{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒo asi kple apaɖilaawo eye wolɔ̃ bena wòaxe sidi wuieve na ame sia ame ŋkeke ɖeka. Ale dɔwɔlawo yi ɖadze dɔa gɔme. \t At nang makipagkasundo na siya sa mga manggagawa sa isang denario sa bawa't araw, ay isinugo niya sila sa kaniyang ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miena Kristo nye Aƒetɔ le nu siawo me la, dzi adzɔ Mawu eye ame bubuwo hã akpɔ dzidzɔ. \t Sapagka't ang sa ganito ay naglilingkod kay Cristo ay kalugodlugod sa Dios, at pinatutunayan ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe kutsetse miatsɔ adze si woe. Đe woate ŋu agbe waintsetse le aŋɔka dzi alo gbotsetse le ŋuti dzia? \t Sa kanilang mga bunga ay inyong mangakikilala sila. Nakapuputi baga ng mga ubas sa mga tinikan, o ng mga igos sa mga dawagan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Ne èdi be yeazu ame dzɔdzɔe blibo la, yi nãdzra nu sia nu si le asiwò la, eye nãtsɔ ga la na ame dahewo, ekema kesinɔnuwo anɔ dziƒo na wò. Ne èwɔ esia vɔ la, va nãdze yonyeme.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Kung ibig mong maging sakdal, humayo ka, ipagbili mo ang tinatangkilik mo, at ibigay mo sa mga dukha, at magkakaroon ka ng kayamanan sa langit: at pumarito ka, sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke etɔ̃a gbe la, Osɔfogã Anania kple eŋumewo yi Kaisarea be yewoatsɔ nya ɖe Paulo ŋu. Ame siwo nɔ Anania ŋu woe nye Yudatɔwo ƒe kplɔla aɖewo kple senyala Tertulo. \t At pagkaraan ng limang araw ay lumusong ang pangulong saserdoteng si Ananias na kasama ang ilang matatanda, at ang isang Tertulo na mananalumpati; at sila'y nangagbigay-alam sa gobernador laban kay Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ menyae nyuie be, mi ame siwo katã dome menɔ wɔ dɔ eye mefia nyanyui la mi la dometɔ aɖeke megale kpɔ nye ge akpɔ le agbe sia me o. \t At ngayon, narito, nalalaman ko na kayong lahat, na aking nilibot na pinangaralan ng kaharian, ay hindi na ninyo muling makikita pa ang aking mukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Agbletɔa gaɖo ame bubu ɖa, gake woƒo eya hã vevie de abi gɔ̃ hã ta nɛ hedo ŋukpee. \t At siya'y muling nagsugo sa kanila ng ibang alipin; at ito'y kanilang sinugatan sa ulo, at dinuwahagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke aɖewo megbe la, Yesu gatrɔ yi Kapernaum. Esi wòɖo afi ma la, eƒe ŋkɔ ɖi hoo le du bliboa me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me. \t At nang siya'y pumasok uli sa Capernaum pagkaraan ng ilang araw, ay nahayag na siya'y nasa bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Sẽ ko la yame trɔ zi ɖeka eye ahom sesẽ aɖe si woyɔna be dzigbeɣetoɖoƒeya ƒo kpe mí tso ƒukpo la dzi. \t Datapuwa't hindi nalaon at humampas na galing doon ang maunos na hangin, na tinatawag na Euraclidon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta megblɔ be minɔ agbe le Gbɔgbɔ la me ale be miagawɔ miaƒe dzɔdzɔme vɔ̃wo ƒe didiwo dzi o. \t Sinasabi ko nga, Magsilakad kayo ayon sa Espiritu, at hindi ninyo gagawin ang mga pita ng laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale woyi aƒe me ɖawɔ atikewo kple ami ʋeʋĩwo be yewoava si na Yesu ƒe kukua be wòagavo o. Gake esi wowu ami ʋeʋĩawo kple atikeawo wɔwɔ nu la, Sabat ŋkekea ɖo edzi, eye le Yudatɔwo ƒe kɔa nu la, wodzudzɔ le ŋkeke sia dzi. \t At sila'y nagsiuwi, at nangaghanda ng mga pabango at mga unguento. At nang araw ng sabbath sila'y nangagpahinga ayon sa utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔ le Trɔ̃subɔlawo ŋu tsã be, “Menye nye amewo mienye o.” Azɔ la, woayɔ wo be, “Mawu Gbagbe la ƒe viwo.” \t At mangyayari, na sa dakong pinagsabihan sa kanila, kayo'y hindi ko bayan, Ay diyan sila tatawaging mga anak ng Dios na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wònɔ anyi abe ahosi ene ƒe blaenyi-vɔ-ene sɔŋ. Nyɔnu sia medzona le gbedoxɔ la me gbeɖe o. Enɔa afi sia zã kple keli nɔa Mawu subɔm henɔa gbedodoɖa kple nutsitsidɔ dzi atraɖii.\" \t At siya'y bao nang walongpu't apat na taon), na hindi humihiwalay sa templo, at sumasamba sa gabi at araw sa pamamagitan ng mga pagaayuno at mga pagdaing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokplɔe ɖo yi aƒe si me wòge ɖo, tete Yesu trɔ ɖe wo ŋu bia wo bena, “Miexɔe se be mate ŋu aʋu ŋku na mia?” Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, Aƒetɔ” \t At nang pumasok siya sa bahay, ay nagsilapit sa kaniya ang mga lalaking bulag: at sinabi sa kanila ni Jesus, Nagsisisampalataya baga kayo na magagawa ko ito? Sinabi nila sa kaniya, Oo, Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Neden burada olduğunu söyle.Çünkü sen bir şey biliyorsunuz \t Izin verirsen neden burada olduğunu söyleyeyim.Buradasın çünkü bildiğin bir şeyler var."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃tɔ, megakpɔ nu vloe wɔwɔ ƒe kpɔɖeŋu nãwɔ o, ke boŋ srɔ̃ nu nyui wɔwɔ. Ame sia ame si wɔ nu nyui la tso Mawu gbɔ. Ame si wɔa nu vɔ̃ la mekpɔa Mawu o. \t Minamahal, huwag mong tularan ang masama, kundi ang mabuti. Ang gumagawa ng mabuti ay sa Dios: ang gumagawa ng masama ay hindi nakakita sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia na be vɔvɔ̃ ɖo asrafowo ƒe amegã la le esi wòɖe gbe be woaƒo Paulo ta. Asrafo siwo nɔ dzadzram ɖo ɖe eƒoƒo ŋu la katã bu le afi ma enumake esi wose be Romatɔe wònye. \t Pagkaraka nga'y nagsilayo sa kaniya ang mga sa kaniya sana'y susulit: at ang pangulong kapitan din naman ay natakot nang maalamang siya'y taga Roma, at dahil sa pagkagapos niya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ŋutilã blibo la nye ŋku ko la, ekema ale ke wòawɔ hafi ase nu? Alo, ne wò ŋutilã blibo la nye to gã ɖeka la, ale ke nãwɔ hafi ase nane ƒe ʋeʋẽ? \t Kung ang buong katawan ay pawang mata, saan naroroon ang pakinig? Kung ang lahat ay pawang pakinig, saan naroroon ang pangamoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anɔ abe ƒe wuiene enye esia ene la, wokɔm yi dziƒo be makpɔ afi ma ɖa. \t Nakikilala ko ang isang lalake kay Cristo, na mayroong nang labingapat na taon (maging sa katawan, aywan ko; o maging sa labas ng katawan, aywan ko; Dios ang nakaaalam) na inagaw hanggang sa ikatlong langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria Magdalatɔ kple Maria evelia wonɔ anyi henɔ ale si woɖi Yesu kple afi si woɖii ɖo la kpɔm. \t At nangaroon si Maria Magdalena, at ang isang Maria, at nangakaupo sa tapat ng libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Makpɔ egbɔ be, meɖe afɔ ɖe sia ɖe si mate ŋui be, ne meva dzo la, miaɖo ŋku nu siawo dzi ɣesiaɣi. \t Oo, pagsisikapan ko na sa tuwituwi na, pagkamatay ko'y inyong maalaala ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kornelio ɖo eŋu gblɔ nɛ be, “Egbee nye ŋkeke enelia, esi menɔ gbe dom ɖa le gaƒoƒo sia tututu me abe ale si mewɔnɛ ɖaa ene. Ame aɖe si do awu ɣi si nɔ dzo dam miamiamia la va do ɖe ŋkunyeme. \t At sinabi ni Cornelio, May apat nang araw, hanggang sa oras na ito, na aking ginaganap ang pananalangin sa oras na ikasiyam sa bahay ko; at narito, tumindig sa harapan ko ang isang lalake na may pananamit na nagniningning,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enɔk, ame si nye dzidzime adrelia tso Adam dzi la gblɔ nya ɖi ɖe ame siawo ŋu be, “Kpɔ ɖa, Aƒetɔ la gbɔna kple eƒe dɔla kɔkɔe akpe akpewo, \t At ang mga ito naman ang hinulaan ni Enoc, na ikapito sa bilang mula kay Adam, na nagsabi, Narito, dumating ang Panginoon, na kasama ang kaniyang mga laksalaksang banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi srɔ̃ɖeŋkekenyui la wu enu la, Yesu kple dadaa, nɔviawo kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi Kapernaum eye wonɔ afi ma ŋkeke ʋee aɖewo. \t Pagkatapos nito ay lumusong siya sa Capernaum, siya, at ang kaniyang ina, at ang kaniyang mga kapatid, at ang kaniyang mga alagad; at sila'y nangatira roong hindi maraming araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale amewo gava fũ eye woɖe kuku na Yesu be wòadzo le yewo ƒe nutowo me ne yewoakpɔ vovo. \t At sila'y nangagpasimulang magsipamanhik sa kaniya na siya'y umalis sa kanilang mga hangganan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Lododo la gɔmee nye si, nuku lae nye Mawu ƒe nya si wòtsɔ vɛ na amegbetɔwo. \t Ito ang talinghaga: Ang binhi ay ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame sia ame si agblɔ busunya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu la, womatsɔe akee gbeɖe o. Ame sia wɔ nu vɔ̃ mavɔ.” \t Datapuwa't sinomang magsalita ng kapusungan laban sa Espiritu Santo ay walang kapatawaran magpakailan man, kundi may kasalanan ng isang kasalanang walang hanggan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinyewo, nu ka ta kura, miele mia ɖokuiwo dom ɖe dzi hlodzoo ale? Nu ka kurae le mia si si menye Mawue na mi o? Ke ne mielɔ̃ ɖe edzi be nu siwo katã le mia si la nye nunana tso Mawu gbɔ la, ekema nu ka tae miele wɔwɔm abe ɖe miede ŋgɔ fũ ŋutɔ eye mia ŋutɔwo ƒe agbagbadzedze tae miezu ame alea ene? \t Sapagka't sino ang gumawa na ikaw ay matangi? at anong nasa iyo na hindi mo tinanggap? nguni't kung tinanggap mo, ay bakit mo ipinagmamapuri na tulad sa hindi mo tinanggap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpå be ameha la nå dzidzim ∂e edzi eya ta e∂e gbe na gbågbå vß la be, “O, gbågbå maƒonu, tokunå gbågbå, me∂e gbe na wœ be n†do go le ∂evi sia me enumake eye m£kpå må agage ∂e eme azå o.” \t Saka ipinatong na muli sa kaniyang mga mata ang mga kamay niya; at siya'y tumitig, at gumaling, at nakita niyang maliwanag ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migalɔ̃ xexeame kple nu siwo le eme la o. Ne ame aɖe lɔ̃ xexeame la ekema melɔ̃a Fofo la o. \t Huwag ninyong ibigin ang sanglibutan, ni ang mga bagay na nasa sanglibutan. Kung ang sinoman ay umiibig sa sanglibutan, ay wala sa kaniya ang pagibig ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃tɔwo, le ale si Mawu lɔ̃ mí ta la ele be míawo hã míalɔ̃ mía nɔewo. \t Mga minamahal, kung tayo'y inibig ng Dios ng gayon, ay nararapat na mangagibigan din naman tayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena menye mia ŋutɔwoe aƒo nu o, ke boŋ mia Fofo si le dziƒo la ƒe Gbɔgbɔe le nu ƒo ge to mia dzi. \t Sapagka't hindi kayo ang mangagsasalita, kundi ang Espiritu ng inyong Ama ang sa inyo'y magsasalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "İnsanların şişe Coca-Cola sevdiği ortaya çıktı. \t İnsanların Coca-Cola'yı şişeyle sevdikleri ortaya çıktı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Miese wogblɔ be, ‘megawɔ ahasi o.’ \t Narinig ninyong sinabi, Huwag kang mangangalunya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etiopia ŋutsu la bia Filipo be, “Nyagblɔɖila Yesaya ŋu eya ŋutɔ nɔ nu ƒom le loo alo ame bubu aɖe ŋuea?” \t At sumagot ang bating kay Felipe, at sinabi, Ipinamamanhik ko sa iyo, kanino sinasabi ng propeta ito? sa kaniya bagang sarili, o sa alin mang iba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla bubu si lé sikadzoɖesonu ɖe asi la, hã va tsi tre ɖe vɔsamlekpui la gbɔ. Wotsɔ dzudzɔʋeʋĩdonu geɖe nɛ be wòatsɔ akpe ɖe ame kɔkɔeawo katã ƒe gbedodoɖawo ŋu, atsɔ aɖo sikavɔsamlekpui si le fiazikpui la ŋgɔ dzi. \t At dumating ang ibang anghel at tumayo sa harap ng dambana, na may hawak na isang gintong pangsuob ng kamangyan; at binigyan siya ng maraming kamangyan, upang idagdag ito sa mga panalangin ng lahat ng mga banal sa ibabaw ng dambanang ginto, na nasa harapan ng luklukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Sabat bubu gbe esi wònɔ nu fiam le ƒuƒoƒe la, ekpɔ ame aɖe si titi lé asi na la le afi ma. \t At nangyari nang ibang sabbath, na siya'y pumasok sa sinagoga at nagturo: at doo'y may isang lalake, at tuyo ang kaniyang kanang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ɣe nɔ to ɖom la, wokplɔ dɔ ƒomevi vovovo lélawo kple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la va egbɔ le aƒe si me wònɔ la, be wòada gbe le wo ŋu. \t At nang kinagabihan, paglubog ng araw, ay kanilang dinala sa kaniya ang lahat ng mga may-sakit, at ang mga inaalihan ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena míetsɔ naneke va xexe sia me o eye edze ƒãa be míatsɔ naneke hã adzoe o. \t Sapagka't wala tayong dinalang anoman sa sanglibutan, at wala rin naman tayong mailalabas na anoman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ nyaʋiʋli aɖewo tso woƒe subɔsubɔ kple ame aɖe si woyɔna be Yesu, ame si ku gake Paulo ya gale gbɔgblɔm be ele agbe kokoko la ŋu. \t Kundi may ilang mga suliranin laban sa kaniya tungkol sa kanilang sariling relihion, at sa isang Jesus, na namatay, na pinatutunayan ni Pablo na ito'y buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe amehawo gbɔ ƒo nu na wo be, “Nu vɔ̃ wɔla kple hlɔ̃dola menye hafi mietsɔ yiwo kple kpowo ɖe asi va be yewoalém hã? Menɔ mia dome, gblɔ nya le miaƒe gbedoxɔ me gbe sia gbe, ke miete ŋu wɔ naneke o. \t Sa oras na yaon ay sinabi ni Jesus sa mga karamihan, Kayo baga'y nangagsilabas na waring laban sa isang tulisan, na may mga tabak at mga panghampas upang dakpin ako? Araw-araw ay nauupo ako sa templo na nagtuturo, at hindi ninyo ako dinakip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn Petro biae be, “Aƒetɔ, afi kae nèyina?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Afi si meyina fifia la miate ŋu akplɔm ɖo ayi o, ke emegbe la, miava.” \t Sinabi sa kaniya ni Simon Pedro, Panginoon, saan ka paroroon? Sumagot si Jesus, Sa paroroonan ko, ay hindi ka makasusunod sa akin ngayon: nguni't pagkatapos ay makasusunod ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame kukuwo magatsi tsitre o la, ekema viɖe kae le mawutsidedeta na amewo ɖe ame kukuwo nu me? Nu ka tae wòle be miawɔe ne miexɔe se be ame kukuwo magatsi tsitre o? \t Sa ibang paraan, anong gagawin ng mga binabautismuhan dahil sa mga patay? Kung ang mga patay ay tunay na hindi muling binubuhay, bakit nga sila'y binabautismuhan dahil sa kanila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le afi sia la míaƒe kplɔla la kpɔ Egipte tɔdziʋu aɖe si tso Aleksandria yina Italia eye míeɖoe. \t At nasumpungan doon ng senturion ang isang daong Alejandria na lumalayag na patungo sa Italia; at inilulan niya kami roon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be woatsi woƒe nuwɔnawo nu elabena wole aƒekɔ blibowo dome gblẽm to nu siwo mele be woafia o la fiafia me eye wowɔa esia ɖe viɖe ƒoɖi ta. \t Na ang kanilang mga bibig ay nararapat matikom; mga taong nagsisipanggulo sa buong mga sangbahayan, na nangagtuturo ng mga bagay na di nararapat, dahil sa mahalay na kapakinabangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔe ene la, “Ame aɖeke meli si nyo o, eye ame ɖeka aɖeke meli si ŋu nu vɔ̃ mele o.” \t Gaya ng nasusulat, Walang matuwid, wala, wala kahit isa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ne èle gbedoxɔ me le vɔsamlekpui ŋgɔ le vɔ sam na Mawu eye nèɖo ŋku edzi be dzre aɖe le mi kple nɔviwo aɖe dome la, \t Kaya't kung inihahandog mo ang iyong hain sa dambana, at doo'y maalaala mo na ang iyong kapatid ay mayroong anomang laban sa iyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo miaɖo eŋu nɛ be, ‘Mi kpli wò míede asi agba ɖeka me ɖu nu kpɔ eye nèfia nu le miaƒe ablɔwo dzi hã kpɔ.’” \t Kung magkagayo'y pasisimulan ninyong sabihin, Nagsikain kami at nagsiinom sa harap mo, at nagturo ka sa aming mga lansangan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me nenye be Mawu meto ŋkeke vɔ̃ɖi siawo ɖe eme o la, ame ɖeka pɛ teti hã masusɔ ɖe anyigba dzi o. Gake le eya ŋutɔ ƒe ame tiatiawo ta la, akpɔ nublanui ato ŋkekeawo ɖe eme. \t At malibang paikliin ng Panginoon ang mga araw, ay walang laman na makaliligtas; datapuwa't dahil sa mga hirang, na kaniyang hinirang, ay pinaikli niya ang mga araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã do ŋgɔ na mí eye wonɔ mía lalam le Troa. \t Datapuwa't nangauna ang mga ito, at hinintay kami sa Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele abe atiku sue aɖe si wodo ɖe agble me ene. Atiku sia tsi kabakaba heva zu ati kɔkɔ aɖe eye wòɖe alɔwo fũu eye xeviwo va wɔ atɔ ɖe wo me.” \t Tulad sa isang butil ng mostasa na kinuha ng isang tao, at inihagis sa kaniyang sariling halamanan; at ito'y sumibol, at naging isang punong kahoy; at humapon sa mga sanga nito ang mga ibon sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woakpɔ eƒe ŋkume eye eƒe ŋkɔ anɔ woƒe ŋgowo nu. \t At makikita nila ang kaniyang mukha; at ang kaniyang pangalan ay sasa kanilang mga noo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke, mi srɔ̃ŋutsuwo minɔ anyi kple mia srɔ̃wo le nunya me, mide bubu wo ŋu, elabena wonye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔwo eye wonye domenyilawo kpli mi le amenuveve nunana sinye agbe si wona mi, ale be naneke maxe mɔ na miaƒe gbedodoɖawo o. \t Gayon din naman kayong mga lalake, magsipamahay kayong kasama ng inyo-inyong asawa ayon sa pagkakilala, na pakundanganan ang babae, na gaya ng marupok na sisidlan, yamang kayo nama'y kasamang tagapagmana ng biyaya ng kabuhayan: upang ang inyong mga panalangin ay huwag mapigilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mide dzesi ale si Mawu nyoa dɔme eye wògahea to hãe. Esẽa asi ɖe ame siwo gbea toɖoɖoe la dzi, ke enyoa dɔme ne míeyi elɔlɔ̃ kple edzixɔxɔse dzi. Ke ne míelɔ̃e o eye míexɔ edzi se hã o la, alã míawo hã ɖa. \t Masdan mo nga ang kabutihan at ang kabagsikan ng Dios: ang kabagsikan ay sa nangahulog, datapuwa't ang kabutihan ng Dios ay sa iyo, kung mamamalagi ka sa kaniyang kabutihan: sa ibang paraan ay ikaw man ay puputulin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Dukɔwo aho aʋa ɖe wo nɔewo ŋu, anyigba aʋuʋu le teƒe geɖewo eye gawu la, dɔ ato le teƒe aɖewo, gake esiawo katã anye kpɔkplɔyiɖeme na fukpekpe gã siwo le vava ge la ko.” Yesu yi edzi be, \t Sapagka't magtitindig ang bansa laban sa bansa, at ang kaharian laban sa kaharian; at lilindol sa iba't ibang dako; magkakagutom: ang mga bagay na ito'y pasimula ng kahirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la, le nu si Kristo wɔ ɖe mía nu ta la, míezu nunana xɔasi siwo ŋuti Mawu kpɔa dzidzɔ le, elabena abe ɖoɖo gã si Mawu wɔ la ƒe akpa aɖe ene la, etia mí tso gɔmedzedzea me ke be míanye ye tɔwo eye nu siawo katã le eme vam pɛpɛpɛ abe ale si wòɖoe tso blema ke ene. \t Tayo rin naman sa kaniya ay ginawang mana, na itinalaga na niya tayo nang una pa ayon sa pasiya niyaong gumagawa ng lahat ng mga bagay ayon sa pasiya ng kaniyang kalooban;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo yi edzi be, “Yuda vidzidzi ŋutɔŋutɔe menye tso Tarso le Kililkia nutome. Ke Yerusalem afi siae mede suku le, eye nye nufialae nye Gamaliel, ame si hem be mawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ abe ale si dze ene. Enye nye didi vevi ɣemaɣi be made bubu Mawu ŋu le nu sia nu si mawɔ la me abe ale si miawo hã miele ewɔm fifia ene. \t Ako'y Judio, na ipinanganak sa Tarso ng Cilicia, datapuwa't pinapagaral sa bayang ito, sa paanan ni Gamaliel, na tinuruan alinsunod sa mahigpit na kaparaanan ng kautusan ng ating mga magulang, palibhasa'y masikap tungkol sa Dios, na gaya ninyong lahat ngayon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ɖe metso dziƒo va bena mawɔ Mawu si dɔm ɖa la ƒe lɔlɔ̃nu, ke menye nye ŋutɔ nye lɔlɔ̃nu o. \t Sapagka't bumaba akong mula sa langit, hindi upang gawin ko ang aking sariling kalooban, kundi ang kalooban ng nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si agbe le Fofo la ŋutɔ me ene la, nenema kee wòna be agbe nanɔ Via hã me, \t Sapagka't kung paanong ang Ama ay may buhay sa kaniyang sarili, ay gayon din namang pinagkalooban niya ang Anak na magkaroon ng buhay sa kaniyang sarili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eŋutimeawo do go le ƒuƒoƒea eye woyi Simɔn kple Andrea ƒeme, \t At paglabas nila sa sinagoga, ay nagsipasok pagdaka sa bahay ni Simon at ni Andres, na kasama si Santiago at si Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi kristotɔ lɔlɔ̃a siwo le Efeso, mi ame siwo lé Aƒetɔ la ƒe nya la me ɖe asi sesĩe; nye Paulo, ame si Mawu tia be manye Kristo Yesu ƒe dɔtsɔla lae le agbalẽ sia ŋlɔm na mi. \t Si Pablo, na apostol ni Cristo Jesus sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, sa mga banal na nangasa Efeso, at sa mga tapat kay Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃a, medo gbe ɖa be nãnɔ lãmesesẽ me eye nu sia nu nadze edzi na wò nyuie abe ale si wò luʋɔ gɔ̃ hã le dedie ene. \t Minamahal, aking idinadalangin na sa lahat ng mga bagay ay guminhawa ka at bumuti ang iyong katawan, na gaya ng pagginhawa ng iyong kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena mana nunya mi eye made nya siwo katã miagblɔ la nu me na mi ale be ame aɖeke mate ŋu atsi tre ɖe nu siwo miagblɔ la ŋu o. \t Sapagka't bibigyan ko kayo ng isang bibig at karunungan, na hindi mangyayaring masalangsang o matutulan man ng lahat ninyong mga kaalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Metsɔ ŋutikɔkɔe si nètsɔ nam la na wo; wo ameawo nenɔ ɖeka le nu sia nu me be xexeame nanyae be wòe dɔm ɖa eye nèlɔ̃ woawo hã abe ale si nèlɔ̃m ene. \t At ang kaluwalhatiang sa aki'y ibinigay mo ay ibinigay ko sa kanila; upang sila'y maging isa, na gaya naman natin na iisa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Mawu ƒe amenuveve ƒe nunana si wònam nu la, mele egblɔm na mia dometɔ ɖe sia ɖe be: migabu mia ɖokuiwo ame gãwoe wu ale si dze o, ke boŋ mibu mia ɖokuiwo ɖokuibɔbɔlawoe le xɔse ƒe dzidzenu si Mawu na mi la nu. \t Sapagka't sinasabi ko, sa pamamagitan ng biyaya na sa akin ay ibinigay, sa bawa't tao sa inyo, na huwag magisip sa kaniyang sarili ng totoong matayog kay sa nararapat niyang isipin; kundi magisip na may kahinahunan, ayon sa kasukatan ng pananampalataya na ibinahagi ng Dios sa bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku nu si dzɔ ɖe Lɔt srɔ̃ dzi! \t Alalahanin ninyo ang asawa ni Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gɔmedzedzea me la, Nya la li, eye Nya la li kple Mawu, eye Nya la nye Mawu. \t Nang pasimula siya ang Verbo, at ang Verbo ay sumasa Dios, at ang Verbo ay Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la nana yayra tɔxɛe le Kristo ƒe vavagbe la dzi. Wò ŋutɔ ènya ale si wòkpe ɖe ŋunye le Efeso la nyuie wu ale si mate ŋu agblɔe na wò. \t (Pagkalooban nawa siya ng Panginoon na masumpungan niya ang kahabagan ng Panginoon sa araw na yaon); at totoong alam mo kung gaano karaming mga bagay ang ipinaglingkod niya sa Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mese gbe sesẽ aɖe tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Azɔ ko míaƒe Mawu la ƒe ɖeɖe, ŋusẽ kple fiaɖuƒe la kpakple eƒe Kristo ƒe dziɖuɖu ƒe ŋusẽ la va ɖo; elabena wotsɔ mía nɔviawo nutsola, ame si nɔa wo nu tsom zã kple keli le Mawu ŋkume la ƒu gbe ɖe anyigba. \t At narinig ko ang isang malakas na tinig sa langit, na nagsasabi, Ngayo'y dumating ang kaligtasan, at ang kapangyarihan, at ang kaharian ng ating Dios, at ang kapamahalaan ng kaniyang Cristo: sapagka't inihagis na ang tagapagsumbong sa ating mga kapatid na siyang sa kanila'y nagsusumbong sa harapan ng ating Dios araw at gabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Dɔlawo wɔ ɖe esia dzi, eye eteƒe medidi o wokplɔ amewo vɛ fũ, ame nyuiwo kple ame baɖawo siaa, eye ale srɔ̃ɖekplɔ̃a ŋu yɔ fũ kple amewo. \t At nagsilabas ang mga aliping yaon sa mga lansangan, at kanilang tinipon ang lahat nilang nangasumpungan, masasama at mabubuti: at napuno ng mga panauhin ang kasalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Nyee nye abolo vavã si naa agbe amewo. Ame sia ame si ava gbɔnye la, dɔ magawui akpɔ o, eye ame si xɔ dzinye se la, tsikɔ hã magawui gbeɖegbeɖe o. \t Sa kanila'y sinabi ni Jesus, Ako ang tinapay ng kabuhayan: ang lumalapit sa akin ay hindi magugutom, at ang sumasampalataya sa akin kailan ma'y hindi mauuhaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke asrafoawo ɖo eŋu na wo be, “Nya geɖe siwo ŋutsu sia gblɔ la sɔ to me na mi ŋutɔ. Le anukware me la míese nya deto sia tɔgbi kpɔ o.” \t Nagsisagot ang mga punong kawal, Kailan ma'y walang taong nagsalita ng gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne miaƒe dzi yɔ fũu kple ŋuʋaʋã vɔ̃ɖi kple ɖokuitɔdidi la, esia meganye adegbe mianɔ ƒoƒom alo agbe nyateƒe la o. \t Nguni't kung kayo'y mayroong mapapait na paninibugho at pagkakampikampi sa inyong puso, ay huwag ninyong ipagmapuri at huwag magsinungaling laban sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farao, Egipte fia, nye kpɔɖeŋu le go sia me. Elabena Mawu gblɔ nɛ be yetsɔ Egipte fiaɖuƒea nɛ ale be yeate ŋu aɖe yeƒe ŋusẽ si tsi tsitre ɖe eŋu la afia, ale be xexeame katã nase nu tso ye Mawu ƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu. \t Sapagka't sinasabi ng kasulatan tungkol kay Faraon, Dahil sa layong ito, ay itinaas kita, upang aking maihayag sa pamamagitan mo ang aking kapangyarihan, at upang ang aking pangala'y maitanyag sa buong lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha gã sia, si mele naneke nyam o la, koe xɔ edzi se, ke nu kae wonya tso nu sia ŋuti. Fiƒode ava ame siawo dzi kokoko!” \t Datapuwa't ang karamihang ito na hindi nakaaalam ng kautusan ay sinumpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe matrɔmatrɔ be wotiam be manye Mawu ƒe apostolo kple nyanyuidɔgbedela si agblɔ nyateƒe sia na dzimaxɔsetɔwo; afia wo Mawu ƒe ɖoɖo na amewo be woakpɔ ɖeɖe to xɔse me. \t Na dito'y itinalaga ako na tagapangaral at apostol (sinasabi ko ang katotohanan, hindi ako nagsisinungaling), guro sa mga Gentil sa pananampalataya at katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele na wo be woalé xɔse la ƒe nyateƒe detowo me ɖe asi kple dzitsinya nyui \t Na iniingatan ang hiwaga ng pananampalataya ng malinis na budhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Xexe sia me fiawo ɖua aƒetɔ ɖe wo teviwo dzi, eye amegã bubuwo hã tea wo teviwo ɖe to gake teviawo bua ame siawo katã amenuvelawoe. \t At kaniyang sinabi sa kanila, Ang mga hari ng mga Gentil ay napapanginoon sa kanila; at ang mga may kapamahalaan sa kanila'y tinatawag na mga Tagapagpala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me, Yesu do gbe ɖa bena, “O Fofonye, dziƒo kple anyigba ƒe Aƒetɔ, meda akpe na wò bena nèɣla nyateƒe la ɖe ame siwo bu wo ɖokuiwo nunyala gãwoe, ke nèɖe nu siawo fia ɖevi suewo. \t Nang panahong yaon ay sumagot si Jesus at sinabi, Ako'y nagpapasalamat sa iyo, Oh Ama, Panginoon ng langit at ng lupa, na iyong inilihim ang mga bagay na ito sa mga pantas at matatalino, at ipinahayag mo sa mga sanggol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu gblɔ na wo be, “Miawo mina nuɖuɖu wo.” Nusrɔ̃lawo biae be, “Nu kae míana wo? Hafi woate ŋu ana nuɖuɖu ameha sia la, ehiã ga home gã aɖe.” \t Datapuwa't siya'y sumagot at sinabi sa kanila, Bigyan ninyo sila ng makakain. At sinabi nila sa kaniya, Magsisiyaon ba kami at magsisibili ng dalawang daang denariong tinapay, at ipakakain namin sa kanila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena mí ame siwo subɔna le Mawu ƒe gbɔgbɔ me lae nye aʋatsotso nyuitɔ, ame siwo dzɔa dzi le Kristo Yesu me eye womeɖoa dzi ɖe ŋutilã ŋu o, \t Sapagka't tayo ang pagtutuli, na nagsisisamba sa Espiritu ng Dios, at nangagmamapuri kay Cristo Jesus, at walang anomang pagkakatiwala sa laman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia ʋuʋu asrafo siwo kpɔa gbedoxɔa dzi ƒe amegã kple Osɔfogãwo ŋutɔ eye woƒe dzi gbã. Womenya nu si tututu ava dzɔ ɖe esia yome o eye womenya ɣekaɣi tututu hã nu siawo nu ava yi o. \t Nang marinig nga ang mga salitang ito ng puno sa templo, at ng mga pangulong saserdote, ay nangalitong totoo tungkol sa mga ito kung ano ang magiging wakas niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena le ŋkeke siwo do ŋgɔ na tsiɖɔɖɔ me la, ameawo nɔ nu ɖum, nɔ nu nom, nɔ srɔ̃ ɖem eye wotsɔa ame nana be wòaɖe, va se ɖe ŋkeke si dzi Noa ge ɖe aɖakaʋu la me, \t Sapagka't gaya ng mga araw bago nagkagunaw, sila'y nagsisikain at nagsisiinom, at nangagaasawa at pinapapagaasawa, hanggang sa araw na pumasok si Noe sa daong,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edze abe ɖe bubuawo katã tsi dzi ɖe woawo ŋutɔ ƒe ɖoɖowo ŋuti eye menye ɖe Yesu Kristo tɔwo ŋu o ene. \t Sapagka't pinagsisikapan nilang lahat ang sa kanilang sarili, hindi ang mga bagay ni Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyanyui sia gblɔm míele na mi ; ŋugbe si Mawu do na mía fofowo, \t At dinadalhan namin kayo ng mabubuting balita ng pangakong ipinangako sa mga magulang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Miatsɔ ɖetugbi ewo aɖewo ƒe ŋutinya atsɔ asɔ kple dziƒofiaɖuƒe lae. Đetugbi ewo siawo tsɔ woƒe akaɖiwo ɖe asi be yewoayi aɖakpe ŋugbetɔsrɔ̃ aɖe. \t Kung magkagayon ay makakatulad ang kaharian ng langit ng sangpung dalaga, na kinuha ang kanilang mga ilawan, at nagsilabas upang salubungin ang kasintahang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔna nam ɣeaɖewoɣi be manɔ agbe gake le ɣebubuɣiwo la, edzroam be maku, elabena medi vevie be mayi aɖanɔ Kristo gbɔ. O, adzɔ dzi na nye ya sasasã wu be manɔ kodzogbe afii! \t Sapagka't ako'y nagigipit sa magkabila, akong may nasang umalis at suma kay Cristo; sapagka't ito'y lalong mabuti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyigba alo mɔto afi si nuku aɖewo ge ɖo la, nye ame aɖe ƒe dzi. Ame sia sea nyanyui la tso mawufiaɖuƒe la ŋuti gake mesea egɔme o, ale Satana vana eye woɖea nyanyui la le eƒe dzi me. \t Kung ang sinoman ay nakikinig ng salita ng kaharian, at ito'y hindi niya napaguunawa, ay pinaroroonan ng masama, at inaagaw ang nahasik sa kaniyang puso. Ito yaong nahasik sa tabi ng daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la mekpɔ nane si le abe ahuhɔ̃etsiaƒu si wotɔtɔ kple dzo la ene eye ame siwo ɖu lã wɔadã la, eƒe legba kple eƒe ŋkɔ ƒe xexlẽmedzesi dzi la le tsitre ɖe atsiaƒua to. Wolé kasaŋku siwo Mawu tsɔ na wo la ɖe asi, \t At nakita ko ang gaya ng isang dagat na bubog na may halong apoy, at yaong nangagtagumpay sa hayop, at sa kaniyang larawan, at sa bilang ng kaniyang pangalan, ay nangakatayo sa tabi ng dagat na bubog, na may mga alpa ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne megagbɔ agbe la, mayi ɖe Galilea eye mado go mi le afi ma.” \t Datapuwa't pagkapagbangon ko, ay mauuna ako sa inyo sa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro wå abe ale si mawudåla la gblå n§ la ene eye wœdze eyome do go le gaxåa me. Nu siwo nå dzådzåm la wå na Petro abe drße kum wœnå alo Ωutega kpåm wœnå ene. Mexåe se be kodzogbe yenå o. \t Nguni't sumagot na ikalawa ang tinig mula sa langit, Ang nilinis ng Dios, ay huwag mong ipalagay na marumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medoa gbe ɖa be, miade asi ale si eƒe ŋusẽ tri akɔe le kpekpeɖeŋunana ame siwo xɔa edzi se me la gɔmesese me. \t At kung ano ang dakilang kalakhan ng kaniyang kapangyarihan sa ating nagsisisampalataya, ayon sa gawa ng kapangyarihan ng kaniyang lakas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miekpɔ dumegã aɖe alo Farisitɔ aɖe wòxɔ ame sia dzi sea? \t Sumampalataya baga sa kaniya ang sinoman sa mga pinuno, o ang sinoman sa mga Fariseo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Faristɔawo gatrɔ ɖe ame si woʋu ŋku na la gbɔ hebiae be, “Wò ŋutɔ ɖe alekee nye wò susu le ame si ʋu ŋku na wò la ŋu,? Ame ka ƒomevi nèbu be enye?” Ŋutsua ɖo eŋu na wo bena, “Le nye nukpɔkpɔ nu la, enye nyagblɔɖila aɖe si Mawu dɔ ɖo ɖa.” \t Muling sinabi nga nila sa bulag, Ano ang sabi mo tungkol sa kaniya, na siyang nagpadilat ng iyong mga mata? At kaniyang sinabi, Siya'y isang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Vincent'ın odasında girince annesi. \t Ansizin Vincent'ın annesi çıkageldi ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawo katã dzɔ le Betania, kɔƒe aɖe si le Yɔdan tɔsisia godo, afi si Yohanes nɔ mawutsi dem ta na amewo le la me. \t Ang mga bagay na ito'y ginawa sa Betania, sa dako pa roon ng Jordan, na pinagbabautismuhan ni Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame siwo ŋu wotɔ kpɔ ɖo kple Mawu ƒe akpoxɔnu to xɔse me, va se ɖe esime woaɖe ɖeɖe si wodzra ɖo na nuwuwuɣeyiɣiwo la afia. \t Na sa kapangyarihan ng Dios ay iniingatan sa pamamagitan ng pananampalataya sa ikaliligtas na nahanda upang ihayag sa huling panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi zã nɔ dodom la eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ va gblɔ nɛ bena, “Afi sia la gbedzie, naneke meli ame naɖu o, evɔ la, fiẽ nuɖuɣi va yi xoxo, eya ta ɖe asi le ameha la ŋu ne woayi kɔƒe siwo te ɖe afi sia ŋu la me aɖaƒle nuɖuɖu.” \t At nang nagtatakipsilim na, ay nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Ilang ang dakong ito, at lampas na sa panahon; paalisin mo na ang mga karamihan, upang sila'y magsiparoon sa mga nayon, at sila'y mangakabili ng kanilang makakain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye womenya ale si woaɖe dzi ɖi eye woadzɔ dzi le Mawu ƒe yayrawo ŋu kpɔ ha ɖe o. \t At ang daan ng kapayapaan ay hindi nila nakilala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ànya be nu gbegblẽ aɖeke mele nu si yewɔ la ŋu le Mawu gɔ̃ hã gbɔ o, ke wɔe na ɖokuiwò ko. Mègaɖe wò nu si nèxɔ se be enyo la fia le ame bubu siwo nu wòaɖia la ŋkume o. Le go sia me la, woayra ame si mewɔ nu vɔ̃ to nu si wònya be enyo la wɔwɔ me o. \t Ang pananampalataya mo na nasa iyo ay ingatan mo sa iyong sarili sa harap ng Dios. Mapalad ang hindi humahatol sa kaniyang sarili sa bagay na kaniyang sinasangayunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi fiẽ ɖo la, kesinɔtɔ aɖe si ŋkɔe nye Yosef, tso Arimatia, ame si nye Yesu yomedzelawo dometɔ ɖeka la, \t At nang hapon na ay dumating ang isang mayamang mula sa Arimatea, na nagngangalang Jose, na ito'y naging alagad din naman ni Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ƒe nya la le agbe le dɔ wɔm. Eɖana wu hɛ nuevee ɖe sia ɖe, eƒona ɖe ame yina ɖe eme ke, hemaa luʋɔ kple gbɔgbɔ me, maa ƒunukpeƒewo kple ƒutomemiwo dome, eye wòdrɔ̃a ʋɔnu tamesusuwo kple dzimedidiwo. \t Sapagka't ang salita ng Dios ay buhay, at mabisa, at matalas kay sa alin mang tabak na may dalawang talim, at bumabaon hanggang sa paghihiwalay ng kaluluwa at espiritu, ng mga kasukasuan at ng utak, at madaling kumilala ng mga pagiisip at mga haka ng puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hakplɔviawo si dzo eye esi wonɔ yiyim la, wokaka nyaa ɖe duwo kple kɔƒewo me. Esia wɔe be ame sia ame yi be ye ŋutɔ yeakpɔ nu si dzɔ la. \t At nagsitakas ang mga tagapagalaga ng mga yaon, at ibinalita sa bayan, at sa mga bukid. At nagsiparoon ang mga tao upang makita kung ano ang nangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodo akɔtakpoxɔnu siwo le abe gayibɔkɔtakpoxɔnuwo ene eye woƒe aʋalawo ƒe hoowɔwɔ le abe sɔwo kple tasiaɖamwo ƒe hoowɔwɔ ne wolũ ɖe aʋa me la ene. \t At sila'y may mga baluti, na gaya ng baluting bakal; at ang ugong ng kanilang mga pakpak ay gaya ng ugong ng mga karro, at ng maraming kabayo na dumadaluhong sa pagbabaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣekaɣie nu siawo katã ava eme? Nɔvi lɔlɔ̃awo, mehiã be magblɔ nya aɖeke tso ema ya ŋuti o, \t Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nenya esia be: ame si na nu vɔ̃ wɔla trɔ tso eƒe mɔ vɔ̃ dzi la, aɖee tso ku me eye woatsɔ nu atsyɔ nu vɔ̃ gbogbo aɖewo dzi. \t Ay alamin nito na ang nagpapabalik-loob ng isang makasalanan, mula sa kamalian ng lakad niya ay magliligtas ng isang kaluluwa sa kamatayan, at magtatakip ng karamihang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi ɣeyiɣia de be Mawu, mía Đela ƒe amenuveve kple lɔlɔ̃ nado la, \t Nguni't nang mahayag na ang kagandahang-loob ng Dios na ating Tagapagligtas, at ang kaniyang pagibig sa tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke kritsotɔwo wɔ kaba ɖo Paulo ɖe anyigbe gome lɔƒo gake Sila kple Timoteo ya tsi anyi. \t At nang magkagayo'y pagdaka'y pinayaon ng mga kapatid si Pablo na pumaroon hanggang sa dagat: at nangatira pa roon si Silas at si Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Simɔn Petro ɖe eƒe yi le aku me eye wòkpa ɖusimeto na Malkus, Osɔfo gãtɔ la ƒe dɔla. \t Si Simon Pedro nga na may tabak ay nagbunot nito, at sinugatan ang alipin ng dakilang saserdote, at tinagpas ang kaniyang kanang tainga. Ang pangalan ng aliping yaon ay Malco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro kpɔe gbã eye emegbe “ame wuieveawo” dometɔ bubuawo hã kpɔe. \t At siya'y napakita kay Cefas, at saka sa labingdalawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime wòdzo yina la, nusrɔ̃lawo dze klo eye wosubɔe. Emegbe wotrɔ yi Yerusalem kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t At siya'y sinamba nila, at nagsibalik sila sa Jerusalem na may malaking galak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖo afi ma teti ko la, wode asi enu tsotso me na Pilato be, “Ŋutsu sia le to gblẽm na dukɔa me viwo be womegadzɔ nu na Kaisaro o. Gawu la, etɔ asi akɔta be yee nye míaƒe Mesia, si nye Fia si gbɔna la.” \t At nangagpasimula silang isumbong siya, na sinasabi, Nasumpungan namin ang taong ito na pinasasama ang aming bansa, at ipinagbabawal na bumuwis kay Cesar, at sinasabi na siya rin nga ang Cristo, ang hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena mienyae bena menye sika kple klosalo si gblẽna lae wotsɔ xe fe ɖe mia ta heɖe mi tso yakagbe si mia fofowo gblẽ ɖi na mi la me o, \t Na inyong nalalamang kayo'y tinubos hindi ng mga bagay na nangasisira, ng pilak o ginto, mula sa inyong walang kabuluhang paraan ng pamumuhay, na ipinamana sa inyo ng inyong mga magulang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nunyalawo ya tsɔ ami kpe ɖe woƒe akaɖiawo ŋuti. Eva dzɔ be ŋugbetɔsrɔ̃a tsi megbe ale alɔ̃ de asi ɖetugbiawo tsɔtsɔ me eye womlɔ anyi dɔ alɔ̃. \t Datapuwa't ang matatalino ay nangagdala ng langis sa kanilang sisidlan na kasama ng kanilang mga ilawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kple Trifena kpakple Trifosa, ame siwo nye Aƒetɔ la ƒe dɔwɔlawo kple Persis lɔlɔ̃a, ame si wɔ dɔ sesĩe ŋutɔ na Aƒetɔ la. \t Batiin ninyo si Trifena at si Trifosa, na nangagpapagal sa Panginoon. Batiin ninyo si Persida na minamahal, na lubhang nagpagal sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, edze klo eye wòdo ɣli gblɔ be, “Aƒetɔ, mègaɖo nu vɔ̃ sia teƒe na wo o.” Ale wòdze anyi heku. \t At siya'y nanikluhod, at sumigaw ng malakas na tinig, Panginoon, huwag mong iparatang sa kanila ang kasalanang ito. At pagkasabi niya nito, ay nakatulog siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖe siwo hã nɔ ameha la dome la ɖo woƒe awuwo ɖe mɔƒoa me le eŋgɔ be wòazɔ edzi eye ɖewo hã ŋe atilɔwo ɖo ɖe mɔƒoa me nɛ fũ. \t At marami ang nagsisipaglatag ng kanilang mga damit sa daan; at ang mga iba'y ng mga sanga, na kanilang pinutol sa mga parang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta abe ale si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔe ene be, “Egbe ne miese eƒe gbe la, \t Gaya nga ng sabi ng Espiritu Santo, Ngayon kung marinig ninyo ang kaniyang tinig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "na Timoteo, vinye vavã le xɔse la me. Amenuveve, nublanuikpɔkpɔ kple ŋutifafa si tso Mawu, Fofo la kple Kristo Yesu, míaƒe Aƒetɔ, gbɔ la, nanɔ anyi kpli wò. \t Kay Timoteo na aking tunay na anak sa pananampalataya: Biyaya, kahabagan, at kapayapaan nawang mula sa Dios na Ama at kay Jesucristo na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake le ŋkeke siwo me mawudɔla adrelia aku eƒe kpẽa la, Mawu ƒe nu ɣaɣla la ava eme abe ale si ko wòɖe gbeƒãe na eƒe dɔla nyagblɔɖilawoe ene.” \t Kundi sa mga araw ng tinig ng ikapitong anghel, pagka malapit nang siya'y humihip, kung magkagayo'y ganap na ang hiwaga ng Dios, ayon sa mabubuting balita na kaniyang isinaysay sa kaniyang mga alipin na mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo kple ɣli be, yekpɔ Yesu wògbɔ agbe tso ku me! Gake nusrɔ̃lawo mexɔ nya sia dzi se o.\"\" \t At sila, nang kanilang mabalitaan na siya'y nabuhay, at nakita ni Magdalena, ay hindi sila nagsipaniwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpovitɔwo kple subɔlawo do dzo nɔ ƒuƒum ɣemaɣi elabena vuvɔ nɔ wɔwɔm sesĩe. Ale Petro hã va tsi tre ɖe wo dome nɔ dzoa ƒum. \t Nangakatayo nga doon ang mga alipin at ang mga punong kawal, na nangagpapaningas ng sigang uling; sapagka't maginaw; at sila'y nangagpapainit: at si Pedro rin naman ay kasama nila, na nakatayo at nagpapainit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gado ɣli sesĩe ake. Etsɔ eƒe gbɔgbɔ la na eye wòku kpoo. \t At muling sumigaw si Jesus ng malakas na tinig, at nalagot ang kaniyang hininga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "na Mawu ƒe hame si le Korinto, ame siwo ŋu. wokɔ le Kristo Yesu me eye woyɔ wo be woanɔ Kɔkɔe la kpakple ame siwo katã le xexeame godoo xɔ mía Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔa dzi se abe wo ƒe Aƒetɔ kple mía Aƒetɔ ene. \t Sa iglesia ng Dios na nasa Corinto, sa makatuwid baga'y sa mga pinapagingbanal kay Cristo Jesus, na tinawag na mangagbanal, na kasama ng lahat ng mga nagsisitawag sa bawa't dako, sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kanila at ating Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si ɖu dzi la hã anɔ abe wo ameawo ene, anɔ awu ɣi me. Nyematutu eƒe ŋkɔ ɖa le agbegbalẽa me gbeɖe o ke boŋ maʋu eƒe ŋkɔ me le Fofonye kple eƒe mawudɔlawo ŋkume. \t Ang magtagumpay ay daramtang gayon ng mga mapuputing damit; at hindi ko papawiin sa anomang paraan ang kaniyang pangalan sa aklat ng buhay, at ipahahayag ko ang kaniyang pangalan sa harapan ng aking Ama, at sa harapan ng kaniyang mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Stefano gblɔ yi dzi be, “Mía tɔgbuitɔgbuiwo tsɔ ɖaseɖiɖi ƒe agbadɔ la ɖe ta nɔ gbea dzi, nɔ yiyim tso teƒe yi teƒe. Wowɔ ɖaseɖiɖi ƒe agbadɔ sia abe ale si tututu Mawu ɖee fia Mose be woawɔe ene. \t Sumaating mga magulang sa ilang ang tabernakulo ng patotoo, ayon sa itinakda ng nagsalita kay Moises, na kaniyang gawin yaon alinsunod sa anyong kaniyang nakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu ɖi go tso ʋua me la ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ le do go tso yɔdoawo me va kpee. \t At paglunsad niya sa daong, pagdaka'y sinalubong siya na galing sa mga libingan ng isang lalake na may isang karumaldumal na espiritu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eka atam nɛ be, “Nu sia nu si nãbia la matsɔe ana wò, nenye nye fiaɖuƒe ƒe afã nèbia hã mana wò.” \t At ipinanumpa niya sa kaniya, Ang anomang hingin mo sa akin ay ibibigay ko sa iyo, kahit ang kalahati ng aking kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke mawo me la, magahiã be maɖe kuku ɖe mia nu o, ke boŋ ne miebia nane Fofo la le nye ŋkɔ dzi la, \t Sa araw na yao'y magsisihingi kayo sa aking pangalan: at sa inyo'y hindi ko sinasabi, na kayo'y idadalangin ko sa Ama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ma gbe la, mianya be mele Fofo la me, eye miawo miele menye eye nye hã mele mia me. \t Sa araw na yao'y makikilala ninyong ako'y nasa aking Ama, at kayo'y nasa akin, at ako'y nasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo biae be, “Afi kae Fofowòa le?” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la mienya ame si menye o, eya ta mienya ame si nye Fofonye hã o. Ne ɖe mienyam la, anye ne mienya Fofonye hã.” \t Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Saan naroroon ang iyong Ama? Sumagot si Jesus, Hindi ninyo nakikilala ako, ni ang aking Ama: kung ako'y inyong makilala, ay makikilala rin ninyo ang aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe nɔnɔme nenɔ abe Kristo Yesu tɔ ene, \t Mangagkaroon kayo sa inyo ng pagiisip, na ito'y na kay Cristo Jesus din naman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena David melia yi dziƒo o, gake egblɔ be, ‘Aƒetɔ la gblɔ na nye Aƒetɔ be: nɔ anyi ɖe nye nuɖusime \t Sapagka't hindi umakyat si David sa mga langit; datapuwa't siya rin ang nagsabi, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon; Maupo ka sa kanan ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ nya sia gblɔm la alilikpo keklẽ aɖe va tsyɔ wo dzi eye gbe aɖe ɖi tso alilikpoa me gblɔ be, “Ame siae nye Vinye si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, si dzea ŋunye. Miɖo to eya amea.” \t Samantalang nagsasalita pa siya, narito, ang isang maningning na alapaap ay lumilim sa kanila: at narito, ang isang tinig na mula sa alapaap, na nagsasabi, Ito ang sinisinta kong Anak, na siya kong kinalulugdan; siya ang inyong pakinggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si ɖu dzi la anyi nu siawo katã ƒe dome, eye manye eƒe Mawu eye eya hã anye vinye. \t Ang magtagumpay ay magmamana ng mga bagay na ito; at ako'y magiging Dios niya, at siya'y magiging anak ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ɖi ɖase le nu si wo katã wòkpɔ la ŋu, nu siwo nye Mawu ƒe nya kple Yesu Kristo ŋu ƒe ɖaseɖiɖi. \t Na sumaksi sa salita ng Dios, at sa patotoo ni Jesucristo, sa lahat ng mga bagay na nakita niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nu sia nu si wowɔna la, ɖe wowɔnɛ ko be yewoadze abe ame nyuiwo ene le gota. Woƒe mawunya kpukpui, ŋkuɖodzinu siwo wosana ɖe ŋgonu kple abɔ la kekena wua ame sia ame tɔ eye wodea dzesi tɔxɛ woƒe awuʋlayawo to be amewo nakpɔ be yewo nye ame kɔkɔewo. \t Datapuwa't ginagawa nila ang lahat ng kanilang mga gawa upang mangakita ng mga tao: sapagka't nangagpapalapad sila ng kanilang mga pilakteria, at nangagpapalapad ng mga laylayan ng kanilang mga damit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filipo wɔ abe ale si wogblɔ nɛ la ene eye kasia ekpɔ ame aɖe si tso Yerusalem gbɔna le mɔa dzi. Ame siae nye Etiopia ŋutsu aɖe, si nye fianyɔnu Kandake ƒe gadzikpɔla gã la. Etso Yerusalem afi si wòyi ɖawɔ subɔsubɔ le Mawu ƒe gbedoxɔ la me, \t At siya'y nagtindig at yumaon: at narito, ang isang lalaking taga Etiopia, isang bating na may dakilang kapamahalaan na sakop ni Candace, reina ng mga Etiope, na siyang namamahala ng lahat niyang kayamanan, at siya'y naparoon sa Jerusalem upang sumamba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameblela geɖewo, ame siwo mexɔe se be Yesu Kristo va abe amegbetɔ ene le ŋutilã me o la kaka ɖe xexeame. Ame siawo dometɔ ɖe sia ɖe nye ameblela kple Kristo ƒe futɔ la. \t Sapagka't maraming magdaraya na nangagsilitaw sa sanglibutan, sa makatuwid ay ang mga hindi nangagpapahayag na si Jesucristo ay napariritong nasa laman. Ito ang magdaraya at ang anticristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mienya nu siwo míeɖo na mi be miawɔ la to Aƒetɔ Yesu ƒe ŋusẽ me. \t Sapagka't talastas ninyo kung anong mga tagubilin ang ibinigay namin sa inyo sa pamamagitan ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "miawo hã, abe kpe gbagbewo ene la, wotsɔ mi le gbɔgbɔ me xɔ tumii be mianye Osɔfo Kɔkɔewo, ame siwo asa gbɔgbɔ me vɔ siwo dze Mawu ŋu la to Yesu Kristo dzi. \t Kayo rin naman, na gaya ng mga batong buhay, ay natatayong bahay na ukol sa espiritu, upang maging pagkasaserdoteng banal, upang maghandog ng mga hain na ukol sa espiritu, na nangakalulugod sa Dios sa pamamagitan ni Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woto Siria kple Kilikia nutowo me henɔ ŋusẽ dom hame siwo nɔ afi ma. \t At kaniyang tinahak ang Siria at Cilicia, na pinagtitibay ang mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đetugbi la wɔ nenem nu sia ŋkeke geɖe ke gbe ɖeka la, eva glo Paulo ale wòtrɔ ɖe ɖetugbi la ŋu heblu ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ si le eme la ta be, “Mele gbe ɖem na wò le Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me be do go le ɖetugbi sia me fifi laa!” Gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le eme enumake. \t At maraming mga araw na ginawa niya ito. Datapuwa't palibhasa'y si Pablo ay totoong nababagabag, ay lumingon at sinabi sa espiritu, Iniuutos ko sa iyo sa pangalan ni Jesucristo na lumabas ka sa kaniya. At ito ay lumabas nang oras ding yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo la miedzu ame dahewo. Đe menye kesinɔtɔwoe le miabam oa? \t Nguni't inyong niwalang-puri ang dukha. Hindi baga kayo'y pinahihirapan ng mayayaman, at sila rin ang kumakaladkad sa inyo sa harapan ng mga hukuman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Sɔawo ƒe ŋusẽ le woƒe nuwo kple asiketiawo me elabena woƒe asiketiwo le abe dawo ene eye ta li na asiketiawo, esiwo wotsɔna dea abi amewo ŋui. \t Sapagka't ang kapangyarihan ng mga kabayo ay nasa kanilang bibig, at nasa kanilang mga buntot; sapagka't ang kanilang mga buntot ay kawangis ng mga ahas, at may mga ulo; at siya nilang ipinananakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe subɔsubɔ nye dzodzro elabena woƒe nufiafiawo nye amewo ƒe sededewo ko.’” \t Datapuwa't walang kabuluhan ang pagsamba nila sa akin, Na nagtuturo ng kanilang pinakaaral ng mga utos ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ne ame aɖe wɔ dɔ la ekema eƒe fetu menye amenuvevenu o, ke boŋ wobui abe nu si dze nɛ ene. \t Ngayon sa kaniya na gumagawa'y, hindi ibinibilang na biyaya ang ganti, kundi utang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne nuɖuɖu kple nudodowo le mía si la, mina woadze mía ŋu. \t Nguni't kung tayo'y may pagkain at pananamit ay masisiyahan na tayo doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wòdze mawunyagbɔgblɔ gɔme le woƒe ƒuƒoƒewo me le gbɔgblɔm be Yesue nye Mawu Vi la. \t At pagdaka'y kaniyang itinanyag sa mga sinagoga si Jesus, na siya ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònye be Nyee nye Agboa ta la, ame siwo katã to Agboa nu la akpɔ ɖeɖe. Woado go ayi aɖaɖu gbe damawo eye woagagbɔ va to Agbo la nu age ɖe alẽkpoa me. \t Ako ang pintuan; ang sinomang taong pumasok sa akin, ay siya'y maliligtas, at papasok at lalabas, at makasusumpong ng pastulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi David ŋutɔ yɔe be Aƒetɔ ɖe, ale ke wɔ wòaganye Via?” Nyameɖeɖe sia do dzidzɔ na eselawo ŋutɔ ale wogbugbɔ ƒu to anyi ɖe Yesu ƒe nufiafia ŋu henɔ to ɖom kple dzidzɔ. \t Si David din ang tumatawag na Panginoon sa kaniya; at paano ngang siya'y kaniyang anak? At ang mga karaniwang tao ay nangakikinig sa kaniyang may galak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale woyɔ subɔvi ɖeka hebiae be, nu kae le edzi yim le aƒea me? \t At pinalapit niya sa kaniya ang isa sa mga alipin, at itinanong kung ano kaya ang mga bagay na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Aƒetɔ ƒe ŋkeke la ava abe fiafitɔ ene. Dziƒowo nu ava yi kple gbeɖeɖe gã aɖe, woatsrɔ̃ gɔmeɖonuwo kple dzo eye anyigba kple edzinuwo katã labi keŋkeŋkeŋ. \t Datapuwa't darating ang araw ng Panginoon na gaya ng magnanakaw; na ang sangkalangitan sa araw na iyan ay mapaparam na kasabay ng malaking ugong, at ang mga bagay sa langit ay mapupugnaw sa matinding init, at ang lupa at ang mga gawang nasa lupa ay pawang masusunog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Ame siwo xɔ mi la nyee woxɔ. Ame siwo gbe mi la nyee wogbe eye ame siwo gbem la gbe Mawu ame si dɔm ɖa la.” \t Ang nakikinig sa inyo, ay sa akin nakikinig; at ang nagtatakuwil sa inyo ay ako ang itinatakuwil; at ang nagtatakuwil sa akin ay itinatakuwil ang sa aki'y nagsugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mãte ŋu ada akpe na Mawu ɖe nuɖuɖu la ta ko aɖui la, nu ka ta wòle be nana ame bubu nagblẽ nu siawo katã me elabena eya bu be èda vo? \t Kung nakikisalo ako na may pagpapasalamat, bakit ako'y aalipustain ng dahil sa aking ipinagpapasalamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne meyi ɖadzra teƒe ɖo ɖi na mi la, matrɔ ava akplɔ mi be mianɔ gbɔnye ale be afi si mele la, miawo hã mianɔ afi ma. \t At kung ako'y pumaroon at kayo'y maipaghanda ng kalalagyan, ay muling paririto ako, at kayo'y tatanggapin ko sa aking sarili; upang kung saan ako naroroon, kayo naman ay dumoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame dɔdɔ eve siawo nye Yuda kple Sila, ame siwo tsɔ woƒe agbe ke faa na míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo. \t Na mga lalaking nangagsapanganib ng kanilang mga buhay alang-alang sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "alo kɔkɔƒe, alo gogloƒe alo nuwɔwɔ bubu aɖeke gɔ̃ hã mate ŋu ama mí ɖa tso Mawu ƒe lɔlɔ̃ si le Kristo Yesu, míaƒe Aƒetɔ, me la gbɔ o. \t Kahit ang kataasan, kahit ang kababaan, kahit ang alin mang ibang nilalang, ay hindi makapaghihiwalay sa atin sa pagibig ng Dios, na nasa kay Cristo Jesus na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpeɖodzi be Mawu fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome eye makpɔ gbegblẽ o le nya siawo me be, ‘Matsɔ yayra kɔkɔe kple vavãtɔ si ŋugbe wodo na David la na wò.’ \t At tungkol sa muling binuhay niya, upang ngayon at kailan ma'y huwag nang magbalik sa kabulukan, ay nagsalita siya ng ganito, Ibibigay ko sa iyo ang banal at tunay na mga pagpapala ni David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukudola kple ame si de tsi nukuawo la ƒe dɔ mele vevie abe Mawu, ame si na be nukuawo tsi la tɔ ene o. \t Ano pa't walang anoman ang nagtatanim, ni ang nagdidilig; kundi ang Dios na nagpapalago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "abe ale si ame sia ame nya ene la, zi geɖe la ame si naa yayra la kɔna wua ame si yram wòle. \t Datapuwa't walang anomang pagtatalo ang mababa ay pinagpapala ng mataas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le afi ma la mese nya siwo wɔ nuku ale gbegbe be wogbɔ amegbetɔwo ƒe susu kple gɔmesese ŋu yi, eye womeɖe mɔ nam be magblɔ wo na ame aɖeke o. \t Na kung paanong siya'y inagaw sa Paraiso, at nakarinig ng mga salitang di masayod na hindi nararapat salitain ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzesi gã wɔnuku aɖe dze le dziƒo. Nyɔnu aɖe si ta ɣe abe avɔ ene, ɣleti le eƒe afɔ te eye wòɖɔ fiakuku si ŋu ɣletivi wuieve le la va do. \t At ang isang dakilang tanda ay nakita sa langit: isang babae na nararamtan ng araw, at ang buwan ay nasa ilalim ng kaniyang mga paa, at sa kaniyang ulo ay may isang putong na labingdalawang bituin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Seɖoƒe aɖeke meli na Mawu ƒe nunana si wònaa mi gbe sia gbe o. Eya ŋutɔ naa nu siwo hiãa mi la mi, eye wònanɛ le agbɔsɔsɔ blibo me be, ne miewɔ wo ŋutidɔ ʋuu hã la, agatsi anyi zã be miana ame bubuwo hã. \t At maaaring gawin ng Dios na ang lahat ng biyaya ay magsisagana sa inyo; upang kayo, na mayroong laging buong kaya sa lahat ay magsipanagana sa bawa't mabuting gawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe woakɔ mí ame siwo gale agbe le ɣemaɣi la ayi dzi kpliwo le alilĩkpowo dzi be míayi aɖado go Aƒetɔ la le yame. Ale míanɔ Aƒetɔ la gbɔ tegbetegbe. \t Kung magkagayon, tayong nangabubuhay, na nangatitira, ay aagawing kasama nila sa mga alapaap, upang salubungin ang Panginoon sa hangin: at sa ganito'y sasa Panginoon tayo magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ tsa ɖim le Galilea ƒua nu la, ekpɔ nɔvi eve aɖewo. Woawoe nye Simɔn, si wogayɔna hã be Petro kple nɔvia Andrea. Wonɔ asabu dam elabena ɖɔkplɔlawoe wonye. \t At sa paglalakad niya sa tabi ng dagat ng Galilea; ay nakita niya ang dalawang magkapatid, si Simon na tinatawag na Pedro, at si Andres na kaniyang kapatid, na inihuhulog ang isang lambat sa dagat; sapagka't sila'y mga mamamalakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke medi be maɖo ŋku nu ɖeka aɖe dzi na mi; eyae nye be srɔ̃nyɔnu ɖe sia ɖe ƒe tatɔ enye srɔ̃ŋutsu eye srɔ̃ŋutsu hã ƒe tatɔ enye Kristo eye Mawu hã nye tatɔ na Kristo. \t Datapuwa't ibig ko na inyong maalaman, na ang pangulo ng bawa't lalake ay si Cristo, at ang pangulo ng babae ay ang lalake, at ang pangulo ni Cristo ay ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye eyae nye ame si gblɔ ale si mietsɔ lɔlɔ̃ gã si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la de mia me la le amewo lɔ̃m la na mí. \t Na siya rin namang sa amin ay nagbalita ng inyong pagibig sa Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye ɖe wòle anyigba dzi la, maɖu Osɔfo o elabena Osɔfowo li xoxo, ame siwo tsɔa nunanawo nana le Yudatɔwo ƒe se la nu. \t Kung siya nga'y nasa lupa ay hindi siya saserdote sa anomang paraan, palibhasa'y mayroon nang nagsisipaghandog ng mga kaloob ayon sa kautusan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke Anania tsɔ ga la ƒe ɖe dzra ɖo hafi tsɔ mamlɛa vɛ na apostoloawo be eyae nye ga si yekpɔ. Nuwɔna sia nɔ nyanya me na srɔ̃a, Safĩra, hã. \t At inilingid ang isang bahagi ng halaga, na nalalaman din ito ng kaniyang asawa, at dinala ang isang bahagi, at inilagay sa mga paanan ng mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro biae be wòaɖe nu si wòwɔnɛ be menye nu si ame ɖuna lae nana wòzua ame makɔmakɔ o la me na yewo. \t At sumagot si Pedro, at sinabi sa kaniya, Ipaliwanag mo sa amin ang talinghaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mose nye dɔla nuteƒewɔla le nuwo katã me le Mawu ƒe aƒeme, nu sia ɖi ɖase le nu si Mawu ava gblɔ emegbe la ŋuti. \t At sa katotohanang si Moises ay tapat sa buong sangbahayan niya gaya ng lingkod, na pinakapatotoo sa mga bagay na sasabihin pagkatapos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe siwo nye afakalawo la lɔ woƒe dzogbãlewo kple nu kpotokpotoewo vɛ eye wotɔ dzo wo le dutoƒo. Nu siwo wotɔ dzoe la ƒe home anɔ abe ŋkeke ɖeka ƒe fetu ene. \t At hindi kakaunti sa mga nagsisigamit ng mga kabihasnang magica ay nagsipagtipon ng kanilang mga aklat, at pinagsusunog sa paningin ng lahat; at kanilang binilang ang halaga niyaon, at nasumpungang may limampung libong putol na pilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema kee mawudɔlawo kpɔa dzidzɔe nenye be nu vɔ̃ wɔla ɖeka dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ.” \t Gayon din, sinasabi ko sa inyo, na may tuwa sa harapan ng mga anghel ng Dios, dahil sa isang makasalanang nagsisisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ nuku na Yesu ŋutɔ be wo detɔwo mexɔ edzi se o, ke edzo kpoo yi ɖatsa le kɔƒewo me nɔ nu fiam amewo.\" \t At nanggigilalas siya sa kanilang di pananampalataya. At siya'y lumibot na nagtuturo sa mga nayong nasa paligidligid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wokplɔ Yesu va teƒe aɖe si woyɔna be Golgata, si gɔmee nye ametakoliƒe. \t At siya'y kanilang dinala sa dako ng Golgota, na kung liliwanagin ay, Ang dako ng bungo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Beni takip et. \t Beni izle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo mènya be mate ŋu abia Fofonye eye wòana mawudɔla akpeakpewo mí be woadzɔ mía ŋu oa? \t O inaakala mo baga na hindi ako makapamamanhik sa aking Ama, at padadalhan niya ako ngayon din ng mahigit sa labingdalawang pulutong na mga anghel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena David ŋutɔ gblɔ le Psalomowo ƒe Agbalẽ me be, “Aƒetɔ la gblɔ na nye Aƒetɔ be. Bɔbɔ nɔ nye nuɖusi me, \t Sapagka't si David din ang nagsasabi sa aklat ng Mga Awit, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon; Maupo ka sa aking kanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe ŋutifafa kple nublanuikpɔkpɔ nanɔ anyi kple ame siwo katã wɔa se sia dzi, eye woanɔ anyi kple Mawu ƒe Israel hã. \t At ang lahat na mangagsisilakad ayon sa alituntuning ito, kapayapaan at kaawaan nawa ang sumakanila, at sa Israel ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ɖo wo ƒe biabia la ŋu hegblɔ na wo be, “Nye la tsi metsɔ le tsi dem ta na amewoe, gake ame aɖe gbɔna kpuie, ame si si ŋusẽ le wum boo, le nyateƒe me la, nyemedze ŋutɔ gɔ̃ hã be manye eƒe subɔvi o. Eya ade mawutsi ta na mi kple dzo kpakple Gbɔgbɔ Kɔkɔe. \t Ay sumagot si Juan na sinasabi sa kanilang lahat, Katotohanang binabautismuhan ko kayo ng tubig; datapuwa't dumarating ang lalong makapangyarihan kay sa akin; ako'y hindi karapatdapat magkalag ng panali ng kaniyang mga pangyapak: kayo'y babautismuhan niya sa Espiritu Santo at sa apoy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya adze ŋgɔ na Aƒetɔ la, anɔ Eliya ƒe gbɔgbɔ kple ŋusẽ me be wòatrɔ fofowo ƒe dziwo ɖe wo viwo ŋu eye tomaɖolawo ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe nunya ŋu, be wòadzra ame siwo wodzra ɖo ɖi na Aƒetɔ la ɖo.” \t At siya'y lalakad sa unahan ng kaniyang mukha na may espiritu at kapangyarihan ni Elias, upang papagbaliking-loob ang mga puso ng mga ama sa mga anak, at ang mga suwail ay magsilakad sa karunungan ng mga matuwid, upang ipaglaan ang Panginoon ng isang bayang nahahanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wobiae be, “Ame kae nye ame ma si ɖe mɔ na wò be nãwɔ esia?”\" \t Tinanong nila siya, Sino ang taong sa iyo'y nagsabi, Buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta la, nye fetu ko enye dzidzɔ tɔxɛ si yɔa menye ne megblɔ mawunya na amewo faa, naneke maxɔmaxɔe. \t Ano nga kaya ang aking ganting-pala? Na pagka ipinangangaral ko ang evangelio, ay ang evangelio ay maging walang bayad, upang huwag kong gamiting lubos ang aking karapatan sa evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la Mawu ɖe asi le dukɔ ɖe sia ɖe ŋu wòwɔ nu si dze eŋu. \t Na nang mga panahong nakaraan ay pinabayaan niya ang lahat ng mga bansa ay magsilakad sa kanilang mga sariling daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuku aɖewo hã ge ɖe kpenyigba dzi. Nuku siawo de asi miemie me gake wova yrɔ elabena woƒe kewo mete ŋu yi tome ʋii afi si woakpɔ tsi le o. \t At ang iba'y nahulog sa batuhan; at pagsibol, ay natuyo, sapagka't walang halumigmig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enyo ŋutɔ, azɔ miwu nu vɔ̃ dɔ si gɔme mia fofowo dze la nu. \t Punuin nga ninyo ang takalan ng inyong mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha gã aɖe kplɔe ɖo hoo eye nyɔnu geɖewo nɔ avi fam ɖe eŋu le wo dome. \t At siya'y sinusundan ng isang makapal na karamihan sa bayan, at ng mga babaing nagiiyakan at nananambitan dahil sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ xɔmetsovɔ tso xɔ sia mee eye woyɔa teƒe si le xɔmetsovɔa megbe la be, Kɔkɔeƒewo ƒe Kɔkɔeƒe. \t At sa likod ng ikalawang tabing ay ang tabernakulo na tinatawag na Dakong Kabanalbanalan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔ Kristotɔ siwo le Yerusalem afii la see be wò la, ètsi tre ɖe Mose ƒe sededewo kple mí Yudatɔwo ƒe kɔnuwo ŋu eye gawu la ègblɔ be, mele be woatso aʋa na wo viwo o. \t At nabalitaan nila tungkol sa iyo, na itinuturo mo sa lahat ng mga Judio na nangasa mga Gentil na magsihiwalay kay Moises, na sinasabi mo sa kanila na huwag tuliin ang kanilang mga anak ni mangagsilakad ng ayon sa mga kaugalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la fia la gblɔ na eƒe dɔlawo bena, ‘Nu sia nu sɔ gbe na ŋkekea ɖuɖu gake ame siwo mekpe la, medze na bubu si mede wo ŋu o. \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa kaniyang mga alipin, Nahahanda ang kasalan, nguni't hindi karapatdapat ang mga inanyayahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe agblɔ nya ɖe Amegbetɔvi la ŋuti la woatsɔe akee, ke ne ame aɖe agblɔ nya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋuti la womatsɔe akee le agbe sia kple agbe si le vava ge la me o. Wotsɔa ati ɖe sia ɖe ƒe kutsetse tsɔna dzea sii. Ati nyui la, ku nyui wòtsena eye ati manyomanyo hã tsea ku manyomanyo. \t At ang sinomang magsalita ng isang salitang laban sa Anak ng tao, ay ipatatawad sa kaniya; datapuwa't ang sinomang magsalita laban sa Espiritu Santo, ay hindi ipatatawad sa kaniya, kahit sa sanglibutang ito, o maging sa darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣletiviwo age tso dziƒo eye ŋusẽ siwo le dziƒo la aʋuʋu.’ \t At mangalalaglag ang mga bituin mula sa langit, at magsisipangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“‘Ame sia ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo.’ \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nuku aɖewo hã ge ɖe anyigba nyuitɔ la dzi, eye womie tsi hetse ku geɖewo, ɖewo tse blaetɔ̃, bubuwo tse blaade eye ɖewo hã tse alafa. \t At ang mga iba'y nangahulog sa mabuting lupa, at nangagbunga, ang ila'y tigisang daan, at ang ila'y tigaanim na pu, at ang ila'y tigtatatlongpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Migavɔ̃ na ame siwo ate ŋu awu miaƒe ŋutilã ke womate ŋu awu miaƒe gbɔgbɔ o la gbeɖe o! Mivɔ̃ Mawu ɖeka hɔ̃ ame si si ŋusẽ le be wòawu ŋutilã kple gbɔgbɔ la siaa le dzomavɔ me. \t At huwag kayong mangatakot sa mga nagsisipatay ng katawan, datapuwa't hindi nangakakapatay sa kaluluwa: kundi bagkus ang katakutan ninyo'y yaong makapupuksa sa kaluluwa at sa katawan sa impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wobia be, “Afi kae nèdi be míayi aɖadzra ɖo?” \t At kanilang sinabi sa kaniya, Saan mo ibig na aming ihanda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia David ƒo nu tso nu sia ŋu esi wòɖi ɖase le nu vɔ̃ wɔla aɖe si ƒe nu vɔ̃wo Mawu ɖe ɖa la ƒe dzidzɔkpɔkpɔ ŋu be, \t Gaya naman ng sinasambit ni David na kapalaran ng tao, na sa kaniya'y ibinibilang ng Dios ang katuwiran nang walang mga gawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la míate ŋu ado ɖe Mawu ŋkume dzideƒotɔe, eye kakaɖedzi hã le mía si be axɔ mí dzidzɔtɔe nenye be míedo ɖe eŋkume kple Kristo eye míexɔ edzi se. \t Na sa kaniya'y mayroon tayong lakas ng loob at pagpasok na may pagasa sa pamamagitan ng ating pananampalataya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena Yudatɔwo, vevietɔ Farisitɔwo ɖe woklɔa asi kple abɔ va se ɖe abɔkuglui nu ke abe ale si wo tɔgbuiwo wɔnɛ hafi ɖua nu ene. \t (Sapagka't ang mga Fariseo, at ang lahat ng mga Judio, ay hindi nagsisikain, kundi muna mangaghugas na maingat ng mga kamay, na pinanghahawakan ang mga sali't-saling sabi ng matatanda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ŋlɔ agbalẽ sia na hame si le Laodikea ƒe mawudɔla: “Nya siawo tso ame si le tsitre sesĩe, ame si nye Đasefo nuteƒewɔla kple anukwaretɔ le nu siwo li fifia, kple nusiwo nɔ anyi kpɔ kpakple nusiwo le vavage ŋu la, ame si li kple Mawu tso eƒe nuwɔwɔwo katã ƒe gɔmedzedzea me la gbɔ. \t At sa anghel ng iglesia sa Laodicea ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng Siya Nawa, ng saksing tapat at totoo, ng pasimula ng paglalang ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, mele egblɔm na mi be, ne bliku la mege ɖe anyigba eye wòku o la, ekema eya ɖeka tsi anyi, gake ne eku la, etsea ku geɖe. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Maliban ang butil ng trigo ay mahulog sa lupa at mamatay, ay natitira siyang magiisa; nguni't kung mamatay, ay nagbubunga ng marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe nyemewɔ nukunu gã geɖe si ame aɖeke mewɔ kpɔ le wo dome o la, anye ne womabu fɔ wo o. Gake wokpɔ nukunu geɖe siwo mewɔ, eye wometsɔ ɖeke le eme o, ke boŋ wogbe nu le nye kple Fofonye gbɔ. \t Kung ako sana'y hindi gumawa sa gitna nila ng mga gawang hindi ginawa ng sinomang iba, ay hindi sana sila nangagkaroon ng kasalanan: datapuwa't ngayon ay kanilang nangakita at kinapootan nila ako at ang aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro yi eƒe nuƒoa dzi be, “Azɔ la ele be míatia ame bubu aɖe wòanɔ Yuda teƒe le mía dome. Ame si míatia la nanye ame si nɔ mía dome kplikplikpli tso gɔmedzedzea, \t Sa mga taong ito nga na nangakisama sa atin sa buong panahon na ang Panginoong si Jesus ay pumapasok at lumalabas sa atin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miewɔa nu siawo tsã esi miele abe xexemetɔ bubuwo ko ene \t Na inyo ring nilakaran nang una, nang kayo'y nangabubuhay pa sa mga bagay na ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Ele be woade Amegbetɔvi la asi na nu vɔ̃ wɔlawo, woaklãe ɖe ati ŋuti eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la wòatsi tre.’” \t Na sinasabi, Kinakailangan na ang Anak ng tao ay ibigay sa mga kamay ng mga taong makasalanan, at ipako sa krus, at magbangong muli sa ikatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gbe be yewomaxɔe ase be ŋutsua nye ŋkuagbãtɔ tsã o, va se ɖe esime woyɔ edzilawo vɛ, eye \t Hindi nga nagsipaniwala ang mga Judio tungkol sa kaniya, na siya'y naging bulag, at tumanggap ng kaniyang paningin, hanggang sa kanilang tinawag ang mga magulang niyaong tumanggap ng kaniyang paningin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ke míawɔ ada akpe na Mawu wòade eteƒe ɖe mia ta ɖe dzidzɔ si míekpɔ le míaƒe Mawu la ŋkume le mia ta? \t Sapagka't ano ngang pagpapasalamat ang aming muling maibibigay sa Dios dahil sa inyo, dahil sa buong kagalakan na aming ikinagalak dahil sa inyo sa harapan ng aming Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋutsu eveawo nɔ dzodzom le Yesu gbɔ la, Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, enyo be míeva afi sia. Na míatu agbadɔ etɔ̃, ɖeka na wò, ɖeka na Mose eye ɖeka na Eliya.” Evɔ Petro menya nya si gblɔm wònɔ o. \t At nangyari, samantalang sila'y nagsisihiwalay sa kaniya, ay sinabi ni Pedro kay Jesus, Guro, mabuti sa atin ang tayo'y dumito: at magsigawa tayo ng tatlong dampa; isa ang sa iyo, at isa ang kay Moises, at isa ang kay Elias: na hindi nalalaman ang kaniyang sinasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mate ŋu atsɔ kpẽwo alo kasaŋkuwo aɖo kpɔɖeŋu afia be nyagbɔgblɔ le gbe siwo míenya me la, le vevie wu le gbe siwo míenya o la me. Ame aɖeke manya ha si kum wole o, negbe ɖe ko woku gbeɖiɖi ɖe sia ɖe pɛpɛpɛ eme kɔ. \t Kahit ang mga bagay na walang buhay, na nagsisitunog, maging plauta, o alpa, kundi bigyan ng pagkakaiba ang mga tunog, paanong malalaman kung ano ang tinutugtog sa plauta o sa alpa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi míaƒe ɣeyiɣi de la míedzo eye míeyi miaƒe mɔzɔzɔ dzi. Hame blibo la, nusrɔ̃lawo kple wo srɔ̃wo kpakple wo viwo siaa va ɖo mi ɖa va se ɖe keke ƒuta, afi si míedo gbe ɖa le. \t At nang mangyari na maganap namin ang mga araw na yaon, ay nagsialis kami at nangagpatuloy sa aming paglalakbay: at silang lahat, pati ng mga asawa at mga anak, ay humatid sa amin sa aming paglalakad hanggang sa labas ng bayan: at sa paninikluhod namin sa baybayin, kami'y nagsipanalangin, at nangagpaalaman sa isa't isa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tsa ŋku le ameawo dzi dzikutɔe elabena eɖe fu na eƒe susu ŋutɔ be womesea veve ɖe wo nɔewo ti o. Azɔ egblɔ na amea be, “Do wò asi ɖe ŋgɔ.”\" Amea wɔe eye enumake eƒe asi la ɖɔ ɖo. \t At nang siya'y lumingap sa kanila sa palibotlibot na may galit, sapagka't ikinalungkot niya ang katigasan ng kanilang puso, ay sinabi niya sa lalake, Iunat mo ang iyong kamay. At iniunat niya: at gumaling ang kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ao, le nu siawo katã me míeɖu dzi ʋuu, wòglo to ame si lɔ̃ mí la me. \t Hindi, kundi sa lahat ng mga bagay na ito tayo'y higit pa sa mga mapagtagumpay sa pamamagitan niyaong sa atin ay umibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, mele egblɔm na mi bena, tohehe siwo katã wodzra ɖo ɖi tso ɣemaɣi ke va se ɖe fifia la ava dzidzime sia dzi. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang lahat ng mga bagay na ito ay darating sa lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ame kawoe Mawu ka atam na be womage ɖe yeƒe dzudzɔ la me gbeɖe o ne menye ame siwo sẽ to lae oa? \t At sa kani-kanino isinumpa niyang hindi makapapasok sa kaniyang kapahingahan, kundi yaong mga nagsisuway?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena mese nu tso wò lɔlɔ̃ kple xɔse si le Aƒetɔ Yesu me kpakple amekɔkɔeawo katã ŋu. \t Sa pagkabalita ko ng iyong pagibig, at ng pananampalataya mo sa Panginoong Jesus, at sa lahat ng mga banal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woagblɔ bena, “Afi kae eƒe ‘vava’ ƒe ŋugbedodo la le? Elabena tso ɣeawoɣi ke mía fofowo ku la, nu sia nu le edzi yim abe ale si wònɔ le gɔmedzedzea me ene.” \t At magsisipagsabi, Saan naroon ang pangako ng kaniyang pagparito? sapagka't, buhat nang araw na mangatulog ang mga magulang, ay nangananatili ang lahat ng mga bagay na gaya ng kalagayan nila mula nang pasimulan ang paglalang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be wonya gbɔgbɔ vɔ̃ le ame aɖe me la, gbɔgbɔ vɔ̃a nɔa tsatsam nɔa sitsoƒe dim le dzogbe kple teƒe teƒewo. Nenye be mekpɔ teƒe aɖeke o la, etrɔna yina ɖe ame si me wòdo go le la me. \t Pagka ang karumaldumal na espiritu ay lumabas sa isang tao, ay lumalakad sa mga dakong walang tubig, na humahanap ng kapahingahan, at pagka hindi makasumpong, ay sinasabing, Babalik ako sa aking bahay na nilabasan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Dzo ewo siwo nèkpɔ la, nye fia ewo siwo si fiaɖuƒe mesu haɖe o, gake la, woana dziɖuɖuŋusẽwo abe fiawo ene kpe ɖe lã la ŋu hena gaƒoƒo ɖeka. \t At ang sangpung sungay na iyong nakita ay sangpung hari, na hindi pa nagsisitanggap ng kaharian; datapuwa't magsisitanggap sila ng kapamahalaang paghahari na isang oras na kasama ng hayop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofo la tsɔ ʋɔnudɔdrɔ̃ katã gble ɖe Via sime \t Sapagka't ang Ama'y hindi humahatol sa kanino mang tao, kundi ipinagkaloob niya sa Anak ang buong paghatol;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la Petro kple apostolo wuiɖekɛawo tsi tre eye Petro ƒo nu na wo kple gbe sesẽ be, “Agoo na mi, Yudaeatɔwo, mi amedzrowo kple Yerusalem nɔlawo siaa, miɖo to miasee! \t Datapuwa't pagtindig ni Pedro na kasama ang labingisa, ay itinaas ang kaniyang tinig, at sa kanila'y nagsaysay, na sinasabing, Kayong mga lalaking taga Judea, at kayong lahat na nangananahan sa Jerusalem, mangaalaman nawa ninyong lahat ito, at inyong pakinggan ang aking mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ woyi edzi nɔ nya gblɔm gbe sia gbe le gbedoxɔa me kple woƒe aƒewo me siaa be Yesue nye Mesia la. \t At sa araw-araw, sa templo at sa mga bahay-bahay, ay hindi sila nagsisipagtigil ng pagtuturo at pangangaral, na si Jesus ang siyang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake ame aɖeke mate ŋu amla ame ƒe aɖe o. Enye aɖi vɔ̃ɖi si dzi womate ŋu aɖu o. \t Datapuwa't ang dila ay hindi napaaamo ng sinomang tao; isang masamang hindi nagpapahinga, na puno ng lasong nakamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖe ame si wò Fofo la nènye la fia wo, eye manɔ esia dzi bena lɔlɔ̃ gã si nètsɔ nam la nanɔ woawo hã me, eye nye hã maxɔ nɔƒe ɖe woƒe dziwo me.” \t At ipinakilala ko sa kanila ang iyong pangalan, at ipakikilala ko; upang ang pagibig na sa akin ay iniibig mo ay mapasa kanila, at ako'y sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menyae kɔtee be eƒe nyawo katã akplɔ ame ayi agbe mavɔ mee, eya ta megblɔa nya sia nya si wògblɔ nam be magblɔ na mi la na mi.” \t At nalalaman ko na ang kaniyang utos ay buhay na walang hanggan; ang mga bagay nga na sinasalita ko, ay ayon sa sinabi sa akin ng Ama, gayon ko sinasalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ aɖewo va egbɔ le afi sia be yewoadoe kpɔ be yewoalée le nya aɖe me hã. Wobiae be, “Woɖe mɔ na ŋutsu be wòagbe srɔ̃a?” \t At nagsilapit sa kaniya ang mga Fariseo, at siya'y tinanong, Matuwid baga sa lalake na ihiwalay ang kaniyang asawa? na siya'y tinutukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ lɔlɔ̃nugbugbɔ do gbe na mia nɔewo. Ŋutifafa na mi ame siwo katã le Kristo me. \t Mangagbatian kayo ng halik ng pagibig. Kapayapaan nawa ang sumainyong lahat na na kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wote ɖe Yerusalem ŋu eye wòkpɔ dua la, èfa avi ɖe eŋu, \t At nang malapit na siya, nakita niya ang bayan, at ito'y kaniyang tinangisan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, migavɔ̃ na ame siwo di be yewoawu mi o. Ŋutilã la koe woate ŋu awu, ke womekpɔ ŋusẽ ɖe míaƒe luʋɔwo ya dzi o. \t At sinasabi ko sa inyo mga kaibigan ko, Huwag kayong mangatakot sa mga pumapatay ng katawan, na pagkatapos niyan ay wala na silang magagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amea gblɔ nɛ be,\" “Yesu Nazaretitɔ lae va yina.” \t At sinabi nila sa kaniya, na nagdaraan si Jesus na taga Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒea? Đe ame siwo medɔ ɖo ɖe mi la ƒe ɖe va xɔ nane le mia sia? \t Kayo baga'y aking dinaya sa pamamagitan ng sinoman sa mga sinugo sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meŋlɔ agbalẽ ma na mi be makpɔe ɖa be, miele klalo awɔ ɖe nye ɖoɖowo dzi eye be makpɔe ɖa be toɖoɖo gbɔgbɔ le mia me mahã? \t Sapagka't dahil din sa bagay na ito ay sumulat ako, upang aking makilala ang katunayan tungkol sa inyo, kung kayo'y mga matalimahin sa lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya la ƒe nyateƒe lae nye esi: Ne míedi be míaxɔ Mawu ƒe yayra kple ɖeɖe to eƒe sewo dzi wɔwɔ me la, nu si dzɔna koe nye míedoa dɔmedzoe nɛ elabena míetea ŋu wɔa seawo dzi o. Mɔ ɖeka si ko dzi míate ŋu ato avo tso sedzidada me koe nye se aɖeke manɔ anyi si dzi míada o! \t Sapagka't ang kautusan ay gumagawa ng galit; datapuwa't kung saan walang kautusan ay wala ring pagsalangsang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maɖo eteƒe na wò. Nye, Paulo, meɖo kpe nya sia dzi na wò to nu sia ŋɔŋlɔ kple nye asi na wò me. Ke nyemakɔ nu le fe si nenyi le asinye la dzi o! Nya lae nye be, wò luʋɔ la ŋutɔe nye fe si nenyi le asinye! \t Akong si Pablo na sumusulat nito ng aking sariling kamay, ay siyang magbabayad sa iyo: hindi sa sinasabi ko sa iyo na ikaw man ay utang mo pa sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mekpɔ lã wɔadã bubu wònɔ dodom tso anyigba ƒe tume. Eto dzo eve abe agbovi ene gake enɔ nu ƒom abe ʋɔ driba ene. \t At nakita ko ang ibang hayop na umaahon sa lupa; at may dalawang sungay na katulad ng sa isang kordero, at siya'y nagsasalitang gaya ng dragon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro gbe gblɔ be, “Nyɔnu nyemenya amea ŋutɔ gɔ̃ hã o!” \t Datapuwa't siya'y nagkaila, na nagsasabi, Babae, hindi ko siya nakikilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta, wodi vevie be yewoawui, gake wonɔ vɔvɔ̃m be ne yewolée la, ameha la atɔ zi elabena wonya be ameha la xɔe se be Yesu nye nyagblɔɖila. \t At nang sila'y nagsisihanap ng paraang siya'y mahuli, ay nangatakot sila sa karamihan, sapagka't ipinalalagay nito na siya'y propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia dometɔ kae ate ŋu ato dzitsitsi me atsɔ gaƒoƒo ɖeka pɛ akpe ɖe eƒe agbe ŋu? \t At alin sa inyo ang sa pagkabalisa ay makapagdaragdag ng isang siko sa sukat ng kaniyang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe mía me nɔnɔ nye kpeɖodzi tso Mawu gbɔ be awɔ nu sia nu si ŋugbe wòdo na mí la godoo. Gbɔgbɔ la ƒe mía me nɔnɔ fia bena Mawu ƒle mí xoxo eye wòɖo kpe edzi be yeakplɔ mí ava eɖokui gbɔe. Esiae ganye susu ɖeka si tae wòle be míakafu míaƒe Mawu, Ŋutikɔkɔetɔ la. \t Na siyang patotoo sa ating mana, hanggang sa ikatutubos ng sariling pag-aari ng Dios, sa ikapupuri ng kaniyang kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Barnaba kple Paulo ya tso me yi Antioxia si le Pisidia nutome. Le Sabat ŋkeke dzi la woyi sɔleme le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe. \t Datapuwa't sila, pagkatahak sa Perga, ay nagsidating sa Antioquia ng Pisidia; at sila'y nagsipasok sa sinagoga nang araw ng sabbath, at nagsiupo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wole abe ƒutsotsoe siwo dze agbo hele woawo ŋutɔ ƒe ŋukpefutukpɔwo ɖem ɖe go la ene, wole abe ɣletivi siwo le tsatsam, esiwo woɖo viviti tsiɖitsiɖi da ɖi na tegbetegbe la ene. \t Mga mabangis na alon sa dagat, na pinagbubula ang kanilang sariling kahihiyan; mga bituing gala na siyang pinaglaanan ng pusikit ng kadiliman magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda gblɔ na wo do ŋgɔ be ame si dim wole lae nye ame si yeado gbe na eye yeagbugbɔ nu na la. \t Ang nagkanulo nga sa kaniya ay nagbigay sa kanila ng isang hudyat, na sinasabi, Ang aking hagkan, ay yaon nga: hulihin ninyo siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la mienɔ Mawu ƒe fĩƒode te, eye miaƒe nu vɔ̃wo na be mieyina ɖe tsɔtsrɔ̃ mavɔ me. \t At kayo'y binuhay niya, nang kayo'y mga patay dahil sa inyong mga pagsalangsang at mga kasalanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina míatrɔ ɖe nya la gbɔ azɔ. Eyae nye enyo be kristotɔ naɖu nuɖuɖu si woɖa hena trɔ̃wo kple legbawo loo alo menyo be wòaɖui oa? Mí katã míenyae kɔtee be Mawu gbagbe ɖeka pɛ koe li. Legbawo la, menye mawu wonye o. \t Tungkol nga sa pagkain ng mga bagay na inihain sa mga diosdiosan, nalalaman natin na ang diosdiosan ay walang kabuluhan sa sanglibutan, at walang Dios liban sa iisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ≈ema≈i me la fia Herodes l∞ hamevi a∂ewo he∂oe be yeawå fu wo le xåse la ta. \t At iniutos sa akin ng Espiritu na ako'y sumama sa kanila, na huwag magtangi. At nagsisama naman sa akin itong anim na kapatid; at nagsipasok kami sa bahay ng lalaking yaon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta minɔ ŋɔdzɔ elabena mienya ɣeyiɣi si aƒea tɔ atrɔ agbɔ o, eɖanye fiẽ alo zãtitina alo koklo ƒe atɔkuɣi alo ŋdi kanyaa o. \t Mangagpuyat nga kayo: sapagka't hindi ninyo nalalaman kung kailan paririto ang panginoon ng bahay, kung sa hapon, o sa hating gabi, o sa pagtilaok ng manok, o sa umaga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔ nu si nusrɔ̃lawo wɔ ɖe dzila siawo ŋu, eye medzɔ dzi nɛ kura o. Egblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mina ɖeviwo nava gbɔnye, eye migaxe mɔ na wo kura o, elabena ame siawo ƒomevi tɔe nye mawufiaɖuƒe la! \t Datapuwa't nang ito'y makita ni Jesus, ay nagdalang galit siya, at sinabi sa kanila, Pabayaan ninyong magsilapit sa akin ang maliliit na bata; huwag ninyo silang pagbawalan: sapagka't sa mga ganito nauukol ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe menye míawo tae wògblɔ nya sia ɖo oa? Ẽ, míawo tae, elabena Mawu di be yeafia be ele be woaxe fe na ame siwo le eƒe dɔ vovovowo wɔm, eye ame siwo dome wole dɔ aɖe wɔm le la, woe adzɔ ga axe fe na dɔwɔla la. Ele be apavi siwo ŋlɔ agble me eye wodo nukuawo la nakpɔ gome nenye be agblemenukuawo va tsi. \t O sinasabi kayang tunay ito dahil sa atin? Oo, dahil sa atin ito sinulat: sapagka't ang nagsasaka ay dapat magsaka sa pagasa, at ang gumigiik, ay sa pagasa na makakabahagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womese eme be ame siwo xɔ Kristo dzi se la, Kristo naa nu sia nu si wodina to eƒe sewo dzi wɔwɔ me la wo o. Ewu nu siawo katã nu. \t Sapagka't si Cristo ang kinauuwian ng kautusan sa ikatutuwid ng bawa't sumasampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nye ŋutɔ hã ame aɖe tee mele eye amewo hã le tenye, meɖea gbe na tenyeviwo be, ‘miyi afii’ eye woyina, ‘miva afii’ eye wovana, megblɔna na nye dɔla be ‘wɔ esi kple ekemɛ’, eye wòwɔnɛ.” \t Sapagka't ako rin naman ay taong nasa ilalim ng kapamahalaan, may nasasakupan akong mga kawal: at sinasabi ko rito, Yumaon ka, at siya'y yumayaon; at sa isa, Halika, at siya'y lumalapit; at sa aking alipin, Gawin mo ito, at kaniyang ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònye Sabat ŋkeke dzie ta la, Yesu ƒe futɔwo nɔ ŋku lém ɖe eŋu tsitotsito be ada gbe le amea ŋu mahã eye ne wòwɔe la yewoatsɔ nya ɖe eŋu. \t At siya'y inaabangan nila kung pagagalingin siya sa araw ng sabbath; upang siya'y maisakdal nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yudatɔ siwo va be yewoafa akɔ na Maria la kpɔe wòtso kpla do go yina la, wobu be Lazaro ƒe yɔdo toe woyina be yeaɖafa avi eya ta wokplɔe ɖo. \t Ang mga Judio nga na kaniyang mga kasama sa bahay, at nangagsisialiw sa kaniya, pagkakita nilang si Maria, na siya'y nagtindig na madali at lumabas, ay nagsisunod sa kaniya, na inaakalang paroroon siya sa libingan upang doo'y tumangis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta la, see be, wotsɔ eƒe nu vɔ̃ geɖe siwo wòwɔ la kee, elabena elɔ̃m ŋutɔ, ke ame si wotsɔ nu vɔ̃ ʋee aɖe ko kee la, ɖea lɔlɔ̃ ʋee aɖe ko fiana.” \t Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Ipinatatawad ang kaniyang maraming kasalanan; sapagka't siya ay umibig ng malaki: datapuwa't sa pinatatawad ng kaunti, ay kakaunti ang pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Petro nɔ aƒea ƒe gbadzaƒe. Đetugbivi aɖe si nye Osɔfogã la ƒe subɔvi ɖeka la kpɔ Petro dze sii le esime wònɔ dzo ƒum. \t At samantalang nasa ibaba si Pedro, sa looban, ay lumapit ang isa sa mga alilang babae ng dakilang saserdote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ve bu prenses çok güzeldi. Bu yüzden herkes onu Güzel diye çağırırdı. \t ...ve o çok güzel bir kızmış... ...bu yüzden ona güzel adını vermişler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi si woŋlɔ domenyigbalẽ da ɖi le la, ehĩa be ame si ŋlɔ agbalẽ sia naku hafi, \t Sapagka't kung saan mayroong tipan doo'y kinakailangan ang kamatayan ng gumawa niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mawudɔla triakɔ aɖe tsɔ kpe aɖe si ƒe lolome anɔ abe wɔtute ene la, ƒu gbe ɖe atsiaƒu me eye wògblɔ be, “Aleae woatsɔ dziku kple ŋusẽ aƒu Babilonia, du gã la, anyii eye magafɔ gbeɖe o. \t At dinampot ng isang anghel na malakas ang isang bato, na gaya ng isang malaking gilingang bato, at inihagis sa dagat, na sinasabi, Gayon sa isang kakilakilabot na pagkahulog, igigiba ang Babilonia, ang dakilang bayan, at hindi na masusumpungan pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la migana ame aɖeke naɖe fu nam le nu siawo ŋuti o elabena Yesu ƒe dzesiwo le nye ŋutilã ŋu. \t Buhat ngayon sinoman ay huwag bumagabag sa akin; sapagka't dala kong nakalimbag sa aking katawan ang mga tanda ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Tabii ki, O'nu neden davet etmedikleri hakkında ki özürden sonra... \t Tabi ki, sonrasında neden partiye davet edilmediğiyle ilgili can sıkıcı bir sürü şey... ...bahaneyle ört bas edilmeye çalışılmış."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawunya ŋutɔ gblɔe be, “Ne ame aɖe di be yeaƒo adegbe la ekema neƒo adegbe le nu si Mawu wɔ la ɖeɖe ko ŋu.” \t Na, ayon sa nasusulat, Ang nagmamapuri, ay magmapuri sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mebiaa Mawu, si nye míaƒe Aƒetɔ Yesu Fofo la, be wòana mawumenunya kple ɖeɖefia mi be miaganyae ɖe edzi wu. \t Upang ipagkaloob sa inyo ng Dios ng ating Panginoong Jesucristo, ng Ama ng kaluwalhatian, ang espiritu ng karunungan at ng pahayag sa pagkakilala sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mí katã míesɔ le Mawu ŋkume. Ame sia ame, Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa ate ŋu akpɔ ɖeɖe ne woxɔ se ko. \t Kung gayon nga na iisa ang Dios, at kaniyang aariing-ganap ang pagtutuli sa pamamagitan ng pananampalataya, at ang di pagtutuli sa pamamagitan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míekpɔ ŋutifafa aɖeke esi míeva ɖo Makedonia o, fukpekpewo sɔŋ koe ƒo xlã mí. Amewo do dzre na mí to mɔ ɖe sia aɖe dzi, eye vɔvɔ̃ kple ŋɔdzi yɔ mía me fũu ŋutɔ. \t Sapagka't nagsidating man kami sa Macedonia ang aming laman ay hindi nagkaroon ng katiwasayan, kundi sa lahat kami ay pinipighati; sa labas ay mga pagbabaka, sa loob ay mga katakutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wògblɔ na wo be,\" “Ame si akpɔ ɖevi sue abe esia ƒomevi ene dzi la, ekema nye dzie ma wòkpɔ. Ke ame si le dzinye kpɔm la, Mawu si dɔm ɖa lae ma dzi kpɔm wòle. Ale si miekpɔa ame bubuwo dzii lae woakpɔ hafi anya miaƒe gãnyenye.” \t At sinabi sa kanila, Ang sinomang tumanggap sa maliit na batang ito sa pangalan ko, ay ako ang tinatanggap: at ang sinomang tumanggap sa akin, ay tinatanggap ang nagsugo sa akin: sapagka't ang pinaka maliit sa inyong lahat, ay siyang dakila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la mienye dukɔ o, ke azɔ la, miezu Mawu ƒe dukɔ, tsã la womekpɔ nublanui na mi o, ke azɔ la wokpɔ nublanui na mi. \t Na nang nakaraang panahon ay hindi bayan, datapuwa't ngayo'y bayan ng Dios: na hindi nagsipagkamit ng awa, datapuwa't ngayo'y nagsipagkamit ng awa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miedze ameha la yome eye miele ko abe ame bubuwo ene; mieyɔ fũ kple nu vɔ̃, eye miedze Satana, ŋusẽ si le yame la ƒe fiavi la yome; ame si gale dɔ wɔm fifi laa le ame siwo tsi tre ɖe Aƒetɔ la ŋuti ƒe dziwo me. \t Na inyong nilakaran noong una ayon sa lakad ng sanglibutang ito, ayon sa pangulo ng mga kapangyarihan ng hangin, ng espiritu na ngayon ay gumagawa sa mga anak ng pagsuway;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu, ame si naa dzigbɔɖi kple tenɔnɔ kpakple dzideƒo ame la, nakpe ɖe mia ŋu be mianɔ anyi kple mia nɔewo le nɔvilɔlɔ̃ blibo me eye ame sia ame natsɔ Kristo ƒe nɔnɔme anɔ agbe ɖe nɔvia ŋu. \t Loobin nawa ng Dios ng pagtitiis at paggiliw, na kayo ay magkaisa ng pagiisip sa isa't isa ayon kay Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, mite ɖa le trɔ̃subɔsubɔ gbɔ. \t Kaya, mga minamahal ko, magsitakas kayo sa pagsamba sa diosdiosan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "tsi dzoƒeaɖewo nu eye wosi le yi nu, ame siwo ƒe gbɔdzɔgbɔdzɔ trɔ zu ŋusẽ, wozu kalẽtɔwo le aʋa me eye woɖu dzronyigbadziʋakɔwo dzi. \t Nagsipatay ng bisa ng apoy, nangakatanan sa talim ng tabak, nagsilakas sa kahinaan, naging mga makapangyarihan sa pakikipagbaka, nangagpaurong ng mga hukbong taga ibang lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Sefialawo dometɔ aɖewo gblɔ be, “Nufiala, egblɔe nyuie ŋutɔ!” \t At pagsagot ng ilan sa mga eskriba, ay nangagsabi, Guro, mabuti ang pagkasabi mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye miawo hã miele ame siwo woyɔ be woanye Yesu Kristo tɔwo la dome. \t Sa mga ito kayo naman, ay tinawag kay Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia míawɔ ne Mawu lɔ̃. \t At ating gagawin ito, kung ipahihintulot ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ebia tso ameha la si be woabɔbɔ nɔ anyi ɖe gbea dzi. Ale wòtsɔ abolo atɔ̃ kple tɔmelã evea, eye wòwu mo dzi hedo gbe ɖa ɖe edzi, emegbe eŋe wo me tsɔ na nusrɔ̃lawo bena woama na ameawo. \t At ipinagutos niya sa mga karamihan na sila'y magsiupo sa damuhan; at kinuha niya ang limang tinapay at ang dalawang isda, at pagtingala sa langit, ay kaniyang pinagpala, at pinagputolputol at ibinigay ang mga tinapay sa mga alagad, at ibinigay naman ng mga alagad sa mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woayra Mawu be wòtrɔ Mía Fofo David ƒe fiaɖuƒe la vɛ na mí. Hosana le dziƒo ʋĩ.”\" \t Mapalad ang kahariang pumaparito, ang kaharian ng ating amang si David: Hosanna sa kataastaasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ele be ame sia ame naɖo ŋku edzi be, ne Kristo ƒe ʋɔnudrɔ̃ŋkeke la ɖo edzi la, woado xɔtunu vovovoawo kpɔ. Woatsɔ dzo ado ame sia ame ƒe dɔwɔna kpɔ, akpɔe ɖa be eƒe dɔ la anɔ te mahã? \t Ang gawa ng bawa't isa ay mahahayag: sapagka't ang araw ang magsasaysay, sapagka't sa pamamagitan ng apoy inihahayag; at ang apoy rin ang susubok sa gawa ng bawa't isa kung ano yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbã la, asrafoawo kplɔe yi ɖe afi si aʋawɔnuwo nɔna eye asrafoha la katã va ƒo xlãe. \t Nang magkagayo'y dinala si Jesus ng mga kawal ng gobernador sa Pretorio, at nagkatipon sa kaniya ang buong pulutong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke míawo ya míele abe ame siwo de megbe eye wotsrɔ̃ la ene o, ke boŋ míenye ame siwo xɔe se eye míekpɔ ɖeɖe. \t Nguni't tayo'y hindi doon sa mga nagsisibalik sa kapahamakan; kundi doon sa mga may pananampalataya sa ikaliligtas ng kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke vovototo gã ŋutɔe le amegbetɔ ƒe nu vɔ̃ kple Mawu ƒe tsɔtsɔke dome! Elabena ame ɖeka sia, Adam, he ku vɛ na ame geɖewo to eƒe nu vɔ̃ me. Ke ame bubu ɖeka sia, Yesu Kristo, he tsɔtsɔke vɛ na ame geɖewo to Mawu ƒe amenuveve me. \t Datapuwa't gayon din ang kaloob na walang bayad ay hindi gaya ng pagsuway. Sapagka't kung sa pagsuway ng isa ay nangamatay ang marami, lubha pang sumagana sa marami ang biyaya ng Dios, at ang kaloob dahil sa biyaya ng isang lalaking si Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena esi míenɔ mia gbɔ gɔ̃ hã la, míede se sia na mi be, “Ame si medi be yeawɔ dɔ o la, megaɖu nu hã o.” \t Sapagka't noon pa mang kami ay kasama ninyo, ay aming iniutos ito sa inyo, Kung ang sinoman ay ayaw gumawa, ay huwag din namang kumain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafowo wɔ ŋukuku ɖɔ nɛ eye wodo awu dzĩ nɛ. \t At ang mga kawal ay nangagkamakama ng isang putong na tinik, at ipinutong sa kaniyang ulo, at siya'y sinuutan ng isang balabal na kulay-ube;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ame si dzɔ ɖe ameyinugbea yome la ɖe ahosia eya hã ku vimadzii. Nɔvia si kplɔ eya hã ɖo la ɖe ahosia, gake kpao, eya hã medzi vi aɖeke kplii hafi ku o. \t At nagasawa sa bao ang pangalawa, at namatay na walang naiwang anak; at gayon din naman ang pangatlo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta fifia la, ame aɖeke mate ŋu agblɔ be mehe nu yeye aɖeke vɛ alo be mele nye ŋutɔ nye ha yeye tɔxɛ aɖe ɖom o. \t Baka masabi ninoman na kayo'y binautismuhan sa pangalan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nu siawo ŋlɔm ɖo ɖe mi tso ame siwo le agbagba dzem be yewoahe mi ayi mɔtatra dzii la ŋu.\" \t Isinulat ko sa inyo ang mga bagay na ito tungkol sa mga may ibig na magligaw sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ≈eyi≈i siawo me la nyanyui la nå ta kekem alåtsåtsåe eye ame ge∂ewo trå zu xåsetåwo. \t Sapagka't siya'y lalaking mabuti, at puspos ng Espiritu Santo at ng pananampalataya: at maraming tao ang nangaparagdag sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woge ɖe kɔƒe aɖe me eye le afi ma la, wokpɔ kpodɔléla ewo wonɔ tsitre ɖe adzɔge nɔ ɣli dom be, \t At sa pagpasok niya sa isang nayon, ay sinalubong siya ng sangpung lalaking ketongin, na nagsitigil sa malayo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nya siawo katã le esime wònɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Kapernaum. Nya la nye gbɔgbɔ kple agbe \t Sinabi niya ang mga bagay na ito sa sinagoga, samantalang siya'y nagtuturo sa Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mègaka asi ŋunye o, elabena nyemetrɔ yi Fofo la gbɔ haɖe o. Gake yi nãdi nɔvinyewo ne nãgblɔ na wo bena meyina ɖe Fofonye, ame si nye miawo hã Fofo la kple nye Mawu ame si nye miawo hã ƒe Mawu la gbɔ.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Huwag mo akong hipuin; sapagka't hindi pa ako nakakaakyat sa Ama, nguni't pumaroon ka sa aking mga kapatid, at sabihin mo sa kanila, Aakyat ako sa aking Ama at inyong Ama, at aking Dios at inyong Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eli xoxoxo hafi nu sia nu va dzɔ eye eƒe ŋusẽ lé xexeamenuwo katã ƒo ƒui. \t At siya'y una sa lahat ng mga bagay, at ang lahat ng mga bagay ay nangabubuhay dahil sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye le ɣemaɣi me ke la ele ʋɔnudɔdrɔ̃ kple tohehe dzram ɖo ɖi na ame siwo le fu wɔm mi. \t Kung isang bagay na matuwid sa Dios na gantihin ng kapighatian ang mga pumipighati sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ nugbugbɔ kɔkɔe do gbe na mia nɔewo nam. Hame siwo katã le afi sia la do gbe na mi katã. \t Mangagbatian kayo ng banal na halik. Binabati kayo ng lahat ng mga iglesia ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nyemedi be mawɔ nenema ne melɔ̃ ɖe edzi o. Nyemedi be nanyo dɔme nam to dzizizi me o, ke boŋ be wò ŋutɔ nãdi be yeave nunye. \t Datapuwa't kung wala kang pasiya ay wala akong magagawang anoman; upang ang iyong kabutihang-loob ay huwag maging tila sa pagkakailangan, kundi sa sariling kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le zã ga wuieve me tututu la, anyigba ʋuʋu sesĩe eye gaxɔ bliboa ʋuʋu kpekpekpẽ, ʋɔtruawo katã ʋu le wo ɖokuiwo si eye ga si wode gaxɔmenɔla ɖe sia ɖe la ɖe ɖa. \t At kaginsaginsa'y nagkaroon ng isang malakas na lindol, ano pa't nangagsiuga ang mga patibayan ng bahay-bilangguan: at pagdaka'y nangabuksan ang lahat ng mga pinto; at nangakalas ang mga gapos ng bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meŋlɔ agbalẽ sia na wò elabena meka ɖe edzi be awɔ nam wu ale si mebia gɔ̃ hã! \t Kita'y sinulatan sa pagkakatiwala sa iyong pagtalima, palibhasa'y aking nalalaman na gagawin mo ang higit pa kay sa aking sinasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, mievo tso miaƒe aƒetɔ xoxoa si nye nu vɔ̃, sime eye miezu kluviwo na miaƒe aƒetɔ yeyea si nye dzɔdzɔenyenye. \t At yamang pinalaya kayo sa kasalanan ay naging mga alipin kayo ng katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe miexɔe se be, mele Fofo la me eye Fofo la hã le menye oa? Nya siwo katã megblɔna la menye nye ŋutɔ nye nyawoe o, ke boŋ wonye Fofonye si le menye la ƒe nyawo. Fofo la wɔa eƒe dɔwo to dzinye. \t Hindi ka baga nananampalataya na ako'y nasa Ama, at ang Ama ay nasa akin? ang mga salitang aking sinasabi sa inyo'y hindi ko sinasalita sa aking sarili: kundi ang Ama na tumatahan sa akin ay gumagawa ng kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae Yesu hã kpe fu le du la ƒe agbo godo be wòakɔ eƒe amewo ŋu, awɔ wo kɔkɔe to eya ŋutɔ ƒe ʋu la me. \t Kaya naman si Jesus, upang mapaging banal sa pamamagitan ng kanilang sariling dugo ang bayan, ay nagbata sa labas ng pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafowo ƒe amegã la hã gagblɔ nɛ be, “Nye hã Romatɔe menye gake ga home gbogbo aɖee mena hafi te ŋu zui.” Ke Paulo gblɔ nɛ be, “Nye ya Roma vidzidzie menye.”\" \t At sumagot ang pangulong kapitan, Binili ko ng totoong mahal ang pagkamamamayang ito. At sinabi ni Pablo, Nguni't ako'y katutubong taga Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, “Wole Mawu ƒe fiazikpui la ŋgɔ Eye wosubɔnɛ le eƒe gbedoxɔ me zã kple keli Eye ame si nɔ fiazikpuia dzi la Akeke eƒe agbadɔ ɖe wo dzi. \t Kaya't sila'y nasa harapan ng luklukan ng Dios; at nangaglilingkod sa kaniya araw at gabi sa kaniyang templo: at siyang nakaupo sa luklukan, ay lulukuban sila ng kaniyang tabernakulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi ma mia fofowo dom kpɔ eye wotem kpɔ le, eye wokpɔ nu si mewɔ ƒe blaene. \t Na doon ako tinukso ng inyong mga magulang sa pagsubok sa akin, At apat na pung taon na nangakita ang aking mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia gbɔgbɔ vɔ̃a be, “Ŋkɔwò ɖe?” Eye wòɖo eŋu nɛ be, “Ŋkɔnye enye Legio alo Aʋakɔ, elabena mí ame geɖewoe le ame sia me.” \t At tinanong niya siya, Ano ang pangalan mo? At sinabi niya sa kaniya, Pulutong ang pangalan ko; sapagka't marami kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena adze ame siwo katã le anyigba dzi la dzi kpoyi. \t Sapagka't gayon darating sa kanilang lahat na nangananahan sa ibabaw ng buong lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nya siawo ve dɔme na ameawo ŋutɔ. \t At nangapuspos ng galit ang lahat ng nangasa sinagoga, sa pagkarinig nila ng mga bagay na ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya tɔe lanye ŋutikɔkɔe le hamea me kple Kristo Yesu me le dzidzimewo katã me, tso mavɔ me yi mavɔ me! Amen. \t Ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian sa iglesia at kay Cristo Jesus sa buong panahon magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonɔ gbedoxɔ la me gbe sia gbe henɔ Mawu kafum. \t At palaging sila'y nasa templo, na nangagpupuri sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le kpɔɖeŋu me, Mawu ƒe se gblɔ bena, ‘Bu fofowò kple dawò, ame si tsi tre ɖe edzilawo ŋuti la ku kee wòaku.’ \t Sapagka't sinabi ng Dios, Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina: at, Ang manungayaw sa ama at sa ina, ay mamatay siyang walang pagsala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi me la, ame aɖewo gblɔ ale si Pilato na be wowu Yudatɔ aɖewo siwo tso Galilea le esime wonɔ vɔ sam na Mawu le gbedoxɔ me le Yerusalem la nɛ. \t Nang panahon ding ngang yaon ay nangaroon ang ilan, na nagsipagsabi sa kaniya tungkol sa mga Galileo, na ang dugo ng mga ito'y inihalo ni Pilato sa mga hain nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria Magdalatɔ la yi ɖadi nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na wo bena, “Mekpɔ Aƒetɔ la!”\" eye wògblɔ nya siwo Yesu de asi nɛ la na wo. \t Naparoon si Maria Magdalena at sinabi sa mga alagad, Nakita ko ang Panginoon; at kung paanong sinabi niya sa kaniya ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo gblɔ na Yesu be, “Míeɖe kuku nya mí ɖo ɖe ha mawo me.” \t At nangamanhik sila sa kaniya, na nagsisipagsabi, Paparoonin mo kami sa mga baboy, upang kami ay magsipasok sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu wɔ ɖoɖo si nyo wu la ɖe mía ŋuti, ale be ne wowɔ ɖeka kpli mí la hafi ko woade blibo. \t Na ipinaghanda ng Dios ng lalong mabuting bagay tungkol sa atin, upang sila'y huwag maging sakdal ng bukod sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "hetsɔ de agbe me vɛ na nyɔnuvia eye wòtsɔe yi na dadaa. \t At dinala ang kaniyang ulo na nasa isang pinggan, at ibinigay sa dalaga; at ibinigay ng dalaga sa kaniyang ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Marta ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, mexɔe se be wòe nye Mesia, Mawu Vi la, ame si míekpɔ mɔ na ʋuu.” \t Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon: sumasampalataya ako na ikaw ang Cristo ang Anak ng Dios, sa makatuwid baga'y ang naparirito sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nusrɔ̃lawo se nyɔnuawo ƒe nyawo la, ɖeko wòɖi glitoto le woƒe towo me. \t At ang mga salitang ito'y inakala nilang walang kabuluhan; at hindi nila pinaniwalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo, zɔ va.” Ale Petro ɖi ɖe tsia me le ʋua xa eye wòzɔ tsia dzi ɖo ta Yesu gbɔ. \t At sinabi niya, Halika. At lumunsad si Pedro sa daong, at lumakad sa ibabaw ng tubig upang pumaroon kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medoa gbe ɖa be tso eƒe ŋutikɔkɔe ƒe kesinɔnu gbogboawo me la, wòana ŋusẽ tɔxɛ mi to eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. \t Upang sa inyo'y ipagkaloob niya, ayon sa mga kayamanan ng kaniyang kaluwalhatian, na kayo'y palakasin ng kapangyarihan sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu sa pagkataong loob;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Magblɔ na mi kple kakaɖedzi blibo be, bubu menɔa nyagblɔɖila aɖeke ŋu le eya ŋutɔ ƒe dedu me o. \t At sinabi niya, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Walang propetang kinalulugdan sa kaniyang tinubuang lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi ɖatsi tre ɖe dɔnɔa ƒe aba gbɔ eye wòɖe gbe na dɔlélea be wòaɖe asi le eŋu. Dzoxɔxɔ sesẽ si nɔ nyɔnua ƒe lãme la nu bɔbɔ enumake eye eƒe lãme sẽ. Ale wòtsi tre heyi ɖaɖa nu na wo. \t At tinunghan niya siya, at sinaway ang lagnat; at inibsan siya: at siya'y nagtindig pagdaka at naglingkod sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe hadɔwɔlawo ko míenye, ke miawoe nye Mawu ƒe agble kple eƒe xɔ si wòtu, menye nye kple Apolo tɔwoe mienye o. \t Sapagka't tayo ay mga kamanggagawa ng Dios: kayo ang bukid ng Dios, ang gusali ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe anyigbadzifofowo hea to na mí hena ɣeyiɣi kpui aɖe abe ale si wònyo na woe ene gake Mawu ya hea to na mí hena míaƒe nyonyo be míakpɔ gome le eƒe kɔkɔenyenye me. \t Sapagka't katotohanang tayo'y pinarusahan nilang ilang araw ayon sa kanilang minagaling; nguni't siya'y sa kapakinabangan natin, upang tayo'y makabahagi ng kaniyang kabanalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe ko wòle eteƒe be, Mawu, ame si wɔ nuwo katã eye wòlé nuwo katã ɖe te la nawɔ Yesu blibo to fukpekpe me be wòakplɔ viŋutsu geɖewo vɛ woakpɔ gome le eƒe ŋutikɔkɔe me, elabena Yesue kplɔ wo yi ɖeɖe la gbɔe. \t Sapagka't marapat sa kaniya na pinagukulan ng lahat ng mga bagay, at sa pamamagitan niya ang lahat ng mga bagay, sa pagdadala ng maraming anak sa kaluwalhatian na gawing sakdal siyang may gawa ng kaligtasan nila sa pamamagitan ng mga sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la kpɔe do ŋgɔ be Mawu atso afia na Trɔ̃subɔlawo le xɔse me, eya ta wòɖe gbeƒã na Abraham do ŋgɔe be, “Woyra dukɔwo le mewò.” \t At sapagka't ipinakita na ng kasulatan, na aariing-ganap ng Dios ang mga Gentil sa pamamagitan ng pananampalataya, ay ipinangaral na nang una ang evangelio kay Abraham, na sinasabi, Sa iyo ay pagpapalain ang lahat ng mga bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Kristo si nye miaƒe agbe va do la ekema miawo hã miado kpakplii le ŋutikɔkɔe me. \t Pagka si Cristo na ating buhay ay mahayag, ay mahahayag nga rin kayo na kasama niya sa kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ nu ka gblɔ ge míala tso mía fofo Abraham, ame si ƒe nuteƒekpɔkpɔ ŋu míeke ɖo le nya sia me la ŋuti? \t Ano nga ang ating sasabihin, na nasumpungan ni Abraham na ating magulang ayon sa laman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne amea mewɔ dɔ aɖeke o, ke boŋ wòxɔ Mawu, ame si bua ame vɔ̃ɖi dzɔdzɔe la dzi se la, ekema eƒe xɔse le Mawu me wɔe ame dzɔdzɔe. \t Datapuwa't sa kaniya na hindi gumagawa, nguni't sumasampalataya sa kaniya na umaaring ganap sa masama, ang kaniyang pananampalataya ay ibibilang na katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Le miaƒe dzimesesẽ ŋuti tae Mose de se sia na mi ɖo.” \t Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Dahil sa katigasan ng inyong puso ay inilagda niya ang utos na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ʋɔnudrɔ̃gbe la, Ninivetɔwo atsi tre ɖe dukɔ sia ŋuti eye woabu fɔ mi. Elabena esi Yona gblɔ mawunya na wo la wotrɔ dzime, ɖe asi le woƒe nu tovowo wɔwɔ ŋu hetrɔ ɖe Mawu gbɔ. Ke azɔ la, ame aɖe le mia dome si de ŋgɔ wu Yona boo gake miegbe be yewomaxɔ edzi ase o. \t Magsisitayo sa paghuhukom ang mga tao sa Nineve na kasama ng lahing ito, at ito'y hahatulan: sapagka't sila'y nagsipagsisi sa pangangaral ni Jonas; at narito, dito'y may isang lalong dakila kay sa kay Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu biae bena, “Yuda, nu ka tae nèwɔ esia ɖo, nugbugbɔe natsɔ ade Mesia la asia?” \t Datapuwa't sinabi ni Jesus sa kaniya, Judas, sa isang halik baga ay ipinagkakanulo mo ang Anak ng tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Paulo ɖo eŋu na wo be, “Nyemedze agɔ le ame aɖeke dzi o. Nyemeda Yudatɔwo ƒe se aɖeke dzi o eye nyemedo vlo gbedoxɔ la hã o. Gawu la nyemetsi tsitre ɖe Roma dziɖuɖua ŋu ɣeaɖekeɣi o.” \t Samantalang sinasabi ni Pablo sa kaniyang pagsasanggalang, Laban man sa kautusan ng mga Judio, ni laban sa templo, ni laban kay Cesar, ay hindi ako nagkakasala ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, wogblɔ mawunya le du geɖewo me tso teƒe yi teƒe le Kipro ƒukpo bliboa dzi. Esi wova ɖo du si woyɔna be Pafo me la, wokpɔ Yudatɔ aɖe si woyɔna be, Bar Yesu. Ame sia nye ameflula, aʋatsonyagblɔɖila, kple afakala aɖe. Bar Yesu dze xɔlɔ̃ Sergio Paulo si nye gɔvina le afi ma, eye wònye ame si si \t At nang kanilang matahak na ang buong pulo hanggang sa Pafos, ay nakasumpong sila ng isang manggagaway, bulaang propeta, Judio, na ang kaniyang pangalan ay Bar-Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le ɣemaɣi la, masɔmasɔ gã aɖe va Efeso dua me le kristotɔwo ta. \t At halos nang panahong yao'y may nangyaring hindi mumunting kaguluhan tungkol sa Daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "tsikpe gã aɖe dza tso dziƒo, eye tsikpe ɖeka ƒe kpekpeme anɔ kilogram blaade-vɔ-atɔ̃. Woge va dze amewo dzi le anyigba. Ameawo ƒo fi de Mawu le tsikpe ƒe dɔvɔ̃ la ta elabena dɔvɔ̃ la dzi ŋɔ ŋutɔ. \t At malaking granizo na kasinglaki ng talento ay lumagpak sa mga tao buhat sa langit, at namusong ang mga tao sa Dios dahil sa salot na granizo; sapagka't ang salot na ito ay lubhang malaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be Satana gale Satana nyam le amewo me la, ekema eya hã tsi tre ɖe eya ŋutɔ ɖokui ŋu. Ale ke lawɔ eƒe fiaɖuƒe la anɔ te mahã? \t At kung pinalalabas ni Satanas si Satanas, siya nababahagi laban sa kaniyang sarili; papaano ngang mananatili ang kaniyang kaharian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le zã me esi nusrɔ̃lawo ɖo ƒua titina la, \t At nang dumating ang gabi, ang daong ay nasa gitna ng dagat, at siya'y nagiisa sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo kple evea nye dzɔdzɔetɔwo le Mawu ŋkume eye wolé Aƒetɔ la ƒe sededewo kple ɖoɖowo me ɖe asi kpɔtsɔtsɔ manɔŋutɔe. \t At sila'y kapuwa matuwid sa harap ng Dios, na nagsisilakad na walang kapintasan sa lahat ng mga utos at mga palatuntunan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si te ŋu wɔ nuteƒe le nu suetɔ me la, ate ŋu awɔ nuteƒe le nu geɖewo hã me, eye ame si nye nu madzɔmadzɔ wɔla le nu suetɔ me la, anye nu madzɔmadzɔ wɔla le nu geɖewo hã me. \t Ang mapagtapat sa kakaunti ay mapagtapat din naman sa marami: at ang di matuwid sa kakaunti ay di rin naman matuwid sa marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo mienya be gbe aɖe gbe la, mí kristotɔwoe adrɔ̃ ʋɔnu mawudɔla siwo le dziƒo gɔ̃ hã, eye miaxe fe na wo dome ɖe sia ɖe abe ale si dze ene oa? Eya ta nɔviwo, ele be miawo ŋutɔ miate ŋu adzra mia nɔewo dome ɖo bɔbɔe le anyigba sia dzi. \t Hindi baga ninyo nalalaman na ating hahatulan ang mga anghel? gaano pa kaya ang mga bagay na nauukol sa buhay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kasia, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ ame sia ame si le afi ma la me fũ eye wode asi gbegbɔgblɔ bubu si womenya tsã o la gbɔgblɔ me elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la na ŋutete sia wo. \t At silang lahat ay nangapuspos ng Espiritu Santo, at nangagpasimulang magsalita ng iba't ibang wika, ayon sa ipinagkakaloob ng Espiritu na kanilang salitain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Uyuyor musun sevgilim? uyuyor musun? \t Uyuyor musun canım?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke esi woɖi tso togbɛa dzi gbɔna la, ameha gã aɖe va kpe Yesu. \t At nangyari nang kinabukasan, nang pagbaba nila mula sa bundok, ay sinalubong siya ng lubhang maraming tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu bubu siwo Yesu fia ameawo le ɣeyiɣi sia me la woe nye esi: Egblɔ be, “Mikpɔ nyuie le agbalẽfiala alakpatɔ siawo ŋuti. Elabena wolɔ̃a awuʋlayawo dodo abe agbalẽnyala gãwo kple kesinɔtɔwo ene eye wodina be amewo katã nabɔbɔ ado gbe na yewo ne yewo le zɔzɔm le ablɔwo dzi. \t At sinabi niya sa kaniyang pagtuturo, Mangagingat kayo sa mga eskriba, na ibig magsilakad na may mahahabang damit, at pagpugayan sa mga pamilihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nyateƒe lae nye be Kristo tsi tsitre tso ame kukuwo dome vavã eye wòzu gbãtɔ na ame akpe akpe siwo ava tsi tsitre gbe ɖeka. \t Datapuwa't si Cristo nga'y muling binuhay sa mga patay na siya ay naging pangunahing bunga ng nangatutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ènya fukpekpe geɖe siwo va dzinye le gbeƒãɖeɖe nyanyui la ta. Ènya nu siwo katã wowɔm esi meyi Antioxia, Ikonio kple Listra hã, ke Aƒetɔ la ɖem tso wo me. \t Mga paguusig, mga pagbabata; anomang mga bagay ang nangyari sa akin sa Antioquia, sa Iconio, sa Listra; anomang mga paguusig ang tiniis ko: at sa lahat ay iniligtas ako ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gabia wo ake be, “Ame ka tututu dim miele?” Eye wogaɖo eŋu nɛ be, “Yesu Nazaretitɔ la dim míele.” \t Muli ngang sila'y tinanong niya, Sino ang inyong hinahanap? At sinabi nila, Si Jesus na taga Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be nyɔnuwo nazi ɖoɖoe le hamea ƒe takpekpewo me. Womade nu nyameɖeɖewo me o, elabena wole ŋutsuwo te abe ale si se la hã fia ene. \t Ang mga babae ay magsitahimik sa mga iglesia: sapagka't sila'y walang kapahintulutang mangagsalita; kundi sila'y pasakop, gaya naman ng sinasabi ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣetrɔ ga etɔ̃ me la, Yesu do ɣli sesĩe be,\" “Eli, Eli lama sabaktani”,\"esi gɔme enye,“Nyee Mawu, nyee Mawu nu ka ŋuti nègblẽm ɖi mahã?” \t At nang malapit na ang oras na ikasiyam ay sumigaw si Jesus ng malakas na tinig, na sinasabi: Eli, Eli, lama sabachthani? sa makatuwid baga'y, Dios ko, Dios ko bakit mo ako pinabayaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuku bubuwo ge ɖe ŋuwo me eye esi wonɔ tsitsim la, ŋuawo vu tsyɔ wo dzi ale be womete ŋu tse ku aɖeke o. \t At ang mga iba'y nangahulog sa dawagan, at nagsilaki ang mga dawag, at ininis ang mga pananim, at ito'y hindi nangamunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta afi sia afi si míeyina la, míeƒoa nu tso Kristo ŋuti na ame siwo katã le klalo be woaɖo to. Míefĩaa nu wo eye míexlɔ̃a nu wo vevie abe ale si míate ŋui ene. Míedina be míakplɔ ame sia ame ayi Mawu ƒe ŋkume fɔɖiɖimanɔŋui ɖe dɔ si Kristo wɔ na wo dometɔ ɖe sia ɖe la ta. \t Na siya naming inihahayag, na pinaaalalahanan ang bawa't tao at tinuturuan ang bawa't tao, sa buong karunungan, upang maiharap naming sakdal kay Cristo ang bawa't tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukunu sia wɔ moya na ameha la ale gbegbe be wodo ɣli gblɔ be, “Alo ame siae nye David Vi la?” \t At ang buong karamihan ay nangagtaka, at nangagsabi, Ito kaya ang Anak ni David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale si ame awɔ akpɔ agbe mavɔ lae nye be, wòanya wò Mawu vavã la, eye wòaxɔ Yesu Kristo, ame si nèɖo ɖe xexeame hã dzi ase. \t At ito ang buhay na walang hanggan, na ikaw ay makilala nila na iisang Dios na tunay, at siyang iyong sinugo, sa makatuwid baga'y si Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃ la do ɣli sesĩe, ganyama ɖevia nublanuitɔe eye wòdo go le eme. Azɔ ɖevia fa miamiamia ɖe anyigba eye wòli kpoo abe ɖe wòku ene. Ale ameawo katã gblɔ be, eku. \t At nang makapagsisisigaw, at nang siya'y mapangatal na mainam, ay lumabas siya: at ang bata'y naging anyong patay; ano pa't marami ang nagsabi, Siya'y patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tso kpla dze eyome eye ameha gã aɖe kplɔ wo ɖo. \t At siya'y sumama sa kaniya; at sinundan siya ng lubhang maraming tao; at siya'y sinisiksik nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Yesu ƒe ŋkɔe da gbe le dɔnɔ sia ŋu. Miawo ŋutɔ mienya nuwɔametɔ si ƒomevi wònye va yi. Le nyateƒe me la, Yesu dzixɔse si Mawu ŋutɔ na mí la ƒe ŋusẽ mee dɔnɔ sia kpɔ hayahaya blibo sia tsoe.” \t At sa pamamagitan ng pananampalataya sa kaniyang pangalan ay pinalakas ng kaniyang pangalan ang taong ito, na inyong nakikita at nakikilala: oo, ang pananampalataya na sa pamamagitan niya'y nagkaloob sa kaniya nitong lubos na kagalingan sa harapan ninyong lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔ nu ƒom na nyɔnu sia la amedɔdɔwo tso Yairo ƒeme va tui gblɔ nɛ be, “Viwò la ku xoxoxo eya ta mègaxa ɖe fu na Nufiala la be neva aƒea me o.” \t Samantalang nagsasalita pa siya, ay may nagsidating na galing sa bahay ng pinuno sa sinagoga, na nagsasabi, Patay na ang anak mong babae: bakit mo pa binabagabag ang Guro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mele nukunuwo wɔm eye miexɔ dzinye se o hã la, mixɔ nukunuawo ya dzi se ale be to esia me la, miadze sii be Fofo la le menye eye nye hã mele eme.” \t Datapuwa't kung ginagawa ko, ang mga yaon kahit hindi kayo magsisampalataya sa akin, ay magsisampalataya kayo sa mga gawa; upang maalaman ninyo at mapagunawa na ang Ama ay nasa akin, at ako'y nasa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame si ƒoa adegbe le eya ŋutɔ ƒe dɔwɔwo ŋuti la, medzea Aƒetɔ la ŋu o, ke ame si ƒe dɔwɔwɔ ŋu Aƒetɔ la kpɔ ŋudzedze nyui le lae nye dɔwɔla nyuitɔ. \t Sapagka't hindi subok ang nagtatagubilin sa kaniyang sarili, kundi ang ipinagtatagubilin ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wofɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, wofia be eyae nye Mawu Vi ŋusẽtɔ la eye Mawu ŋutɔ ƒe nɔnɔme kɔkɔe la nɔ eme. \t Na ipinahayag na Anak ng Dios na may kapangyarihan ayon sa espiritu ng kabanalan, sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ng mga patay, sa makatuwid baga'y si Jesucristo na Panginoon natin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hafi ne woadzi venɔvi siawo alo venɔvi siawo nawɔ nane, nyui alo vɔ̃ la, bena Mawu ƒe tameɖoɖoɖi nanɔ eteƒe le tatia la nu, \t Sapagka't ang mga anak nang hindi pa ipinanganganak, at hindi pa nagsisigawa ng anomang mabuti o masama, upang ang layon ng Dios ay mamalagi alinsunod sa pagkahirang, na hindi sa mga gawa, kundi doon sa tumatawag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo gblɔ na wo nɔewo be, “Mikpɔ ale si gbegbe wòlɔ̃e ɖa?” \t Sinabi nga ng mga Judio, Tingnan ninyo kung gaano ang pagibig niya sa kaniya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Aƒetɔ Yesu, kpɔ nublanui na mí” . \t At sila'y nagsisigaw na nagsisipagsabi, Jesus, Guro, maawa ka sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogatso ƒua yi ɖe go kemɛ dzi, ke nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi le afi sia be yewomeƒle nuɖuɖu ɖe asi o. \t At nagsidating ang mga alagad sa kabilang ibayo at nangakalimot na mangagdala ng tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Yesu ƒe nya siawo ta la, Yudatɔwo ƒe amegãwo di be yewoalée, gake ame aɖeke mete ŋu te ɖe eŋu kaka ayi elé ge o, elabena Mawu ƒe ɣeyiɣi si wòɖo la mede haɖe o. \t Pinagsisikapan nga nilang siya'y hulihin: at walang taong sumunggab sa kaniya, sapagka't hindi pa dumarating ang kaniyang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ ale si gbegbe Fofo la lɔ̃a mí ɖa be woayɔ mí be Mawu viwo. Nyateƒe, Mawu viwoe míenye. Nu si ta xexemetɔwo menya mí o lae nye be womenya eya amea o. \t Masdan ninyo kung gaanong pagibig ang ipinagkaloob sa atin ng Ama, upang tayo'y mangatawag na mga anak ng Dios; at tayo'y gayon nga. Dahil dito'y hindi tayo nakikilala ng sanglibutan, sapagka't siya'y hindi nakilala nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Düşüverdi yere cansız bedeni \t Fakat sarsılarak düştü, ölü gibi, zeminin üzerine.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, ne miebia nane to nye ŋkɔ dzi ko la, mawɔe na mi. \t Kung kayo'y magsisihingi ng anoman sa pangalan ko, ay yaon ang aking gagawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena miele nane dim be wòaɖo kpe edzi na mi be Kristoe le nu ƒom to dzinye. Kristoa megbɔdzɔ le tohehe na mi me o, ke esẽ ŋu le mia dome. \t Yamang nagsisihanap kayo ng isang katunayan na si Cristo ay nagsasalita sa akin; na siya sa inyo'y hindi mahina, kundi sa inyo'y makapangyarihan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mite va gbɔnye mi ame siwo ŋu ɖeɖi te eye agba le mia wum la eye nye la mana miadzudzɔ. \t Magsiparito sa akin, kayong lahat na nangapapagal at nangabibigatang lubha, at kayo'y aking papagpapahingahin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "va se ɖe esime mawɔ wò futɔwo wò afɔɖodzinuwoe.’ \t Hanggang sa gawin ko ang mga kaaway mo na tuntungan ng iyong mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya mawunya aɖeke hã gbɔgblɔ o.” Ke medi be ame siwo le nya mawo gblɔm la, nadzra ɖo ɖi, elabena ne míeva la, ŋusẽ si míetsɔ ŋlɔ agbalẽawo la, míele eɖe ge afia wo. \t Bayaang isipin ng isang gayon ito, na, kung ano kami sa pananalita sa mga sulat pagka kami ay wala sa harapan, ay gayon din kami naman sa gawa pagka kami ay nahaharap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mitsi le amenuveve kple sidzedze míaƒe Aƒetɔ kple Đela Yesu Kristo me. Eya ko tɔ lanye ŋutikɔkɔe tso fifia yi ɖe mavɔmavɔ me! Amen. \t Datapuwa't magsilago kayo sa biyaya at sa pagkakilala sa ating Panginoon at Tagapagligtas na si Jesucristo. Sumakaniya nawa ang kaluwalhatian ngayon at magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã nɔ xɔa me la kafui eye woƒe mo wɔ yaa le mawunya deto siwo wògblɔ la ta. Wobia wo nɔewo be, “Nya kae nye sia? Alo menye Yosef vie oa?” \t At siya'y pinatotohanan ng lahat, at nangagtataka sa mga salita ng biyaya na lumalabas sa kaniyang bibig: at sinabi nila, Hindi baga ito ang anak ni Jose?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Takpekpea ŋutɔ tɔ zi kɔtɔɔ. Ame sia ame nɔ ɣli dom nɔ nya sia nya ƒomevi si dze eŋu la gblɔm. Vavã, wo dometɔ geɖe hã menya nu si tututu ta wova ƒo ƒu ɖe afi ma gɔ̃ hã o. \t At ang iba nga'y sumisigaw ng isang bagay, at ang iba'y iba naman: sapagka't ang pulong ay nasa kaguluhan; at hindi maalaman ng karamihan kung bakit sila'y nangagkatipon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafo siwo le Yesu ŋu dzɔm, la dze fewuɖuɖu le eŋu eye wonɔ eƒom hã. \t At nililibak si Jesus, at siya'y sinasaktan ng mga taong nangagbabantay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo mienyae be miaƒe ŋutilãwo nye Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋutilã ƒe akpa vovovowo oa? Ne ele alea la, ekema ɖe wònyo be miatsɔ Kristo ƒe ŋutilã ade ha kple gbolowoa? Gbeɖe, mele be wòanɔ alea o! \t Hindi baga ninyo nalalaman na ang inyong mga katawan ay mga sangkap ni Cristo? kukunin ko nga baga ang mga sangkap ni Cristo, at gagawin kong mga sangkap ng isang patutot? Huwag nawang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake esi ŋdɔ ʋu ɖe wo dzi la, woyrɔ eye woku elabena woƒe kewo mede to o. \t At pagsikat ng araw ay nangainitan; at dahil sa walang ugat, ay nangatuyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo ya míenɔ bubum be eyae nye Mesia ŋusẽtɔ si va Israel dukɔa ɖe ge tso kluvinyenye me hafi. Nu siawo katã dzɔ ŋkeke etɔ̃e nye esi va yi. \t Datapuwa't hinihintay naming siya ang tutubos sa Israel. Oo at bukod sa lahat ng mga ito ay ngayon ang ikatlong araw buhat nang mangyari ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne mele gbe dom ɖa ɖe mia ta la, dzidzɔ sɔŋ yɔa nye dzime. \t Na parating sa bawa't daing ko, ay masayang nananaing ako na patungkol sa inyong lahat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Coca Cola... ...orjinal... ...eşşiz... ...lezzetli... ...otantik... ...ve eğlenceli bir içecektir. \t Coca-Cola Orjinal alkolsüz içecek. Benzersiz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mia dometɔ kae le afi sia si ate ŋu atɔ asi nu vɔ̃ ɖeka pɛ si mewɔ kpɔ la dzi? Ame aɖeke o. Ke nu ka tae ne mele nyateƒea gblɔm na mi la miexɔnɛ sena o. \t Sino sa inyo ang makasusumbat sa akin tungkol sa kasalanan? Kung sinasabi ko ang katotohanan, bakit hindi ninyo ako sinasampalatayanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eku zi ɖeka ko be yeaɖe nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ ɖa, ke azɔ la, ele agbe le hadede mavɔ me kple Mawu tegbetegbe. \t Sapagka't ang kamatayan na ikinamatay niya, ay kaniyang ikinamatay na minsan sa kasalanan: datapuwa't ang buhay na kaniyang ikinabubuhay, ay kaniyang ikinabubuhay sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena se la, kple nyagblɔɖilawo katã va se ɖe Yohanes dzi gblɔẽ da ɖi, \t Sapagka't ang lahat ng mga propeta at ang kautusan hanggang kay Juan ay nagsipanghula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye, esi míenye eƒe futɔwo tsã, gake Via ƒe ku gbugbɔ mí va Mawu gbɔe la, ele be yayra geɖewo nanɔ esi na mí le esi míenye xɔlɔ̃awo azɔ eye wòle agbe le mía me la ta. \t Sapagka't kung, noong tayo'y mga kaaway ay pinakipagkasundo tayo sa Dios sa pamamagitan ng kamatayan ng kaniyang Anak, lubha pa, ngayong nangagkakasundo na, ay mangaliligtas tayo sa kaniyang buhay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake wo katã woƒo ƒu do gbe ɖa gblɔ be, “O Aƒetɔ Mawu gã, wò ame si wɔ dziƒo, anyigba, atsiaƒu kple emenuwo katã, \t At sila, nang kanilang marinig ito, ay nangagkaisang itaas nila ang kanilang tinig sa Dios, at nangagsabi, Oh Panginoon, ikaw na gumawa ng langit at ng lupa at ng dagat, at ng lahat ng nangasa mga yaon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu vɔ̃ wɔwɔ axɔ aƒe ale gbegbe be, amehavi lɔlɔ̃ nu atsi \t At dahil sa pagsagana ng katampalasanan, ang pagibig ng marami ay lalamig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye nye ŋutɔ nye gbedoname si meŋlɔ kple nye ŋutɔ nye asi. Miɖo ŋku dzinye le nye gaxɔmenɔnɔ me le afĩ sia. Mawu ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi. \t Ang bating sinulat ng aking sariling kamay, akong si Pablo. Alalahanin ninyo ang aking mga tanikala. Ang biyaya'y sumasainyo nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu wu nya siawo nu la, eya kple eƒe nusrɔ̃lawo do go yi ɖatso tɔsisi si woyɔna be Kidron la heyi egodo eye woyi abɔ aɖe si le afi ma la me. \t Nang masalita ni Jesus ang mga salitang ito, siya'y umalis na kasama ng kaniyang mga alagad na nagsitawid ng batis ng Cedron, na doo'y may isang halamanan, na pinasok niya at ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣebubuɣi esi Yesu gaɖe eɖokui fia apostoloawo la, wobiae se be, “Ale kee, Aƒetɔ, ɖe nèle Israel dukɔ la ɖe ge tso Romatɔwo te aɖoe te abe dukɔ nɔɖokuisi ene azɔa?” \t Tinanong nga siya nila nang sila'y nangagkakatipon, na nangagsasabi, Panginoon, isasauli mo baga ang kaharian sa Israel sa panahong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua do ɣli gblɔ na wo be, “Kpɔ ɖa, megblɔ nya sia na mi zi ɖeka xoxo. Alo miesee oa? Nu ka ta miedi be magagblɔ nu si dzɔ la na mi ake? Alo miawo hã ɖe miedi be yewoazu eƒe nusrɔ̃lawoa?” \t Sinagot niya sila, Kasasabi ko lamang sa inyo, at hindi ninyo pinakinggan; bakit ibig ninyong marinig uli? ibig baga naman ninyong kayo'y maging mga alagad niya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si mienya nyuie ene la, míedze agbagba zi ɖeka pɛ hã kpɔ be míahe mi va mía gbɔe to mia nu beble me o, eye Mawu ŋutɔ hã nya be menye ɖe míebua be míenye mia xɔlɔ̃wo ale be miana ga mí o. \t Sapagka't hindi kami nasusumpungang nagsisigamit kailan man ng mga salitang paimbabaw, gaya ng nalalaman ninyo, ni ng balabal man ng kasakiman, saksi ang Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ŋusẽ le esi be wòaɖe ame siwo va Mawu gbɔ to eya amea dzi la blibo, elabena ele agbe tegbee le nya xɔm ɖe akɔ na wo. \t Dahil dito naman siya'y nakapagliligtas na lubos sa mga nagsisilapit sa Dios sa pamamagitan niya, palibhasa'y laging nabubuhay siya upang mamagitan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nusrɔ̃lawo bia le wo nɔewo dome be, “Ame kae tsɔ nuɖuɖua vɛ nɛ?” \t Ang mga alagad nga ay nangagsangusapan, May tao kayang nagdala sa kaniya ng pagkain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nu si le fu ɖem na mi enye be mienya mawunya, alo Mawu ƒe ŋusẽ o. \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi kaya nangagkakamali kayo dahil diyan, na hindi ninyo nalalaman ang mga kasulatan, ni ang kapangyarihan ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ gɔmeɖokpe sesẽ si dzi wotu mi ɖo la ɖa! Wotu mi ɖe apostoloawo kple nyagblɔɖilawo dzi eye xɔa ƒe dzogoedzikpee nye Yesu Kristo ŋutɔ! \t Na mga itinatayo sa ibabaw ng kinasasaligan ng mga apostol at ng mga propeta, na si Cristo Jesus din ang pangulong bato sa panulok;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu wu lo sia dodo nu la, edze nusrɔ̃lawo ŋgɔ ɖo ta Yerusalem. \t At nang masabi niyang gayon, ay nagpatuloy siya sa unahan, na umahon sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mele mɔ kpɔm be, Aƒetɔ la ana be nye ŋutɔ hã mava kpɔ mi ɖa kpuie. \t Datapuwa't umaasa ako sa Panginoon, na diya'y makararating din naman akong madali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye nyateƒe, vevietɔ na ame siwo dze nu vɔ̃ ŋutilã ƒe dzodzro vɔ̃wo yome eye wodoa vlo kplɔlawo. Dzideƒo kple ɖokuiŋudzedze le ame siawo me ale gbegbe be, womevɔ̃na nya vlowo gbɔgblɔ ɖe dziƒo nuwo ŋu o. \t Datapuwa't lalong-lalo na ng mga nagsisilakad ng ayon sa laman sa masamang pita ng karumihan, at nangapopoot sa pagkasakop. Mga pangahas, mapagsariling kalooban, sila'y hindi natatakot na magsialipusta sa mga pangulo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wole ablɔ dzi yina eye amewo le ŋkɔ dam ɖe wo dzi be, ‘Nufiala’ kple ‘Aƒetɔ’ la, evivia wo nu ŋutɔ. \t At pagpugayan sa mga pamilihan, at ang sila'y tawagin ng mga tao, Rabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo dza le miaƒe dzi me, elabena miawoe akpɔ Mawu. \t Mapapalad ang mga may malinis na puso: sapagka't makikita nila ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esiae nye Yohanes ƒe ɖaseɖiɖi esime Yudatɔ siwo le Yerusalem dɔ Osɔfowo kple Levitɔwo ɖo ɖe egbɔ ne woabiae be,\" “Ame kae nènye?” \t At ito ang patotoo ni Juan, nang suguin sa kaniya ng mga Judio mula sa Jerusalem ang mga saserdote at mga Levita upang sa kaniya'y itanong, Sino ka baga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu gbegblẽ wɔwɔ ɖe sia ɖe ƒomevi nye nu vɔ̃, gake nu vɔ̃ aɖewo li siwo mehea ame yina ku mee o. \t Lahat ng kalikuan ay kasalanan: at may kasalanang hindi ikamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime Petro nɔ nya siawo gblɔm la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dze ame siwo katã nɔ to ɖom la dzi. \t Samantalang nagsasalita pa si Pedro ng mga salitang ito, ay bumaba ang Espiritu Santo sa lahat ng nangakikinig ng salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi si me Paulo kple Barnaba nɔ Antioxia la, ame aɖewo tso Yudea va Antioxia dua me. Ame siawo va nɔ nu fiam Trɔ̃subɔla siwo trɔ zu kristotɔwo la be, ehiã vevie be woatso aʋa na wo abe ale si Yudatɔwo wɔnɛ ene, hafi woakpɔ ɖeɖe. \t At may ibang mga taong nagsilusong mula sa Judea ay nagsipagturo sa mga kapatid, na sinasabi, Maliban na kayo'y mangagtuli ayon sa kaugalian ni Moises, ay hindi kayo mangaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ nuku na Samaria nyɔnua ŋutɔ be Yesu si nye Yudatɔ la bia nu ye Samariatɔ. Le nyateƒe me la, Yudatɔwo meƒoa nu kple Samariatɔwo o. Le esia ta Samaria nyɔnua gblɔ na Yesu bena, “Aleke wò Yudatɔ, nèle tsi biam nye Samaria nyɔnu be yeano?” \t Sinabi nga sa kaniya ng babaing Samaritana, Paano ngang ikaw, na isang Judio, ay humingi ng maiinom sa akin, na ako'y babaing Samaritana? (Sapagka't hindi nangakikipagusap ang mga Judio sa mga Samaritano.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ nyanyui la le afi ma eye wògagblɔe le du siwo katã le Kaesarea mɔ dzi la hã me. \t Nguni't nasumpungan si Felipe sa Azoto: at sa pagdadaan ay ipinangaral niya ang evangelio sa lahat ng mga bayan, hanggang sa dumating siya sa Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ema megbe la, Kristo aɖu futɔ ɖe sia ɖe ƒomevi dzi, nuwuwua ava eye wòatsɔ fiaɖuƒe la ade asi na Mawu, Fofo la. \t Kung magkagayo'y darating ang wakas, pagka ibibigay na niya ang kaharian sa Dios, sa makatuwid baga'y sa Ama; pagka lilipulin na niya ang lahat ng paghahari, at lahat ng kapamahalaan at kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe, nya sia ɖe wòle abe kpe ene, ame si akli kpe sia la, aŋe kluikluiklui eye ame si dzi kpe sia age adze la, agba gudugudu.” \t At ang mahulog sa ibabaw ng batong ito ay madudurog: datapuwa't sinomang kaniyang malagpakan, ay pangangalating gaya ng alabok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zakaria nɔ kɔkɔeƒea, kasia mawudɔla aɖe va do ɖe edzi zi ɖeka; eye wònɔ tsi tre ɖe vɔsamlekpuia ƒe nuɖusime. \t At napakita sa kaniya ang isang anghel ng Panginoon, na nakatayo sa dakong kanan ng dambana ng kamangyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke boŋ elɔ̃ be yeakpe fu kple Mawu ƒe amewo wu be yease nu vɔ̃ ƒe vivi hena ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t Na pinili pa ang siya'y tampalasanin na kasama ng bayan ng Dios, kay sa magtamo ng nagsisikupas na kaligayahan sa pagkakasala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena Fofonyee tsɔ wo nam eye Fofonyea sẽ wu ame sia ame. Ale ame aɖeke mate ŋu axɔ wo le esi sesẽtɔe o. \t Ang aking Ama, na sa kanila ay nagbigay sa akin, ay lalong dakila kay sa lahat; at hindi sila maaagaw ninoman sa kamay ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Onlar da ve komşularının kapılarını çalmak... ...Bobbing for apples gibi... ...bir çok geleneği Amerika'ya getirdiler. \t Göç eden topluluk beraberinde biblolar ve komşuların kapılarını söküp almak gibi... ...şakaları barındıran birçok adetlerini... ....beraberlerinde buraya da taşımışlardı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ aklala biɖibiɖi ƒe awu si le dzo dam eye eŋuti kɔ la nɛ be wòado.” Aklala biɖibiɖi nye dzɔdzɔenyenye ƒe dɔ siwo ame kɔkɔeawo wɔ la ƒe dzesi. \t At sa kaniya'y ipinagkaloob na damtan ang kaniyang sarili ng mahalagang lino, makintab at tunay; sapagka't ang mahalagang lino ay siyang mga matuwid na gawa ng mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo hã. \t At inanyayahan din naman si Jesus, at ang kaniyang mga alagad, sa kasalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Halloween oyular ve kabaklar ve ölülerle birlikte bir araya gelen... .... esrarengiz bir bayramdır. \t Ölülerle bir arada olmanın yanı sıra balkabağı ve şakalara kadar uzanan... ...birçok şeyin birleşimidir Cadılar Bayramı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me esi Mose va tsi la, egbe be womayɔ ye be Farao vinyɔnu ƒe viŋutsu o \t Sa pananampalataya, nang lumaki na si Moises, ay tumangging siya'y tawaging anak ng anak na babae ni Faraon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi apostoloawo va ɖo Takpekpea me nɔlawo ŋkume la, Osɔfogã bia be, “Menye ɖe míede se na mi be miadzudzɔ Yesu sia ƒe ŋutinya gbɔgblɔ oa? Ke azɔ kura boŋ miekaka nya sia ɖe Yerusalem du bliboa me kple susu be amewo nabu fɔ mí be míeda vo be míewu Yesu sia!” \t Na sinasabi: Ibinala naming mahigpit sa inyo na huwag kayong mangagturo sa pangalang ito: at narito, pinuno ninyo ang Jerusalem ng inyong aral, at ibig ninyong iparatang sa amin ang dugo ng taong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya mee woɣla nunya triakɔ ƒe kesinɔnuwo katã ɖo. \t Na siyang kinatataguan ng lahat ng mga kayamanan ng karunungan at ng kaalaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔ agbe le anyigba dzi la, ewɔ gbedodoɖawo kple kukuɖeɖewo kple ɣli kpakple aɖatsi na eya ame si si ŋusẽ le be wòaɖee tso ku me eye wòɖo toe le eƒe bubu kple ɖokuibɔbɔ ta. \t Na siya sa mga araw ng kaniyang laman ay naghandog ng mga panalangin at mga daing na sumisigaw ng malakas at lumuluha doon sa may kapangyarihang makapagligtas sa kaniya sa kamatayan, at siya'y dininig dahil sa kaniyang banal na takot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edzidze gli la ƒe titrime, eye le amegbetɔ ƒe dzidzeka si mawudɔla la lé la nu la, titrime la le meta blaade-vɔ-atɔ̃. \t At sinukat niya ang kuta nito, ay isang daan at apat na pu't apat na siko, ayon sa sukat ng tao, sa makatuwid baga'y ng isang anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”‘Esia ta dzidzɔ blibo yɔ nye dzime eye mele Mawu kafum ɖaa gbe sia gbe. Kakaɖedzi le asinye hã be nu sia nu anyo nam le ku me gɔ̃ hã. \t Dahil dito'y nagalak ang aking puso, at natuwa ang aking dila; Pati naman ang aking laman ay mananahan sa pagasa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le susu sia ta wòle be woawɔe wòanɔ abe nɔviawo ene le go sia go me ale be wòava zu Osɔfogã, nublanuikpɔla kple nuteƒewɔla le Mawu ƒe dɔ me, eye be woaxe fe ɖe amewo ƒe nu vɔ̃wo ta. \t Kaya't nararapat sa kaniya na sa lahat ng mga bagay ay matulad sa kaniyang mga kapatid, upang maging isang dakilang saserdoteng maawain at tapat sa mga bagay na nauukol sa Dios, upang gumawa ng pangpalubag-loob patungkol sa mga kasalanan ng bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wòtiam be manye nyanyui sia ƒe gbeƒãɖela, apostolo kple nufiala. \t Na sa bagay na ito ay ako'y itinalaga na tagapangaral, at apostol at guro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nagai fofoe nye Mat, Mat fofoe nye Matatias, Matatias fofoe nye Semein, Semein fofoe nye Yosek, Yosek fofoe nye Yoda, Yoda fofoe nye Yoana. \t Ni Maat, ni Matatias, ni Semei, ni Jose, ni Juda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo to miaƒe kplɔlawo eye miwɔ ɖe nu siwo wogblɔ na mi la dzi elabena wole mia ta kpɔm abe ame siwo wòle be woana akɔnta Mawu tso woƒe dɔwɔna ŋu ene. Miɖo to wo ale be woƒe dɔwɔwɔ nanye dzidzɔ na wo eye mazu agba na wo o; elabena ne ele alea la, manye kpekpeɖeŋu aɖeke na miawo hã o. \t Magsitalima kayo sa namiminuno sa inyo, at kayo'y pasakop sa kanila: sapagka't pawang nangagpupuyat dahil sa inyong mga kaluluwa, na parang sila ang mangagsusulit; upang ito'y gawin nilang may kagalakan, at huwag may hapis: sapagka't sa ganito'y di ninyo mapapakinabangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke mele be ɖekawɔwɔ aɖeke nanɔ gbedoxɔ kple trɔ̃xɔ dome o. Míawoe nye Mawu gbagbe la ƒe gbedoxɔ, afi si wònɔna. Mawu ŋutɔ gblɔ bena, “Manɔ ame siwo nye tɔnyewo la dome, mazɔ le wo dome. Manye woƒe Mawu eye woawo hã woanye nye dukɔ.” \t At anong pakikipagkaisa mayroon ang templo ng Dios sa mga diosdiosan? sapagka't tayo'y templo ng Dios na buhay; gaya ng sabi ng Dios, Mananahan ako sa kanila, at lalakad ako sa kanila; at ako'y magiging kanilang Dios, at sila'y magiging aking bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofo, menye ɖe mele biabiam be nãɖe wo le xexeame o, ke boŋ nãde wo wò aʋala te bena satana nagakpɔ ŋusẽ ɖe wo dzi o. \t Hindi ko idinadalangin na alisin mo sila sa sanglibutan, kundi ingatan mo sila mula sa masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Akpedada kple kafukafu woatsɔ ana Mawu le Via si nye nunana vavãtɔ la ta. \t Salamat sa Dios dahil sa kaniyang kaloob na di masabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime wonɔ mɔa dzi la, nyɔnu aɖe si nɔ ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ la va ka asi eƒe awu to, \t At narito, isang babaing inaagasang may labingdalawang taon na, ay lumapit sa kaniyang likuran, at hinipo ang laylayan ng kaniyang damit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si xɔe se be Yesue nye Kristo la la, wodzii tso Mawu me, eye ame sia ame si lɔ̃a Fofo la la, lɔ̃a Via hã. \t Ang sinomang nananampalataya na si Jesus ay siyang Cristo ay ipinanganak ng Dios: at ang bawa't umiibig sa nanganak ay umiibig din naman sa ipinanganak niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le kpɔɖeŋu me, migahe nya kplii be enyo be wòaɖu lã si wotsɔ sa vɔe na legbawo loo alo menyo o. Mixɔe se be nu vɔ̃ aɖeke mele nu sia me o, ke ame bubuwo ƒe xɔse gbɔdzɔ wu mia tɔ. Woawo bu be menyo o eye woagbe lãɖuɖu kura aɖu amagbewo ko ɖe lã ma tɔgbi ɖuɖu teƒe. \t May tao na may pananampalataya na makakain ang lahat ng mga bagay: nguni't ang mahina'y kumakain ng mga gulay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, Demetrio ƒo eƒe dɔwɔlawo kple ame siwo katã nye klosalonutulawo le dua me la nu ƒu eye wòƒo nu na wo ale “Mía tɔwo, miawo ŋutɔwo mienya be klosalonutudɔ siae míewɔna ɖuna. \t Na sila'y kaniyang tinipon pati ng mga manggagawa ng mga gayong gawa, at sinabi, Mga Ginoo, talastas ninyo na nagsisiyaman tayo sa hanap-buhay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyee nye Ame si le agbe, meku kpɔ gake, kpɔ ɖa, mele agbe tso mavɔ me yi mavɔ me! Eye ku kple tsiẽƒe ƒe safuiwo le asinye. \t At ang Nabubuhay; at ako'y namatay, at narito, ako'y nabubuhay magpakailan man, at nasa akin ang mga susi ng kamatayan at ng Hades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake nye ya mele egblɔm na mi bena, ne ŋutsu aɖe kpɔ nyɔnu aɖe eye wòdzroe la, ewɔ ahasi kplii xoxo le eƒe dzime. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't tumingin sa isang babae na taglay ang masamang hangad ay nagkakasala, na ng pangangalunya sa kaniyang puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gaƒo nu na ameawo eye wògblɔ be, “Nyee nye xexeame ƒe Kekeli la. Eya ta ne ame aɖe dze yonyeme la, mazɔ viviti me o, elabena agbe ƒe kekeli la aklẽ ɖe eƒe mɔ dzi.” \t Muli ngang nagsalita sa kanila si Jesus, na sinasabi, Ako ang ilaw ng sanglibutan: ang sumusunod sa akin ay hindi lalakad sa kadiliman, kundi magkakaroon ng ilaw ng kabuhayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mawudɔla la gblɔ nam be, “Ŋlɔ be, ‘Woayra ame siwo wokpe va Alẽvi la ƒe srɔ̃ɖeɖe ƒe fiẽnuɖuƒe!’” Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Esiawoe nye Mawu ƒe nya vavãwo.” \t At sinasabi niya sa akin, Isulat mo, Mapapalad ang mga inanyayahan sa paghapon sa kasalan ng Cordero. At sinasabi niya sa akin, Ang mga ito'y siyang tunay na mga salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be wòana agbalẽ si ana ŋusẽ ye ale be ne yeayi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe siwo le Damasko ne woakpe ɖe ye ŋu be yeate ŋu alé xɔsetɔ siawo katã le teƒe siawo, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa, ade ga wo eye yeakplɔ wo va Yerusalem. \t At humingi sa kaniya ng mga sulat sa Damasco sa mga sinagoga, upang kung siya'y makasumpong ng sinoman sa mga nasa Daan, maging mga lalake o mga babae, ay kaniya silang madalang gapos sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si Kristo ƒe nyateƒe la le menye ene la, ame aɖeke mate ŋu atrɔ nye susu sia o eye mana nɔvi siwo katã le Akaya nutowo me la hã nanya nu le esia ŋuti. \t Kung paanong nasa akin ang katotohanan ni Cristo, sinoman ay hindi makapipigil sa akin sa pagmamapuring ito sa mga dako ng Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame bubuwo di tso esi be wòana dzesi aɖewo nadze le yame si afia be eyae nye Mesia la vavã. \t At ang mga iba sa pagtukso sa kaniya'y hinanapan siya ng isang tanda na mula sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miadim, ke miakpɔm o, eye miate ŋu ava afi si meyi hã o.” \t Hahanapin ninyo ako, at hindi ako masusumpungan: at kung saan ako naroroon, ay hindi kayo makaparoroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ame kawo ŋue wòdo dziku ɖo hena ƒe blaene sɔŋ? Đe menye ame siwo wɔ nu vɔ̃ eye woƒe ŋutilãkukuwo tsi gbea dzi lae oa? \t At sino-sino ang kinagalitan niyang apat na pung taon? hindi baga yaong nangagkasala, na ang kanilang mga katawan ay nangabuwal sa ilang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi ahasiwɔlawo! Đe mienya be ne miedze xɔlɔ̃ kple xexeame la ekema mielé fu Mawu oa? Ame sia ame si dze xɔlɔ̃ xexeame la nye Mawu ƒe futɔ. \t Kayong mga mangangalunya, hindi baga ninyo nalalaman na ang pakikipagkaibigan sa sanglibutan ay pakikipagaway sa Dios? Sinoman ngang magibig na maging kaibigan ng sanglibutan ay nagiging kaaway ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nenye be Mawu ɖoa atsyɔ̃ na gbe le gbedzi, gbe si nɔa anyi egbe, eye wotsɔnɛ ƒua gbe ɖe dzo me etsɔ la, ɖe mata nu na mi sãa wu gbe siawo oa, O mi xɔse ʋee tɔwo? \t Nguni't kung pinararamtan ng Dios ng ganito ang damo sa parang, na ngayon ay buhay, at sa kinabukasa'y iginagatong sa kalan, hindi baga lalonglalo na kayong pararamtan niya, Oh kayong mga kakaunti ang pananampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nadzɔ mi le Aƒetɔ la me ɣesiaɣi. Megale egblɔm ake be dzi nadzɔ mi! \t Mangagalak kayong lagi sa Panginoon: muli kong sasabihin, Mangagalak kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke xɔsetɔ siwo si dzo le Yerusalem la kaka Yesu ƒe nyanyui la le afi sia afi si woyi. \t Ang mga nagsipangalat nga ay nagsipaglakbay, na ipinangangaral ang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke menya ŋkeke alo gaƒoƒo si dzi nuwuwua ava o, mawudɔlawo gɔ̃ hã menyae o, Mawu Vi la ŋutɔ gɔ̃ hã menyae o, negbe Fofonye ɖeka hɔ̃ ko. \t Nguni't tungkol sa araw at oras na yaon walang makakaalam, kahit ang mga anghel sa langit, kahit ang Anak, kundi ang Ama lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enyo nɛ be woatsɔ kpe gã aɖe atsi ɖe kɔ nɛ, eye woatsɔe ƒu gbe ɖe atsiaƒu me wu esi wòaɖia ɖevi sue siawo dometɔ ɖeka nu wòawɔ nu vɔ̃. \t Mabuti pa sa kaniya kung bitinan ang kaniyang leeg ng isang gilingang bato, at siya'y ihagis sa dagat, kay sa siya'y magpatisod sa isa sa maliliit na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbã la, wokplɔe yi na Anas, si nye Kayafa to. Kayafae nye Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me eye \t At siya'y dinala muna kay Anas; sapagka't siya'y biyenan ni Caifas, na dakilang saserdote nang taong yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣlidodo sia na be amewo va ƒo zi be yewoakpɔ nu si le edzi yim la ɖa eye le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, du blibo la katã tɔ zi. Ame sia ame ƒu du yi ƒuƒoƒea eye wolé Gayo kple Aristako ame siwo nye Paulo ƒe mɔzɔhatiwo, be woadrɔ̃ ʋɔnu wo. \t At napuno ng kaguluhan ang bayan: at pinagkaisahan nilang lusubin ang dulaan, na sinunggaban si Gayo at si Aristarco, mga lalaking taga Macedonia, na kasama ni Pablo sa paglalakbay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi miele didim vevie alea be yewoaxɔ nunana tɔxɛwo tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gbɔ la, mibia nu nyuitɔ kekeakee; mibia nu siwo anye viɖe vavãwo na hame blibo la. \t Gayon din naman kayo, na yamang kayo'y mapagsikap sa mga kaloob na ayon sa espiritu ay pagsikapan ninyong kayo'y magsisagana sa ikatitibay ng iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye to Mawu ƒe lɔlɔ̃nu wɔwɔ me wowɔ mí kɔkɔe to Yesu Kristo ƒe ŋutilã si wòtsɔ sa vɔe hena ɣeyiɣiwo katã la me. \t Sa kaloobang yaon tayo'y pinapaging-banal, sa pamamagitan ng pagkahandog ng katawan ni Cristo na minsan magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kanaan nyɔnu aɖe si le afi ma va egbɔ va ɖe kuku nɛ vevie bena, “O, Aƒetɔ, Fia David Vi, kpɔ nye nublanui! Gbɔgbɔ vɔ̃ ge ɖe vinye nyɔnuvi me eye wòwɔa fui ɣesiaɣi.” \t At narito, ang isang babaing Cananea na lumabas sa mga hangganang yaon, at nagsisigaw, na nagsasabi, Kahabagan mo ako, Oh Panginoon, ikaw na Anak ni David; ang aking anak na babae ay pinahihirapang lubha ng isang demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia la do dɔmedzoe ale wòdɔ eƒe asrafowo woyi ɖawu hlɔ̃dola siawo eye wotɔ dzo woƒe du la wòbi keŋ. \t Datapuwa't ang hari ay nagalit; at sinugo ang kaniyang mga hukbo, at pinuksa ang mga mamamataytaong yaon, at sinunog ang kanilang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye ɖe mele se dem na mi alo le mia dzi zim be miawɔ nunana kokoko o, ke boŋ ale si wònye hame bubuwo ƒe didi vevie be yewoawɔ nunana alea tae medi be miawo hã miaɖe miaƒe lɔlɔ̃ afia abe hame bubuwo hã ene. \t Hindi ako nangungusap na tulad sa naguutos, kundi gaya ng sumusubok sa pamamagitan ng kasipagan ng iba ang katapatan naman ng inyong pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Mitsɔ gboti abe kpɔɖeŋu ene. Nenye be eƒe aŋgba fẽwo ke eye aŋgbawo ŋutɔ de asi dodo me la ; ekema mienya enumake be, dzomeŋɔli ɖo. \t Sa puno nga ng igos ay pag-aralan ninyo ang kaniyang talinghaga: pagka nananariwa ang kaniyang sanga, at sumusupling ang mga dahon, ay nalalaman ninyo na malapit na ang tagaraw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siwo gblɔm mele na mi lae nye esiwo teƒe mekpɔ esi menɔ Fofonye gbɔ. Gake miawo la, miele mia fofo ƒe gbedzi wɔm.” \t Sinasalita ko ang mga bagay na aking nakita sa aking Ama: at ginagawa rin ninyo ang mga bagay na inyong narinig sa inyong Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyae na ame aɖewo nye apostolowo, eye ame aɖewo nyagblɔɖilawo, ame aɖewo hã nyanyuigblɔlawo, ame aɖewo kplɔlawo kple nufialawo \t At pinagkalooban niya ang mga iba na maging mga apostol; at ang mga iba'y propeta; at ang mga iba'y evangelista; at ang mga iba'y pastor at mga guro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia, woƒe ŋkuwo ʋu eye wokpɔe dze sii be eyae nye Yesu eye enumake wòbu le wo gbɔ. \t At nangabuksan ang kanilang mga mata, at siya'y nakilala nila; at siya'y nawala sa kanilang mga paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nyee nye Alẽkplɔla Nyui la. Menya nye alẽwo eye nye alẽwo hã nyam, \t Ako ang mabuting pastor; at nakikilala ko ang sariling akin, at ang sariling akin ay nakikilala ako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wozå to agbo gb∑tå eveawo me båbåe eye esi wova ∂o agbo g∑ maml§a si wotså gakpo wåe gbå la, agboa Ωutå √u le e∂okui si ale be wodo go hege ∂e dua ƒe ablå Ωutå dzi. Esi wogazå yi Ωgågbe vie ko la, mawudåla la bu le Petro gbå. \t At ito'y nangyaring makaitlo: at muling binatak ang lahat sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be aƒetɔ tsi tre hetu ʋɔa eye mietsi tre ɖe egodo, de asi eƒoƒo me hele gbɔgblɔm be, ‘Aƒetɔ, ʋu ʋɔa na mi.’“Ke aɖo eŋu na mi be, ‘Nyemenya mi kple afi si mietso o.’” \t Kung makatindig na ang puno ng sangbahayan, at mailapat na ang pinto, at magpasimula kayong mangagsitayo sa labas, at mangagsituktok sa pintuan, na mangagsasabi, Panginoon, buksan mo kami; at siya'y sasagot at sasabihin sa inyo, Hindi ko kayo nangakikilala kung kayo'y taga saan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne fukpekpe va ŋutinu ɖeka dzi la, ŋutinu bubuawo katã kpea fu kplii, ke ne wode bubu ŋutinu ɖeka ŋu la, bubuawo katã tsoa aseye. \t At kung ang isang sangkap ay nagdaramdam, ang lahat ng mga sangkap ay nangagdaramdam na kasama niya; o kung ang isang sangkap ay nagkakapuri, ang lahat ng mga sangkap ay nangagagalak na kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi mekpɔ be Yudatɔwo mekpɔ dzidzɔ le ale si wodrɔ̃ ʋɔnua ŋu o, eye wotsi tre ɖe nyametsotsoa ŋu vevie ta la, nye hã megblɔ na ʋɔnua be metsɔ nye nya de asi na Kaisaro le Roma be wòadrɔ̃ ʋɔnum. \t Datapuwa't nang magsalita laban dito ang mga Judio, ay napilitan akong maghabol hanggang kay Cesar; hindi dahil sa mayroon akong anomang sukat na maisakdal laban sa aking bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ ŋudzɔ be miadze si gbɔgbɔme ƒe dzɔgbevɔ̃ewo. Miwɔ nuteƒe na Aƒetɔ la. Minɔ agbe abe ŋutsuwo ene eye misẽ ŋu. \t Magsipagingat kayo, mangagpakatibay kayo sa pananampalataya, kayo'y mangagpakalalake, kayo'y mangagpakalakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe la, dua me tɔwo katã do bibibi va ƒo zi ɖe Yesu ŋu. Esi wokpɔe la, woɖe kuku nɛ vevie be wòadzo le yewo ƒe anyigba me. \t At narito, lumabas ang buong bayan upang sumalubong kay Jesus: at pagkakita nila sa kaniya, ay pinamanhikan siyang umalis sa kanilang mga hangganan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokpɔ tedzivi la abe ale si Yesu gblɔe ene \t At nagsiparoon ang mga sugo at nasumpungan ng ayon sa sinabi niya sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta medi be ŋutsuwo le afi sia afi nado woƒe asi kɔkɔewo ɖe dzi na Mawu ado gbe ɖa, elabena wovo tso nu vɔ̃, dziku kple fuléle si me. \t Ibig ko ngang ang mga tao'y magsipanalangin sa bawa't dako, na iunat ang mga kamay na banal, na walang galit at pakikipagtalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vavã, Mawu ɖe mí tso ku dziŋɔ aɖe sime, ale míetsɔ míaƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe edzi be aɖe mí tso fukpekpe ɖe sia ɖe me ɖaa. \t Na siyang sa amin ay nagligtas sa gayong lubhang malaking kamatayan, at nagliligtas: na siya naming inaasahan na siya namang magliligtas pa sa amin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale nɔviŋutsu adreawo ku vi aɖeke madzimadzii eye nyɔnua hã va ku mlɔeba. \t At ang ikapito'y walang naiwang anak. Sa kahulihulihan ng lahat ay namatay naman ang babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ɖevia xɔ ŋkeke enyi la, ƒometɔwo kple xɔlɔ̃wo va kpe be yewoawɔ aʋatsotsokɔnu alo ŋkeke enyi ƒe kɔnu la. Amewo katã bu be woatsɔ fofoa ŋkɔ Zakaria nɛ, \t At nangyari, na nang ikawalong araw ay nagsiparoon sila upang tuliin ang sanggol; at siya'y tatawagin sana nila na Zacarias, ayon sa pangalan ng kaniyang ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ hɔ̃ gã aɖe ƒe aʋala eveawo na nyɔnu la ale be wòate ŋu adzo ayi ɖe teƒe si wodzra ɖo ɖi nɛ le gbedzi, afi si woakpɔ eta le hena ɣeyiɣi aɖe, ɣeyiɣiwo kple ɣeyiɣi afã le afi si ʋɔ driba la mate ŋu ade o. \t At sa babae'y ibinigay ang dalawang pakpak ng agilang malaki, upang ilipad sa ilang mula sa harap ng ahas hanggang sa kaniyang tahanan, na pinagkandilihan sa kaniyang isang panahon, at mga panahon, at kalahati ng isang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake enyo be míakpɔ dzidzɔ, elabena nɔviwòe. Azɔ eku eye wògagbɔ agbe, ebu eye mĩegafɔe.” \t Datapuwa't karapatdapat mangagkatuwa at mangagsaya tayo: sapagka't patay ang kapatid mong ito, at muling nabuhay; at nawala, at nasumpungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migaŋlɔ be akpɔ be tsã la, mienye Trɔ̃subɔlawo, eye Yudatɔwo yɔ mi be mawumavɔ̃lawo kple ame makɔmakɔwo o. Ke togbɔ be wowɔa mawuvɔ̃lawo ƒe ɖoɖowo kple kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ hã la, woƒe dziwo me mekɔ o, evɔ wona wotso aʋa hã na wo abe mawuvɔvɔ̃ ƒe dzesi ene hafi. \t Kaya nga alalahanin ninyo, na kayo noong una, mga Gentil sa laman, tinatawag na Di-pagtutuli niyaong tinatawag na Pagtutuli sa laman, na ginawa ng mga kamay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena mienya nyuie be ame aɖeke menya ɣeyiɣi la o. Aƒetɔ la ƒe azãgbe la aɖi ɖe mí abe ale si fiafitɔ vana le zã me ene. \t Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nunana nyui si Kristo tsɔ na mí la ɖi ku ƒe ʋeʋẽ na ame siwo le tsɔtsrɔ̃m. Ke le ame siwo xɔ Kristo dzi se ya gbɔ la, míenye ʋeʋẽ lililĩ si naa agbe. Azɔ biabia lae nye be, ame ka ŋu ŋutete le be wòawɔ Aƒetɔ la ƒe dɔ siawo? \t Sa isa ay samyo mula sa kamatayan sa ikamamatay; at sa iba ay samyong mula sa kabuhayan sa ikabubuhay. At sino ang sapat sa mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke ati nyui sia ati nyui tsea ku nyui, ke ati manyomanyo tsea ku gbegblẽ. \t Gayon din naman ang bawa't mabuting punong kahoy ay nagbubunga ng mabuti; datapuwa't ang masamang punong kahoy ay nagbubunga ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "\" Kraliçe bu kadar rahatsız edici tavırdan sonra... ...gitmek istemezdiniz \" dedi. \t Şey! dizlerin ağrığından... ... dışarıya çıkmak istemeyeceğini düşünmüştüm dedi kraliçe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gava Kana le Galilea afi si wòtrɔ tsi wòzu wain le. Afi mae wòdo go fiaŋutime aɖe le, ŋutsu sia ƒe vi le dɔ lém le Kapernaum. \t Naparoon ngang muli siya sa Cana ng Galilea, na doo'y kaniyang pinapaging alak ang tubig. At naroroon ang isang mahal na tao, na ang kaniyang anak na lalake ay may-sakit sa Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, gbe aɖe ɖi tso dziƒo bena, “Ame siae nye Vinye, si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, ame si ƒe nu dzea ŋunye.” \t At narito, ang isang tinig na mula sa mga langit, na nagsasabi, Ito ang sinisinta kong Anak, na siya kong lubos na kinalulugdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "dzra eƒe agble hetsɔ ga la katã vɛ na apostoloawo. \t Na may isang bukid, ay ipinagbili ito, at dinala ang salapi at inilagay sa mga paanan ng mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye míaƒe didi be mia dometɔ ɖe sia ɖe nalé nu siawo wɔwɔ me ɖe asi va se ɖe nuwuwu kple ŋkubia ale be miaƒe mɔkpɔkpɔ na de blibo. \t At ninanasa namin na ang bawa't isa sa inyo ay magpakita ng gayon ding sikap sa ikalulubos ng pagasa hanggang sa katapusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me esi woyɔ Abraham be wòayi teƒe si wòava xɔ wòazu eƒe domenyinu la, eɖo to eye wòyi, togbɔ be menya afi si yim wònɔ o hã. \t Sa pananampalataya si Abraham, nang tawagin, ay tumalima upang pumaroon sa isang dakong kaniyang tatanggaping mana; at siya'y yumaon na di nalalaman kung saan siya paroroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku edzi be miexlẽ le mawunya me kpɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zua dzogoedzikpe si nye kpe vevitɔ wu le xɔtukpeawo dome oa?’ \t Hindi man lamang baga nabasa ninyo ang kasulatang ito: Ang batong itinakuwil ng nangagtayo ng gusali, Ang siya ring ginawang pangulo sa panulok;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ dziƒo nu le ʋuʋu ɖi eye ame aɖe si le sɔ ɣi aɖe dzi la le nye ŋkume. Sɔdola la ƒe ŋkɔe nye Nuteƒewɔla kple Nyateƒetɔ. Edrɔ̃a ʋɔnu eye wòwɔa aʋa le dzɔdzɔenyenye me. \t At nakita kong bukas ang langit; at narito, ang isang kabayong maputi, at yaong nakasakay dito ay tinatawag na Tapat at Totoo; at sa katuwiran siya'y humahatol at nakikipagbaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, dudzikpɔla ble wo nu wozi ɖoɖoe ale wòƒo nu na wo gblɔ be, “Efesotɔwo, ame sia ame nya be Efeso du siae nye trɔ̃ gã Diana si ge tso dziƒo la ƒe du gã. \t At nang mapatahimik na ng kalihim-bayan ang karamihan, ay kaniyang sinabi, Kayong mga lalaking taga Efeso, sino sa mga tao ang hindi nakakaalam na ang bayan ng mga Efeso ay tagapagingat ng templo ng dakilang Diana, at ng larawang nahulog mula kay Jupiter?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Pilato na woƒo Yesu kple atam vevie. \t Nang magkagayon nga'y tinangnan ni Pilato si Jesus, at siya'y hinampas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la, mia “srɔ̃ŋutsu,” si nye miaƒe aƒetɔ lae nye Yudatɔwo ƒe se; ke magblɔ be “mieku” kple Kristo le atitsoga la ŋu, eye esi “mieku” ta la, “miegaɖe se la o,” eye se la megabla mi o. Miegagbɔ agbe esi Kristo fɔ tso ame kukuwo dome eye miezu ame yeyewo. Azɔ la, mieɖe ame si fɔ tso ame kukuwo dome ale be miate ŋu atse ku nyui siwo nye dɔ nyuiwo wɔwɔ na Mawu. \t Gayon din naman, mga kapatid ko, kayo'y nangamatay rin sa kautusan sa pamamagitan ng katawan ni Cristo; upang kayo'y makisama sa iba, sa makatuwid baga'y doon sa nabuhay na maguli, upang tayo'y magsipagbunga sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo gblɔ nɛ be, “Mawu aƒo wò hã, wò ame si le abe gli si wosi akalo na ene. Ènɔ zi dzi be nadrɔ̃ ʋɔnum ɖe se la nu, ke wò ŋutɔ nèda sea dzi, ɖe gbe be woaƒo alɔgbɔ nam!” \t Nang magkagayo'y sinabi sa kaniya ni Pablo, sasaktan ka ng Dios, ikaw na pinaputing pader: at nakaupo ka baga upang ako'y hatulan mo ayon sa kautusan, at ako'y sinasaktan mo ng laban sa kautusan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Petro nɔ nya siawo gblɔm la, alilikpo aɖe va tsyɔ wo dzi eye wòxe ɣe ŋkume. Gbe aɖe ɖi tso alilikpoa me be, “Esia nye vinye lɔlɔ̃a. Miɖo to eya amea.” \t At dumating ang isang alapaap na sa kanila'y lumilim: at may isang tinig na nanggaling sa alapaap, Ito ang sinisinta kong Anak; siya ang inyong pakinggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòtsɔ Yesu de asi na wo be woawɔ nu si wolɔ̃ la kplii. Ke eɖe asi le Barabas, ame si wode mɔ ɖe ʋunyaʋunyawɔwɔ kple amewuwu ta la ŋu. \t At pinawalan niya yaong ibinilanggo dahil sa paghihimagsik at sa pagpatay, na siyang kanilang hiningi; datapuwa't ibinigay si Jesus sa kalooban nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si dzi kea dzo le ɣedzeƒe wokpɔnɛ le ɣetoɖoƒe ene la, nenema ke Nye, Mesia la, ƒe vava anɔ. \t Sapagka't gaya ng kidlat na kumikidlat sa silanganan, at nakikita hanggang sa kalunuran; gayon din naman ang pagparito ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo tsɔ nya geɖewo wɔ nutsotsoe ɖe Yesu ŋuti, gake eya zi ɖoɖoe kpoo. Meɖo nya ɖeka pɛ hã ŋu o. \t At nang siya'y isakdal ng mga pangulong saserdote at ng matatanda, ay hindi siya sumagot ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Baba na mi Farisitɔwo! Elabena mielɔ̃a bubuteƒenɔnɔ le miaƒe ƒuƒoƒewo eye miedina be amewo nado gbe na yewo kple bubu tɔxɛ nenye be miezɔ to ablɔ dzi va yina. \t Sa aba ninyong mga Fariseo! sapagka't inyong iniibig ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pagpupugay sa mga pamilihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gagblɔ na wo be, “Mele gbe tem ɖe edzi na mi be, ame sia ame si wɔa nu vɔ̃ la nye nu vɔ̃ ƒe kluvi. \t Sinagot sila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang bawa't nagkakasala ay alipin ng kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Èle dziƒo kpɔ ge wòaʋu eye mawudɔlawo anɔ Nye Mesia alo Amegbetɔ Vi la gbɔ vam aganɔ dziƒo yim kura gɔ̃.” \t At sinabi niya sa kaniya, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Makikita ninyong bukas ang langit, at ang mga anghel ng Dios na nagmamanhik-manaog sa ulunan ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela dze mawunya gbɔgblɔ gɔme le Yudea gbedzi. Nyati si dzi wòtu eƒe mawunyawo ɖo lae nye be, \t At nang mga araw na yaon ay dumating si Juan Bautista, na nangangaral sa ilang ng Judea, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wotsɔ nya ɖe hamedzikpɔla aɖe ŋu la, mègawɔ nya la ŋudɔ o, negbe le ɖasefo eve alo etɔ̃ ƒe nya nu ko. \t Laban sa matanda ay huwag kang tatanggap ng sumbong, maliban sa dalawa o tatlong saksi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu bubu sã tae wotsɔ nya ɖe ŋunye fifia, eyae nye be mele mɔ kpɔm be Mawu awɔ eƒe ŋugbe si wòdo na mía tɔgbuitɔgbuiwo la dzi. \t At ngayo'y nakatayo ako upang hatulan dahil sa pagasa sa pangakong ginawa ng Dios sa aming mga magulang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame atsi tsitre le eya ŋutɔ ƒe ɣeyiɣi dzi: Kristo tsi tsitre gbã eye ne Kristo gatrɔ va la, eƒe amewo katã agagbɔ agbe. \t Datapuwa't ang bawa't isa'y sa kaniyang sariling katayuan; si Cristo ang pangunahing bunga; pagkatapos ay ang mga kay Cristo, sa kaniyang pagparito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edzilawo ɖo eŋu be, “Vavã mia vie nye ɖekakpuia, eye ele eme hã be ŋkuagbãtɔe míedzii, \t Nagsisagot ang kaniyang mga magulang, at nangagsabi, Nalalaman naming ito'y aming anak, at siya'y ipinanganak na bulag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta minyae bena nya si ado tso miaƒe nume fifia lae afia afi si mianɔ le ʋɔnudrɔ̃gbe la eye eyae woatsɔ atso afia na mi loo, alo woatsɔ abu fɔ mi.’ ” \t Sapagka't sa iyong mga salita ikaw ay magiging banal, at sa iyong mga salita ay hahatulan ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Paulo ʋuʋu da la le alɔnu ɖe dzobiabia me eye naneke mewɔe o. \t Gayon ma'y ipinagpag niya ang hayop sa apoy, at siya'y hindi nasaktan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃la wuieveawo ŋu eye wòbia wo bena, “Miawo hã miedi be yewoadzoa?” \t Sinabi nga ni Jesus sa labingdalawa, Ibig baga ninyong magsialis din naman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Le ɣemaɣi me la, Amegbetɔvi la ƒe dzesi ado ɖe dziŋgɔli me eye anyigba dzi dukɔwo katã afa konyi. Tete woakpɔ Amegbetɔ Vi la wòanɔ alilikpo dzi aɖiɖi gbɔna le ŋusẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe me. \t At kung magkagayo'y lilitaw ang tanda ng Anak ng tao sa langit: at kung magkagayo'y magsisitaghoy ang lahat ng mga angkan sa lupa, at mangakikita nila ang Anak ng tao na napaparitong sumasa mga alapaap ng langit na may kapangyarihan at dakilang kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame si Mawu ɖo ɖa gblɔa Mawu ƒe nyawo, elabena Mawu na Gbɔgbɔ lae le agbɔsɔsɔ me. \t Sapagka't ang sinugo ng Dios ay nagsasalita ng mga salita ng Dios: sapagka't hindi niya ibinibigay ang Espiritu sa pamamagitan ng sukat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Trɔ̃subɔla aɖe kpe mi kristotɔwo be miva ɖu nu kple ye eye wò dzro mi be miayi la, miate ŋu ayi faa. Nuɖuɖu ɖe sia ɖe si wòtsɔ ɖo mia kɔme la, miɖui eye migabia be nu kae woɖa hã o. Mizi kpi eye miaɖu nua ekema trɔ̃wo ƒe vɔsanuɖuɖunya mava eme si aɖe fu na miaƒe dzitsinya o. \t Kung kayo'y aanyayahan ng isang hindi sumasampalataya, at ibig ninyong pumaroon; ang anomang ihain sa inyo ay kanin ninyo, at huwag kayong magsipagtanong ng anoman dahilan sa budhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Abiata nye Osɔfogã la, ɖe David mege ɖe Mawu ƒeme eye wòɖu abolo kɔkɔe si wòle be Osɔfowo ɖeɖe ko naɖu la, eye wòna eŋume aɖewo hã woɖu oa?” \t Kung paanong pumasok siya sa bahay ng Dios nang panahon ng dakilang saserdoteng si Abiatar, at kumain siya ng tinapay na itinalaga, na hindi matuwid kanin maliban na sa mga saserdote lamang, at binigyan pa rin niya ang kaniyang mga kasamahan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wòtsɔ domenyinu si magblẽ o, si malũ xe alo aklo o la na mí, domenyinu si wodzra ɖo ɖe dziƒo na mi, \t Sa isang manang di nasisira, at walang dungis, at hindi kumukupas, na inilaan sa langit para sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema eme kɔ be Mawu medo ŋugbe be yeatsɔ anyigba la katã ana Abraham kple eƒe dzidzimeviwo le eƒe Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ ta o, ke boŋ le ale si wòxɔe se be Mawu awɔ eƒe ŋugbedodo dzi la ta. \t Sapagka't hindi sa pamamagitan ng kautusan ginawa ang pangako kay Abraham o sa kaniyang binhi na siyang magmamana ng sanglibutan, kundi sa pamamagitan ng katuwiran ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu siawo megbe la, Paulo kple eŋumewo ɖo tɔdziʋu hedzo le Pafo ɖo ta Pamfilia si wogayɔna hã be Terki. Du gbãtɔ si me wova ɖi go ɖo lae nye Perga. Yohanes gblẽ wo ɖi le teƒe sia hetrɔ dzo yi Yerusalem. \t Nagsitulak nga sa Pafos si Pablo at ang kaniyang mga kasama, at sumadsad sa Perga ng Pamfilia: at humiwalay sa kanila si Juan at nagbalik sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔ si Mawu de asi nam koe nye be mado nuku la ɖe miaƒe dziwo me, eye Apolo hã ƒe dɔe nye be wòade tsi nukuawo. Ke Mawu ŋutɔe na be nukuawo tsi eye wotse ku le miaƒe dziwo me. \t Ako ang nagtanim, si Apolos ang nagdilig; nguni't ang Dios ang siyang nagpalago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ʋɔ driba la kpɔ be wotsɔ ye ƒu gbe ɖe anyigba la, eti nyɔnu si dzi ŋutsuvi la yome. \t At nang makita ng dragon na siya'y inihagis sa lupa, ay inusig niya ang babaing nanganak ng sanggol na lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Menye dɔ nyui siwo nèwɔ tae miedi be miawu wò o, ke boŋ busunya siwo gblɔm nèle la tae. Aleke wò amegbetɔ nãtsɔ ɖokuiwò awɔ Mawui?” \t Sinagot siya ng mga Judio, Hindi dahil sa mabuting gawa ay binabato ka namin, kundi sa pamumusong; at sapagka't ikaw, bagaman ikaw ay tao, ay nagpapakunwari kang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame nanɔ nɔnɔme si me wònɔ hafi Mawu yɔe, ne enye aʋatsotso alo aʋamatsomatsotɔ. \t Bayaang ang bawa't isa'y manatili doon sa pagkatawag na itinawag sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake le gbe ma gbe ke la, Zadukitɔ aɖewo ame siwo mexɔ se bena ame kukuwo atsi tre le nuwuwua o la va egbɔ va biae bena, ”\" \t Nang araw na yaon ay nagsilapit sa kaniya ang mga Saduceo, na nangagsasabing walang pagkabuhay na maguli: at siya'y kanilang tinanong,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mibia nu eye woana mi; midi nu eye miakpɔe; miƒo ʋɔa eye woaʋui na mi. \t Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakasusumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo nɔ mɔ kpɔm be Paulo ƒe abɔ ate eye wòadze anyi aku, ke esi wolala ʋuu nya aɖeke medzɔ ɖe edzi o la, wotrɔ woƒe susuwo hegblɔ be Paulo la Mawu aɖe koko wòanye. \t Nguni't kanilang hinihintay na siya'y mamaga, o biglang mabuwal na patay: datapuwa't nang maluwat na silang makapaghintay, at makitang walang nangyari sa kaniyang anoman, ay nangagbago sila ng akala, at nangagsabing siya'y isang dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nye la ɖe meva xexeame bena maʋu ŋku na ame siwo ƒe gbɔgbɔmeŋkuwo gbã eye mafia ame siwo bu be yewole nu kpɔm la be woƒe ŋkuwo gbã.” \t At sinabi ni Jesus, Sa paghatol ay naparito ako sa sanglibutang ito, upang ang mga hindi nakakakita ay mangakakita; at upang ang mga nakakakita, ay maging mga bulag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋkekea ɖo la wo katã wogava ƒo ƒu eye wodzro nya sia me ɣeyiɣi didi aɖe. Mlɔeba la, Petro tsi tre heƒo nu na wo gblɔ be, “Nɔvinyewo, miawo ŋutɔ mienya be anɔ abe ƒe aɖewo nye esi va yi ene la, Mawu tiam le mia dome eye wòɖom ɖa be magblɔ nyanyui la na Trɔ̃subɔlawo ale be woawo hã woaxɔ se azu kristotɔwo. \t At pagkatapos ng maraming pagtatalo, ay nagtindig si Pedro, at sinabi sa kanila, Mga kapatid, nalalaman ninyo na nang unang panahong nakaraan ay humirang ang Dios sa inyo, upang sa pamamagitan ng aking bibig ay mapakinggan ng mga Gentil ang salita ng Evangelio, at sila'y magsisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena meva be mana, ŋutsu natso ɖe fofoa ŋu, vinyɔnu natso ɖe dadaa ŋu eye lɔ̃xoyɔvi natso ɖe lɔ̃xoa ŋu. \t Sapagka't ako'y naparito upang papagalitin ang lalake laban sa kaniyang ama, at ang anak na babae laban sa kaniyang ina, at ang manugang na babae laban sa kaniyang biyanang babae:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo medi bena ameawo nanɔ atia ŋu va se ɖe Sabat ŋkeke la dzi o, eye kpe ɖe esia ŋu la, Sabat ŋkeke sia nye Sabat tɔxɛ elabena edze Ŋutitotoŋkeke la dzi, eya ta wodi tso Pilato si bena wòana woaŋe wo katã ƒe afɔwo bena woaku kaba. Eye ne woku la, woate ŋu aɖe woƒe kukuawo le atiawo ŋu.\" \t Ang mga Judio nga, sapagka't noo'y Paghahanda, upang ang mga katawan ay huwag mangatira sa krus sa sabbath (sapagka't dakila ang araw ng sabbath na yaon), ay hiniling nila kay Pilato na mangaumog ang kanilang mga hita, at upang sila'y mangaalis doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woatsɔm ade asi na Trɔ̃subɔlawo be woaɖu fewu le ŋunye, ado ŋukpem nyuie, woaɖe ta ɖe ŋunye, \t Sapagka't siya'y ibibigay sa mga Gentil, at siya'y aalimurahin, at duduwahaginin, at luluraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Matsɔ woƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo ake wo eye nyemagaɖo ŋku woƒe nu vɔ̃wo dzi o.” \t Sapagka't ako'y magiging mahabagin sa kanilang kalikuan, At ang kanilang mga kasalanan ay hindi ko na aalalahanin pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migblɔ na Filologo, Yunia, Nereo kple nɔvianyɔnu kple Olimpa kpakple kristotɔ bubu siwo katã le wo gbɔ la be medo gbe na wo. \t Batiin ninyo si Filologo at si Julia, si Nereo at ang kaniyang kapatid na babae, at si Olimpas, at ang lahat ng mga banal na kasama nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míele gbe dom ɖa hã be Mawu ƒe ŋusẽ gã nayɔ mia me fũu ale be nu ka kee adzɔ hã la, miate ŋu anɔ te sesĩe eye Aƒetɔ la ƒe dzidzɔ nayɔ mia me taŋtaŋ ɣesiaɣi. \t Na kayo'y palakasin ng buong kapangyarihan, ayon sa kalakasan ng kaniyang kaluwalhatian, sa buong pagtitiis at pagpapahinuhod na may galak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nufiala siawo tsia tsitre ɖe nyateƒe la ŋu abe ale si Yane kple Yambre tsi tsitre ɖe Mose ŋu ene. Susu ƒoɖi totro kpaɖikpaɖiwo le wo me eye wotsi tre ɖe Kristo dzixɔse la ŋu. \t At kung paanong si Janes at si Jambres ay nagsilaban kay Moises, ay gayon din naman ang mga ito'y nagsisilaban sa katotohanan; mga taong masasama ang pagiisip, mga itinakuwil tungkol sa pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Ɣeyiɣi aɖe li gbɔna esime woagbã nu siwo kafum miele la. Woagbãe ale gbegbe be kpe ɖeka pɛ hã magasusɔ ɖe nɔvia dzi o. Nu sia nu akaka azu kpo kɔkɔ aɖe ɖe afi si gbedoxɔa le.” \t Tungkol sa mga bagay na ito na inyong nangakikita, ay darating ang mga araw, na walang maiiwan ditong isang bato sa ibabaw ng kapuwa bato, na hindi ibabagsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha la ɖo eŋu nɛ be, “Nu kae nèdi tso mía si be míawɔ?” \t At tinanong siya ng karamihan, na nangagsasabi, Ano ngang dapat namin gawin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi me tututu la, ame dɔdɔ etɔ̃ aɖewo tso Kaisarea va ɖo aƒe si me menɔ la me be yewoakplɔm ayi Kaisarea. \t At narito, pagdaka'y nangagsitayo sa tapat ng bahay na aming kinaroroonan, ang tatlong lalake na mga sinugo sa akin buhat sa Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alea tututue wònɔ na mí va se ɖe esime Kristo va. Míenye kluviwo na Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnyinyiwo elabena míebu be woate ŋu aɖe mí. \t Gayon din naman tayo, nang tayo'y mga bata pa, tayo'y nasasakop ng pagkaalipin sa ilalim ng mga pasimulang aral ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena aglãdzela geɖewo le afi ma, nya dzodzro gblɔlawo kple ameblelawo, vevietɔ ame siwo tso aʋatsotso ƒe kɔmama me. \t Sapagka't may maraming mga suwail, na mapagsalita ng walang kabuluhan at mga magdaraya, lalong lalo na yaong mga sa pagtutuli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena menye amegbetɔ siwo nye ŋutilã kple ʋu lae míele aʋa wɔm kpli o, ke boŋ kple ame siwo ŋu ŋutilã mele o. Ame siawoe nye gbɔgbɔ siwo womekpɔna kple ŋku o la ƒe dziɖula vɔ̃ɖi siwo nye Satana ƒe dɔla ŋusẽtɔ gãwo, vivimefiavi vɔ̃ɖi siwo le xexe sia me dzi ɖum. Hekpe ɖe esia ŋu la, míegale aʋa wɔm kple gbɔgbɔ vɔ̃ɖi nyanyra ha gã aɖe siwo le gbɔgbɔ ƒe xexeame. \t Sapagka't ang ating pakikibaka ay hindi laban sa laman at dugo, kundi laban sa mga pamunuan, laban sa mga kapangyarihan, laban sa mga namamahala ng kadilimang ito sa sanglibutan, laban sa mga ukol sa espiritu ng kasamaan sa mga dakong kaitaasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu fɔ ta dzi la, ekpɔ ameha gã aɖe gbɔna ɖe egbɔ, etrɔ ɖe Filipo ŋu biae bena, “Filipo, afi kae míakpɔ nuɖuɖu le aƒle na ame gbogbo siawo?” \t Itinanaw nga ni Jesus ang kaniyang mga mata, at pagkakita na ang lubhang maraming tao'y lumalapit sa kaniya, ay sinabi kay Felipe, Saan tayo magsisibili ng tinapay, upang mangakakain ang mga ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Migagbe nɛ o, elabena ame si le nukunu aɖe wɔm le nye ŋkɔ dzi la, mate ŋu anye futɔ o. \t Datapuwa't sinabi ni Jesus, Huwag ninyong pagbawalan siya: sapagka't walang taong gumagawa ng makapangyarihang gawa sa pangalan ko, na pagdaka'y makapagsasalita ng masama tungkol sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To eya amea dzi miexɔ Mawu dzi se, ame si fɔe tso ame kukuwo dome, hetsɔ ŋutikɔkɔe ɖɔnɛ, ale miaƒe xɔse kple mɔkpɔkpɔ le Mawu me. \t Na sa pamamagitan niya ay nanganampalataya kayo sa Dios, na sa kaniya'y bumuhay na maguli sa mga patay, at sa kaniya'y nagbigay ng kaluwalhatian; upang ang inyong pananampalataya at pagasa ay mapasa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” O, Yerusalem, Yerusalem! Du si me tɔwo wua nyagblɔɖilawo eye woƒua kpe ame siwo woɖo ɖa be woakpe ɖe wo ŋu la. Zi geɖe la, medina vevie bena maƒo mia viwo nu ƒu abe ale si koklonɔ ƒoa viawo nu ƒui ɖe eƒe aʋala te ene, gake mieɖe mɔ nam o. \t Oh Jerusalem, Jerusalem, na pumapatay sa mga propeta, at bumabato sa mga sinugo sa kaniya! Makailang inibig kong tipunin ang iyong mga anak, na gaya ng pagtitipon ng inahing manok sa kaniyang sariling mga sisiw sa ilalim ng kaniyang mga pakpak, at ayaw kayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔe dze sii bena ameawo nɔ didim be yewoalé ye aɖo fia sesẽtɔe eya ta ewɔ dzaa galia togbɛ la eye wòdzo le wo gbɔ. \t Nang mapaghalata nga ni Jesus na sila'y magsisilapit at siya'y agawin, upang siya'y gawing hari, ay muling nagbalik sa bundok na nagiisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, menye zi adre o, ke boŋ zi blaadrẽ teƒe adre.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Hindi ko sinasabi sa iyo, Hanggang sa makapito; kundi, Hanggang sa makapitongpung pito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "O dziƒo, dzɔ dzi le eya amea ta! Mi ame kɔkɔewo, apostolowo kple nyagblɔɖilawo, mitso aseye! Elabena Mawu drɔ̃ ʋɔnui ɖe ale si wòwɔ fu mi la ta.’” \t Magalak ka tungkol sa kaniya, Oh langit, at kayong mga banal, at kayong mga apostol, at kayong mga propeta; sapagka't inihatol ng Dios ang inyong hatol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Futɔ si ƒã gbeku vɔ̃wo ɖe blia me lae nye Satana, nuŋeɣi lae nye xexeame ƒe nuwuwu, eye nuŋelawoe nye mawudɔlawo. \t At ang kaaway na naghasik ng mga ito ay ang diablo: at ang pagaani ay ang katapusan ng sanglibutan; at ang mga mangaani ay ang mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be woana ameawo nanɔ anyi ɖe ƒuƒoƒowo me le gbe dama la dzi. \t At iniutos niya sa kanila na paupuin silang lahat na pulupulutong sa ibabaw ng damuhang sariwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medo gbe na nye ƒometɔ Herodion kple kluvi siwo nye kristotɔwo le Narkiso ƒe aƒe me, \t Batiin ninyo si Herodion na aking kamaganak. Batiin ninyo ang mga kasangbahay ni Narciso, yaong nangasa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Miɖo to afii eye mialé nya si gblɔ ge mele na mi la ɖe ta me. Wole nye Mesia la de ge asi.”\" \t Manuot sa inyong mga tainga ang mga salitang ito: sapagka't ang Anak ng tao ay ibibigay sa mga kamay ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu dzilawo na nunana si wòle be woana le ŋutiklɔɣi la. Sea gblɔ be ele be woana akpakpa eve alo ahɔnɛ sue eve eye esiae wona. \t At upang maghandog ng hain alinsunod sa sinasabi sa kautusan ng Panginoon, Dalawang batobato, o dalawang inakay ng kalapati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nanye miaƒe didi ɖaa be, mianɔ agbe le tufafa me; miakpɔ mia ŋutɔwo ƒe dɔwo gbɔ abe ale si míegblɔ na mi va yi la ene. \t At pagaralan ninyong maging matahimik, at gawin ang inyong sariling gawain, at kayo'y mangagpagal ng inyong sariling mga kamay, na gaya ng aming ipinagbilin sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "le nyateƒe si le mía me eye wòanɔ mía me tegbee la ta. \t Alangalang sa katotohanan na nananahan sa atin, at sasa atin magpakailan man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne nu xoxo si nu va yi la kpɔ ŋutikɔkɔe nenema la, ekema Mawu ƒe nubabla yeye si hea agbe mavɔ vɛ la ƒe ŋutikɔkɔe la mele gbɔgblɔ me o, elabena eya anɔ anyi tegbetegbe. \t Sapagka't kung ang lumilipas ay may kaluwalhatian, ay lalo pang nananatili ay nasa kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ ɖe eŋu gblɔ nɛ bena, “Vinyɔnuvi wò dzi nedze eme! Wò xɔse la da gbe le ŋuwò.” Tso gbe ma gbe ko la nyɔnua ƒe dɔa vɔ nɛ keŋ. \t Datapuwa't paglingon ni Jesus at pagkakita sa kaniya, ay sinabi, Anak, laksan mo ang iyong loob; pinagaling ka ng iyong pananampalataya. At gumaling ang babae mula sa oras na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le zã bliboa me la Paulo kple Sila nɔ gbe dom ɖa nɔ ha dzim nɔ Mawu kafum. Gaxɔmenɔla bubuawo hã nɔ woƒe hawo sem. \t Datapuwa't nang maghahatinggabi na si Pablo at si Silas ay nagsipanalangin at nagsiawit ng mga himno sa Dios, at sila'y pinakikinggan ng mga bilanggo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nublanuikpɔkpɔ li na ame siwo vɔ̃nɛ tso dzidzime yi dzidzime. \t At ang kaniyang awa ay sa mga lahi't lahi. Sa nangatatakot sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mele be míanɔ abe kluvi vɔvɔ̃nɔtɔwo ene o, ke boŋ míawɔ nu abe Mawu ŋutɔ vi siwo wòxɔ ɖe eƒe ƒome la me eye míeyɔnɛ be, “Fofo, Aba” ene. \t Sapagka't hindi ninyo muling tinanggap ang espiritu ng pagkaalipin sa ikatatakot; datapuwa't tinanggap ninyo ang espiritu ng pagkukupkop, na dahil dito'y sumisigaw tayo, Abba, Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le aɖabaƒoƒo ʋee aɖewo megbe la, ame bubu hã kpɔe eye wògblɔ nɛ be, “Wò hã eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka tututue nènye!” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, amegã menye wo dometɔ ɖekae menye o.” \t At pagkaraan ng isang sangdali ay nakita siya ng iba, at sinabi, Ikaw man ay isa sa kanila. Datapuwa't sinabi ni Pedro, Lalake, ako'y hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣemaɣi me la, maɖe woƒe nu vɔ̃wo katã ɖa abe ale si medo ŋugbee ene.” \t At ito ang aking tipan sa kanila, Pagka aalisin ko ang kanilang mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le zã me la, mawudɔla aɖe va apostoloawo gbɔ le gaxɔa me. Eʋu gaxɔa ƒe agbowo eye wòkplɔ wo do goe. Egblɔ na wo be, \t Datapuwa't nang gabi na ay binuksan ng isang anghel ng Panginoon ang mga pintuan ng bilangguan, at sila'y inilabas, at sinabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wotsɔ bubu na Mawu le tanye. \t At kanilang niluluwalhati ang Dios sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe afɔwo biã hẽ abe akɔbli si wode kpodzo me ene eye eƒe gbe le abe tɔsisi geɖewo ƒe howɔwɔ ene. \t At ang kaniyang mga paa ay katulad ng tansong binuli, na gaya ng dinalisay sa isang lutuang-bakal; at ang kaniyang tinig ay gaya ng lagaslas ng maraming tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mègagblɔ be meta ‘Nye ta’ gɔ̃ hã o, elabena mãte ŋu atrɔ wò ɖakui ɖeka pɛ hã wòafu alo anyɔ o. \t Kahit man ang ulo mo ay huwag mong ipanumpa, sapagka't hindi ka makagagawa ng isang buhok na maputi o maitim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "tsɔ de agba me tsɔ vɛ na nyɔnuvia eye wòtsɔe yi na dadaa. \t At dinala ang kaniyang ulo na nasa isang pinggan, at ibinigay sa dalaga: at dinala nito sa kaniyang ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiae na be Yakɔb kple viawo katã ʋu va tsi Egipte afi si wo katã ku ɖo. \t At lumusong si Jacob sa Egipto; at namatay siya, at ang ating mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le fiẽ me la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ kplɔ̃ ŋu eye woɖu nu. \t Nang dumating nga ang gabi, ay nakaupo siya sa pagkain na kasalo ang labingdalawang alagad;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Kristo ɖu dzi le aʋa si wɔm wòle kple eƒe futɔwo katã me mlɔeba la, ekema eya, Mawu Vi la, atsɔ eya ŋutɔ hã ade Fofoa ƒe ɖoɖowo te, ale be Mawu, ame si na dziɖuɖui ɖe nu bubu ɖe sia ɖe dzi la, azu tatɔ, dziɖula gãtɔ. \t At kung ang lahat ng mga bagay ay mapasuko na sa kaniya, kung magkagayo'y ang Anak rin ay pasusukuin naman sa nagpasuko ng lahat ng mga bagay sa kaniya, upang ang Dios ay maging lahat sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nunana nyui kple nunana deblibo ɖe sia ɖe dziƒoe wòtsona, tso dziƒokekeli ƒe Fofo la gbɔ, ame si metrɔna abe ale si vɔvɔlĩ trɔnae ene o. \t Ang bawa't mabuting kaloob at ang bawa't sakdal na kaloob ay pawang buhat sa itaas, na bumababa mula sa Ama ng mga ilaw, na walang pagbabago, ni kahit anino man ng pagiiba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu se be wonya ŋutsu sia eya ta edii va ke ɖe eŋu eye wòbiae be, “Èxɔ Amegbetɔ Vi la dzi sea?” \t Nabalitaan ni Jesus na siya'y pinalayas nila; at pagkasumpong sa kaniya, ay sinabi niya, Sumasampalataya ka baga sa Anak ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” O, Yerusalem, Yerusalem, wò du si me tɔwo wu nyagblɔɖilawo eye woƒu kpe ame siwo Mawu ɖo ɖe wò! Medi zi geɖe bena maƒo viwòwo nu ƒu abe ale si koklo ƒoa viawo nu ƒui ɖe eƒe aʋalãwo te ene, gake wogbe womena mɔm o. \t Oh Jerusalem, Jerusalem, na pumapatay sa mga propeta, at bumabato sa mga sinusugo sa kaniya! makailang inibig kong tipunin ang iyong mga anak, na gaya ng pagtitipon ng inahing manok sa kaniyang mga sisiw sa ilalim ng kaniyang mga pakpak, ay ayaw kayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Fofonyewo kple nɔvinyewo, to kukuɖeɖe me miɖo tom ne maɖe ɖokuinye nu ne miase.” \t Mga kapatid na lalake at mga magulang, pakinggan ninyo ang pagsasanggalang na gagawin ko ngayon sa harapan ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”‘Àna magbɔ agbe eye makpɔ dzidzɔ blibo le gbɔwo.’” \t Ipinakilala mo sa akin ang mga daan ng buhay; Pupuspusin mo ako ng kagalakan sa harap ng iyong mukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye miebia tso Mawu si be wòayrae, elabena Mawu ƒe nya kple gbedodoɖa awɔe kɔkɔe. \t Sapagka't pinakababanal sa pamamagitan ng salita ng Dios at ng pananalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo katã do ɣli be, “Klãe ɖe ati ŋu!” \t At sila'y muling nagsigawan, Ipako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ŋuti mele egblɔm na mi be woatsɔ nu vɔ̃ sia nu vɔ̃ kple busunya sia busunya ake amewo, ke busunya ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋu ya la womatsɔe ake o. \t Kaya't sinasabi ko sa inyo, Ang bawa't kasalanan at kapusungan ay ipatatawad sa mga tao; datapuwa't ang kapusungang laban sa Espiritu ay hindi ipatatawad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo, nyemedi be mianɔ numanyamanya me le ame siwo ku la ŋu alo miaxa nu abe ame bubu siwo si mɔkpɔkpɔ mele la ene o. \t Nguni't hindi namin ibig na kayo'y di makaalam, mga kapatid, tungkol sa nangatutulog; upang kayo'y huwag mangalumbay, na gaya ng mga iba, na walang pagasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mietsɔ ame aɖe ƒe nu vɔ̃wo kee la, ekema ekpɔ tsɔtsɔke vavã eye ne miegbe mietsɔe ke ame aɖe o la, ekema eƒe nu vɔ̃wo atsi eŋu.” \t Sinomang inyong patawarin ng mga kasalanan, ay ipinatatawad sa kanila; sinomang hindi ninyo patawarin ng mga kasalanan, ay hindi pinatatawad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuŋelawo axɔ fetu nyuiwo eye woakplɔ ame geɖewo va agbe mavɔ la mee. Nuƒãlawo kple nuŋelawo siaa akpɔ dzidzɔ geɖe. \t Ang umaani ay tumatanggap ng upa, at nagtitipon ng bunga sa buhay na walang hanggan; upang ang naghahasik at ang umaani ay mangagalak kapuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe biabia bubu hã ku ɖe nuɖuɖu siwo woɖa hena trɔ̃wo kple legbawo la ɖuɖu ŋu. Mia dometɔ ɖe sia ɖe le gbɔgblɔm be yeƒe susu le nya sia ŋue nye nyuitɔ. Miɖo ŋku edzi be nu si le vevie na hamea tutuɖo lae nye lɔlɔ̃ ke menye ɖokuidodoɖedzi be menye esia kple ekemɛ o. \t Ngayon tungkol sa mga bagay na inihain sa mga diosdiosan: Nalalaman natin na tayong lahat ay may kaalaman. Ang kaalaman ay nagpapalalo, nguni't ang pagibig ay nagpapatibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro ɖe ko wògasẽ nu ake be yemenya Yesu o! Ke ame siwo tsi tre ɖe dzoa gbɔ la hã de asi gbɔgblɔ me na Petro be, “Vavã, wò hã wo dometɔ ɖekae nènye elabena Galileae nètso!” \t Datapuwa't muling ikinaila niya. At hindi nalaon, at ang nangaroon ay nangagsabing muli kay Pedro. Sa katotohanang ikaw ay isa sa kanila; sapagka't ikaw ay Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ne kristotɔ aɖe dze nu vɔ̃ me la, ele na mi ame siwo vɔ̃a Mawu la be miatsɔ gbe blewu kple ɖokuibɔbɔ akpe ɖe eŋu be wòagbugbɔ ava mɔ dzɔdzɔe la dzi; miaɖo ŋku edzi be mia dometɔ aɖe hã ate ŋu azu vɔ̃wɔla ɣebubuɣi. \t Mga kapatid, kung ang sinoman ay masumpungan sa anomang pagsuway, kayong mga sa espiritu, ay inyong papanumbalikin ang gayon sa espiritu ng kahinhinan; na iyong pagwariin ang iyong sarili, baka ikaw naman ay matukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Dr Pemberton bu buluşun geleceğini tahmin etmemişti ve... 1888 yılında,Cola cola 'nın üretimini ve dağıtımını yapacak olan... ...Asa Cander isimli bir iş adamına buluşunu sattı. \t Dr.Pemberton buluşunun inanılmaz geleceğini hayal edemezdi. 1888' de daha sonları Coca-Cola'nin üretimini sağlacak olan şirket sahibi Asa Candler... ...adında bir iş adamına bu gizli formulü sattı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egagblɔ na wo bena, “Azɔ mikui yi ɖana nuɖuɖudzikpɔla la.” Wowɔ nenema. \t At sinabi niya sa kanila, Kunin ninyo ngayon, at inyong iharap sa pangulo ng kapistahan. At kanilang iniharap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Migatsɔ ga aɖeke ɖe asi le miaƒe mɔzɔzɔ me o, \t Huwag kayong mangagbaon ng ginto, kahit pilak, kahit tanso sa inyong mga supot:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo la, satana ƒe viwoe mienye eya tae mielɔ̃a nu vɔ̃ɖi siwo wòwɔna la wɔwɔ. Amewulae wònye tso gɔmedzedzea me ke eye melɔ̃a nu si nye nyateƒe o. Nyateƒe kui ɖeka pɛ hã mele eme o. Alakpadada hã la, meʋaa dzi nɛ o, elabena eyae nye alakpatɔwo fofo. \t Kayo'y sa inyong amang diablo, at ang mga nais ng inyong ama ang ibig ninyong gawin. Siya'y isang mamamatay-tao buhat pa nang una, at hindi nananatili sa katotohanan, sapagka't walang katotohanan sa kaniya. Pagka nagsasalita siya ng kasinungalingan, ay nagsasalita siya ng sa ganang kaniya: sapagka't siya'y isang sinungaling, at ama nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena, “Amegbetɔwo katã le abe gbe ene, eye woƒe atsyɔ le abe seƒoƒo le gbeme ene, gbe ƒuna eye seƒoƒo yrɔna, gena, \t Sapagka't, Ang lahat ng laman ay gaya ng damo, At ang lahat ng kaniyang karangalan ay gaya ng bulaklak ng damo. Ang damo'y natutuyo, at ang bulaklak ay nalalanta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Güzel eşinin bir potresi yanında. \t Güzel karısınız portresiyle yapayalnızdı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖo Betania la, wogblɔ na wo bena Lazaro ku eye woɖii ŋkeke ene sɔŋ va yi xoxo. \t Kaya't nang dumating si Jesus, ay naratnan niyang apat na araw na siya'y nalilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Farisitɔ aɖewo siwo nɔ ameawo dome la gblɔ na Yesu be; “Aƒetɔ, na be ameawo nadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ!” \t At ilan sa mga Fariseo na mula sa karamihan ay nangagsabi sa kaniya, Guro, sawayin mo ang iyong mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame ka tututue nye Apolo alo nye Paulo ŋutɔ, be mianɔ dzre wɔm ɖe mía ta? Mawu ƒe dɔla maɖinu siwo wòna ŋutete tɔxɛ aɖewo ko míenye eye to míaƒe dɔwɔwɔwo me la, miexɔ Mawu dzi se. \t Ano nga si Apolos? at Ano si Pablo? Mga ministro na sa pamamagitan nila ay nagsisampalataya kayo; at sa bawa't isa ayon sa ipinagkaloob ng Panginoon sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo la lododo siawo nye nyateƒe le wo ŋuti be, “Avu trɔna gayia nu si wòdzɔ la gbɔ” kple, “Ha si wole tsi na la gayia eƒe ba bublu dzi” \t Nangyari sa kanila ang ayon sa kawikaang tunay, Nagbabalik na muli ang aso sa kaniyang sariling suka, at sa paglulubalob sa pusali ang babaing baboy na nahugasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le agbe yeye sia nɔnɔ me la, Griktɔ, Yudatɔ, aʋatsotso alo aʋamatsomatso, ŋkumaʋumaʋutɔ alo Skitiatɔ, kluvi alo ablɔɖevi megali o, ke boŋ wo katã nye kristotɔ eye Kristo le wo katã me. \t Doo'y hindi maaaring magkaroon ng Griego at ng Judio, ng pagtutuli at ng di pagtutuli, ng barbaro, ng Scita, ng alipin, ng laya; kundi si Cristo ang lahat, at sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta Mawu gaɖo ŋkeke bubu anyi si wòyɔ be “Egbe.” Ewɔ esia ɣeyiɣi geɖee megbe esi woƒo nu na David abe ale si míegblɔe va yi ene be, “Egbe ne miese eƒe gbe la, migasẽ miaƒe dziwo me o.” \t Ay muling nagtangi siya ng isang araw, Ngayon pagkatapos ng ilang panahon na sinabi sa mga awit ni David (ayon sa sinabi na ng una), Ngayon kung marinig ninyo ang kaniyang tinig, Huwag ninyong papagmatigasin ang inyong mga puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple dumegãwo kpe ta ɖe ʋɔnudrɔ̃ƒegã la henɔ vodada si dzi woatsi tre ɖo atso kufia nɛ la dim. \t Ang mga pangulong saserdote nga at ang buong Sanedrin ay nagsisihanap ng patotoong kabulaanan laban kay Jesus, upang siya'y kanilang maipapatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Mienya nu si biam miele o. Miate ŋu ano nu tso fukpekpe ƒe kplu veve si no ge mala la me eye miate ŋu anɔ te ɖe fukpekpe ƒe tsideta si de ge wole nam la hã nua?” \t Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi ninyo nalalaman ang inyong hinihingi. Mangakaiinom baga kayo sa sarong aking iinuman? o mangababautismuhan sa bautismo na ibinautismo sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla, kple Yuda Iskariɔt, ame si va dee asi. \t Si Simon na Cananeo, at si Judas Iscariote, na siya ring sa kaniya'y nagkanulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Amegbetɔ Vi la, nye Aƒetɔ na Sabat ŋkekea gɔ̃ hã.” \t Sapagka't ang Anak ng tao ay panginoon ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke megali si tsɔ ɖe le miaƒe nya me wu Timoteo o. \t Sapagka't walang taong katulad ko ang pagiisip na magmamalasakit na totoo sa inyong kalagayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta esi míele mɔ kpɔm na fiaɖuƒe si womate ŋu aʋuʋu o la xɔxɔ la, mina míada akpe ɖe eta eye míasubɔ Mawu le mɔ si adze la dzi le vɔvɔ̃ kple dzodzo nyanyanya me, \t Kaya't pagkatanggap ng isang kahariang hindi magagalaw, ay magkaroon tayo ng biyayang sa pamamagitan nito ay makapaghahandog tayong may paggalang at katakutan ng paglilingkod na nakalulugod sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye Fofo la, ame si nyaa dziwo katã me la, nyaa nu si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le gbɔgblɔm esime wòɖea kuku ɖe mía ta le nu siwo sɔ ɖe Mawu ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu dzi la ta. \t At ang nakasisiyasat ng mga puso'y nakakaalam kung ano ang kaisipan ng Espiritu, sapagka't siya ang namamagitan dahil sa mga banal alinsunod sa kalooban ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wɔ nu sia nu si nãte ŋui la be nãkpe ɖe Zena, senyala la, kple Apolo ŋu le woƒe mɔzɔzɔ me. Kpɔ egbɔ be woana nu sia nu si woahiã la wo. \t Suguin mong may sikap si Zenas na tagapagtanggol ng kautusan at si Apolos sa kanilang paglalakbay, upang sila'y huwag kulangin ng ano man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abraham dzi Isak, Isak dzi Yakɔb eye Yakɔb dzi Yuda kple nɔviawo. \t Naging anak ni Abraham si Isaac; at naging anak ni Isaac si Jacob; at naging anak ni Jacob si Juda at ang kaniyang mga kapatid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena afi si ame eve alo etɔ̃ ƒo ƒu ɖo le nye ŋkɔ me la, manɔ wo dome. \t Sapagka't kung saan nagkakatipon ang dalawa o tatlo sa aking pangalan, ay naroroon ako sa gitna nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Satana gblɔ nɛ be, “Nenye be Mawu vie nènye tututu la, ekema ɖe gbe na kpe siawo be woatrɔ zu abolo.” \t At sinabi sa kaniya ng diablo, Kung ikaw ang Anak ng Dios, ipag-utos mo na ang batong ito ay maging tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne womekpɔ ame aɖe ƒe ŋkɔ le agbegbalẽa me o la, wotsɔnɛ ƒua gbe ɖe dzota la me. \t At kung ang sinoman ay hindi nasumpungang nakasulat sa aklat ng buhay, ay ibinulid sa dagatdagatang apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To Adam ƒe nu vɔ̃ wɔwɔ me la, nu vɔ̃ ge ɖe amegbetɔƒome blibo la me. Eƒe nu vɔ̃ he ku va xexe blibo la me, ale nu sia nu de asi tsitsi kple kuku me, elabena ame sia ame wɔ nu vɔ̃. \t Kaya, kung paano na sa pamamagitan ng isang tao ay pumasok ang kasalanan sa sanglibutan, at ang kamataya'y sa pamamagitan ng kasalanan; at sa ganito'y ang kamatayan ay naranasan ng lahat ng mga tao, sapagka't ang lahat ay nangagkasala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, esi menɔ mia gbɔ la, mielé se siwo mede na mi la me ɖe asi sesĩe. Ke azɔ esi nyemegale mia gbɔ o la, boŋ wòle be mialé be na mia ɖokuiwo wu eye miawɔ nu nyui siwo afia be miekpɔ ɖeɖe. Mitsɔ bubu kple toɖoɖo na Mawu eye miagbe nu le nu siwo medzɔa dzi nɛ o la wɔwɔ gbɔ. \t Kaya nga, mga minamahal ko, kung paano ang inyong laging pagsunod, na hindi lamang sa harapan ko, kundi bagkus pa ngayong ako'y wala, ay lubusin ninyo ang gawain ng inyong sariling pagkaligtas na may takot at panginginig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku nya si megblɔ na mi la dzi be,“Subɔla mewua eƒe Aƒetɔ o ne woti yonyeme la, woati miawo hã yome. Nenye ɖe woɖo tom la, woaɖo to miawo hã. \t Alalahanin ninyo ang salitang sa inyo'y aking sinabi, Ang alipin ay hindi dakila kay sa kaniyang panginoon. Kung ako'y kanilang pinagusig, kayo man ay kanilang paguusigin din; kung tinupad nila ang aking salita, ang inyo man ay tutuparin din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, miewu ame si me agbe doa go tsona la, gake Mawu fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome. Nye kple Yohanes míate ŋu aɖi ɖase kɔtee le esia ŋu be esi miewui vɔ la, míedo goe, agbagbe, ŋkume kple ŋkume. \t At inyong pinatay ang Lumikha ng buhay: na binuhay ng Dios na maguli sa mga patay; mga saksi kami ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi gblå na eƒe nusrßlawo be, “Mia dometå a∂ewo siwo le afi sia la anå agbe va se ∂e esime mawufia∂uƒea nava le Ωus¢ g∑ a∂e me.” \t At sila'y may mga apat na libo: at pinayaon niya sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meƒo nu tso nu siawo ŋu na mi to lododowo me, ke ɣeyiɣi li gbɔna esi nyemagawɔ esia o, ke boŋ maƒo nu na mi faa tso Fofo la ŋu. \t Sinalita ko sa inyo ang mga bagay na ito sa malalabong pananalita: darating ang oras, na hindi ko na kayo pagsasalitaan sa malalabong pananalita, kundi maliwanag na sa inyo'y sasaysayin ko ang tungkol sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka Farisitɔwo kple agbalẽfiala aɖewo tso Yerusalem va Yesu gbɔ. \t At nakisama sa kanila ang mga Fariseo, at ilan sa mga eskriba, na nagsipanggaling sa Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, nu siwo katã le susu me na mi eya ta minɔ te sesĩe eye mialé nyataƒe la me ɖe asi sesĩe, nyateƒe siwo míefia mi esi míenɔ mia gbɔ kple esiwo míeŋlɔ ɖo ɖe mi le míaƒe agbalẽwo me na mi. \t Kaya nga, mga kapatid, kayo'y mangagpakatibay, at inyong panghawakan ang mga aral na sa inyo'y itinuro, maging sa pamamagitan ng salita, o ng aming sulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido kɔkɔ ame siawo le lɔlɔ̃ me le woƒe dɔwɔwɔ ta. Minɔ anyi le ŋutifafa me kple mia nɔewo. \t At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke ame siwo wɔ xexe sia me nuwo ŋuti dɔ abe ɖe wometsɔ ɖeke le xexemenuwo me o ene. Elabena xexe sia me abe ale si wòle fifia ene la nu ava yi kpuie. \t At ang mga nagsisigamit ng sanglibutan, ay maging tulad sa hindi nangagpapakalabis ng paggamit: sapagka't ang kaasalan ng sanglibutang ito ay lumilipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka Yesu nya gbɔgbɔ vɔ̃ do goe le tokunɔ aɖe me eye amea de asi nuƒoƒo me enumake. Ame siwo nɔ afi ma la kpɔ dzidzɔ hetso aseye le nukunu sia ta. \t At nagpalabas siya ng isang demoniong pipi. At nangyari, nang makalabas na ang demonio, ang pipi ay nangusap; at nangagtaka ang mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeda akpe na Mawu bena wòdee Tito ƒe dzime be wòakpe ɖe mia ŋu axlɔ̃ nu mi le dɔ sia ƒe vevinyenye ŋuti abe nye ke ene. \t Datapuwa't salamat sa Dios, na naglalagay sa puso ni Tito niyaong masikap na pagiingat sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wova ke ɖe ame aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ le la ŋu vavã eye wote kpɔ be yewoanya gbɔgbɔ vɔ̃a le Yesu ƒe ŋkɔ me. Ke gbɔgbɔ vɔ̃ la bia wo be, “Menya nu tso Yesu kple Paulo ŋu nyuie, ke miawo ɖe, ame kawoe mienye?” \t At sumagot ang masamang espiritu at sa kanila'y sinabi, Nakikilala ko si Jesus, at nakikilala ko si Pablo; datapuwa't sino-sino kayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe gaƒoƒo etɔ̃ megbe ene la, Anania srɔ̃, Safĩra, hã va ɖo. Eya menya nu si dzɔ ɖe srɔ̃a dzi o. \t At may tatlong oras ang nakaraan, nang ang kaniyang asawa, na di nalalaman ang nangyari, ay pumasok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wova ɖo Kaisarea le ŋkeke evea gbe. Kornelio nɔ mɔ kpɔm na wo vevie eye wòyɔ eƒe ƒometɔwo kple xɔlɔ̃wo hã be woava do gbe na Petro. \t At nang kinabukasa'y nagsipasok sila sa Cesarea. At sila'y hinihintay ni Cornelio, na tinipon nito ang kaniyang kamaganakan at ang kaniyang mga kaibigang minamahal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo. Ke mia dometɔ siwo anɔ tsitre sesĩe va se ɖe nuwuwua la akpɔ ɖeɖe. \t At kayo'y kapopootan ng lahat ng mga tao dahil sa aking pangalan: datapuwa't ang magtitiis hanggang sa wakas, ay siyang maliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele gbe tem ɖe edzi na mi be, nuwo anɔ bɔbɔe na Sodom wu du sia le Ʋɔnudrɔ̃gbe la. \t Sinasabi ko sa inyo, Sa araw na yaon ay higit na mapagpapaumanhinan ang Sodoma kay sa bayang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mese mawudɔla si kpɔa tsinyawo dzi la gblɔ bena, “Wò la, wò ʋɔnudɔdrɔ̃ siawo le eteƒe, Wò, kɔkɔetɔ si li fifia eye nènɔ anyi kpɔ Wò afiatsotsowo le eteƒe. \t At narinig ko ang anghel ng tubig na nagsasabi, Matuwid ka, na ngayon at nang nakaraan, Oh Banal, sapagka't humatol ka na gayon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Đeko miele abe yɔdokpe siwo wosi akalo na la ene, esiwo dzena le gota nyuie, ke wo me yɔ fũu kple ame kukuwo ƒe ƒuwo kple numakɔmakɔ bubuwo. \t Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't tulad kayo sa mga libingang pinaputi, na may anyong maganda sa labas, datapuwa't sa loob ay puno ng mga buto ng mga patay na tao, at ng lahat na karumaldumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye Mawu tsɔ ŋusẽ blibo doe ɖe dzi be wòanye Fiavi kple Đela ale be to eya dzi la, Israelviwo nakpɔ mɔnu atrɔ woƒe agbenɔnɔ ale be woatsɔ wo ƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t Siya'y pinadakila ng Dios ng kaniyang kanang kamay upang maging Principe at Tagapagligtas, upang magbigay ng pagsisisi sa Israel, at kapatawaran ng mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esi agblea dzikpɔlawo kpɔ via wògbɔna la, wogblɔ be, ‘Nu si dim míele la va ɖo. Ame si ava nyi eƒe dome nenye be megali o lae nye esi va do! Mina míawui bena eƒe domenyinua nazu míatɔ.’ \t Datapuwa't nang makita siya ng mga magsasaka, ay nangagsangusapan sila, na sinasabi, Ito ang tagapagmana; atin siyang patayin upang ang mana ay maging atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye amegbetɔwo ƒe ŋusẽ míezãna o, ke boŋ Mawu ƒe ŋusẽ si tri akɔ wu nu sia nu lae míetsɔna ɖua Abosam ƒe ŋusẽwo katã dzi. \t (Sapagka't ang mga sandata ng aming pakikilaban ay hindi ukol sa laman, kundi sa harapan ng Dios ay may kapangyarihang gumiba ng mga kuta);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ, Mose de se na mí bena ne ŋutsu aɖe ɖe srɔ̃ eye medzi vi hafi ku o la, nɔvia ŋutsu naɖe ahosia eye wòadzi vi kplii, ale be ɖeviawo nanyi ameyinugbea ƒe dome. \t Na sinasabi, Guro, sinabi ni Moises, Kung mamatay na walang mga anak ang isang lalake, ay magasawa ang kaniyang kapatid na lalake sa asawa niya, at magkakaanak sa kaniyang kapatid na lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wogayi Egipte zi evelia la, Yosef ɖe eɖokui fia nɔviawo elabena womekpɔe dze sii zi gbãtɔ si wode afi ma la o. Eɖe wo fia fia Farao hã. \t At sa ikalawa'y napakilala si Jose sa kaniyang mga kapatid; at nahayag kay Faraon ang lahi ni Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míelɔ̃ mi vevie eye míaƒe lɔlɔ̃ la de to ale gbegbe be míetsɔ Mawu ƒe nyanyui la ɖeɖe ko vɛ na mi o ke boŋ míetsɔ míawo ŋutɔ ƒe agbe gɔ̃ hã kpe ɖe eŋuti na mi. \t Gayon din kami, palibhasa'y may magiliw na pagibig sa inyo, ay kinalugdan naming kayo'y bahaginan, hindi lamang ng evangelio ng Dios, kundi naman ng aming sariling mga kaluluwa, sapagka't kayo'y naging lalong mahal sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi dzudzɔdoɣi ɖo la, ameha si va be woasubɔ la nɔ xexe nɔ gbe dom ɖa. \t At ang buong karamihan ng mga tao ay nagsisipanalangin sa labas sa oras ng kamangyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filipo, Bartolomeo, Toma, Mateo, nudzɔla, Yakobo, Alfeo vi, Tadeo, \t Si Felipe, at si Bartolome; si Tomas, at si Mateo na maniningil ng buwis; si Santiago na anak ni Alfeo at si Tadeo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele ale: Esi menye ɖevi la, meƒo nu eye mebu tame abe ɖevi ene. Ke esi metsi la, nye susuwo tsi sãa wu nye ɖevimesusuwo eye azɔ la meɖe asi le ɖevimenuwo ŋu. \t Nang ako'y bata pa, ay nagsasalita akong gaya ng bata, nagdaramdam akong gaya ng bata, nagiisip akong gaya ng bata: ngayong maganap ang aking pagkatao, ay iniwan ko na ang mga bagay ng pagkabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka abe ɣetrɔ ga etɔ̃ me ene la, ekpɔ ŋutega esime wònɔ gbe dom ɖa. Ekpɔ mawudɔla aɖe wògbɔna egbɔ. Mawudɔla la yɔe be, “Kornelio!” \t Nakita niyang maliwanag, sa isang pangitain, nang may oras na ikasiyam ng araw, na pumapasok na patungo sa kaniya ang isang anghel ng Dios, at nagsasabi sa kaniya, Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyagblɔɖila Yesaya ƒe nya nu la Yohanes enye gbe si le ɣli dom tso gbedzi be: “Miɖe mɔ na Aƒetɔ la be wòazɔ edzi! Mikeke mɔ xaxɛwo ɖe edzi hafi wòava! \t Gaya ng nasusulat sa aklat ng salita ng propeta Isaias, Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang, Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon, Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo bu be nuɖuɖu si yewometsɔ ɖe asi o tae wògblɔ nya siawo ɖo. \t At sila'y nangagkatuwiranan sa kanilang sarili, na nagsasabi, Hindi tayo nangakapagbaon ng tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migano aha fũ o, elabena nu vɔ̃ geɖe dea xa ɖe ahatsunola ƒe mɔ dzi. Mina Gbɔgbɔ Kɔkɔe la boŋ nayɔ mi taŋtaŋ eye mina eya naɖu mia dzi. \t At huwag kayong magsipaglasing ng alak na kinaroroonan ng kaguluhan, kundi kayo'y mangapuspos ng Espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "miebu be Mawu matso afia na via siwo le kuku ɖem nɛ zã kple keli la oa? \t At hindi baga, igaganti ng Dios ang kaniyang mga hirang, na sumisigaw sa kaniya sa araw at gabi, at siya'y may pagpapahinuhod sa kanila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu vɔ̃ɖi siawo katã doa go tso miaƒe dziwo me eye woawoe nye nu siwo ƒoa ɖi mi ale be miedze be miage ɖe Mawu ŋkume o. \t Ang lahat ng masasamang bagay na ito ay sa loob nagsisipanggaling, at nangakakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo nɔ dzodzom la, Yesu dze nuƒoƒo na ameha la tso Yohanes ŋu gɔme be, “ ‘Nu ka miedo go yi gbedzi be miakpɔ? Aƒla si ya le ƒoƒoma? \t At samantalang ang mga ito'y nagsisiyaon ng kanilang lakad, ay nagpasimula si Jesus na magsalita sa mga karamihan tungkol kay Juan, Ano ang nilabas ninyo upang masdan sa ilang? isang tambo na inuuga ng hangin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Egblɔ nɛ be, ‘Nenye be womaɖo to Mose kple Nyagblɔɖilawo o la, ne ame aɖe fɔ tso ame kukuwo dome gɔ̃ hã la, mate ŋu aƒoe ɖe wo nu woaxɔe o.’” \t At sinabi niya sa kaniya, Kung di nila pinakikinggan si Moises at ang mga propeta, ay di rin mangahihikayat sila, kahit ang isa'y magbangon sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minyae bena afi si nukuku le la afi mae akagawo nɔna. ” \t Saan man naroon ang bangkay, ay doon mangagkakatipon ang mga uwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anɔ abe ŋkeke nanewo nye esi ene ame aɖeke meɖu naneke o, ke mlɔeba la, Paulo yɔ ʋua me nɔlawo ƒo ƒu eye wògblɔ na wo be, “Ne wònye ɖe miese nye gbe eye míetsi Ʋudzeƒe Nyui la, anye ne dzɔgbevɔ̃e sia mava mía dzi o. \t At nang maluwat nang hindi sila nagsisikain, ay tumayo nga si Pablo sa gitna nila, at sinabi, Mga ginoo, nangakinig sana kayo sa akin, at hindi umalis sa Creta, at nailagan ang kapinsalaang ito at kapahamakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu biae zi etɔ̃lia be, “Simɔn, Yohanes vi, èle lɔ̃yema?” Biabia etɔ̃lia sia ve Petro elabena Yesu biae zi etɔ̃lia be, “Èle lɔ̃yema?” Ke Petro ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, wò ŋutɔ ènya nu sia nu eye ènyae be melɔ̃ wò.” Yesu gblɔ nɛ be, “Nyi nye alẽawo. \t Sinabi niya sa kaniya sa ikatlo, Simon, anak ni Juan, Iniibig mo baga ako? Nalumbay si Pedro sapagka't sa kaniya'y sinabing makaitlo, Iniibig mo baga ako? At sinabi niya sa kaniya, Panginoon, nalalaman mo ang lahat ng mga bagay; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi sa kaniya ni Jesus, Pakanin mo ang aking mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ke nɔvinyewo, Mawu gagbɔ agbee tso ku me, \t Datapuwa't siya'y binuhay na maguli ng Dios sa mga patay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wose gbe gã aɖe tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Va dzime le afii.” Ale woyi dziƒo le alilĩkpowo me esi woƒe futɔwo flɔ ŋku ɖe wo dzi. \t At narinig nila ang isang malakas na tinig na nagsasabi sa kanila, Umakyat kayo rito. At sila'y umakyat sa langit sa isang alapaap; at pinagmasdan sila ng kanilang mga kaaway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe amenuveve kple yayra nanɔ ame siwo lɔ̃a Aƒetɔ Yesu Kristo ɖikaɖika la dzi. \t Ang biyaya nawa'y sumalahat ng mga nagsisiibig sa ating Panginoong Jesucristo ng pagibig na walang pagkasira. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Nye la, mele mawutsi dem ta na amewo kple tsi ƒuƒlu ko, gake ame aɖe le mia dome afii, si mienya o. \t Sila'y sinagot ni Juan, na nagsasabi, Ako'y bumabautismo sa tubig: datapuwa't sa gitna ninyo'y may isang nakatayo na hindi ninyo nakikilala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miyi miagblɔ na wo be, dziƒofiaɖuƒe la va ɖo vɔ. \t At samantalang kayo'y nangaglalakad, ay magsipangaral kayo, na mangagsabi, Ang kaharian ng langit ay malapit na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Apostolo bubu ɖeka si ko mekpɔ lae, nye Yakobo, míaƒe Aƒetɔ la nɔvi. \t Nguni't wala akong nakita sa mga ibang apostol, maliban na kay Santiago na kapatid ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "medi boŋ be maɖe kuku na wò le lɔlɔ̃ ta. Eya ŋuti nye Paulo, amegã xoxo aɖe kple ame si va zu Kristo Yesu ƒe gatɔ \t Gayon ma'y alangalang sa pagibig ay bagkus akong namamanhik, kung sa bagay akong si Pablo ay matanda na, at ngayon nama'y bilanggo ni Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Ŋusẽtɔ la wɔ nu gãwo nam. Kɔkɔe nye eƒe ŋkɔ. \t Sapagka't ginawan ako ng Makapangyarihan ng mga dakilang bagay; At banal ang kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Gbɔgbɔ Kɔkɔe la do ŋusẽ Petro eye wòɖo eŋu na wo be, \t Nang magkagayo'y si Pedro, na puspos ng Espiritu Santo, ay nagsabi sa kanila, Kayong mga pinuno sa bayan, at matatanda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena megblɔ nu si tututu Aƒetɔ la ŋutɔ gblɔ le Nuɖuɖu Kɔkɔe ŋu la na mi xoxo, eye eyae nye be: Le zã si me Yuda dee asi la, Aƒetɔ Yesu tsɔ abolo ɖe asi \t Sapagka't tinanggap ko sa Panginoon ang ibinibigay ko naman sa inyo; na ang Panginoong Jesus nang gabing siya'y ipagkanulo ay dumampot ng tinapay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋutitotoŋkekenyui ƒe ŋkeke gbãtɔ si dzi woawu alẽviwo le la, Yesu ƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ eye wobia afi si wòdi be yewoaɖu ŋutitotolẽvi la le. \t At nang unang araw ng mga tinapay na walang lebadura, nang kanilang inihahain ang kordero ng paskua, ay sinabi sa kaniya, ng kaniyang mga alagad, Saan mo ibig kaming magsiparoon at ipaghanda ka upang makakain ng kordero ng paskua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Busunya si dzɔ le mia dome lae nye be, miaƒe hametɔ aɖe xɔ fofoa srɔ̃. Nya sia ɖi hoo eye ame sia ame le nu ƒom le eŋu. Nu sia nye busunu ale gbegbe be medzɔna le Trɔ̃subɔlawo gɔ̃ hã dome o. \t Sa kasalukuya'y nababalita na sa inyo'y may pakikiapid, at ang ganyang pakikiapid ay wala kahit sa mga Gentil, na isa sa inyo'y nagaari ng asawa ng kaniyang ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la miɖo to afii, mi ame siwo le gbɔgblɔm be, “Egbe alo etsɔ míayi du sia alo ekemɛ me, anɔ anyi ƒe ɖeka, atsa asi eye míakpɔ ga.” \t Magsiparito ngayon, kayong nagsisipagsabi, Ngayon o bukas ay magsisiparoon kami sa gayong bayan, at titira kami doong isang taon, at mangangalakal, at magtutubo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòɖo eŋu na wo bena, “Eya ta sefiala ɖe sia ɖe si wofia nui tso dziƒofiaɖuƒe la ŋuti la, le abe aƒetɔ aɖe si ɖe eƒe kesinɔnu yeye kple xoxoa siaa do goe tso eƒe nudzraɖoƒe ene.” \t At sinabi niya sa kanila, Kaya't ang bawa't eskriba na ginagawang alagad sa kaharian ng langit ay tulad sa isang taong puno ng sangbahayan, na naglalabas sa kaniyang kayamanan ng mga bagay na bago at luma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo katã woɖu gbɔgbɔmenuɖuɖu ma ke, \t At lahat ay nagsikain ng isang pagkain ding ayon sa espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si xɔ Mawu ƒe Vi sia dzi se la, akpɔ agbe mavɔ. Ke ame siwo meɖoa toe o, eye womexɔa edzi sena o la, makpɔ agbe mavɔ la o, ke boŋ Mawu ƒe dziku anɔ wo dzi ɖaa.” \t Ang sumasampalataya sa Anak ay may buhay na walang hanggan; nguni't ang hindi tumatalima sa Anak ay hindi makakakita ng buhay, kundi ang poot ng Dios ay sumasa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖo teƒe si woyɔna be“Ametakoliƒe” la, woklãe ɖe ati ŋu le afi ma, hlɔ̃dola ɖeka le eƒe ɖusime eye ɖeka le eƒe miame. \t At nang dumating sa dakong tinatawag na Bungo, ay kanilang ipinako roon siya sa krus, at ang mga tampalasan, isa sa kanan at isa sa kaliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo trɔ tso woƒe mɔzɔzɔwo me gbɔ va eye wogblɔ nu siwo katã wowɔ, nya siwo katã wogblɔ, kple teƒe siwo katã wode la nɛ. \t At ang mga apostol ay nangagpisan kay Jesus; at isinaysay nila sa kaniya ang lahat ng mga bagay na kanilang ginawa, at ang lahat ng kanilang itinuro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofo la lɔ̃a Via sia ale gbegbe be etsɔ nu sia nu de eƒe asime. \t Sinisinta ng Ama ang Anak, at inilagay sa kaniyang kamay ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fiƒode aɖeke maganɔ anyi azɔ o. Mawu kple Alẽvi la ƒe fiazikpui anɔ du la me eye eƒe dɔlawo asubɔe. \t At hindi na magkakaroon pa ng sumpa: at ang luklukan ng Dios at ng Cordero ay naroroon: at siya'y paglilingkuran ng kaniyang mga alipin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu tsi tre tso ame kukuwo dome la, nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi be egblɔ nya sia ɖi. Eye wokpɔe dze sii be, nya siwo katã Yesu gblɔ tso mawunya me la ƒo nu tso eya ŋutɔ ŋu eye wo katã hã va eme vavã. \t Nang magbangon na maguli nga siya sa mga patay, ay naalaala ng kaniyang mga alagad na sinalita niya ito; at nagsisampalataya sila sa kasulatan, at sa salitang sinabi ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu etɔ̃e nɔa anyi ɖaa. Esiawoe nye xɔse, mɔkpɔkpɔ kple lɔlɔ̃, eye nu si ƒo wo katã tae nye lɔlɔ̃. \t Datapuwa't ngayo'y nanatili ang tatlong ito: ang pananampalataya, ang pagasa, at ang pagibig; nguni't ang pinakadakila sa mga ito ay ang pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke dzɔgbevɔ̃etɔe la, tɔdziʋua si ke. Eƒe ŋgɔgbe lɔƒo tsi teƒe ɖeka ale be ahom la hã nɔ eƒe megbe lɔƒo kakam. \t Datapuwa't pagdating sa isang dako na pinagsasalubungan ng dalawang dagat, ay kanilang isinadsad ang daong; at ang unahan ng daong ay napabunggo at tumigil na hindi kumikilos, datapuwa't nagpasimulang magkawasakwasak ang hulihan sa kalakasan ng mga alon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke xɔse vana na ame to nyanyui sia, si nye nyanyui tso Kristo ŋuti la, sese me. \t Kaya nga ang paniniwala'y nanggagaling sa pakikinig, at ang pakikinig ay sa pamamagitan ng salita ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le hamea yometiti me la, ame aɖeke mewum o, eye le dzɔdzɔenyenye si tso sea me nu la, mokakamanɔŋutɔe menye. \t Tungkol sa pagsisikap, ay manguusig sa iglesia; tungkol sa kabanalan na nasa kautusan, ay walang kapintasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nyanyui bubu aɖeke megali wu esi míefia mi o. Ame siwo dzeaŋe Kristo ƒe nyateƒe la eye wotrɔnɛ la, le mia flum. \t Na ito'y hindi ibang evangelio: kundi mayroong ilan na sa inyo'y nagsisiligalig, at nangagiibig na pasamain ang evangelio ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ nyuie be miaganɔ mia ɖokuiwo flum o. Ne mia dometɔ aɖe bu be yenyaa nu ŋutɔ le amewo ƒe nukpɔkpɔ nu la, ekema ele be wòawɔ eɖokui bometsilae hafi ate ŋu anye nunyala vavãtɔ tso dziƒo. \t Sinoma'y huwag magdaya sa kaniyang sarili. Kung ang sinoman sa inyo ay nagiisip na siya'y marunong sa kapanahunang ito, ay magpakamangmang siya, upang siya ang maging marunong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wobla tsɔdziʋu la sesĩe be wòagaʋanya alo anɔ ʋuʋum o. Tɔdziʋua kulawo nɔ vɔvɔ̃m be míaƒe ʋua ava ɖo ba alo asi ke le Afrika ƒe ƒuta eya ta woɖiɖi abalawo ale ya kɔ mí ɖe nu heyii. \t At nang maitaas na ito, ay nagsigamit sila ng mga lubid, na tinalian ang ibaba ng daong; at, sa takot na baka mapapadpad sa Sirte, ay ibinaba nila ang mga layag, at sa gayo'y napaanod sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le zã titina la ɣli ɖi be, ‘Ŋugbetɔsrɔ̃ la va ɖo azɔ. Mido go va kpee hee!’ \t Datapuwa't pagkahating gabi ay may sumigaw, Narito, ang kasintahang lalake! Magsilabas kayo upang salubungin siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu ge ɖe gbedoxɔ la me eye wòde asi asiƒlelawo nyanya me. \t At pumasok siya sa templo, at pinasimulang itaboy sa labas ang mga nangagbibili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi gɔvina la bia gbe wo la, Tertulo ƒo nu ɖe wo nu gblɔ be, “Amegã bubutɔ Felike, le wò kpɔkplɔ nyui la te la, mí Yudatɔwo míekpɔ tomefafa kple bubu eye amewo megakpɔa mí abe nu tsɛ aɖewo ko ene o. \t At nang siya'y tawagin, si Tertulo ay nagpasimulang isakdal siya, na sinasabi, Yamang dahil sa iyo'y nangagtatamo kami ng malaking kapayapaan, at sa iyong kalinga ay napawi sa bansang ito ang mga kasamaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ahom la nu gasẽ ɖe edzi hena ŋkeke geɖewo eye míete ŋu kpɔ ɣe alo ɣletiviwo le dziŋgɔlĩ me gɔ̃ hã o. Esia na be míebu mɔkpɔkpɔ keŋkeŋ. \t At nang hindi sumisikat sa amin ang araw ni ang mga bituin man nang maraming mga araw, at sumasa ibabaw namin ang isang hindi munting bagyo, ay nawala ang buong pagasa na kami'y makaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miexlẽe le Mose ƒe segbalẽa me kpɔ be Osɔfo siwo le dɔ wɔm le gbedoxɔ me la kpɔ mɔ awɔ dɔ le Sabat ŋkekea dzi oa? \t O hindi baga ninyo nabasa sa kautusan, kung papaanong sa mga araw ng sabbath ay niwawalang galang ng mga saserdote sa templo ang sabbath, at hindi nangagkakasala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ele nyanya me na mi katã bena, Paulo va le tagbɔ gblẽm na amewo be mawu siwo wotsɔ asi wɔe la menye Mawu gbagbe o eye esia na be míaƒe dɔ megale edzi yim tututu le Efeso afii kple nutomea katã o. \t At inyong nakikita at naririnig, na hindi lamang sa Efeso, kundi halos sa buong Asia, ay nakaakit ang Pablong ito at naghiwalay ng maraming mga tao, na sinasabing hindi raw mga dios, ang mga ginagawa ng mga kamay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogã la bia Stefano be, “Nɔvi, ɖe nya siwo katã wogblɔ le ŋuwò le eme vavãa ?” \t At sinabi ng dakilang saserdote, Tunay baga ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ayrıca,buzullardan alınan veriler ... Sera gazları karbondioksit ve metan gazlarının oranının, son 420.000 yılın,en yüksek değerine ulaştığını gösterdi. \t Aynı zamanda, kutuplardaki buzullarda yapılan ölçümler... ... birer sera gazı olan karbondioksit ve metanın... ...son 420.000 yıldaki en yüksek değerlerine ulaştıkları gerçeğini ortaya çıkardı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woayra ame si doa dzi le tetekpɔ me elabena ne enɔ te va se ɖe nuwuwu la axɔ agbefiakuku esi ƒe ŋugbe Mawu do na ame siwo lɔ̃nɛ. \t Mapalad ang taong nagtitiis ng tukso; sapagka't pagkasubok sa kaniya, siya'y tatanggap ng putong ng buhay, na ipinangako ng Panginoon sa mga nagsisiibig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya nu sia nu si gblɔm wonɔ eya ta esi wònɔ mawunya gblɔm le gbedoxɔ la me la, egblɔ bena, “Miawo la, mienyam eye mienya afi si wodzim le, ke magblɔ na mi bena, ame si mienya o lae dɔm ɖa, eye ame siae nye Nyateƒe la. \t Sumigaw nga si Jesus sa templo, na nagtuturo at sinasabi, Ako'y inyong nakikilala at nalalaman din naman ninyo kung taga saan ako; at hindi ako naparito sa aking sarili, datapuwa't ang nagsugo sa akin ay tunay, na hindi ninyo nakikilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ egblɔ na ame si titi lé asi na bena, “Dzɔ wò asi”, eye esi wòdzɔe la, eƒe asi gaɖɔ ɖo abe evelia ene. \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa lalake, Iunat mo ang iyong kamay. At iniunat niya; at napauling walang sakit, na gaya ng isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wolã alɔ siawo dometɔ aɖewo, siwo le Abraham ƒe ati la ŋu la ɖa; ame siawoe nye Yudatɔwo. Eye mi Trɔ̃subɔlawo, mienye alɔwo tso amiti aɖe si nɔ gbeme la dzi, ke azɔ la, mieva zu alɔ na Abraham ƒe ati la. Eya ta azɔ la, miawo hã mixɔ yayra si ŋugbe Mawu do na Abraham kple viawo eye miakpɔ gome le Mawu ƒe nunyiame me tso eya ŋutɔ ƒe amiti tɔxɛ la gbɔ. \t Datapuwa't kung ang ilang mga sanga'y nangabali, at ikaw, na isang olibong ligaw ay isinanib ka sa kanila, at ikaw ay naging kabahagi nila sa ugat ng katabaan ng punong olibo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke Mawu de se be ame siwo dome wole mawudɔ wɔm le la nakpɔ mawunyagblɔla la dzi. \t Gayon din naman ipinagutos ng Panginoon na ang mga nagsisipangaral ng evangelio ay dapat mangabuhay sa pamamagitan ng evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miate ŋu ano nu le Aƒetɔ ƒe kplɔ̃ ŋu vɔ agatrɔ yi aɖanoe le Abosam hã ƒe kplɔ̃ ŋu o, eye nenema ke miate ŋu aɖu abolo le Aƒetɔ ƒe kplɔ̃ ŋu vɔ agaɖui le Abosam hã gbɔ o. \t Hindi ninyo maiinuman ang saro ng Panginoon, at ang saro ng mga demonio: kayo'y hindi maaaring makisalo sa dulang ng Panginoon, at sa dulang ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ŋutsu siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme anɔ akpe atɔ̃. \t At ang nagsikain ng mga tinapay ay limang libong lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya wò dɔwɔwɔwo, wò lɔlɔ̃, wò xɔse, wò dɔmenyowɔwɔ kple wò vevidodo eye azɔ gɔ̃ hã la, èle wo wɔm wu tsã. \t Nalalaman ko ang iyong mga gawa, at ang iyong pagibig, at pananampalataya at ministerio at pagtitiis, at ang iyong mga huling gawa ay higit kay sa mga una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime Herodes nå Kaisarea la, ame dådå a∂ewo tso Tiro kple Sidon va egbå. Herodes melßa Tiro kple Sidontåwo ƒe nya kura o. Le esia ta ame dådåawo va dze xålß Blasto si nye agbal¢Ωlåla g∑ le fia la ƒeme gbå eye wobia tso esi be wœa∂e kuku na Herodes ∂e yewo nu ale be Ωutifafa nava yewo kple fia la dome. Esia hi∑ vevie elabena Tiro kple Sidontåwo kpåa woƒe nunyiame tso dukå siwo dzi ∂um Herodes le la gbå. \t Datapuwa't may ilan sa kanila, mga taong taga Chipre at taga Cirene, na, nang sila'y magsidating sa Antioquia, ay nangagsalita naman sa mga Griego, na ipinangangaral ang Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migatsi Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nu o. \t Huwag ninyong patayin ang ningas ng Espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe miedze sii be yewoate ŋu atia Aƒetɔ na yewo ɖokui oa? Miate ŋu atia nu vɔ̃ eye ku akpe ɖe eŋu alo miate ŋu atia toɖoɖo eye tsɔtsɔke akpe ɖe eŋu. Wo dometɔ si mietsɔ mia ɖokuiwo na la, eyae axɔ mi eye wòanye miaƒe aƒetɔ eye miawo mianye eƒe kluviwo. \t Hindi baga ninyo nalalaman, na kung kanino ninyo inihahandog ang inyong mga sarili na pinaka alipin upang tumalima ay kayo'y mga alipin niyaong inyong tinatalima; maging ng kasalanan sa ikamamatay, maging ng pagtalima sa ikapagiging matuwid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mele gblɔm na mi be Eliya va eye wowɔ nu sia nu si wodi be yewoawɔ lae, abe ale si woŋlɔe ɖii la ene.” \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na naparito na si Elias, at ginawa din naman nila sa kaniya ang anomang kanilang inibig, ayon sa nasusulat tungkol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ nya la gblɔm nɛ la, afakala sia si ƒe ŋkɔ le Helagbe mee nye Elima la, te kpɔ be yeagblẽ to na gɔvina la be megase Saulo kple Barnaba ƒe nyawo o, eye be megaxɔ Mawu dzi se hã o. \t Datapuwa't si Elimas na manggagaway (sapagka't ganito nga ang pakahulugan sa kaniyang pangalan) ay humadlang sa kanila, na pinagsisikapang ihiwalay sa pananampalataya ang proconsul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si wòle Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la mee ene be, “Ame si ƒoa ƒu nuwo fũu hã mekpɔ ɖeka ɖe edzi o, ke ame si ƒo ƒu sue aɖe la hã la naneke mehiãe o.” \t Gaya ng nasusulat, Ang nagtipon ng marami ay hindi naglabis; at ang nagtipon ng kaunti ay hindi kinulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo kplɔ̃ gã aɖe na Yesu le afi sia eye Marta subɔ Yesu le kplɔ̃a ŋu. Lazaro hã nɔ kplɔ̃a ŋu kple Yesu. \t Kaya't iginawa siya doon ng isang hapunan: at si Marta ay naglilingkod; datapuwa't si Lazaro ay isa sa nangakaupo sa pagkain na kasalo niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le agbadɔmeŋkekenyuia ƒe ŋkeke mamlɛtɔ dzi la, Yesu do ɣli gblɔ na ameha la be, “Nenye be tsikɔ le mia dometɔ aɖe wum la, neva gbɔnye wòava no tsi faa. \t Nang huling araw nga, na dakilang araw ng kapistahan, si Jesus ay tumayo at sumigaw, na nagsasabi, Kung ang sinomang tao'y nauuhaw, ay pumarito siya sa akin, at uminom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu aɖe nɔ dua me, ame si ŋkɔe nye Zaxeo. Enye nudzɔlawo ƒe amegã eye wònye kesinɔtɔ hã. \t At narito, isang lalake na tinatawag sa pangalang Zaqueo; at siya'y isang puno ng mga maniningil ng buwis, at siya'y mayaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe mienyae bena, Mawu ƒe xɔe mienye eye Mawu ƒe Gbɔgbɔ le mia me oa? \t Hindi baga ninyo nalalaman na kayo'y templo ng Dios, at ang Espiritu ng Dios ay nananahan sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo tsi tre hedo gbe na wo eye wòda akpe na wo le mɔnukpɔkpɔ si wona wo la ta. Eƒo nu gblɔ na wo be, “Israel ŋutsuwo kple ame sia ame si le afii, si vɔ̃a Mawu. Gbã la, medi be maɖo ŋku blemanya ɖekaɖeka aɖewo dzi na mi.” \t At nagtindig si Pablo, at ang kamay ay ikinikiya na nagsabi, Mga lalaking taga Israel, at kayong nangatatakot sa Dios, magsipakinig kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yoana fofoe nye Resa, Resa fofoe nye Zerubabel, Zerubabel fofoe nye Sealtiel, Sealtiel fofoe nye Neri. \t Ni Joana, ni Resa, ni Zorobabel, ni Seatiel, ni Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae mele nɔvi siawo dɔm ɖo ɖe mia gbɔ be woakpɔ egbɔ be nu siwo ŋugbe miedo la nasɔ gbe hafi nye ŋutɔ mava. Ale be wòanye nu si miena faa tso dzime eye menye tso dzizizi me o. \t Iniisip ko ngang kailangang ipamanhik sa mga kapatid, na mangaunang pumariyan sa inyo, at ihanda agad ang inyong abuloy na ipinangako nang una, upang ito'y maihanda na gaya ng abuloy, at hindi gaya ng sapilitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la aɖewo tso Kaisarea kplɔ mí ɖo, eye míeva ɖo Yerusalem la, míedze xɔsetɔwo dometɔ ɖeka si ŋkɔe nye Mnason ame si nye xɔsetɔ xoxoawo dometɔ ɖeka si tso Kipro la ƒe aƒe me. \t At nagsisama naman sa aming mula sa Cesarea ang ilan sa mga alagad, at kanilang isinama ang isang Mnason, na taga Chipre, isa sa mga kaunaunahang alagad, na sa kaniya kami magsisipanuluyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la, mele se yeye aɖe ŋlɔm ɖo ɖe mi, si ƒe nyateƒe le dzedzem le miawo kple eya amea me xoxo, elabena viviti la le bubum eye kekeli vavã la le keklẽm xoxo. \t Muli, isang bagong utos ang isinusulat ko sa inyo, bagay na tunay sa kaniya at sa inyo; sapagka't ang kadiliman ay lumilipas, at ang tunay na ilaw ay lumiliwanag na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si Kristo ƒe fukpekpewo gena ɖe míaƒe agbemee ene la, nenema kee to Kristo me míaƒe akɔfafa hã gba goe. \t Sapagka't kung paanong sumasagana sa atin ang mga sakit ni Cristo, ay gayon din naman ang aming kaaliwan ay sumasagana sa pamamagitan ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esiawo megbe la, Yesu tso Galilea ƒu si woyɔna hã be Tiberia ƒu la yi egodo. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay naparoon si Jesus sa kabilang ibayo ng dagat ng Galilea, na siyang dagat ng Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Nyaxɔɖeakɔla la, ame si madɔ ɖo ɖe mi tso Fofo la gbɔ, nyateƒe ƒe Gbɔgbɔ si tso Fofo la gbɔ, va la, aɖi ɖase tso ŋutinye. \t Datapuwa't pagparito ng Mangaaliw, na aking susuguin sa inyo mula sa Ama, sa makatuwid baga'y ang Espiritu ng katotohanan, na nagbubuhat sa Ama, ay siyang magpapatotoo sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nu kae miebu be agblea tɔ awɔ ne ese nya sia? Ava kple dɔmedzoe ava wu ame vɔ̃ɖi siawo katã eye wòatsɔ agblea de ame bubuwo ƒe dzikpɔkpɔ te. \t Ano nga kaya ang gagawin ng panginoon ng ubasan? siya'y paroroon at pupuksain ang mga magsasaka, at ibibigay ang ubasan sa mga iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Le nyateƒe me la, Eliya va xoxo eye wòɖɔ nuwo katã ɖo. Azɔ nu ka ta woŋlɔe ɖi le Amegbetɔvi la ŋu be akpe fu geɖe eye woagbe nu le egbɔ? \t At sinabi niya sa kanila, Katotohanang si Elias ay pariritong mauna, at isasauli sa dati ang lahat ng mga bagay: at paanong nasusulat ang tungkol sa Anak ng tao, na siya'y maghihirap ng maraming bagay at pawalang halaga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe ɖa hã be míado go le ame vɔ̃ɖiwo ƒe asi me, elabena menye ame sia amee lɔ̃ Aƒetɔ la o. \t At upang kami ay mangaligtas sa mga taong walang katuwiran at masasama; sapagka't hindi lahat ay mayroong pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenyae hã be menye ame nyuiwoe wowɔ se la na o, ke boŋ sedzidalawo kple aglãdzelawo, mawumavɔ̃lawo kple nu vɔ̃ wɔlawo, ame makɔmakɔwo kple mawumasubɔlawoe wowɔ se la na, ame siwo wua wo fofowo kple dadawo, na hlɔ̃dolawo \t Yamang nalalaman ito, na ang kautusan ay hindi ginawa dahil sa taong matuwid, kundi sa mga walang kautusan at manggugulo, dahil sa masasama at mga makasalanan, dahil sa mga di banal at mapaglapastangan, dahil sa nagsisipatay sa ama at sa nagsisipatay sa ina, dahil sa mga mamamatay-tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woatsɔwò ɖe woƒe asiwo me ale be matsɔ wò afɔ axlã ɖe kpe aɖeke o.’” \t At, Aalalayan ka nila ng kanilang mga kamay, Baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "esi ŋdɔ ʋu la, eyrɔ, eye wòku elabena eƒe ke mede to o. \t At nang sumikat ang araw, ay nangainitan; at dahil sa walang ugat, ay nangatuyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame siwo dze anyi la, ale ke woawɔ agbugbɔ wo va dzimetɔtrɔ me? Wonye ame siwo nɔ Mawu ƒe kekeli me kpɔ. Woɖɔ dziƒo ƒe nunana kpɔ eye wokpɔ gome hã le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me, \t Sapagka't tungkol sa mga minsang naliwanagan at nakalasap ng kaloob ng kalangitan, at mga nakabahagi ng Espiritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafoawo tsɔ wain si me wode atikee la nɛ be wòano gake esi wòɖɔe kpɔ la, egbe enono.\" \t Ay pinainom nila siya ng alak na may kahalong apdo: at nang kaniyang matikman, ay ayaw niyang inumin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe! Nyemele Yerusalem yi ge o. Ke boŋ medi be mayi Roma Fiagã la boŋ gbɔ be wòadrɔ̃ ʋɔnum le sea nu. Wò ŋutɔ ènya nyuie be nyemedze agɔ o. \t Datapuwa't sinabi ni Pablo, Nakatayo ako sa harapan ng hukuman ni Cesar, na doon ako dapat hatulan: wala akong ginawang anomang kasamaan sa mga Judio, gaya rin naman ng pagkatalastas mong mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ la, minyo dɔme na mia nɔewo, eye mikɔ dɔme ɖe amewo ŋuti, mitsɔ nu vɔ̃ ke mia nɔewo, abe ale si Mawu hã tsɔa nu vɔ̃ kea mi ene elabena kristotɔwoe mienye. \t At magmagandang-loob kayo sa isa't isa, mga mahabagin, na mangagpatawaran kayo sa isa't isa, gaya naman ng pagpapatawad sa inyo ng Dios kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu vɔ̃ be ameawo ava mimi ye ɖo eya ta ebia tso eƒe nusrɔ̃lawo si be woadi ʋu aɖe ada ɖi ale be ne ameawo mimi ye ɖo fũ akpa la yeage ɖe eme ado le wo dome \t At sinabi niya sa kaniyang mga alagad, na ihanda sa kaniya ang isang maliit na daong dahil sa karamihan, baka siya'y kanilang siksikin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe dziwo ho ɖe eŋu ale wotso hetutu asi ʋume nɛ do goe le xɔa me. Wokplɔe yi togbɛ si dzi wotu dua ɖo la ƒe kɔkɔeƒe be yewoatutui tso teƒe sia wòayi aɖadze aga me. \t At sila'y nagsitindig, at ipinagtabuyan siya sa labas ng bayan at dinala siya hanggang sa ibabaw ng taluktok ng gulod na kinatatayuan ng kanilang bayan, upang siya'y maibulid nila ng patiwarik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu wu eƒe nuƒoa nu be, “Dze nye nu vevi aɖe gake nenye be dze bu eƒe vivi la, womagate ŋu atsɔe ade naneke o, elabena meganyo na naneke o. Eya ta migabu vivi si le mia me la o ! Minɔ anyi kple amewo katã le ŋutifafa me.” \t Mabuti ang asin: datapuwa't kung tumabang ang asin, ay ano ang inyong ipagpapaalat? Taglayin ninyo sa inyong sarili ang asin, at kayo'y magkaroon ng kapayapaan sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋuɖoɖo sia do dziku na Osɔfogã la ale gbegbe be wòdze eƒe awu si wòdo la hegblɔ be; “Đe wòhia be míagadi ɖasefowo ɖe eŋua? \t At hinapak ng dakilang saserdote ang kaniyang mga damit, at nagsabi, Ano pang kailangan natin ng mga saksi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vi la klẽna kple Mawu ƒe ŋutikɔkɔe enye ame si ɖe Mawu ƒe nɔnɔme tututu fia eye wòna agbe nuwo katã to eƒe ŋusẽnya la me. Esi wòklɔ nu vɔ̃wo ɖa vɔ la, enɔ anyi ɖe Mawu ƒe nuɖusi me le dziƒo. \t Palibhasa'y siyang sinag ng kaniyang kaluwalhatian, at tunay na larawan ng kaniyang pagka-Dios, at umaalalay ng lahat ng mga bagay sa pamamagitan ng salita ng kaniyang kapangyarihan, nang kaniyang magawa na ang paglilinis ng mga kasalanan, ay lumuklok sa kanan ng Karangalan sa kaitaasan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi megblɔe na mi la, miaƒe dziwo yɔ fũu kple nuxaxa. \t Nguni't sapagka't sinalita ko ang mga bagay na ito sa inyo, ay napuno ng kalumbayan ang inyong puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe nukoko ɖe yame fifia ava zu konyifafa na wo. Babaa na ame siwo ŋu amewo aƒo nu nyui le, elabena nenema kee wo fofowo wɔ na aʋatsonyagblɔɖilawo. \t Sa aba ninyo, pagka ang lahat ng mga tao ay mangagsalita ng magaling tungkol sa inyo! sapagka't sa gayon ding paraan ang ginawa ng kanilang mga magulang sa mga bulaang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ebia be, “Afi kae woɖii ɖo?” Woɖo eŋu nɛ be, “Va kpɔ yɔdoa ɖa!” \t At sinabi, Saan ninyo siya inilagay? Sinabi nila sa kaniya, Panginoon, halika at tingnan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu siawo megbe la, Paulo dzo le Atene heyi Korinto afi si wòdo go Yudatɔ aɖe si woyɔna be Akuila la le. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito'y umalis siya sa Atenas, at napasa Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso esia dzi la, Yesu de asi gbeƒãɖeɖe me be, “Midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ ne miatrɔ ɖe Mawu ŋu, elabena dziƒofiaɖuƒe la te tu aƒe vɔ!” \t Mula noon ay nagpasimulang mangaral si Jesus, at magsabi, Mangagsisi kayo; sapagka't malapit na ang kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegã bubu siwo le afi ma la ɖu fewu le eŋu be, \t Gayon din naman ang paglibak sa kaniya ng mga pangulong saserdote, pati ng mga eskriba at ng matatanda, na nagsipagsabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖeka pɛ ko dzie ame sia ame ato hafi akpɔ ɖeɖe. Ame aɖeke megali le xexea me godoo si ate ŋu axɔ na amegbetɔ aɖeke wu Yesu o.” \t At sa kanino mang iba ay walang kaligtasan: sapagka't walang ibang pangalan sa silong ng langit, na ibinigay sa mga tao, na sukat nating ikaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ agbe abe ablɔɖeviwo ene, gake migawɔ miaƒe ablɔɖe la ŋutidɔ abe mɔɖeɖe na nu vɔ̃ wɔwɔ ene o; minɔ agbe abe Mawu ƒe dɔlawo ene. \t Na gaya nang kayo'y mga laya, at ang inyong kalayaan ay hindi ginagamit na balabal ng kasamaan, kundi gaya ng mga alipin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta to kukuɖeɖe me, dzi megaɖe le mia ƒo ɖe nu si tum wole kplim le afi sia la ta o. Miawo tae mele fua kpem ɖo eya ta mitsɔe be enye bubudede mia ŋu eye dzideƒo nanɔ mia si. \t Kaya nga ipinamamanhik ko na huwag kayong manglupaypay sa mga kapighatian ko dahil sa inyo, na pawang kapurihan ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Marta gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, nenye ɖe nènɔ afi sia la, anye ne nɔvinyea meku o. \t Sinabi nga ni Marta kay Jesus, Panginoon, kung ikaw sana'y narito, disin ang kapatid ko ay hindi namatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽfiala la ɖo eŋu be, “Mose ƒe se la gblɔ be, ‘Lɔ̃ Aƒetɔ wò Mawu la kple wò dzi kple luʋɔ blibo, kpakple wò susu kple wò ŋusẽ katã hã, eye nãlɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene.’” \t At pagsagot niya'y sinabi, Iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong lakas mo, at ng buong pagiisip mo; at ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenɔ afi sia ŋkeke geɖewo. Le ɣeyiɣi siawo me la, ƒudzimɔzɔzɔ yi didiƒewo menɔ bɔbɔe o elabena ƒea wu enu vɔ eye ɣeyiɣi sia mee ahom sesẽwo tuna le ƒu dzi. Paulo kpɔe dze sii alea ale wòyɔ tɔdziʋua kulawo hegblɔ na wo be, \t At nang magugol na ang mahabang panahon, at mapanganib na ang paglalayag, sapagka't nakalampas na ang Pagaayuno, ay pinamanhikan sila ni Pablo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, Yohanes Mawutsidetanamela ƒe nusrɔ̃lawo va Yesu gbɔ va biae bena, “Nu ka ta wò nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna abe ale si mí kple Farisitɔwo míewɔna ene o?” \t Nang magkagayo'y nagsilapit sa kaniya ang mga alagad ni Juan, na nangagsabi, Bakit kami at ang mga Fariseo ay nangagaayunong madalas, datapuwa't hindi nangagaayuno ang mga alagad mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye hã mele egblɔm na wò bena, Wòe nye Petro si gɔmee nye kpe eye nenem kpe gbadza sia dzie maɖo nye hame la anyi ɖo, eye tsiẽƒe ƒe ŋusẽwo gɔ̃ hã mate ŋu aɖu edzi o. \t At sinasabi ko naman sa iyo, na ikaw ay Pedro, at sa ibabaw ng batong ito ay itatayo ko ang aking iglesia; at ang mga pintuan ng Hades ay hindi magsisipanaig laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wobiae be, “Ame kae na ŋusẽ wò be nãnya asitsalawo do goe le gbedoxɔa me?” \t At sila'y nangagsalita, na nangagsasabi sa kaniya, Sabihin mo sa amin: Sa anong kapamahalaan ginagawa mo ang mga bagay na ito? o sino ang nagbigay sa iyo ng kapamahalaang ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye va se ɖe fifia ne woxlẽ Mose ƒe Se Ewoawo la, woƒe ŋkuwo meʋu o elabena wobuna be seawo dzi wɔwɔ koe ana agbe yewo. \t Datapuwa't hanggang sa araw na ito, kailan ma't binabasa ang mga aklat ni Moises, ay may isang talukbong na nakatakip sa kanilang puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, Mawu ƒe amenuveve manyagblɔ kple eƒe yayra su mia si. Le ɣeyiɣi sia me, esime miele mía Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe vava zi evelia lalam la, Mawu na gbɔgbɔmenunana vovovowo kple ŋusẽ tɔxɛ, si ana be miate ŋu anɔ eƒe lɔlɔ̃nu wɔm la mi. \t Ano pa't kayo'y hindi nagkulang sa anomang kaloob; na nagsisipaghintay ng paghahayag ng ating Panginoong Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Petro ganɔ amehawo dome le xexe. Nyɔnuvi dzaa aɖe te ɖe eŋu gblɔ nɛ bena, “Wò hã ènɔ Yesu Galileatɔ la yome.” \t Nakaupo nga si Pedro sa labas ng looban: at lumapit sa kaniya ang isang alilang babae, na nagsasabi, Ikaw man ay kasama ng taga Galileang si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ Du Kɔkɔe la, si nye Yerusalem yeye la, le ɖiɖim tso dziƒo tso Mawu gbɔ, eye woɖo atsyɔ̃ nɛ abe ŋugbetɔ si wowɔ leke na hena srɔ̃a ene. \t At nakita ko ang bayang banal, ang bagong Jerusalem, na nananaog mula sa langit buhat sa Dios, na nahahandang gaya ng isang babaing kasintahan na nagagayakang talaga sa kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la, esi wosusui be mehiã be woalé sidzedze Mawu me ɖe asi o ta la, Mawu ɖe asi le woƒe susu ŋu na bometsitsi be woawɔ nu si mele be woawɔ o. \t At palibhasa'y hindi nila minagaling na kilalanin ang Dios, ibinigay sila ng Dios sa isang mahalay na pagiisip, upang gawin yaong mga bagay na hindi nangararapat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke ŋdi la, wova to ati si Yesu ƒo fi de la ŋuti eye wokpɔ be ati blibo la yrɔ sũu. \t At sa pagdaraan nila pagka umaga, ay nakita nila na ang puno ng igos ay tuyo na mula sa mga ugat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣe bubu ɣi la, Yesu bia ameawo be, “Ame kae se kpɔ be ame aɖe si akaɖi eye wòtsɔ nu tsyɔ edzi be megaklẽ o. Gbeɖe, akaɖi la, akaɖiti dzie wodanɛ ɖo be wòaklẽ be amewo nakpɔ nu. \t At walang taong pagkapaningas niya ng ilawan ay tinatakpan ng isang banga, o inilalagay kaya ito sa ilalim ng isang higaan; kundi inilalagay ito sa talagang lalagyan, upang makita ng nagsisipasok ang ilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖo Kaisarea la, wotsɔ Paulo de asi na Gɔvinagã la eye wotsɔ agbalẽ si Lisia ŋlɔ de wo si la hã nɛ. \t At sila, nang sila'y magsidating sa Cesarea at maibigay ang sulat sa gobernador, ay iniharap din si Pablo sa harapan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple dumemegãwo kpe ta le Yerusalem. \t At nangyari nang kinabukasan, na nangagkatipon sa Jerusalem ang kanilang mga pinuno at mga matanda at mga eskriba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye la menya Fofo la, ke miawo la mienyae o. Ne megblɔ be nyemenyae o la, ekema menye alakpatɔ abe miawo ke ene. Enye nyateƒe be menyae eye meɖoa toe le nuwo katã me. \t At hindi ninyo siya napagkilala: nguni't nakikilala ko siya; at kung aking sasabihin, na hindi ko siya nakikilala, ay ako'y matutulad sa inyo, na sinungaling: datapuwa't nakikilala ko siya, at tinutupad ko ang kaniyang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe sedede nye esia bena míaxɔ via Yesu Kristo dzi ase, eye míalɔ̃ mía nɔewo abe ale si wòde se na mí ene. \t At ito ang kaniyang utos, na manampalataya tayo sa pangalan ng kaniyang Anak na si Jesucristo, at tayo'y mangagibigan, ayon sa ibinigay niyang utos sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame sia ame si le gbɔnye le afi sia hekpe ɖe asrafo siwo katã le asaɖame ŋuti la nya kɔtee be susu si ta mele game ɖo koe nye be menye kristotɔ. \t Ano pa't ang aking mga tanikala kay Cristo ay nahayag sa lahat ng mga bantay ng pretorio, at sa mga iba't iba pa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ nu siwo katã miesrɔ̃ tso gbɔnye eye miekpɔm menɔa wɔwɔm la wɔwɔ dzi eye Ŋutifafa ƒe Mawu la anɔ anyi kple mi. \t Ang mga bagay na inyong natutuhan at tinanggap at narinig at nakita sa akin, ang mga bagay na ito ang gawin ninyo: at ang Dios ng kapayapaan ay sasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne woto aŋgbawo la, miakpɔe adze sii le mia ɖokui si be dzomeŋɔli le ɖoɖom.” \t Pagka nangagdadahon na sila, ay nakikita ninyo at nalalaman ninyo sa inyong sarili na malapit na ang tagaraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe ƒo adegbe be, “Melɔ̃ Mawu,” ke wòléa fu nɔvia la, enye alakpatɔ elabena ame sia ame si melɔ̃a nɔvia, ame si kpɔm wòle o la, mate ŋu alɔ̃ Mawu ame si mekpɔ o. \t Kung sinasabi ng sinoman, Ako'y umiibig sa Dios, at napopoot sa kaniyang kapatid, ay sinungaling; sapagka't ang hindi umiibig sa kaniyang kapatid na kaniyang nakita, ay paanong makaiibig siya sa Dios na hindi niya nakita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ midzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe dziƒo afi si agbagblaʋui kple ɣebialéle megblẽa nu le eye fiafitɔwo megbaa ʋɔ hefia nu lena o. \t Kundi mangagtipon kayo ng mga kayamanan sa langit, na doo'y hindi sumisira kahit ang tanga kahit ang kalawang, at doo'y hindi nanghuhukay at hindi nagsisipagnakaw ang mga magnanakaw:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe ɖoɖo le nu sia mee nye be, mí ame siwo nye ame gbãtɔ siwo dze si Kristo la, míakafui atsɔ ŋutikɔkɔe nɛ, ɖe dɔ gã siwo katã wòwɔ na mí la ta. \t Upang tayo'y maging kapurihan ng kaniyang kaluwalhatian, tayong nagsiasa nang una kay Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣeaɖewoɣi la edzena nam abe ɖe Mawu wɔ mí apostolowo abe ame mamlɛatɔwo ene. Míedzena abe ame siwo wotso kufia na hekplɔ yina wuwu ge la ene eye míezu nukpɔkpɔ na mawudɔlawo kple amegbetɔwo siaa. \t Sapagka't iniisip ko, na pinalitaw ng Dios kaming mga apostol na mga kahulihulihan sa lahat, na tulad sa mga itinalaga sa kamatayan: sapagka't kami'y ginawang panoorin ng sanglibutan, at ng mga anghel, at ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Mègavɔ̃ o, Zion nyɔnu. Wò Fia do tedzivi gbɔna le ɖokuibɔbɔ me!” la va eme tututu. \t Huwag kang matakot, anak na babae ng Sion: narito, ang iyong Hari ay pumaparito, na nakasakay sa isang anak ng asno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòva la nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ bena, “Miekpɔ Aƒetɔ la.” Ke Toma ɖo eŋu na wo bena, “Nyemaxɔe ase o, va se ɖe esime nye ŋutɔ matsɔ nye asibidɛ aƒo ɖe eƒe gatagbadzɛbiawo me eye matsɔ nye asi aƒo ɖe abi si le axadame nɛ la me hafi.” \t Sinabi nga sa kaniya ng ibang mga alagad, Nakita namin ang Panginoon. Nguni't sinabi niya sa kanila, Malibang aking makita sa kaniyang mga kamay ang butas ng mga pako, at maisuot ko ang aking daliri sa butas ng mga pako, at maisuot ko ang aking kamay sa kaniyang tagiliran, ay hindi ako sasampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete la mekpɔ agbalẽ aɖe le nuɖusi na ame si bɔbɔ nɔ fiazikpui la dzi. Woŋlɔ nu ɖe agbalẽa me kple egodo siaa eye wotree kple nutrenu adre. \t At nakita ko sa kanang kamay niyaong nakaupo sa luklukan ang isang aklat na may sulat sa loob at sa labas, na tinatakang mahigpit ng pitong tatak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe Mawu wɔ nu madzɔmadzɔa? Gbeɖe! \t Ano nga ang ating sasabihin? Mayroon baga kayang kalikuan sa Dios? Huwag nawang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la “eɖi va anyi” gɔ me ɖe? Egɔmee nye be eɖi va anyigba, yi ɖe keke anyigba tume ke. \t (Ngayon ito, Umakyat Siya, ano ito, kundi siya'y bumaba rin naman sa mga dakong kalaliman ng lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyigba nyui lae nye ame si ƒe dzi sea mawunya la eye wòsea egɔme, eye eya hã yina ɖakplɔa ame blaetɔ̃, blaade alo alafa ɖeka bubu gɔ̃ hã vana dziƒofiaɖuƒea mee.” \t At ang nahasik sa mabuting lupa, ay siyang dumirinig, at nakauunawa ng salita; na siyang katotohanang nagbubunga, ang ila'y tigisang daan, ang ila'y tigaanim na pu, at ang ila'y tigtatatlongpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋlɔ na Filadelfia hame la ƒe mawudɔla be, “Esiawo nye ame si le kɔkɔe, nye nyateƒetɔ eye David ƒe safui le esi la ƒe nyawo. Nu si wòʋu la, ame aɖeke mate ŋu atui o eye nu si wòtu la, ame aɖeke mate ŋu aʋui o. \t At sa anghel ng iglesia sa Filadelfia ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng banal, niyaong totoo, niyaong may susi ni David, niyaong nagbubukas at di mailalapat ng sinoman, at naglalapat at di maibubukas ng sinoman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ɖo ŋku nu si nèxɔ eye nèse la dzi, wɔ edzi eye nãtrɔ dzime. Ke ne mènyɔ o la, mava gbɔwò abe fiafitɔ ene eye mãnya ga si me mava gbɔwò o. \t Alalahanin mo nga kung paanong iyong tinanggap at narinig; at ito'y tuparin mo, at magsisi ka. Kaya't kung hindi ka magpupuyat ay paririyan akong gaya ng magnanakaw, at hindi mo malalaman kung anong panahon paririyan ako sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka wɔ miate ŋu ase nu gɔme o? Mieɖo ŋku edzi be menyi ame akpe atɔ̃ kple abolo atɔ̃ eye esi susɔ la yɔ kusiwo oa? \t Hindi pa baga ninyo natatalastas, at hindi ninyo naaalaala ang limang tinapay sa limang libong lalake, at kung ilang bakol ang inyong nailigpit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia yi dzi ʋuu va se ɖe esime ɖekpakpui adreawo katã ɖe ahosia kpɔ gake ɖeke medzi vi kplii hafi ku o. \t At ang pangatlo'y nagasawa sa bao; at gayon din ang pito naman ay hindi nagiwan ng mga anak, at nangamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyi dzi be, “Azɔ la mitsɔ mɔzɔkotoku nenye be ɖe le mia si. Mitsɔ ga hã ɖe asi, eye ne yi mele mia dometɔ aɖe si o la, nedzra eƒe awuwo wòatsɔ ga la aƒle ɖee. \t At sinabi niya sa kanila, Nguni't ngayon, ang mayroong supot ng salapi ay dalhin ito, at gayon din ang supot ng pagkain; at ang wala, ay ipagbili niya ang kaniyang balabal, at bumili ng isang tabak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu kae nye miaƒe nyametsotso?” Ameha gã la do ɣli be, “Edze na ku, ele be woawui!” \t Ano ang akala ninyo? Nagsisagot sila at kanilang sinabi, Karapatdapat siya sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lã wɔadã si mekpɔ la ɖi lãkle gake eƒe afɔwo nɔ abe sisiblisi tɔwo ene eye eƒe nu le abe dzata tɔwo ene. Ʋɔ driba la tsɔ eƒe ŋusẽ, fiazikpui kple dziɖuɖuŋusẽ na lã wɔadã la. \t At ang hayop na aking nakita ay katulad ng isang leopardo, at ang kaniyang mga paa ay gaya ng sa oso, at ang kaniyang bibig ay gaya ng bibig ng leon: at ibinigay sa kaniya ng dragon ang kaniyang kapangyarihan, at ang kaniyang luklukan, at dakilang kapamahalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke mete ŋu na ŋuɖoɖo gobi aɖeke o elabena ame sia ame nɔ ɣli dom nɔ nya si dze eŋu la gblɔm. Le esia ta asrafowo ƒe amegã la ɖe gbe be woakplɔ Paulo yi ɖe asrafowo ƒe nɔƒee. \t At iba'y sumisigaw ng isang bagay, ang iba'y iba naman, sa gitna ng karamihan: at nang hindi niya maunawa ang katotohanan dahil sa kaguluhan, ay ipinadala siya sa kuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta tso ema dzi la Yudatɔwo ƒe dumegãwo de asi ɖoɖowɔwɔ me ɖe Yesu wuwu ŋu. \t Kaya't mula nang araw na yaon ay pinagsanggunianan nilang ipapatay siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ŋutie menɔ nu ƒom le esi megblɔ bena, ‘Ŋutsu aɖe gbɔna kpuie, ame si de ŋgɔ wum boo, eye wòli xoxoxo hafi nye ya meva dzɔ gɔ̃.’ \t Ito yaong aking sinasabi, Sa hulihan ko'y dumarating ang isang lalake na magiging una sa akin: sapagka't siya'y una sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nyee nye Alẽkplɔla Nyui la, elabena, metsɔ nye agbe na ɖe alẽawo ta. \t Ako ang mabuting pastor: ibinibigay ng mabuting pastor ang kaniyang buhay dahil sa mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutifafa kple yayra woana mi tso Mawu, Fofo la, kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na Ama, at sa ating Panginoong Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbeɖe! Esi míeku na nu vɔ̃ la ale ke wɔ míaganɔ agbe le nu vɔ̃ me mahã? \t Huwag nawang mangyari. Tayong mga patay na sa pagkakasala, paano nga tayong mabubuhay pa riyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ wòanye amedzrowɔla, ame si lɔ̃a nu nyui, ɖokuidziɖula, nu dzɔdzɔe wɔla, ame si le kɔkɔe eye wòwɔa nu ɖe ɖoɖo nu. \t Kundi mapagpatuloy, maibigin sa mabuti, mahinahon ang pagiisip, matuwid, banal, mapagpigil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vinyɔnuvi ene siwo dometɔ aɖeke meɖe srɔ̃ haɖe o la nɔ esi. Mawu na nyagblɔɖi ƒe ŋusẽ wo dometɔ ɖe sia ɖe. \t Ang tao ngang ito'y may apat na anak na binibini, na nagsisipanghula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Romasrafo si nɔ Yesu ŋu dzɔm kpɔ ale si Yesu kui la, egblɔ kple seselelãme geɖe be, “Ame sia la Mawu Vi wònye vavã!” \t At ang senturiong nakatayo sa tapat niya, nang makitang malagot ang hininga niya, ay kaniyang sinabi, Katotohanang ang taong ito ay Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame si wodzi le Mawu me la, ɖu xexeame dzi. Míaƒe xɔsee nye nu si ɖu xexeame dzi. \t Sapagka't ang sinomang ipinanganak ng Dios ay dumadaig sa sanglibutan: at ito ang pagtatagumpay na dumadaig sa sanglibutan, sa makatuwid ay ang ating pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla bubu kplɔ eya hã ɖo; eyae nye ame si kpɔa dzo la dzi. Edo go tso vɔsamlekpui la me eye wògblɔ na ame si lé hɛ gobɛ ɖaɖɛ la ɖe esi la kple gbe sesẽ aɖe be, “Tsɔ wò hɛ gobɛ ɖaɖɛ la eye nãxa wainkpowo le anyigba ƒe wainkawo ŋu elabena eƒe waintsetseawo ɖi.” \t At ang ibang anghel ay lumabas sa dambana, na siyang may kapangyarihan sa apoy, at tinawagan ng malakas na tinig yaong may panggapas na matalas, na sinasabi, Ihulog mo ang iyong panggapas na matalas, at putihin mo ang mga buwig sa ubasan sa lupa; sapagka't ang kaniyang mga ubas ay mga hinog na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ ko la, ebɔbɔ ta eye wògade asi nua ŋɔŋlɔ me ɖe anyigba. \t At muli siyang yumuko, at sumulat ng kaniyang daliri sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nenye be Nye, Amegbetɔ Vi la, menɔ anyi ɖe nye fiazikpui dzi le nye fiaɖuƒe me le ŋutikɔkɔe gã me la, ekema miawo hã mianɔ fiazikpui wuieve dzi adrɔ̃ ʋɔnu Israel ƒe to wuieveawo. \t At sinabi ni Jesus sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na kayong nagsisunod sa akin, sa pagbabagong lahi pagka uupo na ang Anak ng tao sa luklukan ng kaniyang kaluwalhatian, kayo nama'y magsisiupo sa labingdalawang luklukan, upang magsihukom sa labingdalawang angkan ng Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ egbɔ be miewɔ ɖe nu siwo miese la dzi elabena ne miele esia wɔm la, ekema miase nu siwo katã mefia mi la gɔme. \t At sinabi niya sa kanila, Ingatan ninyo kung ano ang inyong pinakikinggan: sa panukat na inyong isinusukat ay kayo'y susukatin; at higit pa ang sa inyo'y ibibigay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yesu do ɣli sesĩe be,\" “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” si gɔmee nye, “Nye Mawu, Nye Mawu, nu ka tae nègblẽm ɖi?” \t At nang oras na ikasiyam ay sumigaw si Jesus ng malakas na tinig: Eloi, Eloi, lama sabacthani? na kung liliwanagin ay, Dios ko, Dios ko, bakit mo ako pinabayaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ƒe lɔlɔ̃nue wònye be, to nu nyui wɔwɔ me la miatsi bometsilawo ƒe numanyamanya ƒe nuƒoawo nu. \t Sapagka't siyang kalooban ng Dios, na dahil sa paggawa ng mabuti ay inyong mapatahimik ang kamangmangan ng mga taong palalo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be wòwɔ esia hã la, teƒe ganɔ kplɔa ŋu ko.” \t At sinabi ng alipin, panginoon, nagawa na ang ipinagutos mo, at gayon ma'y maluwag pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo le nu xam la nanɔ abe ɖee womele nu xam o ene, dzidzɔkpɔlawo abe ɖe womele dzidzɔ kpɔm o ene eye ame siwo ƒle nuwo kɔ ɖi la abe nuawo menye wotɔ o ene. \t At ang mga nagsisiiyak, ay maging tulad sa mga hindi nagsisiiyak; at ang nangagagalak, ay maging tulad sa hindi nangagagalak; at ang mga nagsisibili, ay maging tulad sa mga walang inaari;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Mawu tsrɔ̃ dukɔ adre sɔŋ le Kanan nyigba dzi eye wòtsɔ anyigba sia na Israelviwo abe woƒe domenyinu ene. \t At nang maiwasak na niya ang pitong bansa sa lupaing Canaan, ay ibinigay niya sa kanila ang kanilang lupain na pinakamana, sa loob ng halos apat na raa't limangpung taon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia do ŋusẽ ʋua me nɔlawo katã ale be ame sia ame di nane de nu me azɔ. \t Nang magkagayo'y nagsilakas ang loob ng lahat, at sila nama'y pawang nagsikain din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi kristotɔ lɔlɔ̃awo, melɔ̃ mi eye medi vevie be mava kpɔ mi ɖa elabena miawoe nye nye dzidzɔ kple nye fetu si maxɔ ɖe nye dɔwɔwɔwo ta. Eya ta xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, minɔ te sesĩe nyateƒetɔe le Aƒetɔ la me. \t Kaya nga, mga kapatid kong minamahal at pinananabikan, aking katuwaan at putong, magsitibay nga kayo sa Panginoon, mga minamahal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia be, ŋutsu kple nyɔnu wonye ŋutilã ɖeka la, tso mawunya sia ƒe kpeɖodzi me be: “Ele be ŋutsu nagblẽ fofoa kple dadaa ɖi nenye be eɖe srɔ̃, ale be wo kple srɔ̃a nawɔ ɖeka, eye womaganye eve o, ke boŋ woanye nu ɖeka.” \t Dahil dito'y iiwan ng lalake ang kaniyang ama at ina, at makikisama sa kaniyang asawa; at ang dalawa ay magiging isang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotu se bubuawo katã kple nyagblɔɖilawo ƒe nyawo ɖe se eve siawo dzi.” \t Sa dalawang utos na ito'y nauuwi ang buong kautusan, at ang mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya nyuie be ne metrɔ megbe ko la, aʋatsonufiala aɖewo ava ɖo mia me abe amegaxi wɔadãwo ene, eye woadze agbagba be yewoagblẽ nu le alẽha si nye hamea ŋu. \t Aking talastas na pagalis ko ay magsisipasok sa inyo ang mga ganid na lobo, na hindi mangagpapatawad sa kawan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Kristo meyi ɖe Kɔkɔeƒe si wowɔ kple asi la me esi nye dziƒotɔ ƒe vɔvɔli la me o, ke boŋ eyi ɖe dziƒotɔ la ŋutɔ me afi si wodo ɖe Mawu ŋkume le azɔ ɖe mía teƒe \t Sapagka't hindi pumasok si Cristo sa dakong banal na ginawa ng mga kamay, na kahalintulad lamang ng tunay; kundi sa talagang langit, upang humarap ngayon sa harapan ng Dios dahil sa atin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe mienyae bena, gbe ɖeka la, mí kristotɔwoe aɖu fia ɖe xexeame blibo dzi eye míadrɔ̃ ʋɔnu xexeametɔwo o mahã? Nu ka ta miate ŋu adzra nya viviwo ɖo le mia nɔewo dome o? \t O hindi baga ninyo nalalaman na ang mga banal ay magsisihatol sa sanglibutan? at kung ang sanglibutan ay hahatulan ninyo, hindi kaya baga dapat magsihatol kayo sa mga bagay na pinakamaliit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke ɣletivi sia ŋkɔe nye “Veve”. Ale tsiwo katã ƒe memama etɔ̃lia ƒe ɖeka trɔ zu tsi veve. Ale ame geɖewo ku to tsi veve sia nono me. \t At ang pangalan ng bituin ay Ajenjo: at ang ikatlong bahagi ng tubig ay naging ajenjo; at maraming tao ay nangamatay dahil sa tubig, sapagka't mapait ang tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ameawo ʋu woƒe nu vɔ̃wo me la, ede tsi ta na wo le Yɔdan tɔsisi la me. \t At sila'y kaniyang binabautismuhan sa ilog ng Jordan, na ipinahahayag nila ang kanilang mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonye numanyalawo, dzimaxɔsetɔwo, nublanuimakpɔlawo kple tamesesẽtɔwo. \t Mga haling, mga hindi tapat sa tipanan, mga walang katutubong paggiliw, mga walang habag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo nɔ tsitre ɖe afi ma nɔ nutsotso geɖewo nam le Yesu ŋu kabakaba ŋutɔ. \t At ang mga pangulong saserdote at mga eskriba ay nagsitindig, na isinusumbong siyang mainam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si mietsɔ ke ame aɖe la, nye hã metsɔe kee, eye edze be nye hã matsɔe ke le Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋusẽ me hena miaƒe nyonyo ko. \t Datapuwa't ang inyong pinatatawad ng anoman ay pinatatawad ko rin naman: sapagka't ang aking ipinatawad naman, kung ako'y nagpapatawad ng anoman, ay dahil sa inyo, sa harapan ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple ame siwo nɔ eŋu la va ɖo Kapernaum le Memleɖa si nye Yudatɔwo ƒe Sabat ŋkeke dzi. Woyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe eye Yesu fia nu amewo le afi ma. \t At nagsipasok sila sa Capernaum; at pagdaka'y pumasok siya sa sinagoga nang araw ng sabbath at nagtuturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hafi mi Trɔ̃subɔlawo mianya Mawu la, mienye kluviwo na nu siwo miebuna abe mawuwo ene, evɔ mawu mawo menɔ anyi gɔ̃ hã o. \t Gayon man nang panahong yaon, sa hindi ninyo pagkakilala sa Dios, kayo'y nasa pagkaalipin ng sa katutubo ay hindi mga dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aleae wòle be mí ame siwo tsi le xɔsea me la nakpɔ nu siawoe. Ke ne wò susu to vovo le nu siawo dometɔ aɖe ŋu la, Mawu aɖe eya hã afia wò. \t Kaya nga, kung ilan tayong mga sakdal, ay magisip ng gayon: at kung sa anoma'y nangagkakaiba kayo ng iniisip ay ipahahayag naman ito sa inyo ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miedana ɖe Mawu ƒe seawo nyanya dzi ŋutɔ ke miedoa vlo Mawu to seawo dzi dada me. \t Ikaw na nagmamapuri sa kautusan, sa iyong pagsuway sa kautusan ay niwawalan mo ng puri ang Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ancak yıllar geçtikçe, zararsız gelenek vandalisme dönüştü. \t Ancak yıllar geçtikçe masum olan şakalar insanlara zarar vermeye başladı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la eveawo dzo le Yohanes gbɔ dze Yesu yome. \t At narinig siyang nagsalita ng dalawang alagad, at sila'y nagsisunod kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo ɖe Tito kple nɔvi si medɔ ɖo ɖe mia gbɔ la va ba mia? Gbeɖe, elabena menya nyuie bena mí katã la Gbɔgbɔ Kɔkɔe ma ɖeka koe le mía me, eye nu ɖeka tɔgbi mí katã míewɔna. \t Pinamanhikan ko si Tito, at sinugo kong kasama niya ang kapatid. Kayo baga'y dinaya ni Tito? hindi baga kami ay nagsilakad sa isang Espiritu? hindi baga kami ay nagsisunod sa gayon ding mga hakbang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe fuwɔame ado ŋɔdzi na wo ale gbegbe be woanɔ adzɔge ke anɔ avi fam kple ɣli be, ‘Babaa! O du gã, babaa na wò. O Babilonia, du si ŋu ŋusẽ le! Le gaƒoƒo ɖeka me, wò tsɔtsrɔ̃ va ɖo! \t At nangakatayo sa malayo dahil sa takot sa pahirap sa kaniya, na nangagsasabi, Sa aba, sa aba ng dakilang bayang Babilonia, ng bayang matibay! sapagka't sa isang oras ay dumating ang hatol sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔ na wo be, “Migawɔ abe ɖe miedi be yewoagabia gbe Paulo ene ale be miabia asrafowo ƒe amegã ne wòakplɔe va takpekpe gã la mee abe nyitsɔ ene. Míawo la míabe ɖe mɔa dzi eye ne wokplɔ Paulo gbɔnae la, míadzo adze edzi awui.” \t Ngayon nga kayo pati ng Sanedrin ay mangagpahiwatig sa pangulong kapitan na siya'y ipapanaog niya sa inyo, na waring ibig ninyong mahatulan ng lalong ganap ang sakdal tungkol sa kaniya: at kami, bago siya dumating ay nangahanda upang siya'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke dzidzɔ blibo yɔ ame siwo trɔ zu xɔsetɔwo la me eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hã yɔ wo me fũ. \t At ang mga alagad ay nangapuspos ng kagalakan at ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo, ne mielé ŋku ɖe mia nɔewo dome la, miakpɔe be mí ame siwo le Kristo yome la, dometɔ ʋee aɖewo koe nye amegãwo alo ame ŋkutatɔwo. \t Sapagka't masdan ninyo ang sa inyo'y pagkatawag, mga kapatid, na hindi ang maraming marurunong ayon sa laman, hindi ang maraming may kapangyarihan, hindi ang maraming mahal na tao ang mga tinawag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta meɖe kuku na mi, miɖe dzi ɖi ne miaɖu nu elabena naneke mele dzɔdzɔ ge ɖe mía dometɔ aɖeke dzi o.” \t Kaya nga ipinamamanhik ko sa inyo na kayo'y magsikain: sapagka't ito'y sa ikaliligtas ninyo: sapagka't hindi mawawala kahit isang buhok sa ulo ng sinoman sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ɖeɖekpɔkpɔ si tso Kristo dzixɔse me, si nye nu si ƒe gbeƒã míeɖena la, le bɔbɔe be wòasu mía dometɔ ɖe sia ɖe si. Le nyateƒe me la etsɔ ɖe mía gbɔ kpuie abe míaƒe dziwo kple nuwo ene. \t Datapuwa't ano ang sinasabi nito? Ang salita ay malapit sa iyo, sa iyong bibig, at sa iyong puso: sa makatuwid baga'y ang salita ng pananampalataya na aming ipinangangaral:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mekpɔ alilĩkpo ɣi aɖe le nye ŋkume eye ame aɖe si le abe, “amegbetɔvi la ene” la bɔbɔ nɔ anyi ɖe alilĩkpo la dzi. Sikafiakuku le ta nɛ eye wòlé hɛ gobɛ ɖaɖɛ ɖe asi. \t At nakita ko, at narito, ang isang alapaap na maputi; at nakita ko na nakaupo sa alapaap ang isang katulad ng isang anak ng tao, na sa kaniyang ulo'y may isang putong na ginto, at sa kaniyang kamay ay may isang panggapas na matalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ Se Ewoawo na amegbetɔwo ale be ame sia ame nanya ale si gbegbe wògbe mewɔ Mawu ƒe sewo dzi o. Ke zi ale si nu míedzea si míaƒe nu vɔ̃ wɔlawo nyenye la, zi nenema kee míedzea si Mawu ƒe amenuveve gbago la kple ale si wònaa tsɔtsɔke míi. \t At bukod sa rito ay pumasok ang kautusan, upang ang pagsuway ay makapanagana; datapuwa't kung saan nanagana ang kasalanan, ay nanaganang lubha ang biyaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etrɔ gbɔ va wo gbɔ zi etɔ̃lia eye wògblɔ na wo be, “Miegale alɔ̃dɔdɔ dzi le ɖiɖim ɖe emea? Esɔ gbɔ azɔ! Gaƒoƒo la de. Kpɔ ɖa, wode Amegbetɔvi la asi na nu vɔ̃ wɔlawo. \t At lumapit siyang bilang ikatlo, at sinabi sa kanila, Mangatulog na kayo, at mangagpahinga: sukat na; dumating na ang oras; narito, ang Anak ng tao ay ipagkakanulo sa mga kamay ng mga makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake nu si le fu ɖem na mi, abe ale si megblɔ do ŋgɔe ene lae nye bena, togbɔ be miekpɔm hã la, miexɔ dzinye se o. \t Datapuwa't sinabi ko sa inyo, na nakita ninyo ako, at gayon ma'y hindi kayo nagsisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gagblɔ na wo be, “Ŋutifafa na mi. Abe ale si Fofo la dɔm ene la, nenema nye hã mele mia dɔm ɖe xexeame.” \t Sinabi ngang muli sa kanila ni Jesus, Kapayapaan ang sumainyo: kung paanong pagkasugo sa akin ng Ama, ay gayon din naman sinusugo ko kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mawudɔla la kɔm le gbɔgbɔ me yi gbedzi, afi ma mekpɔ nyɔnu aɖe si nɔ anyi ɖe lã hẽ aɖe dzi esi ŋu busuŋkɔwo le. Lã la to ta adre kple dzo ewo. \t At ako'y kaniyang dinalang nasa Espiritu sa isang ilang: at nakita ko ang isang babae na nakasakay sa isang hayop na pula, na puno ng mga pangalang pamumusong, na may pitong ulo at sangpung sungay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wògadi be maɖe nya me na ame sia ame be Mawue nye Trɔ̃subɔlawo hã ƒe Đela, abe ale si eya ame si wɔ nuwo katã la ɖoe da ɖi le adzame tso gɔmedzedzea me ene. \t At maipakita sa lahat ng mga tao kung ano ang pagiging katiwala sa hiwaga na sa lahat ng panahon ay inilihim ng Dios na lumalang ng lahat ng mga bagay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ancak kilisesinin Avrupa'daki etkisi arttıkça kilise, Samhain'daki pagan ayinlerinden rahatsız oldu. \t Katolik kliselerinin Avrupa'daki hakimiyetleri büyüdükçe Samhain gibi pagan adetlerini hoşgörmediler ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne wò nunanae nye be nãte ŋu agblɔ “gbe bubuwo” si gɔmee nye nãƒo nu le gbe siwo mèsrɔ̃ kpɔ o me la, ãnɔ nu ƒom na Mawu ko, ke menye na amewo o, esi amewo mate ŋu ase wò nyawo gɔme o ta. Àƒo nu kple Gbɔgbɔ la ƒe ŋusẽ ke wò nuƒoƒo la katã anye nya ɣaɣla. \t Sapagka't ang nagsasalita ng wika ay hindi sa mga tao nagsasalita, kundi sa Dios; sapagka't walang nakauunawa sa kaniya; kundi sa espiritu ay nagsasalita ng mga hiwaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esi wònye nu si ku ɖe miawo kple ame aɖe ƒe xɔse ŋuti la, miawo ŋutɔwo mikpɔ egbɔ. Nyemedi be manye ʋɔnudrɔ̃la le nya sia me o.” \t Datapuwa't kung mga pagtatalo tungkol sa mga salita at mga pangalan at sa inyong sariling kautusan, kayo sa inyong sarili na ang bahala noon; ayaw kong maging hukom sa mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "womeɖi naneke le xexe sia me o. Wonɔ tsaglãla tsam le gbedzi, towo dzi, agadowo me kple agakpetowo me le anyigba dzi. \t (Na sa mga yaon ay hindi karapatdapat ang sanglibutan), na nangaliligaw sa mga ilang at sa mga kabundukan at sa mga yungib, at sa mga lungga ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le z∑ si do Ωgå na gbe si gbe wo∂o be woawu Petro me la, Petro nå alß dåm le asrafo eve dome. Wode ga asi n§ ses™e. Asrafo bubuwo h∑ ganå gaxåa ƒe agbonu dzåm. \t At nang yao'y aking titigan, ay pinagwari ko, at aking nakita ang mga hayop na may apat na paa sa lupa at mga hayop na ganid at ang mga nagsisigapang at mga ibon sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Aƒetɔ la ta la, mibɔbɔ mia ɖokuiwo na dziɖuɖu si woɖo anyi ɖe amegbetɔwo dome, eɖanye fia la, abe ŋusẽtɔ kɔkɔtɔ kekeake ene, \t Kayo'y pasakop sa bawa't palatuntunan ng tao alangalang sa Panginoon: maging sa hari, na kataastaasan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne metsɔ ga sia na wo eye mewu dɔ nyui si wowɔ na wo nɔviwo nu na wo la, mava kpɔ mi ɖa ne mele Spania yim. \t Kung maganap ko nga ito, at aking matatakan na sa kanila ang bungang ito, ay magdaraan ako sa inyong patungo sa Espana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ame si mele dzinye o la tsi tre ɖe ŋunye, eye ne ame aɖe mele kpekpem ɖe ŋunye o la, ele nye dɔ me gblẽm nam.” \t Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka tae? Elabena wonɔ agbagba dzem be yewoakpɔ ɖeɖe to seawo dzi wɔwɔ me eye yewoanɔ agbe nyui le esime wòle be woanya be xɔse me ko yewoato akpɔ ɖeɖe teƒe. Wokli kpe gã la dze anyi. \t Bakit? Sapagka't hindi nila hinanap sa pamamagitan ng pananampalataya, kundi ng ayon sa mga gawa. Sila'y nangatisod sa batong katitisuran;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kristo mewɔ nu be yeadze ye ɖokui ŋu o. Abe ale si Psalmokpala gblɔe ene la, “Eva be yeakpe fu eye yeaxɔ dzudzu tso ame siwo tututu tsi tsitre ɖe Aƒetɔ la ŋu la gbɔ.” \t Sapagka't si Cristo man ay hindi nagbigay lugod sa kaniyang sarili; kundi gaya ng nasusulat, Ang mga pagalipusta ng mga nagsisialipusta sa iyo, ay nangahulog sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woyi Osɔfogãwo kple dumegãwo gbɔ hegblɔ woƒe ɖoɖoa na wo. \t At sila'y nagsiparoon sa mga pangulong saserdote at sa mga matanda, at nangagsabi, Kami ay nangagpanata sa ilalim ng mahigpit na sumpa, na hindi titikim ng anoman hanggang sa mapatay namin si Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo ti Yesu yome vevie be eda le Sabat ƒe sea dzi. \t At dahil dito'y pinagusig ng mga Judio si Jesus, sapagka't ginagawa niya ang mga bagay na ito sa araw ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woatsɔ dukɔwo ƒe ŋutikɔkɔe kple bubu ava emee. \t At dadalhin nila sa loob niyaon ang karangalan at kapurihan ng mga bansa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ame eveawo zɔ mɔ to Amfipolis kple Apolonia nutomewo va ɖo Tesalonika afi si Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe aɖe le. \t Pagkatahak nga nila sa Amfipolis at sa Apolonia, ay nagsirating sila sa Tesalonica, na kinaroroonan ng isang sinagoga ng mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖeka nɔ godzi kpɔ wo ɖa. Ekpɔ be ya sesẽ si nɔ ƒoƒom la nɔ fu ɖem na wo ale gbegbe be ʋua kuku sesẽ na wo ŋutɔ. Anɔ abe fɔŋli ga etɔ̃ me ene la, Yesu zɔ ƒua dzi ɖo ta wo gbɔ. Ewɔ abe ɖe wòbe yeazɔ to wo ŋu ene \t At pagkakita sa kanila na totoong nangalulumbay sa paggaod, sapagka't sinasalunga sila ng hangin, at malapit na ang ikaapat na pagpupuyat sa gabi ay naparoon siya sa kanila, na lumalakad sa ibabaw ng dagat; at ibig silang lagpasan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo kple Timoteo, Yesu Kristo ƒe dɔlawo gbɔ le yiyim na Osɔfowo ƒe kpeɖeŋutɔwo kple kristotɔ siwo katã le Filipi. \t Si Pablo at si Timoteo, na mga alipin ni Cristo Jesus, sa lahat ng mga banal kay Cristo Jesus na nangasa Filipos, pati ng mga obispo at ng mga diakono:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ lã memẽ kakɛ aɖe nɛ eye esi wònɔ \t At binigyan nila siya ng isang putol na isdang inihaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfo gãtɔ la ƒe dɔlawo dometɔ ɖeka si nye ame si ƒe to Petro kpa la ƒe ƒometɔ aɖe hã bia Petro bena, “Menye wòe mekpɔ le abɔa me, nèle Yesu ŋu oa?”\" \t Ang isa sa mga alipin ng dakilang saserdote, na kamaganak niyaong tinagpas ni Pedro ang tainga, ay nagsabi, Hindi baga ikaw ay nakita kong kasama niya sa halamanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anɔ abe fɔŋli ga ene me lɔƒo ene la, Yesu zɔ ƒua dzi yina wo gbɔ. \t At sa ikaapat na pagpupuyat ng gabi ay naparoon siya sa kanila, na lumalakad sa ibabaw ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo lĩ ŋku ɖe takpekpea dzi gãa eye wòƒo nu gblɔ be, “Nɔviwo, nye dzitsinya ka ɖe edzi nam, be nye agbenɔnɔ dzea Mawu ŋu ɣesiaɣi.” \t At si Pablo, na tumititig na mabuti sa Sanedrin, ay nagsabi, Mga kapatid na lalake, ako'y nabuhay sa harapan ng Dios sa buong kabutihan ng budhi hanggang sa mga araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye dɔe nye be madzra mɔ ɖo ɖi na ŋutsu sia bena ame sia ame nate ŋu ayi egbɔ. Miawo ŋutɔwo miaɖo ŋku edzi be megblɔ na mi va yi kɔtee be, menye nyee nye Mesia la o. Nye ya la, nu si wɔ ge meva la koe nye be mata mɔ na Mesia la. \t Kayo man ay magsisisaksi sa akin, na aking sinabi, Hindi ako ang Cristo, kundi, na ako'y sinugo sa unahan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogabia hã be, “Nu ka tututue wòwɔnɛ be, ‘Miadim ke miakpɔm o, eye miate ŋu ava afi si mayi hã o.’” \t Ano ang salitang ito na kaniyang sinabi, Hahanapin ninyo ako, at hindi ninyo ako masusumpungan; at kung saan ako naroroon, ay hindi kayo makaparoroon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ Alẽvi la wòɖe nutrenu adelia ɖa. Enumake anyigba ʋuʋu sesĩe. Ɣe ƒe keklẽ trɔ zu yibɔ abe avɔ si wolɔ̃ kple gbɔ̃fu yibɔ la ene. Nenema ke ɣleti hã biã dzẽ abe ʋu ene, \t At nakita ko nang buksan niya ang ikaanim na tatak, at nagkaroon ng malakas na lindol; at ang araw ay umitim na gaya ng isang magaspang na kayong buhok na maitim, at ang buong buwan ay naging gaya ng dugo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo va nɔ eŋu tom la ɖea alɔme le eŋu eye woʋuʋua ta hekonɛ. Đewo hã doa ɣli gblɔna nɛ fewuɖutɔe be, “Ehẽ! Kpɔ ale si wòva zu na wòe ɖa! Wòe be yeate ŋu agbã gbedoxɔ la, agagbugbɔ atui le ŋkeke etɔ̃ megbe. Nenye be ŋusẽ le asiwò nãte ŋu awɔ nukunu gã siawo la, \t At siya'y inalipusta ng nagsisipagdaan na pinatatangotango ang kanilang mga ulo, at sinasabi, Ah! ikaw na iginigiba mo ang templo, at sa tatlong araw ay iyong itinatayo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyagblɔɖila Yesaya gblɔ dɔ si ƒomevi wɔ ge Yohanes le la da ɖi ƒe alafa nanewo va yi, egblɔ be, “Mese ɣli aɖe tso gbedzi wòle ɖiɖim bena, ‘Midzra mɔ ɖo ɖi na Aƒetɔ la eye mido mɔ siwo dzi to ge wòle la woadzɔ.’” \t Sapagka't ito yaong sinalita sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi, Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang, Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon, Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena woŋlɔe ɖe Mose ƒe segbalẽa me be, “Megabla nu na nyitsu ne ele mɔlu tugum o.” Nyitsuwo ŋue Mawu tsi dzi ɖoa? \t Sapagka't nasusulat sa kautusan ni Moises, Huwag mong lalagyan ng busal ang baka pagka gumigiik. Ang mga baka baga ay iniingatan ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Babaa na xexeame le nu siwo naa amewo wɔa nu vɔ̃ ta! Nu siawo ava eme tsã, gake babaa na ame si dzi woato ava! \t Sa aba ng sanglibutan dahil sa mga kadahilanan ng pagkatisod! sapagka't kinakailangang dumating ang mga kadahilanan; datapuwa't sa aba ng taong yaong panggalingan ng kadahilanan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nu sia nu va eme pɛpɛpɛ abe ale si woŋlɔe da ɖi le eƒe ku ŋu ene la, woɖe eƒe kukua le atitsoga ŋu heɖii ɖe yɔdo me. \t At nang maganap na nila ang lahat ng mga bagay na nasusulat tungkol sa kaniya, ay kanilang ibinaba siya sa punong kahoy, at inilagay siya sa isang libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nya siawo sese ɖi le miaƒe towo me abe ɖe míaƒe susuwo da ene la, ekema le Mawu ƒe ŋutikɔkɔe la tae. Ke ne miedze sii be míaƒe nyawo meɖi ame siwo ƒe tagbɔ tɔtɔ tɔ o la, ekema aɖe vi geɖe na mi. \t Sapagka't kung kami ay maging mga ulol, ay para sa Dios; o maging kami ay mahinahon ang pagiisip, ay para sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siwo mebiana to gbedodoɖa me la dometɔ ɖekae nye be makpɔ mɔnu, ne Mawu lɔ̃ la, mava kpɔ mi ɖa mlɔeba la, eye ne adze edzi la, mazɔ mɔ la dedie. \t At laging isinasamo ko, kung ngayon sa wakas sa anomang paraan ay magkapalad ako sa kalooban ng Dios na makarating sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ʋɔnua la, Osɔfo gãtɔ la bia Yesu ame siwo nye eƒe nusrɔ̃lawo kple nu si tututu wòle wo fiam. \t Tinanong nga ng dakilang saserdote si Jesus tungkol sa kaniyang mga alagad, at sa kaniyang pagtuturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ nuku na Yudatɔwo ƒe amegãwo ŋutɔ esi wose nu siwo gblɔm wònɔ le gbedoxɔ la me. Wobia wo nɔewo be, “Aleke wɔ ame sia nya nu siawo nyuie ale, togbɔ be mede miaƒe suku aɖeke kpɔ o?” \t Nagsipanggilalas nga ang mga Judio, na nangagsasabi, Paanong nakaaalam ang taong ito ng mga karunungan, gayong hindi naman nagaral kailan man?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lɔlɔ̃ gbɔa dzi ɖi blewuu eye wònyoa dɔme. Lɔlɔ̃ mebiã ŋu hã o; meƒoa adegbe o eye medana o. \t Ang pagibig ay mapagpahinuhod, at magandang-loob; ang pagibig ay hindi nananaghili; ang pagibig ay hindi nagmamapuri, hindi mapagpalalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta wolé Petro kple Yohanes, gake esi fiẽ ɖo xoxo ta la, wotsɔ wo ame evea de gaxɔ me be woadɔ afi ma ŋu nake. \t At sila'y kanilang sinunggaban at kanilang ibinilanggo hanggang sa kinabukasan: sapagka't noon nga'y gabi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu sia nu me la, nu siwo ke miedina be amewo nawɔ na mi la, miwɔ nenema ke na ame bubuwo hã elabena esiae nye Se la kple nyagblɔɖilawo ƒe nufiafia ƒe taƒonya \t Kaya nga lahat ng mga bagay na ibig ninyong sa inyo'y gawin ng mga tao, gawin naman ninyo ang gayon sa kanila: sapagka't ito ang sa kautusan at ang mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne miekpɔ nyuie o la, Roma dziɖuɖua abia tso mía si be míana akɔnta le egbe ƒe ʋunyaʋunya si nu ta mele o la ŋu, eye nyemenya nya ka magblɔ ne wòva eme alea o.” \t Sapagka't totoong nanganganib tayo na mangasakdal tungkol sa pagkakagulo sa araw na ito, palibhasa'y walang anomang kadahilanan: at tungkol dito ay hindi tayo makapagbibigay sulit tungkol sa pagkakatipong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migavɔ̃ ame siwo ado ŋɔdzi na mi la o. Elabena ŋkeke li gbɔna esi dzi woƒe adzame ɖoɖo vɔ̃wo adze le gaglãgbe eye ame sia ame akpɔ nyateƒe la adze sii. \t Huwag nga ninyo silang katakutan: sapagka't walang bagay na natatakpan, na hindi mahahayag; at natatago na hindi malalaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ho nenie akpakpa atɔ̃ xɔna? Menye sidi ʋee aɖe koe oa? Woƒe home mede naneke kura o ɖe? Gake Mawu meŋlɔa wo dometɔ ɖeka pɛ hã be o. \t Hindi baga ipinagbibili ang limang maya sa dalawang beles? at isa man sa kanila ay hindi nalilimutan sa paningin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ la hã nɔ ƒuƒoƒea le ɣemaɣi me. Ame sia de asi ɣlidodo me be, \t At pagdaka'y may isang tao sa kanilang sinagoga na may isang karumaldumal na espiritu; at siya'y sumigaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria nɔ Elizabet gbɔ abe dzinu etɔ̃ ene hafi trɔ yi aƒe. \t At si Maria ay natirang kasama niya na may tatlong buwan, at umuwi sa kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo ewɔ esia be yeaɖe eƒe ŋutikɔkɔe ƒe kesinɔnuwo afia ame siwo le mɔ kpɔm na eƒe nublanuikpɔkpɔ, ame siwo wòdzra ɖo do ŋgɔ na eƒe ŋutikɔkɔe la, \t At upang maipakilala ang kayamanan ng kaniyang kaluwalhatian sa mga sisidlan ng awa, na kaniyang inihanda nang una pa sa kaluwalhatian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzikedzo, dziɖegbe kple sokpewo le dodom tso fiazikpui la me. Akaɖi adre nɔ bibim le fiazikpui la ŋgɔ. Esiawoe nye Mawu ƒe gbɔgbɔ adreawo. \t At mula sa luklukan ay may lumalabas na kidlat, at mga tinig at mga kulog. At may pitong ilawang apoy na mga nagliliyab sa harapan ng luklukan, na siyang pitong Espiritu ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye eyae ana miaƒe nuhiahiãwo katã mi tso eƒe ŋutikɔkɔe kesinɔnuwo me, le nu si Kristo Yesu wɔ na mí la ta. \t At pupunan ng aking Dios ang bawa't kailangan ninyo ayon sa kaniyang mga kayamanan sa kaluwalhatian kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simɔn va nɔ Samaria dua me; enye afakala xɔŋkɔ aɖe le eƒe nukunuwo ta, eya ŋutɔ da ŋkɔ ɖe eɖokui dzi be yenye gã. \t Datapuwa't may isang tao, na nagngangalang Simon, na nang unang panaho'y nanggagaway sa bayan, at pinahahanga ang mga tao sa Samaria, at nagsasabing siya'y isang dakila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si nye ya mewɔna la enye be medze agbagba be madze ame sia ame ŋu le nu sia nu me. Menye be malè nu si doa dzidzɔ na nye ŋutɔ ɖeɖe ko me ɖe asi o. Ke boŋ la mewɔa nu si nyo na ame bubuwo hã be mate ŋu aɖe wo. \t Na gaya ko din naman, na sa lahat ng mga bagay ay nagbibigay lugod ako sa lahat ng mga tao, na hindi ko hinahanap ang aking sariling kapakinabangan, kundi ang sa marami, upang sila'y mangaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi ɖage ɖe ʋua ɖeka me eye wògblɔ na Simɔn, ame si tɔ nye ʋua, be woakui ayi tsia dzi vie bena yeanɔ eme afia nu ameha la tso afi ma. \t At lumulan siya sa isa sa mga daong, na kay Simon, at ipinamanhik niya dito na ilayo ng kaunti sa lupa. At siya'y naupo at nagturo sa mga karamihan buhat sa daong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, mieto ƒukpo sue aɖe si woyɔna be Kauda la godo eye to agbagbadzedze geɖe me la wohe tɔdziʋu sue si wotsi kae ɖe ʋu si míeɖo ŋu la \t At sa pagtakbo ng daong na nanganganlong sa isang maliit na pulo na tinatawag na Clauda, ay may kahirapan naming maitaas ang bangka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meti kristotɔwo yome. Mewɔ funyafunya wo, wu wo, lé ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa de gaxɔ me. \t At aking pinagusig ang Daang ito hanggang sa mamatay, na tinatalian at ipinapasok sa mga bilangguan ang mga lalake at gayon din ang mga babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame aɖe abia be, “Ale ke ame kukuwo awɔ hafi agagbɔ agbe? Ŋutilã ka tɔgbie anɔ wo si?” \t Datapuwa't sasabihin ng iba, Paanong muling bubuhayin ang mga patay? at anong anyo ng katawan ang iparirito nila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ meƒoa nye ŋutilã hewɔnɛ nye kluvii ale be nyemabu dziɖuɖufiakuku la o le esime wònye nyee gblɔ agbenya la na amewo hafi. \t Nguni't hinahampas ko ang aking katawan, at aking sinusupil: baka sakaling sa anomang paraan, pagkapangaral ko sa iba, ay ako rin ay itakuwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke viɖe aɖeke mele nye agbe ŋu o, negbe ɖe ko mewɔ eŋutidɔ tsɔ wɔ dɔ si Aƒetɔ Yesu de asi nam. Dɔae nye be magblɔ nyanyui la na amewo le Mawu ƒe lɔlɔ̃ kple nublanuikpɔkpɔ gã ŋuti.” \t Datapuwa't hindi ko minamahal ang aking buhay na waring sa akin ay mahalaga, maganap ko lamang ang aking katungkulan, at ang ministeriong tinanggap ko sa Panginoong Jesus, na magpatotoo ng evangelio ng biyaya ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Kwasiɖagbe ƒe fɔŋli me la, Maria Magdalatɔ kple Maria evelia woyi ɖe yɔdo la to. \t Nang magtatapos ang araw ng sabbath, nang nagbubukang liwayway na ang unang araw ng sanglinggo, ay nagsiparoon si Maria Magdalena at ang isa pang Maria upang tingnan ang libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Le nyateƒe me la, miele diyem, menye kple susu be miexɔ dzinye se ta o, ke boŋ le nuɖuɖu si mena mi nyitsɔ la ta. \t Sinagot sila ni Jesus at sinabi, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ako'y inyong hinahanap, hindi dahil sa inyong nangakitang mga tanda, kundi dahil sa kayo'y nagsikain ng tinapay, at kayo'y nangabusog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Herodes kple eƒe asrafowo hã va de asi vlododoe me. Woɖu fewu geɖe hã le eŋu, wodo awu nɛ abe fia ene eye wogbugbɔe ɖo ɖe Pilato gbɔ. \t At si Herodes na kasama ang kaniyang mga kawal ay inalimura siya, at siya'y nilibak, at sinuutan siya ng maringal na damit, at ipinabalik siya kay Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gbeɖe! Gbɔgbɔ vɔ̃ aɖeke mele menye o. Elabena nye la medea bubu Fofonye ŋu, ke miawo la miele vlo domem. \t Sumagot si Jesus, Ako'y walang demonio; kundi pinapupurihan ko ang aking Ama, at ako'y inyong sinisiraan ng puri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me se la bia be woakɔ nu sia nu kloe ŋuti kple ʋu, eye newomekɔ ʋu ɖi o la nu vɔ̃ tsɔtsɔke manɔ anyi o. \t At ayon sa kautusan, ay halos masasabi kong lahat ng mga bagay ay nililinis ng dugo, at maliban na sa pagkabuhos ng dugo ay walang kapatawaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ gblɔ wò susu na mí tso nya sia ŋuti. Enyo be míadzɔ nu na Kaisaro loo alo menyo o.” \t Matuwid bagang kami ay bumuwis kay Cesar, o hindi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mexɔ se be miagbɔ dzi ɖi ase nye movinya siwo gblɔm mele na mi. Miɖo to ne magblɔ nye dzimenyawo na mi. \t Kahimanawari'y mapagtiisan ninyo ako sa kaunting kamangmangan: nguni't tunay na ako'y inyong pinagtitiisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato gabiae be, “Mèle nya gbogbo siwo gblɔm wole ɖe ŋutiwò la sem oa?” \t Nang magkagayo'y sinabi sa kaniya ni Pilato, Hindi mo baga naririnig kung gaano karaming bagay ang kanilang sinasaksihang laban sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele nyanya me na Yudatɔwo katã be, wohem tso ɖevime abe Yudatɔ akuakua ene, le nye dedu Tarso kple Yerusalem, eye menɔ agbe ɖe sewo kple kɔnuwo nu pɛpɛpɛ ƒe geɖewo. \t Ang akin ngang pamumuhay mula sa aking pagkabata, na nang una'y inugali ko sa gitna ng aking bansa at sa Jerusalem, ay nalalaman ng lahat ng mga Judio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe tsi tre ɖe wo dome, si ɖi Amegbetɔvi la. Edo awu ʋlaya aɖe eye wotsɔ sikalidziblanu aɖe bla akɔta. \t At sa gitna ng mga kandelero ay may isang katulad ng isang anak ng tao, na may suot na damit hanggang sa paa, at may bigkis ang dibdib na isang pamigkis na ginto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miate ŋu akpɔe be nyemele agbagba dzem be madze mia ŋu kple nya viviwo kpakple amebeble o. Gbeɖe, mele agbagba dzem be madze Mawu ŋu. Nenye ɖe medzea agbagba be madze amegbetɔwo ŋu la, anye ne nyemenye Kristo ƒe dɔla o. \t Sapagka't ako baga'y nanghihikayat ngayon sa mga tao o sa Dios? o ako baga'y nagsisikap na magbigay-lugod sa mga tao? kung ako'y magbibigay-lugod pa sa mga tao, ay hindi ako magiging alipin ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ dzidzɔ eye miatso aseye! Elabena fetu gã aɖe le mia lalam le dziƒo. Miɖo ŋku edzi be, nenema ke woti nyagblɔɖila siwo nɔ anyi le blema la yomee \t Mangagalak kayo, at mangagsayang totoo: sapagka't malaki ang ganti sa inyo sa langit: sapagka't gayon din ang kanilang pagkausig sa mga propeta na nangauna sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ɖe mí Yudatɔwo míenyo wu ame bubuawoa? Ao, mele eme nenema kura o, elabena míeɖee fia xoxo be amewo katã nye nu vɔ̃ wɔlawo sɔsɔe, míeɖanye Yudatɔwo loo alo míeɖanye Trɔ̃subɔlawo o. \t Ano nga? tayo baga'y lalong mabuti kay sa kanila? Hindi, sa anomang paraan: sapagka't ating kapuwa isinasakdal na muna ang mga Judio at ang mga Griego, na silang lahat ay nangasa ilalim ng kasalanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si metsi tre ɖe mía ŋu o la, le míaƒe akpa dzi.” \t Sapagka't ang hindi laban sa atin ay sumasa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esi Samariatɔwo va egbɔ la, woɖe kuku nɛ be wòanɔ yewo gbɔ, eye wònɔ wo gbɔ ŋkeke eve \t Kaya nang sa kaniya'y magsidating ang mga Samaritano, ay sa kaniya'y ipinamanhik nila na matira sa kanila: at siya'y natira roong dalawang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míeva ɖo Roma la, asrafowo ƒe amegã si ƒe kpɔkplɔ te Paulo nɔ la ɖe mɔ na Paulo be ate ŋu adze afi sia afi si eya ŋutɔ lɔ̃. Ke woɖe asrafo aɖe ɖe eŋu be wòadzɔ eŋu ɣesiaɣi. \t At nang mangakapasok kami sa Roma, si Pablo ay pinahintulutang mamahay na magisa na kasama ng kawal na sa kaniya'y nagbabantay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo kple Nyagblɔɖila Yesaya ƒe nya siawo be, “Nyee nye gbe si le ɣli dom le gbea dzi be, ‘Midzra Aƒetɔ la ƒe mɔ la ɖo wòanɔ dzɔdzɔe’” \t Sinabi niya, Ako ang tinig ng isang humihiyaw sa ilang, Tuwirin ninyo ang daan ng Panginoon, gaya ng sinabi ng propeta Isaias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Magagblɔe ake; ne ame aɖe gblɔ nyanyui bubu aɖe wu esi miexɔ la, Mawu ƒe fiƒode neva ame ma dzi. \t Ayon sa aming sinabi nang una, ay muling gayon ang aking sinasabi ngayon, Kung ang sinoman ay mangaral sa inyo ng anomang evangelio na iba kay sa inyong tinanggap na, ay matakuwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, mikpe ɖe ame bubuwo ŋu ne miasrɔ̃ nye agbe ƒe kpɔɖeŋu eye mialé ŋku ɖe ame siwo zɔna ɖe ɖoɖo siwo míewɔ na mi nu la ŋuti. \t Mga kapatid, kayo'y mangagkaisang tumulad sa akin, at tandaan ninyo ang mga nagsisilakad ng gayon, ayon sa halimbawang nakikita ninyo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu si Yesu wɔ ta la, Farisitɔwo yɔ takpekpe kpata aɖe bena yewoawɔ ɖoɖo ɖe ale si yewoawɔ alée awu ŋuti. \t Datapuwa't nagsialis ang mga Fariseo, at nangagpulong laban sa kaniya, kung papaanong siya'y maipapupuksa nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filemon lɔlɔ̃a, medaa akpe na Mawu ɣesiaɣi si mele gbe dom ɖa ɖe tawò \t Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios, na ikaw ay binabanggit ko sa aking mga panalangin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta alea nya la lee nye esi: Yudatɔ geɖewo mekpɔ Mawu ƒe amenuveve si dim wole la o. Wo dometɔ ʋe siwo Mawu tia la kpɔe, ke ame bubuwo ƒe ŋkuwo gbã. \t Ano nga? Ang hinahanap ng Israel ay hindi niya kinamtan; datapuwa't ito'y kinamtan ng pagkahirang, at ang mga iba'y pinapagmatigas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eke eƒe nu be yeagblɔ busunya ɖe Mawu ŋu eye yeaƒo ɖi eƒe ŋkɔ, eƒe nɔƒe kple ame siwò katã li kplii le dziƒo. \t At binuka niya ang kaniyang bibig sa mga kapusungan laban sa Dios, upang pusungin ang kaniyang pangalan, at ang kaniyang tabernakulo, gayon din naman ang mga nananahan sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒo mí eye wode mí gaxɔ me, ame siwo lɔ veve helihelĩ ɖe dzime la tso ɖe mía ŋu kpɔ, míewɔ dɔ sesĩe ale be ɖeɖi te mía ŋu kpɔ; míetsia zãdomadɔlɔ̃e eye dɔ wua mí. \t Sa mga latay, sa mga pagkabilanggo, sa mga kaguluhan, sa mga gawa, sa mga pagpupuyat, sa mga pagaayuno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu gblɔ nɛ be, “Ne ènya mí do goe le ame siawo me la na míayi aɖage ɖe ha mawo me.” \t At namanhik sa kaniya ang mga demonio, na nangagsasabi, Kung kami'y palalayasin mo, ay paparoonin mo kami sa kawan ng mga baboy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wona nu lã wɔadã la be wòagblɔ adegbeƒonyawo kple busunyawo eye be wòaɖu dzi hena ɣleti blaene-vɔ-ene. \t At binigyan siya ng isang bibig na nagsasalita ng malalaking bagay at mga kapusungan: at binigyan siya ng kapamahalaan, upang magpatuloy na apat na pu't dalawang buwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wodzi, Mose, Mawu ƒe dɔla ƒe ha kple Alẽvi la ƒe ha be, “Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, Wò nuwɔnawo lolo eye wowɔ nuku. Blemafia, Wò mɔwo le dzɔdzɔe eye wonye nyateƒe. \t At inaawit nila ang awit ni Moises na alipin ng Dios, at ang awit ng Cordero, na sinasabi, Mga dakila at kagilagilalas ang iyong mga gawa, Oh Panginoong Dios, na Makapangyarihan sa lahat; matuwid at tunay ang iyong mga daan, ikaw na Hari ng mga bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wògblɔ nya siawo vɔ la, eƒe nusrɔ̃la geɖewo trɔ dzo le egbɔ hegblee ɖi. \t Dahil dito'y marami sa kaniyang mga alagad ay nagsitalikod, at hindi na nagsisama sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ mɔa dzi yina la, eƒe dɔla aɖewo va kpee hegblɔ nɛ be, via ƒe lãme sẽ. \t At samantalang siya'y lumulusong, ay sinalubong siya ng kaniyang mga alipin, na nangagsasabi, na ang kaniyang anak ay buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "etrɔ yi fofoawo de, eye wòfia nu le woƒe ƒuƒoƒe, ke ewɔ nuku na wo ŋutɔ. Wobia be, “Afi ka ame sia xɔ nunya kple nukunu gã siwo wɔm wòle tsoe mahã? \t At pagdating sa kaniyang sariling lupain, ay kaniyang tinuruan sila sa kanilang sinagoga, ano pa't sila'y nangagtaka, at nangagsabi, Saan kumuha ang taong ito ng ganitong karunungan, at ng ganitong mga makapangyarihang gawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke mekpɔ Mawu kpɔ o, ame si ke nye Vi ɖeka hɔ̃ɔ la, ame si sɔ kple Mawu eye wòle Fofo la ƒe axadzi la, eyae ɖee fia mí. \t Walang taong nakakita kailan man sa Dios; ang bugtong na Anak, na nasa sinapupunan ng Ama, siya ang nagpakilala sa kanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne nuku la mie la, nu miemie la toa vovo sãa tsoa nuku si mieƒã gbã la gbɔ. Nu si miede tome la nye bliku ƒuƒu sue aɖe ko alo nuku bubu aɖe si mieƒã. \t At ang iyong inihahasik ay hindi mo inihahasik ang katawang lilitaw, kundi ang butil lamang, na marahil ay trigo, o ibang bagay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖi ɖase nyui le ame siawo katã ŋuti le woƒe xɔse ta, ke hã la wo dometɔ aɖeke mexɔ nu si ƒe ŋugbe wodo la o. \t At ang lahat ng mga ito, nang sila'y mapatotohanan na dahil sa kanilang pananampalataya, ay hindi kinamtan ang pangako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya tae mele fu kpem le afi sia le gaxɔ me ɖo. Nu sia menye ŋukpe nam kura o, elabena menya ame si ŋu meɖo ŋu ɖo eye meka ɖe edzi be ate ŋu adzɔ nu siwo katã metsɔ de asi nɛ la ŋu dedie va se ɖe gbe si gbe wòagava. \t Dahil dito'y nagtiis din ako ng mga bagay na ito: gayon ma'y hindi ako nahihiya; sapagka't nakikilala ko yaong aking sinampalatayanan, at lubos akong naniniwalang siya'y makapagiingat ng aking ipinagkatiwala sa kaniya hanggang sa araw na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lo bubu si fia ale si mawufiaɖuƒea le lae nye esi: ‘Agbledela aɖe ƒã nuku ɖe eƒe abɔ me eye wòdzo, \t At sinabi niya, Ganyan ang kaharian ng Dios, na gaya ng isang taong naghahasik ng binhi sa lupa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nye la, menye anyigbadzifiae menye o. Nenye anyigbadzifiae menye la, anye ne nye amewo awɔ aʋa ɖe nunye esi Yudatɔwo ƒe amegãwo va lém. Nye fiaɖuƒea metso xexe sia me o.” \t Sumagot si Jesus, Ang kaharian ko ay hindi sa sanglibutang ito: kung ang kaharian ko ay sa sanglibutang ito, ang aking mga alipin nga ay makikipagbaka, upang ako'y huwag maibigay sa mga Judio: nguni't ngayo'y ang aking kaharian ay hindi rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame bubuwo mebum ɖe apostolowo me o hã la, miawo ya mienyae be apostoloe menye elabena dzinyee mieto hafi zu kristotɔwo fifia. \t Kung sa iba'y hindi ako apostol, sa inyo man lamang ako'y gayon; sapagka't ang tatak ng aking pagkaapostol ay kayo sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ele be miawo hã miaɖi ɖase le ŋutinye, elabena mienɔ anyi kplim tso gɔmedzedzea me ke. \t At kayo naman ay magpapatotoo, sapagka't kayo'y nangakasama ko buhat pa nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miekpɔe azɔa? Womate ŋu atso afia na ame aɖeke le Mawu ƒe ŋkume le amea ƒe sedziwɔwɔ ta akpɔ o. Elabena ale si míenya Mawu ƒe seawo ɖe edzi wu la, nenema tututue eme kɔna na mí ɖe edzi wu be míele seawo dzi wɔm o. Đe ko eƒe seawo nana míenyana be nu vɔ̃ wɔlawo míenye. \t Sapagka't sa pamamagitan ng mga gawa ng kautusan ay walang laman na aariing-ganap sa paningin niya; sapagka't sa pamamagitan ng kautusan ay ang pagkakilala ng kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Esia le eme, gake le nyateƒe me, mele egblɔm na wò bena, ne womegbugbɔ wò dzi o la, mãte ŋu ayi mawufiaɖuƒe la me o.” \t Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Maliban na ang tao'y ipanganak na muli, ay hindi siya makakakita ng kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edze nam abe miebuna be yewoƒe asi su gbɔgbɔmenuɖuɖu siwo hiã mi la katã dzi xoxo ene. Miewɔ mia ɖokuiwo abe ame siwo naneke megahiã o, ame siwo ɖi ƒo le gbɔgbɔ me la ene. Ẽ, miezu abe fia gã hotsuitɔ siwo bɔbɔ nɔ woƒe fiazikpuiwo dzi hele mí ame mamlɛawo kpɔm ɖo ɖa ene! Nenye ɖe miezu fiawo vavã eye miebɔbɔ nɔ miaƒe fiazikpuiwo dzi la, anye ne enyo ŋutɔ hafi. Elabena ne ɣeyiɣi sia ɖo la, miakpɔe be míawo hã míabɔbɔ nɔ míaƒe fiazikpuiwo dzi aɖu fia kpli mi. \t Kayo'y mga busog na, kayo'y mayayaman na, kayo'y nangaghari nang wala kami: at ibig ko sanang mangaghari kayo, upang kami nama'y mangagharing kasama ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Mi Galilea ŋutsuwo, nu ka ta miegale tsitre ɖe afii gale yame kpɔm gãa ale? Yesu dzo yi dziƒo, gake gbe ɖeka la, agatrɔ agbɔ abe ale si tututu wòdzo yi dziƒo lae ene!” \t Na nangagsabi naman, Kayong mga lalaking taga Galilea, bakit kayo'y nangakatayong tumitingin sa langit? itong si Jesus, na tinanggap sa langit mula sa inyo, ay paparitong gaya rin ng inyong nakitang pagparoon niya sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Bubuwo ge ɖe ŋugbewo me eye womie kple ŋuawo gake ŋuawo va vu tsyɔ wo dzi eye wotsrɔ̃. \t At ang iba'y nahulog sa mga dawagan; at tumubong kasama ang mga dawag, at yao'y ininis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuwɔna siawo va eme be woawu mawunya nu be, “Womele eƒe ƒu aɖeke ŋe ge o!” \t Sapagka't ang mga bagay na ito ay nangyari, upang matupad ang kasulatan, Ni isa mang buto niya'y hindi mababali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ biae be, “Nyemegblɔ na wò bena, ne èxɔ dzinye se la, Mawu awɔ nukunu gã aɖe nãkpɔ oa?” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Di baga sinabi ko sa iyo, na, kung ikaw ay sasampalataya, ay makikita mo ang kaluwalhatian ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu sia ɖeka hɔ̃ koe mate ŋu aku o; keklẽ gã dziŋɔ aɖe ƒo xlãe ale gbegbe be amegbetɔ aɖeke mate ŋu ate ɖe eŋuti o. Amegbetɔ aɖeke mekpɔe kpɔ o eye makpɔe akpɔ hã o. Eya tɔ nanye bubu kple ŋusẽ kpakple dziɖuɖu tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. Amen. \t Na siya lamang ang walang kamatayan, na nananahan sa liwanag na di malapitan; na di nakita ng sinomang tao, o makikita man: sumakaniya nawa ang kapurihan at paghaharing walang hanggan. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ nu ƒom la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo kple Faristitɔwo kplɔ nyɔnu aɖe si wolé asiasii, wònɔ ahasi wɔm la vɛ eye wokplɔe da ɖe ameawo titina. \t At dinala sa kaniya ng mga eskriba at ng mga Fariseo ang isang babaing nahuli sa pangangalunya; at nang mailagay siya sa gitna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, ne Yesu le nu fiam le dutoƒo la, lododo sɔŋ ko ŋuti dɔ wòwɔna ke emegbe ne eya kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖe vovo la, eɖea wo gɔme na wo. \t At hindi sila kinakausap kundi sa talinghaga: datapuwa't sa kaniyang sariling mga alagad ay bukod na ipinaliliwanag ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nu siwo nèbe wole dzɔdzɔ ge ɖe gbedoxɔa dzi ɖe ɣekaɣie woadzɔ? Míakpɔ dzesi aɖe do ŋgɔ si ana míanya be nu siawo le dzɔdzɔ gea?” \t Sabihin mo sa amin, kailan mangyayari ang mga bagay na ito? at ano ang magiging tanda pagka malapit ng maganap ang lahat ng mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla gbãtɔ ku eƒe kpẽ la, tete tsikpe dza eye wotsɔ dzo, si wotɔtɔ kple ʋu la kɔ ɖe anyigba. Tete anyigba ƒe mama etɔ̃lia ƒe akpa ɖeka fia. Atiwo hã ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka fia. Nenema ke gbe damawo katã hã fia. \t At humihip ang una, at nagkaroon ng granizo at apoy, na may halong dugo, at itinapon sa lupa: at ang ikatlong bahagi ng lupa ay nasunog, at ang ikatlong bahagi ng mga punong kahoy ay nasunog, at ang lahat ng sariwang damo ay nasunog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yosef ame si wodo eƒe ŋugbe na la nye ame ɖɔʋu aɖe, eya ta eɖoe be yeagbe Maria le bebeme, elabena medi be yeado ŋukpee le dutoƒo o. \t At si Jose na kaniyang asawa, palibhasa'y lalaking matuwid, at ayaw na ihayag sa madla ang kaniyang kapurihan, ay nagpasiyang hiwalayan siya ng lihim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ne dodokpɔ ƒomevi geɖewo tu mi la mibui dzidzɔ sɔŋ, \t Mga kapatid ko, ariin ninyong buong kagalakan, kung kayo'y mangahulog sa sarisaring tukso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Alo ɖe nèdi be yeaƒo nye hã awu abe ale si nèwu Egiptetɔ ma etsɔ enea?” \t Ibig mo bagang ako'y patayin mo, na gaya ng pagkapatay mo kahapon sa Egipcio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zi gbãtɔ si wohem yi ʋɔnudrɔ̃la ŋkume la, ame aɖeke menɔ afi sia akpe ɖe ŋunye o, ame sia ame si dzo. Mele mɔ kpɔm be womabu fɔ wo ɖe nu sia ta o. \t Sa aking unang pagsasanggalang sinoman ay walang kumampi sa akin, bagkus pinabayaan ako ng lahat: huwag nawang ibilang sa kanila ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mienya ɣeyiɣi sia o ta la minɔ ŋudzɔ aɖabaƒoƒo ɖe sia ɖe. \t Kayo'y mangagingat, mangagpuyat at magsipanalangin: sapagka't hindi ninyo nalalaman kung kailan kaya ang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, nyagblɔɖila aɖewo tso Yerusalem va Antioxia. \t Nang mga araw ngang ito ay may lumusong sa Antioquia na mga propetang galing sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wolé apostoloawo de gaxɔ me. \t At kanilang sinunggaban ang mga apostol, at kanilang inilagay sila sa bilangguang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adɔ mawudɔlawo ɖa be woaƒo ame siwo katã nye etɔwo le xexe bliboa me la nu ƒu tso keke anyigba ƒe dzogoe eneawo dzi va se ɖe dziƒo nuwuwu ke. \t At kung magkagayo'y susuguin niya ang mga anghel, at titipunin ang kaniyang mga hinirang mula sa apat na hangin, mula sa wakas ng lupa hanggang sa dulo ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Timoteo va la, mina eƒe mo nadze anyi elabena ele Aƒetɔ la ƒe dɔ wɔm abe nye ke ene. \t Ngayon kung dumating si Timoteo, ingatan ninyo na siya'y mapasainyo na walang pangamba; sapagka't ginagawa niya ang gawain ng Panginoon, na gaya ko rin naman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be eya amea natsi ɖe edzi gbeawotsyogbe. Ke nye la, mayi to. \t Siya'y kinakailangang dumakila, nguni't ako'y kinakailangang bumaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyi ɖe gbedoxɔ la me eye wòtsɔ abolo tɔxɛ si wotsɔ ɖo Mawu ŋkume la eye eya kple etɔwo mae heɖu, togbɔ be ame aɖeke mekpɔ mɔ aɖu abolo sia o, negbe Osɔfowo ko.” \t Kung paanong siya'y pumasok sa bahay ng Dios, at kumain ng mga tinapay na handog, at binigyan pati ang kaniyang mga kasamahan; na hindi naaayon sa kautusan na kanin ninoman kundi ng mga saserdote lamang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yɔ wo gblɔ na wo be, “Miva dze yonyeme ne mawɔ mi amewo ɖelawo.” \t At sinabi niya sa kanila, Magsisunod kayo sa hulihan ko, at gagawin ko kayong mga mamamalakaya ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔ esia elabena wokpɔ Paulo wònɔ zɔzɔm kple Trofimo si nye Trɔ̃subɔla aɖe tso Efeso le Terki la, le ablɔ dzi eya ta wosusu be Paulo kplɔe yi gbedoxɔa mee. \t Sapagka't nakita muna nila na kasama niya sa bayan si Trofimo taga Efeso, na sinapantaha nilang ipinasok ni Pablo sa templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nya siwo meŋlɔ na mi la, ɖe wodze abe míele mía ɖokui kafum enea? Míawo la míele abe aʋatsonufiala mawo siwo xɔa kafukafugbalẽwo tsoa amewo gbɔ va nɔa mia fiam la ene o; míawo ya kafukafugbalẽ aɖeke mehiã mí o. \t Pinasisimulan baga naming muli na ipagkapuri ang aming sarili? o kami baga ay nangangailangan gaya ng iba, ng mga sulat na papuri sa inyo, o mula sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖe asrafowo kple kpovitɔwo kpe ɖe Yuda ŋu bena woava lé Yesu. Ale wodze mɔ kple akakatiwo kple akaɖiwo kpakple aʋawɔnuwo va do ɖe abɔa me afi si Yesu le. \t Si Judas nga, pagkatanggap ng pulutong ng mga kawal, at mga punong kawal na mula sa mga pangulong saserdote at mga Fariseo, ay nagsiparoon na may mga ilawan at mga sulo at mga sandata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Zaman zaman okumayı resim yapmayı severde. \t Zaman geçirmek için arasıra kitap okur, resim de yapardı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn Petro kpɔ nu si va dzɔ la, eya ta wòdze klo ɖe Yesu kɔme hegblɔ be, “O, Aƒetɔ, meɖe kuku dzo le mía gbɔ elabena nye nu vɔ̃wo sɔ gbɔ ŋutɔ eye nyemedze be mate ɖe ŋuwò o.” \t Datapuwa't nang makita ni Simon Pedro, ay nagpatirapa sa mga tuhod ni Jesus, na nagsasabi, Lumayo ka sa akin; sapagka't ako'y taong makasalanan, Oh Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Mawu ŋutɔ gaɖe Yesu tso ku ƒe ŋɔdzi me, fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome, elabena ku ƒe ŋusẽ mete ŋu ɖu Yesu dzi o. \t Na siya'y binuhay na maguli ng Dios, pagkaalis sa mga hirap ng kamatayan: sapagka't hindi maaari na siya'y mapigilan nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Saulo kple Barnaba dze mɔ le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖe Seleukia. Le afi sia la, woɖo tɔdziʋu heyi ɖe Kipro. Wokplɔ Marko Yohanes hã ɖe asi abe woƒe kpeɖeŋutɔ ene. \t Sila nga, palibhasa'y sinugo ng Espiritu Santo, ay nagsilusong sa Seleucia; at buhat doo'y nangaglayag hanggang sa Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ ɖiɖim tso toa dzi gbɔna la, Yesu de se na nusrɔ̃lawo vevie be womegagblɔ nu si teƒe wokpɔ la na ame aɖeke o, negbe le yeƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome megbe ko. \t At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ŋkeke eveagbe la Paulo kplɔ mí ɖe asi eye míeyi ɖado gbe na Yakobo kple hamemegã bubuawo le Yerusalem ha la me. \t At nang sumunod na araw ay pumaroon si Pablo na kasama kami kay Santiago; at ang lahat ng mga matanda ay nangaroroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo miegblɔ bena, ne ame aɖe gblɔ na fofoa alo dadaa be, ‘Nu si ke matsɔ akpe ɖe ŋutiwòe la, metsɔe wɔ adzɔgbeɖeɖe ƒe nunanae na Mawu, \t Datapuwa't sinasabi ninyo, Sinomang magsabi sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, Yaong mangyayaring pakinabangan mo sa akin ay hain ko na sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso Sirakusa la, mieƒo xlã heyi Regio, eye tso afi ma la ya aɖe ƒo mí tso anyigbe gome ale be le ŋkeke evea gbe la míeva ɖo Puteoli, afi si míedo go xɔsetɔ aɖewo le. \t At mula doo'y nagsiligid kami, at nagsirating sa Regio: at pagkaraan ng isang araw ay humihip ang timugan, at nang ikalawang araw ay nagsirating kami sa Puteoli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia wu nya si nyagblɔɖilawo gblɔ tso Mesia la ŋu be, ‘Wogbe nu le gbɔnye dzodzro.’ \t Nguni't nangyari ito, upang matupad ang salitang nasusulat sa kanilang kautusan, Ako'y kinapootan nila na walang kadahilanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia la kafui gblɔ be, ‘Enyo ŋutɔ! Èɖi anukware le nu sue si metsɔ na wò me, eye abe wò fetu ene la, matsɔ du ewo ade wò dzikpɔkpɔ te.’” \t At sinabi niya sa kaniya, Mabuting gawa, ikaw na mabuting alipin: sapagka't nagtapat ka sa kakaunti, magkaroon ka ng kapamahalaan sa sangpung bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anania yi edzi gblɔ nam be, ‘Mía tɔgbuiwo ƒe Mawu la tia wò be nãnya nu si nye eƒe lɔlɔ̃nu, ase eƒe gbe eye nãkpɔ Dzɔdzɔetɔ la, ase eƒe nuƒo hã. \t At sinabi niya, Ang Dios ng ating mga magulang ay itinalaga ka upang mapagkilala mo ang kaniyang kalooban, at makita mo ang Banal, at marinig mo ang isang tinig mula sa kaniyang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpovitɔ siwo wodɔ ɖo ɖe gaxɔdzikpɔla gbɔ la trɔ va gblɔ Paulo ƒe nya la na ʋɔnudrɔ̃lawo eye vɔvɔ̃ ɖo wo ŋutɔ esi wose be Paulo kple Sila nye Romatɔwo ta. \t At iniulat ng mga sarhento ang mga salitang ito sa mga hukom: at sila'y nangatakot nang kanilang marinig na sila'y mga Romano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, “Le tawò míeɖoa ku ƒe xaxawo me le ŋkeke blibo la me, wobua mí abe alẽ siwo wokplɔ yina wuwu ge la ene.” \t Gaya ng nasusulat, Dahil sa iyo kami'y pinapatay sa buong araw; Kami ay nabilang na parang mga tupa sa patayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ esia esi wotsɔ eƒe agbe na ɖe amewo katã ta. Esia nye gbedeasi si Mawu tsɔ na xexeame le ɣeyiɣi nyuitɔ dzi. \t Na ibinigay ang kaniyang sarili na pangtubos sa lahat; na pagpapatotoong mahahayag sa sariling kapanahunan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vi lɔlɔ̃awo, míege ɖe gaƒoƒo mamlɛtɔ me: eye abe ale si miese xoxo be Kristo ƒe futɔ la gbɔna vava ge ene la, fifi laa la, Kristo ƒe futɔ geɖewo va ɖo xoxo. Esiae na be míenya be gaƒoƒo alo ɣeyiɣi mamlɛtɔ ɖo. \t Mumunting mga anak, ito ang huling oras: at gaya ng inyong narinig na darating ang anticristo, kahit ngayon ay lumitaw ang marami nang anticristo; kaya nga nalalaman natin na ito na ang huling oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yosef si nye Yakɔb vi mamlɛtɔ la ƒe nu menyo nɔvia bubuawo ŋu kura o ale wodzrae na kluvisitsalawo, ame siwo kplɔe yi Egipte abe kluvi ene. Ke hã la, Mawu nɔ kplii \t At ang mga patriarka sa udyok ng kainggitan kay Jose, ay ipinagbili siya, upang dalhin sa Egipto; at ang Dios ay sumasa kaniya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "enɔ gbea dzi ŋkeke blaene eye Abosam va tee kpɔ. Enɔ lã wɔadãwo dome ke mawudɔlawo va subɔe. \t At siya'y nasa ilang na apat na pung araw na tinutukso ni Satanas; at kasama siya ng mga ganid; at pinaglingkuran siya ng mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòva la, Yesu biae be, “Nu ka dim nèle tso asinye?” Ŋkuagbãtɔ la ɖe kuku nɛ gblɔ be, “Aƒetɔ medi be makpɔ nu!” \t Anong ibig mo na sa iyo'y gawin ko? At sinabi niya, Panginoon, na tanggapin ko ang aking paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nye gamenɔnɔ na be kristotɔ siwo katã le afi sia la megavɔ̃na na gamenɔnɔ o. Ke le go aɖewo me la, nye dzidodo si metsɔ le gaxɔ mee la de dzi ƒo na wo ale gbegbe be womegavɔ̃a gbeƒãɖeɖe Kristo o. \t At ang karamihan sa mga kapatid sa Panginoon, na palibhasa'y may pagkakatiwala sa aking mga tanikala, ay lalong nagkaroon ng tapang upang salitaing walang takot ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena edi be yeakpå ≈eyi≈i ge∂e afia nu eƒe nusrßlawo. Zi ge∂e ne ele nu fiam wo la egblåna na wo be, “Nye Mesia la, woadem asi eye woawum. Gake le Ωkeke etß megbe la magatsi tre tso ame kukuwo dome.” \t At siya'y nagpasimulang magturo sa kanila, na ang Anak ng tao ay kinakailangang magbata na maraming mga bagay, at itakuwil ng matatanda, at ng mga pangulong saserdote, at ng mga eskriba, at patayin, at pagkaraan ng tatlong araw ay muling magbangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Marko, Aristarko, Đema kple Luka, nye hadɔwɔlawo hã do gbe na mi. \t At gayon din ni Marcos, ni Aristarco, ni Demas, at ni Lucas na aking mga kamanggagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aʋatsonyagblɔɖilawo abɔ fũ eye woatra ame geɖewo. \t At magsisibangon ang maraming bulaang propeta, at kanilang ililigaw ang marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ʋɔ driba la ƒe ŋusẽ metri akɔ o ale wobu woƒe nɔƒe le dziƒo. \t At hindi sila nanganalo, ni nasumpungan pa man ang kanilang dako sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Yesu gblɔ mawunya kpukpui geɖewo na wo tso Mose dzi va se ɖe nyagblɔɖila bubuawo katã dzi, eye wòɖe akpa siwo ku ɖe ye ŋutɔ ŋu la me na wo. \t At magmula kay Moises at sa mga propeta, ay ipinaaninaw niya sa kanila ang mga bagay tungkol sa kaniya sa lahat ng mga kasulatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be miege ɖe aƒe aɖe me la, mido gbe na ameawo eye miabia dzeƒe ɖokuibɔbɔtɔe. \t At pagpasok ninyo sa bahay, ay batiin ninyo ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mabia Fofo la, wòaɖo Nyaxɔɖeakɔla bubu ɖe mi, \t At ako'y dadalangin sa Ama, at kayo'y bibigyan niya ng ibang Mangaaliw, upang siyang suma inyo magpakailan man,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edi vevie bena ame sia ame nakpɔ ɖeɖe eye woase nyateƒe sia gɔme be: \t Na siyang may ibig na ang lahat ng mga tao'y mangaligtas, at mangakaalam ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adam ɖeka ƒe nu vɔ̃ na ku zu fia ɖe ame sia ame dzi, ke ame siwo axɔ Mawu ƒe tsɔtsɔke ƒe nunana la, woazu fiawo le agbe sia me le Yesu Kristo ɖeka la ta. \t Sapagka't kung, sa pagsuway ng isa, ay naghari ang kamatayan sa pamamagitan ng isa; lubha pang magsisipaghari sa buhay ang nagsisitanggap ng kasaganaan ng biyaya at kaloob ng katuwiran sa pamamagitan ng isa, sa makatuwid baga'y si Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meŋlɔ nu kpui sia ɖo ɖe mi to nɔvi Sila, ame si mebu nɔvi nuteƒewɔla la ƒe kpekpeɖeŋu me, le ŋusẽ dom mi eye kple ɖaseɖiɖi be esiae nye Mawu ƒe amenuveve nyateƒe tɔ la. Minɔ te sesĩe ɖe eme. \t Sa pamamagitan ni Silvano, na tapat nating kapatid, ayon sa aking palagay sa kaniya, ay sinulatan ko kayo ng maiksi, na aking iniaaral at sinasaksihan na ito ang tunay na biyaya ng Dios: magsitibay kayo dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, Herodes nɔ dzigbe ŋkeke ɖum, eye Herodia ƒe vinyɔnuvi va ɖu ɣe le amekpekpeawo ŋkume. Eƒe ɣeɖuɖu nyakpɔ na Herodes ŋutɔ, \t Datapuwa't nang dumating ang araw na kapanganakan kay Herodes, ay sumayaw sa gitna ang anak na babae ni Herodias, at kinalugdan ni Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "mianye Mawu ƒe alẽha si wotsɔ de miaƒe dzikpɔkpɔ te la ƒe kplɔlawo, mikpɔ wo ta, eye menye abe dɔdeasi ko ene o, ke boŋ kple dzidzɔ kpakple lɔlɔ̃nu nyui, abe ale si Mawu di tso mia si be miawɔe ene, menye kple ŋukeklẽ ɖe ga ŋuti o, ke boŋ kple subɔsubɔ ƒe didi nyui; \t Pangalagaan ninyo ang kawan ng Dios na nasa inyo, na magsigamit kayo ng pagpupuno, na hindi sapilitan, kundi may kasayahan, na ayon sa kalooban ng Dios; ni hindi dahil sa mahalay na kapakinabangan, kundi sa handang pagiisip;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si si kesinɔnuwo le la neƒo adegbe be yemenye naneke o elabena enu ava yi abe seƒoƒo le gbe dzi ene. \t At ang mayaman, dahil sa siya'y pinababa: sapagka't siya'y lilipas na gaya ng bulaklak ng damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Magblɔe na mi. Agbletɔa ava eye wòana woawu ame vɔ̃ɖi siawo eye wòatsɔ waingble la de ame bubuwo ƒe dzikpɔkpɔ te.” Ameha la gblɔ nɛ be, “Agbledzikpɔlawo mate ŋu awɔ nu vɔ̃ɖi sia ƒomevi o ɖe.” \t Paroroon siya at pupuksain niya ang mga magsasakang ito, at ibibigay ang ubasan sa mga iba. At nang marinig nila ito, ay sinabi nila, Huwag nawang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mibu nu sia ŋuti kpɔ! Togbɔ be nyemewɔ naneke si dze na bubu sia o, eye nyee ganye kristotɔ gblɔetɔ wu ame sia ame hã la, nye koe nye ame si wòtia, tsɔ dzidzɔ tɔxɛ sia na be magblɔ Dzidzɔnya sia na Trɔ̃subɔlawo tso kesinɔnu mavɔ si li na wo to Kristo me; \t Sa akin, na ako ang kababababaan sa lahat ng lalong mababa sa mga banal, ay ibinigay ang biyayang ito, upang ipangaral sa mga Gentil ang mga di malirip na mga kayamanan ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena menye ame siwo sea se la, woe nye ame dzɔdzɔewo le Mawu ƒe ŋkume o, ke boŋ ame siwo wɔa sea dzi lae woatso afia na abe ame dzɔdzɔewo ene. \t Sapagka't hindi ang mga tagapakinig ng kautusan ang siyang mga ganap sa harapan ng Dios, kundi ang nangagsisitalima sa kautusan ay aariing mga ganap;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu vevie be wòaganya yewo ayi du didi aɖeke me o. \t At ipinamamanhik na mainam sa kaniya na huwag silang palayasin sa lupaing yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonɔ gbedodoɖa dzi alea ŋkeke geɖewo. Gbe ɖeka esi ame abe alafa ɖeka blaeve lɔƒo ene gaƒo ƒu nɔ gbe dom ɖa la, Petro tsi tre ƒo nu na wo gblɔ be, \t At nang mga araw na ito'y nagtindig si Pedro sa gitna ng mga kapatid, at nagsabi (at nangagkakatipon ang karamihang mga tao, na may isang daa't dalawangpu),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mixɔ nɔvi ɖe sia ɖe si adi be yeage ɖe hamea me la nyuie, ne eƒe xɔse mesẽ ŋu o hã. Migahe nya ɖe eŋu le eƒe susu siwo to vovo tso mia tɔwo gbɔ la ŋu le nu si nyo alo nu si menyo o la ta o. \t Datapuwa't ang mahina sa pananampalataya ay tanggapin ninyo, hindi upang pagtalunan ang kaniyang pagaalinlangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Gake kpao, esi agbledzikpɔla siawo kpɔ ŋutsuvia wògbɔna la, wogblɔ na wo nɔewo be,“Ehẽ, ame siae le fofoa ƒe dome nyi ge ale be teƒe sia katã gbɔna etɔ zu ge, mía tɔwo mina míawui bena agble sia nazu mía tɔ!” \t Datapuwa't nang makita ng mga magsasaka ang anak, ay nangagusapan sila, Ito ang tagapagmana; halikayo, siya'y ating patayin, at kunin natin ang kaniyang mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo hã bu be Yesu enye Eliya nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖeka si gava dzɔ; eye ɖewo hã bu be Yesu enye nyagblɔɖila yeye si si ŋusẽ le abe esiwo nɔ anyi va yi ene. \t At sinasabi ng mga iba, Siya'y si Elias. At sinasabi ng mga iba, Siya'y propeta, na gaya ng ibang mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame kae ate ŋu atsɔ nya ɖe mí ame siwo Mawu tia na eɖokui la ŋu? Mawue nye afiatsola. \t Sino ang magsasakdal ng anoman laban sa mga hirang ng Dios? Ang Dios ay ang umaaring-ganap;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ke bum miele le ŋutinye? Đe mɔɖeɖe meli be mava dze mia gbɔ abe apostolo bubuawo ene le nye mɔzɔzɔwo me oa? \t Wala baga kaming matuwid na magsikain at magsiinom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kplɔ nusrɔ̃lawo do go va se ɖe Betania, eye wòkɔ eƒe asiwo dzi heyra wo. \t At kaniyang dinala sila sa labas hanggang sa tapat ng Betania: at itinaas niya ang kaniyang mga kamay, at sila'y binasbasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miado gbe ɖa kplim mahã? Le Aƒetɔ Yesu Kristo ta kple miaƒe lɔlɔ̃ nam si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la tsɔ na mi ta la, mido gbe ɖa vevie ɖe tanye. \t Ngayo'y ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, alangalang sa Panginoon nating Jesucristo, at sa pagibig ng Espiritu, na kayo'y makipagsikap na kasama ko sa inyong mga pananalangin sa Dios patungkol sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsi tre, elabena metia wò be nãnye nye subɔla kple nye ɖaseɖila. Yi nãɖe gbeƒã wò nuteƒekpɔkpɔ sia kple bubu siwo gbɔna la fia xexea me katã. \t Datapuwa't magbangon ka, at ikaw ay tumindig sa iyong mga paa: sapagka't dahil dito'y napakita ako sa iyo, upang ihalal kitang ministro at saksi din naman ng mga bagay na nakita mo sa akin, at ng mga bagay na pagpapakitaan ko sa iyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "wò Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒo nu to mía tɔgbui David dzi be, ‘Nu ka ta Trɔ̃subɔlawo do dziku ɖe Mawu ŋu eye dukɔwo hã le bablawo wɔm dzodzro ɖo? \t Na sa pamamagitan ng Espiritu Santo, sa pamamagitan ng bibig ng aming amang si David, na iyong lingkod, ay sinabi mo, Bakit nangagalit ang mga Gentil, At nagsipaghaka ang mga tao ng mga bagay na walang kabuluhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nɔviwo, mele be míawo míatsɔ nuɖuɖudzikpɔkpɔ awɔ míaƒe dɔ o. Míaƒe dɔe nye be míagblɔ mawunya. Eya ta mitsa ŋku le mia ɖokuiwo dome, miatia mia dometɔ adre siwo sea nu gɔme, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ wo me fũ eye ame sia ame kpɔ ŋudzedze le wo ŋu. Ne mietia ame siawo la ekema míatsɔ nuɖuɖudzikpɔdɔ sia ade wo si koŋ, \t Magsihanap nga kayo, mga kapatid, sa inyo, ng pitong lalake na may mabuting katunayan, puspos ng Espiritu at ng karunungan, na ating mailalagay sa gawaing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wonɔ nua ɖum la, Yesu gblɔ na wo be, “Mia dometɔ ɖeka adem asi be woawu.” \t At samantalang sila'y nagsisikain, ay sinabi niya, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na ako'y ipagkakanulo ng isa sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi menɔ xexeame le afii la, mekpɔ ame siwo katã nètsɔ nam la dzi nyuie. Medzɔ wo ŋu bena ɖeka pɛ hã megatsrɔ̃ o, negbe vi sẽto la koe ayi dzo mavɔ me abe ale si mawunya gblɔe da ɖi ene.” \t Samantalang ako'y sumasa kanila, ay iningatan ko sila sa iyong pangalan yaong mga ibinigay mo sa akin: at sila'y binantayan ko, at isa man sa kanila'y walang napahamak, kundi ang anak ng kapahamakan; upang matupad ang kasulatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Heyi nãyɔ srɔ̃wò vɛ.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Humayo ka, tawagin mo ang iyong asawa, at pumarito ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le teƒe bubu aɖe la, egagblɔ be, “O, Trɔ̃subɔlawo, mikpɔ dzidzɔ kple Mawu ƒe amewo, Yudatɔwo.” \t At muling sinasabi niya, Makigalak kayo, kayong mga Gentil, sa kaniyang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Koɖoɖo aɖeke menɔ anyi o, elabena ame siwo si nuwo nɔ abe anyigba, xɔ kple bubuwo ene la dzra wo \t Sapagka't walang sinomang nasasalat sa kanila: palibnasa'y ipinagbili ng lahat ng may mga lupa o mga bahay ang mga ito, at dinala ang mga halaga ng mga bagay na ipinagbili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yuda Iskariɔt, Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, ame si va fia Yesu yomemɔ emegbe la, kpɔ nu sia la, egblɔ bena, \t Datapuwa't si Judas Iscariote, na isa sa kaniyang mga alagad, na sa kaniya'y magkakanulo, ay nagsabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, efia nu le gbedoxɔ la me gbe sia gbe, gake Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple ame ŋkuta siwo le dua me la nɔ mɔnu dim bena yewoaɖe eƒe agbe ɖa. \t At nagtuturo siya arawaraw sa templo. Datapuwa't ang mga pangulong saserdote, at ang mga eskriba, at ang mga taong pangunahin sa bayan ay nangagsisikap na siya'y patayin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye esi Osɔfogã le mía si le Mawu ƒe aƒe nu ta la, \t At yamang may isang Dakilang Saserdote na pangulo sa bahay ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo la mienye ame tiatiawo, Fia kple Osɔfowo, dukɔ kɔkɔe, ame siwo nye Mawu ŋutɔ tɔ, be miaɖe gbeƒã ame si yɔ mi tso viviti me va eƒe nuku kekeli me la ƒe kafukafu. \t Datapuwa't kayo'y isang lahing hirang, isang makaharing pagkasaserdote, bansang banal, bayang pag-aaring sarili ng Dios, upang inyong ipahayag ang mga karangalan niyaong tumawag sa inyo mula sa kadiliman, hanggang sa kaniyang kagilagilalas na kaliwanagan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hezekia dzi Manase, Manase dzi Amɔn, Amɔn dzi Yosia, \t At naging anak ni Ezequias si Manases; at naging anak ni Manases si Amon; at naging anak ni Amon si Josias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si ta megblẽ wò ɖe Kreta lae nye nãɖɔ nu siwo susɔ la ɖo eye nãɖo hamemegãwo le du ɖe sia ɖe me abe ale si meɖoe na wòe ene. \t Dahil dito'y iniwan kita sa Creta, upang husayin mo ang mga bagay na nagkukulang, at maghalal ng mga matanda sa bawa't bayan, na gaya ng ipinagbilin ko sa iyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya si megblɔna la koe nye esi nyagblɔɖilawo kple Mose gblɔ be, ‘Woawɔ funyafunya Mesia la, eyae anye ame gbãtɔ si afɔ tso ame kukuwo dome eye wòahe Kekeli vɛ na Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa.’” \t Kung paano na ang Cristo ay kailangang maghirap, at kung paano na siya muna sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ng mga patay ay magtatanyag ng ilaw sa bayan, at gayon din sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si Yesu wɔ la na be eƒe ŋkɔ ɖi hoo le Galilea nutoa katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe. \t At lumipana pagdaka ang pagkabantog niya sa lahat ng dako sa buong palibotlibot ng lupain ng Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nya si dzi mele gbe tem ɖo lae nye be, ne womegbugbɔ ame aɖe dzi to tsi kple gbɔgbɔ me o la, mate ŋu ayi mawufiaɖuƒe la me o. \t Sumagot si Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Maliban na ang tao'y ipanganak ng tubig at ng Espiritu, ay hindi siya makapapasok sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ la kple ŋugbetɔ la gblɔ be, “Va!” Eye ame siwo le esem la hã negblɔ be, “Va!” Ne tsikɔ le ame aɖe wum la, neva noe faa eye ame sia ame si lɔ̃ ko la nexɔ agbetsi wòano. \t At ang Espiritu at ang kasintahang babae ay nagsasabi, Halika. At ang nakikinig ay magsabi, Halika. At ang nauuhaw, ay pumarito: ang may ibig ay kumuhang walang bayad ng tubig ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Sela fofoe nye Kainam, Kainan fofoe nye Arfaxad, Arfaxad fofoe nye Sem, Sem fofoe nye Noa, Noa fofoe nye Lamek, \t Ni Cainan, ni Arfaxjad, ni Sem, ni Noe, ni Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Farisitɔwo se nukunu si Yesu wɔ la wogblɔ le wo ɖokuiwo me be, “Ame sia tea ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃ le amewo me to Belzebub si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la ƒe ŋusẽ me.” \t Datapuwa't nang marinig ito ng mga Fariseo, ay kanilang sinabi, Ang taong ito'y hindi nagpapalabas ng mga demonio, kundi sa pamamagitan ni Beelzebub na prinsipe ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele be woagblɔ nya vɔ̃ ɖe ame aɖeke ŋu loo alo awɔ dzre o, ke boŋ ele be woanye ame fafawo eye woabu ame sia ame. \t Na huwag magsalita ng masama tungkol sa kanino man, na huwag makipagtalo, kundi mapakahinhin, at magpakahinahon sa lahat ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Mawu ve nunye ale megale agbe egbe be magblɔ nya sia na ame sia ame ƒomevi, ame gblɔewo kple bubumewo siaa. \t Nang aking tamuhin nga ang tulong na mula sa Dios, ay nananatili ako hanggang sa araw na ito na nagpapatotoo sa maliliit at gayon din sa malalaki, na wala akong sinasabing anoman kundi ang sinabi ng mga propeta at ni Moises na mangyayari;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne woƒe aƒetɔ nye kristotɔ la, esia menye mɔnukpɔkpɔ be woawɔ alɔgblɔdɔ le woƒe dɔwɔnawo ŋuti o; ke boŋ ele be woagawɔ dɔ ɖe edzi wu elabena wole kpekpeɖeŋu nam wo nɔvi kristotɔ kple woƒe ŋusẽ. Timoteo, fia nyateƒenya siawo eye nãdo ŋusẽ ame sia ame be woawɔ ɖe wo dzi. \t At ang mga may panginoong nagsisisampalataya, ay huwag mayamot sa kanila, sapagka't sila'y pawang magkakapatid; kundi bagkus paglingkuran nila silang mabuti, sapagka't nagsisipanampalataya at mga minamahal ang mga nagsisitanggap ng kapakinabangan. Iyong ituro at iaral ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Yesu ƒe nya nu la, gbɔgbɔ vɔ̃ la do ɣli sesĩe, tsɔ amea xlã ɖe anyi ŋɔdzitɔe eye wòdo go le eme. \t At ang karumaldumal na espiritu, nang mapangatal niya siya at makapagsisigaw ng malakas na tinig, ay lumabas sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mekpɔe la, medze anyi ɖe eƒe afɔnu abe ame kuku ene. Tete wòtsɔ eƒe nuɖusi da ɖe dzinye eye wògblɔ bena, “Mègavɔ̃ o. Nyee nye Gbãtɔ kple Mlɔetɔ. \t At nang siya'y aking makita, ay nasubasob akong waring patay sa kaniyang paanan. At ipinatong niya sa akin ang kaniyang kanang kamay, na sinasabi, Huwag kang matakot; ako'y ang una at ang huli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta tso gbe si gbe míese mia ŋkɔ zi gbãtɔ ko la, míedoa gbe ɖa ɖe mia ta ɣesiaɣi eye míebiaa Mawu be wòakpe ɖe mia ŋuti miase nu si wòdi be miawɔ la gɔme, eye wòawɔ mi mianye nunyalawo tso gbɔgbɔmenuwo ŋuti. \t Dahil dito'y kami naman, mula nang araw na aming marinig ito, ay hindi kami nagsisitigil ng pananalangin at ng paghingi na patungkol sa inyo, upang kayo'y puspusin ng kaalaman ng kaniyang kalooban, sa buong karunungan at pagkaunawa ayon sa espiritu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ va nusrɔ̃la etɔ̃awo gbɔ kasia, ekpɔ be wonɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Eyɔ Petro eye wòbiae se bena, “Ke miate ŋu anɔ ŋu kplim gaƒoƒo ɖeka pɛ oa? \t At lumapit siya sa mga alagad, at sila'y kaniyang naratnang nangatutulog, at sinabi kay Pedro, Ano, hindi kayo maaaring mangakipagpuyat sa akin ng isang oras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bildiğinizi açıklayamıyorsun ama hissediyorsun.. \t Ne bildiğini ifade edemezsin ama hissedebilirsin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu kae va dzɔ, Osɔfogãwo kple miaƒe agbalẽfialawo lée hetsɔ de asi na Roma dziɖuɖua be woatso kufia nɛ. Ale Roma dziɖuɖua tso kufia nɛ eye woklãe ɖe ati ŋu.” \t At kung paano ang pagkabigay sa kaniya ng mga pangulong saserdote at ng mga pinuno upang hatulan sa kamatayan, at siya'y ipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bir gece korkutucu bir kitap okurken. \t Bir gece ürkütücü bi hikaye okurken..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu he nya ɖe du siwo me wòwɔ eƒe nukunu geɖewo le la ŋu elabena wogbe be yewomaxɔ Mawu dzi se o. \t Nang magkagayo'y kaniyang pinasimulang sumbatan ang mga bayan na pinaggagawan niya ng lalong marami sa kaniyang mga gawang makapangyarihan, sapagka't hindi sila nangagsisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Takpekpea me nɔla aɖewo nye Anas si nye Osɔfogã, Kayafa, Yohanes, Aleksandro kple Anas ƒe ƒometɔ aɖewo. \t At si Anas, na dakilang saserdote, at si Caifas, at si Juan, at si Alejandro, at ang lahat ng kalipian ng dakilang saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la mienyae bena ènya nu sia nu eye megahiã be ame aɖeke naɖe naneke gɔme na wò o. Miexɔe se tso azɔ dzi yina be Mawue dɔ wò ɖa.” \t Ngayon ay nakikilala namin na nalalaman mo ang lahat ng mga bagay, at hindi nangangailangan na tanungin ka ng sinoman: dahil dito'y nagsisisampalataya kami na ikaw ay nagbuhat sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hafi wòadzo la, eyɔ eƒe dɔlawo dometɔ ewo ƒo ƒui eye wòtsɔ ga sidi akpe eve na wo dometɔ ɖe sia ɖe be wòatsɔ anɔ asi tsamii hafi yeagbɔ. \t At tinawag niya ang sangpu sa kaniyang mga alipin at binigyan sila ng sangpung mina, at sinabi sa kanila, Ipangalakal ninyo ito hanggang sa ako'y dumating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Barabas sia nye ame aɖe si wolé de gaxɔ me be ehe tɔtɔ gã aɖe va Yerusalem, be amewo natsi tre ɖe dziɖuɖua ŋu. Gawu la, ewu ame hã. \t Isa na ibinilanggo dahil sa isang paghihimagsik na ginawa sa bayan, at sa pagpatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo dometɔ aɖewoe nye Maria Magdalatɔ, Maria Yakobo kple Yosef dada kple Yohanes kpakple Yakobo siwo nye Zebedeo ƒe viwo la dada. \t Na sa mga yaon ay si Maria Magdalena, at si Maria na ina ni Santiago at ni Jose, at ang ina ng mga anak ni Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wova ɖo Galio gɔvinae le Akaya nutome la, Yudatɔwo gatso ɖe Paulo ŋu eye wohee va gɔvina la gbɔe be wòadrɔ̃ ʋɔnui. \t Datapuwa't nang si Galion ay proconsul ng Acaya ang mga Judio ay nangagkaisang nangagsitindig laban kay Pablo at siya'y dinala sa harapan ng hukuman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu se be wolé Yohanes de gaxɔ me la, edzo le Yudea yi wo de le Nazaret si le Galilea, \t Nang marinig nga niya na si Juan ay dinakip, ay umuwi siya sa Galilea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amegbetɔ Vi la va be yeaɖe ame siwo bu. \t Sapagka't ang Anak ng tao ay naparito upang iligtas ang nawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe mese ame siwo wotsɔ nutrenu ɖo ŋgonu na la ƒe xexlẽme. Wole ame akpe alafa ɖeka blaene-vɔ-ene, eye wo katã tso Israel ƒe toawo me. \t At narinig ko ang bilang ng mga natatakan, na isang daan at apat na pu't apat na libo, na natatakan, sa bawa't angkan ng mga anak ni Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogabiae be, “Ekema ame kae nènye, Eliya?” Egaɖo eŋu be, “Kpao, menye Eliyae menye o.” Wogabiae ake be, “Nyagblɔɖila lae nènyea?” Eye wòɖo eŋu be, “Gbeɖe, menye nyagblɔɖila lae menye o.” \t At sa kaniya'y kanilang itinanong, Kung gayo'y ano nga? Ikaw baga'y si Elias? At sinabi niya, Hindi ako. Ikaw baga ang propeta? At siya'y sumagot, Hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đetugbi sia nɔ mía yome nɔ ɣli dom be, “‘Ame siawo la, Mawu Dziƒoʋĩtɔ ƒe dɔlawo wonye eye ɖe wova be yewoafia mi ale si miawɔ be woatsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi.’” \t Siya'y sumusunod kay Pablo at sa amin at nagsisigaw, na sinasabi, Mga alipin ng Kataastaasang Dios ang mga taong ito, na nagsisipangaral sa inyo ng daan ng kaligtasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si dzɔ ɖe eyome la ɖe ahosia gake eya hã medzi vi kplii hafi trɔ megbe o. \t At ang pangalawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Yesu tsɔ ka aɖewo tro atam eye wònya wo katã do goe le gbedoxɔ la me, enya alẽawo kple nyiawo hã do goe, ekaka gaɖɔlilawo ƒe gawo ɖe anyigba eye wòmu woƒe kplɔ̃wo ƒu anyi. \t At ginawa niyang isang panghampas ang mga lubid, itinaboy niyang lahat sa templo, ang mga tupa at gayon din ang mga baka; at ibinubo niya ang salapi ng mga mamamalit, at ginulo ang kanilang mga dulang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Aƒetɔ la lɔ̃ la, maɖo Timoteo ɖa be wòava kpɔ mi ɖa kpuie. Ekema ne etrɔ gbɔ la, nu siwo wòava gblɔ nam tso nu siwo katã wɔm miele kple ale si miele dɔa dzii ŋu la ana dzi nagaɖo ƒonye. \t Datapuwa't inaasahan ko sa Panginoong Jesus na suguing madali sa inyo si Timoteo, upang ako naman ay mapanatag, pagkaalam ko ng inyong kalagayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòaɖu futɔ mamlɛtɔ, ku, gɔ̃ hã dzi. Woaɖu eya hã dzi eye woaɖee ɖa. \t Ang kahulihulihang kaaway na lilipulin ay ang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Coca cola nın formulünü.. ... \t Coca-Cola nın gizli formulünü (muzik)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ame siwo di be míawɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi la, le mí ame siwo wodzi tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me yome tim azɔ, abe ale si Ismael, kosi la ƒe vi, ti Isak, vi si ŋugbe wodo la yome ene. \t Datapuwa't kung papaanong yaong ipinanganak ayon sa laman ay nagusig sa ipinanganak ayon sa espiritu, ay gayon din naman ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, mienye Kristo Yesu tɔ, eye togbɔ be mienɔ adzɔge ke tsã tso Mawu gbɔ hã la, azɔ wokplɔ mi va egbɔe, ɖe nu si Yesu Kristo wɔ ɖe mia ta kple eƒe ʋu la ta. \t Datapuwa't ngayon kay Cristo Jesus kayo na noong panahon ay nalalayo ay inilapit sa dugo ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo va biae be, “Ènya be nya si nègblɔ la ve dɔme na Farisitɔwo ŋutɔa? ” \t Nang magkagayo'y nagsilapit ang mga alagad, at sa kaniya'y sinabi, Nalalaman mo bagang nangagdamdam ang mga Fariseo, pagkarinig nila ng pananalitang ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe aɖe hã ɖi tso dziƒo be, “Wòe nye Vinye lɔlɔ̃a si ŋu mekpɔa ŋudzedze blibo le.”\" \t At may isang tinig na nagmula sa mga langit, Ikaw ang sinisinta kong Anak, sa iyo ako lubos na nalulugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo, minyae nyuie be Mawu ya metsɔ ɖeke le eme ne mieɖu nuɖuɖu sia tɔgbi loo alo mieɖui o. Ame si ɖui kple ame si meɖui o la katã sɔ le Mawu ƒe ŋkume: ɖeke menyo wu nɔvia o. \t Datapuwa't ang pagkain ay hindi magtataguyod sa atin sa Dios: ni hindi tayo masama, kung tayo'y di magsikain; ni hindi tayo lalong mabuti, kung tayo'y magsikain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenɔ Mɔlta ƒukpo dzi ɣleti etɔ̃ hafi gadze mɔ. Míeɖo tɔdziʋu aɖe si woyɔna be “Venɔviwo” si tso Aleksandria eye wòva tsi ƒukpoa dzi le vuvɔŋɔli la. \t At nang makaraan ang tatlong buwan ay nagsilayag kami sa isang daong Alejandria na tumigil ng tagginaw sa pulo, na ang sagisag ay Ang Magkapatid na Kambal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woatsɔm ade asi na Roma dziɖuɖua eye amewo aɖu fewu le ŋunye. Woaklãm ɖe atitsoga ŋu maku, gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la mafɔ.” \t At ibibigay siya sa mga Gentil upang siya'y kanilang alimurahin, at hampasin, at ipako sa krus: at sa ikatlong araw siya'y ibabangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be gbɔ̃wo kple nyitsuwo ƒe ʋu kpakple nyiviwo ƒe afi si wohlẽ ɖe ame siwo ŋuti mekɔ o la ŋu wɔnɛ be woƒe ŋuti kɔna le gotagome la, \t Sapagka't kung ang dugo ng mga kambing at ng mga baka, at ang abo ng dumalagang baka na ibinubudbod sa mga nadungisan, ay makapagiging banal sa ikalilinis ng laman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ siwo gbɔ wokplɔ ŋutsua vɛ la biae be wòagblɔ nu si va eme la na yewo. Ale wògblɔ ale si Yesu tsɔ ba sisi ɖe eƒe ŋkuwo dzi, eye esi wòyi ɖale tsi ko la, eƒe ŋkuwo ʋu eye wòde asi nukpɔkpɔ me la na wo. \t Muli ngang tinanong naman siya ng mga Fariseo kung paanong tumanggap siya ng kaniyang paningin. At sinabi niya sa kanila, Nilagyan niya ng putik ang ibabaw ng aking mga mata, at naghugas ako, at ako'y nakakakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mena ɣeyiɣii be wòatrɔ tso eƒe ŋunyɔnuwo wɔwɔ me gake egbe. \t At binigyan ko siya ng panahon upang makapagsisi; at siya'y ayaw magsisi sa kaniyang pakikiapid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To Mawu ƒe nya sia ke dzi wodzra fifi dziƒo kple anyigba ɖo na dzo, eye woɖoe da ɖi na ʋɔnudrɔ̃gbe la kple mawumavɔ̃lawo ƒe tsɔtsrɔ̃. \t Nguni't ang sangkalangitan ngayon, at ang lupa, sa pamamagitan ng gayon ding salita ay iningatang talaga sa apoy, na itinataan sa araw ng paghuhukom at ng paglipol sa mga taong masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia dometɔ aɖe le fu kpema? Nedo gbe ɖa. Mia dometɔ aɖe le dzidzɔ kpɔma? Nedzi kafukafuhawo. \t Nagbabata baga ang sinoman sa inyo? siya'y manalangin. Natutuwa ang sinoman? awitin niya ang mga pagpupuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke ɖe womebu Rahab gbolo la gɔ̃ hã be enye dzɔdzɔetɔ le nu si wòwɔ esi wòɣla ŋkutsala siwo dze egbɔ eye wòna woto mɔ bubu dzo oa? \t At gayon din naman hindi rin baga si Rahab na patutot ay inaring ganap sa pamamagitan ng mga gawa, dahil sa tinanggap niya ang mga sugo, at kaniyang pinapagdaan sila sa ibang daan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe Farisitɔwo kple agbalẽfialawo gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Biabia aɖe le asinye na mi. Enyo be woawɔ nyui le Sabat ŋkekea dzi loo alo woawɔ vɔ̃a? Enyo be woaxɔ ame ɖe agbe loo alo woawuia?” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Itinatanong ko sa inyo, Matuwid bagang gumawa ng magaling, o gumawa ng masama kung sabbath? magligtas ng isang buhay o pumuksa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne miebe yewoaɖu nua ko ame aɖe gblɔ be wotsɔ nuɖuɖua sa vɔe na trɔ̃wo gbã hafi tsɔ na mi la, ekema migaɖui o, ɖe nu si ame si gblɔ nya sia na mi la abu tso nu si mieɖua ŋuti la ta. \t Datapuwa't kung sa inyo'y may magsabi, Ito'y inihandog na hain, ay huwag ninyong kanin, dahilan doon sa nagpahayag at dahilan sa budhi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi fia la ŋutɔ va do be yeado gbe na ame kpekpeawo la, ekpɔ ame ɖeka le wo dome si medo srɔ̃ɖewu si wotsɔ nɛ be wòado la o. ” \t Datapuwa't pagpasok ng hari upang tingnan ang mga panauhin, ay doo'y nakita niya ang isang tao na hindi nararamtan ng damit-kasalan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Farisitɔwo gblɔ na wo nɔewo be, “Mikpɔ ɖa, míedɔ̃, xexeame katãe nye ma kplɔe ɖo hoo!” \t Ang mga Fariseo nga'y nangagsangusapan, Tingnan ninyo kung paanong kayo'y walang anomang ikapanaig; narito, ang sanglibutan ay sumusunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "abe ale si Sara bɔbɔ eɖokui na Abraham eye wòyɔe be aƒetɔ la ene. Mienye vianyɔnuwo ne miewɔ nu dzɔdzɔe eye mieɖe mɔ na vɔvɔ̃ o. \t Na gaya ni Sara na tumalima kay Abraham, na kaniyang tinawag na panginoon: na kayo ang mga anak niya ngayon, kung nagsisigawa kayo ng mabuti, at di kayo nangatatakot sa anomang kasindakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Yohanes dɔ eƒe nusrɔ̃la eve ɖo ɖe Yesu gbɔ be woabiae be,\" “Wòe nye Mesia la vavã loo alo míganɔ mɔ kpɔm na ame bubua?” \t At sa pagpapalapit ni Juan sa kaniya ng dalawa sa kaniyang mga alagad, ay sinugo sila sa Panginoon, na nagpapasabi, Ikaw baga yaong paririto, o hihintayin namin ang iba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ameha la kplɔ Yesu yina wuwu ge la, wodo go ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simɔn, ame si nye Kirenetɔ la wòtso agbleta gbɔna Yerusalem. Ale wozi edzi be wòatsɔ Yesu ƒe atitsoga la kplii. \t At nang siya'y kanilang dalhin ay kanilang pinigil ang isang Simong taga Cirene, na nanggaling sa bukid, at ipinasan sa kaniya ang krus, upang dalhin sa likuran ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne Mawu lɔ̃ be yeaxɔ mi ame siwo nɔ adzɔge ke, mienye amiti dzodzro aɖe ƒe akpa aɖe tsã eye fifia yeaxɔ mi ado ɖe ye ŋutɔ yeƒe ati nyui dzi, nu si medzɔna edziedzi o la, ɖe miekpɔe be anɔ klalo sãa wu be yeagbugbɔ Yudatɔwo, ame siwo nɔ afi ma tsã la axɔ oa? \t Sapagka't kung ikaw ay pinutol doon sa talagang olibong ligaw, at laban sa kaugalian ay isinanib ka sa mabuting punong olibo; gaano pa nga ang mga ito, na mga talagang sanga, na mangakakasanib sa kanilang sariling punong olibo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, kristotɔwo wu alafa atɔ̃ kpɔe zi ɖeka. Ame siawo dometɔ aɖewo gale agbe ke ɖewo hã ku. \t Pagkatapos ay napakita sa mahigit na limang daang kapatid na paminsan, na ang karamihan sa mga ito'y nangabubuhay hanggang ngayon, datapuwa't ang mga iba'y nangatulog na;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn Petro kple nusrɔ̃la ɖeka dze amehawo yome. Le esi nusrɔ̃la bubu sia dze si Osɔfo gãtɔ ta la, woɖe mɔ na eya faa wòge ɖe aƒea me. \t At sumunod si Simon Pedro kay Jesus, at gayon din ang isa pang alagad. Ang alagad ngang yaon ay kilala ng dakilang saserdote, at pumasok na kasama ni Jesus sa looban ng dakilang saserdote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame geɖe siwo nye gbãtɔwo le afi sia azu mlɔetɔwo le afi ma eye ame siwo nye mlɔetɔwo le afii la azu gbãtɔwo le afi ma.” \t Datapuwa't maraming nangauuna ay mangahuhuli; at nangahuhuli na mangauuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete woƒo fiawo katã nu ƒu ɖe teƒe aɖe si woyɔna le Hebrigbe me be Armagedon. \t At tinipon sila sa dako na sa Hebreo ay tinatawag na Armagedon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Miyi Betlehem ne miadi ɖevi la, eye ne mieke ɖe eŋu la, mitrɔ va gblɔe nam bena nye hã mayi aɖasubɔe!” \t At pinayaon niya sila sa Bet-lehem, at sinabi, Kayo'y magsiparoon at ipagtanong ng buong ingat ang tungkol sa sanggol; at pagkasumpong ninyo sa kaniya, ay ipagbigay-alam ninyo sa akin, upang ako nama'y makaparoon at siya'y aking sambahin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nukunu si wòwɔ wose ta la, amewo ƒo zi be yewoaɖakpɔe. \t Dahil dito rin naman ang karamihan ay nagsiyaon at sumalubong sa kaniya, sapagka't nabalitaan nila na siyang gumawa ng tandang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wolɔ̃ ɖe edzi hã. Womezi Tito, nye kpeɖeŋutɔ dzi be woatso aʋa nɛ gɔ̃ hã o, togbɔ be Tito menye Yudatɔ o hã. \t Datapuwa't maging si Tito man na kasama ko, bagama't Griego, ay hindi napilit na patuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne menye Mawu gbɔe nukunu siwo wɔm mele la tso o la, ekema migaxɔ dzinye se o. \t Kung hindi ko ginagawa ang mga gawa ng aking Ama, ay huwag ninyo akong sampalatayanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi ame evea miakpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe le eƒe dzidzi ta eye ame geɖewo hã atso aseye kpli mi. \t At magkakaroon ka ng ligaya at galak; at marami ang maliligaya sa pagkapanganak sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "miawoe nye ame siwo nɔ viviti me tsã gake fifia la, kekeli gã aɖe klẽ na mi. Mi ame siwo nɔ ku ƒe anyigba dzi, kekeli klẽ na mi.” \t Ang bayang nalulugmok sa kadiliman, ay Nakakita ng dakilang ilaw, At sa nangalulugmok sa pook at lilim ng kamatayan, ay Lumiwanag sa kanila ang ilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia he masɔmasɔ de Paul kple Barnaba dome ale gbegbe be wo dome ma. Barnaba kplɔ Marko ɖe asi eye woɖo tɔdziʋu yi Kipro. \t At nagkaroon ng pagtatalo, ano pa't sila'y naghiwalay, at isinama ni Bernabe si Marcos, at lumayag sa Chipre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Esusɔ nu vevi ɖeka nãwɔ, yi nãdzra nu siwo katã le asiwò eye nãtsɔ ga la na ame dahewo; esia anye kesinɔnu na wò le dziƒo, ekema va nãdze yonyeme.” \t At nang marinig ito ni Jesus, ay sinabi niya sa kaniya, Isang bagay pa ang kulang sa iyo: ipagbili mo ang lahat mong tinatangkilik, at ipamahagi mo sa mga dukha, at magkakaroon ka ng kayamanan sa langit: at pumarito ka, sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Milé ŋku ɖe nye asiwo kple afɔwo ŋu nyuie! Miva lém kpɔ eye miakpɔe kɔtɛe be menye ŋɔlie menye o! Elabena ŋɔliwo la, ŋutilã menɔa wo ŋu abe ale si mele ene o.” \t Tingnan ninyo ang aking mga kamay at ang aking mga paa, ako rin nga: hipuin ninyo ako, at tingnan; sapagka't ang isang espiritu'y walang laman at mga buto, na gaya ng inyong nakikita na nasa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyidzela la ƒe nu wɔ nublanui na Yesu ŋutɔ, eya ta wòka asi eŋu hegblɔ nɛ be, “Mèlɔ̃, eya ta wò ŋuti nakɔ.” \t At sa pagkaawa ay iniunat niya ang kaniyang kamay, at siya'y hinipo, at sinabi sa kaniya, Ibig ko; luminis ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia dometɔ aɖewo hã ate kpɔ atrɔ nyateƒe la bubui be amewo nadze yewo yome. \t At magsisilitaw sa mga kasamahan din ninyo ang mga taong mangagsasalita ng mga bagay na masasama, upang mangagdala ng mga alagad sa kanilang hulihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Takpekpea me nɔlawo bia wo nɔewo be, “Nu ka tututue míawɔ ame eve siawo? Enye nyateƒe matrɔmatrɔ be woda gbe le nuwɔametɔ sia ŋu vavã eye nukunu sia ɖi hoo le Yerusalem du bliboa me. \t Na nangagsasabi, Anong gagawin natin sa mga taong ito? sapagka't tunay na ginawa sa pamamagitan nila ang himalang hayag sa lahat ng nangananahan sa Jerusalem; at hindi natin maikakaila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖu nua vɔ la, egatsɔ wainkplu la na wo eye wògblɔ be, “Esia nye Mawu ƒe nubabla yeye si wòwɔ be yeatsɔ axɔ mi ɖe agbee la ƒe dzesi. Wotre nubabla sia nu kple ʋu si makɔ ɖi abe vɔsasa ɖe mia ta ene. \t Gayon din naman ang saro, pagkatapos na makahapon, na sinasabi, Ang sarong ito'y ang bagong tipan sa aking dugo, na nabubuhos nang dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe nya la wɔ nuku na ame siwo katã see la ŋutɔ. \t At lahat ng nangakarinig nito ay nangagtaka sa mga bagay na sinabi sa kanila ng mga pastor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukunu sia kaka ɖe nutome blibo la katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe. \t At kumalat ang pagkabantog na ito sa buong lupang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena zã kple keli la, míedoa gbe ɖa ɖe mia ta atraɖii; míebiaa Mawu be wòaɖe mɔ be míagakpɔ mi, ale bena mate ŋu aɖe kuxi aɖewo siwo aganɔ fu ɖem na miaƒe xɔse la ɖa. \t Gabi't araw ay idinadalangin naming buong ningas na aming makita ang inyong mukha, at aming malubos ang inyong pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“‘Amesi aɖu dzi la, mawɔe woazu sɔti le Mawu ƒe gbedoxɔ me. Anɔ dedie eye magado go o. Maŋlɔ nye Mawu ƒe ŋkɔ ɖe eŋu eye woazu dumevi atso nye Mawu ƒe du, Yerusalem Yeyea me. Du sia aɖiɖi tso nye Mawu gbɔ le dziƒo. Mawu ana woaŋlɔ nye Ŋkɔ yeyea ɖe ame sia ŋu. \t Ang magtagumpay, ay gagawin kong haligi sa templo ng aking Dios, at hindi na siya'y lalabas pa doon: at isusulat ko sa kaniya ang pangalan ng aking Dios, at ang pangalan ng bayan ng aking Dios, ang bagong Jerusalem, na mananaog buhat sa langit mula sa aking Dios, at ang aking sariling bagong pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke enyia gbe la du bliboa katã kloe va ƒo ƒu be yewoase Mawu ƒe nya la. \t At nang sumunod na sabbath ay nagkatipon halos ang buong bayan upang pakinggan ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be wole fu geɖe kpem eye wonye ame dahewo hã la, wokɔ dɔme faa eye wodzɔa nu kple dzidzɔ. \t Kung paanong sa maraming pagsubok sa kapighatian ang kasaganaan ng kanilang katuwaan at ang kanilang malabis na karukhaan ay sumagana sa kayamanan ng kanilang kagandahang-loob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke agaɖo eŋu na mi be, ‘Megblɔe na mi be, nyemenya mi o. Miate ŋu ava me o, elabena nu vɔ̃ wɔlawo mienye. Midzo le afi ma.’” \t At sasabihin niya, Sinasabi ko sa inyo na hindi ko kayo nangakikilala kung kayo'y taga saan; magsilayo kayo sa akin, kayong lahat na manggagawa ng kalikuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Petro kple Yohanes to tekunɔ sia ŋu va yina ko la, edo ɣli bia wo be woana ga ye. \t Ito, pagkakita kay Pedro at kay Juan na magsisipasok sa templo, ay namanhik upang tumanggap siya ng limos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu yi Betania eye wòdze Simɔn anyidɔléla la ƒeme. \t Nang nasa Betania nga si Jesus sa bahay ni Simon na ketongin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafoawo ƒe amegã la na wolé Paulo eye woblae sesĩe kple gakɔsɔkɔsɔ. Azɔ etrɔ ɖe ameha la gbɔ eye wòbia wo ame si Paulo nye kple nu vɔ̃ si wòwɔ. \t Nang magkagayo'y lumapit ang pangulong kapitan, at tinangnan siya, at siya'y ipinagapos ng dalawang tanikala; at itinanong kung sino siya, at kung ano ang ginawa niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Prenses kısa bir süre içinde hayatın zorluklarıyla karşılaşacaktı. Güzel çok uzaklara gitmeyecekti. Çok uzak,çok uzak.. \t Çok geçmeden ogrendi ki hayat zorlu imtihanlarla doluydu! ...güzellik hiç de önemli değildir... ...değildir,değildir,değildir... ...herneyse... ...prensesin vaftiz günü gelmişti... ...ve krallıktaki herkes... ...bu mutlu günde birlikte olmak için... ...bir araya gelmişti,... ...orman perileriyle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae medɔ ame ɖo ɖe gbɔwò ɖo eye enyo ŋutɔ be nèva zi ɖeka hã. Azɔ mí katã míeƒo ƒu ɖi, le Aƒetɔ la ŋkume le klalo be míase nya si Mawu de asiwò be nãgblɔ na mí.” \t Pagdaka nga'y nagsugo ako sa iyo; at mabuti ang ginawa mo't naparito ka. Ngayon nga'y kaming lahat ay nangaririto sa paningin ng Dios, upang dinggin ang lahat ng mga bagay na sa iyo'y ipinagutos ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la, melɔ̃ ɖe edzi be mesubɔa mía fofowo ƒe Mawu la abe ame si le mɔ la dzi ene, esi amewo yɔna be kɔmama. Mexɔ nu sia nu si sɔ kple se la kple nu siwo woŋlɔ ɖe nyagblɔɖigbalẽawo me la dzi se. \t Nguni't ito ang ipinahahayag ko sa iyo, na ayon sa Daan na kanilang tinatawag na sekta, ay gayon ang paglilingkod ko sa Dios ng aming mga magulang, na sinasampalatayanan ang lahat ng mga bagay na alinsunod sa kautusan, at nangasusulat sa mga propeta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina magagblɔe ale: Yudatɔwo ƒe sewo nye míaƒe nufiala kple mɔfiala va se ɖe esime Kristo va be yeana míanɔ nyuie kple Mawu to míaƒe xɔse me. \t Ano pa't ang kautusan ay siyang naging tagapagturo natin upang ihatid tayo kay Cristo, upang tayo'y ariing-ganap sa pamamagitan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Atenetɔwo katã kple amedzroawo hã lɔ̃a anyinɔnɔ ɖe takpeƒe wɔa woƒe ɣeyiɣi ŋutidɔ to nyamedzodzro kple susu yeyewo xɔxɔ me. \t (Lahat nga ng mga Ateniense at ang mga taga ibang bayang nakikipamayan doon ay walang ibang ginagawa, kundi ang magsipagsaysay o mangakinig ng anomang bagay na bago.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta Mawu tsɔ wo de asi na dzodzro vɔ̃wo; woƒe nyɔnuwo gɔ̃ hã tsɔ nu siwo menye dzɔdzɔmenuwo o la, ɖɔ li dzɔdzɔmenuwoe le gbɔdɔdɔnyawo gome. \t Dahil dito'y ibinigay sila ng Dios sa mga mahahalay na pita: sapagka't pinalitan ng kanilang mga babae ang katutubong kagamitan niyaong nalalaban sa katutubo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siwo miebiam le agbalẽ si mieŋlɔ ɖo ɖem me la ƒe ŋuɖoɖo enye be, ne ŋutsu aɖe meɖe srɔ̃ o la, megblẽ naneke o. \t At tungkol sa mga bagay na isinulat ninyo sa akin: Mabuti sa lalake ay huwag humipo sa babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo kple Mawu ƒe lɔlɔ̃tɔ veviwo, ménya bena Mawu ŋutɔe tia mi. \t Yamang aming nalalaman, mga kapatid na minamahal ng Dios, ang pagkahirang sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ be, “Azɔ ko nèle nu ƒom na mi faa, ke menye to lododowo me o. \t Sinasabi ng kaniyang mga alagad, Narito, ngayo'y nagsasalita kang malinaw, at wala kang sinasalitang anomang malabong pananalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta Herodes gblɔ na eɖokui be; “Nye ŋutɔe tso ta le Yohanes nu, ke ame kae nye sia esi ŋu mele nya wɔnuku siawo sem tsoe?”\" Ale wòdi vevie be yeakpɔ Yesu. \t At sinabi ni Herodes, Pinugutan ko ng ulo si Juan: datapuwa't sino nga ito, na tungkol sa kaniya'y nababalitaan ko ang gayong bagay? At pinagsisikapan niyang siya'y makita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Roma srafo siwo le nutomea la dometɔ siwo nye Paulo xɔlɔ̃wo hã ɖo ame ɖe egbɔ gblɔ nɛ be megado ta ɖe afi ma o ne menye nenema o la eƒe agbe aɖo xaxa me. \t At ang ilan din naman sa mga puno sa Asia, palibhasa'y kaniyang mga kaibigan, ay nangagpasugo sa kaniya at siya'y pinakiusapang huwag siyang pumaroon sa dulaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe vi ɖotowo ene la, migadze dzodzro vɔ̃ siwo nɔ mia me esi mienɔ agbe le numanyamanya me la yome o. \t Na gaya ng mga anak na matalimahin, na huwag kayong mangagasal na ayon sa inyong dating mga masasamang pita nang kayo'y na sa kawalang kaalaman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta Mawu na be nyɔnuwo nekpe fu ase veve le woƒe vidzidzi me, ke aɖe woƒe luʋɔwo ne woxɔ edzi se, eye wonɔ agbe nyui le lɔlɔ̃ vavã me. \t Nguni't ililigtas siya sa pamamagitan ng panganganak, kung sila'y magsisipamalagi sa pananampalataya at pagibig at sa pagpapakabanal na may hinahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mietsi nu dɔ la, migayɔ mo lilili abe ale si alakpanuwɔlawo wɔna ene o. Ame siawo yɔa mo lilili, be amewo nakpɔ be yewole nutsitsidɔ me. Mele egblɔm na mi nyateƒetɔe be ame siawo xɔ woƒe fetu blibo la xoxo. \t Bukod dito, pagka kayo'y nangagaayuno, ay huwag kayong gaya ng mga mapagpaimbabaw, na may mapapanglaw na mukha: sapagka't kanilang pinasasama ang mga mukha nila, upang makita ng mga tao na sila'y nangagaayuno. Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Tinanggap na nila ang sa kanila'y ganti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi to aɖe dzi eye wòbia tso ame siwo wòtia si be woava do go ye le afi ma eye ameawo yi. \t At siya'y umahon sa bundok, at tinawag niya ang balang kaniyang maibigan: at nagsilapit sila sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽ sia tso Yohanes gbɔ na hame adre siwo le Asia nutome: amenuveve kple ŋutifafa si tso Mawu ame si nɔ anyi, eye wòli eye wògale vava ge la gbɔ kple gbɔgbɔ adre siwo le eƒe fiazikpui la ŋgɔ, \t Si Juan sa pitong iglesia na nasa Asia: Biyaya ang sumainyo nawa, at kapayapaang mula doon sa kaniya na ngayon, at nang nakaraan at darating; at mula sa pitong Espiritu na nasa harapan ng kaniyang luklukan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Mawu ƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ asẽ na Yudatɔwo elabena woawo ƒe dɔdeasie wònye be woakpɔ Mawu ƒe seawo dzi le nu vɔ̃ siawo katã wɔwɔ teƒe. Đokuinuɖenya aɖeke mele wo dometɔ aɖeke si o. Le nyateƒe me la, xexeame katã ɖi fɔ le Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ŋkume. \t Ngayon ay nalalaman natin na ang anomang sinasabi ng kautusan, yaon ay sinasabi sa nangasa ilalim ng kautusan; upang matikom ang bawa't bibig, at ang buong sanglibutan ay mapasa ilalim ng hatol ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne wòaklẽ na ame siwo le viviti me kple ku ƒe vɔvɔlĩ te, ne wòada míaƒe afɔwo ɖe ŋutifafa ƒe mɔ dzi.” \t Upang liwanagan ang nangakalugmok sa kadiliman at sa lilim ng kamatayan; Upang itumpak ang ating mga paa sa daan ng kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu va ɖo amegã la ƒeme la, ekpɔ be amewo nɔ avi fam hoo eye wonɔ kuteƒehawo hã dzim. \t At nang pumasok si Jesus sa bahay ng pinuno, at makita ang mga tumutugtog ng mga plauta, at ang mga taong nangagkakagulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbletɔ la gblɔ na eɖokui azɔ be, ‘Menya nu si mawɔ! Madɔ vinye ɖeka hɔ̃ɔ la ɖe wo gbɔ. Meka ɖe edzi be woade bubu eya ŋu.’” \t At sinabi ng panginoon ng ubasan, Anong gagawin ko? aking susuguin ang minamahal kong anak; marahil siya'y igagalang nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake ne medrɔ̃ ʋɔnu la, anye ʋɔnudɔdrɔ̃ dzɔdzɔe le go sia go me, elabena nye kple Fofonye si dɔm ɖa lae le edrɔ̃ ge. \t Oo, at kung ako'y humahatol, ang hatol ko'y totoo; sapagka't hindi ako nagiisa, kundi ako at ang Ama na nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpɔ ɖa! Egbɔna; alilĩkpowo aƒo xlãe eye ŋku ɖe sia ɖe akpɔe. Ẽ, ame siwo tɔ akplɔe gɔ̃ hã akpɔe. Ne eva do la, dukɔwo afa avi kple ɣli le eya amea ta. Ẽ! Amen! Neva eme nenema! \t Narito, siya'y pumaparitong nasasa mga alapaap; at makikita siya ng bawa't mata, at ng nangagsiulos sa kaniya; at ang lahat ng mga angkan sa lupa ay magsisitaghoy dahil sa kaniya. Gayon din, Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake kɔƒea me tɔwo gbe be yewomana xɔ amedɔdɔawo o, esi wònye Yerusalem woɖo yina ta. \t At hindi nila siya tinanggap, sapagka't ang mukha niya'y anyong patungo sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo ƒe dɔ mefia le dzo me o la, axɔ wo ƒe fetu. \t Kung ang gawa ng sinoman ay manatili, na kaniyang itinayo sa ibabaw niyaon, siya'y tatanggap ng kagantihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta wo dometɔ ɖeka ƒu du yi ɖaku wain tsitsi eye wòkɔe ɖe ƒumekutsa me, tɔe ɖe ati nu hetsɔ ɖo nu na Yesu be wòano hegblɔ kpe ɖe eŋu be, “Miɖe asi le eŋu azɔ ne míakpɔe ɖa be Eliya ava ɖee le atia ŋuti hã.” \t At tumakbo ang isa, at binasa ng suka ang isang espongha, saka inilagay sa isang tambo, at ipinainom sa kaniya, na sinasabi, Pabayaan ninyo; tingnan natin kung paririto si Elias upang siya'y ibaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ele be magblɔ mawufiaɖuƒe la ƒe nyanyui la na ame bubuwo hã elabena esia tae wodɔm ɖa.” \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Dapat namang ipangaral ko sa mga ibang bayan ang mabubuting balita ng kaharian ng Dios: sapagka't sa ganito ay sinugo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena mía dometɔ ɖe sia ɖe daa vo le mɔ geɖewo nu. Ne ame aɖe medaa vo le nuƒoƒo me o la eyae nye ame si de blibo ale wòtea ŋu dea ga eƒe ŋutilã blibo la. \t Sapagka't sa maraming mga bagay tayong lahat ay nangatitisod. Kung ang sinoman ay hindi natitisod sa salita, ay isang taong sakdal ang gayon, may kaya rin namang makapigil ng buong katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke menye Trɔ̃subɔla siwo nye ahasiwɔlawo, ŋubiãlawo, fiafitɔwo kple legbasubɔlawo la mewɔnɛ o. Zi ale si miele xexeame ko la, miate ŋu aɖe mia ɖokuiwo ɖe aga le ame siawo gbɔ o. \t Tunay nga hindi ang ibig sabihin ay sa mga mapakiapid sa sanglibutang ito, o sa mga masasakim at mga manglulupig, o sa mga mananamba sa diosdiosan; sapagka't kung gayo'y kinakailangang magsialis kayo sa sanglibutan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta miyi mɔtatawo dzi kple ablɔwo ƒe dzogoewo me, eye ame sia ame si miakpɔ ko la, mikpee va kplɔ̃a ŋuti.’ \t Magsiparoon nga kayo sa mga likuang lansangan, at anyayahan ninyo sa piging ng kasalan ang lahat ninyong mangasumpungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia wo hã be womagafi woƒe aƒetɔwo o ke boŋ woaɖee afia be woate ŋu aka ɖe wo dzi blibo ɣesiaɣi ale be le mɔ ɖe sia ɖe nu la, woawɔ nufiafia tso Mawu, míaƒe Đela, ŋu wòadze ame ŋu. \t Huwag mangagdaya, kundi mangagpakita ng buong buting pagtatapat; upang pamutihan sa lahat ng mga bagay ang aral ng Dios na ating Tagapagligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema woadze si nyateƒe la eye woasi le Satana ƒe mɔ siwo wòtrena be yeana woazu kluviwo na nu vɔ̃ ɣesiaɣi si yelɔ̃ la nu; ale woate ŋu adze Mawu ƒe lɔlɔ̃nu dzi wɔwɔ gɔme. \t At sila'y makawala sa silo ng diablo, na bumihag sa kanila ayon sa kaniyang kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame ma megasusu be yeaxɔ naneke tso Aƒetɔ la gbɔ o. \t Sapagka't huwag isipin ng taong yaon na siya'y tatanggap ng anoman bagay sa Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Marta see bena Yesu gbɔna la, etso kpla do go yi ɖakpee le mɔa dzi. Ke Maria ya meyi o. \t Si Marta nga, nang marinig niyang si Jesus ay dumarating, ay yumaon at sumalubong sa kaniya: nguni't si Maria ay nanatiling nakaupo sa bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la zi edzi be wòayi gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Esi Maria kple Yosef wova be yewoatsɔ Yesu ɖevi la aɖo Mawu ŋkume la, \t At siya'y napasa templo sa Espiritu: at nang ipasok sa templo ang sanggol na si Jesus ng kaniyang mga magulang, upang sa kaniya'y magawa nila ang nauukol alinsunod sa kaugalian ng kautusan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Aƒetɔ, kpɔ nublanui na vinye ŋutsuvi sia, ele kpeŋɔedɔ lém, eye wòle fu kpem nublanuitɔe, ne kpeŋɔedɔa dze edzi ɣe aɖewo ɣi la, enana be wodzea dzo alo tsi me. \t Panginoon, mahabag ka sa aking anak na lalake: sapagka't siya'y himatayin, at lubhang naghihirap; sapagka't madalas na siya'y nagsusugba sa apoy, at madalas sa tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miewɔ vodada gã aɖe ŋutɔ, elabena mienya mawunya kple Mawu ƒe ŋusẽ o. \t Nguni't sumagot si Jesus at sinabi sa kanila, Nangagkakamali kayo, sa hindi pagkaalam ng mga kasulatan, ni ng kapangyarihan man ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si Mawu gblɔ tso mia ŋu la enye be, ‘Maɖo nyagblɔɖilawo kple apostolowo ɖe mi. Ke miawu ɖewo eye mianya ɖewo de gbe.’ \t Kaya nga, sinasabi naman ng karunungan ng Dios, Magsusugo ako sa kanila ng mga propeta at mga apostol; at ilan sa kanila ay kanilang papatayin at paguusigin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nyateƒe lae nye be, mate ŋu ana kpekpeɖeŋu geɖe miawo wu ne mele agbe. \t Gayon ma'y ang manatili sa laman ay siyang lalong kinakailangan dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ŋutifafa kple lɔlɔ̃ kpakple xɔse si tso Mawu Fofo la kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la woana mi. \t Kapayapaan nawa sa mga kapatid, at pagibig na may pananampalataya, mula sa Dios Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, Mawu naa nunana tɔxɛ ƒomevi geɖewo mí, gake Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖeka ma koe nye wo katã ƒe dzɔtsoƒe. \t Ngayo'y may iba't ibang mga kaloob, datapuwa't iisang Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ŋutsu sia, Melkizedek, menye Levi ƒe dzidzimevi o, ke hã la, exɔ nu ewolia le Abraham si eye wòyra eya ame si xɔ Mawu ƒe ŋugbedodoawo \t Nguni't yaong ang talaan ng lahi ay hindi ibinibilang sa kanila ay kumuha ng ikasangpung bahagi kay Abraham, at pinagpala yaong may mga pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu Gbagbe siawo dometɔ gbãtɔ ɖi dzata. Evelia ɖi nyitsu. Etɔ̃lia ƒe mo ɖi amegbetɔ tɔ eye enelia le abe hɔ̃ si keke eƒe aʋalawo abe dzodzom wòle ene. \t At ang unang nilalang ay katulad ng isang leon, at ang ikalawang nilalang ay katulad ng isang guyang baka, at ang ikatlong nilalang ay may mukhang katulad ng sa isang tao, at ang ikaapat na nilalang ay katulad ng isang agila na lumilipad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu nya nya si ʋlim nusrɔ̃lawo nɔ eya ta ekɔ ɖevi sue aɖe da ɖe eƒe axadzi. \t Datapuwa't pagkaunawa ni Jesus sa pangangatuwiran ng kanilang puso, ay kumuha siya ng isang maliit na bata, at inilagay sa kaniyang siping,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Festo dze eƒe dɔ gɔme le Kaesarea ƒe ŋkeke etɔ̃agbe tututu la, eɖi tsa yi Yerusalem. \t Nang makapasok na nga si Festo sa lalawigan, pagkaraan ng tatlong araw ay umahon sa Jerusalem mula sa Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne Demetrio kple eƒe hadɔwɔlawo kpɔ be nya aɖe le yewo kple ame siawo dome la ekema ɖe wòle na wo be woatsɔ nya ɖe wo ŋu le ʋɔnudrɔ̃ƒe. Ʋɔnudrɔ̃lawo hã le klalo be yewoadrɔ̃ nyaa na wo. \t Kung si Demetrio nga, at ang mga panday na kasama niya, ay mayroong anomang sakdal laban sa kanino man, ay bukas ang mga hukuman, at may mga proconsul: bayaan ninyong mangagsakdal ang isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siawo medzɔ dzi na dumegãwo kple dua me tɔwo kura o. \t At kanilang ginulo ang karamihan at ang mga punong bayan, nang kanilang marinig ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aʋafia la bia wo be woagblɔ gaƒoƒo si me tututu ŋutsuvi la ƒe lãme sẽ la na ye. Woɖo eŋu nɛ bena, “Etsɔ, anɔ abe ŋdɔ ga ɖeka me ene la, asrã sesẽ la dzo ɖa le edzi kpata.” \t Itinanong nga niya sa kanila ang oras nang siya'y pasimulan ng paggaling. Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Kahapon nang ikapitong oras inibsan siya ng lagnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wònɔ nya siawo gblɔm la, ameha aɖe do ɖe wo dzi, Yuda, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka nɔ ŋgɔ na wo. Yuda zɔ ɖe Yesu dzi eye wògbugbɔ alɔgo nɛ abe lɔlɔ̃ ƒe dzesi ene. \t Samantalang nagsasalita pa siya, narito, ang isang karamihan, at siyang tinatawag na Judas, na isa sa labingdalawa, ay nangunguna sa kanila; at siya'y lumapit kay Jesus upang ito'y hagkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ woyi woƒe mɔzɔzɔ dzi henɔ tsatsam le duwo me. Afi sia afi si woɖo la, wogblɔa nya siwo dzi apostolowo kple hamemegãwo ɖo kpee le Yerusalem le Trɔ̃subɔlawo siwo zu kristotɔwo ŋu la na hameawo. \t At sa kanilang pagtahak sa mga bayan, ay ibinigay sa kanila ang mga utos na inilagda ng mga apostol at ng mga matanda sa Jerusalem, upang kanilang tuparin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi si mele gbeƒã ɖem le mia gbɔ la, hame bubuwoe nɔ dzinye kpɔm. Ale be wòva zu be mexɔ nu siwo hame bubuwo nam la hetsɔ wɔ dɔe le mia gbɔ. \t Aking sinamsaman ang ibang mga iglesia, sa pagtanggap ko ng upa sa kanila, upang ipangasiwa ko sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Paulo fɔ nake wuwului aɖewo be yeade dzoa me ko la, da vɔ̃ɖi aɖe do tso nake la me, le dzo xɔxɔa ta, eye wòbla ɖe Paulo ƒe alɔnu. \t Datapuwa't pagkapagtipon ni Pablo ng isang bigkis na kahoy at mailagay sa apoy, ay lumabas ang isang ulupong dahil sa init, at kumapit sa kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke, togbɔ be Yesu Kristo le agbe le mia me hã la, miaƒe ŋutilã aku le nu vɔ̃ ta ke miaƒe gbɔgbɔ ya anɔ agbe elabena Kristo ve enu. \t At kung si Cristo ay nasa sa inyo, ang katawan ay patay dahil sa kasalanan; datapuwa't ang espiritu ay buhay dahil sa katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wògblɔ bena, “Nyee nye esi, meva be mawɔ wò lɔlɔ̃nu.” Ale wòɖe se gbãtɔ la ɖa be wòaɖo evelia anyi. \t Saka sinabi niya, Narito, ako'y pumarito upang gawin ang iyong kalooban. Inaalis niya ang una, upang maitatag ang ikalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo ta. \t At kayo'y kapopootan ng lahat ng mga tao dahil sa aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda, Yesu Kristo ƒe dɔla kple Yakobo nɔviŋutsu, ŋlɔ na ame siwo woyɔ, ame siwo Mawu Fofo la lɔ̃ eye Kristo Yesu lé wo ɖe te. \t Si Judas, na alipin ni Jesucristo, at kapatid ni Santiago, sa mga tinawag, na minamahal sa Dios Ama, at iniingatang para kay Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖo gbedoxɔa gbɔ la, wokpɔ tekunɔ aɖe si wokɔ va da ɖe agbo si woyɔna be “Agbo Nyui” la nu. Amea nye tekunɔ tso eƒe dzɔdzɔme ke eye gbe sia gbe la eƒe ƒometɔwo kɔnɛ va dana ɖe agbo sia nu be wòabia nu le afi ma. \t At isang lalake na pilay buhat pa sa tiyan ng kaniyang ina ay dinadala roon, na siya'y inilalagay nila araw-araw sa pintuan ng templo na tinatawag na Maganda, upang manghingi ng limos sa nagsisipasok sa templo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, esi mele agbalẽ sia nu wum la, mabia tso mia si be miado gbe ɖa ɖe mía ta. Mido gbe ɖa gbã be Aƒetɔ la ƒe nya la nakaka ɖe afi sia afi kaba eye wòakpɔ dziɖuɖu le afi sia afi si wòkaka ɖo, ale be wòaɖe ame geɖewo abe ale si wòdzɔe esi míeva mia gbɔ la ene. \t Katapustapusan, mga kapatid, ay inyong idalangin kami, upang ang salita ng Panginoon ay lumaganap at luwalhatiin nawa na gaya rin naman sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si abia nublanuikpɔkpɔ tso Aƒetɔ la gbɔ la akpɔ ɖeɖe.’” \t At mangyayari na ang sinomang tumawag sa pangalan ng Panginoon, ay maliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la la gaziɔ ɖe Yesu ŋu eye wòbiae be, “Aƒetɔ, ame kae?” \t Ang nakahilig nga sa dibdib ni Jesus ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, sino yaon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nye agbalẽ si meŋlɔ na mi do ŋgɔ me la, megblɔ na mi be, migade ha kple ahasiwɔlawo o. \t Isinulat ko sa inyo sa aking sulat na huwag kayong makisama sa mga mapakiapid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kpɔe eye wòkpɔe dze sii be ele dɔa lém eteƒe didi la, ebiae be, “Èdi be wò lãme nasẽa?” \t Nang makita ni Jesus na siya'y nakahandusay, at mapagkilalang siya'y malaon nang panahong maysakit, ay sinabi niya sa kaniya, Ibig mo bagang gumaling?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ɖe meŋlɔ agbalẽa koŋ be Aƒetɔ la naɖe ale si melɔ̃na na mí la afia ke menye ɖe ŋutsu ma si xɔ fofoa srɔ̃ alo fofoa si ŋu wòda vo ɖo la koŋ ta o. \t Kaya nga, bagama't ako'y sumulat sa inyo, ay hindi dahil doon sa gumawa ng kamalian, ni dahil doon sa nagbata ng kamalian, kundi upang maihayag sa inyo ang inyong masikap na pagiingat sa amin sa harapan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo anye ɖokuilɔ̃lawo, galɔ̃lawo, adegbe ƒuƒlu ƒolawo, dadalawo, amedzulawo, ame siwo meɖoa to wo dzilawo o, akpemadalawo, ame makɔmakɔwo, \t Sapagka't ang mga tao'y magiging maibigin sa kanilang sarili, maibigin sa salapi, mayayabang, mga mapagmalaki, mapagtungayaw, masuwayin sa mga magulang, mga walang turing, mga walang kabanalan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke evea gbe ƒe ŋdi kanyaa la, efɔ yi ɖe gbe dzi. Ameha la dii vevie le teƒe geɖewo eye esi wova ke ɖe eŋu mlɔeba la, woɖe kuku nɛ be megadzo o, ke boŋ wòanɔ yewo gbɔ le Kapernaum. \t At nang araw na, ay lumabas siya at naparoon sa isang ilang na dako: at hinahanap siya ng mga karamihan, at nagsiparoon sa kaniya, at pinagpipilitang pigilin siya, upang huwag siyang humiwalay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi eƒe xɔse tri akɔ ta la, metsi dzi be yetsi akpa na viŋutsuvidzidzi o, le esime wòxɔ ƒe alafa ɖeka, srɔ̃a Sara hã xɔ ƒe blaasieke eye wòtsi akpa na vidzidzi. \t At hindi humina sa pananampalataya na ipinalagay man ang kaniyang katawang tulad sa patay na (gayon siya'y may mga isang daang taon na), at ang pagkabaog ng bahay-bata ni Sara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Roda se Petro ƒe gbe le agboa godo la dzi dzåe ale gbegbe be wœƒu du yi ∂e aƒea me ∂agblåe na ƒuƒoƒea be Petro va le agboa nu le eƒom. \t Na siyang magsasaysay sa iyo ng mga salita, na ikaliligtas mo, ikaw at ng buong sangbahayan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Marta trɔ dzo va aƒe me le nɔvia Maria gbɔ eye wòyɔe dzaa le konyifalawo dome gblɔ nɛ be, “Nufiala la va ɖo eye wòdi be yeakpɔ wò.” \t At nang masabi na niya ito, ay yumaon siya, at tinawag ng lihim si Maria na kapatid niya, na sinasabi, Ang Guro ay narito, at tinatawag ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋukpe aɖeke megale mo na wo o ta la, wotsɔ wo ɖokuiwo dzra na nu tovo wɔwɔ, ale be woakpɔ gome le ŋunyɔnu ɖe sia ɖe ƒomevi wɔwɔ me eye nu siawo do du wo wogale wo dim. \t Na sila sa di pagkaramdam ng kahihiyan ay napahikayat sa kalibugan, upang kalakalin ang lahat ng karumihan ng buong kasakiman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anɔ abe ŋkeke wuieve koe nye esi ene, meva ɖo Yerusalem be mawɔ subɔsubɔdɔ le gbedoxɔ me. \t Sapagka't napagtatalastas mo na wala pang labingdalawang araw buhat nang ako'y umahon sa Jerusalem upang sumamba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Meɖe mɔ na mi, eya ta mido le ameawo me kaba!” Ale gbɔgbɔ vɔ̃awo do go le ame eveawo me yi ɖage ɖe hawo me, enumake hawo katã woƒu du sesĩe yi ɖage ɖe atsiaƒu si le afi ma la me doo eye wono tsi ku. \t At sinabi niya sa kanila, Magsiparoon kayo. At sila'y nagsilabas, at nagsipasok sa mga baboy: at narito, ang buong kawan ng mga baboy ay nangapadaluhong sa bangin hanggang sa dagat, at nangamatay sa tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Roma ŋutsu aɖe si nye asrafomegã la nɔ Kaisarea le ɣemaɣi. Eŋkɔe nye Kornelio eye wònye asrafomegã nɔ Italiatɔwo ƒe aʋakɔ ɖeka nu. \t At may isang lalake nga sa Cesarea, na nagngangalang Cornelio, senturion ng pulutong na tinatawag na pulutong Italiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ewɔ nu vevi aɖe wò alo wòfi wò nane la, ekema kpɔ mɔ na teƒeɖoɖo tso gbɔnye. \t Nguni't kung siya'y nagkasala sa iyo ng anoman, o may utang sa iyong anoman, ay ibilang mo sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Dünya yüzeyinde bu tehlikeli sera gazları... doğal olarak oluşan süreç boyunca sera etkisi olarak adlandırılır. \t Doğal bir süreçte meydana geldiği söylenen sera etkisiyle... ...sera gazları dünyanın etrarafını ısıtır."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la ɖo ŋu nɛ be, “Azɔ ame kae nye xɔnuvi nuteƒewɔla kple nunyala, ame si eƒe aƒetɔ atsɔ ɖo eƒe aƒemetɔwo nu be wòana woƒe nuɖuɖu wo le enaɣi mahã? \t At sinabi ng Panginoon, Sino nga baga ang katiwalang tapat at matalino, na pagkakatiwalaan ng kaniyang panginoon ng kaniyang sangbahayan, upang sila'y bigyan ng kanilang bahagi na pagkain sa kapanahunan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke la, Yesu ɖoe be yeayi Galilea, esi wònɔ mɔa dzi yina la, edo go Filipo eye wògblɔ nɛ be,\" “Va, nãdze yonyeme.” \t Nang kinabukasan ay pinasiyahan niyang pumaroon sa Galilea, at kaniyang nasumpungan si Felipe: at sa kaniya'y sinabi ni Jesus, Sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, meɖe asi le nu bubu ɖe sia ɖe ŋuti. Meva kpɔe be esia koe nye mɔ si dzi míato anya Kristo eye míanya nu hã tso ŋusẽ si fɔe ɖe agbe tso ku me la ŋu; to esia me míate ŋu ase nu si wònye be míakpe fu, aku kplii la hã gɔme. \t Upang makilala ko siya, at ang kapangyarihan ng kaniyang pagkabuhay na maguli, at ang pakikisama ng kaniyang mga kahirapan, na ako'y natutulad sa kaniyang pagkamatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ míato nyateƒe na mía nɔewo le lɔlɔ̃ me ale be le nuwo katã me la míatsi ali ke le Kristo ame si nye Ta na hame la me. \t Kundi sa pagsasalita ng katotohanan na may pagibig, ay mangagsilaki sa lahat ng mga bagay sa kaniya, na siyang pangulo, sa makatuwid baga'y si Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womekɔa aha yeye hã ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o elabena ne wowɔ esia la aha yeyea ƒe ŋusẽ ana be lãgbalẽgolo la awo eye ahaa kple lãgbalẽgolo la katã dome agblẽ. Lãgbalẽgolo yeye mee wòle be woakɔ aha yeye ɖo.” \t At walang taong nagsisilid ng bagong alak sa mga balat na luma; sa ibang paraan ay pinupunit ng alak ang mga balat at nabububo ang alak at nasisira ang mga balat: kundi ang alak na bago ay isinisilid sa mga bagong balat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro nɔ adzɔge ʋĩi le Yesu yome. Esi wòva ɖo Osɔfogã la ƒeme la, eto nuxa dzaa ge ɖe aƒea me eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe subɔvi siwo do dzo nɔ ƒuƒum la dome kpoo. \t At si Pedro ay sumunod sa kaniya sa malayo, hanggang sa loob ng looban ng dakilang saserdote; at nakiumpok siya sa mga punong kawal, at nagpapainit sa ningas ng apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amenuveve, ŋutifafa kple lɔlɔ̃ nanye mia tɔ le agbɔsɔsɔ me. \t Kaawaan at kapayapaan at pagibig ang sa inyo nawa'y paramihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ku si ati aɖe tsena lae wotsɔna dzea si ati si ƒomevi wònye lae. \t Sapagka't bawa't punong kahoy ay nakikilala sa kaniyang sariling bunga. Sapagka't ang mga tao ay di nangakapuputi ng mga igos sa mga dawag, at di nangakapuputi ng ubas sa mga tinikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ame si wɔ mí be míanye fiaɖuƒe kple Osɔfo siwo asubɔ eƒe Mawu kple Fofoa, eya tɔ nanye ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me! Amen. \t At ginawa tayong kaharian, mga saserdote sa kaniyang Dios at Ama; sumakaniya nawa ang kaluwalhatian at ang paghahari magpakailan kailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Migalĩ liʋiliʋĩ be megblɔ nya sia ta o. \t Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Huwag kayong mangagbulongbulungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena esiawo katã nye ɖoɖo siwo wu enu esi Kristo va do. Đoɖo siawo nye nu la ŋutɔ ƒe vɔvɔli ko. Egɔmee nye wonye Kristo ŋutɔ ƒe vɔvɔli ko. \t Na isang anino ng mga bagay na magsisidating: nguni't ang katawan ay kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, miaƒe lɔlɔ̃ na nɔvi kristotɔ siwo le Makedonia la katã kpɔ ŋusẽ ŋutɔ. Nɔvi lɔlɔ̃wo, togbɔ be wòle alea hã la, míele kuku ɖem na mi be miagalɔ̃ mia nɔewo ɖe dzi wu. \t Sapagka't katotohanang ginagawa ninyo ang gayon sa lahat ng kapatid na nangasa buong Macedonia. Nguni't aming iniaaral sa inyo, mga kapatid, na kayo'y lalo't lalong magsipanagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ame sia ame si xɔa Mawu Vi la dzi sena la, ɖia ɖase le eƒe dzi me. Eye ame si mexɔa Mawu dzi se o la ewɔ Mawu aʋatsokalae elabena mexɔ ɖase si Mawu ɖi le Via ŋu la dzi se o. \t Ang nananampalataya sa Anak ng Dios ay may patotoo sa kaniya: ang hindi nananampalataya sa Dios ay ginagawang isang sinungaling ang Dios: sapagka't hindi sumampalataya sa patotoo na ibinigay ng Dios tungkol sa kaniyang Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena, “Azɔ, miƒo abolo wuwluiawo katã nu ƒu bena womagazu vlo o.” \t At nang sila'y mangabusog, ay sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Pulutin ninyo ang mga pinagputolputol na lumabis, upang walang anomang masayang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokplɔ Petro kple Yohanes va woƒe ŋkumee. Takpekpea me nɔlawo bia Petro kple Yohanes be, “Ame kae na ŋusẽ mi be miawɔ nu sia?” \t At nang kanilang mailagay na sila sa gitna nila, ay sila'y tinanong, Sa anong kapangyarihan, o sa anong pangalan ginawa ninyo ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xexe sia me tɔwo ƒe nu vɔ̃e nye be, womexɔ dzinye se o. \t Tungkol sa kasalanan, sapagka't hindi sila nagsisampalataya sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Son zamanlar da ki sıcaklık artışı küresel ısınmayı kanıtlar niteliktedir. \t Küresel ısınmaya dair işaretler, oldukça sıcak geçecek yılların habercisi gibidir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta esi ɖaseɖilawo ƒe ha gã aɖe ƒo xlã mí ta la, mina míaɖe mɔxenu ɖe sia ɖe kple nu vɔ̃ si bla mí sesĩe la ɖa eye mina míake duɖime si woɖo ɖi na mí la kple vevidodo. \t Kaya't yamang nakukubkob tayo ng makapal na bilang ng mga saksi, itabi namang walang liwag ang bawa't pasan, at ang pagkakasalang pumipigil sa atin, at ating takbuhing may pagtitiis ang takbuhing inilagay sa harapan natin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Menye wo dometɔ aɖeke ƒe nu vɔ̃e na be ame sia ƒe ŋku gbã o. Wodzii nenema be woatsɔ aɖe Mawu ƒe ŋusẽ afia. \t Sumagot si Jesus, Hindi dahil sa ang taong ito'y nagkasala, ni ang kaniyang mga magulang man: kundi upang mahayag sa kaniya ang mga gawa ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya nu si gblɔm wonɔ eya ta eɖo ŋu na wo bena, “Fiaɖuƒe si ma ɖe akpa eve eye wotsi tre ɖe wo nɔewo ŋu la azu aƒedo. Eye du alo aƒe si ma hetsi tre ɖe ye ŋutɔ ɖokui ŋu la agbã. \t At pagkaalam niya ng mga iniisip nila, ay sinabi niya sa kanila, Ang bawa't kahariang nagkakabahabahagi laban sa kaniyang sarili ay mawawasak; ang bawa't bayan o bahay na nagkakabahabahagi laban sa kaniyang sarili ay hindi mananatili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To mawutsideta me mieku kplii eye mietsi tre kplii to miaƒe xɔse si le Mawu ƒe ŋusẽ si fɔe tso ame kukuwo dome la me. \t Na nangalibing na kalakip niya sa bautismo, na kayo nama'y muling binuhay na kalakip niya, sa pamamagitan ng pananampalataya sa pagawa ng Dios, na muling bumangon sa kaniya sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka adzɔ nenye be Mawu ame si lɔ̃, ɖe eƒe dɔmedzoe kple ŋusẽ fia la, gbɔ dzi ɖi na ame siwo dze na eƒe dɔmedzoe ƒe tohehe? \t Ano kung ang Dios ay inibig na ihayag ang kaniyang kagalitan, at ipakilala ang kaniyang kapangyarihan, ay nagtiis ng malaking pagpapahinuhod sa mga sisidlan ng galit na nangahahanda na sa pagkasira:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖi ame aɖe si tu xɔ, eɖe do goglo eye wòɖo gɔmeɖokpe nyuie ɖe kpe gbadza dzi, ke esi tɔ ɖɔ eye tsi ɖe xɔa la, mete ŋu mui o, elabena wotui nyuie. \t Siya'y tulad sa isang taong nagtatayo ng bahay, na humukay at pinakalalim, at inilagay ang patibayan sa bato: at nang dumating ang isang baha, ay hinampas ng agos ang bahay na yaon, at hindi nakilos; sapagka't natitirik na mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ mi katã misee. Milɔ̃ miaƒe futɔwo eye miawɔ nyui na ame siwo lé fu mi la. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyong nangakikinig, Ibigin ninyo ang inyong mga kaaway, gawan ninyo ng mabuti ang nangapopoot sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia nusrɔ̃la etɔ̃awo megakpɔ ame aɖeke le wo gbɔ o negbe Yesu ɖeka ko, elabena Mose kple Eliya dzo. \t At karakaraka'y sa biglang paglingap nila sa palibotlibot, ay wala silang nakitang sinoman, kundi si Jesus lamang na kasama nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ kɔ kpɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na Petro kple moveviɖoɖo be, “Wò Satana, te ɖa le gbɔnye elabena èle nu siawo kpɔm le amegbetɔ ƒe susu nu ke menye le Mawu tɔ nu o.” \t Datapuwa't paglingap niya sa palibot, at pagtingin sa kaniyang mga alagad, ay pinagwikaan si Pedro, at sinabi, Lumagay ka sa likuran ko, Satanas; sapagka't hindi mo pinagiisip ang mga bagay na ukol sa Dios, kundi ang mga bagay na ukol sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu tsɔ nuwo katã de eƒe afɔ te eye wòwɔe kristohamea katã ƒe tatɔ gãtɔ. \t At ang lahat ng mga bagay ay pinasuko niya sa ilalim ng kaniyang mga paa, at siyang pinagkaloobang maging pangulo ng lahat ng mga bagay sa iglesia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "togbɔ be míeku le gbɔgbɔ me, eye woƒo fi de mí be míatsrɔ̃ le míaƒe nu vɔ̃wo ta hã la, egbugbɔ míaƒe agbe la tsɔ na mí esi wòfɔ Kristo tso ame kukuwo dome, ale be eƒe amenuveve gã la koe ɖe mi, \t Bagama't tayo'y mga patay dahil sa ating mga kasalanan, tayo'y binuhay na kalakip ni Cristo (sa pamamagitan ng biyaya kayo'y nangaligtas),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye maɖe gbeƒã Aƒetɔ la ƒe ƒe nyui la.” \t Upang itanyag ang kaayaayang taon ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne Gbɔgbɔ la le miakplɔm la, miegale se la te o. \t Datapuwa't kung kayo'y pinapatnubayan ng Espiritu, ay wala kayo sa ilalim ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mègawɔ nu si ana amewo naɖe vodada na wò o, togbɔ be ènya be nu si yewɔ la nyo hafi hã. \t Huwag nga ninyong pabayaan na pagsalitaan ng masama ang inyong kabutihan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, mia dometɔ ɖe sia ɖe ana akɔnta le nya vlo ɖe sia ɖe si ado tso eƒe nu me la ŋu le ʋɔnudrɔ̃gbe la. \t At sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't salitang walang kabuluhang sabihin ng mga tao ay ipagsusulit nila sa araw ng paghuhukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ne eva eme alea la, kakaɖedzi nɔa mía me le nyadzɔdzɔ ɖe sia ɖe me be nu sia nu anyo, elabena míenya ale si Mawu lɔ̃a mí. Míesea Mawu ƒe lɔlɔ̃ sia le mía me elabena Mawu tsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la na mí be wòatsɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃ ayɔ míaƒe dzime. \t At ang pagasa ay hindi humihiya; sapagka't ang pagibig ng Dios ay nabubuhos sa ating mga puso sa pamamagitan ng Espiritu Santo na ibinigay sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, Yudatɔwo ƒe kplɔla ɖeka biae be, “Nufiala nyui, nu kae mawɔ be mayi dziƒo?” \t At tinanong siya ng isang pinuno, na sinasabi, Mabuting Guro, anong gagawin ko upang magmana ng walang hanggang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Senala kple ʋɔnudrɔ̃la ɖeka koe li, ame si tea ŋu ɖea ame eye wotsrɔ̃a ame hã. Ke wò la, ame kae nènye be nãdrɔ̃ ʋɔnu hawòvi? \t Iisa ang tagapagbigay ng kautusan at hukom, sa makatuwid baga'y ang makapagliligtas at makapagwawasak: datapuwa't sino ka na humahatol sa iyong kapuwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbletɔa gblɔ na wo be, ‘Nɔviwo, nyemedze agɔ le mia dzi o ɖe menye miawo ŋutɔe lɔ̃ bena ame sia ame axɔ sidi wuieve si nye ŋkeke ɖeka ƒe fetu oa? \t Datapuwa't siya'y sumagot at sinabi sa isa sa kanila, Kaibigan, hindi kita iniiring: hindi baga nakipagkayari ka sa akin sa isang denario?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mègaƒo nu na me tsitsi aɖeke kple ada o, ke boŋ ƒo nu nɛ bubutɔe, abe wò ŋutɔ fofowòe nèle nu ƒom na ene. Ƒo nu na ɖekakpuiawo abe ale si nãƒo nu na nɔviwò ŋutsu lɔlɔ̃awo ene. \t Huwag mong pagwikaan ang matanda, kundi pangaralan mo siyang tulad sa ama; ang mga kabataang lalake na tulad sa mga kapatid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edzea ŋgɔ na alẽawo eye wokplɔnɛ ɖo elabena wodea dzesi eƒe gbe. \t Pagka nailabas na niya ang lahat ng sariling kaniya, ay pinangungunahan niya sila, at nagsisisunod sa kaniya ang mga tupa: sapagka't nakikilala nila ang kaniyang tinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ nu ɖum la, Maria tsɔ amiʋeʋĩ xɔasi aɖe vɛ eye wòsii na Yesu ƒe afɔwo eye wòtsɔ eƒe taɖa tutu afɔawoe. Amia ƒe ʋeʋẽ lililĩ la xɔ aƒe blibo la me. \t Si Maria nga'y kumuha ng isang libra ng unguentong taganas na nardo, na totoong mahalaga, at pinahiran ang mga paa ni Jesus, at kinuskos ang kaniyang mga paa ng kaniyang mga buhok: at ang bahay ay napuno ng amoy ng unguento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míexɔe se eye mienyae bena wòe nye Mawu ƒe Vi Kɔkɔe la.” \t At kami'y nagsisisampalataya at nakikilala namin na ikaw ang Banal ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Koşku kapıya kurtulmak için \t Kaçıp kurtulmak için bu delilikten koştu kapıya..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogado ɣli ake be, “Haleluya! Eƒe dzotɔtɔ ƒe dzudzɔ le tutum le dzime yim tso mavɔ me yi mavɔ me.” \t At sila'y muling nangagsabi, Aleluya. At ang usok niya ay napaiilanglang magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne metsɔ amewo kple mawudɔlawo ƒe gbegbɔgblɔ ƒo nui, evɔ lɔlɔ̃ mele asinye o la, ɖeko mele abe gakogoe alo ayawagba ƒe ɖiɖi ene. \t Kung ako'y magsalita ng mga wika ng mga tao at ng mga anghel, datapuwa't wala akong pagibig, ay ako'y naging tanso na tumutunog, o batingaw na umaalingawngaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si le agble me la nagatrɔ va tsɔ eƒe awu o. \t At ang nasa bukid ay huwag magbalik upang kumuha ng kaniyang balabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke woŋlɔ esiawo da ɖi bena miaxɔe ase bena eyae nye Mesia la kple Mawu ƒe Vi, eye ne miexɔe se la, miakpɔ agbe. \t Nguni't ang mga ito ay nangasulat, upang kayo'y magsisampalataya na si Jesus ay ang Cristo, ang Anak ng Dios; at sa inyong pagsampalataya ay magkaroon kayo ng buhay sa kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ameawo ƒe dzimaxɔse ta, mete ŋu wɔ nukunu gãwo le wo dome o, asi ko wòda ɖe dɔléla ʋee aɖewo dzi heyɔ dɔ wo. \t At hindi siya nakagawa doon ng anomang makapangyarihang gawa, liban sa ipinatong niya ang kaniyang mga kamay sa ilang mga maysakit, at pinagaling sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nyee nye apostoloawo katã dome suetɔ eye le ale si mewɔ fu Mawu ƒe hamea ta la, mele be woayɔm gɔ̃ hã be apostolo hafi o. \t Ako nga ang pinakamaliit sa mga apostol, at hindi ako karapatdapat na tawaging apostol, sapagka't pinagusig ko ang iglesia ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo dometɔ geɖe ŋutɔ di be yewoakpɔ Yesu eya ta wobia wo nɔewo edziedzi be, “Alekee, miebu be ele azã la ɖuƒe va gea?” \t Pinaghahanap nga nila si Jesus, at pinaguusapan ng isa't isa, samantalang nangakatayo sila sa templo, Anong akala ninyo? Na hindi na kaya siya paririto sa pista?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu nya nu vɔ̃ɖi si woɖo ɖe tame eya ta ebia wo be, “Mi alakpanuwɔlawo! Ame kae miedi bena yewoatre mɔ na kple miaƒe aye biabia sia? \t Datapuwa't napagkikilala ni Jesus ang kanilang kasamaan, at sinabi sa kanila, Bakit ninyo ako tinutukso, kayong mga mapagpaimbabaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la, ele be miase egɔme be nyagblɔɖi aɖeke mele mawunya me, si va eme to nyagblɔɖila la ŋutɔ ƒe nyameɖeɖe me o. \t Na maalaman muna ito, na alin mang hula ng kasulatan ay hindi nagbuhat sa sariling pagpapaliwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu nya miaƒe taɖawo ƒe xexlẽme gɔ̃ hã. Migavɔ̃ o, elabena miexɔ asi na Mawu sãa wu akpakpawo.” \t Datapuwa't maging ang mga buhok ng inyong ulo ay pawang bilang na lahat. Huwag kayong mangatakot: kayo'y lalong mahalaga kay sa maraming maya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nye dɔ ƒe akpa aɖee nye be makpe fu ɖe mia ta, eye enye dzidzɔ nam be wòle nenema, elabena mele kpekpeɖeŋu nam be Kristo ƒe fu siwo wòkpe ɖe eƒe ŋutilã si nye eƒe hamea ta la nawu enu. \t Ngayo'y nagagalak ako sa aking mga hirap dahil sa inyo, at aking pinupunan sa akin ang kakulangan ng mga hirap ni Cristo sa aking laman dahil sa kaniyang katawan, na siyang iglesia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Babaa na mi, mi kplɔla ŋkugbagbãtɔwo.! Miegblɔna be, ‘Ne ame aɖe yɔ gbedoxɔ ta nui la medze vɔ̃ o, gake ne eyɔ sika si le gbedoxɔ me ta nui la, atam la blae’ \t Sa aba ninyo, kayong mga tagaakay na bulag, na inyong sinasabi, Kung ipanumpa ninoman ang templo, ay walang anoman; datapuwa't kung ipanumpa ninoman ang ginto ng templo, ay nagkakautang nga siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawunya gblɔe be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la eya kee trɔna zua dzogoedzikpe.’ \t Siya ang bato na itinakuwil ninyong mga nagtayo ng bahay, na naging pangulo sa panulok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Apeles, ame nyui si ŋu Mawu kpɔ ŋudzedze le la hã li. Mido gbe nɛ nam. Mitsɔ nye gbedoname nyuitɔ na ame siwo le dɔ wɔm le Aristobulo ƒe aƒeme. \t Batiin ninyo si Apeles na subok kay Cristo. Batiin ninyo ang mga kasangbahay ni Aristobulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena míenya nu afã kple afã eye míegblɔa nya ɖi afã kple afã, \t Sapagka't nangakakakilala tayo ng bahagya, at nanganghuhula tayo ng bahagya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ esia bena yeatsɔ ado Filipo ƒe xɔse akpɔ elabena eya ŋutɔ nya nu si wɔ ge wòala. \t At ito'y sinabi niya upang siya'y subukin: sapagka't nalalaman niya sa kaniyang sarili kung ano ang kaniyang gagawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣebubuɣi la, apostoloawo gblɔ na Aƒetɔ la be, “Míedi be míaƒe xɔse nasẽ ŋu ɖe edzi. Fia nu si míawɔ la mí.” \t At sinabi ng mga apostol sa Panginoon, Dagdagan mo ang pananampalataya namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Fia Herodes lé Yohanes de gaxɔ me vɔ megbe la, Yesu yi Galilea be yeagblɔ Mawu ƒe nyanyui la. \t Pagkatapos ngang madakip si Juan, ay napasa Galilea si Jesus na ipinangangaral ang evangelio ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ta egakplɔ Yesu yi fiasã la mee eye wòbiae be, “Kpɔ ɖa afi kae nètso?” Gake Yesu meɖo nya la ŋu nɛ o. \t At siya'y muling pumasok sa Pretorio, at sinabi kay Jesus, Taga saan ka? Nguni't hindi siya sinagot ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ be nyɔnu la mu ame kɔkɔewo kple ame siwo ɖi ɖase le Yesu ŋuti la ƒe ʋu. Esi mekpɔe la, nye mo wɔ yaa. \t At nakita ko ang babae na lasing sa dugo ng mga banal, at sa dugo ng mga martir ni Jesus. At nang aking makita siya ay nanggilalas ako ng malaking panggigilalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena enye nudzeame ne ame aɖe tsɔ vevesese tsɔ fukpekpe si medze na hafi o la, le esi wònya Mawu ta. \t Sapagka't ito'y kalugodlugod, kung dahil sa budhing ukol sa Dios ay magtiis ang sinoman ng mga kalumbayan, na magbata ng di matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, megbugbɔe le ɖoɖom ɖe mi, elabena aƒe le edzrom eye esi miese be, edze dɔ la, mietɔtɔ le mia ɖokuiwo me. \t Yamang siya'y nananabik sa inyong lahat, at totoong siya'y namanglaw, sapagka't inyong nabalitaan na siya'y may-sakit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe be menɔa ku ƒe asime gbe sia gbe. Esia nye nyateƒe abe ale si medana le miaƒe tsitsi le Aƒetɔ la me ta ene. \t Ipinahahayag ko alangalang sa ikaluluwalhati ninyo, mga kapatid, na taglay ko kay Cristo Jesus na Panginoon natin na araw-araw ay nasa panganib ng kamatayan ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke ade megbe la, Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes yi to kɔkɔ aɖe tame. Ame aɖeke menɔ teƒe sia o. Esi woɖo afi ma teti ko la Yesu ƒe mo de asi keklẽ me kple ŋutikɔkɔe, \t At pagkaraan ng anim na araw, ay isinama ni Jesus si Pedro, at si Santiago, at si Juan, at sila'y dinalang bukod sa isang mataas na bundok: at siya'y nagbagong-anyo sa harap nila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzudzɔʋeʋĩdonu la ƒe dzudzɔ kpe ɖe ame kɔkɔeawo ƒe gbedodoɖa ŋu ɖo Mawu gbɔ tso mawudɔla la ƒe asime. \t At ang usok ng kamangyan, kalakip ng mga panalangin ng mga banal, ay napailanglang mula sa kamay ng anghel, sa harapan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To tsi sia ke dzi wotsrɔ̃ xexeme si nɔ anyi ɣemaɣi le esi woxɔ beble dzi se ta. \t Na sa pamamagitan din nito ang sanglibutan noon, na inapawan ng tubig, ay napahamak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mía dometɔ aɖewo nye Patiatɔwo, ɖewo nye Midiatɔwo kple Elamtɔwo, bubuwo hã tso Mesopotamia, Yudea, Kapadokia, Ponto kple Asia nutowo me. \t Tayong mga Parto, at mga Medo, at mga Elamita, at ang nangananahan sa Mesapotamia, sa Judea, at sa Capadocia, sa Ponto at sa Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, esi Yesu nɔ gbe dom ɖa la, eƒe nusrɔ̃lawo nɔ egbɔ eye wòbia wo be, “Ame kae amehawo gblɔna be menye?” \t At nangyari, nang siya'y nananalangin ng bukod, na ang mga alagad ay kasama niya: at tinanong niya sila, na sinasabi, Ano ang sinasabi ng karamihan kung sino ako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye eƒe lɔlɔ̃nu be wòadzi mí to nyateƒe ƒe nya la me ale be míanye eƒe nuwɔwɔwo katã ƒe kutsetse gbãtɔ. \t Sa kaniyang sariling kalooban ay kaniya tayong ipinanganak sa pamamagitan ng salita ng katotohanan, upang tayo'y maging isang uri ng mga pangunahing bunga ng kaniyang mga nilalang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake nyemebia pesewa ɖeka hã tso mia gbɔ kpɔ o. Menye ɖe mele esia gblɔm be miabu be ɖe medi be miaɖo ga ɖem azɔ o. Le nyateƒe me, ne dɔ wum meku la enyo wu be maxɔ ga le mia si eye mabu dzidzedze gã si mekpɔna ne megblɔ mawunya na mi faa. \t Nguni't ako'y hindi gumamit ng anoman sa mga bagay na ito: at hindi ko sinusulat ang mga bagay na ito upang gawin ang gayon sa akin; sapagka't mabuti pa sa akin ang mamatay, kay sa pawalang kabuluhan ninoman ang aking karangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena ènya nu tso Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo ŋu tsitotsito. Azɔ meɖe kuku na wò be, nãgbɔ dzi ɖi aɖo tom. \t Lalong-lalo na sapagka't bihasa ka sa lahat ng mga kaugalian at mga suliranin na mayroon ang mga Judio: kaya nga ipinamamanhik ko sa iyo na pagdalitaan mong dinggin ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xexeame kple eƒe didiwo nu ava yi gake ame si wɔa Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la nɔa agbe tegbee. \t At ang sanglibutan ay lumilipas, at ang masamang pita niyaon; datapuwa't ang gumagawa ng kalooban ng Dios ay nananahan magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòzɔ yina la eva ke ɖe Levi, Alfeo vi, ŋu wònɔ anyi ɖe dugadzɔƒe. Yesu gblɔ nɛ be, “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃la.” Levi tso enumake eye wòdze Yesu yome. \t At sa kaniyang pagdaraan, ay nakita niya si Levi na anak ni Alfeo na nakaupo sa paningilan ng buwis, at sinabi niya sa kaniya, Sumunod ka sa akin. At nagtindig siya at sumunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nenye be èkpɔe la, ãkɔe ɖe abɔta kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe ayi aƒee. \t At pagka nasumpungan niya, ay pinapasan niya sa kaniyang balikat, na natutuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, wodzra dzɔdzɔenyenye ƒe fiakuku ɖo ɖi nam esi Aƒetɔ, Ʋɔnudrɔ̃la dzɔdzɔe la, anam le ŋkeke ma dzi, eye menye nye ɖeka koe o, ke boŋ ame siwo katã le mɔ kpɔm vevie na eƒe vava. \t Buhat ngayon ay natataan sa akin ang putong na katuwiran, na ibibigay sa akin ng Panginoon na tapat na hukom sa araw na yaon; at hindi lamang sa akin, kundi sa lahat din naman ng mga naghahangad sa kaniyang pagpapakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia kluviwo be woaɖo to woƒe aƒetɔwo le nu sia nu me, woadze agbagba awɔ nu adze wo ŋu eye womegaɖe nya nu na woƒe aƒetɔwo o. \t Iaral mo sa mga alipin na sila'y pasakop sa kanikaniyang Panginoon, at kanilang kalugdan sa lahat ng mga bagay; at huwag mga masagutin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe si nye nyateƒe Gbɔgbɔ va la, ana miaŋɔ ɖe nyateƒe la me, elabena, magblɔ nya si dze eya ŋutɔ ŋu o, ke boŋ aƒo nu na mi tso nya siwo wòse la ko ŋu, eye agblɔ nu siwo gbɔna dzɔdzɔ ge la na mi. \t Gayon ma'y kung siya, ang Espiritu ng katotohanan ay dumating, ay papatnubayan niya kayo sa buong katotohanan: sapagka't hindi siya magsasalita ng mula sa kaniyang sarili; kundi ang anomang bagay na kaniyang marinig, ang mga ito ang kaniyang sasalitain: at kaniyang ipahahayag sa inyo ang mga bagay na magsisidating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ele alea la, ekema Aƒetɔ la nya ale si wòaɖe mawuvɔ̃lawo tso dodokpɔwo mee eye wònya ale si wòalé mawumavɔ̃lawoe, anɔ to hem na wo va se ɖe ʋɔnudrɔ̃ŋkeke la dzi. \t Ang Panginoon ay marunong magligtas ng mga banal, sa tukso at maglaan ng mga di matuwid sa ilalim ng kaparusahan hanggang sa araw ng paghuhukom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si ta wòhiã be woatia amewo tso hameawo me woayi Yerusalem kple nunana lae nye be, míedi be ne ameawo trɔ gbɔ la woagblɔ ale si míema nunana gã sia la fia. \t Na iniilagan ito, na sinoma'y huwag kaming sisihin tungkol sa abuloy na ito na aming pinangangasiwaan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ekema amega xoxo blaeve-vɔ-eneawo yia klo dzi hetsyɔa mo anyi ɖe eya ame si nɔ anyi ɖe fiazikpuia dzi la ŋgɔ, wosubɔa eya ame si nɔa agbe tegbetegbe. Woɖea woƒe fiakukuwo dana ɖe fiazikpui la ŋgɔ henɔa ha dzim be, \t Ang dalawangpu't apat na matatanda ay mangagpapatirapa sa harapan niyaong nakaupo sa luklukan, at mangagsisisamba doon sa nabubuhay magpakailan kailan man, at ilalagay ang kanilang putong sa harapan ng luklukan na nangagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ eɖo Paulo hã dzi be wòaɖe eɖokui nu. Gɔvinagã la wɔ asi nɛ be wòatso aƒo nu. Paulo ɖe eɖokui nu gblɔ be, “Amegã bubutɔ, menya be menye egbee nèle Yudatɔwo ƒe nyawo drɔ̃m o. Le esia ta dzideƒo le asinye be maɖe ɖokuinye nu le gbɔwò. \t At nang siya'y mahudyatan ng gobernador upang magsalita, si Pablo ay sumagot, Yamang nalalaman ko na ikaw ay hukom sa loob ng maraming mga taon sa bansang ito, ay masiglang gagawin ko ang aking pagsasanggalang:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbe gaɖo ɖevia me enumake eye wòtsi tre kpla. Yesu gblɔ na ameawo be, “Mina nanee wòaɖu!” \t At nagbalik ang kaniyang espiritu, at siya'y nagbangon pagdaka: at kaniyang ipinagutos na siya'y bigyan ng pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia anyidzela aɖe zɔ tẽ va dze klo ɖe ekɔme, eye wòde ta agu nɛ heɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, ne èlɔ̃ la, yɔ dɔm ne ŋutinye nakɔ.” \t At narito, lumapit sa kaniya ang isang ketongin, at siya'y sinamba, na nagsasabi, Panginoon, kung ibig mo, ay maaaring malinis mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo gɔ̃ hã tso keke Frigia, Pamfilia, Egipte kple Libia si le Kirene gbɔ. \t Sa Frigia at Pamfilia, sa Egipto at sa mga sakop ng Libia na karatig ng Cirene at mga nakikipamayang galing sa Roma, mga Judio, at gayon din ang mga naging Judio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Paulo va ɖo ʋɔnua ko la, Yudatɔ siwo tso Yerusalem va la, do ɣli gblɔ aʋatsonya geɖewo ɖe eŋu togbɔ be ɖasefo aɖeke menɔ wo si o hã. \t At nang siya'y dumating, ay niligid siya ng mga Judio na nagsilusong na galing sa Jerusalem, na may dalang marami at mabibigat na sakdal laban sa kaniya, na pawang hindi nila mapatunayan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wose eƒe ŋuɖoɖoa la, wotsi yaa elabena ewɔ nuku na wo ŋutɔ be wòɖo nya la ŋu nyuie alea eya ta wogblẽe ɖi hedzo. \t At pagkarinig nila nito ay nagsipanggilalas sila, at siya'y iniwan, at nagsiyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame nyui ƒe nuƒo fiana be nu nyui wɔwɔ yɔ eƒe dzi me. Ke ame vɔ̃ɖi ya ƒe dzi me yɔna fũ kple nu vɔ̃, eye eƒe nuƒo ɖea vɔ̃ɖivɔ̃ɖinyenye sia fiana. \t Ang mabuting tao sa kaniyang mabuting kayamanan ay kumukuha ng mabubuting bagay: at ang masamang tao sa kaniyang masamang kayamanan ay kumukuha ng masasamang bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla la nyẽ eƒe hɛ gobɛ la ɖe anyigba dzi eye wòxa eƒe waintsetsewo hetsɔ wo trɔ ɖe Mawu ƒe dɔmedzoe ƒe wainfiaƒe gã la. \t At inihagis ng anghel ang kaniyang panggapas sa lupa, at pinuti ang mga ubas sa lupa, at inihagis sa pisaan ng ubas, sa malaking pisaan ng kagalitan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be wòakpɔ nublanui na Abraham kple eƒe dzidzimeviwo tegbee, abe ale si wòdo ŋugbee na mía fofowo ene.”\" \t (Gaya ng sinabi niya sa ating mga magulang) Kay Abraham at sa kaniyang binhi magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bay Candler bir pazarlama dehasına sahipti. \t Bay Candler bir pazarlama dehasıydı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale si miawɔ akpɔe dze sii enye be, miakpɔ ɖevi aɖe si woxatsa abadzivɔ ɖe eŋu eye wotsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me.” \t At ito ang sa inyo'y magiging pinakatanda: Masusumpungan ninyo ang isang sanggol na nababalot ng lampin, at nakahiga sa isang pasabsaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Apolo di vevie be yeayi Hela nutome, ale xɔsetɔ siwo le Antioxia la do ŋusẽe be wòayi. Woŋlɔ agbalẽ ɖo ɖe xɔsetɔ siwo le afi ma la be ne Apolo va la, \t At nang ibig niyang lumipat sa Acaya, ay pinalakas ng mga kapatid ang kaniyang loob at sila'y nagsisulat sa mga alagad na siya'y tanggapin: at nang siya'y dumating doon, ay lubos na tumulong siya sa mga nagsisampalataya sa pamamagitan ng biyaya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana ame aɖeke nado vloe alo agbe toɖoɖoe, be enye ɖekakpui ta o, ke mina wòakpɔ dzidzɔ le ɣeyiɣi si wòanɔ mia dome la me, eye miaɖoe ɖem. Mele mɔ kpɔm be makpɔe kaba kple ame bubu siwo trɔ gbɔna. \t Sinoman nga ay huwag humamak sa kaniya. Kundi tulungan ninyo siyang payapa sa kaniyang paglalakbay, upang siya'y makaparito sa akin: sapagka't inaasahan ko siya'y kasama ng mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vɔvɔ̃ ɖo ame sia ame ŋutɔ. Ke ɖekakpui siwo kpɔ eteƒe la bla avɔ ɖe ame kukua ŋu hekɔe yi ɖaɖi. \t At nagsitindig ang mga kabinataan at siya'y binalot, at kanilang dinala siya sa labas at inilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe ɖa ɖe mía ta ɣesiaɣi. Míeka ɖe edzi be dzitsinya nyui le mía si eye míedina be míanɔ agbe bubutɔe ɣesiaɣi le nu sia nu me. \t Idalangin ninyo kami: sapagka't kami'y naniniwalang lubos na kami ay may mabuting budhi, na nagnanasang mabuhay na marangal sa lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "wobia wo be, “Mia vie nye ame sia? Ŋkuagbãtɔe wònye hafi miedzia? Nenye be ele eme nenema ɖe ale ke wɔ wòle nu kpɔm fifia?” \t At nangagtanong sa kanila, na sinasabi, Ito baga ang inyong anak, na sinasabi ninyong ipinanganak na bulag? paano ngang nakakakita siya ngayon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mèkpɔ mɔ nãɖe vodada na nɔviwò alo nãdo vloe o. Đo ŋku edzi bena mía dometɔ ɖe sia ɖe atsi tsitre ɖe Mawu ƒe Ʋɔnudrɔ̃zikpui la ŋgɔ. \t Datapuwa't ikaw, bakit humahatol ka sa iyong kapatid? at ikaw naman, bakit pinawalaang halaga mo ang iyong kapatid? sapagka't tayong lahat ay tatayo sa harapan ng hukuman ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeblua afɔ na Mawu ƒe nya la o, ke boŋ ale si ame geɖewo nyae ene la, míetsia tsitre ɖe Mawu ƒe ŋusẽ me eye míegblɔa nyateƒenya vavãtɔ la na ame sia ame. Le Kristo me la, míeɖe vivitimenuwɔnawo kple ŋukpenanuwɔwɔwo katã ɖa eye míegbe nu le alakpadada gbɔ helé nyateƒe la ko me ɖe asi. \t Bagkus tinanggihan namin ang mga kahiyahiyang bagay na nangatatago, na hindi kami nagsisilakad sa katusuhan, ni nagsisigamit man na may daya ng mga salita ng Dios; kundi sa pagpapahayag ng katotohanan ay ipinagtatagubilin ang aming sarili sa bawa't budhi ng mga tao sa harapan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe vava kple ale si míaƒo ƒu ɖe egbɔ ŋuti la, míele biabiam tso mia si, nɔviwo, be \t Ngayon aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, tungkol sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo, at sa ating pagkakatipon sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake mawudɔla la gblɔ nɛ be, “Mègavɔ̃ o, Zakaria! Elabena meva be magblɔ na wò be Mawu se wò gbedodoɖa. Srɔ̃wo Elizabet le viŋutsuvi dzi ge na wò, eye nãna ŋkɔe be Yohanes. \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ng anghel, Huwag kang matakot, Zacarias: sapagka't dininig ang daing mo, at ang asawa mong si Elisabet ay manganganak sa iyo ng isang anak na lalake, at tatawagin mong Juan ang kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu geɖewo ŋutɔ li siwo ŋu maƒo adegbe le, eye ne mewɔ esia la mawɔm movitɔ o gake nyemedi be amewo nabum amegãe wu ame si ŋutɔ menye o, ke boŋ be woakpɔ nu si wòdze be woakpɔ le nye agbenɔnɔ kple gbeƒã si ɖem mele la me. \t Sapagka't kung ibigin kong ako'y magmapuri, ay hindi ako magiging mangmang; sapagka't sasalitain ko ang katotohanan: nguni't nagpipigil ako, baka ang sinoman ay magakalang ako'y mataas sa nakikita niya sa akin, o naririnig sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Efia nu geɖe amewo to lododo me. \t At sila'y tinuruan niya ng maraming bagay sa mga talinghaga, at sinabi sa kanila sa kaniyang pagtuturo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawunya gblɔe be, “Ame sia ame si di be yeaƒo adegbe la naƒoe le nu si Aƒetɔ Yesu Kristo wɔ la ko ŋu eye menye le amea ŋutɔ ŋu o.” \t Datapuwa't ang nagmamapuri ay magmapuri sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "va se ɖe ŋdi si Lɔt dzo le Sodom. Eye dzo kple dzokpexɔxɔwo dza tso dziƒo hetsrɔ̃ ameawo katã.” \t Datapuwa't nang araw na umalis sa Sodoma si Lot, ay umulan mula sa langit ng apoy at asupre, at nilipol silang lahat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzidzime vɔ̃ɖi wɔahasi sia le nukunu ƒe dzesi dim, ke womawɔ ɖeke na wo o negbe Yona ƒe dzesi la ko.”\" Ale Yesu gblẽ wo ɖi eye wòdzo. \t Ang isang lahing masama at mapangalunya ay humahanap ng tanda; at hindi siya bibigyan ng anomang tanda, kundi ng tanda ni Jonas. At sila'y iniwan niya, at yumaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Andrea, Bartolomeo, Mateo, Toma, Yakobo, Alfeo vi, Tadeo, Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla, \t At si Andres, at si Felipe, at si Bartolome, at si Mateo, at si Tomas, at si Santiago, na anak ni Alfeo, at si Tadeo, at si Simon ang Cananeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta esi Mawu gblɔ na Abraham be yeana viŋutsuvii, ame si ƒe dzidzimeviwo asɔ gbɔ eye woazu dukɔ gã aɖe la, Abraham xɔ Mawu dzi se togbɔ be ŋugbedodo ma tɔgbi mate ŋu ava eme hafi o hã. \t Siya na sumampalataya na nasa pagasa laban sa pagasa, upang maging ama ng maraming bansa ayon sa sabi, Magiging gayon ang iyong binhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Amegãwo, edze nam abe ne míeyi míaƒe mɔzɔzɔ sia dzi fifia la, nya aɖe ava dzɔ ɖe mía dzi ene. Đewohĩ ʋua anyrɔ eye míaƒe agbawo abu, amewo axɔ abi eye ame aɖewo aku gɔ̃ hã.” \t At sa kanila'y sinabi, Mga ginoo, nakikita ko na ang paglalayag na ito ay makapipinsala at magiging malaking kapahamakan, hindi lamang sa lulan at sa daong, kundi naman sa ating mga buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Fofo la lɔ̃a Via be wòawɔ nukunu gãwo wu esi miekpɔ va yi. \t Sapagka't sinisinta ng Ama ang Anak, at sa kaniya'y ipinakikita ang lahat ng mga bagay na kaniyang ginagawa: at lalong dakilang mga gawa kay sa mga ito ang sa kaniya'y ipakikita niya, upang kayo'y magsipanggilalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si tsɔ eɖokui na ɖe mía ta be yeaɖe mí tso vɔ̃ɖinyenye katã me be wòakɔ mía ŋuti na eɖokui, ame siwo nye eya ŋutɔ tɔ, eye wole klalo be woawɔ nu si nyo. \t Na siyang nagbigay ng kaniyang sarili dahil sa atin, upang tayo'y matubos niya sa lahat ng mga kasamaan, at malinis niya sa kaniyang sarili ang bayang masikap sa mabubuting gawa, upang maging kaniyang sariling pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖo Kapernaum la, wokpɔ Yesu eye wobiae be, “Nufiala, ale ke nèwɔ hafi va do ɖe afi sia?” \t At nang siya'y kanilang masumpungan sa kabilang ibayo ng dagat, ay kanilang sinabi sa kanila, Rabi, kailan ka dumating dito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiawoe nye amiti eve kple akaɖiti eve siwo le tsitre ɖe anyigba la ƒe Aƒetɔ la ŋkume. \t Ang mga ito'y ang dalawang punong olibo at ang dalawang kandelero, na nangakatayo sa harapan ng Panginoon ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na nyɔnua azɔ be, “Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t At sinabi niya sa babae, Ipinatatawad ang iyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye gbe si wodo ɖa le xɔse me la ana be amea ƒe lãme nasẽ, eye Aƒetɔ la afɔe ɖe tsitre. Ne ewɔ nu vɔ̃ hã la, woatsɔe akee. \t At ang panalangin ng pananampalataya ay magliligtas sa may sakit, at ibabangon siya ng Panginoon; at kung nagkasala siya, ay ipatatawad sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele agbalẽ sia ŋlɔm na Tito, vinye vavãtɔ le xɔse ɖeka si le mía si la nu. Amenuveve kple ŋutifafa si tso Mawu Fofo la kple Kristo Yesu mía Đela gbɔ la nanɔ kpli wò. \t Kay Tito na aking tunay na anak ayon sa pananampalataya ng lahat: Biyaya at kapayapaan nawang mula sa Dios Ama at kay Cristo Jesus na Tagapagligtas natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana míagbɔdzɔ le nu nyui wɔwɔ me o, elabena ne míegbɔdzɔ o la, míaŋe nu le ɣeyiɣi nyuitɔ dzi. \t At huwag tayong mangapagod sa paggawa ng mabuti: sapagka't sa kapanahunan ay magsisipagani tayo, kung hindi tayo manganghihimagod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ele be miakpɔ Apolo kple nye Paulo ŋutɔ abe Kristo ƒe subɔlawo ko ene. Míaƒe dɔe nye be míaɖe Mawu ƒe nu ɣaɣlawo ɖe go eye to esia me la míahe yayra geɖe vɛ na amewo. \t Ipalagay nga kami ng sinoman na mga ministro ni Cristo, at mga katiwala ng mga hiwaga ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo subɔ ʋɔ drĩba la elabena etsɔ dziɖuɖu ƒe ŋusẽ na lã wɔadã la, eye wosubɔ lã wɔadã la hã hebia be, “Ame kae le abe lã wɔadã la ene? Ame kae ate ŋu awɔ aʋa kplii?” \t At sila'y nangagsisamba sa dragon, sapagka't ibinigay niya ang kaniyang kapamahalaan sa hayop; at nangagsisamba sa hayop, na nangagsasabi, Sino ang kagaya ng hayop? at sinong makababaka sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye Yohanes ye nye Kekeli la o, eya la, ɖeko wòva be yeaɖi ɖase le Kekeli la ŋu. \t Hindi siya ang ilaw, kundi pumarito upang kaniyang patotohanan ang ilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi be, “Vavã, woŋlɔe ɖi tso gba aɖe gbe ke be, ele na Mesia la be wòakpe fu eye wòaku eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la, woagatsi tre tso ame kukuwo dome. \t At sinabi niya sa kanila, Ganyan ang pagkasulat, na kinakailangang maghirap ang Cristo, at magbangong muli sa mga patay sa ikatlong araw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nyɔnu sia va ɖo aƒe me la, ekpɔ via nyɔnuvia wòmlɔ anyi ɖe aba dzi kpoo elabena gbɔgbɔ vɔ̃a do go le eme. \t At umuwi siya sa kaniyang bahay, at naratnan ang anak na nakahiga sa higaan, at nakaalis na ang demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka ɖe eƒe yi le aku me eye wòkpa to na Yudatɔwo ƒe osɔfogã ƒe subɔvi ɖeka. \t At narito, ang isa sa mga kasama ni Jesus ay iniunat ang kaniyang kamay at binunot ang kaniyang tabak, at sinugatan ang alipin ng dakilang saserdote, at tinagpas ang kaniyang tainga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Asla... \t Bir daha asla...\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu lia togbɛ aɖe eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ anyi ɖe afi ma. \t At umahon si Jesus sa bundok, at doo'y naupo siya na kasama ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mawudåla la gblå n§ be, “Do wœ awuwo kple wœ afåkpa.” Petro wå nenema eye mawudåla la yi edzi gblå n§ be, “Bla wœ alidzi ses™e ne n†dze yonyeme.” \t Datapuwa't sinabi ko, Hindi maaari, Panginoon: sapagka't kailan man ay walang anomang pumasok sa aking bibig na marumi o karumaldumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ne miele gbe dom ɖa la, migawɔ abe alakpatɔwo ene o, elabena wolɔ̃a gbedodoɖa le tsitrenu le ƒuƒoƒewo kple mɔtatawo ƒe dzogoewo dzi be amewo nakpɔ yewo. Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be woxɔ woƒe fetu la katã xoxo. \t At pagka kayo ay nagsisidalangin, ay huwag kayong gaya ng mga mapagpaimbabaw: sapagka't iniibig nila ang magsidalangin ng patayo sa mga sinagoga at sa mga likuang daan, upang sila'y mangakita ng mga tao. Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Tinanggap na nila ang sa kanila'y ganti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nuŋeɣi ɖo la, edɔ eƒe dɔla ɖeka ɖo ɖe agbledelawo gbɔ be wòava xɔ waintsetsea ƒe akpa si nye etɔ gome la vɛ. Gake agblea dzikpɔlawo ƒo dɔla la vevie eye wogbugbɔe ɖo ɖa asi ƒuƒlu. \t At sa kapanahunan ay nagsugo siya ng isang alipin sa mga magsasaka, upang siya'y bigyan ng bunga ng ubas: datapuwa't hinampas siya ng mga magsasaka, at pinauwing walang dala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔviŋutsuwo dzo vɔ megbe la, eya hã yi ŋkekenyuia ɖuƒe. Ke eyi le bebeme be amewo nagakpɔ ye o. \t Datapuwa't nang mangakaahon na ang kaniyang mga kapatid sa pista, saka naman siya umahon, hindi sa hayag, kundi waring sa lihim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi siwo katã ŋu miele kpekpem ɖo la makpɔ dzidzɔ le miaƒe nunana nyuiwo ɖeɖe ko ŋuti o, ke boŋ woakafu Mawu hã le ale si wòto Kristo dzi wɔ mi miezu ame yeyewo eye Kristo ɖeɖe ko le miaƒe dzime la ta. Eye miaƒe nunana hã nye kpeɖodzi be Kristo le mia me vavã. \t Palibhasa'y sa pagsubok sa inyo sa pamamagitan ng ministeriong ito ay niluluwalhati nila ang Dios dahil sa pagtalima ng inyong pagkilala sa evangelio ni Cristo, at dahil sa kagandahang-loob ng inyong ambag sa kanila at sa lahat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe ayi aboyome la, aboyomee wòayi. Ne woawu ame aɖe kple yi la, yie woatsɔ awui. Esia hiã na dzigbɔɖi le dzidodo me kple nuteƒewɔwɔ le ame kɔkɔeawo ƒe akpa dzi. \t Kung ang sinoman ay sa pagkabihag, ay sa pagkabihag paroroon siya: kung ang sinoman ay papatay sa tabak, ay dapat siyang mamatay sa tabak. Narito ang pagtitiyaga at ang pananampalataya ng mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woto Misia liƒo dzi heyina Bitinia le dzigbe godzi. Ke Yesu ƒe gbɔgbɔ gaxe mɔ na wo eya ta womete ŋu yi Bitinia o \t At nang sila'y magsidating sa tapat ng Misia, ay pinagsikapan nilang magsipasok sa Bitinia; at hindi sila tinulutan ng Espiritu ni Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, Mawu do ŋugbe be, tso fifia va se ɖe nuwuwu la, ame aɖeke makpɔ nu vɔ̃ aɖeke le mia ŋu o eye womabu fɔ mi le ŋkeke si dzi Aƒetɔ Yesu Kristo agatrɔ ava la dzi o. \t Na siya namang magpapatibay sa inyo hanggang sa katapusan, upang huwag kayong mapagwikaan sa kaarawan ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo esi Mawu do ŋugbe gã siawo na mí ta la, mina mía dzudzɔ nu gbegblẽ wɔwɔ. Eye míate ɖa xaa tso nu siwo ƒoa ɖi míaƒe ŋutilã kple gbɔgbɔ la gbɔ, eye míanɔ agbe kɔkɔewo to Aƒetɔ la vɔvɔ̃ me, alé eƒe nyawo me ɖe asi sesĩe. \t Yamang taglay natin ang mga pangakong ito, mga minamahal, ay magsipaglinis tayo sa lahat ng karumihan ng laman at ng espiritu, na pakasakdalin ang kabanalan sa takot sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dugadzɔla siwo nye amebala vɔ̃ɖiwo la gɔ̃ hã va do ɖe egbɔ be wòade mawutsi ta ne yewo. Wobia be, “Nufiala nu ka míawɔ?” \t At dumating naman ang mga maniningil ng buwis upang mangagpabautismo, at sinabi nila sa kaniya, Guro, anong dapat naming gawin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amenuveve katã ƒe Mawu la, ame si yɔ mi va eƒe ŋutikɔkɔe mavɔ la gbɔ le Kristo me, le fukpekpe sue aɖe ko megbe la, ŋutɔ aɖo mi te, ado ŋusẽ mi, ali ke mi eye wòaɖo mia gɔme anyi zã. \t At ang Dios ng buong biyaya na sa inyo'y tumawag sa kaniyang walang hanggang kaluwalhatian kay Cristo, pagkatapos na kayo'y makapagbatang sangdaling panahon, ay siya rin ang magpapasakdal, magpapatibay, at magpapalakas sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo dze eyome va afi sia hã. Ameawo gblɔ na wo nɔewo be, “Yohanes mewɔ nukunuwo o gake nya siwo katã wògblɔ ɖi tso ŋutsu sia ŋu la va eme pɛpɛpɛ.” \t At marami ang mga nagsiparoon sa kaniya; at kanilang sinabi, Katotohanang si Juan ay hindi gumawa ng tanda: nguni't lahat ng mga bagay na sinalita ni Juan tungkol sa taong ito ay totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mevɔ̃ ɖe mia nu. Mele vɔvɔ̃m be nye agbagbadzedzewo katã ɖe mia ta la zu nu dzodzro. \t Ako'y natatakot tungkol sa inyo, baka sa anomang paraan ay nagpagal ako sa inyo ng walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro biae be, “Safĩra, ga home ale kple alee miekpɔ tso anyigba si miedzra mea?” Safĩra ɖo eŋu enumake bobobo be, “Ẽ, nenema tututue míekpɔ.” \t At sinabi sa kaniya ni Pedro, Sabihin mo sa akin kung ipinagbili ninyo ng gayon ang lupa. At sinabi niya, Oo, sa gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ke anyigba nyui lae nye ame siwo ƒe dziwo me kɔ. Ame siawo sea Mawu ƒe nya la hewɔa edzi hã pɛpɛpɛ. Wokakana nya la na ame bubuwo hã eye woawo hã xɔnɛ sena.” \t At ang sa mabuting lupa ay ang mga pusong timtiman at mabuti, na iniingatan ang salita pagkarinig, at nangagbubunga may pagtitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mele nɔvi siawo dɔm kple miaƒe nudzɔdzɔawo vavã, elabena míetsɔ mi ƒo adegbe na amewo ŋutɔ eye nyemedi be míaƒe adegbe sia natrɔ zu alakpa o. \t Datapuwa't sinugo ko ang mga kapatid, upang ang aming pagmamapuri dahil sa inyo ay huwag mawalan ng kabuluhan sa bagay na ito; na, ayon sa aking sinabi, kayo'y mangakapaghanda:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye Yakɔb dzi Yosef. Yosef sia nye Maria Yesu Kristo dadaa srɔ̃ \t At naging anak ni Jacob si Jose asawa ni Maria, na siyang nanganak kay Jesus, na siyang tinatawag na Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nɔvi lɔlɔ̃awo, wona ablɔɖe mi ke menye ablɔɖe be miawɔ nu vɔ̃ o, ke boŋ ablɔɖe be mialɔ̃ mia nɔewo eye miave wo nu. \t Sapagka't kayo, mga kapatid, ay tinawag sa kalayaan; huwag lamang gamitin ang inyong kalayaan, upang magbigay kadahilanan sa laman, kundi sa pamamagitan ng pagibig ay mangaglingkuran kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ, abe ale si ame si yɔ mi la le Kɔkɔe ene la, miawo hã minɔ kɔkɔe le nu sia nu si miewɔna la me, \t Nguni't yamang banal ang sa inyo'y tumawag, ay mangagpakabanal naman kayo sa lahat ng paraan ng pamumuhay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Gbɔgbɔ ɖe sia ɖe si meɖea gbeƒã Yesu Kristo o la metso Mawu gbɔ o. Esiae nye Kristo ƒe futɔ ƒe gbɔgbɔ si miese be egbɔna eye fifia gɔ̃ hã la ele xexeame xoxo. \t At ang bawa't espiritung hindi ipinahahayag si Jesus, ay hindi sa Dios: at ito ang sa anticristo, na inyong narinig na darating; at ngayo'y nasa sanglibutan na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nye Paulo mexɔe se be, ame siwo nɔa wo ɖokuiwo yɔm be Mawu ƒe ame dɔdɔwo yewonye la, menyo wum le mɔ aɖeke nu o. \t Sapagka't inaakala kong sa anoman ay hindi ako huli sa lubhang mga dakilang apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la nyanyui la nɔ ta kekem alɔtsɔtsɔe eye ame geɖewo trɔ zu xɔsetɔwo. \t Datapuwa't lumago ang salita ng Dios at dumami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu meɖo nya la ŋu nɛ o eye esia wɔ nuku na Pilato ŋutɔ. \t At hindi siya sinagot niya, ng kahit isang salita man lamang: ano pa't nanggilalas na mainam ang gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "esi amama hegblẽ eƒe avɔ la ɖi. \t Datapuwa't kaniyang binitiwan ang kumot, at tumakas na hubo't hubad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sana söyleyeceğim. \t Ben söyleyeyim..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Kaisaro Tibero ƒe fiaɖuɖu ƒe ƒe wuiatɔ̃lia me, esi Pontio Pilato nye gɔvina le Yudea eye Herodes nye dziɖula le Galilea, eye nɔvia Filipo hã nye dziɖula le Uturea kple Trakonitis, eye Lisania hã nɔ Abilene dzi ɖum \t Nang ikalabinglimang taon nga ng paghahari ni Tiberio Cesar, na noo'y gobernador sa Judea si Poncio Pilato, at tetrarka sa Galilea si Herodes, at ang kaniyang kapatid na si Felipe ay tetrarka sa lalawigan ng Iturea at Traconite, at si Lisanias ay tetrarka sa Abilinia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wokplɔ tedzivi la vɛ na Yesu eye woɖo woƒe avɔwo ɖe edzi be wòanɔ edzi. \t At dinala nila siya kay Jesus: at inilagay nila ang kanilang mga damit sa ibabaw ng batang asno, at isinakay nila si Jesus sa ibabaw noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame siwo tu woƒe ŋutinyawo ɖe nyadzɔdzɔ siwo woxɔ tso ame siwo nye nuteƒekpɔlawo le gɔmedzedzea me la gbɔ eye wonye dɔlawo na nya la. \t Alinsunod sa ipinatalos sa atin nilang buhat sa pasimula ay mga saksing nangakakakita at mga ministro ng salita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, meyɔ Mawu tso nye dzime ke abe ɖase ene bena nu si gblɔm mele na mi la enye nyateƒe tututu; susu si ta nyemeva mia gbɔ haɖe o lae nye be nyemedi be mava ka mo na mi eye mawɔe be miaxa nu o. \t Datapuwa't ang Dios ang tinatawag kong maging saksi sa aking kaluluwa, na upang huwag kayong papagdamdamin ay hindi muna ako napariyan sa Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu xɔ ƒe wuieve la, woyi ŋkekea ɖuƒe le kɔnyinyi la nu. \t At nang siya'y may labindalawang taon na, ay nagsiahon sila ayon sa kaugalian ng kapistahan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo bu be Yohanes Mawutsidetanamelae nènye, eye bubuwo gblɔ be Eliya alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae nènye gava dzɔ.” \t At sinaysay nila sa kaniya, na sinasabi, Si Juan Bautista; at ang mga iba, si Elias; datapuwa't ang mga iba, Isa sa mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mi Zebulon kple Naftali, mi anyigba siwo le ƒuta, kpakple anyigba siwo le Yɔdan tɔsisi la godo va se ɖe Trɔ̃subɔlawo ƒe Galilea, \t Ang lupa ni Zabulon at ang lupa ni Neftali, Sa gawing dagat, sa dako pa roon ng Jordan, Galilea ng mga Gentil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃la Yohanes va egbɔ va gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, míekpɔ ame aɖe wònɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyãm le wò ŋkɔ me ale míegbe nɛ be megawɔe o elabena menye mía dometɔ ɖekae wònye o.” \t At sumagot si Juan at sinabi, Guro, may nakita kaming nagpapalayas ng mga demonio sa pangalan mo; at aming pinagbawalan siya, sapagka't siya'y hindi sumasama sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro nɔ tsatsam le xɔsetɔwo dzi tso teƒe yi teƒe eye wòva ɖo Lida. \t At nangyari, na sa paglalakad ni Pedro sa lahat ng dako, siya'y naparoon naman sa mga banal na nangananahan sa Lidda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ne ame aɖe xɔ mi nyuie la nyee wòxɔ. Eye ne ame aɖe xɔm la exɔ Mawu si dɔm ɖa. \t Ang tumatanggap sa inyo ay ako ang tinatanggap, at ang tumatanggap sa akin ay tinatanggap ang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amegbetɔ ate ŋu adzi ŋutilã ko gake Gbɔgbɔ Kɔkɔe lae naa agbe yeye tso dziƒo. \t Ang ipinanganak ng laman ay laman nga; at ang ipinanganak ng Espiritu ay espiritu nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be Vi la nadrɔ̃ ʋɔnu amegbetɔwo katã le woƒe nu vɔ̃wo ta elabena eyae nye Mesia alo Amegbetɔvi la. \t At binigyan niya siya ng kapamahalaang makahatol, sapagka't siya'y anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo ŋu na wo be, “Migana be ame aɖeke naflu mi o! Elabena ame geɖewo ava aɖe gbeƒã be yewoe nye Mesia la, eye woanɔ gbɔgblɔm be, ‘Ɣeyiɣi ɖo azɔ.’ Gake migaxɔ wo dzi se o! \t At sinabi niya, Mangagingat kayo na huwag kayong mangailigaw: sapagka't marami ang paririto sa aking pangalan, na mangagsasabi, Ako ang Cristo; at, Malapit na ang panahon: huwag kayong magsisunod sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokplɔ apostoloawo va Sanhedrin la ƒe ŋkume be Osɔfogã nabia gbe wo. \t At nang kanilang mangadala sila, ay kanilang iniharap sa Sanedrin. At tinanong sila ng dakilang saserdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke asrafowo, ame siwo ƒe kpɔkplɔ te gamenɔlawo nɔ la, meɖo to Paulo o ke boŋ wose tɔdziʋua kulawo ƒe amegã ƒe aɖaŋu boŋ. \t Datapuwa't may higit pang paniwala ang senturion sa piloto at sa may-ari ng daong, kay sa mga bagay na sinalita ni Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu meke nu o, ke boŋ ezi kpi kpoo. Osɔfogã la gabiae be, “Wòe nye Mesia, si nye Yayratɔ la Via?” \t Datapuwa't siya'y hindi umiimik, at walang isinagot. Tinanong siyang muli ng dakilang saserdote, at sinabi sa kaniya, Ikaw baga ang Cristo, ang Anak ng Mapalad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asiketiwo kple tiwo le wo si abe ahɔ̃wo tɔ ene eye ŋusẽ le woƒe asiketiwo me be woawɔ funyafunya amewo hena ɣleti atɔ̃. \t At sila'y may mga buntot na gaya ng sa mga alakdan, at mga tibo; at sa kanilang mga buntot naroroon ang kanilang kapangyarihan upang ipahamak ang mga taong limang buwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "wotsɔ nyagblɔɖila Yesaya ƒe agbalẽ nɛ be wòaxlẽ. Eʋu teƒe si woŋlɔ ɖo be, \t At ibinigay sa kaniya ang aklat ng propeta Isaias. At binuklat niya ang aklat, na nasumpungan niya ang dakong kinasusulatan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe vudo ɖeka ma ate ŋu adzi tsi vivi kple dzetsia? \t Ang bukal baga'y sa isa lamang siwang ay binubukalan ng matamis at mapait?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo ŋutɔ mienya mía Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe lɔlɔ̃ kple dɔmenyo gã si wòɖe fia la bena, togbɔ be kesinɔtɔ ŋutɔ wònye gake be wòawɔe bena mi ame siwo nye nublanuitɔwo kple hiãtɔwo la miava zu kesinɔtɔwo la, egblẽ eƒe kesinɔnuwo kple ŋutikɔkɔe katã da ɖi eye wòva wɔ miawo boŋ miezu kesinɔtɔwo. \t Sapagka't nalalaman ninyo ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo, na, bagaman siya'y mayaman, gayon ma'y nagpakadukha dahil sa inyo, upang sa pamamagitan ng kaniyang karukhaan ay magsiyaman kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia wɔ nublanui na wo katã eye wo dometɔ ɖe sia ɖe bia Yesu ɖeka, ɖekae be, “Nyee nye ame si le de wò ge asia?” \t Sila'y nagpasimulang nangamanglaw, at isaisang nagsabi sa kaniya, Ako baga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Abraham meke ɖi kura o. Exɔ Mawu dzi se elabena eƒe xɔse gali ke ɖe edzi eye wòkafu Mawu ɖe eƒe yayra ta hafi nu si ŋugbe wodo nɛ la va eme gɔ̃ hã. \t Kundi, sa pagtingin niya sa pangako ng Dios, ay hindi nagalinlangan sa pamamagitan ng di pananampalataya, kundi lumakas ng lumakas sa pamamagitan ng pananampalataya, na niluluwalhati ang Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye, ame si nye hamemegã, Kristo ƒe fukpekpewo ɖaseɖila kple ame si hã akpɔ gome le ŋutikɔkɔe si woaɖe fia la me la, le edom ɖe hamemegã siwo le mia dome la gbɔ be, \t Sa matatanda nga sa inyo'y umaaral ako, akong matandang kasamahan ninyo, at isang saksi ng mga hirap ni Cristo, na may bahagi naman sa kaluwalhatiang ihahayag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodoa ablɔɖe ƒe ŋugbe na wo, esi woawo ŋutɔ nye kluviwo na anyidzedze, elabena ame nyea kluvi na nu sia nu si ɖu aƒetɔ ɖe eya amea dzi. \t Na pinangangakuan ng kalayaan, samantalang sila'y mga alipin ng kabulukan; sapagka't ang nadaig ninoman ay naging alipin din naman niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Herodes kpå be nuwåna sia do dzidzå na Yudatåwo ƒe dumeg∑wo Ωutå eya ta ena wol∞ Petro h∑ le esime wonå ¸utitotoΩkeke la ∂um, eye wœdee gaxå me. \t Na nagsisipagsabi, Nakisalamuha ka sa mga taong hindi tuli, at kumain kang kasalo nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖe gbeƒã na hamea katã le wò lɔlɔ̃ si nèɖe fia wo la ŋu. Anyo be nãdo mɔ wo le mɔ nyuitɔ si dze Mawu ŋu la nu. \t Na siyang nangagpapatotoo ng iyong pagibig sa harapan ng iglesia: na iyong gagawan ng magaling kung iyong tutulungan sila ng nararapat sa Dios, sa kanilang paglalakbay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi nèle evedomesi alea ta la, matu wò aƒu gbe tso nye nu me! \t Kaya sapagka't ikaw ay malahininga, at hindi mainit o malamig man, ay isusuka kita sa aking bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ame siwo nɔ tsitre ɖe afi ma se esia la, wogblɔ be, “Kpɔ ɖa, ele Eliya yɔm.” \t At nang marinig ng ilang nangaroon, ay sinabi nila, Narito, tinatawag niya si Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "mikplɔ ame sia ɖo eye miage ɖe aƒe si me wòge ɖo la me. Migblɔ na aƒea tɔ be, ‘Míaƒe Aƒetɔe dɔ mí ɖa be míava kpɔ xɔ si me nèdzra ɖo ɖi na mí be míaɖu ŋutitotoŋkekenyuia le fiẽ sia!’ \t At saan man siya pumasok, ay sabihin ninyo sa puno ng sangbahayan, Sinasabi ng Guro, Saan naroon ang aking tuluyan, na makakanan ko ng kordero ng paskua na kasalo ng aking mga alagad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena miaƒe agbe tso Mawu ɖeka hɔ̃ gbɔ to Yesu Kristo dzi. Yesue fia Mawu ƒe ɖoɖo si wòwɔ na mía ɖeɖe la mí. Eya kee wɔ mí míedze Mawu ŋu. Ewɔ mí míezu ame dzadzɛwo kple ame kɔkɔewo, eye wòtsɔ eɖokui na be yeaɖe mí tso nu vɔ̃ ƒe kluvinyenye me. \t Datapuwa't sa kaniya kayo'y nangasa kay Cristo Jesus, na sa atin ay ginawang karunungang mula sa Dios, at katuwiran at kabanalan, at katubusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime amewo le gbɔgblɔm be, “Ŋutifafa kple dedienɔnɔ” li la, gbegblẽ ava ƒo ɖe wo dzi kpoyi abe ale si fu ɖua funɔe eye mate ŋu asi le enu o ene. \t Pagka sinasabi ng mga tao, Kapayapaan at katiwasayan, kung magkagayo'y darating sa kanila ang biglang pagkawasak, na gaya ng pagdaramdam, sa panganganak ng babaing nagdadalang-tao; at sila'y hindi mangakatatanan sa anomang paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la la kple Petro trɔ yi aƒe me. \t Kaya't ang mga alagad ay muling nagsitungo sa kanikanilang sariling tahanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi aʋafia la xɔlɔ̃wo yi aƒe me la, wokpɔ dɔla si nɔ dɔ lém la wòhaya eye eƒe lãme sẽ abe tsã ene. \t At pagbalik sa bahay ng mga sinugo, ay kanilang naratnang magaling na ang alipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la koe naa agbe mavɔ. Wɔna aɖeke mele ŋutilã ya ŋu o. Nya siwo megblɔ na mi la, nye Gbɔgbɔ kple Agbe. \t Ang espiritu nga ang bumubuhay; sa laman ay walang anomang pinakikinabang: ang mga salitang sinalita ko sa inyo ay pawang espiritu, at pawang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ölebilirdi,korkutucu bir haberle... \t Bu korkunç haberlerle yaşayamazdı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Takpekpe la do ŋugbe be, “Nenye be gɔvina la se nya sia la, miatsi tre aʋli mia ta eye nu sia nu ayi dzi nyuie.”\" \t At kung ito'y dumating sa tainga ng gobernador, ay siya'y aming hihikayatin, at kayo'y aming ilalagay sa panatag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu wu lo siawo dodo nu la, edzo le afi ma, \t At nangyari, na nang matapos ni Jesus ang mga talinghagang ito, ay umalis siya doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Dükkan sahipleri hile ve gaspı durmak için rüşvet ve hediye vermeye başladılar. Çocukları kapı kapı dolaşarak hediye ve şeker almaya özendirdiler. \t Dükkan sahipleri ve çevredekiler, çocukları yaramazlık yapmadan uzaklaştırmak için onlara... ...ikram veya hediye veriyorlardı ve başka kimselere gitmelerini sağlayıp sorun çıkmasını önlüyorlardı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo, ɖe mienyae be Mawu ŋutɔ ɖe mɔ na ame siwo nɔ dɔ wɔm le gbedoxɔ la me be woatsɔ nunana siwo amewo tsɔ vɛ na Mawu la ƒe ɖe awɔ wo ŋutidɔ faa oa? Ame siwo hã wɔa dɔ le Mawu ƒe vɔsamlekpui la ŋu la ɖua nuɖuɖu siwo amewo tsɔ vɛ be yewoatsɔ sa vɔe na Mawu la ƒe ɖe faa. \t Hindi baga ninyo nalalaman na ang mga nagsisipangasiwa sa mga bagay na banal, ay nagsisikain ng mga bagay na ukol sa templo, at ang mga nagsisipaglingkod sa dambana ay mga kabahagi ng dambana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Şimdi onlar istedikleri her zaman eğleniyorlardı. \t Artik insanlar istedikleri zaman bu tadin keyfine variyorlardı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke David vi Salomo boŋue nye ame si va tu gbedoxɔ la nɛ. \t Datapuwa't iginawa siya ni Salomon ng isang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame ƒe dzi mee susu baɖa doa go tsona. Nu baɖawo abe, fĩeŋufieŋui alo matrewɔwɔ, fififi, amewuwu, ahasiwɔwɔ \t Sapagka't mula sa loob, mula sa puso ng mga tao, lumalabas ang masasamang pagiisip, ang mga pakikiapid, ang mga pagnanakaw, ang mga pagpatay sa kapuwa-tao, ang mga pangangalunya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzra ɖo vɔ be yewoadze mɔ ayi teƒe aɖe la, ɖekakpui aɖe nɔ du dzi sesĩe va dze klo ɖe eŋkume, eye wòbiae be,\" “Nufiala nyui, nu ka tututue wòle be mawɔ hafi ate ŋu anyi agbe mavɔ dome?” \t At nang siya'y umalis na lumalakad sa daan, ay may isang tumakbong lumapit sa kaniya, at lumuhod sa harap niya, at siya'y tinanong, Mabuting Guro, ano ang gagawin ko upang ako'y magmana ng buhay na walang hanggan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena míese nu geɖe tso ale si miexɔ Aƒetɔ la dzi se kple lɔlɔ̃ manyagblɔ si mietsɔ na eƒe amewo la ŋu. \t Nang nabalitaan namin ng inyong pananampalataya kay Cristo Jesus, at ang pagibig ninyo sa lahat ng mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔe be megahiã kokoko bena magaŋlɔ agbalẽ na mi le ale si wòhiã be miadzɔ nu na nɔvi siwo le Yerusalem la ŋu o. \t Sapagka't tungkol sa pangangasiwa ng mga abuloy sa mga banal, ay kalabisan na sa akin ang isulat ko pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke mi ɖekakpuiwo, mibɔbɔ mia ɖokui na ame tsitsiwo. Mido ɖokuibɔbɔ abe awu ene na mia ɖokuiwo ale be miate ŋu asubɔ mia nɔewo, elabena, “Mawu tsia tre ɖe dadalawo ŋu gake ekɔa eƒe amenuveve ɖe ɖokuibɔbɔlawo dzi.” \t Gayon din naman, kayong mga kabataan, ay magsisuko sa matatanda. Oo, kayong lahat ay mangagbigkis ng kapakumbabaan, na kayo-kayo'y maglingkuran: sapagka't ang Dios ay sumasalangsang sa mga palalo, datapuwa't nagbibigay ng biyaya sa mga mapagpakumbaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye la metsɔ tsi le mawutsi dem ta na mi ame siwo dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ la, gake ame aɖe gbɔna, esi de ŋgɔ wum sãa ame sia de ŋgɔ ale gbegbe be nyemedze bena manye eƒe subɔvi gɔ̃ hã o. Eya atsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kple dzo ade tsi ta na mi. \t Sa katotohanan ay binabautismuhan ko kayo sa tubig sa pagsisisi: datapuwa't ang dumarating sa hulihan ko ay lalong makapangyarihan kay sa akin, na hindi ako karapatdapat magdala ng kaniyang pangyapak: siya ang sa inyo'y magbabautismo sa Espiritu Santo at apoy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi Farisitɔ la kpɔ be Yesu meklɔ ŋui gbã hafi be yeaɖu nu o la, eƒe mo wɔ yaa. \t At nang makita ito ng Fariseo, ay nagtaka na siya'y hindi muna naghugas bago mananghali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be dɔ nyui si nyɔnu sia wɔ la mabu akpɔ o, afi sia afi si woagblɔ mawunya le, le xexe sia me godoo la, woagblɔ nu nyui si wòwɔ afia eye woakafui.”\" \t At katotohanang sinasabi ko sa inyo, Saan man ipangaral ang evangelio sa buong sanglibutan, ay sasaysayin din ang ginawa ng babaing ito sa pagaalaala sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodzi Yesu le Betlehem le Yudea, le Fia Herodes ŋɔli. Le ɣemaɣi la, ɣletivimenunyala aɖewo tso ɣedzeƒe lɔƒo va Yerusalem, eye wonɔ amewo biam bena, \t Nang ipanganak nga si Jesus sa Bet-lehem ng Judea sa mga kaarawan ng haring si Herodes, narito, ang mga Pantas na lalake ay nagsidating sa Jerusalem mula sa silanganan, na nagsisipagsabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lo bubu aɖe si Yesu do le dziƒofiaɖuƒe ŋu lae nye esi. “Agbletɔ aɖe do go gbe ɖeka ŋdi aɖe be yeadi apaɖilawo woawɔ dɔ le yeƒe waingble me. \t Sapagka't ang kaharian ng langit ay tulad sa isang tao na puno ng sangbahayan, na lumabas pagkaumagang-umaga, upang umupa ng manggagawa sa kaniyang ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, woɖoe be yewoatsɔ ga la aƒle abɔ aɖe si le afi si zemelawo kaa anyi lena la eye yewoatrɔe woazu ameɖiƒe na amedzro siwo ku le Yerusalem. \t At sila'y nangagsanggunian, at ibinili nila ang mga yaon ng bukid ng magpapalyok, upang paglibingan ng mga taga ibang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wofia nui tso Aƒetɔ la ƒe mɔ ŋuti, egblɔa nya dzideƒotɔe eye wòfiaa nu tso Yesu ŋuti pɛpɛpɛ, togbɔ be Yohanes ƒe mawutsideta ko wònya hã. \t Ang taong ito'y tinuruan sa daan ng Panginoon; at palibhasa'y may maningas na espiritu, ay kaniyang sinalita at itinurong maingat ang mga bagay na tungkol kay Jesus, na ang naalaman lamang ay ang bautismo ni Juan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mese nya sia la, mede asi nyanyui la gbɔgblɔ me na wo. Ke esi mele nyaa gbɔgblɔ dzi la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ dze wo dzi abe ale si tututu wòdze míawo hã dzii le gɔmedzedzea ene. \t At nang ako'y magpasimulang magsalita, ay bumaba sa kanila ang Espiritu Santo, na gaya naman ng pagbaba sa atin nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo hã va nɔ egbɔ. Azɔ efia nu wo le afi ma hegblɔ na wo bena, “ \t At binuka niya ang kaniyang bibig at tinuruan sila, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, wòe nyae.” Eye wògblɔ nam bena, “Woawoe nye ame siwo do go tso xaxa gã la me. Wonya woƒe awu ʋlayawo eye wowɔ wo ɣie to Alẽvi la ƒe ʋu me. \t At sinabi ko sa kaniya, Panginoon ko, Ikaw ang nakakaalam. At sinabi niya sa akin, Ang mga ito'y ang nanggaling sa malaking kapighatian, at nangaghugas ng kanilang mga damit, at pinaputi sa dugo ng Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Apostoloawo trɔ gbɔ va gblɔ ale si wode dɔ si gbe wòɖo wo ɖo la na Yesu. Emegbe la Yesu kplɔ wo dzoe dzaa yi Betsaida dua me. \t At nang magsibalik ang mga apostol, ay isinaysay nila sa kaniya kung anong mga bagay ang kanilang ginawa. At sila'y isinama niya, at lumigpit na bukod sa isang bayan na tinatawag na Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya ale si wotsɔa dzo ɖe Mawu ƒe bubu ŋuti gake womewɔa nu sia to mɔ nyuitɔ dzi o. \t Sapagka't sila'y pinatotohanan ko na may mga pagmamalasakit sa Dios, datapuwa't hindi ayon sa pagkakilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta magblɔ na trewo kple ahosiwo be woanɔ anyi srɔ̃maɖemaɖee abe nye ŋutɔ ene. \t Datapuwa't sinasabi ko sa mga walang asawa, at sa mga babaing bao, Mabuti sa kanila kung sila'y magsipanatiling gayon sa makatuwid baga'y gaya ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Stefano ame si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fũ eye eƒe xɔse de to blibo la wɔ nukunu geɖewo le amewo dome. \t At si Esteban, na puspos ng biyaya at ng kapangyarihan, ay gumawa ng mga dakilang kababalaghan at mga tanda sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "mieva Yesu, nubabla yeye la ƒe avuléla la gbɔ kple ʋuhehlẽ si ƒo nu nyuie wu Abel ƒe ʋu la gbɔ. \t At kay Jesus na tagapamagitan ng bagong tipan, at dugong pangwisik na nagsasalita ng lalong mabuti kay sa dugo ni Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo la woƒe susuwo me do viviti eye woma ɖa tso Mawu gbɔ elabena wole agbe le numanyamanya me le woƒe dzimesesẽ ta. \t Na sa kadiliman ng kanilang pagiisip, ay nangahiwalay sa buhay ng Dios, dahil sa kahangalang nasa kanila, dahil sa pagmamatigas ng kanilang puso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meva dze mi abe amedzro ene gake miexɔm o, menɔ amama gake mietsɔ awu nam be mado o, medze dɔ gake mieva kpɔm ɖa o, wodem mɔ gake medzro mi be miava do gbe teti nam o.’ ” \t Ako'y naging isang taga ibang bayan, at hindi ninyo ako pinatuloy; hubad, at hindi ninyo ako pinaramtan; maysakit at nasa bilangguan, at hindi ako dinalaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Yesu ka asi ŋutsua ŋu gblɔnɛ bena, “Ẽ, melɔ̃. Ŋutiwò nekɔ.” Ale anyidɔ la bu le eŋuti enumake. \t At iniunat niya ang kaniyang kamay, at siya'y hinipo, na nagsasabi, Ibig ko; luminis ka. At pagdaka'y nalinis ang kaniyang ketong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hafi wòaɖe nu le nya sia me la, Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖe va egbɔ va gblɔ nɛ bena, “Nufiala, nye la makplɔ wò ɖo ayi afi sia afi si nãyi la.” \t At lumapit ang isang eskriba, at sa kaniya'y nagsabi, Guro, susunod ako sa iyo saan ka man pumaroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Anas na wobla Yesu eye wokplɔe yi Kayafa, Osɔfo gãtɔ la gbɔe. \t Ipinadala nga siyang gapos ni Anas kay Caifas na dakilang saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Yesu ɖe ta ɖe anyigba eye wòwɔ ba vi aɖe ɖe asi hesisi ɖe ŋkuagbãtɔ la ƒe ŋkuwo dzi. \t Nang masabi niya ang ganito, siya'y lumura sa lupa, at pinapagputik ang lura, at pinahiran ang mga mata niya ng putik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ dzidzɔ le ɖoɖo siwo katã Mawu le wɔwɔm ɖe mia ŋu la ŋuti. Mido dzi le xaxawo me eye mianɔ gbedodoɖa dzi ɣesiaɣi. \t Mangagalak sa pagasa; magmatiisin sa kapighatian; magmatiyagain sa pananalangin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mina míabu ale si míado ŋusẽ mía nɔewo la ŋuti be woayi dzi le lɔlɔ̃ kple dɔ nyui wɔwɔ me. \t At tayo'y mangagtinginan upang tayo'y mangaudyok sa pagiibigan at mabubuting gawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo wum dɔ le la lalam elabena miawoe aɖi ƒo. Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo le avi fam fifia la lalam elabena ɣeyiɣi gbɔna esi miava ko nu. \t Mapapalad kayong nangagugutom ngayon: sapagka't kayo'y bubusugin. Mapapalad kayong nagsisitangis ngayon: sapagka't kayo'y magsisitawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Petro ge ɖe aƒea me tete ko la, Kornelio ɖe abla yi ɖadze klo ɖe ekɔme be yeasubɔe. \t At nangyari, na pagpasok ni Pedro, ay sinalubong siya ni Cornelio, at nagpatirapa sa kaniyang paanan, at siya'y sinamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogãwo kple agbalẽfiala siwo nɔ tsitre ɖe teƒea hã nɔ alɔme ɖem le Yesu ŋu. Wogblɔ be, “Ame sia te ŋu ɖe ame bubuwo tso tetekpɔwo kple fuwo me, gake mate ŋu aɖe ye ŋutɔ ɖokui o!” \t Gayon din naman ang mga pangulong saserdote pati ng mga eskriba, siya'y minumura na nangagsasalitaan sila-sila na sinasabi, Nagligtas siya sa mga iba; sa kaniyang sarili ay hindi makapagligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu do lo sia be, “Dziƒofiaɖuƒe la sɔ kple fia aɖe si di be yeawɔ akɔnta kple eƒe dɔlawo. \t Kaya't ang kaharian ng langit ay tulad sa isang hari, na nagibig na makipagusap sa kaniyang mga alipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esia nye, nye ŋutɔ nye gbedoname si mele ŋɔŋlɔm kple nye ŋutɔ nye asi, abe ale si mewɔnɛ le nye agbalẽwo katã ƒe nuwuwu la ene; be wòanye kpeɖodzi na mi be agbalẽ la tso nye ŋutɔ gbɔnye. Esia nye nye ŋutɔ nye asinuŋɔŋlɔ. \t Ang bati na sinulat ng aking sariling kamay, akong si Pablo, na siyang tanda sa bawa't sulat: gayon sumusulat ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔe na mí be, “Ame gbãtɔ, Adam, zu luʋɔ gbagbe.” Ke Adam mamlɛtɔ la zu gbɔgbɔ si na agbe. \t Gayon din naman nasusulat, Ang unang taong si Adam ay naging kaluluwang buhay. Ang huling Adam ay naging espiritung nagbibigay buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya nyuie be nu si wɔm mele la menyo o; nye dzitsinya vɔ̃ɖi la ɖenɛ fiaam be melɔ̃ ɖe se siwo dzi dam mele la dzi. \t Nguni't kung ang hindi ko ibig, ang siyang ginagawa ko, ay sumasangayon ako na mabuti ang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la, mienye aglãdzelawo ɖe Mawu ŋu, ke esi Yudatɔwo gbe eƒe nunanawo xɔxɔ la, Mawu ve miawo nu ɖe wo teƒe. \t Sapagka't kung paanong kayo nang nakaraang panahon ay mga masuwayin sa Dios, datapuwa't ngayon kayo'y nangagkamit ng habag sa pamamagitan ng kanilang pagsuway,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yudatɔwo ya ɖe? Đe wose Mawu ƒe Nya? Ẽ, ede afi sia afi si wole; wogblɔ nyanyui la na xexeame ƒe akpa ɖe sia ɖe. \t Datapuwa't sinasabi ko, Hindi baga sila'y nangakinig? Oo, tunay nga, Ang tinig nila ay kumalat sa buong lupa, At ang kanilang mga salita'y hanggang sa mga dulo ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la eveawo dze mɔ eye wokpɔ tedzivi la le kame le aƒe aɖe godo. Esi wonɔ ka tumii la, \t At sila'y nagsiyaon, at kanilang nasumpungan ang batang asno na nakatali sa pintuan sa labas ng lansangan; at siya'y kanilang kinalag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena woŋlɔ ɖe mawunya me be, “Mègabla nu na nyitsu ne ele mɔlu tugum o.” Wogagblɔ le teƒe bubu hã be, “Dɔwɔla dze na eƒe fetu.” \t Sapagka't sinasabi ng kasulatan, Huwag mong lalagyan ng busal ang baka pagka gumigiik. At, ang nagpapagal ay karapatdapat sa kaupahan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womegatsɔ afɔkpa eve alo awu eve teti hã o. \t Datapuwa't gumamit ng mga sandalyas: at, huwag magsuot ng dalawang tunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na Yudatɔ siwo xɔ edzi se la bena, “Ne mielé nye nufiafiawo me ɖe asi la, ekema mianye nye nusrɔ̃la vavãwo. \t Sinabi nga ni Jesus sa mga Judiong yaon na nagsisisampalataya sa kaniya, Kung kayo'y magsisipanatili sa aking salita, kung magkagayo'y tunay nga kayong mga alagad ko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Babaadodo gbãtɔ nu va yi eye babaadodo eve bubuawo le mɔ dzi gbɔna. \t Ang unang Pagkaaba ay nakaraan na: narito, darating pa ang dalawang Pagkaaba sa haharapin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔnɔa ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, gake ame aɖeke mele asinye si akɔm ada ɖe tsia me nenye be wova blui o. Ne medze agbagba be mage ɖe eme ko la, ame bubu doa ŋgɔ gena ɖe eme xoxo.” \t Sumagot sa kaniya ang lalaking maysakit, Ginoo, wala ng taong maglusong sa akin sa tangke, pagkalawkaw sa tubig: datapuwa't samantalang ako'y naparoroon, ay nakalusong na muna ang iba bago ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi kplɔla ŋkugbagbãtɔwo! Mieɖea nudzodzoe suetɔ kekeake le miaƒe nunonowo me ƒua gbe, gake miehemia kposɔ ya. \t Kayong mga tagaakay na bulag na inyong sinasala ang lamok, at nilulunok ninyo ang kamelyo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖo Yerusalem la, woƒo wo ɖokuiwo nu ƒu ɖe xɔ aɖe me le dziƒoxɔ si dzi wonɔ la dzi eye wodo gbe ɖa le afi ma. \t At nang sila'y magsipasok sa bayan, ay nagsiakyat sila sa silid sa itaas, na kinatitirahan nila; ni Pedro at ni Juan at ni Santiago at ni Andres, ni Felipe at ni Tomas, ni Bartolome at ni Mateo, ni Santiago na anak ni Alfeo, at ni Simong Masikap, at ni Judas na anak ni Santiago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyagblɔɖila kple nufiala aɖewo nɔ Antioxia hamea me ɣemaɣi eye wo dometɔ aɖewoe nye Barnaba kple Simɔn si wogayɔna hã be, “Ameyibɔ,” Lukio, tso Kirene, Manaim si nye Fia Herodes nɔvi kpakple Saulo. \t Sa iglesia nga na nasa Antioquia ay may mga propeta at mga guro, si Bernabe, at si Simeon na tinatawag na Niger, at si Lucio na taga Cirene, at si Manaen na kapatid sa gatas ni Herodes na tetrarka, at si Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ bena, “Le miaƒe se nu la, ele nɛ be wòaku elabena etsɔ eɖokui wɔ Mawu ƒe Vii.” \t Nagsisagot sa kaniya ang mga Judio, Kami'y mayroong isang kautusan, at ayon sa kautusang yaon ay nararapat siyang mamatay, sapagka't siya'y nagpapanggap na Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena miaƒe dziwo ku atri, miaƒe towo ku, eye miaƒe susuwo me meʋu be miase nu gɔme o. Le nyateƒe me la, menye miaƒe didi wònye be miakpɔ nu, ase nu gɔme eye miatrɔ ɖe ŋunye be mada gbe le mia ŋu o.”\" \t Sapagka't kumapal ang puso ng bayang ito, At mahirap na makarinig ang kanilang mga tainga, At kanilang ipinikit ang kanilang mga mata; Baka sila'y mangakakita ng kanilang mga mata, At mangakarinig ng kanilang mga tainga, At mangakaunawa ng kanilang puso, At muling mangagbalik-loob, At sila'y aking pagalingin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Le esia ta kesinɔtɔ la yɔe gblɔ nɛ be, ‘Nya kawoe nye esiawo mese le ŋuwò be èle nye nuwo fim? Wɔ akɔnta le ga siwo katã nèxɔ la ŋu nam, elabena tso egbea dzi la menya wò le dɔ me.’ \t At tinawag niya siya, at sa kaniya'y sinabi, Ano ito na nababalitaan ko tungkol sa iyo? magbigay sulit ka ng pagiging katiwala; sapagka't hindi ka na maaaring maging katiwala pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya be Fofo la tsɔ ŋusẽwo katã na ye. Enya hã be, Mawu gbɔe yetso va eye yeagatrɔ ayi Mawu gbɔ. \t Si Jesus, sa pagkatalastas na ibinigay na ng Ama ang lahat ng mga bagay sa kaniyang mga kamay, at siya'y nanggaling sa Dios, at sa Dios din paroroon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖì tso toa dzi la, nusrɔ̃lawo kple eyomenɔlawo va ƒo ƒu ɖe Yesu ŋuti le gbadzaƒe aɖe. Ameha gã aɖe hã va ɖe to ɖe wo, amewo tso Yudea nutomewo me katã kple Yerusalem. Đewo tso keke Sidɔn kple Tiro ƒutaduwo me ke \t At bumaba siya na kasama nila, at tumigil sa isang patag na dako, at ang lubhang marami sa mga alagad niya, at ang lubhang malaking bilang ng mga tao mula sa buong Judea at sa Jerusalem, at sa pangpangin ng dagat ng Tiro at Sidon, na nangagsidalo upang magsipakinig sa kaniya, at upang pagalingin sa kanilang mga sakit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke womekɔa aha yeye hã ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o. Ne wowɔ esia la, aha yeyea ƒe ŋusẽ awɔe be lãgbalẽgolo la awo eye ahaa kple goe la katã dome agblẽ. Lãgbalẽgolo yeye ko me woate ŋu akɔ aha yeye ɖo. Ekema aha la kple lãgbalẽgolo la katã woanɔ dedie.” \t Hindi rin nagsisilid ng bagong alak sa mga balat na luma: sa ibang paraan ay nangagpuputok ang mga balat, at nangabububo ang alak, at nangasisira ang mga balat: kundi isinisilid ang bagong alak sa mga bagong balat, at kapuwa nagsisitagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne miewɔ abe ame vɔ̃ɖiwo ene hegblɔ na mia ɖokuiwo be, ‘Nye Aƒetɔ mava fifia o,’ \t Datapuwa't kung ang masamang aliping yaon ay magsabi sa kaniyang puso, Magtatagal ang aking panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migblɔ nya sia hã nɛ be, ‘Woayra ame siwo xɔa dzinye sena ɖikeke manɔmee.’” \t At mapalad ang sinomang hindi makasumpong ng anomang katitisuran sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ŋugbedodo sia va eme na mí, wo viwo esi wòfɔ Yesu ɖe tsitre tso ame kukuwo dome abe ale si woŋlɔe ɖe Psalmo evelia mee ene be, ‘Wòe nye vinyeŋutsu, egbe mezu fofowò.’ \t Na tinupad din ng Dios sa ating mga anak nang muling buhayin niya si Jesus; gaya naman ng nasusulat sa ikalawang awit, Ikaw ay aking Anak, sa araw na ito ay naging anak kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta esi wòyɔ ame siwo va gbã la vɛ la, woawo nɔ bubum be yewoƒe fetu akɔ wu ame siwo va le ga atɔ̃ me la tɔ. Gake kpao, ga home ma sinu ke ko wòxe na woawo hã.” \t At nang magsilapit ang mga nauna, ang isip nila'y magsisitanggap sila ng higit; at sila'y nagsitanggap din bawa't tao ng isang denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogayi edzi wɔ nutsitsidɔ hedo gbe ɖa hena ɣeyiɣi aɖe eye le esia megbe la, woda asi ɖe Barnaba kple Saulo dzi, do gbe ɖa ɖe wo ta eye wodo mɔ wo be woayi. \t Nang magkagayon, nang sila'y makapagayuno na at makapanalangin at maipatong ang mga kamay nila sa kanila, ay kanilang pinayaon sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wò ga natsrɔ̃ kpli wò elabena èbu be yeate ŋu aƒle Mawu ƒe nunana kple ga! \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Pedro, Ang iyong salapi'y mapahamak na kasama mo, sapagka't inisip mong tamuhin ang kaloob ng Dios sa pamamagitan ng salapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ahasiwɔwɔ xɔ ŋku dzi na wo eye womedzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ gbeɖe o, wodɔna kple ame malikewo. Wobi ɖe ŋukeklẽ me eye wonye dzidzime si dzi fiƒode le! \t Na may mga matang puspos ng pangangalunya, at hindi maaaring maglikat sa pagkakasala; na umaakit sa mga kaluluwang walang tiyaga; na may pusong sanay sa kasakiman; mga anak ng paglait,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nenye be ɖeɖefia aɖe vana ame siwo bɔbɔ nɔ anyi dometɔ aɖe la, ekema ame gbãtɔ nazi ɖoɖoe ana mɔ nɔvia. \t Datapuwa't kung may ipinahayag na anoman sa isang nauupo, ay tumahimik ang nauuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wò, alakpanuwɔla, ɖe atikpo le wò ŋutɔ wò ŋku dzi gbã ekema ãkpɔ nu nyuie ale be nãte ŋu aɖe ati fefe si le nɔviwò ƒe ŋku dzi. \t Ikaw na mapagpaimbabaw, alisin mo muna ang tahilan sa iyong sariling mata; at kung magkagayo'y makikita mong malinaw ang pag-aalis mo ng puwing sa mata ng iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu gblɔ nɛ be nekla eƒe ƒometɔwo katã eye wòabla agba, adzo adze mɔ ayi anyigba bubu aɖe sãa si yeafiae la dzi. \t At sinabi sa kaniya, Umalis ka sa iyong lupain, at sa iyong kamaganakan, at pumaroon ka sa lupaing ituturo ko sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yakobo kple Yohanes, Zebedeo viwo, va egbɔ va do dalĩ nɛ be, “Aƒetɔ, míedi be nãwɔ dɔmenyo aɖe na mí.” \t At nagsilapit sa kaniya si Santiago at si Juan, na mga anak ni Zebedeo, na sa kaniya'y nagsisipagsabi, Guro, ibig naming iyong gawin sa amin ang anomang aming hingin sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, Mawu naa dzedzeme dzeani yeye aɖee; nɔnɔme si eya ŋutɔ di be wòanɔ esi. Ati bubu ƒomevi doa go tsoa nuku ɖe sia ɖe ƒomevi me. \t Datapuwa't ang Dios ay nagbibigay ng katawan dito ayon sa kaniyang minagaling, at sa bawa't binhi ay ang sariling katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòɖe nu le nya sia me tete ko la, Osɔfogã Anania ɖe gbe be ame siwo le Paulo gbɔ lɔƒo la naƒo nugbɔ nɛ. Ale woƒoe nɛ. \t At ipinagutos ng dakilang saserdoteng si Ananias sa mga nalalapit sa kaniya na siya'y saktan sa bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukunu geɖe siwo Yesu wɔ le Ŋutitotoŋkekea dzi le Yerusalem la na bena ame geɖe xɔe se be eyae nye Mesia la vavã. \t Nang siya nga'y nasa Jerusalem nang paskua, sa loob ng panahon ng kapistahan, ay marami ang mga nagsisampalataya sa kaniyang pangalan, pagkakita ng kaniyang mga tandang ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye le mɔa dzi la, edɔ amewo ɖo ɖe Samaria kɔƒe aɖe me be woaɖadi xɔ da ɖi na yeƒe vava. \t At nagsugo ng mga sugo sa unahan ng kaniyang mukha: at nagsiyaon sila, at nagsipasok sa isang nayon ng mga Samaritano upang siya'y ipaghanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyee nye agbebolo si ɖi tso dziƒo va. Ne ame aɖe ɖu abolo sia la, anɔ agbe tegbee. Abolo siae nye nye ŋutilã si matsɔ ana ɖe xexeame ƒe agbe ta.” \t Ako ang tinapay na buhay na bumabang galing sa langit: kung ang sinoman ay kumain ng tinapay na ito, siya'y mabubuhay magpakailan man: oo at ang tinapay na aking ibibigay ay ang aking laman, sa ikabubuhay ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖe kuku na mi, miɖee fiae azɔ be miegalɔ̃e pɛpɛpɛ abe tsã ene. \t Dahil dito'y ipinamamanhik ko sa inyo na papagtibayin ninyo ang pagibig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia ta nu si ke Mawu bla la ame aɖeke nagama eme o.” \t Ang pinapagsama nga ng Dios, ay huwag papaghiwalayin ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "evɔ nye ya susu si ta wòle be maɖo dzi ɖe ŋutilã ŋu la le asinye hafi. Ne ame aɖe bu be yeate ŋu aɖo dzi ɖe ŋutilã ŋu la, nye la mewui, \t Bagama't ako'y makapagkakatiwala sa laman: na kung ang iba ay nagaakala na may pagkakatiwala sa laman, ay lalo na ako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agripa xɔ nya la le Paulo nu gblɔ be, “ Đe nèbu be nya sue si nègblɔ le afii lae ana be mazu kristotɔ zi ɖekaa?” \t At sinabi ni Agripa kay Pablo, Sa kakaunting paghikayat ay ibig mo akong maging Cristiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Viɖe aɖeke mele woƒe subɔsubɔ ŋuti o, elabena wofiaa woawo ŋutɔ ƒe se siwo wowɔ la eye woɖe asi le Mawu ƒe sewo ŋuti.’” \t Datapuwa't walang kabuluhan ang pagsamba nila sa akin, Na nagtuturo ng kanilang pinakaaral ang mga utos ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wolé fu Kekeli si tso dziƒo va la elabena wodi vevie bena yewoawɔ nu vɔ̃ le viviti me. Wote ɖa xaa tso Kekeli la gbɔ, elabena wovɔ̃ be yewoƒe nu vɔ̃wo adze le gaglãgbe. \t Sapagka't ang bawa't isa na gumagawa ng masama ay napopoot sa ilaw, at hindi lumalapit sa ilaw, upang huwag masaway ang kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, Farisitɔwo kple Zadukitɔwo va bena yewoado Yesu kpɔ; wobia tso esi be wòana dzesi yewo tso dziƒo. \t At nagsilapit ang mga Fariseo at mga Saduceo, na tinutukso siya na sa kaniya'y nagsisihiling na sila'y pagpakitaan ng isang tanda na mula sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Do vevi be nãva gbɔnye kaba, \t Magsikap kang pumarini na madali sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ãde dzo ŋusẽ si le mewò me la, mãvɔ̃ ɣeaɖekeɣi na gbeƒãɖeɖe Aƒetɔ la na ame bubuwo, alo ana woanya be xɔ̃wò menye, togbɔ be mele gaxɔ me le afii le Kristo ta hã o. Anɔ klalo be yeakpe fu kplim le Aƒetɔ la ta, elabena Aƒetɔ la ana ŋusẽ wò le fukpekpe me. \t Huwag mo ngang ikahiya ang pagpapatotoo sa ating Panginoon, ni ako na bilanggo niya: kundi magtiis ka ng mga kahirapan dahil sa evangelio ayon sa kapangyarihan ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu nye ame si de dɔ sia asi na mí bena míaɖe gbeƒã nubabla yeye si wòwɔ be ame sia ame nakpɔ agbe mavɔ la. Nubabla yeye sia to vovo sãa tso xoxoa si nye be ame nadze agbagba awɔ ɖe Se Ewoawo dzi la gbɔ, ke yeyetɔe nye be míasubɔ Mawu le Gbɔgbɔ me. Elabena Gbɔgbɔ lae gbɔa agbe ame, ke seawo ɖeɖe ko dzi wɔwɔ kplɔa ame yia ku me. \t Na sa amin naman ay nagpapaging sapat na mga ministro ng bagong tipan; hindi ng titik, kundi ng espiritu: sapagka't ang titik ay pumapatay, datapuwa't ang espiritu ay nagbibigay ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke medi be mabia be, nu vɔ̃ wònye be ame naxɔe se be ame siwo ku la agatsi tre hã? Ewɔ nuku na wò be Mawu agafɔ ame kukuwo ɖe agbea? \t Bakit inaakala ninyong ito'y hindi mapaniniwalaan, kung binubuhay ng Dios ang mga patay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo, miawo ya la mienye Mawu viwo eye mieɖu aʋatsonyagblɔɖila siawo dzi; elabena Gbɔgbɔ si le mia me la tri akɔ wu esi le xexeame. \t Kayo'y sa Dios, mumunti kong mga anak, at inyong dinaig sila: sapagka't lalong dakila siyang nasa inyo kay sa nasa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe kplɔla bubuwo se nu si Yesu wɔ la, wode aɖaŋu le ale si woawɔ awui la ŋuti. Ke nane ɖe fu na woƒe susu. Eyae nye be, ame geɖewo kpɔ dzidzɔ ŋutɔ le Yesu ƒe nufiafia ŋuti, ale be ʋunyaʋunya ate ŋu adzɔ nenye be wote nu sia wɔwɔ kpɔ. \t At yao'y narinig ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba, at pinagsisikapan kung paanong siya'y kanilang maipapapuksa: sapagka't nangatatakot sila sa kaniya, dahil sa buong karamihan ay nanggigilalas sa kaniyang aral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia mawudɔla aɖe va do ɖe wo dome kpoyii, eye teƒe si wotsi tre ɖo la klẽ kple Aƒetɔ la ƒe ŋutikɔkɔe. Nyateƒe wovɔ̃ ŋutɔ, \t At tumayo sa tabi nila ang isang anghel ng Panginoon, at ang kaluwalhatian ng Panginoon ay nagliwanag sa palibot nila: at sila'y totoong nangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ dzidzɔ ŋutɔ esi nɔvi aɖewo va ƒo nu tso ale si nèlé nyateƒea me ɖe asi goŋgoŋ eye nèle agbe nɔm le nyateƒe la nu la ŋu. \t Sapagka't ako'y totoong nagalak nang magsidating ang mga kapatid at mangagpatotoo sa iyong katotohanan, ayon sa paglakad mo sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megblɔ esia elabena ne wole nu siawo ƒomevi wɔm ɖe ati mumu ŋu ɖe, nu ka woawɔ ɖe ati ƒuƒu ŋu?” \t Sapagka't kung ginagawa ang mga bagay na ito sa punong kahoy na sariwa, ano kaya ang gagawin sa tuyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migatsɔ vɔ̃ ɖo vɔ̃ teƒe alo dzudzu ɖo dzudzu teƒe o, ke boŋ miɖo teƒe na wo kple yayra, elabena esia tae woyɔ mi vɛ ɖo be mianyi yayra ƒe dome. \t Na huwag ninyong gantihin ng masama ang masama, o ng alipusta ang pagalipusta; kundi ng pagpapala; sapagka't dahil dito kayo'y tinawag, upang kayo'y mangagmana ng pagpapala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bilim adamları sıcaklığı artırıcı etkisinin insanoğlu olduğuna inanıyor. ve bu süreç Küresel Isınma olarak biliniyor. \t Bilim adamları, sıcaklık artşının insan eylemlerinin... ...bir sonucu olduğuna inanmaktadirlar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Ele be míayi du bubuwo hã me, be magblɔ nye gbedeasi la na woawo hã elabena esia tae meva ɖo.”\" \t At sinabi niya sa kanila, Magsiparoon tayo sa ibang dako ng mga kalapit na bayan, upang ako'y makapangaral din naman doon; sapagka't sa ganitong dahilan ako'y naparito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃tɔ aɖewo hã nɔ ameawo dome, ke Yesu ɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃ siawo be woado go le ameawo me eye wodo go le eƒe nya nu henɔ ɣli dom be, “Wòe nye Mawu Vi la.” Esi Yesu kpɔ be gbɔgbɔ vɔ̃wo nya be yee nye Kristo la, eɖe gbe na wo be woazi ɖoɖoe. \t At nagsilabas din sa marami ang mga demonio na nagsisisigaw, na nagsasabi, Ikaw ang anak ng Dios. At sinasaway sila, na di niya sila tinutulutang mangagsalita, sapagka't naalaman nilang siya ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woakafu Aƒetɔ, Israel ƒe Mawu la elabena eva eye wòɖe eƒe dukɔ. \t Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel; Sapagka't kaniyang dinalaw at tinubos ang kaniyang bayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo Mawu lɔ̃ be yeana woanya yeƒe ŋutikɔkɔe ƒe kesinɔnu ɣaɣlawo le Trɔ̃subɔlawo dome, nu ɣaɣla sia nye be Kristo le mia me, si nye ŋutikɔkɔe ƒe mɔkpɔkpɔ. \t Na sa kanila'y minagaling ng Dios na ipakilala kung ano ang mga kayamanan ng kaluwalhatian ng hiwagang ito sa gitna ng mga Gentil, na ito'y si Cristo na nasa inyo, na pagasa ninyo sa kaluwalhatian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aleke wɔ miedze sii kpɔ bena menye nuɖuɖu ŋutie mele nu ƒom le o? Megale egblɔm na mi be, “Mikpɔ nyuie le Farisitɔwo kple Zadukitɔwo ƒe amɔʋanu ŋuti.”\" \t Ano't hindi ninyo napaguunawa na hindi ang sinabi ko sa inyo'y tungkol sa tinapay? Datapuwa't kayo'y mangagingat sa lebadura ng mga Fariseo at ng mga Saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe egatrɔ yi nusrɔ̃lawo gbɔ ake gake woganɔ alɔ̃ dɔm elabena ɖeɖi te wo ŋu ŋutɔ. Womenya nya si woagblɔ nɛ esi wòva kpɔ wo hã o. \t At muli siyang nagbalik, at naratnang sila'y nangatutulog, sapagka't nangabibigatang totoo ang kanilang mga mata; at wala silang maalamang sa kaniya'y isagot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖe ŋutega sia fia Petro zigbɔzi etɔ̃ sɔŋ, eye le eya megbe la, wohe aklala la dzoe yi dziƒo. \t At ito'y nangyaring makaitlo: at pagdaka'y binatak sa langit ang sisidlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la Mawu afɔ miaƒe ŋutilã ɖe tsitre tso ame kukuwo dome, abe ale si tututu wòfɔ Aƒetɔ Yesu Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome ene. \t At muling binuhay ng Dios ang Panginoon, at muling bubuhayin naman tayo sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo nana eƒe yayra sɔgbɔ la mi eye wòana ŋutifafa nanɔ miaƒe dziwo kple tamesusuwo me. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mienya ale si wowɔ funyafunya mí kple ale si míekpe fu le Filipi hafi míeva ɖo mia gbɔ la hã. Ke Mawu na dzideƒo tɔxɛ mí be míagblɔ nyanyui ma ke na mi togbɔ be futɔwo ƒo xlã mí gɔ̃ hã. \t Kundi palibhasa'y nagsipagbata kami nang una at inalipusta, gaya ng inyong nalalaman, sa Filipos, ay nangagkaroon kami ng kalakasan ng loob dahil sa ating Dios upang salitain sa inyo ang evangelio ng Dios sa gitna ng maraming kaligaligan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, migbɔ dzi ɖi blewu va se ɖe Aƒetɔ la ƒe vava. Mienya ale si agbledela lalana na eƒe agblemenukuwo be woatse ku, eye wògbɔa dzi ɖi na adametsi kple kelemetsi. \t Mangagtiis nga kayo, mga kapatid, hanggang sa pagparito ng Panginoon. Narito, inaasahan ng magsasaka ang mahalagang bunga ng lupa, na may pagtitiis, hanggang sa tanggapin ang ulang maaga at huli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne Mawu drɔ̃ ʋɔnu mí eye wòhe to na mí la, ɖe wòwɔe be womagabu fɔ mí abe xexeametɔ mamlɛawo ene o. \t Datapuwa't kung tayo'y hinahatulan, ay pinarurusahan tayo ng Panginoon, upang huwag tayong mahatulang kasama ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be, ‘Megate Mawu wò Aƒetɔ la kpɔ tamemabutɔe o.’”\" \t At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kaniya, Nasasabi, Huwag mong tutuksuhin ang Panginoon mong Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyɔ woawo hã be woadze ye yome, ale wogblẽ wo fofo Zebedeo kple ɖɔkplɔviawo ɖi hekplɔ Yesu ɖo enumake. \t At pagdaka'y kaniyang tinawag sila: at kanilang iniwan sa daong ang kanilang amang si Zebedeo na kasama ng mga aliping upahan, at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miebe nunyalawoe yewonyea, gake mieɖoa to lãnyawo dzidzɔtɔe. \t Sapagka't pinagtitiisan ninyo na may kasayahan ang mga mangmang, palibhasa'y marurunong kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ale ame siawo ayi ɖe fukpekpe mavɔ me. Ke ame dzɔdzɔewo ayi agbe mavɔ la me.” \t At ang mga ito'y mangapaparoon sa walang hanggang kaparusahan: datapuwa't ang mga matuwid ay sa walang hanggang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Apostolowo kpɔ ŋusẽ gblɔ mawunya detowo heɖe gbeƒã Aƒetɔ Yesu ƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome eye amenuveve gã le wo katã dzi.\" \t At pinatotohanan ng mga apostol na may dakilang kapangyarihan, ang pagkabuhay na maguli ng Panginoong Jesus: at dakilang biyaya ang sumasa kanilang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fifi laa la, mele gaxɔ me ɖe Mawu ƒe gbedeasi sia gbɔgblɔ ta. Gake mido gbe ɖa be, manɔ gbeƒãɖeɖe nya la dzi kple dzideƒo ɣesiaɣi abe ale si wòdzem ene le gaxɔ me afii gɔ̃ hã. \t Na dahil dito ako'y isang sugong natatanikalaan; upang sa ganito ako'y magsalita na may katapangan gaya ng nararapat na aking salitain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Barnaba kpɔ nu gã siwo Mawu wɔ le Antioxia la, dzi dzɔe ŋutɔ. Egado ŋusẽ xɔsetɔawo be woayi dzi alé ɖe Mawu ŋu goŋgoŋgoŋ nenye be nya sia nya le dzɔdzɔm hã. \t Na, nang siya'y dumating, at makita ang biyaya ng Dios, ay nagalak; at kaniyang inaralan ang lahat, na sa kapasiyahan ng puso ay magsipanatili sa Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ameawo se be enɔ Hebrigbe gblɔm la, wogazi ɖoɖoe ɖe edzi wu tsã. \t At nang marinig nilang sila'y kinakausap niya sa wikang Hebreo, ay lalo pang tumahimik sila: at sinabi niya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta magblɔ na mi ame siwo le fu kpem la be, Mawu ana dzudzɔ mi kple míawo nenye be Aƒetɔ Yesu va do kpoyi tso dziƒo le dzo ƒe aɖewo me kple eƒe mawudɔla sesẽwo. \t At kayong mga pinighati ay bigyang kasama namin ng kapahingahan sa pagpapakahayag ng Panginoong Jesus mula sa langit na kasama ang mga anghel ng kaniyang kapangyarihan na nasa nagniningas na apoy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, nɔvi lɔlɔ̃awo, midzɔ dzi le Aƒetɔ la me. Meɖe fu nam be maŋlɔ nu mawo ke aɖo ɖe mi o, elabena wonyo na miaƒe dedienɔnɔ. \t Sa katapustapusan, mga kapatid ko, mangagalak kayo sa Panginoon. Ang pagsulat ko nga sa inyo ng mga gayon ding bagay, sa akin ay tunay na hindi nakangangalay, nguni't sa inyo'y katiwasayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu lé ŋkunɔ la ƒe alɔnu eye wòkplɔe do goe le dua me. Eɖe ta ɖe eƒe ŋkuwo dzi, eye wòda asi ɖe wo dzi. Azɔ ebia ŋkunɔ la be, “Ète ŋu le nu kpɔma?” \t At hinawakan niya sa kamay ang lalaking bulag, at dinala niya sa labas ng nayon; at nang maluraan ang kaniyang mga mata, at maipatong ang kaniyang mga kamay sa kaniya, ay kaniyang tinanong siya, Nakakakita ka baga ng anoman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo nɔ Efeso ɣleti etɔ̃ nɔ mawunya gblɔm le Sabat dzi. Edzea agbagba ɣesiaɣi be yeagblɔ nu si dzi wòxɔ se le mawufiaɖuƒea ŋu kple nu si ta wòxɔ edzi se la afia eye wòtena kpɔna be yeaɖe nya me na amewo be woaxɔ Yesu dzi ase. \t At siya'y pumasok sa sinagoga, at nagsalitang may katapangan sa loob ng tatlong buwan, na nangangatuwiran at nanghihikayat tungkol sa mga bagay na nauukol sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena eyae ɖe mí tso viviti ƒe ŋusẽ kple Satana ƒe fiaɖuƒe la me eye wòkplɔ mí va Via lɔlɔ̃ la ƒe fiaɖuƒe mee; \t Na siyang nagligtas sa atin sa kapangyarihan ng kadiliman, at naglipat sa atin sa kaharian ng Anak ng kaniyang pagibig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wògblɔ esia la Yudatɔwo dzo eye nyahehe geɖe ɖo wo dome. \t At nang masabi na niya ang mga salitang ito'y nagsialis ang mga Judio, at sila-sila'y nangagtatalong mainam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodi tso ame sia ame si be wòayi eya ŋutɔ ƒe dedu me be woaŋlɔ eŋkɔ le afi ma. \t At nagsisiparoon ang lahat upang sila'y mangatala, bawa't isa sa kaniyang sariling bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nuwɔnawo ɖo kpe edzi na ameawo be, eyae nye Mesia la vavã eye woxɔ edzi se. \t At marami ang mga nagsisampalataya sa kaniya roon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ ku kple tsĩeƒe ƒu gbe ɖe dzota la me. Dzota siae nye ku evelia. \t At ang kamatayan at ang Hades ay ibinulid sa dagatdagatang apoy. Ito ang ikalawang kamatayan, sa makatuwid ay ang dagatdagatang apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nya siwo gblɔm mele na mi le bebeme la migblɔ wo kple ɣli le gaglãgbe. Ne mede gbe to me na mi la, miɖe gbeƒãe. \t Ang sinasabi ko sa inyo sa kadiliman, ay sabihin ninyo sa kaliwanagan; at ang narinig ninyo sa bulong, ay inyong ipagsigawan sa mga bubungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ame sia la, dziƒoe wòtso eye ede ŋgɔ wu amewo katã. Nye la, anyigba dzie metso eye nye nunya kple nugɔmesese mate ŋu akɔ wu anyigbadzitɔwo tɔ o. \t Ang nanggagaling sa itaas ay sumasaibabaw ng lahat: ang galing sa lupa ay taga lupa nga, at ang ukol sa lupa ang sinasalita niya: ang nanggagaling sa langit ay sumasaibabaw ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menyae nyuie be, dadagbɔgbɔ yɔ mia dometɔ aɖewo me eye miele gbɔgblɔm gɔ̃ hã be nyemate ŋu ava he nya ɖe yewo ŋu o. \t Ang mga iba nga'y nangagpapalalo, na waring hindi na ako mapapariyan sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Aƒetɔ la atso nya me tso anyigba dzi ŋuti, awu eƒe wɔnawo nu kaba kple dzɔdzɔenyenye.” \t Sapagka't isasagawa ng Panginoon ang kaniyang salita sa lupa, na tatapusin at paiikliin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, viɖe ka wòanye ne ame aɖe gblɔ bena xɔse le ye si evɔ la dɔwɔwɔ mekpe ɖe eŋu o? Đe xɔse sia tɔgbi ate ŋu aɖea? \t Anong pakikinabangin, mga kapatid ko, kung sinasabi ng sinoman na siya'y may pananampalataya, nguni't walang mga gawa? makapagliligtas baga sa kaniya ang pananampalatayang iyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lamek fofoe nye Metusela, Metusela fofoe nye Enɔk, Enɔk fofoe nye Yared, Yared fofoe nye Mahalalil. \t Ni Matusalem, ni Enoc, ni Jared, ni Mahalaleel, ni Cainan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yosef ƒle aklala biɖibiɖi gã aɖe eye woɖe Yesu kukua le atitsoga la ŋu. Exatsa aklala la ɖe eŋuti eye wòtsɔe ɖamlɔ yɔdo, si woɖe ɖe agakpe me la me, hemli kpe gã aɖe ɖo yɔdoa nu. \t At binili niya ang isang kayong lino, at pagkababa sa kaniya sa krus, ay binalot siya ng kayong lino at inilagay siya sa isang libingan na hinukay sa isang bato; at iginulong niya ang isang bato hanggang sa pintuan ng libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si mienya nyuie ene la, esi meva gblɔ nyanyui la na mi zi gbãtɔ eye meyi nye mɔzɔzɔ dzi tso Makedonia la, mi Filipitɔwo koe zu nye hadɔwɔlawo le nunana kple nuxɔxɔ me. Hame bubu aɖeke mewɔ esia o. \t At kayo mga taga Filipos, nalalaman naman ninyo, na nang pasimulan ang evangelio, nang ako'y umalis sa Macedonia, alin mang iglesia ay walang nakipagkaisa sa akin sa pagkakaloob at pagtanggap kundi kayo lamang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Fofo, nenye wò lɔlɔ̃nu la, na kplu sia nato nunye ayi, gake menye nye lɔlɔ̃nu o, ke boŋ tɔwò ko woawɔ.” \t Na sinasabi, Ama, kung ibig mo, ilayo mo sa akin ang sarong ito: gayon ma'y huwag mangyari ang aking kalooban, kundi ang iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si ta mele esiawo gblɔm lae nye be edze nam be mia beble le bɔbɔe eye ne ame aɖe va mia gbɔ va ɖe gbeƒã Yesu bubu si to vovo tso esi ŋuti míefia nu mi le la gbɔ alo wòfia nu bubu sãa mi, alo ƒo nu tso gbɔgbɔ bubu aɖe si mesɔ kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe si miexɔ o ŋuti la, miexɔa ame ma dzi sena bɔbɔe. \t Sapagka't kung yaong paririto ay mangaral ng ibang Jesus, na hindi namin ipinangaral, o kung kayo'y nagsisitanggap ng ibang espiritu na hindi ninyo tinanggap, o ibang evangelio na hindi ninyo tinanggap, ay mabuting pagtiisan ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana nu vɔ̃ nakpɔ ŋusẽ ɖe miaƒe ŋutilã dzi azɔ o, eye migana nu vɔ̃ ƒe dzodzrowo naɖu mia dzi o. \t Huwag ngang maghari ang kasalanan sa inyong katawang may kamatayan, upang kayo'y magsisunod sa kaniyang mga pita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye se si Mawu de nam be, ‘Mewɔ wò be nãnye akaɖi na Trɔ̃subɔlawo eye nãkplɔ wo tso xexea me ƒe dzogoewo katã dzi ava be woakpɔ ɖeɖe le gbɔnye.’” \t Sapagka't ganito ang ipinagutos sa amin ng Panginoon, na sinasabi, Inilagay kitang isang ilaw ng mga Gentil, Upang ikaw ay maging sa ikaliligtas hanggang sa kahulihulihang hangganan ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Mitsɔ kɔba ɖeka nam makpɔ ɖa. Ame ka ƒe tatae nye sia le kɔba sia dzi ? Eye ame ka ƒe ŋkɔe le tata la te?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro si nye Roma duwo katã dziɖula ƒe tatae.” \t Pagpakitaan ninyo ako ng isang denario. Kanino ang larawan at ang nasusulat dito? At sinabi nila, Kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mele dzidzɔ kpɔm le Mawu, nye xɔla la, ŋuti. \t At nagalak ang aking espiritu sa Dios na aking Tagapagligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta megawɔ nuku na wò bena megblɔ na wò be ele be woagbugbɔ wò adzi o. \t Huwag kang magtaka sa aking sinabi sa iyo, Kinakailangan ngang kayo'y ipanganak na muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alea tututu wòanɔ le xexeame ƒe nuwuwu hã, mawudɔlawo ava ma ame vɔ̃ɖiwo ɖa tso ame dzɔdzɔewo gbɔ \t Gayon din ang mangyayari sa katapusan ng sanglibutan: lalabas ang mga anghel, at ihihiwalay ang masasama sa matutuwid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete Yudatɔwo ƒe agbalẽfialawo kple Farisitɔ aɖewo bia tso esi be, “Nufiala, míedi dzesi kple nukunu aɖe tso gbɔwò.” \t Nang magkagayo'y nagsisagot sa kaniya ang ilan sa mga eskriba at sa mga Fariseo, na nangagsasabi, Guro, ibig namin makakita ng isang tanda sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Matsɔ dziƒofiaɖuƒe la ƒe safuiwo na wò, ale be ʋɔ siwo nãtu le anyigba dzi afii la woanɔ tutu le dziƒo, eye ʋɔ siwo nãʋu le anyigba dzi la woanɔ ʋuʋu le dziƒo.”\" \t Ibibigay ko sa iyo ang mga susi ng kaharian ng langit: at anomang iyong talian sa lupa ay tatalian sa langit; at anomang iyong kalagan sa lupa ay kakalagan sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia ta ele na mí be míaɖo to nyateƒenya siwo katã míese la nyuie ne menye nenema o la míate ɖa xaa tso nyateƒe la gbɔ. \t Kaya't nararapat nating pagkatantuin ang mga bagay na narinig, baka sakaling tayo'y makahagpos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nu ka ta wòle be míatsɔ míaƒe agbe ade xaxa me anɔ ku ƒe asime ɣesiaɣi? \t Bakit baga naman tayo'y nanganganib bawa't oras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro nɔ Yopa dua me ŋkeke geɖe eye wònɔ Simɔn si nye Lãgbalẽŋutidɔwɔla la gbɔ le eƒe aƒe me. \t At nangyari, na siya'y nanahang maraming mga araw sa Joppe, na kasama ni Simong mangluluto ng balat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lo bubu si wògado na wo lae nye esi: “Dziƒofiaɖuƒe la le abe ʋuti ƒe ku si nye atikutsetse suetɔ kekeake si wodo ɖe anyigba tume ene. \t Sinaysay niya sa kanila ang ibang talinghaga, na sinasabi, Ang kaharian ng langit ay tulad sa isang butil ng binhi ng mostasa, na kinuha ng isang tao, at inihasik sa kaniyang bukid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu do lo sia na eƒe nusrɔ̃lawo be wòatsɔ fia wo be ehĩa be woanɔ gbedodoɖa dzi atraɖii va se ɖe esime woxɔ ŋuɖoɖo na woƒe biabiawo. \t At sinalita niya sa kanila ang isang talinghaga, na sila'y dapat magsipanalanging lagi, at huwag manganglupaypay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo la, menye aleae mienya Kristoe o. \t Nguni't kayo'y hindi nangatuto ng ganito kay Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gabiae bena, “Đee nèxɔ dzinye se elabena mete ŋu kpɔ wò le gboti ma tea? Nu gãwo wu esia, aɖe ame si menye afia wò. \t Si Jesus ay sumagot at sinabi sa kaniya, Dahil baga sa sinabi ko sa iyo, Kita'y nakita sa ilalim ng puno ng igos, kaya ka sumasampalataya? makikita mo ang mga bagay na lalong dakila kay sa rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya nu si bum nusrɔ̃lawo le ale wògblɔ na wo be, “Migaɖe ɖeklemi kple nyɔnua o, elabena nu nyui wònye wòwɔ nam. \t Datapuwa't nang mahalata ito ni Jesus ay sinabi sa kanila, Bakit ninyo binabagabag ang babae? sapagka't gumawa siya sa akin ng mabuting gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, “Ame si gbɔna la ava ɖo matsi megbe o. \t Sapagka't sa madaling panahon, Siyang pumaparito ay darating, at hindi magluluwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutifafa ƒe Aƒetɔ la ŋutɔ nana eƒe ŋutifafa mi ɣesiaɣi le nu sia nu me. Aƒetɔ la nanɔ anyi kpli mi katã. \t Ngayon ang Panginoon din ng kapayapaan ay magbigay nawa sa inyo ng kapayapaan sa buong panahon at sa lahat ng paraan. Ang Panginoon ay sumainyo nawang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu aɖewo hã va teƒea eye wonɔ adzɔge nɔ nu siwo nɔ dzɔdzɔm la kpɔm. Ame siawo nye Maria Magdalatɔ, Maria si nye Yakobo suetɔ kple Yose dada kpakple Salome. \t At mayroon din namang mga babae na nagsisitanaw mula sa malayo: na sa mga yao'y nangaroroon kapuwa si Maria Magdalena, at si Mariang ina ni Santiago na bata at ni Jose, at si Salome;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ame siwo nye miawo ŋutɔ ŋutimewo, abe mia dzilawo, nɔviŋutsuwo, nɔvinyɔnuwo kple xɔlɔ̃ veviwo ene la, ade mi asi eye woana woava lé mi, eye woawu mia dometɔ aɖewo gɔ̃ hã. \t Datapuwa't kayo'y ibibigay ng kahit mga magulang, at mga kapatid, at mga kamaganak, at mga kaibigan; at ipapapatay nila ang iba sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔ esia elabena ameha la ƒe xexlẽme ade akpe atɔ̃. Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Migblɔ na ameawo be woanɔ anyi ɖe hatsotsowo me; ame abe blaatɔ̃ lɔƒo ene nenɔ hatsotso ɖeka me” \t Sapagka't sila'y may limang libong lalake. At sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Paupuin ninyo sila ng pulupulutong, na may tiglilimangpu bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si makpe ɖe eya ŋutɔ ƒe ƒometɔ siwo le hiã me, vevietɔ esiwo le eya ŋutɔ ƒe aƒe me ŋuti o la, mekpɔ mɔ be wòayɔ eɖokui be kristotɔ o. Trɔ̃subɔla gɔ̃ hã nyo wu ame sia tɔgbi. \t Datapuwa't kung ang sinoman ay hindi nagkakandili sa mga sariling kaniya, lalong lalo na sa kaniyang sariling sangbahayan, ay tumanggi siya sa pananampalataya at lalong masama kay sa hindi sumasampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo asẽ nu agblɔ be nya siawo mele eme o, gake wonye nufiafia dzɔdzɔe si de blibo, wonye esiwo Kristo ŋutɔ fia eye wonye mawumegbenɔnɔ ƒe gɔmeɖokpe. \t Kung ang sinoma'y nagtuturo ng ibang aral, at hindi sumasangayon sa mga salitang nakagagaling, sa makatuwid ay sa mga salita ng ating Panginoong Jesucristo, at sa aral na ayon sa kabanalan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyi edzi be, “Ame si le Fofonye si le dziƒo la ƒe lɔlɔ̃nu wɔm lae nye danye, nɔvinyeŋutsu kple nɔvinyenyɔnu.” \t Sapagka't sinomang gumaganap ng kalooban ng aking Ama na nasa langit, ay siyang aking kapatid na lalake at aking kapatid na babae, at ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wotsɔ amenuveve na mía dometɔ ɖe sia ɖe abe ale si Kristo na míi ene. \t Datapuwa't ang bawa't isa sa atin ay binigyan ng biyaya ayon sa sukat na kaloob ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fifia la megavem be meŋlɔ agbalẽ sesẽ ma ɖo ɖe mi o, togbɔ be mexa nu geɖe le eŋu le gɔmedzedzea me hã la, menya be miawo hã miexa nu ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t Sapagka't bagaman ako'y nakapagpalumbay sa inyo sa aking sulat, ay hindi ko dinaramdam: bagama't aking dinamdam (sapagka't akin ngang natatalastas na ang sulat na yaon ay nakapagpalumbay sa inyo, bagama't sa maikling panahon lamang),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esusɔ vie Ŋutifafa ƒe Mawu la nagbã Satana ɖe miaƒe afɔ te gudugudu. Míaƒe Aƒetɔ Yesu ƒe yayra nava mia dzi. \t At si Satanas ay dudurugin ng Dios ng kapayapaan sa madaling panahon sa ilalim ng inyong mga paa. Ang biyaya nawa ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ etrɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo gbɔ hegblɔ na wo be, “Dzidzɔ gã ŋutɔ le mi, ame siwo nye ame dahewo la lalam elabena miawo tɔe nye mawufiaɖuƒe la. \t At itiningin niya ang kaniyang mga mata sa kaniyang mga alagad, at sinabi, Mapapalad kayong mga dukha: sapagka't inyo ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wosi akaɖiwo ɖe afi si míenɔ le dziƒoxɔa dzi. \t At may maraming mga ilaw sa silid sa itaas na pangkatipunan namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame ƒoa nu nyuie le Demetrio ŋu. Nyateƒea ŋutɔ hã gblɔa eƒe nya nyuie. Míawo hã míeɖi ɖase nyui le eŋu, eye wò ŋutɔ enyae be míaƒe ɖaseɖiɖi nye nyateƒe. \t Si Demetrio ay pinatototohanan ng lahat, at ng katotohanan: oo, kami man ay nagpapatotoo rin; at nalalaman mo na ang aming patotoo ay tunay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu ge ɖe Yerusalem dua me la, zi gã aɖe ŋutɔ tɔ, ame sia ame kloe nɔ biabiam be, “Ame kae nye ame sia mahã?” \t At nang pumasok si Jesus sa Jerusalem, ay nagkagulo ang buong bayan, na nagsasabi, Sino kaya ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“ Mègawɔ nuvevi aɖeke anyigba alo atsiaƒu loo alo atiwo o, va se ɖe esime míatsɔ nutrenu aɖo ŋgonu na míaƒe Mawu la ƒe dɔlawo.” \t Na nagsasabi, Huwag ninyong ipahamak ang lupa, kahit ang dagat, kahit ang mga punong kahoy, hanggang sa aming matatakan sa kanilang mga noo ang mga alipin ng ating Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo eŋu be, “Amitimi kilolita etɔ̃”.“Gakɔntametola gblɔ nɛ be, ‘Tsɔ wò fegbalẽ gbãtɔ, nɔ anyi kaba eye nãtrɔe wòazu kilolita ɖeka kple afã.’” \t At sinabi niya, Isang daang takal na langis. At sinabi niya sa kaniya, Abutin mo ang iyong kasulatan, at maupo kang madali at isulat mong limangpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena afi si ŋuʋaʋã kple ɖokuitɔdidi vivivo le lae, masɔmasɔ kple nu vloe ɖe sia ɖe wɔwɔ nɔna. \t Sapagka't kung saan mayroong paninibugho at pagkakampikampi, ay doon mayroong kaguluhan at lahat ng gawang masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Gerçek nedir? \t Hangi gercegi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi míenɔ mɔ dzi yina gbedoɖaƒe le tɔa to la, míedo go ɖetugbi aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eye wòtea ŋu kaa afa na amewo eye to esia me wòwɔa ga geɖe ŋutɔ na eƒe aƒetɔ elabena kluvi wònye. \t At nangyari, na nang kami'y nagsisiparoon sa mapapanalanginan, ay sinalubong kami ng isang dalagang may karumaldumal na espiritu ng panghuhula, at nagdadala ng maraming pakinabang sa kaniyang mga panginoon sa pamamagitan ng panghuhula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, nɔviwo, míefia mi ale si wòle be mianɔ agbe be miadze Mawu ŋu, eye le nyateƒe me la, miele agbe nɔm nenema. Ke azɔ la míele mia biam hele ŋusẽ dom mi le Aƒetɔ Yesu me be miagawɔe wu gɔ̃ hã. \t Katapustapusan nga, mga kapatid, kayo'y aming pinamamanhikan at inaaralan sa Panginoong Jesus, na, ayon sa tinanggap ninyo sa amin, na kung paanong kayo'y dapat magsilakad at mangagbigay lugod sa Dios, na gaya ng inyong paglakad, upang kayo'y magsipanagana ng higit at higit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso ɣemaɣi la ele lalam be woatsɔ eƒe futɔwo awɔ eƒe afɔɖodzinui. \t Buhat noon ay naghihintay hanggang sa ang kaniyang mga kaaway ay maging tungtungan ng kaniyang mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "afi si wòge ɖe Zakaria ƒeme eye wòdo gbe na Elizabet le. \t At pumasok sa bahay ni Zacarias at bumati kay Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la ewo mamlɛawo se nu si Yakobo kple Yohanes yi ɖabia Yesu ale wodo dɔmedzoe ɖe wo ŋu vevie. \t At nang marinig ito ng sangpu, ay nangagpasimula silang mangagalit kay Santiago at kay Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Teƒe si kɔ sasasã wu fia dziɖula kple kplɔla ɖe sia ɖe tɔ. Ẽ, ŋutikɔkɔe le eƒe bubu ŋu wu ame sia ame tɔ le xexe sia me loo alo xexe si gbɔna la me. \t Sa kaibaibabawan ng lahat na pamunuan, at kapamahalaan, at kapangyarihan, at pagkasakop, at sa bawa't pangalan na ipinangungusap, hindi lamang sa sanglibutang ito, kundi naman sa darating:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enɔ gbeƒã ɖem mawufiaɖuƒe la nɔ nu fiam le Aƒetɔ Yesu Kristo ŋuti dzideƒotɔe eye ame aɖeke mexea mɔ nɛ le esiawo katã wɔwɔ me o.\" \t Na ipinangangaral ang kaharian ng Dios, at itinuturo ang mga bagay na nauukol sa Panginoong Jesucristo ng buong katapangan, wala sinomang nagbabawal sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina nu eye woana nu miawo hã. Nu siwo katã miena la, woatrɔe vɛ na mi woasɔ gbɔ agbã go sãa wu esi sinu miena eye woatsɔe aɖo akɔ na mi. Dzidzenu si mietsɔ dzidze nui na amewo la, eya kee woatsɔ dzidze nui na miawo hã.” \t Mangagbigay kayo, at kayo'y bibigyan; takal na mabuti, pikpik, liglig, at umaapaw, ay ibibigay nila sa inyong kandungan. Sapagka't sa panukat na inyong isukat ay doon kayo muling susukatin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edzɔ dzi na ameawo ŋutɔ be Yuda le klalo be yeakpe ɖe yewo ŋu eya ta wodo ga home aɖe ŋugbe nɛ. \t At sila'y nangagalak, at pinagkasunduang bigyan siya ng salapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋku mate ŋu agblɔ na asi be, “Nyemehiã wò o.” Ta mate ŋu agblɔ na afɔ be, “Nyemehiã wò o. \t At hindi makapagsasabi ang mata sa kamay, Hindi kita kinakailangan: at hindi rin ang ulo sa mga paa, Hindi ko kayo kailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "manye mia Fofo eye miawo hã mianye vinye ŋutsuwo kple vinye nyɔnuwo.” \t At ako sa inyo'y magiging ama, At sa akin kayo'y magiging mga anak na lalake at babae, sabi ng Panginoong Makapangyarihan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe gbe yi edzi gblɔ nɛ be, ‘ Đe wò afɔkpawo le afɔ elabena teƒe si nèle la nye teƒe kɔkɔe. \t At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Alisin mo ang mga pangyapak sa iyong mga paa: sapagka't ang dakong kinatatayuan mo ay lupang banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Taa aɖe nɔ dua ƒe agbo si woyɔna be Alẽgbo la gbɔ. Woyɔa taa sia le Hebrigbe me be Betesda Taa. Wowɔ agbadɔ atɔ̃ ƒo xlãe. \t Sa Jerusalem nga'y may isang tangke sa tabi ng pintuan ng mga tupa, na sa wikang Hebreo ay tinatawag na Betesda, na may limang portiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Èka ɖe edzi be ãte ŋu aku ɖe tanyea? Nyateƒe wònye gblɔm mele na wò be hafi koklo naku atɔ zi gbãtɔ etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zigbɔzi etɔ̃ be yemenyam o.” \t Sumagot si Jesus. Ang buhay mo baga'y iyong ibibigay dahil sa akin? Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Hindi titilaok ang manok, hanggang ikaila mo akong makaitlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, midze agbagba ɖe edzi wu tsã be miakpɔ kpeɖodzi na miaƒe yɔyɔ kple tiatia. Elabena ne miewɔ esiawo la, miada ƒu akpɔ o, \t Kaya, mga kapatid, lalong pagsikapan ninyo na mangapanatag kayo sa pagkatawag at pagkahirang sa inyo: sapagka't kung gawin ninyo ang mga bagay na ito ay hindi kayo mangatitisod kailan man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake dzi sia meli ke o, ale be mawunya la meƒoa ke ɖe to o, ale le ɣeyiɣi ʋee aɖe ko megbe nenye be fukpekpe kple yometiti va la, eƒe xɔse nu tsina eye wòdea megbe. \t Gayon ma'y wala siyang ugat sa kaniyang sarili, kundi sangdaling tumatagal; at pagdating ng kapighatian o pag-uusig dahil sa salita, ay pagdaka'y natitisod siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hafi woava ɖo teƒea la, Yuda Iskariɔt gblɔ na wo do ŋgɔ be, “Ame si ŋu mate ɖe agbugbɔ nu na la, eyae, milée ne miakplɔe ayii.” \t Ang nagkanulo nga sa kaniya ay nagbigay sa kanila ng isang hudyat, na sinasabi, Ang aking hagkan, ay yaon nga; hulihin ninyo siya, at dalhin ninyo siyang maingat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn lɔ̃xo nɔ aba dzi nɔ ŋudza sesẽ aɖe lém hafi wode, ale wogblɔe na Yesu. \t Nakahiga ngang nilalagnat ang biyanang babae ni Simon; at pagdaka'y pinakiusapan nila siya tungkol sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenya be Adam ƒe nu vɔ̃e he esia vɛ, elabena, togbɔ be amewo nɔa nu vɔ̃ wɔm tso Adam dzi va ɖo Mose ƒe ɣeyiɣiwo me hã la, Mawu medrɔ̃ ʋɔnu wo, tso kufia na wo le eƒe sewo dzi dada ta o, elabena mena eƒe sewo wo haɖe o, eye megblɔ nu si wòdi be woawɔ la hã na wo o. \t Sapagka't ang kasalanan ay nasa sanglibutan hanggang sa dumating ang kautusan: nguni't hindi ibinibilang ang kasalanan kung walang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edo ɣli kple gbe sesĩe be, “Nya ka le nye kple wò dome? Wò Yesu, Mawu dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi? Le Mawu ta mègawɔ funyafunya aɖekem o.” \t At nagsisisigaw ng malakas na tinig, na kaniyang sinabi, Ano ang pakialam ko sa iyo, Jesus, ikaw na Anak ng Dios na Kataastaasan? kita'y pinamamanhikan alangalang sa Dios, na huwag mo akong pahirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, esi míenye kristotɔwo la, míenye Abraham ŋutɔ ƒe dzidzimeviwo eye Mawu ƒe ŋugbe siwo katã wòdo na Abraham la nye mía tɔ. \t At kung kayo'y kay Cristo, kayo nga'y binhi ni Abraham, at mga tagapagmana ayon sa pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo di be yewoagalée gake edo go eye wòdzo le wo gbɔ. \t Muling pinagsikapan nilang siya'y hulihin: at siya'y tumakas sa kanilang mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena woage ɖe ʋua me atso ƒua, ke ye la yeanɔ anyi ado mɔ ameha la woayi aƒeme. \t At pagdaka'y pinapagmadali niya ang kaniyang mga alagad na magsilulan sa daong, at magsiuna sa kaniya sa kabilang ibayo, hanggang pinayayaon niya ang mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu yüzden,şişeleme fabrikasında, sahtekarlara önlem almak için tasarım yapıldı. \t Bu sebeple şişeleyenler, insanların Coca-Cola'yı sahtelerinden kolayca ayırt etmeleri için bir şey yaptılar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke boŋ exɔa ame sia ame si vɔ̃nɛ eye wòwɔa nu si le eteƒe, du ka ke mee wòtso hã. \t Kundi sa bawa't bansa siya na may takot sa kaniya, at gumagawa ng katuwiran, ay kalugodlugod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nye la medrɔ̃a ʋɔnu abe ale si Fofo la di tso asinye ene. Nyemedrɔ̃a ʋɔnu ame aɖeke hã o, negbe ne Fofo la di tso asinye ko. Hekpe ɖe esia ŋu la, medrɔ̃a ʋɔnu le dzɔdzɔenyenye nu eye ame ŋkumekpɔkpɔ mele eme o, elabena medrɔ̃a ʋɔnu ɖe Mawu si dɔm ɖa la ƒe didi nu. Nye la nyemewɔa nye lɔlɔ̃nu le ʋɔnudɔdrɔ̃ me o, Fofo la ƒe lɔlɔ̃nu ko mewɔna. \t Hindi ako makagagawa ng anoman sa aking sarili: humahatol ako ayon sa aking naririnig: at ang paghatol ko'y matuwid; sapagka't hindi ko pinaghahanap ang aking sariling kalooban, kundi ang kalooban niyaong nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne Yudatɔwo aɖe asi le woƒe dzimaxɔse ŋu eye woatrɔ ava Mawu gbɔ la, Mawu agaxɔ wo ado ɖe ati la dzi. Ŋusẽ le esi be wòawɔe. \t At sila naman, kung hindi mangagsisilagi sa di pananampalataya ay mangakakasanib: sapagka't makapangyarihan ang Dios upang sila'y isanib na muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo le buyem kple woƒe nuyiwo, gake woƒe dziwo te ɖa xaa tso gbɔnye. \t Ang bayang ito'y iginagalang ako ng kanilang mga labi; Datapuwa't ang kanilang puso ay malayo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Fakat;Coca-Cola popülerlik bir sır değil. \t Ama Coca-Coca'nın popülerliği sır değildir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia kaka ɖe Yudatɔwo kple Helatɔwo siaa dome le Efeso dua me. Ale vɔvɔ̃ tɔxɛ aɖe dze wo dometɔ ɖe sia ɖe dzi eye wode bubu Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkɔ ŋu. \t At nahayag ito sa lahat, sa mga Judio at gayon din sa mga Griego, na nangananahanan sa Efeso; at sinidlan silang lahat ng takot, at pinadakila ang pangalan ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nublanuitɔe la, mía tɔgbuiwo gbe nu le Mose gbɔ eye wodi be yewoatrɔ ayi Egipte. \t Sa kaniya'y ayaw magsitalima ang ating mga magulang, kundi siya'y kanilang itinakuwil, at sa kanilang mga puso'y nangagbalik sa Egipto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wotso asime gbɔ la, ele be woawɔ kɔnu sia godoo hafi ade asi nuɖuɖu ŋu. Esia nye se siwo dzi wowɔna pɛpɛpɛ ƒe alafa nanewo la ƒe kpɔɖeŋu ɖeka. Kɔnu bubu si me wogalé ɖe asi lae nye nuɖazewo, ganuwo kple gagbawo kɔklɔ. \t At kung nagsisipanggaling sila sa pamilihan, kung hindi muna mangaghugas, ay hindi sila nagsisikain; at may iba pang maraming bagay na kanilang minana, upang ganapin; gaya ng mga paghuhugas ng mga inuman, at ng mga saro, at ng mga inumang tanso.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia ta nye nyametsotsoe nye be, mehiã be míaɖe fu na ame siwo trɔ va Mawu gbɔ la o. \t Dahil dito'y ang hatol ko, ay huwag nating gambalain yaong sa mga Gentil ay nangagbabalik-loob sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu dzudzɔ nufiafia le dutoƒo eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi Yerusalem yi dzogbekɔƒe aɖe si woyɔna be Efrayim la me. \t Si Jesus ay hindi na naglalakad ng hayag sa gitna ng mga Judio, kundi naparoon doon sa lupaing malapit sa ilang, sa isang bayan na tinatawag na Efraim; at siya'y nanahanan doong kasama ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ le ameha la dome tsɔ woƒe avɔwo kple awuwo ɖo ɖe mɔtata dzi le eŋgɔ, bubuwo hã ŋe deʋayawo kple atilɔwo ɖo ɖe eŋgɔ be wòazɔ wo dzi. \t At inilalatag sa daan ng kalakhang bahagi ng karamihan ang kanilang mga damit; at ang mga iba'y nagsiputol ng mga sanga ng mga punong kahoy, at inilalatag sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wova gblɔ na nyɔnu si do goe gbã le vudoa to be, “Azɔ la, miawo hã miexɔ edzi se elabena míawo ŋutɔ hã miese nya geɖewo tso eƒe nu me, ke menye le wò ɖaseɖiɖi ɖeɖe ko ta o. Le nyateƒe me la, ame siae nye xexeame ƒe Đela vavã.” \t At sinabi nila sa babae, Ngayo'y nagsisisampalataya kami, hindi dahil sa iyong pananalita: sapagka't kami rin ang nakarinig, at nalalaman naming ito nga ang Tagapagligtas ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tekunɔ la fɔ ŋku ɖe wo dzi gãa henɔ mɔ kpɔm be woana ga ye. \t At kaniyang pinansin sila, na umaasang tatanggap sa kanila ng anomang bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be ame aɖe gbe be yemawɔ ɖe nu siwo míegblɔ ɖe agbalẽ sia me dzi o la, milé ŋku ɖe eŋuti eye migade ha kplii o, ale be ŋu nakpee. \t At kung ang sinoma'y hindi tumalima sa aming salita sa pamamagitan ng sulat na ito, inyong tandaan ang taong yaon, upang huwag kayong makisama sa kaniya, nang siya'y mahiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si kpɔ nu siawo katã teƒe la ŋlɔ nu tso eŋu na mí tsitotsito bena miawo hã miaxɔe ase. \t At ang nakakita ay nagpatotoo, at ang kaniyang patotoo ay totoo: at nalalaman niyang siya'y nagsasabi ng totoo, upang kayo naman ay magsisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ maɖo miaƒe biabia evelia ŋu na mi. Miele biabiam be, nu ka yewoawɔ kple ɖetugbi siwo meɖe srɔ̃ haɖe o la hã? Đe woaɖe mɔ na wo be woaɖe srɔ̃ faa hã? Le nyateƒe me la, nyemexɔ sedede tɔxɛ aɖeke tso Aƒetɔ la gbɔ le nya sia ŋu o. Ke Mawu ŋutɔ na susum be mawɔ eŋutidɔ eya ta magblɔ nu si nye ŋutɔ mebu le nya sia ŋu la na mi. \t Ngayon, tungkol sa mga dalaga ay wala akong utos ng Panginoon: nguni't ibinibigay ko ang aking pasiya, na tulad sa nagkamit ng habag ng Panginoon upang mapagkatiwalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emlɔ afi sia henɔ mɔ kpɔm be nuɖuɖu kakɛ aɖe ava ka ye si tso kesinɔtɔ la ƒe nuɖukplɔ̃ dzi. Avuwo va nɔa eƒe abiwo me ɖuɖɔm le agboa nu. \t At naghahangad na mapakain ng mga mumo na nangahuhulog mula sa dulang ng mayaman; oo, at lumapit pati ang mga aso at hinihimuran ang kaniyang mga sugat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la meyi Siria kple Kilikia. \t Pagkatapos ay naparoon ako sa mga lupain ng Siria at Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be amewo de bubu mía ŋu alo do ŋukpe mí, nenye be wodzu mí alo kafu mí eye wose nyateƒe si gblɔm míele gake wogbe be yewomaxɔe o, eye wobu mí abe alakpatɔwo ene hã la, Aƒetɔ la ko míanɔ agbe na. \t Sa pamamagitan ng karangalan at ng kasiraang puri, sa pamamagitan ng masamang ulat at ng mabuting ulat; gaya ng mga magdaraya gayon ma'y mga mapagtapat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me ewɔ nɔƒe ɖe ŋugbedodonyigba la dzi eye wònɔ afi ma abe amedzro si le dzronyigba dzi la ene, elabena enɔ avɔgbadɔwo me. Nenema kee nye Isak kple Yakɔb ame siwo hã nye ŋugbedodo ma ke ƒe domenyilawo kplii. \t Sa pananampalataya siya'y naging manglalakbay sa lupang pangako, na gaya sa hindi niya sariling lupa, at tumahan sa mga tolda na kasama si Isaac at si Jacob, na mga tagapagmana ng isang pangako na kasama niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ege ɖe aƒea me eye wòƒo nu na ameawo gblɔ be, “Nu ka ƒe avi fafa kple howɔwɔe nye sia? Đevia meku o, ke boŋ alɔ̃e wòdɔ!” \t At pagkapasok niya, ay kaniyang sinabi sa kanila, Bakit kayo'y nangagkakagulo at nagsisitangis? hindi patay ang bata, kundi natutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔ magawu wo akpɔ gbeɖe o Tsikɔ hã magawu wo akpɔ gbeɖe o. Ɣe magaɖu wo o Alo ŋdɔkutsu nagaɖu wo o. \t Sila'y hindi na magugutom pa, ni mauuhaw pa man; ni hindi na sila tatamaan ng araw, o ng anomang init:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wogblɔ be, “Míate ŋu awui le ŋkeke nyuia dzi o, ne míewɔe la, ʋunyaʋunya adzɔ.” \t Sapagka't sinasabi nila, Huwag sa kapistahan, baka magkagulo ang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne tɔtrɔ va Osɔfoɖuɖu ŋuti la, ele be tɔtrɔ nava Se la hã me. \t Sapagka't nang palitan ang pagkasaserdote ay kinailangang palitan naman ang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒea me ŋutɔ yɔ fũu kple konyifala siwo nɔ avi fam. Yesu gblɔ na wo be, “Midzudzɔ avia. Đevia meku o, alɔ̃ ko dɔm wòle!” \t At tumatangis ang lahat, at pinananambitanan ang dalaga: datapuwa't sinabi niya, Huwag kayong magsitangis; sapagka't siya'y hindi patay, kundi natutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Aƒetɔ la ƒe ŋkuwo le ame dzɔdzɔewo ŋu eye eƒe towo le te ɖe woƒe gbedodoɖa ŋu, ke Aƒetɔ la tsia tsitre ɖe ame siwo wɔa nu vɔ̃ la ŋuti. ” \t Sapagka't ang mga mata ng Panginoon ay nasa mga matuwid, At ang kaniyang mga pakinig ay sa kanilang mga daing: Nguni't ang mukha ng Panginoon ay laban sa mga nagsisigawa ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aleke miebu tso ame wuienyi siwo dzi Silɔm gbetakpɔxɔ la mu dze woku la ŋu? Woawoe nye nu vɔ̃ wɔla gãtɔwo wu le Yerusalem mahã? \t O yaong labingwalo, na nalagpakan ng moog sa Siloe, at nangamatay, ay inaakala baga ninyo na sila'y lalong salarin kay sa lahat ng taong nangananahan sa Jerusalem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Điŋudodo kple dzrewɔwɔ yɔa nu me na wo. \t Ang kanilang bibig ay puno ng panunumpa at ng kapaitan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yudatɔwo kple woƒe Osɔfogãwo kpɔ Yesu ko la, woƒe dzi fla eye wodo ɣli sesĩe bena, “Klãe ɖe ati ŋuti! Klãe ɖe ati ŋuti!” Pilato ɖo eŋu na wo bena, “Miawo ŋutɔ miyi miaklãe ɖe atia ŋu, nye la, nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le eŋuti o.” \t Pagkakita nga sa kaniya ng mga pangulong saserdote at ng mga punong kawal, ay sila'y nangagsigawan, na sinasabi, Ipako siya sa krus, ipako siya sa krus! Sinabi sa kanila ni Pilato, Kunin ninyo siya, at ipako ninyo siya sa krus: sapagka't ako'y walang masumpungang kasalanan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke ne nyɔnu aɖe hã gbe srɔ̃a eye wòyi ɖaɖe ŋutsu bubu la, eya hã wɔ ahasi.” \t At kung ihiwalay ng babae ang kaniyang asawa, at magasawa sa iba, ay nagkakasala siya ng pangangalunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo gblɔ be Yohanes Mawutsidetanamela nènye. Đewo be Eliyae nènye bubuwo hã be Yeremia alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae nènye.” \t At kanilang sinabi, Anang ilan, Si Juan Bautista; ang ilan, Si Elias; at ang mga iba, Si Jeremias, o isa sa mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne èdze klo subɔm ko la, matsɔ wo na wò.” \t Kaya nga kung sasamba ka sa harapan ko, ay magiging iyong lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míezɔna le Mawu ƒe nyateƒe kple eƒe ŋusẽ me, esi nana be míekpɔa dziɖuɖu ɣesiaɣi. Eye ame dzɔdzɔewo ƒe aʋawɔnu siwo le nuɖusime kple miame la le mía si. \t Sa salita ng katotohanan, sa kapangyarihan ng Dios; sa pamamagitan ng mga sandata ng katuwiran sa kanan at sa kaliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "miagana woatɔtɔ miaƒe susuwo bɔbɔe alo ado dzikatsoameƒo na mi kple nyagblɔɖiwo, nutsotsowo alo kple agbalẽ aɖe si wogblɔ be etso mía gbɔ si le gbɔgblɔm be Aƒetɔ la ƒe vavagbe la va yi xoxo o. \t Upang huwag kayong madaling makilos sa inyong pagiisip, at huwag din naman kayong mabagabag maging sa pamamagitan man ng espiritu, o sa pamamagitan ng salita, o sa pamamagitan ng sulat na waring mula sa amin, na wari bagang nalalapit na ang kaarawan ng Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nahɔ fofoe nye Serug, Serug fofoe nye Reu, Reu fofoe nye Peleg, Peleg fofoe nye Eber, Eber fofoe nye Sela, \t Ni Serug, ni Regan, ni Paleg, ni Heber, ni Selah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đewohĩ miaɖo ŋku lododo sia dzi be, ‘Gbedala, da gbe le wò ŋutɔ ɖokuiwò ŋu’ esi gɔmee nye be, ‘Nu ka ta mèwɔ nukunuwo le wò ŋutɔ wò dedu me abe ale si nèwɔe le Kapernaum ene o?’ \t At sinabi niya sa kanila, Walang salang sasabihin ninyo sa akin itong talinghaga, Manggagamot, gamutin mo ang iyong sarili: ang anomang aming narinig na ginawa sa Capernaum, ay gawin mo naman dito sa iyong lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nenye be wògbe meɖo to wò o la, kplɔ nɔviwò bubu ɖeka alo eve ɖe asi ne miayi egbɔ ake be ame siawo naɖu ɖasefo na wò. \t Datapuwa't kung hindi ka niya pakinggan, ay magsama ka pa ng isa o dalawa, upang sa bibig ng dalawang saksi o tatlo ay mapagtibay ang bawa't salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke míaƒe didi vevi enye be ne míele agbe le anyigbadziŋutilã sia me alo míele egbɔ le dziƒo la míawɔ eƒe lɔlɔ̃nu le nu sia nu me. \t Kaya't ang amin namang pinagsisikapan, maging sa tahanan man o di man, ay maging kalugodlugod kami sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu blu ɖe ya la ta enumake eye wòɖe gbe na ƒua hã be, “Zi ɖoɖoe!” Ya sesẽ la tɔ enumake eye ƒua zi ɖoɖoe toŋtoŋtoŋ. \t At gumising siya, at sinaway ang hangin, at sinabi sa dagat, Pumayapa, tumahimik ka. At humimpil ang hangin, at humusay na totoo ang panahon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba, esi míate ŋu agado dzi o la, míeɖoe be míawo ɖeɖe míatsi Atene \t Kaya't nang hindi na kami mangakatiis, ay minagaling naming maiwang nangagiisa sa Atenas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gonyeme la, agbenɔnɔ nye mɔnukpɔkpɔ nam be mawɔ dɔ na Kristo. Ke ku gaɖe vi wu. \t Sapagka't sa ganang akin ang mabuhay ay si Cristo, at ang mamatay ay pakinabang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia Herodes se Yesu ŋkɔ \t Nang panahong yao'y narinig ni Herodes na tetrarka ang balita tungkol kay Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ gblɔ nɛ be, “Mi ame Wuievee metia, gake ame ɖeka le mia dome si nye abosam!” \t Sinagot sila ni Jesus, Hindi baga hinirang ko kayong labingdalawa, at ang isa sa inyo ay diablo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe mawunya megblɔ be Kristo la atso David ƒe ƒome kple Betlehem, du si me David nɔ la me oa?” \t Hindi baga sinabi ng kasulatan na ang Cristo ay manggagaling sa lahi ni David, at mula sa Bet-lehem, ang nayong kinaroonan ni David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esi mèxɔ dzinye se o ta la, wò aɖe atu eye magate ŋu aƒo nu o, va se ɖe esime woadzi ɖevi sia. Elabena woŋlɔ ɖi be nye nyawo ava me pɛpɛpɛ nenye be ɣeyiɣi la ɖo.” \t At narito, mapipipi ka at hindi ka makapangungusap, hanggang sa araw na mangyari ang mga bagay na ito, sapagka't hindi ka sumampalataya sa aking mga salita, na magaganap sa kanilang kapanahunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si boŋ wòle be nãwɔ enye esi, yi ɖanɔ teƒe aɖe le kplɔ̃a ƒe nuwuwu, eye ne ame si kpe wò ŋutɔ kpɔ wò la, ava gblɔ na wò be, ‘Nɔvi, míegblẽ nɔƒe nyui aɖe ɖi na wò!’ Ale wòade bubu ŋuwò le ame siwo katã wòkpe la ŋkume. \t Kundi pagka inaanyayahan ka, ay pumaroon ka at umupo ka sa dakong kababababaan; upang kung dumating ang naganyaya sa iyo, ay sa iyo'y sabihin niya, Kaibigan pumaroon ka pa sa lalong mataas: kung magkagayo'y magkakaroon ka ng kaluwalhatian sa harap ng lahat na mga kasalo mong nangakaupo sa dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ewɔ nu dzɔatsuwo kple eƒe alɔ eye wòkaka ame siwo dana le woƒe tamesusuwo me. \t Siya'y nagpakita ng lakas ng kaniyang bisig; Isinambulat niya ang mga palalo sa paggunamgunam ng kanilang puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ tsia dzi yina la, Yesu gblɔ na wo kple gbe blewuu be, “Mikpɔ nyuie le Herodes kple Farisitɔwo ƒe nuʋãnu la ŋu.” \t At ipinagbilin niya sa kanila, na nagsabi, Tingnan ninyo, mangagingat kayo sa lebadura ng mga Fariseo at sa lebadura ni Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale si Petro kple Yohanes nɔ gbeƒã ɖem be Yesu gagbɔ agbe tso ame kukuwo dome la nye nu si mevivi wo nu kura o. \t Palibhasa'y totoong nangabagabag sapagka't tinuruan nila ang bayan, at ibinalita sa pangalan ni Jesus ang pagkabuhay na maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe míadzɔe loo alo ɖe míadzɔe oa? Ke Yesu dze si alakpanuwɔwɔ eye wòbia wo be, “Nu ka ta miele agbagba dzem be miatre mɔ nam? Mitsɔ Roma ga si woɖua la ɖeka nam makpɔ.” \t Bubuwis baga kami, o hindi kami bubuwis? Datapuwa't siya, na nakatataho ng kanilang pagpapaimbabaw, ay nagsabi sa kanila, Bakit ninyo ako tinutukso? magdala kayo rito sa akin ng isang denario, upang aking makita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la David kpɔ nu siwo ava dzɔ le ŋgɔgbea eye wògblɔe ɖi le Mesia la ƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome ŋu be, eƒe luʋɔ matsi tsiẽƒe o, eye eƒe ŋutilã manyunyɔ o. \t Palibhasa'y nakikita na niya ito, ay nagsalita tungkol sa pagkabuhay na maguli ng Cristo, na siya'y hindi pinabayaan sa Hades, ni ang kaniya mang katawan ay hindi nakakita ng kabulukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi dɔnɔa ƒe aba gbɔ, elé eƒe alɔnu eye wònɔ alinu. Enumake ŋudza sesẽ la do le edzi eye wòfɔ yi ɖaɖa nu na wo woɖu.\" \t At lumapit siya at tinangnan niya sa kamay, at siya'y itinindig; at inibsan siya ng lagnat, at siya'y naglingkod sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Via afɔ ame kuku siwo dze eŋgɔ la ɖe tsitre abe ale si Fofo la wɔnɛ ene. \t Sapagka't kung paanong ibinabangon ng Ama ang mga patay at sila'y binubuhay, gayon din naman binubuhay ng Anak ang kaniyang mga ibigin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Atsiaƒu tsɔ ame kuku siwo le eme la hena. Ku kple tsĩeƒe hã ɖe woƒe ame kukuwo ɖe go eye wodrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame ɖe nu si wowɔ la nu. \t At ibinigay ng dagat ang mga patay na nasa kaniya; at ibinigay ng kamatayan at ng Hades ang mga patay na nasa kanila: at sila'y hinatulan bawa't tao ayon sa kanikaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi fifia esi megale mia gbɔ. \t Ang mga bagay na ito'y sinalita ko sa inyo, samantalang ako'y tumatahang kasama pa ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la edzo yi ɖanɔ Trɔ̃subɔla aɖe si ŋkɔe nye Tito Yusto la gbɔ. Ame sia ƒe aƒe te ɖe Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe la ŋu eye wònye mawuvɔ̃la adodoe aɖe. \t At siya'y umalis doon, at pumasok sa bahay ng isang lalaking nagngangalang Tito Justo, na isang sumasamba sa Dios, na ang bahay niya'y karugtong ng sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya wò fukpekpe kple ahedada evɔ kesinɔtɔ nènye hafi! Menya ame siwo gblɔna be yewonye Yudatɔwo evɔ womenyee o, ke boŋ wonye Satana ƒe ƒuƒoƒemenɔlawo. \t Nalalaman ko ang iyong kapighatian, at ang iyong kadukhaan (datapuwa't ikaw ay mayaman), at ang pamumusong ng mga nagsasabing sila'y mga Judio, at hindi sila gayon, kundi isang sinagoga ni Satanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ nu si teƒe kpɔm miele ŋdi sia la nye nu si Nyagblɔɖila Yoel gblɔ ɖi xoxoxo ƒe alafa nanewoe nye esi va yi be, \t Datapuwa't ito'y yaong sinalita na sa pamamagitan ng propeta Joel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia tututu tae Kristo ku eye wògatsi tsitre ale be yeate ŋu anye míaƒe Aƒetɔ ne míele agbe o, míeku o. \t Sapagka't dahil dito ay namatay si Cristo at nabuhay na maguli, upang siya'y maging Panginoon ng mga patay at gayon din ng mga buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nuwuwu la ame eve va gblɔ be, “Ame sia gblɔ be, ‘mate ŋu agba Mawu ƒe gbedoxɔ sia agatui le ŋkeke etɔ̃ megbe.’” \t At nangagsabi, Sinabi ng taong ito, Maigigiba ko ang templo ng Dios, at muling itatayo ko sa tatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megale gbe tem ɖe edzi na mi ake abe tsã ene be, ame si metsɔ eɖokui wɔ ɖevi le Mawu gbɔ o la, mate ŋu ayi eƒe fiaɖuƒea me gbeɖegbeɖe o.”\" \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sinomang hindi tumanggap ng kaharian ng Dios na tulad sa isang maliit na bata, ay hindi siya papasok doon sa anomang paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ŋlɔ na Smirna Hamea ƒe mawudɔla be, ‘Esiawo nye nya siwo tso eya, ame si nye Gbãtɔ kple Mlɔetɔ, ame si ku eye wògale agbe la gbɔ. \t At sa anghel ng iglesia sa Smirna ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng una at ng huli, na namatay, at muling nabuhay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Mi ame wuieve siwo le nu ɖum kplim fifia la dometɔ ɖekae le nu sia wɔ ge. \t At sinabi niya sa kanila, Isa nga sa labingdalawa, yaong sumabay sa aking sumawsaw sa pinggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Eya ta minɔ ŋudzɔ eye miadzra ɖo elabena mienya ŋkeke alo gaƒoƒo si dzi matrɔ ava o. ” \t Mangagpuyat nga kayo, sapagka't hindi ninyo nalalaman ang araw ni ang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le esi woƒe amegã Yulio di be yeaɖe Paulo ƒe agbe ta la, melɔ̃ ɖe woƒe susu si wodo ɖa la dzi o. Ke boŋ eɖe gbe be ame siwo nya tsiƒuƒu la nadze agbagba aƒu tsi ayi gota. \t Datapuwa't ang senturion, sa pagkaibig na iligtas si Pablo, ay pinigil sila sa kanilang balak; at ipinagutos na ang mga makalangoy ay magsitalon, at mangaunang magsidating sa lupa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edze nufiafia gɔme le ƒuƒoƒea dzideƒotɔe. Esi Akuila kple Priskila se eƒe nyawo la wokpee yi wo ƒe aƒeme heɖe Mawu ƒe mɔ me nɛ tsitotsito wu esi wònya tsã. \t At siya'y nagpasimulang magsalita ng buong tapang sa sinagoga. Datapuwa't nang siya'y marinig ni Priscila at ni Aquila, ay kanilang isinama siya, at isinaysay sa kaniya ang daan ng Panginoon ng lalong maingat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wogaƒo wo ɖokuiwo nu ƒu le Galilea la, Yesu gblɔ na wo bena, “Wole Amegbetɔ Vi la de ge asi na amewo, \t At samantalang sila'y nangakahimpil sa Galilea, ay sinabi sa kanila ni Jesus, Ang Anak ng tao ay ibibigay sa mga kamay ng mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu dɔmenyotɔ aɖe nɔ Yopa dua me si woyɔna be Tabita si gɔmee nye Dɔkas. Nyɔnu sia nye xɔsetɔ si wɔa dɔmenyo na amewo ŋutɔ, vevɔ ame dahewo. \t Ngayon ay may isang alagad sa Joppe na nagngangalang Tabita, na ang kahuluga'y Dorcas: ang babaing ito'y puspos ng mabubuting gawa at ng pagkaawang gawa na kaniyang ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nu ka tae nèkpɔa ati fefe si ge ɖe nɔviwò ƒe ŋku dzi gake mèkpɔa atikpo si le wò ŋutɔ wò ŋku dzi la ya o? \t At bakit mo tinitingnan ang puwing na nasa mata ng inyong kapatid, nguni't hindi mo pinapansin ang tahilan na nasa iyong sariling mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame siawo ya ƒoa nu kple dzugbe ɖe nu sia nu si gɔme womese o la ŋuti eye nu sia nu si gɔme wose to seselelãme me abe lã siwo mebua tame o ene la, nu siawo kee nye nu siwo gblẽa wo dome. \t Datapuwa't ang mga ito'y nangalipusta sa anomang bagay na hindi nila nalalaman: at sa mga bagay na talagang kanilang nauunawa, ay nangagpapakasira na gaya ng mga kinapal na walang bait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Abe ale si woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea mee ene la, Mawu ɖeka hɔ̃ɔ ko wòle be míasubɔ.” \t At si Jesus ay sumagot at sinabi sa kaniya, Nasusulat, Sa Panginoon mong Dios sasamba ka, at siya lamang ang iyong paglilingkuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ɖe wose egɔme be Mawu atsɔ eƒe ɖeɖekpɔkpɔ ana ame bubuwo ne woawo, Yudatɔwo, gbe be yewomaxɔe oa? Ẽ, elabena le keke Mose ŋɔli gɔ̃ hã la, Mawu gblɔ be yeanyɔ ŋuʋaʋã kple sidzedze ƒe gbɔgbɔ le wo me to yeƒe ɖeɖetsɔtsɔ na Trɔ̃subɔlawo, abunɛtɔwo ƒe dukɔwo, me. \t Datapuwa't sinasabi ko, Hindi baga nalalaman ng Israel? Unauna'y sinasabi ni Moises, Ipamumungkahi ko kayo sa paninibugho sa pamamagitan niyaong hindi bansa, Sa pamamagitan ng isang bansang mangmang ay gagalitin ko kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Elizabet ƒe fufɔfɔ ƒe ɣleti adelia me la, Mawu dɔ mawudɔla Gabriel ɖo ɖe kɔƒe aɖe si woyɔna be Nazaret si le Galilea la me. \t Nang ikaanim na buwan nga'y sinugo ng Dios ang anghel Gabriel sa isang bayan ng Galilea, ngala'y Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame si gbe srɔ̃a eye menye ɖe ahasiwɔwɔ ta o ke boŋ le susu bubu aɖe ta eye wòyi ɖaɖe nyɔnu bubu la, wɔ ahasi.” \t At sinasabi ko sa inyo, Sinomang ihiwalay ang kaniyang asawang babae, liban na kung sa pakikiapid, at magasawa sa iba, ay nagkakasala ng pangangalunya: at ang magasawa sa babaing yaon na hiniwalayan ay nagkakasala ng pangangalunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Miawo la miedɔ amewo ɖe Yohanes gbɔ, eye wòɖi ɖase ɖo kpe nyateƒe la dzi. \t Kayo'y nangagsugo kay Juan, at siya'y nagpatotoo sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo, migana ame aɖeke nable mi ne miatra mɔ o. Ame si wɔa nu nyui la enye ame dzɔdzɔe abe ale si eya hã le dzɔdzɔe ene. \t Mumunti kong mga anak, huwag kayong padaya kanino man: ang gumagawa ng katuwiran ay matuwid, gaya niya na matuwid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ko wonya be nu sia nu si nètsɔ nam la tso gbɔwò, \t Ngayon ay nangakilala nila na ang lahat ng mga bagay na sa akin ay ibinigay mo ay mula sa iyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míekpɔe dze sii be enyo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kple míawo hã ŋu be menyo be míatsɔ agba gã aɖeke ada ɖe mia dzi wu nu vevi siawo ko o, \t Sapagka't minagaling ng Espiritu Santo, at namin, na huwag kayong atangan ng lalong mabigat na pasanin maliban sa mga bagay na ito na kinakailangan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ele be dukɔ ɖe sia ɖe nase nyanyui la hafi nuwuwu ŋkekea naɖo. \t At sa lahat ng mga bansa ay kinakailangan munang maipangaral ang evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake wɔna aɖeke mele ŋunye o, elabena menye nyee gale ewɔm o; nu vɔ̃ si le menye la kpɔ ŋusẽ ɖe dzinye eye eyae naa mewɔa nu vɔ̃ siawo. \t Kaya ngayo'y hindi ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanang tumitira sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la Yudatɔ geɖeawo nye nyanyui la ƒe futɔwo. Wolé fui. Ke nu sia nye viɖe na miawo, elabena ena Mawu tsɔ eƒe nunana na mi Trɔ̃subɔlawo. Ke Mawu galɔ̃a Yudatɔwo kokoko le eƒe ŋugbe si wòdo na Abraham, Isak kple Yakɔb la ta. \t Tungkol sa evangelio, ay mga kaaway sila dahil sa inyo: datapuwa't tungkol sa pagkahirang, ay mga pinakaiibig sila dahil sa mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemekpɔ gbedoxɔ aɖeke le du la me o, elabena Aƒetɔ Mawu Ŋusẽkatãtɔ kple Alẽvi lae nye eƒe gbedoxɔ. \t At hindi ako nakakita ng templo doon: sapagka't ang Panginoong Dios, ang Makapangyarihan sa lahat, at ang Cordero ay siyang templo doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Miedzroa mawunya me tsitotsito elabena miexɔ se bena miekpɔa agbe mavɔ le eme. Evɔ mawunya bliboa katã la, dzinyee wotui ɖo. \t Saliksikin ninyo ang mga kasulatan, sapagka't iniisip ninyo na sa mga yaon ay mayroon kayong buhay na walang hanggan; at ang mga ito'y siyang nangagpapatotoo tungkol sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si xɔ sidi akpe atɔ̃ la de asi asitsatsa me kplii enumake eye eteƒe medidi hafi wògakpɔ Sidi akpe atɔ̃ ɖe gatia dzi o. \t Ang tumanggap ng limang talento pagdaka'y yumaon at ipinangalakal niya ang mga yaon, at siya'y nakinabang ng lima pang talento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame eveawo de asi gbɔgblɔ me be, mèkpɔe be míaƒe dziwo ʋu dzo ŋutɔ le esime wònɔ mawunya la me ɖem na mí le mɔa dzi oa? \t At sila-sila'y nangagsabihan, Hindi baga nagaalab ang ating puso sa loob natin, habang tayo'y kinakausap niya sa daan, samantalang binubuksan niya sa atin ang mga kasulatan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya wò dɔwɔwɔwo, wò kutrikuku kple wò ŋusẽdodonu. Menyae be mãte ŋu alɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ƒe nya o, gawu la èdo ame siwo be yewonye apostolowo evɔ womenyee o la kpɔ eye nèkpɔ be wonye aʋatsotɔwo. \t Nalalaman ko ang iyong mga gawa, at ang iyong pagpapagal at pagtitiis, at hindi mo matiis ang masasamang tao, at sinubok mo ang mga nagpapanggap na apostol, at sila'y hindi gayon, at nasumpungan mo silang pawang bulaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme le ŋutsu akpe ene, nyɔnuwo kple ɖeviwo mele eme o. \t At silang nagsikain ay apat na libong lalake, bukod ang mga babae at mga bata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘aɖu wo dzi kple gatikplɔ, atsɔ wo axlã ɖe nu woakaka abe ze ene’ eye anɔ abe ale si ko mexɔ ŋusẽ tso Fofonye gbɔ ene. \t At sila'y paghaharian niya sa pamamagitan ng isang panghampas na bakal, gaya ng pagkadurog ng mga sisidlang lupa ng magpapalyok; gaya naman ng tinanggap ko sa aking Ama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro kple nɔvia Andrea ɖe asi le asabu la ŋu enumake hekplɔ Yesu ɖo. \t At pagdaka'y iniwan nila ang mga lambat, at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nuwo katã me la, ame aɖeke melé fu eya ŋutɔ ƒe ŋutilã kpɔ o, ke boŋ enyinɛ eye wòléa be nɛ abe ale si Kristo wɔna na eƒe hamea ene \t Sapagka't walang sinoman na napoot kailan man sa kaniyang sariling katawan; kundi kinakandili at minamahal, gaya naman ni Cristo sa iglesia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ele alea la ele na Kristo be wòatsɔ eɖokui ana fukpekpe zi geɖe tso esi me ke woɖo xexea me gɔme anyi, gake azɔ la eva zi ɖeka hena ɣeyiɣiwo katã le ɣeyiɣi siawo ƒe nuwuwu be wòaɖe nu vɔ̃ ɖa to eɖokui tsɔtsɔ savɔe me. \t Sa ibang paraan ay kailangan na siya'y magbatang madalas mula nang itatag ang sanglibutan: datapuwa't ngayon ay minsan siya'y nahayag sa katapusan ng mga panahon upang alisin ang kasalanan sa pamamagitan ng pagkahandog ng kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpenyigba lae nye ame si sea nyanyui la eye eƒe dzi xɔnɛ kple dzidzɔ, \t At ang nahasik sa mga batuhan, ay yaong nakikinig ng salita, at pagdaka'y tinatanggap ito ng buong galak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòdo mɔ ameawo wodzo vɔ la, eya ɖeka yi togbɛawo dzi be yeado gbe ɖa. Enɔ afi ma hafi zã do, \t At pagkatapos na mapayaon niya ang mga karamihan, ay umahon siyang bukod sa bundok upang manalangin: at nang gumabi na, ay siya'y nagiisa doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔ wo dũ eye wògblɔ na wó be, “Esia mele bɔbɔe le amegbetɔwo gome o gake ele bɔbɔe le Mawu ya gome elabena naneke wɔwɔ mesesẽ na Mawu o.” \t Pagtingin ni Jesus sa kanila'y nagsabi, Hindi maaari ito sa mga tao, datapuwa't hindi gayon sa Dios: sapagka't ang lahat ng mga bagay ay may pangyayari sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enɔ gbɔgblɔm bena, “Nyee nye A kple Z, Gbãtɔ kple Mlɔetɔ” Emegbe mesee wògagblɔ be, “Ŋlɔ nu sia nu si nakpɔ la da ɖi eye naɖo agbalẽa ɖe hame adre siwo le Asia. Efeso, Smirna Pergamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia kple Laodikea.” \t Na nagsasabi, Ang iyong nakikita, ay isulat mo sa isang aklat at iyong ipadala sa pitong iglesia: sa Efeso, at sa Smirna, at sa Pergamo, at sa Tiatira, at sa Sardis, at sa Filadelfia, at sa Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne èda vo ɖe ŋuwò zi adre le ŋkeke ɖeka dzi eye wòva zi adre va gblɔ be, ‘Metrɔ dzime la, ekema tsɔe kee.” \t At kung siya'y makapitong magkasala sa isang araw laban sa iyo, at makapitong magbalik sa iyo na sasabihin, Pinagsisisihan ko; patawarin mo siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzila aɖewo kplɔ wo vi suewo va Yesu gbɔe be wòada asi ɖe wo dzi eye wòado gbe ɖa ɖe wo ta. Ke nusrɔ̃lawo blu ɖe dzilawo ta. \t Nang magkagayon ay dinala sa kaniya ang maliliit na bata, upang ipatong niya ang kaniyang mga kamay sa kanila, at ipanalangin: at sinaway sila ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ke ne mietsɔ ke amewo o la, mia Fofo hã matsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi o.” \t Datapuwa't kung hindi kayo magpapatawad, hindi rin kayo patatawarin sa inyong mga kasalanan ng inyong Ama na nasa mga langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Elabena xɔse ʋee aɖe koe le mia si. Ne miaƒe xɔse ɖe wòle abe bliku teti ene la anye ne miate ŋu agblɔ na to sia be, ‘Ho tso afi sia’ eye wòaho ayi teƒe bubu. Nanekewɔwɔ masesẽ na mi o. \t At sinabi niya sa kanila, Dahil sa kakauntian ng inyong pananampalataya: sapagka't katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung magkaroon kayo ng pananampalataya na kasinglaki ng butil ng binhi ng mostasa, ay masasabi ninyo sa bundok na ito, Lumipat ka mula rito hanggang doon; at ito'y lilipat; at sa inyo'y hindi may pangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo la miedrɔ̃a ʋɔnu le amegbetɔwo ƒe nugɔmesese nu. Nye la nyemele ʋɔnu drɔ̃m ame aɖeke o, \t Nagsisihatol kayo ayon sa laman; ako'y hindi humahatol sa kanino mang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro yɔe gblɔ nɛ be, “Aenea, Yesu Kristo da gbe le ŋuwò, eya ta tsi tre eye nãŋlɔ wò aba.” Ŋutsua ƒe lãme sẽ enumake. \t At sinabi sa kaniya ni Pedro, Eneas, pinagagaling ka ni Jesucristo: magtindig ka, at husayin mo ang iyong higaan. At pagdaka'y nagtindig siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia te ɖe Fia la dzi ŋutɔ, gake le atam si wòka ta la, medi be yeaɖu ŋukpe le eƒe amekpekpeawo ŋkume o, ale wòɖe gbe be woatso ta le Yohanes nu atsɔ vɛ. \t At namanglaw ang hari; datapuwa't dahil sa kaniyang mga sumpa, at sa nangakaupong kasalo niya sa dulang, ay ipinagutos niyang ibigay na sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenemae wòle be ŋutsuwo nalé be na wo srɔ̃woe, eye woalɔ̃ wo abe woawo ŋutɔ ɖokuiwo ene. Elabena zi ale si ŋutsu kple srɔ̃a wole ɖeka azɔ la, zi nenema ke ŋutsu anɔ eɖokui nu vem anɔ eɖokui lɔ̃m, nenye be elɔ̃ srɔ̃a. \t Gayon din naman nararapat ibigin ng mga lalake ang kani-kaniyang sariling asawa, na gaya ng kanilang sariling mga katawan. Ang umiibig sa kaniyang sariling asawa ay umiibig sa kaniyang sarili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miate ŋu aka ɖe edzi bena: Mawu kple Kristo ƒe fiaɖuƒe la manye ame makɔmakɔ kple ŋuklẽla tɔ o, elabena ŋuklẽla sɔ kple legbasubɔla, elabena elɔ̃na eye wòsubɔa nu nyui siwo le xexeame ɖe Mawu teƒe. \t Sapagka't talastas ninyong lubos, na sinomang mapakiapid, o mahalay, o masakim, na isang mapagsamba sa mga diosdiosan, ay walang anomang mamanahin sa kaharian ni Cristo at ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne amewo mekana ɖe mia dzi ɣeaɖekeɣi le xexemekesinɔnuwo ŋuti o la, ame kae atsɔ dziƒo nu xɔasi vavãwo ade mia si? \t Kung kayo nga'y di naging mapagtapat sa masamang kayamanan, sino nga ang magkakatiwala sa inyo ng mga tunay na kayamanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la, nu vɔ̃ ɖu ame sia ame dzi eye wòkplɔ amewo katã de ku me; ke azɔ la, Mawu ƒe amenuveve ɖu dzi ɖe eteƒe eye wòna mí kple Mawu dome le nyuie ale míekpɔa agbe mavɔ la to Yesu Kristo míaƒe Aƒetɔ la dzi. \t Upang, kung paanong ang kasalanan ay naghari sa ikamamatay, ay gayon din naman ang biyaya ay makapaghahari sa pamamagitan ng katuwiran sa ikabubuhay na walang hanggan sa pamamagitan ni Jesucristo na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake magblɔ ame si wòle be miavɔ̃ la na mi; eyae nye Mawu ame si si ŋusẽ le be wòate ŋu awu ame atsɔe aƒu gbe ɖe dzomavɔ me. \t Datapuwa't ipinagpapauna ko sa inyo kung sino ang inyong katatakutan: Katakutan ninyo yaong pagkatapos na pumatay, ay may kapangyarihang magbulid sa impierno; tunay, sinasabi ko sa inyo, Siya ninyong katakutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke mawo me la, miagabia nanekem o, elabena miate ŋu abia nu sia nu Fofo la faa, eye ne miebiae le nye ŋkɔ dzi ko la, ana mi. \t At sa araw na yaon ay hindi kayo magtatanong sa akin ng anomang tanong. Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung kayo'y hihingi ng anoman sa Ama, ay ibibigay niya sa inyo sa aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ena nu wo, woɖu eye aƒea me tɔwo katã yɔ fũ kple dzidzɔ elabena wotrɔ zu Mawu dzi xɔselawo. \t At sila'y kaniyang ipinanhik sa kaniyang bahay, at hinainan sila ng pagkain, at nagalak na totoo, pati ng buong sangbahayan niya, na nagsisampalataya sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mili ke ɖe eya amea me blibo eye miaxɔ nunyiame tso egbɔ. Mikpɔ egbɔ be mietsi ɖe edzi le Aƒetɔ la me. Mina dzidzɔ kple akpedada nayɔ miaƒe agbe me fũ ɖe nu gã siwo katã wòwɔ na mi la ta. \t Na nangauugat at nangatatayo sa kaniya, at matibay sa inyong pananampalataya, gaya ng pagkaturo sa inyo, na sumasagana sa pagpapasalamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mewɔ dɔ ɖe sia ɖe si nède asi nam la eye to esia me la, mena wò ŋutikɔkɔe dze na anyigbadzitɔwo katã. \t Niluwalhati kita sa lupa, pagkaganap ko ng gawa na ipinagawa mo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esi wògogo teƒe si woɖia Amito la ƒe aga lena la, nusrɔ̃lawo ƒe ha blibo la de asi Mawu kafukafu me kple gbe sesĩe le nukunu siwo wokpɔ la ta, \t At nang nalalapit siya sa libis ng bundok ng mga Olivo, ang buong karamihan ng mga alagad ay nangagpasimulang mangagkatuwa at mangagpuri sa Dios ng malakas na tinig dahil sa lahat ng mga gawang makapangyarihan na kanilang mangakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖe ŋutɔ tso Yerusalem kple Yudea nutomewo me yi gbea dzi, be yewoakpɔ Yohanes eye yewoase gbedeasi si wòtsɔ vɛ. Esi ame siawo ʋu woƒe nu vɔ̃wo me nɛ vɔ la, ede mawutsi ta na wo le Yɔdan tɔsisia me. \t At nilalabas siya ng buong lupain ng Judea, at nilang lahat na mga taga Jerusalem; at sila'y binabautismuhan niya sa ilog ng Jordan, na nangagpapahayag ng kanilang mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míegblɔ be nu vɔ̃ mele mía ŋuti o la, ekema míele mía ɖokuiwo blem eye nyateƒea mele mía me o. \t Kung sinasabi nating tayo'y walang kasalanan, ay ating dinadaya ang ating sarili, at ang katotohanan ay wala sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Migblɔ be, ‘Eƒe nusrɔ̃lawo va zã me eye wofi eƒe kukua dzoe esi míenɔ alɔ̃ dɔm’” \t Na nangagsasabi, Sabihin ninyo, Nagsiparito nang gabi ang kaniyang mga alagad, at siya'y kanilang ninakaw samantalang kami'y nangatutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Misee be ame si mele dzinye o la tsi tre ɖe ŋunye, eye ame si meƒoa ƒu nuwo kplim o la eyae kanɛ hlẽna. Nu vɔ̃ wɔwɔ ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe ŋu \t Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Baba na mi Senyalawo elabena mieɣla nyateƒe la ɖe amewo. Esi miawo ŋutɔ miegbe nu le egbɔ ta la, miexea mɔ na ame bubuwo bena womakpɔ mɔ axɔ nyateƒe la dzi ase o.” \t Sa aba ninyong mga tagapagtanggol ng kautusan! sapagka't inalis ninyo ang susi ng karunungan: hindi kayo nagsipasok, at inyong sinasansala ang nagsisipasok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia tae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be xexeame ɖua fewu le Mawu ŋu le mia ta. \t Sapagka't ang pangalan ng Dios ay nalalait ng mga Gentil dahil sa iyo, gaya ng nasusulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha gã aɖe gaƒo ƒu ɖe Yesu ŋu le afi aɖe gbe ɖeka eye nuɖuɖu menɔ wo si woaɖu o. Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wògblɔ na wo be, \t Nang mga araw na yaon, nang magkaroong muli ng maraming tao, at wala silang mangakain, ay tinawag niya ang kaniyang mga alagad, at sinabi sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu de se na nusrɔ̃lawo vevie bena womegagblɔe na ame aɖeke be yee nye Mesia la o. \t Nang magkagayo'y ipinagbilin niya sa mga alagad na huwag sabihin kanino man na siya ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame bubu aɖe si hã wòyɔ la gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, madze yowòme gake na mayi aɖakla nye ƒometɔwo gbã hafi mava.” \t At ang iba nama'y nagsabi, Susunod ako sa iyo, Panginoon; datapuwa't pabayaan mo akong magpaalam muna sa mga kasangbahay ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo hã da gbe ɖe Pilato bena, “Đe ame sia mewɔ nu vɔ̃ɖi aɖeke o la, míele ekplɔ ge ava afi siae o.” \t Sila'y nagsisagot at sinabi sa kaniya, Kung ang taong ito'y hindi manggagawa ng masama, ay hindi sana namin dinala sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi ŋkuagbãtɔwo! Kae le vevie wu, nunana si le vɔsamlekpuia dzi loo alo vɔsamlekpuia ŋutɔ si nana be nunana ŋuti kɔna? \t Kayong mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang handog, o ang dambana na bumabanal sa handog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Vinyɔnu, wò xɔse da gbe le ŋuwò. Heyi le ŋutifafa me.” \t At sinabi niya sa kaniya, Anak, pinagaling ka ng iyong pananampalataya; yumaon kang payapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Herodes dɔ ame ɖo ɖe ɣletivimenunyala siawo dzaa bena woava kpɔ ye. Esi wova la ebia wo be woagblɔ ɣeyiɣi si tututu wokpɔ ɣletivi la zi gbãtɔ la na ye eye wogblɔe nɛ. Ale wòdɔ wo kple gbedeasi sia bena, \t Nang magkagayo'y tinawag ni Herodes ng lihim ang mga Pantas na lalake, at kaniyang siniyasat ng buong ingat sa kanila ang panahong isinilang ng bituin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi megblɔ nu siwo le edzi yim le amewo dome le anyigba dzi le afii la na wò gake mèxɔ wo dzi se o ɖe, aleke nãwɔ axɔe se ne megblɔ nu siwo le edzi yim le dziƒo la na wò? \t Kung sinabi ko sa inyo ang mga bagay na nauukol sa lupa at hindi ninyo pinaniniwalaan, paanong paniniwalaan ninyo kung sabihin ko sa inyo ang mga bagay na nauukol sa langit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta la, mele se yeye nam mi, si nye be, milɔ̃ mia nɔewo abe ale si nye hã melɔ̃ mii ene. \t Isang bagong utos ang sa inyo'y ibinibigay ko, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa: na kung paanong iniibig ko kayo, ay mangagibigan naman kayo sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Herodes hã kpɔe be medze agɔ o, eya ta wògatrɔe ɖo ɖe mí. Vavã ame sia mewɔ naneke si ta wòle be woatso kufia nɛ o. \t Wala, kahit si Herodes man; sapagka't siya'y ipinabalik niyang muli sa atin; at narito, walang anomang karapatdapat sa kamatayan na ginawa niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ame siwo manɔ aƒe gbe ma gbe o la, megatrɔ yi aƒe me be yewoaƒo ƒu yewoƒe nuwo o.” Ame siwo le agble la megaxa trɔ yi aƒe me le dua me o. \t Sa araw na yaon, ang mapapasa bubungan, at nasa bahay ng kaniyang mga pag-aari, ay huwag silang manaog upang kunin: at ang nasa bukid ay gayon din, huwag siyang umuwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena woŋlɔe ɖi bena Aƒetɔ la gblɔ be, “Esi mele agbe la, ame sia ame adze klo nam eye aɖe sia aɖe aʋu nya me na Mawu.” \t Sapagka't nasusulat, Buhay ako, sabi ng Panginoon, sa akin ang bawa't tuhod ay luluhod, At ang bawa't dila ay magpapahayag sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miewɔ esia la ekema Mawu ƒe ŋutifafa si ƒo amegbetɔwo ƒe nugɔmesesewo katã ta la anɔ mia me. Eƒe ŋutifafa ana gbɔdzɔe miaƒe susuwo kple miaƒe dziwo le ale si miexɔ Kristo Yesu dzi se la nu. \t At ang kapayapaan ng Dios, na di masayod ng pagiisip, ay magiingat ng inyong mga puso at ng inyong mga pagiisip kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mele Yudatɔwo dome la, mewɔa nu sia nu abe Yudatɔ ene ale be woalɔ̃ aɖo to nyanyui si gblɔm mele na wo la. Ne mele Helatɔ siwo lé Yudatɔwo ƒe kɔnuwo kple sewo me ɖe asi hã gbɔ la, nyemehea nya ɖe wo ŋu kura o togbɔ be nyemelɔ̃ ɖe nu sia nu si wowɔna la dzi hafi o; elabena medi be makpe ɖe wo ŋu boŋ. \t At sa mga Judio, ako'y nagaring tulad sa Judio, upang mahikayat ko ang mga Judio; sa mga nasa ilalim ng kautusan ay gaya ng nasa ilalim ng kautusan, bagaman wala ako sa ilalim ng kautusan upang mahikayat ang mga nasa ilalim ng kautusan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke kesinɔnu sia le mía si le anyigoewo me, be wòaɖee fia be ŋusẽ triakɔ sia metso mía gbɔ o, ke boŋ Mawu gbɔe wòtso. \t Nguni't taglay namin ang kayamanang ito sa mga sisidlang-lupa, upang ang dakilang kalakhan ng kapangyarihan ay maging mula sa Dios, at huwag mula sa aming sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wolée hekplɔe yi takpeƒe si woyɔna be Areopago la, afi ma wobia tso esi be, “Na míase nya tso nufiafia yeye si nèhe vɛ la ŋu. \t At siya'y tinangnan nila, at dinala siya sa Areopago, na sinasabi, Mangyayari bagang maalaman namin kung ano itong bagong aral, na sinasalita mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeɖo tɔdziʋu le Troa va Samotrake eye le ŋkeke evea gbe la, míeva ɖo Neapoli. \t Pagtulak nga sa Troas, ay pinunta namin ang Samotracia, at nang kinabukasa'y ang Neapolis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe nɔvianyɔnuwo katã mele mía dome oa? Ekema afi ka gɔ̃e ŋutsu sia kpɔ nu siawo katã tsoe?” \t At ang kaniyang mga kapatid na babae, hindi baga silang lahat ay nanga sa atin? Saan nga kumuha ang taong ito ng lahat ng ganitong mga bagay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye Mawu gblɔ nam be, ‘Wɔ kaba nãdzo le Yerusalem elabena ne ègblɔ nye nya na amewo la womaxɔe se o.’ \t At siya'y nakita ko na nagsasabi sa akin, Magmadali ka, at umalis ka agad sa Jerusalem; sapagka't hindi nila tatanggapin sa iyo ang patotoo tungkol sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na dadaa be, “Aƒenɔ, nu ka dim nèle be mawɔ na wò fifia? Nye ɣeyiɣi meɖo haɖe o.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Babae, anong pakialam ko sa iyo? ang aking oras ay hindi pa dumarating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Yohanes Mawutsidetanamela gblɔe na mi be midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye miaku ɖe Mawu ŋu, gake mieɖo toe o, gake ame vɔ̃ɖiwo kple gbolowo ɖo toe eye wodzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. Ke nu si vɔ̃ɖi wu lae nye be esi miekpɔ be ame siawo dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ hã la, metso fu le lãme na mi gɔ̃ hã be miawo hã miadzudzɔ o, ke boŋ miesẽ dzime goŋgoŋgoŋ.” \t Sapagka't naparito si Juan sa inyo sa daan ng katuwiran, at hindi ninyo siya pinaniwalaan; datapuwa't pinaniwalaan siya ng mga maniningil ng buwis at ng mga patutot: at kayo, sa pagkakita ninyo nito, ay hindi man kayo nangagsisi pagkatapos, upang kayo'y magsipaniwala sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be wò ŋkue nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, hoe le etome ƒu gbe. Anyo na wò be nãyi dziƒo kple ŋku ɖeka tsɔ wu be ŋku eve nanɔ asiwò, ke nãyi dzo mavɔ me. \t At kung ang mata mo ang makapagpapatisod sa iyo, ay dukitin mo, at iyong itapon: mabuti pa sa iyo ang pumasok sa buhay na iisa ang mata, kay sa may dalawang mata na ibulid ka sa apoy ng impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake mele afi sia o. Elabena etsi tre abe ale si wògblɔ da ɖi ene. Miva kpɔ afi si wotsɔe mlɔe la ɖa. \t Siya'y wala rito; sapagka't siya'y nagbangon, ayon sa sinabi niya. Magsiparito kayo, tingnan ninyo ang dakong kinalagyan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo, mia nɔvi siwo le aƒetɔ Kloe ƒe aƒeme la dometɔ aɖewo fi tofi nam be, nyahehe kple dzre sɔŋ ko dzi miele. \t Sapagka't ipinatalastas sa akin tungkol sa inyo, mga kapatid ko, ng mga kasangbahay ni Cloe, na sa inyo'y may mga pagtatalotalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nusrɔ̃la mamleawo kpɔ nu si be yeadzɔ la, wodo ɣli be, “Aƒetɔ, miwɔ avu kpli woa? Mietsɔ míaƒe yiawo ɖe asi!” \t At nang makita ng mga kasama niya ang mangyayari, ay kanilang sinabi, Panginoon, magsisipanaga baga kami ng tabak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋlɔ na Efeso Hamea ƒe mawudɔla be, ‘Esiawoe nye nya siwo tso ame si lé ɣletivi adre ɖe ɖusi eye wòle zɔzɔm le sikakaɖiti adreawo dome la gbɔ. \t Sa anghel ng iglesia sa Efeso ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng may hawak ng pitong bituin sa kaniyang kanang kamay, na yaong lumalakad sa gitna ng pitong kandelerong ginto:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia, ameha gã aɖe va ƒo ƒu henɔ ɣli dom. Edze ƒã be woɖo be yewoawɔ ʋunyaʋunya. Le esia ta dumegãwo bu fɔ Paulo kple Sila eye woɖe gbe be woaƒo wo kple ati. \t At samasamang nagsitindig ang karamihan laban sa kanila: at hinapak ng mga hukom ang kanilang mga damit, at ipinapalo sila ng mga panghampas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogada ɖɔ la ake, ke azɔ la, woɖe lã ale gbegbe be woƒe ɖɔwo koe de asi vuvu me! \t At nang magawa nila ito, ay nakahuli sila ng lubhang maraming isda; at nagkampupunit ang kanilang mga lambat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Gake esi agblea dzi kpɔlawo kpɔe wògbɔna ko la, wogblɔ be, “Ame siae anyi agble sia ƒe dome le fofoa ƒe ku megbe. Mina míawui kaba, be agble gã sia nazu mía tɔ!” \t Datapuwa't ang mga magsasakang yaon ay nangagsangusapan, Ito ang tagapagmana; halikayo, atin siyang patayin, at magiging atin ang mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Aƒetɔ la lɔ̃ la, mava mia gbɔ kpuie eye nyemegbɔna be mava nya nu siwo gblɔm dadala siawo le la ɖeɖeko o, ke boŋ be manya afi si wokpɔ ŋusẽ hã tsoe hafi le nyawo gblɔm. \t Nguni't ako'y paririyan agad sa inyo, kung loloobin ng Panginoon; at aking aalamin, hindi ang salita ng nangagpapalalo, kundi ang kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyee nye agbebolo la! \t Ako ang tinapay ng kabuhayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "natsɔ nu nyui sia nu nyui akpe ɖe mia ŋuti le eƒe lɔlɔ̃nuwɔwɔ ta eye wòawɔ nu si dze eŋu la le mía me to Yesu Kristo dzi, ame si ko tɔ anye ŋutikɔkɔe tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t Ay pakasakdalin nawa niya kayo sa bawa't mabuting gawa upang gawin ang kanyang kalooban, na gawin sa atin ang nakalulugod sa paningin niya, sa pamamagitan ni Jesucristo; na mapasa kaniya nawa ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae wò le be wòasa vɔ ɖe eya ŋutɔ ƒe nu vɔ̃ kple ame bubuwo ƒe nu vɔ̃wo ta. Ame aɖeke metsɔa bubu sia dea eɖokui ŋuti o; ele be Mawu nayɔe abe ale si wòyɔ Arɔn ene. \t At dahil dito'y nararapat siyang maghandog dahil sa mga kasalanan, at hindi lamang patungkol sa mga tao, kundi naman sa kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be du si me wotso la ŋuti bum wonɔ la, anye ne mɔnukpɔkpɔ anɔ wo si be woatrɔ ayi. \t At katotohanang kung kanilang naalaala yaong lupaing kanilang pinanggalingan, ay nagkaroon sana sila ng mabuting pagkakataon upang bumalik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mienyae bena nu si ame ɖuna la toa eƒe dɔkaviwo me eye wòdenɛ le nugodo oa? \t Hindi pa baga ninyo nalalaman, na ang anomang pumapasok sa bibig ay tumutuloy sa tiyan, at inilalabas sa daanan ng dumi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena kekelie nana wokpɔa nu sia nu. Esia tae woŋlɔ ɖi be, “O, alɔ̃dɔla nyɔ, nyɔ tso ku me, eye Kristo aklẽ ɖe dziwò.” \t Kaya sinasabi niya, Gumising kang natutulog, at magbangon ka sa gitna ng mga patay, at liliwanagan ka ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu Kristo metrɔna gbeɖe o, ale si wònɔ etsɔ si va yi, nenema kee wòle egbe eye nenema kee wòanɔ ɖaa. \t Si Jesucristo ay siya ring kahapon at ngayon, oo at magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃wo, esi mienya esia xoxo la, minɔ ŋudzɔ be ame gblẽkuwo ƒe nu tovo wɔwɔ magakplɔ mi adzoe, be miage le teƒe si mieli ke ɖo la o. \t Kaya nga, mga minamahal, yamang nalalaman na ninyo nang una ang mga bagay na ito, ay magsipagingat kayo, baka kung mangaligaw kayo sa pamamagitan ng kamalian ng masasama, ay mangahulog kayo sa inyong sariling katiyagaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lɔlɔ̃ mena ta o, ekana ɖe nu dzi ɣesiaɣi, ekpɔa mɔ ɣesiaɣi eye wòdoa vevi nu ɣesiaɣi. \t Lahat ay binabata, lahat ay pinaniniwalaan, lahat ay inaasahan, lahat ay tinitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Trɔsubɔla siwo trɔ zu Kristotɔ siawo ƒe nya sɔ kple nyagblɔɖila Amos ƒe nyagblɔɖi sia be \t At dito'y nasasangayon ang mga salita ng mga propeta; gaya ng nasusulat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame bubuwo hã nɔ gbɔgblɔm be, “Eliya alo nyagblɔɖila xoxoawo dometɔ ɖekae fɔ tso ame kukuwo dome.” Nya siawo ƒomevi nɔ ɖiɖim le anyigba blibo la dzi. \t At ng ilan, na si Elias ay lumitaw; at ng mga iba, na isa sa mga datihang propeta ay muling ibinangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuɖuɖu tea ŋu gblẽna, eya ta migatsi dzi ɖe nu siwo gblẽna la ŋu akpa o. Ke boŋ mitsɔ miaƒe ŋusẽ katã ti agbe mavɔ si Nye, Mesia alo Amegbetɔ Vi la mana mi la yome. Elabena esia tae Mawu Fofo la ɖom ɖe xexeame.” \t Magsigawa kayo hindi dahil sa pagkaing napapanis, kundi dahil sa pagkaing tumatagal sa buhay na walang hanggan, na ibibigay sa inyo ng Anak ng tao: sapagka't siyang tinatakan ng Ama, sa makatuwid baga'y ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Mose ɖe mɔ na mi be miagbe mia srɔ̃wo elabena miaƒe dzime sẽ, gake menɔ alea le gɔmedzedzea me o. \t Sinabi niya sa kanila, Dahil sa katigasan ng inyong puso ay ipinaubaya sa inyo ni Moises na inyong hiwalayan ang inyong mga asawa: datapuwa't buhat sa pasimula ay hindi gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To eƒe ku me la, eɖe ale si mí kple miawo míenyina tsã o la ɖa. Yudatɔwo ƒe se siawoe he fuléle siawo vɛ elabena seawo de Yudatɔwo dzi eye wotsi tre ɖe Trɔ̃subɔlawo ŋuti. Ale wòku bena wòate fli ɖe Yudatɔwo ƒe seawo kple woƒe ɖoɖowo katã me. Emegbe ewɔ mí kple ame siwo menyina tsã o la ɖekae le eƒe ŋutilã me; eye esi wòtsɔ mí wɔ ame yeye ɖekae mlɔeba la, ŋutifafa va. \t Na inalis ang pagkakaalit sa pamamagitan ng kaniyang laman, kahit kautusan na may mga batas at ang palatuntunan; upang sa dalawa ay lalangin sa kaniyang sarili ang isang taong bago, sa ganito'y ginagawa ang kapayapaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ame sia ame akpɔ Đela si Mawu ɖo ɖa la.” \t At makikita ng lahat ng laman ang pagliligtas ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta la, Apostolo wuieveawo ƒo xɔsetɔwo katã nu ƒu hewɔ takpekpe aɖe. Apostoloawo doe ɖe hamea gbɔ be, \t At tinawag ng labingdalawa ang karamihang mga alagad, at sinabi, Hindi marapat na aming pabayaan ang salita ng Dios, at mangaglingkod sa mga dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne edzɔ nenema la ame, si kpe wò la akplɔe va afi si nènɔ eye wòagblɔ na wò bena, “Tso nãtsɔ wò nɔƒe na ame sia.’ Esia ana be ŋu akpe wò, eye nãyi aɖanɔ zikpui sia zikpui si le kplɔ̃a ƒe nuwuwu lɔƒo la dzi.” \t At lumapit yaong naganyaya sa iyo at sa kaniya, at sabihin sa iyo, Bigyan mong puwang ang taong ito; at kung magkagayo'y magpapasimula kang mapahiya na mapalagay ka sa dakong kababababaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Mi dawo! Dawo ƒe dzidzimeviwo! Ale ke miawɔ asi le dzomavɔʋe ƒe fɔbubu nu? \t Kayong mga ahas, kayong mga lahi ng mga ulupong, paanong mangakawawala kayo sa kahatulan sa impierno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adrɔ̃ ʋɔnu ame siwo katã medi be yewoanya Mawu o, kple ame siwo katã gbe ɖoɖo si wòwɔ ɖe wo ŋu be yeaɖe wo to míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo dzi la wɔwɔ me gbidii. \t Na maghihiganti sa hindi nagsisikilala sa Dios, at sa kanila na hindi nagsisitalima sa evangelio ng ating Panginoong Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đevia ɖo eŋu be, ‘Nyemayi o.’ Ke emegbe la etrɔ eƒe susu eye wòyi agblea me ɖawɔ dɔa. \t At sinagot niya at sinabi, Ayaw ko: datapuwa't nagsisi siya pagkatapos, at naparoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi me la fia Herodes lé hamevi aɖewo heɖoe be yeawɔ fu wo le xɔse la ta. \t Nang panahon ngang yaon ay iniunat ni Herodes ang kaniyang mga kamay upang pahirapan ang ilan sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Mose ɖe gbeƒã se ɖe sia ɖe si le segbalẽa me na dukɔ la la, etsɔ nyiviwo ƒe ʋu, tsi, ɖetifufu dzẽ kple ƒumekutsa eye wòtsɔe hlẽ ʋu ɖe segbalẽ kple dukɔ haho la ŋuti. \t Sapagka't nang salitain ni Moises ang bawa't utos sa buong bayan ayon sa kautusan, ay kumuha siya ng dugo ng mga bulong baka at ng mga kambing, na may tubig at balahibong mapula ng tupa at isopo, at winisikan ang aklat at gayon din ang buong bayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ŋutsua ƒe nu wɔ nublanui na fia la ale gbegbe be wòɖe asi le eŋu eye wòtsɔ fe si wònyi la hã kee. \t At sa habag ng panginoon sa aliping yaon, ay pinawalan siya, at ipinatawad sa kaniya ang utang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka le Sabat ŋkekea dzi esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖewò me va yina la, nusrɔ̃lawo ŋe bli aɖewo klẽ tsro le wo ŋu henɔ ɖuɖum. \t Nangyari nga nang dumaraan siya sa mga trigohan nang isang sabbath, ay kumitil ng mga uhay ang mga alagad niya, at kinakain pagkaligis sa kanilang mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe do ŋgɔ eye abe ale si Mawu mavɔtɔ la de se ene la, wole gbeƒã ɖem na dukɔwo katã be woaxɔe ase eye woaɖo to eya amea. \t Datapuwa't nahayag na ngayon, at sa pamamagitan ng mga kasulatan ng mga propeta, ayon sa ipinagutos ng Dios na walang hanggan, ay ipinakilala sa lahat ng mga bansa upang magsitalima sa pananampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ aɖewo bia wo nɔewo bena, “Nu ka tututu gblɔm wòle? Egblɔ be, ‘Esusɔ vie miagakpɔm o’ eye ‘esusɔ vie miagakpɔm’. Egagblɔ hã be, ‘Meyina Fofo la gbɔ.’ \t Ang ilan sa kaniyang mga alagad nga ay nangagsangusapan, Ano itong sinasabi niya sa atin, Sangdali na lamang, at ako'y hindi na ninyo makikita; at muling sangdali pa, at ako'y inyong makikita: at, Sapagka't ako'y paroroon sa Ama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne èbe yeado gbe ɖa la, yi ɖe wò xɔme nãtu ʋɔa eye nãdo gbe ɖa na Fofowò, ame si womekpɔna o ekema Fofowò, ame si kpɔa nu si wowɔna le bebeme la, atu fe na wò. \t Datapuwa't ikaw, pagka ikaw ay mananalangin, pumasok ka sa iyong silid, at kung mailapat mo na ang iyong pinto, ay manalangin ka sa iyong Ama na nasa lihim, at ang iyong Ama na nakakikita sa lihim ay gagantihin ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, esi míedzo le mia gbɔ le ɣeyiɣi kpui si va yi me la, míaƒe dziwo ya medzo le mia gbɔ o, ke míedze agbagba ɖe sia ɖe be míagava kpɔ mi ɖa gake mete ŋu dze edzi o. \t Nguni't kami, mga kapatid, na nangahiwalay sa inyong sangdaling panahon, sa katawan hindi sa puso, ay nangagsisikap na lubha, upang makita ang inyong mukha na may dakilang pagnanais:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Atsi tsitre ɖe mawu bubuwo ŋu eye ayi aɖagbã nu siwo katã amewo subɔna la kple afi si wosubɔa wo le la gudugudu. Ayi aɖanɔ Mawu ƒe gbedoxɔ me abe Mawu ene eye wòable amewo be yee nye Mawu. \t Na sumasalangsang at nagmamataas laban sa lahat na tinatawag na Dios o sinasamba; ano pa't siya'y nauupo sa templo ng Dios, na siya'y nagtatanyag sa kaniyang sarili na tulad sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mawudɔla la gblɔ nɛ be, “Do wò awuwo kple wò afɔkpa.” Petro wɔ nenema eye mawudɔla la yi edzi gblɔ nɛ be, “Bla wò alidzi sesĩe ne nãdze yonyeme.” \t At sinabi sa kaniya ng anghel, Magbigkis ka, at itali mo ang iyong mga pangyapak. At gayon ang ginawa niya. At sinabi niya sa kaniya. Isuot mo sa iyo ang damit mo, at sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ame si di be yeanye gbãtɔ le mi katã dome la eyae wòle be wòanye miaƒe subɔla anɔ dɔ tsɔm na mi. \t At sinomang magibig na maging una sa inyo ay magiging alipin ninyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye la, nyemagble mi ɖi abe tsyɔ̃eviwo ene o, matrɔ ava mia gbɔ. \t Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si le eƒe xɔ tame la nagaɖi ayi naneke tsɔ ge le aƒea me o. \t Ang nasa bubungan ay huwag bumaba upang maglabas ng mga bagay sa loob ng kaniyang bahay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo katã do ɣli be, “Nu ka! Ƒe blaene-vɔ-adee wotsɔ tu gbedoxɔ siae. Ke wò ya nèbe yeate ŋu atui le ŋkeke etɔ̃ mea?”\" \t Sinabi nga ng mga Judio, Apat na pu't anim na taon ang pagtatayo ng templong ito, at itatayo sa tatlong araw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Agbledela si ŋu meƒo nu tsoe lae nye ame si gblɔa mawunya na amewo, eye wòdina be yeaƒa ku nyuiwo ɖe amewo ƒe agbemɔ dzi. \t Ang manghahasik ay naghahasik ng salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua gblɔ na Yesu be, “Nufiala, tso nye ɖevime ke la nyemeɖo ŋku edzi be meda le se siawo ƒe ɖeke dzi kpɔ o.” \t At sinabi niya sa kaniya, Guro, ang lahat ng mga bagay na ito'y aking ginanap mula sa aking kabataan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe be ne medzo le mia gbɔ la enyo wu, elabena ne nyemedzo o la, Akɔfala hã mava o. Ke ne medzo la, Ame sia ava, elabena maɖoe ɖe mi.” \t Gayon ma'y sinasalita ko sa inyo ang katotohanan: Nararapat sa inyo na ako'y yumaon; sapagka't kung hindi ako yayaon, ang Mangaaliw ay hindi paririto sa inyo; nguni't kung ako'y yumaon, siya'y susuguin ko sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la apostoloawo kple hamemegãwo katã va lɔ̃ ɖe edzi be yewoaɖe ame aɖewo woakplɔ Paulo kple Barnaba ɖo ayi Antioxia be woaɖagblɔ nu si dzi woɖo kpee la na hame si le afi ma. Wotia hamemegã eve be woayi. Woawoe nye Yuda si wogayɔna be Barsaba kple Sila. \t Nang magkagayo'y minagaling ng mga apostol at ng matatanda, pati ng buong iglesia, na magsihirang ng mga tao sa kanilang magkakasama, at suguin sa Antioquia na kasama ni Pablo at ni Bernabe; si Judas na tinatawag na Barsabas, at si Silas na mga nangungulo sa mga kapatid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bir zamanlar önce... ...çok uzaklıkta bir krallıkta... \t Bir varmış bir yokmuş... ...uzaklarda bir krallık varmis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Be le Yesu ƒe ŋkɔ me, klo sia klo, adze nɛ le dziƒo kple anyigba kpakple anyigba te, \t Upang sa pangalan ni Jesus ay iluhod ang lahat ng tuhod, ng nangasa langit, at ng nangasa ibabaw ng lupa, at ng nangasa ilalim ng lupa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miewɔnɛ abe ale si wòdze ene na nyagblɔla bubuawo. Ke míawo la, togbɔ be ele be miakpɔ mía dzi hã la, míebia naneke mi kpɔ gbeɖe o. Ke boŋ míawo ŋutɔ míekpɔa mía ɖokuiwo dzi ɣesiaɣi. Míelĩ fe ame aɖeke kpɔ o, elabena míele vɔvɔ̃m be ne míewɔ alea la, dzi aɖe le mia ƒo eye miagbɔdzɔ le Yesu Kristo ƒe nya si míetsɔ vɛ na mi la ŋuti. \t Kung ang iba ay mayroon sa inyong matuwid, hindi baga lalo pa kami? Gayon ma'y hindi namin ginamit ang matuwid na ito; kundi aming tinitiis ang lahat ng mga bagay, upang huwag kaming makahadlang sa evangelio ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòtsɔ eƒe asiwo da ɖe wo dzi eye wòyra wo hafi dzo. \t At ipinatong niya ang kaniyang mga kamay sa kanila, at umalis doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nenye be agbenɔnɔ ana mɔnukpɔkpɔ geɖem be maɖe luʋɔwo na Kristo la, ekema nyemeganya ne agbe alo kue nyo wu o. \t Nguni't kung ang mabuhay sa laman ay siya kong palad, ito'y magiging mabungang pagpapagal, na aywan ko nga kung ano ang aking pipiliin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo ŋutɔ gɔ̃ hã gblɔ bena, “Nyateƒe, Aƒetɔ ƒe nya siawo gɔmesese sesẽ ŋutɔ. Ame kae ate ŋu ase wo gɔme?” \t Marami nga sa kaniyang mga alagad, nang kanilang marinig ito, ay nangagsabi, Matigas ang pananalitang ito; sino ang makaririnig noon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye ɣletiviwo le dziƒo ge va dze anyigba abe ale si gbotsetse siwo tsi megbe la dudunae ne ya sesẽ aɖe ʋuʋu ati la ene. \t At ang mga bituin sa langit ay nangahulog sa lupa, gaya ng puno ng igos na isinasambulat ang kaniyang mga bungang bubot pagka hinahampas ng malakas na hangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mida akpe na Mawu Fofo la ɖaa le nu sia nu ta le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me. \t Na kayo'y laging magpasalamat sa lahat ng mga bagay sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo sa Dios na ating Ama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe wòtsi tre ɖe se ŋu be ame naxe ga home si dze eŋu la na nɔvia? Đe wòle be miado dziku elabena mewɔ dɔmenyoa?’ \t Hindi baga matuwid sa aking gawin ang ibig ko sa aking pag-aari? o masama ang mata mo, sapagka't ako'y mabuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu se nya sia la, edzo le Yudea, hetrɔ yi Galilea nutome. \t Nilisan niya ang Judea, at naparoong muli sa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Miese wogblɔ be, ‘Ŋku ɖe ŋku teƒe eye aɖu ɖe aɖu teƒe.’ \t Narinig ninyong sinabi, Mata sa mata, at ngipin sa ngipin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame aɖe nɔ anyi ɖe kplɔ̃ ŋu afi sia abe mía xɔlɔ̃ ene, evɔ eyae nye ame si adem asi. \t Datapuwa't narito, ang kamay ng nagkakanulo sa akin, ay kasalo ko sa dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "1919 yılında, Candler, şirketi bir grup yatırımcıya sattı... ...ve Robert Woodruff şirketin yeni başkanı oldu. \t 1919'da, Candler, şirketi bir grup yatırımcıya... şirketin yeni başkanı olacak olan Robert Woodruff isimli adama sattı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka, esi ame siawo ƒo ƒu henɔ gbe dom ɖa nɔ nu tsim nɔ dɔdɔm la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔ na wo be, “Mitia Barnaba kple Saulo be woayi aɖawɔ dɔ tɔxɛ si ta meyɔ wo la nam.” \t At nang sila'y nagsisipaglingkod sa Panginoon, at nangagaayuno, ay sinabi ng Espiritu Santo, Ibukod ninyo sa akin si Bernabe at si Saulo sa gawaing itinawag ko sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema mabia be, ɖe Mawu gbe eƒe amewo, Yudatɔwo, eye wògblẽ wo ɖia? Ao, mele nenema kura o. Miɖo ŋku edzi be nye ŋutɔ hã Yudatɔe menye; Abraham ƒe dzidzimevie menye eye metso Benyamin ƒe ƒomea me. \t Sinasabi ko nga, Itinakuwil baga ng Dios ang kaniyang bayan? Huwag nawang mangyari. Sapagka't ako man ay Israelita, sa binhi ni Abraham, sa angkan ni Benjamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me esime Yosef ƒe kuɣi ɖo la, eƒo nu tso Israelviwo ƒe gododo le Egipte ŋuti eye wògblɔ ɖoɖo tso eƒe ƒuwo ŋuti na wo. \t Sa pananampalataya, nang malapit nang mamatay si Jose, ay binanggit niya ang pagalis sa Egipto ng mga anak ni Israel; at nagutos tungkol sa kaniyang mga buto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke esime woɖu nua vɔ hã la etsɔ wainkplu la eye wògblɔ be, “Kplu siae nye Mawu kple amegbetɔwo ƒe nubabla yeye le nye ʋu me, ɣesiaɣi si mianoe la, miatsɔe aɖo ŋku dzinye.” \t At gayon din naman hinawakan ang saro pagkatapos na makahapon, na sinasabi, Ang sarong ito'y siyang bagong tipan sa aking dugo: gawin ninyo ito sa tuwing kayo'y magsisiinom, sa pagaalaala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ ŋudzɔ eye miado gbe ɖa be miagage ɖe tetekpɔ me o. Gbɔgbɔ la le lɔlɔ̃m gake ŋutilã ya gbɔdzɔ.” \t Kayo'y mangagpuyat at magsipanalangin, upang huwag kayong magsipasok sa tukso: ang espiritu sa katotohanan ay may ibig, datapuwa't mahina ang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nɔvi lɔlɔ̃wo, migaŋlɔ nu ɖeka sia be o, ŋkeke ɖeka le Aƒetɔ la gbɔ le abe ƒe akpe ene eye nenema ke ƒe akpe le abe ŋkeke ɖeka ene. \t Datapuwa't huwag ninyong kalimutan, mga minamahal, ang isang bagay na ito, na ang isang araw sa Panginoon ay katulad ng isang libong taon, at ang isang libong taon ay katulad ng isang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si mienya nyuie ene la, esi wòva be yeanyi yayra sia ƒe dome emegbe la, wogbe enana. Mɔ aɖeke meli si dzi wòato be woatrɔ nu sia o, togbɔ be edi yayra sia kple aɖatsi hã. \t Sapagka't nalalaman ninyo na bagama't pagkatapos ay ninanasa niyang magmana ng pagpapala, siya'y itinakuwil; sapagka't wala na siyang nasumpungang pagkakataon ng pagsisisi sa kaniyang ama, bagama't pinagsisikapan niyang mapilit na lumuluha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miedoa ga na ame siwo ko ate ŋu akpɔe axe na mi emegbe ɖe, nu nyui kae wònye miewɔ? Nu vɔ̃ɖi wɔla akuakuawo hã doa nu na wo tɔ nu vɔ̃ɖi wɔlawo bena yewoaxɔ nenema ke emegbe.” \t At kung kayo'y mangagpahiram doon sa mga inaasahan ninyong may tatanggapin, anong pasasalamat ang inyong kakamtin? ang mga makasalanan man ay nangagpapahiram sa mga makasalanan, upang muling magsitanggap ng gayon din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Èle fu fɔ ge adzi ŋutsuvi, eye nãna ŋkɔe be ‘Yesu.’ \t At narito, maglilihi ka sa iyong tiyan, at manganganak ka ng isang lalake, at tatawagin mo ang kaniyang pangalang JESUS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wogblɔ hã na mí be, miele mɔ kpɔm na Mawu Vi, Yesu ƒe tɔtrɔ ava tso dziƒo; ame si Mawu fɔ tso ku me eye wònye Đela si koe aɖe mí tso Mawu ƒe dziku helihelĩ ɖe nu vɔ̃ ŋuti la me. \t At upang hintayin ang kaniyang Anak na mula sa langit, na kaniyang ibinangon sa mga patay, si Jesus nga na nagligtas sa atin mula sa galit na darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womagaku hã o, ale woanɔ abe mawudɔlawo ene, eye woanye Mawu viwo, elabena wofɔ wo ɖe tsitre yi agbe yeye mee. \t Sapagka't hindi na sila maaaring mangamatay pa: sapagka't kahalintulad na sila ng mga anghel; at sila'y mga anak ng Dios, palibhasa'y mga anak ng pagkabuhay na maguli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woyi dua me eye wokpɔ nu sia nu abe ale si Yesu gblɔe ene, eye woɖo kplɔ̃ ɖe xɔa me hena Ŋutitotoŋkekea ɖuɖu le fiẽ ma. \t At nagsiparoon sila, at nasumpungan ayon sa sinabi niya sa kanila: at inihanda nila ang kordero ng paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yerusalemtɔ aɖe siwo nɔ afi ma la gblɔ na wo nɔewo be, “Alo menye ame si dim dumegãwo le be yewoawu lae nye esia oa? \t Sinabi nga ng ilang taga Jerusalem, Hindi baga ito ang kanilang pinagsisikapang patayin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia megbe la, Farisitɔwo va ƒo xlãe ale wòbia wo bena, “ \t Habang nangagkakatipon nga ang mga Fariseo, ay tinanong sila ni Jesus ng isang tanong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena medina vevie ɣesiaɣi be miakpɔ vovototo le nyui kple vɔ̃ dome eye kpe ɖe esia ŋuti la mianɔ dzadzɛ le miaƒe dziwo me ale bena ame aɖeke mate ŋu akpɔ kpɔtsɔtsɔ le mia ŋuti o, va se ɖe esime míaƒe Aƒetɔ la nagatrɔ ava. \t Upang inyong kilalanin ang mga bagay na magagaling; upang kayo'y maging mga tapat at walang kapintasan hanggang sa kaarawan ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sen değilsin deli sadece bir küçük çocuksun. Benim yedi yaşında oğlumsun. \t Sadece küçük bir çocuksun ne işkence gördün nede delirdin... 7 yaşında ki oğlumsun sen benim..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame dɔdɔ eneawo dze mɔ ɖo ta Antioxia enumake. Esi wova ɖo la woƒo kristotɔwo katã nu ƒu eye wotsɔ gbedeasia ɖo woƒe ŋkume. \t Kaya nga, nang sila'y mapayaon na, ay nagsilusong sa Antioquia; at nang matipon na nila ang karamihan, ay kanilang ibinigay ang sulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖo aƒea me la, Yesu de se be ame aɖeke nagage ɖe xɔ si me ɖevia le kple ye o, negbe Petro, Yohanes, Yakobo, kple ɖevia fofo kple dadaa ko. \t At nang dumating siya sa bahay, ay hindi niya ipinahintulot na pumasok na kasama niya ang sinomang tao, maliban na kay Pedro, at kay Juan, at kay Santiago, at ang ama ng dalaga at ang ina nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ le eƒe dzime dadatɔe be, ‘menɔ anyi abe nyɔnufia ene, nyemenye ahosi o eye nyemafa konyi akpɔ o.’ Eya ta tsɔ fuwɔame kple vevesese nɛ wòasɔ gbɔ abe ale si wòtsɔ ŋutikɔkɔe kple kesinɔnuwo na eɖokui ene. \t Kung gaano ang pagkakapagmapuri, at pagkapamuhay na malayaw, ay gayon din naman ang ibigay ninyo sa kaniyang pahirap at pagluluksa: sapagka't sinasabi niya sa kaniyang puso, Ako'y nakaupong reina, at hindi ako bao, at hindi ko makikita kailan man ang pagluluksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ gbedoxɔ si le dziƒo, si nye ɖaseɖiɖi ƒe agbadɔ wònɔ ʋuʋu. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at ang santuario ng tabernakulo ng patotoo sa langit ay nabuksan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye esi nusrɔ̃lawo ƒo ƒu abolo kple tɔmelã kake siwo susɔ ɖe gbea dzi la woyɔ kusi wuieve. \t At kanilang pinulot ang mga pinagputolputol, labingdalawang bakol na puno ng tinapay at mga isda naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nyemedze na kafukafu tɔxɛ aɖeke le nye mawunyagbɔgblɔ ta o. Ele nam kokoko be manɔ egbɔgblɔ dzi ɣesiaɣi madzudzɔmadzudzɔe. Ne mekatse dzudzɔ la baba nam! \t Sapagka't kung ipinangangaral ko ang evangelio, ay wala akong sukat ipagmapuri; sapagka't ang pangangailangan ay iniatang sa akin; sapagka't sa aba ko kung hindi ko ipangaral ang evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ wova ɖi go ɖe Genezaretnyigba dzi. \t At nang makatawid na sila, ay narating nila ang lupa ng Genezaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wònye kɔ kpɔ ale si ƒutsotsoeawo nɔ nyanyrãm la, vɔvɔ̃ ɖoe eye wòde asi to yiyi me. Ale wòdo ɣli sesĩe be, “Aƒetɔ, ɖem!” \t Datapuwa't pagkakita niyang malakas ang hangin, ay natakot siya, at nang siya'y malulubog, ay sumigaw, na nagsasabi, Panginoon, iligtas mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Ne miege ɖe Yerusalem dua me teti ko la, miakpɔ ŋutsu aɖe si lé tsize ɖe ta la; wòazɔ va yina. Mikplɔe ɖo eye miage ɖe aƒe si me wòage ɖo la me, \t At kaniyang sinabi sa kanila, Narito, pagpasok ninyo sa bayan, ay masasalubong ninyo ang isang lalake na may dalang isang bangang tubig; sundan ninyo siya hanggang sa bahay na kaniyang papasukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema esia nye ale si míenyana be míenye nyateƒe la tɔ, kple ale si míeɖea dzi ɖi le eŋkume. \t Dito'y makikilala nating tayo'y sa katotohanan, at papapanatagin natin ang ating mga puso sa harapan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, Mawu ŋutɔ, ame si nye ŋutifafa ƒe Mawu nakɔ mia ŋuti keŋkeŋ eye wòadzra miaƒe gbɔgbɔ, luʋɔ kple ŋutilã blibo la ɖo mokakamanɔŋui le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe vavagbe la. \t At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyanyui sia le gbɔgblɔm na mí be Mawu dzraa mí ɖo hena dziƒoyiyi eye wònaa míawo kple Mawu dome kɔna, ne míexɔ Kristo dzi se be aɖe mí. Xɔsee wɔa nu sia tso gɔmedzedzea va se ɖe nuwuwu. Abe ale si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔe ene la, “Ame si akpɔ agbe la, akpɔe ato mawudzixɔse me.” \t Sapagka't dito ang katuwiran ng Dios ay nahahayag mula sa pananampalataya hanggang sa pananampalataya: gaya ng nasusulat, Nguni't ang ganap ay mabubuhay sa pamamagitan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ gbedodoɖa dzi madzudzɔmadzudzɔe. \t Magsipanalangin kayong walang patid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Mose va la, etsɔ Se sesẽ la kple kuxi geɖe, siwo le edziwɔwɔ me la, vɛ na mi. Ke Kristo ya tsɔ amenuveve kple nyateƒe la vɛ na mi. \t Sapagka't ibinigay sa pamamagitan ni Moises ang kautusan; ang biyaya at ang katotohanan ay nagsidating sa pamamagitan ni Jesu-cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esusɔ ŋkeke ade woaɖu Ŋutitotoŋke-kenyui la. Yesu va ɖo Betania si nye Lazaro, ame si wòfɔ ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la ƒe du me. \t Anim na araw nga bago magpaskua ay naparoon si Jesus sa Betania, na kinaroroonan ni Lazaro, na ibinangon ni Jesus mula sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ mia nɔewo lɔlɔ̃ dzi ɖaa abe dadaviwo ene \t Mamalagi nawa ang pagibig sa mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le atamkaka sia ta la, Yesu va zu nubabla si nyo wu sãa la ƒe kpeɖodzinu. \t Ay gayon din naman si Jesus ay naging tagapanagot sa lalong mabuting tipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na nyɔnua be, “Đe wodɔm be mava ɖe Yudatɔwo ɖeɖe ko.” \t Datapuwa't siya'y sumagot at sinabi, Hindi ako sinugo kundi sa mga tupang nangaligaw sa bahay ni Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lé ŋku ɖe nu siwo katã nesusuna kple nu siwo katã newɔna la ŋuti nyuie. Lé nu si nyo eye wòle eteƒe la me ko ɖe asi eye Mawu ayra wò eye wòawɔ ŋuwòdɔ le kpekpeɖeŋunana ame bubuwo me. \t Magingat ka sa iyong sarili, at sa iyong turo. Manatili ka sa mga bagay na ito; sapagka't sa paggawa nito ay ang iyo ring sarili ang ililigtas mo at pati ng mga nagsisipakinig sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha la ƒe akpa aɖe dze eŋgɔ eye bubu hã kplɔe ɖo kplikplikpli nɔ ɣli dom bena, “Hosana na Fia David Vi la, woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me, Hosana le dziƒo ʋĩĩ” \t At ang mga karamihang nangasa unahan niya, at ang nagsisunod, ay nagsisigawan, na nagsisipagsabi, Hosana sa Anak ni David: Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon: Hosana sa kataastaasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyee nye fofonye ƒe Amedɔdɔ le nu sia nu me. Ame aɖeke menya Vi la o, negbe Fofo la ko, eye ame aɖeke hã menya Fofo la o, negbe Vi la kple ame siwo wòlɔ̃ ɖe eɖokui fia la ko.” \t Ang lahat ng mga bagay ay ibinigay sa akin ng aking Ama: at walang nakakakilala kung sino ang Anak, kundi ang Ama; at kung sino ang Ama, kundi ang Anak, at yaong ibiging pagpahayagan ng Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la, mia dometɔ aɖewo ƒe agbenɔnɔ sɔ pɛpɛpɛ kple ame baɖa siawo tɔ. Ke fifia la, woklɔ miaƒe nu vɔ̃wo katã ɖa le mia ŋu, eye le nu si Aƒetɔ Yesu Kristo kple Mawu ƒe Gbɔgbɔ la wɔ na mi ta la, Mawu xɔ mi miezu eƒe ame tɔxɛwo. \t At ganyan ang mga ilan sa inyo: nguni't nangahugasan na kayo, nguni't binanal na kayo, nguni't inaring-ganap na kayo sa pangalan ng Panginoong Jesucristo, at sa Espiritu ng ating Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta na woazu kɔkɔe eye woanye ame dzadzɛwo, to wò nya la me, elabena wò nya lae nye nyateƒe. \t Pakabanalin mo sila sa katotohanan: ang salita mo'y katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena srɔ̃ŋutsu si mexɔ se o la ŋuti kɔ le srɔ̃nyɔnua ta eye nenema ke srɔ̃nyɔnu si mexɔ se o la hã ŋuti kɔ le srɔ̃ŋutsua ta. Nemenye nenema o la mia viwo anye nu makɔmakɔwo, gake esi wòle alea ta la, wo ŋuti kɔ. \t Sapagka't ang lalaking hindi sumasampalataya ay nagiging banal sa pamamagitan ng kaniyang asawa, at ang babaing hindi sumasampalataya ay nagiging banal sa pamamagitan ng kaniyang asawa: sa ibang paraa'y ang inyong mga anak ay nangagkaroon ng kapintasan; nguni't ngayo'y mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema mí katã míate ŋu atsɔ gbe ɖeka akafu Aƒetɔ la, atsɔ ŋutikɔkɔe ana Mawu, míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo. \t Upang kayo na may isang pagiisip sa pamamagitan ng isang bibig ay luwalhatiin ninyo ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, menye mawudɔlawo ŋue wòkpe ɖo o, ke boŋ ekpe ɖe Abraham ƒe dzidzimeviwo ŋu. \t Sapagka't tunay na hindi niya tinutulungan ang mga anghel, kundi tinutulungan niya ang binhi ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amegã xoxo blaeve-vɔ-eneawo kple Nu Gbagbe eneawo tsyɔ mo anyi eye wosubɔ Mawu, ame si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi. Wodo ɣli be, “Amen, Haleluya!” \t At nangagpatirapa ang dalawangpu't apat na matatanda at ang apat na nilalang na buhay, at nangagsisamba sa Dios na nakaupo sa luklukan, na nangagsasabi, Siya nawa; Aleluya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo to miase lododo sia ɖa, Agbledela aɖe de waingble gã aɖe eye wòtɔ kpɔ ƒo xlãe. Etu nɔƒe tɔxɛ na agblea ŋudzɔla eye wòtu wainfiaƒe hã. Azɔ etsɔ agblea de asi na agbledelawo be woawɔ dɔ le eme ale be yeama viɖe si ado tso eme la kpli wo. Le esia wɔwɔ vɔ megbe la, agbletɔ la ŋutɔ dzo yi du bubu aɖe me.” \t Pakinggan ninyo ang isa pang talinghaga: May isang tao, na puno ng sangbahayan, na nagtanim ng isang ubasan, at binakuran niya ng mga buhay na punong kahoy sa palibot, at humukay roon ng isang pisaan ng ubas, at nagtayo ng isang bantayan, at ipinagkatiwala yaon sa mga magsasaka, at napasa ibang lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu biae be, “Ebu be ènya nu si gblɔm nèle esi nèyɔm be ame nyuia? Le nyateƒe me la, ame aɖeke menyo o, negbe Mawu ɖeka ko. \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Bakit mo ako tinatawag na mabuti? walang mabuti, kundi isa, ang Dios lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eƒe nya la ŋu nɛ be, “Ŋutsu aɖe ɖo kplɔ̃ gã aɖe eye wòkpe ame geɖewo. \t Datapuwa't sinabi niya sa kaniya, May isang naghanda ng isang malaking hapunan; at marami siyang inanyayahan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Bia ame siawo le afi sia fifia ŋutɔ se be esi wokplɔm yi Yudatɔwo ƒe takpekpe gã la me ɖe vodada kae wokpɔ le ŋunye mahã. Nu si megblɔ si ɖewohĩ \t O kaya'y ang mga tao ring ito ang mangagsabi kung anong masamang gawa ang nasumpungan nila nang ako'y nakatayo sa harapan ng Sanedrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena to esia wɔwɔ me la, ame aɖewo gblɔa nya aɖewo siwo gblẽa nu ɣeyiɣi didi aɖe. Himenaio kple Fileto nye ame siawo tɔgbi le ale si wolɔ̃a nyahehe dzodzrowo la ta. \t At ang kanilang salita ay kakalat na gaya ng ganggrena: na sa mga ito ay si Himeneo at si Fileto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo la, miegbe bena yewomaxɔ Mose dzi ase o, anye ne miexɔ nye hã dzinye se. Elabena Mose ŋlɔ nu tso ŋunye gake miexɔ edzi se o. Le esia ta miexɔ nye hã dzinye se o. \t Sapagka't kung kayo'y nagsisisampalataya kay Moises, ay magsisisampalataya kayo sa akin; sapagka't tungkol sa akin siya'y sumulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míate ŋu akpɔ dzidzɔ ne nukpekeamewo kple tetekpɔwo va mía dzi elabena míenya be wonye nu nyuiwo na mí, wokpena ɖe mía ŋu be míasrɔ̃ dzidodo. \t At hindi lamang gayon, kundi naman nangagagalak tayo sa ating mga kapighatian na nalalamang ang kapighatian ay gumagawa ng katiyagaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Miawoe nye anyigba ƒe dze. Ke ne miebu miaƒe dzenyenye la nu ka woagate ŋu awɔ kpli mi? Ŋudɔwɔnu aɖeke maganɔ mia ŋu o, ɖe ko watsɔ mi aƒu gbe, aɖo afɔ mia dzi. \t Kayo ang asin ng lupa: nguni't kung ang asin ay tumabang, ay ano ang ipagpapaalat? wala nang ano pa mang kabuluhan, kundi upang itapon sa labas at yurakan ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, mehiã be miagatsi dzi ɖe Yudatɔwo ƒe seawo kple kɔnyinyiwo ŋuti o, elabena “mieku” le esime woɖe aboyo mi, ke azɔ la, miate ŋu asubɔ Mawu nyateƒetɔe, menye le mɔ xoxoa nu to seawo dzi wɔwɔ me tamemabumabutɔe o, ke boŋ le mɔ yeyea nu, miasubɔ Mawu kple miaƒe dzi blibo kpakple miaƒe susu katã. \t Datapuwa't ngayon tayo'y nangaligtas sa kautusan, yamang tayo'y nangamatay doon sa nakatatali sa atin; ano pa't nagsisipaglingkod na tayo sa panibagong espiritu, at hindi sa karatihan ng sulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke ƒe ŋdɔ me la, wonɔ tetem ɖe du la ŋu ; ɣemayi la, Petro yi xɔta be yeado gbe ɖa. \t Nang kinabukasan nga samantalang sila'y patuloy sa kanilang paglalakad, at nang malapit na sa bayan, si Pedro ay umakyat sa ibabaw ng bahay upang manalangin, nang may oras na ikaanim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ŋutikɔkɔe geɖe ƒo xlã se siwo hea ku vɛ la, ekema ŋutikɔkɔe geɖe wu ŋutɔe aƒo xlã nubabla yeye si Mawu wɔ si kplɔa ame yia agbe mavɔ la me. \t Sapagka't kung ang pangangasiwa ng kahatulan ay may kaluwalhatian, ay bagkus pa ngang higit na sagana sa kaluwalhatian ang pangasiwang ukol sa katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Simɔn kple nɔvia wodo ɣli yɔ wo nɔvi siwo nɔ ʋu bubu me le tsia dzi la be wòava kpe ɖe yewo ŋu. Woɖe lã fũu wòyɔ ʋu eveawo ale gbegbe be ʋuawo di be yewoanyrɔ̃ gɔ̃ hã. \t At kinawayan nila ang mga kasamahan sa isang daong upang magsilapit at sila'y tulungan. At sila'y nagsilapit at nangapuno ang dalawang daong, ano pa't sila'y nagpasimulang lulubog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, nɔvi lɔlɔ̃wo, nu siwo nye nyateƒe, nu siwo dze na bubu, nu siwo le dzɔdzɔe, nu siwo le dzadzɛ, nu siwo dze na lɔlɔ̃, nu siwo nya kpɔna, ne nu nyui aɖe li alo nane li si wole be woakafu la mibu nu sia tɔgbewo ŋu. \t Katapustapusan, mga kapatid, anomang bagay na katotohanan, anomang bagay na kagalanggalang, anomang bagay na matuwid, anomang bagay na malinis, anomang bagay na kaibigibig, anomang bagay na mabuting ulat; kung may anomang kagalingan, at kung may anomang kapurihan, ay isipin ninyo ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo mebu be ele be magblɔ fu siwo míekpe le Asia la na mi. Woƒo mí eye wowɔ fu mí ale gbegbe be míawo ŋutɔ gɔ̃ hã míebu mɔkpɔkpɔ ɖe sia ɖe be míatsi agbe. \t Hindi namin ibig na kayo'y di makaalam, mga kapatid, ng tungkol sa mga kapighatian namin na nangyari sa Asia, na kami ay totoong nabigatan, ng higit sa aming kaya, ano pa't kami ay nawalan na ng pagasa sa buhay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria kple Yosef ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa le nu siwo katã gblɔm Simeon nɔ le Yesu ŋu ta. \t At ang kaniyang ama at ang kaniyang ina ay nagsisipanggilalas sa mga bagay na sinasabi tungkol sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le woƒe afi ma nɔnɔ me la, Festo gblɔ Paulo ƒe nya na Agripa be, “Felike gblẽ ame aɖe ɖe gaxɔ me le afii hafi meva xɔ eteƒe. \t At nang sila'y magsitira roong maraming araw, ay isinaysay ni Festo sa hari ang usapin ni Pablo, na sinasabi, May isang taong bilanggo na iniwan ni Felix:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si lɔ̃a nɔvia la, ƒe agbenɔnɔ nye kekeli eye naneke mele eƒe agbe me si ana be woakli nu o. \t Ang umiibig sa kaniyang kapatid ay nananahan sa liwanag, at sa kaniya'y walang anomang kadahilanang ikatitisod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mexɔe se be miese Mawu ƒe amenuveve, si wònam le mia ta \t Kung tunay na inyong narinig yaong pagiging katiwala sa biyaya ng Dios na sa akin ay ibinigay sa ikagagaling ninyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔwo kpɔ esia ale wobia Yesu ƒe nusrɔ̃lawo bena,\" “Nu ka ta miaƒe nufiala dea ha kple ame tovowo abe esiawo ene?” \t At nang makita ito ng mga Fariseo, ay sinabi nila sa kaniyang mga alagad, Bakit sumasalo ang inyong Guro sa mga maniningil ng buwis at mga makasalanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame aɖe si se nya la eye mewɔ ɖe edzi o ɖi ame aɖe si kpɔ eƒe mo le ahuhɔ̃e me, \t Sapagka't kung ang sinoman ay tagapakinig ng salita at hindi tagatupad, ay katulad siya ng isang tao na tinitingnan ang kaniyang talagang mukha sa salamin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòdo go mlɔeba la, mete ŋu ƒo nu na ame aɖeke o, ke ewɔ dzesi na wo esi fia be ekpɔ ŋutega alo ɖeɖefia aɖe le gbedoxɔ la me. \t At nang lumabas siya, ay hindi siya makapagsalita sa kanila: at hininagap nila na siya'y nakakita ng isang pangitain sa templo: at siya'y nagpatuloy ng pakikipagusap sa kanila, sa pamamagitan ng mga hudyat, at nanatiling pipi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Stefano ame si me Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fũ la li eƒe ŋkuwo ɖe dzi gãa, ekpɔ Mawu ƒe ŋutikɔkɔe gã la eye Yesu nɔ tsitre ɖe Mawu ƒe nuɖusime. \t Datapuwa't siya, palibhasa'y puspos ng Espiritu Santo ay tumitig na maigi sa langit, at nakita niya ang kaluwalhatian ng Dios, at si Jesus na nakatindig sa kanan ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne ame aɖe gbe nu le gbɔnye le dutoƒo la, nye hã magbe nu le egbɔ le Fofonye gbɔ le dziƒo. \t Datapuwa't sinomang sa aki'y magkaila sa harap ng mga tao, ay ikakaila ko naman siya sa harap ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Salomo dzi Rehoboam, Rehoboam dzi Abiya, eye Abiya hã dzi Asa, \t At naging anak ni Salomon si Reboam; at naging anak ni Reboam si Abias; at naging anak ni Abias si Asa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam le Genesaret ta to la, ameha gã aɖe va ƒo zi ɖe eŋu be yewoase Mawu ƒe nya la. \t Nangyari nga, na samantalang siya'y sinisiksik ng karamihan na pinakikinggan ang salita ng Dios, na siya'y nakatayo sa tabi ng dagatdagatan ng Genezaret;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ʋiʋli aɖe va ɖo nusrɔ̃lawo dome le ame si anye gã wu. \t At nagkaroon ng isang pagmamatuwiran sa gitna nila kung sino kaya sa kanila ang pinakadakila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dee Paulo me be, wòayi Hela nutome hafi atrɔ ayi Yerusalem. Eya ŋutɔ hã ɖoe be tso afi ma la ele be yeayi Roma hã. \t Pagkatapos nga ng mga bagay na ito, ay ipinasiya ni Pablo sa espiritu, nang matahak na niya ang Macedonia at ang Acaya, na pumaroon sa Jerusalem, na sinasabi, Pagkapanggaling ko roon, ay kinakailangang makita ko naman ang Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale asrafowo ƒe amegã ɖe gbe be woakplɔ Paulo yi xɔa mee, aƒoe kple atam va se ɖe esime wòato nyateƒe be, yenya nu si tututu ta ameha la do dziku ɖe ye ŋu nenema ɖo. \t Ay ipinagutos ng pangulong kapitan na siya'y ipasok sa kuta, na ipinaguutos na siya'y sulitin sa pamamagitan ng hampas, upang maalaman niya kung sa anong kadahilanan sila'y nangagsigawan ng gayon laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo be, “Mewɔ nu vɔ̃ elabena, mede ame maɖifɔ asi.” Ke woɖo eŋu nɛ be, “Wò nyae nye ema, ɖeke meka mí o.” \t Na sinasabi, Nagkasala ako sa aking pagkakanulo sa dugong walang kasalanan. Datapuwa't kanilang sinabi, Ano sa amin? ikaw ang bahala niyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Vinyenyɔnu, wò xɔse da gbe le ŋuwò, heyi le ŋutifafa me, wò dɔléle la vɔ keŋkeŋ.” \t At sinabi niya sa kaniya, Anak, pinagaling ka ng pananampalataya mo; yumaon kang payapa, at gumaling ka sa salot mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso eya amea me wotsɔ ŋutilã la ƒe akpa ɖe sia ɖe ƒo ƒui nyuie, eye akpa ɖe sia ɖe le eƒe mɔ tɔxɛ dzi le kpekpem ɖe akpa mamlɛawo ŋuti, ale be ŋutilã blibo la katã le sesĩe eye wole tsitsim ɖe edzi le lɔlɔ̃ me. \t Na dahil sa kaniya'y ang buong katawan na nakalapat na mabuti at nagkakalakip sa pamamagitan ng tulong ng bawa't kasukasuan, ayon sa paggawang nauukol sa bawa't iba't ibang sangkap, ay nagpapalaki sa katawan sa ikatitibay ng kaniyang sarili sa pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ esia nye nyateƒe, gake wotsɔa ɖeviwo ƒe nuɖuɖu wuwlui si susɔ la naa avuvi siwo le kplɔ̃ te.” \t Datapuwa't siya'y sumagot at sinabi sa kaniya, Oo, Panginoon; kahit ang mga aso sa ilalim ng dulang ay nagsisikain ng mga mumo ng mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Mawu viwo ge ɖe hiã me la, miɖe wo tso eme. Mikpe amewo va miaƒe aƒewo me enuenu ne woaɖu nu kpli mi; ne dzeƒe hiã wo la, mina wo. \t Mapagdamay sa mga kailangan ng mga banal; maging mapagpatuloy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokpe ame geɖewo ɖe kplɔ̃ sia ŋu eye esi nu sia nu sɔ gbe vɔ la, fia la ɖo dɔlawo ɖe ame kpekpeawo be woava elabena ɣeyiɣia ɖo be wɔnawo nadze egɔme, gake ame kpekpewo katã gbe womeva o. \t At sinugo ang kaniyang mga alipin upang tawagin ang mga inanyayahan sa piging ng kasalan: at sila'y ayaw magsidalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đewohĩ mianɔ biabia be, ɖe metrɔ ɖoɖo si mewɔ gbã la alo ɖe mele nu wɔm abe xexeametɔ siwo menya Kristo o la ene, ame siwo ne, nya lae nye “ẽ” la, wogblɔna be “ao” hã? \t Nang nasain ko nga ang ganito, ako baga kaya ay nagatubili? o ang mga bagay na ninasa ko, ay mga ninasa ko baga ayon sa laman, upang magkaroon sa akin ng oo, oo, at ng hindi, hindi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Yesu tɔ asi woƒe ŋkuwo hegblɔ bena, “Ava eme na mi abe alesi miexɔe se ene.” \t Nang magkagayo'y kaniyang hinipo ang mga mata nila, na sinasabi, Alinsunod sa inyong pananampalataya ay siyang mangyari sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wo dometɔ ɖeka, ame si nye sefiala gã aɖe la tee kpɔ hebia be,\" “ \t At isa sa kanila, na tagapagtanggol ng kautusan, ay tinanong siya ng isang tanong, upang siya'y tuksuhin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ etrɔ ɖe nusrɔ̃lawo ŋu bia wo be, “Nu ka ta mievɔ̃ alea gbegbe ɖo? Ekema va se ɖe fifĩ laa hã, miexɔ dzinye se oa?” \t At sinabi niya sa kanila, Bakit kayo nangatakot? wala pa baga kayong pananampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wobiae bena, “Nu ka tae wò nusrɔ̃lawo mewɔna ɖe mí Yudatɔwo ƒe blema kɔnuwo dzi o? Womewɔ kɔnu si míewɔna heklɔa asi le ɖoɖo tɔxɛ aɖe nu hafi ɖua nu o.” \t Bakit ang iyong mga alagad ay nagsisilabag sa sali't-saling sabi ng matatanda? sapagka't hindi sila nangaghuhugas ng kanilang mga kamay pagka nagsisikain sila ng tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke nenye be miekpɔ be nu siwo megblɔ na mi le eme vam la, minyae be mawufiaɖuƒe la te tu aƒe. \t Gayon din naman kayo, pagka nangakita ninyong nangyari ang mga bagay na ito, talastasin ninyo na malapit na ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu na wo be, “Yesu ɖanye ame vɔ̃ɖi o, eɖanye ame nyui o, nyemenya o. Nu ɖeka si ko menyae nye be, tsã la, menye ŋkuagbãtɔ, ke azɔ la, mele nu kpɔm!” \t Sumagot nga siya, Kung siya'y makasalanan ay hindi ko nalalaman: isang bagay ang nalalaman ko, na, bagaman ako'y naging bulag, ngayo'y nakakakita ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ɖeko ameawo ganɔ ɣli dom sesĩe atraɖii be woawu Yesu. \t Datapuwa't pinipilit nilang hingin sa malalakas na tinig, na siya'y ipako sa krus. At nanaig ang kanilang mga tinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu Kristo ƒle mi eye wòxe fe ɖe mia ta keŋkeŋ eya ta miezu etɔ eye le esia ta migawɔ mia ɖokuiwo abe kluviwo ene na amegbetɔwo kple xexe sia me nuwo o. \t Sa halaga kayo'y binili; huwag kayong maging mga alipin ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Afi kae míakpɔ nuɖuɖu le, le dzogbe afi sia ana ame gbogbo siawo?” \t At sa kaniya'y sinabi ng mga alagad, Saan tayo mangakakakuha rito sa ilang ng sapat na daming tinapay na makabubusog sa ganyang lubhang napakaraming tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Le kpɔɖeŋu me, Mose de se si tso Mawu gbɔ la na mi be, ‘Bu fofofwò kple dawò.’ Egblɔ kpe ɖe eŋu be, ‘Ame si agblɔ nya vloe ɖe fofoa alo dadaa ŋu la dze na ku.’ \t Sapagka't sinabi ni Moises, Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina; at, Ang manungayaw sa ama o sa ina, ay mamatay siyang walang pagsala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wotsɔ ga la nɛ eye wòbia wo be, “Ame ka ƒe nɔnɔmetata kple nuŋɔŋlɔe le edzi?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro tɔe.” \t At dinalhan nila. At sinabi niya sa kanila, Kanino ang larawang ito at ang nasusulat? At sinabi nila sa kaniya, kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ɖe fiawo kple dziɖulawo katã ta be míanɔ anyi le ŋutifafa kple agbe ƒe dziɖeɖi me le mawuvɔvɔ̃ kple kɔkɔenyenye katã me. \t Ang mga hari at ang lahat ng nangasa mataas na kalagayan; upang tayo'y mangabuhay na tahimik at payapa sa buong kabanalan at kahusayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ele eme be menye mi katãe mele nya sia gblɔm na o, elabena menya mia dometɔ ɖe sia ɖe. Mawunya gblɔ be “Ame si le nu ɖum kplim lae adem asi.” Nya sia ava eme kpuie. \t Hindi ko sinasalita tungkol sa inyong lahat: nalalaman ko ang aking mga hinirang: nguni't upang matupad ang kasulatan, Ang kumakain ng aking tinapay ay nagtaas ng kaniyang sakong laban sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la, nɔvinyewo, migata nu o, eɖanye kple anyigba loo dziƒo alo nu bubu aɖeke o. Miaƒe ẽ nanye ẽ eye miaƒe o nanye o, nemenye nenema o la miadze na ʋɔnudɔdrɔ̃. \t Nguni't higit sa lahat ng mga bagay, mga kapatid ko, ay huwag ninyong ipanumpa, kahit ang langit, ni ang lupa, ni ang anomang ibang sumpa: kundi ang inyong oo, ay maging oo; at ang inyong hindi, ay maging hindi; upang kayo'y huwag mangahulog sa ilalim ng hatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia la do dɔmedzoe hegblɔ na dɔla vɔ̃ɖi la be, ‘Wò kuviatɔ, èbe menye ŋutasẽla. Wò ŋutɔ wò nuƒoƒoe matsɔ adrɔ̃ ʋɔnu wòe. Ne ènya nyuie be ŋutasẽla menye ɖe, \t Sinabi niya sa kaniya, Sa sariling bibig mo kita hinahatulan ikaw na masamang alipin. Nalalaman mo na ako'y taong mabagsik, na kumukuha ng hindi ko inilagay, at gumagapas ng hindi ko inihasik;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nyemeɖea ami ɖe nye nuƒo abe ale si woawo wɔnɛ ene o hã la, menya nu si tututu gblɔm mele, elabena Aƒetɔ la ƒe ŋusẽ me meƒoa nu le abe ale si miawo ŋutɔ mienya ene. \t Datapuwa't bagaman ako ay magaspang sa pananalita, gayon ma'y hindi ako sa kaalaman; hindi, kundi sa lahat ng paraan ay ipinahayag namin ito sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nane si le abe ahuhɔ̃etsiaƒu ene esi me kɔ abe kristalokpe ene la, hã nɔ fiazikpui la ŋgɔ le afi ma. Nu Gbagbe ene nɔ titina ƒo xlã fiazikpui la eye woƒe ŋkuwo ƒo xlã wo, le ŋgɔ kple megbe siaa. \t At sa harapan ng luklukan, ay wari na may isang dagat na bubog na katulad ng salamin; at sa gitna ng luklukan, at sa palibot ng luklukan, ay may apat na nilalang na buhay na puno ng mga mata sa harapan at sa likuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale miegbe Mawu ƒe nya eye miewɔna ɖe miaƒe kɔ, siwo mieɖo anyi la dzi. Miaƒe wɔna geɖewo le alea.” \t Na niwawalang kabuluhan ang salita ng Dios ng inyong sali't-saling sabi, na inyong itinuro: at nagsisigawa kayo ng iba pang maraming bagay na kawangis nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe abia be ɖe mele gbɔgblɔm be legba siwo Trɔ̃subɔlawo saa vɔ na la nye Mawu gbagbewo eye woƒe vɔsawo hã nye nu xɔasitɔwo mahã? Gbeɖe! Mele nenema kura o. \t Ano ang aking sinasabi? na ang hain baga sa mga diosdiosan ay may kabuluhan? o ang diosdiosan ay may kabuluhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Èle nya masekpɔ aɖewo gblɔm ɖe miaƒe towo me, míedi be míase nya siawo gɔme kple nu si wonye.” \t Sapagka't naghahatid ka ng mga kakaibang bagay sa aming mga tainga: ibig nga naming maalaman kung ano ang kahulugan ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo biabia sia ŋu nɛ kple lododo sia be, “Ŋutsu aɖe si nɔ mɔ zɔm tso Yerusalem yina ɖe Yeriko la va ge ɖe adzodalawo sime. Adzodala siawo ƒoe nyuie eye woɖe ga kple eƒe awuwo le eŋu hegblee ɖe mɔa to wònɔ kudɔ ƒom.” \t Sumagot si Jesus at sinabi, Isang tao'y bumababa sa Jerico na mula sa Jerusalem; at siya'y nahulog sa kamay ng mga tulisan, na sa kaniya'y sumamsam at sa kaniya'y humampas, at nagsialis na siya'y iniwang halos patay na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mita mɔ dzɔdzɔewo na miaƒe afɔwo ale be atatututɔ matsi mɔ ta o, ke boŋ wòakpɔ dɔyɔyɔ. \t At magsigawa kayo ng matuwid na landas sa inyong mga paa, upang huwag maligaw ang pilay, kundi bagkus gumaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyigba la, wò ŋutɔ tɔwòe eye ne edze ŋuwò la, ãte ŋu adzrae, ke ne mèlɔ̃ o hã la, mãdzrae o. Nenema ke esi nèdzrae vɔ la, ŋusẽ le asiwò be nãtsɔ ga la ƒe akpa si dze ŋuwò la vɛ na mí. Ke nu ka tae nètsɔ ga la ƒe ɖe dzra ɖo heva le gbɔgblɔm be ga la katãe nye esia? Menye amegbetɔ blem nèle o ke boŋ Mawu ŋutɔ blem nèle.” \t Nang yao'y nananatili pa, hindi baga yao'y nanatiling iyong sarili? at nang maipagbili na, hindi baga nasa iyo ring kapangyarihan? Ano't inisip mo pa ang bagay na ito sa iyong puso? hindi ka nagsinungaling sa mga tao, kundi sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi hã la, Yudatɔ mawuvɔ̃la geɖewo tso dukɔ vovovowo me va Yerusalem be yeawoɖu ŋkeke tɔxɛ sia. \t May mga nagsisitahan nga sa Jerusalem na mga Judio, mga lalaking religioso, na buhat sa bawa't bansa sa ilalim ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fifi laa la, nu sia nu si mehiã la le asinye, le nyateƒe me la nuawo sɔ gbɔ gɔ̃ hã wu ale si mehiã! Esi Epafrodito va la, etsɔ nunana gbogbo siwo mieɖo ɖem la vɛ nam. Nunana siawo nye vɔsanu ʋeʋẽ lilĩli si dzea Mawu ŋu ŋutɔ. \t Datapuwa't mayroon ako ng lahat ng bagay, at sumasagana: ako'y busog, palibhasa'y tumanggap kay Epafrodito ng mga bagay na galing sa inyo, na isang samyo ng masarap na amoy, isang handog na kaayaaya, na lubhang nakalulugod sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ be, “Elabena woŋlɔe ɖi ɖe Psalmowo me be, ‘Eƒe nɔƒe naɖi gbɔlo, ame aɖeke neganɔ afi ma o, eye ame bubu naxɔ eƒe amekplɔdɔ awɔ.” \t Sapagka't nasusulat sa aklat ng Mga Awit, Bayaang mawalan nawa ng tao ang kaniyang tahanan, At huwag bayaang manahan doon ang sinoman; at, Bayaang kunin ng iba ang kaniyang katungkulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nya aɖe dzɔ ɖe nufiala aɖe dzi la eƒe sukuvi la hã dzie nye ma wòdzɔ ɖo. Nenema ke ne nya aɖe dzɔ ɖe Aƒetɔ aɖe dzi la, eƒe subɔvi hã le eme. Eye esi wònye be woyɔ Nye, Aƒea dzi kpɔla be Satana ɖe, aleke woayɔ miawoe \t Sukat na sa alagad ang maging katulad ng kaniyang guro, at sa alila ang maging katulad ng kaniyang panginoon. Kung pinanganlan nilang Beelzebub ang panginoon ng sangbahayan, gaano pa kaya ang mga kasangbahay niya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame kawoe nye ame siwo se nya la eye wodze aglã? Đe menye woawoe nye ame siwo katã Mose kplɔ do goe tso Egipte lae oa? \t Sapagka't sino-sino, na pagkarinig ay namungkahi? nguni't, hindi baga yaong lahat na nagsialis sa Egipto sa pamamagitan ni Moises?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be ahae le mía mum, ke medi be mianya nyui be mía dometɔ aɖeke mede nu aha me ŋdi sia o. Miawo ŋutɔwo mienyae be ŋu meke haɖe na ahanono o elabe ŋdi ga asieke me ko míele fifia. \t Sapagka't ang mga ito'y hindi mga lasing, na gaya ng inyong inaakala; yamang ngayo'y oras na ikatlo lamang ng araw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka tututu hem miele?” \t At tinanong niya sila, Ano ang ipinakikipagtalo ninyo sa kanila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mexɔe se hã abe ame siawo ke ene be nu vɔ̃ wɔlawo kple ame dzɔdzɔewo siaa afɔ tso ku me. \t Na may pagasa sa Dios, na siya rin namang hinihintay nila, na magkakaroon ng pagkabuhay na maguli ng mga ganap at gayon din ng mga di ganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esiae nye abolo si ɖi tso dziƒo va, esi ame aɖu eye maku o. \t Ito ang tinapay na bumababang galing sa langit, upang ang taong makakain, ay huwag mamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Iki milyon yıl önce,Avrupa'da Celt'li biri tarafından yayıldı. \t Herşey 2.000 yıldan daha uzun bir süre önce Kelt kültürünün Avrupa'yı sarmasıyla başladı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dziƒoʋakɔwo nɔ eyome. Wonɔ sɔ ɣiwo dom eye wodo awu siwo wotɔ kple aklala biɖibiɖi, wofu tititi eye wo ŋuti kɔ. \t At ang mga hukbong nasa langit ay sumusunod sa kaniya na mga nakasakay sa mga kabayong puti, at nangararamtan ng mahalagang linong maputi at dalisay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla evelia ku eƒe kpẽ eye wotsɔ nane si lolo abe to ene eye wole bibim la ƒu gbe ɖe atsiaƒu me. Atsiaƒu la ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka trɔ zu ʋu \t At humihip ang ikalawang anghel, at ang tulad sa isang malaking bundok na nagliliyab sa apoy ay nabulusok sa dagat: at ang ikatlong bahagi ng dagat ay naging dugo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Etsɔ sidi akpe atɔ̃ na ame gbãtɔ, tsɔ sidi akpe eve na ame evelia eye wòtsɔ sidi akpe ɖeka na eme etɔ̃lia. Ema ga la na wo ɖe woƒe ŋutete nu, eye le esia megbe la edzo yi mɔa dzi. \t At ang isa'y binigyan niya ng limang talento, ang isa'y dalawa, at ang isa'y isa; sa bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang kaya; at siya'y yumaon sa kaniyang paglalakbay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la mele wɔwɔm blewublewu le eƒe ŋugbedodo la me abe ale si ame aɖewo se blewu gɔmee ene o. Egbɔ dzi ɖi na mi, elabena medi be ame aɖeke netsrɔ̃ o, ke boŋ be amewo katã natrɔ dzime. \t Hindi mapagpaliban ang Panginoon tungkol sa kaniyang pangako, na gaya ng pagpapalibang ipinalalagay ng iba; kundi mapagpahinuhod sa inyo, na hindi niya ibig na sinoman ay mapahamak, kundi ang lahat ay magsipagsisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele na wo srɔ̃nyɔnuwo be woanye ame ɖɔŋuɖowo, ke menye aha tsu nolawo kple ameŋunyagblɔlawo o, ke boŋ woawɔ nuteƒe le nu sia nu me. \t Gayon din naman ang mga babae dapat ay mahuhusay, hindi palabintangin, mapagpigil, tapat sa lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka gɔ̃ míate ŋu agblɔ tso nu wɔnuku siawo tɔgbi ŋu? Ne Mawu le mía dzi la, ame kae ate ŋu atsi tsitre ɖe mía ŋu? \t Ano ang ating sasabihin sa mga bagay na ito? Kung ang Dios ay kakampi natin, sino ang laban sa atin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu biae be, “Nu ka tae nèyɔm be ame nyui ɖo? Ame aɖeke menyo o, negbe Mawu ɖeka ko. \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Bakit tinatawag mo akong mabuti? walang mabuti kundi isa lamang, ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si wɔa Mawu ƒe sewo katã dzi, gake wòda le ɖeka pɛ dzi la, eda le wo katã dzi. \t Sapagka't ang sinomang gumaganap ng buong kautusan, at gayon ma'y natitisod sa isa, ay nagiging makasalanan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo atso xexeame ƒe dzogoe eneawo katã me ava nɔ woƒe nɔƒewo le afi sia. \t At sila'y magsisipanggaling sa silanganan at sa kalunuran, at sa timugan at sa hilagaan, at magsisiupo sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Madi be “gbe bubuwo gbɔgblɔ” ƒe nunana nanɔ mia dometɔ ɖe sia ɖe si, ke nu si wu esiae nye madi be mi katã miate ŋu agblɔ nya ɖi, agblɔ Mawu ƒe nya elabena esia nye ŋusẽ gã kple ŋusẽ si ŋu viɖe le wu woagblɔ gbe manyamanyawo, negbe ne miate ŋu aɖe nya siwo miegblɔ la gɔme na amewo emegbe ale be woawo hã nakpɔ viɖe aɖe tso wo me. \t Ibig ko sanang kayong lahat ay mangagsalita ng mga wika, datapuwa't lalo na ang kayo'y magsipanghula: at lalong dakila ang nanghuhula kay sa nagsasalita ng mga wika, maliban na kung siya'y magpapaliwanag upang ang iglesia ay mapagtibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mítsɔe be ame aɖe va míaƒe sɔleme eye wòdo sikasigɛ nyuitɔ heta avɔ xɔasi eye ame dahe si do awu vuvu hã ge ɖe sɔlemexɔa me. \t Sapagka't kung may pumapasok sa inyong sinagoga ang isang tao na may singsing na ginto, at may magandang kasuotan, at may pumapasok namang isang dukha na may damit na hamak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nya siawo gahe mama de Yudatɔwo ƒe dumegãwo dome elabena ame aɖewo xɔ eƒe nyawo dzi se eye ɖewo hã mexɔe se o. \t At muling nagkaroon ng isang pagbabahabahagi sa gitna ng mga Judio dahil sa mga salitang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yosia dzi Yekonia kple nɔviawo. Wodzi ame siawo le esime woɖe aboyo Israel dukɔa yi Babilonia. \t At naging anak ni Josias si Jeconias at ang kaniyang mga kapatid, nang panahon ng pagkadalang-bihag sa Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ŋusẽ ka tututue le asiwò nètsɔ le nu siawo wɔm, eye ame kae na ŋusẽ sia wò?” \t At sinabi nila sa kaniya, Sa anong kapamahalaan ginagawa mo ang mga bagay na ito? o sino ang sa iyo'y nagbigay ng kapamahalaang ito upang gawin mo ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "menye aha tsu nola o, menye ame si wɔa nu gbodogbodo o ke boŋ ewɔa nu le bɔbɔenyenye me, menye dzrewɔla alo galɔ̃la o. \t Hindi magulo, hindi palaaway, kundi malumanay, hindi mapakipagtalo, hindi maibigin sa salapi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo tsɔ ameƒoti ƒo tame nɛ. Đewo ɖe ta ɖe mo nɛ eye ɖewo bua dze klo be yewo le esubɔm. \t At sinaktan nila ang kaniyang ulo ng isang tambo, at siya'y niluluraan, at pagkaluhod nila, siya'y sinamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Pilato nya nyuie be ale si ame geɖewo dze Yesu yome la koe biã ŋu na Yudatɔwo ƒe dumegãwo eya tae wolée ɖo. \t Sapagka't natatalastas niya na dahil sa kapanaghilian ay ibinigay siya nila sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi movitɔwo! Menye Mawue wɔ nu sia nu godo kple eme oa? \t Kayong mga haling, di baga ang gumawa ng dakong labas ay siya ring gumawa ng dakong loob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la Yesu kpɔ kpotɔ aɖe le kɔƒe aɖe si me wòɖi tsa de la. Esi kpotɔ sia kpɔ Yesu ko la, edze klo tsyɔ mo anyi heɖe kuku nɛ vevie be wòada gbe le ye ŋu. Egblɔ be,\" “Aƒetɔ, ne èlɔ̃ la, na be ŋutinye nakɔ.” \t At nangyari, samantalang siya'y nasa isa sa mga bayan, narito, may isang lalake na lipos ng ketong: at nang makita niya si Jesus, ay nagpatirapa siya, at namanhik sa kaniya, na sinasabi, Panginoon, kung ibig mo, ay maaaring linisin mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Nenye be medi be wòanɔ agbe va se ɖe esi magava la, wò nyae wònyea? Wò ya mebe dze yonyeme.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Kung ibig kong siya'y manatili hanggang sa ako'y pumarito, ay ano nga sa iyo? sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míebua le nu vɔ̃ wɔwɔ dzi, esi míenya nyateƒe la vɔ megbe la, vɔsasa ɖe nu vɔ̃wo ta aɖeke megali o, \t Sapagka't kung ating sinasadya ang pagkakasala pagkatapos na ating matanggap ang pagkakilala sa katotohanan, ay wala nang haing natitira pa tungkol sa mga kasalanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu zɔ yi ŋgɔ vie, edze klo eye wòtsyɔ mo anyi. Azɔ edo gbe ɖa be, “Fofonye, ne anɔ bɔbɔe la, ekema ɖe kplu sia ɖa le dzinye. Ke na be nu si ke nye wò lɔlɔ̃ nu la nava eme ke menye nu si medi la o.” \t At lumakad siya sa dako pa roon, at siya'y nagpatirapa, at nanalangin, na nagsasabi, Ama ko, kung baga maaari, ay lumampas sa akin ang sarong ito: gayon ma'y huwag ang ayon sa ibig ko, kundi ang ayon sa ibig mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake nenye be amea gblɔ le eƒe dzi me be, ‘Nye aƒetɔ anɔ anyi ɣeyiɣi didi aɖe hafi agbɔ.’ Eya ta wòde asi ame siwo wotsɔ de eƒe dzikpɔkpɔ te la ƒoƒo me, eye wòle aha mum la, \t Datapuwa't kung sabihin ng aliping yaon sa kaniyang puso, Maluluwatan ang pagdating ng aking panginoon; at magpasimulang bugbugin ang mga aliping lalake at ang mga aliping babae, at kumain at uminom, at maglasing;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ʋua me nɔlawo katã ƒe xexlẽme anɔ ame alafa eve blaadre-vɔ-ade. \t At kaming lahat na nangasa daong ay dalawang daan at pitongpu't anim na kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie! Megblɔe na mi do ŋgɔ! \t Datapuwa't mangagingat kayo: narito, ipinagpauna ko nang sinabi sa inyo ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia hiã dzigbɔɖi le dzidodo me le ame kɔkɔeawo ƒe akpa dzi, ame siwo wɔa Mawu ƒe sededewo dzi eye wonɔa nuteƒewɔwɔ, dzi na Yesu. \t Narito ang pagtitiyaga ng mga banal, ng mga nagsisitupad ng mga utos ng Dios, at ng pananampalataya kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si xɔ edzi se la ɖi ɖase be Mawue nye anukwaretɔ, \t Ang tumatanggap ng kaniyang patotoo ay naglagay dito ng kaniyang tatak, na ang Dios ay totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Aƒetɔ Yesu tia nusrɔ̃la bubu blaadre-vɔ-eve eye wòdɔ wo eve, eve ɖo ɖe du kple kɔƒe siwo me eya ŋutɔ ɖo be yeava yi emegbe la me. \t Pagkatapos nga ng mga bagay na ito, ang Panginoon ay naghalal ng pitongpu pa, at sila'y sinugong daladalawa, sa unahan ng kaniyang mukha, sa bawa't bayan at dako na kaniyang paroroonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si xɔ sidi akpe ɖeka hã va do eye wòdo dzi gblɔ na Aƒetɔ la be, ‘Aƒetɔ, menyae bena wò nya ɖe wòse, eŋea nu le afi si mèƒã nu ɖo o eye nèƒoa nu ƒu le afi si mèwu nu ɖo o, \t At lumapit naman ang tumanggap ng isang talento at sinabi, Panginoon, nakikilala kita na ikaw ay taong mapagmatigas, na gumagapas ka doon sa hindi mo hinasikan, at nagaani ka doon sa hindi mo sinabugan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be etse ku la, enyo, ke ne metse ku o la malãe, ƒu anyi.’” \t At kung pagkatapos ay magbunga, ay mabuti; datapuwa't kung hindi, ay puputulin mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso gbe ma gbe dzi ko Yuda de asi mɔ si dzi wòato ade Yesu asi na Osɔfogãwo la didi me. \t At buhat nang panahong yao'y humanap siya ng pagkakataon upang maibigay siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wogblɔ be, “Nenye wòe nye Yudatɔwo ƒe fia la, ekema ɖe wò ŋutɔ ɖokuiwò.” \t At sinabi, Kung ikaw ang Hari ng mga Judio, iligtas mo ang iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda hã dzo le xɔa me enumake hege ɖe viviti la me. \t Nang kaniya ngang matanggap ang subo ay umalis agad: at noo'y gabi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye Aƒetɔ la ƒe nuwɔwɔ eye wònye nukunu le mía ŋkume.”\" \t Ito'y mula sa Panginoon, At ito'y kagilagilalas sa harap ng ating mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be amewo mexɔ mi le du aɖe me o la, ekema miʋuʋu ke si le miaƒe afɔwo ŋuti la ɖi hena ɖaseɖiɖi le dua ŋuti.”\" \t At ang lahat na di magsitanggap sa inyo sa bayang yaon, ay ipagpag ninyo ang alabok sa inyong mga paa, na pinaka patotoo laban sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne megade nuxaxa miaƒe dzi me la, miete ŋu le dzidzɔ do ge nam le mia gbɔnɔnɔ me o; evɔ ame bubu aɖeke hã meli si ado dzidzɔ nam tsɔ wu miawo o. \t Sapagka't kung kayo'y palulumbayin ko, sino nga ang sa akin ay magpapagalak, kundi yaong pinalulumbay ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena woyɔ ame geɖewo ke ame ʋee aɖewo koe nye ame siwo wotia.” \t Sapagka't marami ang mga tinawag, datapuwa't kakaunti ang mga nahirang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ɖokuidziɖuɖu nakpe ɖe sidzedzea ŋu, veviedodo nakpe ɖe ɖokuidziɖuɖu ŋu, mawumegbenɔnɔ nakpe ɖe veviedodo ŋu; \t At sa kaalaman ay ang pagpipigil; at sa pagpipigil ay ang pagtitiis; at sa pagtitiis ay ang kabanalan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu biae bena, “Nu ka dim nèle be mawɔ na wò?” Nyɔnua ɖo eŋu be, “Medi be nãna be vinye ŋutsuvi eve siawo nanɔ fiazikpui eve dzi le wò ɖusi kple mia me le wò fiaɖuƒe la me.” \t At sinabi niya sa kaniya, Ano ang ibig mo? Sinabi niya sa kaniya, Ipagutos mo na itong aking dalawang anak ay magsiupo, ang isa sa iyong kanan, at ang isa sa iyong kaliwa, sa iyong kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Mawu ɖe eƒe lɔlɔ̃ fia mí le esia me be esi míeganye nu vɔ̃ wɔlawo la, Kristo ku ɖe mía ta. \t Datapuwa't ipinagtatagubilin ng Dios ang kaniyang pagibig sa atin, na nang tayo'y mga makasalanan pa, si Cristo ay namatay dahil sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotu Agbadɔ; le Agbadɔ la ƒe xɔ gbãtɔ me la, akaɖiti, kplɔ̃ kple ŋkumeɖobolo nɔ anyi eye woyɔ teƒe sia be Kɔkɔeƒe. \t Sapagka't inihanda ang isang tabernakulo, ang una, na kinaroroonan ng kandelero, at ng dulang, at ng mga tinapay na handog; na siyang tinatawag na Dakong Banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemenye ame siwo bua Kristo ƒe ku abe nu si ŋu gɔmesese aɖeke mele o ene la dometɔ ɖeka o. Elabena ne Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ate ŋu aɖe mí la, ekema mehiã be Kristo naku o. \t Hindi ko niwawalan ng halaga ang biyaya ng Dios: sapagka't kung sa pamamagitan ng kautusan ay ang katuwiran, kung gayo'y si Cristo ay namatay ng walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi Mawu do ŋugbe na Abraham la, eya ŋutɔe doe na Abraham; metsɔ ŋugbedodo la to mawudɔlawo alo Mose dzi o. \t Ngayon ang isang tagapamagitan ay hindi tagapamagitan ng iisa; datapuwa't ang Dios ay iisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Zakaria ƒe nu ʋu eye wògadze nuƒoƒo gɔme abe tsã ene. Ekafu Mawu kple dzidzɔ geɖe. \t At pagdaka'y nabuka ang kaniyang bibig, at ang kaniyang dila'y nakalag, at siya'y nagsalita, na pinupuri ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye nyateƒenya be, “Ne míeku kpakplii la, Míanɔ agbe hã kpakplii; \t Tapat ang pasabi: Sapagka't kung tayo'y nangamatay na kalakip niya, ay mangabubuhay naman tayong kasama niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo wɔa ɖe eƒe sewo dzi la nɔa agbe le eme eye eya hã nɔa wo me. Eye aleae míenyana be ele agbe le mía me: Míenyae to Gbɔgbɔ si wòna mí la dzi. \t At ang tumutupad ng kaniyang mga utos ay mananahan sa kaniya, at siya ay sa kaniya. At dito'y nakikilala natin na siya'y nananahan sa atin, sa pamamagitan ng Espiritu na kaniyang ibinigay sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye si nye Mesia la ŋusẽ le asinye le anyigba sia dzi be matsɔ nu vɔ̃wo ake eya ta maɖe ŋusẽ sia \t Alin baga ang lalong magaang sabihin, Ipinatatawad sa iyo ang iyong mga kasalanan; o sabihin, Magtindig ka at lumakad ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Migadzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe anyigba dzi afi si agbagblaʋui kple ɣebialéle gblẽa nu le eye fiafitɔwo gbaa ʋɔ hefia nu le la o. \t Huwag kayong mangagtipon ng mga kayamanan sa lupa, na dito'y sumisira ang tanga at ang kalawang, at dito'y nanghuhukay at nagsisipagnakaw ang mga magnanakaw:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miwu nyivi dami si le nyikpoa me hã. Ele be míaɖo kplɔ̃ gã aɖe akpɔ dzidzɔ. \t At kunin ninyo ang pinatabang guya, at inyong patayin, at tayo'y magsikain, at mangagkatuwa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yosef tso Arimatia ame si nye Yudatɔwo ƒe ʋɔnudrɔ̃la gãwo dometɔ ɖeka si ŋu bubu le la, va Yerusalem. Ame sia hã nɔ mɔ kpɔm na mawufiaɖuƒea ƒe vava kple dzimaɖeɖi geɖe. Eyi Pilato gbɔ kple dzideƒo hebia be wòaɖe asi le Yesu ƒe kukua ŋu na ye. \t Dumating si Jose na taga Arimatea, isang kasangguni na may marangal na kalagayan, na naghihintay rin naman ng kaharian ng Dios; at pinangahasan niyang pinasok si Pilato, at hiningi ang bangkay ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòwu nuƒoa nu la, egblɔ na Simɔn be, “Azɔ miyi tsia ƒe gogloa ƒe ke ne miada ɖɔ ɖe afi ma ekema mia ɖe lã fũu.” \t At pagtigil niya ng pagsasalita, ay sinabi niya kay Simon, Pumaroon ka sa laot, at ihulog ninyo ang inyong mga lambat upang mamalakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke womekpɔ Paulo kple Sila le aƒea me o eya ta wolé Yason kple kristotɔ aɖewo, kplɔ wo yi dumegãwo gbɔe. Wotsɔ nya ɖe Yason kple etɔwo ŋu eye wotso wo nu kple ɣli be, “Paulo kple Sila, ame siwo he tɔtɔ va xexea me ƒe akpa geɖewo la va míaƒe du me afi sia hã hele ʋunyaʋunya hem vɛ.” \t At nang hindi sila mangasumpungan, ay kanilang kinaladkad si Jason at ang ilang kapatid sa harap ng mga punong bayan, na ipinagsisigawan, Itong mga nagsisipagtiwarik ng sanglibutan, ay nagsiparito rin naman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta woyi ɖakpɔ gbevu aɖewo be woava ɖi aʋatsoɖase le Stefano ŋu be eƒo fi de Mose kple Mawu ŋutɔ gɔ̃ hã. \t Nang magkagayo'y nagsisuhol sila sa mga lalake, na nangagsabi, Narinig naming siya'y nagsalita ng mga salitang kapusungan laban kay Moises at sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ebia nusrɔ̃lawo be, “Miese nya siawo gɔmea?” Woɖo eŋu be: “Ẽ, miese wo gɔme.” \t Napagunawa baga ninyo ang lahat ng mga bagay na ito? Sinabi nila sa kaniya, Oo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ si kpe Yesu la kpɔ nu si nɔ edzi yim eye esi wòdze si ame si ƒomevi nyɔnu sia nye ta la, egblɔ le eɖokui me be, “Esia fia be Yesu menye nyagblɔɖila aɖeke o, elabena nenye be Mawue dɔe vavã la, anya ame si ƒomevi nyɔnu sia nye.” \t Nang makita nga ito ng Fariseo na sa kaniya'y naganyaya, ay nagsalita sa kaniyang sarili, na sinasabi, Ang taong ito, kung siya'y isang propeta ay nakikilala niya kung sino at kung ano ang babaing ito na sa kaniya'y humihipo, na siya'y makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Trɔ nãyi aƒe elabena viwò la ƒe lãme sẽ.” Aʋafia la xɔ Yesu dzi se eye wòtrɔ hedze aƒemɔ dzi. \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Yumaon ka ng iyong lakad; buhay ang anak mo. Pinaniwalaan ng lalake ang salitang sinalita sa kaniya ni Jesus, at siya'y yumaon sa kaniyang lakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke etɔ̃a gbe la, wokpe Yesu dada be wòava kpɔ srɔ̃ɖeɖe aɖe teƒe le Kana si le Galilea nutomea me. \t At nang ikatlong araw ay nagkaroon ng isang kasalan sa Cana ng Galilea; at naroon ang ina ni Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne Trɔ̃subɔlawo wɔa Mawu ƒe sewo dzi la, ɖe Mawu matsɔ nu nyui kple bubu siwo wòɖo ɖi na Yudatɔwo la ana Trɔ̃subɔlawo o mahã? \t Kung ang di pagtutuli nga ay tumutupad ng katuwiran ng kautusan, hindi baga aariing pagtutuli ang kaniyang di pagtutuli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke aɖewo megbe la Yudatɔwo ƒe kplɔlawo wɔ ɖoɖo be yewoawu Saulo. \t At nang maganap ang maraming mga araw, ay nangagsanggunian ang mga Judio upang siya'y patayin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi katã. \t Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyong lahat. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye nye ŋutɔ nye lɔlɔ̃nue metsɔ le dɔa wɔm la, ekema maxɔ nunana tɔxɛ tso Aƒetɔ la gbɔ. Gake mele eme alea o, ke boŋ Mawu ŋutɔe tiam tsɔ dɔ xɔasi sia de asi nam, eya ta nyemate ŋu agbe o. \t Sapagka't kung ito'y gawin ko sa aking sariling kalooban, ay may ganting-pala ako: nguni't kung hindi sa aking sariling kalooban, ay mayroon akong isang pamamahala na ipinagkatiwala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke adzodala evelia blu ɖe nɔvia ta be, “Đe mevɔ̃a Mawu oa, esi mí katã míele fɔbubu ma ke tea? \t Datapuwa't sumagot ang isa, at pagsaway sa kaniya'y sinabi, Hindi ka pa baga natatakot sa Dios, yamang ikaw ay nasa gayon ding kaparusahan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me Yakɔb yra Yosef viŋutsuwo le esime eƒe kuɣi ɖo eye wòziɔ ɖe eƒe atitɔɖeŋu ŋuti hesubɔ Mawu. \t Sa pananampalataya, si Jacob ng mamatay na ay binasbasan niya ang bawa't isa sa mga anak ni Jose; at sumambang nakatangan sa puno ng kaniyang tungkod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda, Yakobo vi kple Yuda Iskariɔt, ame si de Yesu asi emegbe. \t At si Judas na anak ni Santiago, at si Judas Iscariote na naging lilo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖi nuʋãnu si nyɔnu aɖe tsɔ de abolomɔ me eye wòwɔ dɔ to abolomɔ blibo la me va se ɖe esime wòʋã nyuie. \t Tulad sa lebadura na kinuha ng isang babae, at itinago sa tatlong takal na harina, hanggang sa ito'y nalebadurahang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ele be miakpɔ dzidzɔ ɖe esia hã ta eye miadzɔ dzi kplim be wona mɔnukpɔkpɔm be maku ɖe mia ta. \t At sa ganyan ding paraan kayo'y nakikipagkatuwa naman, at nakikigalak sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wole mɔa dzi yina la, wobia wo nɔewo be, “Ame kae amli kpe gã si le yɔdo la nu la ɖa?” \t At kanilang pinaguusapan, Sino kaya ang ating mapagpapagulong ng bato mula sa pintuan ng libingan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "wò fiaɖuƒe neva, woawɔ wò lɔlɔ̃nu le anyigba dzi abe ale si wowɔnɛ le dziƒo ene. \t Dumating nawa ang kaharian mo. Gawin nawa ang iyong kalooban, kung paano sa langit, gayon din naman sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta miyi ɖawɔ amewo le dukɔ ɖe sia ɖe me woanye nye nusrɔ̃lawo; miade mawutsi ta na wo le Fofo la, Vi la, kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋkɔ me \t Dahil dito magsiyaon nga kayo, at gawin ninyong mga alagad ang lahat ng mga bansa, na sila'y inyong bautismuhan sa pangalan ng Ama at ng Anak at ng Espiritu Santo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔ, do ŋusẽ nu siwo susɔ eye wole kumɔdzi la elabena nyemekpɔ be wò dɔwɔwɔ de blibo le nye Mawu ŋkume o. \t Magpuyat ka, at pagtibayin mo ang mga bagay na natitira, na malapit ng mamatay: sapagka't wala akong nasumpungang iyong mga gawang sakdal sa harapan ng aking Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta eɖo ŋu na amedɔdɔawo be, “Miheyi ɖagblɔ nu si miekpɔ kple nu si miese la fia Yohanes bena, Ŋkuagbãtɔwo le nu kpɔm, tekunɔwo le azɔli zɔm, eye anyidzelawo ŋuti le kɔkɔm, tokunɔwo le nu sem, ame kukuwo le tsitre tsim, eye wole nyanyui la gblɔm na ame dahewo. \t At sumagot siya at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo, at sabihin ninyo kay Juan ang mga bagay na inyong nangakita at nangarinig; ang mga bulag ay nangakakakita, ang mga pilay ay nagsisilakad, ang mga ketongin ay nangalilinis, at ang mga bingi ay nangakaririnig, ang mga patay ay ibinabangon, sa mga dukha ay ipinangangaral ang mabubuting balita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòxɔe vɔ la, Nu Gbagbe eneawo kple amegã xoxo blaeve-vɔ-eneawo dze klo tsyɔ mo anyi ɖe Alẽvi la ŋgɔ. Kasaŋku nɔ wo dometɔ ɖe sia ɖe si eye sikagba si yɔ fũu kple dzudzɔʋeʋĩdonu, esiwo nye ame kɔkɔeawo ƒe gbedodoɖa la hã nɔ woƒe asime. \t At pagkakuha niya ng aklat, ang apat na nilalang na buhay at ang dalawangpu't apat na matatanda ay nangagpatirapa sa harapan ng Cordero, na ang bawa't isa'y may alpa, at mga mangkok na ginto na puno ng kamangyan, na siyang mga panalangin ng mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mose ŋlɔ be ne ame aɖe anye ame nyui le go ɖe sia ɖe me, aɖu tetekpɔwo dzi le eƒe agbemeŋkekewo katã me eye mawɔ nu vɔ̃ akpɔ o la, eya ko hafi woave enu wòakpɔ ɖeɖe. \t Sapagka't isinulat ni Moises na ang tao na gumagawa ng katuwirang ayon sa kautusan ay mabubuhay dahil dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame sia ame si sea nye nyawo, eye wòxɔ Mawu si ɖom ɖa la dzi se la, akpɔ agbe mavɔ, ale be womadrɔ̃ ʋɔnui o, elabena eto ku me yi agbe mavɔ la me xoxo. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang dumirinig ng aking salita, at sumasampalataya sa kaniya na nagsugo sa akin, ay may buhay na walang hanggan, at hindi mapapasok sa paghatol, kundi lumipat na sa kabuhayan mula sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒo fi de atia be,\" “Ame aɖeke magaɖu wò kutsetse aɖeke kpɔ o tso fifia yi mavɔ me.”\" Nusrɔ̃lawo hã se nya si wògblɔ. \t At sumagot si Jesus at sinabi rito, Sinomang tao'y hindi kakain ng iyong bunga mula ngayon at magpakailan man. At ito'y narinig ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Midzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, mitrɔ ɖe Mawu ŋuti elabena dziƒofiaɖuƒe la gogo vɔ.” \t Mangagsisi kayo; sapagka't malapit na ang kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe, nya sia ŋuɖoɖo sesẽ na nusrɔ̃lawo elabena nya si hem wonɔ la ku ɖe ame si nye wo katã ƒe gãtɔ la ŋu. \t Datapuwa't hindi sila nagsiimik: sapagka't sila-sila ay nangagtalo sa daan, kung sino ang pinakadakila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu sia nu me la, míeɖea mía ɖokuiwo fiana abe mawuviwo ene eye míenɔa anyi le dzadzɛnyenye me. Míegbɔa dzi ɖi eye míenyoa dɔme na ame sia ame. Ale si míedze si Aƒetɔ lae ŋu míezɔna ɖo. Mawu ƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ mí fũu eye míezɔna le eme kple lɔlɔ̃ si me alakpa mele o. \t Sa kalinisan, sa kaalaman, sa pagpapahinuhod, sa kagandahang-loob, sa Espiritu Santo, sa pagibig na hindi pakunwari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ mi ŋutsuwo hã, lɔlɔ̃ deto ma si Kristo ɖe fia hamea eye wòku ɖe eta la, miawo hã miɖe eya ke fia mia srɔ̃wo. \t Mga lalake, ibigin ninyo ang inyo-inyong asawa, gaya naman ni Cristo na umibig sa iglesia, at ibinigay ang kaniyang sarili dahil sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonya gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me eye wosi ami kɔkɔe hã na dɔnɔwo heda gbe le wo ŋu. \t At nangagpalabas ng maraming demonio, at nangagpahid ng langis sa maraming may-sakit, at pinagaling sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha blibo la ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa le nyadzɔdzɔ sia ta eye wobia wo nɔewo be, “Nu sia gɔme ɖe?” \t At silang lahat ay nangagtaka at nangalito, na sinasabi ng isa sa isa, Anong kahulugan nito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia naa dzidzɔkpɔkpɔ nɔa ŋutinuwo dome ale ŋutinuawo tsɔa beléle naa wo nɔewo abe woawo ŋutɔ ke ene. \t Upang huwag magkaroon ng pagkakabahabahagi sa katawan; kundi ang mga sangkap ay mangagkaroon ng magkasing-isang pagiingat sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu te gbe ɖe edzi na wo ake be, “Megblɔe na mi be, Nyee nye esi, azɔ le esime wònye nye dim miele ta la, mina ame siawo ya nadzo le ŋutifafa me.” \t Sumagot si Jesus, Sinabi ko sa inyo na ako nga; kung ako nga ang inyong hinahanap, ay pabayaan ninyo ang mga ito na magsiyaon sa kanilang lakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enyo, ekema ɖe wòle be míanɔ nu vɔ̃ wɔwɔ dzi ale be Mawu nate ŋu anɔ nublanuikpɔkpɔ kple nu vɔ̃ tsɔtsɔke dzia? \t Ano nga ang ating sasabihin? Magpapatuloy baga tayo sa pagkakasala upang ang biyaya ay makapanagana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ egbɔ be, Mawu ƒe amenuveve metsi ame aɖeke ŋu o eye mikpɔ nyuie be gbe vɔ̃ aɖeke meto ke ɖe mia dome esi ava zu aɖi vɔ̃ɖi anɔ fu ɖem na ame geɖewo ahaƒo ɖi wo o. \t Na pakaingatan na baka ang sinoma'y di makaabot sa biyaya ng Dios; baka kayo'y bagabagin ng anomang ugat ng kapaitan na sumisibol, at dahil dito'y mahawa ang marami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu gblɔ na wo be, “Nyateƒe, asesẽ na kesinɔtɔwo ŋutɔ, bena woage ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t At sinabi ni Jesus sa kaniyang mga alagad, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Mahirap na makapasok ang isang taong mayaman sa kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la wowɔ dzadzraɖo vɔ be míadze mɔ ayi Roma kple meli. Wotsɔ Paulo kple gamenɔla bubu aɖewo de asi na Yulio, si nye Kaisaro ƒe asrafowo ƒe amegã ɖeka be wòakplɔ wo ayii dedie. \t At nang ipasiya na kami ay lalayag na patungo sa Italia, ay ibinigay nila si Pablo at ang iba pang mga bilanggo sa isang senturion na nagngangalang Julio, sa pulutong ni Augusto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, togbɔ be míele nu ƒom alea hã la, kaka ɖedzi le mía si be nya siawo meku ɖe mia ŋu o. Ke boŋ miaƒe ɖeɖekpɔkpɔ le ku nyuiwo tsem le miaƒe agbe me. \t Nguni't, mga minamahal, naniniwala kaming lubos sa magagaling na bagay tungkol sa inyo, at sa mga bagay na kalakip ng pagkaligtas, bagama't kami ay nagsasalita ng ganito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes nɔ tsatsam tso teƒe yi teƒe le Yɔdan tɔsisi la ƒe go eveawo dzi nɔ mawunya gblɔm be amewo nede tsi ta; ne wòafia bena woɖe asi le nu vɔ̃ wɔwɔ ŋu eye woadze Mawu yome ale be woatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t At siya'y napasa buong lupain sa palibotlibot ng Jordan, na ipinangangaral ang bautismo ng pagsisisi sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la etsɔ wainkplu la hã ɖe asi, do gbe ɖa ɖe eta eye wòtsɔe na wo be woano. Egagblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mi katã mixɔe no, \t At dumampot siya ng isang saro, at nagpasalamat, at ibinigay sa kanila, na nagsasabi, Magsiinom kayong lahat diyan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, togbɔ be dzideƒo le asinye le Kristo me be mate ŋu azi dziwò be nãwɔ nu si dze be nãwɔ hã la, \t Kaya, bagama't kay Cristo ay mayroon akong buong pagkakatiwala upang ipagtagubilin ko sa iyo ang nauukol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekpɔ aklala gã aɖe si wotsi ka eƒe dzoge eneawo la wònɔ ɖiɖim tso dziƒo gbɔna anyigba. \t At nakita niyang bukas ang langit, at may isang sisidlang bumababa, gaya ng isang malapad na kumot, na nakabitin sa apat na panulok na bumababa sa lupa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, vɔvɔ̃ ɖoe wu tsã \t Pagkarinig nga ni Pilato ng salitang ito, ay lalong sinidlan siya ng takot;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne ɖe nènya ame si ƒomevi menye kple nunana xɔasi si Mawu ɖo ɖi na wò la, anye ne ãbiam be mana agbetsi la ƒe ɖe ye.” \t Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Kung napagkikilala mo ang kaloob ng Dios, at kung sino ang sa iyo'y nagsasabi, Painumin mo ako; ikaw ay hihingi sa kaniya, at ikaw ay bibigyan niya ng tubig na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe menye esiae nye atikpala la ƒe viŋutsu oa? Đe menye dadaa ŋkɔe nye Maria eye nɔviaŋutsuwoe nye Yakobo, Yosef, Simɔn kple Yuda oa? \t Hindi baga ito ang anak ng anluwagi? hindi baga tinatawag na Maria ang kaniyang ina? at Santiago, at Jose, at Simon, at Judas ang kaniyang mga kapatid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemeŋlɔ ɖo ɖe mi esi mienya nyateƒe la ta o, ke boŋ be mienya nyateƒe la, elabena alakpa mate ŋu ado tso nyateƒe me o. \t Hindi ko kayo sinulatan ng dahil sa hindi ninyo nalalaman ang katotohanan, kundi dahil sa inyong nalalaman, at sapagka't alin mang kasinungalingan ay hindi sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu ɖɔe kpɔ vɔ ko la, egblɔ bena, “Ewu nu vɔ azɔ,”\" eye wòde ta to heɖe asi le eƒe gbɔgbɔ ŋu. \t Nang matanggap nga ni Jesus ang suka, ay sinabi niya, Naganap na: at iniyukayok ang kaniyang ulo, at nalagot ang kaniyang hininga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu se nya si amea tsɔ vɛ la, egblɔ na ɖevia fofo be, “Mègavɔ̃ o! Wò ya xɔ dzinye se ko, ekema viwòa agagbɔ agbe.” \t Datapuwa't nang marinig ito ni Jesus ay sumagot sa kaniya, Huwag kang matakot: manampalataya ka lamang, at siya'y gagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiawo va mia dzi ale be miaƒe xɔse, si xɔ asi wu sika, si gblẽna evɔ wololoe le dzo me hafi, be woakpɔ miaƒe xɔse be enye nyateƒetɔ, ale wòahe kafukafu, ŋutikɔkɔe kple bubu vɛ, ne woɖe Yesu Kristo fia. \t Upang ang pagsubok sa inyong pananampalataya na lalong mahalaga kay sa ginto na nasisira bagama't ito'y sinusubok sa pamamagitan ng apoy, ay masumpungan sa ikapupuri at ikaluluwalhati at ikararangal sa pagpapakahayag ni Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aleae wòle be wotsoa afia na mí to Kristo dzixɔse me eye menye to nu nyui siwo míewɔna la me o. \t Kaya nga maipasisiya natin na ang tao ay inaaring-ganap sa pananampalataya na hiwalay sa mga gawa ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi gbe si mese tso dziƒo gaƒo nu nam la, egblɔ nam be, “Heyi nãxɔ agbalẽ si le ʋuʋu le mawudɔla si le tsitre ɖe atsiaƒu me kple anyigba dzi la ƒe asime.” \t At ang tinig na aking narinig na mula sa langit, ay muling nagsalita sa akin, at nagsabi, Humayo ka, kunin mo ang aklat na bukas na nasa kamay ng anghel na nakatayo sa ibabaw ng dagat at sa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Bubume Festo, nye tagbɔ meflu o, ke boŋ nya siwo megblɔ la nye nyateƒe matrɔmatrɔ sɔŋ ko. \t Datapuwa't sinabi ni Pablo, Hindi ako ulol, kagalanggalang na Festo; kundi nagsasalita ako ng mga salitang katotohanan at kahinahunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filipo ɖo eŋu nɛ be, “Míahiã ga home gã aɖe ŋutɔ ne míete kpɔ be míaƒle nuɖuɖu na ame siawo katã!” \t Sumagot si Felipe sa kaniya, Hindi magkakasiya sa kanila ang dalawang daang denariong tinapay, upang makakain ng kaunti ang bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale miakpɔe be nu evee do go tso miaƒe lɔlɔ̃nunana si nam miele la me; woawoe nye be ame siwo hiãm nu le la kpɔ nu siwo le wo hiãm la eye woatsɔ akpedada blibo na Fofo la. \t Sapagka't ang pangangasiwa sa paglilingkod na ito ay hindi lamang tumatakip sa pangangailangan ng mga banal, kundi naman umaapaw sa pamamagitan ng maraming pagpapasalamat sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le ɣeyiɣi sia me Maria ya gatrɔ yi yɔdoa to eye wònɔ avi fam. Esi wònɔ avi fam la, ebɔbɔ be yeagakpɔ yɔdoa me ɖa, \t Nguni't si Maria ay nakatayo sa labas ng libingan na umiiyak: sa gayon, samantalang siya'y umiiyak, siya'y yumuko at tumingin sa loob ng libingan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye wò asi alo afɔe nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, lãe ɖa ne nãtsɔe aƒu gbe. Anyo na wò be nãyi dziƒo kple asi alo afɔ lãlɛ wu be asi eve kple afɔ eve nanɔ asiwò eye woatsɔ wò aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t At kung ang kamay mo o ang paa mo ay makapagpapatisod sa iyo, ay putulin mo, at iyong itapon: mabuti pa sa iyo ang pumasok sa buhay na pingkaw o pilay, kay sa may dalawang kamay o dalawang paa na ibulid ka sa apoy na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, le nyateƒe me la, kasia ne koklo naku atɔ le fɔŋli me la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Katotohanang sinasabi ko sa iyo, na sa gabing ito, bago tumilaok ang manok, ay ikakaila mo akong makaitlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi Yerusalem le Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui aɖe dzi. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito'y nagkaroon ng pista ang mga Judio; at umahon si Jesus sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva dzɔ be Herodia ƒe vinyɔnu va ɖu ɣe na amekpekpeawo. Ale si wòɖu ɣeae la do dzidzɔ na ame sia ame ŋutɔ. Le esia ta fia la gblɔ na nyɔnuvia be, “Bia nu sia nu si nèdi tso asinye la eye mana wò.” \t At nang pumasok ang anak na babae ni Herodias ay sumayaw, at siya'y kinalugdan ni Herodes at ng mga kasalo niyang nakaupo sa dulang; at sinabi ng hari sa dalaga, Hingin mo sa akin ang maibigan mo, at ibibigay ko sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la, esia mefia be nãtsri wain keŋkeŋ o. Ele be nano sue aɖe ɣeaɖewoɣi abe atike ene ɖe wò dɔmeɖu la ta elabena edzea dɔ kabakaba. \t Huwag kang iinom pa ng tubig lamang, kundi gumamit ka ng kaunting alak dahil sa iyong sikmura at sa iyong madalas na pagkakasakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu meyɔ mí be míava nye ame ƒoɖi siwo yɔ fũ kple dzodzro vɔ̃wo o, ke boŋ be míanye ame dzadzɛwo kple ame kɔkɔewo. \t Sapagka't tayo'y tinawag ng Dios hindi sa ikarurumi, kundi sa pagpapakabanal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiwo ge ɖe kpenyigba dzi lae nye ame siwo nu mawunya sese vivina gake womexɔnɛ ɖe woƒe dziwo me be wòatsi o. Wonya be nya la nye nyateƒe eye woxɔa edzi se hã ɖe kple ɖee hena ɣeyiɣi aɖe. Ke ne yometiti ƒe ya xɔdzo la ƒo ɖe wo ko la, woɖenɛ le dzime. \t At ang mga sa batuhan, ay yaong mga pagkarinig, ay tinatanggap na may galak ang salita; at ang mga ito'y walang ugat, na sila sa sangdaling panaho'y nagsisisampalataya, at sa panahon ng tukso ay nagsisihiwalay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ame siwo xɔ edzi se la, womadrɔ̃ ʋɔnu wo o. Ke ame siwo mexɔ edzi se o la, wodrɔ̃ ʋɔnu wo xoxo, elabena womexɔ Mawu ƒe Vi ɖeka hɔ̃ɔ la dzi se o. \t Ang sumasampalataya sa kaniya ay hindi hinahatulan; ang hindi sumasampalataya ay hinatulan na, sapagka't hindi siya sumampalataya sa pangalan ng bugtong na Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be wòakpɔ ɖaseɖiɖi nyui le amewo katã gbɔ le eƒe dɔ nyui wɔwɔ me le kpɔɖeŋu me ame si hea viawo nyuie, lɔ̃a amedzrowɔwɔ, klɔa ame kɔkɔewo ƒe afɔwo, kpena ɖe ame siwo ɖo xaxa me la ŋu eye wòƒoa eɖokui ɖe dɔ nyui sia dɔ nyui wɔwɔ me. \t Na may mabuting patotoo tungkol sa mabubuting gawa; kung siya'y nagalaga sa mga anak, kung siya'y nagpatuloy sa mga taga ibang bayan, kung siya'y naghugas ng mga paa ng mga banal, kung siya'y umabuloy sa mga napipighati, kung ginanap niya na may kasipagan ang bawa't mabuting gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔsetɔ siawo katã ƒe dziwo kple susuwo nɔ ɖeka. Wo dometɔ aɖeke mebuna be nu si le ye si la nye ye ɖeka ko tɔ o, ke boŋ womaa nuwo ɖe wo nɔewo dome. \t At ang karamihan ng mga nagsisampalataya ay nangagkakaisa ang puso at kaluluwa: at sinoma'y walang nagsabing kaniyang sarili ang anoman sa mga bagay na kaniyang inaari: kundi lahat nilang pag-aari ay sa kalahatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake xɔtunu vovovowo li si woate ŋu atsɔ atu xɔe ɖe gɔmeɖokpea dzi. Ame aɖewo tua xɔ kple sika, klosalo alo kpe xɔasi bubuwo, ame bubuwo hã tsɔa ati, aɖa alo be gɔ̃ hã tua xɔe. \t Datapuwa't kung ang sinoma'y magtatayo sa ibabaw ng pinagsasaligang ito ng ginto, pilak, mga mahahalagang bato, kahoy, tuyong dayami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sadece ev kasabasında gibi yerel şişeleme tarafından satılan.. \t Ülkenizde olduğu gibi yerel şişeleme tesislerince üretilip satılmaktadır."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva Nazaret, afi si wònɔ le eƒe ɖevime eye wòyi woƒe ƒuƒoƒe le Sabat ŋkekea dzi. Esi wòtso be yeaxlẽ mawunya la, \t At siya'y napasa Nazaret na kaniyang nilakhan: at ayon sa kaniyang kaugalian, siya'y pumasok sa sinagoga nang araw ng sabbath, at nagtindig upang bumasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo be, “Miyi kɔƒe si le mia ŋgɔ la me. Ne miege ɖe eme teti ko la, miakpɔ tedzivi si womedo kpɔ o la le ka me. Mitui ne miakplɔe vɛ. \t At sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo sa nayong nasa tapat ninyo: at pagkapasok ninyo roon, ay masusumpungan ninyo ang isang nakataling batang asno, na hindi pa nasasakyan ng sinomang tao; inyong kalagin siya, at dalhin ninyo siya rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia na be hameviawo tsi ɖe edzi le gbɔgbɔ me eye woƒe xexlẽme hã dzi ɖe edzi. \t Kaya nga, ang mga iglesia'y pinalakas sa pananampalataya at naragdagan ang bilang araw-araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo be, “Nuŋeŋe la sɔ gbɔ, gake dɔwɔlawo mede ha o, eya ta miɖe kuku na nuŋeŋe la ƒe Aƒetɔ bena, woadɔ dɔwɔlawo aɖo ɖe eƒe nuŋeŋe la me. \t At sinabi niya sa kanila, Sa katotohana'y marami ang aanihin, datapuwa't kakaunti ang mga manggagawa: kaya't idalangin ninyo sa Panginoon ng aanihin, na magpadala siya ng mga manggagawa sa kaniyang aanihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wose esia la, wode asi dzodzo me ɖekaɖeka, tso tsitsitɔ dzi va se ɖe esime wo katã wodzo negbe Yesu kple nyɔnua kple ameha la koe susɔ. \t At sila, nang ito'y kanilang marinig, ay nagsialis na isa-isa, na nagpasimula sa katandatandaan, hanggang sa kahulihulihan: at iniwang magisa si Jesus at ang babae, sa kinaroroonan nito, sa gitna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena míeŋlɔ nya bubu aɖeke na mi, si miate ŋu axlẽ alo ase egɔme o. Mele mɔ kpɔm be \t Sapagka't hindi namin kayo sinusulatan ng ibang mga bagay, maliban na sa inyong binabasa, o kinikilala, at umaasa ako na inyong kikilalanin hanggang sa katapusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke magblɔ nɛ boŋ be, ‘Wɔ nye fiẽnuɖuɖu, dzra ɖokuiwò ɖo eye nãva subɔm le nye kplɔ̃ ŋuti maɖu nu eye mano nu, le esia megbe wò hã nãɖu nu, nãno nu oa? \t At hindi sasabihin sa kaniya, Ipaghanda mo ako ng mahahapunan, at magbigkis ka, at paglingkuran mo ako, hanggang sa ako'y makakain at makainom; at saka ka kumain at uminom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Nu ka tae Yudatɔwo ƒe Osɔfowo nɔa gbɔgblɔm godoo be ele be Eliya nagava hafi Mesia la nava?” \t At tinanong siya ng kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Bakit nga sinasabi ng mga eskriba na kinakailangang pumarito muna si Elias?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si toa agboa nu gena ɖe eme la, eyae nye alẽawo ƒe kplɔla. \t Datapuwa't ang pumapasok sa pintuan ay siyang pastor ng mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale be le ŋkeke ɖeka me la, eƒe dɔvɔ̃wo ava ƒo ɖe edzi, esiwo nye ku, konyifafa kple dɔwuame. Dzo ava fiae keŋkeŋ elabena ŋusẽtɔe nye Aƒetɔ Mawu, ame si drɔ̃ ʋɔnui. \t Kaya't darating sa isang araw ang mga salot sa kaniya, kamatayan at pagluluksa, at gutom; at siya'y lubos na susunugin sa apoy; sapagka't malakas ang Panginoong Dios na humatol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo yi Yesu gbɔ heɖe kuku nɛ vevie be wòava kpe ɖe aʋafia la ŋu. Wona wònya be aʋafia sia nye ame nyui aɖe ŋutɔ. \t At nang magsidating sila kay Jesus, ay ipinamanhik nilang mapilit sa kaniya, na sinasabi, Karapatdapat siya na gawin mo sa kaniya ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe ana tsi fafɛ kplu ɖeka ame gblɔe siawo dometɔ ɖeka, be enye nye nusrɔ̃la ta la, mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, eƒe fetu matsi eŋu o.” \t At sinomang magpainom sa isa sa maliliit na ito ng kahit isang sarong tubig na malamig, dahil sa pangalang alagad, katotohanang sinasabi ko sa inyo na hindi mawawala ang ganti sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã se Saulo ƒe mawunya la ƒe nu ku ale gbegbe be wobia wo nɔewo be, “Alo menye ame siae wɔ funyafunya geɖe Yesu yomedzelawo le Yerusalem le woƒe xɔse ta oa? Míese gɔ̃ be ɖe wòva Damasko afii be yealé xɔsetɔwo ade ga wo akplɔ yii na Osɔfowo le Yerusalem!” \t At ang lahat ng sa kaniya'y nakarinig ay namangha, at nangagsabi, Hindi baga ito yaong sa Jerusalem ay lumipol sa mga nagsitawag sa pangalang ito? at sa ganitong nasa ay naparito siya, upang sila'y dalhing gapos sa harap ng mga pangulong saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema nu kawoe mawudɔlawo nye? Wo katã nye gbɔgbɔ siwo subɔa Mawu eye Mawu dɔa wo be woakpe ɖe ame siwo anyi ɖeɖekpɔkpɔ ƒe dome la ŋuti. \t Hindi baga silang lahat ay mga espiritung tagapaglingkod, na mga sinugo upang magsipaglingkod sa kapakinabangan ng mangagmamana ng kaligtasan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yakobo kpɔe eye emegbe la apostoloawo katã kpɔe. \t Saka napakita kay Santiago; at saka sa lahat ng mga apostol;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kristo ŋutɔe nye nu sia nu si le dziƒo kple anyigba dzi, nu siwo míekpɔna kple nu siwo míekpɔna o la siaa Wɔla. Eya kee wɔ gbɔgbɔwo ƒe xexeme si míekpɔna o la, eƒe fiawo, fiaɖuƒewo, amegãwo kple woƒe ŋusẽwo. Kristo wɔ esiawo katã na eya ŋutɔ ƒe ŋudɔwɔwɔ kple ŋutikɔkɔe. \t Sapagka't sa kaniya nilalang ang lahat na mga bagay, sa sangkalangitan at sa sangkalupaan, na mga bagay na nakikita at ang mga bagay na di nakikita, maging mga luklukan o mga pagsakop o mga pamunuan o mga kapangyarihan; lahat ng mga bagay ay nilalang sa pamamagitan niya at ukol sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔ wo dũ eye wògblɔ bena, “Esia mele bɔbɔe le amegbetɔwo gome o, ke naneke mesesẽna na Mawu ya o.” \t At pagtingin ni Jesus ay sinabi sa kanila, Hindi mangyayari ito sa mga tao; datapuwa't sa Dios ang lahat ng mga bagay ay mangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egagblɔ le teƒe bubu be, “Enye Osɔfo tegbetegbe eye wò ɖoƒe sɔ kple Melkizedek tɔ”. \t Gaya rin naman ng sinasabi niya sa ibang dako, Ikaw ay saserdote magpakailan man Ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be metrɔ gbɔ va kpɔ mi miele miaƒe dɔdeasi siawo wɔm anukwaretɔe la, mayra mi ŋutɔ. \t Mapalad yaong aliping kung dumating ang kaniyang panginoon, ay maratnan siyang gayon ang kaniyang ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukpɔla siwo le afi ma la dometɔ aɖewo mese nya si wògblɔ la gɔme nyuie o, eye wobu be Eliya yɔm wòle. \t At nang marinig ito ng ilan sa nangakatayo roon, ay sinabi, Tinatawag ng taong ito si Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ma gbe ƒe fiẽ la, wokplɔ ame geɖe siwo gbɔgbɔ vɔ̃wo nɔ fu ɖem na la va Yesu gbɔe, eye ne wògblɔ nya ɖeka ko la gbɔgbɔ vɔ̃awo doa go le ameawo me hesina dzona. Ale dɔnɔwo katã ƒe lãme sẽ. \t At nang kinahapunan, ay dinala nila sa kaniya ang maraming inaalihan ng demonio: at pinalayas niya sa isang salita ang masasamang espiritu at pinagaling ang lahat ng mga may sakit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne miekpɔ be nu siwo katã megblɔ la le dzɔdzɔm la, minyae be nye vava zi evelia te tu aƒe, eye nye afɔ le miaƒe agbowo nu. \t Gayon din naman kayo, pagka nangakita ninyong nangyari ang mga bagay na ito, ay talastasin ninyo na siya'y malapit na, nasa mga pintuan nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ƒe akpe ɖeka la de la, woaɖe Satana tso eƒe gaxɔa me \t At kung maganap na ang isang libong taon, si Satanas ay kakalagan sa kaniyang bilangguan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖe Mawu ƒe dziku ɖe go tso dziƒo ɖe amegbetɔ ƒe mawumavɔ̃mavɔ̃ kple vɔ̃ɖinyenye katã ŋu, ame siwo tea nyateƒe la ɖe to, to woƒe vɔ̃ɖinyenye me. \t Sapagka't ang poot ng Dios ay nahahayag mula sa langit laban sa lahat na kasamaan at kalikuan ng mga tao, na mga sinasawata ang katotohanan ng kalikuan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke menya mi, eye menyae be, Mawu ƒe lɔlɔ̃ mele mia me o. \t Datapuwa't nakikilala ko kayo, na kayo'y walang pagibig ng Dios sa inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nenye be mia dometɔ aɖe ana ɖevi sue siawo dometɔ aɖe nabu xɔse si le eme ɖe ŋunye la, anyo na ame ma wu ne woatsɔ kpe gã aɖe atsi ɖe kɔ nɛ atsɔe aƒu gbe ɖe atsiaƒu me eye wòano tsi aku boŋ. \t Datapuwa't sinomang magbigay ng ikatitisod sa isa sa maliliit na ito na nagsisisampalataya sa akin, ay may pakikinabangin pa siya kung bitinan ang kaniyang leeg ng isang malaking batong gilingan, at siya'y ilubog sa kalaliman ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Mina ame sia ame nanɔ anyi.” Ale ame siwo ƒe xexlẽme anɔ akpe atɔ̃ la nɔ anyi ɖe gbe dama la dzi. \t Sinabi ni Jesus, Inyong paupuin ang mga tao. Madamo nga sa dakong yaon. Kaya't nagsiupo ang mga lalake, na may limang libo ang bilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nikodemo do ɣli gblɔ be, “Đe nèbe woagadzim akea? Nya sia gɔme ɖe? Aleke wɔ ame tsitsi nagatrɔ ayi dadaa ƒe vidzigolo me be woagadzii ake?” \t Sinabi sa kaniya ni Nicodemo, Paanong maipanganganak ang tao kung siya'y matanda na? makapapasok baga siyang bilang ikalawa sa tiyan ng kaniyang ina, at ipanganak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne míeʋu míaƒe nu vɔ̃wo me la ekema Mawu si nye nuteƒewɔla kple dzɔdzɔetɔ la atsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ake mí eye wòaklɔ madzɔmadzɔnyenye katã ɖa le mía ŋuti. \t Kung ipinahahayag natin ang ating mga kasalanan, ay tapat at banal siya na tayo'y patatawarin sa ating mga kasalanan, at tayo'y lilinisin sa lahat ng kalikuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena wose wonɔ aɖe yeye gblɔm nɔ Mawu kafum. Tete Petro gblɔ bena, \t Sapagka't nangarinig nilang nangagsasalita ang mga ito ng mga wika, at nangagpupuri sa Dios. Nang magkagayo'y sumagot si Pedro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu gece, Celtik yeni yılının başlangıcı olarak düşünüldü. \t O gece Keltiklerin yeni yılı olarak kabul edilen ve yıllar içinde önem kazanan bir geceydi ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn Petro sia le ŋutsu bubu aɖe si woyɔna be Simɔn si nye lagbalẽŋutidɔwɔla aɖe la, ƒe aƒeme le ƒuta lɔƒo.”\" \t Siya'y nanunuluyan sa isa na Simong mangluluto ng balat, na ang kaniyang bahay ay nasa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "bu fofowò kple dawò, lɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene!” \t Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina; at, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nataniel do ɣli enumake gblɔ bena, “Nu nyui aɖe ate ŋu ado tso Nazaret mahã?” Filipo ɖo eŋu nɛ bena, “Wò ŋutɔ va nãva kpɔe ɖa.” \t At sinabi sa kaniya ni Natanael, Mangyayari bagang lumitaw ang anomang magaling na bagay sa Nazaret? Sinabi sa kaniya ni Felipe, Pumarito ka at tingnan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medi be magblɔ na mi kɔtee be, womele ame aɖeke ƒe ʋu bia ge tso asinye o, \t Kaya nga pinatotohanan ko sa inyo sa araw na ito, na ako'y malinis sa dugo ng lahat ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mexɔe se be mi katã mialɔ̃ ɖe edzi kplim be mieto dodokpɔ la me. \t Nguni't inaasahan ko na inyong mangakikilala na kami ay hindi itinakuwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woawui, eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la woafɔe ɖe tsitre.”\"Esia na nusrɔ̃lawo yɔ fũu kple nuxaxa. \t At siya'y papatayin nila, at sa ikatlong araw ay siya'y muling ibabangon. At sila'y lubhang nangamanglaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro bia tso wo si be woazi ɖoɖoe kpoo ale wògblɔ ale si Mawu ɖee le gaxɔa me la na wo. Ebia tso wo si be woana Yakobo kple ame mamlɛawo nanya nu le nu si dzɔ la ŋu eye eya ŋutɔ dzo yi teƒe bubu afi si wòanɔ dedie le. \t Datapuwa't siya, nang mahudyatan sila ng kaniyang kamay na sila'y tumahimik, ay isinaysay sa kanila kung paanong inilabas siya ng Panginoon sa bilangguan. At sinabi niya, Ipagbigay-alam ninyo ang mga bagay na ito kay Santiago, at sa mga kapatid. At siya'y umalis, at napasa ibang dako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le aƒea me heyi Amito la dzi abe ale si wòwɔna ɖaa ene. \t At siya'y lumabas, at pumaroon, ayon sa kaniyang kaugalian, sa bundok ng mga Olivo; at nagsisunod naman sa kaniya ang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke mawo me la, amewo adi ku gake womakpɔe o. Ku adzro wo vevie gake ku asi abu ɖe wo. \t At sa mga araw na yaon ay hahanapin ng mga tao ang kamatayan, at sa anomang paraa'y hindi nila masusumpungan; at mangagnanasang mamatay, at ang kamatayan ay tatakas sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔlanyɔnuvi aɖe si kpɔ Petro dze sii la gblɔ be, “Ame sia hã nɔ Yesu yome kpɔ.” \t At isang alilang babae, na nakakakita sa kaniya samantalang siya'y nakaupo sa liwanag ng apoy, ay tinitigan siya, at sinabi, Ang taong ito ay kasama rin niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esi viwò sia yi ɖagblẽ wò ga ɖe gbolowo ŋu trɔ gbɔ la, èwu nyivi damitɔ kekeake si le mía si la tsɔ ɖo kplɔ̃e nɛ.’” \t Datapuwa't nang dumating itong anak mong umubos ng iyong pagkabuhay sa mga patutot, ay ipinagpatay mo siya ng pinatabang guya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esi miedze ʋua ƒoƒo gɔme dzidzɔtɔe alea la miaƒoe nenema va se ɖe nuwuwu. Mina nu si miate ŋui la tso nu si le mia si la me. \t Datapuwa't ngayo'y tapusin din naman ninyo ang paggawa; upang kung paanong nagkaroon ng sikap ng pagnanais, ay gayon din namang magkaroon ng pagkatapos ayon sa inyong kaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu gblɔ nya sia vɔ la, Petro ɖe kpɔe, eye wògblɔ nɛ bena,\" “Mawu neɖe agba sia ɖa le dziwò, nu siawo madzɔ ɖe dziwò gbeɖe o!” \t At isinama siya ni Pedro, at nagpasimulang siya'y pinagwikaan, na nagsasabi, Panginoon, malayo ito sa iyo: kailan man ay hindi mangyayari ito sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mese gbe aɖe tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Ŋlɔ be, ‘Woayra ame siwo ku le Aƒetɔ la me tso azɔ dzi heyina’.” gbɔgbɔ la le gbɔgblɔm be, “Ẽ, woadzudzɔ tso woƒe dɔwɔwɔwo me elabena woƒe nuwɔnawo adze wo yome.” \t At narinig ko ang isang tinig na mula sa langit na nagsasabi, Isulat mo, Mapapalad ang mga patay na nangamamatay sa Panginoon mula ngayon: oo, sinasabi ng Espiritu, upang sila'y mangagpahinga sa kanilang mga gawa; sapagka't ang kanilang mga gawa ay sumusunod sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wogblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, alakpatɔ ma gblɔ kpɔ be, ‘Matsi tre le ŋkeke etɔ̃ megbe’ \t Na nagsisipagsabi, Ginoo, naaalaala namin na sinabi ng magdarayang yaon nang nabubuhay pa, Pagkaraan ng tatlong araw ay magbabangon akong muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mègatsi dzi klokloklo le hamemegãtiatia me o. Wò ŋku abu le eƒe nu vɔ̃wo dzi eye wòawɔ abe ɖe nède eƒe nu vɔ̃wo dzi ene. Kpɔ nyuie be wò ŋutɔ nate ɖa xaa tso nu vɔ̃ ɖe sia ɖe ƒomevi gbɔ. \t Huwag mong ipatong na madalian ang iyong mga kamay sa kanino man, ni huwag kang makaramay sa mga kasalanan ng iba: ingatan mong malinis ang iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye esi wòtsɔ eƒe ʋu wɔ esiawo katã na mí, ame siwo nye nu vɔ̃ wɔlawo, eye azɔ esi eya ŋutɔ tso afia na mí la, ale ke gbegbe wòagawɔ na mí wu? Azɔ la, aɖe mí tso Mawu ƒe dɔmedzoe siwo katã gbɔna la me. \t Lubha pa nga ngayong inaaring-ganap sa pamamagitan ng kaniyang dugo, ay mangaliligtas tayo sa galit ng Dios sa pamamagitan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mielɔ̃ wotsɔ mi wɔ kluviwoe woɖoa nu siwo menyo o la na mi miewɔna, wona miekpɔ wo dzi, wowɔa wo ɖokuiwo glodzoo eye wokaa mo na mi ɖe madzɔmadzɔ dzi gake miekea nu o. \t Sapagka't inyong pinagtitiisan ang sinoman, kung kayo'y inaalipin, kung kayo'y sinasakmal, kung kayo'y binibihag, kung siya'y nagpapalalo, kung kayo'y sinasampal sa mukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Míedzi dzidzɔhawo na mi gake miekpɔ dzidzɔ o, eya ta míedzi kuhawo gake miefa konyi hã o!’ \t At sinasabi, Tinutugtugan namin kayo ng plauta, at hindi kayo nagsisisayaw; nagsipanambitan kami, at hindi kayo nangahapis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nye Mesia alo Amegbetɔ Vi la koe tso dziƒo va anyigba dzi eye magatrɔ ayi dziƒo. \t At walang umakyat sa langit, kundi ang nanggaling sa langit, sa makatuwid baga'y ang Anak ng tao, na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migabiam be ŋutilã mee menɔ alo gbɔgbɔ mee menɔ hafi yi afi ma hã o, elabena nyemenya o. Mawu ɖeka koe nya. Gake menya be mede Paradiso la me vavã. \t At nakikilala ko ang taong iyan (maging sa katawan, o sa labas ng katawan, aywan ko; Dios ang nakaaalam),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyo na wo be womanya dzɔdzɔenyenye ƒe mɔ o, wu be woanyae eye woatrɔ megbe ade sedede kɔkɔe si wotsɔ de asi na wo. \t Sapagka't magaling pa sa kanila ang hindi nakakilala ng daan ng katuwiran, kay sa, pagkatapos na makakilala ito ay tumalikod sa banal na utos na ibinigay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be yeaɖe mí tso míaƒe futɔwo kple ame siwo lé fu mí la ƒe asime, \t Kaligtasang mula sa ating mga kaaway, at sa kamay ng lahat ng nangapopoot sa atin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edze abe enye nyateƒe aɖe le nye agbe me ene be, ne medi be mawɔ nu si nyo la, mewɔa nu si menyo o la kokoko. \t Kaya nga nasumpungan ko ang isang kautusan na, kung ibig kong gumawa ng mabuti, ang masama ay nasa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ninivetɔwo kura gɔ hã abu fɔ dukɔ sia, elabena woawo la wotrɔ dzime esime Yona va gblɔ mawunya na wo, ke ame si kɔ wu Yona boo la le afii gake dukɔ sia gbe be yewomaɖo toe o.” \t Magsisitayo sa paghuhukom ang mga tao sa Ninive na kasama ng lahing ito, at ito'y hahatulan: sapagka't sila'y nagsipagsisi sa pangangaral ni Jonas; at narito, dito'y may isang lalong dakila kay sa kay Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ fu gã si kpem vinyewo le le Egipte nyigba dzi, eye mese woƒe nublanuiɣli si dom wole la hã. Eya ta meva be maɖe wo tso fukpekpe sia me. Va ne madɔ wò ɖe Egipte ne nãwɔ dɔ sia nam’ \t Totoong nakita ko ang kapighatian ng aking bayang nasa Egipto, at narinig ko ang kanilang hibik, at ako'y bumaba upang sila'y iligtas: at ngayo'y halika, susuguin kita sa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nu ka tae mieyɔam be Aƒetɔ esi miewɔa nye gbe dzi o? \t At bakit tinatawag ninyo ako, Panginoon, Panginoon, at di ninyo ginagawa ang mga bagay na aking sinasabi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu aɖe si woyɔna be Anania kple srɔ̃a Safira hã dzra anyigba, \t Datapuwa't isang lalake na tinatawag na Ananias, na kasama ng kaniyang asawang si Safira, ay nagbili ng isang pag-aari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ölülerin yeryüzünde dolaştığı sihirli bir geceydi. Ölüm ve yaşam arasındaki perdenin en ince halinde olduğu andı. \t Ölülerin mezarlarından çıkarak yeryüzüne dağildiği sihirli bir gün. \" O öyle bir andır ki ölüm ve yaşam arasındaki en ince zaman dilimidir .\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame si gbɔ xɔsetɔwo ƒe ƒomeawo katã, si le dziƒo kple anyigba dzi la, kpɔa woƒe ŋkɔ tsonɛ. \t Na sa kaniya'y kumukuha ng pangalan ang bawa't sangbahayan sa langit at sa lupa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu toa mɔ vovovowo dzi wɔa eƒe dɔ le míaƒe agbenɔnɔ me, ke Mawu ɖeka ma ke koe wɔa eƒe dɔ to mí ame siwo katã nye etɔwo la dzi. \t At may iba't ibang paggawa, datapuwa't iisang Dios na gumagawa ng lahat ng mga bagay sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medzɔ dzi le Aƒetɔ la me vevie be mlɔeba la, miegadze ŋkuɖoɖo dzinye gɔme. Le nyateƒe me la, mietsɔ ɖe le eme nam, gake ɖekoe miekpɔ asinu be miaɖee afia o. \t Datapuwa't ako'y totoong nagagalak sa Panginoon, na ngayon sa kahulihulihan ay inyong binuhay ang inyong pagmamalasakit sa akin; na dito'y katotohanang nangagkaroon kayo ng malasakit, nguni't kayo'y nagkulang ng mabuting pagkakataon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Esi medɔ mi be miyi ɖagblɔ nyanyui la, eye mietsɔ ga, mɔzɔkotoku alo awu eve ɖe asi o eye miedo afɔkpa hã o ɖe, nane hiã mia?” Woɖo ŋu nɛ be, “Naneke mehiã mi o.” \t At sinabi niya sa kanila, Nang kayo'y suguin ko na walang supot ng salapi, at supot ng pagkain, at mga pangyapak, kinulang baga kayo ng anoman? At kanilang sinabi, Hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Teƒe gbãtɔ si Paulo kple Sila de lae nye Derbe. Emegbe woyi Listra. Le afi sia la wodo go nusrɔ̃la aɖe si ŋkɔe nye Timoteo ame si dada nye Yudatɔ kple kristotɔ ke fofoa nye Helatɔ. \t At siya'y naparoon din naman sa Derbe at sa Listra: at narito, naroon ang isang alagad, na nagngangalang Timoteo, na anak ng isang Judiang sumasampalataya; datapuwa't Griego ang kaniyang ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònya ameawo vɔ la, ŋkuagbãtɔwo kple tekunɔwo va egbɔ eye wòda gbe le wo ŋu le gbedoxɔ la me. \t At nagsilapit sa kaniya sa templo ang mga bulag at mga pilay, at sila'y kaniyang pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míetsɔa Mawu ƒe ŋusẽ sia ɖua nya vlo siwo katã amegbetɔwo gblɔna ɖe Mawu ŋuti la dzi eye eyae míetsɔna gbãa gli si wòtu ƒo xlã amewo be woagadze si Mawu o. Eye to ŋusẽ sia me la, míeléa ame si dze aglã ɖe Mawu ŋuti la kluvii be wòatrɔ gbɔ va Mawu gbɔ eye míetrɔa eƒe susuwo be wòaɖo to Kristo. \t Na siyang gumigiba ng mga maling haka, at ng bawa't bagay na matayog na nagmamataas laban sa karunungan ng Dios, at bumibihag sa lahat ng pagiisip sa pagtalima kay Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe lɔlɔ̃ kple amenuveve nanɔ anyi kpli mi katã. \t Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne wò ŋku ɖia nu wò la, hoe le eme. Enyo na wò be nãyi mawufiaɖuƒe la me kple ŋku ɖeka wu be nãyi dzomavɔʋe la me kple ŋku eve. \t At kung ang mata mo'y makapagpapatisod sa iyo, ay dukitin mo: mabuti pa sa iyo ang pumasok sa kaharian ng Dios na may isang mata, kay sa may dalawang mata kang mabulid sa impierno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míele akpe manyagblɔ aɖe dam na wò tso míaƒe dzime ke le esia ta. \t Ay tinatanggap namin ito sa lahat ng mga paraan at sa lahat ng mga dako, kagalanggalang na Felix, ng buong pagpapasalamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe gbedodoɖae nye be, mianɔ agbe dzadzɛ. Menye be miatso afia be míefia nu nyui mi alo miede ŋgɔ o. Gbeɖe, nenye be woɖe vodada na mí hã la ele be miawo ya miawɔ nu nyui. \t Ngayo'y idinadalangin namin sa Dios na kayo'y huwag magsigawa ng masama; hindi upang kami'y mangakitang subok, kundi upang gawin ninyo ang may karangalan, kahit kami'y maging gaya ng itinakuwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nye Osɔfowo esi woxɔ nu ewolia la nye amegbetɔwo, ŋutilã kple ʋu, si kuna. Ke hena Melkizedek ya la, wogblɔ le eŋuti be egale agbe. \t At dito'y ang mga taong may kamatayan ay tumatanggap ng ikasangpung bahagi; datapuwa't doon ay ang isa, na pinatutunayang nabubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hayır,O onur bana ait. \t Hayir, o onur bana ait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽfialawo dometɔ ɖeka si hã nɔ ameawo dome la yɔe eye wògblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, le nya si nègblɔ fifi laa me la, edo vlo miawo hã.” \t At pagsagot ng isa sa mga tagapagtanggol ng kautusan, ay nagsabi sa kaniya, Guro, sa pagsasabi mo nito, pati kami ay iyong pinupulaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke ne miekpɔ be nu siawo katã de asi dzɔdzɔ me la, ekema minyae be nye vava tu aƒe kpokploe. \t Gayon din naman kayo, pagka nangakita ninyo ang lahat ng mga bagay na ito, ay talastasin ninyo na siya'y malapit na, nasa mga pintuan nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo eƒe kpeɖeŋutɔ eve siwo nye Timoteo kple Erasto la ɖa be woadze ŋgɔ ayi Makedonia, Hela nutome, ke eya ŋutɔ gatsi Terki vie. \t At nang maisugo na niya sa Macedonia ang dalawa sa nagsisipaglingkod sa kaniya, na si Timoteo at si Erasto, siya rin ay natirang ilang panahon sa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ɖe mienya ame si ƒomevi menye la, anye ne mienya ame si ƒomevi Fofonye hã nye. Tso azɔ dzi la, mienya ame si Fofonye nye eye miekpɔe hã!” \t Kung ako'y nangakilala ninyo ay mangakikilala ninyo ang aking Ama: buhat ngayon siya'y inyong mangakikilala, at siya'y inyong nakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia na be Yesu do lo sia na wo be, \t At sinalita niya sa kanila ang talinghagang ito, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo gɔmeɖokpe wuieve na dua ƒe gliwo eye woŋlɔ Alẽvi la ƒe apostolo wuieveawo ƒe ŋkɔwo ɖe wo dzi. \t At ang kuta ng bayan ay may labingdalawang pinagsasaligan, at sa mga ito'y ang labingdalawang pangalan ng labingdalawang apostol ng Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta migavɔ̃ o, mi alẽha sue sia, elabena edzɔ dzi na mia Fofo si le dziƒo la ŋutɔ bena wòatsɔ dziƒofiaɖuƒe la na mi. \t Huwag kayong mangatakot, munting kawan; sapagka't nakalulugod na mainam sa inyong Ama ang sa inyo'y ibigay ang kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawuvɔvɔ̃ si le mía me tae míeɖea gbeƒã eye míeƒoa dzimetɔtrɔ ƒe nya la ɖe amewo katã nu be woava Aƒetɔ la gbɔ. Mawu ŋutɔ nya bena míele dɔ sia wɔm kple dzimekɔkɔ; eye mexɔe se be miawo hã mienyae nenema tututu. \t Yamang nalalaman nga ang pagkatakot sa Panginoon, ay aming hinihikayat ang mga tao, nguni't kami ay nangahahayag sa Dios; at inaasahan ko na kami ay nangahayag din naman sa inyong mga budhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gaʋuʋu le eɖokui me eye wòyi yɔ do la gbɔ. Yɔdoa nye agado aɖe si nu wotsɔ kpe xee. \t Si Jesus nga sa muling pagkalagim sa kaniyang sarili ay naparoon sa libingan. Yaon nga'y isang yungib, at mayroong isang batong nakatakip sa ibabaw noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔ wu ɖekakpui sia ale gbegbe be nu siwo hawo ɖuna la dzroe be wòaɖu elabena mekpɔa naneke ɖuna o.” \t At ibig sana niyang mabusog ang kaniyang tiyan ng mga ipa na kinakain ng mga baboy: at walang taong magbigay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kple nɔvi siwo li kpli la, ŋlɔ ɖo ɖe hame siwo le Galatia. \t At ang lahat ng mga kapatid na mga kasama ko, sa mga iglesia ng Galacia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo gblɔ na wo be, “Aƒetɔ la tsi tre vavã! Eɖe eɖokui fia Petro!” \t Na nangagsasabi, Tunay na nagbangong muli ang Panginoon, at napakita kay Simon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewu mo dzi kpɔ dziƒo eye wògbɔ fũ heɖe gbe be,\" “Hefata” si gɔme enye “Ʋu.” \t At pagkatingala sa langit, ay siya'y nagbuntong-hininga, at sinabi sa kaniya, Ephatha, sa makatuwid baga'y, Mabuksan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe asi su Yesu dzi mlɔeba. Wotsɔ eƒe atitsoga da ɖe abɔta nɛ be wòatsɔ eye wokplɔe do go le dua me ɖo ta “Ametakoloeƒe”, si woyɔna be “Golgata” le Hebrigbe me. \t Kinuha nga nila si Jesus: at siya'y lumabas, na pasan niya ang krus, hanggang sa dakong tinatawag na Dako ng bungo, na sa wikang Hebreo ay tinatawag na Golgota:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla la yi edzi gblɔ nam be, “Tsi siwo nèkpɔ esiwo dzi gbolo la nɔ anyi ɖo la nye amewo, amehawo, dukɔwo kple gbegbɔgblɔwo. \t At sinabi niya sa akin, Ang tubig na iyong nakita, na kinauupuan ng patutot, ay mga bayan, at mga karamihan, at mga bansa, at mga wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe nye fiafitɔ le mia dome la, nedzudzɔ kaba eye wòatsɔ eya ŋutɔ ƒe asiwo awɔ dɔ ɖɔʋu aɖee be wòakpɔ emetsonu eye wòana ɖe hiãtɔwo hã. \t Ang nagnanakaw ay huwag nang magnakaw pa: bagkus magpagal, na igawa ang kaniyang mga kamay ng mabuting bagay, upang siya'y may maibigay sa nangangailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, ɖe mele nya siawo gblɔm na mi be mianɔ klalo eye ne ɣeyiɣia ɖo la, miaɖo ŋku edzi be mena mienya do ŋgɔ. Nyemegblɔ nya siawo na mi tsã o, elabena menya be manɔ mia gbɔ vie. \t Datapuwa't ang mga bagay na ito'y sinalita ko sa inyo, upang kung dumating ang kanilang oras, ay inyong mangaalaala, kung paanong sinabi ko sa inyo. At ang mga bagay na ito'y hindi ko sinabi sa inyo buhat pa nang una, sapagka't ako'y sumasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la ele be nãtsɔ eƒe nyanyui la ayi xexea me ƒe afi sia afi eye nãgblɔ nu siwo nèkpɔ kple nu siwo nèse la hã fia amewo. \t Sapagka't magiging saksi ka niya sa lahat ng mga tao tungkol sa mga bagay na iyong nakita at narinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖo Betfage kple Betania, du siwo le Amito dzi me la, edɔ eƒe nusrɔ̃la eve be woadze ŋgɔ ayi kɔƒe si le wo ŋgɔ la me. \t At nangyari, na nang siya'y malapit na sa Betfage at Betania, sa bundok na tinatawag na Olivo, ay sinugo niya ang dalawa sa kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo abu mɔkpɔkpɔ le nu dziŋɔ̃ siwo gbɔna dzɔdzɔ ge ɖe anyigba sia dzi ta, elabena dziƒowo ŋutɔ ƒe ŋusẽ kura aʋuʋu sesĩe. \t Magsisipanglupaypay ang mga tao dahil sa takot, at dahil sa paghihintay ng mga bagay na darating sa ibabaw ng sanglibutan: sapagka't mangangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“be wòadze edzi na wò nyuie eye nãnɔ agbe didi le anyigba dzi.” \t Upang yumaon kang mabuti, at ikaw ay mabuhay na malaon sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo doa wo ɖokuiwo ɖe dzi la, woaɖiɖi wo ɖe anyi. Ke ame siwo bɔbɔa wo ɖokuiwo ɖe anyi la woado wo ɖe dzi. \t At sinomang nagmamataas ay mabababa; at sinomang nagpapakababa ay matataas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi amehawo se nya si wògblɔ la, ɖewo gblɔ be, “Le nyateƒe me la, ame siae nye nyagblɔɖila si ava do ŋgɔ na Mesia la.” \t Ang ilan nga sa karamihan, nang marinig ang mga salitang ito, ay nangagsabi, Tunay na ito ang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Kalanı da uzaya geri dönerken,Dünya ve atmosfer bu enerjinin bir kısmını emer. \t Yeryüzü ve atmosfer bu enerjinin birazını emer geri kalan enerjiyi ise tekrardan uzaya gönderir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, ele eme nenema, gake avuvi siwo le kplɔ̃ te la ɖua abolo wuwlui siwo gena ɖe anyigba tso woƒe aƒetɔ ƒe kplɔ̃ dzi.” \t Datapuwa't sinabi niya, Oo, Panginoon: sapagka't ang mga aso man ay nagsisikain ng mga mumo na nangalalaglag mula sa dulang ng kanilang mga panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi dzila aɖewo kplɔ wo viwo va Yesu gbɔe be wòayra wo la, nusrɔ̃lawo nya wo be womegaɖe fu na Aƒetɔ la o. \t At dinadala nila sa kaniya ang maliliit na bata, upang sila'y kaniyang hipuin: at sinaway sila ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuwɔna sia wɔ nuku na eteƒekpɔlawo ŋutɔ, eye woƒo nu le eŋu.\" \t At silang lahat ay nangagtaka, ano pa't sila-sila rin ay nangagtatanungan, na sinasabi, Ano kaya ito? isang bagong aral yata! may kapamahalaang naguutos pati sa mga karumaldumal na espiritu, at siya'y tinatalima nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka agbalẽfiala aɖe si nya Mose ƒe seawo nyuie ŋutɔ la va be yeado Yesu ƒe nyateƒetɔnyenye kpɔ. Ebiae be, “Nu kae wòle be ame nawɔ be agbe mavɔ nasu esi?” \t At narito, ang isang tagapagtanggol ng kautusan ay nagtindig at siya'y tinutukso, na sinasabi, Guro, anong aking gagawin upang magmana ng walang hanggang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale míegakpɔ kpeɖodzi na nyagblɔɖilawo ƒe nyawo eya ta anye nu dzeame ne mieɖo to wo, elabena ele abe ale si kekeli klẽna ɖe viviti mee ene, va se ɖe esime ŋkekea nava eye ŋukeɣletivi la naklẽ ɖe miaƒe dziwo me. \t At kami ay mayroong lalong panatag na salita ng hula; na mabuti ang inyong ginagawa kung ito'y inyong sinusundan, na gaya ng sa isang ilawang lumiliwanag sa isang dakong madilim, hanggang sa pagbubukang liwayway, at ang tala sa umaga ay sumilang sa inyong mga puso:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi vidzĩa xɔ ŋkeke enyi la wowɔ aʋatsotsokɔnu alo ŋkeke enyi ƒe kɔnu nɛ eye wona ŋkɔe be Yesu. Esia nye ŋkɔ si mawudɔla la gblɔ da ɖi be woatsɔ nɛ hafi wofɔ eƒe fu gɔ̃ hã. \t At nang makaraan ang walong araw upang tuliin siya, ay tinawag na JESUS ang kaniyang pangalan, na siyang itinawag ng anghel bago siya ipinaglihi sa tiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo léa avu la elabena miawoe woayɔ be Mawu viwo. \t Mapapalad ang mga mapagpayapa: sapagka't sila'y tatawaging mga anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpenyigba si dzi nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo sea mawunya la eye woxɔnɛ kple dzidzɔ. \t At gayon din naman itong mga nahasik sa batuhan, na, pagkarinig nila ng salita, pagdaka'y nagsisitanggap na may galak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotɔ awu si Yohanes do la kple kposɔfu eye wòtsɔ lãgbalẽlẽdziblaka bla awua dzii. Eƒe nuɖuɖu koe nye ʋetsuviwo kple gbemenyitsi. \t At si Juan ay nananamit ng balahibo ng kamelyo, at may isang pamigkis na katad sa palibot ng kaniyang baywang, at kumakain ng mga balang at pulot-pukyutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la míeva ɖo Filipi si nye Romatɔwo ƒe dutsotso aɖe si le Makedonia nyigba ƒe liƒo dzi tututu. Míenɔ afi ma ŋkeke geɖewo. \t At mula doo'y ang Filipos, na isang bayan ng Macedonia, na siyang una sa purok, lupang nasasakupan ng Roma: at nangatira kaming ilang araw sa bayang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato bia wo be, “Ekema nu kae mawɔ kple Yesu, miaƒe Mesia la?” Wodo ɣli hoo be, “Klãe ɖe ati ŋuti” \t Sinabi sa kanila ni Pilato, Ano ang gagawin kay Jesus na tinatawag na Cristo? Sinabi nilang lahat, Mapako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame mamlɛawo dometɔ aɖewo nanɔ ʋuƒowo dzi eye bubuwo hã nanɔ ʋua ƒe kakɛwo dzi ayi gota. Ale ame sia ame dze agbagba alea ɖo gota dedie. \t At sa mga naiwan, ang iba'y sa mga kahoy, at ang iba nama'y sa mga bagay na galing sa daong. At sa ganito nangyari, na ang lahat ay nangakatakas na ligtas hanggang sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu nu vɔ̃ wɔla sia ava kple Satana ƒe ŋusẽ eye Satana awɔ eŋutidɔ atsɔ wɔ dzesi kple nukunu gã geɖewo, atsɔ aflu amewoe. \t Siya, na ang kaniyang pagparito ay ayon sa paggawa ni Satanas na may buong kapangyarihan at mga tanda at mga kahangahangang kasinungalingan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yayratɔwo kple ame kɔkɔewoe nye ame siwo kpɔ gome le tsitretsitsi gbãtɔ me. Ku evelia mekpɔ ŋusẽ ɖe wo dzi o, ke woanye Osɔfowo na Mawu kple Kristo eye woaɖu dzi kplii hena ƒe akpe ɖeka. \t Mapalad at banal ang makalakip sa unang pagkabuhay na maguli: sa mga ito'y walang kapangyarihan ang ikalawang kamatayan; kundi sila'y magiging mga saserdote ng Dios at ni Cristo, at mangaghaharing kasama niya sa loob ng isang libong taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu wu nya siawo nu la, gbɔgbɔ la tsɔe dzoe yi dziƒoe eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe Mawu ƒe nuɖusime. \t Ang Panginoong Jesus nga, pagkatapos na sila'y mangakausap niya, ay tinanggap sa itaas ng langit, at lumuklok sa kanan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele nam be mawɔ dɔ siwo ame si dɔm ɖa la nam kaba, elabena esusɔ vie ko zã nado eye ame aɖeke magate ŋu awɔ dɔ o. \t Kinakailangan nating gawin ang mga gawa niyaong nagsugo sa akin, samantalang araw: dumarating ang gabi, na walang taong makagagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xexe sia me tɔwo ati mia yome elabena mienye tɔnyewo. Woawɔ esia elabena womenya Mawu si dɔm ɖa la o. \t Datapuwa't ang lahat ng mga bagay na ito ay gagawin nila sa inyo dahil sa aking pangalan, sapagka't hindi nila nakikilala ang sa akin ay nagsugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tututue le Mawu ƒe nya la me be, nu si amegbetɔ aɖeke mekpɔ kple ŋku o, nu si ame aɖeke mese kpɔ alo nu si ame aɖeke mesusu ɖe ta me kpɔ gbeɖe o la, eya tututue Mawu dzra ɖo ɖi na ame siwo lɔ̃a Aƒetɔ la. \t Datapuwa't gaya ng nasusulat, Ang mga bagay na hindi nakita ng mata, at ni narinig ng tainga, Ni hindi pumasok sa puso ng tao, Anomang mga bagay na inihanda ng Dios sa kanila na nangagsisiibig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia David sia ƒe dzidzimevie nye Yesu ame si nye Đela si ŋugbe Mawu do na Israel dukɔ la.” \t Sa binhi ng taong ito, ayon sa pangako, ang Dios ay nagkaloob ng isang Tagapagligtas, na si Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wain tsitsi kplu ɖeka aɖe nɔ afi ma. Wotsɔe kɔ ɖe akutsa tɔxɛ aɖe me eye wotsɔe tɔ ɖe ati nu hetsɔ ɖo nu nɛ be wòano. \t Mayroon doong isang sisidlang puno ng suka: kaya't naglagay sila ng isang esponghang basa ng suka sa isang tukod na isopo, at kanilang inilagay sa kaniyang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le eya megbe la ame bubu hã gava do. Ame sia nye Yuda si tso Galilea. Eya hã dze agbagba he amewo ɖe eɖokui ŋu abe eƒe nusrɔ̃lawo ene, le ŋkɔŋɔŋlɔ ŋkekeawo me. Gake, eya hã va ku eye eyomedzelawo kaka.” \t Pagkatapos ng taong ito ay lumitaw si Judas na taga Galilea nang mga araw ng pagpapasulat, at nakahila siya ng marami sa bayan: siya'y nalipol rin; at ang lahat ng sa kaniya'y nagsisunod ay pawang nagsipangalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ nɛ bena, “Na ame siwo nye ame kukuwo la naɖi woƒe ame kukuwo, ke wò ya yi naɖe gbeƒã mawufiaɖuƒe la na amewo.” \t Datapuwa't sinabi niya sa kaniya, Pabayaan mong ilibing ng mga patay ang kanilang sariling mga patay; datapuwa't yumaon ka at ibalita mo ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso gbe ma gbe la, Herodes kple Pilato, ame siwo lé fu wo nɔewo vevie tsã la trɔ zu xɔlɔ̃ veviwo. \t At nang araw ding yaon ay naging magkaibigan si Herodes at si Pilato: sapagka't dating sila'y nagkakagalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye “Nenye be bebli hafi dzɔdzɔetɔ akpɔ ɖeɖe la, ekema ale ke nɔge wòle na mawumavɔ̃lawo kple nu vɔ̃ wɔlawo?” \t At kung ang matuwid ay bahagya ng makaliligtas, ang masama at ang makasalanan ay saan kaya magsisiharap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "En az bilinen şey,artan sıcaklığın gezegen için anlamıdır. \t Artan sıcaklığın dünyaya ne tür zarar vereceği ise kesin değildir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋuti la, mabia mi be, miexlẽ mawunya kpɔ oa? Mienyae bena miawoe Mawu nɔ nu ƒom na esi wògblɔ be, \t Datapuwa't tungkol sa pagkabuhay na maguli ng mga patay, hindi baga ninyo nabasa ang sinalita sa inyo ng Dios, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana ame aɖeke nable mi be esi miegbe be yewomasubɔ mawudɔlawo abe ale si wogblɔ na mi ene o ta la, miele tsɔtsrɔ̃ ge o. Wogblɔna be yewokpɔ ŋutega eye yewonya be ele be miasubɔ mawudɔlawo. Ame siawo nye dadalawo togbɔ be wogblɔna be yewonye ɖokuibɔbɔɖeanyilawo hã. Susu wɔnuku le wo si. \t Sinoman ay huwag manakawan ng ganting-pala sa inyo sa pamamagitan ng kusang pagpapakababa at pagsamba sa mga anghel, na nananatili sa mga bagay na kaniyang nakita, na nagpapalalo ng walang kabuluhan sa pamamagitan ng kaniyang akalang ukol sa laman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu va ɖo atia te la, ewu mo dzi kpɔ Zaxeo le atia me. Eyɔ eŋkɔ be, “Zaxeo, ɖi kaba! Elabena madze aƒewò me egbe.” \t At nang dumating si Jesus sa dakong yaon, ay siya'y tumingala, at sinabi sa kaniya, Zaqueo, magmadali ka, at bumaba ka; sapagka't ngayo'y kinakailangang ako'y tumuloy sa bahay mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Fofo la ŋutɔe ɖo ŋkeke na nu siawo tɔgbi eye mehiã be miawo mianya ɣeyiɣi la kple ŋkeke la o. \t At sinabi niya sa kanila, Hindi ukol sa inyo ang pagkaalam ng mga panahon o ng mga bahagi ng panahon, na itinakda ng Ama sa kaniyang sariling kapamahalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke fia nyɔnu tsitsiawo be woafa tu eye woabu ame le woƒe nuwɔna ɖe sia ɖe me. Womanye ame siwo nɔa tsatsam nɔa nya vlowo gblɔm tso amewo ŋu o, eye womanye aha tsu nolawo hã o. \t Na gayon din ang matatandang babae ay maging magalang sa kanilang kilos, hindi palabintangin ni paalipin man sa maraming alak, mga guro ng kabutihan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ la, ewu mo dzi hegblɔ be, “Fofo, ɣeyiɣia de azɔ. Đe Viwò la ƒe ŋutikɔkɔe fia ne Viwò hã natsɔ ŋutikɔkɔe na wò. \t Ang mga bagay na ito ay sinalita ni Jesus; at sa pagtingala ng kaniyang mga mata sa langit, ay sinabi niya, Ama, dumating na ang oras; luwalhatiin mo ang iyong Anak, upang ikaw ay luwalhatiin ng Anak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔe dũu eye wògblɔ be, “Le nyateƒe me ne wotsɔ nunalawo katã ƒe nunanawo ƒo ƒui la, ahosia ƒe nunana sɔ gbɔ sãa wu wo tɔ. \t At sinabi niya, Sa katotohana'y sinasabi ko sa inyo, Ang dukhang babaing baong ito ay naghulog ng higit kay sa kanilang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta dzi megaɖe le mia ƒo o elabena miaƒe dzideƒo ahe fetu geɖe vɛ na mi. \t Huwag nga ninyong itakuwil ang inyong pagkakatiwala, na may dakilang ganting-pala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke fifia ɖe, ale ke míele nya sia lé gee? Godoo la woasee be èva ɖo dua me. \t Ano nga baga ito? tunay na kanilang mababalitaang dumating ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la, mekpɔ nu sia le ŋutiwò; èɖe mɔ na nyɔnu ma, ame si woyɔ na be Yezebel, ame si yɔa eɖokui be nyagblɔɖila. Ekplɔ nye dɔlawo trae to eƒe nufiafia me be woage ɖe ahasiwɔwɔ me eye be woaɖu nu siwo wotsɔ sa vɔe na legbawo. \t Datapuwa't mayroon akong laban sa iyo, na pinahintulutan mo ang babaing si Jezebel, na nagpapanggap na propetisa; at siya'y nagtuturo at humihikayat sa aking mga lingkod upang makiapid, at kumain ng mga bagay na inihahain sa mga diosdiosan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake viɖe ka wòanye na mi ne woƒo mi ɖe vɔ̃ si miewɔ la ta eye miedo dzi tsɔe? Ke ne miekpe fu le nyuiwɔwɔ ta, eye miedo dzi tsɔe la enye nudzeame le Mawu gbɔ. \t Sapagka't anong kapurihan nga, kung kayo'y nangagkakasala, at kayo'y tinatampal ay inyong tanggapin na may pagtitiis? nguni't kung kayo'y gumagawa ng mabuti, at kayo'y nagbabata, ay inyong tanggapin na may pagtitiis, ito'y kalugodlugod sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne miebe yewoado gbe ɖa la, mitsɔ ame siwo ƒe nyawo le dɔme na mi la ke wo gbã bena mia fofo si le dziƒo hã, natsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi.” \t At kailan man kayo'y nangakatayong nagsisipanalangin, mangagpatawad kayo, kung mayroon kayong anomang laban sa kanino man; upang ang inyong Ama naman na nasa langit ay patawarin kayo ng inyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etsa ŋku le wo katã dzi ɖeka, ɖeka eye wògblɔ na ŋutsua be, “Azɔ dzɔ wò asi.” Edzɔ asia, kasia eƒe asi gaɖɔ ɖo. \t At minamasdan niya silang lahat sa palibotlibot, at sinabi sa kaniya, Iunat mo ang iyong kamay. At ginawa niyang gayon; at gumaling ang kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, ãɖo woƒe biabiawo ŋu na wo enumake. Gake biabia lae nye be, Nenye be nye Mesia la, metrɔ gbɔ ɖe, ame nenie makpɔ siwo ƒe xɔse anɔ te eye woanɔ gbedodo ɖa dzi?” \t Sinasabi ko sa inyo, na sila'y madaling igaganti niya. Gayon ma'y pagparito ng Anak ng tao, makakasumpong kaya siya ng pananampalataya sa lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke va se ɖe fifi hã la, ameawo mese nu si gblɔm wònɔ na wo le Fofo la ŋuti gɔme kpɔ o. \t Hindi nila napagunawa na tungkol sa Ama ang kaniyang sinasalita sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, nyɔnu aɖe si nɔ ameawo dome la do ɣli be, “Mawu neyra dawò ƒe ƒodo si me nèmlɔ kple no si nèno.” \t At nangyari, na nang sinasabi niya ang mga bagay na ito, ang isang babaing mula sa karamihan ay naglakas ng kaniyang tinig at sinabi sa kaniya, Mapalad ang tiyang sa iyo'y nagdala, at ang mga dibdib na iyong sinusuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bazı gizli malzemelerle bir iksir kaynattı. \t Bazı gizli birleşikleri aldı ve onları bir şurup içine koyarak kaynattı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Susu sia dzaa ta koe mele edɔm ɖo ɖe mia gbɔ be, wòagblɔ na mi be míeli nyuie ale be eƒe ɖaseɖiɖi la nade dzi ƒo na mi. \t Na siyang aking sinugo sa inyo sa bagay na ito, upang makilala ninyo ang aming kalagayan, at upang kaniyang aliwin ang inyong mga puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke womekpɔ mɔ si dzi woato o, elabena ame sia ame kloe lɔ̃e vevie eye eƒe nyawo sɔ tome na wo ŋutɔ. \t At di nila masumpungan kung ano ang kanilang magagawa; sapagka't natitigilan ang buong bayan sa pakikinig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míewɔ esia menye esi míate ŋu abia kpekpeɖeŋu ma tɔgbi mi ta o ke boŋ be míatsɔ mía ɖokuiwo aɖo kpɔɖeŋui na mi be miadze eyome. \t Hindi dahil sa kami ay walang karapatan, kundi upang kami ay mangakapagbigay sa inyo ng isang uliran, upang kami ay inyong tularan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đo ŋku nya xɔasi siawo dzi na wò amewo eye nagbe na wo le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me be, womagahe nya tso nu siwo mele vevie o la ŋu o. Nyahehe siawo tɔgbi tɔtɔa ame,. Viɖe aɖeke menɔa wo ŋu o eye wowɔa nu vevi ame gɔ̃ hã. \t Ipaalaala mo sa kanila ang mga bagay na ito, na sila'y pagbilinan sa paningin ng Panginoon, na sila'y huwag makipagtalo tungkol sa mga salitaan na hindi mapapakinabangan, sa ikapapahamak ng mga nakikinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo kplɔ Yesu ɖo la dometɔ aɖewo blu ɖe eta sesĩe be, “Do to kaba.” Gake ɣlia dodo dzi ko wònɔ sesĩe wu tsã be, “Ao, David Vi lee, kpɔ nublanui nam.” \t At siya'y pinagwikaan ng marami upang siya'y tumahimik: datapuwa't siya'y lalong sumisigaw, Ikaw na Anak ni David, mahabag ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka ƒe zã me la, Mawu ƒo nu na Paulo le drɔ̃eƒe be, “Mègavɔ̃ o; nɔ nya la gbɔgblɔ dzi eye mègazi ɖoɖoe o. \t At sinabi ng Panginoon kay Pablo nang gabi sa pangitain, Huwag kang matakot, kundi magsalita ka, at huwag kang tumahimik:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, Osɔfogã tsi tre bia Yesu le ʋɔnua ŋkume be, “ Đe nèle gbegbem be yemaɖo nutsotso gbogbo siwo wotsɔ ɖe ŋuwò la ƒe ɖeke ŋu oa? Nya aɖeke mele asiwò nãtsɔ aʋli ɖokuiwò tae oa?” \t At nagtindig sa gitna ang dakilang saserdote, at tinanong si Jesus na sinabi, Hindi ka sumasagot ng anoman? ano ang sinasaksihan ng mga ito laban sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ woƒe mɔzɔzɔ dzi ɖo ta Yerusalem la, wova ɖo Galilea kple Samaria ƒe liƒo dzi. \t At nangyari, na samantalang sila'y napapatungo sa Jerusalem, na siya'y nagdaraan sa mga hangganan ng Samaria at Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wonɔ afi ma va se ɖe esime Fia Herodes ku. Nu sia wu nyagblɔɖi sia nu be, “Egiptee meyɔ vinye la tsoe.” \t At dumoon hanggang sa pagkamatay ni Herodes: upang maganap ang sinabi ng Panginoon sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi, Mula sa Egipto ay tinawag ko ang aking anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele be ame siwo bu be enyo be woaɖu lã ma tɔgbi la nado vlo ame siwo mebui nenema o. Ne mienye ame siwo meɖui o la, migaɖe vodada na ame siwo aɖui o. Elabena Mawu xɔ wo be woanye ye viwo. \t Ang kumakain ay huwag magwalang halaga sa hindi kumakain; at ang hindi kumakain ay huwag humatol sa kumakain: sapagka't siya'y tinanggap ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mɔto afi si nuku aɖewo kaka ɖo lae nye ame siwo ƒe dziwo ku atri. Ne wose mawunya la, eye Satana va te wo kpɔ ko la, woŋlɔa nya la be enumake. \t At ang mga ito'y yaong nangasa tabi ng daan, na doon nahahasik ang salita; at nang kanilang mapakinggan, pagdaka'y pinaroroonan ni Satanas, at inaalis ang salita na inihasik sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye abe vidzĩewo ene la, midi gbɔgbɔ me notsi vevie ale be to esia dzi miatsi le miaƒe ɖeɖe la me, \t Gaya ng mga sanggol na bagong panganak ay nasain ninyo ang gatas na walang daya na ukol sa espiritu, upang sa pamamagitan nito'y magsilago kayo sa ikaliligtas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "trɔ̃subɔsubɔ, adzewɔwɔ, fuléle, dzrewɔwɔ ŋuʋaʋã, dɔmedzoedodo, ɖokuitɔdidi, kɔmamawo, mamawo, \t Pagsamba sa diosdiosan, pangkukulam, mga pagtataniman, mga pagtatalo, mga paninibugho, mga pagkakaalitan, mga pagkakampikampi, mga pagkakabahabahagi, mga hidwang pananampalataya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woaɖu fewu hã le eŋu be, ‘Mikpɔ ame ma ɖa! Eyae dze xɔ ma tutu gɔme gake mete ŋu wu enu hafi ga vɔ le esi o.’ \t Na sabihin, Nagpasimula ang taong ito na magtayo, at hindi nakayang tapusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Enye Mawu ƒe didi be miaxɔ ame si wòɖo ɖe mi la dzi ase.” \t Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Ito ang gawa ng Dios, na inyong sampalatayanan yaong kaniyang sinugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Midze aƒe ɖeka ko me le kɔƒe ɖe sia ɖe me, miganɔ tsatsam tso aƒeme yi aƒeme o. \t At sinabi niya sa kanila, Saan man kayo magsipasok sa isang bahay, mangatira kayo roon hanggang sa kayo'y magsialis doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke egadzo le afi sia hã va Kapernaum si te ɖe Galilea ƒua ŋu le Zebulon kple Naftali nutomewo me. \t At pagkaiwan sa Nazaret, ay naparoon siya at tumahan sa Capernaum, na nasa tabi ng dagat, sa mga hangganan ng Zabulon at Neftali:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe atamkaka kpe ɖe esiawo katã ŋu, ke ame bubuwo ya ɖua Osɔfo atamkakamanɔmee, \t At yamang yao'y hindi naging sa walang sumpa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi Yohanes kpɔe be Farisitɔwo kple Zadukitɔ geɖewo hã va be wòade mawutsi ta na yewo la, eka mo na wo gblɔ bena, “Mi dawo ƒe dzidzimeviwo! Ame kae gblɔ na mi be miate ŋu asi le Mawu ƒe dɔmedzoe kple tohehe si gbɔna la nu? \t Datapuwa't nang makita niyang marami sa mga Fariseo at Saduceo na nagsisiparoon sa kaniyang pagbabautismo, ay sinabi niya sa kanila, Kayong lahi ng mga ulupong, sino ang sa inyo'y nagpaunawa upang magsitakas sa galit na darating?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ame siwo katã va do ŋgɔ nam la, alẽawo meɖo to wo o, elabena fiafitɔwo kple adzodalawoe wonye. \t Ang lahat ng nangauna sa aking nagsiparito ay mga magnanakaw at mga tulisan: datapuwa't hindi sila dininig ng mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Sila kple Timoteo tso Makedonia va ɖo Korinto ko la, Paulo ɖe asi le eƒe avɔgbadɔwɔwɔa ŋu eye wònɔ nya gblɔm na Yudatɔwo gbe sia gbe henɔ ɖase ɖim be Yesue nye Mesia la. \t Datapuwa't nang si Silas at si Timoteo ay magsilusong mula sa Macedonia, si Pablo ay napilitan sa pamamagitan ng salita, na sinasaksihan sa mga Judio na si Jesus ang siyang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta Yesu yɔ wo va egbɔe hegblɔ na wo bena, “Abe ale si mienya ene la, anyigbadzifiawo kple amegãwo ɖua aƒetɔ ɖe wo teviwo dzi kple ŋusẽ. \t At sila'y pinalapit ni Jesus sa kaniya, at sa kanila'y sinabi, Nalalaman ninyo na yaong mga inaaring mga pinuno ng mga Gentil ay nangapapapanginoon sa kanila; at ang sa kanila'y mga dakila ay nagsisigamit ng kapamahalaan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Paulo ɖo eŋu na mí be, “Midzudzɔ avifafa elabena miele dzi gbãm nam. Mele klalo be manɔ gaxɔ me le Yerusalem eye gawu la maku le nye Aƒetɔ Yesu ta.” \t Nang magkagayo'y sumagot si Pablo, Anong ginagawa ninyo, na nagsisitangis at dinudurog ang aking puso? sapagka't ako'y nahahanda na hindi lamang gapusin, kundi mamatay rin naman sa Jerusalem dahil sa pangalan ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Farisitɔawo gayɔ ŋutsu si ƒe ŋkuwo gbã kpɔ la zi evelia eye wogblɔ nɛ be, “Kpɔ ɖa, Mawue wòle be nãkafu, ke menye Yesu o, elabena Yesu la míenya be ame vɔ̃ɖie wònye.” \t Dahil dito'y tinawag nilang bilang ikalawa ang taong naging bulag, at sinabi sa kaniya, Luwalhatiin mo ang Dios: nalalaman naming makasalanan ang taong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale si tututu nèdina be amewo newɔ na ye la, wò hã wɔ na wo nenema. \t At kung ano ang ibig ninyong sa inyo'y gawin ng mga tao, gayon din ang gawin ninyo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo dze eyome hoo elabena enaa be wo nu kuna to eƒe afakaka la me ɣeyiɣi didi aɖe. \t At siya'y pinakinggan nila, sapagka't mahabang panahong pinahahanga niya sila ng kaniyang mga panggagaway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Fiagã Agripa, enye dzidzɔ kple bubu gã aɖe nam be mekpɔ mɔnu sia be maƒo nu le nye agbenɔnɔ ŋu na wò, \t Ikinaliligaya kong lubha, haring Agripa, na sa harapan mo'y gawin ko ang aking pagsasanggalang sa araw na ito tungkol sa lahat ng mga bagay na isinasakdal ng mga Judio laban sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu vevie be meganya yewo de Do Globo si seɖoƒe meli na o la me o. \t At ipinamamanhik nila sa kaniya na huwag silang paparoonin sa kalalimlaliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato yɔ Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, dumegãwo kple ameha la ƒo ƒui, \t At tinipon ni Pilato ang mga pangulong saserdote, at ang mga pinuno at ang bayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye woyi ɖakplɔ tedziawo vɛ nɛ. Azɔ wotsɔ woƒe awuwo ɖo tedziawo dzi eye Yesu bɔbɔnɔ wo dzi. \t At kanilang dinala ang babaing asno, at ang batang asno, at inilagay nila sa ibabaw ng mga ito ang kanilang mga damit; at dito siya'y sumakay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "En sevdiğin masal nasıl olur? \t Favori masalın hangisi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame aɖewo nɔ ameawo dome siwo gblɔ be, “Mewɔ nuku be ame sia le gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam le amewo me o, elabena exɔ ŋusẽ tso Satana, si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la gbɔ!” \t Datapuwa't sinabi ng ilan sa kanila, Sa pamamagitan ni Beelzebub, na pangulo ng mga demonio ay nagpapalabas siya ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotre ame akpe wuieve nu tso Yuda ƒe to la me: ame akpe wuieve nu tso Ruben ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Gad ƒe to la me, \t Sa angkan ni Juda ay labingdalawang libo ang tinatakan; Sa angkan ni Ruben ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Gad ay labingdalawang libo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato ɖo eŋu kple dziku be, “Yudatɔe menye hafi nèle nya ma biamem hã? Menye wò ŋutɔ mia de tɔwo kple woƒe Osɔfogãwoẽ kplɔ wò va afi sia oa? Nu ka tae wokplɔ wò vɛ ɖo? Agɔ kae nèdze?” \t Si Pilato ay sumagot, Ako baga'y Judio? Ang iyong sariling bansa at ang mga pangulong saserdote ang sa iyo'y nagdala sa akin: anong ginawa mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena woƒe nu vɔ̃wo li kɔ yi ɖe dziƒo ke eye Mawu ɖo ŋku woƒe nu tovowo wɔwɔ dzi. \t Sapagka't ang kaniyang mga kasalanan ay umabot hanggang sa langit at naalaala ng Dios ang kaniyang mga katampalasanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "míaƒe Mawu ɖeka hɔ̃ la, ame si nye míaƒe Đela la, eya ko tɔe nye ŋutikɔkɔe, fianyenye, ŋusẽ kple dziɖuɖu to Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ, me le dzidzimewo katã me, tso fifia yi ɖase ɖe mavɔ me! Amen. \t Sa iisang Dios na ating Tagapagligtas, sa pamamagitan ni Jesucristo na ating Panginoon, ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian, ang karangalan, ang paghahari, at ang kapangyarihan, sa kaunaunahang panahon, at ngayon at magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gatrɔ ɖe Romasrafowo ƒe amegã, ŋu azɔ hegblɔ nɛ bena, “Heyi aƒe me, nu si nèxɔ se be ate ŋu ava eme la, va eme xoxo.”\" Le ɣeyiɣi si me Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, dɔla la ƒe lãme sẽ. \t At sinabi ni Jesus sa senturion, Humayo ka ng iyong lakad; at ayon sa iyong pagsampalataya, ay gayon ang sa iyo'y mangyari. At gumaling ang kaniyang alila sa oras ding yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nenye nye ŋutɔe le ɖokuinye kafum la, ekema nye kafukafu la menye naneke o, ke Fofonye, si miawo hã miebe enye yewoƒe Mawu lae le kafuyem. \t Sumagot si Jesus, Kung niluluwalhati ko ang aking sarili, ang kaluwalhatian ko ay walang anoman: ang aking Ama'y siyang lumuluwalhati sa akin; na tungkol sa kaniya'y sinasabi ninyo, na siya'y inyong Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gabia wo bena, “Miexlẽ le mawunya me kpɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe be yewomazã o lae va zua dzogoedzikpe na xɔ la oa? Esia menye nu wɔnuku aɖe si Aƒetɔ la wɔ oa?’ \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Kailan man baga'y hindi ninyo nabasa sa mga kasulatan, Ang batong itinakuwil ng nangagtatayo ng gusali, Ang siya ring ginawang pangulo sa panulok; Ito'y mula sa Panginoon, At ito'y kagilagilalas sa harap ng ating mga mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, megblɔ wò sededewo na wo, eye woxɔ wo, ke xexeametɔwo lé fu wo elabena womewɔa nu abe xexeametɔwo ene o. Nenema ke nye hã nye agbenɔnɔ mesɔ kple xexeametɔwo ƒe agbenɔnɔ o. \t Ibinigay ko sa kanila ang iyong salita: at kinapootan sila ng sanglibutan, sapagka't hindi sila taga sanglibutan, gaya ko naman na hindi taga sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe di be yeaxɔ dziɖuɖukplua la, ele nɛ be wòazi eɖokui dzi eye wòadzudzɔ nu geɖewo wɔwɔ ale be wòate ŋu adzra eɖokui ɖo nyuie. Amewo wɔa esia bena woaxɔ dziɖuɖukplu si gblẽna le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe. Ke míawo ya miele esia wɔm bena míaxɔ dziɖuɖukplu si le dziƒo si megblẽna gbeɖe o. \t At ang bawa't tao na nakikipaglaban sa mga palaruan ay mapagpigil sa lahat ng mga bagay. Ginagawa nga nila ito upang magsipagtamo ng isang putong na may pagkasira; nguni't tayo'y niyaong walang pagkasira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta esi Osɔfogã, Mawu Vi Yesu, le mía, si, ame si yi dziƒo ta la, mina míalé xɔse si me míeʋu la me ɖe asi sesĩe. \t Yaman ngang tayo'y mayroong isang lubhang dakilang saserdote, na pumasok sa kalangitan, si Jesus na Anak ng Dios, ay ingatan nating matibay ang ating pagkakilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime Yesu nɔ nya siawo gblɔm la, Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe ƒe amegã aɖe va egbɔ va dze klo ɖe eŋkume hede ta agu nɛ. Egblɔ na Yesu bena, “Vinye nyɔnuvi ku fifi laa gake mexɔe se be ãte ŋu ana wòagagbɔ agbe nenye be èva ka asi eŋu ko.” \t Samantalang sinasalita niya ang mga bagay na ito sa kanila, narito, dumating ang isang pinuno, at siya'y sinamba, na nagsasabi, Kamamatay pa lamang ng aking anak na babae: datapuwa't halina at ipatong mo ang iyong kamay sa kaniya, at siya'y mabubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“‘Nye aɖaŋuɖoɖo na wòe nye be nãƒle sika nyuitɔ, si ŋu wokɔ kple dzo la, le gbɔnye. Eya koe ana nãnye kesinɔtɔ vavãtɔ. Emegbe la, nãƒle awu ɣi kɔkɔewo le gbɔnye ale be maganɔ amama eye ŋu nakpe wò o. Hekpe ɖe esia ŋu la, nãƒle atike le gbɔnye, ada gbe le wò ŋkuwo ŋu eye nãgakpɔ nu. \t Ipinapayo ko sa iyo na ikaw ay bumili sa akin ng gintong dinalisay ng apoy, upang ikaw ay yumaman: at ng mapuputing damit, upang iyong maisuot, at upang huwag mahayag ang iyong kahiyahiyang kahubaran; at ng pangpahid sa mata, na ipahid sa iyong mga mata, upang ikaw ay makakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ ɖa, gaƒoƒo aɖe li gbɔna eye eva ɖo gɔ̃ hã xoxo, bena woade zi mia dome eye miaka ahlẽ, ame sia ame aɖo ta eya ŋutɔ ƒe aƒe me, eye miagblem ɖi. Gake nyematsi akogo o, elabena Fofo la li kplim. \t Narito, ang oras ay dumarating, oo, dumating na, na kayo'y mangangalat, ang bawa't tao sa kanikaniyang sarili, at ako'y iiwan ninyong magisa: at gayon ma'y hindi ako nagiisa, sapagka't ang Ama ay sumasa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ƒle mi ho gã aɖe. Eya ta, miwɔ miaƒe ŋutilã ƒe akpa sia akpa ŋutidɔ hena Mawu ƒe dodoɖedzi kple kafukafu elabena etɔwoe mienye. \t Sapagka't kayo'y binili sa halaga: luwalhatiin nga ninyo ng inyong katawan ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema viɖe kae le Yudatɔnyenye me? Mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ aɖe li na wo tso Mawu gbɔa? Viɖe aɖe le Yudatɔwo ƒe aʋatsotso ƒe kɔnuwɔwɔ la mea? \t Ano nga ang kahigitan ng Judio? o ano ang mapapakinabang sa pagtutuli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ŋutsua yi ɖadi Yudatɔwo ƒe amegãwo eye wògblɔ na wo bena Yesue nye ame si da gbe le ye ŋu. \t Umalis ang tao, at sinaysay sa mga Judio na si Jesus ang sa kaniya'y nagpagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miyi ɖagblɔ na ayetɔ ma bena manɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyanya dzi, eye mawɔ nukunu geɖewo, ayɔ dɔ amewo egbea kple etsɔ. Ke le ŋkeke etɔ̃a gbe la, mãwu nye dɔ nu eye maɖo afi si yim mele. \t At sinabi niya sa kanila, Magsiparoon kayo, at inyong sabihin sa sorrang yaon, Narito, nagpapalabas ako ng mga demonio at nagpapagaling ngayon at bukas, at ako'y magiging sakdal sa ikatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes ya ɖe asi. Le gaƒoƒo sia me la, vevesese helihelĩ kple xaxa yɔ eme. \t At kaniyang isinama si Pedro at si Santiago at si Juan, at nagpasimulang nagtakang totoo, at namanglaw na mainam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu gblɔ na wo be, “Mawu ŋutɔ ɖo nukunu siawo katã ɖi be mawɔ ne amewo nakpɔ ɖeɖe. Ke dɔ nyui siawo dometɔ ka tae miedi be yewoawum ɖo?” \t Sinagot sila ni Jesus, Maraming mabubuting gawa na mula sa Ama ang ipinakita ko sa inyo; alin sa mga gawang yaon ang ibinabato ninyo sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuku siwo wòwu la ƒe ɖewo ge ɖe mɔto, eye xeviwo va fɔ wo mi. \t At nangyari, sa kaniyang paghahasik, na ang ilang binhi ay nangahulog sa tabi ng daan, at nagsidating ang mga ibon at kinain ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Yohanes enye ame si ŋu woŋlɔ ɖi le be, ‘Madɔ nye dɔla ɖe ŋgɔwò, ame si adzra wò mɔ ɖo hafi nãva.’ \t Ito yaong tungkol sa kaniya'y nasusulat, Narito, sinusugo ko ang aking sugo sa unahan ng iyong mukha, Na maghahanda ng iyong daan sa unahan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nu siwo katã le ɣaɣla fifia la, ava dze le gaglãgbe gbe ɖeka. \t Sapagka't walang anomang bagay na natatago, kundi upang mahayag; ni nalilihim, kundi yao'y upang mapasa liwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wowɔ esia be woatsɔ wu nyagblɔɖi si wogblɔ da ɖi le blema ke nu bena, \t Nangyari nga ito, upang matupad ang sinalita sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido vevi gbedodoɖa, minɔ ŋudzɔ eye mida akpe na Mawu. \t Manatili kayong palagi sa pananalangin, na kayo'y mangagpuyat na may pagpapasalamat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miese aʋawɔwɔwo kple aʋaɣliwo la, ŋɔ megadzi mi o. Ele be nu siawo tɔgbi nava eme gake nuwuwu la meɖo haɖe o.” \t At kung mangakarinig kayo ng mga digma at ng mga alingawngaw ng mga digma, ay huwag kayong mangagulumihanan: ang mga bagay na ito'y dapat na mangyari: datapuwa't hindi pa ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wɔ nunana siawo ŋutidɔ nyuie. Tsɔ ɖokuiwò ƒo ɖe wò dɔwɔwɔwo me ale be ame sia ame nate ŋu akpɔ wò tsitsiɖedzi kple ŋgɔgbeyiyi adze sii. \t Magsipag ka sa mga bagay na ito; tumalaga kang lubos sa mga ito; upang ang iyong pagkasulong ay mahayag sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woɖii eye le ŋkeke etɔ̃ megbe la, efɔ tso yɔdo la me abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe do ŋgɔe ene. \t At siya'y inilibing; at siya'y muling binuhay nang ikatlong araw ayon sa mga kasulatan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gatrɔ yi teƒea eye wògado gbe ɖa vevie, hegagbugbɔ nu siwo wòbia tsã la bia. \t At muli siyang umalis, at nanalangin, na sinabi ang gayon ding mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "le gbɔgblɔm bena, “O Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, míeda akpe na wò, wò ame si li fifia eye nènɔ anyi kpɔ elabena exɔ wò ŋusẽ triakɔ la eye nèdze dziɖuɖu gɔme. \t Na nangagsasabi, Pinasasalamatan ka namin, Oh Panginoong Dios, na Makapangyarihan sa lahat, na ikaw ngayon, at naging ikaw nang nakaraan; sapagka't hinawakan mo ang iyong dakilang kapangyarihan, at ikaw ay naghari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe tugbedzedze megatso gota lekewɔwɔ me, abe ɖa ŋɔŋɔe ƒoƒo, sikanuwo dodo kple avɔ xɔasiwo tata me ene o. \t Na huwag sa labas ang kanilang paggayak na gaya ng pagpapahiyas ng buhok, at pagsusuot ng mga hiyas na ginto, o pagbibihis ng maringal na damit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megblɔ nya siawo na mi hafi woava dzɔ ale be ne wova dzɔ la, ne miaxɔ dzinye ase. \t At ngayon ay sinabi ko sa inyo bago mangyari, upang, kung ito'y mangyari, ay magsisampalataya kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòva ɖo aƒea ƒe agbonu la, Yesu kpɔ be zitɔtɔ gã aɖe nɔ teƒea elabena amewo nɔ avi fam henɔ ɣli dom hoo. \t At nagsidating sila sa bahay ng pinuno sa sinagoga; at napanood niya ang pagkakagulo, at ang nagsisitangis, at nangagbubuntong-hininga ng labis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne miekpe fu le nu nyui wɔwɔ gɔ̃ hã me la, woayra mi. “Migavɔ̃ nu si vɔ̃m wole o; dzidzi hã megaƒo mi o.” \t Datapuwa't kung mangagbata kayo ng dahil sa katuwiran ay mapapalad kayo: at huwag kayong mangatakot sa kanilang pangtakot, o huwag kayong mangagulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena dzo si fiaa nu lae nye míaƒe Mawu la. \t Sapagka't ang Dios natin ay isang apoy na mamumugnaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖe kuku na wò nusrɔ̃lawo be woanyae le eme gake womete ŋui o.” \t At ipinamanhik ko sa iyong mga alagad na palabasin siya; at hindi nila magawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke, baba na nyɔnu siwo ƒo fu le kple ame siwo si vidzĩ fẽwo le, elabena nuxaxa geɖe ava anyigba sia dzi eye Mawu ƒe dɔmedzoe ava dukɔ sia dzi. \t Sa aba ng mga nagdadalangtao, at ng mga nagpapasuso sa mga araw na yaon! sapagka't magkakaroon ng malaking kahapisan sa ibabaw ng lupa, at kagalitan sa bayang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu ganɔ nu ƒom na ameha la, dadaa kple nɔviaŋutsuwo nɔ aƒea godo eye wonɔ didim be yewoaƒo nu kplii. \t Samantalang siya'y nagsasalita pa sa mga karamihan, narito, ang kaniyang ina at ang kaniyang mga kapatid ay nangakatayo sa labas, at ibig nilang siya'y makausap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena Mawu mena vɔvɔ̃ gbɔgbɔ mí o, ke boŋ ŋusẽ kple lɔlɔ̃ kpakple ɖokuidziɖuɖu ƒe gbɔgbɔe wòna mí. \t Sapagka't hindi tayo binigyan ng Dios ng espiritu ng katakutan; kundi ng kapangyarihan at ng pagibig at ng kahusayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nufiala, ele Mose ƒe sewo me be ne ŋutsu aɖe ku vimadzimadzii la, eƒe tsɛ naɖe ahosia adzi viwo ɖe foa kukua ƒe ŋkɔ me. \t Guro, isinulat sa amin ni Moises, Kung ang kapatid na lalake ng isang lalake ay mamatay, at may maiwang asawa, at walang maiwang anak, ay kukunin ng kaniyang kapatid ang kaniyang asawa, at bigyan ng anak ang kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si teƒe mekpɔ la nye nu xɔasi aɖe, si ŋu mate ŋu aƒo adegbe le gake nyemedi be mawɔ nenema o. Ke boŋ la maƒo adegbe le ale si megbɔdzɔe gake Mawu wɔ ŋutinyedɔ hena eya ŋutɔ ƒe ŋutikɔkɔe la ŋuti. \t Tungkol sa taong yaon ako'y magmamapuri: nguni't tungkol sa aking sarili ay hindi ako magmamapuri, maliban na sa aking mga kahinaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo hã le konyi fam la, elabena woafa akɔ na mi! \t Mapapalad ang nangahahapis: sapagka't sila'y aaliwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuwɔna sia do dziku na ɖetugbi sia ƒe aƒetɔwo elabena wobu woƒe gakpɔmɔnu. Le esia ta wona wolé Paulo kple Sila hekplɔ wo yi ʋɔnudrɔ̃la gãwo ƒe ŋkume le dutoƒo. \t Datapuwa't nang makita ng kaniyang mga panginoon na wala na ang inaasahan nilang kapakinabangan, ay hinuli nila si Pablo at si Silas, at kinaladkad sila sa pamilihan, sa harapan ng mga may kapangyarihan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi menɔ Tesalonika gɔ̃ hã la, mieɖo nu ɖem zi eve sɔŋ. \t Sapagka't sa Tesalonica ay nagpadala kayong minsan at muli para sa aking kailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ mia nɔewo ƒe agbawo eye miakpe ɖe wo ŋu le woƒe xaxawo me, ale miawɔ Aƒetɔ la ƒe se la dzi. \t Mangagdalahan kayo ng mga pasanin ng isa't isa, at tuparin ninyong gayon ang kautusan ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si ɖua nye ŋutilã eye wònoa nye ʋu lae nye ame si le menye eye nye hã mele eme. \t Ang kumakain ng aking laman at umiinom ng aking dugo ay nananahan sa akin, at ako'y sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Mose ŋutɔ gblɔ na Israelviwo be, ‘Mawu ana nyagblɔɖila aɖe adzɔ tso mia me abe nye ke ene.’ \t Ito'y yaong Moises, na nagsabi sa mga anak ni Israel, Palilitawin ng Dios sa inyo ang isang propeta na gaya ko, mula sa inyong mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova kpɔe dze sii mlɔeba be Yesue la, woɖe abla trɔ yi Yerusalem ɖagblɔe na ame bubuwo, gake ame aɖeke mexɔ woƒe nya dzi se o. \t At sila'y nagsiyaon at ipinagbigay-alam ito sa mga iba: at kahit sa kanila'y hindi rin sila nagsipaniwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Sabat dzi la míeyi tɔsisi aɖe si didi tso dua gbɔ vie la to afi si míese be ame aɖewo ƒoa ƒu ɖo doa gbe ɖa le, eye gbe ma gbe la míegblɔ mawunya na nyɔnu siwo va teƒea. \t At nang araw ng sabbath ay nagsilabas kami sa labas ng pintuan sa tabi ng ilog, na doo'y sinapantaha naming may mapapanalanginan; at kami'y nangaupo, at nakipagsalitaan sa mga babaing nangagkatipon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Metsi dzi vevie ɖe mia ŋu be mianye Kristo ɖeka ko tɔ, eye mialɔ̃ Kristo ɖeka hɔ̃ ko tso dzi vavã me abe ale si ɖetugbi tsɔa eƒe lɔlɔ̃ naa ŋutsu si wotsɔe na be wòaɖe la ene. \t Sapagka't ako'y naninibugho tungkol sa inyo ng panibughong ukol sa Dios: sapagka't kayo'y aking pinapagasawa sa isa, upang kayo'y maiharap ko kay Cristo na tulad sa dalagang malinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe esia le fiafiam be azɔ la, míate ŋu ayi nu vɔ̃ wɔwɔ dzi eye míagatsi dzi le eŋu oa? Gbeɖe! Elabena míaƒe ɖeɖekpɔkpɔ meku ɖe sedziwɔwɔ ŋu o, ke boŋ eku ɖe Mawu ƒe amenuveve ŋu. \t Ano nga? mangagkakasala baga tayo, dahil sa tayo'y wala sa ilalim ng kautusan, kundi sa ilalim ng biyaya? Huwag nawang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ameha la kpɔ Yesu la, vɔvɔ̃ lé wo ke woƒu du yi egbɔ be yewoaɖado gbe nɛ. \t At pagdaka'y ang buong karamihan, pagkakita nila sa kaniya, ay nangagtakang mainam, at tinakbo siya na siya'y binati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofoa ɖo eŋu enumake be, “Xɔse le asinye. Ao, ve nunye be nye xɔse sia nadzi ɖe edzi!” \t Pagdaka'y sumigaw ang ama ng bata, at sinabi, Nananampalataya ako; tulungan mo ang kakulangan ko ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye ne mebia biabia aɖe mi hã, miele eŋu ɖo ge nam o. \t At kung kayo'y aking tanungin, ay hindi kayo magsisisagot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutifafa kple amenuveve tso Mawu, mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ na mi katã le Roma, ame siwo Mawu lɔ̃ eye wòyɔ mi be miazu ame kɔkɔewo. \t Sa lahat ninyong nangasa Roma, mga iniibig ng Dios, tinawag na mangagbanal: Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đe womeŋlɔe ɖe miaƒe se la me be, ‘Megblɔe be mawuwo mienye’ oa? \t Sinagot sila ni Jesus, Hindi baga nasusulat sa inyong kautusan, Aking sinabi, Kayo'y mga dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mawuvɔvɔ̃ kple ŋudzedzekpɔkpɔ nye viɖe gã, \t Datapuwa't ang kabanalan na may kasiyahan ay malaking kapakinabangan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu vɔ̃ wɔm mezu abunɛtɔ esi wòto Mawu ƒe se nyuiwo ŋudɔwɔwɔ me na medze be woatso kufia nam. \t Sapagka't ang kasalanan, nang makasumpong ng pagkakataon, ay dinaya ako sa pamamagitan ng utos, at sa pamamagitan nito ay pinatay ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be Yesu wɔ nukunu geɖe hã la, ame geɖewo mexɔ edzi se be eyae nye Mesia la o. \t Nguni't bagaman gumawa siya sa harap nila ng gayon maraming mga tanda, gayon ma'y hindi sila nagsisampalataya sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame siawo kpɔ ga fũ ŋutɔ gake nu vi aɖe koe wona. Gake ahosi dahe sia ya va na ga si katã le esi.” \t Sapagka't silang lahat ay nagsipaghulog ng sa kanila'y labis; datapuwa't siya sa kaniyang kasalatan ay inihulog ang buong nasa kaniya, sa makatuwid baga'y ang buong kaniyang ikabubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nenye be ame aɖe ku ɖe eƒe agbe ŋuti vevie la, abui ke ne ame aɖe tsɔ eƒe agbe na ɖe tanye la, akpɔe le nuwuwua. \t Ang nakasusumpong ng kaniyang buhay ay mawawalan nito; at ang mawalan ng buhay dahil sa akin ay makasusumpong niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale to ame ɖeka sia dzi, ame si ŋu míate ŋu agblɔ le be megale ŋutsu me o la, dzidzime geɖe siwo sɔ gbɔ abe ɣletiviwo le dziŋgɔlĩ ŋu kple ƒutake ene la va dzɔ. \t Kaya naman sumibol sa isa, sa kaniya na tila patay na, ang kasing dami ng mga bituin sa langit sa karamihan, at di mabilang na gaya ng mga buhanging nasa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Mebu be ame si wòtsɔ ga home gãtɔ kee lae alɔ̃e wu.” Yesu gblɔ nɛ be, “Pɛ, èɖo nyaa ŋu nyuie ŋutɔ.” \t Sumagot si Simon at sinabi, Inaakala ko na yaong pinatawad niya ng lalong malaki. At sinabi niya sa kaniya, Matuwid ang pagkahatol mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nyemedzudzɔ akpedada na Mawu ɖe mia ta o eye meɖoa ŋku mia dzi ɖaa le nye gbedodoɖawo me. \t Ay hindi ako tumitigil ng pagpapasalamat dahil sa inyo, na aking binabanggit kayo sa aking mga panalangin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anye nye didi be ŋutsuwo katã nanɔ abe nye ene. Gake ŋutsu ɖe sia ɖe kple nunana si wòxɔ tso Mawu gbɔ, ame ɖeka xɔ nunana sia eye ame bubu xɔ nunana kemee. \t Kaya't ibig ko sana, na ang lahat ng tao ay maging gaya ko. Nguni't ang bawa't tao'y mayroong kanikaniyang kaloob na mula sa Dios, ang isa'y ayon sa paraang ito, at ang iba'y ayon sa paraan yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wova ɖo toa te eye wokpɔe be ameha gã aɖe ƒo xlã nusrɔ̃la asieke mamlɛawo. Yudatɔwo ƒe agbalẽfialawo nɔ nuka hem kpli wo. \t At pagdating nila sa mga alagad, ay nakita nilang nasa kanilang palibotlibot ang lubhang maraming mga tao, at ang mga eskriba ay nangakikipagtalo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃awo do go le amea me yi ɖage ɖe haawo me. Enumake haawo katã ƒu du sesĩe tso toa kɔgo yi ɖadze ƒu me doo heno tsi ku. \t At nagsilabas ang mga demonio sa tao, at nagsipasok sa mga baboy: at ang kawan ay napadaluhong sa bangin hanggang sa dagatdagatan, at nangalunod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sanayi devrimi başladığından beri fabrikalar, enerji santralleri ve tabiki arabalar.. petrol ve kömür gibi fosil yakıtlar kullanıldı. büyük miktardaki karbondioksit ve atmosferde ki diğer gazlar... \t Sanayi devriminden beri kurulan ... fabrikalar, enerji santralleri, ve son olarak arabalarında ... ...yaktığı petrol ve yağ gibi fosil yakıtlar, atmosfere büyük miktarda... ...karbondioksit ve diğer gazlar salınımı yapmaktadir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta mele gbe tem ɖe edzi na mi be miadzudzɔ ahasiwɔwɔ. Elabena ahasiwɔwɔ nye nu vɔ̃ si ƒoa ɖi ame ƒe ŋutilã. Eya ta ne miewɔ nu vɔ̃ sia la, miawo ŋutɔ koe akpe fu. \t Magsitakas kayo sa pakikiapid. Lahat ng kasalanang gawin ng mga tao ay nangasa labas ng katawan; nguni't ang gumagawa ng pakikiapid ay nagkakasala laban sa kaniyang sariling katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nusrɔ̃la mamlɛawo mese nya si gblɔm Yesu nɔ la gɔme o. \t Hindi nga natalastas ng sinomang nasa dulang kung sa anong kadahilanan sinalita niya ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be miaƒe nunana nanye bebemenu. Ekema mia Fofo si kpɔa nu si wowɔna le bebeme la natu fe na mi \t Upang ang iyong paglilimos ay malihim: at ang iyong Ama na nakakikita sa lihim ay gagantihin ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woakafu Mawu ame si nye mía Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, nublanuikpɔkpɔ Fofo kple akɔfafa katã ƒe Mawu la, \t Purihin nawa ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo, ang Ama ng mga kaawaan at Dios ng buong kaaliwan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ke ŋutsua dze klo ɖe fia la kɔme ɖe kuku nɛ be, ‘O, Aƒetɔ, meɖe kuku, gbɔ dzi ɖi nam vie, ne mava xe fea katã na wò emegbe.’ \t Dahil dito ang alipin ay nagpatirapa at sumamba sa kaniya, na nagsasabi, Panginoon, pagtiisan mo ako, at pagbabayaran ko sa iyong lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "David nye nyagblɔɖila eye enya be Mawu do ŋugbe matrɔmatrɔ da ɖi be, David ƒe dzidzimevi ɖeka ava zu Mesia la eye wòanɔ David ƒe fiazikpui dzi aɖu fia. \t Palibhasa nga'y isang propeta, at sa pagkaalam na may panunumpang isinumpa ng Dios sa kaniya, na sa bunga ng kaniyang baywang ay iluluklok niya ang isa sa kaniyang luklukan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu ƒo nu na eƒe nusrɔ̃lawo le nya siawo ŋu vɔ la, egblɔ na wo hã be, \t At nangyari, na nang matapos ni Jesus ang lahat ng mga salitang ito, ay sinabi niya sa kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi siawo ado gbe ɖa ɖe mia ta vevie ada akpe gã aɖe na Fofo la le amenuvedɔ gã siwo wòwɔ na wo to mia dzi la ta. \t Samantalang sila rin naman, sa panalanging patungkol sa inyo, ay nananabik sa inyo dahil sa saganang biyaya ng Dios sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, mienya nu si dim wòle. Mienya nyui tso vɔ̃ gbɔ eye mieda asi ɖe nyui dzi, elabena wofia eƒe sewo mi tso keke miaƒe ɖevime ke. \t At nakaaalam ng kaniyang kalooban, at sumasangayon sa mga bagay na magagaling, palibhasa'y tinuruan ka ng kautusan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Menye nyee le mia nu tso ge na Fofo la tso nu siawo ŋuti o, ke boŋ Mose, ame si ƒe sewo dzi mietsɔ miaƒe mɔkpɔkpɔwo katã da ɖo bena ele mia kplɔ ge ayi ɖe dziƒoe la, eyae le mia nu tso ge. \t Huwag ninyong isiping ako ang sa inyo'y magsusumbong sa Ama: may isang magsusumbong sa inyo, sa makatuwid baga'y si Moises, yaong pinaglagakan ninyo ng inyong pagasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nyɔnu le ku lém la, esea veve ale gbegbe, gake ne edzi vi ko la, eŋlɔa vevesesea be enumake eye wòkpɔa dzidzɔ be yedzi ame ɖe xexeame. \t Ang babae pagka nanganganak ay nalulumbay, sapagka't dumating ang kaniyang oras: nguni't pagkapanganak niya sa sanggol, ay hindi na niya naalaala ang hirap dahil sa kagalakan sa pagkapanganak sa isang tao sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu tsɔ abolo atɔ̃ la kple tɔmelã meme evea eye wòwu mo dzi, heda akpe ɖe wo ta. Eŋe aboloawo me, eye wòtsɔ wo kple tɔmelãwo na nusrɔ̃la ɖe sia ɖe be wòaɖo ameawo kɔme. \t At kinuha niya ang limang tinapay at ang dalawang isda, at pagtingala sa langit, ay kaniyang pinagpala, at pinagputolputol ang mga tinapay; at ibinigay niya sa mga alagad upang ihain nila sa kanila; at ipinamahagi niya sa kanilang lahat ang dalawang isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔme ve viŋutsuvi tsitsitɔ la ŋutɔ eya ta egbe be yemage ɖe aƒea me o. Fofoa yi ɖaɖe kuku nɛ be wòage ɖe aƒea me. \t Datapuwa't nagalit siya, at ayaw pumasok: at lumabas ang kaniyang ama, at siya'y namanhik sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wono gbɔgbɔmenunono ma ke; elabena wonoe tso gbɔgbɔ me kpe gbadza si zɔ kpliwo le gbea dzi, eye kpe gbadza siae nye Kristo. \t At lahat ay nagsiinom ng isang inumin ding ayon sa espiritu; sapagka't nagsiinom sa batong ayon sa espiritu na sumunod sa kanila: at ang batong yaon ay si Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woƒo wo wòte wo ŋu nyuie la, wotsɔ wo de gaxɔ me, eye wogblɔ na gaxɔdzikpɔla vevie be ne menya o ameawo si la ekema eya ŋutɔ aku. \t At nang sila'y mapalo na nila ng marami, ay ipinasok sila sa bilangguan, na ipinagtatagubilin sa tagapamahala na sila'y bantayang maigi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu sia ƒe ŋkɔ mele bubu ge akpɔ o elabena woagblɔ nu si wòwɔ la afia le xexeame godoo afi sia afi si woagblɔ nyanyui la le ko.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Saan man ipangaral ang evangeliong ito sa buong sanglibutan, ay sasaysayin din ang ginawa ng babaing ito sa pagaalaala sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato gabia wo zi etɔ̃lia be, “Nu ka tae wòle be maklãe ɖe ati ŋu ɖo? Vɔ̃ kae wòwɔ? Đeko maƒo ame sia eye maɖe asi le eŋu elabena nyemekpɔ vɔ̃ aɖeke le eŋu si ana be matso kufia nɛ o.” \t At kaniyang sinabi sa kanila, na bilang ikatlo, Bakit, anong masama ang ginawa ng taong ito? Wala akong nasumpungang anomang kadahilanang ipatay sa kaniya: parurusahan ko nga siya, at siya'y pawawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eteƒe medidi kura hafi apostoloawo kple nɔvi bubu siwo le Yudea la se be Trɔ̃subɔlawo hã xɔ nyanyui la o. \t Nabalitaan nga ng mga apostol at ng mga kapatid na nangasa Judea na nagsitanggap din naman ang mga Gentil ng salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Migana ame aɖeke nable mi be miatra mɔ o. \t At si Jesus ay nagpasimulang magsabi sa kanila, Mangagingat kayo na huwag kayong paligaw kanino mang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mewɔ funyafunya ƒomevi geɖewo kristotɔ siawo kple susu be woaƒo fi ade Yesu ƒe ŋkɔ. Melé fu ame siawo ale gbegbe be, metia wo yome yia du siwo le anyigba bubuwo dzi gɔ̃ hã me. \t At madalas sa pagpaparusa ko sa kanila sa lahat ng mga sinagoga, ay pinipilit ko silang magsipamusong; at sa totoong pagkagalit ko sa kanila, ay sila'y pinaguusig ko hanggang sa mga bayan ng ibang lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na subɔlawo be, “Miku tsi kɔ ɖe zɔwo katã me woayɔ.” Ale wowɔ nenema. \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Punuin ninyo ng tubig ang mga tapayan. At kanilang pinuno hanggang sa labi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kpɔ dadaa wònɔ tsitre ɖe eƒe nusrɔ̃la si wòlɔ̃na vevie xa la, egblɔ nɛ be, “Nyɔnu, kpɔ ɖa, viwòe nye esi.” \t Pagkakita nga ni Jesus sa kanyang ina, at sa nakatayong alagad na kaniyang iniibig, ay sinabi niya sa kaniyang ina, Babae, narito, ang iyong anak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "hetsɔ ga la vɛ na apostoloawo wona wo dometɔ ɖe sia ɖe ɖe eƒe hiahiã nu. \t At ang mga ito'y inilagay sa mga paanan ng mga apostol: at ipinamamahagi sa bawa't isa, ayon sa kinakailangan ng sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake miawo la miegblɔ be ame ate ŋu agblɔ na edzila si hiã nane be, “Taflatse nyemate ŋu akpe ɖe ŋuwò o! Elabena nu si wòle be matsɔ na wò la metsɔe na Mawu xoxo.’ \t Datapuwa't sinasabi ninyo, Kung sabihin ng isang tao sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, Yaong mangyayaring pakinabangan mo sa akin ay Corban, sa makatuwid baga'y, hain sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi kristo va abe nu nyui siwo li xoxo ƒe Osɔfogã ene la, eto gbedoxɔ si lolo hede blibo wu la me, gbedoxɔ si wometsɔ asi tui o alo míagblɔ be menye nuwɔwɔ la ƒe akpa aɖe o. \t Nguni't pagdating ni Cristo na dakilang saserdote ng mabubuting bagay na darating, sa pamamagitan ng lalong malaki at lalong sakdal na tabernakulo, na hindi gawa ng mga kamay, sa makatuwid baga'y hindi sa paglalang na ito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne miena nu ame dahe aɖe la, migana miaƒe miabɔ nanya nu si wɔm miaƒe ɖusibɔ le la o, \t Datapuwa't pagka ikaw ay naglilimos, ay huwag maalaman ng iyong kaliwang kamay ang ginagawa ng iyong kanang kamay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bilim adamları 1998 yılının ölçülen en sıcak yol olduğunu bildirdiler. 2005 yılı da en sıcak yıl olarak ikinci sıradadır. \t Bilim adamları 1998'in tarihte ölçülen en sıcak yıl oldugunu ... ...ikinci olarak 2005 yılının olduğunu söylediler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena David ŋutɔ gblɔ le esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nɔ nu ƒom to edzi be, ‘Mawu gblɔ na nye Aƒetɔ be nɔ anyi ɖe nye ɖusime va se ɖe esime mawɔ wò futɔwo wò afɔɖodzinui.’ \t Si David din ang nagsabi sa pamamagitan ng Espiritu Santo, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon, Maupo ka sa aking kanan, Hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tungtungan ng iyong mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Güzel gerçektende çok güzeldi. \t Güzel, gerçekten çok güzelmiş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafo siwo Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖo ɖa be woayi aɖalé Yesu la trɔ gbɔ va asi ƒuƒlu. Ameawo bia wo bena, “Nu ka tae mielé ŋutsua vɛ o.” \t Nagsidating nga ang mga punong kawal sa mga pangulong saserdote at sa mga Fariseo; at sinabi nila sa kanila, Bakit hindi ninyo siya dinala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Paulo gbe gblɔ be yedi be Kaisaro gã la ŋutɔ nadrɔ̃ ʋɔnu ye. Le esia ta megana be woagbugbɔe ayi gaxɔ me va se ɖe esime mate ŋu aɖoe ɖe Kaisaro gbɔ.” \t Datapuwa't nang makapaghabol na si Pablo na siya'y ingatan upang hatulan ng emperador, ay ipinagutos kong ingatan siya hanggang sa siya'y maipadala ko kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yudatɔwo, ame siwo dze agbagba vevie be yewoadze Mawu ŋu to Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ me la, mete ŋu dze Mawu ŋu o. \t Datapuwa't ang Israel sa pagsunod sa kautusan ng katuwiran, ay hindi umabot sa kautusang iyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esi wòse be Lazaro le dɔ lém la, eganɔ afi si wòle la ŋkeke eve hafi dze mɔ. \t Nang mabalitaan nga niya na siya'y may-sakit, siya'y tumahang dalawang araw nang panahong yaon sa dating kinaroroonan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le tsaɖiɖi sia me la eva ke ɖe Israel ɖakakpui aɖe kple Egiptetɔ aɖe ŋu wonɔ dzre wɔm. Mose kpɔe be Egiptetɔ la nɔ Israel ɖekakpuia ƒom nɔ funyafunya wɔmii eya ta edze Egiptetɔ la dzi hewui. \t At nang makita niya ang isa sa kanila na inaalipusta, ay kaniyang ipinagsanggalang siya, at ipinaghiganti ang pinipighati, at pinatay ang Egipcio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka si woyɔna be Yohanes la gblɔ nɛ be, “Nufiala, míekpɔ ame aɖe si tsɔ wò ŋkɔ nɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyamii le amewo me. Ale míegbe nɛ be megawɔe o, elabena menye mía dometɔ ɖekae wònye o.” \t Sinabi sa kaniya ni Juan, Guro, nakita namin ang isa na sa pangalan mo'y nagpapalabas ng mga demonio; at pinagbawalan namin siya, sapagka't hindi sumusunod sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etso Yɔdan tɔsisi la yi egodo eye wòyi ɖanɔ afi si Yohanes nɔ tsi dem ta na amewo le tsã la. \t At siya'y muling naparoon sa dako pa roon ng Jordan sa dako nang una'y pinagbautismuhan ni Juan; at siya'y tumira doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale meyi ɖe mawudɔla la gbɔ eye mebiae be wòatsɔ agbalẽ sue la nam. Egblɔ nam be, “Xɔe eye nãɖui. Atrɔ azu nu veve le wò dɔ me, gake le wò nu me ya avivi abe anyitsi ene.” \t At ako'y naparoon sa anghel na nagsabi ako sa kaniya na ibigay sa akin ang maliit na aklat. At kaniyang sinabi sa akin, Kunin mo ito, at ito'y kanin mo; at papapaitin ang iyong tiyan, datapuwa't sa iyong bibig ay magiging matamis na gaya ng pulot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖe siwo nɔ gbedoxɔ la me la xɔ edzi se eye wogblɔ be, “Nukunu kawoe miele mɔ kpɔm be ne Kristo la va la awɔ, esi ame sia mewɔ o?” \t Datapuwa't sa karamihan ay marami ang nagsisampalataya sa kaniya; at kanilang sinasabi, Pagparito ng Cristo, ay gagawa pa baga siya ng lalong maraming tanda kay sa mga ginawa ng taong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, si nye evenɔvi, eye woyɔnɛ be Toma ya menɔ nusrɔ̃lawo dome ɣemaɣi o. \t Nguni't si Tomas, isa sa labingdalawa, na tinatawag na Didimo, ay wala sa kanila nang dumating si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meka ɖe edzi be miawo hã miese nyanyui si wohe vɛ na Israelviwo la, be Yesu he tomefafa va amegbetɔwo kple Mawu domee eye Yesue nye Mesia kple xexea me katã ƒe Aƒetɔ. \t Ang salita na kaniyang ipinadala sa mga anak ni Israel, na ipinangangaral ang evangelio ng kapayapaan sa pamamagitan ni Jesucristo (siya'y Panginoon ng lahat:)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si le ɖase ɖim le nu siawo ŋuti la gblɔ bena, “Ẽ, megbɔna kpuie” Amen. Va, Aƒetɔ Yesu. \t Ang sumasaksi sa mga bagay na ito ay nagsasabi, Oo: ako'y madaling pumaparito. Siya nawa: pumarito ka Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesaya ƒe nya siawo katã ku ɖe Yesu ŋu elabena Yesaya kpɔ ŋutega aɖe si me woɖe Mesia la ƒe ŋutikɔkɔe fiae le. \t Ang mga bagay na ito'y sinabi ni Isaias, sapagka't nakita niya ang kaniyang kaluwalhatian; at siya'y nagsalita ng tungkol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne tosenu li na mi la, mise nya siawo.” \t At ang may mga pakinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Osɔfodɔ si wode asi na Yesu la, kɔ sãa wu wo tɔ eye abe ale si nubabla si ƒe avuléla wònye la kɔ wu xoxotɔ sãa ene la, nenema kee woɖoe anyi ɖe ŋugbedodo siwo nyo wu tsãtɔwo la dzi. \t Datapuwa't ngayo'y kinamtan niya ang ministeriong lalong marangal, palibhasa'y siya nama'y tagapamagitan sa isang tipang lalong magaling, na inilagda sa lalong mabubuting pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ vɔ̃ sia nana wòdzea dzo me alo tsi me eye wòdi kokoko be yeawui. Ao! Meɖe kuku kpɔ míaƒe nublanui, eye ne ãte ŋui la, nãwɔ nane tso eŋuti na mí.” \t At madalas na siya'y inihahagis sa apoy at sa tubig, upang siya'y patayin: datapuwa't kung mayroon kang magagawang anomang bagay, ay maawa ka sa amin, at tulungan mo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake womekpɔ eƒe ŋutilã kukua o. Wotrɔ gbɔ va gblɔ na mí be yewokpɔ ŋutega eye yewokpɔ mawudɔlawo le ŋutega la me, ame siwo gblɔ na yewo be, ele agbe. \t At nang hindi mangasumpungan ang kaniyang bangkay, ay nangagbalik sila, na nangagsabing sila nama'y nakakita ng isang pangitain ng mga anghel, na nangagsabing siya'y buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nye Kristo Yesu tɔ la klã woƒe dzɔdzɔme vɔ̃wo kple woƒe fieŋufieŋuwo kpakple woƒe dzodzrowo ɖe ati ŋuti. \t At ipinako sa krus ng mga na kay Cristo Jesus ang laman na kasama ang mga masasamang pita at mga kahalayan nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia teƒe la wole du si nyo wu esi nye dziƒotɔ la dim. Eya ta menye ŋukpe na Mawu be woayɔe be woƒe Mawu o, elabena edzra du nyui aɖe ɖo ɖi na wo. \t Nguni't ngayon ay nagnanasa sila ng lalong magaling na lupain, sa makatuwid baga'y ang sa langit: kaya hindi sila ikinahihiya ng Dios na tawaging Dios nila; sapagka't kaniyang ipinaghanda sila ng isang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, nyemebu ɖokuinye be nye asi su edzi o. Ke nu ɖeka si mewɔna lae nye be; meŋlɔa nu siwo le megbenye la be eye mewɔa nye ŋutete ŋuti dɔ be maɖo nu si le ŋgɔ nye la gbɔ. \t Mga kapatid, hindi ko pa inaaring inabot: datapuwa't isang bagay ang ginagawa ko, na nililimot ang mga bagay na nasa likuran, at tinutungo ang mga bagay na hinaharap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, aƒetɔ la atsɔe aɖo eƒe nuwo katã nu.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na sa kaniya'y ipagkakatiwala ang lahat niyang pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖoe ɖe eƒe ƒometɔwo gbɔ eye wòde se nɛ be, “Mègato kɔƒea me kura hafi nãyi o.” \t At pinauwi niya siya sa kaniyang tahanan, na sinasabi, Huwag kang pumasok kahit sa nayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi apostoloawo se nya sia la, wosi dzo le dua me heyi Likaonia ƒe duwo, Listra kple Derbe nutomewo. \t At sa pagkaalam nila nito, ay nagsitakas na patungo sa mga bayan ng Licaonia, Listra at Derbe, at sa palibotlibot ng lupain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mienya ɣekaɣie wòava o, ate ŋu ava le zã ga asieke me loo alo zã titina. Gake ne eva ɖo ko, dzi adzɔ eƒe dɔla siwo katã le klalo la.” \t At kung siya'y dumating sa ikalawang pagpupuyat, o sa ikatlo, at masumpungan sila sa gayon, ay mapapalad ang mga aliping yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Yudatɔwo ƒe kpovitɔwo kple asrafowo kpakple asrafomegãwo lé Yesu eye woblae. \t Kaya dinakip si Jesus ng pulutong at ng pangulong kapitan, at ng mga punong kawal ng mga Judio, at siya'y ginapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema mina makpɔ dzidzɔ vavãtɔ to mia nɔewo lɔlɔ̃ kple ɖekawɔwɔ me, eye mitsɔ dzi ɖeka, susu ɖeka kple taɖodzinu ɖeka wɔ dɔe aduadu. \t Ay lubusin ninyo ang aking katuwaan, upang kayo'y mangagkaisa ng pagiisip, mangagtaglay ng isa ring pagibig, na mangagkaisa ng akala, at isa lamang pagiisip;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wometu Sea ɖe xɔse dzi o, ke boŋ mawunya gblɔ bena, “Ame si awɔ nu siawo la anɔ agbe ɖe wo nu.” \t At ang kautusan ay hindi sa pananampalataya; kundi, Ang gumaganap ng mga yaon ay mabubuhay sa mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia nu si miabia to gbedodoɖa kple xɔse me la woana mi.” \t At lahat ng mga bagay na inyong hihingin sa panalangin, na may pananampalataya, ay inyong tatanggapin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi kristotɔ siwo katã le gbɔnye afii la do gbe na mi nyuie. \t Binabati kayo ng lahat ng mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "esia nye nye ʋu si wotsɔ tre nubabla yeyea nui. Wokɔe ɖi be ame geɖe nakpɔ nu vɔ̃ tsɔtsɔke to eme.” \t Sapagka't ito ang aking dugo ng tipan, na nabubuhos dahil sa marami, sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye la tsi koe metsɔ de mawutsi ta na mii gake eya ade mawutsi ta na mi kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la!” \t Binabautismuhan ko kayo sa tubig; datapuwa't kayo'y babautismuhan niya sa Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la, miegblẽ ɣeyiɣi geɖe le nu siwo Trɔ̃subɔlawo wɔna la me, esiwo nye, ahĩawɔwɔ, nudzodzro vɔ̃wo, ahatsunonowo, nuɖuɖu vivivo, aglotutu vɔ̃wo kple trɔ̃subɔsubɔ ŋunyɔtɔ. \t Sapagka't sukat na ang nakaraang panahon upang gawin ang hangad ng mga Gentil, at lumakad sa kalibugan, sa mga masamang pita, sa mga paglalasing, sa mga kalayawan, sa mga kayamuan, at sa kasuklamsuklam na pagsamba sa mga diosdiosan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Be malé wo ta la, megaxɔ ŋusẽnagbalẽ le tatɔwo gbɔ eye medze mɔ yina Damasko. \t Hinggil dito sa paglalakbay kong patungo sa Damasco na taglay ang kapamahalaan at bilin ng mga pangulong saserdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nenye be mieɖia anukware le ame bubuwo ƒe nu siwo wotsɔ de mia si me o la, aleke wɔ woatsɔ gã si nye wò ŋutɔ tɔwò la ade asi na wò? ” \t At kung di kayo naging mapagtapat sa kayamanan ng iba, sino ang sa inyo'y magbibigay ng sa inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia le fiafiam be menye Abraham viwo katãe nye Mawu viwo o, ke boŋ ame siwo xɔ ɖeɖekpɔkpɔ ƒe ŋugbe si wodo na Abraham dzi se la koe. \t Sa makatuwid, ay hindi mga anak sa laman ang mga anak ng Dios: kundi ang mga anak sa pangako'y siyang ibibilang na isang binhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "mina miaƒe kplɔla aɖewo nadze yonyeme aɖatsɔ nya ɖe ŋutsua ŋu le afi ma nenye eda vo aɖe.” \t Kaya nga, sinabi niya, ang mga may kapangyarihan sa inyo ay magsisamang lumusong sa akin, at kung may anomang pagkakasala ang taong ito, ay isakdal siya nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi la gblɔ bena, “Mele nuwo katã wɔm yeyee! Tete wògblɔ be, “Ŋlɔ nu sia da ɖi, elabena nya siawo nye nya siwo dzi woaka ɖo eye wonye nyateƒenyawo hã.” \t At yaong nakaluklok sa luklukan ay nagsabi, Narito, ginagawa kong bago ang lahat ng mga bagay. At sinabi niya, Isulat mo: sapagka't ang mga salitang ito ay tapat at tunay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ke hã la, ame aɖeke menya ŋkeke alo gaƒoƒo si tutu dzi nu siawo ava eme o. Mawudɔla siwo le dziƒo hã menyae o, nye ŋutɔ gɔ̃ ha nyemenyae o, negbe Fofonye ko. \t Nguni't tungkol sa araw o oras na yaon ay walang nakakaalam, kahit ang mga anghel sa langit, kahit ang Anak, kundi ang Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi Petro trɔ va ɖo Yerusalem la, Yudatɔ siwo xɔ Yesu dzi se la he nya ɖe eŋu vevie hegblɔ nɛ be, \t At nang umahon si Pedro sa Jerusalem, ay nakipagtalo sa kaniya ang mga sa pagtutuli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migatsɔ ga aɖeke ɖe asi o, migatsɔ kotoku loo alo afɔkpa dodo bubu o. Migagblẽ ɣeyiɣi le mɔ dzi anɔ gbe dom na amewo o!” \t Huwag kayong magsipagdala ng supot ng salapi, ng supot man ng pagkain, ng mga pangyapak man; at huwag kayong magsibati kanino mang tao sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne ame si sẽ ŋu wui va dze edzi eye wòxɔ ŋusẽ le esi la, axɔ eƒe aʋawɔnu siwo ŋu wòle ŋu ɖom ɖo le esi eye wòama eƒe nunɔamesiwo. \t Datapuwa't kung siya'y datnan ng ibang lalong malakas kay sa kaniya, at siya'y matalo, ay kukunin nito sa kaniya ang lahat ng kaniyang sandata na kaniyang inaasahan, at ipamamahagi ang mga nasamsam sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Aslında, kendi el yazısıyla bügün ki ünlü marka yarattı. \t Doğrusu şu ki, kendi el yazıyla yeni bir marka.üretti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medidi kura hafi aƒe si me wònɔ la yɔ fũ kple amewo o. Aƒea me yɔ ale gbegbe be nɔƒe aɖeke kura meganɔ anyi o. Yesu de asi mawunyagbɔgblɔ me na ameha la. \t At maraming nagkatipon, ano pa't hindi na magkasiya, kahit sa pintuan man: at sa kanila'y sinaysay niya ang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne Mawu mekpɔ nublanui na mawudɔlawo esi wowɔ nu vɔ̃ o, ke boŋ eɖo wo ɖe dzomavɔ me, hede gawo ɖe ʋe globo do viviti me, be woanɔ afi ma va se ɖe ʋɔnudrɔ̃gbe; \t Sapagka't kung ang Dios ay hindi nagpatawad sa mga anghel nang mangagkasala ang mga yaon, kundi sila'y ibinulid sa impierno, at kinulong sa mga hukay ng kadiliman, upang ilaan sa paghuhukom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ nua ƒom la Yuda ame si nye nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka lae nye ekem le ŋgɔ na ameha gã aɖe eye wozɔ gbɔna. Ameha siawo nye amedɔdɔwo tso Yudatɔwo ƒe Osɔfowo kple dumegãwo gbɔ, eye wolé yiwo kple kpowo ɖe asi gbɔna. \t At samantalang nagsasalita pa siya, narito, dumating si Judas, na isa sa labingdalawa, at kasama niya ang lubhang maraming taong may mga tabak at mga panghampas, mula sa mga pangulong saserdote at sa matatanda sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woganɔ kɔ didim be yewoakpɔ Yesu, kasia ame eve aɖewo, siwo do awu ɣiwo la va do ɖe wo dome. Ame eve siawo gblɔ na apostoloawo be, \t At samantalang tinititigan nila ang langit habang siya'y lumalayo, narito may dalawang lalaking nangakatayo sa tabi nila na may puting damit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofo, de ŋutikɔkɔe kple bubu wò ŋkɔ la ŋu.” Esi Yesu wu nya siawo nu ko la, gbe aɖe ɖi tso dziƒo be, “Mewɔ esia xoxo eye magawɔe ake.” \t Ama, luwalhatiin mo ang iyong pangalan. Dumating nga ang isang tinig na mula sa langit, na nagsasabi, Niluwalhati ko na, at muli kong luluwalhatiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, mina míalɔ̃ mía nɔewo elabena Mawu gbɔe lɔlɔ̃ tsona. Ame sia ame si lɔ̃a ame la wodzi tso Mawu me eye wònya Mawu. \t Mga minamahal, mangagibigan tayo sa isa't isa: sapagka't ang pagibig ay sa Dios; at ang bawa't umiibig ay ipinanganak ng Dios, at nakakakilala sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖo Efeso la Paulo gblẽ Akuila kple Priskila ɖe tɔdziʋua me eye wòyi ɖe dua me be yeadzro nya me kple Yudatɔ siwo le afi ma la le woƒe ƒuƒoƒe. \t At sila'y nagsidating sa Efeso, at sila'y iniwan niya doon: datapuwa't pumasok siya sa sinagoga, at nangatuwiran sa mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ame sia ame si gblẽ eƒe aƒe, nɔvia ŋutsuwo, nɔvia nyɔnuwo, fofoa, dadaa, srɔ̃a, viawo alo eƒe nunɔamesiwo ɖi hedze yonyeme la, akpɔ wo ɖe edzi teƒe alafa ɖeka eye wòanyi agbe mavɔ ƒe dome. \t At ang bawa't magiwan ng mga bahay, o mga kapatid na lalake, o mga kapatid na babae, o ama, o ina, o mga anak, o mga lupa, dahil sa aking pangalan, ay tatanggap ng tigisang daan, at magsisipagmana ng walang hanggang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye yɔdowo nu ʋu eye nyɔnu kple ŋutsu siwo nye mawuvɔ̃lawo hafi ku la gagbɔ agbe. \t At nangabuksan ang mga libingan; at maraming katawan ng mga banal na nangakatulog ay nangagbangon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wose ɣli sesẽ si nɔ ɖiɖim le afi si apostoloawo nɔ la, ame geɖewo ŋutɔ ɖe abla va teƒea be yewoakpɔ nu si nɔ edzi yim ɖa. Ame siawo ƒe nu ku ŋutɔ esi wose nusrɔ̃lawo wonɔ gbe vovovowo gblɔm eye ame sia ame se wonɔ eƒe degbe gblɔm. \t At nang marinig ang ugong na ito, ay nangagkatipon ang karamihan, at nangamaang, sapagka't sa kanila'y narinig ng bawa't isa na sinasalita ang kaniyang sariling wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nenye be miekpɔ ‘ŋunyɔnu si hea aƒedo’ vanɛ wòle tsitre ɖe gbedoxɔa me, afi si mele be wòanɔ o, abe ale si nyagblɔɖila Daniel gblɔe enela, nɔvi nuxlẽla, se egɔme. Mele egblɔm na wo be, si enumake ne ãte ŋui. Ame siwo le Yudea la nasi ayi gbewo dzi. \t Nguni't pagkakita ninyo ng kasuklamsuklam na paninira, na nakatayo doon sa hindi dapat niyang kalagyan (unawain ng bumabasa), kung magkagayo'y magsitakas sa mga bundok ang nangasa Judea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mele gbe tem ɖe edzi na wò le Mawu kple Kristo Yesu, ame si adrɔ̃ ʋɔnu ame gbagbewo kple ame kukuwo gbe ɖeka ne eva do be yeaɖo yeƒe fiaɖuƒe la gɔme anyi la, ŋkume be, \t Ipinagbibilin ko sa iyo sa paningin ng Dios, at ni Cristo Jesus, na siyang huhukom sa mga buhay at sa mga patay, sa pamamagitan ng kaniyang pagpapakita at sa kaniyang kaharian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyi edzi be, “Yesu ɖo ŋku dzinye le wò fiaɖuƒe la me.” \t At sinabi niya, Jesus, alalahanin mo ako, pagdating mo sa iyong kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi nyɔnuwo la, mibɔbɔ mia ɖokui ɖe mia srɔ̃wo ƒe kpɔkplɔ te abe ale si miebɔbɔ mia ɖokuiwo ɖe Aƒetɔ la te ene. \t Mga babae, pasakop kayo sa inyo-inyong sariling asawa, na gaya ng sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, yi eve le mía si le afi sia.” Yesu gblɔ be, “Esɔ gbɔ.” \t At sinabi nila, Panginoon, narito ang dalawang tabak. At sinabi niya sa kanila, Sukat na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔ Aƒetɔ la ƒe nya nɛ kple eƒe aƒemetɔwo katã. \t At sa kaniya'y sinalita nila ang salita ng Panginoon, pati sa lahat ng nangasa kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Abosam kplɔe yi Yerusalem du kɔkɔe la me eye wòtsɔe ɖo gbedoxɔ ƒe tame ke, \t Nang magkagayo'y dinala siya ng diablo sa bayang banal; at inilagay siya sa taluktok ng templo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Neden? \t Neden ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes zu kekeli klẽ na mi ɣeyiɣi kpui aɖe, ale be miekpɔ dzidzɔ le kekelia ŋuti elabena eƒe keklẽ la ɖe vi na mi. \t Siya ang ilawang nagniningas at lumiliwanag; at inibig ninyong kayo'y mangagkatuwang sumandali sa kaniyang liwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ena yayra geɖe mi tso eƒe amenuveve sɔ gbɔ la me. \t Sapagka't sa kaniyang kapuspusan ay nagsitanggap tayong lahat, at biyaya sa biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye woatsi tre ado go tso yɔdoawo me. Ana ame siwo wɔ nu nyuiwo la nayi agbe mavɔ la me, ke adrɔ̃ ʋɔnu ame vlo siwo kpɔ dzidzɔ le vɔ̃wɔwɔ ŋuti. \t At magsisilabas; ang mga nagsigawa ng mabuti, ay sa pagkabuhay na maguli sa buhay; at ang mga nagsigawa ng masama, ay sa pagkabuhay na maguli sa paghatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzadzɛnyenye nyuitɔe nye esi woɖe fia to dɔmenyowɔwɔ me.” \t Datapuwa't ilimos ninyo ang mga bagay na nasa kalooban; at narito, ang lahat ng mga bagay ay malilinis sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le zã ma ke me gaxɔdzikpɔla klɔ woƒe abiwo na wo; eye enumake wode mawutsi tsi ta na eya kple eƒe aƒe bliboa. \t At sila'y kaniyang kinuha nang oras ding yaon ng gabi, at hinugasan ang kanilang mga latay; at pagdaka'y binautismuhan, siya at ang buong sangbahayan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Du la mehiã ɣe alo ɣleti be woanae kekeli o, elabena Mawu ƒe Ŋutikɔkɔe naa kekelii eye Alẽvi lae nye eƒe akaɖi. \t At ang bayan ay hindi nangangailangan ng araw, o ng buwan man, upang lumiwanag sa kaniya: sapagka't nililiwanagan ng kaluwalhatian ng Dios, at ang ilaw doon ay ang Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Gɔvinagã la xlẽ agbalẽa vɔ la, ebia Paulo du si me tɔ wònye, eye Paulo ɖo eŋu be, “Metso Kilikia.” \t At nang mabasa niya ito, ay itinanong niya kung taga saang lalawigan siya; at nang maalamang siya'y taga Cilicia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ele eme vavã be wotso afia na Abraham to dɔwɔnawo me la, ekema nane li si ŋuti wòaƒo adegbe le gake menye le Mawu gbɔ o. \t Sapagka't kung si Abraham ay inaring-ganap sa pamamagitan ng mga gawa, ay mayroon sana siyang ipagmamapuri; datapuwa't hindi sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be ne nye vava he ɖe megbe hã la miate ŋu anya ame siwo tɔgbi miatia be woanye Mawu gbagbe la ƒe hanunɔlawo, hame si lé Mawu ƒe nyateƒe la me ɖe asi sesĩe. \t Nguni't kung ako'y magluwat ng mahabang panahon, ay upang maalaman mo kung paano ang dapat sa mga tao na ugaliin nila sa bahay ng Dios, na siyang iglesia ng Dios na buhay, at haligi at suhay ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mɔkpɔkpɔ sia le mía si abe luʋɔ ƒe seke sesẽ si maʋa akpɔ o la ene. Ete ŋu gena ɖe Kɔkɔeƒe le xɔmetsovɔ la godo \t Na ating inaring tulad sa sinepete ng kaluluwa, isang pagasa na matibay at matatag at pumapasok sa nasa loob ng tabing;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbeƒã si ko ɖem míele fifia lae nye be Mawu, to Kristo dzi le xexeame katã kpem va eɖokui gbɔe. Mãgaɖo ŋku amewo ƒe nu vɔ̃wo dzi azɔ o, ke boŋ ãtsɔ wo ake wo eye wòatutu wo ɖa keŋ. Nukunya siae wòde asi na mí be míagblɔ na amewo katã. \t Sa makatuwid baga'y, na ang Dios kay Cristo ay pinakipagkasundo ang sanglibutan sa kaniya rin, na hindi ibinibilang sa kanila ang kanilang mga kasalanan, at ipinagkatiwala sa amin ang salita ng pagkakasundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi sia afi si woyi la, wogblẽa konyifafa kple masɔmasɔ ɖe megbe, \t Kagibaan at kahirapan ang nasa kanilang mga daan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ etrɔ ɖe nusrɔ̃la wuieveawo ŋu eye wògblɔ na wo dzaa be, “Wona mɔnukpɔkpɔ gã aɖe mi be miekpɔ nu siwo miekpɔ la. \t At paglingon sa mga alagad, ay sinabi niya ng bukod, Mapapalad ang mga matang nangakakakita ng mga bagay na inyong nangakikita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filipo wɔ nukunu geɖewo le Samaria eya ta amewo va ɖoa toe ɣesiaɣi. \t At ang mga karamiha'y nangagkakaisang nangakikinig sa mga bagay na sinasalita ni Felipe, pagkarinig nila, at pagkakita ng mga tanda na ginawa niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenyae bena míele agbe le eya amea me eye eya hã le mía me, elabena etsɔ eƒe Gbɔgbɔ de mía me. \t Dito'y nakikilala natin na tayo'y nangananahan sa kaniya at siya'y sa atin, sapagka't binigyan niya tayo ng kaniyang Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke, esi ŋutitoto ŋkeke la ƒe ŋkeke gbãtɔ wu enu la, Osɔfogãwo kple Farisitɔwo yi ɖe Pilato gbɔ \t Nang kinabukasan nga, na siyang araw pagkatapos ng Paghahanda, ay nangagkatipon kay Pilato ang mga pangulong saserdote at ang mga Fariseo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Manɔ dzidzɔkpɔkpɔ dzi ɖaa, elabena menya be zi ale si miele gbe dom ɖa ɖe tanye eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hã le kpekpem ɖe ŋunye ta la, esiawo katã ahe nyui ko vɛ nam eye woawɔe be woaɖe asi le ŋutinye le gaxɔ me. \t Sapagka't nalalaman ko na ang kahihinatnan nito'y sa aking ikaliligtas, sa pamamagitan ng inyong pananaing at kapuspusan ng Espiritu ni Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake minyae nyuie be, Mawu ƒe ɖoɖoe nye be ŋutsu kple nyɔnu siaa nahiã wo nɔewo le woƒe agbenɔnɔ me. \t Gayon man, ang babae ay di maaaring walang lalake at ang lalake ay di maaaring walang babae, sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Mawu gblɔ na kesinɔtɔ sia be, ‘O, wò abunɛtɔ, egbe zã sia me ke woaxɔ wò agbe le asiwò. Ke ame ka tɔ nu siwo katã wòdzra ɖo ɖi la azu?” \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ng Dios, Ikaw na haling, hihingin sa iyo sa gabing ito ang iyong kaluluwa; at ang mga bagay na inihanda mo, ay mapapa sa kanino kaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ne mele gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam kple Mawu ƒe ŋusẽ la, ekema efia be mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome. \t Nguni't kung sa pamamagitan ng daliri ng Dios ay nagpapalabas ako ng mga demonio, dumating nga sa inyo ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ eka asi eŋu eye enumake nyɔnua ƒe dɔa vɔ nɛ eye wòdzɔ ɖe tsitre ka. Nyɔnua kpɔ dzidzɔ ale gbegbe be wòda akpe hekafu Mawu! \t At ipinatong niya ang kaniyang mga kamay sa kaniya: at pagdaka siya'y naunat, at niluwalhati niya ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mí ame siwo katã xɔe se la, wowɔ mí ɖekae kple Kristo le ɖoɖo tɔxɛ me abe gbedoxɔ nyui si tum wole na Mawu eye wòle dzi dem nyuie gbe sia gbe la ƒe akpa aɖewo ene. \t Na sa kaniya'y ang buong gusali, na nakalapat na mabuti, ay lumalago upang maging isang templong banal sa Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae megblɔ na mi be, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me. Le nyateƒe me, ne miexɔ dzinye se be nyee nye ame si le vava ge o la, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me.” \t Sinabi ko nga sa inyo, na kayo'y mangamamatay sa inyong mga kasalanan: sapagka't malibang kayo'y magsisampalataya na ako nga ang Cristo, ay mangamamatay kayo sa inyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megblɔ ame si ƒomevi nènye la na ame siawo. Tsã la, wonɔ agbe abe xexe sia me tɔwo ene, ke azɔ la, ètsɔ wo nam. Le nyateƒe me la, tɔwòwoe wonye, eye esi nètsɔ wo nam va se ɖe fifia la, wolé wò nya la me ɖe asi. \t Ipinahayag ko ang iyong pangalan sa mga tao na ibinigay mo sa akin mula sa sanglibutan: sila'y iyo, at sila'y ibinigay mo sa akin; at tinupad nila ang iyong salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenɔ afi sia ŋkeke geɖewo eye le ɣeyiɣi sia me la, nyagblɔɖila aɖe si woyɔna be Agabu la tso Yudea nutome va kpɔ mí ɖa le Filipo gbɔ. \t At sa pagtira namin doong ilang araw, ay dumating na galing sa Judea ang isang propeta, na nagngangalang Agabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ etrɔ ɖe ame si kpee ɖe kplɔ̃ ŋu la gbɔ gblɔ nɛ be, “Ne èɖo kplɔ̃ la megakpe xɔ̃wòwo, nɔviwòwo kple wò ƒometɔwo kple kesinɔtɔwo o. Elabena woawo hã ava kpe wò ɖe kplɔ̃ ŋu emegbe. \t At sinabi rin naman niya sa naganyaya sa kaniya, Pagka naghahanda ka ng isang tanghalian o ng isang hapunan, ay huwag mong tawagin ang iyong mga kaibigan, ni ang iyong mga kapatid, ni ang iyong mga kamaganak, ni ang mayayamang kapitbahay; baka ikaw naman ang kanilang muling anyayahan, at gantihan ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu la gblɔ na Yesu bena, “Aƒetɔ, meɖe kuku, na tsi sia ƒe ɖem! Ekema nyemagazɔ azɔli tso keke dua me ke ava nɔ tsi kum le afi sia gbe sia gbe o.” \t Sinabi sa kaniya ng babae, Ginoo, ibigay mo sa akin ang tubig na ito, upang ako'y huwag mauhaw, ni pumarito man sa ganito kalayo upang umigib pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia ɖevia fofo be, “Tso ɣekaɣi ke wòle dɔ sia lém?” Fofoa ɖo eŋu be, “Tso keke eƒe ɖevime ke, \t At tinanong niya ang kaniyang ama, Kailan pang panahon nangyayari sa kaniya ito? At sinabi niya, Mula sa pagkabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Tetekpɔ ava mia dzi ɖaa be miawɔ nu vɔ̃ gake baba na ame si ate nɔvia kpɔ.” \t At sinabi niya sa kaniyang mga alagad Hindi mangyayari na di dumating ang mga kadahilanan ng pagkakatisod; datapuwa't sa aba niyaong pinanggalingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke enye nye didi vevi be magayi ŋgɔ wu nenema gɔ̃ hã eye maɖe gbeƒã nyanyui la le teƒe siwo womese Kristo ŋkɔ le kpɔ haɖe o. Esia dzrom wu be maɖe gbeƒã le afi si ame bubu aɖe ɖo hame aɖe anyi ɖo xoxo. \t Aking nilayon na maipangaral ang evangelio, hindi doon sa napagbalitaan na kay Cristo, upang huwag akong magtayo sa ibabaw ng pinagsaligan ng iba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siawo wɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Yesu gagblɔ ake be, “Vinyewo, asesẽ na ame siwo ɖoa ŋu ɖe kesinɔnuwo ŋu la be woayi ɖe mawufiaɖuƒe la me! \t At nangagtaka ang mga alagad sa kaniyang mga salita. Datapuwa't si Jesus ay muling sumagot at nagsabi sa kanila, Mga anak, kay hirap na magsipasok sa kaharian ng Dios ang mga magsisiasa sa mga kayamanan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kae adze mia ŋu wu, be mava mia gbɔ kple ameƒoti loo alo be mava le lɔlɔ̃ kple tufafa me? \t Anong ibig ninyo? paririyan baga ako sa inyo na may panghampas, o sa pagibig, at sa espiritu ng kahinahunan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke, ènya tso ŋkuléle ɖe ŋunye me be nyemenye ame siawo tɔgbi o. Ènya nu si dzi mexɔ se, ale si menɔa agbee kple nu si dim mele. Ènya nye Kristo dzixɔse kple nye fukpekpewo. Ènya nu tso ale si melɔ̃ wò kple nye dzidodo ŋu. \t Nguni't sinunod mo ang aking aral, ugali, akala, pananampalataya, pagpapahinuhod, pagibig, pagtitiis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esusɔ vie miagakpɔm o eye esusɔ vie miagakpɔm.” \t Sangdali na lamang, at ako'y hindi na ninyo makikita; at muling sandali pa, at ako'y inyong makikita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame ɖɔʋu la, nu nyui wɔwɔ doa go tso eƒe dzi dzadzɛ me eye ame maɖɔʋu la, nu vɔ̃ koe doa go tso eƒe dzi vɔ̃ɖi la me. Elabena, nu si le ame aɖe ƒe dzi me lae doa go tsoa eƒe nu me. \t Ang mabuting tao ay kumukuha ng kagalingan sa mabubuting kayamanan ng kaniyang puso; at ang masamang tao'y kumukuha ng kasamaan sa masamang kayamanan: sapagka't sa kasaganaan ng puso ay nagsasalita ang kaniyang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mekpɔ nu si nɔ edzi yim eye mede dzesii be womenɔ nyateƒe tom tututu le nu si woxɔ se ŋuti o, eye womenɔ zɔzɔm ɖe nyateƒe si le nyanyui la me nu o la, megblɔ na Petro le ame bubuawo katã ŋkume be, “Togbɔ be ènye Yudatɔ dzidzia hã la, èɖe asi le Yudatɔwo ƒe sewo ŋu xoxoxo; eya ta nu ka tae nètrɔ kpata hele didim be yeana ame siawo, ame siwo menye Yudatɔwo o la, nawɔ seawo dzi mahã? \t Nguni't nang aking makita na hindi sila nagsisilakad ng matuwid ayon sa katotohanan ng evangelio, sinabi ko kay Cefas sa harapan nilang lahat, Kung ikaw, na Judio, ay namumuhay gaya ng mga Gentil, at di gaya ng mga Judio, bakit mo pinipilit ang mga Gentil na mamuhay na gaya ng mga Judio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖe eme na wo bena, “Nye nuɖuɖue nye be mawɔ Mawu, ame si ɖom ɖa la ƒe lɔlɔ̃nu eye mawu dɔ si wòdɔm la nu. \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Ang pagkain ko ay ang aking gawin ang kalooban ng sa akin ay nagsugo, at tapusin ang kaniyang gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tito kpɔ dzidzɔ ŋutɔ esi míegblɔ nɛ be wòagava kpɔ mi ɖa. Eya ŋutɔ hã di vevie be yeava hafi míegblɔe gɔ̃ hã. \t Sapagka't tunay na tinanggap niya ang aming pamanhik, nguni't palibhasa'y lubha siyang masikap, ay napariyan sa inyo sa kaniyang sariling kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mido ŋusẽ miaƒe abɔ siwo gbɔdzɔ kple miaƒe klo beliwo. \t Kaya't itaas ninyo ang mga kamay na nakababa, ang mga tuhod namang nanginginig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke evea gbe tututu la, Agripa kple Benis va do ɖe ʋɔnudrɔ̃ƒea le bubu kple atsyɔ̃ɖoɖo gã me. Asrafowo kple dumegãwo hã nɔ wo ŋu. Esi woɖi anyi vɔ la, Festo na wokplɔ Paulo va wo ŋkumee. \t Kaya't nang kinabukasan, nang dumating si Agripa, at si Bernice, na may malaking karilagan, at nang mangakapasok na sila sa hukuman na kasama ang mga pangulong kapitan at ang mga maginoo sa bayan, sa utos ni Festo ay ipinasok si Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Petro bia Yesu be, “Ku ka tɔgbie li na ame sia ya?” \t Pagkakita nga ni Pedro sa kaniya ay nagsabi kay Jesus, Panginoon, at ano ang gagawin ng taong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana be ame aɖeke nada ŋkɔ siawo tɔgbi ɖe mia dzi o. Elabena Mawu ɖeka hɔ̃ koe nye miaƒe Nufiala, eye le mia dome la, mi katã miesɔ abe nɔviwo ene. \t Datapuwa't kayo'y huwag patawag na Rabi: sapagka't iisa ang inyong guro, at kayong lahat ay magkakapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Va se ɖe ɣemaɣi me gɔ̃ hã la, kristotɔ siwo nɔ Yudea la mekpɔm kpɔ o. \t At hindi pa ako nakikilala sa mukha ng mga iglesia ng Judea na pawang kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le fɔŋli la, Yesu ɖeka do go eye wòɖe eɖokui ɖe aga be yeado gbe ɖa. \t At nagbangon siya nang madaling-araw, na malalim pa ang gabi, at lumabas, at napasa isang dakong ilang, at doo'y nanalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia elélawo be “Adzodala vɔ̃ɖi aɖee menye hafi mietsɔ yiwo kple kpowo ɖe asi va be yewoaléma? \t At sumagot si Jesus at sinabi sa kanila, Kayo baga'y nagsilabas, na parang laban sa isang tulisan, na may mga tabak at mga panghampas upang dakpin ako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "O oldukça yaşlı bir periydi. Neden hiçkimsenin onu bu törene davet etmediğini biliyor musun? Sana söyleyeceğim. \t Yaşlı peri... ...neden yaşlı perinin davet edilmediğini biliyor musun,canım?.. ...ben söyleyeyim... ...Çünkü çok yaşlı ve... ...güçsüzmüş. ...ve daha heyecanli genç perilere,... ...göre işe yaramazdı... ...ayakta durmakta zorlanıyormuş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ɖeka si ku ɖe nu sia ŋuti koe nye be miaxɔ nyateƒe la dzi ase blibo, alé eme ɖe asi sesĩe, aku ɖe Aƒetɔ la ŋuti goŋgoŋgoŋ eye miaxɔ nyanyui la dzi ase be Yesu ku ɖe mia ta. Hekpe ɖe esia ŋuti la, mixɔe se be aɖe mi, ɖikeke aɖeke manɔmee. Esiae nye nukunya kple nya si va na mi katã eye wòle kakam ɖe xexeme blibo la katã fifia. Eye enye dzidzɔ na nye, Paulo, be magblɔ nya sia na ame bubuwo. \t Kung tunay na kayo'y mamamalagi sa pananampalataya, na nababaon at matitibay, at di makilos sa pagasa sa evangelio na inyong narinig, na ipinangaral sa lahat ng mga nilalang sa silong ng langit; na dito akong si Pablo ay ginawang ministro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míebia kafukafu tso miawo alo ame bubu aɖeke gbɔ kpɔ o; evɔ abe Kristo ƒe apostolowo ene la, míedze na bubu tɔxɛ tso mia gbɔ hafi. \t Ni nagsihanap man sa mga tao ng kapurihan, ni sa inyo man, ni sa mga iba man, nang maaaring magsigamit kami ng kapamahalaan gaya ng mga apostol ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya ɖeka si ko wogblɔe nye be ele be míaɖo ŋku edzi ɣesiaɣi be míakpe ɖe ame dahewo ŋu. Nye ŋutɔ hã metsi dzi ɖe nu sia ŋu. \t Ang kanila lamang hinihiling ay aming alalahanin ang mga dukha; na ang bagay ring ito'y aking pinagsisikapan gawain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke agbo si le xaxɛ, mɔ la hã le bie la, kplɔa amewo yina ɖe agbe me eye ame ʋe aɖewo koe kpɔa mɔ sia.” \t Sapagka't makipot ang pintuan, at makitid ang daang patungo sa buhay, at kakaunti ang nangakakasumpong noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ dzo yi Amito la dzi. \t Datapuwa't si Jesus ay napasa bundok ng mga Olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutikɔkɔe aɖe ƒomevi le ɣe si eye ŋutikɔkɔe ƒomevi bubu le ɣleti kple ɣletiviwo hã si eye ɣletiviwo to vovo tso wo nɔewo gbɔ le nyonyo kple keklẽ me. \t Iba ang kaluwalhatian ng araw, at iba ang kaluwalhatian ng buwan, at iba ang kaluwalhatian ng mga bituin; sapagka't ang isang bituin ay naiiba sa ibang bituin sa kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato trɔ yi ɖe eƒe fiasã la me, ena wokplɔ Yesu va egbɔe eye wòbia be, “Woe nye Yudatɔwo ƒe Fia la?” \t Si Pilato nga'y muling pumasok sa Pretorio, at tinawag si Jesus, at sa kaniya'y sinabi, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu siwo de yɔdoa to woe nye Maria Magdalatɔ, Yohana kple Maria Yakobo dada kpakple nyɔnu bubu geɖewo. \t Sila nga'y si Maria Magdalena, si Juana, at si Mariang ina ni Santiago: at iba pang mga babaing kasama nila ang nangagbalita ng mga bagay na ito sa mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã Petro gbe be Yesu maklɔ yeƒe afɔwo o. Egblɔ na Yesu be, “Gbeɖe, mãklɔ nye afɔwo ŋuti o.” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne nyemeklɔ wò afɔwo o la, ekema mãkpɔ gome aɖeke tso gbɔnye o.” \t Sinabi sa kaniya ni Pedro, Huwag mong huhugasan ang aking mga paa kailan man. Sinagot siya ni Jesus, Kung hindi kita huhugasan, ay hindi ka magkakaroon ng bahagi sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ Satana, ame si ble wo la ƒu gbe ɖe aŋɔdzota si le bibim la me, afi si wotsɔ lã wɔadã la kple aʋatsonyagblɔɖila la hã ƒu gbe ɖo. Woawɔ funyafunya wo zã kple keli tso mavɔ me yi mavɔ me. \t At ang diablo na dumaya sa kanila ay ibinulid sa dagatdagatang apoy at asupre, na kinaroroonan din naman ng hayop at ng bulaang propeta; at sila'y pahihirapan araw at gabi magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukunu si Yesu wɔ la kaka ɖe nutomea katã me le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me. \t At kumakalat ang alingawngaw tungkol sa kaniya sa lahat ng dako sa palibotlibot ng lupaing yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi aƒetɔwo la, ele be miawɔ nu si nyo eye wòdze la ɖe miaƒe kluviwo ŋu. Miɖo ŋku edzi ɣesiaɣi be, miawo hã la Aƒetɔ le mia si le dziƒo eye wòle ŋku lém ɖe mia ŋuti vevie. \t Mga panginoon, gawin ninyo sa inyong mga alipin ang matuwid, at katampatan; yamang nalalaman ninyo na kayo naman ay mayroong ding isang Panginoon sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena kpovitɔ medoa ŋɔdzi na ame siwo le nu nyui wɔm o, ke ame siwo le nu vɔ̃ wɔm la, avɔ̃ kpovitɔ ɣesiaɣi. Eya ta ne mèdi be yeanɔ vɔvɔ̃m o la, wɔ seawo dzi kpoo ekema eme anyo na wò. \t Sapagka't ang mga pinuno ay hindi kilabot sa gawang mabuti, kundi sa masama. At ibig mo bagang mawalaan ng takot sa may kapangyarihan? gawin mo ang mabuti, at magkakamit ka ng kapurihan sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena Aƒetɔ la ɖɔa ame siwo wòlɔ̃ la ɖo eye wòhea to na ame sia ame si wòxɔ abe viaŋutsu ene.” \t Sapagka't pinarurusahan ng Panginoon ang kaniyang iniibig, At hinahampas ang bawa't tinatanggap na anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egagblɔ le teƒe bubu hã be, “O, Trɔ̃subɔlawo, mikafu Aƒetɔ la, mina ame sia ame nakafui.” \t At muli, Purihin ninyo ang Panginoon, kayong lahat ng mga Gentil; At purihin siya ng lahat ng mga bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena alakpa Mesiawo kple alakpa nyagblɔɖila geɖewo ava. Woawɔ nukunuwo fũ ale be ne woate ŋui la, woable Mawu viwo gɔ̃. \t Sapagka't may magsisilitaw na mga bulaang Cristo at mga bulaang propeta, at mangagpapakita ng mga tanda at mga kababalaghan, upang mailigaw nila, kung mangyayari, ang mga hirang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe esia le fiafiam be Mawu gbe Yudatɔwo tegbetegbea? Kura o! Eƒe taɖodzinue nye yeana yeƒe ɖeɖe nanɔ anyi na Trɔ̃subɔlawo hã ekema Yudatɔwo aʋã ŋu eye woadi Mawu ƒe ɖeɖe na woawo ŋutɔ. \t Sinasabi ko nga, Nangatisod kaya sila upang mangahulog? Huwag nawang mangyari: datapuwa't sa pagkahulog nila'y dumating ang pagkaligtas sa mga Gentil, upang ipamungkahi sila sa paninibugho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye Yudatɔ siwo vɔ̃a Mawu wu ame bubuwo la dometɔ ɖeka le nye hatiwo dome le anyigba blibo la dzi eye medze agbagba ɖe sia ɖe si mate ŋui la be mawɔ se xoxo siwo katã ku ɖe nye subɔsubɔ ŋu la dzi. \t At ako'y nangunguna sa relihion ng mga Judio ng higit kay sa marami sa aking mga kasing gulang sa aking mga kababayan, palibhasa'y totoong masikap ako sa mga sali't-saling sabi ng aking mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua gate kpɔ ɖo nya sia hã ŋu na wo bena, “Ewɔ nuku ŋutɔ be miegblɔ be yewomenya afi si ame sia tso o, evɔ wòte ŋu ʋu nye ŋkuwo. \t Sumagot ang tao at sa kanila'y sinabi, Narito nga ang kagilagilalas, na hindi ninyo nalalaman kung siya'y taga saan, at gayon ma'y pinadilat niya ang aking mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenie enye atsutsrɔe ɖeka ƒe home? Menye pesewa ɖeka pɛ ye oa? Ke wo dometɔ ɖeka pɛ hã meli si ta mia Fofo la mekpɔna o. \t Hindi baga ipinagbibili ng isang beles ang dalawang maya? at kahit isa sa kanila'y hindi mahuhulog sa lupa kung hindi pahintulot ng inyong Ama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukunu gã geɖe siwo wɔm wònɔ la kaka de teƒewo katã va se ɖe keke Galilea ƒe mlɔe nu ke. Ale dɔnɔwo tso keke Siria ke hã tɔ ɖɔɖɔɖɔ va egbɔ be wòada gbe le yewo ŋu. Eyɔ dɔ dɔ ɖe sia ɖe lélawo, eɖanye lãmevee, tsukuku, lãmetutu, kpeŋui, gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ ame me o, eda dɔ siawo katã. \t At lumaganap ang pagkabantog niya sa buong Siria: at kanilang dinadala sa kaniya ang lahat ng mga may karamdaman, at ang mga pinipighati ng sarisaring sakit at pahirap, at ang mga inaalihan ng mga demonio, at ang mga himatayin, at ang mga lumpo: at sila'y pinagagaling niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime wogbɔ tso yɔdo la gbɔ la, woka nu siawo katã ta na ame wuiɖekeawo kple ame bubuawo katã. \t At nagsibalik mula sa libingan, at ibinalita ang lahat ng mga bagay na ito sa labingisa, at sa lahat ng mga iba pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame evelia siawo wɔnɛ le lɔlɔ̃ me, elabena wonyae be mele game le afii le nyanyui la ta ʋiʋli ŋuti. \t Ang isa'y gumagawa nito sa pagibig, palibhasa'y nalalaman na ako'y nalalagay sa pagsasanggalang ng evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lɔlɔ̃ lae nye be míawɔ ɖe eƒe sededewo dzi. Abe ale si miese tso gɔmedzedzea me ene la, eƒe see nye be míanɔ agbe le lɔlɔ̃ me. \t At ito ang pagibig, na tayo'y mangagsilakad ayon sa kaniyang mga utos. Ito ang utos, na tayo'y mangagsilakad sa kaniya, gaya ng inyong narinig nang pasimula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye esi wonye be Ʋudzeƒe Nyui sia hã menyo tututu be woanɔ le vuvɔŋɔli me o ta la, tɔdziʋua me nɔla geɖewo lɔ̃ ɖe edzi be yewoadze agbagba ayi ŋgɔ aɖo Foenike be yewoatsi afi ma le vuvɔŋɔli la me. Foenike ʋudzeƒe sia ka ɖe eme wu. Ʋudzeƒe Nyui la sã elabena etrɔ mo de dzigbeɣetodoƒe kple anyigbeɣetoɖoƒe. \t At sapagka't hindi bagay hintuan sa tagginaw ang daongan, ay ipinayo ng karamihan na tumulak mula roon, at baka sakaling sa anomang paraan ay makarating sila sa Fenix, at doon huminto sa tagginaw; na yao'y daungan ng Creta, na nasa dakong hilagang-silanganan at timugang-silanganan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ɣe nɔ to ɖom la, Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Mina míatso ƒua ayi eƒe go evelia dzi.” \t At nang araw ding yaon, nang gabi na, ay sinabi niya sa kanila, Tumawid tayo sa kabilang ibayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míele fu kpem ŋutɔ le míaƒe anyigba dzi ŋutilã siawo me, eya tae wòle mía dzrom vevie eye míele mɔ kpɔm na gbe si gbe Aƒetɔ la atsɔ dziƒoŋutilã yeyewo ava do na mí abe awu ene. \t Sapagka't tunay na sa ganito kami ay nagsisihibik, na nangagnanasang mabihisan kami ng aming tahanang mula sa langit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame dzɔdzɔewo aklẽ abe ɣe ene le wo Fofo ƒe Fiaɖuƒe la me. Ame si tosenu li na la nese nya siawo.” \t Kung magkagayo'y mangagliliwanag ang mga matuwid na katulad ng araw sa kaharian ng kanilang Ama. Ang may mga pakinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míedze agɔ ne míegblɔ bena ŋusẽ le mía si ɖe mia dzi o, elabena míawoe nye ame gbãtɔ siwo tsɔ Kristo ƒe nyanyui la vɛ na mi. \t Sapagka't hindi kami nagsisilagpas ng higit, na waring hindi na namin kayo aabutin: sapagka't hanggang sa inyo naman ay nagsirating kami sa evangelio ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka ta? Elabena mienya nu si ava dzɔ etsɔ si gbɔna gɔ̃ hã o. Nu kae miaƒe agbe nye? Miele abe afu si dona ɣeyiɣi kpui aɖe eye wògabuna la ene. \t Kayo ngang hindi nakaaalam ng mangyayari bukas. Ano ang inyong buhay? Kayo nga'y isang singaw na sa sangdaling panahon ay lumilitaw, at pagdaka'y napapawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“‘Menya wò nyuie be mefa o eye mexɔ dzo hã o. Madi be nafa alo naxɔ dzo hafi! \t Nalalaman ko ang iyong mga gawa, na ikaw ay hindi malamig o mainit man: ibig ko sanang ikaw ay malamig o mainit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema mienye bometsilawo be miaganɔ Mawu dzi xɔm se kokoko be eɖe mi eye be fɔbubu li na mi ɖe miaƒe nu vɔ̃wo ta. \t At kung si Cristo ay hindi muling binuhay, ang inyong pananampalataya ay walang kabuluhan kayo'y nasa inyong mga kasalanan pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azå ekplå ∂evi a∂e va wo titinae, kåe ∂e eƒe abåwo dome eye wœgblå na wo be, \t Sapagka't ano ang mapapakinabang ng tao, na makamtan ang buong sanglibutan, at mapapahamak ang kaniyang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asixɔxɔ aɖe le Yudatɔnyenye ŋu ne miewɔ Mawu ƒe seawo dzi. Ke ne miewɔ seawo dzi o la, ekema mienyo wu trɔ̃subɔlawo le go aɖeke me o. \t Sapagka't ang pagtutuli'y tunay na pinakikinabangan, kung tinutupad mo ang kautusan; datapuwa't kung ikaw ay masuwayin sa kautusan, ang iyong pagtutuli ay nagiging di pagtutuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, ebia be ame la ɖe Galileatɔ wònyea? \t Datapuwa't nang ito'y marinig ni Pilato, ay itinanong niya kung ang taong yaon ay Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale, le zã ma me la asrafoawo kplɔ Paulo yi va ɖo Antipatre. \t Kaya't ang mga kawal, alinsunod sa iniutos sa kanila, ay kinuha si Pablo at dinala siya sa gabi sa Antipatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "tso mia si be miaƒe agbenɔnɔ naganye nuɖiaɖia na Mawu o, ke boŋ wòahe dzidzɔ vɛ na eya ame si yɔ mí va eƒe fiaɖuƒe la me be míakpɔ gome le eƒe ŋutikɔkɔe la me. \t Upang kayo'y magsilakad ng nararapat sa Dios, na siyang tumawag sa inyo sa kaniyang sariling kaharian at kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro gblɔ nɛ be,\" “Tso kaba, elabena menye Mawue menye nãsubɔ o. Amegbetɔ ko nye hã menye.” \t Datapuwa't itinindig siya ni Pedro, na sinasabi, Magtindig ka; ako man ay tao rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame sia ame si biaa nu la, wonanɛ; ame sia ame si dia nu la, ekpɔnɛ eya ta ne mieƒo ʋɔa ko la, woaʋui na mi. \t Sapagka't ang bawa't humihingi ay tumatanggap; at ang humahanap ay nakasusumpong; at ang tumutuktok ay binubuksan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mí katã la ŋutilã ɖeka ƒe akpa aɖewoe míenye; Gbɔgbɔ ɖeka ma kee le mía me, eye woyɔ mí katã hã be míanɔ mɔ kpɔm na ŋutikɔkɔe ɖeka ma si gbɔna. \t May isang katawan, at isang Espiritu, gaya naman ng pagkatawag sa inyo sa isang pagasa ng pagtawag sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo nye ɖiƒonuwo le hamea ƒe lɔlɔ̃nuɖuƒewo. Woɖua nu kpli mi ŋumakpetɔe, wonye alẽkplɔla siwo nyia woawo ŋutɔ ɖokuiwo ko. Wole abe alilĩkpo siwo medzaa tsi o, eye ya lɔa wo ɖe nu ene. Wole abe kelemeti siwo metse ku o eye woho wo ƒo ɖi eye woku zi gbɔ zi eve la ene. \t Ang mga ito'y pawang mga batong natatago sa inyong piging ng pagiibigan, kung sila'y nakikipagpiging sa inyo, mga pastor na walang takot na nangagpapasabsab sa kanilang sarili; mga alapaap na walang tubig, na tinatangay ng mga hangin; mga punong kahoy sa taginaw na walang bunga, na makalawang namatay, na binunot pati ugat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke nu si ko míanɔ mɔ kpɔm na le ŋɔdzi gã aɖe me lae nye ʋɔnudɔdrɔ̃ kple dzobibi si ava fiã Mawu ƒe futɔwo. \t Kundi isang kakilakilabot na paghihintay sa paghuhukom, at isang kabangisan ng apoy na lalamon sa mga kaaway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, mia dometɔ geɖewo megabu wo ɖokuiwo nufialawoe o, elabena mienyae be mí ame siwo nye nufialawo la woadrɔ̃ ʋɔnu mí vevie wu ame bubuwo. \t Huwag maging guro ang marami sa inyo, mga kapatid ko, yamang nalalamang tayo'y tatanggap ng lalong mabigat na hatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gaƒoƒo sia me tututu la, xɔmetsovɔ si wotsɔ xe kɔkɔeƒewo ƒe kɔkɔeƒea ŋkume le gbedoxɔ la me la, mã eme ɖe eve tso dzi va se ɖe anyime ke. \t At ang tabing ng templo ay nahapak na nagkadalawa mula sa itaas hanggang sa ibaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi aƒetɔwo la, miwɔ nu dzɔdzɔetɔ ko ɖe miaƒe kluviwo ŋuti abe ale si megblɔ na woawo hã be woawɔ na mi ene. Miganɔ ŋɔdzi dom na wo o. Miɖo ŋku edzi be miawo ŋutɔwo hã mienye Kristo ƒe kluviwo. Aƒetɔ ɖeka ma kee le mi kple kluviawo siaa nu, eye Aƒetɔ sia mekpɔa ame aɖeke ƒe ŋkume o. \t At kayong mga panginoon, gayon din ang inyong gawin sa kanila, at iwan ninyo ang mga pagbabala: yamang napagaalaman na ang Panginoon nila at ninyo ay nasa langit, at sa kaniya'y walang itinatanging tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia ke ko Israelviwo ƒe to wuieveawo katã hã le mɔ kpɔm na, hele kutri kum le subɔsubɔ wɔm zã kple keli gbe sia gbe ɖe eta. Gake fiagã, le nye ya gome la, wobe enye nu vɔ̃ mewɔ. \t Dahil sa pangakong ito'y ang aming labingdalawang angkan ay buong pusong nagsisipaglingkod sa Dios gabi't araw, na inaasahang kakamtin. At tungkol sa pagasang ito ako'y isinasakdal ng mga Judio, Oh hari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Naneke menɔ hamea dzikpɔla gã siwo nɔ afi ma la si woatsɔ akpe gbeƒã si menɔ ɖeɖem o. Nyemetsɔ ɖeke le woƒe hamedzikpɔla gãwo nyenye me o, elabena amewo katã sɔ le Mawu ŋkume. \t Datapuwa't ang mga wari'y may dangal ng kaunti (maging anoman sila, ay walang anoman sa akin: ang Dios ay hindi tumatanggap ng anyo ninoman) silang may dangal, sinasabi ko, ay hindi nagbahagi sa akin ng anoman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena lã geɖe si woɖe la wɔ nuku na Petro kple eƒe dɔwɔhatiwo. \t Sapagka't siya at ang lahat ng kasama niya ay nagsipanggilalas, dahil sa karamihan ng mga isdang kanilang nangahuli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va la, atɔ asi xexe sia me tɔwo ƒe nu vɔ̃wo dzi na wo. Hekpe ɖe esia ŋu la, aɖe Mawu ƒe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ afia. \t At siya, pagparito niya, ay kaniyang susumbatan ang sanglibutan tungkol sa kasalanan, at sa katuwiran, at sa paghatol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mida akpe le nuwo katã me elabena esiae nye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu na mi le Kristo Yesu me. \t Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake nenye Mawu ƒe dɔ wɔm wole vavã la, ekema miate ŋu atsi enu gbeɖe o. Gawu la, ne miekpɔ nyuie o la, miakpɔ be yewole kame tem kple Mawu.” \t Datapuwa't kung sa Dios, ay hindi ninyo maiwawasak; baka pa kayo'y mangasumpungan na nangakikihamok laban sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, esia doa dzidzɔ na mi ame siwo buna be yewonya nu wu ame bubuwo elabena to esia me miegakɔa mia ɖokuiwo ɖe dzi eye amewo fɔa ŋku ɖe mia dzi. \t Sapagka't tunay na sa inyo'y mayroong mga hidwang pananampalataya, upang yaong mga napatunayan na ay mangahayag sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eteƒe medidi o, ameha gã aɖe va do be yewoakpɔ nu kple yewo ŋutɔ ƒe ŋkuwo. Wokpɔ ame si me gbɔgbɔ vɔ̃awo nɔ kpɔ la, eƒe mo kɔ eye wòdo awu hebɔbɔ nɔ Yesu ƒe afɔnu kpoo, esia wɔe be vɔvɔ̃ gã aɖe ɖo ameawo katã. \t At sila'y nagsilabas upang makita ang nangyari; at nagsilapit sila kay Jesus, at kanilang naratnan sa paanan ni Jesus ang taong nilabasan ng mga demonio, na nakaupo, may pananamit, at matino ang kaniyang bait: at sila'y nangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke esi Yesu fɔ gayina Yerusalem le ŋdi me la, dɔ wui le mɔa dzi. \t Pagka umaga nga nang siya'y bumabalik sa bayan, nagutom siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la, ame ʋe aɖewo le asiwò le Sardis, ame siwo meƒo ɖi woƒe awuwo o. Woazɔ kplim eye woanɔ awu ɣiwo me elabena wodze nɛ. \t Nguni't mayroon kang ilang pangalan sa Sardis na hindi nangagdumi ng kanilang mga damit: at sila'y kasama kong magsisilakad na may mga damit na maputi; sapagka't sila'y karapatdapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miele didim be yewoaxe fe si mienyi le Mawu si kple se mawo dzi wɔwɔ la, ekema viɖe aɖeke mele Kristo ŋu na mi o. Ekema Mawu ƒe amenuveve la bu ɖe mi. \t Kayo'y hiwalay kay Cristo, kayong nangagiibig na ariing-ganap ng kautusan; nangahulog kayo mula sa biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo la Fofo la kɔ mia ŋu xoxo le nya siwo megblɔ na mi la ta. \t Kayo'y malilinis na sa pamamagitan ng salita na sa inyo'y aking sinalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu kae nye miawo ŋutɔ ƒe susu le nya sia ŋu? Enyo be nyɔnu naɖe eƒe ta ɖi ƒuƒlu ko anɔ gbe dom ɖa le amewo domea? \t Hatulan ninyo sa inyo-inyong sarili: nararapat baga na manalangin ang babae sa Dios nang walang lambong?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etsa ŋku le ame siwo ƒo xlãe la dome godoo eye wògblɔ be, “Ame siawoe nye danye kple nɔvinyeŋutsuwo! \t At paglingap niya sa nangakaupo sa palibot niya, ay sinabi niya, Narito, ang aking ina at aking mga kapatid!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nu siwo katã wɔm Yesu nɔ eye woyi ɖagblɔe na Yohanes. \t At ibinalita kay Juan ng kaniyang mga alagad ang lahat ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sera etkisi Güneş ile başlar ve dünyaya enerji yayar. \t Sera etkisi dünyaya ısıtan güneş ve enerjiyle ortaya çıkar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu biae be, “Nu ka nèdi be mawɔ na wò?” Ŋkunɔ la ɖo eŋu nɛ be, “O, Nufiala, medi vevie be makpɔ nu.” \t At sumagot sa kaniya si Jesus, at sinabi, Ano ang ibig mong gawin ko sa iyo? At sinabi ng lalaking bulag, Raboni, na tanggapin ang aking paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ao, ke midze agbagba be miaƒe asi nasu nunana siwo le vevie wu esiawo la, dzi. Gbã la, mina maƒo nu na mi tso nu bubu aɖe si nyo wu esiawo katã la ŋu. \t Datapuwa't maningas ninyong nasain, ang lalong dakilang mga kaloob. At itinuturo ko sa inyo ang isang daang kagalinggalingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medoa gbe ɖa be kekeli nayɔ miaƒe dziwo me fũ bena miakpɔ nu siwo gome kpɔ ge miegbɔna la ƒe ɖe do ŋgɔ. Medi be mianya be esi wotsɔ mí ame siwo xɔ Kristo dzi se la na Mawu ta la esia wɔe be kesinɔnu gã aɖe ɖo Mawu si! \t Yamang naliwanagan ang mga mata ng inyong puso, upang maalaman ninyo kung ano ang pagasa sa kaniyang pagtawag, kung ano ang mga kayamanan ng kaluwalhatian ng kaniyang pamana sa mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu si me Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fũu la dzo le Yɔdan tɔsisia to eye Gbɔgbɔ la kplɔe yi ɖe Yudea ƒe gbedadaƒo afi aɖe. \t At si Jesus, na puspos ng Espiritu Santo ay bumalik mula sa Jordan at inihatid ng Espiritu sa ilang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe ɖa vevie be miaƒe sisiɣi nagadze vuvɔŋɔli me o. \t At magsipanalangin kayo na ito'y huwag mangyari sa panahong taginaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale medze anyi. Enumake mese ame aɖe ƒe gbe be, ‘Saulo, Saulo, nu ka tae nèle yonyeme tim ale mahã?’ \t At ako'y nasubasob sa lupa, at narinig ko ang isang tinig na nagsasabi sa akin, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye Amegbetɔ Vi la mava kple nye dɔlawo le Fofonye ƒe ŋutikɔkɔe me eye madrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame ɖe eƒe nuwɔnawo nu. \t Sapagka't ang Anak ng tao ay pariritong nasa kaluwalhatian ng kaniyang Ama na kasama ang kaniyang mga anghel; at kung magkagayo'y bibigyan ang bawa't tao ayon sa kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gamaliel yi dzi be, “Tɔnyetɔwo, aɖaŋu si medi be maɖo na mie nye be, miɖe asi le ame siawo ŋu kpoo. Ne wònye woawo ŋutɔ ƒe nufiafia kakam wole la, ekema eteƒe madidi o, nu sia nu awu enu. \t At ngayo'y sinasabi ko sa inyo, Huwag kayong mangakialam sa mga taong ito, at pabayaan ninyo sila: sapagka't kung ang pasiyang ito, o ang gawang ito ay sa mga tao, ay mawawasak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖo gaxɔa ƒe mɔnu la, Paulo gblɔ na asrafoawo ƒe amegã le Helagbe me be, “Amegã, magblɔ nya aɖe na wò.” Ewɔ nuku na asrafoa ŋutɔ be Paulo gblɔ Helagbe ale wòbiae be, “Đe nèse Helagbea? \t At nang ipapasok na si Pablo sa kuta, ay kaniyang sinabi sa pangulong kapitan, Mangyayari bagang magsabi ako sa iyo ng anoman? At sinabi niya, Marunong ka baga ng Griego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòdzɔ alea ko la, asrafoawo gblɔ na woƒe amegã be wòaɖe mɔ na yewo yewoawu gamemɔlawo katã ale be wo dometɔ aɖeke nagadzo dze ƒua me aƒu tsi asi dzo le yewo gbɔ o. \t At ang payo ng mga kawal ay pagpapatayin ang mga bilanggo, upang ang sinoma'y huwag makalangoy at makatanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le afi sia la, ekpɔ asitsalawo le gbedoxɔ la ƒe xɔxɔnu wonɔ nyiwo, alẽwo kple akpakpawo dzram hena vɔsasa. Gaɖɔlilawo hã nɔ teƒea nɔ ga ɖɔ lim na amewo. \t At nasumpungan niya sa templo yaong nangagbibili ng mga baka at mga tupa at mga kalapati, at ang mga mamamalit ng salapi na nangakaupo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mikpɔ nyuie be miagawɔ miaƒe ‘dzɔdzɔenyenyedɔwo’ le amewo ŋkume be woakpɔ o. Ne miewɔe nenema la, miaxɔ fetu aɖeke tso mia Fofo si le dziƒo la gbɔ o. \t Mangagingat kayo na huwag magsigawa ng katuwiran sa harap ng mga tao, upang kanilang makita: sa ibang paraan ay wala kayong ganti ng inyong Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nusrɔ̃lawo kpɔe wònɔ ƒua dzi zɔm la, ŋɔ dzi wo, tete wodo ɣli kple vɔvɔ̃ be, “Ŋɔlie.” \t At nang makita siya ng mga alagad na lumalakad sa ibabaw ng dagat, ay nangagulumihanan sila, na nangagsasabi, Multo! at sila'y nagsisigaw dahil sa takot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mekpɔ se bubu si le dɔ wɔm le nye ŋutilã me, ewɔa aʋa kple nye susu eye wòwɔam kluvi na nu vɔ̃ ƒe se la le nye ŋutinuwo me. \t Datapuwa't nakikita ko ang ibang kautusan sa aking mga sangkap na nakikipagbaka laban sa kautusan ng aking pagiisip, at dinadala akong bihag sa ilalim ng kautusan ng kasalanan na nasa aking mga sangkap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la, miewɔe nyuie be miekpena ɖe ŋutinye le nye ɣeyiɣi sesẽ siawo me. \t Gayon man ay mabuti ang inyong ginawa na kayo'y nakiramay sa aking kapighatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le míaƒe gbedodoɖawo me na Mawu mía Fofo la ɖe mia ta la, míeŋlɔa miaƒe lɔlɔ̃dɔwo, miaƒe xɔse triakɔ kple mɔkpɔkpɔ na míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe tɔtrɔgbɔ la be o.\" \t Na aming inaalaalang walang patid sa harapan ng ating Dios at Ama, ang inyong gawa sa pananampalataya at pagpapagal sa pagibig at pagtitiis sa pagasa sa ating Panginoong Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míedi be ame aɖeke nazu kuviatɔ o ke boŋ ame sia ame nasrɔ̃ ame siwo to xɔse kple dzigbɔɖi me nyi nu si ŋugbe wodo na wo la ƒe dome ƒe kpɔɖeŋu. \t Na huwag kayong mga tamad, kundi mga taga tulad kayo sa mga na sa pamamagitan ng pananampalataya at ng pagtitiis ay nagsisipagmana ng mga pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena mienɔ abe alẽ siwo tra mɔ la ene, ke azɔ la mietrɔ gbɔ va Alẽkplɔla la kple miaƒe luʋɔwo Dzikpɔla la gbɔ. \t Sapagka't kayo'y gaya ng mga tupang nangaliligaw; datapuwa't ngayon ay nangabalik kayo sa Pastor at Obispo ng inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me Mose ɖo Ŋutitotoŋkekenyui kple ʋuhehlẽ la anyi ale be nugblẽla si wu ŋgɔgbeviwo la maka asi Israelviwo ƒe ŋgɔgbeviwo ŋu o. \t Sa pananampalataya'y itinatag niya ang paskua, at ang pagwiwisik ng dugo, upang ang manglilipol sa mga panganay ay huwag silang lipulin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ migblɔ bena, “Nenye Aƒetɔ la ƒe lɔlɔ̃nu la, míanɔ agbe eye míawɔ nu sia kple ekemɛ.” \t Sapagka't ang dapat ninyong sabihin ay, Kung loloobin ng Panginoon ay mangabubuhay kami, at gagawin namin ito o yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta miakpɔe adze sii be, míele mawunya gblɔm ɖe didi vɔ̃wo alo tameɖoɖo vɔ̃wo ta o. Ke boŋ míele egblɔm le anukwareɖiɖi kple dzitsinya nyui me. \t Sapagka't ang aming iniaaral ay hindi sa kamalian, ni sa karumihan, ni sa pagdaraya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Esia nye nu si mabla kpli wo le ɣeyiɣi ma megbe, Yehowae gblɔe. Matsɔ nye sewo ade woƒe dziwo me eye maŋlɔ wo ɖe woƒe susuwo me.” \t Ito ang tipang gagawin ko sa kanila Pagkatapos ng mga araw na yaon, sabi ng Panginoon; Ilalagay ko ang aking mga kautusan sa kanilang puso, At isusulat ko rin naman sa kanilang pagiisip;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simon Petro gblɔ bena, “Meyina tɔƒo.” Tete wo katã gblɔ be, “Míayi kpli wò.” Ale wodze mɔ yi ɖage ɖe tɔdziʋua me gake womeɖe lã aɖeke le zã ma me o. \t Sinabi sa kanila ni Simon Pedro, Mangingisda ako. Sinabi nila sa kaniya, Kami man ay magsisisama sa iyo. Sila'y nagsiyaon, at nagsilulan sa daong; at nang gabing yaon ay wala silang nahuling anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mele ŋugbe dom na wò kple kakaɖedzi be, egbea ke nãnɔ Paradiso la me kplim.” \t At sinabi niya sa kaniya, Katotohanang sinasabi ko sa iyo, Ngayon ay kakasamahin kita sa Paraiso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofo la ŋutɔ ɖi ɖase le ŋunye togbɔ be miekpɔe kpɔ alo meƒo nu na mi kpɔ o hã. \t At ang Ama na nagsugo sa akin, ay siyang nagpatotoo tungkol sa akin. Kailan ma'y hindi ninyo narinig ang kaniyang tinig, ni hindi man ninyo nakita ang kaniyang anyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku edzi be le ɣemaɣiwo me la, mienɔ agbe Kristo manɔmee. Mienye futɔ na Mawu viwo eye Mawu medo ŋugbe aɖeke be yeakpe ɖe mia ŋuti o. Ale miebu keŋkeŋ. Mawu menɔ mia si o, eye mɔkpɔkpɔ aɖeke hã menɔ mia si o. \t Na kayo nang panahong yaon ay mga hiwalay kay Cristo, na mga di kabilang sa bansa ng Israel, at mga taga ibang lupa tungkol sa mga tipan ng pangako, na walang pagasa at walang Dios sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia Agripa gblɔ na Paulo be, “Meɖe mɔ na wò be nãɖe ɖokuiwò nu mase.” Ale Paulo gaɖe eɖokui nu gblɔ be, \t At sinabi ni Agripa kay Pablo, Ipinahihintulot sa iyong magsaysay ka sa ganang iyo. Nang magkagayo'y iniunat ni Pablo ang kaniyang kamay, at ginawa ang kaniyang pagsasanggalang:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla evelia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe atsiaƒu dzi eye wòtrɔ zu ʋu, ʋu si le abe ame kuku tɔ ene eye nu gbagbe ɖe sia ɖe ku le atsiaƒu la me. \t At ibinuhos ng ikalawa ang kaniyang mangkok sa dagat; at naging dugo na gaya ng isang patay; at bawa't kaluluwang may buhay, sa makatuwid ay ang nangasa dagat ay nangamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe gblɔ be yenye xɔsetɔ ke mede ga eƒe aɖe o la le eɖokui blem eye eƒe xɔse la hã nye dzodzro. \t Kung ang sinoman ay nagiisip na siya'y relihioso samantalang hindi pinipigil ang kaniyang dila, kundi dinadaya ang kaniyang puso, ang relihion ng taong ito ay walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, xexeametɔwo magakpɔm o, ke miawo ya miakpɔm elabena mele agbe eye miawo hã mianɔ agbe. \t Kaunti pang panahon, at hindi na ako makikita ng sanglibutan; nguni't inyong makikita ako: sapagka't ako'y nabubuhay, ay mangabubuhay rin naman kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wò ŋku nenɔ esia dzi be, ɣeyiɣi vɔ̃wo lava le ŋkeke mamlɛawo me. \t Datapuwa't alamin mo ito, na sa mga huling araw ay darating ang mga panahong mapanganib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hame la nèkpɔ ahosi dahe siwo tsi akogo le xexeame la dzi nenye be wole Mawu sinu kpɔm be wòakpe ɖe yewo ŋuti, eye wole gbe dom ɖa atraɖii, \t Kaya't ang tunay na babaing bao at walang nagaampon, ay may pagasa sa Dios, at nananatili sa mga pagdaing at mga panalangin gabi't araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi be, “Nenye be woɖe fu na ʋɔnudrɔ̃la vɔ̃ɖi sia va se ɖe esime wòlɔ̃ be yeawɔ nu si wobia tso esi la, ɖe \t At sinabi ng Panginoon, Pakinggan ninyo ang sinabi ng likong hukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Petro ɖi ɖe anyigba. Ekpɔ amedzroawo, eye wògblɔ na wo be, “Nyee nye ame si dim miele. Nu kae miele diyem be mawɔ na mi?” \t At pinanaog ni Pedro ang mga tao, at sinabi, Narito, ako ang hinahanap ninyo: ano baga ang dahil ng inyong ipinarito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Aleke Mose ƒe sea gblɔ tso nu sia ŋuti?” \t At sinabi niya sa kaniya, Ano ang nasusulat sa kautusan? ano ang nababasa mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame ɖu nu la meyina eƒe dzi me o. Ke boŋ etoa eƒe dɔkaviwo me.” Egblɔ nya sia be yeafia be nuɖuɖu ɖe sia ɖe ŋuti kɔ. \t Sapagka't hindi pumapasok sa kaniyang puso, kundi sa kaniyang tiyan, at lumalabas sa dakong daanan ng dumi? Sa salitang ito'y nililinis niya ang lahat ng pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edzo le nusrɔ̃lawo gbɔ, zɔ vie ko eye wòdze klo do gbe ɖa be, \t At siya'y humiwalay sa kanila na may agwat na isang itsang bato; at siya'y nanikluhod at nanalangin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu wɔ lododo ƒomevi geɖe ŋuti dɔ hetsɔ fia nu amewo. Ewɔ esi sinu gɔme amewo ate ŋu ase la ŋuti dɔ. \t At sa pamamagitan ng gayong maraming talinghaga ay sinasaysay niya sa kanila ang salita, ayon sa makakaya ng kanilang pakinig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe he nuxaxa vɛ la, menye nyee wòdo nuxaxa na o ke boŋ mi katãe, mele egblɔm alea be nyemagate gbe ɖe dzi fũu o. \t Datapuwa't kung ang sinoman ay nakapagpalumbay, hindi ako ang pinalumbay niya, kundi sa isang paraan ay kayong lahat (upang huwag kong higpitang totoo)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena esi míetsɔ nyanyui la vɛ na mi la, miexɔe abe nya dzodzro aɖe ko ene o; ke boŋ mieɖo to eye miese nya la kple dzidzɔ gã. Nu si míegblɔ na mi la wɔ dɔ ɖe mia dzi ŋutɔ, elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ ɖo kpe edzi na mi be nu si míegblɔ na mi la nye nyateƒe. Eye mienya ale si míawo ŋutɔ ƒe agbenɔnɔ ganye kpeɖodzi na mi be míaƒe gbedeasi si míetsɔ vɛ na mi la nye nyateƒe. \t Kung paanong ang aming evangelio ay hindi dumating sa inyo sa salita lamang, kundi sa kapangyarihan din naman, at sa Espiritu Santo, at sa lubos na katiwasayan; na gaya ng inyong nalalaman kung anong pagkatao namin ang aming ipinakita sa inyo dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena woŋlɔ ɖi be viŋutsu eve nɔ Abraham si; ɖeka dada nye kosi ke evelia dada ya nye ablɔɖenyɔnu. \t Sapagka't nasusulat, na si Abraham ay nagkaroon ng dalawang anak, ang isa'y sa aliping babae, at ang isa'y sa babaing malaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mieɖoa ŋku Stefana kple eƒe ƒomea dzia? Woawoe nye ame gbãtɔ siwo zu kristotɔwo le Akaya eye wole kpekpeɖeŋu geɖe nam kristotɔwo le afi sia afi. \t Ipinamamanhik ko nga sa inyo, mga kapatid (nalalaman ninyo na ang sangbahayan ni Estefanas ay siyang pangunahing bunga ng Acaya, at nangagsitalaga sa paglilingkod sa mga banal),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Levi gblè nu sia nu ɖi eye wòtso enumake hedze eyome. \t At iniwan niya ang lahat at nagtindig at sumunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ etrɔ va nusrɔ̃lawo gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Miate ŋu adɔ alɔ̃ azɔ faa eye miadzudzɔ mia ɖokuiwo. Gake nɔviwo, ɣeyiɣi la de be woadem asi na nu vɔ̃ wɔlawo. \t Nang magkagayo'y lumapit siya sa mga alagad, at sinabi sa kanila, Mangatulog na kayo, at mangagpahinga: narito, malapit na ang oras, at ang Anak ng tao ay ipinagkakanulo sa mga kamay ng mga makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aʋatsonufiala mawo, ame siwo le didim vevie be yewoadze mia ŋu la, mele agbagba dzem nenema ɖe miaƒe nyonyo ta o. Nu si wole didim be yewoawɔ lae nye yewoatrɔ miaƒe mo ɖa tso gbɔnye ale be miaɖo to woawo wu. \t May nangagmamalasakit sa inyo sa hindi mabuting akala; subali't, ang ibig nila ay ihiwalay kayo, upang ipagmalasakit ninyo sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya megbe la wodo gbe ɖa gblɔ be, “Aƒetɔ, wòe nya ame sia ame ƒe dzime, eya ta fia mí ame si nètia le ame eve siawo dome \t At sila'y nagsipanalangin, at nagsipagsabi, Ikaw, Panginoon, na nakatataho ng mga puso ng lahat ng mga tao, ay ipakilala mo kung alin sa dalawang ito ang iyong hinirang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame gbãtɔwo he nya ɖe agbletɔa ŋu vevie gblɔ bena, \t At nang kanilang tanggapin ay nangagbulongbulong laban sa puno ng sangbahayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Gözlerini görebiliyorum.Uyandırıldığında; beklediği şeyi kabul edecek bir gibi görünüyorsun. \t Gözlerinde görebiliyorum. Uyanmayı uman ve bu yuzden her gördüğünü kabul eden bir adam tipi var sende. ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ŋutikɔkɔe kple bubu kpakple ŋutifafa atso Mawu gbɔ na ame sia ame si ɖoa toe, ne wonye Yudatɔwo loo alo Trɔ̃subɔlawo, \t Datapuwa't kaluwalhatian at karangalan at kapayapaan ang sa bawa't taong gumagawa ng mabuti, sa Judio ang una-una, at gayon din sa Griego:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne anyo be nye hã mayi kplii la, ekema míate ŋu azɔ afɔ ɖeka. \t At kung nararapat na ako naman ay pumaroon, sila'y isasama ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbã la egblɔ be, “Vɔsawo, numemewo kple numevɔsawo kpakple nu vɔ̃ vɔsawo la medi wo o eye womedzea ŋuwò hã o.” Togbɔ be se la bia be woawɔ wo hã. \t Sa itaas ay sinasabi, Mga hain at mga handog at mga handog na susunuging buo at mga haing patungkol sa kasalanan ay hindi mo ibig, at di mo rin kinalulugdan (mga bagay na inihahandog ayon sa kautusan),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo bena, “Enyo, maɖe egɔme na mi. Nyee nye agbledela si ƒã bli ɖe nye agble me. \t At siya'y sumagot at nagsabi, Ang naghahasik ng mabuting binhi ay ang Anak ng tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ese nukunu geɖe siwo Yesu wɔ, eya ta eʋli eɖokui to ameha la dome hezɔ va Yesu megbe eye wòka asi eƒe awu ŋu. \t Na pagkarinig niya ng mga bagay tungkol kay Jesus, ay lumapit siya sa karamihan, sa likuran niya, at hinipo ang kaniyang damit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Anɔ eme be miate ŋu akpe fu dziŋɔ si kpe ge mala gake le anyinɔnɔ ɖe nye ɖusi kple mia me gome me ya la, ŋusẽ mele asinye be matɔ asi ame siwo anɔ afi ma la dzi o. Fofonye ŋutɔ tia ame siwo anɔ teƒe siawo la da ɖi xoxo.” \t Sinabi niya sa kanila, Katotohanang iinuman ninyo ang aking saro: datapuwa't ang maupo sa aking kanan, at sa aking kaliwa, ay hindi sa akin ang pagbibigay; datapuwa't yaon ay para sa kanila na mga pinaghandaan ng aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta le xaxawo, hiãkamewo kple yometiti geɖewo me hã la míedoa dzi eye míeɖea mía ɖokui fiana abe Mawu ƒe subɔla vavãwo ene. \t Datapuwa't sa lahat ng mga bagay ay ipinagkakapuri namin ang aming sarili, gaya ng mga ministro ng Dios, sa maraming pagtitiis, sa mga kapighatian, sa mga pangangailangan, sa mga paghihinagpis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta míedoa gbe ɖa ɖe mia ta ɖaa be míaƒe Mawu la nawɔ mi vi siwo ƒomevi wòdi be woanɔ ye si lae, eye agawɔ mi mianyo ade ale si miedi la nu! Mlɔeba la atsɔ eƒe ŋusẽ axe fe na mi ɖe miaƒe xɔse ta. \t Dahil din dito ay lagi naming idinadalangin kayo, upang kayo'y ariing karapatdapat ng ating Dios sa pagkatawag sa inyo, at ganaping may kapangyarihan ang bawa't nais sa kabutihan at gawa ng pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la Mawu mia ŋku ɖe amegbetɔ ƒe numanyamanya dzi. Ke azɔ la ede se be ame sia ame naɖe asi le legbawo ŋu eye wòasubɔ ye ɖeka ko. \t Ang mga panahon ng kahangalan ay pinalipas na nga ng Dios; datapuwa't ngayo'y ipinaguutos niya sa mga tao na mangagsisi silang lahat sa lahat ng dako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, edɔ wo ɖa be woagblɔ mawufiaɖuƒe la ƒe vavanya na ame sia ame eye woayɔ dɔ dɔléle ɖe sia ɖe ƒomevi. \t At sila'y sinugo niya upang ipangaral ang kaharian ng Dios, at magpagaling ng mga may sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míelɔ̃ gbe vɔ la, Paulo gblɔ ale si Mawu wɔ dɔ le Trɔ̃subɔlawo domee to eya Paulo ƒe dɔwɔwɔ me la na wo. \t At nang sila'y mangabati na niya, ay isaisang isinaysay niya sa kanila ang mga bagay na ginawa ng Dios sa mga Gentil sa pamamagitan ng kaniyang ministerio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wona ŋusẽe be wòawɔ aʋa kple ame kɔkɔeawo eye woaɖu wo dzi. Nenema kee wona dziɖuɖuŋusẽe ɖe to sia to, ƒome sia ƒome, gbegbɔgblɔ sia gbegbɔgblɔ kple dukɔ sia dukɔ dzi. \t At ipinagkaloob sa kaniya na makipagbaka sa mga banal, at pagtagumpayan sila; at binigyan siya ng kapamahalaan sa bawa't angkan at bayan at wika at bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migawɔ ameŋkumenu, awɔ dɔ kple ŋusẽ nenye be miaƒe aƒetɔ li o, ke boŋ abe Kristo ƒe kluviwo ene to Mawu ƒe lɔlɔ̃nuwɔwɔ me tso miaƒe dzi me ke. \t Hindi ang paglilingkod sa paningin, na gaya ng pagbibigay lugod sa mga tao; kundi bagkus gaya ng mga alipin ni Cristo, na ginagawa mula sa puso ang kalooban ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Kristo ta la, míezu abe bometsilawo ene, ke miawo mienye kristotɔ nunyalawo. Míegbɔdzɔna le ŋutilã me, gake ŋusẽ le miawo ya ŋu. Wobua mi nyuie, ke míawo la míezu ame ɖigbɔ̃wo ɖeɖe ko. \t Kami'y mga mangmang dahil kay Cristo, nguni't kayo'y marurunong kay Cristo; kami'y mahihina, nguni't kayo'y malalakas; kayo'y may karangalan, datapuwa't kami ay walang kapurihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne womexɔ edzi se o la, ale ke woate ŋu abiae be wòaɖe yewo? Eye ale ke woate ŋu axɔ edzi ase ne womese nu tso eŋu kpɔ o? Eye ale ke woawɔ ase nu tso eŋu ne ame aɖeke megblɔe na wo o? \t Paano nga silang magsisitawag doon sa hindi nila sinampalatayanan? at paano silang magsisisampalataya sa kaniya na hindi nila napakinggan? at paano silang mangakikinig na walang tagapangaral?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Mose da asi ɖe srɔ̃gbegbe dzi eye nu si ko wòle be ame si di be yeagbe srɔ̃a nawɔe nye be wòaŋlɔ agbalẽ na nyɔnua be yegbee.” \t At sinabi nila, Ipinahintulot ni Moises na ilagda ang kasulatan sa paghihiwalay, at ihiwalay siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖo Yerusalem la, eyi gbedoxɔa me ake eye wòde asi nudzralawo kple nuƒlelawo nyanya me do goe. Emu gaɖɔlilawo ƒe kplɔ̃wo ƒu anyi, ekaka akpakpadzralawo hã ƒe agbadɔwo, \t At nagsidating sila sa Jerusalem: at pumasok siya sa templo, at nagpasimulang kaniyang itinaboy ang nangagbibili at nagsisibili sa loob ng templo, at ginulo ang mga dulang ng nangagpapalit ng salapi, at ang mga upuan ng nangagbibili ng mga kalapati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ kpɔ wo hegblɔ na wo be, “Miyi ɖe Osɔfowo gbɔ miatsɔ mia ɖokuiwo fia be yewo ŋuti kɔ!” Esi wonɔ mɔa dzi yina la, wokpɔe be kpodɔ la bu le yewo ŋu. \t At pagkakita niya sa kanila, ay sinabi niya sa kanila, Magsihayo kayo at kayo'y pakita sa mga saserdote. At nangyari, na samantalang sila'y nagsisiparoon, ay nangalinis sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la wose nu si wòwɔnɛ be amɔʋãnu la gɔme, eyae nye alakpanu siwo Farisitɔwo kple Zadukitɔwo nɔa fiafiam la. \t Nang magkagayo'y kanilang natalastas na sa kanila'y hindi ipinagutos na sila'y magsipagingat sa lebadura ng tinapay, kundi sa mga aral ng mga Fariseo at ng mga Saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye la mele agbe, elabena Fofo gbagbe si dɔm ɖa la na ŋusẽm, eye nenema ke ame siwo ɖua nye ŋutilã la, anɔ agbe elabena mena agbe wo. \t Kung paanong sinugo ako ng Amang buhay, at ako'y nabubuhay dahil sa Ama; gayon din naman ang kumakain sa akin, siya nama'y mabubuhay dahil sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta eya ame si ɖi va anyi la eya kee lia yi dzi ʋĩ gbɔ dziƒowo katã ta, be wòayɔ xexe blibo la me fũu. \t Ang bumaba ay siya rin namang umakyat sa kaitaasan ng buong sangkalangitan, upang kaniyang mapuspos ang lahat ng mga bagay.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "amemalɔ̃lawo, ame siwo metsɔa nu vɔ̃ kena o, ameŋugblẽlawo, ɖokuidzimaɖulawo, ŋutasẽlawo, ame siwo léa fu nu nyui \t Walang katutubong pagibig, mga walang paglulubag, mga palabintangin, mga walang pagpipigil sa sarili, mga mabangis, hindi mga maibigin sa mabuti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro yi eƒe nuƒoa dzi gblɔ be, “Mi Israeltɔwo, miɖo to miasee! Mawu wɔ nukunu klitsu geɖewo le mia dome to Yesu Nazaretitɔ la dzi, be yeatsɔ aɖo kpe edzii be, Yesu nye ye vi vavã. Nu siawo katã le nyanya me na mi pɛpɛpɛ. \t Kayong mga lalaking taga Israel, pakinggan ninyo ang mga salitang ito: Si Jesus na taga Nazaret, lalaking pinatunayan ng Dios sa inyo sa pamamagitan ng mga gawang makapangyarihan at mga kababalaghan at mga tanda na ginawa ng Dios sa pamamagitan niya sa gitna ninyo, gaya rin ng nalalaman ninyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia nɔvi, sinye hame si le Babilonia, si wotia kpe ɖe mia ŋu la ɖo gbe na mi vevie, nenema ke vinye Marko hã do gbe na mi nyuie. \t Binabati kayo ng nasa Babilonia, na kasamang hinirang; at ni Marcos na aking anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake wogatso dze mɔ ɖo ta Yerusalem eye esi woɖo afi ma la, wokpɔ nusrɔ̃la wuiɖekeawo kple Yesu yomedzela bubuwo. \t At sila'y nagsitindig sa oras ding yaon, at nangagbalik sa Jerusalem, at naratnang nangagkakatipon ang labingisa, at ang kanilang mga kasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda dzi Perez kple Zera ame siawo dadae nye Temar, Hezrɔn fofoe nye Perez, Hezrɔn hã dzi Ram, \t At naging anak ni Juda kay Tamar si Fares at si Zara; at naging anak ni Fares si Esrom; at naging anak ni Esrom si Aram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo kple Farisitɔwo tsia nu dɔna ɣe aɖewo ɣi. Gbe ɖeka esi wogatsi nu dɔ alea la, ame aɖewo va Yesu gbɔ va bia nu si ta eya ƒe nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna o. \t At nangagaayuno ang mga alagad ni Juan at ang mga Fariseo: at sila'y nagsilapit at sinabi sa kaniya, Bakit nangagaayuno ang mga alagad ni Juan at ang mga alagad ng mga Fariseo, datapuwa't hindi nangagaayuno ang iyong mga alagad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be ame aɖeke naganya be mietsi nu dɔ o, negbe mia Fofo si womekpɔna o gake eya kpɔa nu sia nu si wowɔ le bebeme la eye axe fe na mi \t Upang huwag kang makita ng mga tao na ikaw ay nagaayuno, kundi ng Ama mo na nasa lihim: at ang Ama mo, na nakakikita sa lihim, ay gagantihin ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elé agbalẽ sue aɖe ɖe asi, esi le ʋuʋu le eƒe asiƒome. Etsɔ eƒe ɖusifɔ da ɖe atsiaƒu me tsɔ eƒe miafɔ da ɖe anyigba dzi, \t At may isang maliit na aklat na bukas sa kaniyang kamay: at itinungtong ang kaniyang kanang paa sa dagat, at ang kaniyang kaliwa ay sa lupa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migayɔ ame aɖeke le anyigba dzi afi sia be Fofo o, elabena Mawu ɖeka si le dziƒo koe wòle be míayɔ nenema. \t At huwag ninyong tawaging inyong ama ang sinomang tao sa lupa: sapagka't iisa ang inyong ama, sa makatuwid baga'y siya na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne nu siawo katã le dzɔdzɔm la, minɔ te sesĩe eye mianɔ ŋudzɔ elabena ɣeyiɣia ɖo vɔ be woaɖe mi.” \t Datapuwa't kung magpasimulang mangyari ang mga bagay na ito, ay magsitingin kayo, at itaas ninyo ang inyong mga ulo; sapagka't malapit na ang pagkatubos ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Vincent Price değilsin sen Vincent Malloy'sun \t Sen Vincent Malloy'sun Vincent Price değil..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wo dometɔ ɖeka si ŋkɔe nye Kleopa la, ɖo Yesu ƒe biabia ŋu be, “ Đewohĩ wò ɖeka koe nye ame le Yerusalem si mese nya dziŋɔ si dzɔ le kɔsiɖa si va yi me la o.” \t At isa sa kanila, na nagngangalang Cleopas, sa pagsagot ay sinabi sa kaniya, Ikaw baga'y nakikipamayan lamang sa Jerusalem, at hindi nakaalam ng mga bagay na doo'y nangyari nang mga araw na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gaƒoƒo la de woakɔ Amegbetɔvi la ŋu. \t At sinagot sila ni Jesus, na nagsasabi, Dumating na ang oras, na ang Anak ng tao ay luluwalhatiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wokpɔ nuɖiaɖia le eŋu. Ke Yesu gblɔ na wo be, “Wodea bubu nyagblɔɖila ŋu le afi sia afi negbe le eya ŋutɔ ƒe dume kple eya ŋutɔ ƒe aƒeme ko.” \t At siya'y kinatisuran nila. Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Walang propeta na di may kapurihan, liban sa kaniyang sariling lupain, at sa kaniyang sariling bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena Mawu meɖea ame aɖeke le eme o. \t Sapagka't ang Dios ay hindi nagtatangi ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu de se na ameha la be womegana amewo nanya nu si yewɔ la o, gake zi ale si wòde se sia na wo la, zi nenema kee wokakaa nya la, \t At ipinagbilin niya sa kanila na kanino mang tao ay huwag nilang sabihin: nguni't kung kailan lalong ipinagbabawal niya sa kanila, ay lalo namang kanilang ibinabantog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ amewo ƒo ƒu eye wobia tso Pilato si be wòaɖe asi le gamenɔlawo ɖeka ŋu na yewo abe ale si wòwɔnɛ ɖaa ene. \t At nagsipanhik ang karamihan at nangagpasimulang hingin sa kaniya na sa kanila'y gawin ang gaya ng sa kanila'y laging ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke, hena eya ame si tea ŋu wɔ nuwo geɖee wu nu siwo katã míebiana alo susuna, le eƒe ŋusẽ si le dɔ wɔm le mía me la, \t Ngayon sa makapangyarihang gumawa ng lubhang sagana ng higit sa lahat ng ating hinihingi o iniisip, ayon sa kapangyarihang gumagawa sa atin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu da gbe le dɔléla geɖewo ŋu eye wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le ame aɖewo me fĩe ma. Meɖe mɔ na gbɔgbɔ vɔ̃awo be woaƒo nu ya o, elabena wonya ame si wònye. \t At nagpagaling siya ng maraming may karamdaman ng sarisaring sakit, at nagpalabas ng maraming demonio; at hindi tinulutang magsipagsalita ang mga demonio, sapagka't siya'y kanilang kilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu yɔ ameha la be woava ɖo to ye. Egblɔ na wo be, “Mi katã miɖo to nyuie, ne miase nya siawo gɔme” \t At muling pinalapit niya sa kaniya ang karamihan, at sinabi sa kanila, Pakinggan ninyong lahat ako, at inyong unawain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si aɖe ɖe aga tso gbɔnye la, woatsɔe aƒu gbe abe alɔdze matseku ene, eye woatɔ dzoe. \t Kung ang sinoman ay hindi manatili sa akin, ay siya'y matatapong katulad ng sanga, at matutuyo; at mga titipunin at mga ihahagis sa apoy, at mangasusunog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, dzidzime sia nu mava yi o, va se ɖe esime nu siawo katã va eme. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi lilipas ang lahing ito, hanggang sa mangaganap ang lahat ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dze agbagba nava ɖo afi sia hafi vuvɔŋɔli naɖo. Eubulo, Pude, Lino, Klaudia kple ame bubuawo katã do gbe na wò. \t Magsikap kang pumarini bago magtaginaw. Binabati ka ni Eubulo, at ni Pudente, at ni Lino, at ni Claudia, at ng lahat ng mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena meɖee fiae le ŋutega me be wò, Anania, ãva egbɔ, ãda asi ɖe edzi be eƒe ŋkuwo naʋu ale be wòagate ŋu akpɔ nu.” \t At nakita niya ang isang lalaking nagngangalang Ananias na pumapasok, at ipinapatong ang kaniyang mga kamay sa kaniya, upang tanggapin niya ang kaniyang paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nye ŋutɔ gome la, meka ɖe Aƒetɔ Yesu ƒe ŋusẽ dzi be naneke megblẽ le lã si wotsɔ sa vɔe na legbawo la ɖuɖu ŋu o. Ke ne ame aɖe ya xɔe se be menyo o la, ekema mele be wòaɖui o elabena menyo le eya gbɔ o. \t Nalalaman ko, at naniniwala akong lubos kay Jesus na Panginoon, na walang anomang bagay na marumi sa kaniyang sarili: maliban na doon sa nagaakala na ang anomang bagay ay marumi, sa kaniya'y marumi ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo dzro nya me kple xexemenunyala gã aɖewo siwo woyɔna be Epikurea kple Stoiktɔwo la hã. Esi wòƒo nu na wo tso Yesu ƒe ku kple tsitretsitsi ŋu la, wo dometɔ aɖewo gblɔ be Paulo ƒe tagbɔ gblẽ alo dzixɔse yeye aɖe boŋ ŋue wònɔ nu ƒom le. \t At ilan naman sa mga pilosopong Epicureo at Estoico ay nakipagtalo sa kaniya. At sinabi ng ilan, Anong ibig sabihin ng masalitang ito? binagabag ang mga iba, Parang siya'y tagapagbalita ng mga ibang dios: sapagka't ipinangangaral niya si Jesus at ang pagkabuhay na maguli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔãwo, mele atam kam na mi bena wometu dziƒomɔ si mefiana la ɖe amegbetɔ aɖeke ƒe susu alo drɔ̃ekuku dzi o. \t Sapagka't aking ipinatatalastas sa inyo, mga kapatid, tungkol sa evangelio na aking ipinangaral, na ito'y hindi ayon sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema nu kae miedo go ɖakpɔ? Nyagblɔɖila aɖea? Ẽ, gake mele egblɔm na mi be ewu nyagblɔɖila gɔ̃ hã. \t Datapuwa't ano ang nilabas ninyo? upang makita ang isang propeta? Oo, sinasabi ko sa inyo, at lalo pang higit kay sa isang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si anɔ te ase ɖe nuwuwu la, woaɖee. \t Datapuwa't ang magtitiis hanggang sa wakas ay siyang maliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe na Ampliato, ame si melɔ̃na abe Mawu ŋutɔ viwo dometɔ ɖeka ene \t Batiin ninyo si Ampliato na aking minamahal sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ mlɔeba be, “Nya si megblɔ va yi lae nye nu si mewɔnɛ esi megblɔ be ame aɖeke mate ŋu ava gbɔnye o, negbe Fofo la ŋutɔe hee ɖe ŋunye.” \t At sinabi niya, Dahil dito'y sinabi ko sa inyo, na walang taong makalalapit sa akin, maliban na ipagkaloob sa kaniya ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ku ƒe ti enye nu vɔ̃, eye nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ enye se la. \t Ang tibo ng kamatayan ay ang kasalanan; at ang kapangyarihan ng kasalanan ay ang kautusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple nusrɔ̃la mamleawo va ɖo le ɣeɣiɣi si woɖo ɖi la dzi eye wo katã wonɔ kplɔ̃a ŋu hena nua ɖuɖu. \t At nang dumating ang oras, ay naupo siya, at ang mga apostol ay kasalo niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ɖe miele tsu kum azɔa? Elabena ne agbagbadzedze be woawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo dzi mena agbe mi le gbɔgbɔ me o la, nu ka ta miebu be agbagbadzedze be yewoawɔ wo dzi awɔ mi azɔ kristotɔ nyuiwo wu? \t Napakamangmang na baga kayo? kayong nagpasimula sa Espiritu, ngayo'y nangagpapakasakdal kayo sa laman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đetugbiawo katã fɔ eye wodzra woƒe akaɖiawo ɖo. \t Nang magkagayo'y nagsipagbangong lahat ang mga dalagang yaon, at pinagigi ang kanilang mga ilawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ Mawu ɖe wòɖoe hetia ame siwo ŋu bubu mele o la be to wo dzi la, yeado ŋukpe xexemenunyala gãwo kple amegã siwo ŋu bubu le. \t Kundi pinili ng Dios ang mga bagay na kamangmangan ng sanglibutan, upang hiyain niya ang mga marurunong; at pinili ng Dios ang mga bagay na mahihina ng sanglibutan, upang hiyain niya ang mga bagay na malalakas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ na mí be, ŋu makpe ame sia ame si xɔ Kristo dzi se la akpɔ o. \t Sapagka't sinasabi ng kasulatan, Ang lahat na sa kaniya'y nagsisisampalataya ay hindi mapapahiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena le tsitretsitsi ŋkekea dzi srɔ̃ɖeɖe maganɔ anyi o; amewo katã anɔ abe mawudɔla siwo le dziƒo ene. \t Sapagka't sa pagkabuhay na maguli ay hindi na mangagaasawa, ni mga papagaasawahin pa, kundi gaya ng mga anghel sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ŋutɔ hã ɖo kpe woƒe ɖaseɖiɖi dzi to dzesiwo, nukunuwo kple nukudɔ vovovowo dzi eye wòna Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe nunana amewo le ale si wòlɔ̃ nu. \t Na pawang sinasaksihan naman ng Dios na kasama nila, sa pamamagitan ng mga tanda at mga kababalaghan, at ng saganang kapangyarihan, at ng mga kaloob ng Espiritu Santo, ayon sa kaniyang sariling kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ekplɔ ɖevi aɖe va wo titinae, kɔe ɖe eƒe abɔwo dome eye wògblɔ na wo be, \t At kinuha niya ang isang maliit na bata, at inilagay sa gitna nila: at siya'y kaniyang kinalong, na sa kanila'y sinabi niya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nɔvi lɔlɔ̃awo, miawo la nu siawo mele ɣaɣla ɖe mi o, eye wo mava ɖi ɖe mi abe fiafitɔ ene, le Aƒetɔ la ƒe azãgbe la o. \t Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta nyemate ŋu ana nuɖuɖu sesẽ mi be miaɖu o, ke boŋ notsi ko mana mi, elabena miaƒe dɔgbowo metsi atu nuɖuɖu sesẽ o. Va se ɖe fifia hã la, notsi koe wòle be mianɔ nonom. \t Kinandili ko kayo ng gatas, at hindi ng lamang-kati; sapagka't kayo'y wala pang kaya noon: wala, na ngayon pa man ay wala kayong kaya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye mía ŋutɔwo ƒe viɖekpɔkpɔ tae míele nu sia nu si wɔm míele la wɔm o; míele ewɔm elabena Kristo ƒe lɔlɔ̃ le mía kplɔm. Esi míexɔe se bena Aƒetɔ Yesu Kristo ku ɖe mí katã ta la, ele be míawo hã míaxɔe se be míeku na agbe xoxo siwo míenɔna tsã la. \t Sapagka't ang pagibig ni Cristo ay pumipilit sa amin; sapagka't ipinasisiya namin ang ganito, na kung ang isa ay namatay dahil sa lahat, kung gayo'y lahat ay nangamatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu ɖi tso togbɛa dzi gbɔna la, ameha gã aɖe kplɔe ɖo hoo. \t At nang siya'y bumaba mula sa bundok, ay sinundan siya ng lubhang maraming tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema Nye, Fia la, magblɔ na ame siwo le nye nuɖusime bena, ‘Fofonye ƒe ame yayrawo, miyi ɖe Fiaɖuƒe si wòdzra ɖo ɖi na mi tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me ke la me. \t Kung magkagayo'y sasabihin ng Hari sa nangasa kaniyang kanan, Magsiparito kayo, mga pinagpala ng aking Ama, manahin ninyo ang kahariang nakahanda sa inyo buhat nang itatag ang sanglibutan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la nyɔnua ŋutɔ hã va ku. \t At sa kahulihulihan nilang lahat, ay namatay ang babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be xexeame katã le nu vɔ̃ ƒe game, ale be ŋugbe si wodo be to Yesu Kristo dzixɔse me ame siwo xɔse akpɔ ɖeɖe la, nasu wo si. \t Datapuwa't kinulong ng kasulatan ang lahat ng mga bagay sa ilalim ng kasalanan, upang ang pangako sa pamamagitan ng pananampalataya kay Jesucristo ay maibigay sa mga nagsisisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si ko Gbɔgbɔ la gblɔ nam le du sia du mee nye bena, fukpekpe kple gamenɔnɔ nye nu siwo wòle be makpɔ mɔ na. \t Maliban na pinatotohanan sa akin ng Espiritu Santo sa bawa't bayan, na sinasabing ang mga tanikala at ang mga kapighatian ay nagsisipagantay sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amedɔdɔawo gayi edzi biae bena, “Ke ame ka tututue nènye? Gblɔe na mí ale be míanya nya si míagblɔ na ame siwo dɔ mí. Gblɔ nya aɖe na mí tso ɖokuiwò ŋu.” \t Sinabi nga nila sa kaniya, Sino ka baga? Upang ibigay namin ang kasagutan sa nangagsugo sa amin. Ano ang sinasabi mo tungkol sa iyong sarili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kpɔ be eɖo nya la ŋu nunyatɔe la, egblɔ nɛ be, “Wò la mèdidi tso mawufiaɖuƒe la gbɔ o.” Le esia megbe la ame aɖeke megate ŋu bia nya aɖeke o. \t At nang makita ni Jesus na siya'y sumagot na may katalinuhan, ay sinabi niya sa kaniya, Hindi ka malayo sa kaharian ng Dios. At walang tao, pagkatapos noon na nangahas na tumanong pa sa kaniya ng anomang tanong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo ŋkeke na ame dɔdɔawo be woava kpɔ Herodes, esi ŋkekea ɖo la, wova ƒo ƒu, eye Herodes do eƒe fiawu nɔ eƒe fiazikpui dzi, heƒo nu na amehawo. \t At isang takdang araw ay nagsuot si Herodes ng damit-hari, at naupo sa luklukan, at sa kanila'y tumalumpati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu meɖo Via ɖa be wòava drɔ̃ ʋɔnu xexeame o, ke boŋ be woaɖe xexeame to eya amea dzi. \t Sapagka't hindi sinugo ng Dios ang Anak sa sanglibutan upang hatulan ang sanglibutan; kundi upang ang sanglibutan ay maligtas sa pamamagitan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo be, “Ʋɔnudrɔ̃la aɖe nɔ du gã aɖe me. Ame sia mevɔ̃a Mawu o, eye mebua ame aɖeke hã ɖe naneke me o. \t Na sinasabi, May isang hukom sa isang bayan, na hindi natatakot sa Dios, at walang taong pinagpipitaganan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena wodzi ame aɖewo wonye ame tatawo tso dzɔdzɔme, ame bubuwo la ame aɖewoe wɔ wo wozu nenema be womaɖe srɔ̃ o. Ke ame aɖewo gbea srɔ̃ɖeɖe le dziƒofiaɖuƒe la ta. Ame si lɔ̃ la, nexɔ nye nyawo.” \t Sapagka't may mga bating, na ipinanganak na gayon mula sa tiyan ng kanilang mga ina: at may mga bating, na ginagawang bating ng mga tao: at may mga bating, na nangagpapakabating sa kanilang sarili dahil sa kaharian ng langit. Ang makakatanggap nito, ay pabayaang tumanggap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta Mawu wɔ ŋutinu geɖewo ke ŋutilã ɖeka koe li. \t Datapuwa't maraming mga sangkap nga, nguni't iisa ang katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke dɔ de asi ewuwu me eye wòdi be yeaɖu nu, ke esi wònɔ nua ɖam la, ekpɔ ŋutega.\" \t At siya'y nagutom at nagnais kumain: datapuwa't samantalang nangaghahanda sila, ay nawalan siya ng diwa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ mía Mawu, wò ŋutɔ se ale si wole kakam ɖe mía ŋui la ɖa! Na dzideƒo blibo mí wò subɔlawo be míate ŋu agblɔ wò nya kple \t At ngayon, Panginoon, tingnan mo ang kanilang mga bala: at ipagkaloob mo sa iyong mga alipin na salitain ang iyong salita ng buong katapangan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe do ɣli tso ameawo dome gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, meɖe kuku na wò gblɔ na nɔvinyeŋutsua be wòama fofonye ƒe nuwo me atsɔ tɔnye nam?” \t At sinabi sa kaniya ng isa sa karamihan, Guro, iutos mo sa aking kapatid na bahaginan ako ng mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka! Enye nyateƒe be nu siawo le edzi yim le mia domea? Miate ŋu aɖu nu alo ano aha le aƒe me oa? Đe wòle be miado ŋukpe hamea eye miaɖi gbɔ̃ ame siwo si naneke mele oa? Esi miele esia wɔm la, ɖe miedi be makafu yewoa? Gbeɖe, nyemakafu mi akpɔ o. \t Ano, wala baga kayong mga bahay na inyong makakanan at maiinuman? o niwawalang halaga ninyo ang iglesia ng Dios, at hinihiya ninyo ang mga wala ng anoman? Ano ang aking sasabihin sa inyo? Kayo baga'y aking pupurihin? Sa bagay na ito ay hindi ko kayo pinupuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la Yesu tsi tre ɖe Pilato, Roma dziɖuɖua ƒe gɔvina ŋkume. Gɔvina la biae be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe Fia la?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, abe ale si míegblɔe ene”. \t Si Jesus nga ay nakatayo sa harap ng gobernador: at tinanong siya ng gobernador, na nagsasabi, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? At sinabi sa kaniya ni Jesus, Ikaw ang nagsasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esusɔ ŋkeke ɖeka ko ne Ŋutitotoŋkekenyui la naɖo eye Yesu nya be ɣeyiɣia de be yeadzo le xexeame atrɔ ayi Fofo la gbɔ. Elɔ̃ etɔ siwo le xexeame ŋutɔ, eye wògaɖe lɔlɔ̃ sia fia. \t Bago nga magpista ng paskua, sa pagkaalam ni Jesus na dumating na ang kaniyang oras ng paglipat niya mula sa sanglibutang ito hanggang sa Ama, sa pagkaibig sa mga kaniya na nangasa sanglibutan, ay inibig niya sila hanggang sa katapusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mese gbe aɖe tso dziƒo abe tsi geɖewo ƒe howɔwɔ alo dzi ƒe gbeɖeɖe ene. Gbe si mese la, nɔ abe kasaŋkuƒolawoe nɔ woƒe kasaŋkuwo ƒom ene. \t At narinig ko ang isang tinig na mula sa langit, na gaya ng lagaslas ng maraming tubig, at gaya ng ugong ng malakas na kulog: at ang tinig na aking narinig ay gaya ng sa mga manunugtog ng alpa na tumutugtog ng kanilang mga alpa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu dzilawo yia Yerusalem ƒe sia ƒe hena Ŋutitotoŋkekenyui la ɖuɖu. \t At nagsisiparoon taon-taon ang kaniyang mga magulang sa Jerusalem sa kapistahan ng paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu dɔ Petro kple Yohanes be woado ŋgɔ aɖawɔ dzadzraɖo na yewoƒe Ŋutitotoŋkekea ɖuɖu. \t At sinugo niya si Pedro at si Juan, na sinasabi, Magsihayo kayo at magsipaghanda kayo ng kordero ng paskua para sa atin, upang tayo'y magsikain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe, nya sia Ωu∂o∂o ses¢ na nusrßlawo elabena nya si hem wonå la ku ∂e ame si nye wo kat∑ ƒe g∑tå la Ωu. \t At pinalapit niya sa kaniya ang karamihan pati ng kaniyang mga alagad, at sa kanila'y sinabi, Kung ang sinomang tao ay ibig sumunod sa akin, ay tumanggi sa kaniyang sarili, at pasanin ang kaniyang krus, at sumunod sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo be, “Ame si di bena yeanɔ yonyeme la, ele nɛ be wòaɖe asi le xexe sia me nyawo ŋu atsɔ eƒe atsitsoga gbe sia gbe eye wòanɔ ŋunye ɖaa. \t At sinabi niya sa lahat, Kung ang sinomang tao ay ibig sumunod sa akin, ay tumanggi sa kaniyang sarili, at pasanin sa arawaraw ang kaniyang krus, at sumunod sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple Farisitɔwo kpɔe dze sii be yewoe nye agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siwo ŋu Yesu ƒo nu le, le lododo la me eye yewo ŋutie wòle nya la gblɔm ɖo. \t At nang marinig ng mga pangulong saserdote at ng mga Fariseo ang kaniyang mga talinghaga, ay kanilang napaghalata na sila ang kaniyang pinagsasalitaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ akpaviãwo ɖa, womeƒãa nu o, womeŋea nu o, eye ava ɖeka hã mele wo si be woadzra nuɖuɖu ɖo ɖe eme o, gake wokpɔa woƒe gbe sia gbe nuɖuɖu, elabena Mawu ŋutɔ naa nuɖuɖu wo. Evɔ miawo la miele vevie na Mawu wu xeviwo katã! \t Wariin ninyo ang mga uwak, na hindi sila nangaghahasik, ni nagsisigapas man; na walang bangan ni kamalig man; at sila'y pinakakain ng Dios: gaano ang kahigtan ng kahalagahan ninyo kay sa mga ibon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ŋudɔwɔnu kae dze, si bu eƒe vivi la ganye? \t Mabuti nga ang asin: datapuwa't kung ang asin ay tumabang, ay ano ang ipagpapaalat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake míawo ya míenya nu le nu siawo ŋu elabena Mawu ɖo eƒe Gbɔgbɔ ɖe mí be wòaɖe nu ɣaɣla siawo afia mí eye eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzroa nu sia nu me tsitotsito heɖea Mawu ƒe nu ɣaɣlawo katã fiaa mí. \t Nguni't ang mga ito ay ipinahayag sa atin ng Dios sa pamamagitan ng Espiritu; sapagka't nasisiyasat ng Espiritu ang lahat ng mga bagay, oo, ang malalalim na mga bagay ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ, abe ale si Mawu ŋutɔ wɔ ɖoɖo da ɖi xoxo ene la, eɖe mɔ na mi, mieto Roma dziɖuɖua dzi klã Yesu ɖe atitsoga ŋu eye miewui. \t Siya, na ibinigay sa takdang pasiya at paunang kaalaman ng Dios, kayo sa pamamagitan ng mga kamay ng mga tampalasan ay inyong ipinako sa krus at pinatay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi azã la wu enu la, dzilawo dze mɔ trɔ yina Nazaret. Gake Yesu ya tsi Yerusalem. Edzilawo zɔ mɔ ŋkeke ɖeka gake womedii o, \t At nang kanilang maganap na ang mga araw, sa pagbalik nila, ay naiwan ang batang si Jesus sa Jerusalem; at di nalalaman ng kaniyang mga magulang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo la, míate ŋu atsɔ fu ɖe sia ɖe zi ale si míenyae be miele te sesĩe le Aƒetɔ la me. \t Sapagka't ngayon ay nangabubuhay kami, kung kayo'y nangamamalaging matibay sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ mɔ dzi yina Yerusalem la, Yesu do ŋgɔ na eƒe nusrɔ̃lawo. Nusrɔ̃lawo ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ hã ɖo wo. Yesu yɔ wo ɖe kpɔe eye wògblɔ nu siwo katã ava dzɔ ɖe edzi ne woɖo Yerusalem la na wo: \t At sila'y nangasa daan, na nagsisiahon sa Jerusalem; at nangunguna sa kanila si Jesus: at sila'y nangagtaka; at ang nangagsisisunod ay nangatakot. At muling kinuha niya ang labingdalawa, at nagpasimulang sinabi sa kanila ang mga bagay na sa kaniya'y mangyayari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, ame aɖewo tso Roma gɔ̃. Ame siawo nye Yudatɔ vavãwo kple trɔ̃subɔla siwo ŋutɔ trɔ zu Yudatɔwo, eye bubuwo hã nye Kretatɔwo kple Arabiatɔwo. Mía dometɔ ɖe sia aɖe se ame siawo le Mawu ƒe nukunu gãwo ƒe nya gblɔm le eya ŋutɔ degbe me!” \t Mga Cretense at mga Arabe, ay nangaririnig nating nagsisipagsalita sila sa ating mga wika ng mga makapangyarihang gawa ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe ne gbågbå ba∂a sia dze edzi la, etsån§ xl∑na ∂e anyi Ωådzitåe eye futukpå dona le enu båbåbå; e∂ua a∂ukli eye eya ame bliboa ƒe l∑me liana ses™e. Me∂e kuku na wœ nusrßlawo be woanya gbågbå vß sia le eme gake womete Ωui o.” \t Mayroon kayong mga mata, hindi baga kayo nangakakakita? at mayroon kayong mga tainga, hindi baga kayo nangakakarinig? at hindi baga ninyo nangaaalaala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta Hagar enye Sinaito si le Arabia, eye wòsɔ kple egbegbe Yerusalem du, elabena eya kple viawo le kluvinyenye me. \t Ang Agar ngang ito ay bundok ng Sinai sa Arabia, at ito'y katulad ng Jerusalem ngayon: sapagka't ito'y nasa pagkaalipin kasama ng kaniyang mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la nɔviwo, mitrɔ miaƒe susu kple nɔnɔme ɖe Mawu ŋu, eye mitsɔ mia ɖokuiwo nɛ ale be Mawu hã natsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi eye wòana be miakpɔ dzidzeme. \t Kaya nga mangagsisi kayo, at mangagbalik-loob, upang mangapawi ang inyong mga kasalanan, upang kung magkagayon ay magsidating ang mga panahon ng kaginhawahang mula sa harapan ng Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ nyuie, be nya siwo nyagblɔɖilawo gblɔ la nagaɖi mia ŋu o. \t Magsipagingat nga kayo, na baka magsisapit sa inyo ang sinalita ng mga propeta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Dzi nedzɔ mi nenye be amewo dzu mi, ti mia yome, da alakpa ɖe mia si hegblɔ nya vɔ̃ bubuwo ɖe mia ŋuti le tanye. \t Mapapalad kayo pagka kayo'y inaalimura, at kayo'y pinaguusig, at kayo'y pinagwiwikaan ng sarisaring masama na pawang kasinungalingan, dahil sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe dze agbagba be yeawɔ nuvevi wo la, dzo dona le woƒe nu me hefiaa woƒe futɔwo. Aleae ame si di be yeawɔ nuvevi wo la akui. \t At kung nasain ng sinoman na sila'y ipahamak, ay apoy ang lumalabas sa kanilang bibig, at lumalamon sa kanilang mga kaaway; at kung nasain ng sinoman na sila'y ipahamak ay kailangan ang mamatay sa ganitong paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nɔ ƒu la ƒe akpa si wova ɖi go ɖo la xɔe atuu elabena wonɔ mɔ kpɔm na eƒe vava xoxoxo. \t At sa pagbalik ni Jesus, ay sinalubong siyang may galak ng karamihan; sapagka't hinihintay siya nilang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ŋutɔ koe adrɔ̃ ʋɔnu ame siwo mele kristoha la me o. Ke ele be miawo ŋutɔ miakpɔ nya sia gbɔ eye miaɖe ame sia ɖa le hamea me kokoko. \t Datapuwa't sa nangasa labas ay Dios ang humahatol. Alisin nga ninyo sa inyo ang masamang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale asrafoawo lã ka si wosa ɖe tɔdziʋu sue la ŋu be wòge dze tsia dzi. \t Nang magkagayo'y pinutol ng mga kawal ang mga lubid ng bangka, at pinabayaang mahulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meva mia gbɔ le ɖokuibɔbɔ gã aɖe me eye menɔ vɔvɔ̃m henɔ dzodzom nyanyanya. \t At ako'y nakisama sa inyo na may kahinaan, at may katakutan, at may lubhang panginginig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbeɖe, miekpɔ afiatsotso xoxo elabena miawo ŋutɔ miese busunya si wògblɔ. Azɔ nu kae nye miaƒe afiatsotso?” Wo katã wodo ɣli gblɔ be “Edze na ku.” \t Narinig ninyo ang kapusungan: ano sa akala ninyo? At hinatulan nilang lahat na siya'y dapat mamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mibu ale si wònye gãe la ŋuti kpɔ. Abraham, xɔsetɔwo fofo, gɔ̃ hã tsɔ eƒe afunyinuwo ƒe ewolia nɛ! \t Nilaynilayin nga ninyo kung gaano ang kadakilaan ng taong ito, na binigyan ni Abraham, na patriarka, ng ikasangpung bahagi ng mga pinakamagagaling na samsam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ makɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe mia dzi abe ale si Fofonye do ŋugbee ene. Ke minɔ Yerusalem afii va se ɖe esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nava mia dzi tso dziƒo ana ŋusẽ mi.” \t At narito, ipadadala ko sa inyo ang pangako ng aking Ama, datapuwa't magsipanatili kayo sa bayan, hanggang sa kayo'y masangkapan ng kapangyarihang galing sa itaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míedo hedenyui na wo, ge ɖe tɔdziʋua me eye woawo hã trɔ yi aƒe me. \t At nagsilulan kami sa daong, datapuwa't sila'y muling nagsiuwi sa bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la kpɔ Yesu la, wodzea anyi ɖe eƒe ŋkume hedoa ɣli be, “Wòe nye Mawu Vi la.”\" \t At ang mga karumaldumal na espiritu, pagkakita sa kaniya, ay nangagpatirapa sa kaniyang harapan, at nangagsisisigaw, na nangagsasabi, Ikaw ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe miele bubum bena Mawu adrɔ̃ ʋɔnu abu fɔ ame aɖewo le nu siawo wɔwɔ ta ke wòagbe ʋɔnudɔdrɔ̃ miawo ne miewɔ nu mawo kea? \t At iniisip mo baga ito, Oh tao, na humahatol sa mga nagsisigawa ng gayong mga bagay, at ginagawa mo ang gayon din, na ikaw ay makatatanan sa hatol ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wowɔ Adam tso anyi me; ke Kristo ɖi tso dziƒo va. \t Ang unang tao ay taga lupa na ukol sa lupa: ang ikalawang tao ay taga langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edzɔ dzi na wo ŋutɔ be woawɔ esia elabena wodze sii be yewonyi akpedafe gã aɖe le kristotɔ siwo le Yerusalem la si. Nu ka ta? Elabena nya tso Kristo ŋu va na Trɔ̃subɔla siawo tso hame si le Yerusalem la gbɔ. Tso esime woxɔ nyanyui la ƒe gbɔgbɔmenunana sia tso afi ma la, wodze sii be nu suetɔ si yewo hã yewoate ŋu awɔ lae nye yewoakpe ɖe wo ŋu kple anyigbadzinu aɖewo. \t Oo, ito'y kalugodlugod sa kanila; at sila'y may utang na loob sa kanila. Sapagka't kung ang mga Gentil ay naging mga kabahagi sa kanilang mga bagay na ayon sa Espiritu, nararapat naman nilang paglingkuran ang mga yaon sa mga bagay na ayon sa laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo afi ma eteƒe medidi hafi ame aɖewo kɔ ŋutsu aɖe si le lãmetutudɔ lém la ɖe aba dzi vɛ o. Yesu kpɔ be ameawo ƒe xɔse de to ŋutɔ eya ta egblɔ na dɔnɔa be, “Vinye, wò dzi nedze eme elabena wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t At narito, dinala nila sa kaniya ang isang lumpo, na nakahiga sa isang higaan: at nang makita ni Jesus ang kanilang pananampalataya, ay sinabi sa lumpo, Anak, laksan mo ang iyong loob; ang iyong mga kasalanan ay ipinatatawad na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megblɔ esia be matsɔ aɖe nya me na mi tso ale si mewɔ hafi nya nu siawo la ŋuti. \t Sa pamamagitan niyaon, sa pagbasa ninyo, ay inyong mapagtatalastas ang aking pagkakilala sa hiwaga ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Miese wogblɔ bena, ‘Lɔ̃ hawòvi eye nãle fu wò ketɔ.’ \t Narinig ninyong sinabi, Iibigin mo ang iyong kapuwa, at kapopootan mo ang iyong kaaway:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro ƒe nya sia wɔ abe ɖe wòtsɔ ami kɔ ɖe dzo me ene, takpekpea me nɔlawo katã nyra; wodo dziku blibo eye woɖoe be yewoawu apostoloawo. \t Datapuwa't sila, nang kanilang marinig ito, ay nangasugatan sa puso, at nangagpasiyang sila'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mese gbe gã aɖe tso gbedoxɔ la me le gbɔgblɔm na mawudɔla adreawo bena, “Miheyi ne miatrɔ Mawu ƒe dɔmedzoekplu adreawo akɔ ɖe anyigba dzi.” \t At narinig ko ang isang malakas na tinig na mula sa santuario, na nagsasabi sa pitong anghel, Humayo kayo, at ibuhos ninyo ang pitong mangkok ng kagalitan ng Dios sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Saulo yi eƒe mawunyagbɔgblɔ dzi kple ŋusẽ ale gbegbe be, Yudatɔ siwo nɔ Damasko la mete ŋu tsi tre ɖe eƒe nya siwo ɖee fia kɔtee be Yesue nye Kristo la ŋu o. \t Datapuwa't lalo nang lumakas ang loob ni Saulo, at nilito ang mga Judio na nangananahan sa Damasco, na pinatutunayan na ito ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitso míadze mɔ. Mikpɔ ɖa, ame si le denye ge asi la enye ma gbɔna.” \t Magsitindig kayo, hayo na tayo: narito, malapit na ang nagkakanulo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kafukafu kple fiƒode dona tsoa ame ƒe nu ɖeka ma ke me. Ke, nɔvinyewo, le nyateƒe me la, mele be wòanɔ alea o. \t Sa bibig din lumalabas ang pagpuri't paglait. Mga kapatid ko, ang mga bagay na ito ay hindi nararapat magkagayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ale wòtrɔ ɖo ta aƒe. Hafi wòaɖo aƒea me la, fofoa kpɔe le adzɔge ɖaa wògbɔna.” Eƒe dɔme trɔ ɖe eŋu ale wòƒu du heyi ɖawɔ atuu nɛ hegbugbɔ nu nɛ. \t At siya'y nagtindig, at pumaroon sa kaniyang ama. Datapuwa't samantalang nasa malayo pa siya, ay natanawan na siya ng kaniyang ama, at nagdalang habag, at tumakbo, at niyakap siya sa leeg, at siya'y hinagkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, Fofo meda akpe be edze ŋuwò be nãwɔe nenema!” \t Oo nga, Ama, sapagka't gayon ang nakalugod sa iyong paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siawo katã dzɔ le Sabat ŋkeke la dzi. \t Araw nga ng sabbath nang gumawa ng putik si Jesus, at padilatin ang kaniyang mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukunu sia wu gbɔgblɔ na amehawo eye wogblɔ le wo nɔewo dome le woawo ŋutɔwo degbe me be, “ame siawo la, mawuwoe wonye le amegbetɔ ƒe nɔnɔme me. ” \t At nang makita ng karamihan ang ginawa ni Pablo, ay nagsigawan sila, na sinasabi sa wikang Licaonia, Ang mga dios ay nagsibaba sa atin sa anyo ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina ame sia ame naka ɖe edzi be yele yeƒe dɔ wɔm abe ale si yeate ŋui ene, ekema akpɔ dɔ nyui wɔwɔ ŋuti dzidzɔ eye mahiã be wòatsɔ eɖokui asɔ kple ame bubu aɖeke o. \t Nguni't siyasatin ng bawa't isa ang kaniyang sariling gawa, at kung magkagayon ay magkakaroon siya ng kaniyang kapurihan tungkol sa kaniyang sarili lamang, at hindi tungkol sa kapuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wɔ ɖeka kple wò futɔ si kplɔ wò yina ʋɔnui kaba esi miegale mɔa dzi ko. Ne menye nenema o la, atsɔ wò ade asi na ʋɔnudrɔ̃la, ʋɔnudrɔ̃la hã atsɔ wò ade asi na asrafomegã eye woade wò gaxɔ me. \t Makipagkasundo ka agad sa iyong kaalit, samantalang ikaw ay kasama niya sa daan; baka ibigay ka ng kaalit mo sa hukom, at ibigay ka ng hukom sa punong kawal, at ipasok ka sa bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena esi míetsri nu vɔ̃ ko la, mievo tso ŋusẽ si nu vɔ̃ ƒe amebeble kpɔ ɖe mia dzi tsã la me. \t Sapagka't ang namatay ay ligtas na sa kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye dzidzɔ gã aɖe nam be makpɔ be viwò aɖewo le agbe nɔm le nyateƒea me abe ale si Fofo la de se na míi ene. \t Ako'y lubhang nagagalak na aking nasumpungan ang ilan sa iyong mga anak na nagsisilakad sa katotohanan, ayon sa ating tinanggap na utos sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be Mesia la naku abe ale si Mawu ɖoe ene. Gake baba na ame si adee asi!” \t Sapagka't ang Anak ng tao nga ay yayaon, ayon sa itinakda: datapuwa't sa aba niyaong taong nagkakanulo sa kaniya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale kesinɔtɔ la gblɔ be, ‘Fofo Abraham, ekema dɔ Lazaro ɖe fofonye ƒeme \t At sinabi niya, Ipinamamanhik ko nga sa iyo, ama, na suguin mo siya sa bahay ng aking ama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne egbee la, ele nɛ be wòanɔ tre alo wòatrɔ ayi aɖawɔ ɖeka kple srɔ̃ŋutsua. Nenema ke srɔ̃ŋutsu hã mekpɔ mɔ agbe srɔ̃nyɔnua o. \t (Datapuwa't kung siya'y humiwalay, ay manatiling walang asawa, o kaya'y makipagkasundo sa kaniyang asawa); at huwag hiwalayan ng lalake ang kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nu si míedi be nãwɔe nye si ame ene aɖewo le mía dome siwo le dzadzram ɖo be yewoalũ ta aɖe adzɔgbe le sea nu, \t Gawin mo nga itong sinasabi namin sa iyo: Mayroon kaming apat katao na may panata sa kanilang sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ta míadi be wò hã nãkplɔ wo ɖo ayi gbedoxɔa me eye nãlũ ta. Hekpe ɖe esia ŋu la, nãxe fe ɖe ame ene siawo ƒe kɔnuwɔwɔ hã ta. Ne èwɔ esia la ekema ame sia ame adze sii be nya siwo yewose le ŋuwò la mele eme nenema o. \t Isama mo sila, maglinis kang kasama nila, at pagbayaran mo ang kanilang magugugol, upang sila'y mangagpaahit ng kanilang mga ulo: at maalaman ng lahat na walang katotohanan ang mga bagay na kanilang nabalitaan tungkol sa iyo; kundi ikaw rin naman ay lumalakad ng maayos na tumutupad ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyae nye be, le fukpekpe geɖe si le mí kristotɔwo dzi vam le egbe ŋkekewo me ta la, anyo be ame sia ame nanɔ anyi abe ale si wole fifia ene. \t Inaakala ko ngang mabuti ito dahil sa kasalukuyang kahapisan, sa makatuwid baga'y mabuti ngang ang tao'y manatili ng ayon sa kaniyang kalagayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe ɖa be magblɔe eme nakɔ abe ale si mate ŋui ene. \t Upang ito'y aking maihayag, gaya ng aking nararapat na salitain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye woƒo fi de Dziƒomawu la le woƒe vevesesewo kple abi siwo woxɔ la ta. Gake wogbe be yewomatrɔ le yewoƒe nuwɔnawo yome o. \t At sila'y namusong sa Dios ng langit dahil sa kanilang mga hirap at sa kanilang mga sugat; at hindi sila nangagsisi sa kanilang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ne Tito hã ɖo ŋku ale si mieɖo toe le nu si wòfia mi me, ale si mieɖe lɔlɔ̃ fiae kple ale si miexɔe kple dzi blibo dzi la, enana be eya hã ƒe lɔlɔ̃ na mi gadzina ɖe edzi. \t At ang kaniyang pagibig ay lubha pang nanagana sa inyo, samantalang naaalaala niya ang pagtalima ninyong lahat, kung paanong siya'y tinanggap ninyo na may takot at panginginig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míelɔa mía nɔewo elabena Mawu tre mí lɔlɔ̃. \t Tayo'y nagsisiibig, sapagka't siya'y unang umibig sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye viɖe na míawo hã eye wònye kakaɖedzi na mí be Mawu axɔ míawo hã to mɔ ma ke si dzi wòto xɔ Abraham ne míawo hã míaxɔ Mawu, ame si na Yesu tsi tsitre tso ame kukuwo dome la, ƒe ŋugbedodowo dzi se. \t Kundi dahil din naman sa atin, na ibibilang sa ating mga nagsisisampalataya sa kaniya na bumuhay na maguli sa mga patay, kay Jesus na ating Panginoon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na nusrɔ̃la etɔ̃awo be, “Nuxaxa te ɖe nye luʋɔ dzi ale gbegbe be ɖe ko wòwɔ abe ɖe mele kukum ene. Minɔ afii mianɔ ŋudzɔ kplim.” \t At sinabi niya sa kanila, Namamanglaw na lubha ang aking kaluluwa, hanggang sa kamatayan: mangatira kayo rito, at mangagpuyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Herodes bia biabia geɖewo Yesu ke meɖo ɖeke ŋu nɛ o.\" \t At tinanong niya siya ng maraming salita; datapuwa't siya'y hindi sumagot ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye la, medɔ mi be miayi aɖaŋe nu le afi si mieƒã nu ɖo o, ame bubuwoe ƒã nua hafi miawo mieyi ɖaŋe wo.” \t Kayo'y sinugo ko upang anihin ang hindi ninyo pinagpagalan: iba ang nangagpagal, at kayo'y siyang nagsipasok sa kanilang pinagpagalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minya be, esi nye, miaƒe Aƒetɔ kple Nufiala, meklɔ miaƒe afɔwo ŋu la, ele na miawo hã be miaklɔ mia nɔewo ƒe afɔwo. \t Kung ako nga, na Panginoon at Guro, ay naghugas ng inyong mga paa, kayo naman ay nararapat ding mangaghugasan ng mga paa ng isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Toma, si wogayɔna hã be,“Venɔvi” la gblɔ na nɔvia nusrɔ̃la mamlɛawo be, “Mina míayi ale be míawo hã míaku kplii.” \t Si Tomas nga, na tinatawag na Didimo, ay nagsabi sa mga kapuwa niya alagad, Tayo'y magsiparoon din naman, upang tayo'y mangamatay na kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mibɔbɔ mia ɖokuiwo eye mifa tu. Migbɔ dzi ɖi na mia nɔewo, eye ɖe lɔlɔ̃ si le mia si na amewo ta la, migbɔ dzi ɖi na wo nenye be wodze agɔ le mia dzi. \t Ng buong kapakumbabaan at kaamuan, na may pagpapahinuhod, na mangagbatahan kayo-kayo sa pagibig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe matrɔmatrɔ be mia dometɔ aɖewo siwo le tsi tre ɖe afi sia la maku akpɔ o, va se ɖe esime miaƒe ŋkuwo akpɔ mawufiaɖuƒe la!” \t Datapuwa't katotohanang sinasabi ko sa inyo, May ilan sa nangakatayo rito, na hindi matitikman sa anomang paraan ang kamatayan, hanggang sa mangakita nila ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siwo le xɔ sia mee nye Sikavɔsamlekpui kple aɖaka si woyɔna be Nubablaɖaka, wofa sika ɖe aɖaka sia ŋuti kpe ɖo. Le aɖaka sia me la, míakpɔ kpe eve siwo dzi woŋlɔ se ewoawo ɖo, eye sikakplu si me mana le la hã le aɖaka la me hekpe ɖe Arɔn ƒe atikplɔ si ƒo se la ŋuti. \t Na may isang gintong dambana ng kamangyan at kaban ng tipan, at ang paligid ay nakakalupkupan ng ginto, na siyang kinaroroonan ng sisidlang-ginto na may lamang mana, at tungkod ni Aaron na namulaklak, at mga tapyas na bato ng tipan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ame si ɖeka koe nye nunyatɔ to Yesu Kristo dzi la, tɔ nanye ŋutikɔkɔe la yi ɖe mavɔmavɔ me! Amen. \t Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro se gbeɖiɖi aɖe wògblɔ nɛ be, “Heyi nãwu lã siawo dometɔ ɖe sia ɖe si nèlɔ̃ la, nãɖu.” \t At dumating sa kaniya ang isang tinig, Magtindig ka, Pedro; magpatay ka at kumain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zi ale si míegale anyigbadziŋutilã me ko la zi nenema ke míekpea fu siwo hea hũɖeɖe kple vevesese vaa mía dzi. Menye ɖe míebe míadzo kaba le anyighbadziŋutilã sia me o, ke boŋ míaƒe mɔkpɔkpɔe nye be Aƒetɔ la natsɔ dziƒotɔ si nye agbe la atsyɔ na mí, bena wòaɖu esi me míele fifia si gblẽna la dzi. \t Sapagka't tunay na kaming nangasa tabernakulong ito ay nagsisihibik, na nangabibigatan; hindi sa ninanasa naming maging hubad, kundi ninanasa naming kami'y bihisan, upang ang may kamatayan ay lamunin ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gayo be mado gbe na mi. Eya ƒe amedzroe menye eye hamea kpea ta le afii le eƒe aƒe me. Erasto, ame si nye dugadzikpɔla kple Kuarto, nɔvi kristotɔ aɖe, do gbe na mi. \t Binabati kayo ni Gayo na pinanunuluyanan ko, at ng buong iglesia. Binabati kayo ni Erasto na ingat-yaman ng bayan, at ng kapatid na si Cuarto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃a, èle nuteƒe wɔm le nu siwo nèle wɔwɔm na nɔviawo la me, togbɔ be wonye amedzrowo na wò hã. \t Minamahal, ginagawa mo ang tapat na gawa sa lahat ng iyong ginagawa doon sa mga kapatid at sa mga taga ibang lupa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mawudɔla la fia agbetsitɔsisi lam eye eme kɔ keŋkeŋkeŋ abe kristalokpe ene, ele sisim tso Mawu ƒe fiazikpui la kple Alẽvi la gbɔ, \t At ipinakita niya sa akin ang isang ilog ng tubig ng buhay, na maningning na gaya ng bubog, na lumalabas sa luklukan ng Dios at ng Cordero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le nye nukpɔkpɔ nu la, mewɔ naneke si dze na ku o. Ke esi eya ŋutɔ bia be Kaisaro ŋutɔ nadrɔ̃ ʋɔnu ye ta la, wɔna aɖeke megale ŋunye wu be maɖoe ɖe Kaisaro gbɔ le Roma o. \t Datapuwa't aking nasumpungang siya'y walang anomang ginawang marapat sa kamatayan: at sapagka't siya rin ay naghabol sa emperador ay ipinasiya kong siya'y ipadala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeɖea gbeƒã nu si míekpɔ kple nu si míese la, na mi bene miawo hã miado fome kpli mí. Eye míaƒe ƒomedodo sia li kple Fofo la kple Via Yesu Kristo.\" \t Yaong aming nakita at narinig ay siya rin naming ibinabalita sa inyo, upang kayo naman ay magkaroon ng pakikisama sa amin: oo, at tayo ay may pakikisama sa Ama, at sa kaniyang Anak na si Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Do gbe na Priskila kple Akwila kpakple ame siwo le Onisiforo ƒe aƒe me la nam. \t Batiin mo si Prisca at si Aquila, at ang sangbahayan ni Onesiforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nye nya metso ame aɖeke gbɔ wu Kristo ŋutɔ gbɔ o; Kristo ŋutɔe gblɔ nya si megblɔ la nam. Ame bubu aɖeke megblɔe nam o. \t Sapagka't hindi ko tinanggap ito sa tao, ni itinuro man sa akin, kundi aking tinanggap sa pamamagitan ng pahayag ni Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mawɔ nu si meɖo la dzi be matsɔ ɖe ke le miaƒe apostolo siwo le adegbe ƒom bena yewo hã Mawu ƒe dɔ ko wɔm yewole abe míawo ke ene la te. \t Datapuwa't ang aking ginagawa ay siya kong gagawin, upang maputol ko ang kadahilanan sa mga nagnanasa ng kadahilanan; upang sa anomang ipinagmamapuri nila ay mangasumpungan sila na gaya namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ŋutsu vɔ̃ɖi sia ava do eye Aƒetɔ Yesu atsɔ eƒe ya si wògbɔna to eƒe nu me la afiãe; eye ne etrɔ va la, atsrɔ̃ ŋutsu sia ɖa le anyigba dzi. \t At kung magkagayo'y mahahayag ang tampalasan, na papatayin ng Panginoong Jesus ng hininga ng kaniyang bibig, at sa pamamagitan ng pagkahayag ng kaniyang pagparito ay lilipulin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu meke nu o. Osɔfogã la yi edzi gblɔ nɛ be, “Meta Mawu gbagbe la, nenye wòe nye Mesia, Mawu Vi la la, ekema gblɔe míse fifia.” \t Datapuwa't hindi umimik si Jesus. At sinabi ng dakilang saserdote sa kaniya, Kita'y pinapanunumpa alangalang sa Dios na buhay, na sabihin mo sa amin kung ikaw nga ang Cristo, ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Maria zɔ va tu Yesu eye wòdze klo ɖe eƒe afɔnu gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, ɖe nèva kaba la, anye ne nɔvinyea meku o.” \t Si Maria nga, pagdating niya sa kinaroroonan ni Jesus, at pagkakita sa kaniya, ay nagpatirapa sa kaniyang paanan, na sinabi sa kaniya, Panginoon, kung ikaw sana'y narito, disin ay hindi namatay ang aking kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye miawoe tiam o. Nyee tia mi. Eye ɖe metia mi be miayi aɖatse ku nyui siwo anɔ anyi ɖaa. Le esia ta nu sia nu si miabia Fofo la le nye ŋkɔ dzi la, awɔe na mi. \t Ako'y hindi ninyo hinirang, nguni't kayo'y hinirang ko, at aking kayong inihalal, upang kayo'y magsiyaon at magsipagbunga, at upang manatili ang inyong bunga: upang ang anomang inyong hingin sa Ama sa aking pangalan, ay maibigay niya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ elabena mienya gbe si gbe miaƒe Aƒetɔ la ava o. \t Mangagpuyat nga kayo: sapagka't hindi ninyo nalalaman kung anong araw paririto ang inyong Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Festo ɖo eŋu be, “Esi Paulo le gaxɔme le Kaesarea eye nye hã mele afi ma yi ge kpuie la, \t Gayon ma'y sumagot si Festo, na si Pablo ay tinatanuran sa Cesarea, at siya'y paroroon sa lalong madaling panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ate ŋu aɖe ŋutsu bubu ne elɔ̃. Nyɔnu la ada vo ne ŋutsu la le agbe, ke nu sia sɔ le go sia go me le ŋutsu la ƒe ku megbe. \t Kaya nga kung, samantalang nabubuhay ang asawa, siya'y makikisama sa ibang lalake, siya'y tatawaging mangangalunya: datapuwa't kung mamatay ang asawa, ay laya na siya sa kautusan, ano pa't siya'y hindi na mangangalunya, bagaman siya'y makisama sa ibang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mienya esiawo eya ta miwɔ nenema be woahe yayra geɖe vɛ na mi. \t Kung nalalaman ninyo ang mga bagay na ito, kayo ay mapapalad kung inyong mga gawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ be, “Aƒetɔ, nye dɔla le lãmetutudɔ lém, emlɔ anyi ɖe aƒeme eye wòle vevesese gã aɖe me. ” \t At nagsasabi, Panginoon, ang aking alila ay nararatay sa bahay, lumpo, at lubhang nahihirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sadece Coca Cola'yı satıyordu. \t Coca-Cola şurubunu satmak için onlarla anlaştı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke woƒe ŋutsuwo hã ɖe asi le dzɔdzɔme ƒe kadodo si le ŋutsu kple nyɔnu dome ŋu eye woƒe lãme fiena ɖe wo nɔewo ŋu. Ale ŋutsu wɔa ŋunyɔnu kple ŋutsu bubuwo. Ale woxɔ woƒe ŋukpenanuwo ƒe fetu ɖe woƒe ŋutilã me. \t At gayon din naman ang mga lalake, na nang iwan na ang katutubong kagamitan sa mga babae, ay nangagningas sa kanilang karumihan ng pita ang isa't isa, na gumagawa ng kahalayan ang mga lalake sa mga kapuwa lalake, at tumatanggap sa kanilang sarili ng kagantihan ng kanilang pagkakamali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu de se nɛ be megagblɔe na ame aɖeke o, ke boŋ neyi Yudatɔwo ƒe osɔfo gbɔ. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Yi nãna vɔsanu si ame siwo haya tso kpodɔléle me la nana le Mose ƒe sea nu. Esia afia ame sia ame be èkpɔ dɔyɔyɔ vavã.”\" \t At ipinagbilin niya sa kaniya na huwag sabihin kanino man: kundi yumaon ka ng iyong lakad, at pakita ka sa saserdote, at maghandog ka sa pagkalinis sa iyo, alinsunod sa iniutos ni Moises, na pinakapatotoo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena meli kpli wò eye ame aɖeke mate atsi tre ɖe ŋuwò o, ame geɖewo le du sia me siwo nye tɔnyewo.” \t Sapagka't ako'y sumasaiyo, at sinoma'y hindi ka madadaluhong upang saktan ka: sapagka't makapal ang mga tao ko sa bayang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Baba na mi! Elabena ɖeko miele abe mia tɔgbui siwo wu nyagblɔɖila siwo nɔ anyi tsã va yi la ene. \t Sa aba ninyo! sapagka't inyong itinatayo ang mga libingan ng mga propeta, at ang mga yao'y pinatay ng inyong mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekplɔ woawo hã yi eƒe agblea me, eye wòdo ŋugbe na wo bena yeaxe ga home si dze la na wo ne ŋkekea wu nu. \t At sinabi niya sa kanila, Magsiparoon din naman kayo sa ubasan, at bibigyan ko kayo ng nasa katuwiran. At nagsiyaon ng kanilang lakad sa ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migadrɔ̃ ʋɔnu alo aɖe ɖeklemi ame aɖeke o, ne menye nenema o la, anɔ na miawo hã nenema. Mitsɔ ke amewo eye woatsɔ ake miawo hã. \t At huwag kayong mangagsihatol, at hindi kayo hahatulan: at huwag kayong mangagparusa, at hindi kayo parurusahan: mangagpalaya kayo, at kayo'y palalayain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si matsɔ eƒe atitisoga akplɔm ɖo o la, mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o.” \t Sinomang hindi nagdadala ng kaniyang sariling krus, at sumusunod sa akin, ay hindi maaaring maging alagad ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu gblɔ na wo bena, “Nyemaɖu nu o, elabena nuɖuɖu aɖe le asinye esi ŋu miawo mienya nu le o.” \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako'y may pagkaing kakanin na hindi ninyo nalalaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke míeɣlaa ŋutinu siwo ame bubuwo ate ŋu akpɔ la nenema o. Ale Mawu wɔ ŋutilã le mɔ sia nu be míatsɔ bubu kple beléle ana ŋutinu tɔxɛ aɖewo ne menye nenema o la, adze abe ɖe womele vevie tutu o ene. \t Yamang ang mga sangkap nating magaganda ay walang kailangan: datapuwa't hinusay ng Dios ang katawan na binigyan ng lalong saganang puri yaong sangkap na may kakulangan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake le esiawo katã megbe la, wo dometɔ geɖewo sẽ to eye womewɔ Mawu ƒe gbe dzi o. Ale Mawu tsrɔ̃ wo eye woƒe ŋutilã kukuawo kaka ɖe gbea dzi. \t Bagaman ang karamihan sa kanila ay hindi nakalugod sa Dios; sapagka't sila'y ibinuwal sa ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Osɔfogã ɖeka koe gena ɖe xɔ emetɔ me eye wòwɔa esia zi ɖeka ko le ƒe ɖeka me. Ne eyina la, megbea ʋu tsɔtsɔ ɖe asi o, ʋu si wòtsɔna saa vɔe, ɖe eya ŋutɔ kple dukɔ la ƒe nu vɔ̃ siwo wowɔ le manyamanya me la ta. \t Datapuwa't sa ikalawa ay pumapasok na nagiisa ang dakilang saserdote, minsan sa isang taon, na hindi walang dalang dugo, na inihahandog na patungkol sa kaniyang sarili, at sa mga kamalian ng bayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ame aɖeke mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o, negbe ɖe wònɔ anyi gbã, bu eƒe kesinɔnuwo katã ŋu eye wògbe nu le wo gbɔ ɖe tanye hafi! \t Kaya nga sinoman sa inyo na hindi tumanggi sa lahat niyang tinatangkilik, ay di maaaring maging alagad ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mekpɔ mawudɔla bubu tso ɣedzeƒe gbɔna eye wòlé Mawu gbagbe la ƒe nutrenu ɖe asi. Eyɔ mawudɔla ene, ame siwo wona ŋusẽe be woawɔ nuvevi anyigba kple atsiaƒu la kple gbe sesẽ be, \t At nakita ko ang ibang anghel na umaakyat mula sa sikatan ng araw, na taglay ang tatak ng Dios na buhay: at siya'y sumigaw ng tinig na malakas sa apat na anghel na pinagkaloobang maipahamak ang lupa at ang dagat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womagakpɔ akaɖi ƒe bibi le mewò akpɔ gbeɖe o. Nenema kee ŋugbetɔ kple ŋugbetɔsrɔ̃ ƒe gbe magaɖi le mewò akpɔ gbeɖe o. Wò asitsalawoe nye ame xɔŋkɔwo le xexeame ètsɔ wò akunyawɔwɔ kplɔ dukɔwo katã trae. \t At ang ilaw ng ilawan ay hindi na liliwanag pa sa iyo, at ang tinig ng kasintahang lalake at ng kasintahang babae ay hindi na maririnig pa sa iyo; sapagka't ang mga mangangalakal mo ay naging mga pangulo sa lupa; sapagka't dinaya ng iyong panggagaway ang lahat ng mga bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Susu sia tae míetsɔa nu siwo kpɔm míele fifia la dea ta me o. Ke boŋ míetsɔa míaƒe susuwo gblẽna ɖe nu siwo le Aƒetɔ la gbɔ, siwo ke míekpɔ haɖe o la dzi. Elabena fukpekpewo katã nu ava yi kpuie, ke dzidzɔ si gbɔna tso Aƒetɔ gbɔ la anɔ anyi tegbee. \t Samantalang kami ay nagsisitingin hindi sa mga bagay na nangakikita, kundi sa mga bagay na hindi nangakikita: sapagka't ang mga bagay na nangakikita ay may katapusan; datapuwa't ang mga bagay na hindi nangakikita ay walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro kple Yohanes ɖo eŋu gblɔ na wo be, “Miawo ŋutɔwo mibu eŋu kpɔ be enyo be míase amegbetɔ ƒe gbe agbe Mawu ƒe gbedziwɔwɔ hã? \t Datapuwa't si Pedro at si Juan ay nagsisagot at nagsipagsabi sa kanila, Kung katuwiran sa paningin ng Dios na makinig muna sa inyo kay sa Dios, inyong hatulan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ nyuie be miagagbe toɖoɖo ame si le nu ƒom la o. Nenye be womete ŋu si, esi wogbe toɖoɖo eya ame si xlɔ̃ nu wo le anyigba dzi la nu o la, ale ke míawo ya míate ŋu asii ne míegbe toɖoɖo ame si le nu xlɔ̃m mí tso dziƒo? \t Pagingatan ninyong kayo'y huwag tumanggi sa nagsasalita. Sapagka't kung hindi nakatanan ang mga nagsitanggi sa nagbalita sa kanila sa ibabaw ng lupa, ay lalo pa tayong hindi makatatanan na nagsisihiwalay Doon sa nagbabalitang buhat sa langit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi siwo katã le afi sia la bia tso asinye be mado gbe na mi na yewo. Mido gbe na mia nɔewo kple lɔlɔ̃ si dze la ne miedo go. \t Binabati kayo ng lahat ng mga kapatid. Kayo'y mangagbatian ng halik na banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta miɖo to wo eye miawɔ nu sia nu si wogblɔ na mi gake migawɔ nu si wowɔna la o, elabena woawo ŋutɔ mewɔna ɖe nu siwo fiam wole la dzi o. \t Lahat nga ng mga bagay na sa inyo'y kanilang ipagutos, ay gawin ninyo at ganapin: datapuwa't huwag kayong magsigawa ng alinsunod sa kanilang mga gawa; sapagka't kanilang sinasabi, at hindi ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena mí katã míava tsi tre ɖe Kristo ŋkume gbe ɖeka, bena wòadrɔ̃ ʋɔnu mí eye wòadzro míaƒe agbenɔɣinuwɔnawo me tsitotsito. Eye wòaxe fe na ame sia ame pɛpɛpɛ ɖe ale si wònɔ agbe le anyigba dzii la nu. Ne èwɔ nu nyui la, ãxɔ fetu nyui eye ne èwɔ vɔ̃ la, ãxɔ fetu vɔ̃. \t Sapagka't tayong lahat ay kinakailangang mahayag sa harapan ng hukuman ni Cristo; upang tumanggap ang bawa't isa ng mga bagay na ginawa sa pamamagitan ng katawan, ayon sa ginawa niya, maging mabuti o masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ege ɖe aƒea me eye wòyi ɖadze klo ɖe Yesu ƒe afɔ nu eye wòfa aɖatsi kɔ ɖe eƒe afɔwo dzi va se ɖe esime afɔawo ƒo tsi nyuie. Eya megbe la, etsɔ eƒe taɖa tutu Yesu ƒe afɔwoe. Azɔ egbugbɔ afɔawo eye wòʋu nu le ami ʋeʋĩ la nu hesi na wo. \t At nakatayo sa likuran sa kaniyang mga paanan na tumatangis, ay pinasimulan niyang dinilig ng mga luha ang kaniyang mga paa, at ang mga ito'y kinukuskos ng buhok ng kaniyang ulo, at hinahagkan ang kaniyang mga paa, at pinapahiran ng unguento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, mikpɔ mia ɖokui dzi nyuie eye mikpɔ egbɔ be mienyi Mawu ƒe alẽha si nye hame si wòtsɔ eya ŋutɔ ƒe ʋu ƒle, elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖo mi hadzikpɔlawoe. \t Ingatan ninyo ang inyong sarili, at ang buong kawan, na sa kanila'y ginawa kayo ng Espiritu Santo na mga obispo, upang pakanin ninyo ang iglesia ng Panginoon na binili niya ng kaniyang sariling dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Timoteo nye ɖekakpui aɖe si ƒe dɔwɔwɔ dze kristotɔ siwo le Listra kple Ikonio ŋu nyuie ŋutɔ. \t Siya'y may mabuting patotoo ng mga kapatid na nangasa Listra at Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miegblɔna be ahasiwɔwɔ nye nu vɔ̃; ɖe miawo ŋutɔ miewɔnɛa? Miegblɔna be“Migasubɔ legbawo o,” ke mietsɔ ga wòzu miaƒe mawu. \t Ikaw na nagsasabing ang tao ay huwag mangalunya, ay nangangalunya ka? ikaw na nasusuklam sa mga diosdiosan, ay nanakawan mo ang mga templo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu yi dzi do lo sia be, “Ŋutsu aɖe do kutsetseti aɖe ɖe eƒe abɔ me, eye wòvaa atia te edziedzi be yeakpɔ be etse ku aɖe mahã, gake mekpɔa kutsetse aɖeke le edzi o. \t At sinalita niya ang talinghagang ito, Isang tao ay may isang puno ng igos na natatanim sa kaniyang ubasan; at siya'y naparoong humahanap ng bunga niyaon, at walang nasumpungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Mele egblɔm na mi hã be, ne mi ame eve miewɔ ɖeka le anyigba dzi bia nane Fofonye si le dziƒo la awɔe na mi. \t Muling sinasabi ko sa inyo, na kung pagkasunduan ng dalawa sa inyo sa lupa ang nauukol sa anomang bagay na kanilang hihingin, ay gagawin sa kanila ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye abe Kristo ƒe asrafo ene la, megatsɔ ɖokuiwò nyrɔ ɖe xexemenuwo me o; ne menye nenema o la, mãte ŋu adze ame si xɔ wò ɖe eƒe aʋakɔ me la ŋu o. \t Sinomang kawal na nasa pagkakawal ay hindi nahalubilo sa mga bagay ng buhay na ito; upang siya'y kalugdan niyaong nagtala sa pagkakawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míele gbɔgblɔm kokoko be míewɔ nu vɔ̃ o la ekema míedo eya amea alakpatɔe eye eƒe nya mexɔ aƒe ɖe mía me o. \t Kung sinasabi nating tayo'y hindi nangagkasala, ay ating ginagawang sinungaling siya, at ang kaniyang salita ay wala sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha la kplɔ Yesu yi ɖe Osɔfogã Kayafa ƒe aƒeme, afi si Yudatɔwo ƒe osɔfowo katã va ƒo ƒu ɖo la. \t At si Jesus ay dinala ng nagsihuli sa kaniya sa dakilang saserdoteng si Caifas, na doo'y nangagkakapisan ang mga eskriba at matatanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Şişeler... \t \"Şişeler mi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wòadɔ eƒe dɔlawo kple kpẽ ƒe ɖiɖi sesĩe eye woayi aɖa ƒo ametitiawo nu ƒu tso ya eneawo dzi, tso dziƒo ƒe dzogoe sia dzi, yi ekemɛ dzi. ” \t At susuguin ang kaniyang mga anghel na may matinding pakakak, at kanilang titipunin ang kaniyang mga hinirang mula sa apat na hangin ng sanglibutan, mula sa isang dulo ng langit hanggang sa kabila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe le nu ƒom tso nu si eya ŋutɔ susu ŋuti la, ekema ele kafukafu dim na eɖokui tso amewo gbɔ. Ke ame si le didim bena yeade bubu ame si ɖoe ɖa ŋuti la, ame mae nye nyateƒetɔ kple nuteƒewɔla. \t Ang nagsasalita ng sa ganang kaniyang sarili'y humahanap ng kaniyang sariling kaluwalhatian: datapuwa't ang humahanap ng kaluwalhatian niyaong sa kaniya'y nagsugo, ang gayon ay totoo, at sa kaniya'y walang kalikuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo biae be, “Ke aleke wɔ hafi wò ŋkuawo ʋu?” \t Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Paano nga ang pagkadilat ng iyong mga mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔna be yewonya Mawu gake wogbea nu le egbɔ to woƒe nuwɔnawo me. Wonye ŋunyɔnuwo kple tomaɖolawo eye womedze na nu nyui aɖeke wɔwɔ o. \t Sila'y nangagpapanggap na nakikilala nila ang Dios; nguni't ikinakaila sa pamamagitan ng kanilang mga gawa, palibhasa'y mga malulupit, at mga masuwayin, at mga itinakuwil sa bawa't gawang mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawo katã ava eme le aɖabaƒoƒo ɖeka me ne woaku kpẽ mamlɛtɔ. Elabena woaku kpẽ aɖe tso dziŋgɔli me eye kristotɔ siwo katã ku la atsi tsitre enumake kple ŋutilã yeye siwo maku akpɔ o, eye mí ame siwo gale agbe la, woana ŋutilã yeyewo míawo hã enumake. \t Sa isang sangdali, sa isang kisap-mata, sa huling pagtunog ng pakakak: sapagka't tutunog ang pakakak, at ang mga patay ay mangabubuhay na maguli na walang kasiraan, at tayo'y babaguhin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe nuƒo kple agbenɔnɔ naɖee fia be wole ʋɔnu drɔ̃ ge mi kple se si naa ablɔɖe. \t Gayon ang inyong salitain, at gayon ang inyong gawin, na gaya ng mga taong huhukuman sa pamamagitan ng kautusan ng kalayaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amea tsi tre enumake eye wòfɔ eƒe nuwo heyi aƒe me. \t At nagtindig siya, at umuwi sa kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale eƒe dzi ƒe didiwo ma ɖe akpa gã eve me. Alea ke wònɔna na ɖetugbi si le atsuƒe hã. Eƒe susu katã nɔa srɔ̃a, viawo kple aƒemedɔwo ŋu ɣesiaɣi ale vovo menɔa eŋu kura na Mawu ƒe dɔ o. Ke nyɔnu si mele atsuƒe o la ƒe didi katã koe nye be yeawɔ dɔ na Aƒetɔ ɣesiaɣi. \t At nagkakabahagi ang isipan. Gayon din naman ang babaing walang asawa at ang dalaga, ay nagsusumakit sa mga bagay ng Panginoon, upang siya'y maging banal sa katawan at sa espiritu man; nguni't ang babaing may asawa ay nagsusumakit sa mga bagay ng sanglibutan, kung paanong makalulugod sa kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu ka kee adzɔ ɖe dzinye hã la, miɖo ŋku edzi ɣesiaɣi be mianɔ agbe abe kristotɔwo ene, ale be, ne magakpɔ mi alo nyemakpɔ mi o hã la, manɔ ɖaseɖiɖi nyuiwo sɔŋ ko xɔm tso mia ŋuti be mi katã miele ɖeka kple susu ɖeka sia be miagblɔ nyanyui la \t Ang inyo lamang pamumuhay ay maging karapatdapat sa evangelio ni Cristo: upang, maging ako ay dumating at kayo'y makita, o wala man sa harap ninyo, ay mabalitaan ko ang inyong kalagayan, na kayo'y matitibay sa isang espiritu, na kayo'y mangagkaisa ng kaluluwa na nangagsisikap sa pananampalataya sa evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ne Alẽkplɔlagã la ado la, miaxɔ ŋutikɔkɔefiakuku si ƒe keklẽ maklo akpɔ gbeɖe o. \t At pagkahayag ng pangulong Pastor, ay magsisitanggap kayo ng di nasisirang putong ng kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be mele mɔ kpɔm be mava mia gbɔ kpuie hã la, mele nu siawo ŋlɔm na mi, \t Ang mga bagay na ito ay aking isinusulat sa iyo, na inaasahang makararating sa iyong madali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe afi sia vava wu nya si Yesaya gblɔ da ɖi nu bena,\" \t Upang maganap ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Isaias na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me wokɔ Enɔk dzoe tso agbe sia me ale be meɖɔ ku kpɔ o, ale womegakpɔe o elabena Mawu kɔe dzoe. Elabena hafi wokɔe dzoe la wogblɔ tso eŋu be Mawu kpɔ ŋudzedze le eya amea ŋuti. \t Sa pananampalataya si Enoc ay inilipat upang huwag niyang makita ang kamatayan; at hindi siya nasumpungan, sapagka't siya'y inilipat ng Dios: sapagka't bago siya inilipat ay pinatotohanan sa kaniyang siya'y naging kalugodlugod sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta menye nu wɔnuku aɖeke wònye kura be Satana ƒe dɔlawo trɔ wo ɖokuiwo abe Kristo ƒe dɔlawo ene o. Gake le nuwuwu la woahe to na wo ɖe woƒe nuwɔnawo ta. \t Hindi malaking bagay nga na ang kaniyang mga ministro naman ay magpakunwari na waring ministro ng katuwiran; na ang kanilang wakas ay masasangayon sa kanilang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la siae nye esi Yesu lɔ̃na. Ekpɔ nu siawo katã teƒe tsitotsito eye wòŋlɔ wo da ɖi. Eye mí katã míenya be eƒe ɖaseɖiɖi tso nu siawo ŋu nye nyateƒe. \t Ito ang alagad na nagpapatotoo sa mga bagay na ito, at sumulat ng mga bagay na ito; at nalalaman namin na ang kaniyang patotoo ay totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la, apostoloawo ƒoa ƒu edziedzi ɖe gbedoxɔ ƒe akpa si woyɔna be Salomo ƒe Akpata la me, eye wonɔa dzesi kple nukunu geɖewo wɔm le afi ma. \t At sa pamamagitan ng mga kamay ng mga apostol ay ginawa ang maraming tanda at kababalaghan sa gitna ng mga tao: at nangaroon silang lahat na nangagkakaisa sa portiko ni Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mi ame manyanuwo! Esesẽna na mi be miaxɔ nya siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ da ɖi la dzi ase! \t At sinabi niya sa kanila, Oh mga taong haling, at makukupad ang mga pusong magsisampalataya sa lahat ng salita ng mga propeta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si si Vi la le la agbe le esi; eye ame si si Mawu Vi la mele o la agbe mele esi o. \t Ang kinaroroonan ng Anak ay kinaroroonan ng buhay; ang hindi kinaroroonan ng Anak ng Dios ay hindi kinaroroonan ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eka ɖe edzi vevie be Mawu ate ŋu awɔ nu sia nu si ŋugbe wòdo. \t At lubos nanalig na ang Dios na nangako ay may kapangyarihang makagawa noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ wode asi fewuɖuɖu le eŋu me. Wovana egbɔ doa gbe nɛ hegblɔna be, “Yudatɔwo ƒe Fia nenɔ anyi tegbee!” \t At nagpasimula silang siya'y batiin, Aba, Hari ng mga Judio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ta Mawu ɖe mɔ na wo be woaxɔ alakpa siawo katã dzi ase kple woƒe dzi blibo \t At dahil dito'y ipinadadala sa kanila ng Dios ang paggawa ng kamalian, upang magsipaniwala sila sa kasinungalingan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu ya nya nu si ŋuti bum wole ale wògblɔ na wo bena, “O! Mi xɔse ʋeetɔwo! Nu ka ta miele nu xam be yewometsɔ nuɖuɖu ɖe asi o? \t At nang matalastas ni Jesus ay sinabi, Oh kayong kakaunti ang pananampalataya, bakit kayo'y nangagbubulaybulay sa inyong sarili, sapagka't wala kayong tinapay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yɔe va eɖokui gbɔe eye wògblɔ nɛ be, “Nyɔnu èvo tso wò dɔléle la si me!” \t At nang siya'y makita ni Jesus, ay kaniyang tinawag siya, at sinabi niya sa kaniya, Babae, kalag ka na sa iyong sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu gbãtɔ si Andrea wɔ lae nye be edi nɔvia Simɔn eye wògblɔ nɛ be, “Míekpɔ Mesia la”, si gɔmee nye Kristo la \t Una niyang nasumpungan ang kaniyang sariling kapatid na si Simon, at sa kaniya'y sinabi, Nasumpungan namin ang Mesias (na kung liliwanagin, ay ang Cristo)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le xexeame la, aƒetɔ nɔa kplɔ̃ ŋu eye eƒe subɔviwo va subɔnɛ. Gake esia mele mia dome le afii o! Elabena nyee nye miaƒe subɔvi. \t Sapagka't alin ang lalong dakila, ang nakaupo baga sa dulang, o ang naglilingkod? hindi baga ang nakaupo sa dulang? datapuwa't ako'y nasa gitna ninyo na gaya niyaong naglilingkod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke enumake, ame siwo nye Farisitɔwo tsã hafi trɔ zu kristotɔwo la, tsi tre eye wogblɔ be ele be woatso aʋa na Trɔ̃subɔla siwo trɔ zu xɔsetɔwo katã eye woawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo katã hã dzi pɛpɛpɛ. \t Datapuwa't nagsitindig ang ilan sa sekta ng mga Fariseong nagsisampalataya na nangagsasabi, Kinakailangang sila'y tuliin, at sa kanila'y ipagbiling ganapin ang kautusan ni Moises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woawɔ esiawo elabena womedze sim alo Fofo la o. \t At ang mga bagay na ito'y gagawin nila, sapagka't hindi nila nakikilala ang Ama, ni ako man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mizu mawusrɔ̃lawo abe vi lɔlɔ̃wo ene \t Kayo nga'y magsitulad sa Dios, na gaya ng mga anak na minamahal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ede se be woakplɔ Paulo ayi gaxɔa me gake woakpɔ edzi nyuie. Woaɖe mɔ faa be exɔlɔ̃wo nava kpɔe ɖa eye woate ŋu atsɔ nunanawo vɛ nɛ faa, be eƒe dzi nadze eme. \t At iniutos niya sa senturion na siya'y tanuran at siya'y pagbigyang-loob; at huwag ipagbawal sa kanino mang mga kaibigan niya na siya'y paglingkuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míenya be Mawu tsɔa beléle tɔxɛ na mí ta la, míawo hã míeɖea gbeƒã Kristo ame si dzi míexɔ se la kple dzideƒo, abe ale si Psalmowoŋlɔla gblɔe ene be: “Mexɔe se, eya ta meƒo nu ɖo” la, nenema ke míawo hã míexɔe se eya ta míadzudzɔ nuƒoƒo o. \t Nguni't yamang mayroong gayon ding espiritu ng pananampalataya, na gaya ng nasusulat, Sumampalataya ako, at kaya't nagsalita ako; kami naman ay nagsisisampalataya, at kaya't kami naman ay nangagsasalita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meka ɖe edzi be ne meva la, Aƒetɔ la ana yayra geɖem matsɔ vɛ na mi. \t At nalalaman ko na, pagpariyan ko sa inyo, ay darating akong puspos ng pagpapala ng evangelio ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be yewoade ŋugble tso ale si woawɔ alé Yesu le bebe me awui la ŋuti. \t At sila'y nangagsanggunian upang hulihin si Jesus sa pamamagitan ng daya, at siya'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔ na towo kple agakpewo bena, “Mimu dze mía dzi ne miaɣla mí ɖa tso ame si nɔ fiazikpui la dzi la ƒe ŋkume kple Alẽvi la ƒe dɔmedzoe helihelĩ la gbɔ, \t At sinasabi nila sa mga bundok at sa mga bato, Mahulog kayo sa amin, at kami'y inyong itago sa mukha noong nakaupo sa luklukan, at sa galit ng Cordero:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Saulo bia kple vɔvɔ̃ be, “Wò ame kae le nu ƒom?” Gbea ɖo eŋu nɛ be, “Nye, Yesu, ame si yome tim nèle lae. \t At sinabi niya, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi niya, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la, Mawu menɔa gbedoxɔ si amegbetɔ ŋutɔ tsɔ eƒe asi tui la me o. Elabena Mawu ŋutɔ gblɔ to eƒe nyagblɔɖila Yesaya dzi be, \t Bagama't ang Kataastaasa'y hindi tumatahan sa mga bahay na gawa ng mga kamay; gaya ng sinasabi ng propeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke enɔ na Petro be wòalala le agboa nu. Nusrɔ̃la kemɛ, ame si Nunɔlagã la nya nyuie la, trɔ gbɔ va ƒo nu na ɖetugbi si nɔ agboa nu dzɔm eye wòna mɔ Petro wòge ɖe eme. \t Nguni't si Pedro ay nakatayo sa pintuan sa labas. Kaya't ang isang alagad, na kilala ng dakilang saserdote ay lumabas at kinausap ang babaing tanod-pinto, at ipinasok si Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu ge ɖe aƒe aɖe me be yeahe ɖa le amehawo gbɔ vie. Eƒe nusrɔ̃lawo va biae le afi sia be wòaɖe nya siwo wògblɔ va yi la gɔme na yewo. \t At nang pumasok siya sa bahay na mula sa karamihan, ay itinanong sa kaniya ng kaniyang mga alagad ang talinghaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye Mawu ƒe amenuveve tae la, ekema menye woƒe nyonyo tae o. Elabena ne ele nenema la, ekema nu si wona faa la meganye nunana o, ke boŋ enye nu si ame ŋutɔ wɔ dɔ hekpɔ. \t Nguni't kung ito'y sa pamamagitan ng biyaya, ay hindi na sa mga gawa: sa ibang paraan ang biyaya ay hindi biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnunyagblɔɖila aɖe si woyɔna be Ana hã nɔ gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Enye Fanuel si tso Yuda ƒe ƒome si woyɔna be Aser me la ƒe vi. Srɔ̃a ku le egbɔ esi woɖe wo nɔewo le ƒe adre ko megbe \t At naroroon din naman si Ana, na isang propetisa, anak na babae ni Fanuel, sa angkan ni Aser, (siya'y lubhang matanda na, at may pitong taong nakisama sa kaniyang asawa mula sa kaniyang kadalagahan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nu ku le aʋafia la ƒe nyawo ŋuti, azɔ etrɔ ɖe ameha la ŋu gblɔ bena, “Le nyateƒe me la, nyemekpɔ xɔse sia tɔgbi le Israelnyigba dzi kpɔ o. \t At nang marinig ito ni Jesus, ay nagtaka siya, at sinabi sa nagsisisunod, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na kahit sa Israel man, ay hindi ako nakasumpong ng ganito kalaking pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi sia wokpee le hesubɔe, ke wo dometɔ aɖewo meka ɖe edzi be Yesu ŋutɔe nye ema o. \t At nang siya'y kanilang makita, ay kanilang sinamba siya; datapuwa't ang ilan ay nangagalinlangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Wo katã woagblɔ be, ‘kutsetse si nèdi vevie la do le asiwòme. Wò kesinɔnuwo kple wò atsyɔ̃ hã tsrɔ̃; womagatrɔ agbɔ gbeɖe o.’ \t At ang mga bungang pinipita mo ay nangapalayo sa iyo, at lahat ng mga bagay na maiinam at mariringal ay nangalipol sa iyo, at hindi na mangasusumpungan pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe va tso Mawu gbɔ, eƒe ŋkɔe nye Yohanes. \t Naparito ang isang tao, na sugong mula sa Dios, na ang kaniyang pangalan ay Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖe wo ɖokui ɖe aga heyi ƒua ta eye ameha gã aɖe dze wo yome tso Galilea. \t At si Jesus na kasama ng kaniyang mga alagad ay lumigpit sa dagat: at nagsisunod sa kaniya ang lubhang karamihang taong mula sa Galilea; at mula sa Judea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nufiala siawo mele dɔ wɔm na míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo o, ke boŋ woawo ŋutɔ ƒe viɖe ko dim wole. Woƒoa nu nyuie eye woblea susu wodzoe tɔwo enuenu. \t Sapagka't ang mga gayon ay hindi nagsisipaglingkod sa Cristong Panginoon, kundi sa kanilang sariling tiyan; at sa pamamagitan ng kanilang mabuting pananalita at maiinam na mga talumpati ay dinadaya ang mga puso ng mga walang malay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne ŋutsu aɖe mate ŋu akpɔ eƒe aƒe sue la dzi be woanɔ agbe nyui o la, ale ke wòawɔ akpɔ Mawu ƒe hame dzi? \t (Nguni't kung ang sinoman nga ay hindi marunong mamahala sa kaniyang sariling sangbahayan paanong makapamamahala sa iglesia ng Dios?)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe taɖodzinue nye be, ne ɣeyiɣi si wòɖo ɖi la de la, aƒo mí katã nu ƒu tso afi sia afi si míele, eɖanye dziƒo alo anyigbadzi, bena míanɔ egbɔ le Kristo me, tso mavɔ me yi mavɔ me. \t Sa pagiging katiwala sa kaganapan ng mga panahon, upang tipunin ang lahat ng mga bagay kay Cristo, ang mga bagay na nangasa sangkalangitan, at ang mga bagay na nangasa ibabaw ng lupa; sa kaniya, sinasabi ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋkeke si dzi wole nu siawo wɔm la nye dzadzraɖoŋkeke na Ŋutitotoŋkekenyui la. Eye esi ŋdɔ me ɖo la, Pilato gblɔ na Yudatɔwo bena, “Mikpɔ ɖa, miaƒe Fia lae nye esi!” \t Noon nga'y Paghahanda ng paskua: at noo'y magiikaanim ng oras. At sinabi niya sa mga Judio, Narito, ang inyong Hari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta eteƒe medidi o ko ameha gã aɖe va ƒo zi ɖe afi si Yesu le, gake esi wokpɔ aɖaʋatɔa wòdo awu nyuie heɖo ame me nɔ anyi kpoo la, vɔvɔ̃ ɖo wo katã. \t At nagsiparoon sila kay Jesus, at nakita nila ang inalihan ng mga demonio na nakaupo, nakapanamit at matino ang kaniyang pagiisip, sa makatuwid baga'y siyang nagkaroon ng isang pulutong: at sila'y nangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Vincet Malloy yedi yaşında... ...her zaman kibar olsa da... ...düşünceli ve hoş bir çocuktu... ...ama,Vincet Price gibi olmak istiyordu. .... ... \t Vincent Molloy yedi yaşındaydı... Her zaman nazik ve söylediğini yapan,... Onun yaşında ki bir çocuk için düşünceli ve iyi biriydi,..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siawo na be nusrɔ̃la ɖe sia ɖe trɔ kpɔ nɔvia ƒe ŋkume. Wonɔ ame si wòwɔnɛ la dim be yewoanya. \t Ang mga alagad ay nangagtingintinginan, na nangagaalinlangan kung kanino niya sinasalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka tututu hem miele?” \t At nangagkatuwiranan sila-sila rin, na nangagsasabi, Wala tayong tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Alẽvi la ɖe nutrenu atɔ̃lia ɖa la, mekpɔ vɔsamlekpui aɖe. Le vɔsamlekpuia te la, mekpɔ ame siwo katã wowu ɖe Mawu ƒe nya la gbɔgblɔ kple ɖaseɖiɖi anukwretɔe ta la ƒe luʋɔwo. \t At nang buksan niya ang ikalimang tatak, ay nakita ko sa ilalim ng dambana ang mga kaluluwa ng mga pinatay dahil sa salita ng Dios, at dahil sa patotoong sumakanila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, Yesu va ke ɖe eŋu le gbedoxɔ la me eye wògblɔ nɛ bena,\" “Azɔ la, wò lãme sẽ eya ta mègawɔ nu vɔ̃ azɔ o, ne menye nenema o la, nu si adzɔ ɖe dziwò emegbe la, avɔ̃ɖi wu gbãtɔ.” \t Pagkatapos ay nasumpungan siya ni Jesus sa templo, at sa kaniya'y sinabi, Narito, ikaw ay gumaling na: huwag ka nang magkasala, baka mangyari pa sa iyo ang lalong masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le afi ma la, ŋutsu aɖe si ƒe ŋkɔe nye Anania la va gbɔnye. Anania nye Yudatɔ, ame si mefena kple Yudatɔwo ƒe sewo o, ale Yudatɔ siwo katã le Damasko la tsɔ bubu tɔxɛ nɛ. \t At isang Ananias, lalaking masipag sa kabanalan ayon sa kautusan, na may mabuting katunayan ng lahat ng mga Judiong nagsisitahan doon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame aɖe he eƒe yi ɖe go eye wòkpa Osɔfogã la ƒe dɔla ƒe to ɖeka wòge va dze anyigba. \t Datapuwa't isa sa nangaroon ay nagbunot ng kaniyang tabak, at sinugatan ang alipin ng dakilang saserdote, at tinigpas ang kaniyang tainga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Midze agbagba ɖe sia ɖe be mianɔ anyi kple amewo katã le ŋutifafa me eye mianɔ kɔkɔe, elabena kɔkɔenyenyemanɔmee la ame aɖeke mate ŋu akpɔ Aƒetɔ la o. \t Sundin ninyo ang kapayapaan sa lahat ng mga tao, at ang pagpapakabanal na kung wala ito'y sinoman ay di makakakita sa Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaɖu nu, ano nu le kplɔ̃ ŋu kplim le fiaɖuƒe ma me. Hekpe ɖe esia ŋu la, mianɔ fiazikpuiwo dzi adrɔ̃ ʋɔnu Israel ƒe tokɔ wuieveawo.” \t Upang kayo'y magsikain at magsiinom sa aking dulang sa kaharian ko; at kayo'y magsisiupo sa mga luklukan, na inyong huhukuman ang labingdalawang angkan ni Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le afi sia la Osɔfogãwo tso enu be ewɔ nu vɔ̃ geɖewo. \t At isinakdal siya sa maraming bagay ng mga pangulong saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siwo katã míegblɔ na mi la ƒe taƒonyae nye esi: bena Osɔfogã vavã le mía si. Azɔ la ele dziƒo eye wònɔ anyi ɖe bubuteƒe gãtɔ kekeake, \t Ang kinauuwian nga ng mga bagay na aming sinasabi ay ito: Mayroon tayong isang dakilang saserdote, na nakaupo sa kanan ng luklukan ng Karangalan sa mga langit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Turkish subtitles that were mistakenly done in this Ewe language track have been deleted. \t Turkish subtitles that were mistakenly done in this Tagalog language track have been deleted."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya nu si bum ame siawo nɔ xoxoxo, gake egblɔ na ŋutsua be, “Va nɔ afii bena ame sia ame nakpɔ wò.” Ŋutsua wɔ abe ale si wògblɔ nɛ ene. \t Datapuwa't nalalaman niya ang kanilang mga kaisipan; at sinabi niya sa lalake na tuyo ang kamay, Magtindig ka at tumayo ka sa gitna. At siya'y nagtindig at tumayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si ame si tso aƒe nyui aɖe xɔa kafukafu wu aƒe si wòtso ene la, nenema kee Yesu hã dze na bubu wu Mose. \t Sapagka't siya ay inaring may karapatan sa lalong kaluwalhatian kay sa kay Moises, palibhasa'y may lalong karangalan kay sa bahay yaong nagtayo ng bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke menye le dɔwɔwɔ aɖeke nu o, ke boŋ tso ame si yɔa ame gbɔ la wogblɔ na Rebeka be, “Tsitsitɔ la azu subɔla na ɖevitɔ la.” \t Ay sinabi sa kaniya, Ang panganay ay maglilingkod sa bunso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le Galilea heyi Kaisaria Filipi kɔƒewo me. Esi wonɔ zɔzɔm yina la, Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Ame kae amewo buna be menye? Ale ke wole gbɔgblɔm tso ŋunye?” \t At pumaroon si Jesus, at ang kaniyang mga alagad sa mga nayon ng Cesarea ni Filipo: at sa daan ay itinanong niya sa kaniyang mga alagad, na sinabi sa kanila, Ano baga ang sabi ng mga tao kung sino ako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi Petro va Antioxia la, eva hiã be matsi tsitre ɖe eŋu sesĩe le amewo ŋkume eye mahe nya ɖe eŋu vevie le nu masɔmasɔ si wɔm wònɔ la ta. \t Nguni't nang dumating si Cefas sa Antioquia, ay sumalansang ako sa kaniya ng mukhaan, sapagka't siya'y nararapat hatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le nye nukpɔkpɔ nu la, meka ɖe edzi be ne nyɔnu ahosia megaɖe srɔ̃ bubu kura o la, anyo nɛ wu. Meka ɖe edzi be Mawu ƒe Gbɔgbɔe le aɖaŋu sia ɖom na mi to dzinye \t Nguni't lalong maligaya siya kung manatili ng ayon sa kaniyang kalagayan, ayon sa aking akala: at iniisip ko na ako'y may Espiritu rin naman ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be manye Yesu Kristo ƒe dɔtsɔla na Trɔ̃subɔlawo, eye be matsɔ Mawu ƒe nyanyui la vɛ na mi Trɔ̃subɔlawo be miazu vɔsa si dze Mawu ŋu si ŋu Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kɔ. \t Upang ako'y maging ministro ni Cristo Jesus sa mga Gentil, na nangangasiwa sa evangelio ng Dios, upang ang mga Gentil ay maging kalugodlugod na handog, palibhasa'y pinapaging banal ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele afi sia o; etsi tre tso ame kukuwo dome. Miɖo ŋku ale si wògblɔe na mi, esime wònɔ anyi kpli mi le Galiliea la dzi be. \t Wala siya rito, datapuwa't nagbangon: alalahanin ninyo ang salita niya sa inyo nang siya'y nasa Galilea pa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wò asi ɖia nu wò la, lãe ɖa. Enyo na wò be nãge ɖe mawufiaɖuƒe la me kple asikpo wu be asi eve nanɔ ŋuwò nãyi dzomavɔʋe la me, afi si dzo metsina le na o. \t At kung ang kamay mo ay makapagpapatisod sa iyo, ay putulin mo: mabuti pa sa iyo ang pumasok sa buhay na pingkaw, kay sa may dalawang kamay kang mapasa impierno, sa apoy na hindi mapapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la nɔviwo, medi be magblɔ nu siwo wɔm Mawu le, le Makedonia hamewo me to eƒe amenuveve me la fia mi. \t Bukod dito, mga kapatid, ay ipinatatalastas namin sa inyo ang biyaya ng Dios na ipinagkaloob sa mga iglesia ng Macedonia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutinu geɖewo le míaƒe ŋutilã ŋu, ke ŋutinu geɖe siawo la, ŋutilã ɖeka ko wozuna ne wotsɔ wo katã ƒo ƒui. Nenema tututue wòle le Kristo ƒe “ŋutilã” gome hã. \t Sapagka't kung paanong ang katawan ay iisa, at mayroong maraming mga sangkap, at ang lahat ng mga sangkap ng katawan, bagama't marami, ay iisang katawan; gayon din naman si Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke mi srɔ̃nyɔnuwo mibɔbɔ mia ɖokuiwo na mia srɔ̃wo ale be ne wo dometɔ aɖewo mexɔ nya la dzi se o la, to wo srɔ̃nyɔnuwo ƒe agbe ɖɔʋu nɔnɔ me la, woakpɔ ɖeɖe nya aɖeke magblɔmagblɔ na woe, \t Gayon din naman, kayong mga asawang babae, pasakop kayo sa inyong sarisariling asawa; upang, kung ang ilan ay hindi tumalima sa salita, ay mangahikayat ng walang salita sa pamamagitan ng ugali ng kanikaniyang asawang babae;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megagblẽ wò ɣeyiɣi anɔ nya hem tso susu manyatanuwo kple movinyawo kpakple gli dzodzrowo ŋuti o. Ke boŋ zã wò ɣeyiɣiwo kple wò ŋusẽ natsɔ atu ɖokuiwò ɖoe le gbɔgbɔ me. \t Datapuwa't itakuwil mo ang mga kathang masasama at walang kabuluhan. At magsanay ka sa kabanalan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe womebu mía tɔgbui, Abraham, be enye dzɔdzɔetɔ le nu si wòwɔ esi wòtsɔ via Isak be yeasa vɔe na Mawu oa? \t Hindi baga ang ating amang si Abraham ay inaring ganap sa pamamagitan ng mga gawa, dahil sa kaniyang inihain si Isaac na kaniyang anak sa ibabaw ng dambana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wobe migaɖu esi o, migaɖɔ ekemɛ kpɔ o, eye wobe migaka asi nuɖuɖu aɖewo ya ŋuti kura o; nu ka tae? \t Gaya ng: Huwag dumampot, ni huwag lumasap, ni huwag humipo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu gblɔ bena, “Mina ɖevi suewo nava gbɔnye eye migaxe mɔ na wo o, elabena woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la.”\" \t Datapuwa't sinabi ni Jesus, Pabayaan ninyo ang maliliit na bata, at huwag ninyong pagbawalan silang magsilapit sa akin: sapagka't sa mga ganito ang kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ miaƒe dzimaɖitsitsiwo katã da ɖe eya amea dzi, elabena eya amea léa be na mi. \t Na inyong ilagak sa kaniya ang lahat ng inyong kabalisahan, sapagka't kayo'y ipinagmamalasakit niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mietsɔa míaƒe aɖe kafua míaƒe Aƒetɔ kple Mawu eye míegatsɔa aɖe ma ke ƒoa fi dea amegbetɔ si wowɔ ɖe Mawu ƒe nɔnɔme me. \t Siyang ating ipinagpupuri sa Panginoon at Ama; at siyang ating ipinanglalait sa mga taong ginawang ayon sa larawan ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wolé lã wɔadã la kple aʋatsonyagblɔɖila la ame si wɔ nukunu geɖewo le eƒe ŋkɔ me. Etsɔ dzesi siawo ble ame siwo xɔ lã wɔadã la ƒe dzesi, ame siwo hã subɔ eƒe legba la. Wotsɔ wo kple eve la katã ƒu gbe ɖe aŋɔdzota si le bibim la me agbagbee. \t At sinunggaban ang hayop, at kasama niya ang bulaang propeta na gumawa ng mga tanda sa harapan nito, na siyang ipinangdaya sa mga nagsitanggap ng tanda ng hayop at sa mga sumamba sa larawan nito: ang dalawang ito ay inihagis na buhay sa dagatdagatang apoy na nagliliyab sa asupre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "wonɔa akpedada na Mawu, dzi ɖaa, amewo katã kpɔa ŋudzedze nyuie le xɔsetɔ siawo ŋuti eye Aƒetɔ la tsɔa ame siwo kpɔ xɔxɔ la kpena ɖe wo ŋuti gbe sia gbe. \t Na nangagpupuri sa Dios, at nangagtatamo ng paglingap ng buong bayan. At idinaragdag sa kanila ng Panginoon araw-araw yaong nangaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawoe nye ame siwo meƒo ɖi wo ɖokuiwo kple nyɔnunya o elabena wowɔ wo ɖokuiwo kɔkɔe. Wokplɔa Alẽvi la ɖo afi sia afi si wòyina. Woƒle wo tso amegbetɔwo dome eye wotsɔ wo na Mawu kple Alẽvi la abe nukuwo ƒe gbãtɔwo ene. \t Ang mga ito'y ang hindi nangahawa sa mga babae; sapagka't sila'y mga malilinis. At ang mga ito'y ang nagsisisunod sa Cordero saan man siya pumaroon. Ang mga ito'y ang binili sa gitna ng mga tao, na maging mga pangunahing bunga sa Dios at sa Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne ame aɖe ya, tea ŋu ɖua eɖokui dzi nyuie eye le esia ta wòɖoe be yemaɖe srɔ̃ o la, ewɔe nyuie. \t Subali't ang nananatiling matibay sa kaniyang puso, na walang kailangan, kundi may kapangyarihan tungkol sa kaniyang sariling kalooban, at pinasiyahan sa kaniyang sariling puso na ingatan ang kaniyang sariling anak na dalaga, ay mabuti ang gagawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wote ame aɖe kpɔ la megagblɔ be, “Mawu le teyem kpɔ o.” Elabena womate ŋu atsɔ nu vɔ̃ɖi ate Mawu kpɔ alo eya ŋutɔ hã nate ame aɖeke akpɔ o. \t Huwag sabihin ng sinoman pagka siya'y tinutukso, Ako'y tinutukso ng Dios; sapagka't ang Dios ay hindi matutukso sa masamang bagay, at hindi rin naman siya nanunukso sa kanino man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la míele mɔ kpɔm kple dzideƒo na dziƒoŋutilã yeye sia xɔxɔ. Míenyae bena zi ale si míegale anyigbadziŋutilã me le afi sia la, míeɖo Aƒetɔ la gbɔ le dziƒo haɖe o. \t Kaya nga kami'y laging malakas ang loob, at nalalaman namin na, samantalang kami ay nangasa tahanan sa katawan, ay wala kami sa harapan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nufiafia tso mawutsideta ŋu, asidada ɖe ame dzi, ame kukuwo ƒe tsitretsitsi kple ʋɔnudɔdrɔ̃ mavɔ ŋuti o. \t Ng aral na tungkol sa mga paglilinis, at ng pagpapatong ng mga kamay, at ng pagkabuhay na maguli ng mga patay, at ng paghuhukom na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi me la, eƒe gbe ʋuʋu anyigba gake azɔ la edo ŋugbe be, “Magaʋuʋu menye anyigba ɖeɖe ko o, ke boŋ dziƒowo hã” \t Na ang tinig na yaon ay nagpayanig noon ng lupa: datapuwa't ngayo'y nangako siya, na nagsasabi, Minsan pang yayanigin ko, hindi lamang ang lupa, kundi pati ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me ene la, egblɔ nya ɖi be Yesu aku ɖe dukɔ la ta, ke megblɔ esia le eya ŋutɔ ɖokui si o. \t Ito nga'y sinabi niya na hindi sa kaniyang sarili: kundi palibhasa ay dakilang saserdote nang taong yaon, ay hinulaan niya na si Jesus ay dapat mamatay dahil sa bansa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi me tututu la, Kornelio ƒe amedɔdɔwo va ɖo aƒea me henɔ tsitre ɖe aƒea ƒe agbonu nɔ Simɔn Petro ta biam se be afi kae wòle mahã? \t At nangagsitawag at nangagtanong kung si Simon, na pinamagatang Pedro, ay nanunuluyan doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya wɔnuku sia be woɖe Abraham le eƒe xɔse ta la, menye viɖe na Abraham ɖeɖe ko o. \t Ngayo'y hindi lamang dahil sa kaniya isinulat, na sa kaniya'y ibinilang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonya be Yesue la, wokɔe de ʋua me eye enumake ʋua de tɔkɔ afi si yim wonɔ. \t Malugod nga nilang tinanggap siya sa daong: at pagdaka'y dumating ang daong sa lupang kanilang tinutumpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo ƒe nyruiyɔvi la gblɔ nɛ be, “Etsɔ la, Yudatɔwo aɖo ame ɖe gbɔwò be nãkplɔ Paulo va yewoƒe takpekpe gã la ŋkumee kple susu be yewoagabia gbee. \t At sinabi niya, Pinagkasunduan ng mga Judio na sa iyo'y ipamanhik na iyong ipapanaog bukas si Pablo sa Sanedrin, na waring ikaw ay may sisiyasating lalong ganap tungkol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, Yudatɔwoe nye aglãdzelawo. Gake gbe ɖeka la, woawo hã akpɔ gome le Mawu ƒe amenuveve si wòkɔ ɖe mia dzi la me. \t Gayon din naman ang mga ito ay naging mga masuwayin ngayon, upang sa pamamagitan ng habag na ipinagkaloob sa inyo, sila nama'y magkamit ngayon ng habag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la ŋutikɔkɔe ma si klẽ tso Mose ƒe ŋkume la menye naneke ne woatsɔ asɔ kple esi ƒo xlã Mawu ƒe nubabla yeye la o. \t Sapagka't katotohanang ang pinaluwalhati ay hindi pinaluwalhati sa bagay na ito, ng dahil sa kaluwalhatiang sumasagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro biae be, “Anania, nu ka ta nèɖe mɔ na Satan be wòva xɔ aƒe ɖe mewò alea? Menye amegbetɔ blem nèle o, ke boŋ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la blem nèle. \t Datapuwa't sinabi ni Pedro, Ananias, bakit pinuspos ni Satanas ang iyong puso upang magsinungaling sa Espiritu Santo, at upang maglingid ng isang bahagi ng halaga ng lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miedoa gbe na mia nɔviwo ɖeɖe ko la, wɔwui ka wɔm miele wu ame bubuwo? Đe Trɔ̃subɔlawo gɔ̃ hã mewɔna nenema oa? \t At kung ang mga kapatid lamang ninyo ang inyong babatiin, ano ang kalabisan ng inyong ginagawa? hindi baga gayon din ang ginagawa ng mga Gentil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ etia ame wuieve be woanye apostolowo, ame siwo anɔ eŋuti gbeawo tsyo gbe eye wòadɔ wo woayi aɖagblɔ mawunya ana amewo \t At naghalal siya ng labingdalawa, upang sila'y makisama sa kaniya, at upang sila'y suguin niyang magsipangaral,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽ sia tso nye Paulo, Yesu Kristo ƒe apostolo ame si Mawu ɖo ɖa be wòaɖe gbeƒã agbe mavɔ si ŋugbe wòdo to Yesu Kristo dzixɔse me na amewo katã la gbɔ \t Si Pablo, na apostol ni Cristo Jesus sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, ayon sa pangako ng buhay na nasa kay Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke afi si tɔdziʋu la ɖo la didi tso gota gbɔ eye ƒutsotsoewo nɔ enyamam elabena ya nɔ ƒoƒom henɔ ʋu la kpem. \t Datapuwa't ang daong ay nasa gitna na ng dagat, na hinahampas ng mga alon; sapagka't pasalungat sa hangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo dze mɔ henɔ nu xlɔ̃m ame sia ame si wodo goe le mɔ dzi la be wòadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. \t At sila'y nangagsialis, at nagsipangaral na mangagsisi ang mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda zɔ tẽe yi ɖe Yesu gbɔ gblɔ nɛ be, “Medo gbe na wò, Nufiala,” eye wògbugbɔ nu nɛ. \t At pagdaka'y lumapit siya kay Jesus, at nagsabi, Magalak, Rabi; at siya'y hinagkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mito nye afɔtoƒe abe ale si nye hã mezɔa Kristo ƒe afɔtoƒe ene. \t Maging taga tulad kayo sa akin, na gaya ko naman kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la Timoteo trɔ gbɔ eye wòtsɔ dzidzɔnya sia vɛ na mí be miaƒe xɔse kple lɔlɔ̃ le Aƒetɔ la me gale te sesĩe ko abe tsã ene, eye be mieɖoa ŋku míaƒe mia gbɔ vava dzi kple dzidzɔ, eye miedi vevie be yewoakpɔ mí abe ale si míawo hã míedi vevie be míakpɔ mi ene. \t Datapuwa't nang si Timoteo ay dumating sa amin ngayon na buhat sa inyo, at nagdala sa amin ng mabubuting balita tungkol sa inyong pananampalataya at pagibig, at laging kami'y inaalaalang mabuti ninyo, na ninanasang makita kami na gaya naman namin sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meŋlɔe na mi, fofowo, Elabena mienya eya ame si Nɔ anyi tso gɔmedzedzea me ke Meŋlɔe na mi, ɖekakpuiwo, Elabena miesẽ ŋu, Mawu ƒe nya la le mia me Eye mieɖu vɔ̃ɖitɔ la dzi. \t Kayo'y aking sinulatan, mga ama, sapagka't inyong nakikilala yaong buhat pa nang pasimula ay siya na. Kayo'y aking sinulatan, mga binata, sapagka't kayo'y malalakas, at ang salita ng Dios ay nananahan sa inyo, at inyong dinaig ang masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke eƒe ame nyanyɛwo katã kple nyɔnu, siwo dze eyome tso Galilea la, tsi tre ɖe adzɔge ke le nu siawo kpɔm. \t At ang lahat ng mga kakilala niya at ang mga babaing sa kaniya'y nagsisunod buhat sa Galilea, at nangasa malayo na pinagmamasdan ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu siawo megbe la, Yosef si tso Arimatia, ame si nye Yesu ƒe nusrɔ̃la le adzame le vɔvɔ̃ na Yudatɔwo ƒe amegãwo ta la, va bia Pilato be wòana mɔ ye yeaɖe Yesu ƒu kukua le atia ŋu, eye Pilato na mɔe. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito si Jose na taga Arimatea, palibhasa'y alagad ni Jesus, bagama't lihim dahil sa katakutan sa mga Judio, ay namanhik kay Pilato na makuha niya ang bangkay ni Jesus; at ipinahintulot ni Pilato sa kaniya. Naparoon nga siya, at inalis ang kaniyang bangkay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mase nu si ta mele ewɔm la gɔme fifia o, gake ava se egɔme emegbe.” \t Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Ang ginagawa ko'y hindi mo nalalaman ngayon; datapuwa't mauunawa mo pagkatapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Petro ka atam be, “Nyemenya ŋutsu la le afi aɖeke kura kpɔ o!” \t At muling kumailang may sumpa, Hindi ko nakikilala ang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nya aɖe le wo si woabia la, woabia wo srɔ̃wo le aƒe me elabena mesɔ be nyɔnuwo naɖe woƒe susuwo afia le hamea ƒe takpekpewo me o. \t At kung ibig nilang maalaman ang anomang bagay, magtanong sila sa kanilang asawa sa bahay; sapagka't mahalay na ang isang babae ay magsalita sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋusẽ ma kee míetsɔ he miawo hã va Kristo gbɔe, eye eya kee míatsɔ ahe to na mi, ame siwo me aglãdzegbɔgbɔ gale le hamea me la vevie. \t At nangahahanda upang maghiganti sa lahat ng pagsuway, kung maganap na ang inyong pagtalima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòʋu nutrenu adrelia la ɖoɖoe gã aɖe zi le dziƒo abe gaƒoƒo afã ene. \t At nang buksan niya ang ikapitong tatak, ay nagkaroon ng katahimikan sa langit na may kalahating oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, akpedada na Mawu ɖe mia ta menye nu dzeame ko wònye na mí o, ke boŋ míaƒe dɔ wònye be míawɔ na Mawu ɖe ale si miaƒe xɔse tsi ɖe edzi nukutɔe eye miaƒe lɔlɔ̃ na mia nɔewo hã de to ŋutɔ la ta. \t Kami ay nararapat, mga kapatid, na mangagpasalamat na lagi sa Dios dahil sa inyo, gaya ng marapat, dahil sa ang inyong pananampalataya ay lumalaking lubha, at ang pagibig ng bawa't isa sa iba't iba sa inyong lahat ay sumasagana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aɖe ŋutɔ hã nye dzo; enye xexeme vɔ̃ɖi le ŋutinuwo dome. Egblẽa ameti blibo la dome. Etɔa dzo amea ƒe agbemɔzɔzɔ blibo la eye mlɔeba la wotɔa dzo eya ŋutɔ hã le dzo mavɔ ʋe me. \t At ang dila'y isang apoy: ang sanglibutan ng kasamaan sa ating mga sangkap ay dili iba't ang dila, na nakakahawa sa buong katawan, at pinagningas ang gulong ng katalagahan, at ang dila'y pinagniningas ng impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne ekpɔe ɖe, mayɔ eƒe aƒelikawo kple exɔlɔ̃wo be woava akpɔ dzidzɔ kpli ye oa? \t At pagka nasumpungan niya, ay titipunin niya ang kaniyang mga kaibigan at mga kapitbahay, na sinasabi, Makipagkatuwa kayo sa akin, sapagka't nasumpungan ko ang isang putol na nawala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etrɔ ɖe eƒe futɔwo gbɔ hebia wo be, “Enyo be woawɔ dɔmenyo le Sabat ŋkekewo dzia? Alo enye ŋkeke si dzi woawɔ nu vevi ame loo alo atsrɔ̃ amea?” Ameawo katã zi kpi eye womeɖo biabia siawo ƒe ɖeke ŋu nɛ o. \t At sinabi niya sa kanila, Katuwiran baga ang gumawa ng magaling sa araw ng sabbath, o ang gumawa ng masama? magligtas ng isang buhay, o pumatay? Datapuwa't sila'y hindi nagsiimik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "O, vinyewo miena nye dzi le veve sem! Megale veve sem abe funɔ si le mɔ kpɔm na vidzidzi ene eye mele mɔ kpɔm na ɣeyiɣi si Kristo ƒe gbɔgbɔ ayɔ mia me mlɔeba la. \t Maliliit kong mga anak, na muli kong ipinagdaramdam sa panganganak hanggang si Cristo ay mabadha sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esia mefia be sea ƒe ŋusẽ dzi ɖe kpɔtɔ le mɔ aɖeke nu o. Ŋusẽ gale eŋu eye wòle te sesĩe abe dziƒo kple anyigba ene. \t Nguni't lubhang magaan pa ang mangawala ang langit at ang lupa, kay sa mahulog ang isang kudlit ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame kae nye nunyala kple nugɔmesela le mia dome? Neɖee fia to agbe nyui nɔnɔ kple dɔwɔwɔ siwo wowɔ le ɖokuibɔbɔ si tsoa nunya gbɔ la me. \t Sino ang marunong at matalino sa inyo? ipakita niya sa pamamagitan ng mabuting kabuhayan ang kaniyang mga gawa sa kaamuan ng karunungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, dzidzime sia nu mele yiyi ge, va se ɖe esime nu siawo katã nava eme o. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi lilipas ang lahing ito, hanggang sa mangaganap ang lahat ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yɔ ameha la eye wògblɔ na wo bena, “Miɖo to nya si gblɔ ge mala be miase egɔme nyuie. \t At pinalapit niya sa kaniya ang karamihan, at sa kanila'y sinabi, Pakinggan ninyo, at unawain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu to nu si Via wɔ me, ʋu mɔ be nu siwo katã le dziƒo kple anyigba dzi la, nava Via gbɔ. Elabena Kristo to eƒe ku le atitsoga ŋuti me wɔ ŋutifafa le Mawu kple amewo katã dome to eƒe ʋu me. \t At sa pamamagitan niya ay pakipagkasunduin sa kaniya ang lahat ng mga bagay, na pinapayapa niya sa pamamagitan ng dugo ng kaniyang krus; sa pamamagitan niya, sinasabi ko, maging mga bagay sa kalupaan, o mga bagay sa sangkalangitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miedzro mía ɖokuiwo me kpɔ nyuie hafi ɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔea la, ekema ʋɔnudɔdrɔ̃ alo tohehe aɖeke meli na mí o. \t Datapuwa't kung ating kilalanin ang ating sarili, ay hindi tayo hahatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Ωkeke ade megbe la, Yesu kplå Petro, Yakobo kple Yohanes yi to kåkå a∂e tame. Ame a∂eke menå teƒe sia o. Esi wo∂o afi ma teti ko la Yesu ƒe mo de asi kekl¢ me kple Ωutikåkåe, \t Nahahabag ako sa karamihan, sapagka't tatlong araw nang sila'y nangatira sa akin, at walang mangakain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame kuna elabena mí katã míedo ƒome kple Adam eye míedzɔ tso eƒe ƒome si wɔ nu vɔ̃ la me eye afi sia afi si nu vɔ̃ nɔna la, ku nɔa anyi. Ke ame siwo katã do ƒome kple Kristo la agatsi tsitre. \t Sapagka't kung paanong kay Adam ang lahat ay nangamamatay, gayon din naman kay Cristo ang lahat ay bubuhayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, Aƒetɔ la aɖem ɣesiaɣi tso vɔ̃wo katã me eye woakplɔm ayi eƒe dziƒofiaɖuƒe la me. Ŋutikɔkɔe woana Mawu tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t Ako'y ililigtas ng Panginoon sa bawa't gawa ng masama, at ako'y kaniyang iingatan sa kaniyang kaharian sa langit: na sumakaniya nawa ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nyae bena nu sia nu wu nu azɔ eye woawu nya siwo woŋlɔ ɖe mawunya me nu la, egblɔ bena,\" “Tsikɔ le wuyem!” \t Pagkatapos nito, pagkaalam ni Jesus na ang lahat ng mga bagay ay naganap na nga, upang matupad ang kasulatan, ay sinabi, Nauuhaw ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame si fa akɔ na mí le míaƒe xaxawo katã me, ale be míawo hã míate ŋu afa akɔ na ame siwo le xaxa me kple akɔfafa si míawo ŋutɔ míexɔ tso Mawu gbɔ. \t Na siyang umaaliw sa atin sa lahat ng kapighatian, upang ating maaliw ang nangasa anomang kapighatian, sa pamamagitan ng pagaliw na inialiw din sa atin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime wonɔ Paulo blam be yewoaƒoe la, ebia asrafoawo ƒe nunɔla aɖe si nɔ tsitre ɖe egbɔ be, “Ele se nu be miaƒo Romatɔ le esime womedrɔ̃ ʋɔnui oa?” \t At nang siya'y kanilang magapos na ng mga panaling katad, ay sinabi ni Pablo sa senturiong nakatayo sa malapit, Matuwid baga sa iyo na hampasin ang isang taong taga Roma, na hindi pa nahahatulan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "tɔ te wo be womagagblẽ woƒe ɣeyiɣiwo ɖe gliwo kple dzɔdzɔmenyatotowo ŋu o. Elabena nu siawo hea nyahehe dzodzrowo vanɛ ɖe Mawu ƒe dɔwɔwɔ si xɔse hena vanɛ la teƒe. \t Ni huwag makinig sa mga katha at sa mga kasaysayan ng mga lahi na walang katapusan, na pinanggagalingan ng pagtatalo, at hindi ng pagkakatiwalang mula sa Dios na nasa pananampalataya; ay gayon din ang ipinamamanhik ko ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame aɖewo siwo nɔ tsi tre ɖe afi ma la bia wo be, “Nu ka tae miele ka tum tedzivia?” \t At ilan sa nangakatayo roon ay nangagsabi sa kanila, Ano ang ginagawa ninyo na inyong kinakalag ang batang asno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖe ame bubuwo tso dzo me eye mixɔ na wo. Mikpɔ nublanui na wo kple vɔvɔ̃. Milé fu awu si ƒo ɖi to ŋutilã ƒe ɖiƒoƒo me gɔ̃ hã. \t At ang iba'y inyong iligtas, na agawin ninyo sa apoy; at ang iba'y inyong kahabagan na may takot; na inyong kapootan pati ng damit na nadungisan ng laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu la do awu legbe si wotɔ kple avɔ blɔ kple avɔ dzẽ, eye wòde sikakɔga keklẽwo, kpexɔasidzonuwo kple dzonu bubuwo kɔ. Sikakplu si yɔ fũu kple ŋunyɔnuwo kple eƒe ahasiwɔwɔ ƒe ŋunyɔnu la le esi. \t At nararamtan ang babae ng kulay-ube at ng pula, at nahihiyasan ng ginto at ng mga mahalagang bato at mga perlas, na sa kaniyang kamay ay may isang sarong ginto na puno ng mga kasuklamsuklam, at ng mga bagay na marurumi ng kaniyang pakikiapid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia kaka ɖe teƒe geɖewo xoxo eye ame geɖewo ŋutɔ ƒo zi ɖe eŋu be yewoase eƒe mawunya eye wòada gbe hã le yewo ŋu. \t Datapuwa't lalo nang kumakalat ang balita tungkol sa kaniya: at nangagkatipon ang lubhang maraming tao upang makinig, at upang pagalingin sa kanilang mga sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpɔ ɖa, megbɔna kaba! Lé ŋusẽ sue si le asiwò la me ɖe asi sesĩe ale be ame aɖeke maxɔ wò fiakuku la le asiwò o. \t Ako'y dumarating na madali: panghawakan mong matibay ang nasa iyo, upang huwag kunin ng sinoman ang iyong putong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake nusrɔ̃lawo mese nya si wògblɔ la gɔme o, elabena wotsyɔ nu woƒe susuwo dzi, gawu la wovɔ̃ be yewoabia egɔme ase. \t Datapuwa't hindi nila napaguunawa ang sabing ito, at sa kanila'y nalilingid, upang ito'y huwag mapagunawa; at nangatatakot silang magsipagtanong sa kaniya ng tungkol sa sabing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia wo be, “Nuɖuɖu agbɔsɔsɔ ka sinue le mia si? Miyi miakpɔe ɖa.” Woyi gbɔ va gblɔ nɛ be, “Abolo atɔ̃ kple tɔmelã meme eve koe li.” \t At sinabi niya sa kanila, Ilang tinapay mayroon kayo? magsiparoon kayo at inyong tingnan. At nang mangaalaman nila, ay kanilang sinabi, Lima, at dalawang isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la hã te tu aƒe le ɣemaɣi me. \t Malapit na nga ang paskua, na pista ng mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafo sia yi eƒe amegã gbɔ enumake ɖagblɔ nɛ be, “Amegã, nu kae nye esia nèbe yeawɔ? Mènya be ame sia la Romatɔ wònye hafi nèbe woaƒoe oa?” \t At nang ito'y marinig ng senturion, ay naparoon siya sa pangulong kapitan at sa kaniya'y ipinagbigay-alam, na sinasabi, Ano baga ang gagawin mo? sapagka't ang taong ito ay taga Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, ale si ame sia ame nɔ hafi zu kristotɔ ko la, nenɔ nenema elabena azɔ la Aƒetɔ la li kplii eye wòakpe ɖe eŋu le nu sia nu me. \t Mga kapatid, bayaang ang bawa't isa'y manatili sa Dios sa kalagayang itinawag sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be woado wo akpɔ gbã eye ne naneke meku ɖe wo ŋu o la, woaɖe mɔ woawɔ subɔla ƒe dɔ. \t At ang mga ito rin naman ay subukin muna; kung magkagayo'y mamahalang may pagka diakono, kung walang kapintasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi menya be Kristo ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu wònye be nu sia nadzɔ ɖe dzinye ta la, mekpɔa dzidzɔ be “ŋu” sia le nye ŋutilã me. Mekpɔa dzidzɔ hã be amewo dzuam, tia nye agbe yome eye meɖoa xaxa kple hiã geɖe me. Elabena mekpɔa ŋusẽ to gbɔdzɔgbɔdzɔ me eye zi ale si megbɔdzɔ la zi nenema ke meɖoa ŋu ɖe eŋu. \t Kaya nga ako'y nagagalak sa mga kahinaan, sa mga pagkaapi, sa mga pangangailangan, sa mga pagkakausig, sa mga paghihinagpis, dahil kay Cristo: sapagka't pagka ako'y mahina, ako nga'y malakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke mina miaƒe akaɖiwo naklẽ le amewo gbɔ, be woakpɔ miaƒe dɔ nyui wɔwɔ eye woakafu mia Fofo si le dzifo. \t Lumiwanag na gayon ang inyong ilaw sa harap ng mga tao; upang mangakita nila ang inyong mabubuting gawa, at kanilang luwalhatiin ang inyong Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòkpɔ Yesu teti ko la etsɔ eɖokui xlã ɖe anyigba le eŋgɔ henɔ ɣli dom be, “Nu ka dim nèle le gbɔnye wò Yesu, Mawu Dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi. Meɖe kuku na wò, mègawɔ funyafunyam o!” \t At nang makita niya si Jesus, siya'y sumigaw, at nagpatirapa sa harap niya, at sinabi ng malakas na tinig, Ano ang pakialam ko sa iyo, Jesus, ikaw na Anak ng Dios na Kataastaasan? Ipinamamanhik ko sa iyo, na huwag mo akong pahirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ be, “Maɖe gbeƒã wò ŋkɔ na nɔvinyewo, madzi wò kafukafuhawo le ameha la ŋkume.” \t Na sinasabi, Ibabalita ko ang iyong pangalan sa aking mga kapatid, Sa gitna ng kapisanan ay aawitin ko ang kapurihan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ame si le tsi xoxo la, afɔkɔklɔ koe hiã nɛ bena eŋuti nakɔ nyuie. Wò la, ŋutiwò kɔ, gake menye ame sia ame si le afi sia la ŋutie kɔ o.”\" \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ang napaliguan na ay walang kailangang hugasan maliban ang kaniyang mga paa, sapagka't malinis nang lubos: at kayo'y malilinis na, nguni't hindi ang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Betania anɔ abe kilometa eve kple afã ene tso Yerusalem gbɔ, \t Ang Betania nga'y malapit sa Jerusalem, na may layong labing-limang estadio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Miva kpɔe ɖa.” Ale wokplɔe ɖo yi aƒe si me wònɔna la me eye wonɔ egbɔ tso ɣetrɔ ga ene me va se ɖe fiẽ hafi trɔ dzo. \t Sinabi niya sa kanila, Magsiparito kayo, at inyong makikita. Nagsiparoon nga sila at nakita kung saan siya tumitira; at sila'y nagsitirang kasama niya nang araw na yaon: noo'y magiikasangpu na ang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenya be míeto ku me yi agbe me elabena míelɔ̃a mía nɔewo. Ame si melɔ̃a ame o la, gale ku ƒe asime. \t Nalalaman nating tayo'y nangalipat na sa buhay mula sa kamatayan, sapagka't tayo'y nagsisiibig sa mga kapatid. Ang hindi umiibig ay nananahan sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "mana ŋusẽ nye ɖasefo eveawo eye woata akpanya agblɔ nya ɖi hena ŋkeke akpe ɖeka alafa eve blaade.” \t At may ipagkakaloob ako sa aking dalawang saksi, at sila'y magsisipanghulang isang libo at dalawang daan at anim na pung araw, na nararamtan ng magagaspang na kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woaɖu fewu le ŋunye vevie, aɖe ta ɖe ŋunye vlodotɔe, aƒom kple atam, eye woawum. Gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la, matsi tre tso ame kukuwo dome.” \t At siya'y kanilang aalimurahin, at siya'y luluraan, at siya'y hahampasin, at siya'y papatayin; at pagkaraan ng tatlong araw ay magbabangon siyang muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ame siwo katã si nyagbɔgblɔɖi ƒe nunana le la ate ŋu aƒo nu ɖekaɖeka eye ame sia ame nasrɔ̃ nu eye nu si wòsrɔ̃ la nade dzi ƒo nɛ eye wòakpe ɖe eŋu. \t Sapagka't kayong lahat ay makapanghuhulang isa-isa, upang ang lahat ay mangatuto, at ang lahat ay maaralan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Na nu ame si le nu biam wò eye mègatrɔ megbe de ame si le didim be yeado nu le asiwò la o. \t Bigyan mo ang sa iyo'y humihingi, at huwag mong talikdan ang sa iyo'y nangungutang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye esi wòdo gbe ɖa heda akpe na Mawu ɖe eta vɔ la, eŋe eme eye wòtsɔe na eƒe nusrɔ̃lawo hegblɔ na wo bena, “Mixɔe ɖu, esiae nye nye ŋutilã si wotsɔ na ɖe mia ta. Miwɔ esia ne miatsɔ aɖo ŋku dzinye.” \t At nang siya'y makapagpasalamat, ay kaniyang pinagputolputol, at sinabi, Ito'y aking katawan na pinagputolputol dahil sa inyo: gawin ninyo ito sa pagaalaala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔ amewo ɖe Yopa ne woaɖayɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simɔn Petro la vɛ be wòava kpɔ wò ɖa. \t At ngayo'y magsugo ka ng mga tao sa Joppe, at ipagsama mo yaong Simon, na may pamagat na Pedro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ dzea ɖom nɔ nu siawo me dzrom kple wo nɔewo la, Yesu ŋutɔ va tu wo eye wòde asi zɔzɔ me kpli wo. \t At nangyari, na samantalang sila'y naguusap at nagtatanongan, na si Jesus din ay lumapit, at nakisabay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ne ɖe mielɔ̃ be yewonye ŋkuagbãtɔwo la, anye ne fɔɖiɖi aɖeke manɔ mia ŋu o. Gake esi miebe yewole nu kpɔm ko la, miaƒe nu vɔ̃wo azu agba ɖe mia dzi.” \t Sa kanila'y sinabi ni Jesus, Kung kayo'y mga bulag, ay hindi kayo magkakaroon ng kasalanan: datapuwa't ngayo'y sinasabi ninyo, Kami'y nangakakakita: nananatili ang inyong kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu biae bena, “Ke mia dometɔ aɖeke maxɔ dzinye ase o, negbe ɖeko mewɔ nukunu geɖewo hafia?” \t Sinabi nga sa kaniya ni Jesus, Malibang kayo'y mangakakita ng mga tanda at mga kababalaghan, ay hindi kayo magsisipaniwala sa anomang paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta la mexɔ ŋusẽ tso Osɔfogã gbɔ eye melé xɔsetɔ geɖewo de gaxɔ me le Yerusalem. Gawu la, ne wotso kufia na wo dometɔ aɖe la, medaa asi ɖe nuwɔna sia dzi blibo. \t At ginawa ko rin ito sa Jerusalem: at kinulong ko sa mga bilangguan ang marami sa mga banal, pagkatanggap ko ng kapamahalaan sa mga pangulong saserdote, at nang sila'y ipinapapatay, ay ibinibigay ko ang aking pagsangayon laban sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyae ɖe mí eye wotia mí na eƒe dɔ kɔkɔe la wɔwɔ, menye be míedze nɛ ta o, ke boŋ elabena eyae nye eƒe ɖoɖo xoxoxo hafi wòwɔ xexeame be yeaɖe yeƒe lɔlɔ̃ kple amenuveve afia mí to Kristo dzi. \t Na siyang sa atin ay nagligtas, at sa atin ay tumawag ng isang banal na pagtawag, hindi ayon sa ating mga gawa, kundi ayon sa kaniyang sariling akala at biyaya, na ibinigay sa atin kay Cristo Jesus buhat pa ng mga panahong walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Đe miexlẽe kpɔ be le gɔmedzedzea me la, Wɔla la wɔ wo atsu kple asii o mahã? \t At siya'y sumagot at sinabi, Hindi baga ninyo nabasa, na ang lumalang sa kanila buhat sa pasimula, ay sila'y nilalang niya na lalake at babae,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi dzɔ ƒukpoa dzi tɔwo ŋutɔ ale wotsɔ nunana ƒomevi geɖewo vɛ na mí, eye esi ɣeyiɣi de na mí be míadzo la, wodo agba na míaƒe tɔdziʋu la nyuie ŋutɔ kple nu siwo katã ava hiã mí le míaƒe mɔzɔzɔa me. \t Kami nama'y kanilang pinarangalan ng maraming pagpaparangal; at nang magsilayag kami, ay kanilang inilulan sa daong ang mga bagay na kinakailangan namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bütün hayatında onu hissediyorsun ve yanlış olan birşey var sen onu bilmiyorsun. \t Tüm yasaminda hissettin. Dünyada kötü giden bir şeyler var."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu siawo la, ŋusẽ le wo si be woatu dziŋgɔlĩ ale be tsi magadza le ɣeyiɣi si me wole nya gblɔm ɖi o, ŋusẽ le wo si be woatrɔ tsiwo woazu ʋu eye woada dɔvɔ̃ ƒomevi vovovowo ɖe anyigba dzi zigbɔzi ale si wolɔ̃. \t Ang mga ito'y may kapangyarihang magsara ng langit, upang huwag umulan sa loob ng mga araw ng kanilang hula: at may kapangyarihan sila sa mga tubig na mapaging dugo, at mapahirapan ang lupa ng bawa't salot sa tuwing kanilang nasain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ ame ƒe nɔnɔme me la, ebɔbɔ eɖokui, ɖo to yi ɖase ku me, yi ɖase atitsogaŋutiku me ke! \t At palibhasa'y nasumpungan sa anyong tao, siya'y nagpakababa sa kaniyang sarili, na nagmasunurin hanggang sa kamatayan, oo, sa kamatayan sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "O Teofil, le nye agbalẽ gbãtɔ na wò me la meƒo nu tso nu siwo katã Yesu de asi wɔwɔ kple fiafia me, \t Ang unang kasaysayan na ginawa ko, Oh Teofilo, ay tungkol sa lahat na pinasimulang ginawa at itinuro ni Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogagblɔe na mí le Psalmowo ƒe agbalẽ hã me be, “Aƒetɔ la nyae be amegbetɔwo ƒe susuwo katã le wodzoe abe ɖetifu ko ene.” \t At muli, Nalalaman ng Panginoon ang pangangatuwiran ng marurunong, na pawang walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nɔ Yesu ŋgɔ la di be yewoaɖo asi ŋkuagbãtɔa dzi, gake ɖeko wògado ɣlia sesĩe wu be, “David Vi, kpɔ nye nublanui.” \t At siya'y sinaway ng nangasa unahan, upang siya'y tumahimik: datapuwa't siya'y lalong nagsisigaw, Ikaw na anak ni David, mahabag ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ele na wò be nalé nu siwo wofia wò la dzixɔse me ɖe asi. Ènya be nu siawo nye nyateƒe elabena ènya be yeate ŋu axɔ mí ame siwo fia nu siawo wò la dzi ase. \t Datapuwa't manatili ka sa mga bagay na iyong pinagaralan at sa pinagkaroonan mo ng katunayan, yamang nalalaman mo kung kanino mo nangatutuhan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi Yudatɔwo miebu be yewo kple Mawu dome li nyuie elabena Mawu tsɔ eƒe sewo na mi. Mieƒoa adegbe be yewoe nye Mawu ƒe lɔlɔ̃tɔ veviwo. \t Nguni't kung ikaw na may taglay na pangalang Judio, at nasasalig sa kautusan, at nagmamapuri sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi bena, nenye be nyɔnu aɖe mewɔ ahasi o, gake srɔ̃a gbee wòyi ɖaɖe ŋutsu bubu la ekema ŋutsu lae na wòwɔ ahasi. Eye ŋutsu si agaɖe nenem nyɔnu sia hã wɔ ahasi. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na ang sinomang lalake na ihiwalay ang kaniyang asawa, liban na lamang kung sa pakikiapid ang dahil, ay siya ang sa kaniya'y nagbibigay kadahilanan ng pangangalunya: at ang sinomang magasawa sa kaniya kung naihiwalay na siya ay nagkakasala ng pangangalunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke wometrɔ le woƒe amewuwu, afakaka, ahasiwɔwɔ alo fififi yome o. \t At sila'y hindi nagsipagsisi sa kanilang mga pagpatay, kahit man sa kanilang panggagaway, kahit man sa kanilang pakikiapid, kahit man sa kanilang pagnanakaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amenuveve, nublanuikpɔkpɔ kple ŋutifafa si tso Mawu Fofo la kple Yesu Kristo Fofo la ƒe Vi la gbɔ la nanɔ anyi kpli mi le nyateƒe kple lɔlɔ̃ me. \t Sumaatin nawa ang biyaya, awa, at kapayapaang mula sa Dios Ama at kay Jesucristo, Anak ng Ama, sa katotohanan at sa pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova gblɔ nyaa na Yesu la, Yakobo kple Yohanes gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, míaɖe gbe na dzo be wòatso dziƒo ava fĩa wo oa?” \t At nang makita ito ng mga alagad niyang si Santiago at si Juan, ay nangagsabi, Panginoon, ibig mo bagang magpababa tayo ng apoy mula sa langit, at sila'y pugnawin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migakpɔ gome le vivisese vlowo kple vivitimenu aɖeke me o; ke boŋ mika mo na nu vlo wɔlawo, eye miaɖe woƒe vivimenuwɔwɔ ɖe go. \t At huwag kayong makibahagi sa mga walang mapapakinabang na gawa ng kadiliman, kundi bagkus inyong sawatain;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye ŋukpe nam be magblɔ be dzideƒo kple ŋusẽ mele asinye be maƒo nu nenema o, ke nu sia nu si ŋu woaƒo adegbe le la nye hã mate ŋu aƒo adegbe le nenema nu ma ŋu. Eye enye dada nam be megale nu ƒom abe lã ene. \t Sinasalita ko ang tungkol sa kapulaan, na wari ay naging mahina kami. Nguni't kung ang sinoman ay matapang sa anoman (nangungusap ako sa kamangmangan), ako'y matapang din naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Bɔbɔ ɖokuiwò ne èle nu fiam ame siwo tɔtɔ le nyateƒe la ŋu. Elabena ne etsɔ ɖokuibɔbɔ kple gbe blewu ƒo nu na wo la, mɔkpɔkpɔ geɖe li bena, to Mawu ƒe amenuveve me la, woaɖe asi le woƒe susu tatrawo ŋu eye woaxɔ nyateƒe la dzi ase. \t Na sawaying may kaamuan ang mga nagsisisalangsang; baka sakaling sila'y pagkalooban ng Dios ng pagsisisi sa ikaaalam ng katotohanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Herodes kpɔ be nuwɔna sia do dzidzɔ na Yudatɔwo ƒe dumegãwo ŋutɔ eya ta ena wolé Petro hã le esime wonɔ Ŋutitotoŋkeke la ɖum, eye wòdee gaxɔ me. \t At nang makita niya na ito'y ikinatutuwa ng mga Judio, ay kaniya namang ipinagpatuloy na hulihin si Pedro. At noo'y mga araw ng mga tinapay na walang lebadura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena wotsɔ Gbɔgbɔ ɖeka ma de mawutsita na mí katã ɖe ŋutilã ɖeka me, eye mí katã mieno Gbɔgbɔ ɖeka ma, eɖanye Yudatɔ o, alo Griktɔ o, loo alo ablɔɖevi o. \t Sapagka't sa isang Espiritu ay binabautismuhan tayong lahat sa isang katawan, maging tayo'y Judio o Griego, maging mga alipin o mga laya; at tayong lahat ay pinainom sa isang Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake, gbeɖe, miegbe toɖoɖo. Ale miele tohehe sesẽ dzram ɖo na mia ɖokuiwo le miaƒe gbegbe be yewomaɖe asi le yewoƒe nu vɔ̃wo ŋu o ta; elabena ŋkeke aɖe gbɔna, gbe si gbe Mawu anye Ʋɔnudrɔ̃la dzɔdzɔe na xexeame katã. \t Datapuwa't ayon sa iyong katigasan at iyong pusong hindi nagsisisi ay nagtitipon ka sa iyong sarili ng poot sa kaarawan ng kapootan at pagpapahayag ng tapat na paghuhukom ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mibɔbɔ mia ɖokui na Aƒetɔ la ekema ado mi ɖe dzi. \t Mangagpakababa kayo sa paningin ng Panginoon, at kaniyang itataas kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋu ke la, womekpɔ anyigba dze si o elabena afu do gake wokpɔ ƒuta ƒe afi aɖe ɖaa. Esia na be wonɔ tame bum be ɖe yewoate ŋu ato agakpeawo dome ava do ɖe go ŋu dedie hã. \t At nang magumaga na, ay hindi nila makilala ang lupain; datapuwa't nababanaagan nila ang isang look ng dagat na may baybayin, at sila'y nangagsangusapan kung kanilang maisasadsad ang daong doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Bubu kae nye gã si nède ŋunye, be wò si nye Aƒetɔ la dada nãva kpɔm ɖa! \t At ano't nangyari sa akin, na ang ina ng aking Panginoon ay pumarito sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta mikpɔ nyuie le nu siwo miesena la ŋu, elabena ame si si nu le la, eyae woagana nui, eye ame si si nu mele o la, woaxɔ esi wòbu be ele ye si la hã le esi.” \t Ingatan ninyo kung paano ang inyong pakikinig: sapagka't sino mang mayroon ay bibigyan; at ang sinomang wala, pati ng inaakala niyang nasa kaniya ay aalisin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne èɖo aƒe la, ãyɔ wò aƒelikawo kple xɔlɔ̃wo be woava kpɔ dzidzɔ kple ye elabena èkpɔ wò alẽ si bu la. \t At paguwi niya sa tahanan, ay titipunin niya ang kaniyang mga kaibigan at ang kaniyang mga kapitbahay, na sasabihin sa kanila, Makipagkatuwa kayo sa akin, sapagka't nasumpungan ko ang aking tupang nawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woklãm ɖe ati ŋu kple Kristo eye nye ŋutɔ nyemegale agbe o ke boŋ Kristo le agbe le menye. Agbe si tututu le menye fifia la tso ale si mexɔ Mawu Vi la dzi se la gbɔ, ame si lɔ̃m eye wòtsɔ eɖokui na ɖe tanye. \t Ako'y napako sa krus na kasama ni Cristo; at hindi na ako ang nabubuhay, kundi si Cristo ang nabubuhay sa akin: at ang buhay na ikinabubuhay ko ngayon sa laman ay ikinabubuhay ko sa pananampalataya, ang pananampalataya na ito'y sa Anak ng Dios, na sa akin ay umibig, at ibinigay ang kaniyang sarili dahil sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke kpɔ nyuie le eŋu elabena etsi tsitre ɖe nu sia nu si míegblɔ la ŋu. \t Magingat ka rin naman sa kaniya; sapagka't totoong kaniyang sinalangsang ang aming mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake mègawɔe o, elabena Yudatɔ blaene aɣla wo ɖokuiwo ɖe mɔa dzi be ne Paulo va yina la, yewoalée awu. Woka atam na wo ɖokuiwo be ne Paulo meku o la, yewomaɖu nu alo ano tsi hã o, eya ta wobe ɖe mɔa dzi fifi laa hã xoxo.” \t Huwag ka ngang palamuyot sa kanila: sapagka't binabakayan siya ng mahigit na apat na pung katao sa kanila, na nangagsipagpanata sa ilalim ng sumpa, na hindi kakain ni iinom man hanggang sa siya'y kanilang mapatay: at ngayo'y nangahahanda sila, na nangaghihintay ng pangako mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nya sia nɛ bena wòatsɔ afia ku si ku ge wòala atsɔ kafu Mawu. Esi Yesu wu nya la nu la, egblɔ nɛ bena, “Dze yonyeme.” \t Ito nga'y sinalita niya, na ipinaalam kung sa anong kamatayan ang iluluwalhati niya sa Dios. At pagkasalita niya nito, ay sinabi niya sa kaniya, Sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale si sinu ame aɖe di be yeana ko la nenae; migazi ame aɖeke dzi be nena wu ale si wòate ŋui o. Elabena Mawu kpɔa dzidzɔ geɖe le ame siwo naa nu kple dzi faa la ŋu. \t Magbigay ang bawa't isa ayon sa ipinasiya ng kaniyang puso: huwag mabigat sa loob, o dahil sa kailangan: sapagka't iniibig ng Dios ang nagbibigay na masaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ve Coca-Cola gerçek anlamda ilk dünya markası haline geldi. \t Ve Coca-Cola ilk kez küresel marka olmaya başladı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta mele ŋku ɖom edzi na wò be nade dzo Mawu ƒe nunana si ge ɖe me wò to nye asidada ɖe dziwò me la me, \t Dahil dito ay ipinaaalaala ko sa iyo na paningasin mo ang kaloob ng Dios, na nasa iyo sa pamamagitan ng pagpapatong ng aking mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mekpɔ Alẽvi aɖe, wòdze abe ɖe wowui ene eye wònɔ tsitre ɖe fiazikpui la titina. Nu Gbagbe eneawo kple amegã xoxoawo ƒo xlãe. Dzo adre kple ŋku adre nɔ esi, esiwo nye Mawu ƒe gbɔgbɔ adreawo, esiwo wodɔ ɖo ɖe anyigba blibo la dzi. \t At nakita ko sa gitna ng luklukan at ng apat na nilalang na buhay, at sa gitna ng matatanda, ang isang Cordero na nakatayo, na wari ay pinatay, na may pitong sungay, at pitong mata, na siyang pitong Espiritu ng Dios, na sinugo sa buong lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si wokplɔ va gbɔwòe la, ame vɔ̃ɖi aɖe ŋutɔe wònye. Eƒe dɔ koe nye be wòanɔ ʋunyaʋunya dem Yudatɔwo dome le xexeame katã godoo be woatsi tre ɖe Roma dziɖuɖua ŋu anɔ woƒe sewo kple kɔnuwo dzi dam. Eya koe nye habɔbɔ si woyɔna be Nazaretitɔwo la ƒe kplɔla ɖeka. \t Sapagka't nangasumpungan namin ang taong ito'y isang taong mapangulo at mapagbangon ng mga paghihimagsik sa gitna ng lahat ng mga Judio sa buong sanglibutan, at namiminuno sa sekta ng mga Nazareno:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne se mawo dzi wɔwɔ ate ŋu aɖe mí la, ekema eme kɔ ƒãa bena esia ato vovo sã tso Abraham ƒe mɔ gbɔ elabena ɖe ko Abraham ya xɔ Mawu ƒe ŋugbedodo dzi se. \t Sapagka't kung ang mana ay sa pamamagitan ng kautusan, ay hindi na sa pamamagitan ng pangako: datapuwa't ipinagkaloob ng Dios kay Abraham sa pamamagitan ng pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemeyi Yerusalem be matsɔ nya la ɖo ame siwo nye apostolowo do ŋgɔ nam la ŋkume o. Ao! Meyi Arabia ƒe gbegbewo eye metrɔ va Damasko. \t Ni inahon ko man sa Jerusalem silang mga apostol na nangauna sa akin: kundi sa Arabia ako naparoon; at muling nagbalik ako sa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mate ŋu adrɔ̃ ʋɔnum, abu fɔm abe nu vɔ̃ wɔla ene o, elabena nye nu vɔ̃ wɔwɔ he ŋutikɔkɔe vɛ nɛ to asifiafia vovototo si le eya ƒe nuteƒewɔwɔ kple nye nuteƒemawɔmawɔ dome la me. \t Datapuwa't kung ang katotohanan ng Dios sa pamamagitan ng aking kasinungalingan ay sumagana sa ikaluluwalhati niya, bakit pa naman ako'y hinahatulang tulad sa isang makasalanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si wowɔnɛ le afi sia afi si wode ene la, Paulo kple Barnaba gayi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Ikonio hã eye wogblɔ nya kple ŋusẽ tɔxɛ aɖe ale be ame geɖe siwo nye Yudatɔwo kple Helatɔwo siaa, trɔ zu xɔsetɔwo. \t At nangyari sa Iconio na sila'y magkasamang nagsipasok sa sinagoga ng mga Judio, at nangagsalita ng gayon na lamang na ano pa't nagsisampalataya ang lubhang marami sa mga Judio at sa mga Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ebia nusrɔ̃lawo be, “Ke miawo ya ɖe, ame kae miebu be menye?” \t Kaniyang sinabi sa kanila, Datapuwa't, ano ang sabi ninyo kung sino ako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Eɖo eŋu na wo bena, ‘Gbeɖe, migawɔe o, ne miebe yewoaho gbeku vɔ̃awo la, miaho blia hã. \t Datapuwa't sinabi niya, Huwag; baka sa pagtitipon ninyo ng mga pangsirang damo, ay inyong mabunot pati ng trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ ɖe ameha la ŋu azɔ eye wògblɔ bena, “Ne miekpɔ alilĩkpowo le ƒu ƒom ɖe ɣetoɖoƒe la, miegblɔna be, ‘Agbafie le dzadza ge.’ Eye wòdzana hã vavã.” \t At sinabi rin naman niya sa mga karamihan, Pagka nakikita ninyong bumangon sa kalunuran ang isang alapaap, ay agad ninyong sinasabi, Uulan; at gayon ang nangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amenuveve nanɔ anyi kple mi katã. \t Ang biyaya'y sumainyo nawang lahat. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, nyaʋiʋli ɖo Yohanes ƒe nusrɔ̃la aɖewo kple Yudatɔwo dome tso Yudatɔwo ƒe ŋutikɔklɔkɔnu la ŋu. \t Nagkaroon nga ng isang pakikipagtalo ang mga alagad ni Juan sa isang Judio tungkol sa paglilinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋugbedodo sia ta, esi Mawu ɖo via ɖe xexea me la, eɖoe ɖe Israel dukɔ la gbɔ gbã be wòakplɔ mi, miadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, atrɔ va Mawu gbɔ.” \t Sa inyo una-una, nang maitindig na ng Dios ang kaniyang Lingkod, ay sinugo niya upang kayo'y pagpalain, sa pagtalikod ng bawa't isa sa inyo sa inyong mga katampalasanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke egblɔ na wo be, “Miawo la, wona nunya mi be miase mawufiaɖuƒe la ƒe nu ɣaɣlawo gɔme, ke hena ame bubuwo la, meƒoa nu na wo le lododowo me ale be, ‘Ne wokpɔ nu la, womadze sii o, ne wose nu hã la, womase egɔme o.’” \t At sinabi niya, Sa inyo'y ipinagkaloob ang mangakaalam ng mga hiwaga ng kaharian ng Dios: datapuwa't sa mga iba'y sa mga talinghaga; upang kung magsitingin ay huwag silang mangakakita, at mangakarinig ay huwag silang mangakaunawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ŋue David gblɔ nya siawo tsoe eye le nyateƒe me la, mí katã míate ŋu aɖi ɖase be Mawu fɔ Yesu tso ame kukuwo dome vavã. \t Ang Jesus na ito'y binuhay na maguli ng Dios, at tungkol dito'y mga saksi kaming lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta eƒu du dze wo ŋgɔ, yi ɖalia ati kɔkɔ aɖe si le mɔa to, be yeakpɔe tso afi ma. \t At tumakbo siya sa unahan, at umakyat sa isang punong kahoy na sikomoro upang makita siya: sapagka't siya'y magdaraan sa daang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Se siawo anya dze se nyuiwoe elabena wonye se siwo hiã ame ɖokuitsɔtsɔke kple ɖokuibɔbɔ blibo eye wo dzi wɔwɔ sesẽ, gake ŋusẽ aɖeke mele wo si be ame natsɔ aɖu eƒe susuwo kple dzodzro vɔ̃wo dzi o. Đeko wonaa ame dana. \t Ang mga bagay na iya'y katotohanang mayroong anyo ng karunungan sa pagsambang kusa, at sa pagpapakababa, at sa pagpapakahirap sa katawan; nguni't walang anomang kabuluhan laban sa ikalalayaw ng laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wotsɔ ŋu didi aɖewo wɔ fiakuku heɖɔ nɛ eye wotsɔ fiatikplɔ hã de eƒe ɖusisi me. Wova dzea klo ɖe eŋkume fewuɖutɔe eye wogblɔna be,\" “Míedo gbe na wò, Yudatɔwo ƒe fia.” \t At sila'y nangagkamakama ng isang putong na tinik, at ipinutong sa kaniyang ulo, at inilagay sa kanang kamay niya ang isang tambo; at sila'y nagsiluhod sa harap niya at siya'y kanilang nilibak, na nagsisipagsabi, Magalak, Hari ng mga Judio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale woɖo nya la ŋu na Yesu be, “Míenya o.” Tete Yesu hã gblɔ na wo be, “Nye hã nyemagblɔ afi si mexɔ mɔɖeɖe tsoe hafi le nu siawo wɔm o.” \t At sila'y nagsisagot kay Jesus, at sinabi, Hindi namin nalalaman. Kaniyang sinabi naman sa kanila, Hindi ko rin naman sasabihin sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ehe ŋutifafa sia vɛ na mi ame siwo nɔ adzɔge tsã tso Mawu gbɔ la hã. Tsã la mienye Mawu ƒe futɔwo, mielé fui eye miaƒe susu vɔ̃wo kple nu vɔ̃wɔwɔwo na be mi kplii dome klã gake azɔ la, egakplɔ mi va eɖokui gbɔe abe xɔlɔ̃awo ene. \t At kayo, nang nakaraang panahon ay nangahihiwalay at mga kaaway sa inyong pagiisip sa inyong mga gawang masasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Le nu siawo megbe la magatrɔ ava eye magatu David ƒe aƒe si mu dze anyi la, magagbugbɔ aɖo eƒe gli gbagbãwo eye mafɔ wo ɖe tsitre, \t Pagkatapos ng mga bagay na ito, ako'y babalik, At muli kong itatayo ang tabernakulo ni David, na nabagsak; At muli kong itatayo ang nangasira sa kaniya. At ito'y aking itatayo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ɖe se la tsi tre ɖe Mawu ƒe ŋugbedodowo ŋu mahã? Gbeɖe! Elabena nenye ɖe se si wona la ana agbe la, anye ne dzɔdzɔenyenye ava to se la me vavã. \t Ang kautusan nga baga ay laban sa mga pangako ng Dios? Huwag nawang mangyari: sapagka't kung ibinigay sana ang isang kautusang may kapangyarihang magbigay buhay, tunay ngang ang katuwiran sana ay naging dahil sa kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ɖo to Paulo esi wònɔ nu ƒom na ameawo. Paulo lĩ ŋku ɖe edzi gãa eye wòkpɔ be xɔse le esi na dɔyɔyɔ, \t Narinig nitong nagsasalita si Pablo: na, nang titigan siya ni Pablo, at makitang may pananampalataya upang mapagaling,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖea abla ɖe amewuwu ŋu eye woléa fu ame sia ame si tsia tsitre ɖe wo ŋu. \t Ang kanilang mga paa ay matulin sa pagbububo ng dugo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gaɖo eŋu na wo bena, “Mele gbe tem ɖe edzi na mi nyateƒetɔe bena, ne ame aɖe meɖu Mesia alo Amegbetɔ Vi la ƒe ŋutilã eye wòno eƒe ʋu o la, agbe mavɔ la mate ŋu anɔ eme o. \t Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Maliban nang inyong kanin ang laman ng Anak ng tao at inumin ang kaniyang dugo, ay wala kayong buhay sa inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ma gbe esime amewo kaka le ƒuƒoƒea la, ɖewo gblɔ na Paulo be eƒe nya vivi yewo nu ŋutɔ eya ta wòagatrɔ va ƒo nu na yewo le Sabat si agava la dzi. \t At pagalis nila, ay kanilang ipinamanhik na salitain sa kanila ang mga salitang ito sa sabbath na susunod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Sabat ŋkekea dzi la, \t At siya'y nagtuturo sa mga sinagoga nang araw ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe le agbe le eya amea me la, amea meganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi atraɖii o. Ne ame aɖe ganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi edziedzi la, ekema ame sia mekpɔe o loo alo nyae o. \t Ang sinomang nananahan sa kaniya ay hindi nagkakasala; sinomang nagkakasala ay hindi nakakita sa kaniya, ni hindi man nakakilala sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wɔna aɖeke mele ame sia tɔgbi ŋu o, elabena menya Aƒetɔ la ƒe susu o eye medzroa nya me kple Mawu kaka wòava yi Mawu yɔ ge to gbedodoɖa me wòatɔ nɛ o. Gake la enye nukunya be Kristo ƒe ɖoɖowo kple eƒe susuwo ƒe akpa aɖe le mí kristotɔwo me. \t Sapagka't sino ang nakakilala ng pagiisip ng Panginoon, upang siya'y turuan niya? Datapuwa't nasa atin ang pagiisip ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu, mía Fofo kple Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ ƒe yayra kple ŋutifafa nanɔ anyi kpli mi. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne mate ŋui ko la, mele klalo be mava miawo hã gbɔ le Roma be magblɔ Mawu ƒe nyanyui la na mi. \t Kaya nga, sa ganang akin, ay handa akong ipangaral din ang evangelio sa inyong nangasa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Esi Mose xɔ abe ƒe blaene ene la, ewɔ susu gbe ɖeka be yeaɖi tsa aɖakpɔ ye nɔvi Israelviwo ɖa. \t Datapuwa't nang siya'y magaapat na pung taong gulang na, ay tumugtog sa kaniyang puso na dalawin ang kaniyang mga kapatid na mga anak ni Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ao, ɖe miexɔe se kpɔ be Aƒetɔ Yesu, si nye Mawu ƒe nunana la dzi koe ame sia ame ato akpɔ ɖeɖe oa?” \t Datapuwa't naniniwala tayo na tayo'y mangaliligtas sa pamamagitan ng biyaya ng Panginoong Jesus, na gaya rin naman nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si ge ɖe Mawu ƒe dzudzɔ la, me la dzudzɔna tso eya ŋutɔ ƒe dɔwɔwɔwo me, abe ale si Mawu hã dzudzɔe ene. \t Sapagka't ang pumasok sa kaniyang kapahingahan ay nagpahinga naman sa kaniyang mga gawa, gaya ng Dios sa kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miefa konyi kple ame siwo wode gaxɔ me eye esi woxɔ miaƒe nunɔamesiwo le mia si akpasesẽtɔe la miexɔe kple dzidzɔ, elabena miawo ŋutɔ mienyae be nunɔamesi siwo nyo saã wu eye womenyunyɔna o la le mia si. \t Sapagka't kayo'y nangahabag sa mga may tanikala, at tinanggap ninyo ng buong galak ang pagkaagaw ng inyong pag-aari, palibhasa'y inyong nalalamang mayroon kayo sa inyong sarili ng isang pag-aaring lalong mabuti at tumatagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo nyuie. Eye esi woƒo nuɖuɖu wuwlui mamlɛawo nu ƒu la woyɔ kusi wuieve sɔŋ. \t At nagsikain silang lahat, at nangabusog: at kanilang pinulot ang lumabis na pinagputolputol, na labingdalawang bakol na puno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mida akpe na Mawu be togbɔ be mietia tsã be yewoanye kluviwo na nu vɔ̃ hã, azɔ la, mietsɔ miaƒe dzi blibo xɔ nufiafia si Mawu tsɔ na mi. \t Datapuwa't salamat sa Dios, na, bagama't kayo'y naging mga alipin ng kasalanan, kayo'y naging mga matalimahin sa puso doon sa uri ng aral na pinagbigyan sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke kple zã me siaa la enɔa tsatsam le yɔdowo dome kple togbɛwo dzi nɔa ɣli dom henɔa eɖokui sim kple kpe ɖaɖɛwo. \t At palaging sa gabi't araw, ay nagsisisigaw sa mga libingan at sa mga kabundukan, at sinusugatan ang sarili ng mga bato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔawo dometɔ aɖewo gblɔ be, “Nenye be Yesu sia do dzi da gbe le ame ŋu le Sabat ŋkeke dzi la, ekema menye Mawue dɔe ɖa o.” \t Ang ilan nga sa mga Fariseo ay nangagsabi, Ang taong ito'y hindi galing sa Dios, sapagka't hindi nangingilin sa sabbath. Datapuwa't sinasabi ng mga iba, Paano bagang makagagawa ng gayong mga tanda ang isang taong makasalanan? At nagkaroon ng pagkakabahabahagi sa gitna nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wole abe ɖevi siwo ƒo ƒu ɖe asime nɔ fefem la ene. Ame siwo gblɔ na wo nɔewo be, ‘Míeku dzidzɔha na mi, ke mieɖu ɣe o eye míedzi konyifahawo na mi, ke miefa avi hã o.’ \t Tulad sila sa mga batang nangakaupo sa pamilihan, at nagsisigawan sa isa't isa; na sinasabi, Tinutugtugan namin kayo ng plauta, at hindi kayo nagsisayaw; nanambitan kami at hindi kayo nagsitangis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale woda woƒe awuwo ɖe ya me eye wolɔ ke hlẽ ɖe yame dzikutɔe. \t At samantalang sila'y nangagsisigawan, at ipinaghahagisan ang kanilang mga damit, at nangagsasabog ng alabok sa hangin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Mehiã bena woayi aɖaƒle nuɖuɖu o, miawo midi nuɖuɖu na wo woaɖu!” \t Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi kailangang sila'y magsialis; bigyan ninyo sila ng makakain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abolo vavãtɔ siae nye Amegbetɔ, si Mawu ɖo ɖa tso dziƒo, eye ame sia naa agbe xexeame katã.” \t Sapagka't ang tinapay ng Dios ay yaong bumababang mula sa langit, at nagbibigay buhay sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta Yesu gagbugbɔ ge ɖe ʋua me be yeadzo. Tete ŋutsu si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo le la ɖe kuku nɛ be yeayi kplii. \t At habang lumululan siya sa daong, ay ipinamamanhik sa kaniya ng inalihan ng mga demonio na siya'y ipagsama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anɔ abe ŋdi ga asieke me ene esi woklãe ɖe atitsoga ŋu. \t At ikatlo na ang oras, at siya'y kanilang ipinako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mawu neyra wò, Simɔn Yona vi. Elabena Fofonye si le dziƒo la ŋutɔe ɖe nu sia fia wò, ke menye amegbetɔ aɖeke gbɔe wòtso o. \t At sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Mapalad ka, Simon Bar-Jonas: sapagka't hindi ipinahayag sa iyo ito ng laman at ng dugo, kundi ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia meɖe dzi le Paulo kple Barnaba ƒo o ke boŋ wogblɔ kple dzideƒo be, “Edze be woagblɔ Mawu ƒe nya nyui sia na mi Yudatɔwo gbã, gake esi mieɖi gbɔ̃ nya nyui la eye miebu mia ɖokui abe yewomedze na agbe mavɔ la o la, fifia míatsɔe ayii na Trɔ̃subɔlawo boŋ. \t At nagsipagsalita ng buong katapangan si Pablo at si Bernabe, at nagsipagsabi, Kinakailangang salitain muna ang salita ng Dios sa inyo. Yamang inyong itinatakuwil, at hinahatulan ninyong hindi kayo karapatdapat sa walang hanggang buhay, narito, kami ay pasasa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Satana tsi tre ɖe eya ŋutɔ ɖokui ŋu la, ekema mate ŋu anɔ te, o ke boŋ eƒe fiaɖuƒee wu nu. \t At kung manghihimagsik si Satanas laban sa kaniyang sarili, at magkabahabahagi, hindi siya makapanananatili, kundi magkakaroon ng isang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpeɖeŋutɔ siwo wɔ dɔ nyuie la, woƒe fetu anye be amewo aɖo bubu na wo eye woawo ŋutɔ ƒe dzideƒo kple xɔse le Aƒetɔ la me hã atsi ɖe edzi. \t Sapagka't ang nangamamahalang mabuti sa pagka diakono, ay nangagtatamo sa kanilang sarili ng isang mabuting kalagayan, at malaking katapangan sa pananampalataya na kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yuda, ame si de Yesu asi la kpɔ be wotso kufia nɛ. Eƒe susu trɔ eye wòvee vevie be wòwɔ esia. Eya ta egbugbɔ ga si wòxɔ le Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo si la yii na wo. \t Nang magkagayo'y si Judas, na nagkanulo sa kaniya, pagkakitang siya'y nahatulan na, ay nagsisi, at isinauli ang tatlongpung putol na pilak sa mga pangulong saserdote at sa matatanda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽ sia tso Yakobo, Mawu kple Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe dɔla, gbɔ na Yudatɔ kristotɔ siwo kaka ɖe xexeame godoo. Mele gbe dom na mi katã. \t Si Santiago, na alipin ng Dios at ng Panginoon Jesucristo, ay bumabati sa labingdalawang angkan na nasa Pangangalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yason ya na sitsoƒe wo ɖe eƒe aƒe me. Le esia ta wo katã wodze na ku elabena wole gbɔgblɔm be fia bubu aɖe gali si ŋkɔe nye Yesu, ame sia lolo wu Kaisaro.”\" \t Na tinanggap sila ni Jason: at ang lahat ng mga ito ay nagsisigawa ng laban sa mga utos ni Cesar, na nagsasabing may ibang hari, si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame bubuwo hã gblɔ be, “Ame sia ƒe nuƒo kple nuwɔnawo medze abe ame si gbɔgbɔ vɔ̃ le fu ɖem na la ene o. Đe gbɔgbɔ vɔ̃ ate ŋu aʋu ŋku na ame siwo ƒe ŋku gbã?” \t Sinasabi ng mga iba, Hindi sa inaalihan ng demonio ang mga sabing ito. Maaari bagang ang demonio ay makapagpadilat ng mga mata ng bulag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe aɖe ɖi tso alilikpo la me be, “Ame sia nye Vinye, si metia la, míɖo toe!”\" \t At may tinig na nanggaling sa alapaap, na nagsasabi, Ito ang aking Anak, ang aking hirang: siya ang inyong pakinggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia dometɔ aɖeke mewɔa Mose ƒe sewo dzi o, ke nu ka tae wòle be miatsɔ nya ɖe ŋunye bena meda le eƒe sewo dzi. Eye nu ka tae wòle be miawum ɖe esia ta?” \t Hindi baga ibinigay sa inyo ni Moises ang kautusan, at gayon ma'y wala sa inyong gumaganap ng kautusan? Bakit ninyo pinagsisikapang ako'y patayin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele nɛ be wòaɖe asi le vɔ̃ ŋu awɔ nyui eye wòadi ŋutifafa ati eyome. \t At tumalikod siya sa masama, at gumawa ng mabuti; Hanapin ang kapayapaan, at kaniyang sundan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye ŋutɔ nyemenya ame si wònye o, ke nye dɔ koe nye be, made mawutsi ta na amewo kple tsi atsɔ aɖee afia Israel dukɔa.” \t At siya'y hindi ko nakilala; datapuwa't upang siya'y mahayag sa Israel, dahil dito'y naparito ako na bumabautismo sa tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Susu ka tae wòwɔ ɖoɖo sia ɖo? Ewɔ ɖoɖo sia be wòatsɔ afia dziɖula kple ŋusẽ vovovo, siwo le dziƒonutowo me, ale si Mawu ƒe nunya de bliboe: ne wokpɔ eƒe ƒome blibo, ame si wo nye Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa, la woƒo ƒu le eƒe hame la me, \t Upang ngayo'y sa pamamagitan ng iglesia, ay maipakikilala sa mga pamunuan at sa mga kapangyarihan sa sangkalangitan ang kapuspusan ng karunungan ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wò nunanae nye be nãsubɔ ame bubuwo la, ekema nãsubɔ wo nyuie. Ne ènye nufiala la, nãfia nu nyuie. \t O kung ministerio, ay gamitin natin ang ating sarili sa ating ministerio; o ang nagtuturo, ay sa kaniyang pagtuturo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame etɔ̃e le ɖase ɖim, \t At ang Espiritu ang nagpapatotoo, sapagka't ang Espiritu ay katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míenɔ mɔa dzi yina anɔ abe ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo ene la, keklẽ gã aɖe klẽ ɖe mí kple ŋunyemewo dzi \t Nang katanghalian, Oh hari, ay nakita ko sa daan ang isang ilaw na mula sa langit, na lalong maningning kay sa araw, at lumiwanag sa palibot ko at sa mga nagsisipaglakbay na kasama ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nu vɔ̃ wɔwɔ ɖe Kristo ŋu be wò nuwɔna nade dzi ƒo na ame bubu be wòawɔ nu si tsi tre ɖe eƒe dzitsinya ŋu. \t At sa ganitong pagkakasala laban sa mga kapatid, at sa pagkakasugat ng kaniyang budhi kung ito'y mahina, ay nangagkakasala kayo laban kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ameawo mewɔ ɖe Yesu ƒe didi dzi o ke boŋ esi wodo ɖe ablɔ dzi ko la, wokaka nu si wòwɔ na wo la eye eƒe ŋkɔ ɖi hoo le du bliboa me. \t Datapuwa't sila'y nagsialis, at kanilang inilathala ang kaniyang kabantugan sa buong lupang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ele nenema la, ekema kristotɔ siwo katã ku la bu. \t Kung gayon nga, ang mga nangatutulog din naman kay Cristo ay pawang nangapahamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le toa dzi la, Yesu ƒe dzedzeme trɔ enumake. Eƒe mo de asi keklẽ me abe ɣe ene, eƒe awu fu tititi abe kekeli ene. \t At nagbagong-anyo siya sa harap nila; at nagliwanag ang kaniyang mukha na katulad ng araw, at pumuting tulad sa ilaw ang kaniyang mga damit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gagblɔ nɛ be, “Azɔ míeka ɖe edzi be gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le mewò vavã, elabena Abraham kura kple nyagblɔɖila gã siwo nɔ anyi kpɔ la ku, ke wò la, èle gbɔgblɔm na mi fifia be, ame si xɔ ye dzi se la maku gbeɖe o. \t Sinabi ng mga Judio sa kaniya, Ngayo'y nalalaman naming mayroon kang demonio. Namatay si Abraham, at ang mga propeta; at sinasabi mo, Kung ang sinoman ay tutupad ng aking salita, ay hindi niya matitikman magpakailan man ang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, le woƒe dzi vɔ̃ɖiwo ƒe didi nu la, Mawu tsɔ wo de asi na ahasiwɔwɔ ƒe makɔmakɔnyenye be woado ŋunyɔ woƒe ŋutilãwo kple wo nɔewo. \t Dahil dito'y sa karumihan ng mga pita ng kanilang mga puso ay ibinigay sila ng Dios sa kahalayan, upang alisan nila ng puri ang kanilang mga katawan sa kanikanilang sarili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ahosi aɖe si hã nɔ dua me la vaa ʋɔnudrɔ̃la sia gbɔ gbe sia gbe va nɔ kuku ɖem nɛ be wòatso afia na ye le ye kple ŋutsu aɖe si dze agɔ le ye dzi la ƒe nya me. \t At sa bayang yaon ay may isang babaing bao; at siya'y naparoroong madalas sa kaniya, na sinasabi, Iganti mo ako sa aking kaalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale takpekpea kaka eye ame sia ame dzo yi aƒe me. \t Ang bawa't tao'y umuwi sa kanikaniyang sariling bahay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo ƒe nyawo sɔ tome na ame aɖewo eye wotrɔ zu kristotɔwo; ke mewɔ naneke kura le ame aɖewo hã ŋu o. \t At ang mga iba'y nagsipaniwala sa mga bagay na sinabi, at ang mga iba'y hindi nagsipaniwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro bia tso wo si be woazi ∂o∂oe kpoo ale wœgblå ale si Mawu ∂ee le gaxåa me la na wo. Ebia tso wo si be woana Yakobo kple ame maml§awo nanya nu le nu si dzå la Ωu eye eya Ωutå dzo yi teƒe bubu afi si wœanå dedie le. \t Kung ibinigay nga sa kanila ng Dios ang gayon ding kaloob na gaya naman ng kaniyang ibinigay sa atin, nang tayo'y nagsisisampalataya sa Panginoong Jesucristo, sino baga ako, na makahahadlang sa Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe kpɔ be ye nɔvi wɔ nu vɔ̃ si ƒe fetu menye ku o la, nedo gbe ɖa ale be Mawu naxɔe ɖe agbe. Esia ku ɖe ame siwo ƒe nu vɔ̃ mehea ku vanɛ o la ŋuti. Nu vɔ̃ aɖe li si hea ame yina ku me, menye nu vɔ̃ sia tɔgbe ƒe nya gblɔm mele o. \t Kung makita ng sinoman na ang kaniyang kapatid ay nagkakasala ng kasalanang hindi ikamamatay, ay idalangin siya at bibigyan siya ng Dios ng buhay, na ukol sa mga nagkakasala nang hindi ikamamatay. May kasalanang ikamamatay: hindi tungkol dito ang sinasabi ko na idalangin niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gado go yi ƒuta eye wòfia nu ameha si kplɔe ɖo la. \t At muling lumabas at naparoon siya sa tabi ng dagat; at lumapit sa kaniya ang buong karamihan, at sila'y kaniyang tinuruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Aƒetɔ la kafu nuteƒemawɔla sia le eƒe aɖaŋudzedze ta. Eye enye nyateƒe be ame siwo le xexe sia me la dze aye le nu madzɔmadzɔ wɔwɔ me tsɔ wu ame siwo vɔ̃a Mawu.” \t At pinuri ng kaniyang panginoon ang lilong katiwala, sapagka't siya'y gumawang may katalinuhan: sapagka't ang mga anak ng sanglibutang ito, sa kanilang sariling lahi, ay matatalino kay sa mga anak ng ilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "mihe adodo kple mia nɔewo, eye mitsɔ mia nɔewo ƒe vodadawo ke wo. Miɖo ŋku ale si Aƒetɔ la tsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mii la dzi eye miawo hã miatsɔ ake mia nɔewo nenema ke. \t Mangagtiisan kayo sa isa't isa, at mangagpatawaran kayo sa isa't isa, kung ang sinoman ay may sumbong laban sa kanino man; na kung paanong pinatawad kayo ng Panginoon, ay gayon din naman ang inyong gawin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, togbɔ be mawudɔlawoe tsɔ Mawu ƒe seawo vɛ na mi hã la, mieɖo koŋ gblẽ seawo to wo dzi dada me.” \t Kayo na nagsitanggap ng kautusan ayon sa pangangasiwa ng mga anghel, at hindi ninyo ginanap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne eva be wòaxɔ kafukafu kple bubu ɖe dɔ gã si wòwɔ na ame kɔkɔewo la ta. Miawo la, mianɔ ame siwo anɔ ekafum la dome elabena miexɔ Mawu ƒe nya si míegblɔ na mi la dzi se. \t Pagka paririto siya upang luwalhatiin sa kaniyang mga banal, at upang siya'y maging kahangahanga sa lahat ng mga nagsisampalataya sa araw na yaon (sapagka't ang aming patotoo sa inyo ay pinaniwalaan)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu se nya siwo gblɔm wonɔ ale wògblɔ na wo be, “Menye lãmesesẽtɔwoe hiã gbedala o ke boŋ dɔnɔwoe. Menye ame dzɔdzɔewo tae meva ɖo o ke boŋ nu vɔ̃ wɔlawo tae be maxlɔ̃ nu wo ne woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ.” \t At nang ito'y marinig ni Jesus, ay sinabi niya sa kanila, Hindi nangangailangan ng manggagamot ang mga walang sakit, kundi ang mga maysakit: hindi ako naparito upang tumawag ng mga matuwid, kundi ng mga makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woŋlɔ agbalẽ de ame dɔdɔawo si eye emenyawo yi ale, “Mía nɔvi Trɔ̃subɔla siwo trɔ̃ zu xɔsetɔwo le Antioxa, Siria kple Kilikia, mixɔ gbedoname tso apostoloawo, hamemegãwo kple mia nɔvi siwo le Yerusalem la gbɔ. \t At nagsisulat sila sa pamamagitan nila, Ang mga apostol at ang mga matanda, mga kapatid, sa mga kapatid na nangasa mga Gentil sa Antioquia at Siria at Cilicia, ay bumabati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ woagblẽ miaƒe aƒe ɖi na mi aƒedoe. \t Narito, ang inyong bahay ay iniiwan sa inyong wasak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ame aɖewo tu ta ɖe mo nɛ ƒia, ɖewo tsɔ nu bla mo nɛ eye ɖewo hã tu kɔe sesĩe hegblɔ be, “Gblɔ nya ɖi. Ame kae ƒo wò?”\" Eŋudzɔlawo hã ƒoe. \t At pinasimulang luraan siya ng ilan, at tinakpan ang kaniyang mukha, at siya'y pinagsusuntok, at sa kaniya'y kanilang sinasabi, Hulaan mo: at siya'y pinagsusuntok ng mga punong kawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Fia la do dɔmedzoe ɖe ŋutsu sia ŋu vevie eye wòna wodee gaxɔ me afi si fukpekpe le, be wòanɔ afi ma va se ɖe esime wòxe fe siwo katã wònyi la, pesewa afã hã masusɔ o. \t At nagalit ang kaniyang panginoon, at ibinigay siya sa mga tagapagpahirap, hanggang sa siya'y magbayad ng lahat ng utang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la, nuteƒewɔla wònye; eya ta ado ŋusẽ mi eye wòakpɔ mia ta tso Satana ƒe fuwɔame ɖe sia ɖe me. \t Nguni't tapat ang Panginoon na magpapatibay sa inyo, at sa inyo'y magiingat sa masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖe ŋutɔ nɔ Yesu yome nɔ yiyim. Ale wòtrɔ ɖe wo ŋu hegblɔ na wo be. \t Nagsisama nga sa kaniya ang lubhang maraming tao; at siya'y lumingon at sa kanila'y sinabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime wòle to ɖom la, ahe eƒe susu ɣaɣlawo ɖe go, adze klo asubɔ Mawu eye wòaɖe gbeƒã be vavã Mawu le mia dome le afi ma. \t Ang mga lihim ng kaniyang puso ay nahahayag; at sa gayo'y magpapatirapa siya at sasamba sa Dios, na sasabihing tunay ngang ang Dios ay nasa gitna ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wògatrɔ va la ekpɔ nusrɔ̃lawo woganɔ alɔ̃ dɔm ko elabena alɔ̃ bla woƒe ŋkuwo. \t At siya'y nagbalik na muli at naratnan silang nangatutulog, sapagka't nangabibigatan ang kanilang mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta woƒe ŋutilã ƒe kuku metso woawo ŋutɔ ƒe nu vɔ̃wo gbɔ o, elabena woawo ŋutɔ meda Mawu ƒe se tɔxɛ ma dzi eye woɖu atikutsetse si ŋu wode se ɖo la abe Adam ene o. Vovototo gã ŋutɔe le Adam kple Kristo si meva haɖe o la dome! \t Bagaman ang kamatayan ay naghari mula kay Adam hanggang kay Moises, kahit doon sa hindi nangagkasala man ng tulad sa pagsalangsang ni Adam, na siyang anyo niyaong darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ke miekpɔ tso Mesia la ŋutɔ ŋu? Ame ka vie wònye?” Woɖo eŋu nɛ be, “David vie!” \t Na sinasabi, Ano ang akala ninyo tungkol kay Cristo? kanino bagang anak siya? Sinabi nila sa kaniya, kay David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, mieɖo ŋku ale si míewɔ dɔ kple kutrikuku geɖe le mia dome la dzi oa? Zã kple keli míewɔa dɔ kple kutrikuku eye míetea fifia be míate ŋu akpɔ nu anɔ agbe ɖe edzi ale be míaganye agba na ame aɖeke le afi ma esi míele Mawu ƒe nyanyui la gblɔm le mia dome o. \t Sapagka't inaalaala ninyo, mga kapatid, ang aming pagpapagal at pagdaramdam: amin ngang ipinangaral ang evangelio ng Dios na kami ay gumagawa gabi't araw, upang huwag kaming maging isang pasanin sa kanino man sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be mienya esiawo katã xoxo hã la, medi be maɖo ŋku edzi na mi be Aƒetɔ la ɖe eƒe dukɔ tso Egipte nyigba dzi gake emegbe la, etsrɔ̃ ame siwo mexɔ edzi se o. \t Ninanasa ko ngang ipaalaala sa inyo, bagama't nalalaman ninyong maigi ang lahat ng mga bagay, na nang mailigtas ng Panginoon ang isang bayan, sa lupain ng Egipto, ay nilipol niya pagkatapos yaong mga hindi nagsisipanampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ aɖewo kple agbalẽfialawo hã tso Yerusalem va bena yewoalé nya aɖewo kpɔ kple Yesu. \t Nang magkagayo'y nagsilapit kay Jesus na mula sa Jerusalem ang mga Fariseo at ang mga eskriba, na nagsisipagsabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Alẽvi la ɖe nutrenu enelia ɖa la, mese Nu Gbagbe enelia wògblɔ be, “Va!” \t At nang buksan niya ang ikaapat na tatak, ay narinig ko ang tinig ng ikaapat na nilalang na buhay na nagsasabi, Halika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsri vɔ̃ ɖe sia ɖe tɔgbi. \t Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawo katã dzɔ ŋkeke ɖeka do ŋgɔ na Sabat ŋkekea. Le ɣetrɔ me lɔƒo la, \t At nang kinahapunan, sapagka't noo'y Paghahanda, sa makatuwid baga'y ang araw na nauuna sa sabbath,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafowo ƒe amegã la gblɔ na ɖekakpuia be, “Mègana ame aɖeke nanya be èva gblɔ nya sia nam o.” Emegbe la edzo. \t Kaya't pinaalis ng pangulong kapitan ang binata, na ipinagbilin sa kaniya, Huwag mong sasabihin sa kanino man na ipinahiwatig mo sa akin ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woatsrɔ̃ gbidigbidi, elabena nu sia nu si dzro wo lae zua woƒe mawu; nu si wòle be wòakpe ŋu na wo la boŋ zua dada blibo na wo eye nu si ko ŋuti wobua ta me lena lae nye agbenɔnɔ le anyigba dzi afii. \t Na ang kanilang kahihinatnan ay ang kapahamakan, na ang kanilang dios ay ang tiyan, at ang kanilang kapurihan ay nasa kanilang kahihiyan, na nagiisip ng mga bagay na ukol sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, Silvano kple Timoteo gbɔ le yiyim na kristohame si le Tesalonika, mi ame siwo nye Mawu Fofo la kple Aƒetɔ Yesu Kristo tɔ. Yayra kple ŋutifafa si tso Mawu mía Fofo kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la woana mi. \t Si Pablo, at si Silvano, at si Timoteo, sa iglesia ng mga taga Tesalonica sa Dios Ama at sa Panginoong Jesucristo: Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mègakplɔ mí yi tetekpɔ me o, ke boŋ ɖe mí tso vɔ̃ɖitɔ la sime.’ \t At huwag mo kaming ihatid sa tukso, kundi iligtas mo kami sa masama. Sapagka't iyo ang kaharian, at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian, magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ƒe mawutsidetaname ɖe ame ka gbɔ wòtso, Mawu gbɔe wòtso loo alo amewo gbɔe wòtsoa? Miɖo eŋu nam!” \t Ang bautismo ni Juan, ay mula baga sa langit, o sa mga tao? sagutin ninyo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ ʋɔ driba gã la, da xoxo si woyɔna be gbɔgbɔ vɔ̃ alo Satana, ame si kplɔ xexeame katã trae la ƒu gbe. Wotsɔ eya ŋutɔ kple eƒe dɔlawo ƒu gbe ɖe anyigba. \t At inihagis ang malaking dragon, ang matandang ahas, ang tinatawag na Diablo at Satanas, ang dumadaya sa buong sanglibutan; siya'y inihagis sa lupa, at ang kaniyang mga anghel ay inihagis na kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tɔ asi ŋutsua hegblɔ be, “Ẽ, melɔ̃. Eya ta ŋuwò nekɔ fifi laa. ” Ŋutsua ŋuti kɔ enumake eye dɔ la vɔ le eŋu. \t At iniunat niya ang kaniyang kamay at siya'y hinipo, na sinasabi, Ibig ko; luminis ka. At pagdaka'y nilisan siya ng ketong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe Osɔfogã alo Dumegã ɖe sia ɖe ate ŋu aɖi ɖase na mi le nya siawo ŋu, elabe mexɔ agbalẽ tɔxɛ tso wo gbɔ le Yerusalem si na ŋusẽm be mayi Yudatɔwo ƒe amegãwo gbɔ le Damasko eye woakpe ɖe ŋunye be malé kristotɔ siwo katã le dua me la, akplɔ wo va Yerusalem be woahe to na wo.” \t Gaya rin naman ng pangulong saserdote na nagpapatotoo sa akin, at ang buong kapulungan ng matatanda: na sa kanila nama'y tumanggap ako ng mga sulat sa mga kapatid, at naglakbay ako sa Damasco upang dalhin ko namang mga gapos sa Jerusalem ang nangaroroon upang parusahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia koklo ku atɔ zi evelia. Enumake Petro ɖo ŋku Yesu ƒe nya siawo dzi bena, “Hafi koklo naku atɔ zi eve la ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” Esia na be eƒe dzi gbã eye wòfa avi hehehe. \t At pagdaka, bilang pangalawa'y tumilaok ang manok. At naalaala ni Pedro ang salitang sinabi ni Jesus sa kaniya, Bago tumilaok ang manok ng makalawa, ay ikakaila mo akong makaitlo. At nang maisip niya ito, ay tumangis siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena xɔ̃nye aɖe si le mɔ zɔm la va dzem eye naneke meli matsɔ nɛ wòaɖu o.’ \t Sapagka't dumarating sa akin na galing sa paglalakbay ang isa kong kaibigan, at wala akong maihain sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kpɔ woƒe xɔse la, egblɔ na dɔnɔa be, “Ŋutsu, wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò.” \t At pagkakita sa kanilang pananampalataya, ay kaniyang sinabi, Lalake, ipinatatawad sa iyo ang iyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nya siawo na be ŋu kpe eƒe futɔwo katã eye ame sia ame kpɔ dzidzɔ le nukunu gã siwo katã wòwɔ la ta. \t At samantalang sinasabi niya ang mga bagay na ito, ay nangapahiya ang lahat ng kaniyang mga kaalit: at nangagagalak ang buong karamihan dahil sa lahat ng maluwalhating bagay na kaniyang ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe gãnyenye kple nukunu siwo teƒe mekpɔ la menye nu bɔbɔe o, eye be nyemagado ɖokuinye ɖe dzi o la tae Mawu na be dɔléle aɖe ge ɖe nye ŋutilã me si zu ŋu nɔa fu ɖem nam. Esia nye Satana ƒe dɔla ƒe nuwɔna. Mawu ɖe mɔ na dɔléle sia be wòanɔ fu ɖem nam be nyemagaƒo adegbe o. \t At nang ako'y huwag magpalalo ng labis dahil sa kadakilaan ng mga pahayag, ay binigyan ako ng isang tinik sa laman, ng isang sugo ni Satanas, upang ako'y tampalin, nang ako'y huwag magpalalo ng labis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me Israelviwo tso Ƒu Dzĩ la abe anyigba ƒuƒui dzie wozɔ ene, gake esi Egiptetɔwo hã dze agbagba be yewoawɔ nenema la, wo katã tsi Ƒu Dzĩ la me. \t Sa pananampalataya'y nagsipagdaan sila sa gitna ng Dagat na Mapula na gaya ng sa lupang tuyo: na nang subuking gawin ito ng mga taga Egipto ay pawang nangalunod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu le esime ameha la nɔ to ɖomii eye wògblɔ na wo be, \t At sinabi niya sa kaniyang mga alagad, na naririnig ng buong bayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Coca-Cola Amerika genelinde tanındı. \t Coca-Cola Amerika'nın her yerine yayılmaya başladı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke, ame sia ame nya ale si hamemegã aɖewo wɔ dɔ nyuie, gake ɣeaɖewoɣi la womenya woƒe dɔ nyui wɔwɔwo o, va se ɖe ɣeyiɣi didi aɖewo megbe hafi. \t Gayon din naman ang mabubuting gawa ay hayag: at ang mga di gayo'y hindi maaaring ilihim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbeɖe, mele eme nenema o! Miawo hã minya be yewoatsrɔ̃ alea ke, nenye be miegbe be yewomele nu vɔ̃ wɔwɔ dzudzɔ ge adze Mawu yome o.” \t Sinasabi ko sa inyo, Hindi: datapuwa't, malibang kayo'y mangagsisi, ay mangamamatay kayong lahat sa gayon ding paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woyi dzi gblɔ be, “Míese Stefano gblɔ be, Yesu Nazaretitɔ sia, ava gbã gbedoxɔ la eye wòaɖe Mose ƒe sewo katã ɖa.” \t Sapagka't narinig naming kaniyang sinabi, na itong si Jesus na taga Nazaret ay iwawasak ang dakong ito, at babaguhin ang mga kaugaliang ibinigay sa atin ni Moises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, nyemagano naneke tso wain ƒe kutsetse me o va se ɖe gbe ma gbe esime manoe yeyee le mawufiaɖuƒe la me.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na hindi na ako iinom ng bunga ng ubas, hanggang sa araw na yaon na inumin kong panibago sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nu ka ta wòle be woagblẽ amiʋeʋĩ xɔasi sia? Đe wòle be woadzrae atsɔ ga la ana ame dahewo.” \t Bakit hindi ipinagbili ang unguentong ito ng tatlong daang denario, at ibigay sa mga dukha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nu le asiwò eye ame aɖe bia wò la, nae eye mègabia be netrɔe vɛ na ye o. \t Bigyan mo ang bawa't sa iyo'y humihingi; at sa kumuha ng pag-aari mo, ay huwag mong hinging muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, ame vɔ̃ɖiwo kple aʋatsonufialawo ƒe vɔɖivɔ̃ɖi anɔ sesẽm ɖe edzi wu, eye woanɔ ame geɖewo blem abe ale si Satana ble woawo ŋutɔ hã ene. \t Datapuwa't ang masasamang tao at mga magdaraya ay lalong sasama ng sasama, na mangagdadaya, at sila rin ang mangadadaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe nyagblɔɖilawo do nyanyui sia ŋugbe xoxoxo le Nubabla Xoxoa me. \t Na kaniyang ipinangako nang una sa pamamagitan ng kaniyang mga propeta sa mga banal na kasulatan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye le esia tae míewɔ dɔ heʋli vevie be míatsɔ míaƒe mɔkpɔkpɔ ade Mawu gbagbe la me, ame si nye amewo katã ƒe Đela, vevietɔ ame siwo xɔ se. Fia nu siawo eye naka ɖe edzi be ame sia ame srɔ̃ wo nyuie. \t Sapagka't dahil dito ay nagsisipagpagal kami at nagsisipagsikap, sapagka't may pagasa kami sa Dios na buhay, na siyang Tagapagligtas sa lahat ng mga tao, lalong lalo na sa mga nagsisisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Gake Mawu gblɔ nam be madzo le dua me godoo elabena yeaɖom ɖe kekeke Trɔ̃subɔlawo gbɔ be magblɔ nya na wo.” \t At sinabi niya sa akin, Yumaon ka: sapagka't susuguin kita sa malayo sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke eya ŋutɔ tsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ɖe eƒe ŋutilã me le ati ŋuti, ale be míaku na nu vɔ̃ eye míanɔ agbe na dzɔdzɔenyenye, to eƒe abi si woxɔ me, miekpɔ dɔyɔyɔ. \t Na siya rin ang nagdala ng ating mga kasalanan sa kaniyang katawan sa ibabaw ng kahoy, upang pagkamatay natin sa mga kasalanan, ay mangabuhay tayo sa katuwiran; na dahil sa kaniyang mga sugat ay nangagsigaling kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edze ƒãa be menye ame ƒe xɔse ɖeɖe koe wotsɔna tsoa afia o ke boŋ dɔ siwo wòwɔ hã kpena ɖe eŋu. \t Nakikita ninyo na sa pamamagitan ng mga gawa'y inaaring ganap ang tao, at hindi sa pamamagitan ng pananampalataya lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye be ɖe mexaxa ɣeaɖekeɣi tae mele egblɔm ɖo o, elabena mesrɔ̃ ale si manɔ agbee le dzidzɔ me nenye be nu geɖe loo alo nu sue aɖe koe le asinye. \t Hindi sa sinasabi ko ang tungkol sa kailangan: sapagka't aking natutuhan ang masiyahan sa anomang kalagayang aking kinaroroonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la medzudzɔ ɖaseɖiɖi tso eɖokui ŋuti o, elabena ewɔa nu nyuiwo na mí, enaa tsidzadza mí tso dziƒo kple nuƒãɣiwo kple nuŋeɣiwo eye wòna nuɖuɖu geɖe mí hetsɔ dzidzɔ yɔ míaƒe dziwo me fũ.” \t At gayon man ay hindi nagpabayang di nagbigay patotoo, tungkol sa kaniyang sarili, na gumawa ng mabuti at nagbigay sa inyo ng ulang galing sa langit at ng mga panahong sagana, na pinupuno ang inyong mga puso ng pagkain at ng katuwaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hafi wòadzo la ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃awo le la ɖe kuku nɛ vevie be yeayi kplii. Ke Yesu gbe gblɔ nɛ be, \t Datapuwa't namanhik sa kaniya ang taong nilabasan ng mga demonio, na siya'y ipagsama niya: datapuwa't siya'y pinaalis niya, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyadzɔdzɔ bliboa wɔ nuku na woƒe aƒelikawo ŋutɔ eye wòkaka ɖe du siwo le Yudea togbɛ dzi la katã me. \t At sinidlan ng takot ang lahat ng nagsisipanahan sa palibot nila; at nabansag ang lahat ng mga bagay na ito sa lahat ng lupaing maburol ng Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Egblɔ be, ‘Ao, Fofo Abraham, nenye be ame aɖe atso ame kukuwo dome ayi wo gbɔ la, woatrɔ dzime. \t At sinabi niya, Hindi amang Abraham: datapuwa't kung ang isang mula sa mga patay ay makaparoon sa kanila, sila'y mangagsisisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wogayɔ Petro kple Yohanes va wo dome eye wode se na wo vevie be yewomedi be yewoagasee alo akpɔ wo woanɔ nu fiam tso Yesu ŋu le teƒe aɖeke kura o. \t At sila'y tinawag nila, at binalaan sila, na sa anomang paraan ay huwag silang magsipagsalita ni magsipagturo tungkol sa pangalan ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu sia va te ɖe eŋu le emegbe eye wòka asi eƒe awuʋlaya to, enumake eƒe ʋusisidɔ la tɔ. \t Ay lumapit sa kaniyang likuran, at hinipo ang laylayan ng kaniyang damit at pagdaka'y naampat ang kaniyang agas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutikɔkɔe kple bubu woana Mawu tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. Eyae nye Fia tso blema ke, Mawu makumakua si womekpɔna o, eye wòyɔ fũu kple nunya. Eya ɖeka koe nye Mawu. Amen. \t Ngayon sa Haring walang hanggan, walang kamatayan, di nakikita, sa iisang Dios, ay ang kapurihan at kaluwalhatian magpakailan kailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena zi geɖe wodea gakɔsɔkɔsɔ eƒe asiwo kple afɔwo, ke etsona wo keŋkeŋ. Ame aɖeke mesesẽ wui ale woalée wòadze kɔ anyi o. \t Sapagka't madalas na siya'y ginapos ng mga damal at mga tanikala, at pinagpatidpatid niya ang mga tanikala, at pinagbabalibali ang mga damal: at walang taong may lakas na makasupil sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miyɔ hame takpekpe gã, eye miaɖe ame sia ɖa le hamea me. Yesu Kristo ƒe ŋusẽ kple nye gbɔgbɔ anɔ mia dome le takpekpea me. \t Sa pangalan ng ating Panginoong Jesus, nang nangagkakatipon kayo, at ang aking espiritu, na taglay ang kapangyarihan ng ating Panginoong Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, ne Trɔ̃subɔla siwo si se mele o, gake wowɔ nu ɖe dzɔdzɔme ƒe ɖoɖo nu eye wòsɔ kple se la la, ekema wozu se na wo ɖokuiwo, \t (Sapagka't kung ang mga Gentil na walang kautusan sa katutubo, ay nagsisigawa ng mga bagay ng kautusan, ang mga ito, na walang kautusan, ay siyang kautusan sa kanilang sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke gbe ɖeka la, Stefano do go Yudatɔwo ƒe xɔsehabɔbɔ tɔxɛ aɖe si woyɔna be, “Ablɔɖeviwo” la, me tɔwo eye ame siawo de asi nyahehe me kplii vevie. Sẽ ko la, Yudatɔ bubu siwo tso Kirene, Aleksandria le Egipte kple Kilikia kpakple Asia la va kpe ɖe “Ablɔɖeviawo” ŋu le nyaa hehe me. \t Datapuwa't nagsitindig ang ilan sa nangasa sinagoga, na tinatawag na sinagoga ng mga Libertino, at ng mga Cireneo, at ng mga Alejandrino, at ng mga taga Cilicia, at taga Asia, na nangakipagtalo kay Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo wò ŋkuwo neʋu nãkpɔ nu. Wò xɔse da gbe le ŋuwò.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Tanggapin mo ang iyong paningin: pinagaling ka ng pananampalataya mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yosef xɔ ame kuku la eye wòtsɔ aklala yeye aɖe si fu tititi la xatsa ɖe eŋuti nyuie \t At kinuha ni Jose ang bangkay at binalot niya ng isang malinis na kayong lino,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye gli siwo wokpa kple nunya la yome míedze esi míeƒo nu na mi tso míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋusẽ kple eƒe vava ŋuti o, ke boŋ míenye eƒe gãnyenye ƒe atsyɔ si míekpɔ kple ŋku la ƒe ɖasefowo. \t Sapagka't kami ay hindi nagsisunod sa mga kathang ginawang mainam, noong aming ipinakilala sa inyo ang kapangyarihan at pagparito ng ating Panginoong Jesucristo, kundi kami ay naging mga saksing nakakita ng kaniyang karangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye amegbetɔwo ƒe susu ko gblɔm mele o; Mawu ƒe se gɔ̃ hã ɖo kpe nu siawo dzi pɛpɛpɛ. \t Ang mga ito baga'y sinasalita ko ayon sa kaugalian lamang ng mga tao? o di baga sinasabi rin naman ang gayon ng kautusan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be ne woayi aɖayɔ Simɔn Petro vɛ na wò. Simɔn Petro sia le Simɔn si nye lãgbalẽ ŋuti dɔwɔla aɖe ƒe aƒe me le ƒuta. \t Magsugo ka nga sa Joppe, at ipatawag mo si Simon, na pinamagatang Pedro; siya'y nanunuluyan sa bahay ni Simong mangluluto ng balat, na nasa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnuvi la ti kpo tso aba la dzi eye wòzɔ azɔli. Nyɔnuvi la xɔ ƒe wuieve. Le nyateƒe me la, gbɔgblɔ bu ɖe edzilawo. \t At pagdaka'y nagbangon ang dalaga, at lumakad: sapagka't siya'y may labingdalawang taon na. At pagdaka'y nangagtaka silang lubha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, medi be mianya esia be: Nu sia nu si dzɔ ɖe dzinye le afi sia la, do gbeƒãɖeɖe Kristo ƒe nyanyui la ɖe ŋgɔ boŋ. \t Ngayon ibig ko na inyong maalaman, mga kapatid, na ang mga bagay na nangyari sa akin ay nangyari sa lalong ikasusulong ng evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Zihnizi dağıtan bir şey var. \t Ne oldugunu bilmiyorsun... ...aklında seni cilgina ceviren bir kıymık var gibi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medi vevie be maƒoe ɖe mia nu tɔxɛ be miado gbe ɖa be woaɖe asi le ŋutinye na mi kpuie. \t At iniaaral ko sa inyong malabis na inyong gawin ito, upang ako'y masauli na lalong madali sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyadzɔdzɔ sia de vɔvɔ̃ gã aɖe hame blibo la kple ame siwo katã see la me. \t At sinidlan ng malaking takot ang buong iglesia, at ang lahat ng nangakarinig ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke gbe si gbe wo dometɔ aɖe trɔ tso eƒe mɔ vɔ̃wo dzi eye wòxɔ Kristo abe Aƒetɔ ene la, ekema nu si tsyɔ mo nɛ ta wòle viviti me la ɖena ɖa enumake. \t Nguni't kailan ma't magbalik sa Panginoon, ay maaalis ang talukbong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, etrɔ yi nusrɔ̃la etɔ̃awo gbɔ eye wòva ke ɖe wo ŋu wonɔ alɔ̃ dɔm. Yesu yɔ Petro gblɔ be, “Alɔ̃ dɔm mielea? Ekema miate ŋu anɔ ŋudzɔ kplim gaƒoƒo ɖeka pɛ teti hã oa? \t At siya'y lumapit, at naratnang sila'y nangatutulog, at sinabi kay Pedro, Simon, natutulog ka baga? hindi ka makapagpuyat ng isang oras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔ mamlɛawo xɔ ɖe Tertulo ƒe nyawo dzi be wole eme tututu abe ale si wògblɔe ene. \t At nakianib naman ang mga Judio sa pagsasakdal, na pinatutunayan na ang mga bagay na ito'y gayon nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nufiala siawo aɖo mo ta, ada alakpa eye woadae enuenu ale gbegbe be woƒe dzitsinya magaɖe fu na wo gɔ̃ hã o. \t Sa pamamagitan ng pagpapaimbabaw ng mga tao na nagsisipagsalita ng mga kasinungalingan, na hinerohan ang kanilang mga sariling budhi ng waring bakal na nagbabaga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokplɔ Yesu yi Osɔfogã ƒeme afi si Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo kple agbalẽfialawo va ɖi anyi ɖi le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me.\" \t At dinala nila si Jesus sa dakilang saserdote: at nangagpipisan sa kaniya ang lahat ng mga pangulong saserdote at ang matatanda at ang mga eskriba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, nɔvi lɔlɔ̃a, na wò nu sia wɔwɔ nam kple lɔlɔ̃ nado dzidzɔ nam ekema nye dzi gbɔdzɔ la akafu Aƒetɔ la. \t Oo, kapatid, magkaroon nawa ako ng katuwaan sa iyo sa Panginoon: panariwain mo ang aking puso kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòse ameha aɖe ŋkɔ wòva yina la, ebia ame aɖe be wòagblɔ nu si nɔ dzɔdzɔm la na ye. \t At pagkarinig na nagdaraan ang maraming tao, ay itinanong niya kung ano ang ibig sabihin noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Kristo ŋutɔe nye mɔ si dzi míato akpɔ ŋutifafa. Ewɔ ŋutifafa le mí Yudatɔwo kple mi Trɔ̃subɔlawo dome to ale si wòwɔ mí katã ƒome ɖeka me tɔwoe la me eye wòɖe vlodoame si nɔ mía dome tsã la ɖa. \t Sapagka't siya ang ating kapayapaan, na kaniyang pinagisa ang dalawa, at iginiba ang pader na nasa gitna na nagpapahiwalay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe yayra nanɔ mi katã mia dzi. \t Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "abe ale si Fofonye nyam ene la, nenema kee nye hã menya Fofonyee, eye metsɔ nye agbe na ɖe alẽawo ta. \t Gaya ng pagkakilala sa akin ng Ama, at ng sa Ama ay pagkakilala ko; at ibinibigay ko ang aking buhay dahil sa mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ɣeyiɣi la ɖo bena nya si wogblɔ ɖi tso ŋunye la nava eme be, ‘Woadrɔ̃ ʋɔnui abe nu vɔ̃ wɔla ene.’ Le nyateƒe me, nya siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ tso ŋunye la ava eme.” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, na kinakailangang matupad sa akin itong nasusulat, At ibinilang siya sa mga suwail: sapagka't ang nauukol sa akin ay may katuparan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Woatsɔ nya ɖe mi dzidzime sia ŋu be miawoe wu Mawu ƒe nyagblɔɖilawo tso keke xexe sia me ƒe gɔmedzedze ke. \t Upang hingin sa lahing ito ang dugo ng lahat ng mga propeta, na ibinubo buhat nang itatag ang sanglibutan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe fiƒode nava ame sia ame si fiaa nyanyui bubu aɖe si dzi woato akpɔ xɔxɔ, eye wòto vovo tso esi míefia mi gbɔ la dzi. Neva nye ŋutɔ gɔ̃ hã dzi. Ẽ, ne mawudɔla aɖe tso dziƒo va gblɔ nya bubu aɖe la, fiƒode mavɔ neva edzi. \t Datapuwa't kahima't kami, o isang anghel na mula sa langit, ang mangaral sa inyo ng anomang evangelio na iba sa aming ipinangangaral sa inyo, ay matakuwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minyae be, xexeame bliboa kple emenu nyuiwo katã nye Aƒetɔ la tɔ, eye wòtsɔ wo na mi be miawɔ wo ŋuti dɔ le dzidzɔ me. \t Sapagka't ang lupa ay sa Panginoon, at ang kabuuan ng naririto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Lütfen.Otur. \t Lutfen buyur. Otur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mese be nyahehe vivivo, dzrewɔwɔ kple mama ɖe ha kukluiwo me sɔŋ koe nye nu si dzɔna. Mexɔe se hã be nu siawo le eme vavã. \t Sapagka't unauna'y nababalitaan ko na kung nangagkakatipon kayo sa iglesia, ay mayroon sa inyong mga pagkakabahabahagi; at may kaunting paniniwala ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gɔmesese aɖeke megale aʋatsotso kple aʋamatsɔmatso ŋu o: nu si le vevie lae nye nuwɔwɔ yeye zuzu. \t Sapagka't ang pagtutuli ay walang anoman, kahit man ang di-pagtutuli, kundi ang bagong nilalang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si melɔ̃a ame o la, menya Mawu o elabena Mawu nye lɔlɔ̃. \t Ang hindi umiibig ay hindi nakakakilala sa Dios; sapagka't ang Dios ay pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nenema ke wotsɔ Kristo hã savɔe zi ɖeka be wòaɖe ame geɖewo ƒe nu vɔ̃ ɖa eye agava zi evelia menye be wòagava ɖe nu vɔ̃ ɖa o ke boŋ be wòahe ɖeɖe vɛ na ame siwo katã le elalam. \t Ay gayon din naman si Cristo, na inihandog na minsan upang dalhin ang mga kasalanan ng marami, sa ikalawa'y pakikita na hiwalay sa kasalanan, sa ikaliligtas ng mga nagsisipaghintay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ moya na wo be miedo ɖi ɖe ŋunyɔnu ƒe tɔɖɔɖɔ sia me kpli wo o, eya ta woli kɔ dzudzu ɖe mia dzi gleglegle. \t Ikinahahanga nila ang bagay na ito na kayo'y hindi nakikitakbong kasama nila sa gayong pagpapakalabis ng kaguluhan, kung kaya't kayo'y pinagsasalitaan ng masama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anye ame xɔŋkɔ aɖe eye woayɔe be Mawu Dziƒoʋĩtɔ la ƒe Vi. Aƒetɔ Mawu la atsɔ tɔgbuia David ƒe fiazikpui la nɛ. \t Siya'y magiging dakila, at tatawaging Anak ng Kataastaasan: at sa kaniya'y ibibigay ng Panginoong Dios ang luklukan ni David na kaniyang ama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, nusrɔ̃lawo va Yesu gbɔ va biae be, “Ame kae nye gãtɔ le dziƒofiaɖuƒe la me? ” \t Nang oras na yaon ay nagsilapit ang mga alagad kay Jesus, na nangagsasabi, Sino nga baga ang pinakadakila sa kaharian ng langit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka tae wòle be miagbe be yewomakpɔ nu si nyo la na mia ɖokuiwo o?” \t At bakit naman hindi ninyo hatulan sa inyong sarili kung alin ang matuwid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòde se na nusrɔ̃la wuieveawo alea vɔ megbe la, Yesu ŋutɔ dze mɔ nɔ mawunya gblɔm le duwo me nɔ yiyim, abe ale si wòɖoe da ɖi ene. \t At nangyari, na nang matapos nang masabi ni Jesus ang kaniyang mga utos sa kaniyang labingdalawang alagad, ay umalis siya roon upang magturo at mangaral sa mga bayan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo la mieyɔam be, ‘Aƒetɔ’ kple ‘Nufiala’, eye esia le eme vavã. \t Tinatawag ninyo akong Guro, at Panginoon: at mabuti ang inyong sinasabi; sapagka't ako nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kakaɖedzi sia le mía si le tete ɖe Mawu ŋu me be, ne míebia nu si sɔ ɖe eƒe lɔlɔ̃nu dzi la eɖoa to mí. \t At ito ang nasa ating pagkakatiwala sa kaniya, na kung tayo'y humingi ng anomang bagay na ayon sa kaniyang kalooban, ay dinidinig tayo niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo dina be yewoazu hotsuitɔwo la, gena ɖe tetekpɔ kple mɔtetre kpakple movidzɔdzɔ kple didi vɔ̃wo me, esiwo kplɔa amewo yina ɖe gbegblẽ kple tsɔtsrɔ̃ me. \t Datapuwa't ang mga nagsisipagnasang yumaman, ay nangahuhulog sa tukso at sa silo at sa maraming mga pitang hangal at nakasasama, na siyang naglulubog sa mga tao sa kapahamakan at kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na Petro be, “Simɔn, Simɔn, Satana le mi katã dim be yeagbɔ mi abe ale si wogbɔa blii ene. \t Simon, Simon, narito, hiningi ka ni Satanas upang ikaw ay maliglig niyang gaya ng trigo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ame si de asi nuɖugba me kplim lae le dɔ sia wɔ ge. \t At siya'y sumagot at sinabi, Yaong kasabay kong idampot ang kamay sa pinggan, ay siya ring magkakanulo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye minɔ agbe le lɔlɔ̃ me abe ale si Kristo lɔ̃ mí hetsɔ eɖokui na ɖe mía ta abe nunana kple vɔsa si le ʋeʋẽm lililĩ na Mawu la ene. \t At magsilakad kayo sa pagibig, gaya rin naman ng pagibig ni Cristo sa inyo, at ibinigay dahil sa atin ang kaniyang sarili, na hain at handog sa Dios upang maging samyo ng masarap na amoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Farisitɔwo kple agbalẽfiala siawo va bia Yesu be, “Nu ka tae wò nusrɔ̃lawo megawɔa míaƒe kɔnu xoxoawo o? Womeklɔa asi ɖe kɔnua nu hafi ɖua nu o.” \t At siya'y tinanong ng mga Fariseo at ng mga eskriba, Bakit ang iyong mga alagad ay hindi nagsisilakad ng ayon sa sali't-saling sabi ng matatanda, kundi nagsisikain sila ng kanilang tinapay ng mga kamay na karumaldumal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotso xexeame, eya ta woƒoa nu le xexeame ƒe nugɔmesese nu, eye xexeame ɖoa to wo. \t Sila'y sa sanglibutan: kaya't tungkol sa sanglibutan ang sinasalita nila, at sila'y dinidinig ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nɔ lalam le kɔƒea godo afi si Marta va kpee le. \t (Hindi pa nga dumarating si Jesus sa nayon, kundi naroroon pa sa dakong kinasalubungan sa kaniya ni Marta.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ mawudɔla aɖe le tsitre ɖe ŋdɔgbe, ame si do ɣli kple gbe sesẽ na xevi siwo katã le dzodzom le yame be, “Miva, miƒo ƒu hena Mawu ƒe fiẽnuɖuɖu ƒe kplɔ̃ɖoɖo gã la, \t At nakita kong nakatayo ang isang anghel sa araw; na siya'y sumisigaw ng malakas na tinig, na nagsasabi sa lahat ng mga ibong lumilipad sa gitna ng himpapawid, Halikayo at mangagkatipon sa dakilang hapunan ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke siawo me la, Maria tsi tre eye wòɖe abla yi Yudea du aɖe me \t At nang mga araw na ito'y nagtindig si Maria, at nagmadaling napasa lupaing maburol, sa isang bayan ng Juda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mixɔ mia nɔewo ɖe miaƒe aƒewo me liʋiliʋĩlilĩmanɔmee. \t Na mangagpatuluyan kayo ng walang bulongbulungan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu yi to aɖe dzi gbe ɖeka be yeado gbe ɖa. Edo gbe ɖa zã blibo katã. \t At nangyari nang mga araw na ito, na siya'y napasa bundok upang manalangin; at sa buong magdamag ay nanatili siya sa pananalangin sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu siawo katã megbe la, Paulo yɔ nusrɔ̃lawo eye wògagblɔ nya na wo hede dzi ƒo na wo. Emegbe la eklã wo \t At pagkatapos na mapatigil ang kaguluhan, nang maipatawag na ni Pablo ang mga alagad at sila'y mapangaralan, ay nagpaalam sa kanila, at umalis upang pumaroon sa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la nusrɔ̃lawo va bia Yesu dzaa bena, “Nu ka tae míawo míete ŋu nya gbɔgbɔ vɔ̃a do goe o?” \t Nang magkagayo'y nagsilapit na bukod ang mga alagad kay Jesus, at nangagsabi, Bakit baga hindi namin napalabas yaon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia mekpɔ Alẽvi la le ŋkunyeme. Enɔ tsitre ɖe Zion to dzi eye ame akpe alafa ɖeka blaene-vɔ-ene, ame siwo ƒe ŋgowo nu woŋlɔ eŋkɔ kple Fofoa tɔ ɖo la nɔ tsitre ɖe egbɔ. \t At tumingin ako, at narito, ang Cordero ay nakatayo sa bundok ng Sion, at ang kasama niya'y isang daan at apat na pu't apat na libong may pangalan niya, at pangalan ng kaniyang Ama, na nasusulat sa kanikaniyang noo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete gbedoxɔ Ŋutikɔkɔŋkekenyui ɖo le Yerusalem. Enye vuvɔŋɔlĩ, \t At niyao'y kapistahan ng pagtatalaga sa Jerusalem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta migbe nu le anyigbadzinu siwo yɔ fũ kple nu vɔ̃ la gbɔ; miwu didi vɔ̃ siwo le fiefiem le mia me. Migawɔ naneke si ku ɖe ahasiwɔwɔ, makɔmakɔnyenye, fiẽŋufiẽŋu kple ŋukpenanudzroamewo ŋuti o. Migasubɔ xexe sia me ƒe nu nyuiwo ɖe Mawu teƒe o, elabena esia nye Trɔ̃subɔsubɔ. \t Patayin nga ninyo ang inyong mga sangkap ng katawang nangasa ibabaw ng lupa, pakikiapid, karumihan, masamang pita, masasamang nasa, at kasakiman, na iya'y pagsamba sa mga diosdiosan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, wotu ta ɖe eŋuti eye woxɔ atikplɔ la le esi hetsɔ ƒo dzodome nɛ sesĩe.\" \t At siya'y kanilang niluluraan, at kinuha nila ang tambo at sinaktan siya sa ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be miagaɖu tɔ ɖe hame si dzikpɔlawo woɖo mi la dzi o, ke boŋ mianye kpɔɖeŋu na alẽha la. \t Ni hindi din naman ang gaya ng kayo'y may pagkapanginoon sa pinangangasiwaang ipinagtagubilin sa inyo, kundi kayo'y maging mga uliran ng kawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya geɖe le asinye be maŋlɔ na wò gake nyemedi be maŋlɔe kple nuŋlɔti kple nuŋlɔtsi ɖeɖe ko o. Mele mɔ kpɔm be míado go kpuie eye míaƒo nu ŋkume kple ŋkume. Ŋutifafa nanɔ anyi kpli wò. Nɔvi siwo katã le afi sia la do gbe na wò nyuie. Do gbe na nɔvi siwo le gbɔwò la na mí ɖekaɖeka. \t Maraming mga bagay ang isusulat ko sana sa iyo, datapuwa't hindi ko ibig isulat sa iyo ng tinta at panulat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke menye ame kukuwo ƒe Mawu wonye o, ke boŋ ame gbagbewo tɔe, elabena le eya gbɔ la, wo katã wole agbe nɛ.” \t Siya nga'y hindi Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay: sapagka't nangabubuhay sa kaniya ang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gbe ma gbe ƒe zã me la, Paulo kpɔ ŋutega aɖe. Ekpɔ ame aɖe si tsi tre ɖe Makedonia le Hela nyigba dzi nɔ kuku ɖem nɛ be, “Tso ƒu la nãva mía gbɔ le Makedonia le afii ne nãva kpe ɖe mía ŋu.” \t At napakita ang isang pangitain sa gabi kay Pablo: May isang lalaking taga Macedonia na nakatayo, na namamanhik sa kaniya, at sinasabi, Tumawid ka sa Macedonia, at tulungan mo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, ame kae? Gblɔe nam elabena medi be madze sii.” \t Sumagot siya at sinabi. At sino baga siya, Panginoon, upang ako'y sumampalataya sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu aɖe nɔ ameawo dome si nɔ ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ. \t At isang babae na may labingdalawang taon nang inaagasan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ Alẽvi la wòʋu nutrenu adreawo ƒe gbãtɔ. Emegbe mese Nu Gbagbe eneawo dometɔ ɖeka gblɔ kple gbe si le abe dziɖegbe ene la be, “Va!” \t At nakita ko nang buksan ng Cordero ang isa sa pitong tatak, at narinig ko sa isa sa apat na nilalang na buhay, na nagsalitang gaya ng tunog ng kulog, Halika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Herodes sia nye ame si dɔ asrafowo be woalé Yohanes de gaxɔ me. Ewɔ esia le Herodia nɔvia Filipo srɔ̃ si wòxɔ ɖe ta. \t Sapagka't si Herodes din ang nagsugo sa mga kawal at nagpahuli kay Juan, at nagpatanikala sa kaniya sa bilangguan dahil kay Herodias, na asawa ni Filipo na kaniyang kapatid; sapagka't nagasawa siya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ fiazikpui aɖewo, siwo dzi ame siwo wona ŋusẽe be woadrɔ̃ ʋɔnu la nɔ, eye mekpɔ ame siwo nu wotso ta le, le woƒe ɖaseɖiɖi na Yesu kple Mawu ƒe nya la ta la ƒe luʋɔwo. Wogbɔ agbe eye woɖu fia kple Kristo hena ƒe akpe ɖeka. \t At nakakita ako ng mga luklukan, at may mga nagsisiluklok sa mga ito, sila'y pinagkalooban ng paghatol: at nakita ko ang mga kaluluwa ng mga pinugutan ng ulo dahil sa patotoo ni Jesus, at dahil sa salita ng Dios, at ang mga hindi sumamba sa hayop, o sa kaniyang larawan man, at hindi tumanggap ng tanda sa kanilang noo at sa kanilang kamay; at sila'y nangabuhay, at nagsipagharing kasama ni Cristo sa loob ng isang libong taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Fia David ƒo nu tso Yesu ŋu be, ‘Menya be nye Aƒetɔ la le gbɔnye ɖaa. Ekpena ɖe ŋunye, ẽ, Mawu ƒe ŋusẽ gã la xɔna nam. \t Sapagka't sinasabi ni David tungkol sa kaniya, Nakita kong lagi ang Panginoon sa aking harapan; Sapagka't siya'y nasa aking kanang kamay, upang huwag akong makilos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena Mose ƒe Se la mate ŋu awɔ naneke wòade blibo o, eye azɔ la, wohe mɔkpɔkpɔ yeye vɛ to esia dzi míate ŋu ate ɖe Mawu ŋu kpokploe. \t (Sapagka't ang kautusan ay walang anomang pinasasakdal), at may pagpapasok ng isang pagasang lalong magaling, na sa pamamagitan nito ay nagsisilapit tayo sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yosef fofoe nye Matatias, Matatias fofoe nye Amos, Amos fofoe nye Nahum, Nahum fofoe nye Esli, Esli fofoe nye Nagai, \t Ni Matatias, ni Amos, ni Nahum, ni Esli, ni Nage,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "abe ale si miese míaƒe nya gɔme afã kple afãe ene la, miava se egɔme blibo ale be miate ŋu aƒo adegbe le mía ŋu abe ale si míaƒoe le mia ŋu le Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkeke la dzi ene. \t Gaya naman ng inyong bahagyang pagkilala sa amin, na kami'y inyong kapurihan, gayon din naman kayo'y sa amin, sa araw ng Panginoong si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne anyigbemeya de asi ƒoƒo me la miegblɔna be, ‘Egbe la ŋdɔ le ʋuʋu ge sesĩe.’ Eye esia hã vaa eme. \t At kung humihihip ang hanging timugan, ay sinasabi ninyo, Iinit na maigi; at ito'y nangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wova ∂o toa te eye wokpåe be ameha g∑ a∂e ƒo xl∑ nusrßla asieke maml§awo. Yudatåwo ƒe agbal¢fialawo nå nuka hem kpli wo. \t At nangalimutan nilang magsipagdala ng tinapay; at wala sila kundi isang tinapay sa daong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Le ŋkeke mawo me le xaxa gã ma megbe la, ‘ɣe ado viviti eye ɣleti hã magaɖi o. \t Nguni't sa mga araw na yaon, pagkatapos ng kapighatiang yaon, ay magdidilim ang araw, at ang buwan ay hindi magbibigay ng kaniyang liwanag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ne medi be maƒo adegbe la, ɖe ko maƒoe le nu siwo nana be ŋusẽ mele ŋunye o la ŋu. \t Kung kinakailangang ako'y magmapuri, ako'y magmamapuri sa mga bagay na nauukol sa aking kahinaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ele be woatrɔ míaƒe anyigbadziŋutilã siwo le mía si fifia eye woate ŋu aku la woazu dziƒoŋutilã siwo mate ŋu agblẽ o, ke boŋ woanɔ agbe tegbee. \t Sapagka't kinakailangan na itong may kasiraan ay magbihis ng walang kasiraan, at itong may kamatayan ay magbihis ng walang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enyo: Nu ka tae wode se mawo? Wotsɔ se siawo kpe ɖe tsãtɔwo ŋu le ŋugbe sia dodo vɔ megbe be woafia amewo ƒe fɔɖiɖi ne woda Mawu ƒe sewo dzi. Ke se siawo anɔ anyi va se ɖe Kristo, Vi, si Mawu do ŋugbe na la ƒe vava dzi ko. Vovototo bubu sia hã gali. Mawu tsɔ eƒe seawo na mawudɔlawo be woatsɔ ana Mose, eye eya hã tsɔ wo na eƒe amewo. \t Ano nga ang kabuluhan ng kautusan? Idinagdag dahil sa mga pagsalangsang, hanggang sa pumarito ang binhi na siyang pinangakuan; at ito'y iniutos sa pamamagitan ng mga anghel sa kamay ng isang tagapamagitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nɔ nu ƒom tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋuti elabena woana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ame sia ame si xɔ edzi se. Ke womena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la haɖe o elabena womekɔ Yesu ŋuti haɖe o. Mama ɖo ameawo dome \t (Nguni't ito'y sinalita niya tungkol sa Espiritu, na tatanggapin ng mga magsisisampalataya sa kaniya: sapagka't hindi pa ipinagkakaloob ang Espiritu; sapagka't si Jesus ay hindi pa niluluwalhati.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ƒe sia me la, gamenɔla aɖe li, ame sia nye ame dovo, tagbɔsesẽtɔ aɖe. Eƒe ŋkɔe nye Baraba. \t At noo'y sila'y may isang bilanggong bantog, na tinatawag na Barrabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia míaƒe ameawo be woasrɔ̃ ale si woatsɔ wo ɖokuiwo ade nyuiwɔwɔ me ale be woate ŋu akpɔ woƒe gbe sia gbe ƒe nuhiahiãwo eye womanɔ agbe maɖevi o. \t At pagaralan din naman ng ating mga tao na manatili sa mabubuting gawa sa kagamitang kailangan, upang huwag mawalan ng bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne míenyae be eɖoa to mi le, nu sia nu si míebia me la, míenyae be míaƒe asi su nu si míebiae la dzi. \t At kung ating nalalaman na tayo'y dinidinig niya sa anomang ating hingin, ay nalalaman natin na nasa atin ang mga kahilingang sa kaniya'y ating hiningi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔ dzodzom le afi ma la, wokplɔ ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eye metea ŋu ƒoa nu o la, vɛ nɛ. \t At samantalang sila'y nagsisialis, narito, sa kaniya'y dinala ang isang lalaking pipi na inaalihan ng demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe gbe metsɔ eƒe atitsoga dze yonyeme o la eya hã medze anye tɔnye o. \t At ang hindi nagpapasan ng kaniyang krus at sumusunod sa akin, ay hindi karapatdapat sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi ɖeviwo la, ele be miabu mia fofowo kple mia dadawo ɣesiaɣi, elabena esiae dze Aƒetɔ la ŋu. \t Mga anak, magsitalima kayo sa inyong magulang sa lahat ng mga bagay, sapagka't ito'y totoong nakalulugod sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Si le nu sia nu si naa nu vɔ̃ ƒe susu si ɖea fu na ɖekakpuiwo enuenu eye wògena ɖe wo me la nu, ke nalé fɔ ɖe nu sia nu si nyɔa didi le mewò be nãwɔ nu nyui la ŋu. Xɔse kple lɔlɔ̃ nanɔ mewò eye nana hadede kple ame siwo lɔ̃a Aƒetɔ la eye woƒe dzime kɔ la, nado dzidzɔ na wò. \t Datapuwa't layuan mo ang masasamang pita ng kabinataan, at sundin mo ang kabanalan, ang pananampalataya, ang pagibig, ang kapayapaan, kasama ng mga nagsisitawag sa Panginoon mula sa pusong malinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agble lae nye xexeame, eye bli lae nye ame si le mawufiaɖuƒe la me, ke gbeku vɔ̃ɖia woe nye dzimaxesetɔwo. \t At ang bukid ay ang sanglibutan; at ang mabuting binhi, ay ito ang mga anak ng kaharian: at ang mga pangsirang damo ay ang mga anak ng masama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yuda do go le xɔa me la, Yesu gblɔ be, “Ɣeyiɣi de be woaɖe Amegbetɔ Vi la ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go eye woaɖe Mawu ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go to eya amea me. \t Nang siya nga'y makalabas na, ay sinabi ni Jesus, Ngayon ay niluluwalhati ang Anak ng tao, at ang Dios ay niluluwalhati sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si agblɔ be “Menyae,” gake mewɔ ɖe eƒe sededewo dzi o la, ame ma nye alakpatɔ eye nyateƒe mele eme o. \t Ang nagsasabing, Nakikilala ko siya, at hindi tumutupad ng kaniyang mga utos, ay sinungaling, at ang katotohanan ay wala sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Èɖo eŋu nyuie ŋutɔ, heyi eye nãwɔ esiawo katã, ekema agbe mavɔ la asu asiwò!” \t At sinabi niya sa kaniya, Matuwid ang sagot mo: gawin mo ito, at mabubuhay ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo wɔ ɖe Yesu ƒe gbe dzi pɛpɛpɛ eye wodzra ɖo na ŋkekea ɖuɖu le afi ma. \t At ginawa ng mga alagad ang ayon sa ipinagutos sa kanila ni Jesus; at inihanda nila ang kordero ng paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "hekpe ɖe esia ŋu be nye kple miawo siaa míado ŋusẽ mía nɔewo ƒe xɔse. \t Sa makatuwid baga, upang ako't kayo ay maaliw sa inyo, ang bawa't isa sa atin sa pananampalataya ng iba, ang sa inyo at sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Yairo si nye Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe dzikpɔlawo dometɔ ɖeka la va Yesu gbɔ dze klo ɖe eƒe afɔnu heɖe kuku nɛ vevie be nekplɔ ye ɖo yi aƒe me \t At narito, lumapit ang isang lalaking nagngangalang Jairo, at siya'y isang pinuno sa sinagoga: at siya'y nagpatirapa sa paanan ni Jesus, at ipinamamanhik sa kaniya, na pumasok sa kaniyang bahay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo da ahe le gbɔgbɔ me la, elabena wotsɔ dziƒofiaɖuƒe la na mi. \t Mapapalad ang mga mapagpakumbabang-loob: sapagka't kanila ang kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale ameha la nɔ anyi nenema. \t At gayon ang ginawa nila, at pinaupo silang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hatırla.Sana doğruluğu teklif ediyorum,başka bişi değil. \t Hatirla. Sana teklif ettiğim tek şey gerçeklik. Fazlası değil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mekpɔ mawudɔla adre siwo nɔ tsitre ɖe Mawu ŋkume eye wotsɔ kpẽ adre na wo. \t At nakita ko ang pitong anghel na nangakatayo sa harapan ng Dios; at sila'y binigyan ng pitong pakakak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe gaƒoƒo ɖeka megbe ene la, ame bubu hã va gblɔ kple kakaɖedzi be, “Menya be ame sia hã nye Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, elebena eya hã nye Galileatɔ abe Yesu ene.” \t At nang makaraan ang may isang oras, ay pinatotohanan ng iba pa, na nagsasabi, Sa katotohanan, ang taong ito'y kasama rin niya; sapagka't siya'y Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Manɔ Efeso le afi sia va se ɖe Pentekoste ƒe ŋkekenyui la dzi, \t Datapuwa't ako'y titigil sa Efeso hanggang sa Pentecostes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo koe ʋuu, le nya si wògblɔ la ta. Ke Yesu nya wo do goe le aƒea me. Azɔ ekplɔ ɖevia fofo, dada, kple nusrɔ̃la etɔ̃awo ɖe asi eye woge ɖe xɔ si me wotsɔ ɖevi la mlɔe la me. \t At tinatawanan nila siya na nililibak. Datapuwa't, nang mapalabas na niya ang lahat, ay isinama niya ang ama ng bata at ang ina nito, at ang kaniyang mga kasamahan, at pumasok sa kinaroroonan ng bata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe etsɔ abolo, eye esi wòda akpe na Mawu le eta vɔ la, eŋe eme eye wòtsɔe na nusrɔ̃lawo hegblɔ be, “Esia nye nye ŋutilã, si wotsɔ na ɖe mia ta. Miɖui ne miaɖo ŋku dzinye.” \t At siya'y dumampot ng tinapay, at nang siya'y makapagpasalamat, ay kaniyang pinagputolputol, at ibinigay sa kanila, na sinasabi, Ito'y aking katawan, na ibinibigay dahil sa inyo: gawin ninyo ito sa pagaalaala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawoe nye ɖoƒe siwo wòɖo ɖe eƒe hame si nye eƒe ŋutilã me la dometɔ aɖewo. Gbãtɔ, Aposotolowo, Evelia, Nyagblɔɖilawo, Etɔ̃lia, Nufialawo, Emegbe, Nukunuwɔlawo, Dɔyɔlawo, Kpekpeɖeŋunalawo; Dɔdzikpɔlawo, Ame siwo ƒoa nu kple gbegbɔgblɔ siwo womesrɔ̃ kpɔ o. \t At ang Dios ay naglagay ng ilan sa iglesia, una-una'y mga apostol, ikalawa'y mga propeta, ikatlo'y mga guro, saka mga himala, saka mga kaloob na pagpapagaling, mga pagtulong, mga pamamahala, at iba't ibang mga wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne èlɔ̃ hawòvi abe ale si nèlɔ̃ wò ŋutɔ ɖokuiwò ene la, mãdi be yeawɔ nu vevii, abae, awui, alo afi eƒe naneke o. Gawu la, mãwɔ nu vɔ̃ kple hawòvi srɔ̃ alo adi nu si nye etɔ alo awɔ nu bubu aɖeke si Se Ewoawo gblɔ be menyo o la ɖe eŋu o. Seawo katã ƒe ƒuƒoƒoe nye esia be nãlɔ̃ hawòvi abe ale si nèlɔ̃ ɖokuiwo ene. \t Sapagka't ito, Huwag kang mangangalunya, Huwag kang papatay, Huwag kang magnanakaw, Huwag kang mananakim, at kung mayroon pang ibang utos, ay nauuwi sa salitang ito, sa makatuwid baga'y Ibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng sa iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yosef, Levitɔ, ame si wodzi le Kipro eye apostoloawo yɔna hã be Barnaba, si gɔme woɖe be “Dzideƒovi” \t At si Jose, na pinamagatang Bernabe ng mga apostol (na kung liliwanagin ay Anak ng pangangaral), isang Levita, tubo sa Chipre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Teƒe gbãtɔ si míetɔ ɖo lae nye Sirakusa eye míenɔ afi ma ŋkeke etɔ̃. \t At nang dumaong kami sa Siracusa, ay nagsitigil kami roong tatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Srɔ̃nyɔnu, ale ke nèwɔ nya be ãte ŋu aɖe srɔ̃wò ŋutsu? Alo wò srɔ̃ŋutsu, ale ke nèwɔ nya be ãte ŋu aɖe srɔ̃wò nyɔnu? \t Sapagka't paanong malalaman mo, Oh babae, kung maililigtas mo ang iyong asawa? o paanong malalaman mo, Oh lalake, kung maililigtas mo ang iyong asawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míeɖo Yerusalem la kristotɔ siwo le dua me la xɔ mí nyuie ŋutɔ.\" \t At nang magsidating kami sa Jerusalem, ay tinanggap kami ng mga kapatid na may kagalakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasaŋkuƒolawo, hadzilawo, dzekulawo kple kpẽkulawo la, womagase woƒe ŋkɔ le mewò akpɔ gbeɖe o. Nenema kee womagakpɔ asinudɔwɔla aɖeke tɔgbi le mewò akpɔ gbeɖe o. Womagase wɔtutewo ƒe wɔtutu le mewò akpɔ gbeɖe o. \t At ang tinig ng mga manunugtog ng alpa, at ng mga musiko at ng mga manunugtog ng plauta, at ng mga manunugtog ng pakakak ay hindi na maririnig pa sa iyo; at wala nang manggagawa ng anomang gawa ay masusumpungan pa sa iyo; at ang ugong ng gilingan ay hindi na maririnig pa sa iyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo ŋutɔ kple Mawu siaa mienye ɖasefowo na mí be míenɔ agbe dzadzɛ, kɔkɔe si ŋuti kpɔtsɔtsɔ mele o la le mia dome. \t Kayo'y mga saksi, at ang Dios man, kung gaanong pagkabanal at pagkamatuwid at pagkawalang kapintasan ang inugali namin sa inyong nagsisisampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne wole woƒe gbe didi mawo dom ɖa hele atsyia dem eme la, woganɔa susu wɔm le ale si woawɔ aba ahosi dahewo la ŋuti. Eya ta Mawu ƒe tohehe gãtɔ le wo lalam.” \t Na sinasakmal nila ang mga bahay ng mga babaing bao, at sa pagpakunwaring banal ay nanalangin ng mahaba: ang mga ito'y tatanggap ng lalong malaking kahatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro sẽ nu gblɔ bena, “Nyemenya alo se nu si gblɔm nèle la gɔme o.” Ale wòtso heyi ɖanɔ agbo la ƒe mɔnu. Tete koklo ku atɔ. \t Datapuwa't siya'y kumaila, na sinasabi, Hindi ko nalalaman, ni nauunawa man ang sinasabi mo: at lumabas siya sa portiko; at tumilaok ang manok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke vɔsa mawo ɖoa ŋku nu vɔ̃ dzi na ameawo ƒe sia ƒe, \t Nguni't sa mga hain yaon ginagawa ang pagaalaala sa mga kasalanan taon-taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nya aɖe va dzɔ! Elabena hafi woadzim gɔ̃ hã la, Mawu tiam be manye ye tɔ, eye wòyɔm. O, amenuveve kple nublanuikpɔkpɔ kae nye esia! \t Nguni't nang magalingin ng Dios na siyang sa akin ay nagbukod, buhat pa sa tiyan ng aking ina, at ako'y tawagin sa pamamagitan ng kaniyang biyaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale bena yeate ŋu axɔe na ye ɖokui abe hame kɔkɔe, si dza eye ɖiƒoƒo kple kpɔtsɔtsɔ aɖeke mele eŋu o la ene. \t Upang ang iglesia ay maiharap sa kaniyang sarili na maluwalhati, na walang dungis o kulubot o anomang gayong bagay; kundi ito'y nararapat maging banal at walang kapintasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Esia le me vavã eye ame sia ame si gble eƒe aƒe, srɔ̃a, nɔviawo, dzilawo alo viawo ɖi ɖe mawufiaɖuƒea ta la, \t At sinabi niya sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Walang taong nagiwan ng bahay, o asawang babae, o mga kapatid, o mga magulang o mga anak, dahil sa kaharian ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Pilato se nya siawo la, ekplɔ Yesu gado goe tsɔ va wo gbɔe eye wòyi ɖanɔ anyi ɖe eƒe ʋɔnudrɔ̃zikpui la dzi. Woda ʋɔnudrɔ̃zikpui sia ɖe kpe gbadza aɖe dzi, Woyɔa teƒe si woda kpe gbadza sia ɖo le Hebrigbe me be, “Gabata”. \t Nang marinig nga ni Pilato ang mga salitang ito, ay inilabas niya si Jesus, at siya'y naupo sa hukuman sa dakong tinatawag na Pavimento, datapuwa't sa Hebreo ay Gabbatha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miese kpɔ be asrafo si le aʋagbedzi la kpɔ eya ŋutɔ ɖokui dzi le aʋagbedzi kpɔa? Alo miese kpɔ be agbledela mekpɔ mɔ aɖu eya ŋutɔ ƒe agblemenukuwo oa? Alo lãnyila kae mekpɔ mɔ ano nyinotsi si wòfia tso eƒe lã ƒe nowo me la ƒe ɖe o? \t Sinong kawal ang magpakailan pa man ay naglilingkod sa kaniyang sariling gugol? sino ang nagtatanim ng isang ubasan, at hindi kumakain ng bunga niyaon? o sino ang nagpapakain sa kawan, at hindi kumakain ng gatas ng kawan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abɔ aɖe te ɖe afi si woklãe ɖo la ŋu eye le abɔa me la yɔdo yeye aɖe si me womeɖi ame ɖo kpɔ o la li. \t Sa dako nga ng pinagpakuan sa kaniya ay may isang halamanan; at sa halamana'y may isang bagong libingan na kailan ma'y hindi pa napaglalagyan ng sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Madɔ nye dɔlawo ɖa eye woaƒo ame vɔ̃ɖiwo kple nuɖianuwo katã nu ƒu, aɖe wo ɖa le mawufiaɖuƒe la me, \t Susuguin ng Anak ng tao ang kaniyang mga anghel, at kanilang titipunin sa labas ng kaniyang kaharian ang lahat ng mga bagay na nangakapagpapatisod, at ang nagsisigawa ng katampalasanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Fofonyee na aboloa wo, menye Mosee na wo o. Eya ta azɔ la, ele Abolo vavãtɔ nam mi tso dziƒo. \t Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi si Moises ang nagbigay sa inyo ng tinapay na galing sa langit; kundi ang aking Ama ang nagbibigay sa inyo ng tunay na tinapay na galing sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbedodoɖa si Yesu fia wo lae nye esi. “Mía Fofo, woade bubu wò ŋkɔ kɔkɔe la ŋu ɖaa, na wò Fiaɖuƒea nava kaba. \t At sinabi niya sa kanila, Pagka kayo'y nagsisipanalangin, inyong sabihin, Ama, Sambahin nawa ang pangalan mo. Dumating nawa ang kaharian mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míenɔ mia gbɔ gɔ̃ hã la, míegblɔe na mi do ŋgɔ bena fukpekpe kple yometiti ava kpuie abe ale si wòva dzɔe ene. \t Sapagka't sa katotohanan, nang kami ay kasama ninyo ay aming sinabi nang una sa inyo na kami ay mangagbabata ng kapighatian; gaya nga na nangyari, at nalalaman ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be miexɔ nyagblɔɖila aɖe be enye Mawu ƒe ame la, woana fetu si ƒomevi woana nyagblɔɖila la ke miawo hã, eye nenye be miexɔ ame nyui siwo vɔ̃a Mawu le wòƒe dzadzɛnyenye ta la woana fetu si woana woawo hã mi. \t Ang tumatanggap sa isang propeta dahil sa pangalan ng propeta ay tatanggap ng ganti ng isang propeta: at ang tumatanggap sa isang taong matuwid dahil sa pangalan ng isang taong matuwid ay tatanggap ng ganti ng isang taong matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nèva do gbe nam teti ko la, vinye la ʋã le dɔme nam le dzidzɔ ta. \t Sapagka't ganito, pagdating sa aking mga pakinig ng tinig ng iyong bati, lumukso sa tuwa ang sanggol sa aking tiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣesiaɣi ne míele gbe dom ɖa ɖe mia ta la, míedzea egɔme kple akpadada na Mawu míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, \t Nagpapasalamat kami sa Dios, na Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na kayo'y laging idinadalangin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe dziku helihelĩ ava ame siwo wɔa nu siawo la dzi. \t Na dahil sa mga bagay na iyan ay dumarating ang kagalitan ng Dios sa mga anak ng pagsuway:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Sẽ la, Yesu gado ɣli sesĩe ake eye wòku. \t At si Jesus ay sumigaw ng malakas na tinig, at nalagot ang hininga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka ta wò hã mãkpɔ nublanui na amewo abe ale si nye hã mekpɔ nublanui na wò ene o?’ \t Hindi baga dapat na ikaw naman ay mahabag sa iyong kapuwa alipin, na gaya ko namang nahabag sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo gabiae ake be, “Nu kae wòwɔ? Aleke tututue wòwɔ hafi da gbe le ŋuwò?” \t Sinabi nga nila sa kaniya, Ano ang ginawa niya sa iyo? paano ang pagkapadilat niya sa iyong mga mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽfiala la ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, èto nyateƒe esi nègblɔ be Mawu ɖeka koe li, bubu aɖeke megali o. \t At sinabi sa kaniya ng eskriba, Sa katotohanan, Guro, ay mabuti ang pagkasabi mo na siya'y iisa; at wala nang iba liban sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la wodzi ha da akpe na Mawu eye wodo go yi Amito la dzi. \t At pagkaawit nila ng isang imno, ay nagsiparoon sila sa bundok ng mga Olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đo ŋku afi si nège tso la dzi! Trɔ dzime eye nãwɔ nu siwo nèwɔna tsã. Ne mètrɔ dzime o la, mava gbɔwò eye maɖe wò akaɖiti la le enɔƒe. \t Kaya't alalahanin mo kung saan ka nahulog, at magsisi ka at gawin mo ang iyong mga unang gawa; o kung hindi ay paririyan ako sa iyo, at aalisin ko ang iyong kandelero sa kaniyang kinalalagyan, maliban na magsisi ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "İlk olarak... ...onları partinin ortasında... ...dev bir toksik yeşil duman bulutuyla şaşırtmak istedi. .... \t İlk önce... ...onlara bir sürpriz hazırlamış. ..vaftiz törenininde aniden ortaya çıkarak... ...kocaman zehirli, yeşil bir bulutun içinden pat diye ortaya çıkıvermiş. Puhahahaha..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe amegã siwo nɔ dua me la ʋã ŋu Paulo kple Sila eya ta woƒo gbevu aɖewo nu ƒu eye wowɔ ʋunyaʋunya le dua me le Paulo kple Sila ta. Wova dze Yason ƒe aƒe afi si wonɔ la dzi kple susu be yewoalé Paulo kple Sila ahe wo va dumegãwo ŋkumee ne woahe to na wo. \t Datapuwa't ang mga Judio, palibhasa'y nangaudyokan ng inggit, ay nangagsama ng ilang masasamang tao sa pamilihan, at pagkatipon ng isang karamihan, ay ginulo ang bayan; at pagkalusob sa bahay ni Jason, ay pinagsikapan nilang sila'y iharap sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe, Adam ƒe nu vɔ̃ he tohehe vɛ na ame sia ame, ke Kristo ƒe dzɔdzɔenyenye dzra Mawu kple amewo dome ɖo ale be woate ŋu anɔ agbe. \t Kaya kung paanong sa pamamagitan ng isang pagsuway ay dumating ang hatol sa lahat ng mga tao sa ipagdurusa; gayon din naman sa pamamagitan ng isang gawa ng katuwiran, ang kaloob na walang bayad ay dumating sa lahat ng mga tao sa ikaaaring-ganap ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Do ŋgɔ na Kristo ƒe vava la, se la dzɔ mía ŋu abe gamenɔlawo ene va se ɖe esime míaxɔ Đela si gbɔna la dzi ase. \t Nguni't bago dumating ang pananampalataya, ay nabibilanggo tayo sa ilalim ng kautusan, na nakukulong tayo hanggang sa ang pananampalataya ay ipahahayag pagkatapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeka ɖe edzi le Aƒetɔ la me bena miele nu siwo míefia mi la dzi wɔm eye menye zi ɖeka ko o ke boŋ ɣesiaɣi. \t At may pagkakatiwala kami sa Panginoon tungkol sa inyo, na inyong ginagawa at gagawin naman ang mga bagay na aming iniuutos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le Filipo gome la, mawudɔla aɖe va gblɔ nɛ be,\" “Tso nãyi mɔ si tso Yerusalem heto Gaza gbegbe la dzi.” \t Datapuwa't nagsalita kay Felipe ang isang anghel ng Panginoon, na nagsasabi, Magtindig ka, at ikaw ay pumaroon sa dakong timugan, sa daang palusong mula sa Jerusalem hanggang sa Gaza: na ito'y ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ne anyigbadzifia siwo wɔ ahasi kplii eye wokpɔ gome le eƒe kesinɔnuwo me kpɔ dzo si wotɔe ƒe dzudzɔ la, woafa avi eye woafa nɛ. \t At ang mga hari sa lupa, na nangakiapid at nangabuhay na malayaw na kasama niya, ay mangagsisiiyak at mangagsisitaghoy tungkol sa kaniya, pagkakita nila ng usok ng kaniyang pagkasunog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo do ɣli be, “Nu ka? Ame aɖeke mele wò ƒome bliboa me si woyɔna nenema o.” \t At sinabi nila sa kaniya, Wala sa iyong kamaganak na tinatawag sa pangalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woawo tɔe nye vinyenye la, woawo tɔe nye Mawu me ŋutikɔkɔe la, nubablawo, se la xɔxɔ, gbedoxɔ me subɔsubɔ la kple ŋugbedodoawo. \t Na pawang mga Israelita; na sa kanila ang pagkukupkop, at ang kaluwalhatian, at ang mga tipan, at ang pagbibigay ng kautusan, at ang paglilingkod sa Dios, at ang mga kapangakuan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo do ɣli gblɔ bena, “Nuka, abolo atɔ̃ kple tɔmelã eve pɛ koe le mía si le afi sia!” \t At sinasabi nila sa kaniya, Wala tayo rito kundi limang tinapay at dalawang isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enaa ŋusẽ ame aɖewo be woawɔ nukunuwo eye wònaa nyagblɔɖi kple mawunyagbɔgblɔ ƒe ŋusẽ ame bubuwo! Enaa ŋusẽ ame aɖewo be woanya nenye gbɔgbɔ vɔ̃woe le nu ƒom to ame siwo gblɔ be Mawu ƒe nya gblɔm yewole la dzi loo alo nenye Mawu ƒe Gbɔgbɔ le nu ƒom nyateƒe. Hekpe ɖe esia ŋu la, enaa ŋusẽ ame aɖe be wòate ŋu agblɔ gbe si mesrɔ̃ kpɔ o eye wònaa ŋusẽ ame bubuwo, ame siwo hã menya gbe ma o la, be woase nu si gblɔm nuƒola la le gɔme. \t At sa iba'y ang mga paggawa ng mga himala; at sa iba'y hula; at sa iba'y ang pagkilala sa mga espiritu; at sa iba'y ang iba't ibang wika; at sa iba'y ang pagpapaliwanag ng mga wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya tae woyɔa ameɖiƒe sia be, “Ʋubɔ” va se ɖe egbe. \t Dahil dito'y tinawag ang bukid na yaon, ang bukid ng dugo, hanggang ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la ame aɖe si tso Farisitɔwo dome, eye eƒe ŋkɔe nye Nikodemo la li; enye Yudatɔwo ƒe takpekpe gã me nɔla. \t May isang lalake nga sa mga Fariseo, na nagngangalang Nicodemo, isang pinuno ng mga Judio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe va kple nufiafia si mesɔ ɖe Kristo tɔ dzi o la, migado woezɔ teti hã nɛ o eye migaxɔe ɖe miaƒe aƒe me kura o. \t Kung sa inyo'y dumating ang sinoman, at hindi dala ang aral na ito, ay huwag ninyong tanggapin sa inyong bahay, at huwag ninyo siyang batiin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Egbe xɔxɔ va aƒe sia me, elabena ame sia hã la, Abraham vi wònye. \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Dumating sa bahay na ito ngayon ang pagkaligtas, sapagka't siya'y anak din naman ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Megale egblɔm na mi be, dziƒofiaɖuƒe la ɖi dzonusitsala si le dzonu nyuiwo dim be yeaƒle adzra. \t Gayon din naman, ang kaharian ng langit ay katulad ng isang taong nangangalakal na humahanap ng magagandang perlas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yudatɔwo tso Yerusalem va afii la, meyɔ ʋɔnua eye mena wokplɔ Paulo va ʋɔnuae. \t Nang sila nga'y mangagkatipon dito, ay hindi ako nagpaliban, kundi nang sumunod na araw ay lumuklok ako sa hukuman, at ipinaharap ko ang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame siwo si gotagome ƒe mawuvɔvɔ̃ le evɔ wogbe nu le Mawu ƒe ŋusẽ gbɔ. Te ɖokuiwò ɖa xaa tso ame siawo gbɔ. Woawoe nye ame siwo yia ame bubuwo ƒe aƒewo me le adza me eye wowɔa xɔlɔ̃ kple nyɔnu abunɛtɔ siwo me nu vɔ̃ xɔ aƒe ɖo la eye wofiaa woƒe xɔse yeye la wo. \t Na may anyo ng kabanalan, datapuwa't tinanggihan ang kapangyarihan nito: lumayo ka rin naman sa mga ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Takpekpea me nɔlawo xɔ Gamaliel ƒe aɖaŋu sia ale woyɔ apotoloawo vɛ eye woƒo wo. Emegbe wode se na wo be woagagblɔ nya aɖeke le Yesu ƒe ŋkɔ me gbeɖe o, eye woɖe asi le wo ŋu. \t At sila'y nagsisangayon sa kaniya: at pagkatawag nila sa mga apostol, ay pinalo nila at ibinala sa kanila na huwag silang mangagsalita sa pangalan ni Jesus, at sila'y pinawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wodzo yi kɔƒe bubu me. \t At sila'y nagsiparoon sa ibang nayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi me tututu la, ya aɖe nɔ ƒoƒom tso anyigbe gome, eye wòdze abe enyo be míadze mɔ ene eya ta wodo abalawo eye míedze mɔ henɔ goŋu tom to Kreta ŋkume kekeake. \t At nang marahang humihihip ang hanging timugan na inaakalang maisasagawa nila ang kanilang nasa, itinaas nila ang sinepete at namaybay sa baybayin ng Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míekpɔe be Paulo ɖoe kplikpaa be yeayi Yerusalem la, míeɖe asi le nya la ŋu eye míetsɔe de asi na Mawu be wòawɔ eƒe lɔlɔ̃nu.\" \t At nang hindi siya pahikayat ay nagsitigil kami, na nagsisipagsabi, Mangyari ang kalooban ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ɖi nãyi ɖakpe wo, eye nãdze wo yome ayi kpli wo elabena nyee dɔ wo ɖo ɖe gbɔwò. Mègavɔ̃ o, nu sia nu ayi edzi nyuie.” \t Datapuwa't magtindig ka, at manaog ka, at sumama ka sa kanila, na huwag kang magalinlangan ng anoman: sapagka't sila'y aking sinugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku edzi be susu vɔ̃ɖi siwo vaa miaƒe tame edziedzi la, vaa ame sia ame ƒe tame nenema ke, menye miawoe nye ame gbãtɔ siwo le nu siawo me tom o. Minya be ame geɖewo to eme va yi. Minyae hã be tetekpɔ aɖeke mesesẽ wu amegbetɔ ƒe tsɔtsɔ o. Miate ŋu aɖo ŋu ɖe Mawu ŋu be ana ŋusẽ mi be miaɖu tetekpɔ dzi elabena eya ŋutɔ do ŋugbe na mi eye Mawu ya megbea eƒe ŋugbedodowo dzi wɔwɔ gbeɖe o. Afia afɔɖoƒe mi be miate ŋu ato ɖe sia ɖe me le dzigbɔɖi blibo me. \t Hindi dumating sa inyo ang anomang tukso kundi yaong matitiis ng tao: datapuwa't tapat ang Dios, na hindi niya itutulot na kayo'y tuksuhin ng higit sa inyong makakaya; kundi kalakip din ng tukso ay gagawin naman ang paraan ng pagilag, upang ito'y inyong matiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enɔ afi ma vie eye wòdze mɔ ɖo ta Terki ke etɔ ɖe Galatia kple Frigia nutomewo eye wòdo ŋusẽ hame siwo le nutomeawo hekpe ɖe wo ŋu be woagatsi ɖe edzi le gbɔgbɔ me. Apolo va Efeso kple Kɔrinto \t At nang makagugol na siya roon ng ilang panahon, ay umalis siya, at tinahak ang lupain ng Galacia, at Frigia, na sunodsunod, na pinagtitibay ang lahat ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ ade nya si tututu miagblɔ la nu na mi ne ɣeyiɣia ɖo.” \t Sapagka't ituturo sa inyo ng Espiritu Santo sa oras ding yaon ang inyong dapat sabihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "31 Ekim den önceki Azizler Gecesi zaman içinde Hallowen'e dönüştü. \t 31 Ekimden önceki gece Cadılar Bayramı adıyla anılsa da, zamanla yerini Halloween'e bıraktı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ɖi ɖase le eŋuti hegblɔ bena, “Ame siae nye ame si ŋu menɔ nu ƒom le na mi esi megblɔ be, ‘Ame aɖe si li xoxoxo hafi meva dzɔ la gbɔna, ame sia de ŋgɔ wum sãa.’”\" \t Pinatotohanan siya ni Juan, at sumigaw, na nagsasabi, Ito yaong aking sinasabi, Ang pumaparitong nasa hulihan ko ay magiging una sa akin: sapagka't siya'y una sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe, vɔvɔ̃ gã aɖe dze ameha bliboa dzi elabena Yesu wɔ nukunu sia le woawo ŋutɔ ŋkume wokpɔ eye wokafu Mawu be wòna ŋusẽ triakɔ sia tɔgbi amegbetɔ! \t Datapuwa't nang makita ito ng karamihan, ay nangatakot sila, at kanilang niluwalhati ang Dios, na nagbigay ng gayong kapamahalaan sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Neri fofoe nye Melki, Melki fofoe nye Adi, Adi fofoe nye Kosam, Kosam fofoe nye Elmadam, \t Ni Melqui, ni Adi, ni Cosam, ni Elmodam, ni Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ŋutsu nublanuitɔ sia ƒe xɔlɔ̃ aɖe kpɔ nu si dzɔ eye wòyi ɖaka nya la ta na fia la. \t Nang makita nga ng kaniyang mga kapuwa alipin ang nangyari, ay nangamanglaw silang lubha, at nagsiparoon at isinaysay sa kanilang panginoon ang lahat ng nangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ bubu deto na ame sia ame, milɔ̃ habɔbɔ kple xɔsetɔwo, mivɔ̃ Mawu eye mitsɔ bubu na fia la. \t Igalang ninyo ang lahat ng mga tao. Ibigin ninyo ang pagkakapatiran. Mangatakot kayo sa Dios. Igalang ninyo ang hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ŋutsuvi aɖe le afii si si abolo atɔ̃ kple tɔmelã memee eve le, gake nu ka esia ate ŋu awɔ le ameha gã sia ŋuti?” \t May isang batang lalake rito, na mayroong limang tinapay na sebada, at dalawang isda: datapuwa't gaano na ang mga ito sa ganyang karamihan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu gbãtɔ si Mawu wɔ ɖe xexeame la medo go tso nyɔnu me o ke boŋ nyɔnue do go tso ŋutsua me. \t Sapagka't ang lalake ay hindi sa babae; kundi ang babae ay sa lalake:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina amenuveve kple dze nanɔ miaƒe nuƒoƒo me, elabena to esia me ko miate ŋu akpɔ ŋuɖoɖo nyuitɔ na ame sia ame. \t Ang inyong pananalita nawa'y laging may biyaya, na magkalasang asin, upang inyong maalaman kung ano ang nararapat ninyong isagot sa bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblå esia elabena menya nu si wœagblå o, wovß Ωutå. \t At iniutos niya sa karamihan na magsiupo sa lupa; at kinuha niya ang pitong tinapay, at pagkapagpasalamat, ay pinagputolputol niya, at ibinigay sa kaniyang mga alagad, upang ihain sa kanila; at inihain nila sa karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wòse be Arkelao nɔ dzi ɖum le Yudea ɖe fofoa Herodes teƒe la evɔ̃ na afi ma yiyi. Woɖee fiae hã le drɔ̃eƒe eya ta eyi Galilea nutome, \t Datapuwa't nang mabalitaan niya na si Arquelao ang naghahari sa Judea na kahalili ng kaniyang amang si Herodes, ay natakot siyang pumatungo roon; at palibhasa'y pinagsabihan ng Dios sa panaginip, ay napatungo siya sa mga sakop ng Galilea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu dada gblɔ na subɔlawo bena, “Miwɔ nu sia nu si wòbe miawɔ.” \t Sinabi ng kaniyang ina sa mga alila, Gawin ninyo ang anomang sa inyo'y kaniyang sabihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nu siawo megbe la, Yesu ge ɖe ʋu aɖe me enumake kple eƒe nusrɔ̃lawo eye wova ɖi go ɖe Dalmanuta nutowo me. \t At pagdaka'y lumulan siya sa daong na kasama ang kaniyang mga alagad, at napasa mga sakop ng Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe bu be yenye nane le esime menye naneke o la eble eɖokui. \t Sapagka't kung ang sinoman ay nagaakala na siya'y may kabuluhan bagaman siya ay walang kabuluhan, ang kaniyang sarili ang dinadaya niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ƒe amenuveve si hea ɖeɖe vanɛ la, do na amewo katã. \t Sapagka't napakita ang biyaya ng Dios, na may dalang kaligtasan sa lahat ng mga tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame ƒe xɔse tso eƒe dzime kee naa ame kple Mawu dome nyona, eye ne èʋu eme kple wò nu na amewo la, ekema èɖo kpe wò ɖeɖekpɔkpɔ dzi. \t Sapagka't ang tao'y nanampalataya ng puso sa ikatutuwid; at ginagawa sa pamamagitan ng bibig ang pagpapahayag sa ikaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mibu eŋuti kpɔ be kae le bɔbɔe wu, be woagblɔ na ame sia be,“Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò,” alo woagblɔ nɛ be, “Tsi tre nãzɔ azɔli?” \t Sapagka't alin baga ang lalong magaang sabihin, Ipinatatawad na ang iyong mga kasalanan; o sabihin, Magtindig ka, at lumakad ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia kpɔ Yesu xoxoxo esi wònɔ tsia dzi gbɔna, eya ta esi wòɖi go ko la, eƒu du va tui hedze klo ɖe eŋkume. \t At pagkatanaw niya sa malayo kay Jesus, ay tumakbo at siya'y kaniyang sinamba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Se mawo nyo, zi ale si wowɔ wo ŋutidɔ abe ale si Mawu ɖoe la ene. \t Datapuwa't nalalaman natin na ang kautusan ay mabuti, kung ginagamit ng tao sa matuwid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokplɔ ŋutsu bubu eve siwo nye hlɔ̃dolawo kpe ɖe eŋu be woaklã woawo hã ɖe ati ŋu kplii. \t At dinala rin naman na kasama niya, ang dalawang tampalasan, upang patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esi tsi dza, tɔwo ɖɔ, eye ahom tu, lɔ xɔ sia ɖe eme ko la, emu dze anyi gbloo”. \t At lumagpak ang ulan, at bumaha, at humihip ang mga hangin, at hinampas ang bahay na yaon; at nabagsak: at kakilakilabot ang kaniyang pagkabagsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ nya siawo gblɔm la, alilĩkpo keklẽ aɖe va tsyɔ wo dzi, eye vɔvɔ̃ gã aɖe lé wo. \t At samantalang sinasabi niya ang mga bagay na ito, ay dumating ang isang alapaap, at sila'y naliliman: at sila'y nangatakot nang sila'y mangapasok sa alapaap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si mawunya gblɔe do ŋgɔ fifia ene be, “Egbe ne miese eƒe gbe la migasẽ miaƒe dziwo me abe ale si miewɔ le miaƒe aglãdzedze me ene la o.” \t Samantalang sinasabi, Ngayon kung marinig ninyo ang kaniyang tinig, Huwag ninyong papagmatigasin ang inyong mga puso, na gaya ng sa pamumungkahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemedi be magblẽ ɣeyiɣi na wò boo o eya ta mayi nye nya dzi agblɔe kpuie ko. \t Datapuwa't, nang huwag akong makabagabag pa sa iyo, ay ipinamamanhik ko sa iyo na pakinggan mo kami sa iyong kagandahang loob sa ilang mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi gbea nɔ ɖiɖim alea la, dzidzi ƒo nusrɔ̃la etɔ̃awo eye wotsyɔ mo anyi nɔ dzodzom nyanyanya. \t At nang marinig ito ng mga alagad, ay nangasubasub sila, at lubhang nangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena womese egɔme be Kristo ku be yeadzra yewo kple Mawu dome ɖo o. Le esia gɔmesese teƒe la, wole agbagba dzem be yewoadze na Mawu ƒe amenuveve la to Yudatɔwo ƒe seawo kple kɔnyinyiwo dzi wɔwɔ me; ke esia menye ɖeɖekpɔkpɔ ƒe mɔ o. \t Sapagka't sa hindi nila pagkaalam ng katuwiran ng Dios, at sa pagsusumakit na maitayo ang sariling kanila, ay hindi sila napasakop sa katuwiran ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Eya ta ne ame aɖe gblɔ na mi be ele gbedzi afi aɖe la, mègaɖe fu na ɖokuiwò be yeayi aɖakpɔe ɖa o. Alo ne ame aɖe be ebe ɖe teƒe aɖe la, mègaxɔe se o! \t Kaya nga kung sa inyo'y kanilang sasabihin, Narito, siya'y nasa ilang; huwag kayong magsilabas: Narito, siya'y nasa mga silid; huwag ninyong paniwalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe wògahiã be mayi edzia? Ɣeyiɣi mele asinye be maƒo nu le Gideon, Barak, Samson, Yefta, David, Samuel kple nyagblɔɖila bubuwo ŋuti o, \t At ano pa ang aking sasabihin? sapagka't kukulangin ako ng panahon kung sasaysayin ko ang tungkol kay Gideon, kay Barac, kay Samson, kay Jefte; tungkol kay David, at kay Samuel at sa mga propeta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ke hã la nya ʋe aɖewo le asinye ɖe ŋutiwò. Ame aɖewo le mia dome afi ma, ame siwo galé Balam ƒe nufiafiawo me ɖe asi ko, ame si fia Balak be wòable Israelviwo nu woawɔ nu vɔ̃ to nuɖuɖu siwo wotsɔ sa vɔe na legbawo la ɖuɖu me kple ahasiwɔwɔ me. \t Datapuwa't mayroon akong ilang bagay na laban sa iyo, sapagka't mayroon ka diyang ilan na nanghahawak sa aral ni Balaam, na siyang nagturo kay Balac na maglagay ng katisuran sa harapan ng mga anak ni Israel, upang magsikain ng mga bagay na inihahain sa mga diosdiosan, at makiapid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye nusrɔ̃la vavãwo tsea ku geɖe eye esia hea ŋutikɔkɔe geɖe vanɛ na Fofonye.” \t Sa ganito'y lumuluwalhati ang aking Ama, na kayo'y magsipagbunga ng marami; at gayon kayo'y magiging aking mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Peki, Bay Candler mükemmel ve bir parça aptalca fikir olarak düşündü. \t Peki, Bay Candler muthis saçma bir fikir olduğunu düşündü."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nenem gatɔ siawo tsɔ nu si womehiã o la ƒe sue aɖe ko vana eye togbɔ be ahosi sia, da ahe alea hã la, etsɔ nu sia nu si le esi la na faa.” \t Sapagka't ang lahat ng mga yaon ay nangaghulog sa mga alay ng sa kanila'y labis; datapuwa't siya, sa kaniyang kasalatan ay inihulog ang buong kaniyang ikabubuhay na nasa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mawudɔla la dzo tete ko la, Kornelio yɔ eƒe subɔla eve kple eya ŋutɔ ƒe asrafowo dometɔ ɖeka, ame si hã vɔ̃a Mawu la, \t At nang umalis ang anghel na sa kaniya'y nagsalita, ay tumawag siya ng dalawa sa kaniyang mga alila, at ng isang kawal na masipag sa kabanalan sa mga nagsisipaglingkod sa kaniyang parati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana nufiafia trama aɖeke nakplɔ miaƒe susuwo adzoe o. Enyo be woatsɔ amenuveve ado ŋusẽ miaƒe dziwo ke menye to nuɖuɖu tɔxɛ aɖewo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o, esiwo mehea viɖe aɖeke vanɛ na ame siwo ɖunɛ la o. \t Huwag nga kayong padala sa mga turong sarisari at di kilala: sapagka't mabuti na ang puso ay patibayin sa pamamagitan ng biyaya; hindi sa pamamagitan ng mga pagkain, na di pinakikinabangan ng mga nagabala sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mielé fiasedede si le mawunya me esi gblɔ be, “Lɔ̃ hawòvi abe wò ŋutɔ ɖokuiwò ene,” ɖe asi la miele nu dzɔdzɔetɔ wɔm. \t Gayon man kung inyong ganapin ang kautusang hari, ayon sa kasulatan, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng sa iyong sarili, ay nagsisigawa kayo ng mabuti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nusrɔ̃la eveawo va egbɔ la, wogblɔ nɛ be, “Yohanes, Mawutsidetanamelae dɔ mí ɖo ɖe gbɔwò be miabia wò be, ‘Wòe nye ame si gbɔna loo, alo ɖe míakpɔ mɔ na ame bubu aɖea?’” \t At pagdating sa kaniya ng mga tao, ay kanilang sinabi, Pinaparito kami sa iyo ni Juan Bautista, na ipinasasabi, Ikaw baga yaong paririto, o hihintayin namin ang iba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne womexɔ mi le du aɖe me o la, mige ɖe dua ƒe ablɔwo dzi ne miagblɔ be, \t Datapuwa't sa alin mang bayan na inyong pasukin, at hindi kayo tanggapin, magsilabas kayo sa kanilang mga lansangan at inyong sabihin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le ŋkeke etɔ̃ kple afã la megbe la, agbegbɔgbɔ tso Mawu gbɔ ge ɖe ame kukuawo me, wotsi tsitre eye ŋɔdzi gã aɖe lé ame siwo kpɔ wo. \t At pagkatapos ng tatlong araw at kalahati, ang hininga ng buhay na mula sa Dios ay pumasok sa kanila, at sila'y nangagsitindig; at dinatnan ng malaking takot ang mga nakakita sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siawo na be Farisitɔawo dzu ŋutsua eye wogblɔ nɛ be, “Wò la, eƒe nusrɔ̃lae nènye, ke miawo la, Mose ƒe nusrɔ̃lawoe mĩenye. \t At siya'y kanilang inalipusta, at sinabi, Ikaw ang alagad niya; datapuwa't kami'y mga alagad ni Moises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hamea katã nɔ gbe dom ɖa vevie atraɖii na Mawu be Petro nanɔ dedie le gaxɔa me. \t Kaya nga't si Pedro ay iningatan sa bilangguan: datapuwa't ang iglesia ay maningas na dumalangin sa Dios patungkol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "wotsɔ woƒe kesinɔnuwo kple nunɔamesiwo dzra eye woma ga la na ame sia ame ɖe eƒe hiahiã nu. \t At ipinagbili nila ang kanilang mga pag-aari at kayamanan, at ipinamahagi sa lahat, ayon sa pangangailangan ng bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe la gblɔ na mawudɔla adelia si lé kpẽ la ɖe asi la bena, “Đe ga mawudɔla ene, siwo wobla da ɖe Frat tɔsisi gã la to.” \t Na nagsasabi sa ikaanim na anghel na may pakakak, Kalagan mo ang apat na anghel na nagagapos sa malaking ilog ng Eufrates."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kayafa hã drɔ̃ ʋɔnu Yesu, eye wòwu eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ nu le fɔŋli. Tso afi sia la wokplɔe yi ɖe Roma gɔvina la ƒe aƒe mee. Ame siwo tsɔ nya ɖe Yesu ŋu la gbe bena yewomage ɖe aƒea me o, elabena ne woyi afi ma la, ekema wogblẽ kɔ na wo ɖokui, eye ne woƒo ɖi wo ɖokui alea la, womana mɔ wo woaɖu Ŋutitotolẽvi la o. \t Dinala nga nila si Jesus mula kay Caifas hanggang sa Pretorio: at niyao'y maaga pa; at sila'y hindi nagsipasok sa Pretorio, upang huwag silang madungisan, upang sila'y mangyaring makakain ng kordero ng paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake ŋusẽ mele asinye be maɖo mi zi siwo te ɖe tɔnye ŋu la dzi o, elabena wodzra wo ɖo ɖi na ame siwo wotia da ɖi la ko.” \t Datapuwa't ang maupo sa aking kanan o sa aking kaliwa ay hindi ako ang magbibigay; datapuwa't yaon ay para sa kanila na mga pinaghahandaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mexlɔ̃ nu mi xoxo esi meva mia gbɔ zi evelia va yi. Azɔ la megale egblɔm, esi nyemele mia gbɔ o. Ke ne metrɔ va la, nyematsɔe ake ame siwo wɔ nu vɔ̃ do ŋgɔ alo ame bubu siwo wɔe kplɔ ɖo o, \t Sinabi ko na nang una, at muling aking ipinagpapauna, gaya nang ako'y nahaharap ng ikalawa, gayon din ngayon, na ako'y wala sa harapan, sa mga nagkasala nang una, at sa mga iba pa, na kung ako'y pumariyang muli ay hindi ko na patatawarin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fianyɔnu si tso Sheba la atsi tre ɖe dukɔ sia ŋu le ʋɔnudrɔ̃gbe eye wòabu fɔe, elabena exa ɖe Salomo ƒe nunya ta tso didiƒe ke va egbɔ bena yease eƒe nufiamenyawo, ke azɔ ame aɖe si kɔ wu Salomo la le mia dome. \t Magbabangon sa paghuhukom ang reina ng timugan na kasama ng lahing ito, at ito'y hahatulan: sapagka't siya'y nanggaling sa mga wakas ng lupa upang pakinggan ang karunungan ni Salomon; at narito, dito'y may isang lalong dakila kay sa kay Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu gblɔ eƒe susu ɣaɣla si ta wòɖo Kristo ɖa la na mí. Ewɔ ɖoɖo sia le blema ke ɖe nublanuikpɔkpɔ na mí ta. \t Na ipinakikilala niya sa atin ang hiwaga ng kaniyang kalooban, ayon sa kaniyang minagaling na ipinasiya niya sa kaniya rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gabiae be, “Simɔn, Yohanes vi, elɔ̃m vavã?” Petro ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ, wò ŋutɔ ènyae be nyemelɔ̃a nu gbɔwò o.” Yesu gblɔ nɛ be, “Ekema kpɔ nye alẽawo dzi.” \t Sinabi niya sa kaniyang muli sa ikalawa, Simon anak ni Juan, Iniibig mo baga ako? Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi niya sa kaniya, Alagaan mo ang aking mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Annesinin çiçeklerle bezeli yatağıydından. \t Mezarın,annesinin çiçekli yatağı olduğundan habersizdi..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeto Kilikia kple Pamfilia ŋu eye míeva ɖi go ɖe Mira le Likia nutome. \t At nang matawid na namin ang dagat na nasa tapat ng Cilicia at Pamfilia, ay nagsirating kami sa Mira, na isang bayan ng Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu va ɖo afi si wònɔ la, etɔ, eye wògblɔ be, “Mikplɔ ŋkuagbãtɔ ma va afii.” \t At si Jesus ay tumigil, at ipinagutos na dalhin siya sa kaniya: at nang mailapit siya, ay itinanong niya sa kaniya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lã si nɔ anyi kpɔ eye megali fifia o lae nye fia enyilia: Enye fia adreawo dometɔ ɖeka eye wòyina ɖe eƒe tsɔtsrɔ̃ la me. \t At ang hayop na naging siya, at wala na, ay siya ring ikawalo at siya'y sa pito at siya'y patungo sa kapahamakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke wòle na miawo hã fifia, miele konyi fam, gake ne megatrɔ va mia gbɔ la, miakpɔ dzidzɔ gã aɖe, eye ame aɖeke mate ŋu axe mɔ na miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ o. \t At kayo nga sa ngayon ay may kalumbayan: nguni't muli ko kayong makikita, at magagalak ang inyong puso, at walang makapagaalis sa inyo ng inyong kagalakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wodzudzɔ woƒe biabiawo elabena dzi megale wo ƒo be woagabia nya ɖekee o. \t Sapagka't hindi na nga sila nangahas tumanong pa sa kaniya ng anomang tanong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame wuieve siwo wòtia la ƒe ŋkɔwoe nye: Simɔn, ame si wòna ŋkɔe be Petro \t At si Simon ay kaniyang pinamagatang Pedro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“ Eɖe ame bubuwo gake mate ŋu aɖe eɖokui o! Ke wò boŋue nye Yudatɔwo ƒe fia laa? Nenye wòe la, ɖi le atitsoga la ŋuti, ekema míaxɔ dziwò ase. \t Nagligtas siya sa mga iba; sa kaniyang sarili ay hindi makapagligtas. Siya ang Hari ng Israel; bumaba siya ngayon sa krus, at tayo'y magsisisampalataya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne menye nenema o la, ekema nu kae mieyi ɖakpɔ? Ame si do awu nyuiwoea? Ao, ame siwo doa awu xɔasiwo eye wonɔa agbe kɔkɔ la, fiasãwo mee wokpɔa wo lena. \t Datapuwa't ano ang linabas ninyo upang makita? isang taong nararamtan ng mga damit na maseselang? Narito, ang nagsisipanamit ng maririlag, at nangabubuhay sa pagmamaselang ay nasa mga palasio ng mga hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame tra mɔ; ame sia ame wɔ nu vɔ̃. Ame aɖeke mele afi aɖeke si lé nyuiwɔwɔ me ɖe asi o. Ame ɖeka pɛ gɔ̃ hã meli o. \t Silang lahat ay nagsilihis, magkakasamang nawalan ng kasaysayan; Walang gumagawa ng mabuti, wala, wala kahit isa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame la biae be, “Nu ka ta nèle avi fam? Ame ka dim nèle?” Maria bu be eyae nye abɔdzikpɔla, eya ta wòɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, nenye wòe va tsɔe le afi sia la, gblɔ afi si nètsɔe da ɖo la nam bena mayi aɖakɔe.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Babae, bakit ka umiiyak? sino ang iyong hinahanap? Siya, sa pagaakalang yao'y maghahalaman, ay nagsabi sa kaniya, Ginoo, kung ikaw ang kumuha sa kaniya, ay sabihin mo sa akin kung saan mo siya inilagay, at akin siyang kukunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake womekpɔe dze si o elabena wotsyɔ nu woƒe ŋkuwo dzi. \t Datapuwa't sa mga mata nila'y may nakatatakip upang siya'y huwag nilang makilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "\" Evet efendim..Şişeler..İnsanlar eve de götürebilir \" . \t \"Evet efendim !Şişeler.İnsanlar onları evlerine götürebilirler.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yesu ya le Betania, le Simɔn kpodɔléla la ƒeme. Esi wonɔ fiẽnu ɖum la, nyɔnu aɖe tsɔ ami ʋeʋĩ xɔasi aɖe si le goe nyui aɖe me la vɛ. Eʋu nu le ami ʋeʋĩ la nu eye nukutɔe la, etrɔ wo katã kɔ ɖe Yesu ƒe tame. \t At samantalang siya'y nasa Betania sa bahay ni Simon na ketongin, samantalang siya'y nakaupo sa pagkain, ay dumating ang isang babae na may dalang isang sisidlang alabastro na puno ng unguentong nardo na totoong mahalaga; at binasag niya ang sisidlan, at ibinuhos sa kaniyang ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wogazɔ yi ŋgɔ vie ko la, Yesu kpɔ nɔviŋutsu eve siwo ŋkɔwoe nye Yakobo kple Yohanes kpakple wo fofo Zebedeo le ʋu me nɔ woƒe ɖɔ vuvuwo sam. Yesu yɔ nɔviŋutsu eveawo hã be woava dze ye yome. \t At paglakad sa dako roon ay nakita niya ang dalawa pang magkapatid, si Santiago na anak ni Zebedeo, at ang kaniyang kapatid na si Juan, sa daong na kasama si Zebedeo na kanilang ama, na nagsisipaghayuma ng kanilang mga lambat; at sila'y kaniyang tinawag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Èxɔe se be Mawu awɔ ɖe ale si wògblɔ la dzi, esia tae wòyra wò alea gbegbe ɖo.” \t At mapalad ang babaing sumampalataya; sapagka't matutupad ang mga bagay na sa kaniya'y sinabi ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Erasto le Kɔrinto eye megblẽ Trofimo, ame si dze dɔ la, ɖe Mileto. \t Si Erasto ay natira sa Corinto; datapuwa't si Trofimo ay iniwan kong may-sakit sa Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wɔ Petro de mawutsi ta na wo le Yesu si nye Mesia la ŋkɔ me. Le esia megbe la, Kornelio ɖe kuku na Petro be wòanɔ yewo gbɔ ŋkeke aɖewo hafi adzo. \t At inutusan niya sila na magsipagbautismo sa pangalan ni Jesucristo. Nang magkagayo'y kanilang ipinamanhik sa kaniya na matirang mga ilang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vɔ̃vɔ aɖeke menɔa lɔlɔ̃ me o ke boŋ lɔlɔ̃ vavãtɔ nyaa vɔvɔ̃ katã ɖa. Elabena vɔvɔ̃ ku ɖe tohehe ŋu. Ame si vɔ̃na la ƒe lɔlɔ̃ mede blibo o. \t Walang takot sa pagibig: kundi ang sakdal na pagibig ay nagpapalayas ng takot, sapagka't ang takot ay may kaparusahan; at ang natatakot ay hindi pa pinasasakdal sa pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne tosenu li na mi la, misee! \t Kung ang sinoman ay may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe ʋɔnudrɔ̃la gãwo nɔ nutsotso aɖewo dim le Yesu ŋu be yewoatsɔ abu fɔe eye yewoatso kufia nɛ. Gake womete ŋu kpɔ nutsotso aɖeke o. \t Ang mga pangulong saserdote nga at ang buong Sanedrin ay nagsisihanap ng patotoo laban kay Jesus upang siya'y ipapatay; at hindi nangasumpungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nikodemo, ame si va Yesu gbɔ le zãtiƒe la hã va eye wòtsɔ ami si naa ame kuku nɔa anyi ɣeyiɣi didi aɖe la vɛ. Ami sia ƒe kpekpe me anɔ abe kilogram blaetɔ̃ sɔŋ ene eye wotsɔ atike tɔxɛ aɖewo wɔe. \t At naparoon naman si Nicodemo, yaong naparoon nang una sa kaniya nang gabi, na may dalang isang pinaghalong mirra at mga aloe, na may mga isang daang libra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ nublanui ŋutɔ be miawo boŋue le nu vlowo wɔm. Miele amebaba dzi ɣesiaɣi eye esi gavlo wue nye be miewɔa nu siawo ɖe mia nɔvi kristotɔwo kekeake hã ŋu. \t Nguni't kayo rin ang mga nagsisigawa ng kalikuan, at nangagdaraya, at ito'y sa mga kapatid ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame dzɔdzɔe siwo woafɔ ɖe tsitre yi dziƒo la, womaɖe srɔ̃ o. \t Datapuwa't ang mga inaaring karapatdapat magkamit ng sanlibutang yaon, at ng pagkabuhay na maguli sa mga patay, ay hindi mangagaasawa, ni papagaasawahin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema kee, nye xɔse ŋutɔ hã. Ne dɔwɔwɔ mekpe ɖe eŋu o la enye nu kuku. \t Gayon din naman ang pananampalataya na walang mga gawa, ay patay sa kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nya sia hiã na susu si me nunya le. Ta adreawo nye togbɛ adre siwo dzi nyɔnu la nɔ anyi ɖo. Woganye fia adrewo hã. Wo ame atɔ̃ dze anyi, ɖeka li fifia eye ɖeka mekpɔ va haɖe o. Ke ne eva va la, anɔ anyi hena ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t Narito ang pagiisip na may karunungan. Ang pitong ulo ay pitong bundok na kinauupuan ng babae:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Dışarı çıkıp biraz eğlen.. \t Dışarı çıkmanı ve gerçekten eğlenmeni istiyorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye Mawu ɖoe be wòanye Osɔfogã abe Melkizedek ene. \t Pinanganlan ng Dios na dakilang saserdote ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake ewɔ abe tsrowoe ge le eƒe ŋkuwo dzi ene. Ŋkuawo ʋu eye wògade asi nukpɔkpɔ me. Anania de mawutsita nɛ enumake. \t At pagdaka'y nangalaglag mula sa kaniyang mga mata ang mga parang kaliskis, at tinanggap niya ang kaniyang paningin; at siya'y nagtindig at siya'y binautismuhan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu va kpɔe bena ame geɖewo ŋutɔ wu ganɔ ye gbɔ vam la, edɔ eƒe nusrɔ̃lawo be woadi ʋu aɖe vɛ ne yewoatsɔ atso ƒu lae ayi eƒe go evelia dzi. \t Nang makita nga ni Jesus ang lubhang maraming tao sa palibot niya, ay ipinagutos niyang tumawid sa kabilang ibayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia do ŋgɔ na Yohanes léle de gaxɔ me. \t Sapagka't hindi pa ipinapasok sa bilangguan si Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina maɖo kpɔɖeŋu aɖe na mi. Ne woɖe nyɔnu aɖe la, se la blae ɖe srɔ̃a ŋuti zi ale si srɔ̃ŋutsu la le agbe. Ke ne srɔ̃ŋutsu la ku la, srɔ̃ɖeɖe ƒe se la megabla nyɔnu la o. \t Sapagka't ang babae na may asawa ay itinali ng kautusan sa asawa samantalang ito ay nabubuhay; datapuwa't kung ang asawa'y mamatay, ay kalag na sa kautusan ng asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miese be aʋa dzɔ le afi aɖe eye aʋaɣliwo le ɖiɖim la, migaɖi vo alo avɔ̃ o, elabena esia mefia be nye vava alo nuwuwu la ɖo o, nu siawo adzɔ gake nuwuwua meɖo haɖe o. \t At mangakakarinig kayo ng mga digmaan at mga alingawngaw ng mga digmaan; ingatan ninyo na huwag kayong magulumihanan: sapagka't kinakailangang ito'y mangyari datapuwa't hindi pa ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ nɔviŋutsu adre aɖewo nɔ mía dome, woƒe tsitsitɔ ɖe srɔ̃ gake medzi vi kple nyɔnua hafi ku o, ale eyometɔ xɔ ahosia ɖe. \t Nagkaroon nga sa amin ng pitong magkakapatid na lalake: at nagasawa ang panganay at namatay, at sapagka't hindi siya nagkaanak ay iniwan niya ang kaniyang asawa sa kaniyang kapatid na lalake;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Kristo ku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo ta zi ɖeka ame dzɔdzɔe, ɖe ame tovowo ta, be wòakplɔ mi ava Mawu gbɔe. Wowui le ŋutilã me, ke wogbɔ agbee le Gbɔgbɔ me, \t Sapagka't si Cristo man ay nagbata ring minsan dahil sa mga kasalanan, ang matuwid dahil sa mga di matuwid, upang tayo'y madala niya sa Dios; siyang pinatay sa laman, nguni't binuhay sa espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe agblɔ be yele kekeli la me gake wòléa fu nɔvia la, ekema ame sia gale viviti me kokoko. \t Ang nagsasabing siya'y nasa liwanag at napopoot sa kaniyang kapatid, ay nasa kadiliman pa hanggang ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke ne ègblɔ nya na ame aɖe le gbe si menya o me la, ale ke wòawɔ hafi anya nya si gblɔm nèle? Asɔ kple nãnɔ nu ƒom le xɔ si me ame aɖeke mele o la me. \t Gayon din naman kayo, kung hindi ipinangungusap ninyo ng dila ang mga salitang madaling maunawaan, paanong matatalos ang inyong sinasalita? sapagka't sa hangin kayo magsisipagsalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Annesi onu gönderdi odasına... \t Annesi, Vincent'ı odasına gönderdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi meka ɖe miaƒe nugɔmesese dzi tae medi be mava mia gbɔ gbã le nye mɔzɔzɔ me, ale be miagaxɔ yayra ɖe yayra dzi. \t At sa pagkakatiwalang ito ay ninasa kong pumariyan muna sa inyo, upang kayo'y mangagkaroon ng pangalawang pakinabang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anania tso heyi Saulo gbɔ eye wòda asi ɖe edzi gblɔ nɛ be, “Nɔvinye Saulo, Aƒetɔ Yesu, ame si ɖe eɖokui fia wò le Damasko mɔ dzi la ɖom ɖa be mada gbe le ŋuwò eye tso esia dzi la Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nayɔ mewò be nãgakpɔ nu.” \t At umalis si Ananias at pumasok sa bahay; at ipinatong ang kaniyang mga kamay sa kaniya na sinabi, Kapatid na Saulo, ang Panginoon, sa makatuwid baga'y si Jesus, na sa iyo'y napakita sa daan na iyong pinanggalingan, ay nagsugo sa akin, upang tanggapin mo ang iyong paningin, at mapuspos ka ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Yudatɔwo ƒe Osɔfogã la tsi tre hebia Yesu be, “Ale kee, nuɖeɖe aɖe le asiwo le nya sia ŋua?” \t At nagtindig ang dakilang saserdote, at sinabi sa kaniya, Wala kang isinasagot na anoman? Ano itong sinasaksihan ng mga ito laban sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele didim tso asiwò le Mawu si na agbe amewo katã kple Kristo Yesu si ɖi ɖase dzideƒotɔe le Pontio Pilato gbɔ la ƒe ŋkume be, \t Ipinagbibilin ko sa iyo sa paningin ng Dios na bumubuhay sa lahat ng mga bagay, at ni Cristo Jesus, na sa harapan ni Poncio Pilato ay sumaksi ng mabuting pagpapahayag;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ele alea ɖe, aleke miabu nenye be miekpɔ Amegbetɔ Vi la, wotrɔ yina dziƒo ake? \t Ano nga kung makita ninyong umaakyat ang Anak ng tao sa kinaroroonan niya nang una?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye mía ŋutɔ ɖokuiwo ŋutie míele gbeƒã ɖem le na mi o, ke boŋ Aƒetɔ Yesu Kristo ŋutie, eye eya koe dze be míasubɔ. Nya siwo ko míegblɔna tsoa mía ɖokuiwo ŋuti na mi koe nye be Kristo ƒe amedɔdɔwoe míenye ɖe nu gã siwo wòwɔ na mí la ta. \t Sapagka't hindi namin ipinangangaral ang aming sarili, kundi si Cristo Jesus na Panginoon, at kami ay gaya ng inyong mga alipin dahil kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ma gbe Yesu do go tso aƒea me yi ɖanɔ anyi ɖe ƒua nu. \t Nang araw na yaon ay lumabas si Jesus sa bahay, at naupo sa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye susu aɖe va nɛ mlɔeba. Edo ɣli gblɔ be, ‘Menya nu si tututu mawɔ, magbã nye ava xoxoawo eye matu esiwo lolo wu la ɖe wo teƒe ale be mate ŋu akpɔ nɔƒe na nye nukuawo katã. \t At sinabi niya, Ito ang gagawin ko: igigiba ko ang aking mga bangan, at gagawa ako ng lalong malalaki; at doon ko ilalagay ang lahat ng aking butil at aking mga pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne zaman susarsanız susayın \t Neredeyseniz,nerede susadıysanız."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu si nya amegbetɔ ɖe sia ɖe ƒe dzime la, xɔ wo hena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wo abe ale si wòna míawo hã ene. \t At ang Dios, na nakatataho ng puso, ay nagpatotoo sa kanila, na sa kanila'y ibinigay ang Espiritu Santo, na gaya naman ng kaniyang ginawa sa atin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le eƒe fukpekpe, ku kple tsitretsitsi vɔ megbe la, eɖe eɖokui fia ame siawo, eye wòna kpɔɖeŋu geɖewo tsɔ ka ɖe edzii na wo be yele agbe. Eɖe eɖokui fia wo le ŋkeke blaene sɔŋ me eye wòƒo nu na wo tso mawufiaɖuƒe la ŋuti. \t Na sa kanila nama'y napakita rin siyang buhay, sa pamamagitan ng maraming mga katunayan, pagkatapos na siya'y makapaghirap, na napakikita sa kanila sa loob ng apat na pung araw, at nagpahayag ng mga bagay tungkol sa kaharian ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Şüphesiz tahmin ettiğin gibi ben Morpheus. \t Tahmininde yanilmadin, ben Morpheus ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe be yeadzro nya me kple Yudatɔwo kple Helatɔ vɔ̃mawuwo. Eƒo nu na ameha si le dua ƒe takpeƒe la hã gbe sia gbe. \t Kaya't sa sinagoga'y nakipagmatuwiran siya sa mga Judio at sa mga taong masisipag sa kabanalan, at sa araw-araw sa pamilihan sa mga nakikipagkita sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edo awu ʋlaya si wonyrɔ ɖe ʋu me eye eƒe ŋkɔe nye Mawu ƒe nya. \t At siya'y nararamtan ng damit na winisikan ng dugo: at ang kaniyang pangalan ay tinatawag na Ang Verbo ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena menya ale si wònye miaƒe didi vevie be yewoawɔ lɔlɔ̃nununana sia, eye metsɔ esia ƒo adegbe na Makedonia hamewo be miele klalo kple miaƒe nunanawo abe ƒe ɖekae nye esia ene. Le nyateƒe me la, esia de dzo tɔxɛ aɖe woawo hã me be wodzea nudzɔdzɔ gɔme. \t Sapagka't nakikilala ko ang inyong sikap, na aking ipinagmamapuri tungkol sa inyo sa mga taga Macedonia, na ang Acaya ay nahahandang isang taon na; at ang inyong pagsisikap ay nakapagudyok sa lubhang marami sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ mawudɔla ene wole tsitre ɖe anyigba ƒe dzogoe eneawo dzi eye wona be ya eneawo magaƒo ato anyigba, atsiaƒu alo ati aɖeke dzi o. \t At pagkatapos nito ay nakita ko ang apat na anghel na nakatayo sa apat na sulok ng lupa, na pinipigil ang apat na hangin ng lupa, upang huwag humihip ang hangin sa lupa, o sa dagat man, o sa anomang punong kahoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ebia eƒe nusrɔ̃lawo be, “Afi ka míaƒe xɔse le?” Wo katã ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ lé wo. Đeko wobia wo nɔewo be, “Ame kae nye ame sia, bena ya kple ƒutsotsoewo gɔ̃ hã ɖoa toe?” \t At sinabi niya sa kanila, Saan naroon ang inyong pananampalataya? At palibhasa'y nangatakot sila'y nagsisipanggilalas, na sinasabi ng isa sa iba, Sino nga ito, na siya'y naguutos maging sa hangin at sa tubig, at siya'y tinatalima nila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe nèle gbɔgblɔm be yede ŋgɔ wu mía fofo Abraham si kua? Eye ɖe nèle gbɔgblɔm hã be yede ŋgɔ wu nyagblɔɖila siwo ku va yia? Ame ka koŋ nèbuna be yenye?” \t Dakila ka pa baga sa aming amang Abraham, na namatay? at nangamatay ang mga propeta: sino ang ipinalalagay mo sa iyong sarili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo bena, “Mawunya fia mi be nye gbedoxɔ anye gbedoɖaƒe, gake miawo la mietsɔe wɔ fiafitɔwo ƒe nɔƒee.” \t At sinabi niya sa kanila, Nasusulat, Ang aking bahay ay tatawaging bahay-panalanginan, datapuwa't ginagawa ninyong yungib ng mga tulisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena medze sii be naneke mate ŋu ama mí ɖa tso Kristo ƒe lɔlɔ̃ la gbɔ o. Ku mate ŋui o, agbe hã mate ŋui o. Mawudɔlawo mawɔe o, eye tsĩeƒe ŋutɔ ƒe ŋusẽ katã gɔ̃ hã mate ŋu aɖe mí ɖa tso Mawu ƒe lɔlɔ̃ la gbɔ o. Míaƒe egbe ƒe vɔvɔ̃wo kple míaƒe etsɔ ƒe dzimaɖeɖiwo \t Sapagka't ako'y naniniwalang lubos, na kahit ang kamatayan man, kahit ang buhay, kahit ang mga anghel, kahit ang mga pamunuan, kahit ang mga bagay na kasalukuyan, kahit ang mga bagay na darating, kahit ang mga kapangyarihan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ ƒua dzi yina la, Yesu mlɔ anyi be yeadɔ alɔ̃ vie. Le ɣeyiɣi sia me la, ya sesẽ aɖe de asi ƒoƒo me eye wova zu ahom dziŋɔ aɖe, eye woƒe agbe ɖo xaxa gã aɖe me. \t Datapuwa't samantalang sila'y nangaglalayag, siya'y nakatulog: at bumugso ang isang unos ng hangin sa dagatdagatan; at sila'y nangatitigib ng tubig, at nangasa kapanganiban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu fɔ ta dzi bia nyɔnua be, “Afi ka ame siwo tsɔ nya ɖe ŋuwò la le? Wo dometɔ ɖeka hɔ̃ɔ hã meƒu kpe wò oa?” \t At umunat si Jesus, at sa kaniya'y sinabi, Babae, saan sila nangaroroon? wala bagang taong humatol sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeda akpe na Mawu le esiawo katã ta! Eyae wɔ mí dziɖulawoe to Yesu Kristo mía Aƒetɔ la dzi! \t Datapuwa't salamat sa Dios, na nagbibigay sa atin ng pagtatagumpay sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemegadi azɔ be makpɔ mi ɖa ɣeyiɣi kpui aɖe ko eye matso eme o. Medi be mava nɔ anyi sẽe ne Aƒetɔ la aɖe mɔ nam. \t Sapagka't hindi ko ibig na kayo'y makita ngayon sa paglalakbay; sapagka't inaasahan kong ako'y makikisama sa inyong kaunting panahon, kung itutulot ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tsi ɖe edzi eye nunya hã nɔ tagbɔ nɛ. Eye Mawu kple amewo siaa lɔ̃e vevie. \t At lumalaki si Jesus sa karunungan at sa pangangatawan, at sa pagbibigay lugod sa Dios at sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo doa taflatsɛ eye wowɔa nu siawo la megaflu mi o, elabena Mawu ƒe dziku helihelĩ le ame siwo wɔa nu siawo dometɔ ɖe sia ɖe dzi. \t Huwag kayong madaya ng sinoman ng mga salitang walang kabuluhan: sapagka't dahil sa mga bagay na ito'y dumarating ang galit ng Dios sa mga anak ng pagsuway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Vincet mutludur teyzesi onu görmeye geldiğinde... ...onu bal mumuna daldırmayı istemekte... \t Vincent halası onu görmeye geldiğinde sevinirdi... Ama onu mumyalayıp bir müzeye koymayı da isterdi..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla etɔ̃lia ku eƒe kpẽ la, eye ɣletivi gã aɖe si le bibim abe akakati gã aɖe ene la, ge tso dziƒo va dze tɔsisiwo kple tsivudowo memama etɔ̃lia ƒe ɖeka dzi, \t At humihip ang ikatlong anghel, at nahulog mula sa langit ang isang malaking bituin, na nagliliyab na gaya ng isang sulo, at nahulog sa ikatlong bahagi ng mga ilog, at sa mga bukal ng tubig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tikiko, mía nɔvi lɔlɔ̃ la agblɔ ale si mele edzii la na mi. Enye kutrikula si subɔa Aƒetɔ la kplim. \t Ang lahat na mga bagay ukol sa akin ay ipatatalastas sa inyo ni Tiquico, na minamahal na kapatid at tapat na ministro, at kasamang lingkod sa Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Nukunu ɖeka pɛ ko mewɔ eye mi katã miaƒe mo wɔ yaa. \t Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Isang gawa ang aking ginawa, at kayong lahat ay nagsipanggilalas dahil doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nenye be wòkpɔ alẽa ɖe, makpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe ɖe eŋu tsɔ wu blaasieke-vɔ-asieke siwo le dedie le aƒe oa? \t At kung mangyaring masumpungan niya, ay katotohanang sinasabi ko sa inyo, na magagalak ng higit dahil dito kay sa siyam na pu't siyam na hindi nangaligaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wògblɔ esiawo vɔ la medze anyi ɖe eƒe afɔnu be masubɔe. Gake egblɔ nam be, “Mègawɔe o! Nye hã menye dɔla abe wò ke ene. Kpe ɖe nɔviwò siwo lé Yesu ƒe ɖaseɖiɖime ɖe asi la ŋuti. Eya ta subɔ Mawu! Elabena Yesu ƒe ɖaseɖiɖi nye nyagblɔɖi ƒe gbɔgbɔ.” \t At ako'y nagpatirapa sa kaniyang paanan upang siya'y aking sambahin. At sinasabi niya sa akin, Ingatan mong huwag gawin iyan: ako'y kapuwa mo alipin at ng iyong mga kapatid na mayroong patotoo ni Jesus: sumamba ka sa Dios: sapagka't ang patotoo ni Jesus ay siyang espiritu ng hula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele mɔ kpɔm be maɖoe ɖe mi kpuie; ne mese nu si adzɔ ɖe dzinye le afi sia ko. \t Siya nga ang aking inaasahang suguin madali, pagkakita ko kung ano ang mangyayari sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke srɔ̃tɔ ya mate ŋu awɔ alea o, elabena agbe sia me ƒe hloloetsotso xɔa eƒe ɣeyiɣi, eye eƒe didi koe nye be yeadze ye srɔ̃ ŋu ɣesiaɣi. \t Nguni't ang may asawa ay nagsusumakit sa mga bagay ng sanglibutan, kung paanong makalulugod sa kaniyang asawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migawɔ naneke tamemabumabutɔe o, ke boŋ miadi nu si Aƒetɔ la di be miawɔ eye miawɔe. \t Kaya huwag kayong maging mga mangmang, kundi unawain ninyo kung ano ang kalooban ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo melɔ̃ ɖe nya sia dzi kura o. Wogblɔ nɛ bena, “Nufiala, nyitsɔ laa koe Yudatɔwo di be yewoawu wò le Yudea, nu ka ta nèdi be yeagayi afi ma?” \t Sinabi sa kaniya ng mga alagad, Rabi, ngayo'y pinagsisikapang batuhin ka ng mga Judio; at muli kang paroroon doon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Kɔsiɖa ma ƒe fiẽ la, nusrɔ̃lawo ɣla wo ɖokuiwo ɖe xɔ me nɔ takpekpe wɔm. Wotu ʋɔtru kple fesrewo katã sesĩe elabena wonɔ vɔvɔ̃m na Yudatɔwo ƒe amegãwo. Wole afi sia kasia Yesu va do ɖe wo dome kpoyi eye wòdo gbe na wo be,\" “Ŋutifafa na mi” . \t Nang kinahapunan nga, nang araw na yaon, na unang araw ng sanglinggo, at nang nangapipinid ang mga pintong kinaroroonan ng mga alagad, dahil sa katakutan sa mga Judio ay dumating si Jesus at tumayo sa gitna, at sa kanila'y sinabi, Kapayapaan ang sumainyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wosee wògblɔ, nya tso fɔfɔ tso ame kukuwo dome ŋu la, nyasela aɖewo koe ŋutɔ ke ame bubuwo hã be, “Míedi be míagase nya sia ɣebubuɣi” \t At nang kanilang marinig ang tungkol sa pagkabuhay na maguli, ay nanglibak ang ilan; datapuwa't sinabi ng mga iba, Pakikinggan ka naming muli tungkol dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megale mia biam be ɖe Mawu na Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ mi eye wòwɔ nukunuwo le mia dome le miaƒe agbagbadzedze be yewoawɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi taa? Mele nenema kura o. Esime miexɔ Kristo dzi se eye mieɖo ŋu ɖe eŋu tso dzi blibo me tae. \t Siya na nagbibigay nga sa inyo ng Espiritu, at gumagawa ng mga himala sa gitna ninyo, ginagawa baga sa pamamagitan ng mga gawang ayon sa kautusan, o sa pakikinig ng tungkol sa pananampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo ɖu nua ale gbegbe be woɖi ƒo wu ale si hiã gɔ̃, \t At nagsikain silang lahat, at nangabusog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne míele Mawu subɔm le hame la, anyo be magblɔ nya atɔ̃ siwo gɔme amewo ase eye woanye kpekpeɖeŋu na wo wu magblɔ nya akpe ewo “ ɖe gbe manyamanyawo me.” \t Nguni't sa iglesia ibig ko pang magsalita ng limang salita ng aking pagiisip, upang makapagturo ako naman sa iba, kay sa magsalita ng sangpung libong salita sa wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nɔ nu ƒom tso eƒe ku ŋuti, ke nusrɔ̃lawo ya bu be alɔ̃dɔdɔ ŋutɔ gblɔm wòle. \t Sinalita nga ni Jesus ang tungkol sa kaniyang pagkamatay: datapuwa't sinapantaha nila na ang sinalita ay ang karaniwang pagtulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miewɔa dɔmenyo na ame siwo wɔa dɔmenyo na mi ko ɖe, akpedada kae li na mi? Nu vɔ̃ wɔlawo gɔ̃ hã wɔna nenema! \t At kung magsigawa kayo ng mabuti sa nagsisigawa sa inyo ng mabuti, anong pasasalamat ang inyong kakamtin? sapagka't ganito rin ang ginagawa ng mga makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, ne mia dometɔ aɖe tra tso nyateƒe la gbɔ eye ame aɖe kplɔe gbɔe la, \t Mga kapatid ko, kung ang sinoman sa inyo ay nalilihis sa katotohanan, at siya'y papagbaliking loob ng sinoman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu bubu si wòle be míagasrɔ̃ tso nu siwo dzɔ ɖe wo dzi me lae nye be, esi wo dometɔ aɖewo wɔ ahasi ta la, ame akpe blaeve-vɔ-etɔ̃ sɔŋ ku le wo dome le ŋkeke ɖeka ko dzi. \t Ni huwag din naman tayong makiapid, na gaya ng ilan sa kanila na nangakiapid, at ang nangabuwal sa isang araw ay dalawangpu at tatlong libo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ fofoa Zakaria me eye wògblɔ nya siawo ɖi be, “ \t At si Zacarias na kaniyang ama ay napuspos ng Espiritu Santo, at nanghula, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyae nye avulévɔsa ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta, eye menye míawo ɖeɖe ko tɔ tae o, ke boŋ ɖe xexeame blibo la ƒe nu vɔ̃wo hã tae. \t At siya ang pangpalubag-loob sa ating mga kasalanan; at hindi lamang sa ating mga kasalanan, kundi ng sa buong sanglibutan din naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu nye agbalẽa nu kple nya mamlɛtɔ siawo bena, Minɔ dzidzɔkpɔkpɔ dzi ɖaa. Mitsi ɖe edzi le Kristo me. Miɖo to nya siwo katã megblɔ na mi. Minɔ anyi le ɖekawɔwɔ kple ŋutifafa me. Eye ŋutifafa kple lɔlɔ̃ ƒe Mawu la nanɔ anyi kpli mi. \t Sa katapustapusan, mga kapatid, paalam na. Mangagpakasakdal kayo; mangaaliw kayo; mangagkaisa kayo ng pagiisip; mangabuhay kayo sa kapayapaan: at ang Dios ng pagibig at ng kapayapaan ay sasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ehiã be, mí ame siwo ŋu ŋusẽ le la míatsɔ ame siwo ŋu ŋusẽ mele o la ƒe gbɔdzɔgbɔdzɔwo eye míagadze mía ɖokui ŋu o. \t Tayo ngang malalakas ay nararapat mangagbata ng kahinaan ng mahihina, at huwag tayong mangagbigay lugod sa ating sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wò, vinye, woayɔ wò be Dziƒoʋĩtɔ la ƒe nyagblɔɖila elabena ãdze Aƒetɔ la ŋgɔ be nãdzra mɔ ɖo ɖi nɛ, \t Oo at ikaw, sanggol, tatawagin kang propeta ng kataastaasan; Sapagka't magpapauna ka sa unahan ng mukha ng Panginoon, upang ihanda ang kaniyang mga daan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Bartimeo se be Yesu si tso Nazaret la, va ɖo ye gbɔ tututu la, edo ɣli sesĩe be, “Yesu, David Vi, kpɔ nublanui nam!” \t At nang marinig niya na yao'y si Jesus na Nazareno, siya'y nagpasimulang magsisigaw, at nagsabi, Jesus, ikaw na anak ni David, mahabag ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo bu be ele be woawɔ kristotɔwo ƒe ŋkekenyuiwo kple ŋkeke tɔxɛwo ŋudɔ atsɔ asubɔ Mawu, ke ame aɖewo gblɔ be, menyo o eye wònye abunɛnu be woaɖe fu na ame ɖokui nenema, elabena ŋkeke sia ŋkeke nye Mawu tɔ. Ele be ame sia ame natso nya siawo tɔgbi me na eɖokui. \t May nagmamahal sa isang araw ng higit kay sa iba: may ibang nagmamahal sa bawa't araw. Bawa't isa'y magtibay sa kaniyang sariling pagiisip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la gagblɔ na subɔvia be, “Enyo, yi dua ƒe mɔ gãwo dzi, kple kpɔwo godo eye naƒoe ɖe ame siwo katã nakpɔ la nu bena woava, be aƒea me nayɔ. \t At sinabi ng panginoon sa alipin, Pumaroon ka sa mga daan at sa mga bakuran, at pilitin mo silang magsipasok, upang mapuno ang aking bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣeaɖewoɣi la wodzua mi le gaglã gbe eye wotia mia yome, ɣebubuɣiwo la mienɔ te kpe ɖe ame siwo nɔ xaxa mawo ke me la ŋuti. \t Na una una ay naging isang katawatawa dahil sa mga pagkasiphayo at gayon din sa mga kahirapan; at sa ikalawa, ay naging kasama niyaong mga inaring gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lo bubu si Yesu gado hãe nye esi, “Dziƒofiaɖuƒe la le abe ame si ƒã bli ɖe eƒe agble me ene. \t Sinaysay niya sa kanila ang ibang talinghaga, na sinasabi, Ang kaharian ng langit ay tulad sa isang taong naghasik ng mabuting binhi sa kaniyang bukid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ve o ürünü tanıtmak için sayısız yaratıcı yolları vardı. \t Ürünün tanıtımı yapmak için birçok çözüm yolu buldu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime wonɔ anyi ɖe klpɔ̃a ŋu nɔ nua ɖum la, Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be,\" “Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, mia dometɔ ɖeka si le nu ɖum kplim fifia la adem asi.” \t At samantalang sila'y nangakaupo na at nagsisikain, ay sinabi ni Jesus, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang isa sa inyo na kasalo kong kumakain, ay ipagkakanulo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta woyra ame siwo katã xɔse la kple xɔsetɔ Abraham. \t Kaya't ang mga sa pananampalataya ay pinagpapala kay Abraham na may pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo kpɔe be Yesu ƒe nusrɔ̃la aɖewo meklɔa asi ɖe Yudatɔwo ƒe kɔnu nu hafi ɖua nu o \t At kanilang nangakita ang ilan sa kaniyang mga alagad na nagsisikain ng kanilang tinapay ng mga kamay na marurumi, sa makatuwid baga'y mga kamay na hindi hinugasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "O, Mawu wɔnuku aɖe ŋutɔe le mía si. Eƒe nunya kple kesinɔnuwo lolo loo! Míate ŋu ase eƒe nyametsotsowo kple ɖoɖowo me akpɔ o! \t Oh kalaliman ng mga kayamanan ng karunungan at ng kaalaman ng Dios! oh di matingkalang mga hatol niya, at hindi malirip na kaniyang mga daan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la, anyigba sia dzie mietso, ke nye la dziƒoe metso. Miawo la, xexe sia me tɔwoe mienye, ke nye la, nyemetso xexe sia me o. \t At sa kanila'y kaniyang sinabi, Kayo'y mga taga ibaba; ako'y taga itaas: kayo'y mga taga sanglibutang ito; ako'y hindi taga sanglibutang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miele gbe dom ɖa la migagblɔ nyawo taŋtaŋ abe Trɔ̃subɔlawo ene o; elabena wobuna be yewoaxɔ yewo ƒe ŋuɖoɖo le nya geɖewo gbɔgblɔ ta. \t At sa pananalangin ninyo ay huwag ninyong gamitin ang walang kabuluhang paulitulit, na gaya ng ginagawa ng mga Gentil: sapagka't iniisip nilang dahil sa kanilang maraming kasasalita ay didinggin sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mía fofowo ɖu mana le gbea dzi abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, “Ena abolo wo tso dziƒo be woaɖu.” \t Nagsikain ang aming mga magulang ng mana sa ilang; gaya ng nasusulat, Tinapay na galing sa langit ang sa kanila'y kaniyang ipinakain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Yesu Kristo meɖom ɖa be mava de mawutsi ta na amewo o ke boŋ be magblɔ nyanyui la. Ke hã la nye nyagblɔgblɔ la meɖea kpe tututu o elabena ne mele mawunya gblɔm la, nyemeɖea ami ɖe nye nyawo o, elabena nyemedi be matɔtɔ ŋusẽ blibo si le Yesu ƒe atitsogaŋunya la me kple amegbetɔwo ƒe nunya o. \t Sapagka't hindi ako sinugo ni Cristo upang bumautismo, kundi upang mangaral ng evangelio: hindi sa karunungan ng mga salita baka mawalan ng kabuluhan ang krus ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu fiam la, Farisitɔwo kple agbalẽfialawo va teƒea va nɔ to ɖomii. Ame siawo tso du siwo katã le Galilea, Yudea kple Yerusalem me. Aƒetɔ la ƒe dɔyɔŋusẽ va edzi be wòada gbe le wo ŋu.\" \t At nangyari nang isa sa mga araw na yaon, na siya'y nagtuturo; at may nangakaupo doong mga Fariseo at mga guro sa kautusan, na nagsipanggaling sa bawa't nayon ng Galilea at Judea at Jerusalem: at ang kapangyarihan ng Panginoon ay sumasa kaniya upang magpagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "si nèdzra ɖo le dukɔwo katã ƒe ŋkume. \t Na iyong inihanda sa unahan ng mukha ng lahat ng mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "O, menye nublanuitɔ gã aɖe! Ame ka aɖem tso ŋutilã si kplɔm yina ku mee la sime? \t Abang tao ako! sino ang magliligtas sa akin sa katawan nitong kamatayan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Efɔ kɔ dzi eye wònye kɔ kpɔ megbe, kasia ekpɔ ame aɖe wònɔ tsitre ɖe emegbe. Yesue nye amea gake mekpɔe dze si o. \t Pagkasabi niya ng gayon, siya'y lumingon, at nakitang nakatayo si Jesus, at hindi nalalaman na yaon ay si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ.“Ne nɔviwò wɔ nu vɔ̃ la, ka mo nɛ eye ne etrɔ le eƒe dzime la, tsɔe kee. \t Mangagingat kayo sa inyong sarili: kung magkasala ang iyong kapatid, sawayin mo siya; at kung siya'y magsisi, patawarin mo siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, miekaka Aƒetɔ la ƒe nya la na amewo le afi sia afi, tso Akaya yi keke Makedonia ƒe liƒowo godo ke hã elabena afi sia afi si míeyi la, amewo ɖia ɖase tso miaƒe xɔse deto si le mia si le Mawu me la ŋuti. Esia ta megahiã be míawo míagagblɔ nya aɖeke na wo o, \t Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye woado ɣli be, ‘Babaa! O du gã si do aklala biɖibiɖi kple avɔ dzĩ kpakple avɔ blɔtɔ ƒe awulegbe eye nède sikakɔwla si le dzo dam, kpexɔasidzonuwo kple dzonu ƒuƒuiwo, babaa na wò! \t Na nangagsasabi, Sa aba, sa aba, niyaong dakilang bayan, siya na nararamtan ng mahalagang lino at ng kayong kulay ube, at pula, at napapalamutihan ng ginto at ng mahalagang bato at ng perlas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Nye fiazikpuie nye dziƒo eye anyigbae nye nye afɔɖodzinu. Aƒe ka ƒomevi koŋ ame ate ŋu atu nam be manɔ eme? \t Ang langit ay ang aking luklukan, At ang lupa ang tungtungan ng aking mga paa: Anong anyo ng bahay ang itatayo ninyo sa akin? sabi ng Panginoon: O anong dako ang aking pahingahan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema kee nye Yakobo kple Yohanes ame siwo nye Zebedeo viwo eye woganye Simɔn ƒe dɔwɔhatiwo hã. Yesu gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o. Tso azɔ dzi heyina la, miazu amewo ƒe luʋɔwo ɖelawo!”\" \t At gayon din si Santiago at si Juan, mga anak ni Zebedeo, na mga kasama ni Simon. At sinabi ni Jesus kay Simon, Huwag kang matakot; mula ngayon ay mamamalakaya ka ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema dukɔ siwo katã le xexeame alo ame siwo katã le xexeame la aƒo ƒu ɖe ŋkunyeme. Eye mama ameawo me ɖe akpa eve, abe ale si alẽkplɔla ma alẽwo ɖa tso gbɔ̃wo gbɔe ene. \t At titipunin sa harap niya ang lahat ng mga bansa: at sila'y pagbubukdinbukdin niya na gaya ng pagbubukodbukod ng pastor sa mga tupa at sa mga kambing;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mexee na mi, eya ta mitsɔe miadzo. Nye ŋutɔe lɔ̃ xe ga home ma ke na ame sia ame \t Kunin mo ang ganang iyo, at humayo ka sa iyong lakad; ibig kong bigyan itong huli, nang gaya rin sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃wo, esi me kakaɖedzi le mía si be míage ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la to Yesu ƒe ʋu me ŋuti la, \t Mga kapatid, yamang may kalayaan ngang makapasok sa dakong banal sa pamamagitan ng dugo ni Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Felike nɔ mɔ kpɔm be Paulo ana zãnu ye eya ta eyɔe zi geɖe henɔ nya me dzrom kplii. \t Kaniyang inaasahan din naman na siya'y bibigyan ni Pablo ng salapi: kaya naman lalong madalas na ipinatatawag siya, at sa kaniya'y nakikipagusap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wowɔ esia eye wotsɔ woƒe nunanawo de Barnaba kple Saulo si be woatsɔ ayi na hanunɔlawo le Yerusalem. \t Na siya nga nilang ginawa, na ipinadala nila sa mga matanda sa pamamagitan ng kamay ni Bernabe at ni Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be menye nye didi be makɔ ɖokuinye ɖe dzi o hã la, Mawu ŋutɔ dom ɖe dzi xoxo eye wòle ʋɔnu drɔ̃ ge ame siwo katã gbe nu le gbɔnye. \t Nguni't hindi ko hinahanap ang aking sariling kaluwalhatian: may isang humahanap at humahatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Griktɔ alo Helatɔ aɖewo hã nɔ ame siwo va Yerusalem dua me be yewoaɖu Ŋutitotoŋkekea la dome. \t Mayroon ngang ilang Griego sa nagsiahon sa kapistahan upang magsisamba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya kple eƒe nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋu aɖe me eye wodze mɔ, hegblẽ ameha la ɖe ƒua ta, ke ʋu bubuwo hã dze wo yome. \t At pagkaiwan sa karamihan, ay kanilang dinala siya sa daong, ayon sa kaniyang kalagayan. At mayroon siyang kasamang ibang mga daong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woaka mo na nu vɔ̃ wɔlawo le hame bliboa ŋkume be wòanye kpɔɖeŋu na ame bubuwo. \t Sila na mga nagkakasala ay paalalahanan mo sa harapan ng lahat upang ang iba nama'y mangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku edzi be ame si xɔ gbedeasi aɖe tso Mawu gbɔ la, ate ŋu azi eɖokui dzi alo alala va se ɖe esime wòaɖo edzi be wòaƒo nu. \t At ang mga espiritu ng mga propeta ay nasasakupan ng mga propeta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòklɔ nusrɔ̃lawo ƒe afɔwo vɔ la, etsɔ eƒe awu do, nɔ anyi eye wòbia wo be,\" “Miese nu si mewɔ la gɔmea? \t Kaya't nang mahugasan niya ang kanilang mga paa, at makuha ang kaniyang mga damit at muling maupo, ay sinabi niya sa kanila, Nalalaman baga ninyo kung ano ang ginawa ko sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣetrɔ me la, eƒe nusrɔ̃lawo va gblɔ nɛ be, “Teƒe sia tso abo,evɔ zã hã le dodom. \t At nang gumabi na, ay nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad, at nangagsabi, Ilang ang dakong ito, at gumagabi na;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi dzɔlawo kpɔe la, dzidzi ƒo wo eye womu dze anyi heku ƒenyi. \t At sa takot sa kaniya'y nagsipanginig ang mga bantay, at nangaging tulad sa mga taong patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ, eya ame si tea ŋu léa mi ɖe asi be miagadze anyi o, be wòatsɔ mi aɖo eƒe ŋutikɔkɔefiazikpui la ŋgɔ kpɔtsɔtsɔmanɔŋui le dzidzɔ gã me, lae mede mi asi na \t Ngayon doon sa makapagiingat sa inyo mula sa pagkatisod, at sa inyo'y makapaghaharap na walang kapintasan na may malaking galak, sa harapan ng kaniyang kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simeon yra wo eye wògblɔ be: “Woɖo ɖevi sia anyi na ame geɖewo ƒe anyidzedze kple dodoɖedzi le Israel, eye abe dzesi si ŋu woagblɔ nya ɖo, \t At sila'y pinagpala ni Simeon, at sinabi sa kaniyang inang si Maria, Narito, ito ay itinalaga sa ikararapa at sa ikatitindig ng marami sa Israel; at pinakatandang tudlaan ng pagsalangsang:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si yɔa Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ dzi la akpɔ ɖeɖe. \t Sapagka't, Ang lahat na nagsisitawag sa pangalan ng Panginoon ay mangaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele nɛ be wòalé nyateƒenya la me ɖe asi sesĩe abe ale si wofiae ene ale be eya hã natsɔ nu dzɔdzɔe fiafia ade dzi ƒo na ame bubuwo eye wòatsi ɖeklemiɖelawo ƒe nya nu. \t Na nananangan sa tapat na salita na ayon sa turo, upang umaral ng magaling na aral, at papaniwalain ang nagsisisalangsang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gagblɔ nɛ bena, “Woŋlɔ da ɖi hã be mègate Aƒetɔ wò Mawu kpɔ o.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Nasusulat din naman, Huwag mong tutuksuhin ang Panginoon mong Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta azɔ la, fɔbubu aɖeke megale ame siwo nye Yesu Kristo tɔ la lalam o. \t Ngayon nga'y wala nang anomang hatol sa mga na kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ŋutɔ gblɔ be, “Magblẽ amegbetɔwo ƒe ɖoɖo siwo katã wòwɔ hena ɖeɖekpɔkpɔ la me, ale ke ke nyasã anɔ emee hã eye maŋe aɖaba aƒu woƒe susuwo keŋ dzi.” \t Sapagka't nasusulat, Iwawalat ko ang karunungan ng marurunong, At isasawala ko ang kabaitan ng mababait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wò ŋutɔ èse eƒe numegbe ko la, ekema míaƒe nya me akɔ na wò.” \t Na mapagtatalastas mo, sa iyong pagsisiyasat sa kaniya, ang lahat ng mga bagay na ito na laban sa kaniya'y isinasakdal namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nɔ ƒuƒoƒea la ƒe mo wɔ yaa le Yesu ƒe nufiafia ŋuti elabena efia nu wo kple tɔnyenye alo kakadedzi blibo. Le nyateƒe me la, ale si wòfia nui la to vovo sãa tso ale si ame bubuwo fianɛ la gbɔ. \t At nangagtaka sila sa kaniyang aral: sapagka't sila'y tinuturuan niyang tulad sa may kapamahalaan, at hindi gaya ng mga eskriba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sürgün ediliyor olsa da... \t Biliyordu ölümünün kulesine gönderildiğini..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye Yesu nɔ gbedoxɔ la me nɔ zɔzɔm le teƒe si woyɔna be Salomo ƒe Akpata la me. \t Noo'y tagginaw; at naglalakad si Jesus sa templo sa portiko ni Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nenye be mi ame vɔ̃ɖiwo mienya ale si miana nu nyui mia viwo la, ɖe mia Fofo si le dziƒo la, mana nu nyuiwo ame siwo bianɛ geɖe wu oa? \t Kung kayo nga, bagaman masasama ay marurunong mangagbigay ng mabubuting kaloob sa inyong mga anak, gaano pa kaya ang inyong Ama na nasa langit na magbibigay ng mabubuting bagay sa nagsisihingi sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Togbɔ be mele ɖase ɖim le ɖokuinye ŋu hã la, nye ɖaseɖiɖi la nye nyateƒe. Elabena nye la menya afi si metso kple afi si meyina, ke miawo la mienya afi si metso alo afi si meyina o. \t Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Bagama't ako'y nagpapatotoo sa akin din, ay totoo ang aking patotoo; sapagka't nalalaman ko kung saan ako nanggaling, at kung saan ako paroroon; datapuwa't hindi ninyo nalalaman kung saan ako nanggaling, o kung saan ako paroroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wòna ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le ameawo me eye woada gbe le dɔ ƒomevi vovovowo lélawo ŋu. \t At tinipon niya ang labingdalawa, at binigyan sila ng kapangyarihan at kapamahalaan sa lahat ng mga demonio, at upang magpagaling ng mga sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ya ƒona yia teƒe ɖe sia ɖe si wòlɔ̃, ãte ŋu ase eŋkɔ gake mãte ŋu agblɔ afi si wòtso alo afi si wòyina o, nenema kee wònɔna na ame sia ame si wodzi to Gbɔgbɔ la me.” \t Humihihip ang hangin kung saan niya ibig, at naririnig mo ang kaniyang ugong, nguni't hindi mo nalalaman kung saan nanggagaling, at kung saan naparoroon: gayon ang bawa't ipinanganak ng Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha gã aɖe gaƒo ƒu ɖe eŋu ale gbegbe be ege ɖe ʋu aɖe me eye wòyi ɖe ƒua dzi vie bɔbɔ nɔ anyi ke ameha la tɔ ɖe ƒua ta. \t At nakisama sa kaniya ang lubhang maraming tao, ano pa't lumulan siya sa isang daong, at naupo; at ang buong karamihan ay nangakatayo sa baybayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Heli fofoe nye Matat, Matat fofoe nye Levi, Levi fofoe nye Melki, Melki fofoe nye Yanai, Yanai fofoe nye Yosef, \t Ni Matat, ni Levi, ni Melqui, ni Jane, ni Jose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ƒe bometsinya xɔ asi wu amewo ƒe nunya eye Mawu ƒe gbɔdzɔgbɔdzɔ sesẽ wu amewo ƒe ŋusẽ. \t Sapagka't ang kamangmangan ng Dios ay lalong marunong kay sa mga tao; at ang kahinaan ng Dios ay lalong malakas kay sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "hedo go le eme. Ame siwo nɔ afi ma la kpɔ Yesu dze sii enumake \t At paglunsad nila sa daong, pagdaka'y nakilala siya ng mga tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta woahe to na ame siwo katã si se mele o la abe se manɔsitɔwo ene ne wowɔ nu vɔ̃, eye woadrɔ̃ ʋɔnu ame siwo le se la te abe setenɔlawo ene. \t Sapagka't ang lahat ng nangagkasala ng walang kautusan ay mangapapahamak din naman ng walang kautusan: at ang lahat na nangagkasala sa ilalim ng kautusan ay sa kautusan din sila hahatulan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "le míaƒe Mawu la ƒe nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ta, to esia dzi ɣedzedze nyui la ava na mí tso dziƒo, \t Dahil sa magiliw na habag ng aming Dios, Ang pagbubukang liwayway buhat sa kaitaasan ay dadalaw sa atin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke magafia nu ehavia alo afia nu nɔviaŋutsu agblɔ be, ‘Dze si Aƒetɔ la’ o, elabena wo katã woanyam tso ɖeviwo dzi va se ɖe tsitsiawo dzi. \t At hindi magtuturo ang bawa't isa sa kaniyang kababayan, At ang bawa't isa sa kaniyang kapatid, na sasabihing, Kilalanin mo ang Panginoon: Sapagka't ako'y makikilala ng lahat, Mula sa kaliitliitan hanggang sa kadakidakilaan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "le esime Anas kple Kayafa wonye Osɔfogãwo la, Mawu ƒe nya va Yohanes, ame si nye Zakaria vi la gbɔ le gbedzi. \t Nang kasalukuyang mga pangulong saserdote si Anas at si Caifas, ay dumating ang salita ng Dios kay Juan, anak ni Zacarias, sa ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mewɔ ɖokuinye kɔkɔe ɖe wo ta, bena woawo hã woazu ame kɔkɔewo le nyateƒe la me.” \t At dahil sa kanila'y pinabanal ko ang aking sarili, upang sila naman ay mangagpakabanal sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Enyo, èɖo nyaa ŋu nyuie ŋutɔ. Meda gbe le viwò nyɔnuvi sue la ŋu na wò. Heyi aƒe me, elabena gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le eme.”\" \t At sinabi niya sa kaniya, Dahil sa sabing ito humayo ka; nakaalis na ang demonio sa iyong anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafo aɖewo siwo le afi ma la biae be, “Míawo ya ɖe alekee míawɔ?” Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Migaxɔ ga le amewo si akpasesẽtɔe o. Ne mienya be ame aɖe mewɔ nane o la, migahe nya ɖe eŋu alakpatɔe o. Fetu si miexɔna la hã nedze mia ŋu!” \t At tinanong naman siya ng mga kawal, na nangagsasabi, At kami, anong dapat naming gawin? At sa kanila'y sinabi niya, Huwag kayong kumuhang may karahasan sa kanino man, ni mangagparatang; at mangagkasiya kayo sa bayad sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si to senu li na la, nesee. \t Kung ang sinoman ay may pakinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Eya ta mele nyagblɔɖilawo, nunyalawo kple nufiala siwo me Gbɔgbɔa yɔ fũ la hã ɖom ɖe mi, ke miawo la, miawu wo dometɔ aɖewo alo aklã wo ɖe atitsoga ŋu, miaƒo ɖewo le miaƒe ƒuƒoƒewo eye miati geɖewo hã ƒe agbe yome tso afii yi afi mɛ. \t Kaya't, narito, sinusugo ko sa inyo ang mga propeta, at mga pantas na lalake, at mga eskriba: ang mga iba sa kanila'y inyong papatayin at ipapako sa krus; at ang mga iba sa kanila'y inyong hahampasin sa inyong mga sinagoga, at sila'y inyong paguusigin sa bayan-bayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokpɔ nyagblɔɖilawo kple ame kɔkɔewo kpakple ame siwo katã wowu le anyigba dzi la ƒe ʋu le mewò” \t At nasumpungan sa kaniya ang dugo ng mga propeta, at ng mga banal, at ng lahat ng mga pinatay sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alea tututu Fofonye si le dziƒo la hã awɔ na mi nenye be mietsɔ nu vɔ̃wo ke mia nɔewo tso miaƒe dzime o.” \t Gayon din naman ang gagawin sa inyo ng aking Ama na nasa kalangitan, kung hindi ninyo patatawarin sa inyong mga puso, ng bawa't isa ang kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ame si nèkpɔ va yi eye wògale nu ƒom na wò fifia lae.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Siya'y nakita mo na, at siya nga na nakikipagsalitaan sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nuwɔwɔ blibo la le teteɖeanyi gã aɖe me, nu si menye eƒe didi o ke boŋ ame si he gbegblẽ sia vɛ la ƒe lɔlɔ̃nu wònye kple mɔkpɔkpɔ \t Sapagka't ang buong nilalang ay nasakop ng kawalang kabuluhan, hindi sa kaniyang kalooban, kundi dahil doon sa sumakop sa kaniya, sa pagasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena anyo nam wu be woabu fɔm eye woaɖem ɖa tso Kristo gbɔ ne esia ana be nye amewo, Yudatɔwo, nakpɔ ɖeɖe. \t Sapagka't ako'y makapagnanasa na ako man ay itakuwil mula kay Cristo dahil sa aking mga kapatid, na aking mga kamaganak ayon sa laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia he tɔtɔ gã aɖe vɛ eye Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖewo tsi tre hedo ɣli be yewomekpɔ be naneke gblẽ le Paulo ŋu o, ke boŋ ɖewohĩ mawudɔla alo gbɔgbɔ aɖee ƒo nu nɛ le Damasko mɔ dzi. \t At nagkaroon ng malaking sigawan, at nagsitindig ang ilan sa mga eskriba na kakampi ng mga Fariseo, at nakikipagtalo, na nagsipagsabi, Wala kaming masumpungang anomang kasalanan sa taong ito: at ano kung siya'y kinausap man ng isang espiritu, o ng isang anghel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua dzilawo gblɔ esiawo le vɔvɔ̃ na Yudatɔwo ta, elabena Yudatɔwo ɖoe da ɖi xoxoxo be ame si agblɔ be eyae nye Kristo la, woaɖe nenem me ma le yewoƒe hame. \t Ang mga bagay na ito'y sinabi ng kaniyang mga magulang, sapagka't nangatatakot sa mga Judio: sapagka't pinagkaisahan na ng mga Judio, na kung ang sinomang tao'y ipahayag siya na siya ang Cristo, ay palayasin siya sa sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye la, menya nye alẽwo eye woawo hã dze si nye gbe, eye wodzea yonyeme. \t Dinirinig ng aking mga tupa ang aking tinig, at sila'y aking nakikilala, at sila'y nagsisisunod sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake womete ŋui o, le ameha la ta. Le esia ta wolia xɔa eye woɖe do ɖe etame, heɖiɖi lãmetututɔ la ɖe Yesu kɔme tututu. \t At sa hindi pagkasumpong ng mapagpapasukan, dahil sa karamihan, ay nagsiakyat sila sa bubungan ng bahay, at siya'y inihugos mula sa butas ng bubungan pati ng kaniyang higaan, sa gitna, sa harapan ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae woŋlɔ ɖi be, “Esi wòlia yi dzi la eɖe aboyo ame geɖewo dzoe eye wòna nunana amewo.” \t Kaya't sinasabi niya, Nang umakyat siya sa itaas ay dinala niyang bihag ang pagkabihag, At nagbigay ng mga kaloob sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla evelia kplɔe ɖo le ɣli dom be, “Womui! Womu Babilonia Gã la, Babilonia si na dukɔwo no eƒe ahasiwɔwɔ ƒe dɔmedzoewain la.” \t At ang iba, ang pangalawang anghel, ay sumunod na nagsasabi, Naguho, naguho ang dakilang Babilonia, na siyang nagpainom sa lahat na bansa ng alak ng kagalitan ng kaniyang pakikiapid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si wodzi le Mawu me la meganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi o, elabena Mawu ƒe kutsetse le eme. Mate ŋu awɔ nu vɔ̃ o elabena wodzii tso Mawu me. \t Ang sinomang ipinanganak ng Dios ay hindi nagkakasala, sapagka't ang kaniyang binhi ay nananahan sa kaniya: at siya'y hindi maaaring magkasala, sapagka't siya'y ipinanganak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "fiafitɔwo kple ŋubiãlawo kple ahamulawo, ameŋunyagblɔlawo kple amebalawo la, womanyi mawufiaɖuƒe la ƒe dome o. \t Ni ang mga magnanakaw, ni ang mga masasakim, ni ang mga manglalasing, ni ang mga mapagtungayaw, ni ang mga manglulupig, ay hindi mangagmamana ng kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke ŋdi esi wotrɔ tso Betania gbɔna la, dɔ wu Yesu le mɔa dzi. \t At sa kinabukasan, pagkaalis nila sa Betania, ay nagutom siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia kaka ɖe eƒe aƒelikawo kple ƒometɔwo dome kaba ŋutɔ, ame sia ame se ale si Aƒetɔ la nyo dɔme na Elizabet eye wo katã kpɔ dzidzɔ. \t At nabalitaan ng kaniyang mga kapitbahay at mga kamaganak, na dinakila ng Panginoon ang kaniyang awa sa kaniya; at sila'y nangakigalak sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ mɔa dzi yina sẽ ko la, wova ke ɖe tɔsisi sue aɖe ŋu. Etiopia ŋutsua bia Filipo be, “Kpɔ ɖa! Tsie nye esi; nu ka ta nyemade mawutsi ta zi ɖeka o?” \t At sa pagpapatuloy sa daan, ay nagsidating sila sa dakong may tubig; at sinabi ng bating, Narito, ang tubig; ano ang nakahahadlang upang ako'y mabautismuhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe sika kple klosalowo lé ɣebia eye woƒe ɣebialéle sia nye ɖaseɖiɖi si tsi tre ɖe mia ŋu hele miaƒe ŋutilã ɖum abe dzo ene. Mieha kesinɔnuwo dzra ɖo fũu le ŋkeke mamlɛawo me. \t Ang inyong ginto at ang inyong pilak ay kinakalawang na; at ang mga kalawang na ito ay siyang magiging patotoo laban sa inyo, at gaya ng apoy na lalamunin ang inyong laman. Kayo'y nagtipon ng inyong mga kayamanan sa mga huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo, nyemele se yeye aɖeke ŋlɔm na mi le agbalẽ sia me o, ke boŋ, se xoxo ma si nɔ anyi tso gɔmedzedzea me la koe. Sedede xoxo siae nye gbedeasi si miese xoxo. \t Mga minamahal, wala akong isinusulat sa inyo na anomang bagong utos, kundi ang dating utos na nasa inyo buhat nang pasimula; ang dating utos ay ang salita na inyong narinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ mɔa dzi nɔ yiyim la, ame aɖe va tu Yesu gblɔ nɛ bena, “Medi be makplɔ wò ɖo ayi afi sia afi si nayi.” \t At paglakad nila sa daan ay may nagsabi sa kaniya, Susunod ako sa iyo saan ka man pumaroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ame siwo buna be nu siawo mate ŋu adzɔ ɖe yewo dzi o la nakpɔ nyuie be womagadze tetekpɔ me o. \t Kaya't ang may akalang siya'y nakatayo, magingat na baka mabuwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe subɔlawo wonye, menye miawo ƒe subɔlawo wonye o. Mawue wole agbe na, menye miawoe wole agbe na o. Mina Mawu nana woanya ne wo tɔ dzɔ loo alo wo tɔ medzɔ o. Mawu ate ŋu ana woawɔ nu si wòle be woawɔ. \t Sino kang humahatol sa alila ng iba? Sa kaniyang sariling panginoon ay natatayo siya o nabubuwal. Oo, patatayuin siya; sapagka't makapangyarihan ang Panginoon na siya'y maitayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia la ɖo eŋu be, ‘Ele eme nenema, gake enye nyateƒe matrɔmatrɔ be, ame siwo si nu le la, woawoe agakpɔ nu ɖe edzi eye ame si si nu sue aɖe le la, abu sue si le esi la gɔ̃ hã le ɣeyiɣi kpui aɖe me. \t Sinasabi ko sa inyo, na bibigyan ang bawa't mayroon; datapuwa't ang wala, pati ng nasa kaniya ay aalisin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la naxa nu le miaƒe agbenɔnɔ ta o. Miɖo ŋku edzi be eyae nye ame si dea dzesi mi be miate ŋu ado gbe ma gbe esi woawu ɖeɖe tso nu vɔ̃ me ƒe dɔ la nu. \t At huwag ninyong pighatiin ang Espiritu Santo ng Dios, na sa kaniya kayo'y tinatakan hanggang sa kaarawan ng pagkatubos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame si lɔ̃a eƒe agbe eye wòtia eƒe agbe yome le ŋutilã me la, abui; ke ame si ɖe asi le eƒe agbe ŋu faa ɖe tanye la, akpɔ agbe mavɔ. \t Sapagka't ang sinomang magibig iligtas ang kaniyang buhay ay mawawalan nito: at ang sinomang mawalan ng kaniyang buhay dahil sa akin ay makakasumpong niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye numevɔsa kple nu vɔ̃ vɔsawo hã medzea ŋuwò o. \t Sa mga handog na susunugin at mga haing patungkol sa mga kasalanan ay hindi ka nalugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne miegale gbɔgblɔm kokoko be Mawu ƒe yayra vana na ame siwo nye ame dzɔdzɔewo la, ekema ɖe miele gbɔgblɔm bena gɔmesese aɖeke mele Mawu ƒe ŋugbedodo na ame siwo xɔ se la me o, eye xɔse nye abunɛnu. \t Sapagka't kung silang nangasa kautusan ay siyang mga tagapagmana, ay walang kabuluhan ang pananampalataya, at nawawalang kabuluhan ang pangako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gaƒoƒo sia me ŋutɔ gɔ̃ hã la, Mawu le klalo bena yeahe to na ame siwo katã tsi tre ɖe eƒe ɖoɖowo kple sewo ŋu. Mawu alã ame siawo akɔ ɖi abe ati siwo metse ku o ene eye woafli wo ade dzo me. \t At ngayon pa'y nakalagay na ang palakol sa ugat ng mga punong kahoy: ang bawa't punong kahoy nga na hindi nagbubungang mabuti ay pinuputol at inihahagis sa apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu dzilawo wu nu siwo katã wòle be woawɔ le Yerusalem abe ale si sea bia tso wo si ene nu la, wotrɔ va aƒe le Nazaret si le Galilea. \t At nang maganap na nila ang lahat ng mga bagay na alinsunod sa kautusan ng Panginoon, ay nangagbalik sila sa Galilea, sa kanilang sariling bayang Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ŋutɔ ana be miazu kesinɔtɔwo ale be miate ŋu ana nu ame dahewo ɣesiaɣi, ale be ne míetsɔ wo yii na wo la, woada akpe geɖe na Mawu le ale si miekpe ɖe wo ŋu ta. \t Yamang kayo'y pinayaman sa lahat ng mga bagay na ukol sa lahat ng kagandahang-loob, na nagsisigawa sa pamamagitan namin ng pagpapasalamat sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu la gble eƒe tsize la ɖe vudoa to eye wòtrɔ yi dua me ɖagblɔ na ame siwo wòkpɔ la be, \t Sa gayo'y iniwan ng babae ang kaniyang banga ng tubig, at napasa bayan, at sinabi sa mga tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòɖe eɖokui fia ame siwo nɔ eŋu tso Yerusalem yi Galilea la zi geɖe. Ame siawo ɖi ɖase le eƒe tsitretsitsi ŋu ɖaa le dutoƒo le teƒe geɖewo. \t At siya'y nakitang maraming mga araw ng mga kasama niyang nagsiahon buhat sa Galilea hanggang sa Jerusalem, na siyang mga saksi niya ngayon sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ŋuti esi asinukpɔkpɔ le mía si la, mina míawɔ nyui na amewo katã, vevietɔ na nɔvi dzixɔsetɔwo. \t Kaya nga, samantalang tayo'y may pagkakataon, ay magsigawa tayo ng mabuti sa lahat, at lalong lalo na sa mga kasangbahay sa pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nya sia tso Yuda, Simɔn Iskariɔt vi, ame si nye ame Wuieveawo dometɔ ɖeka, eye wònye ame si atsɔe ade asi na eƒe futɔwo la ŋu. \t Tinukoy nga niya si Judas na anak ni Simon Iscariote, sapagka't siya ang sa kaniya'y magkakanulo, palibhasa'y isa sa labingdalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dukɔwo azɔ le eƒe kekeli nu eye anyigbadzifiawo atsɔ woƒe atsyɔ̃ age ɖe emee. \t At ang mga bansa ay lalakad sa pamamagitan ng liwanag nito: at ang mga hari sa lupa ay mangagdadala ng kanilang karangalan sa loob niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be ele alea hã la, ne woƒãe la etsina zua ati dzɔtsutɔwo dometɔ ɖeka eye wòɖea alɔ legbe siwo me xeviwo wɔa atɔ ɖo hekpɔa gbɔɖeme le wo me.”\" \t Gayon ma'y pagkatanim, ay tumataas, at lumalaki ng higit kay sa lahat ng mga gulay, at nagsasanga ng malalabay; ano pa't ang mga ibon sa langit ay mangakasisilong sa kaniyang lilim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena wogbugbɔ mi gadzi, menye tso ku gbegblẽ me o, ke boŋ tso ku magblẽmagblẽ me, to Mawu ƒe nya si le agbe eye wònɔa anyi tegbetegbe la me. \t Yamang ipinanganak kayong muli, hindi sa binhing nasisira, kundi sa walang kasiraan, sa pamamagitan ng salita ng Dios na nabubuhay at namamalagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòde mawutsi ta nɛ vɔ eye wònɔ go dom le tsia me la, dziƒo nu ʋu eye Yesu kpɔ Mawu ƒe Gbɔgbɔ, le akpakpa ƒe nɔnɔme me, wònɔ ɖiɖim ɖe edzi. \t At nang mabautismuhan si Jesus, pagdaka'y umahon sa tubig: at narito, nangabuksan sa kaniya ang mga langit, at nakita niya ang Espiritu ng Dios na bumababang tulad sa isang kalapati, at lumalapag sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie be miaganɔ agbe abe numanyalawo ene o, ke boŋ abe nunyalawo ene \t Mangagingat nga kayong lubos kung paano kayo lumalakad, huwag gaya ng mga mangmang, kundi gaya ng marurunong;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe dɔmenyonyo la gba go ɖe mía dzi ale gbegbe be wòɖe míaƒe nu vɔ̃wo katã ɖa to Via ƒe ʋu la me, ame si dzi wòto ɖe mí; \t Na sa kaniya'y mayroon tayo ng ating katubusan sa pamamagitan ng kaniyang dugo, na kapatawaran ng ating mga kasalanan, ayon sa mga kayamanan ng kaniyang biyaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nya siawo gbɔgblɔ vɔ megbe tete ko la, apostoloawo kpɔ Yesu wònɔ dziƒo yim abe ame aɖee nɔ ekɔm nɔ dzi yimii ene, kasia wòbu ɖe alilikpo me eye wòdzo le wo gbɔ. Ke apostoloawo ke nu ɖe te nɔ ekpɔm va se ɖe esime wòbu ɖe wo. \t At pagkasabi niya ng mga bagay na ito, nang siya'y tinitingnan nila, ay dinala siya sa itaas; at siya'y tinanggap ng isang alapaap at ikinubli sa kanilang mga paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, Andrea, Simɔn Petro nɔvi, gblɔ nɛ bena, \t Sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, si Andres, na kapatid ni Simon Pedro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema Israel blibo la akpɔ ɖeɖe. Mieɖo ŋku nu si nyagblɔɖilawo gblɔ tso nu sia ŋuti dzia? “Xɔla aɖe ado tso Zion eye wòatrɔ Yudatɔwo katã ɖa tso mawumavɔmavɔ̃ ɖe sia ɖe ƒomevi gbɔ. \t At sa ganito'y ang buong Israel ay maliligtas: gaya ng nasusulat, Magbubuhat sa Sion ang Tagapagligtas; Siya ang maghihiwalay sa Jacob ng kalikuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi míawo hã miebu nya la ŋu eye mí katã míeɖo kpe nu si nye nyateƒea dzi vɔ la, míeɖoe be anye susu nyui aɖe ŋutɔ be míaɖe ame dɔdɔ eve siwo woakplɔ mía nɔvi lɔlɔ̃awo, Paulo kple Barnaba, ɖo ava mia gbɔ. \t Ay minagaling namin, nang mapagkaisahan na, na magsihirang ng mga lalake at suguin sila sa inyo na kasama ng aming mga minamahal na si Bernabe at si Pablo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne mietsɔ vo siwo amewo da ɖe mia ŋuti ke wo la, ekema mia Fofo si le dziƒo hã, atsɔ ake miawo hã. \t Sapagka't kung ipatawad ninyo sa mga tao ang kanilang mga kasalanan, ay patatawarin naman kayo ng inyong Ama sa kalangitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu na amenuvevenunana mía dometɔ ɖe sia ɖe be wòawɔ nu tɔxɛ aɖe nyuie. Eya ta ne Mawu na nunana wò be nãgblɔ nya ɖi la, ekema ele na wò be nãgblɔ nya ɖi ɣesiaɣi si nãte ŋui kple zi geɖe ale si wò xɔse asẽ ŋu ale be nãte ŋu axɔ nya tso Mawu gbɔ. \t At yamang may mga kaloob na nagkakaibaiba ayon sa biyaya na ibinigay sa atin, kung hula, ay manganghula tayo ayon sa kasukatan ng ating pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye nye la, mele fiaɖuƒe ɖom anyi na mi abe ale si Fofonye ɖo fiaɖuƒe anyi nam ene.” \t At kayo'y inihahalal kong isang kaharian, na gaya nga ng pagkahalal sa akin ng aking Ama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me Mose dzilawo ɣlae ɣleti etɔ̃ sɔŋ le edzidzi vɔ megbe elabena wokpɔe dze sii be menye vidzĩ dzodzro aɖe koe wònye o eya ta womevɔ̃ na fia la ƒe se dzi dada o. \t Sa pananampalataya, nang ipanganak si Moises, ay itinagong tatlong buwan ng kaniyang mga magulang, sapagka't kanilang nakitang maganda ang bata; at hindi sila natakot sa utos ng hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menɔ gbedoxɔ la ƒe xɔxɔnu gbe sia gbe nɔ nu fiam. Ke esia va, eme be woawu Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la nu.”\" \t Araw-araw ay kasama ninyo ako sa templo, na nagtuturo at hindi ninyo ako hinuli: nguni't nangyari ito upang matupad ang mga kasulatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wokplɔ tedzivi la vɛ na Yesu eye nusrɔ̃lawo ɖo woƒe awuwo ɖe edzi be wòadoe. \t At dinala nila ang batang asno kay Jesus, at inilagay nila sa ibabaw ng batang asno ang kanilang mga damit; at ito'y sinakyan ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si se nya sia la bua tame le eŋu ɣeɣiyi didi aɖe eye wòbiaa eɖokui be, “Ame ka ƒomevi ɖevi sia atsi ava zu? ” Elabena le nyateƒe me la, Aƒetɔ la ƒe asi le edzi le mɔ tɔxɛ aɖe nu. \t At lahat ng mga nangakarinig nito ay pawang iningatan sa kanilang puso, na sinasabi, Magiging ano nga kaya ang batang ito? Sapagka't ang kamay ng Panginoon ay sumasa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wozɔ to agbo gbãtɔ eveawo me bɔbɔe eye esi wova ɖo agbo gã mamlɛa si wotsɔ gakpo wɔe gbɔ la, agboa ŋutɔ ʋu le eɖokui si ale be wodo go hege ɖe dua ƒe ablɔ ŋutɔ dzi. Esi wogazɔ yi ŋgɔgbe vie ko la, mawudɔla la bu le Petro gbɔ. \t At nang kanilang maraanan na ang una at ang pangalawang bantay, ay nagsirating sila sa pintuang-bakal na patungo sa bayan; na kusang nabuksan sa kanila: at sila'y nagsilabas, at nangagpatuloy sa isang lansangan; at pagdaka'y humiwalay sa kaniya ang anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodii le afi ma ŋkeke etɔ̃ hafi va ke ɖe eŋu, wònɔ gbedoxɔ la me le sefiala gãwo dome nɔ biabia goglowo me dzrom kplii wo. \t At nangyari, na nang makaraan ang tatlong araw, ay nangatagpuan nila siya sa templo, na nakaupo sa gitna ng mga guro, na sila'y pinakikinggan, at sila'y tinatanong:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ƒe etɔ̃ va yi hafi mede Yerusalem be makpɔ Petro ɖa eye menɔ egbɔ ŋkeke wuiatɔ̃. \t Nang makaraan nga ang tatlong taon ay umahon ako sa Jerusalem upang dalawin si Cefas, at natira akong kasama niyang labing-limang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ʋu eme na nusrɔ̃lawo be, “Lazaro ku. \t Nang magkagayon nga ay sinabi sa kanila ni Jesus ng malinaw, Si Lazaro ay patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nyanyui si tso Kristo ŋuti mekpea ŋu nam o. Eyae nye Mawu ƒe mɔ si ŋu ŋusẽ le si dzi Mawu ato akplɔ ame siwo xɔ edzi se la ayi dziƒo. Gbã la, wogblɔ nya siawo na Yudatɔwo ɖeɖe ko, ke azɔ la wole ame sia ame yɔm be wòava Mawu gbɔ to mɔ ma ke dzi. \t Sapagka't hindi ko ikinahihiya ang evangelio: sapagka't siyang kapangyarihan ng Dios sa ikaliligtas ng bawa't sumasampalataya; una'y sa Judio, at gayon din sa Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Daha fazla insan keşfettiği gibi,bu lezzetli yeni ferahlık... \t Her geçen gün, daha fazla insan bu lezzetli içeceği farketti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ míaƒe biabia lae nye be, Ame ka srɔ̃e nyɔnu sia anye nenye be wofɔ tso ku me? Elabena ŋutsuawo katã ɖee kpɔ!” \t Sa pagkabuhay na maguli nga, kanino sa kanila magiging asawa kaya ang babaing yaon? sapagka't siya'y naging asawa ng pito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela tsia nu dɔna, eye menoa wain o, ke miegblɔ be, ‘Ame sia dze aɖaʋa.’ \t Sapagka't naparito si Juan Bautista na hindi kumakain ng tinapay at hindi umiinom ng alak at inyong sinasabi, Siya'y may isang demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyagbe, “ake” ɖee fia be woaɖe nu si woate ŋu aʋuʋu la ɖa, nu siwo nye nuwɔwɔwo ale be nu siwo womate ŋu aʋuʋu o la ɖeɖe ko natsi anyi. \t At itong salita, Minsan pang, ay pinakakahuluganan ang pagaalis niyaong mga bagay na niyanig, gaya ng mga bagay na ginawa, upang mamalagi ang mga hindi niyanig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe ŋusẽ tsɔ nu sia nu si míehĩana na agbe kple mawusosroɖa to míaƒe sidzedze eya amea me, ame si yɔ mí to eya ŋutɔ ƒe ŋutikɔkɔe kple nyuiwɔwɔ me. \t Yamang ipinagkaloob sa atin ng kaniyang banal na kapangyarihan ang lahat ng mga bagay na nauukol sa kabuhayan at sa kabanalan, sa pamamagitan ng pagkakilala sa kaniya na tumawag sa atin sa pamamagitan ng kaniyang sariling kaluwalhatian at kagalingan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Paulo nɔ nu ƒom alea la, ɖekakpui aɖe si woyɔna be Eutiko la nɔ akɔlɔ̃e dɔm le fesre ɖeka nu. Kasia, Eutiko ge tso fesrea nu le dziƒoxɔ etɔ̃lia dzi ke va dze anyigba kpla eye wòku enumake. \t At may nakaupo sa durungawan na isang binatang nagngangalang Eutico, na mahimbing sa pagtulog; at samantalang si Pablo ay nangangaral ng mahaba, palibhasa'y natutulog ay nahulog buhat sa ikatlong grado, at siya'y binuhat na patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Azɔ, miva ɖu nu.” Ke wo dometɔ aɖeke mete ŋu bia ame si wònye o elabena woka ɖe edzi be Aƒetɔ lae. \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Magsiparito kayo at mangagpawing gutom. At sinoman sa mga alagad ay hindi nangahas na siya'y tanungin, Sino ka? sa pagkaalam na yaon ang Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya be nusrɔ̃lawo di be yewoabia nya siwo yegblɔ la gɔme, eya ta egblɔ be, “Nya siwo megblɔ la gɔme biam miele mia nɔewoa? \t Natalastas ni Jesus na sa kaniya'y ibig nilang itanong, at sa kanila'y sinabi niya, Nangagtatanungan kayo tungkol dito sa aking sinabi, Sangdali na lamang, at ako'y hindi na ninyo makikita, at muling sangdali pa, at ako'y inyong makikita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le dzɔdzɔenyenye ŋuti la, meyina Fofo la gbɔ eye miagakpɔm o. \t Tungkol sa katuwiran, sapagka't ako'y paroroon sa Ama, at hindi na ninyo ako makikita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena mevɔ̃ be wo dometɔ aɖewo do le hamea me, eye Satana kplɔ wo tra mɔe xoxo. \t Sapagka't ang mga iba'y nagsibaling na sa hulihan ni Satanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, mele eƒom ɖe mia nu be mialé to ɖe nye dzideƒonamenyawo ŋu elabena agbalẽ kpui aɖe koe wònye meŋlɔ na mi. \t Datapuwa't ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, na inyong pagtiisan ang salitang iniaral: sapagka't kayo'y sinulatan ko ng ilang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wokplɔ ɖevi la yii na Yesu. Gake kaka wòakpɔ Yesu ko la gbɔgbɔ vɔ̃ la xlãe ɖe anyigba sesĩe; eƒo dablibɛ le anyigba eye futukpɔ hã nɔ dodom le enu. \t At dinala nila siya sa kaniya: at pagkakita niya sa kaniya, ay pagdaka'y pinapangatal siyang lubha ng espiritu; at siya'y nalugmok sa lupa, at nagpagulonggulong na bumubula ang kaniyang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Mele kpe ɖom edzi na mi be, ame siwo katã gblẽ woƒe aƒewo, nɔviŋutsuwo kple nɔvinyɔnuwo, fofowo kple dadawo, viwo kple anyigbawo katã ɖi le lɔlɔ̃ nam ta, eye be yewoakaka mawunya ta la, \t Sinabi ni Jesus, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Walang taong nagiwan ng bahay, o mga kapatid na lalake, o mga kapatid na babae, o ina, o ama, o mga anak, o mga lupa, dahil sa akin, at dahil sa evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe di be yeaɖu trɔ̃wo ƒe vɔsanuɖuɖu la ate ŋu aɖui faa, meda Mawu ƒe se aɖeke dzi o. Gake menye eya ta ame naɖu nu sia o. Togbɔ be se aɖeke mexe mɔ nɛ o hã la, ɖewohĩ nuwɔna sia medze tututu be wòawɔ o. \t Lahat ng mga bagay ay matuwid; nguni't hindi ang lahat ng mga bagay ay nararapat. Lahat ng mga bagay ay matuwid; nguni't hindi ang lahat ng mga bagay ay makapagpapatibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Mawu ate ŋu afia asi mí eye wòatsɔ mí aɖo kpɔɖeŋui ɣesiaɣi na eƒe amenuveve sɔ gbɔ la, ɖe dɔ gã si wòwɔ na mí to Yesu Kristo me la ta. \t Upang sa mga panahong darating ay maihayag niya ang dakilang kayamanan ng kaniyang biyaya sa kagandahang-loob sa atin kay Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be,\" “Ame geɖewo nya nu si fiam mele, elabena mefia nu zi geɖe le ƒuƒoƒewo kple gbedoxɔ la me, Yudatɔwo ƒe amegãwo katã ɖoa to nya siwo megblɔna, eye nya aɖeke meli si megblɔna le ɣaɣlɛƒe si nyemegblɔna le dutoƒo o. \t Sinagot siya ni Jesus, Ako'y hayag na nagsalita sa sanglibutan; ako'y laging nagtuturo sa mga sinagoga, at sa templo, na siyang pinagkakatipunan ng lahat ng mga Judio; at wala akong sinalita sa lihim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mede vovototo aɖeke mí kple woawo dome o elabena eɖe woƒe nu vɔ̃wo ɖa tso xɔse me abe míawo ke ene. \t At tayo'y hindi niya itinangi sa kanila, na nilinis sa pamamagitan ng pananampalataya ang kanilang mga puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mí kple Fofonye la ame ɖekae míenye.” \t Ako at ang Ama ay iisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖia ɖase tso nu si wòkpɔ kple nu si wòse la ŋuti, gake ame ʋee aɖewo koe xɔa eƒe ɖaseɖiɖiwo dzi sena. \t At kaniyang nakita at narinig, ay siyang pinatototohanan niya; at walang taong tumatanggap ng kaniyang patotoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ fiẽnuɖuƒe. Do ŋgɔ la, Satana dee ta me na Yuda Iskariɔt, Simɔn vi la, be wòayi aɖade Yesu asi. \t At habang humahapon, nang mailagay na ng diablo sa puso ni Judas Iscariote, na anak ni Simon, ang pagkakanulo sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, egbɔ ɖe wo dzi eye wògblɔ bena, “Mixɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. \t At nang masabi niya ito, sila'y hiningahan niya, at sa kanila'y sinabi, Tanggapin ninyo ang Espiritu Santo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafomegã la kplɔ ɖekakpui la ɖe kpɔe hebia gbee be, “Nya kae nèdi be yeagblɔ nam?” \t At tinangnan siya ng pangulong kapitan sa kamay, at pagtabi ay lihim na tinanong siya, Ano yaong sasabihin mo sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Womate ŋu atsɔ avɔnuɖeɖi yeye aka avɔ vuvu o, ne wowɔe alea la, avɔ yeye la aho ɖa le teƒea eye teƒe si vuvu la akeke ɖe edzi wu. \t At sinoma'y hindi nagtatagpi ng bagong kayo sa damit na luma; sapagka't ang tagpi ay bumabatak sa damit, at lalong lumalala ang punit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Vergileri ödediğinde.Gerçeği göremeyecek kadar gözlerini boyayan şey.. \t Senin gercegi görmene engel olmak için gözlerine inen bir perdedır."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đaseɖiɖi sia le eteƒe eya ta ka mo na wo vevie ale be woade blibo le xɔse la me, \t Ang patotoong ito ay tunay. Dahil dito'y sawayin mong may kabagsikan sila, upang mangapakagaling sa pananampalataya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Trɔ̃subɔla mawo tɔ me anyo sãa wu mi Yudatɔwo tɔ, evɔ mi Yudatɔwo mienya nu geɖewo tso Mawu ŋu eye eƒe ŋugbedodowo hã le mia si ke miewɔa eƒe sewo dzi o. \t At ang di pagtutuli sa katutubo, kung tumupad ng kautusan, ay hindi baga hahatol sa iyo na may titik at may pagtutuli na masuwayin sa kautusan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye la nu geɖewo li mate ŋu agblɔ tso mia ŋuti eye mate ŋu adrɔ̃ ʋɔnu mi ɖe wo ta gake nyemawɔ esia o, elabena ame si dɔm ɖa la, eyae nye nyateƒetɔ la, eye nu siwo mese tso egbɔ lae megblɔna na xexeame.” \t Mayroon akong maraming bagay na sasalitain at hahatulan tungkol sa inyo: gayon pa man ang nagsugo sa akin ay totoo; at ang mga bagay na sa kaniya'y aking narinig, ang mga ito ang sinasalita ko sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso Antioxia la, Barnaba ti Saulo ƒe mɔ yi Tarso. \t At siya'y naparoon sa Tarso upang hanapin si Saulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Babaa na wo! Woto Kain ƒe mɔ; woti viɖe yome hege ɖe Balam ƒe vodada me eye wotsrɔ̃ wo le Kora ƒe aglãdzedze la me. \t Sa aba nila! sapagka't sila'y nagsilakad sa daan ni Cain, at nagsidaluhong na walang pagpipigil sa kamalian ni Balaam dahil sa upa, at nangapahamak sa pagsalangsang ni Core."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, wogblɔ be woadzi Mesia la le Betlehem.” Nyagblɔɖila Mika ŋlɔe da ɖi be, \t At sinabi nila sa kaniya, sa Bet-lehem ng Judea: sapagka't ganito ang pagkasulat ng propeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake zi geɖe la, edia ɣeyiɣi aɖe dona le wo dome dzaa yia gbedzi afi aɖe ɖadoa gbe ɖa. \t Datapuwa't siya'y lumigpit sa mga ilang, at nananalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Èdze agbagba, eye nèto fukpekpe geɖe me le nye ŋkɔ la ta gake nu meti kɔ na wò o. \t At may pagtitiis ka at nagbata ka dahil sa aking pangalan, at hindi ka napagod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nuɖuɖua sɔ gbe la, nusrɔ̃lawo ɖe kuku na Yesu be wòaɖu nu. \t Samantala ay ipinamamanhik sa kaniya ng mga alagad, na nangagsasabi, Rabi, kumain ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye miagblɔ na aƒea tɔ be, ‘Míaƒe Nufiala be mibia wò nãfia mí amedzrowo ƒe xɔ afi si eya kple eƒe nusrɔ̃lawo aɖu Ŋutitotoŋkekenyui la le.’ \t At sasabihin ninyo sa puno ng sangbahayan, Sinasabi ng Guro sa iyo, Saan naroon ang tuluyang aking makakanan ng kordero ng paskua na kasalo ng aking mga alagad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye nyateƒe eye wòdze be woaxɔe ase blibo \t Tapat ang pasabi, at nararapat tanggapin ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe be ŋutsu sia wɔa nukunuwo. Ne míena mɔe alea la, dukɔ la katã adze eyome. Ne esia va eme la, Romaʋakɔ la ava dze mia dzi, awu mi eye woaxɔ dziɖuɖua le mi Yudatɔwo si.” \t Kung siya'y ating pabayaang gayon, ang lahat ng mga tao ay magsisisampalataya sa kaniya: at magsisiparito ang mga Romano at pagkukunin ang ating kinaroroonan at gayon din naman ang ating bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena hena eƒe agbemeŋkeke mamlɛawo le anyigba dzi la, menɔa agbe le ŋutilã ƒe nudzodzrowo nu o, ke boŋ ɖe Mawu ƒe lɔlɔ̃nu nu. \t Upang huwag na kayong mangabuhay sa laman sa inyong nalalabing panahon sa mga masamang pita ng mga tao, kundi sa kalooban ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Migabu xaa bena meva be mahe ŋutifafa va anyigba dzi o. Nyemeva be mahe ŋutifafa vɛ o ke boŋ yie metsɔ vɛ, \t Huwag ninyong isiping ako'y naparito upang magdala ng kapayapaan sa lupa: hindi ako naparito upang magdala ng kapayapaan, kundi tabak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete ʋɔ driba la tu tsi to eƒe nu me esi ɖuɖu abe tɔsisi ene ne wòaɖɔ alé nyɔnu la eye tɔsisi la nakplɔe adzoe. \t At ang ahas ay nagbuga sa kaniyang bibig sa likuran ng babae ng tubig na gaya ng isang ilog, upang maipatangay siya sa agos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemeɖe ami ɖe nye mawunyagbɔgblɔ kura o, ke boŋ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔ nɔ menye hedo ŋusẽ nye nyawo ale be ame siwo se nyawo la, dze sii be Mawu gbɔe wotso, ke menye xexemenunyala aɖeke ƒe nyawo wonye o. \t At ang aking pananalita at ang aking pangangaral ay hindi sa mga salitang panghikayat ng karunungan, kundi sa patotoo ng Espiritu at ng kapangyarihan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mekpɔ ame kukuwo, ame deŋgɔwo kple ame gblɔewo nɔ tsitre ɖe fiazikpui la ŋgɔ eye woʋu agbalẽwo. Woʋu agbalẽ bubu si nye agbegbalẽ la. Wodrɔ̃ ʋɔnu ame kukuawo ɖe nu si wowɔ woŋlɔ ɖe agbalẽawo me la nu. \t At nakita ko ang mga patay, malalaki at maliliit, na nangakatayo sa harapan ng luklukan; at nangabuksan ang mga aklat: at nabuksan ang ibang aklat, na siyang aklat ng buhay: at ang mga patay ay hinatulan ayon sa mga bagay na nasusulat sa mga aklat, ayon sa kanilang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne woklãm ɖe atitsoga ŋu vɔ megbe la, mahe amewo katã ɖe ɖokuinye ŋu.” \t At ako, kung ako'y mataas na mula sa lupa, ang lahat ng mga tao ay palalapitin ko sa akin din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutega sia wɔ moya na Petro ŋutɔ. Mese egɔme o eye menya nu si tututu Mawu di be yeaɖe fiae hã o. \t Samantalang natitilihang totoo si Pedro sa kaniyang sarili, kung ano ang kahulugan ng pangitaing kaniyang nakita, narito, ang mga taong sinugo ni Cornelio, nang maipagtanong ang bahay ni Simon, ay nangagsitayo sa harapan ng pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ gblɔe na mí, nu kae nye wò susu? Ele eteƒe be woadzɔ duga na Kaisaro loo alo mele eteƒe o?” \t Sabihin mo nga sa amin, Ano sa akala mo? Matuwid bagang bumuwis kay Cesar, o hindi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena wogblɔ le mawunya me be, “Kpɔ ɖa mele kpe aɖe ɖom ɖe Zion, dzogoedzikpe si wotia eye asixɔxɔ le eŋu, ame si atsɔ eƒe mɔkpɔkpɔ ada ɖe edzi la, ŋu mele ekpe ge akpɔ gbeɖe o.” \t Sapagka't ito ang nilalaman ng kasulatan, Narito, aking inilalagay sa Sion ang isang batong panulok na pangulo, hirang mahalaga: At ang sumasampalataya sa kaniya ay hindi mapapahiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aʋafia la ɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, meɖe kuku, va míyi kaba hafi vinyea naku?” \t Ang mahal na tao ay nagsabi sa kaniya, Ginoo, lumusong ka bago mamatay ang aking anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mafia nu si ame sia ame si vaa gbɔnye, sea nye nya eye wòwɔa edzi la ɖi la mi. \t Ang bawa't lumalapit sa akin, at pinakikinggan ang aking mga salita, at ginagawa, ituturo ko sa inyo kung sino ang katulad:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, ʋe gã aɖe le mí kpli wò dome, ale be ne ame aɖe be yeatso afii ava mia gbɔ la, ʋe la gbɔ ko wòava se eye ame aɖeke hã mate ŋu atso mia gbɔ ava mía gbɔ o.’” \t At bukod sa lahat ng ito, ay may isang malaking banging nakalagay sa pagitan namin at ninyo, upang ang mga magibig tumawid buhat dini hanggang sa inyo ay hindi maari, at gayon din walang makatawid mula diyan hanggang sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta miʋu miaƒe nu vɔ̃wo me na mia nɔewo eye miado gbe ɖa ɖe mia nɔewo ta be miaƒe lãme nasẽ. Ame dzɔdzɔe ƒe gbedodoɖa nu sẽna eye wòwɔa dɔ. \t Mangagpahayagan nga kayo sa isa't isa ng inyong mga kasalanan, at ipanalangin ng isa't isa ang iba, upang kayo'y magsigaling. Malaki ang nagagawa ng maningas na panalangin ng taong matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne nɔnɔme mawo mele ame aɖe me o la, enye ame si mekpɔa nu dea adzɔge o eye eƒe ŋkuwo gbã eye wòŋlɔ be, be woklɔ ye ŋu tso yeƒe tsã nu vɔ̃wo me. \t Sapagka't yaong wala ng mga bagay na ito ay bulag, na ang nakikita lamang ay ang nasa malapit, sa pagkalimot ng paglilinis ng kaniyang dating mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele akpedada dzi ɖaa na Mawu le nunana tɔxɛ siwo wòna mi le esime miezu kristotɔ azɔ la ta.\" \t Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios tungkol sa inyo, dahil sa biyaya ng Dios na ipinagkaloob sa inyo sa pamamagitan ni Cristo Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha gã aɖe ŋutɔ dze eyome, eye afi sia afi si wòto ko la wonɔ eyome kplikplikpli. Ame siawo tso Galilea nutoa me, Yerusalem, Dekapoli kple Yudea godoo, ɖewo gɔ̃ hã tso keke Yɔdan tɔsisia ƒe go evelia dzi ke. \t At sinundan siya ng lubhang karamihang tao mula sa Galilea at Decapolis at Jerusalem at Judea at mula sa dakong ibayo ng Jordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la akplɔ mi ayi dziƒoxɔa dzii eye wòafia xɔ gã aɖe si me wodzra ɖo la mi. Miɖo kplɔ̃ ɖe afi ma hena míaƒe ŋutitotoŋkekea ɖuɖu fiẽ sia.”\" \t At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan at handa na: at ipaghanda ninyo roon tayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, milé dzi ɖe ƒo, elabena mexɔ Mawu dzi se nyuie eye menyae be nu si wògblɔ la ava eme tututu.” \t Kaya nga, mga ginoo, laksan ninyo ang inyong loob: sapagka't ako'y sumasampalataya sa Dios, na mangyayari ayon sa sinalita sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Miyi gbedoxɔ la me eye miagblɔ Agbe Yeye sia ƒe nya na ame sia ame.” \t Magsihayo kayo, at magsitayo kayo sa templo, at sabihin ninyo sa bayan ang lahat ng mga salita ng Buhay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mahalalil fofoe nye Set, Set fofoe nye Adam, Adam fofoe nye MAWU. \t Ni Enos, ni Set, ni Adam, ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi me la, Yesu hã tso le Galilea va Yɔdan tɔsisi la to be Yohanes nade mawutsi ta na ye. \t Nang magkagayo'y naparoon si Jesus mula sa Galilea at lumapit kay Juan sa ilog ng Jordan, upang siya'y bautismuhan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wokpɔ dzo si wotɔe ƒe dzudzɔ le tutum la, woado ɣli be, ‘Du aɖe nɔ anyi kpɔ abe du gã sia enea?’ \t At nangagsisisigaw pagkakita sa usok ng kaniyang pagkasunog, na nangagsasabi, Anong bayan ang katulad ng dakilang bayan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Barnaba lɔ̃, ke edi be yewoatsɔ Yohanes, si woyɔna be Marko la, akpe ɖe yewo ɖokui ŋu. \t At inibig ni Bernabe na kanilang isama naman si Juan, na tinatawag na Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la vinye lɔlɔ̃awo minɔ agbe le eya amea me elabena kakaɖedzi anɔ mía si eye ŋu makpe mí le eŋkume le eƒe vava ŋkekea dzi o. \t At ngayon, mumunti kong mga anak, manahan kayo sa kaniya; upang, kung siya'y mahayag, ay magkaroon kayo ng pagkakatiwala, at huwag tayong mangapahiya sa harapan niya sa kaniyang pagparito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva eme be Zakaria ƒe hatsotso le nunɔdɔ wɔm le kɔnua nu le Mawu ƒe ŋkume, \t Nangyari nga, na samantalang ginaganap niya ang pagkasaserdote sa harapan ng Dios ayon sa kapanahunan ng kaniyang pulutong,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋuti la, ele eme be woava zu ame ɖɔewo eye woagblẽ woƒe ɣeyiɣi anɔ ameŋunya gblɔm tso aƒe si me yi ekemɛ me, anɔ nu dem ame bubuwo ƒe nya me. \t At bukod dito ay nangagaaral din naman na maging mga tamad, na nagpapalipatlipat sa bahay-bahay; at hindi lamang mga tamad, kundi matatabil din naman at mga mapakialam, na nagsisipagsalita ng mga bagay na di nararapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zakaria vɔ̃ ŋutɔ ale wòde asi dzodzo me nyanyanya. \t At nagulumihanan si Zacarias, pagkakita niya sa kaniya, at dinatnan siya ng takot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒee, wo dometɔ aɖewo mewɔ Mawu ƒe gbe dzi o. Ke ɖe woƒe ŋugbedodowo na Mawu dzi mawɔmawɔ fia be Mawu hã agbe eƒe ŋugbedodowo dzi wɔwɔ na woa? \t Ano nga kung ang ilan ay hindi nangagsisampalataya? ang di pananampalataya nila ay nagpapawalang halaga baga sa pagtatapat ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake edo ɣli yɔ wo eye wògblɔ na wo bena, womegavɔ̃ o. \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako nga; huwag kayong mangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofonye ƒeme la xɔ nyui geɖewo li, ne ɖe mele nenema o la, ne megblɔe na mi. Meyina afi ma be madzra teƒe ɖo ɖi na mi. \t Sa bahay ng aking Ama ay maraming tahanan; kung di gayon, ay sinabi ko sana sa inyo; sapagka't ako'y paroroon upang ipaghanda ko kayo ng dakong kalalagyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ena be miaƒe agbanɔnɔ de blibo eye nu sia nu su mia si azɔ. Ena ŋusẽ mi be miate ŋu aƒo nu kple dzideƒo le Yesu Kristo ŋuti eye wòna be miake ɖe nu si nye nyateƒe la ŋu azɔ. \t Na kayo ay pinayaman sa kanya, sa lahat ng mga bagay sa lahat ng pananalita at sa lahat ng kaalaman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete Yesu gblɔ be “Miɖe asi le eŋu, elabena ewɔ esia dzra ɖo ɖi na nye ɖigbe. \t Sinabi nga ni Jesus, Pabayaan ninyong ilaan niya ito ukol sa araw ng paglilibing sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblẽ mɔ dzɔdzɔe la ɖi, helé Beor vi, Balaam ƒe mɔ tsɔ, ame si lɔ̃ vɔ̃ɖinyenye ƒe fetu. \t Na pagkaalis sa daang matuwid ay nangaligaw sila, palibhasa'y nagsisunod sa daan ni Balaam na anak ni Beor, na nagibig ng kabayaran ng gawang masama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒea tɔ akplɔ mi ayi dziƒoxɔa dzi eye wòafia xɔ gã aɖe si me wodzra ɖo la mi. Teƒe lae nye ma. Miyi eye miaɖo kplɔ̃ ɖe afi ma.” \t At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan: doon ninyo ihanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ nya ɖe eŋu be, “Ŋutsu sia le amewo hem be woasubɔ Mawu le mɔ si mesɔ kple Romatɔwo tɔ o la dzi.” \t Na nagsasabi, Hinihikayat ng taong ito ang mga tao upang magsisamba sa Dios laban sa kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nu si gavlo wu lae nye be, edi be yeado vlo míaƒe gbedoxɔ la hafi míeva do ɖe edzi helée. \t Na kaniya rin namang pinagsisikapang lapastanganin ang templo: na siya ring dahil ng aming inihuli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, migaxɔ gbɔgbɔ ɖe sia ɖe ko dzi se o, ke boŋ mido gbɔgbɔwo kpɔ be wotso Mawu gbɔ hã. Elabena aʋatsonyagblɔɖila geɖewo kaka ɖe xexeame. \t Mga minamahal, huwag kayong magsipaniwala sa bawa't espiritu, kundi inyong subukin ang mga espiritu, kung sila'y sa Dios: sapagka't maraming nagsilitaw na mga bulaang propeta sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽ sia tso Hamemegã tsitsi la gbɔ na xɔ̃nye Gayo, ame si melɔ̃na le nyateƒe me. \t Ang matanda, kay Gayo na minamahal, na aking iniibig sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu gblɔ be, “Meɖo to wò le nye amenuveɣi la, eye mekpe ɖe ŋuwò le xɔxɔgbe la.” Mele egblɔm na wò be fifi enye amenuveɣi, kpɔ ɖa fifi enye xɔxɔgbe! \t (Sapagka't sinasabi niya, Sa panahong ukol kita'y pinakinggan, At sa araw ng pagliligtas kita'y sinaklolohan: Narito, ngayon ang panahong ukol; narito, ngayon ang araw ng kaligtasan):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame geɖewo lava le nye ŋkɔme agblɔ be, ‘Nyee nye Kristo la’ eye woaflu ame geɖewo. \t Sapagka't marami ang magsisiparito sa aking pangalan, na mangagsasabi, Ako ang Cristo; at ililigaw ang marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawɔ nu sia nu si miabia le nye ŋkɔ dzi la na mi ale be Vi la nakɔ Fofo la ŋuti. \t At ang anomang inyong hingin sa aking pangalan, ay yaon ang aking gagawin, upang ang Ama ay lumuwalhati sa Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ mia ɖokuiwo dzi nyuie le amewo ŋuti! Elabena woalé mi adrɔ̃ ʋɔnu mi eye woaƒo mi le woƒe ƒuƒoƒewo. \t Datapuwa't mangagpakaingat kayo sa mga tao: sapagka't kayo'y ibibigay nila sa mga Sanedrin at kayo'y hahampasin sa kanilang mga sinagoga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na kposɔ be wòato abi ƒe vo me ado go tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒea me.” \t Magaan pa sa isang kamelyo ang dumaan sa butas ng isang karayom, kay sa isang mayaman ang pumasok sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le aƒea me la, Zaxeo gblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ tso azɔ la, matsɔ nye kesinɔnuwo ƒe afã na ame dahewo, eye ne mexɔ ga le ame aɖe si wu ale si wòle be maxɔ la, maɖo eteƒe nɛ zigbɔzi ene sɔŋ!” \t At si Zaqueo ay nagtindig, at sinabi sa Panginoon, Narito, Panginoon, ang kalahati ng aking mga pag-aari ay ibinibigay ko sa mga dukha; at kung sakali't nakasingil akong may daya sa kanino mang tao, ay isinasauli ko ng makaapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mose ƒe Se la tɔ asi ame siwo nye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔwo la dzi be woanye Osɔfogãwo, ke Mawu ƒe atamkaka si va ɖe Sea yome la tɔ asi Via dzi, ame si wòwɔ wòde blibo tegbetegbe. \t Sapagka't inilagay ng kautusan na mga dakilang saserdote ang mga taong may kahinaan; nguni't ang salita ng sumpa na kasunod ng kautusan ay siyang naglalagay sa Anak, na sakdal magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nɔvinyewo, ale si Yuda de míaƒe Aƒetɔ Yesu asi eye wowui la va eme tututu abe ale si woŋlɔe da ɖi le mawunya me ene. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒo nu le nu siawo ŋu xoxo to Fia David dzi. \t Mga kapatid, kinakailangang matupad ang kasulatan, na nang una ay sinalita ng Espiritu Santo, sa pamamagitan ng bibig ni David tungkol kay Judas, na siyang pumatnugot sa nagsihuli kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ale maɖo eŋu na wo bena, ‘Esime miegbe be yewomawɔ nu siawo na nɔvinye sue siawo dometɔ ɖeka teti o la nyee nye ema miewɔ wo na o.’ \t Kung magkagayo'y sila'y sasagutin niya, na sasabihin, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na yamang hindi ninyo ginawa sa maliliit na ito, ay hindi ninyo ginawa sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ʋɔnudrɔ̃ŋkekea dzi la, Nyɔnufia si tso Seba la atsi tre afia asi dzidzime sia eye wòabu fɔ wo, elabena ezɔ mɔ tso didiƒe aɖe ke va be yease Salomon ƒe nufiamenyawo. Evɔ ame si de ŋgɔ wu Salomon sãa la le afii gake ame ʋee aɖewo koe ɖoa toe.” \t Magbabangon sa paghuhukom ang reina ng timugan na kasama ng mga tao ng lahing ito, at sila'y hahatulan: sapagka't siya'y naparitong galing sa mga wakas ng lupa, upang pakinggan ang karunungan ni Salomon; at narito, dito'y may isang lalong dakila kay sa kay Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elãa alɔdze siwo le ŋunye eye wometsea ku o la ɖa, ke esiwo tsea ku la, eɖea wo ŋu be woagatse ku geɖe fũu wu. \t Ang bawa't sanga na sa akin ay hindi nagbubunga, ay inaalis niya: at ang bawa't sanga na nagbubunga ay nililinis niya, upang lalong magbunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Dziƒo kple anyigba nu ava yi gake nye nyawo anɔ anyi ɖaa. \t Ang langit at ang lupa ay lilipas, datapuwa't ang aking mga salita ay hindi lilipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Le gaƒoƒo ʋee aɖewo megbe la, ekpɔ ame aɖewo le dɔdiƒe aɖe wonɔ dɔ dim. \t At siya'y lumabas nang malapit na ang ikatlong oras, at nakita ang mga iba sa pamilihan na nangakatayong walang ginagawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wometsɔ ɖeke le eme na Mawu o eye wometsɔ ɖeke le nu si Mawu bu tso wo ŋu la hã me o. \t Walang pagkatakot sa Dios sa harap ng kanilang mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Aƒetɔ la ƒe Gbɔgbɔ le dzinye eya ta wosi ami nam ɖo, edɔm ɖa bena magblɔ nyanyui la na ame dahewo, edɔm ɖa bena maɖe gbeƒã be woaɖe ga aboyomenɔlawo eye ŋkunɔwo ƒe ŋkuwo aʋu. Ame siwo wote ɖe anyi la, ado le wo teɖanyilawo sime, \t Sumasa akin ang Espiritu ng Panginoon, Sapagka't ako'y pinahiran niya upang ipangaral ang mabubuting balita sa mga dukha: Ako'y sinugo niya upang itanyag sa mga bihag ang pagkaligtas, At sa mga bulag ang pagkakita, Upang bigyan ng kalayaan ang nangaaapi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ana mi, elabena mielɔ̃m eye miexɔe se bena Fofo lae dɔm ɖa. Le esia ta Fofo la hã lɔ̃ mi vevie. \t Sapagka't ang Ama rin ang umiibig sa inyo, sapagka't ako'y inyong inibig, at kayo'y nagsisampalataya na ako'y nagbuhat sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mina míaɖu nu, ano nu le Kristo me bena míatsi nyuie le kristotɔgbenɔnɔ me, eye míaɖe asi le agbe vlo siwo míenɔna tsã la ŋu, adzudzɔ fuléle kple tamesesẽwɔwɔ. Boŋ la, mina be, bubu, nyateƒetoto kple nu si le eteƒe la nanye míaƒe gbe sia gbe nuɖuɖu kple nunono. \t Kaya nga ipangilin natin ang pista, hindi sa lumang lebadura, ni sa lebadura man ng masamang akala at ng kasamaan, kundi sa tinapay na walang lebadura ng pagtatapat at ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Yesu Nazaretitɔ, nu ka tae nèle fu ɖem na mí gbɔgbɔ vɔ̃wo? Đe nèva be yeatsrɔ̃ mía? Menya ame si nènye, wòe nye Mawu Vi, Kɔkɔetɔ la.” \t Na nagsasabi, Anong pakialam namin sa iyo, Jesus ikaw na Nazareno? naparito ka baga upang kami'y puksain? Nakikilala kita kung sino ka, ang Banal ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòhe asabua va gotae la, enɔ anyi tia lã ɖuɖuawo ɖe afi ɖeka, ke esiwo womeɖuna o la, etsɔ wo ƒu gbe. \t Na, nang mapuno, ay hinila nila sa pampang; at sila'y nagsiupo, at tinipon sa mga sisidlan ang mabubuti, datapuwa't itinapon ang masasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kple Yesu Kristo, ame si nye ɖaseɖila anukwaretɔ, ame gbãtɔ si fɔ tso ku me eye wònye anyigbadzifiawo dziɖula la gbɔ na mi. Eya ame si lɔ̃ mí eye wòɖe mí tso míaƒe nu vɔ̃wo me to eƒe ʋu me, \t At mula kay Jesucristo na siyang saksing tapat, na panganay sa mga patay, at pangulo ng mga hari sa lupa. Doon sa umiibig sa atin, at sa nagkalag sa atin sa ating mga kasalanan sa pamamagitan ng kaniyang dugo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena wo katã wɔ nu vɔ̃, Mawu ƒe ŋutikɔkɔe bu ɖe wo, \t Sapagka't ang lahat ay nangagkasala nga, at hindi nangakaabot sa kaluwalhatian ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wogblɔ nyanyui la fia le afi mawo hã. \t At doon nila ipinangaral ang evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la se be Yesu va ɖo teƒea ale woyi be yewoahe nukɛ kplii. Wova gblɔ nɛ be, “Đe dzesi aɖe tso dziƒo fia mí míakpɔ, ekema míaxɔ dziwò se.” \t At nagsilabas ang mga Fariseo, at nangagpasimulang makipagtalo sa kaniya, na hinahanapan siya ng isang tandang mula sa langit, na tinutukso siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woŋlɔ klã ɖe eƒe atitsoga tame be, “AME SIA ENYE YUDATÅWO ƑE FIA” \t At mayroon naman sa itaas niya na isang pamagat, ITO'Y ANG HARI NG MGA JUDIO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, suetɔ va gblɔ na fofoa be, ‘Medi be nãtsɔ domenyinu si le tɔnye zu ge la nam fifia, nyemate ŋu alala va se ɖe esime nãku hafi o.’ Fofoa lɔ̃ ɖe eƒe nya la dzi eye wòma eƒe nuwo me hetsɔ etɔ nɛ. \t At sinabi sa kaniyang ama ng bunso, Ama, ibigay mo sa akin ang bahagi ng iyong kayamanang nauukol sa akin. At binahagi niya sa kanila ang kaniyang pagkabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale nyagblɔɖilawo la, ame eve alo ame etɔ̃ nagblɔ nya ɖi eye ame mamlɛawo nadzro nu siwo gblɔm wole la me kpɔ nyuie. \t At ang dalawa o tatlo sa mga propeta ay magsipagsalita, at ang mga iba'y mangagsiyasat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Naneke medoa dzidzɔ nam wu be, mase be vinyewo le agbe nɔm ɖe nyateƒe la nu o. \t Wala nang dakilang kagalakan sa ganang akin na gaya nito, na marinig na ang aking mga anak ay nagsisilakad sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ege ɖe ʋua me eye yaƒoƒo la tɔ te. Nusrɔ̃lawo kata ƒe nu ku ŋutɔ \t At pinanhik niya sila sa daong; at humimpil ang hangin: at sila'y nanganggilalas ng di kawasa sa kanilang sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale woda dzidzeka ɖe ƒua me, eye wokpɔ be tso ƒua dzi yi egɔme anɔ abe mita blaetɔ̃-vɔ-etɔ̃ ko ene. Sẽ la, wogadae eye azɔ la wokpɔ be anɔ afɔ blaasieke pɛ ko. \t At kanilang tinarok, at nasumpungang may dalawangpung dipa; at pagkasulongsulong ng kaunti, ay tinarok nilang muli at nasumpungang may labinglimang dipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Se la nye nu nyui siwo gbɔna la ƒe vɔvɔli ko eye menye nua ŋutɔwo o. Le susu sia ta la, vɔsa siwo wowɔna agbadre ƒe sia ƒe la, mate ŋu awɔ ame siwo va subɔnɛ la blibo gbeɖe o. \t Sapagka't ang kautusan na may isang anino ng mabubuting bagay na darating, hindi ang tunay na larawan ng mga bagay, kailan pa man ay di maaaring magpasakdal sa mga nagsisilapit sa pamamagitan ng mga hain na laging inihahandog sa taon-taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta Kristo aɖu fia va se ɖe esime wòaɖu eƒe futɔwo katã dzi \t Sapagka't kinakailangang siya'y maghari hanggang mailagay niya sa ilalim ng kaniyang mga talampakan ang lahat niyang mga kaaway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nenye be alẽ alafa ɖeka le ame aɖe si eye ɖeka bu la ale ke wòawɔ? Đe magblẽ alẽ blaasieke-vɔ-asieke mamlɛawo ɖi ayi aɖadi ɖeka si bu le togbɛwo dzi oa? \t Ano ang akala ninyo? kung ang isang tao ay may isang daang tupa, at maligaw ang isa sa mga yaon, hindi baga iiwan niya ang siyam na pu't siyam, at pasasa kabundukan, at hahanapin ang naligaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ gblɔ na wo bena,\" “Ame gbogbo siawo ƒe nu wɔ nublanui nam ŋutɔ. Ŋkeke etɔ̃e nye esia wole yonyeme eye nuɖuɖu hã vɔ le wo si. Nyemedi be maɖo wo ɖe aƒeme dɔmeɣee o, elabena ŋuzi atsɔ wo le mɔ dzi.” \t At pinalapit ni Jesus sa kaniya ang kaniyang mga alagad, at sinabi, Nahahabag ako sa karamihan, sapagka't tatlong araw nang sila'y nagsisipanatili sa akin at wala silang makain: at di ko ibig na sila'y paalising nangagaayuno, baka sila'y manganglupaypay sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Stefano gblɔ na ameha la be, “Mikpɔ ɖa mekpɔ dziƒo nu ʋu eye Amegbetɔvi la tsi tre ɖe Mawu ƒe nuɖusime.” \t At nagsabi, Narito, nakikita kong bukas ang mga langit, at ang Anak ng tao na nakatindig sa kanan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si woɖoe na ame be wòaku zi ɖeka eye le esia megbe wòadze ŋgɔ ʋɔnudɔdrɔ̃ ene la, \t At kung paanong itinakda sa mga tao ang mamatay na minsan, at pagkatapos nito ay ang paghuhukom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wòɖo Yesu dzi la, wokpɔ bena eku xoxo, eya ta womegaxa ŋe eƒe afɔwo o. \t Nguni't nang magsiparoon sila kay Jesus, at makitang siya'y patay na, ay hindi na nila inumog ang kaniyang mga hita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kakaɖedzi blibo le asinye be Mawu awɔ esia na mi elabena medana le eƒe ŋugbedodo dzi gbeɖe o. Gawu la Mawu ŋutɔe yɔ mi be miava zu Yesu Kristo xɔlɔ̃wo. \t Ang Dios ay tapat, na sa pamamagitan niya ay tinawag kayo sa pakikisama ng kaniyang anak na si Jesucristo na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta lɔ̃ Aƒetɔ, wò Mawu la kple wò dzi blibo, wò luʋɔ blibo kple wò tamesusu blibo kpakple wò ŋusẽ katã.’” \t At iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong pagiisip mo, at ng buong lakas mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Míeʋuʋu miaƒe du ƒe ke si lé ɖe afɔwo ŋuti na mí ɖi abe ɖaseɖiɖi ene. Ke minya nyuie be: Mawufiaɖuƒe la gogo. \t Pati ng alabok ng inyong bayan na kumakapit sa aming paa, ay ipinapagpag namin laban sa inyo: gayon ma'y inyong talastasin ito, na lumapit na ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be míasrɔ̃ nu tso esia me be míawo hã míagatsi nu vɔ̃ɖiwo yome abe mía tɔgbuiwo ene eye míagasubɔ legbawo abe ale si wowɔ ene o. \t Ang mga bagay na ito nga'y pawang naging mga halimbawa sa atin, upang huwag tayong magsipagnasa ng mga bagay na masama na gaya naman nila na nagsipagnasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kple Yuda Iskariot, ame si dee asi emegbe. \t At si Judas Iscariote, na siya ring nagkanulo sa kaniya. At pumasok siya sa isang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato gabiae bena, “Mèle nya ŋu ɖo ge nam oa? Mènyae be ŋusẽ le asinye be maɖe asi le ŋuwò alo be mana woaklã wò ɖe ati ŋu oa?” \t Sinabi nga sa kaniya ni Pilato, Sa akin ay hindi ka nagsasalita? Hindi mo baga nalalaman na ako'y may kapangyarihang sa iyo'y magpawala, at may kapangyarihang sa iyo'y magpako sa krus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mena agbe mavɔ nye alẽawo ale be womatsrɔ̃ akpɔ o. Ame aɖeke hã mate ŋu axɔ wo le asinye akpasesẽtɔe o, \t At sila'y binibigyan ko ng walang hanggang buhay; at kailan ma'y hindi sila malilipol, at hindi sila aagawin ng sinoman sa aking kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame toa hehe me eya ta ne miawo mieto hehe me o la, ekema mienye viŋutsuvi vavãwo o, ke boŋ mienye ahasiviwo. \t Datapuwa't kung kayo'y hindi pinarurusahan, na pawang naranasan ng lahat, kung gayo'y mga anak sa ligaw kayo, at hindi tunay na anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena va se ɖe ɣemaɣi hã la, womenya be mawunya gblɔ bena agatsi tre o. \t Sapagka't hindi pa nila napaguunawa ang kasulatan, na kinakailangang siya'y muling magbangon sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nublanuitɔe la, kristotɔ aɖewo menya esia o. Wobuna be legbawo hã nye nu gbagbewo eye woxɔe se be mawu gbagbewoe wotsɔa nuɖuɖu sia nana abe vɔsa ene. Eya ta ne kristotɔ siawo ɖu legbawo ƒe vɔsanuɖuɖu la, eɖea fu na woƒe dzitsinya vevie. \t Gayon ma'y wala sa lahat ng mga tao ang kaalamang iyan: kundi ang ilan na hanggang ngayon ay nangamimihasa sa diosdiosan, ay kumakain na parang isang bagay na inihain sa diosdiosan; at ang kanilang budhi palibhasa'y mahina ay nangahahawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame si va zu Osɔfo, menye to ɖoɖo si wowɔ da ɖi, ku ɖe eƒe dzɔtsoƒe ŋuti o, ke boŋ ku ɖe ŋusẽ si le agbe si mekuna o la dzi. \t Na ginawa, hindi ayon sa kautusan ng utos na ukol sa laman, kundi ayon sa kapangyarihan ng isang buhay na walang katapusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ŋutɔ nɔ titina, ame aɖewo nɔ eŋgɔ eye ɖewo hã nɔ eyome eye wo katã wonɔ ɣli dom dzidzɔtɔe be, “Hosana, woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ŋkɔ me. \t At ang nangasa unahan, at ang nagsisisunod, ay nangagsisigawan, Hosanna; Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi eƒe ƒometɔwo se nya sia la, wova be yewoakplɔe ayi yewo gbɔe elabena wobu be eƒe tagbɔe da. \t At nang mabalitaan yaon ng kaniyang mga kaibigan, ay nagsilabas sila upang siya'y hulihin: sapagka't kanilang sinabi, Sira ang kaniyang bait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame siwo katã Mawu ƒe Gbɔgbɔ kplɔna la, ame mawoe nye Mawu viwo. \t Sapagka't ang lahat ng mga pinapatnubayan ng Espiritu ng Dios, ay sila ang mga anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ate ŋu adzra ami sia, akpɔ ga home gã aɖe atsɔ na ame dahewo ɖe.” \t Sapagka't ito'y maipagbibili sa malaking halaga, at maibibigay sa mga dukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wotsɔ awu ʋlaya ɣi na wo dometɔ ɖe sia ɖe eye wogblɔ na wo be woalala vie va se ɖe esime wo nɔvi kple dɔla bubuawo, ame siwo hã woawu la ƒe xexlẽme nade eye abe ale si wònɔ na wo ene la nawu enu. \t At binigyan ang bawa't isa sa kanila ng isang maputing balabal; at sa kanila'y sinabi, na mangagpahinga pa ng kaunting panahon, hanggang sa maganap ang bilang ng kanilang mga kapuwa alipin at ng kanilang mga kapatid, na mga papatayin namang gaya nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minyae kɔtee bena, ne wodzi ame aɖe tso Mawu me la, meganɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi atraɖii o, Mawu Vi la ŋutɔ kpɔa eta be wònɔna dedie eye Vɔ̃ɖitɔ la metea ŋu kaa asi eŋu o. \t Nalalaman natin na ang sinomang ipinanganak ng Dios ay hindi nagkakasala; datapuwa't ang ipinanganak ng Dios ay nagiingat sa kaniyang sarili, at hindi siya ginagalaw ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemedi be miabui bena ɖe ko mele vɔvɔ̃ dom na mi kple nye agbalẽwo o. \t Upang huwag akong wari'y ibig ko kayong pangilabutin sa takot sa aking mga sulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dumegãwo ɖe abla va wo gbɔ le gaxɔa me eye woɖe kuku na wo be woado go adzo le dua me. \t At sila'y nagsiparoon at pinamanhikan sila; at nang kanilang mailabas na sila, ay hiniling nila sa kanila na magsilabas sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekpɔ wo dzi kplɔ wo ɖɔɖɔɖɔ le gbedzi ƒe blaene sɔŋ. \t At nang panahong halos apat na pung taon, ay kaniyang binata ang mga kaugalian nila sa ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne matrɔ gbɔ la, mianya kokoko. Nye tɔtrɔ gbɔ adze nyuie abe ale si dzi kea dzo le alilĩkpowo mee ene, be ame sia ame nakpɔe. \t Sapagka't gaya ng kidlat, na pagkislap buhat sa isang panig ng silong ng langit, ay nagliliwanag hanggang sa kabilang panig ng silong ng langit; gayon din naman ang Anak ng tao sa kaniyang kaarawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke menye ame sia ame si sea nyanyui lae xɔnɛ kple dzidzɔ o, elabena nyagblɔɖila Yesaya gblɔ be, “Aƒetɔ, ame kae xɔ dzinye se esi megblɔe na wo?” \t Datapuwa't hindi silang lahat ay nakinig ng masasayang balita. Sapagka't sinasabi ni Isaias, Panginoon, sino ang naniwala sa aming balita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be, ne mate ŋui la, mana woadi nu si le mi Trɔ̃subɔlawo si eye mato esia me aɖe wo dometɔ aɖewo. \t Baka sa anomang paraan ay maipamungkahi ko sa paninibugho yaong aking mga kalaman, at maligtas ang ilan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeka ɖe dzi be ame siawo aƒo nu aɖo kpe nu si nye míaƒe susu le nya siwo le fu ɖem na míaƒe susuwo la dzi na mi. \t Kaya nga sinugo namin si Judas at si Silas, na mangagsasaysay din naman sila sa inyo ng gayon ding mga bagay sa salita ng bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Gamaliel trɔ ɖe etɔwo gbɔ gblɔ na wo be, “Mía tɔ, Israeltɔwo, mikpɔ nyuie le ɖoɖo si wɔm miele ɖe ame siawo ŋu la ŋuti. \t At sinabi niya sa kanila, Kayong mga lalaking taga Israel, ay mangagingat kayo sa inyong sarili tungkol sa mga taong ito, kung ano ang inyong gagawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame siwo mexɔm o, eye womewɔ ɖe nye nyawo dzi o la, woadrɔ̃ ʋɔnu wo le nuwuwuŋkekea dzi eye nya siwo gblɔm mele fifia lae woatsɔ adrɔ̃ ʋɔnu woe. \t Ang nagtatakuwil sa akin, at hindi tumatanggap sa aking mga pananalita, ay mayroong isang hahatol sa kaniya: ang salitang aking sinalita, ay siyang sa kaniya'y hahatol sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Migblɔ na Yudatɔwo be, miaƒe towo ase nyawo gake miase wo gɔme o.’ \t Na sinasabi, Pumaroon ka sa bayang ito, at sabihin mo, Sa pakikinig ay inyong mapapakinggan, at sa anomang paraa'y hindi ninyo mapaguunawa; At sa pagtingin ay inyong makikita, at sa anomang paraa'y hindi ninyo mamamalas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woatsɔ wo aƒu gbe ɖe kpodzo me eye woafia kolikoli. Afi sia avifafa kple aɖukliɖuɖu ade dzi le bobobo. \t At sila'y igagatong sa kalan ng apoy: diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnuawo ɖo ŋku eƒe nyawo dzi. \t At naalaala nila ang kaniyang mga salita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka Yesu nɔ gbe dom ɖa le teƒe aɖe. Esi wòwu nu la, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka te ɖe eŋu eye wògblɔ nɛ be. “Aƒetɔ, fia gbedodoɖa aɖe mí abe ale si Yohanes fia eƒe nusrɔ̃lawo ene.” \t At nangyari, nang siya'y nananalangin sa isang dako, nang siya'y matapos, ay sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, Panginoon, turuan mo kaming manalangin, na gaya naman ni Juan na nagturo sa kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Mègawɔ wò yi ŋudɔ o, tsɔe de aku me, elabena ame siwo wɔa yi ŋudɔ la, hã kpɔa ku le yi nu. \t Nang magkagayo'y sinabi sa kaniya ni Jesus, Isauli mo ang iyong tabak sa kaniyang lalagyan: sapagka't ang lahat ng nangagtatangan ng tabak ay sa tabak mangamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye le esime naneke mehiãnɛ o ta la, amegbetɔ mate ŋu awɔ naneke nɛ o. Ke eya boŋ na agbegbɔgbɔ nu sia nu eye wònaa nu ame sia ame ɖe eƒe hiahiã nu. \t Ni hindi rin naman pinaglilingkuran siya ng mga kamay ng mga tao, na para bagang siya'y nangangailangan ng anomang bagay, yamang siya rin ang nagbibigay sa lahat ng buhay, at ng hininga, at ng lahat ng mga bagay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame si wɔ nu si wotsɔ nɛ ŋudɔ nyuie la, woagatsɔ nu geɖe akpee nɛ, nu nasɔ gbɔ ɖe esi fũ. Ke ame si meɖia anukware o la, woaxɔ nu suetɔ kekeake si le esi la hã le esi. \t Sapagka't ang bawa't mayroon ay bibigyan, at siya'y magkakaroon ng sagana: nguni't ang wala, pati pa nang nasa kaniya ay aalisin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Yesu kplɔ eƒe nusrɔ̃lawo ɖe asi eye wode asi tsatsa me le du kple kɔƒe siwo le Galilea nutomewo me la me nɔ gbeƒã ɖem mawufiaɖuƒe la ƒe vava. \t At nangyari pagkatapos ng kaunting panahon, na siya'y naglalakad sa mga bayan at mga nayon, na ipinangangaral at dinadala ang mabubuting balita ng kaharian ng Dios, at kasama niya ang labingdalawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mí kata míenye Mawu ƒe hadɔwɔlawo ta la, míele kuku ɖem na mi bena migado vlo Mawu ƒe amenuveve la o. \t At yamang kalakip niyang gumagawa ay ipinamamanhik din namin sa inyo na huwag ninyong tanggapin ang biyaya ng Dios na walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ woƒe mɔzɔzɔa dzi ɖo ta Yerusalem eye wova ɖo kɔƒe aɖe me. Nyɔnu aɖe si woyɔna be Marta la xɔ wo ɖe eƒe aƒe me. \t Sa pagyaon nga nila sa kanilang lakad, ay pumasok siya sa isang nayon: at isang babaing nagngangalang Marta, ay tinanggap siya sa kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena, Nye, Mesia la, nyemeva afi sia be ame aɖeke nasubɔm o, ke boŋ be masubɔ amewo eye be matsɔ nye agbe na ɖe ame geɖewo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ ta.” \t Sapagka't ang Anak ng tao rin naman ay hindi naparito upang paglingkuran, kundi upang maglingkod, at ibigay ang kaniyang buhay na pangtubos sa marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena míenya ame si gblɔ be, “Hlɔ̃biabia la tɔnyee, maɖo eteƒe nɛ,” egagblɔ hã be, “Aƒetɔ la adrɔ̃ ʋɔnu eƒe dukɔ la.” \t Sapagka't ating nakikilala yaong nagsabi, Akin ang paghihiganti, ako ang gaganti. At muli, Huhukuman ng Panginoon ang kaniyang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Be woaka ɖe edzi na mi la, woklãe ɖe ati ŋu le gbɔdzɔgbɔdzɔ me, ke hã la, ele agbe to Mawu ƒe ŋusẽ me. Nenema ke, míegbɔdzɔ le eya amea me, gake to Mawu ƒe ŋusẽ me míele agbe be míasubɔ mi. \t Sapagka't siya'y ipinako sa krus dahil sa kahinaan, gayon ma'y nabubuhay siya dahil sa kapangyarihan ng Dios. Sapagka't kami naman ay sa kaniya'y mahihina, nguni't kami ay mabubuhay na kasama niya sa kapangyarihan ng Dios sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Pilato kpɔ be ameawo ɖo kplikpaa eye howɔwɔ gã aɖe le egɔme dzem la, edɔ be woaku tsi ɖe gagbɛ me vɛ na ye, ale wòklɔ asi le ameha la ŋkume gblɔ be, “Ame nyui sia ƒe ʋu kɔkɔ ɖi la, metso gbɔnye o; ke boŋ etso mia gbɔ!” \t Kaya't nang makita ni Pilato na wala siyang magawa, kundi bagkus pa ngang lumalala ang kaguluhan, siya'y kumuha ng tubig, at naghugas ng kaniyang mga kamay sa harap ng karamihan, na sinasabi, Wala akong kasalanan sa dugo nitong matuwid na tao; kayo ang bahala niyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ha blibo la katã yi ɖaɖo ame dɔdɔawo ɖa va se ɖe Antioxia dua godo, eye woyi woƒe mɔzɔzɔ dzi. Le mɔa dzi la, ame dɔdɔawo tɔ ɖe Foenike kple Samaria du siwo le mɔa dzi la me eye wogblɔ ale si Mawu le dɔ wɔm le Trɔ̃subɔlawo dome la na xɔsetɔ siwo le afi ma. Nya sia do dzidzɔ blibo na ame sia ame si see. \t Sila nga, palibhasa'y inihatid ng iglesia sa kanilang paglalakbay, ay tinahak ang Fenicia at Samaria, na isinasaysay ang pagbabalik-loob ng mga Gentil: at sila'y nakapagbigay ng malaking kagalakan sa lahat ng mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filipo hã ɖe abla yi ɖadi Nataniel eye wògblɔ nɛ bena, “Nɔvi, míeke ɖe Mesia, ame si ŋuti woŋlɔ nu tsoe le nyagblɔɖilawo kple Mose ƒe sea me la ŋu. Eŋkɔe nye Yesu, eye fofoa nye Yosef si tso Nazaret.” \t Nasumpungan ni Felipe si Natanael, at sinabi sa kaniya, Nasumpungan namin yaong isinulat ni Moises sa kautusan, at gayon din ng mga propeta, si Jesus na taga Nazaret, ang anak ni Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye esi míenye viawo ta la míakpɔ gome le eƒe kesinɔnuwo me elabena nu siwo katã Mawu naa Via Yesu la, zu míawo hã tɔ azɔ. Ke ne míakpɔ gome le eƒe ŋutikɔkɔe me la, ele be míakpɔ gome le eƒe fukpekpe hã me. \t At kung mga anak, ay mga tagapagmana nga; mga tagapagmana sa Dios, at mga kasamang tagapagmana ni Cristo; kung gayon nga makipagtiis tayo sa kaniya, upang tayo'y lumuwalhati namang kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke tsiɖɔɖɔ la nye mawutsideta si miexɔ hena ɖeɖekpɔkpɔ la ƒe dzesi eye menye ɖi kɔklɔ le ŋutigbalẽ ŋue wònye o, ke boŋ adzɔgbeɖeɖe be woatsɔ dzitsinya nyui atrɔ ɖe Mawu ŋui. Mawu sia ɖe mi to Yesu Kristo ƒe tsitretsitsi me, \t Na ayon sa tunay na kahawig ngayo'y nagligtas, sa makatuwid baga'y ang bautismo, hindi sa pagaalis ng karumihan ng laman, kundi sa paghiling ng isang mabuting budhi sa Dios, sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ni Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ dzaa be, “Míedi be míanɔ fiazikpui siwo te ɖe tɔwò ŋu tututu la dzi le wò fiaɖuƒe la me. Ame ɖeka nanɔ wò ɖusime eye ame evelia nanɔ wò miame.” \t At sinabi nila sa kaniya, Ipagkaloob mo sa amin na mangakaupo kami, ang isa'y sa iyong kanan, at ang isa'y sa iyong kaliwa, sa iyong kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye eyae nye ta na hame, sinye eƒe ŋutilã, eyae nye gɔmedzedzea kple ame siwo fɔ tso yɔme ƒe ŋgɔgbetɔ, ale be le nu sia nu me la, wòanye gbãtɔ. \t At siya ang ulo ng katawan, sa makatuwid baga'y ng iglesia; na siya ang pasimula, ang panganay sa mga patay; upang sa lahat ng mga bagay, ay magkaroon siya ng kadakilaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi ameha la kpɔe dze sii be Yudatɔ wònye la, wogade asi ɣlidodo me be, “Diana, Efesotɔwo ƒe mawu la, lolo loo! Diana, Efesotɔwo ƒe Mawu la, lolo loo!” \t Datapuwa't nang matalastas nilang siya'y Judio, ay nangagkaisang lahat na mangagsigawan sa loob halos ng dalawang oras, Dakila ang Diana ng mga Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo ya la, míawɔ abe ale si Mose wɔ esi wòtsɔ nu tsyɔ mo be Israelviwo nagakpɔ keklẽ la kple ale si wonɔ bubum le mo nɛ la ene o. \t At hindi gaya ni Moises, na nagtalukbong ng kaniyang mukha upang ang mga anak ni Israel ay huwag magsititig sa katapusan niyaong lumilipas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ame siwo le agbe le xexe sia mee woɖo srɔ̃ɖeɖe anyi na. \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Nagsisipagasawa ang mga anak ng sanglibutang ito, at pinapagaasawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míenye teƒemawɔlawo hã la, Eya anɔ anyi nuteƒewɔla Elabena mate ŋu agbe nu le eɖokui gbɔ o.” \t Kung tayo'y hindi mga tapat, siya'y nananatiling tapat; sapagka't hindi makapagkakaila sa kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale asrafoawo xɔ ga la eye wogblɔ nu si woɖo na wo be woagblɔ la. Nya la kaka ɖe Yudatɔwo dome gbẽe eye woxɔe se va se ɖe egbegbe gɔ̃ hã. \t Kaya't kinuha nila ang salapi, at kanilang ginawa alinsunod sa pagkaturo sa kanila: at ang pananalitang ito ay kumalat sa gitna ng mga Judio, at nananatili hanggang sa mga araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, mele gblɔm na mi be, ame si maxɔ mawufiaɖuƒe la abe ɖevi sue ene o la, mage ɖe eme gbeɖe o.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Sinomang hindi tumanggap ng kaharian ng Dios na gaya ng isang maliit na bata, ay hindi siya papasok doon sa anomang paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale mɔ si wotre nɛ be wòaɖee le ameha la ŋkume la mete ŋu ɖee o. Eƒe nyaŋuɖoɖo la wɔ nuku na wo ale gbegbe be ɖoɖoe zi le wo nu. \t At sila'y hindi nakahuli sa kaniyang mga pananalita sa harap ng bayan: at sila'y nanganggilalas sa kaniyang sagot, at hindi nangagsiimik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miawo hã nu ka tae miaƒe kɔnuwo tsi tre ɖe Mawu ƒe sewo ŋuti ɖo? \t At siya'y sumagot at sinabi sa kanila, Bakit naman kayo'y nagsisilabag sa utos ng Dios dahil sa inyong sali't-saling sabi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖe siwo se Paulo ƒe nya la trɔ zu kristotɔwo eye wo dometɔ aɖewo nye Helatɔ siwo me mawuvɔvɔ̃ le, kple dua me nyɔnu ŋkutatɔ aɖewo. \t At nangahikayat ang ilan sa kanila, at nakikampi kay Pablo at kay Silas; at gayon din ang lubhang maraming mga Griegong masisipag sa kabanalan, at hindi kakaunting mga babaing mararangal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblå na Yesu be, “Nufiala, enyo na m¡ be m¡anå afi sia. M¡na m¡atu agbadå etß, ∂eka na wœ, ∂eka na Mose, eye ∂eka na Eliya.” \t At kaniyang tinanong sila, Ilang tinapay mayroon kayo? At sinabi nila, Pito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, medi be maɖo ŋku edzi na mi be, ele be miaƒe ŋusẽ natso Aƒetɔ la ƒe ŋusẽ triakɔ si le mia me la me. \t Sa katapustapusa'y magpakalakas kayo sa Panginoon, at sa kapangyarihan ng kaniyang kalakasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido ŋgɔ mianɔ yiyim faa. Ne ɣeyiɣi nyuitɔ ɖo nam ko la, nye hã madze mia yome.” \t Mangagsiahon kayo sa pista: ako'y hindi aahon sa pistang ito; sapagka't hindi pa nagaganap ang aking panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi asrafoawo yi la, womekpɔ apostoloawo le gaxɔa me o, ale wotrɔ yi ɖagblɔ na takpekpea me nɔlawo be, \t Datapuwa't ang mga punong kawal na nagsiparoon ay hindi sila nangasumpungan sa bilangguan; at sila'y nangagbalik, at nangagbigay alam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "oh evet... Herkes bu vaftiz törenine davet edildi Herkes.. \t Prensesin vaftiz annesi olmak için... ...evet... ...herkes vaftiz törenine davet edildi... ..herkes..ama.... ...bir kişi hariç... davet edilmedi, törenin dışında tutuldu. ...kim olduğunu biliyor musunuz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke egblɔ le via ya ŋuti be, “O, Mawu, wò fiazikpui anɔ anyi tegbetegbe eye dzɔdzɔnyenye anye wò fiaɖuƒe ƒe tsiamiti. \t Nguni't tungkol sa Anak ay sinasabi, Ang iyong luklukan, Oh Dios, ay magpakailan man; At ang setro ng katuwiran ay siyang setro ng iyong kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Doğal olarak atmosferde oluşan tehlikeli gazlar ve enerjinin bir kısmı ve yeryüzüne geri yansır. \t Atmosferde doğal olarak ortaya çıkan gazlar, bu enerjinin bir kısmını emmez ve geri yansıtır."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye esi Mawu dɔ via ŋgɔgbea ɖe xexeame la, egblɔ be, “Ele be mawudɔlawo katã nasubɔe.” \t At muli nang dinadala niya ang panganay sa sangkalupaan ay sinasabi, At sambahin siya ng lahat ng mga anghel ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne ame aɖe ƒe xɔ fia le dzoa me la ekema ebu nu gã aɖe, gake woaɖe eya ŋutɔ abe ame si woɖe le dzobibi me ene. \t Kung ang gawa ng sinoman ay masunog, ay malulugi siya: nguni't siya sa kaniyang sarili ay maliligtas; gayon ma'y tulad sa pamamagitan ng apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia enye lɔlɔ̃ vavã, menye míawoe lɔ̃ Mawu o, ke boŋ le eƒe lɔlɔ̃ na mí ta wòɖo Via ɖa abe avulévɔsa le míaƒe nu vɔ̃wo ta ene. \t Narito ang pagibig, hindi sa tayo'y umibig sa Dios, kundi siya ang umibig sa atin, at sinugo ang kaniyang Anak na pangpalubagloob sa ating mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye miegblɔ bena, ‘Ne ɖe míenɔ agbe le mía fofowo ŋɔli la, míawɔ ɖeka kpli wo le nyagblɔɖilawo ƒe ʋu kɔkɔɖi me o’ \t At sinasabi ninyo, Kung kami sana ang nangabubuhay nang mga kaarawan ng aming mga magulang disi'y hindi kami nangakaramay nila sa dugo ng mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyi eɖokui me eye wògblɔ be, ‘A, subɔvi siwo le fofonye ƒeme gɔ̃ hã kpɔa nu ɖuna wòsua wo nyuie eye ɖe gakpɔtɔna gɔ̃ hã, ke nye ya mele afii le kukum le dɔwuame ta!” \t Datapuwa't nang siya'y makapagisip ay sinabi niya, Ilang mga alilang upahan ng aking ama ang may sapat at lumalabis na pagkain, at ako rito'y namamatay ng gutom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Miese wogagblɔ na blematɔwo be, ‘mègada le atam si nèka la dzi o, ke boŋ, wɔ ɖe wò atam siwo nèka na Aƒetɔ la dzi. \t Bukod sa rito'y inyong narinig na sinabi sa mga tao sa una, Huwag kang manunumpa ng di katotohanan, kundi tutupdin mo sa Panginoon ang iyong mga sumpa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filipo hã yi Samaria eye wòɖe gbeƒã le Yesu ŋuti na wo. \t At bumaba si Felipe sa bayan ng Samaria, at ipinangaral sa kanila ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mebɔ be ame aɖe naku ɖe ame dzɔdzɔe ta o ke ame nyui ya la, ɖewohĩ ame aɖe ado dzi be yeaku ɖe eya ta. \t Sapagka't ang isang tao'y bahagya nang mamatay dahil sa isang taong matuwid: bagama't dahil sa isang taong mabuti marahil ay may mangangahas mamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me Yeriko ƒe gliwo mu esi Israelviwo ƒo xlãe ŋkeke adre. \t Sa pananampalataya'y nangalagpak ang mga kuta ng Jerico, pagkatapos na makubkob na pitong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla la yi edzi gblɔ nɛ be, “Maria mègavɔ̃ kura o, elabena Mawu ɖoe be yeayra wò nukutɔe! \t At sinabi sa kaniya ng anghel, Huwag kang matakot, Maria: sapagka't nakasumpong ka ng biyaya sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menyae bena Abraham ƒe dzidzimeviwoe mienye, gake mi ame aɖewo miedi be yewoawum elabena nye nyawo mesɔ to me na mi o. \t Talastas ko na kayo'y binhi ni Abraham; gayon ma'y pinagsisikapan ninyong ako'y patayin, sapagka't ang salita ko'y hindi magkasiya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe be, ame aɖee doa nu hafi ame aɖe va ŋena. \t Sapagka't dito'y totoo ang kasabihan, Isa ang naghahasik, at iba ang umaani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena kristotɔ siwo le Makedonia kple Akaya la di nanewo be yewoaɖo ɖe nɔvi siwo le Yerusalem, ame siwo le ɣeyiɣi sesẽ aɖe ŋutɔ me tom. \t Sapagka't minagaling ng Macedonia at ng Acaya na gumawa ng isang ambagang laan sa mga dukha sa mga banal na nasa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã se Yohanes ƒe mawunyagbɔgblɔ kpɔ dometɔ aɖewo siwo nye ame baɖawo kekeake la kpɔ ŋudzedze le Mawu ƒe ɖoɖowo ŋu eye wona Yohanes de mawutsi ta na wo. \t At pagkarinig ng buong bayan, at ng mga maniningil ng buwis ay pinatotohanan ang Dios, na nagsipagbautismo ng bautismo ni Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Aƒetɔ la ŋutɔ aɖi tso dziƒo ava kple gbeɖeɖe gã aɖe, kple mawudɔlagãtɔ ƒe gbe kpakple Mawu ƒe kpẽɖiɖi eye ame siwo ku le Kristo me la afɔ gbã. \t Sapagka't ang Panginoon din ang bababang mula sa langit, na may isang sigaw, may tinig ng arkanghel, at may pakakak ng Dios: at ang nangamatay kay Cristo ay unang mangabubuhay na maguli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele didim vevie be mava kpɔ mi ɖa ale be matsɔ gbɔgbɔmenunana aɖe si ado ŋusẽ mi la ana mi, \t Sapagka't ninanasa kong makita kayo, upang ako'y makapamahagi sa inyo ng kaloob na ukol sa espiritu, upang kayo'y mangagsitibay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "xɔse kple sidzedze si ku ɖe mɔkpɔkpɔ na agbe mavɔ la ŋu, nu si Mawu ame si medaa alakpa o la do eƒe ŋugbe, hafi ɣeyiɣi mavɔwo dze egɔme, \t Sa pagasa sa buhay na walang hanggan, na ipinangako ng Dios na di makapagsisinungaling buhat pa ng mga panahong walang hanggan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đekakpui aɖe si ta aklala biɖibiɖi ko la nɔ Yesu yome. Esi amelélawo te kpɔ be yewoalée la, \t At sinundan siya ng isang binata, na nababalot ng isang kumot ang katawan niyang hubo't hubad: at hinawakan nila siya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo, miɖo tom: Đe Mawu metia ame siwo xexemetɔwo buna be wonye ame dahewo la be woanye kesinɔtɔwo le xɔse me eye be woanyi fiaɖuƒe si ŋugbe wòdo na ame siwo lɔ̃nɛ la ƒe dome o mahã? \t Dinggin ninyo, mga minamahal kong kapatid; hindi baga pinili ng Dios ang mga dukha sa sanglibutang ito upang maging mayayaman sa pananampalataya, at mga tagapagmana ng kahariang ipinangako niya sa mga nagsisiibig sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖe asi le wo ŋuti! Mɔfiala ŋkuagbãtɔwo wonye. Ne ŋkuagbãtɔ le ŋkuagbãtɔ kplɔm la, wo kpakple eve la woayi aɖadze agame.” \t Pabayaan ninyo sila: sila'y mga bulag na tagaakay. At kung ang bulag ay umakay sa bulag, ay kapuwa sila mangahuhulog sa hukay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, mese nane si ɖi abe ameha gã aɖee le ɣli dom le dziƒo ene be “Haleluya! Đeɖe kple ŋutikɔkɔe kpakple ŋusẽ nye míaƒe Mawu la tɔ, \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay narinig ko ang gaya ng isang malaking tinig ng isang makapal na karamihan sa langit, na nagsasabi, Aleluya; Kaligtasan, at kaluwalhatian, at kapangyarihan, ay nauukol sa ating Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be dzidodo nawu eƒe dɔ nu ale be miatsi azu blibo eye naneke mahiã mi o. \t At inyong pabayaan na ang pagtitiis ay magkaroon ng sakdal na gawa, upang kayo'y maging sakdal at ganap, na walang anoman kakulangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nenye be ame aɖe agblɔ na mi be, ‘Mesia la va ɖo eye wòle afii alo afi mɛ alo wokpɔe le afi aɖe la, migaxɔe se o. \t Kung magkagayon, kung may magsabi sa inyong sinomang tao, Narito ang Cristo, o, Nariyan; huwag ninyong paniwalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye be míenye viawo ta la, Mawu ɖo Via ƒe Gbɔgbɔ ɖe míaƒe dziwo me eya ta azɔ la míate ŋu ayɔ Mawu dzideƒotɔe be enye mía Fofo lɔlɔ̃a. \t At sapagka't kayo'y mga anak, ay sinugo ng Dios ang Espiritu ng kaniyang Anak sa ating mga puso, na sumisigaw, Abba, Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime Yesu do go le aƒea me yina la, ŋkuagbãtɔ eve kplɔe ɖo henɔ ɣli dom bena,\" “O, Fia David Vi la, kpɔ nublanui na mí.” \t At pagkaraan doon ni Jesus ay sinundan siya ng dalawang lalaking bulag, na nangagsisisigaw, at nangagsasabi, Mahabag ka sa amin, ikaw na Anak ni David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena edziedzi la, mawudɔla aɖe ɖina ɖe tsi la me heblunɛ, eye dɔnɔ si ge ɖe tsia me gbã le ebublu vɔ megbe la, ƒe dɔ si lém wònɔ la vɔna nɛ. \t Sapagka't lumulusong ang isang anghel ng Panginoon sa mga tanging panahon sa tangke at kinakalawkaw ang tubig: at ang unang manaog sa tangke, pagkatapos na makalawkaw ang tubig ay gumagaling sa anomang sakit na dinaramdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, se siwo le ga si dzɔm miele be yewoaɖo ɖa kristotɔ siwo le Yerusalem ŋu la woe nye esiawo. Se siawo kee mede na hame siwo le Galatia. \t Ngayon tungkol sa ambagan sa mga banal, ay gawin din naman ninyong gaya ng iniutos ko sa mga iglesia ng Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo gblɔ nya siawo tɔgbi la, ɖee fia be wole woawo ŋutɔ ƒe dedu dim. \t Sapagka't ang mga nagsisipagsabi ng mga gayong bagay ay nagpapakilalang hinahanap nila ang lupaing kanilang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya tɔ lanye ŋusẽ tso mavɔ me, yi mavɔ me. Amen. \t Sumasakaniya nawa ang paghahari magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wòkpɔ be wowɔ yeƒe nɔƒe xoxo la wòle dzadzɛ la, \t At pagdating niya ay nasusumpungang walis na at nagagayakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Agbledela aɖe yi eƒe agble me be yeaƒã nuku. Esi wònɔ nukuawo wum la, ɖewo ge ɖe mɔƒome eye amewo va zɔ wo dzi. Xeviwo hã va fɔ ɖewo mi. \t Ang manghahasik ay yumaon upang maghasik ng kaniyang binhi: at sa kaniyang paghahasik ang ilan ay nangahulog sa tabi ng daan; at napagyapakan, at ito'y kinain ng mga ibon sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria Magdalatɔ kple Maria Yesu dada hã nɔ afi ma kpɔ afi si wòɖi Yesu ɖo. \t At tinitingnan ni Maria Magdalena at ni Mariang ina ni Jose kung saan siya nalagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemeɖe mɔ na nyɔnu be wòafia nu alo aɖu amegã ɖe ŋutsu dzi o, ke boŋ nezi ɖoɖoe. \t Nguni't hindi ko ipinahihintulot na ang babae ay magturo, ni magkaroon ng pamumuno sa lalake, kundi tumahimik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne womefɔ Kristo ɖe tsitre o la, ekema viɖe aɖeke mele míaƒe mawunyagbɔgblɔ me o, eye míaƒe Mawu dzixɔse nye nu gbɔlo kple nu dzodzro kpakple nu si ŋu mɔkpɔkpɔ aɖeke mele o, \t At kung si Cristo'y hindi muling binuhay, ay walang kabuluhan nga ang aming pangangaral, wala rin namang kabuluhan ang inyong pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe míebe míawɔ fui abe ale si dze ene hafi asrafowo ƒe amegã, Lisia, va xɔe le mía si sesẽtɔe ale be woadrɔ̃ ʋɔnui le Roma se la nu. \t Datapuwa't dumating ang pangulong pinunong si Lysias at sapilitang inagaw siya sa aming mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe kunya sia kaka ɖe Yerusalem dua me kaba ŋutɔ ale wona ŋkɔ teƒea be, ‘Ʋunyigba.’” \t At ito'y nahayag sa lahat ng mga nagsisitahan sa Jerusalem; ano pa't tinawag ang parang na yaon sa kanilang wika na Aceldama, sa makatuwid baga'y, Ang parang ng Dugo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena esi dɔ wum la, miena nuɖuɖum, tsikɔ wum eye miena tsim, medze mi abe amedzro ene eye miexɔm atuu ɖe miaƒe aƒewo me. \t Sapagka't ako'y nagutom, at ako'y inyong pinakain; ako'y nauhaw, at ako'y inyong pinainom; ako'y naging taga ibang bayan, at inyo akong pinatuloy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Yohanes gblɔ na Herodes be, “Se meɖe mɔ be nãxɔ nɔviwò srɔ̃ ɖe o.” \t Sapagka't sinabi ni Juan kay Herodes, Hindi matuwid sa iyo na iyong ariin ang asawa ng iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esusɔ ŋkeke eve pɛ ko ne Ŋutitoto kple Abolo maʋamaʋã ƒe ŋkekenyui la naɖo, eye Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo ganɔ ayemɔ si dzi woato alé Yesu eye woawui le bebeme la dim. \t Pagkaraan nga ng dalawang araw ay kapistahan ng paskua at ng mga tinapay na walang lebadura: at pinagsisikapan ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba kung paanong siya'y huhulihin sa pamamagitan ng daya, at siya'y maipapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake eƒo nu gblɔ na wo enumake be, “Miaƒe dzi nedze eme. Nyee, migavɔ̃ o.” \t Sapagka't nakita siya nilang lahat, at nangagulumihanan. Datapuwa't pagdaka'y nagsalita siya sa kanila, at sa kanila'y sinabi, Laksan ninyo ang inyong loob: ako nga; huwag kayong mangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia megbe mese Nu Gbagbe siwo katã le dziƒo, anyigba dzi, anyigba te atsiaƒu me kpe ɖe nu siwo katã nɔ wo me la ŋuti nɔ ha dzim be, “Alẽvi si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi la tɔe nye Kafukafu, bubu, ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ Tso mavɔ me yi mavɔ me!.” \t At ang bawa't bagay na nilalang na nasa langit, at nasa ibabaw ng lupa, at nasa ilalim ng lupa, at nasa ibabaw ng dagat, at lahat ng mga bagay na nasa mga ito, ay narinig kong nangagsasabi, Sa kaniya na nakaupo sa luklukan, at sa Cordero ay ang pagpapala, at kapurihan, at kaluwalhatian, at paghahari, magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đevi la tsi le afi sia le nunya, ŋusẽ kple sidzedze me. Ame sia ame nya bena, eƒe nunya kɔ sã eye Mawu kɔ eƒe yayra ɖe edzi fũ.\" \t At lumalaki ang bata, at lumalakas, at napupuspos ng karunungan: at sumasa kaniya ang biyaya ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nãɖe gbeƒã Mawu ƒe nya la kple vevidodo ɣeawokatãɣi, ɣesiaɣi si nãkpɔ mɔnu ko, vovo li o, vovo meli o. Fia mɔ nyuitɔwo eye naka mo na wò amewo ne ehiã. Do ŋusẽ wo be woawɔ nu si dze eye natsɔ Mawu ƒe nya anyi wo kple dzigbɔɖi ɣesiaɣi. \t Ipangaral mo ang salita; magsikap ka sa kapanahunan, at sa di kapanahunan, sumawata ka, sumaway ka, mangaral ka na may buong pagpapahinuhod at pagtuturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la, asrafoawo dometɔ ɖeka tsɔ akplɔ tɔ axadame nɛ eye ʋu kple tsi do go. \t Gayon ma'y pinalagpasan ang kaniyang tagiliran ng isang sibat ng isa sa mga kawal, at pagdaka'y lumabas ang dugo at tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi bena dzidzɔ si le menye la nanɔ miawo hã mia me eye wòanɔ mia me agba go. \t Ang mga bagay na ito ay sinalita ko sa inyo, upang ang aking kagalakan ay mapasa inyo, at upang ang inyong kagalakan ay malubos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye le ʋɔnudɔdrɔ̃ ŋuti la, wodrɔ̃ ʋɔnu xexe sia me fia la xoxo.” \t Tungkol sa paghatol, sapagka't ang prinsipe ng sanglibutang ito ay hinatulan na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Le nyateƒe me la ne xɔse vavã le mia si eye ɖikeke mele mia me o la, miate ŋu awɔ nu siawo, eye nu siwo miawɔ la akɔ wu esiwo mewɔ kura gɔ̃. Miate ŋu agblɔ na to si kpɔm miele le afii kura gɔ̃ be, ho nãyi aɖadze atsiaƒu me, eye wòava eme enumake. \t At sumagot si Jesus at sinabi sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung kayo'y may pananampalataya, at di mangagaalinlangan, hindi lamang mangagagawa ninyo ang nangyari sa puno ng igos, kundi maging sabihin ninyo sa bundok na ito, mapataas ka, at mapasugba ka sa dagat, ay mangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Mose ƒe seawo nu la, ele na Maria be wòayi gbedoxɔ me le Yerusalem aɖana nu abe eɖokui ŋu kɔklɔ le vidzidzi vɔ megbe ƒe kɔnu ene. Esi ŋkeke sia ɖo edzi la, dzila eveawo kɔ vidzĩ la yi Yerusalem be woatsɔe ɖo Mawu ƒe ŋkume. \t At nang maganap na ang mga araw na kanilang paglilinis alinsunod sa kautusan ni Moises, ay kanilang dinala siya sa Jerusalem, upang iharap siya sa Panginoon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato mexɔe se be Yesu ku le ɣeyiɣi kpui aɖe ko megbe o. Eya ta eyɔ Roma srafowo ƒe amegã si ƒe dzikpɔkpɔ te nyawo nɔ la eye wòbiae be Yesu ku vavã hã? \t At nanggilalas si Pilato kung siya'y patay na: at nang mapalapit niya sa kaniya ang senturion, ay itinanong niya sa kaniya kung malaon nang patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ takpekpe bliboa katã kplɔ Yesu va Pilato ƒemee. \t At nagsitindig ang buong kapulungan nila, at dinala siya sa harap ni Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be aƒea me tɔwo nye mawuvɔ̃lawo vavã la, miyra wo, ke ne womele nenema o la migayra wo o. \t At kung karapatdapat ang bahay, ay dumoon ang inyong kapayapaan: datapuwa't kung hindi karapatdapat, ay mabalik sa inyo ang kapayapaan ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woawo hã ƒe gbe dze anyi la, Yakobo hã tsi tre heƒo nu gblɔ be, “Tɔnyetɔwo, miɖo tom. \t At nang matapos na silang magsitahimik, ay sumagot si Santiago, na sinasabi, Mga kapatid, pakinggan ninyo ako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le wò biabia ŋu la, magblɔ be ènya seawo xoxo be, mègawɔ ahasi o, mègafi fi o, mègawu ame o, mègada alakpa o, bu fofowò kple dawò, kple bubuawo.” \t Talastas mo ang mga utos, Huwag kang mangalunya, Huwag kang pumatay, Huwag kang magnakaw, Huwag kang sumaksi sa di katotohanan, Igalang mo ang iyong ama at ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wò be, “Miawoe wòle be miadi nuɖuɖu na wo woaɖu.” Woawo hã gagblɔ nɛ be, “Aleke míawɔ ana nu wo woaɖu esi wònye be abolo atɔ̃ kple tɔmelã eve koe le miawo ŋutɔ si, alo ɖe nèdi be miayi aɖaƒle nuɖuɖu na ame gbogbo siawoa?” \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Bigyan ninyo sila ng makakain. At sinabi nila, Wala tayo kundi limang tinapay at dalawang isda; malibang kami'y magsiyaon at ibili ng pagkain ang lahat ng mga taong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Hafi maɖo nya sia ŋu na mi la, miawo hã miɖo nye biabia ɖeka sia ŋu nam. \t At sa kanila'y sinabi ni Jesus, Tatanungin ko kayo ng isang tanong, at sagutin ninyo ako, at aking sasabihin sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míele nya siawo gblɔm kple kakaɖedzi, elabena míeɖo ŋu ɖe Mawu ɖeka hɔ̃ la ko ŋu to Aƒetɔ Yesu Kristo me be akpe ɖe mía ŋu be míawɔ ɖe nu sia nu si míagblɔ la dzi. \t At ang gayong pagkakatiwala sa Dios ay taglay namin sa pamamagitan ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, hameawo tia nɔvi sia hã be eya hã nanɔ mí ame siwo le miaƒe nunanawo tsɔ ge ayi Yerusalem la dome. Míele dɔ sia wɔm be míatsɔ ade bubu Aƒetɔ la ŋuti eye míaɖe ale si wònye míaƒe didi vevie be míakpe ɖe mía nɔewo ŋuti la hã afia. \t At hindi lamang gayon, kundi siya naman ang inihalal ng mga iglesia na maglakbay na kasama namin tungkol sa biyayang ito, na pinangangasiwaan namin sa ikaluluwalhati ng Panginoon, at upang ipamalas ang aming sikap:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta Pilato gaɖe nya me na ameha la, elabena edi vevie be yeaɖe asi le Yesu ŋu. \t At si Pilato'y nagsalitang muli sa kanila, sa pagnanais na pawalan si Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiae nye nye dɔ, eye mate ŋu awɔe to Kristo ƒe ŋusẽ triakɔ si le dɔ wɔm le menye la ɖeɖe ko me. \t Na dahil dito'y nagpapagal din naman ako, na nagpipilit ayon sa kaniyang paggawa, na siyang sa akin ay gumagawa na may kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame sia ame nya be miawo ya la mienye nuteƒewɔlawo. Nu sia doa dzidzɔ gã nam. Medi be mianya nu tso nu si nyo la ŋu ɣesiaɣi eye miavo tso nu vɔ̃ ɖe sia ɖe me. \t Sapagka't ang inyong pagtalima ay naging bantog sa lahat ng mga tao. Kaya't nagagalak ako tungkol sa inyo: datapuwa't ibig ko na kayo'y maging marunong sa kabutihan, at musmos sa kasamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne meva la maɖe nu siwo katã wɔm wòle la ɖe go, vevietɔ ale si wòle mía ŋu gblẽm la ta. Hekpe ɖe esia ŋu la eɖea ame siwo dina be yewoaxɔ nɔviawo la le hame. \t Kaya't kung pumariyan ako, ay ipaaalaala ko ang mga gawang kaniyang ginagawa, na nagsasalita ng masasamang salita laban sa amin: at hindi nasisiyahan sa ganito, ni hindi man niya tinatanggap ang mga kapatid, at silang mga ibig tumanggap ay pinagbabawalan niya at pinalalayas sila sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo, Mawu ƒe dɔla kple Yesu Kristo ƒe apostolo na Mawu ƒe ame tiatiawo ƒe xɔse kple sidzedze nyateƒe si kplɔa ame yia mawusosroɖa gbɔe, \t Si Pablo, na alipin ng Dios, at apostol ni Jesucristo, ayon sa pananampalataya ng mga hinirang ng Dios, at sa pagkaalam ng katotohanan na ayon sa kabanalan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke míenyae bena le nuwo katã me la, Mawu wɔa nu hena ame siwo lɔ̃nɛ la ƒe nyui, ame siwo woyɔ le eƒe tameɖoɖo ɖi nu. \t At nalalaman natin na ang lahat ng mga bagay ay nagkakalakip na gumagawa sa ikabubuti ng mga nagsisiibig sa Dios, sa makatuwid baga'y niyaong mga tinawag alinsunod sa kaniyang nasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hile ve şaka birer gasp davranışıydı \"Bize şeker verin, yoksa evinizi yıkacağız \" \t \"Şeker mi şaka mı oyunu özünde gaspa dayanıyordu.\" \"şeker vermezsen evini yıkıp dökeriz.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ke esi fiẽ ga atɔ̃ ƒo la, egayi dua me eye wògakpɔ ame aɖewo woli dɔ aɖeke mawɔe. Ebia wo bena, ‘Nu ka tae mieli alea ko dɔ aɖeke mawɔe ŋkeke bliboa?’ \t At lumabas siya nang malapit na ang ikalabingisang oras at nakasumpong siya ng mga iba na nangakatayo; at sinabi niya sa kanila, Bakit kayo'y nangakatayo rito sa buong maghapon na walang ginagawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃wo, esia nye nye agbalẽ evelia na mi. Meŋlɔ wo ame evea katã na mi be woanye ŋkuɖonudzi si ade dzo mia me be miaƒe tamesusuwo nanɔ blibo. \t Ito nga ang ikalawang sulat, mga minamahal, na isinusulat ko sa inyo; at sa dalawa'y ginigising ko ang inyong tapat na pagiisip sa pamamagitan ng pagpapaalaala sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo kple Barnaba hã gatsi Antioxia hena kpekpeɖeŋu ame siwo nɔ mawunya gblɔm henɔ nu fiam amewo le afi ma. \t Datapuwa't nangatira si Pablo at si Bernabe sa Antioquia, na itinuturo at ipinangangaral ang salita ng Panginoon, na kasama naman ng ibang marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔ tsitre ɖe gbedoxɔ la me la, enɔ ŋku lém ɖe ale si kesinɔtɔwo le woƒe nunanawo dam ɖe nudzɔɖaka la me dadatɔe ŋuti. \t At siya'y tumunghay, at nakita ang mga taong mayayaman na nangaghuhulog ng kanilang mga alay sa kabangyaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Mietu dziƒofiaɖuƒe la ƒe agbo ɖe amewo nu. Miawo ŋutɔ miele eme yi ge o, eya ta mieɖe mɔ be ame siwo le agbagba dzem be woage ɖe eme la hã nayi eme o. \t Datapuwa't sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't sinasarhan ninyo ang kaharian ng langit laban sa mga tao: sapagka't kayo'y hindi na nagsisipasok, at ang nagsisipasok man ay ayaw ninyong bayaang mangakapasok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mele mia gbɔ la, nye dɔwɔwɔ ɖe sia ɖe ɖo kpe edzi be Aƒetɔ lae tiam abe apostolo ene eye wòdɔm be mava gblɔ nyanyui la na mi, eye metsɔ dzigbɔɖi wɔ dzesiwo, nukunuwo kple ŋusẽdɔ geɖewo hã le mia dome. \t Tunay na ang mga tanda ng apostol ay pawang nangyari sa inyo sa buong pagtitiis, sa pamamagitan ng mga tanda at mga kababalaghan at ng mga gawang makapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Alo fia kae atso kpla ko ayi aʋa ke mayɔ eƒe aɖaŋudelawo be woawɔ akɔnta le futɔwo ƒe agbɔsɔsɔ ŋu akpɔe ɖa be yeƒe asrafo akpe ewo ate ŋu aɖu futɔwo tɔ akpe blaeve dzi o? \t O aling hari, na kung sasalubong sa pakikidigma sa ibang hari, ay hindi muna uupo at sasangguni kung makahaharap siya na may sangpung libo sa dumarating na laban sa kaniya na may dalawangpung libo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simeon nɔ afi ma xoxo eye wòxɔ ɖevi la ɖe eƒe abɔwo me henɔ Mawu kafum gblɔ be: \t Ay tinanggap nga niya siya sa kaniyang mga bisig, at pinuri ang Dios, at nagsabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu hã bia wo bena, “Đe wòle be ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃wo nanɔ konyi fam, atsi nu adɔ le esime wòle wo gbɔa? Ɣeyiɣi li gbɔna esime woakplɔe adzoe le wo gbɔ. Eye le ɣemaɣi me la woagbe nuɖuɖu ãtsi nu adɔ. \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Mangyayari bagang mangagluksa ang mga abay sa kasalan, samantalang ang kasintahang lalake ay kasama nila? datapuwa't darating ang mga araw, na ang kasintahang lalake ay aalisin sa kanila, at kung magkagayo'y mangagaayuno sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe na Asinkrito, Flego, Herme, Patroba, Herma kple nɔvi bubu siwo katã le gbɔ. \t Batiin ninyo si Asincrito, si Flegonte, si Hermes, si Patrobas, si Hermas, at ang mga kapatid na kasama nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Köpeği üzerinde deneyler yaparak. \t Köpeği Abercrombie deney olarak kullanmaktan hoşlanırdı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya nya si gblɔm wonɔ ale wògblɔ na wo be, “Gbeɖe, menye nu si bum miele la gblɔm mele o! Nu ka ta mietea ŋu sea nu gɔme o? Đe miaƒe dzíwo ku atri nenema gbegbe be miate ŋu ase nu gɔme oa? \t At pagkahalata nito ni Jesus ay sinabi sa kanila, Bakit nangagbubulaybulay kayo, sapagka't wala kayong tinapay? hindi pa baga ninyo napaghahalata, ni napaguunawa man? nangagmatigas na baga ang inyong puso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Mikpɔ nyuie bena miagado vlo ɖevi sue siawo dometɔ aɖeke o elabena woƒe mawudɔlawo le Fofonye ŋkume le dziƒo ɣesiaɣi. \t Ingatan ninyo na huwag ninyong pawalang halaga ang isa sa maliliit na ito: sapagka't sinasabi ko sa inyo, na ang kanilang mga anghel sa langit ay nangakakakitang palagi ng mukha ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo migana míalɔ̃ mía nɔewo kple nya alo kple aɖe ɖeɖe ko o, ke boŋ kple nuwɔna eye le nyateƒe me. \t Mumunti kong mga anak, huwag tayong magsiibig ng salita, ni ng dila man; kundi ng gawa at katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu, ame si nye Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, eye wòdze kafukafu tso mavɔ me yi mavɔ me la hã nya bena nyateƒe gblɔm mele. \t Ang Dios at Ama ng Panginoong Jesus, na mapalad magpakailan pa man, ang nakakaalam na ako'y hindi nagsisinungaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo ɖe mienyae be mí ame siwo katã wode mawutsi ta na le Kristo Yesu me la, wodee na mí ɖe eƒe ku me oa? \t O hindi baga ninyo nalalaman na tayong lahat na mga nabautismuhan kay Cristo Jesus ay nangabautismuhan sa kaniyang kamatayan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake xexe sia me ƒe dzitsitsi ɖe kesinɔnuwo ŋu, hloloetsotso na dzidzedzekpɔkpɔ kple xexeame ƒe nudzroame geɖewo vana zua ŋu vuna tsyɔa Mawu ƒe nya si wose la dzi eye metsea ku aɖeke o. \t At ang mga pagsusumakit na ukol sa sanglibutan, at ang daya ng mga kayamanan, at ang mga pita sa ibang mga bagay na nagsisipasok, ang nagsisiinis sa salita, at ito'y nagiging walang bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, menye kosiwo ƒe viwo míenye o; eye míenye kluviwo na Yudatɔwo ƒe sewo hã o, ke míenye ablɔɖenyɔnu la ƒe viwo, eye míedzea Mawu ŋu le míaƒe xɔse ta. \t Kaya nga, mga kapatid, hindi tayo mga anak ng babaing alipin, kundi ng babaing malaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu biae be, “Menye ŋutsu ewo ŋue meda gbe le oa? Asieke mamleawo ya ɖe? \t At pagsagot ni Jesus ay nagsabi, Hindi baga sangpu ang nagsilinis? datapuwa't saan nangaroon ang siyam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esi ŋu ke ko la, egatrɔ va gbedoxɔ la me. Ameha gã aɖe gaƒo zi ɖe eŋu, eye wòbɔbɔ nɔ anyi hefia nu wo. \t At pagka umaga ay nagbalik siya sa templo, at ang buong bayan ay lumapit sa kaniya; at siya'y naupo, at sila'y tinuruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gado lo bubu na ameha la gblɔ be, \t At sumagot si Jesus at muling pinagsalitaan sila sa mga talinghaga, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu siawo le abe vudo siwo me tsi mele o kple afudodo si ahom lɔna ɖe nu la ene. Wodzra viviti tsiɖiɖiɖi ɖo ɖi na wo. \t Ang mga ito'y mga bukal na walang tubig, mga ulap na tinatangay ng unos; na sa kanila'y itinaan ang kapusikitan ng kadiliman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nye vava zi evelia asɔ kple ame aɖe si yi nugbe le anyigba didi aɖe dzi. Hafi wòayi la ede dɔ asi na eƒe dɔwɔvi ɖe sia ɖe eye wògblɔ na eƒe agbonudzɔla be wòanɔ ŋudzɔ na yeƒe tɔtrɔgbɔ. \t Gaya ng isang tao na nanirahan sa ibang lupain, na pagkaiwan ng kaniyang bahay, at pagkabigay ng kapamahalaan sa kaniyang mga alipin, sa bawa't isa'y ang kaniyang gawain, ay nagutos din naman sa bantay-pinto na magpuyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Paulo do ɣli gblɔ nɛ be, “Nɔvi, mègawɔ nuvevi ɖokuiwo o; mí katã míele afii.” \t Datapuwa't sumigaw si Pablo ng malakas na tinig, na sinasabi, Huwag mong saktan ang iyong sarili: sapagka't nangaririto kaming lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nya siawo katã gblɔm na mi bena ne wova eme la, miaxɔ dzinye ase. \t Mula ngayon ay sinasalita ko sa inyo bago mangyari, upang, pagka nangyari, kayo'y magsisampalataya na ako nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ʋɔ driba la nɔ tsitre ɖe atsiaƒua to. Tete mekpɔ lã wɔadã aɖe wodo go tso atsiaƒu me gbɔna. Eto dzo ewo kple ta adre; fiakuku ewo nɔ dzoawo dzi eye woŋlɔ busuŋkɔwo ɖe ta adreawo dometɔ ɖe sia ɖe ŋu. \t At siya'y tumayo sa buhanginan ng dagat. At nakita ko ang isang hayop na umaahon sa dagat, na may sangpung sungay at pitong ulo, at sa kanilang mga sungay ay may sangpung diadema, at sa kaniyang mga ulo ay mga pangalan ng kapusungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke ʋee aɖewo megbe la, ɖevi suetɔ ƒo eƒe nuwo katã nu ƒu eye wòdzo yi du didi aɖe me. Egblẽ eƒe ga katã le afi ma le gbolowo yomenɔnɔ kple agbe kɔkɔ ɖuɖu me. \t At hindi nakaraan ang maraming araw, ay tinipong lahat ng anak na bunso ang ganang kaniya, at naglakbay sa isang malayong lupain; at doo'y inaksaya ang kaniyang kabuhayan sa palunging pamumuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye menyae hã be ele vevie be ame nalɔ̃ eya ɖeka kple eƒe dzi, gɔmesese, kple ŋusẽ katã. Ele be woalɔ ame wu be woasa vɔwo, numevɔwo kple vɔsa bubuwo.” \t At ang siya'y ibigin ng buong puso, at ng buong pagkaunawa, at ng buong lakas, at ibigin ang kapuwa niya na gaya ng sa kaniyang sarili, ay higit pa kay sa lahat ng mga handog na susunugin at mga hain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nɔ nu sia wɔm la woe nye Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe si woyɔna be Skeva la ƒe viŋutsuvi adreawo. \t At may pitong anak na lalake ang isang Esceva na Judio, isang pangulong saserdote, na nagsisigawa nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, “Mayra Yakɔb, ke menye Esau o.” \t Gaya ng nasusulat, Si Jacob ay inibig ko, datapuwa't si Esau ay aking kinapootan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miwɔ nu sia nu liʋiliʋililĩ kple nyahehe manɔmee, \t Gawin ninyo ang lahat ng mga bagay na walang mga bulungbulong at pagtatalo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Paulo, mègavɔ̃ o, elabena ãva ɖo Kaisaro gbɔ dedie be wòadrɔ̃ ʋɔnu wò. Gawu la, Mawu se wò gbedodoɖa eya ta ame siwo katã le ʋua me kpli wo la atsi agbe.’ \t Na nagsabi, Huwag kang matakot, Pablo; kailangang ikaw ay humarap kay Cesar: at narito, ipinagkaloob sa iyo ng Dios ang lahat ng kasama mo sa paglalayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu neɖi be nyemaƒo adegbe le naneke ŋu o, negbe le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe atitsoga la ŋu ko, nu si me woto klã xexeame ɖe ati ŋuti nam eye woklã nye hã ɖe ati ŋuti na xexeame. \t Datapuwa't malayo nawa sa akin ang pagmamapuri, maliban na sa krus ng ating Panginoong Jesucristo, na sa pamamagitan niyao'y ang sanglibutan ay napako sa krus sa ganang akin, at ako'y sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne du aɖe me tɔwo alo aƒe aɖe me tɔwo mexɔ mi o eye womeɖo to mi o la, miʋuʋu miaƒe afɔke ɖe teƒea ne miadzo. \t At sinomang hindi tumanggap sa inyo, ni duminig sa inyong mga pananalita, pagalis ninyo sa bahay o bayang yaon, ay ipagpag ninyo ang alabok ng inyong mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si si nu le la eyae woana nui, eye ame si si nu mele o la, woaxɔ sue si le esi la gɔ̃ hã le esi.” \t Sapagka't ang mayroon, ay bibigyan pa; at ang wala, pati ng nasa kaniya ay aalisin pa sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi si woƒe nya mekuna le na o, eye wometsia dzo hã lena le o. \t Na doo'y hindi namamatay ang kanilang uod, at hindi namamatay ang apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wolée hewui eye wotsɔ eƒe kukua ƒu gbe ɖe agblea godo. \t At siya'y kanilang hinawakan, at siya'y pinatay, at itinaboy sa labas ng ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đo ŋku Yesu Kristo, ame si wofɔ tso ku me eye wòdzɔ tso David ƒe ƒome me la dzi. Esiae nye nye nyanyui la, \t Alalahanin mo si Jesucristo na muling nabuhay sa mga patay, sa binhi ni David, ayon sa aking evangelio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mixe fe na ame sia ame abe ale si wòdzee ene. Mixe miaƒe dugawo kple adzɔwo dzidzɔtɔe. Miɖo to miaƒe tatɔwo eye mitsɔ bubu na ame sia ame si dze bubu. \t Ibigay ninyo sa lahat ang sa kanila'y nararapat: buwis sa dapat buwisan; ambag sa dapat ambagan; takot sa dapat katakutan; puri sa dapat papurihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "va be yewoaɖo toe alo be wòada gbe le yewo ŋu. Gbe ma gbe la enya gbɔgbɔ vɔ̃ geɖewo le amewo me. \t Ang mga pinahihirapan ng mga espiritung karumaldumal ay pinagagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuwo katã ƒe nuwuwu ɖo vɔ. Eya ta minɔ mo xexi eye miɖu mia ɖokui dzi, ale be miate ŋu ado gbe ɖa. \t Nguni't ang wakas ng lahat ng mga bagay ay malapit na: kayo nga'y mangagpakahinahon, at mangagpuyat sa pananalangin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kple miaƒe gbɔgbɔwo \t Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya wò dɔwɔwɔwo. Kpɔ ɖa, metsɔ ʋɔ si le ʋuʋu si ame aɖeke mate ŋu atu o la, ɖo ŋkuwòme. Menya be wò ŋusẽ le sue ke hã la èlé nye nya me ɖe asi eye mègbe nu le nye ŋkɔ gbɔ o. \t Nalalaman ko ang iyong mga gawa (narito, inilagay ko sa harapan mo ang isang pintuang bukas, na di mailalapat ng sinoman), na ikaw ay may kaunting kapangyarihan, at tinupad mo ang aking salita, at hindi mo ikinaila ang aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Milé blanui, mifa konyi eye mifa avi. Mina miaƒe nukoko nazu konyifafa, eye miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ nazu blanuiléle. \t Kayo'y mangagpighati, at magsihibik, at magsitangis: inyong palitan ang inyong pagtawa ng paghibik, at ang inyong kagalakan ng kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi nusrɔ̃lawo se nya sia la, woƒe nu ku eye wobia be, “Ke ame ka gɔ̃ ate ŋu akpɔ ɖeɖe le xexe sia me?” \t At nang marinig ito ng mga alagad, ay lubhang nangagtaka, na nagsisipagsabi, Sino nga kaya ang makaliligtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta miganye mɔxenu na ame aɖeke o, eɖanye Yudatɔwo, Trɔ̃subɔlawo alo kristotɔwo o. \t Huwag kayong magbigay ng dahilang ikatitisod, sa mga Judio man, sa mga Griego man, o sa iglesia man ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia va tsi tre ɖe gbɔnye eye wògblɔ nam be, ‘Nɔvinye Saulo, ʋu ŋku nãkpɔ nu!’ Enumake nye ŋkuwo ʋu eye megakpɔ nu. \t Ay lumapit sa akin, at natatayo sa tabi ko ay nagsabi sa akin, Kapatid na Saulo, tanggapin mo ang iyong paningin. At nang oras ding yao'y tumingin ako sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame aɖe abia be, ɖe nye Paulo hã mewɔ dɔ abe dɔla nyui enea? Esia menye nya si ɖea fu na nye susu o. Nyemetsɔ ɖeke le nu si miawo alo ame bubu aɖewo buna le nye dɔwɔwɔ ŋu la me o. Azɔ hã nyemeka ɖe nye ŋutɔ nye nyametsotso hã dzi le nya sia me o. \t Datapuwa't sa ganang akin ay isang bagay na totoong maliit ang ako'y siyasatin ninyo, o ng pagsisiyasat ng tao: oo, ako'y hindi nagsisiyasat sa aking sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mele gbe dom ɖa ɖe mi Trɔ̃subɔlawo ta be Mawu, ame si naa mɔkpɔkpɔ mi la, nana dzidzɔ kple ŋutifafa nayɔ mia me le esi miexɔ edzi se ta. Mele gbe dom ɖa be Mawu nakpe ɖe mia ŋu be mɔkpɔkpɔ le Mawu me nagba go le mia me to Gbɔgbɔ Kɔkɔe ƒe ŋusẽ si le mia me la me. \t Puspusin nga kayo ng Dios ng pagasa ng buong kagalakan at kapayapaan sa pananampalataya, upang kayo'y managana sa pagasa sa pamamagitan ng kapangyarihan ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mi katã miwɔ ɖeka ne miado gbe ɖa ɖe mía ta vevie. Zi ale si miedo gbe ɖa eye mieɖe kuku ɖe mía ta la, zi nenema ke miagada akpe na Aƒetɔ la ɖe eƒe ŋuɖoɖo si na be míenɔ dedie la ta. \t Kayo naman na nagsisitulong ng inyong panalangin na patungkol sa amin; upang dahil sa kaloob na ipinagkaloob sa amin sa pamamagitan ng marami, ay makapagpasalamat ang maraming tao dahil sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mose bui be wɔna sia ana be Israelviwo axɔe se be Mawue ɖo ye ɖa be yeava ɖe wo le aboyo me hafi gake womexɔe nenema o.” \t At ang isip niya'y napagunawa ng kaniyang mga kapatid na ibinigay ng Dios sa kanila ang kaligtasan sa pamamagitan ng kamay niya: datapuwa't hindi nila napagunawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu gblɔ be, “Ele be maganɔ mia gbɔ vie hafi matrɔ agayi ame si dɔm ɖa gbɔ. \t Sinabi nga ni Jesus, Makikisama pa ako sa inyong sangdaling panahon, at ako'y paroroon sa nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Migatsɔ miaƒe nu kɔkɔewo na avuwo o eye migatsɔ miaƒe dzonu xɔasiwo ƒu gbe na hawo o. Ne menye nenema o la, woanya aʋuzi le wo dzi, atrɔ ɖe mia ŋu eye woavuvu mi. ” \t Huwag ninyong ibigay sa mga aso ang anomang banal, ni ihagis man ang inyong mga perlas sa harap ng mga baboy, baka yurakan ng kanilang mga paa, at mangagbalik at kayo'y lapain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ebɔbɔ eye wòkpɔ ameɖivɔ la le yɔdoa me. \t At nang kaniyang tunghan at tingnan ang loob, ay nakita niyang nangakalatag ang mga kayong lino; gayon ma'y hindi siya pumasok sa loob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wò lɔlɔ̃ na dzidzɔ kple dzideƒo gã aɖem elabena wò, nɔviŋutsu, tsɔ dzidzɔ de ame kɔkɔeawo ƒe dziwo me. \t Sapagka't ako'y totoong nagalak at naaliw sa iyong pagibig, sapagka't ang mga puso ng mga banal ay naginhawahan sa pamamagitan mo, kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye ameha la katã ƒoa ƒu ŋdi sia ŋdi be yewoaɖo to eƒe nufiafia. \t At ang buong bayan ay maagang pumaparoon sa kaniya sa templo, upang makinig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye gbɔgbɔ le nu xam vevie ŋutɔ. Đe mado gbe ɖa be, Fofo, ɖem tso fukpekpe siwo le ŋgɔnye la mea? Gbeɖe, mele be magblɔ nenema o, elabena esia tae meva xexeame ɖo. \t Ngayon ay nagugulumihanan ang aking kaluluwa; at ano ang aking sasabihin? Ama, iligtas mo ako sa oras na ito. Nguni't dahil dito ay naparito ako sa oras na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe dzɔdzɔme ŋutɔ mefia mi be enye ŋukpe be ɖa legbe nanɔ ŋutsu ta oa? \t Hindi baga ang katalagahan din ang nagtuturo sa inyo, na kung may mahabang buhok ang lalake, ay mahalay sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mietsɔ bubu tɔxɛ na ame si do awu xɔasi la hegblɔ nɛ be, “Va nɔ teƒe nyui sia,” gake miegblɔ na ame dahe la be “Wò ya nɔ tsitre ɖe afi ma” alo “Bɔbɔ nɔ anyigba le nye afɔnu,” la \t At inyong itangi ang may suot na damit na maganda, at inyong sabihin, Maupo ka rito sa dakong mabuti; at sa dukha ay inyong sabihin, Tumayo ka riyan, o maupo ka sa ibaba ng aking tungtungan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si nènya ene la, kristotɔ siwo katã tso Asia va afi sia la, gblẽm ɖi. Figelo kple Hermogene gɔ̃ ha gblẽm ɖi. \t Ito'y nalalaman mo, na nagsihiwalay sa akin ang lahat ng nangasa Asia; na sa mga yaon ay si Figello at si Hermogenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu siwo kplɔe ɖo tso Galilea be yewoava kpɔ edzi le Yerusalem la, le nu siwo katã le dzɔdzɔm la kpɔm tso adzɔge. \t At nangaroroon ang maraming babae na nagsisipanood buhat sa malayo, na nagsisunod kay Jesus buhat sa Galilea, na siya'y kanilang pinaglilingkuran:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wòbia ame evelia be, ‘Fe nenie wò ya nènyi?’ “Eɖo eŋu be, wɔ memi kilolita blaetɔ̃-vɔ-atɔ̃.” Egblɔ nɛ be, ‘Tsɔ wò fegbalẽ eye nãŋlɔ kilolita blaetɔ̃. \t Nang magkagayon ay sinabi niya sa iba, At ikaw, gaano ang utang mo? At sinabi niya, Isang daang takal na trigo. Sinabi niya sa kaniya, Abutin mo ang iyong kasulatan, at isulat mong walongpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yudatɔ siwo tso Tesalonika la gase be Paulo nɔ mawunya gblɔm le Beroea la, wogati wo yome yi afi ma hã eye wògade zi ameawo me ɖe wo ŋu. \t Datapuwa't nang maunawa ng mga Judiong taga Tesalonica na sa Berea ay ipinangangaral din ni Pablo ang salita ng Dios, ay nagsiparoon din naman, na ginulo at binagabag ang mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yakɔb se be nuɖuɖu le Egipte nyigba dzi ale wòdɔ viawo ɖa be woaɖaƒle ɖe vɛ. \t Datapuwa't nang marinig ni Jacob na may trigo sa Egipto, ay sinugo niyang una ang ating mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ebe ne woge ɖe kɔƒea me la, woatsa ŋku na tedzi aɖe si wode kae ɖe mɔto la. Enye tedzivi si ame aɖeke medo kpɔ o. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Ne miekpɔe la, mitu kae ne miakplɔe va afii. \t Na sinasabi, Magsiyaon kayo sa inyong lakad sa katapat na nayon; sa pagpasok ninyo roon, ay masusumpungan ninyo ang isang nakatali na batang asno, na hindi pa nasasakyan ng sinomang tao: kalagin ninyo siya, at dalhin ninyo siya rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womaɖo to nu si Biblia le fiafiam o, ke boŋ woadze woawo ŋutɔ ƒe susu tatrawo yome dzidzɔtɔe. \t At ihihiwalay sa katotohanan ang kanilang mga tainga, at mga ibabaling sa katha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wole ɣli dom kple gbe sesẽ be, “Xɔname nye míaƒe Mawu la tɔ, Ame si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi, kple Alẽvi la tɔ.” \t At nagsisigawan ng tinig na malakas, na nangagsasabi, Ang pagliligtas ay sumaaming Dios na nakaupo sa luklukan, at sa Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hallow' kutsal ya da aziz anlamına gelir. \t Cadılar Bayramı'nda adı geçen \"Hallow\" kutsal, mübarek anlamlarına geliyordu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, azɔ la mibɔbɔ mia ɖokuiwo ɖe Mawu ƒe asi sesẽ la te, be ne ɣeyiɣi si woɖo la de la, wòakɔ mi ɖe dzi. \t Kaya't kayo'y mangagpakababa sa ilalim ng makapangyarihang kamay ng Dios, upang kayo'y kaniyang itaas sa kapanahunan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo dometɔ aɖeke mete ŋu xe fea o, ale wòtsɔ ga la ke wo ame evea. Ame kae nèbu be alɔ̃ gadola sia ƒe nya gbɔ wu?” \t Nang sila'y walang maibayad, ay kapuwa pinatawad niya. Alin nga sa kanila ang lalong iibig sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si le vevie na dɔla enye be, wòakpɔ egbɔ be yewɔ yeƒe aƒetɔ ƒe gbe dzi pɛpɛpɛ. \t Bukod dito'y kinakailangan sa mga katiwala, na ang bawa't isa ay maging tapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kapernaum. Esi wova ɖo aƒe si me wodze eye woƒe mo dze anyi vɔ la, Yesu bia nusrɔ̃lawo be, “Esi míenɔ mɔa dzi gbɔna ɖe, nya ka me dzrom mienɔ?” \t At sila'y nagsidating sa Capernaum: at nang siya'y nasa bahay na ay tinanong niya sila, Ano ang pinagkakatuwiranan ninyo sa daan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Yupiter ƒe trɔ̃nua si ƒe nɔƒe le dua godo la tsɔ seƒoƒowo kple nunanawo fũ vɛ eye wòwɔ dzadzraɖo be yeawu nyitsu gã aɖe atsɔ asa vɔe na wo le dua ƒe agbowo nu le ameha la ŋkume. \t At ang saserdote ni Jupiter na ang kaniyang templo ay nasa harap ng bayan, ay nagdala ng mga baka't mga putong na bulaklak sa mga pintuang-daan, at ibig maghaing kasama ng mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medo gbe na Rufo, ame si Aƒetɔ la tia be wòanye ye ŋutɔ tɔ kple dadaa lɔlɔ̃a, ame si kpɔ dzinye abe danye ene. \t Batiin ninyo si Rufo na hinirang sa Panginoon, at ang kaniyang ina at akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le eƒe dɔmenyo manyagblɔ ta la, Mawu na xɔtutu ƒe aɖaŋum eye nye hã medze agbagba ɖo gɔme ɖokpe anyi, ke Apoloe va tu xɔa yi edzi. Ele be ame si le xɔa tum ɖe gɔmeɖokpea dzi la nakpɔ egbɔ be yetui nyuie. \t Ayon sa biyaya ng Dios na ibinigay sa akin, na tulad sa matalinong tagapagtayo ay inilagay ko ang pinagsasaligan; at iba ang nagtatayo sa ibabaw nito. Nguni't ingatan ng bawa't tao kung paano ang pagtatayo niya sa ibabaw nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ʋiʋli ɖo nusrɔ̃lawo dome le ame si anye gãtɔ la ŋu. \t At nagkaroon naman ng isang pagtatalotalo sa gitna nila, kung sino kaya sa kanila ang ibibilang na pinakadakila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "alo ɖu ame aɖe ƒe nu femaxee o, ke boŋ míewɔ dɔ zã kple keli. Míedze agbagba, ku kutri be míaganye agba na mia dometɔ aɖeke o. \t Ni nagsikain man kami ng walang bayad ng tinapay ng sinoman; kundi sa pagpapagal at sa pagdaramdam na gumagawa gabi't araw, upang kami ay huwag maging pasanin sa kanino man sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake, asrafowo ƒe amegã kplɔ etevi aɖewo ɖe asi eye woyi ɖalé apostoloawo. Asrafoawo kpɔ egbɔ be yewomelé wo sesẽtɔe o, elabe wonɔ vɔvɔ̃m be ne yewowɔ esia la, ɖewohĩ ameha gã si le afi ma la aƒu kpe yewo awu. \t Nang magkagayo'y naparoon ang pangulo na kasama ang mga punong kawal, at sila'y dinalang hindi sa pilitan: sapagka't nangatatakot sa bayan, baka sila'y batuhin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mí katã míenɔ ko abe ame mawo ene tsã, míaƒe agbe ɖea nu vɔ̃ɖi siwo le mía me la fiana, eye míewɔa nu vɔ̃ siwo me míaƒe dzodzro vɔ̃wo kple susu vɔ̃wo kplɔa mí denae. Míedze agbe baɖa nɔnɔ gɔme elabena wodzi mí kple dzɔdzɔme vɔ̃ɖi ale míenɔ Mawu ƒe dɔmedzoe la te abe ame bubu ɖe sia ɖe ene. \t Sa gitna ng mga yaon, tayo rin naman, ng ibang panahon ay nangabubuhay sa mga kahalayan ng ating laman, na ating ginagawa ang mga pita ng laman at ng pagiisip, at tayo noo'y katutubong mga anak ng kagalitan, gaya naman ng mga iba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fiaɖuƒe si ma ɖe eve la, mate ŋu anɔ te o, agbã godoo. \t At kung ang isang kaharian ay magkabahabahagi laban sa kaniyang sarili, hindi mangyayaring makapanatili ang kaharian yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la, Yesu trɔ kpɔ Petro dũu. Kasia Petro ɖo ŋku Yesu ƒe nya siawo dzi be, “Hafi koklo naku atɔ etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.”\" \t At lumingon ang Panginoon, at tinitigan si Pedro. At naalaala ni Pedro ang salita ng Panginoon, kung paanong sinabi niya sa kaniya, Bago tumilaok ang manok ngayon, ay ikakaila mo akong makaitlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋkekea tu aƒe ta la, Yesu nɔviŋutsuwo va ƒoe ɖe enu be neyi Yudea ne wòaɖu ŋkekenyuia le afi ma. Nɔviawo gblɔ nɛ be, “Míedi be nãyi Yudea elabena amewo le afi ma fũu si ate ŋu akpɔ wò nukunuwɔwɔwo. \t Sinabi nga sa kaniya ng kaniyang mga kapatid, Umalis ka rito, at pumaroon ka sa Judea, upang makita naman ng iyong mga alagad ang mga gawang iyong ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia na be apostoloawo kple hamemegãwo gaɖo ŋkeke be yewoabu tame le nya la ŋu nyuie. \t At nangagkatipon ang mga apostol at ang mga matanda upang pagusapan ang bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ ame sia ame ƒe didi vɔ̃woe tenɛ kpɔna eye woblea enu hehenɛ dzonae. \t Kundi ang bawa't tao ay natutukso, pagka nahihila ng sariling masamang pita at nahihikayat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amehawo ƒe agbɔsɔsɔ alea do ŋɔdzi na Yudatɔwo ale woʋã ŋu Paulo kple Barnaba ale gbegbe bena wogblɔ busunyawo eye wotsi tre ɖe nya sia nya si Paulo gblɔ la ŋu vevie. \t Datapuwa't nang makita ng mga Judio ang mga karamihan, ay nangapuno ng kapanaghilian, at tinutulan ang mga bagay na sinalita ni Pablo, at nagsipamusong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mia dometɔ aɖe agblɔ nɛ be, “Heyi, medi dzɔgbenyui na wò, de dzo lãme eye naɖi ƒo nyuie,” evɔ mehewɔ naneke le eƒe ŋutilãmehiahiãwo ŋuti o la, viɖe kae wonye? \t At ang isa sa inyo ay magsabi sa kanila, Magsiyaon kayong payapa, kayo'y mangagpainit at mangagpakabusog; at gayon ma'y hindi ninyo ibinibigay sa kanila ang mga bagay na kinakailangan ng katawan; anong mapapakinabang dito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míesɔ gbɔ ale gbegbe hã la abolo ɖeka ma ko míemana ɖuna. Esia ɖo kpe edzi na mí be mí katã míenye Kristo ƒe ŋutilã ɖeka ma ƒe akpe aɖe. \t Bagaman tayo'y marami, ay iisa lamang tinapay, iisang katawan: sapagka't tayong lahat ay nakikibahagi sa isa lamang tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ma gbe fiẽ la, Mateo kpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo be woava ɖu nu le ye gbɔ. Dugadzɔlawo kple ame baɖa bubuwo hã nɔ amekpekpeawo dome. \t At nangyari, na nang nakaupo siya sa pagkain sa bahay, narito, ang maraming maniningil ng buwis at mga makasalanan ay nagsirating at nagsiupong kasalo ni Jesus at ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "O, ku afi ka wò dziɖuɖu la le? O, ku afi ka wò ti la le? \t Saan naroon, Oh kamatayan, ang iyong pagtatagumpay? Saan naroon, Oh kamatayan, ang iyong tibo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ne èyɔm be Aƒetɔ nyui la ekema Mawue ma yɔm nèle, elabena ame ɖeka koe li esi woayɔ be ame nyui eye ame siae nye Mawu. Le wò biabia la ŋuti la mele egblɔm na wò be ate ŋu ayi dziƒo nenye be èwɔ ɖe Mawu ƒe seawo dzi.” \t At sinabi niya sa kaniya, Bakit mo itinatanong sa akin ang tungkol sa mabuti? May isa, na siyang mabuti: datapuwa't kung ibig mong pumasok sa buhay, ingatan mo ang mga utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ nyuie, be nutsuɖuɖu, ahamumu kple dzimaɖitsitsi ɖe agbemenyawo ŋu nagate miaƒe dzi ɖe to o, eye ŋkekea naɖi ɖe mi abe ale si mɔ ɖea ame ene o. \t Datapuwa't mangagingat kayo sa inyong sarili, baka mangalugmok ang inyong mga puso sa katakawan, at sa kalasingan, at sa mga pagsusumakit ukol sa buhay na ito, at dumating na bigla sa inyo ang araw na yaon na gaya ng silo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mi nyɔnuwo la ele na mi be miaɖo to mia srɔ̃wo le nu sia nu me, abe ale si hamea hã ɖoa to Kristo ƒe gbe ene. \t Datapuwa't kung paanong ang iglesia ay nasasakop ni Cristo, ay gayon din naman ang mga babae ay pasakop sa kani-kaniyang asawa sa lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Aleke magblɔ tso dukɔ sia ŋuti? Ame siawo le abe ɖevi siwo le fefem hele gbɔgblɔm na wo nɔewo be, \t Datapuwa't sa ano ko itutulad ang lahing ito? Tulad sa mga batang nangakaupo sa mga pamilihan, na sinisigawan ang kanilang mga kasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Bubuawoe nye atikeʋeʋĩ, sina-mɔn, detsiƒonuʋeʋĩwo, dzudzɔʋeʋĩdonuwo, kotoklobo, lifi, wain, amitimi, wɔ meme, mɔlu, nyiwo, alẽwo, sɔwo kple woƒe tasiaɖamwo, kluviwo kple amewo ƒe luʋɔwo. \t At kanela, at especias, at incienso, at ungguento, at kamangyan, at alak, at langis, at mainam na harina, at trigo, at mga baka, at mga tupa; at kalakal na mga kabayo at mga karo, at mga alipin; at mga kaluluwa ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo va gblɔ na Yesu amenubletɔe be,\" “Nufiala, míenya be ègblɔa nyateƒe la vɔvɔ̃manɔmetɔe! Amewo ƒe susuwo kple didiwo meblea nuwò o. Ke boŋ èfia Mawu ƒe mɔwo amewo le nyateƒe me. Azɔ gblɔ nu si nèbu la na mí.” Enyo be woadzɔ ga na Kaisaro loo alo menyo oa? \t At nang sila'y magsilapit, ay kanilang sinabi sa kaniya, Guro, nalalaman namin na ikaw ay totoo, at hindi ka nangingimi kanino man; sapagka't hindi ka nagtatangi ng mga tao, kundi itinuturo mong may katotohanan ang daan ng Dios: Matuwid bagang bumuwis kay Cesar, o hindi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mezu hamea ƒe subɔla abe ale si Mawu dɔm abe xɔnuvi ene be mawu eƒe nya blibo la nu, \t Na ako'y ginawang ministro nito, ayon sa pamamahala na mula sa Dios na ibinigay sa akin para sa inyo upang maipahayag ang salita ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le ale si Yudatɔwo tsi tre ɖe eŋu sesĩe eye gawu la, wonɔ fewu ɖum henɔ busunyawo gblɔm ɖe Yesu ŋu ta la, Paulo ɖe ta le woƒe nya me eye wògblɔ na wo be, “Miaƒe ʋu neva miawo ŋutɔ ƒe ta dzi. Nye asi megale miaƒe nya me o. Tso azɔ dzi yina la magblɔ nyanyui la na Trɔ̃subɔlawo.” \t At nang sila'y magsitutol at magsipamusong, ay ipinagpag niya ang kaniyang kasuotan at sa kanila'y sinabi, Ang inyong dugo'y sumainyong sariling mga ulo: ako'y malinis: buhat ngayo'y paparoon ako sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele na hamemegã be wòanye mokakamanɔŋutɔ, nyɔnu ɖeka ko srɔ̃, ŋutsu si ƒe viwo lé xɔse la me ɖe asi eye nya mele wo ŋu be wonye aglãdzelawo kple tomaɖolawo o. \t Kung ang sinoman ay walang kapintasan, asawa ng isang babae lamang, na may mga anak na nagsisisampalataya, na hindi maisusumbong sa pangliligalig o suwail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔviwò la atsi tre.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Magbabangon uli ang iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnuvia yi dadaa gbɔ ɖagblɔ nya la nɛ. Dadaa gblɔ nɛ be, “Yi nãbia Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta.” \t At lumabas siya, at sinabi sa kaniyang ina, Ano ang aking hihingin? At sinabi niya, Ang ulo ni Juan ang Mangbabautismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye Tertio, ame si le agbalẽ sia ŋlɔm na Paulo la, nye hã medo gbe na mi abe mia nɔvi kristotɔ ɖeka ene. \t Akong si Tercio, na sumusulat ng sulat na ito, ay bumabati sa inyo sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsɔ ɖokuiwò ɖo kpɔɖeŋui na wo le nu sia nu me to nu si nyo la wɔwɔ me. Đe nuteƒewɔwɔ kple moveviɖoɖo fia le wò nufiafia me. \t Sa lahat ng mga bagay ay magpakilala kang ikaw ay isang uliran sa mabubuting gawa; at sa iyong aral ay ipakilala mo ang walang kamalian ang kahusayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu vɔ̃ wònye nye ya mewɔ, be meɖe ga Yuda nyɔnu sia si Satana bla ƒe wuienyi sɔŋ la?” \t At ang babaing itong anak ni Abraham, na tinalian ni Satanas, narito, sa loob ng labingwalong taon, hindi baga dapat kalagan ng taling ito sa araw ng sabbath?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, Pilato wɔ ɖe woƒe didi dzi eye wòtso kufia na Yesu. \t At hinatulan ni Pilato na gawin ang kanilang hinihingi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hep umudur korkutucu bir zombi yaratmak. \t Onu korkunç bir zombi yapmayı umuyordu..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye Aƒetɔ la nawɔe be miaƒe lɔlɔ̃ na mia nɔewo nayɔ fũ agba go abe ale si míaƒe lɔlɔ̃ na mi le la ene. \t At kayo'y palaguin at pasaganain ng Panginoon sa pagibig sa isa't isa, at sa lahat ng mga tao, na gaya naman ng amin sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya susu vɔ̃ si ɖom Farisitɔawo nɔ eya ta edzo le ƒuƒoƒea, ke ame geɖewo kplɔe ɖo hoo eye wòda gbe le dɔnɔ siwo katã le wo dome la ŋu. \t At pagkahalata nito ni Jesus ay lumayo roon: at siya'y sinundan ng marami; at kaniyang pinagaling silang lahat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔsetɔwo katã nɔ teƒe ɖeka, wowɔ woƒe nuwo katã hamenui \t At ang lahat ng mga nagsisampalataya ay nangagkakatipon, at lahat nilang pag-aari ay sa kalahatan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ne wòe nye Mesia la la, ekema tɔ asi ame si ƒo wò to megbe la dzi ne míakpɔ.” \t Na nangagsasabi, Hulaan mo sa amin, ikaw Cristo: sino ang sa iyo'y bumubugbog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“ Dziƒofiaɖuƒe la le abe Fia aɖe si ɖo srɔ̃ɖekplɔ̃ gã aɖe na via ene. \t Tulad ang kaharian ng langit sa isang hari na naghanda ng piging ng kasalan ng kaniyang anak na lalake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔwo, nye dzi ƒe didi kple nye gbedodoɖae nye be Yudatɔwo nakpɔ ɖeɖe. \t Mga kapatid, ang nais ng aking puso at ang aking panalangin sa Dios ay patungkol sa kanila, upang sila'y mangaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Eyae nye ame si matsɔ abolo kakɛ sia asisi detsi atsɔ ana.” Tete wòtsɔ abolo kakɛ la sisi detsi hetsɔe na Simon vi, Yuda Iskariot. \t Sumagot nga si Jesus, Yaong aking ipagsawsaw at bigyan ng tinapay ay siya nga. Kaya't nang maisawsaw niya ang tinapay, ay kinuha niya at ibinigay niya kay Judas, na anak ni Simon Iscariote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta wowɔ legba ɖe nyivi ƒe nɔnɔme me eye wosubɔ nu si wotsɔ woƒe asi wɔe la kple dzidzɔ blibo hesaa vɔ nɛ. \t At nagsigawa sila nang mga araw na yaon ng isang guyang baka, at nagsipaghandog ng hain sa diosdiosang yaon, at nangatuwa sa mga gawa ng kanilang mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wode se na wo be womagagblẽ gbe siwo le anyigba dzi loo alo numiemie alo atiwo o, ke boŋ woagblẽ ame siwo Mawu ƒe nutrenu mele ŋgonu na o. \t At sinabi sa kanila na huwag ipahamak ang damo sa lupa, ni ang anomang bagay na sariwa, ni ang anomang punong kahoy, kundi ang mga tao lamang na walang tatak ng Dios sa kanilang mga noo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame kuku mamlɛawo megbɔ agbe o va se ɖe esime ƒe akpe ɖeka la wu enu. Esiae nye tsitretsitsi gbãtɔ. \t Ang mga iba sa mga patay ay hindi nangabuhay hanggang sa naganap ang isang libong taon. Ito ang unang pagkabuhay na maguli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be dzi ku wò la mègalé dziku la ɖe dɔme wòazu nu vɔ̃ na wò o. Mègana ɣe naɖo to ɖe wo dɔmedzoe o. Đu wò dziku la dzi kaba \t Kayo'y mangagalit at huwag kayong mangakasala: huwag lumubog ang araw sa inyong galit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, Silvano kple Timoteo gbɔ le yiyim na kristohame si le Tesalonika, ame siwo le dedie le Mawu mía Fofo kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo me. \t Si Pablo, at si Silvano, at si Timoteo, sa iglesia ng mga taga Tesalonica na nasa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Esi ame gbogbo siawo ƒo zi ɖe ŋuwò ɖe, ale ke wɔ nègale biabiam be ame kae ka asi ŋuwò?” \t At sinabi sa kaniya ng kaniyang mga alagad, Nakikita mong sinisiksik ka ng karamihan, at sasabihin mo, Sino ang humipo sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Kimse tam olarak bilmiyor ama biz Coca-Cola'nın uzun yıllardır varlığını biliyoruz. ... peki peki... \t Kimse kesin olarak bilmiyor fakat biz Coca-Cola'nin zamanin başlangıncından beri var olduğunu biliyoruz. [gök gürültüsü sesi] Tamam tamam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Stefano ƒo nu legbe aɖe heɖe nya me na wo be, “Nɔvinyewo kple fofonyewo, misee ɖa!, Mawu bubutɔ la ŋutɔ ɖe eɖokui fia mía tɔgbui Abraham le esime wònɔ Mesopotamia hafi wòva yi Haran. \t At sinabi niya, Mga kapatid na lalake at mga magulang, mangakinig kayo: Ang Dios ng kaluwalhatia'y napakita sa ating amang si Abraham, nang siya'y nasa Mesapotamia, bago siya tumahan sa Haran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nataniel bia Yesu be, “Aleke nèwɔ nya ame si ƒomevi menye?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mekpɔ wò le gboti ma te xoxoxo hafi Filipo va yɔ wò gɔ̃.” \t Sinabi sa kaniya ni Natanael, Saan mo ako nakilala? Si Jesus ay sumagot at sinabi sa kaniya, Bago ka tinawag ni Felipe, nang ikaw ay nasa ilalim ng puno ng igos, ay nakita kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔsetɔwo kple nɔvinɔviwo va ƒo ƒu ɖe eŋu kasia, Paulo fɔ, wo katã trɔ yi Listra dua me, eye le ŋkeke evea gbe la, wo kple Barnaba dzo yi Derbe. \t Datapuwa't samantalang ang mga alagad ay nangakatayo sa paligid niya, ay nagtindig siya, at pumasok sa bayan: at nang kinabukasa'y umalis siya na kasama ni Bernabe napasa Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Nasa çalışmalarına göre Kuzey Kutbun'daki buzulların oranı son otuz yıl içinde azaldı. \t NASA verilerine göre Kutup Denizindeki buzullar... ...son 30 yılda %10 oranında azaldı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena mienye Yudatɔ akuakuawo le mia dzilawo ƒe Yudatɔwo nyenye ɖeɖe ko ta loo alo le aʋatsotso si nye Yudatɔwo ƒe kɔnyinyi ɖeɖe ko ta o. \t Sapagka't siya'y hindi Judio kung sa labas lamang; ni magiging pagtutuli yaong hayag sa laman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, enye dzidzɔ nam be mielé nu siwo katã mefia mi la me ɖe asi sesĩe, eye miele wɔwɔm ɖe wo dzi pɛpɛpɛ. Miedze na kafukafu! \t Kayo'y aking pinupuri nga, na sa lahat ng mga bagay ay naaalaala ninyo ako, at iniingatan ninyong matibay ang mga turo, na gaya ng ibinigay ko sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato gabiae bena, “Ekema fiae nenye nyateƒea?” Yesu ɖo eŋu be, “Ele me nenema, eye fiaɖuɖu tae wodzim ɖo. Eye esi meva xexe sia me la, ɖe meva bena magblɔ nyateƒe la afia ame sia ame. Ame siwo katã xɔ nyateƒe la dzi se lae nye nye nusrɔ̃lawo.” \t Sinabi nga sa kaniya ni Pilato, Ikaw nga baga'y hari? Sumagot si Jesus, Ikaw ang nagsasabing ako'y hari. Ako'y ipinanganak dahil dito, dahil dito ako naparito sa sanglibutan, upang bigyang patotoo ang katotohanan. Ang bawa't isang ayon sa katotohanan ay nakikinig ng aking tinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya tae medo dziku ɖe dzidzime ma ŋu eye megblɔ be, ‘Woƒe dziwo tra mɔ ɣesiaɣi eye womenya nye mɔwo o!’ \t Dahil dito'y nagalit ako sa lahing ito, At aking sinabi, Laging sila'y nangagkakamali sa kanilang puso: Nguni't hindi nila nangakilala ang aking mga daan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukunya sia kaka ɖe du bliboa me abe gbe ƒuƒu si wotɔ dzoe la ƒe bibi ene, eye ame geɖewo ŋutɔ trɔ hexɔ Aƒetɔa dzi se. \t At ito'y nabansag sa buong Joppe: at marami ang mga nagsisampalataya sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfo la wɔa eƒe vɔsasadɔwo gbe sia gbe eye nenema ke wòwɔ vɔsa mawo ke edziedzi, vɔsa siwo mate ŋu aɖe nu vɔ̃ ɖa akpɔ gbeɖe o. \t At katotohanang ang bawa't saserdote na araw-araw ay nangangasiwa ng patayo at naghahandog na madalas ng gayon ding mga hain, na hindi makaalis kailan pa man ng mga kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me Mawu ƒe nɔnɔme siwo womekpɔa kple ŋku o, esiwo nye eƒe ŋusẽ mavɔ kple eƒe mawunyenye me kɔ na wo ƒãa. Wose esia gɔme to eƒe nuwɔwɔwo me, be taflatsedodo naganɔ ame aɖeke si o. \t Sapagka't ang mga bagay niyang hindi nakikita buhat pa nang lalangin ang sanglibutan ay nakikitang maliwanag, sa pagkatanto sa pamamagitan ng mga bagay na ginawa niya, maging ang walang hanggan niyang kapangyarihan at pagka Dios; upang sila'y walang madahilan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edze abe lã wɔadã la ƒe tawo dometɔ ɖeka ɖe wòxɔ abi vevie ene gake abi gã si wòxɔ la ku. Xexeame katã ƒe nu ku eye wodze lã wɔadã la yome. \t At nakita ko ang isa sa kaniyang mga ulo na waring sinugatan ng ikamamatay; at ang kaniyang sugat na ikamamatay ay gumaling: at ang buong lupa'y nanggilalas sa hayop;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato gabia wo be, “Maklãe ɖe ati ŋu be ale ke? Nu vɔ̃ kae wòwɔ si dze na ku?” Ke ameawo gado ɣli sesĩe wu tsã be, “Klãe ɖe ati ŋu!” \t At sinabi sa kanila ni Pilato, Bakit, anong masama ang kaniyang ginawa? Datapuwa't sila'y lalong nagsigawan, Ipako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woge ɖe aƒe si me Maria kple ɖevia nɔ me eye woyi ɖadze klo ɖe egbɔ enumake hede ta agu nɛ. Woʋu nu le woƒe nunanawo nu, eye wotsɔ sika, kotoklobo kple lifi nɛ. \t At nagsipasok sila sa bahay, at nangakita nila ang sanggol na kasama ng kaniyang inang si Maria; at nangagpatirapa sila at nangagsisamba sa kaniya; at pagkabukas nila ng kanilang mga kayamanan ay inihandog nila sa kaniya ang mga alay, na ginto at kamangyan at mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mekpɔ mawudɔla dzɔatsu aɖe le gbeƒã ɖem kple gbe sesẽ aɖe le gbɔgblɔm be, “Ame kae dze ate ŋu aɖe nutrenuawo ɖa alo aʋu agbalẽ la?” \t At nakakita ako ng isang malakas na anghel na nagtatanyag ng malakas na tinig, Sinong karapatdapat magbukas ng aklat, at magtanggal ng mga tatak nito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta ewɔ tamesesẽ le mía tɔgbuitɔgbuiwo ŋu ale gbegbe be wòna wowu woƒe vidzĩwo. \t Ito rin ay gumamit ng lalang sa ating lahi, at pinahirapan ang ating mga magulang, na ipinatapon ang kani-kanilang mga sanggol upang huwag mangabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ne mielɔ̃ miaƒe lɔ̃lawo ɖeɖe ko ɖe, miebui be miewɔ nanea? Ame siwo mevɔ̃a Mawu o la hã lɔ̃a wo xɔlɔ̃wo. \t At kung kayo'y magsiibig sa mga nagsisiibig sa inyo, anong pasasalamat ang inyong kakamtin? sapagka't ang mga makasalanan man ay nagsisiibig sa nagsisiibig sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame bubuwo hã nɔ gbɔgblɔm be ame sia mate ŋu anye Kristo la o, elabena míenya afi si wodzii le, evɔ nenye be Kristo ŋutɔ ava la, ɖeko wòado ko kpoyi, ame aɖeke manya afi si wòtso o.” \t Gayon man ay nakikilala namin ang taong ito kung taga saan siya: datapuwa't pagparito ng Cristo, sinoma'y walang makakaalam kung taga saan siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ne mielɔ̃am la, miawɔ nye sewo dzi. \t Kung ako'y inyong iniibig, ay tutuparin ninyo ang aking mga utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye dzidzɔ na mí be míaƒo adegbe tso miaƒe dzigbɔɖi kple ale si miaƒe xɔse de to le Mawu me la ŋu na hame bubuwo, togbɔ be miele fukpekpe kple ɣeyiɣi sesẽwo me tom hã. \t Ano pa't kami sa aming sarili ay nangagkakapuri sa inyo sa mga iglesia ng Dios dahil sa inyong pagtitiis at pananampalataya sa lahat ng mga paguusig sa inyo at sa mga kapighatiang inyong tinitiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Paulo gblɔ na asrafoawo kple woƒe amegã bena, “Mía tɔwo, ne mia dometɔ aɖe dzo le tɔdziʋua me la, matsi agbe o.” \t Ay sinabi ni Pablo sa senturion at sa mga kawal, Maliban na magsipanatili ang mga ito sa daong, kayo'y hindi mangakaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena wofia be woŋlɔ se la ƒe nyawo ɖe woƒe dziwo me, woƒe dzitsinya hã ɖia ɖase eye woƒe tamesusu hã tsoa wo nu ɣeaɖewoɣi eye wòɖea wo nu ɣebubuɣi. \t Na nangagtatanyag ng gawa ng kautusang nasusulat sa kanilang puso, na pinatotohanan ito pati ng kanilang budhi, at ang kanilang mga pagiisip ay nangagsusumbungan o nangagdadahilanan sa isa't isa);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne ame aɖe aɖe nya aɖewo le nyagblɔɖigbalẽ sia me la, Mawu mana wòakpɔ gome le agbeti la kple du kɔkɔe si ŋuti woƒo nu le le agbalẽ sia me la me o. \t At kung ang sinoman ay magalis sa mga salita ng aklat ng hulang ito, ay aalisin ng Dios ang kaniyang bahagi sa punong kahoy ng buhay, at sa bayang banal, na nangakasulat sa aklat na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ku kutri vevie abe agbledela si xɔa fetu nyui ne exa nuku geɖewo ene. \t Ang magsasaka na nagpapagal ay siyang kailangang unang makabahagi sa mga bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wotre yɔdo la nu hetsɔ asrafowo ɖo afi ma be woadzɔ eŋuti. \t Kaya't sila'y nagsiparoon, at iningatan nila ang libingan, tinatakan ang bato, na kasama nila ang bantay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu tia Petro, Yakobo kple Yohanes ko be woakplɔ ye ɖo ayi ɖe aƒea me. \t At hindi niya ipinahintulot na sinoma'y makasunod sa kaniya, liban kay Pedro, at kay Santiago, at kay Juan na kapatid ni Santiago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Abraham ma nu siwo katã wotsɔ tso aʋagbedzi gbɔe la ɖe akpa ewo me eye wòtsɔ akpa ɖeka na Melkizedek. Melkizedek ƒe ŋkɔa gɔmee nye “Dzɔdzɔenyenye, ƒe fia. Eye eya kee nye Ŋutifafa Fia, elabena du si me wònye fia lee nye Salem si gɔmee nye “Ŋutifafa.” \t Na siya namang binahagihan ni Abraham ng ikasangpung bahagi ng lahat (na kung sasaysayin, una-una, siya'y Hari ng katuwiran, at saka Hari naman sa Salem, na sa makatuwid, ay Hari ng kapayapaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, ame siwo kpea fu le Mawu ƒe lɔlɔ̃nu nu la, netsɔ wo ɖokui de asi na wo Wɔla nuteƒetɔ la eye woayi nyuiwɔwɔ dzi. \t Kaya't ipagkatiwala naman ng nangagbabata ayon sa kalooban ng Dios ang kanilang mga kaluluwa sa paggawa ng mabuti sa tapat na Lumalang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medi vevie be mana wòanɔ gbɔnye le afii, le esime mele gaxɔ me le nyanyui la gbɔgblɔ ta. Wò hã ato esia me ana kpekpeɖeŋum to edzi. \t Na ibig ko sanang pigilin siya sa aking piling, upang sa iyong pangalan ay paglingkuran ako sa mga tanikala ng evangelio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miganye ɖokuitɔdilawo o, ke boŋ mibu mia nɔewo ŋu le miaƒe wɔnawo me. \t Huwag hanapin ninoman ang sa kaniyang sarili, kundi ang ikabubuti ng kapuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mina míaɖe asi le gɔmedzenuwo fiafia tso Kristo ŋuti ŋu eye míaɖe zɔ ayi ɖe tsitsi ɖe edzi me. Migana míagbugbɔ gɔmeɖokpe aɖo na dzimetɔtrɔ tso nu siwo kplɔa ame yia kume la o, kple agbugbɔ gɔmeɖokpe agaɖo na xɔse le Mawu me, \t Kaya't tayo'y tumigil na ng pagsasalita ng mga unang simulain ng aral ni Cristo, at tayo'y mangagpatuloy sa kasakdalan; na huwag nating ilagay na muli ang kinasasaligan ng pagsisisi sa mga patay na gawa, at ng pananampalataya sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro kple Yohanes trɔ kpɔe dũ eye Petro gblɔ nɛ be, “Nɔvi, fɔ ta nãkpɔ míaƒe ŋkume.” \t At pagtitig sa kaniya ni Pedro, na kasama si Juan, ay sinabi, Tingnan mo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ke Kristo si nye dzɔdzɔetɔwo ƒe fia kple Abosam si nye nu vɔ̃ wɔlawo ƒe fia la ate ŋu awɔ ɖekae? Eye ale ke kristotɔ hã ate ŋu awɔ ɖeka kple abosamtɔ? \t At anong pakikipagkasundo mayroon si Cristo kay Belial? o anong bahagi mayroon ang sumasampalataya sa di sumasampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi ɖekakpui la se nya sia la, edzo kple nuxaxa, elabena kesinɔnu geɖe nɔ esi. \t Datapuwa't nang marinig ng binata ang ganitong pananalita, ay yumaon siyang namamanglaw; sapagka't siya'y isang may maraming pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Míaƒe Aƒetɔ kple Mawu, Wòe dze be nãxɔ ŋutikɔkɔe, Bubu kple ŋusẽ, elabena Wòe wɔ nuwo katã, Wò lɔlɔ̃nue nètsɔ wɔ woe. Eye wò lɔlɔ̃nue na be wole agbe.” \t Marapat ka, Oh Panginoon namin at Dios namin, na tumanggap ng kaluwalhatian at ng kapurihan at ng kapangyarihan: sapagka't nilikha mo ang lahat ng mga bagay at dahil sa iyong kalooban ay nangagsilitaw, at nangalikha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta migana ame aɖeke naɖe ɖeklemi kpli mi le nu si mieɖuna alo nona ŋu loo alo ale si miawo mieɖua Yudatɔwo ƒe azãwo, ŋkekenyuiwo, dzinu yeye ƒe wɔnawo kple Sabat ŋkekewo o la ta o. \t Sinoman nga ay huwag humatol sa inyo tungkol sa pagkain, o sa paginom, o tungkol sa kapistahan, o bagong buwan o araw ng sabbath:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpekpeɖeŋu me la míele ŋu ɖom ɖe Kristo ƒe ku ŋu be wòaɖe míaƒe nu vɔ̃wo ɖa ale be míate ŋu adze Mawu ŋu. \t Sapagka't tayo sa pamamagitan ng Espiritu sa pananampalataya ay naghihintay ng pangako ng katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anye ŋukpenanu alo ŋunyɔnu gɔ̃ hã be maƒo nu le vivitimenuwɔna siwo mawumavɔ̃lawo wɔna la ŋuti. \t Sapagka't ang mga bagay na ginagawa nila sa lihim ay mahalay na salitain man lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia anye zi etɔ̃lia mava mia gbɔ. Azɔ abe ale si woŋlɔ̃e ɖe mawunya mee ene la, “Woaxɔ nya si ame aɖe tsɔ ɖe nɔvia ŋu la to ɖasefo eve alo etɔ̃ ƒe kpeɖodzi me.” \t Ito ang ikatlo na ako'y paririyan sa inyo. Sa bibig ng dalawang saksi o ng tatlo ay papagtibayin ang bawa't salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia wo be, “Nu ka dɔmenyo?” \t At sinabi niya sa kanila, Ano ang ibig ninyong sa inyo'y aking gawin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye esi meɖi tsa de Yerusalem la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe tatɔwo va gbɔnye hewɔ nutsotso geɖe ɖe ame sia ŋu eye wobia tso asinye be matso kufia nɛ. \t Tungkol sa kaniya nang ako'y nasa Jerusalem, ang mga pangulong saserdote at ang mga matanda sa mga Judio ay nangagbigay-alam sa akin, na hinihinging ako'y humatol laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ ɖe Petro ŋuti gblɔ nɛ bena, “Te ɖa le gbɔnye, Satana! Èle mɔ vɔ̃ɖi aɖe trem nam. Èle nya sia gblɔm tso amegbetɔ ƒe nukpɔkpɔ nu, ke menye le ale si Mawu ɖoe la nu o.” \t Datapuwa't lumingon siya, at sinabi kay Pedro, Lumagay ka sa likuran ko, Satanas: ikaw ay tisod sa akin: sapagka't hindi mo pinagiisip ang mga bagay ng Dios, kundi ang mga bagay ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Saulo wɔ ɖɔɖɔɖɔ tso le anyigba gake nukutɔe la megate ŋu nɔ nu kpɔm o; eƒe ŋku dzi tsyɔ eya ta wolé eƒe alɔnu kplɔe ɖɔɖɔɖɔ yi Damasko. \t At nagtindig sa lupa si Saulo; at pagkadilat ng kaniyang mga mata, ay di siya nakakita ng anoman; at kanilang inakay siya sa kamay at ipinasok siya sa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woŋlɔ nu klã ɖe eƒe atitsoga la tame be, “Ame sia nye Yesu, Yudatɔwo ƒe fia la.” \t At inilagay nila sa kaniyang ulunan ang pamagat sa kaniya, na nasusulat: ITO'Y SI JESUS, ANG HARI NG MGA JUDIO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne ame aɖe zɔ le zã me la, akli nu elabena viviti do.” \t Nguni't ang isang taong lumalakad samantalang gabi, ay natitisod siya, sapagka't walang ilaw sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bir paragraftır yüzünün rengini değiştiren. \t Bir bölüm okudu ve benzi attı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke tedzi, lãmaƒonu, tsɔ ame ƒe gbe ƒo nui nɛ, heka mo nɛ ɖe eƒe vɔ̃ wɔwɔ ta, heɖo asi nyagblɔɖila la ƒe tsukunuwo wɔwɔ dzi. \t Datapuwa't siya'y sinasaway dahil sa kaniyang sariling pagsalangsang: na isang asnong pipi ay nangusap ng tinig ng tao at pinigil ang kaululan ng propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mibu miaƒe nɔnɔme xoxo si lɔ̃ nu vɔ̃ wɔwɔ la abe ɖe wòku eye nu vɔ̃ megakpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe edzi o ene, ke boŋ minɔ agbe na Mawu eye mianɔ ŋudzɔ nɛ to Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ la, me. \t Gayon din naman kayo, ibilang ninyong kayo'y tunay na mga patay na sa kasalanan, nguni't mga buhay sa Dios kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena woŋlɔ ɖi be, “Minɔ kɔkɔe, elabena nye la mele kɔkɔe.” \t Sapagka't nasusulat, Kayo'y mangagpakabanal; sapagka't ako'y banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Mina ŋusẽ sia nye hã ale be ame sia ame si dzi mada asi ɖo la naxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.” \t Na sinasabi, Bigyan naman ninyo ako ng kapangyarihang ito, upang sinomang patungan ko ng aking mga kamay, ay tumanggap ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònye be Mawu di be yeana eme nakɔ nyuie na ŋugbedodo ƒe domenyilawo be nu si ƒe ŋugbe yedo matrɔ o ta la, eka atam tsɔ ɖo kpe eƒe ŋugbedodo la dzi. \t Sa ganito, sa pagkaibig ng Dios na maipakitang lalong sagana sa mga tagapagmana ng pangako ang kawalan ng pagbabago ng kaniyang pasiya, ay ipinamagitan ang sumpa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi kluviwo la, miɖo to miaƒe anyigbadziƒetɔwo ɣesiaɣi; menye to ameŋkumenuwɔwɔ me o, ke boŋ miawɔe ɣesiaɣi ne miaƒe aƒetɔwo meli o hã. Miɖo to wo faa ɖe miaƒe lɔlɔ̃ na Aƒetɔ la kple ale si miedi be yewoadze eŋui la ta. \t Mga alipin, magsitalima kayo sa lahat ng mga bagay sa mga yaong ayon sa laman ay inyong mga panginoon: hindi ang paglilingkod sa paningin, na gaya ng pagbibigay lugod sa mga tao, kundi sa katapatan ng puso, na mangatakot sa Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋlɔ na Sardis Hame la ƒe mawudɔla be, “Esiawo nye nya siwo ame si lé Mawu ƒe Gbɔgbɔ adreawo kple ɣletivi adreawo ɖe asi la gblɔ. Menya wò dɔwɔwɔwo, wò ŋkɔ ɖi le teƒewo be èle agbe, gake la eku. \t At sa anghel ng iglesia sa Sardis ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng may pitong Espiritu ng Dios, at may pitong bituin: Nalalaman ko ang iyong mga gawa, na ikaw ay may pangalang ikaw ay nabubuhay, at ikaw ay patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖiɖi ɖe edzi le akpakpa ƒe nɔnɔme me eye gbe aɖe ɖi tso dziƒo bena,\" “Wòe nye vinye si melɔ̃na vevie ŋutɔ. Ẽ, wòe doa dzidzɔ nam.” \t At bumaba sa kaniya ang Espiritu Santo na may anyong katawan, tulad sa isang kalapati, at nanggaling ang isang tinig sa langit, Ikaw ang sinisinta kong Anak; sa iyo ako lubos na nalulugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ gbedodoɖa dzi madzudzɔmadzudzɔe. Mibia nu sia nu si miedi la Mawu, gake miaƒe didiwo nasɔ ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe lɔlɔ̃nu dzi. Minɔ kukuɖeɖe dzi nɛ ɖaa, eye miɖo ŋku miaƒe hiahiãwo dzi nɛ ɣesiaɣi. Mido gbe ɖa atraɖii ɖe kristotɔ siwo katã le afi sia afi la ta. \t Na magsipanalangin kayo sa Espiritu ng lahat ng panalangin at daing sa buong panahon, at mangagpuyat sa buong katiyagaan at daing na patungkol sa lahat ng mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be ame aɖe tsɔ nya ɖe ŋuwò eye nèkpɔe le mɔdzi wòyina ʋɔnu kple wò nya la, tɔe eye nãlé avu le mi kplii dome. Ne menye nenema o la, ʋɔnudrɔ̃la ade wò mɔ. \t Sapagka't samantalang pumaparoon ka sa hukom na kasama mo ang iyong kaalit, ay sikapin mo sa daan na makaligtas ka sa kaniya; baka sakaling kaladkarin ka niya sa hukom, at ibigay ka ng hukom sa punong kawal at ipasok ka ng punong kawal sa bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, mido gbe ɖa ɖe míawo hã ta. \t Mga kapatid, idalangin ninyo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke ʋee aɖewo megbe la, Felike kple srɔ̃a, Drusila, ame si nye Yudatɔ la va eye woɖo ame ɖe Paulo be wòava. Esi Paulo va la eƒo nu na wo le Yesu Kristo dzixɔse ƒe nyawo ŋu. Nyawo de tome na Felike srɔ̃a nyuie. \t Datapuwa't nang makaraan ang ilang mga araw, si Felix ay dumating na kasama si Drusila, na kaniyang asawa, na isang Judia, at ipinatawag si Pablo, at siya'y pinakinggan tungkol sa pananampalataya kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke Aƒetɔ la ƒe nya nɔa anyi yi ɖe mavɔ me.” Ke esiae nye nya si wogblɔ na mi. \t Datapuwa't ang salita ng Panginoon ay namamalagi magpakailan man. At ito ang salita ng mabubuting balita na ipinangaral sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla la gblɔ nɛ kple kakaɖedzi be, “Nyee nye Gabriel, si nɔa Mawu ŋkume ɣesiaɣi. Eyae dɔm ɖa be magblɔ dzidzɔnya sia na wò. \t At pagsagot ng anghel ay sinabi sa kaniya, Ako'y si Gabriel, na nananayo sa harapan ng Dios; at ako'y sinugo upang makipagusap sa iyo, at magdala sa iyo nitong mabubuting balita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe gblɔ nya vɔ̃ɖi tso mía ŋu hã la, míewɔa dzre kplii o. Ke esiawo katã meɖe vi aɖeke o elabena va se ɖe fifia hã la amewo mebua mí o. Míele ko abe aɖukpodzinu si ŋu ŋudɔwɔnu aɖeke kura mele o la ene. \t Bagama't mga sinisiraangpuri, ay aming pinamamanhikan: kami'y naging tulad ng yagit sa sanglibutan, sukal ng lahat ng mga bagay hanggang ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe nu siawo ŋuti la, metsina dzodzodzoe enuenu tso hamewo ƒe tsitsi ɖe edzi ŋuti. \t Bukod sa mga bagay na yaon, ay may umiinis sa akin sa araw-araw, ang kabalisahan dahil sa lahat ng mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Enyo, mawɔ nukunu aɖe na mi, eyae nye be, migbã mawuxɔ sia eye nye la magbugbɔe atu le ŋkeke etɔ̃ pɛ ko megbe.” \t Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Igiba ninyo ang templong ito, at aking itatayo sa tatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta mehiã be ne ame aɖe gblɔ nya bubu aɖe ko la, mianɔ ʋunyʋunya wɔm alea gbegbe o. \t Yamang hindi nga maikakaila ang mga bagay na ito, ay dapat kayong magsitahimik, at huwag magsigawa ng anomang bagay sa madalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Mawu na bena ame siawo ƒe gbɔgbɔmeŋkuwo gbã eye wòna bena woƒe dziwo ku atri, bena womagase nu, akpɔ nu alo atrɔ ɖe Mawu gbɔ be wòada gbe le wo ŋu o.” \t Binulag niya ang kanilang mga mata, at pinatigas niya ang kanilang mga puso; Baka sila'y mangakakita ng kanilang mga mata, at mangakaunawa ng kanilang puso At mangagbalik-loob, At sila'y mapagaling ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Osɔfogãwo kple Farisitɔwo ɖe gbeƒã le dutoƒo be ame sia ame si kpɔ Yesu la nena yewoanya ne yewoalée enumake. \t Ang mga pangulong saserdote at ang mga Fariseo nga ay nangagutos, na, kung ang sinomang tao'y nakakaalam ng kung saan siya naroroon, ay dapat niyang ihayag, upang kanilang madakip siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wògblɔ na nusrɔ̃la la hã be, “Kpɔ ɖa, dawòe nye esia!”\" Eye tso ɣemaɣi dzi la nusrɔ̃la la kplɔ Maria yi eƒemee. \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa alagad, Narito, ang iyong ina! At buhat nang oras na yaon ay tinanggap siya ng alagad sa kaniyang sariling tahanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eɖe mí, menye esi míedze be woaɖe mí ta o, ke boŋ le eƒe amenuveve kple nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ta. Ewɔ esia to ale si wòklɔ míaƒe nu vɔ̃wo ɖa kple ale si wòde Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe dzidzɔ yeye mía me la me. \t Na hindi dahil sa mga gawa sa katuwiran na ginawa nating sarili, kundi ayon sa kaniyang kaawaan ay kaniyang iniligtas tayo, sa pamamagitan ng paghuhugas sa muling kapanganakan at ng pagbabago sa Espiritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mikpɔ dzidzɔ be mienye fukpekpe siwo me Kristo to la ƒe gomekpɔlawo, ale be miaƒe dzidzɔ nagba go ne woɖe eƒe ŋutikɔkɔe fia. \t Kundi kayo'y mangagalak, sapagka't kayo'y mga karamay sa mga hirap ni Cristo; upang sa pagkahayag ng kaniyang kaluwalhatian naman ay mangagalak kayo ng malabis na galak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame siwo womedzi tso ʋu alo ŋutilã ƒe lɔlɔ̃nu alo ŋutsu ƒe lɔlɔ̃nu me o, ke boŋ tso Mawu ƒe lɔlɔ̃nu me. \t Na mga ipinanganak na hindi sa dugo, ni sa kalooban ng laman, ni sa kalooban ng tao, kundi ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya nyuie be ne ame siwo le mɔ tram eye wole bubum la se be Yesu ku be yeaɖe wo la, aɖi bometsinya na wo. Ke nya sia nye Mawu ƒe ŋusẽ na mí ame siwo kpɔ ɖeɖe. \t Sapagka't ang salita ng krus ay kamangmangan sa kanila na nangapapahamak; nguni't ito'y kapangyarihan ng Dios sa atin na nangaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒoa adegbe be Hebritɔwo yewonye, nye hã Hebritɔ menye. Wobe Israelviwo yewonye, nye hã Israelvi menye, eye wobe Abraham ƒe dzidzimeviwoe yewonye, nye hã Abraham ƒe dzidzimevie menye. \t Sila baga'y mga Hebreo? ako man. Sila baga'y mga Israelita? ako man. Sila baga'y binhi ni Abraham? ako man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe va egbɔ va biae be, “Aƒetɔ, ame ʋee aɖewo koe le ɖeɖe kpɔ gea?” Eɖo eŋu na wo be, “ \t At may isang nagsabi sa kaniya, Panginoon, kakaunti baga ang mangaliligtas? At sinabi niya sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu va ɖo Kapernaum la, Roma srafowo ƒe amegã aɖe va egbɔ va ɖe kuku nɛ vevie be wòakpe ɖe ye ŋu. \t At pagpasok niya sa Capernaum, ay lumapit sa kaniya ang isang senturion, na sa kaniya'y namanhik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke meyi ɖe dziƒo be wòatsɔ eɖokui ana zi geɖe abe ale si Osɔfogã la gena ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la ƒe sia ƒe kple ʋu si menye eya ŋutɔ tɔ o la ene o. \t At siya'y hindi rin naman kailangang ihandog na madalas pa ang kaniyang sarili, na gaya ng dakilang saserdote na pumapasok sa dakong banal taon-taon na may dalang dugo na hindi niya sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ na Yesu be, “Míegblẽ nu sia nu ɖi hedze yowòme.” \t Si Pedro ay nagpasimulang magsabi sa kaniya, Narito, iniwan namin ang lahat, at nagsisunod sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ agbe dzadzɛ le Trɔ̃subɔlawo dome ale gbegbe be, togbɔ be wotsoa mia nu be miewɔ vɔ̃ hã la, woakpɔ miaƒe dɔ nyuiwo eye woakafu Mawu le ŋkeke si dzi wòava asra mí akpɔ. \t Na kayo'y mangagkaroon ng timtimang ugali sa gitna ng mga Gentil; upang, sa mga bagay na ipinagsasalita nila laban sa inyong tulad sa nagsisigawa ng masama, dahil sa inyong mabubuting gawa na kanilang nakikita, ay purihin nila ang Dios sa araw ng pagdalaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zi gã aɖe tɔ le kɔƒe siwo ƒo xlã Yerusalem la me eye amewo tsɔ woƒe dɔnɔwo kple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la vɛ eye wòda gbe le wo dometɔ ɖe sia ɖe ŋu. \t At nangagkatipon din naman ang karamihang mula sa mga bayang nangasa palibotlibot ng Jerusalem, na nangagdadala ng mga may-sakit, at ng mga pinahihirapan ng mga karumaldumal na espiritu: at sila'y pawang pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Lazaro fɔ tso ku me, do kple ameɖivɔ si me woblae ɖo. Yesu gblɔ na ameawo be, “Mitu avɔawo le eŋu ne wòadzo.”\" \t Siya na patay ay lumabas, na natatalian ang mga kamay at mga paa ng mga kayong panglibing; at ang kaniyang mukha ay nababalot ng isang panyo. Sinabi sa kanila ni Jesus, Siya'y inyong kalagan, at bayaan ninyo siyang yumaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esi wolĩ liʋiliʋĩ ɖe Mawu ŋu ta la, Mawu ɖo mawudɔla aɖe ɖa wòva tsrɔ̃ wo dometɔ geɖewo hã. \t Ni huwag din kayong mangagbulongbulungan, na gaya ng ilan sa kanila na nangagbulungan, at nangapahamak sa pamamagitan ng mga mangwawasak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke migabui be enye miaƒe futɔ o; ke boŋ miƒo nu nɛ abe nɔvi si hiã nuxɔxlɔ̃ ene. \t At gayon ma'y huwag ninyong ariin siyang kaaway, kundi inyo siyang paalalahanan tulad sa kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye mí apostolowo katã míenye alakpatɔwo elabena míegblɔ be Mawu fɔ Kristo tso yɔdo me. Ke ne womefɔ Kristo ɖe tsitre hafi o la ekema mienye alakpatɔwo. \t Oo, at kami ay nasusumpungang mga saksing bulaan tungkol sa Dios; sapagka't aming sinasaksihan tungkol sa Dios, na kaniyang muling binuhay si Cristo; na hindi siyang muling nabuhay, kung tunay nga ang mga patay ay hindi muling binubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nya bubu aɖe gali la, ekema woate ŋu ayi Dutakpekpea me aɖalé wo kpɔ. \t Datapuwa't kung may inuusig kayo sa ano pa mang ibang mga bagay, ay mahahatulan sa karaniwang kapulungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ame si di be yeanye amewo katã ƒe tatɔ la, ele nɛ be wòanye woƒe kluvi. \t At ang sinoman sa inyo ang magibig manguna, ay magiging alipin ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina ame sia ame nakpɔe adze sii be, miedia mia ɖokuitɔ o, ke boŋ miebua ame bubuwo ŋuti le nu sia nu si miewɔna la me. Miɖo ŋku edzi be Aƒetɔ la ƒe vava gogo. \t Makilala nawa ang inyong kahinhinan ng lahat ng mga tao. Ang Panginoon ay malapit na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe na nɔviawo katã kple nugbugbɔ kɔkɔe. \t Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne enye miaƒe didi be yewoana nu mí la, migatsi dzi le ga home si sinu le mia si la ŋu o. Mawu ƒe didie nye be nana nu si nate ŋui ke menye wu esi le asiwo o. \t Sapagka't kung may sikap, ay tinatanggap ayon sa tinataglay, hindi ayon sa di tinataglay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye agbenɔnɔ ado dzidzɔ na mi eye wòana mɔnukpɔkpɔ mi be miakafu Yesu Kristo le ale si wòna megale agbe la ta ne megava mia gbɔ. \t Upang managana ang inyong pagmamapuri kay Cristo Jesus sa akin sa pamamagitan ng aking pagharap na muli sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne nɔnɔme siawo dzi ɖe edzi le mia me le agbɔsɔsɔ me la, woakpe ɖe mia ŋu be miaganye ŋutetemanɔŋutɔwo kple ame matsekuwo le miaƒe sidzedze míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo me o. \t Sapagka't kung nasa inyo ang mga bagay na ito at sumasagana, ay hindi kayo pababayaang maging mga tamad o mga walang bunga sa pagkakilala sa ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonye nuɖuɖu, nunono kple ŋutikɔklɔ ƒe kɔnu vovovowo ko ƒe nya, esiwo nyegotadzesiwo ƒe ɖoɖowo, esiwo nɔ anyi va se ɖe esime ɖoɖo yeyea va. \t Palibhasa'y palatuntunan lamang na ukol sa laman, na iniatang hanggang sa panahon ng pagbabago (gaya ng mga pagkain, at mga inumin at sarisaring paglilinis)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo la, mikpɔ egbɔ be mielé nu si miese tso gɔmedzedzea me la ɖe asi. Ne miewɔ esia la ekema miayi dzi anɔ Vi la kple Fofo la me. \t Tungkol sa inyo, ay manahan sa inyo ang inyong narinig buhat nang pasimula. Kung manahan sa inyo yaong buhat nang pasimula ay inyong narinig, kayo naman ay mananahan sa Anak, at sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Wò tututue nye ame si ƒe vava míele mɔ kpɔm na loo alo ame bubu aɖe gali gbɔna?” \t At sinabi sa kaniya, Ikaw baga yaong paririto, o hihintayin namin ang iba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfo siawo subɔna le Kɔkɔeƒe la, si nye esi le dziƒo la ƒe vɔvɔlĩ. Esia tae, esi Mose be yeatu Agbadɔ le gbea dzi la, Mawu xlɔ̃ nui be, “Kpɔ egbɔ be nãwɔ nu sia nu ɖe ɖoɖo si woɖe fia wò le toa dzi la nu.” \t Na nangaglilingkod sa anyo at anino ng mga bagay sa kalangitan, gaya naman ni Moises na pinagsabihan ng Dios nang malapit ng gawin niya ang tabernakulo: sapagka't sinabi niya, Ingatan mo na iyong gawin ang lahat ng mga bagay ayon sa anyong ipinakita sa iyo sa bundok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke míadi be nãɖe wò xɔse la me na mí nyuie elabena nu si míenya koe nye be, ame aɖeke media kristotɔwo ƒe nya le teƒe aɖeke o.” \t Datapuwa't ibig naming marinig sa iyo kung ano ang iyong iniisip: sapagka't tungkol sa sektang ito'y talastas naming sa lahat ng mga dako ay laban dito ang mga salitaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime Apolo ganɔ Korinto la, Paulo hã zɔ mɔ to Terki nutowo me va ɖo Efeso. Ekpɔe be xɔsetɔ aɖewo le afi ma eye le woƒe nyamedzodzro me la, \t At nangyari, na, samantalang si Apolos ay nasa Corinto, pagkatahak ni Pablo ng mga lupaing matataas ay napasa Efeso, at nakasumpong ng ilang mga alagad:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia ta míede mawutsita na eya kple eƒe aƒemetɔwo katã eye emegbe la ekpe mí be, míava dze ye ƒeme. Lidia gblɔ na mí be, ‘Ne miexɔe se tututu be nye hã menye Aƒetɔ la tɔ vavã la ekema miva dze gbɔnye.’ Eƒoe ɖe mía nu ʋuu va se ɖe esime míelɔ̃ yi ɖadze egbɔ. Wode Paulo kple Sila gaxɔ me. \t At nang siya'y mabautismuhan na, at ang kaniyang mga kasangbahay, ay namanhik siya sa amin, na sinasabi, Kung inyong inaakalang ako'y tapat sa Panginoon, ay magsipasok kayo sa aking bahay, at kayo'y magsitira doon. At kami'y pinilit niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Kristo mewɔ nu vɔ̃ aɖeke o, gake be míawo míakpɔ agbe ta la, Mawu tsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ƒe agba dro ɖe eya amea dzi. Eye wòtsɔ eƒe dɔmenyo kple amenuveve ɖo eteƒe na mí katã. \t Yaong hindi nakakilala ng kasalanan ay kaniyang inaring may sala dahil sa atin: upang tayo'y maging sa kaniya'y katuwiran ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Stefano ƒe nya sia tɔ dzi na Yudatɔwo ƒe kplɔlawo ŋutɔ. Wodo dziku vevie henɔ nyanyram le wo ɖokuiwo me. \t Nang marinig nga nila ang mga bagay na ito, ay nangasugatan sila sa puso, at siya'y pinagngalitan nila ng kanilang mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe be mawumegbenɔnɔ mele bɔbɔe o. Gake ele bɔbɔe le Kristo ta, ame si va anyigba dzi abe ame ene. Điƒoƒo aɖeke menɔ eŋuti o eye wòdza le eƒe gbɔgbɔ me. Mawudɔlawo subɔe eye wogblɔ mawunya tso eŋuti le dukɔwo dome. Amewo xɔe le afi sia afi si wòyi eye wogaxɔe ɖe eƒe ŋutikɔkɔe me le dziƒo. \t At walang pagtatalo, dakila ang hiwaga ng kabanalan; Yaong nahayag sa laman, Pinapaging-banal sa espiritu, Nakita ng mga anghel, Ipinangaral sa mga bansa, Sinampalatayanan sa sanglibutan, Tinanggap sa itaas sa kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe wòada akpe na dɔla la elabena ewɔ nu si wogblɔ nɛ be newɔa? \t Nagpapasalamat baga siya sa alipin sapagka't ginawa ang iniutos sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake edzo dze wo dometɔ eve dzi, ƒo wo de abi wo ŋu eye wòvuvu awu le wo ŋu ale be wosi do go le aƒea me amamae. \t At ang taong kinaroroonan ng masamang espiritu ay lumukso sa kanila, at sila'y kaniyang natalo, at nadaig sila, ano pa't nagsitakas sila sa bahay na yaon na mga hubo't hubad at mga sugatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenɔ nyanya me na mi bena menye Mawue dɔ alakpa aʋatsopostolo mawo o. Alakpatɔwo wonye, eye wodze agbagba ble mi be Kristo ƒe apostolowo yewonye. \t Sapagka't ang mga gayong tao ay mga bulaang apostol, mga magdarayang manggagawa, na nangagpapakunwaring mga apostol ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fifia la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hem yina Yerusalem, togbɔ be nyemenya nu si le lalayem le afi ma o hã. \t At ngayon, narito, ako na natatali sa espiritu ay pasasa Jerusalem, na hindi nalalaman ang mga bagay na mangyayari sa akin doon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si mebia Mawu na mi lae nye be: dzideƒo nanɔ mia si eye lɔlɔ̃ ƒe ŋusẽ nabla mi ɖekae ale be miate ŋu akpɔ mɔnu anya Kristo le kakaɖedzi me kple gɔmesese deto vavãtɔ. Elabena Mawu ƒe ɖoɖo ɣaɣla si wòva ɖe fia mlɔeba lae nye Kristo ŋutɔ. \t Upang mangaaliw ang kanilang mga puso, sa kanilang pagkakalakip sa pagibig, at sa lahat ng mga kayamanan ng lubos na katiwasayan ng pagkaunawa, upang makilala nila ang hiwaga ng Dios, sa makatuwid baga'y si Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena le nuwo katã megbe la, nu si le vevie na mí kristotɔwo la, menye nu si míeɖu alo nu si míeno o, ke boŋ be míana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nana amenuveve, ŋutifafa kple dzidzɔ mí. \t Sapagka't ang kaharian ng Dios ay hindi ang pagkain at paginom, kundi ang katuwiran at ang kapayapaan at ang kagalakan sa Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖe gbe na ameawo be, “Mimli kpea ɖa.” Ke Marta, ame si nɔvi ku la gblɔ na Yesu be, “O Aƒetɔ, amea ku ŋkeke ene sɔŋue nye esi eya ta aʋẽ akpa.” \t Sinabi ni Jesus, Alisin ninyo ang bato. Si Marta, na kapatid niyaong namatay, ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, sa ngayon ay nabubulok na ang bangkay sapagka't may apat na araw nang siya'y namamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta fia nu siawo. De dzi ƒo na wò amewo eye nãka mo kple ŋusẽ katã. Megana ame aɖeke nado vlo wò o. \t Ang mga bagay na ito ay iyong salitain at iaral at isaway ng buong kapangyarihan. Sinoman ay huwag humamak sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nuɖuɖunana ameawo vɔ megbe teti ko la, Yesu ɖe gbe na eƒe nusrɔ̃lawo be woage ɖe ʋua me akui tso ƒua ayi Betsaida afi si yeava tu wo le emegbe. Ebe ye ŋutɔ yeado megbe ado hedenyui na ameha la eye yeado mɔ wo woayi aƒeme. \t At pagdaka'y pinalulan niya sa daong ang kaniyang mga alagad, at pinauna sa kaniya sa kabilang ibayo, sa Betsaida, samantalang pinayayaon niya ang karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ medi be mianya be menye míaƒe dɔwɔna ɖeɖe tae mele nya siawo gblɔm o ke boŋ ele bɔbɔe be míaƒe mawu bubutɔ, Diana, subɔsubɔ dzi aɖe kpɔtɔ eye madidi o la, Diana, si nye mawugã si wosubɔna le mía ƒe nutome afii kple xexeame godoo la ƒe ŋkɔ abu keŋ.” \t At hindi lamang may panganib na mawalang kapurihan ang hanapbuhay nating ito; kundi naman ang templo ng dakilang diosa Diana ay mawawalan ng halaga, at hanggang sa malugso ang kadakilaan niya na sinasamba ng buong Asia at ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Abe ale si ke mienya ene la, Ŋutitotoŋkeke la adze gɔme le ŋkeke eve megbe, eye woadem asi aklãm ɖe ati ŋuti.” \t Nalalaman ninyo na pagkaraan ng dalawang araw ay darating ang paskua, at ibibigay ang Anak ng tao upang ipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu yra fia David ŋutɔ, eye David hã bia be Mawu naɖe mɔ na ye yeatu gbedoxɔ gã aɖe si anɔ anyi tegbee la na eya, Yakɔb ƒe Mawu la. \t Na nakasumpong ng biyaya sa paningin ng Dios, at huminging makasumpong ng isang tahanang ukol sa Dios ni Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesaya gagblɔ bena, \t Dahil dito'y hindi sila makapaniwala, sapagka't muling sinabi ni Isaias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenyae bena ne wokaka míaƒe anyigbadzixɔ siwo nye míaƒe ŋutilãwo la, Mawu ana ŋutilã yeye, makumaku mí le dziƒo. Eye xɔ yeye siwo Mawu ana mí la menye amegbetɔwo ƒe asinudɔ o, ke Mawu ŋutɔe tui. \t Sapagka't nalalaman namin na kung masira ang aming bahay na tabernakulong ukol sa lupa, ay mayroong kaming isang gusaling mula sa Dios, bahay na hindi gawa ng mga kamay, walang hanggan, sa sangkalangitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medi be mana mianya be woɖe asi le mía nɔvi Timoteo ŋu. Ne eva ɖo afi sia kaba la, nye kplii míava kpɔ mi ɖa. \t Inyong talastasin na ang ating kapatid na si Timoteo ay pinawalan na; na kung siya'y dumating na madali, kayo'y makikita kong kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe tsɔ tsu me ze aɖe la, ɖe mɔɖeɖe meli be zemela la natsɔ tsu ma ke ame kplu nyui aɖe si me woatsɔ seƒoƒo ade eye wòame kplu bubu si me wòatsɔ gbeɖuɖɔwo akɔ ɖo oa? \t O wala bagang kapangyarihan sa putik ang magpapalyok, upang gawin sa isa lamang limpak ang isang sisidlan sa ikapupuri, at ang isa'y sa ikahihiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi menya be ɖekawɔwɔ kple lɔlɔ̃ gaɖo mía dome azɔ la, ena be nye hã mekpɔ dzidzɔ blibo eye megaɖo ŋu ɖe mia ŋu le nu sia nu me. \t Ako'y nagagalak na sa lahat ng mga bagay ay mayroon akong lubos na pagtitiwala sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu bayramların her ikisi de ölümden sonra ki hayatla ilgiliydi. \t \"Tüm bu bayramlarin ahiret ve ölümden sonra ki yaşamla ilgisi vardı.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena, togbɔ be ame akpe ewo gɔ̃ hã afia nu mi tso Kristo ŋu hã la, nye koe nye mia fofo. Nyee nye ame si to nyanyui la gbɔgblɔ na mi eye to esia me la mehe mi va Kristo gbɔe. \t Sapagka't bagaman mangagkaroon kayo ng sampung libong mga guro kay Cristo, ay wala nga kayong maraming mga ama; sapagka't kay Cristo Jesus ipinanganak ko kayo sa pamamagitan ng evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi gbedoxɔ la me eye esi wònɔ nu fiam la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo va egbɔ hebiae bena, “Ŋusẽ kae nèkpɔ hafi le nu siawo wɔm eye ame kae na ŋusẽ sia wò?” \t At pagpasok niya sa templo, ay nagsilapit sa kaniya ang mga pangulong saserdote at ang matatanda sa bayan, samantalang siya'y nagtuturo, at nangagsabi, Sa anong kapamahalaan ginagawa mo ang mga bagay na ito? at sino ang sa iyo'y nagbigay ng kapamahalaang ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mieva ŋgɔgbevi la ƒe hame, ame si ƒe ŋkɔwo woŋlɔ ɖe dziƒo. Mieva Mawu, ame si nye amegbetɔwo katã ƒe ʋɔnudrɔ̃la la gbɔ. Mieva ame dzɔdzɔe siwo wowɔ blibo la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ, \t Sa pangkalahatang pulong at iglesia ng mga panganay na nangatatala sa langit, at sa Dios na Hukom ng lahat, at mga espiritu ng mga taong ganap na pinasakdal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele eme be Mawu wɔ ƒodo na mí be míaɖu nu, gake menye esia tae wòle be ame naɖu nutsu o. Le nyateƒe me la, miganɔ bubum be nuɖuɖu le vevie akpa o, elabena gbe ɖeka la, Mawu le nuɖuɖu kple míaƒe ƒodowo siaa ɖe ge ɖa. Medi be mianya nyuie hã be, ahasiwɔwɔ menyo le mɔ aɖeke nu o. Menye esia tae wowɔ míaƒe ŋutilã sia ɖo o, ke boŋ ɖe wowɔe na Aƒetɔ la, eye enye Aƒetɔ la ƒe didi vevie be ye ŋutɔ yeava nɔ miaƒe ŋutilãwo me. \t Ang mga pagkain ay sa tiyan, at ang tiyan ay sa mga pagkain: nguni't kapuwa iwawasak ng Dios yaon at ang mga ito. Datapuwa't ang katawan ay hindi sa pakikiapid, kundi sa Panginoon; at ang Panginoon ay sa katawan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đekakpui la gblɔ nɛ bena, “Mewɔa se siawo dzi tso nye ɖevime ke, ke nu kae gasusɔ mawɔ?” \t Sinabi sa kaniya ng binata, Ang lahat ng mga bagay na ito ay ginanap ko: ano pa ang kulang sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nenema kee dziƒonɔlawo akpɔ dzidzɔ le nu vɔ̃ wɔla ɖeka pɛ si dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ la ŋu tsɔ wu ame blaasieke-vɔ-asieke siwo mehiã na dzimetɔtrɔ o.” \t Sinasabi ko sa inyo, na gayon din magkakatuwa sa langit dahil sa isang makasalanang nagsisisi, kay sa siyam na pu't siyam na taong matutuwid na di nangagkakailangang magsipagsisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me Abel tsɔ vɔsasa si nyo wu Kain tɔ la na Mawu. To xɔse me wokafui be enye ame dzɔdzɔe esi Mawu ƒo nu nyui tso eƒe vɔsa la ŋu. To xɔse me wògale nu ƒom ko togbɔ be eku hã. \t Sa pananampalataya si Abel ay naghandog sa Dios ng lalong mabuting hain kay sa kay Cain, sa pamamagitan nito'y sinaksihan sa kaniyang siya'y matuwid, na nagpapatotoo ang Dios tungkol sa kaniyang mga kaloob: at sa pamamagitan nito patay na siya ay nagsasalita pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinyewo, megblɔ esia na mi: Anyigbadziŋutilã si nye lã kple ʋu la, mate ŋu ayi Mawu ƒe fiaɖuƒe la me o. Míaƒe ŋutilã siwo gblẽna la menye ŋutilã nyuitɔ siwo anɔ agbe tegbee o. \t Sinasabi ko nga ito, mga kapatid, na ang laman at ang dugo ay hindi makapagmamana ng kaharian ng Dios; ni ang kasiraan ay magmamana ng walang kasiraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia me si wɔ nu vɔ̃ la axɔ eƒe nu vɔ̃ ƒe fetu eye ameŋkumekpɔkpɔ aɖeke manɔ eme o. \t Sapagka't ang gumagawa ng masama ay tatanggap ng ayon sa masama na kaniyang ginawa; at walang itinatanging mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato do ɣli enumake bena, “Nu kae nye nyateƒe la?” Edo go ɖagblɔ na Yudatɔwo be, “Nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le ame sia ŋu o. \t Sinabi sa kaniya ni Pilato, Ano ang katotohanan? At nang masabi niya ito ay lumabas siyang muli sa mga Judio, at sa kanila'y sinabi, Wala akong masumpungang anomang kasalanan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi ma tututu me la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple Yudea dumegã bubuwo kpe ta ɖe Osɔfogãtɔ, Kayafa ƒeme, \t Nang magkagayo'y ang mga pangulong saserdote, at ang mga matanda sa bayan ay nangagkatipon sa looban ng dakilang saserdote, na tinatawag na Caifas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖe asi le nyateƒe la ŋu eye wokaa aʋatso ɖea gbeƒã be ame kukuwo ƒe tsitretsitsi la va eme xoxo, eye wona ame siwo xɔ wo dzi se la ƒe xɔse gbɔdzɔ. \t Na mga taong tungkol sa katotohanan ay nangasinsay, na sinasabing ang pagkabuhay na maguli ay nakaraan na, at ginugulo ang pananampalataya ng iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia na be nusrɔ̃lawo va Yohanes gbɔ va gblɔ nɛ be, “Nufiala, ŋutsu si nedo goe le Yɔdan tɔsisia godo, ame si nèbe eyae nye Mesia la hã le mawutsi dem ta na amewo, eye ame geɖe le egbɔ yim, le esime wòle be woava mia gbɔ boŋ hafi.” \t At sila'y nagparoon kay Juan, at sa kaniya'y sinabi, Rabi, yaong kasama mo sa dako pa roon ng Jordan, na binigyan mong patotoo, narito, siya'y bumabautismo, at ang lahat ng mga tao'y nagsisiparoon sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanya la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, dumegãwo kple agbalẽfialawo va ɖi anyi, eye wokplɔ Yesu va wo ƒe ŋkumee. \t At nang araw na, ay nagkatipon ang kapulungan ng matatanda sa bayan, ang mga pangulong saserdote, at gayon din ang mga eskriba, at dinala siya sa kanilang Sanedrin, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, tomefafa blibo nɔ hame siwo le Yudea, Galilea kple Samaria nutowo me la me. Esia wɔ be hamea ƒe xexlẽme dzi ɖe edzi eye wògasẽ ŋu ɖe edzi wu le gbɔgbɔ me hã. Xɔsetɔwo srɔ̃ ale si woanɔ agbee le mawuvɔvɔ̃ me eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la hã na dzidzeme blibo wo. \t Sa gayo'y nagkaroon ng kapayapaan ang iglesia sa buong Judea at Galilea at Samaria palibhasa'y pinagtibay; at, sa paglakad na may takot sa Panginoon at may kaaliwan ng Espiritu Santo, ay nagsisidami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wò afɔ ɖia nuwo la, lãe ɖa. Enyo na wò be nãge ɖe agbe la me kple afɔkpo, wu esi afɔ eve nanɔ asiwò, eye woatsɔ wò aƒu gbe ɖe dzomavɔʋe la me. \t At kung ang paa mo'y makapagpapatisod sa iyo, ay putulin mo: mabuti pa sa iyo ang pumasok kang pilay sa buhay kay sa may dalawang paa kang mabulid sa impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu do ɣli gblɔ na ameha la be, “Ne miexɔ dzinye se la, ekema Mawu dzie ma miexɔ se. \t At si Jesus ay sumigaw at nagsabi, Ang sumasampalataya sa akin, ay hindi sa akin sumasampalataya, kundi doon sa nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela menoa wain teti hã o, eye wòtsia nu dɔna zi geɖe, gake miegblɔ be, gbɔgbɔ vɔ̃ le eme. \t Sapagka't naparito si Juan na hindi kumakain o umiinom man, at sinasabi nila, Siya'y mayroong demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Àte ŋu anɔ akpe dam vevie gake manye kpekpeɖeŋu aɖeke na ame bubuawo o. \t Sapagka't ikaw sa katotohanan ay nagpapasalamat kang mabuti, datapuwa't ang iba'y hindi napapagtibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Va se ɖe egbe ŋkeke dzi la, menye Mose ƒe mo ko wotsyɔ nui o, ke boŋ Israelviwo hã ƒe susuwo kple nugɔmesese dzie, elabena wogaɖoa dzi ɖe seawo ŋu eye woxlẽnɛ ɖaa abe nu si ko me woƒe mɔkpɔkpɔ le ene, evɔ wònye to Kristo dzixɔxɔse me ko hafi woate ŋu adzo le vivitia me eye agbe ƒe kekeli la nadze na wo. \t Datapuwa't ang kanilang mga pagiisip ay nagsitigas: sapagka't hanggang sa araw na ito, pagka binabasa ang matandang tipan, ang talukbong ding iyon ay nananatili na hindi itinataas, na ito'y naalis sa pamamagitan ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wofia nu mi ku ɖe miaƒe agbe xoxo si mienɔ la ŋuti, be miaɖe asi le agbe xoxo la ŋuti, agbe si le tsɔtsrɔ̃mɔ dzi to eƒe beblenudzodzrowo me. \t At inyong iwan, tungkol sa paraan ng inyong pamumuhay na nakaraan, ang dating pagkatao, na sumama ng sumama ayon sa mga kahalayan ng pagdaraya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye dzesi be mawunya xɔ aƒe le nutome vavã. \t Sa gayo'y lumagong totoo ang salita ng Panginoon at nanaig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotso ƒu la eye woge ɖe Gadaratɔwo ƒe nuto me. \t At nagsidating sila sa kabilang ibayo ng dagat sa lupain ng mga Gadareno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megade nu nyahehe dzodzro siwo naa amewo wɔa nu vɔ̃ to dɔmedzoedodo ɖe wo nɔewo ŋu la me o. \t Datapuwa't ilagan mo ang mga usapang walang kabuluhan: sapagka't sila'y lalong magpapatuloy sa kasamaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megavɔ̃ na fukpekpe siwo ava dze dziwo la o. Satana ade mia dometɔ aɖewo gaxɔ me le ŋkeke siawo me be woate mi akpɔ. Woati mia yome ‘ŋkeke ewo,’ si gɔmee nye ɣeyiɣi kpui aɖe. “‘Nɔ nuteƒewɔwɔ dzi yi ɖase ɖe ku me gɔ̃ hã eye mana agbefiakuku wò. \t Huwag mong katakutan ang mga bagay na iyong malapit ng tiisin: narito, malapit ng ilagay ng diablo ang ilan sa inyo sa bilangguan, upang kayo'y masubok; at magkakaroon kayo ng kapighatiang sangpung araw. Magtapat ka hanggang sa kamatayan, at bibigyan kita ng putong ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne ebia la ele nɛ be wòaxɔe ase ɖikekemanɔmee elabena ame si kea ɖi la le abe ƒutsotsoe si ya ƒona yina gbɔna la ene. \t Nguni't humingi siyang may pananampalataya, na walang anomang pagaalinlangan: sapagka't yaong nagaalinlangan ay katulad ng isang alon ng dagat na itinutulak ng hangin at ipinapadpad sa magkabikabila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖe kuku na Apolo be eya kple ame bubuwo nava kpɔ mi ɖa, ke ebu be menye Mawu ƒe ɖoɖo wònye na ye be yeayi fifia o. Ava mia gbɔ emegbe ne mɔnu aɖe ʋu nɛ: \t Nguni't tungkol sa kapatid na si Apolos, ay ipinamanhik ko sa kaniyang malabis na siya'y pumariyan sa inyong kasama ng mga kapatid: at sa anomang paraan ay hindi niya kalooban na pumariyan ngayon; nguni't paririyan pagkakaroon niya ng panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla kae Mawu gblɔ na kpɔ be, “Bɔbɔ nɔ anyi ɖe nye nuɖusime va se ɖe esime mawɔ wò futɔwo woazu afɔɖodzinu na wò?” \t Nguni't kanino sa mga anghel sinabi niya kailan man, Lumuklok ka sa aking kanan, Hanggang sa ang iyong mga kaaway ay gawin kong tungtungan ng iyong mga paa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnuawo vɔ̃ ale gbegbe be wodze klo ɖe ameawo ŋkume. Ŋustuawo biawo bena, “Nu ka tae mieva le ame gbagbe dim le yɔdo me? \t At nang sila'y nangatatakot at nangakatungo ang kanilang mga mukha sa lupa ay sinabi nila sa kanila, Bakit hinahanap ninyo ang buhay sa gitna ng mga patay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Eya ta ne miena nu ame dahe aɖe la, migaɖe gbeƒãe kple kpẽ abe ale si alakpatɔwo wɔnae le woƒe ƒuƒoƒewo kple mɔtatawo dzi be amewo nakafu yewo ene o. Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, woxɔ woƒe fetu la katã xoxo. \t Kaya nga pagka ikaw ay naglilimos, ay huwag kang tutugtog ng pakakak sa harap mo, na gaya ng ginagawa ng mga mapagpaimbabaw sa mga sinagoga at sa mga daan, upang sila'y mangagkapuri sa mga tao. Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Tinanggap na nila ang sa kanila'y ganti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "mele kuku ɖem na wò ɖe vinye Onesimo ta, ame si trɔ zu vinye esi menɔ kɔsɔkɔsɔ me le afii. \t Ipinamamanhik ko sa iyo ang aking anak, na aking ipinanganak sa aking mga tanikala, si Onesimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena wotsɔ Mawu makumaku la ƒe ŋutikɔkɔe ɖɔ li aklamakpakpɛwo be wòanɔ abe amegbetɔ, dziƒoxeviwo kple lã afɔenewo kpakple nutatawo tɔ ene. \t At pinalitan nila ang kaluwalhatian ng Dios na hindi nasisira, ng isang katulad ng larawan ng tao na nasisira, at ng mga ibon, at ng mga hayop na may apat na paa, at ng mga nagsisigapang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke boŋ kple Kristo ƒe ʋu xɔasi, ame si nye alẽvi si ŋuti mokaka kple kpɔtsɔtsɔ mele o. \t Kundi ng mahalagang dugo, gaya ng sa korderong walang kapintasan at walang dungis, sa makatuwid baga'y ang dugo ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo gbe henɔ mawunya gblɔm na amewo tso teƒe yi teƒe, Aƒetɔ la nɔ kpli wo eye wòɖo kpe eƒe nya la dzi to dzesi siwo kplɔ eƒe nyawo ɖo la me. \t At nagsialis sila, at nagsipangaral sa lahat ng dako, na gumagawang kasama nila ang Panginoon, at pinatototohanan ang salita sa pamamagitan ng mga tandang kalakip. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒo xlãe eye wogblɔ nɛ be, “Ɣekayie nãna miatsi dzimaɖi se ɖo? Nenye wòe nye Kristo la, gblɔe na mi” \t Nilibot nga siya ng mga Judio, at sa kaniya'y sinabi, Hanggang kailan mo pa baga pagaalinlanganin kami? Kung ikaw ang Cristo, ay sabihin mong maliwanag sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Samuel kple nyagblɔɖila bubuawo tso Samuel ŋɔli va ɖo fifia hã ƒo nu tso nu siwo le dzɔdzɔm egbegbe la ŋu. \t Oo at ang lahat ng mga propetang mula kay Samuel at ang mga nagsisunod, sa dami ng mga nagsipagsalita, sila naman ay nagsipagsaysay rin tungkol sa mga araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena miele miaƒe xɔse ƒe taɖodzinu si nye miaƒe luʋɔwo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ la xɔm. \t Na inyong tinatanggap ang layunin ng inyong pananampalataya, ang pagkaligtas ng inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame si gblɔ be yele eya amea me la, nanɔ agbe abe ale si Yesu hã nɔ agbee ene. \t Ang nagsasabing siya'y nananahan sa kaniya ay nararapat din namang lumakad na gaya ng inilakad niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, egblɔ na abɔdzikpɔla be nelã atia ƒu anyi. Egblɔ kpe ɖe eŋu dzikutɔe be, ‘Melala ʋuu ƒe etɔ̃ sɔŋ gake ati sia metse ku ɖeka pɛ hã kpɔ o! Nu ka ta magana wòanɔ te? Mate ŋu ado nuku bubu ɖe teƒe si wòxɔ la ɖe?” \t At sinabi niya sa nagaalaga ng ubasan, Narito, tatlong taon nang pumaparito akong humahanap ng bunga sa puno ng igos na ito, at wala akong masumpungan: putulin mo; bakit pa makasisikip sa lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔ nu fiam amewo eye wònɔ nyanyui la gblɔm na wo le gbedoxɔ la me le ŋkeke mawo dometɔ ɖeka dzi la, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo kple dumegãwo va ƒo xlãe heɖe ɖeklemi kplii. \t At nangyari, sa isa sa mga araw, samantalang tinuturuan niya ang bayan sa templo, at ipinangangaral ang evangelio, na nagsilapit sa kaniya ang mga saserdote, at ang mga eskriba pati ng matatanda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Petro wɔ mɔnukpɔkpɔ sia ŋutidɔ heƒo nu na ameha la. Egblɔ na wo be, “Israeltɔwo, nu ka ta nuwɔna sia wɔ nuku na mi alea gbegbe eye miebu be ŋusẽ tɔxɛ aɖee le míawo ŋutɔwo si alo míaƒe kɔkɔenyenye tae míete ŋu da gbe le ame sia ŋu ale be wòte ŋu le zɔzɔm hã?” \t At nang makita ito ni Pedro, ay sumagot sa mga tao, Kayong mga lalaking taga Israel, bakit kayo'y nagsisipanggilalas sa taong ito? o bakit kami ang inyong tinititigan, na sa inyong akala ay dahil sa aming sariling kapangyarihan o kabanalan ay aming napalakad siya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míegadze mɔ tso afi ma tete ko la, ya sesẽ aɖe ƒo va kpe mí eye esia wɔe be míete ŋu zɔ mɔ to afi si wòle be míato o ke boŋ míeto Kipro ƒukpo la ƒe dzigbe gome. Esia gɔmee nye be míeto ƒukpo la kple anyigba la ŋutɔ dome ale be yaa megaɖe fu na mí o. \t At nang kami'y magsitulak buhat doon, ay nagsilayag kami na nagsipanganlong sa Chipre, sapagka't pasalunga ang hangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne ame aɖeke meli aɖe nyaawo gɔme o la, ekema mele be woaƒo nu sesĩe o, ke boŋ woaƒo nu na wo ɖokuiwo kple Mawu ko le gbe manyamanya la me ke menye sesĩe na ameha la o. \t Datapuwa't kung walang tagapagpaliwanag ay tumahimik siya sa iglesia; at siya'y magsalita sa kaniyang sarili, at sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe mienya ale si gbegbe wògbɔa dzi ɖi na mi oa? Alo ɖe mietsɔ ɖeke le eme oa? Đe miekpɔe be egbɔ dzi ɖi ɣeyiɣi siawo katã eye mehe to na mi o ale be yeana ɣeyiɣi mi miatrɔ dzime oa? Eƒe dɔmenyo ƒe taɖodzinue nye wòana miatrɔ dzime. \t O hinahamak mo ang mga kayamanan ng kaniyang kabutihan at pagtitiis at pagpapahinuhod, na hindi mo nalalaman na ang kabutihan ng Dios ay siyang umaakay sa iyo sa pagsisisi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Kısacası, çeviri azizleri de kapsar. \t Yani kabaca çevirisi \"Azizler Topluluğu\" demekti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ne mele nu si nyemedina be mawɔ o wɔm la, ekema eme kɔ be menye nye ŋutɔe le ewɔm o, ke boŋ nu vɔ̃ si gakpɔ ŋusẽ ɖe dzinye kokoko lae. \t Datapuwa't kung ang hindi ko ibig, ang siya kong ginagawa, ay hindi na ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanang tumitira sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "va Yesu gbɔ kple nya sia be, “Mose ƒe se gblɔ be nenye be ŋutsu aɖe ɖe srɔ̃ gake wo kple srɔ̃a medzi vi hafi wòku o la, nɔvia ŋutsu naɖe ahosia eye vi si woadzi la anye ame si ku la tɔ, eye wòava xɔ ɖe eteƒe nenye be eva tsi. \t At kanilang itinanong sa kaniya, na sinasabi, Guro, isinulat sa amin ni Moises, na kung ang kapatid na lalake ng isang lalake ay mamatay, na may asawa, at siya'y walang anak, ay kunin ng kaniyang kapatid ang asawa, at bigyang anak ang kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔ na mi be, “Le ɣeyiɣi mamlɛawo me la, fewuɖulawo lava, ame siwo adze woawo ŋutɔ ƒe dzodzro vɔ̃wo yome.” \t Kung paanong sinabi sa inyo, Magkakaroon ng mga manunuya sa huling panahon, na magsisilakad ayon sa kanikanilang masasamang pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le miaƒe agbe me la, misrɔ̃ eye mianya nu siwo ko dzea Aƒetɔ la ŋu. \t Na inyong pinatutunayan ang kinalulugdan ng Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia Petro ɖo ŋku nya si Yesu gblɔ na ati la dzi, eye wòdo ɣli gblɔ be,\" “Kpɔ ɖa, Nufiala! Ati si nèƒo fi de la yrɔ!” \t At sa pagkaalaala ni Pedro ay sinabi sa kaniya, Rabi, narito, ang sinumpa mong puno ng igos ay natuyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ nɛ bena, “Míawo la míegblẽ nu sia nu ɖi hedze yowòme. Fetu kae miakpɔ?” \t Nang magkagayo'y sumagot si Pedro at sinabi sa kaniya, Narito, iniwan namin ang lahat, at nagsisunod sa iyo: ano nga baga ang kakamtin namin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo to senu li na la nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo.’” \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo tso Yerusalem eye bubuwo hã tso Yɔdan tɔsisi la ƒe gowo dzi kple Yudea nuto me godoo va afi si Yohanes nɔ mawunya gblɔm le la be yewoaɖo toe. \t Nang magkagayo'y nilabas siya ng Jerusalem, at ng buong Judea, at ng buong lupain sa palibotlibot ng Jordan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta srɔ̃tɔwo nakpɔ egbɔ be yewomegblẽ yewo nɔewo ɖi o, negbe wo ame eve la wowɔ ɖoɖo tɔxɛ be yewoakpɔ ɣeyiɣi ado gbe ɖa. Emegbe la mite kpe be Satana nagate mi akpɔ le ɖokuidzimaɖumaɖu ta o. \t Huwag magpigil ang isa't isa, maliban kung pagkasunduan sa ilang panahon, upang kayo'y mamalagi sa pananalangin, at muling kayo'y magsama, baka kayo'y tuksuhin ni Satanas dahil sa inyong kawalan ng pagpipigil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Revaçta olan bu içeceğin adı Atlanta'da kulaktan kulağa yayılırken, satışlar arttı. \t Kapişilan içecek bu marka ile Atlanta'nın heryerine yayıldı,... ...satışları artmaya başladı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nikodemo gabia Yesu bena, “Nu ka tututu gblɔm nèle? Nyemese wò nyaa gɔme o.” \t Sumagot si Nicodemo at sa kaniya'y sinabi, Paanong pangyayari ng mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nɔvinyewo, nu ka ta miedi be miate Mawu kpɔ adi be yewoatsɔ agba kpekpe si míawo ŋutɔ kple mía tɔgbuitɔgbuiwo mete ŋu tsɔ o la da ɖe woawo dzi be woatsɔ mahã? \t Ngayon nga bakit ninyo tinutukso ang Dios, na inyong nilalagyan ng pamatok ang batok ng mga alagad na kahit ang ating mga magulang ni tayo man ay hindi maaaring makadala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta miɖe ŋutilãmeɖiƒoƒowo katã ɖi kple nu vɔ̃ɖi wɔwɔ si bɔ ɖe mia dome la ɖi, eye miatsɔ ɖokuibɔbɔ axɔ nya si wodo ɖe mia me esi si ŋusẽ le be wòaɖe miaƒe luʋɔwo. \t Kaya't ihiwalay ninyo ang lahat na karumihan at ang pagapaw ng kasamaan, at tanggapin ninyo na may kaamuan ang salitang itinanim, na makapagliligtas ng inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe ame sia amee ate ŋu ayɔ dɔ dɔnɔwoa? Kura o! Đe Mawu na ŋusẽ mía dometɔ ɖe sia ɖe be míaƒo nu le gbe siwo míesrɔ̃ kpɔ o la mea? Đe ame sia amee ate ŋu ase nu si gbe bubu gblɔlawo le gbɔgblɔm eye wòaɖe egɔmea? \t May mga kaloob na pagpapagaling baga ang lahat? nangagsasalita baga ang lahat ng mga wika? lahat baga ay nangagpapaliwanag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo gabia be, “Gblɔ ame si tututu nènye la na mi.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Megblɔ ame si menye la tso gɔmedzedzea me ke. \t Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Sino ka baga? Sinabi sa kanila ni Jesus, Siya rin na sinalita ko sa inyo mula pa nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nenema kee wole Kristo hã ƒe ŋutilã ŋui, eye ŋutinu siawo nye wo nɔewo tɔ, ame sia ame hiã nɔvia. \t Ay gayon din tayo, na marami, ay iisang katawan kay Cristo, at mga sangkap na samasama sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo ya la, nɔvi lɔlɔ̃awo, mitu mia ɖokuiwo ɖo le miaƒe xɔse kɔkɔetɔ kekeake me eye mido gbe ɖa le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me. \t Nguni't kayo, mga minamahal, papagtibayin ninyo ang inyong sarili sa inyong lubhang banal na pananampalataya, na manalangin sa Espiritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye esi míaƒe nɔnɔme si me nu vɔ̃ lɔlɔ̃ yɔ la “ku” kple Kristo la, míenya be míakpɔ gome le eƒe agbe yeyea me. \t Datapuwa't kung tayo'y nangamatay na kalakip ni Cristo, ay naniniwala tayo na mangabubuhay naman tayong kalakip niya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake mawudɔla la de dzi ƒo na wo gblɔ be, “Migavɔ̃ o! Dzidzɔnya gãtɔ kekeake si miese kpɔ o lae meva be magblɔ na mi kple ame bubuwo siaa! \t At sinabi sa kanila ng anghel, Huwag kayong mangatakot; sapagka't narito, dinadalhan ko kayo ng mabubuting balita ng malaking kagalakan, na siyang sasa buong bayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "hedzo ɖo ta Hela nutome. Le du sia du si me wòɖo le mɔa dzi me la, eƒoa nu hexlɔ̃a nu xɔsetɔ siwo le afi ma. \t At nang matahak na niya ang mga dakong yaon, at maaralan na sila ng marami, siya'y napasa Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo ava gblɔ na mi be metrɔ gbɔ eye mele afii alo afi mɛ. Migaxɔ wo dzi se o, eye migayi be yewoadim o.” \t At sasabihin nila sa inyo, Naririyan! Naririto! huwag kayong magsisiparoon, ni magsisisisunod man sa kanila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale si miede ŋgɔ le xɔse, nufiafia, nunya, vevidodo kple lɔlɔ̃ si mietsɔ na mí me la, nenema ke medi be mianye ame gbãtɔwo le lɔlɔ̃nunanadɔ sia hã me. \t Datapuwa't yamang kayo'y nagsisisagana sa lahat ng mga bagay, sa pananampalataya, at pananalita, at kaalaman, at sa buong kasipagan, at sa inyong pagibig sa amin ay magsisagana naman kayo sa biyayang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo ɖea mɔ woƒe nu vɔ̃wo ƒe dzodzrowo ɖua wo dzi la, nɔa agbe ko be yewoadze yewo ɖokuiwo ŋu, ke ame siwo dzea Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yome la, dzea sii be yewole nu siwo dzea Mawu ŋu la wɔm. \t Sapagka't ang mga ayon sa laman ay nangagsisitalima sa mga bagay ng laman; datapuwa't ang mga ayon sa Espiritu ay sa mga bagay ng Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido dzaa nɛ le Aƒetɔ la me kple dzidzɔ gã aɖe, eye miɖe miaƒe ŋudzedzekpɔkpɔ fiae, \t Tanggapin nga ninyo siya sa Panginoon ng buong galak; at ang gayon ay papurihan ninyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Stefano yi dzi gblɔ na ƒuƒoƒea be, “Mi trɔ̃subɔla tosesẽtɔ siawo, ɖe wòle be miasẽ dzime atsi tre ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu ɣesiaɣia? Ẽ, alea tututu mia tɔgbuiwo wɔe nye si, eye eya ƒomevi ko wɔm miawo hã miele. \t Kayong matitigas ang ulo, at di tuli ang puso't mga tainga, kayo'y laging nagsisisalangsang sa Espiritu Santo: kung ano ang ginawa ng inyong mga magulang, ay gayon din naman ang ginagawa ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Timoteo, medaa akpe na Mawu ɖe tawò. Medoa gbe ɖa ɖe tawò gbe sia gbe. Meɖea kuku na Mawu zi geɖe le zãwo me be wòakɔ yayra geɖewo ɖe dziwò. Eyae nye fofonyewo ƒe Mawu kple nye Mawu eye nye taɖodzinu le agbe sia me koe nye madze eŋu. \t Nagpapasalamat ako sa Dios, na mula sa aking kanunununuan ay aking pinaglilingkuran sa budhing malinis, na walang patid na inaalaala kita sa aking mga daing, gabi't araw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Barnaba kple Saulo gaɖi tsa va Yerusalem eye esi wowu dɔ si wɔ ge woyi nu tete ko la wogatrɔ dzo yi Antrioxia eye wokplɔ Marko Yohanes hã yii. \t At nagbalik na galing sa Jerusalem si Bernabe at si Saulo, nang maganap na nila ang kanilang ministerio, na kanilang isinama si Juan na may pamagat na Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku edzi be Yesu Kristo va be yeafia be Mawu wɔa eƒe ŋugbedodowo dzi eye be yeakpe ɖe Yudatɔwo ŋu. \t Sapagka't sinasabi ko na si Cristo ay ginawang ministro ng pagtutuli dahil sa katotohanan ng Dios, upang kaniyang mapagtibay ang mga pangakong ibinigay sa mga magulang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be ame aɖe di be yeagbã satana ƒe fiaɖuƒe la, ele nɛ be wòalé satana abla ɖe ka me gbã. Eye mɔ sia dzi koe wòate ŋu ato anya eƒe gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me. \t O papaano bagang makapapasok ang sinoman sa bahay ng malakas, at samsamin ang kaniyang mga pag-aari, kung hindi muna gapusin ang malakas? at kung magkagayo'y masasamsaman niya ang kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, tohehe si woana Tiro kple Sidɔn la anɔ wodzoe wu esi woana mi le ʋɔnudrɔ̃gbea. \t Datapuwa't sa paghuhukom, higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon, kay sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, azɔ la, ne metsɔ nu siawo katã sɔ kple viɖe gã si mekpɔ le Kristo Yesu, nye Aƒetɔ nyanya me la, womegaɖi naneke le nye ŋkume o. Esia ta metsɔ nu mawo katã ƒu gbe, eye mebu wo aɖukpodzinuwoe, bena nye asi nasu Kristo dzi, \t Oo nga, at lahat ng mga bagay ay inaari kong kalugihan dahil sa dakilang kagalingan ng pagkakilala kay Cristo Jesus na Panginoon ko: na alangalang sa kaniya'y tiniis ko ang kalugihan ng lahat ng mga bagay, at inari kong sukal lamang, upang tamuhin ko si Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si wowɔna ɖaa ene la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo do go le dua me le fiẽ me lɔƒo. \t At gabi-gabi'y lumalabas siya sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenem dzɔdzɔenyenye sia si tso Mawu gbɔ la vana to Yesu Kristo dzixɔse me, na ame siwo katã xɔ se. Vovototo aɖeke meli o, \t Sa makatuwid baga'y ang katuwiran ng Dios sa pamamagitan ng pananampalataya kay Jesucristo sa lahat ng mga nagsisisampalataya; sapagka't walang pagkakaiba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele keklẽm kple Mawu ƒe ŋutikɔkɔe eye eƒe keklẽ le abe kpexɔasi aɖe, abe yapiskpe ene eye eme kɔ keŋkeŋkeŋ abe kristalokpe ene. \t Na may kaluwalhatian ng Dios: ang kaniyang ilaw ay katulad ng isang totoong mahalagang bato, na gaya ng batong jaspe, na malinaw na gaya ng salamin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɖevi eve siawo dome ɖe, ame kae wɔ fofoa ƒe gbe dzi?” Azɔ Yesu ɖe lododoa gɔme na wo bena, “Le nyateƒe me la, ame vɔ̃ɖiwo kple gbolowo kura age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me hafi miawo miava yi. \t Alin baga sa dalawa ang gumanap ng kalooban ng kaniyang ama? Sinabi nila, Ang una. Sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na ang mga maniningil ng buwis at ang mga patutot ay nangauuna sa inyo ng pagpasok sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Mawu meve nu le Via gɔ̃ hã ŋu o, ke boŋ wòtsɔe na ɖe mí katã ta la, ɖe matsɔ nu bubu ɖe sia ɖe hã ana mí oa? \t Siya, na hindi ipinagkait ang kaniyang sariling anak kundi ibinigay dahil sa ating lahat, bakit hindi naman ibibigay sa atin ng walang bayad ang lahat ng mga bagay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena eda gbe le dɔnɔ geɖewo ŋu gbe ma gbe ale gbegbe be, bubuwo ƒo zi ɖe eŋu fũ henɔ didim be yewoaka asi eŋu ko. \t Sapagka't siya'y nakapagpagaling sa marami; ano pa't sinisiksik siya ng lahat ng mga nasasalot upang siya'y mahipo nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena togbɔ be nyɔnu gbãtɔ do go tso ŋutsu me hã la, tso ɣemaɣi dzi va se ɖe fifia la nyɔnu sia nyɔnu tso Mawu, woƒe Wɔla, gbɔ. \t Sapagka't kung paanong ang babae ay sa lalake, gayon din naman ang lalake ay sa pamamagitan ng babae; datapuwa't ang lahat ng mga bagay ay sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míebu be míele kuku ge elabena míekpɔ be wɔna aɖeke meganɔ mía ŋu o gake míetsɔ nu sia nu gblẽ ɖe Aƒetɔ si tea ŋu wɔa nu sia nu eye wòfɔa ame kukuwo gɔ̃ hã tso yɔdo me la sime. \t Oo, kami'y nagkaroon sa aming sarili ng hatol sa kamatayan, upang huwag kaming magkatiwala sa amin ding sarili, kundi sa Dios na bumubuhay na maguli ng mga patay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia wo be woanye ɖokuidziɖulawo, ame dzadzɛwo, aƒemedɔwɔlawo, dɔmenyotɔwo kple ame siwo bɔbɔa wo ɖokui na woawo ŋutɔ srɔ̃wo be ame aɖeke magagblɔ nya tovo ɖe Mawu ƒe nya la ŋu o. \t Mangagpakahinahon, mangagpakalinis, mangagpakasipag sa bahay, magagandang-loob, pasakop sa kanikaniyang asawa, upang huwag lapastanganin ang salita ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui vevi aɖe ɖo edzi. Woyɔa ŋkeke sia be Agbadɔmeŋkekenyui. \t Malapit na nga ang pista ng mga Judio, ang pista ng mga tabernakulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodo dzidzɔ geɖe nam eye wode dzi ƒo nam ŋutɔ. Meka ɖe edzi be nenema kee wowɔ na miawo hã. Mexɔe se be miekpɔ ŋudzedze le ame siawo kple ame bubu siwo le abe woawo ene la ƒe dɔwɔwɔ ŋu. \t Sapagka't inaliw nila ang aking espiritu at ang inyo: magsikilala nga kayo sa mga gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wowu fewuɖuɖua nu la, woɖe awu dzĩ la le eŋuti eye wotsɔ eya ŋutɔ ƒe awuwo do nɛ eye wokplɔe dzoe yina kaklã ge ɖe ati ŋuti. \t At nang siya'y kanilang malibak, ay hinubdan nila siya ng balabal, at isinuot sa kaniya ang kaniyang mga damit, at kanilang inilabas siya upang ipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame aɖe gblɔ le Psalmowo ƒe agbalẽ me be, “Nu kae nye amegbetɔ be nébua eŋuti eye nu kae nye amegbetɔvi be neléa be nɛ? \t Nguni't pinatunayan ng isa sa isang dako, na sinasabi, Ano ang tao, upang siya'y iyong alalahanin? O ang anak ng tao, upang siya'y iyong dalawin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne woyɔ mi be ‘mawuwo’ la, ame kawoe Mawu ƒe nya va na, eye womate ŋu da mawunya dzi o, \t Kung tinawag niyang mga dios, yaong mga dinatnan ng salita ng Dios (at hindi mangyayaring sirain ang kasulatan),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔlawo katã nɔ tsitre ƒo xlã fiazikpui la, amega xoxoawo kple Nu Gbagbe eneawo. Wotsɔ mo tsyɔ anyi ɖe fiazikpui la ŋgɔ eye wosubɔ Mawu, \t At ang lahat ng mga anghel ay nangakatayo sa palibot ng luklukan, at ng matatanda at ng apat na nilalang na buhay; at sila'y nangagpatirapa sa harapan ng luklukan, at nangagsisamba sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Alẽvi la ɖe nutrenu etɔ̃lia ɖa la, mese Nu Gbagbe etɔ̃lia wògblɔ be, “Va!” Eye mekpɔ sɔ yibɔ aɖe, edola lé nudanu ɖe asi. \t At nang buksan niya ang ikatlong tatak, ay narinig ko sa ikatlong nilalang na buhay, na nagsasabi, Halika. At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maitim; at yaong nakasakay dito ay may isang timbangan sa kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu ganɔ nu ƒom la, eƒe nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka si woyɔna be Yuda Iskariɔt kple ameha gã aɖe siwo lé yiwo kple kpowo ɖe asi henɔ nyanyram ŋutɔ la va do. Ame siawoe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo dɔ be woayi aɖalé Yesu vɛ. \t At pagdaka, samantalang nagsasalita pa siya, ay dumating si Judas, na isa sa labingdalawa, at kasama niya ang isang karamihang may mga tabak at mga panghampas, na mula sa mga pangulong saserdote at sa mga eskriba at sa matatanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔ nya siwo Yesu be woagblɔ la, eye ameawo ɖe mɔ na wo. \t At sinabi nila sa kanila ayon sa sinabi ni Jesus: at pinabayaan nilang sila'y magsialis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hakplɔlawo lé du tsɔ sesĩe tu ta du siwo te ɖe afi ma la me eye esi wonɔ yiyim la, wonɔ nu si dzɔ la gblɔm na amewo. \t At nang makita ng nagsisipagalaga ng mga yaon ang nangyari, ay nagsitakas, at isinaysay sa bayan at sa bukid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔ be ame siwo katã wokpe be woava ɖu nua nɔ didim vevie be yewoanɔ kplɔ̃a ta. Le esia ta exlɔ̃ nu wo gblɔ be, \t At nagsalita siya ng isang talinghaga sa mga inanyayahan, nang mamasdan niya na kanilang pinipili ang mga pangulong luklukan; na nagsasabi sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Güzel eşiı canlı canlı gömüldüyse... \t Güzel karısı canlı canlı olarak mezara gömülmüştü!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔ siwo le Yerusalem kple woƒe dumegãwo wɔ ɖe nu si woŋlɔ da ɖi la dzi pɛpɛpɛ hewu Yesu. Wowui elabena, togbɔ be wonɔa nyagblɔɖilawo ƒe nyawo xlẽm hã la, womekpɔe dze sii eye womenya be eyae nye Đela si ŋu nyagblɔɖilawo nɔ nu ƒom le la o. \t Sapagka't silang nangananahan sa Jerusalem at ang mga pinuno nila, dahil sa hindi nila pagkakilala sa kaniya, ni sa mga tinig ng mga propeta na sa tuwing sabbath ay binabasa, ay kanilang tinupad ang hatol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta woƒe kutsetse miatsɔ adze si woe. \t Kaya't sa kanilang mga bunga ay mangakikilala ninyo sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egabia wo be, “Esi menyi ame akpe ene kple abolo adre, ɖe abolo kusi nenie susɔ?” Woɖo eŋu nɛ be, “Kusi adre.” \t At nang pagputolputulin ang pitong tinapay sa apat na libo, ilang bakol na puno ng mga pinagputolputol ang binuhat ninyo? At sinabi nila sa kaniya, Pito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena, “Ame si lɔ̃ agbe eye wòdi be yeakpɔ ŋkeke nyuiwo la, nelé eƒe aɖe be magblɔ nya vɔ̃ aɖeke o, kple eƒe nu, be magblɔ beble nya aɖeke o. \t Sapagka't, Ang magnais umibig sa buhay, At makakita ng mabubuting araw, Ay magpigil ng kaniyang dila sa masama, At ang kaniyang mga labi ay huwag magsalita ng daya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpuie ko la mina miaƒe“Ẽ” nanye Ẽ”, “O”nanye “O’ nu sia nu si miagblɔ wu esia la tso vɔ̃ɖitɔ la gbɔ. \t Datapuwa't ang magiging pananalita ninyo'y, Oo, oo; Hindi, hindi; sapagka't ang humigit pa rito ay buhat sa masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Herodes ya gblɔ kple kakaɖedzi be, “Yohanes ame si nu metso ta le la kokokoe fɔ tso yɔme.” \t Datapuwa't nang marinig ni Herodes, ay sinabi, Si Juan na aking pinugutan ng ulo, siya'y nagbangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ame siwo katã sea nye nyawo eye wowɔna ɖe wo dzi la le abe ame si nya nu, tu eƒe xɔ ɖe agakpe sesẽ dzi ene. \t Kaya't ang bawa't dumirinig ng aking mga salitang ito at ginaganap, ay matutulad sa isang taong matalino, na itinayo ang kaniyang bahay sa ibabaw ng bato:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke woɖoe koŋ heŋlɔ be be, gbe aɖe gbe ʋĩ ke wotsɔ Mawu ƒe nya wɔ dziƒo eye wowɔ anyigba tso tsi me kple tsi. \t Sapagka't sadyang nililimot nila, na mayroong sangkalangitan mula nang unang panahon, at isang lupang inanyuan sa tubig at sa gitna ng tubig, sa pamamagitan ng salita ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne mienɔ menye eye miewɔ nye gbe dzi la, nu sia nu si miabia la, woawɔe na mi. \t Kung kayo'y magsipanatili sa akin, at ang mga salita ko'y magsipanatili sa inyo, ay hingin ninyo ang anomang inyong ibigin, at gagawin sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo ʋɔnudɔdrɔ̃ ƒe fia la miaƒe kewo dzi eye wòle klalo be wòalã mi aƒu anyi. Ẽ, le nyateƒe me la, ati sia ati si metse ku nyui o la, woalãe ƒu anyi eye woatsɔe ade dzo me.” \t At ngayon pa'y nakalagay na ang palakol sa ugat ng mga punong kahoy: ang bawa't punong kahoy nga na di nagbubunga ng mabuti ay pinuputol, at inihahagis sa apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu gblɔ na Mose be, “Ne medi be mave ame aɖe nu la, mawɔe eye makpɔ nublanui na ame sia ame si medi be makpɔ nublanui na.” \t Sapagka't sinasabi niya kay Moises, Ako'y maaawa sa aking kinaaawaan, at ako'y mahahabag sa aking kinahahabagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si gblɔa nya ɖi eye wògblɔa Mawu ƒe nya la, le kpekpeɖeŋu nam ame bubuwo be woatsi le Aƒetɔ la me eye wòle ŋusẽ dom wo hele akɔ fam na wo. \t Datapuwa't ang nanghuhula ay nagsasalita sa mga tao sa ikatitibay, at sa ikapangangaral, at sa ikaaaliw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuwɔna sia do dziku na Yesu ƒe futɔwo ŋutɔ. Wode asi ɖoɖowɔwɔ me le ale si woawɔ awui la ŋuti \t Datapuwa't sila'y nangapuno ng galit; at nangagsangusapan, kung ano ang kanilang magagawang laban kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woge ɖe yɔdoa me eye wokpɔ ɖekapkui aɖe wònɔ awu ɣi tititi me nɔ anyi ɖe yɔdoa ƒe ɖusime. Le nyateƒe me la, vɔvɔ̃ ɖo nyɔnuawo ale gbegbe be woku ɖe tsitre nu. \t At pagkapasok sa libingan, ay kanilang nakita ang isang binata na nakaupo sa dakong kanan, na nararamtan ng isang damit na maputi; at sila'y nangagitla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ŋubiabiã, ŋutasesẽ, amebeble, makɔmakɔnyenye, ŋuʋaʋã, ame ŋu gbegblẽ, dada kple movinuwɔna bubuwo. \t Ang mga kasakiman, ang mga kasamaan, ang pagdaraya, ang kalibugan, ang matang masama, ang kapusungan, ang kapalaluan, ang kamangmangan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Coca-Cola'nın popülerliğinden ve başarısından faydalanmak isteyen rakipler vardı. \t Coca-Cola popülerliğinden rakipleri yararlanmaya çalıştılar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Yesu ƒe ku kple tsitretsitsi ƒe kwasiɖa adre megbe la, Pentekoste ŋkekenyui la gaɖo. Yesu dzixɔsela siawo gaƒo wo ɖokuiwo nu ƒu ɖe teƒe ɖeka henɔ gbe dom ɖa le ɖekawɔwɔ blibo me. \t At nang dumating nga ang araw ng Pentecostes, silang lahat ay nangagkakatipon sa isang dako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, nenema ke amewo anɔ woƒe dɔwo dzii va se ɖe esime gaƒoƒo si dzi matrɔ gbɔ la naɖo. \t Gayon din naman ang mangyayari sa araw na ang Anak ng tao ay mahayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe akplɔ wò ayi ʋɔnui be yeaxɔ wò awutewui la, na woaxɔ wò dziwui hã kpe ɖe eŋu. \t At sa magibig na ikaw ay ipagsakdal, at kunin sa iyo ang iyong tunika, ay iwan mo rin naman sa kaniya ang iyong balabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele be wòanye ame si ƒe dzimetrɔɣi medidi o, elabena ne menye nenema o la, dada ayɔ eya amea me eye wòadze anyi le ʋɔnudɔdrɔ̃ si va Satana dzi la te. \t Hindi baguhan, baka siya kung magpalalo ay mahulog sa kaparusahan ng diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyanyui sia kee aɖe mi ne miegalé edzixɔse me ɖe asi sesĩe ko. Ke ne meɖe mi o la, ekema ɖe miexɔ edzi se tututu zi gbãtɔ o. \t Sa pamamagitan naman nito'y ligtas kayo kung matiyaga ninyong iingatan ang salitang ipinangaral ko sa inyo, maliban na kung kayo'y nagsipanampalataya nang walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mibia agbletɔa be wòadɔ dɔwɔla geɖewo ɖa be woawɔ dɔ le eƒe agblewo me.” \t Idalangin nga ninyo sa Panginoon ng aanihin, na magpadala siya ng mga manggagawa sa kaniyang aanihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta migatsi dzi anɔ biabiam be, ‘Nu ka míaɖu?’ alo ‘Nu ka miano?’ alo, ‘Nu kae míata o?’ \t Kaya huwag kayong mangabalisa, na mangagsabi, Ano ang aming kakanin? o, Ano ang aming iinumin? o, Ano ang aming daramtin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖee fia to miaƒe agbe nyui nɔnɔ me be mietrɔ dzime vavã \t Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo bena, “Medi be mianya nyuie bena, nyemegale wain sia no ge akpɔ o, va se ɖe esi me nye kple miawo miaganoe yeyee le fofonye ƒe Fiaɖuƒe la me.” \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na buhat ngayon ay hindi na ako iinom nitong bunga ng ubas, hanggang sa araw na yaon na inumin kong panibago na mga kasalo ko kayo sa kaharian ng aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla adrelia ku eƒe kpẽ eye gbe sesẽ aɖewo ɖi le dziƒonutowo me bena, “Xexeame ƒe fiaɖuƒe la zu míaƒe Aƒetɔ kple eƒe Kristo la ƒe fiaɖuƒe, eye wòaɖu fia tso mavɔ me yi mavɔ me.” \t At humihip ang ikapitong anghel; at nagkaroon ng malalakas na tinig sa langit, at nagsasabi, Ang kaharian ng sanglibutan ay naging sa ating Panginoon, at sa kaniyang Cristo: at siya'y maghahari magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, nye ŋutɔ meɖoe be nyemagava mia gbɔ kple nu si agahe nuxaxa vɛ na mi o. \t Datapuwa't ito'y ipinasiya ko sa aking sarili, na hindi na ako muling paririyan sa inyo na may kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu ɖo eŋu nɛ be, “O, Marta, Marta, èle agbagba dzem le fu ɖem na ɖokuiwò le nu geɖewo ŋuti. \t Datapuwa't sumagot ang Panginoon, at sinabi sa kaniya, Marta, Marta naliligalig ka at nababagabag tungkol sa maraming bagay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi ame siwo nye vi fofowo ɖe, nenye be viwò, bia abolo wò ɖe, kpee nãtsɔ nɛa? Ne wòbia tɔmelã ɖe, dalãe nãtsɔ nɛa? \t At aling ama sa inyo, na kung humingi ang kaniyang anak ng isang tinapay, ay bibigyan niya siya ng isang bato? o ng isang isda kaya, at hindi isda ang ibibigay, kundi isang ahas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake mana mianya bena, ɖase detotɔ katã wu esi woɖi tso ŋunye metso amegbetɔ aɖeke gbɔ o. Togbɔ be meƒo nu na mi tso Yohanes ƒe ɖaseɖiɖi ŋuti hã la, ɖe mewɔ esia be miaxɔ dzinye ase ale be miakpɔ ɖeɖe. \t Datapuwa't ang patotoo ay hindi mula sa tao: gayon ma'y sinasabi ko ang mga bagay na ito, upang kayo'y mangaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe mieɖoe koŋ le nu gbem le Mawu ƒe sewo gbɔ eye mietu afɔ wo dzi le miawo ŋutɔ ƒe ɖoɖowo ta. \t At sinabi niya sa kanila, Totoong itinatakuwil ninyo ang utos ng Dios, upang mangaganap ninyo ang inyong mga sali't-saling sabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be nuwɔwɔ blibo la axɔ ablɔɖe tso gbegblẽ ƒe kluvinyenye me age ɖe Mawu viwo ƒe ŋutikɔkɔe ƒe ablɔɖe la me. \t Na ang buong nilalang naman ay magiging laya mula sa pagkaalipin ng kabulukan sa kalayaang maluwalhati ng mga anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro ƒu du yi yɔdoa to be yeakpɔ nu si dzɔ la ɖa. Ebɔbɔ do mo ɖe yɔdoa me, gake aklala ƒuƒlu ko wòkpɔ le anyigba. Ale wòtrɔ yi aƒe me, henɔ nu si dzɔ la ŋuti bum vevie. \t Datapuwa't nagtindig si Pedro, at tumakbo sa libingan; at nang siya'y tumungo pagtingin niya sa loob, ay nakita niya ang mga kayong lino na nangasa isang tabi; at umuwi siya sa kaniyang bahay na nanggigilalas sa nangyaring yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenya ƒome aɖe, si me ɖekakpui adre nɔ. Tsitsitɔ ɖe srɔ̃ gake medzi vi aɖeke hafi ku o. \t Mayroon ngang pitong lalaking magkakapatid: at nagasawa ang panganay, at namatay na walang anak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia na be Festo trɔ ɖe eŋumewo ŋu eye wodo dãli vie. Emegbe la, etrɔ ɖe Paulo gbɔ, gblɔ nɛ bena, “Enyo; Paulo, esi nètsɔ wò nya de asi na Kaisaro ta la, míaɖo wo ɖe Kaisaro gbɔ.” \t Nang magkagayon si Festo, nang makapagpanayam na sa Sanedrin, ay sumagot, Naghabol ka kay Cesar; kay Cesar ka paparoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ nua ɖum la, Yesu tsɔ abolo ɖe asi, da akpe ɖe eta eye wòŋe eme hetsɔe na nusrɔ̃lawo gblɔ bena, “Mixɔe ɖu, esiae nye nye ŋutilã.” \t At samantalang sila'y nagsisikain, ay dumampot siya ng tinapay, at nang kaniyang mapagpala, ay kaniyang pinagputolputol, at ibinigay sa kanila, at sinabi, Inyong kunin: ito ang aking katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake ne blibodede va la ekema nu si mede blibo o la, abu ɖa. \t Datapuwa't kung dumating ang sakdal, ang bahagya ay matatapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye, Yohanes, nyee nye ame si se, hekpɔ nu siawo katã. Eye esi mese, hekpɔ nu siawo la, medze klo ɖe mawudɔla si ɖe nu siawo katã fiam la ƒe afɔnu be masubɔe. \t At akong si Juan, ako ang nakarinig at nakakita ng mga bagay na ito. At nang aking marinig at makita, ay nagpatirapa ako upang sumamba sa harapan ng anghel na nagpakita sa akin ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi Korinto hametɔ lɔlɔ̃awo, meʋu nye dzi me faa gblɔ nu siwo le eme la na mi. Míelɔ̃a mi ŋutɔ eya ta \t Ang aming bibig ay bukas para sa inyo, Oh mga taga Corinto, ang aming puso ay lumalaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Israel dukɔ sia ƒe Mawu, tia míaƒe dukɔ sia eye wòde bubu eŋu. Eɖee tso kluvinyenye me le Egipte nyigba dzi bubutɔe. \t Hinirang ng Dios nitong bayang Israel ang ating mga magulang, at pinaunlakan ang bayan nang sila'y nakipamayan sa Egipto, at sa pamamagitan ng taas at unat na kamay ay kaniyang inilabas sila roon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Eya ta mika ɖe edzi na Israel bliboa be Mawu wɔ Yesu sia, ame si miawo mieklã ɖe ati ŋu la Aƒetɔ la kple Kristo la siaa.” \t Pakatalastasin nga ng buong angkan ni Israel, na ginawa ng Dios na Panginoon at Cristo itong si Jesus na inyong ipinako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ edo mɔ ameha la, eye wòɖo ʋu la tso ƒua heyi Magadan nutomewo me. \t At pinayaon niya ang mga karamihan at lumulan sa daong, at napasa mga hangganan ng Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena esi dɔ wum la, miena nuɖuɖum o, tsikɔ wum miena tsim be mano o. \t Sapagka't ako'y nagutom, at hindi ninyo ako pinakain; ako'y nauhaw, at hindi ninyo ako pinainom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, dzidzime sia anɔ agbe akpɔ nu siawo teƒe pɛpɛpɛ hafi aku. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi lilipas ang lahing ito, hanggang sa maganap ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mite ɖe Mawu ŋu kpokploe eye eya hã atsɔ ɖe mia gbɔ. Mi nu vɔ̃ wɔlawo miklɔ miaƒe asiwo, eye mi ame siwo nye dzime eve susulawo la miklɔ miaƒe dziwo me. \t Magsilapit kayo sa Dios, at siya'y lalapit sa inyo. Mangaglinis kayo ng inyong mga kamay, kayong mga makasalanan; at dalisayin ninyo ang inyong mga puso, kayong mga may dalawang akala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye ŋutɔe lɔ̃ tsɔ nye agbe na elabena ŋusẽ le asinye be matsɔ nye agbe ana eye ŋusẽ le asinye be magaxɔe. Mɔnukpɔkpɔ siae Fofo la tsɔ nam.” \t Sinoma'y hindi nagaalis sa akin nito, kundi kusa kong ibinibigay. May kapangyarihan akong magbigay nito, at may kapangyarihan akong kumuhang muli. Tinanggap ko ang utos na ito sa aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyigbadzinɔlawo akpɔ dziɖuɖudzidzɔ ɖe wo dzi eye woaɖu azã, aɖo nunanawo ɖe wo nɔewo elabena nyagblɔɖila eve siawo wɔ funyafunya anyigbadzinɔlawo. \t At ang mga nananahan sa ibabaw ng lupa ay mangagagalak tungkol sa kanila, at mangatutuwa; at sila'y mangagpapadalahan ng mga kaloob; sapagka't ang dalawang propetang ito ay nagpahirap sa nangananahan sa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nyɔnu, xɔm se be, ɣeyiɣi gbɔna eye womagasubɔ Fofo la le to sia dzi alo leYerusalem o. \t Sa kaniya'y sinabi ni Jesus, Babae, paniwalaan mo ako, na dumarating ang oras, na kahit sa bundok na ito, ni sa Jerusalem, ay hindi ninyo sasambahin ang Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Meɖe kuku de tsia ta nam ko, elabena ele nam be mawɔ nu siwo katã woɖo da ɖi.” Ale Yohanes lɔ̃ de tsia ta nɛ. \t Nguni't pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kaniya, Payagan mo ngayon: sapagka't ganyan ang nararapat sa atin, ang pagganap ng buong katuwiran. Nang magkagayo'y pinayagan niya siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be Mawu gblɔ na Abraham be wòanya kosi la kple via elabena kosi la ƒe vi mate ŋu anyi Abraham ƒe dome kple ablɔɖenyɔnu la ƒe vi o. \t Gayon man ano ang sinasabi ng kasulatan? Palayasin ang aliping babae at ang kaniyang anak: sapagka't hindi magmamana ang anak ng babaing alipin na kasama ng anak ng babaing malaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me, eye ne wodo go le ameawo me alea la wonɔa ɣli dom sesĩe. Eyɔ dɔ tekunɔwo kple lãmetututɔwo. \t Sapagka't sa maraming may mga karumaldumal na espiritu, ay nangagsilabas sila, na nangagsisisigaw ng malakas na tinig: at maraming lumpo, at pilay, ang pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nu siawo ƒomevi wɔwɔ hiã gbedodoɖa kple nutsitsidɔ.” \t At sinabi niya sa kanila, Ang ganito ay hindi mapalalabas ng anoman, maliban sa pamamagitan ng panalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egabia ake be, ‘Nu ka ŋu matsɔ mawufiaɖuƒe la asɔ ɖo? \t At muling sinabi niya, Sa ano ko itutulad ang kaharian ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔsetɔ siawo di tso mía si vevie be míanɔ yewo gbɔ vie ale míelɔ̃, nɔ wo gbɔ ŋkeke adre. Tso Puteoli la, míeɖo ta Roma. \t Na doo'y nakasumpong kami ng mga kapatid, at kami'y pinakiusapang matira sa kanilang pitong araw: at sa gayo'y nagsirating kami sa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha la do ɣli sesĩe be, “Eƒe ʋu kɔkɔ ɖi ƒe tohehe neva mí kple mía viwo dzi faa!”\" \t At sumagot ang buong bayan at nagsabi, Mapasa amin ang kaniyang dugo, at sa aming mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia ta míegblɔ kple dzideƒo be, “Yehowae nye nye xɔnametɔ, nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ ate ŋu awɔm?” \t Ano pa't ating masasabi ng buong tapang, Ang Panginoon ang aking katulong; hindi ako matatakot: Anong magagawa sa akin ng tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbã la aŋgba fẽwo do, emegbe la nukua ƒo se eye mlɔeba la etse ku. \t Sa kaniyang sarili ay nagbubunga ang lupa; una-una'y usbong, saka uhay, pagkatapos ay butil na humihitik sa uhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nyemagayi nuƒoƒo na mi dzi fũu o elabena xexe sia me dziɖula le mɔ dzi gbɔna. Mekpɔ ŋusẽ ɖe dzinye o, \t Hindi na ako magsasalita pa ng marami sa inyo, sapagka't dumarating ang prinsipe ng sanglibutan: at siya'y walang anoman sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enyo ne amewo ve mia nu kple tameɖoɖo nyui, to dzi vavãtɔ me vevietɔ ne womele mia nu vem le ɣeyiɣi si me mele mia gbɔ ko me o. \t Datapuwa't mabuti ang ipagmalasakit sa mabuting bagay sa lahat ng panahon, at hindi lamang samantalang ako'y kaharap ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Fofo la lɔ̃m ŋutɔ elabena metsɔ nye agbe na ɖe amewo ta bena magaxɔe emegbe. Ame aɖeke mate ŋu aɖem ɖa ne nyemena mɔ o. \t Dahil dito'y sinisinta ako ng Ama, sapagka't ibinibigay ko ang aking buhay, upang kunin kong muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mekpɔ dziƒo yeye kple anyigba yeye, elabena dziƒo gbãtɔ kple anyigba gbãtɔ nu va yi eye atsiaƒu aɖeke hã megali o. \t At nakita ko ang isang bagong langit at ang isang bagong lupa: sapagka't ang unang langit at ang unang lupa ay naparam; at ang dagat ay wala na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame si nye nyateƒe ƒe Gbɔgbɔ, be wòanɔ anyi kpli mi yi ɖe mavɔ me. Xexeame mate ŋu axɔ Nyaxɔɖeakɔla sia o elabena mekpɔnɛ alo dzea sii o. Ke miawo la, mienyae elabena ele mia me eye wòanɔ anyi kpli mi. \t Sa makatuwid baga'y ang Espiritu ng katotohanan: na hindi matatanggap ng sanglibutan; sapagka't hindi nito siya nakikita, ni nakikilala man siya: siya'y nakikilala ninyo; sapagka't siya'y tumatahan sa inyo, at sasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Publio fofo ƒe lãme menɔ kɔkɔm tututu o, elabena asrã kple kpeta nɔ fu ɖem nɛ. Paulo yi egbɔ hedo gbe ɖa heda asi ɖe edzi ale be eƒe lãme sẽ. \t At nangyari, nararatay ang ama ni Publio na may-sakit na lagnat at iti: at pinasok siya ni Pablo, at nanalangin, at nang maipatong sa kaniya ang kaniyang mga kamay ay siya'y pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu gblɔ kple vevesese gã aɖe be, “Le nyateƒe me la, mia dometɔ ɖekae adem asi.” \t Nang masabing gayon ni Jesus, siya'y nagulumihanan sa espiritu, at pinatotohanan, at sinabi, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, na ako'y ipagkakanulo ng isa sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawo katã tso Mawu dɔmenyotɔ la gbɔ, ame si gbɔ agbe míawo hã eye wògawɔa mí etɔwoe to Kristo dzi. Mawu ŋutɔ tsɔ dɔ nyui sia de asi na mí be míakplɔ ame bubuwo hã va egbɔe be wòakpɔ nublanui na wo eye woawɔ ɖeka kplii. \t Datapuwa't ang lahat ng mga bagay ay pawang sa Dios, na pinakipagkasundo tayo sa kaniya rin sa pamamagitan ni Cristo, at ibinigay sa amin ang ministerio sa pagkakasundo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔviwo, minyae be, ne ame aɖe ɖe srɔ̃ la, mewɔ nu gbegblẽ o eye ne ame bubu hã meɖe srɔ̃ o la, etɔ kura ganyo wu. \t Kaya nga ang nagpapahintulot sa kaniyang anak na dalaga na magasawa ay gumagawa ng mabuti; at ang hindi nagpapahintulot na siya'y magasawa ay gumagawa ng lalong mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ne wowu woƒe ɖaseɖiɖi nu la, lã si ado tso ʋe globo la me la, ava wɔ avu kpli wo, aɖu wo dzi eye wòawu wo. \t At pagka natapos nila ang kanilang patotoo, ang hayop na umahon mula sa kalaliman ay babaka sa kanila, at pagtatagumpayan sila, at sila'y papatayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, se la bia tso Levi viwo ame siwo nye Osɔfowo la si be woaxɔ nu ewolia le woƒe dukɔmeviwo si, ame siwo nye wo nɔviwo, togbɔ be wo nɔviawo nye Abraham ƒe dzidzimeviwo hã. \t At katotohanan ang mga sa anak ni Levi na nagsisitanggap ng katungkulang saserdote, ay mayroong utos na kumuha ng ikasangpung bahagi sa bayan ayon sa kautusan, sa makatuwid ay sa kanilang mga kapatid, bagama't ang mga ito ay nagsilabas sa mga balakang ni Abraham:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alẽkplɔlawo gblɔ nu siwo katã dzɔ la kple nya siwo katã mawudɔla la gblɔ na wo le ɖevia ŋu la na ame sia ame. \t At nang makita nila yaon, ay inihayag nila ang mga sinabi sa kanila tungkol sa sanggol na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Felike nyae nyuie be kristotɔwo mewɔa ʋunyaʋunya o. Le esia ta egblɔ na Yudatɔwo be woalala va se ɖe esime asrafowo ƒe amegã, Lisia, nava hafi yeatso nya la me.\" \t Datapuwa't si Felix, na may lalong ganap nang pagkatalastas tungkol sa Daan, ay ipinagpaliban sila, na sinasabi, Paglusong ni Lisias na pangulong kapitan, ay pasisiyahan ko ang inyong usap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke míawo ya míeɖea gbeƒã Kristo ame si woklã ɖe ati ŋuti, nu si nye nukikli na Yudatɔwo kple bometsinya na Helatɔwo, \t Datapuwa't ang aming ipinangangaral ay ang Cristo na napako sa krus, na sa mga Judio ay katitisuran, at sa mga Gentil ay kamangmangan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke aʋafia la ya gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, nyemedze be nãva nye aƒeme o, eye mehiã be nãva hã o. Boŋ la, gblɔ nya ɖeka ko eye nye dɔla la ƒe lãme asẽ. \t At sumagot ang senturion at sinabi, Panginoon, hindi ako karapat-dapat na ikaw ay pumasok sa ilalim ng aking bubungan; datapuwa't sabihin mo lamang ang salita, at gagaling ang aking alila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, wogogo Emaus, kɔƒe si me woyina la. Yesu wɔ abe ɖe wòle eme tsom ene, eya ta \t At sila'y malapit na sa nayong kanilang paroroonan: at naganyo siyang wari may paroroonang lalo pang malayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mianɔ biabia be, “Ame vɔ̃ɖi kawo ŋue mele nu ƒom le?” Milala vie. Miawo hã miele abe woawo ke ene. Ne miele gbɔgblɔm be wonye ame vɔ̃ɖiwo eye ele be woahe to na wo la, miele nya siawo ke gblɔm tso miawo ŋutɔ hã ŋu, elabena miewɔa nu vɔ̃ɖi siawo ke. \t Dahil dito'y wala kang madadahilan, Oh tao, sino ka man na humahatol: sapagka't sa iyong paghatol sa iba, ay ang iyong sarili ang hinahatulan mo; sapagka't ikaw na humahatol ay gumagawa ka ng gayon ding mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siwo katã nye tɔnye la tɔwòe eye nu siwo nye tɔwò hã tɔnyee eye woawo mee woɖe nye ŋutikɔkɔe fia le. \t At ang lahat ng mga bagay ay iyo, at ang mga iyo ay akin: at ako'y lumuluwalhati sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wova bia nya sia Yesu eye wòɖo eŋu na wo bena, “Mitrɔ yi Yohanes gbɔ ne miagblɔ nukunu siwo katã mewɔ miekpɔ la nɛ. \t At sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo at sabihin ninyo kay Juan ang mga bagay na inyong nangaririnig at nangakikita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ŋutilãmenudzodzro vɔ̃wo dze ƒãa; esi woe nye, ahĩawɔwɔ, makɔmakɔnyenye, hadzedze, \t At hayag ang mga gawa ng laman, sa makatuwid ay ang mga ito: pakikiapid, karumihan, kalibugan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogagblɔ nya le Perga hã hafi tso eme yi Atalia. \t At nang masalita na nila ang salita sa Perga, ay nagsilusong sila sa Atalia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsyɔ nu mo nɛ eye wobia tso esi be,\" “Gblɔ nya ɖi! Ame kae ƒo wò.”\"Hekpe ɖe esia ŋu la, wodzu dzu ƒomevi geɖewo nɛ. \t At siya'y piniringan nila, at tinatanong siya, na sinasabi, Hulaan mo; sino ang sa iyo'y humampas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ le wo ŋu be, “Baba na mi, Korazin kple Betsaida! Elabena ɖe wònye Tiro kple Sidɔn siwo nye du vɔ̃ɖiwo la mee mewɔ nukunu siwo mewɔ le miaƒe ablɔwo me le la, ne du mawo me tɔwo tsɔ ɖokuibɔbɔ kple vevesese dzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ xoxo. \t Sa aba mo, Corazin! sa aba mo, Bethsaida! sapagka't kung sa Tiro at sa Sidon sana ginawa ang mga gawang makapangyarihan na ginawa sa inyo, malaon na dising nangagsisi na may mga damit na magaspang at abo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo gaɖo eŋu nɛ be, “Mía fofoe nye Abraham.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Gbeɖe! Abraham menye mia fofo o, ne mia fofoe wònye la, anye ne miadze kpɔɖeŋu nyui si wògblẽ ɖi na mi la yome. \t Sila'y nagsisagot at sa kaniya'y sinabi, Si Abraham ang aming ama. Sa kanila'y sinabi ni Jesus, Kung kayo'y mga anak ni Abraham, ay gagawin ninyo ang mga gawa ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi sia afi si Yesu yi le kɔƒewo, duwo kple agblewo me la, wokɔa dɔnɔwo vaa asiwo kple mɔwo toe eye woɖea kuku nɛ be woaka asi eƒe awu pɛ ko ŋu. Le nyateƒe me la, ame ale si sinu ka asi eŋu ko la ƒe lãme sẽ. \t At saan man siya pumasok, sa mga nayon, o sa mga bayan o sa mga bukid, ay inilalagay nila sa mga liwasan ang mga may-sakit, at ipinamamanhik sa kaniya na ipahipo man lamang sa kanila ang laylayan ng kaniyang damit: at ang lahat ng nagsihipo sa kaniya ay pawang nagsigaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le zã si do ŋgɔ na gbe si gbe woɖo be woawu Petro me la, Petro nɔ alɔ̃ dɔm le asrafo eve dome. Wode ga asi nɛ sesĩe. Asrafo bubuwo hã ganɔ gaxɔa ƒe agbonu dzɔm. \t At nang siya'y malapit nang ilabas ni Herodes, nang gabi ring yaon ay natutulog si Pedro sa gitna ng dalawang kawal, na nagagapos ng dalawang tanikala: at ang mga bantay sa harap ng pintuan ay nangagbabantay ng bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Diğer çocuklar Jane Go gibi kitapları okurken... ...Vincet Edgar Allen Poe okumayı sevmekte. \t Diğer çocuklar Koş Ali Koş kitaplarini okurken... ..Vincent'ın gözdesi Edgar Allen Poe kitaplarıydı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo kple Sila trɔ yi Lidia ƒe aƒe me, eye xɔsetɔwo va ƒo ƒu ɖe wo ŋu eye wogagblɔ nyanyui la na wo hafi dzo le dua me. \t At sila'y nagsilabas sa bilangguan, at nagsipasok sa bahay ni Lidia: at nang makita nila ang mga kapatid, ay kanilang inaliw sila, at nagsialis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eme anyo na dɔla ma ne eƒe aƒetɔ trɔ gbɔ va kpɔ be ewɔ eƒe dɔdeasia. \t Mapalad ang aliping yaon, na kung dumating ang kaniyang panginoon ay maratnang gayon ang ginagawa niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, ne womeɖe le nenem ŋkekeawo dzi o la, amegbetɔ ƒomea katã atsrɔ̃. Ke meka ɖe edzi na mi be, le Mawu ƒe ame tiatiawo ta la woato ŋkeke siawo ɖe eme. \t At malibang paikliin ang mga araw na yaon, ay walang lamang makaliligtas: datapuwa't dahil sa mga hirang ay paiikliin ang mga araw na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "migasẽ miaƒe dziwo me abe ale si miewɔ le miaƒe aglãdzedze me, le ɣeyiɣi si me mieto dodokpɔ me le gbedadaƒo la ene o. \t Huwag ninyong papagmatigasin ang inyong mga puso, na gaya ng sa pamumungkahi, Gaya nang sa araw ng pagtukso sa ilang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpɔ egbɔ be nèwɔ amenuvenunana siwo Mawu na wò to eƒe nyagblɔɖilawo dzi esi hamemegãwo da asi ɖe dziwò la ŋutidɔ nyuie. \t Huwag mong pabayaan ang kaloob na nasa iyo, na sa iyo'y ibinigay sa pamamagitan ng hula, na may pagpapatong ng mga kamay ng kapulungan ng mga presbitero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanya la, Osɔfogãwo, dumegãwo, agbalẽfialawo kple ʋɔnudrɔ̃lawo kpe ta be yewoade ŋugble le nu si yewoawɔ la ŋu. Woɖoe be yewoabla Yesu aɖoe ɖe Pilato, ame si nye Romatɔwo ƒe gɔvina si nɔ Yudea dzi ɖum le ɣemaɣi me la gbɔ. \t At pagdaka, pagkaumaga ay nangagsangusapan ang mga pangulong saserdote pati ng matatanda at mga eskriba, at ang buong Sanedrin, at ginapos si Jesus, at inilabas siya, at ibinigay siya kay Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu kadarı onlar için yeterli.. \" \t Bu onlara yeterli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo menye wòe nye Egiptetɔ ma si de zitɔtɔ amewo me abe ƒe ɖeka alo eve aɖewoe nye esi va yi ene eye nèkplɔ gbevuviwo abe akpe ene sɔŋ ene woyi ɖabe ɖe gbegbe aɖe oa?” \t Hindi nga baga ikaw yaong Egipcio, na nang mga nakaraang araw ay nanghihikayat sa kaguluhan at nagdala sa ilang ng apat na libong katao na mga Mamamatay-tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖee fia to esia dzi be womeklo nu le mɔ si yi Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la dzi haɖe o, zi ale si Agbadɔ gbãtɔ la gale te nu ko. \t Na ipinakikilala ng Espiritu Santo, na hindi pa naihahayag ang pagpasok sa dakong banal samantalang natatayo pa ang unang tabernakulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodo ɣli yɔe le atitisoga la ŋu be, “Hei, kpɔ ɖa, wò Mesia! Wò Israel ƒe Fia! Đi le atitsoga la ŋu ekema mí katã míaxɔ dziwò ase!”\" Adzodala eve siwo woklã ɖe atitsogawo ŋu kplii gɔ̃ hã dzui. \t Bumaba ngayon mula sa krus ang Cristo, ang Hari ng Israel, upang aming makita at sampalatayanan. At minumura siya ng mga kasama niyang nangapapako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Tıpkı sevginin kendisi gibi... \t Tıpkı senin gibi canım."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Alẽvi si le fiazikpui la titina Anye woƒe kplɔla Akplɔ wo ayi agbetsi dzidziwo gbɔe Eye Mawu ŋutɔ atutu aɖatsi ɖe sia ɖe le wo ŋkume.” \t Sapagka't ang Cordero na nasa gitna ng luklukan ay siyang magiging pastor nila, at sila'y papatnugutan sa mga bukal ng tubig ng buhay: at papahirin ng Dios ang bawa't luha ng kanilang mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta Herodia di vevie be woawu Yohanes, gake fia la meda asi ɖe ɖoɖo sia dzi o. \t At ipinagtanim siya ni Herodias, at hinahangad siyang patayin; at hindi niya magawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu menye nuteƒemawɔla o, eya ta maŋlɔ dɔ nyui si míewɔ nɛ kple lɔlɔ̃ si míeɖe fiae be míekpe ɖe eƒe amewo ŋu eye míegale nu siawo wɔm fifia la, be gbeɖe o. \t Sapagka't ang Dios ay hindi liko upang limutin ang inyong gawa at ang pagibig na inyong ipinakita sa kaniyang pangalan, sa inyong paglilingkod sa mga banal, at hanggang ngayo'y nagsisipaglingkod kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be enye atiku suetɔ wu le atikuwo dome hã la, ne etsi la, eva zua ati gã si ƒoa atiwo katã ta, eye xeviwo va wɔa atɔ ɖe eme hekpɔa gbɔdzɔe.” \t Na siya ngang lalong maliit sa lahat ng mga binhi; datapuwa't nang tumubo, ay lalong malaki kay sa mga gulay, at nagiging punong kahoy, ano pa't nagsisiparoon ang mga ibon sa langit at sumisilong sa kaniyang mga sanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso afi ma mieve to Kio ŋu, va to Samo eye mlɔeba la míeva ɖo Mileto le ŋufɔke. \t At pagtulak namin doon, ay sumapit kami nang sumunod na araw sa tapat ng Chio; at nang kinabukasan ay nagsidaong kami sa Samo; at nang kinabukasan ay nagsirating kami sa Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Mose si gbɔ etɔwo gbe nu le eye wobiae be, ‘Ame kae ɖo wò fia kple ʋɔnudrɔ̃la ɖe mia dzi hã?’ la, eya kee Mawu gaɖo ɖa be wòanye woƒe ɖela kple kplɔla. \t Ang Moises na ito na kanilang itinakuwil, na sinasabi, Sino ang sa iyo'y naglagay na puno at hukom? ay siyang sinugo ng Dios na maging puno at tagapagligtas sa pamamagitan ng kamay ng anghel na sa kaniya'y napakita sa mababang punong kahoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo be, “Ne míeɖo afi ma la, woalé Nye Mesia la akplɔ ayii na osɔfogãwo kple agbalẽfialawo. Ame siawo atso kufia nam, akplɔm ade asi na Trɔ̃subɔlawo be woawum. \t Na sinasabi, Narito, nagsisiahon tayo sa Jerusalem; at ibibigay ang Anak ng tao sa mga pangulong saserdote at sa mga eskriba; at siya'y kanilang hahatulang patayin, at ibibigay siya sa mga Gentil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro gado dzi gblɔ be, “Ŋutsu, nyemenya naneke kura tso nu si gblɔm nèle la ŋu o.” Eye esi wòɖe nu le nya siawo me ko la, koklo ku atɔ. \t Datapuwa't sinabi ni Pedro, Lalake, hindi ko nalalaman ang sinasabi mo. At pagdaka, samantalang siya'y nagsasalita pa, ay tumilaok ang manok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime menɔ gbɔgbɔ me le Aƒetɔ la ƒe ŋkekea dzi la, mese gbe sesẽ aɖe le megbenye abe kpẽ ƒe ɖiɖi ene. \t Ako'y nasa Espiritu nang araw ng Panginoon, at narinig ko sa aking likuran ang dakilang tinig, na tulad sa isang pakakak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nu ka tae mètsɔ ga la da ɖe gadzraɖoƒe bena wòahe viɖe vi aɖe teti vɛ nam o?” \t Kung gayon, bakit hindi mo inilagay ang salapi ko sa bangko, at nang sa aking pagbalik ay mahingi ko yaon pati ng tinubo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vɔ̃wɔla nenɔ vɔ̃wɔwɔ dzi, ame vɔ̃ɖi nenɔ nu vɔ̃ɖi wɔwɔ dzi, nyuiwɔla hã nenɔ nyuiwɔwɔ dzi eye ame si le kɔkɔe la, nenɔ kɔkɔenyenye dzi.” \t Ang liko, ay magpakaliko pa: at ang marumi, ay magpakarumi pa: at ang matuwid, ay magpakatuwid pa: at ang banal, ay magpakabanal pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trå ∂e nusrßlawo Ωu hegblå na wo be, “Mi xåse √eetå siawo, Ωkeke nenie wœle be manå anyi kpli mi hafi miaxå dzinye ase? Ale ke gbegbe magbå dzi ∂i na mi? Mikplå ∂evi la v§ nam.” \t Nang aking pagputolputulin ang limang tinapay sa limang libong lalake, ilang bakol na puno ng mga pinagputolputol ang inyong binuhat? Sinabi nila sa kaniya, Labingdalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nya siawo gblɔm na mi elabena mele vɔvɔ̃m be ame aɖe ate ŋu ava ble mi, alo ado lã mi to eƒe aɖe ŋanɛ nyawo gbɔgblɔ na mi me. \t Ito'y sinasabi ko, upang huwag kayong madaya ng sinoman sa mga pananalitang kaakitakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ne mieva ƒo ƒu ɖe afi ɖeka hele nu ɖum la, menye Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la ɖuɖue nye ema o. \t Kung kayo nga ay nangagkakatipon, ay hindi kayo maaaring magsikain ng hapunan ng Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena aʋatso kristotɔwo kple aʋatso nyagblɔɖilawo ava do eye woawɔ nukunu gãwo si dzi Mawu ƒe ame tiatiawo gɔ̃ hã ate ŋu axɔ ase. \t Sapagka't may magsisilitaw na mga bulaang Cristo, at mga bulaang propeta, at mangagpapakita ng mga dakilang tanda at mga kababalaghan; ano pa't ililigaw, kung maaari, pati ng mga hirang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia wo be “Ekema miawo hã miese nya siawo gɔme oa? Miate ŋu akpɔe dze sii be nu siwo mieɖuna la megblẽa nu le miaƒe luʋɔ ŋu oa? \t At sinabi niya sa kanila, Kayo baga naman ay wala ring pagiisip? Hindi pa baga ninyo nalalaman, na anomang nasa labas na pumapasok sa tao, ay hindi nakakahawa sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro biae be, “Aƒetɔ, míawo ko nèle nya siawo gblɔm na loo alo ame sia ame.” \t At sinabi ni Pedro, Panginoon, sinasabi mo baga ang talinghagang ito sa amin, o sa lahat naman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke drɔ̃ekula siawo ƒo ɖi woawo ŋutɔ ƒe ŋutilãwo, wotsi tre ɖe dziɖulawo ŋu eye woƒoa nu vɔ̃ le dziƒodɔlawo ŋu. \t Gayon ma'y ang mga ito rin naman sa kanilang pagkagupiling ay inihahawa ang laman, at hinahamak ang mga paghahari, at nilalait ang mga puno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Ame siawo la gaƒoƒo ɖeka pɛ koe wowɔ dɔ, ke nu ka ta woxɔ fetu wòsɔ kple mí ame siwo wɔ dɔ ŋkeke blibo la katã le ŋdɔ sesẽ nu la tɔ?’ ” \t Na nangagsasabi, Isa lamang oras ang ginugol nitong mga huli, sila'y ipinantay mo sa amin, na aming binata ang hirap sa maghapon at ang init na nakasusunog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame geɖe siwo nye Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔla siwo vɔ̃a Mawu la dze wo yome le ablɔ dzi eye Paulo kple Barnaba gblɔ na wo kple kukuɖeɖe be woaxɔ Mawu ƒe dɔmenyo si wòwɔ na wo la. \t Nang makaalis nga ang kapisanan sa sinagoga, marami sa mga Judio at nangaging-Judiong masisipag sa kabanalan ay nagsisunod kay Pablo at kay Bernabe; na, sa pagsasalita sa kanila, ay sila'y hinimok na magsipanatili sa biyaya ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ame eve aɖewo yi gbedoxɔ me be woado gbe ɖa. Đeka nye Farisitɔ eye evelia nye nudzɔla aɖe. \t May dalawang lalaking nagsipanhik sa templo upang magsipanalangin; ang isa'y Fariseo, at ang isa'y maniningil ng buwis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Böylece 1 Kasım, din şehitleri ve ölen azizleri anma günü oldu. \t Böylece 1 Kasım günü ölenleri anmak adına Azizler Günü olarak ilan edildi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi menyi ame akpe ene ɖe, mieɖo ŋku edzi be abolo gbogbo aɖe gasusɔ oa? \t Ni yaong pitong tinapay sa apat na libong lalake, at kung ilang bakol ang inyong nailigpit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la ʋunudɔdrɔ̃ sesẽ aɖe le mia lalam. Đeko miele abe yɔdo siwo dzi gbe vu tsyɔ ene. Amewo va toa mia dzi eye womenya nu dziŋɔ si dzi zɔm wole o.” \t Sa aba ninyo! sapagka't kayo'y tulad sa mga libingang hindi nakikita, at di nalalaman ng mga taong nagsisilakad sa ibabaw nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi si woƒe nya mekuna le na o eye dzo la hã metsina le o, \t Na doo'y hindi namamatay ang kanilang uod, at hindi namamatay ang apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Petro kple nusrɔ̃la ma si Yesu lɔ̃ la tso kpla yi ɖe yɔdoa gbɔ. \t Umalis nga si Pedro, at ang isang alagad, at nagsitungo sa libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đeɖekpɔkpɔ menye fetu na mí le míaƒe dɔ nyui siwo míewɔ la ta o, eya ta mía dometɔ aɖeke mate ŋu aƒo adegbe le eta o. \t Hindi sa pamamagitan ng mga gawa, upang ang sinoman ay huwag magmapuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la mí katã míeɖanye Yudatɔwo alo Trɔ̃subɔlawo, míate ŋu ato Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpekpeɖeŋu kple nu si Kristo wɔ ɖe mía ta la me, ate ɖe Mawu, Fofo la, ŋuti. \t Sapagka't sa pamamagitan niya tayo'y may pagpasok sa isang Espiritu rin sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ekema nãna ame siwo le Yudea la nasi ayi towo dzi. \t Kung magkagayo'y magsitakas sa mga bundok ang nangasa Judea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migblɔ nɛ be, meʋu ŋku na ŋkunɔwo, mena be tekunɔwo alo bafawo le azɔli zɔm, anyidzelawo ŋuti kɔ eye tokunɔwo le nu sem, nenema ke mena be ame kukuwo le agbe gbɔm, migblɔ ale si mele nyanyui la gblɔm na ame dahewoe la hã nɛ. \t Ang mga bulag ay nangakakakita, ang mga pilay ay nangakalalakad, ang mga ketongin ay nangalilinis, at ang mga bingi ay nangakaririnig, at ang mga patay ay ibinabangon, at sa mga dukha ay ipinangangaral ang mabubuting balita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nu sia nu sɔ gbe vɔ la, Osɔfowo gena ɖe xɔ ŋgɔgbetɔ me ɖaa edzi edzi eye wowɔa mawusubɔsubɔdɔ. \t At sa ganitong pagkahanda ng mga bagay na ito, sa unang tabernakulo ay palaging nagsisipasok ang mga saserdote, na tinutupad ang mga katungkulan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, yi wò dɔ si ta nèva ɖo la dzi.” Kasia, amewo lũ ɖe Yesu dzi eye wolée. \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Gawin mo ang dahil ng pagparito mo. Nang magkagayon ay nagsilapit sila at kanilang sinunggaban si Jesus, at siya'y kanilang dinakip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woŋlɔe ɖi be, ‘Menye abolo ɖeɖe ko ŋu ame nanɔ agbe ɖo o, ke boŋ nya sia nya si Mawu gblɔ la ŋutie. ” \t Datapuwa't siya'y sumagot, at sinabi, Nasusulat, Hindi sa tinapay lamang mabubuhay ang tao, kundi sa bawa't salitang lumalabas sa bibig ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be ame sia ame si xɔa edzi sena la nakpɔ agbe mavɔ. \t Upang ang sinomang sumampalataya ay magkaroon sa kaniya ng buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃la wuieveawo kpakple nusrɔ̃lawo bubuwo ɖe wo ɖokuiwo ɖe aga. Nusrɔ̃lawo biae le afi sia be, “Lo si nèdo la gɔme ɖe?” \t At nang siya'y magisa na, ang nangasa palibot niya na kasama ang labingdalawa ay nangagtanong sa kaniya tungkol sa mga talinghaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vinye lɔlɔ̃wo, ɣeyiɣi vi aɖe ko maganɔ mia gbɔ! Abe ale si megblɔ na Yudatɔwo ƒe amegãwo ene la, miadim gake miakpɔm o, eye afi si meyina hã miate ŋu ava o.” \t Maliliit na anak, sumasa inyo pa ako ng kaunting panahon. Ako'y inyong hahanapin: at gaya ng sinabi ko sa mga Judio, Sa paroroonan ko, ay hindi kayo mangakaparoon: gayon ang sinasabi ko sa inyo ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena vinyɔnuvi ɖeka hɔ̃ɔ si le ye si, si xɔ ƒe wuieve la le kudɔ ƒom. Yesu dze eyome enumake gake ameha la mimii ɖo.\" \t Sapagka't siya'y may isang bugtong na anak na babae, na may labingdalawang taong gulang, at siya'y naghihingalo. Datapuwa't samantalang siya'y lumalakad ay sinisiksik siya ng karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la mekpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe bena meɖo agbalẽ ma ɖe mi. Nyemele dzidzɔ kpɔm bena miexa nu o, ke boŋ be agbalẽ la na miedzudzɔ agbe vlowo nɔnɔ eye mieva Aƒetɔ la gbɔ. Mawu ŋutɔe to dzinye ŋlɔ agbalẽ ma na mi be miadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eya ta menye míawoe na miexa nu o. \t Ngayo'y nagagalak ako, hindi dahil sa inyong pagkalumbay, kundi dahil sa inyong mga pagkalumbay na ikapagsisisi; sapagka't kayo'y pinalumbay sa paraang ukol sa Dios, upang sa anoman ay huwag kayong mangagkaroon ng kalugihan dahil sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele na ɖevi la be wòawɔ nu si edzikpɔlawo ɖo nɛ va se ɖe esime wòaxɔ ƒe si fofoa ɖo da ɖi. \t Datapuwa't nasa ilalim ng mga tagapagampon at ng mga tagapangasiwa hanggang sa panahong itinakda ng ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Eya ta ne ame aɖe gbe srɔ̃a eye wòɖe nyɔnu bubu la, ewɔ ahasi, eye ame si hã ɖe nyɔnu si ŋu woɖe asi le la hã wɔ ahasi.” \t Ang bawa't lalaki na inihihiwalay ang kaniyang asawa, at magasawa sa iba, ay nagkakasala ng pangangalunya: at ang magasawa sa babaing inihiwalay ng kaniyang asawa ay nagkakasala ng pangangalunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ eyi ɖanɔ anyi ɖe Amitoa dzi afi si dze ŋgɔ bali si le toa kple Yerusalem dome. Petro, Yakobo, Yohanes kple Andrea koe nɔ egbɔ le afi sia. Ame siawo biae be, \t At samantalang siya'y nakaupo sa bundok ng mga Olivo sa tapat ng templo, ay tinanong siya ng lihim ni Pedro at ni Santiago at ni Juan at ni Andres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafowo ƒe amegã la lɔ̃ ɖe Paulo ƒe biabia la dzi ale Paulo tsi tre ɖe atrakpuia dzi hekɔ asi dzi na ameha la eye ɖoɖoe gã aɖe zi enumake. Azɔ eƒo nu na wo le Hebrigbe me be: \t At nang siya'y mapahintulutan na niya, si Pablo, na nakatayo sa hagdanan, inihudyat ang kamay sa bayan; at nang tumahimik nang totoo, siya'y nagsalita sa kanila sa wikang Hebreo, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe didie nye bena, nyemabu ame siwo wòtsɔ nam la ƒe ɖeke o, ke boŋ be makplɔ wo va agbe mavɔ la mee le Nuwuwuŋkekea dzi. \t At ito ang kalooban ng nagsugo sa akin, na sa lahat ng ibinigay niya sa akin ay huwag kong iwala ang anoman, kundi ibangon sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia nyɔnua do le ameawo dome kple vɔvɔ̃ kple dzodzonyanyanya va dze klo ɖe Yesu ƒe afɔnu hegblɔ nu si wòwɔ la nɛ. \t Nguni't ang babae na natatakot at nangangatal, palibhasa'y nalalaman ang sa kaniya'y nangyari, lumapit at nagpatirapa sa harap niya, at sinabi sa kaniya ang buong katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Osɔfogãwo se nu si ta wòva wo gbɔ ɖo la, dzi dzɔ wo menye fefe o, ale wodo ga home aɖe ŋugbe nɛ. Le esia ta Yuda Iskariɔt de asi teƒe kple gaƒoƒo nyuitɔ si me wòade Yesu asi la didi me. \t At sila, pagkarinig nila nito, ay nangatuwa, at nagsipangakong siya'y bibigyan ng salapi. At pinagsikapan niya kung paanong siya ay kaniyang maipagkakanulo sa kapanahunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Va sa ɖe fifi laa hã la, dɔ le mía wum, tsikɔ hã le mía wum eye míekpɔ awu vuvu tete hã ado be vuvɔ nagawɔ mí o. Eye esi aƒe aɖeke mele mía si o ta la, wotua asi mí tso afii yi afi mɛ. \t Hanggang sa oras na ito'y nangagugutom kami, at nangauuhaw, at mga hubad, at mga tinampal, at wala kaming tiyak na tahanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alea tututue wònɔna le gbedodoɖa hã me. Ne miebia nu la, woana mi, ne miedi nu la, miakpɔe, eye ne mieƒo ʋɔa la, woaʋui na mi ɣesiaɣi. \t At sinasabi ko sa inyo, Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakakasumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mena ŋusẽ mi be miaɖu Futɔ la ƒe ŋusẽwo katã dzi, eye be miazɔ le dawo kple ahɔ̃wo dzi anya avuzi le wo dzi. Ke nuvevi aɖeke mawɔ mi o. \t Narito, binigyan ko kayo ng kapamahalaan na inyong yurakan ang mga ahas at ang mga alakdan, at sa ibabaw ng lahat ng kapangyarihan ng kaaway: at sa anomang paraa'y hindi kayo maaano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ le ɣe bubu ɣi la, Yesu ɖe eɖokui fia nusrɔ̃la wuiɖekɛawo le esime wonɔ teƒe ɖeka nɔ nu ɖum. Ehe nya ɖe wo ŋu vevie le woƒe dzimaxɔse ta. Evee ŋutɔ be togbɔ be amewo kpɔe agbagbe va gblɔ na wo hã la, wogbe be yewomaxɔe ase o. \t At pagkatapos siya'y napakita sa labingisa samantalang sila'y nangakaupong nagsisikain; at pinagwikaan sila sa kawalan nila ng pananampalataya at katigasan ng puso, sapagka't hindi sila nagsipaniwala sa nangakakita sa kaniya pagkatapos na siya'y magbangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawoe nye xexeame ƒe kekeli. Womate ŋu aɣla du si le todzi la o. \t Kayo ang ilaw ng sanglibutan. Ang isang bayan na natatayo sa ibabaw ng isang bundok ay hindi maitatago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu do ɣli sesĩe le gaƒoƒo sia me gblɔ be, “Fofo, metsɔ nye gbɔgbɔ de asiwò me.” Esi wògblɔ nya siawo vɔ ko la, emia nu kpoo. \t At si Jesus, na sumigaw ng malakas na tinig, ay nagsabi, Ama, sa mga kamay mo ay ipinagtatagubilin ko ang aking espiritu: at pagkasabi nito, ay nalagot ang hininga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Oda başladı sallanmaya tiremeye. \t Oda sallanmaya başladı titredi, gıcırdadı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu sia gblɔ ale si mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fiae eye wògblɔ na ye be, ‘Dɔ ame ɖo ɖa Yopa ne woayɔ Simɔn si wogayɔna hã be Petro la vɛ na wò. \t At kaniyang isinaysay sa amin kung paanong nakita niya ang anghel na nakatindig sa kaniyang bahay, at nagsasabi, Magsugo ka sa Joppe, at ipagsama mo si Simon, na may pamagat na Pedro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔ wo dũu hegblɔ be, “Ke nu kae mawunya wɔnɛ esi wogblɔ be, ‘Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu kpe si wotsɔ ɖo dzogoe na xɔa’?” \t Datapuwa't kaniyang tinitigan sila, at sinabi, Ano nga baga ito na nasusulat, Ang batong itinakuwil ng nangagtatayo ng gusali. Ay siya ring ginawang pangulo sa panulok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo katã wodo ɣli biae be, “Aƒetɔ! Ɣekaɣie esiawo ava eme? Dzesi kae ado ŋgɔ na nu siawo?” \t At kanilang itinanong sa kaniya, na sinasabi, Guro, kailan nga mangyayari ang mga bagay na ito? At ano ang magiging tanda pagka malapit ng mangyari ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, Paulo do gbe ɖa ɖe wo ta eye wòda asi ɖe wo dzi ale be Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ge ɖe wo me, eye woƒo nu kple gbegbɔgblɔ bubuwo hegblɔ nya ɖi hã. \t At nang maipatong na ni Pablo sa kanila ang kaniyang mga kamay, ay bumaba sa kanila ang Espiritu Santo; at sila'y nagsipagsalita ng mga wika, at nagsipanghula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abunetɔwo tsɔ woƒe akaɖiwo ke wometsɔ ami kpe ɖe akaɖiawo ŋu o. \t Sapagka't nang dalhin ng mga mangmang ang kanilang mga ilawan, ay hindi sila nangagdala ng langis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nu ka! Ame sia gblɔ busunya! Đe wòbu be Mawue yenyea? Menya be Mawu ɖeka hɔ̃ koe ate ŋu atsɔ nu vɔ̃wo ake oa?” \t Bakit nagsasalita ang taong ito ng ganito? siya'y namumusong: sino ang makapagpapatawad ng mga kasalanan kundi isa, ang Dios lamang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bazı iklim modelleri küçük değişikliklerle tahmin edilebilirken, artan deniz seviyesi sele kıyı kesimlerde sele sebep olabilir. \t Bazı iklim türlerinde değişiklikler gözleniyor... ...kimilerine göre, deniz seviyesinin yükselmesi kıyı bölgeleri sular altında bırakacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye meɖe mɔ be ame aɖeke natsɔ naneke kura ato gbedoxɔa me o. \t At hindi niya ipinahintulot na sinoman ay magdala ng anomang sisidlan sa templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonɔ esia dzi alea ʋuu ƒe eve sɔŋ. Ke mlɔeba la woɖe Felike le afi ma hetsɔ Porkio Festo ɖo eteƒe. Le esi Felike di be Yudatɔwo nakpɔ ŋudzedze le ye ŋu ta la, egblẽ Paulo ɖe gaxɔ me hafi dzo. \t Datapuwa't nang maganap ang dalawang taon, si Felix ay hinalinhan ni Porcio Festo; at sa pagkaibig ni Felix na siya'y kalugdan ng mga Judio, ay pinabayaan sa mga tanikala si Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo bena, “Ne ame aɖe di be yeadze yonyeme vavã la, ekema negbe nu le eɖokui gbɔ ne wòatsɔ eƒe atitsoga adze yonyeme. \t Nang magkagayo'y sinabi ni Jesus sa kaniyang mga alagad, Kung ang sinomang tao'y ibig sumunod sa akin ay tumanggi sa kaniyang sarili, at pasanin ang kaniyang krus, at sumunod sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu kae do tso eme? Eme kɔ ƒãa be nyui aɖeke medo tso eme o, elabena ŋu le mia kpem fifia le nu siwo miewɔna tsã la ŋububu gɔ̃ hã ŋu, elabena nu mawo katã kplɔ mi yi tsɔtsrɔ̃ mavɔ me. \t Ano nga ang ibinunga ninyo sa panahong yaon sa mga bagay na ngayo'y ikinahihiya ninyo? sapagka't ang wakas ng mga bagay na yaon ay kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miedia nu gake miekpɔnɛ o, miewua ame, xɔa eƒe nuwo, gake nu si dim miele la masu mia si o. Miewɔa dzre eye miewɔa avu hã gake nuawo mesua mia si o, elabena miebiaa Mawu o. \t Kayo'y nangagiimbot, at kayo'y wala: kayo'y nagsisipatay, at kayo'y nangaiinggit, at hindi maaaring kamtan: kayo'y nangakikipagaway at nangakikipagbaka; kayo'y wala, sapagka't hindi kayo nagsisihingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo metea ŋu doa dzi tena ɖe apostoloawo ŋu tututu o, ke hã ame sia ame tsɔ bubu tɔxɛ blibo na wo. \t Datapuwa't sinoman sa mga iba ay hindi nangangahas na makisama sa kanila: bagaman sila'y pinapupurihan ng bayan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo dometɔ ɖekae nye Andrea si nye Simɔn Petro nɔvi. \t Ang isa sa dalawang nakarinig ng pagsasalita ni Juan, at sumunod sa kaniya, ay si Andres na kapatid ni Simon Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míeklã Efeso hanunɔlawo vɔ la míedze mɔ tẽ va ɖo Kos. Le ŋkeke evea gbe la, míeva ɖo Rode eye tso afi ma míeyi Patara. \t At nang mangyaring kami'y mangakahiwalay na sa kanila at mangaglayag, ay tuloytuloy na pinunta namin ang Coos, at nang kinabukasa'y ang Rodas, at buhat doo'y ang Patara:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hamemegãwo katã kpɔ dzidzɔ, kafu Mawu ke wogblɔ na Paulo be, “Yudatɔ geɖewo hã zu kristotɔwo gake woƒe ɖoɖoe nye be ele be Yudatɔ xɔsetɔ ɖe sia ɖe nagawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ. \t At sila, nang kanilang marinig yaon, ay niluwalhati ang Dios; at sa kaniya'y sinabi nila, Nakikita mo na, kapatid, kung ilang libo-libo ang mga Judio na nagsisisampalataya; at silang lahat ay pawang masisikap sa kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woklã míaƒe dzodzro vɔ̃ɖi xoxoawo ɖe atisoga la ŋu kplii. Wode kubi míaƒe nɔnɔme si lɔ̃a nu vɔ̃ wɔwɔ la ŋu ale be míaƒe ŋutilã si lɔ̃a nu vɔ̃ wɔwɔ la, megale nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ te loo alo ganye kluvi na nu vɔ̃ o. \t Na nalalaman natin, na ang ating datihang pagkatao ay kalakip niyang napako sa krus, upang ang katawang salarin ay magiba, at nang sa gayo'y huwag na tayong maalipin pa ng kasalanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, Abraham nye gbɔgbɔmefofo na Yudatɔ siwo wotso aʋa na. Woakpɔe kɔtee le Abraham ƒe kpɔɖeŋu me be menye aʋatsotsoe nana wokpɔa xɔxɔ o, elabena Mawu kpɔ ŋudzedze le Abraham ŋu to eƒe xɔse me hafi wova tso aʋa nɛ. \t At ang ama ng pagtutuli nila na hindi lamang sa pagtutuli, kundi pati naman sa mga nagsisilakad sa mga bakas niyaong pananampalataya ng ating amang si Abraham na nasa kaniya nang siya'y nasa di-pagtutuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Miawo minɔ ŋudzɔ vevie, elabena woahe mi ayi ʋɔnudrɔ̃ƒewo eye woaƒo mi le ƒuƒoƒewo. Woahe mi ayi gɔvinawo kple fiawo gbɔe le nye ŋkɔ la ta ke migblɔ nyanyui la na wo. Woahe nya ɖe mia ŋu le gɔvinawo kple fiawo ŋkume, be mienye yonyemedzelawo ta. Gake mele egblɔm na mi bena esiae nye munɔkpɔkpɔ nyuitɔ be miagblɔ nyanyui la na wo. \t Datapuwa't mangagingat kayo sa inyong sarili: sapagka't kayo'y ibibigay nila sa mga Sanedrin; at kayo'y hahampasin sa mga sinagoga; at kayo'y magsisitindig sa harap ng mga gobernador at ng mga hari dahil sa akin, na bilang patotoo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato gabia be, “Nu ka tae miedi be mawɔ esia ɖo, eye vo kae wòda?” Ke woawo la ɣlia dodo dzi ko wonɔ be, “Klãe ɖe ati ŋuti! Klãe ɖe ati ŋuti!” \t At sinabi niya, Bakit, anong kasamaan ang kaniyang ginawa? Datapuwa't sila'y lalong nangagsigawan, na nangagsasabi, Mapako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ke ame siwo sea nye nya eye womewɔna ɖe edzi o la, le abe ame aɖe si tu eƒe xɔ ɖe anyigba eye meɖo gɔmeɖokpe nɛ o la ene. Esi tsi dza ɖɔ ɖe eŋu la, xɔ sia mu gbloo, hegbã gudugudu.” \t Datapuwa't ang dumirinig, at hindi ginagawa, ay tulad sa isang tao na nagtayo ng bahay sa lupa, na walang patibayan; laban sa yaon ay hinampas ng agos, at pagdaka'y nagiba; at malaki ang naging kasiraan ng bahay na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔse manɔmee la ame aɖeke mate ŋu adze Mawu ŋu o, elabena ame si va Mawu gbɔ la ele be wòaxɔe se be Mawu li eye wòɖoa eteƒe na ame siwo dinɛ vevie. \t At kung walang pananampalataya ay hindi maaaring maging kalugodlugod sa kaniya; sapagka't ang lumalapit sa Dios ay dapat sumampalatayang may Dios, at siya ang tagapagbigay ganti sa mga sa kaniya'y nagsisihanap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne èɖe srɔ̃ la mègagbee o. Ne meɖe srɔ̃ haɖe o la megaɖe o. \t Natatali ka ba sa asawa? huwag mong pagsikapang ikaw ay makakalag. Ikaw baga'y kalag sa asawa? huwag kang humanap ng asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame dahewo le mia dome gbeawotsyogbe, eye miate ŋu ana kpekpeɖeŋu wo ɣesiaɣi si mielɔ̃. Ke nye la, nyemanɔ mia dome ɖaa o.” \t Sapagka't laging nasa inyo ang mga dukha, at kung kailan man ibigin ninyo ay mangyayaring magawan ninyo sila ng magaling: datapuwa't ako'y hindi laging nasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖe kuku mitsɔ lɔlɔ̃ si le mia me ɖe ŋunye la na ame siawo hã, ale be woakpɔe be ale si meƒoa adegbe tso mia ŋuti la le eme vavã. \t Inyo ngang ipakita sa kanila sa harapan ng mga iglesia ang katunayan ng inyong pagibig, at ng aming pagmamapuri dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena mi katã la, kekeli kple ŋkeke la ƒe viwoe mienye eye mienye viviti kple zã tɔwo o. \t Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake mele vɔvɔ̃m ɖe mia nu bena ɖewohĩ la, ame aɖe ava ble mi eye wòatrɔ miaƒe susu ɖa tso Kristo gbɔ, abe ale si da dzeaye ma ble Eva le Eden bɔ mee ene. \t Nguni't ako'y natatakot, baka sa anomang paraan, kung paanong si Eva ay nadaya ng ahas sa kaniyang katusuhan, ang inyong walang malay at malinis na mga pagiisip na kay Cristo ay pasamain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofoa ∂o eΩu enumake be, “Xåse le asinye. Ao, ve nunye be nye xåse sia nadzi ∂e edzi!” \t At siya'y tumingala, at nagsabi, Nakakakita ako ng mga tao; sapagka't namamasdan ko silang tulad sa mga punong kahoy, na nagsisilakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòʋu nu le ʋe globoa nu la, dzudzɔ do tso eme abe abolokpo gã aɖe mee dzudzɔ le dodom le ene. Dzudzɔ gã la na be ɣe kple dziŋgɔlĩ do viviti. \t At binuksan niya ang balon ng kalaliman; at napailanglang ang usok mula sa hukay, na gaya ng usok ng isang malaking lutuang-bakal; at nagdilim ang araw at ang himpapawid dahil sa usok ng hukay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Le ɣemaɣi me la, amewo lakpɔ Amegbetɔvi la, wòava le alilĩkpowo dzi kple ŋusẽ gã kpakple ŋutikɔkɔe. \t At kung magkagayo'y makikita nila ang Anak ng tao na napariritong nasa mga alapaap na may dakilang kapangyarihan at kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha gã aɖe nɔ afi ma nɔ Yesu kpɔm, ke Yudatɔwo ƒe amegã siwo nɔ wo dome la nɔ fewu ɖum le eŋu. Wogblɔ be, “Ame sia ɖe ame geɖewo, ke mina miakpɔe ɖa be ate ŋu aɖe ye ŋutɔ ɖokui le atia ŋu nenye eyae nye Mesia, si nye Mawu ƒe Ametiatia la vavã.” \t At nakatayong nanonood ang bayan. At tinutuya naman siya ng mga pinuno, na sinasabi, Nagligtas siya sa mga iba; iligtas niya ang kaniyang sarili, kung ito ang Cristo ng Dios, ang hinirang niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi amehawo ganɔ ƒu ƒom ɖe Yesu ŋu la, elia togbɛ aɖe eye wònɔ anyi ɖe edzi. \t At pagkakita sa mga karamihan, ay umahon siya sa bundok: at pagkaupo niya, ay nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mawu gblɔ na Mose be, togbɔ be ame siawo ku ƒe alafa nanewoe nye si va yi hã la, wogale agbe kokoko. Đe mele eme nenema o la, Mawu magblɔ be, ‘Menye ame kukuwo ƒe Mawue menye o!’ Miewɔ vodada gã ŋutɔ. Miese nya sia gɔme o.” \t Hindi siya ang Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay: kayo'y nangagkakamaling lubha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miganɔ abe woawo ene o, elabena mia Fofo nya nu siwo hiãa mi gɔ̃ hafi miebianɛ. \t Huwag nga kayong magsigaya sa kanila: sapagka't talastas ng inyong Ama ang mga bagay na inyong kinakailangan, bago ninyo hingin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo alakpanuwɔlawo! Mienaa adrike, sikɔni kple tsyo ƒe ewoliawo gɔ̃ hã, gake miegblẽ se la ƒe nu vevietɔ siwo nye afia nyui tsotso, nublanuikpɔkpɔ kple nuteƒewɔwɔ la ɖi. Ele be miawɔ ɖe esiawo hã dzi eye mele be miagbe ekemɛawo hã o. \t Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't nangagbibigay kayo ng sa ikapu ng yerbabuena, at ng anis at ng komino, at inyong pinababayaang di ginagawa ang lalong mahahalagang bagay ng kautusan, na dili iba't ang katarungan, at ang pagkahabag, at ang pananampalataya: datapuwa't dapat sana ninyong gawin ang mga ito, at huwag pabayaang di gawin yaong iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyee nye Wainti la eye miawoe nye alɔdzeawo. Ame si le menye eye nye hã mele eme la, atse ku nyui geɖe elabena nyemanɔmee la miate ŋu awɔ naneke o. \t Ako ang puno ng ubas, kayo ang mga sanga: Ang nananatili sa akin, at ako'y sa kaniya, ay siyang nagbubunga ng marami: sapagka't kung kayo'y hiwalay sa akin ay wala kayong magagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wokpɔ Yesu la wode asi ɣlidodo me be, “Nu ka dim wò Mawu Vi nèle le mía gbɔ. Đe nèva be yeawɔ fu mí hafi ɣeyiɣia naɖoa?” \t At narito, sila'y nagsisigaw, na nangagsasabi, Anong aming ipakikialam sa iyo, ikaw na Anak ng Dios? naparito ka baga upang kami'y iyong pahirapan bago dumating ang kapanahunan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya nu si mawɔ! Ele be madi xɔlɔ̃wo fũu, esiwo gbɔ maɖu nu le ne medzudzɔ dɔa.’” \t Nalalaman ko na ang gagawin ko, upang, kung mapaalis ako sa pagiging katiwala, ako ay matanggap nila sa kanilang mga bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu blu ɖe Abosam ta bena, “Satana, te ɖa le gbɔnye, mèse mawunya gblɔ bena, ‘Aƒetɔ wò Mawu la ko nãsubɔ, eya ko wòle be nãɖo toe oa?’”\" \t Nang magkagayo'y sinabi sa kaniya ni Jesus, Humayo ka, Satanas: sapagka't nasusulat, Sa Panginoon mong Dios sasamba ka, at siya lamang ang iyong paglilingkuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lɔlɔ̃ naa womedaa vo ɖe ame aɖeke ŋu o. Eya tae wòsɔ ɖe nu siwo katã wòle be míawɔ la dzi. Se ɖeka sia koe miehĩa. \t Ang pagibig ay hindi gumagawa ng masama sa kaniyang kapuwa: ang pagibig nga ay siyang katuparan ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nye ya mele egblɔ na mi be: Migaɖo vɔ̃, vɔ̃ teƒe o! Nenye be ame aɖe ƒo tome na wò la trɔ tome evelia hã nɛ be wòaƒo. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, Huwag kayong makilaban sa masamang tao: kundi sa sinomang sa iyo'y sumampal sa kanan mong pisngi, iharap mo naman sa kaniya ang kabila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro ɖe etɔwo nu gblɔ be, “Ele na mí be míawɔ ɖe Mawu ƒe gbe dzi ke menye ɖe amegbetɔ tɔ dzi o. \t Datapuwa't nagsisagot si Pedro at ang mga apostol at nangagsabi, Dapat muna kaming magsitalima sa Dios bago sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Èlɔ̃ dzɔdzɔenyenye eye nèlé fu ŋutasesẽ eya ta Mawu, wò Mawu la, tsɔ wò ɖo teƒe kɔkɔ wu nɔviwòwo katã to esia me be etsɔ dzidzɔ ƒe ami ʋeʋĩ la si na wò.” \t Inibig mo ang katuwiran, at kinapootan mo ang kasamaan; Kaya't ang Dios, ang Dios mo, ay nagbuhos sa inyo, Ng langis ng kasayahang higit sa iyong mga kasamahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne xexemenuwo le ame aɖe si fũu eye wòkpɔ nɔvia aɖe si nye hiãtɔ eye mekpɔ nublanui nɛ o la ale ke woate ŋu akpɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃ le eme? \t Datapuwa't ang sinomang mayroong mga pag-aari sa sanglibutang ito, at nakikita ang kaniyang kapatid na nangangailangan, at doo'y ipagkait ang kaniyang awa, paanong mananahan ang pagibig ng Dios sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu tsɔ abolo atɔ̃ kple tɔmelã evea eye wòwu mo dzi ɖe dziƒo heda akpe ɖe wo ta. Eŋe wo me kakɛkakɛ eye wòtsɔ wo na nusrɔ̃lawo be woatsɔ wo aɖo ameawo ƒe akɔme. \t At kinuha niya ang limang tinapay at ang dalawang isda, at pagtingala sa langit, ay kaniyang pinagpala, at pinagputolputol; at ibinigay sa mga alagad upang ihain sa harap ng karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ʋɔnudɔdrɔ̃ si me nublanuikpɔkpɔ mele o la woatsɔ na ame si mekpɔa nublanui o. Nublanuikpɔkpɔ ɖua ʋɔnudɔdrɔ̃ dzi. \t Sapagka't ang paghuhukom ay walang awa doon sa hindi nagpakita ng awa: ang awa ay lumuluwalhati laban sa paghuhukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si dina be ye ŋutɔ yeade bubu ye ɖokui ŋu la, woabɔbɔe ɖe anyi, eye ame si abɔbɔ eɖokui la, woade bubu eŋu.” \t Sapagka't ang bawa't nagmamataas ay mabababa; at ang nagpapakababa ay matataas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta metsi dzi vevie be maɖoe ɖe mi, eye menya ale si gbegbe miada akpee be miegakpɔe, eye esia ana nye hã makpɔ dzidzɔ eye wòaɖe nye xaxawo dzi akpɔtɔ. \t Siya nga'y sinugo kong may malaking pagpipilit, upang, pagkakitang muli ninyo sa kaniya, kayo'y mangagalak, at ako'y mabawasan ng kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotiaa Osɔfogã ɖe sia ɖe tso amegbetɔwo dome eye wodea dɔ asi nɛ be wòanɔ ŋgɔ na yewo le mawusubɔsubɔ ƒe nyawo me eye wòatsɔ nunanawo kple nu vɔ̃ ŋuti vɔsawo aɖo Mawu ŋkume. \t Sapagka't ang bawa't dakilang saserdote palibhasa'y hinugot sa mga tao, ay inilagay dahil sa mga tao sa mga bagay na nauukol sa Dios, upang siya'y makapaghandog ng mga kaloob at mga hain namang patungkol sa mga kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đo ŋku edzi be ŋutsu aɖewo alo hamemegã aɖewo gɔ̃ hã, le nu vɔ̃ gbe nɔm eye esia le nyanya na ame sia ame. Le nu siawo me la, ate ŋu awɔ nane tso eŋuti. Ke le go bubuwo me la, ʋɔnudrɔ̃gbe la koe ate ŋu aɖe nyateƒe dziŋɔ la ɖe go. \t Ang mga kasalanan ng ilang tao ay hayag na, na nagsisipanguna sa paghukom: at ang ilang mga tao naman ay kanilang sinusundan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋu ke la Yudatɔ aɖewo ƒo ƒu eye woka atam na wo ɖokuiwo be ne yewomewu Paulo o kpaa, yewomaɖu nu alo ano tsi o. \t At nang araw na, ay nangagkatipon ang mga Judio, at sila'y nangagpanata sa ilalim ng sumpa, na nagsisipagsabi na hindi sila kakain ni iinom man hanggang sa kanilang mapatay si Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemebiã ŋu ɖe ame aɖeke ƒe klosalo alo sika alo awu ŋu o. \t Hindi ko inimbot ang pilak ninoman, o ang ginto, o ang pananamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋunyigba si dzi nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo sea nyanyui la eye woxɔnɛ ɖe woƒe dziwo me. \t At ang mga iba'y yaong nangahasik sa dawagan; ang mga ito'y yaong nangakinig ng salita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo la, Kɔkɔetɔ la ƒe amisisi le mia dzi eye mia dometɔ ɖe sia ɖe nya nyateƒe la. \t At kayo'y may pahid ng Banal, at nalalaman ninyo ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya gbɔgbɔ vɔ̃ la do goe le amea me eye wòde asi nuƒoƒo me enumake. Nu sia wɔ nuku na ameha la ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, womekpɔ esia tɔgbi kpɔ le Israel o. \t At nang mapalabas ang demonio, ay nagsalita ang lalaking pipi: at nangagtaka ang mga karamihan, na nangagsasabi, Kailan ma'y hindi nakita sa Israel ang ganito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le kɔsiɖa ƒe ŋkeke gbãtɔ ƒe ŋdikanyaa la, nyɔnuawo tsɔ ami ʋeʋĩawo ɖe asi heva yɔdoa to \t Datapuwa't nang unang araw ng sanglinggo pagkaumagang-umaga, ay nagsiparoon sila sa libingan, na may dalang mga pabango na kanilang inihanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo bia wo se be, “Esi miezu kristotɔwo ɖe, miexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖe mia mea?” Ke woɖo eŋu be, “Ao, míexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la o eye le nyateƒe me la, míese eŋkɔ hã kpɔ o. Nu kae wònye?” \t At sa kanila'y sinabi niya, Tinanggap baga ninyo ang Espiritu Santo nang kayo'y magsisampalataya? At sinabi nila sa kaniya, Hindi, hindi man lamang namin narinig na may ibinigay na Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wona nunana ame aɖe be wòate ŋu agblɔ nya le gbe manyamanyawo me la, ele be wòado gbe ɖa be woana nunana ye be yeanya nu si yegblɔ ale be yeate ŋu aɖe egɔme na amewo emegbe. \t Kaya't ang nagsasalita ng wika ay manalangin na siya'y makapagpaliwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đoɖo si xexemetɔwo mebu ɖe naneke me o ke boŋ wodo vloe la, eya dzie Mawu to heɖi gbɔ̃ xexemetɔwo ƒe ɖoɖo gãwo \t At ang mga bagay na mababa ng sanglibutan, at ang mga bagay na hinamak, ang pinili ng Dios, oo at ang mga bagay na walang halaga upang mawalang halaga ang mga bagay na mahahalaga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke menyae be nu sia nu si nèbia Mawu la ana wò.” \t At ngayon man nama'y nalalaman ko na, anomang hingin mo sa Dios, ay ipagkakaloob sa iyo ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "miaƒe Aƒetɔ la ava do ɖe mia dzi kpata le ɣeyiɣi si miele mɔ kpɔm nɛ o la me, \t Darating ang panginoon ng aliping yaon sa araw na hindi niya hinihintay, at oras na hindi niya nalalaman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sonra, bir gün Thomas ve Whitehead isimli akıllı çocuklar... \t Daha sonra ,Thomas ve Whitehead adında iki zeki adamın aklına bir fikir geldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si wòdzɔ le Noa ŋɔli ene la, nenema wòanɔ le Amegbetɔ Vi la ƒe vava ɣeyiɣi me. \t At kung paano ang mga araw ni Noe, gayon din naman ang pagparito ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena eya tae Yudatɔ geɖewo dzo le woƒe kplɔlawo gbɔ yi Yesu gbɔ eye woxɔ edzi se. \t Sapagka't dahil sa kaniya'y marami sa mga Judio ang nagsisialis at nagsisipanampalataya kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo gabiae be, “Afi ka amea le?” Eɖo eŋu na wo be, “Nyemenya o.” \t At sinabi nila sa kaniya, Saan naroon siya? Sinabi niya, Hindi ko nalalaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya amea me hã wotso aʋa na mi, le esime mieɖe miaƒe dzɔdzɔme nu vɔ̃ ŋutilã ɖa, menye kple aʋatsotso si wotsɔ asi tsoe o, ke esi wowɔ to Kristo me la boŋ. \t Na sa kaniya ay tinuli rin naman kayo ng pagtutuling hindi gawa ng mga kamay, sa pagkahubad ng katawang laman, sa pagtutuli ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe katse, do ŋunyɔ eye wògblẽ Mawu ƒe aƒe sia la, Mawu hã atsrɔ̃ ame ma enumake. Elabena, Mawu ƒe aƒe la nye teƒe kɔkɔe si me ɖiƒoƒo aɖeke mele o eye miawo tututue nye aƒe sia. \t Kung gibain ng sinoman ang templo ng Dios, siya'y igigiba ng Dios; sapagka't ang templo ng Dios ay banal, na ang templong ito ay kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la mele esia gblɔm na mi, eye mele gbe tem ɖe edzi le Aƒetɔ la me be miagazɔ abe ale si Trɔ̃subɔlawo zɔna le woƒe tamesusu dzodzrowo me la ene o. \t Ito nga ang sinasabi ko, at sinasaksihan sa Panginoon, na kayo'y hindi na nagsisilakad pa na gaya naman ng lakad ng mga Gentil, sa pagpapalalo sa kanilang pagiisip,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Esia le me vavã elabena nu dziŋɔ siawo le miawo hã lalam, elabena miedina be amewo nanɔ xɔse ƒe agbe ɖe ɖoɖo aɖewo nu, evɔ miawo ŋutɔwo la, mietenɛ kpɔ be yewoawɔ ɖe ɖoɖo siawo dzi o. \t At sinabi niya, Sa aba rin naman ninyong mga tagapagtanggol ng kautusan! sapagka't inyong ipinapapasan sa mga tao ang mga pasang mahihirap dalhin, at hindi man lamang ninyo hinihipo ng isa sa inyong mga daliri ang mga pasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi fofowo la migado dziku na mia viwo o, ke boŋ mihe wo eye miafia nu wo le Aƒetɔ la me. \t At, kayong mga ama, huwag ninyong ipamungkahi sa galit ang inyong mga anak: kundi inyong turuan sila ayon sa saway at aral ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To esia me la, wo dometɔ geɖewo zu xɔsetɔwo eye Helatɔ ŋkutatɔ siwo nye nyɔnuwo kple ŋutsuwo siaa xɔ nya la dzi se. \t Kaya nga marami sa kanila ang mga nagsisampalataya; gayon din sa mga babaing Griega na may mga kalagayang mahal, at sa mga lalake, ay hindi kakaunti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋusẽ triakɔ sia kee fɔ Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome eye wòtsɔe ɖo bubuteƒe le Mawu ƒe nuɖusi me le dziƒo. \t Na kaniyang ginawa kay Cristo, nang ito'y kaniyang buhaying maguli sa mga patay, at pinaupo sa kaniyang kanan sa sangkalangitan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míexɔe se bena Yesu ku eye wògatsi tre eya ta míexɔe se bena Mawu afɔ ame siwo dɔ alɔ̃ le Yesu me la kpakple Yesu. \t Sapagka't kung tayo'y nagsisisampalatayang si Jesus ay namatay at nabuhay na maguli, ay gayon din naman ang nangatutulog kay Jesus ay dadalhin ng Dios na kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo, esi meva mia gbɔ zi gbãtɔ la nyemegblɔ mawunya na mi kple susu deŋgɔ boo aɖeke o. \t At ako, mga kapatid, nang pumariyan sa inyo, ay hindi ako napariyan na may kagalingan sa pananalita o sa karunungan, na nagbabalita sa inyo ng patotoo ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ, ŋutsu kple nyɔnu siwo xɔ se la ge ɖe Aƒetɔ ƒe ha la me. \t At ang mga nagsisisampalataya ay lalo pang nangaparagdag sa Panginoon, ang mga karamihang lalake at babae:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Wotsɔ ŋusẽ si le dziƒo kple anyigba la katã de asi nam. \t At lumapit si Jesus sa kanila at sila'y kaniyang kinausap, na sinasabi, Ang lahat ng kapamahalaan sa langit at sa ibabaw ng lupa ay naibigay na sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "biae be, “Esi menye wòe nye Kristo la alo Eliya loo alo Nyagblɔɖila la o la, nu ka ta nèle mawutsi dem ta na amewo ɖo?” \t At sa kaniya'y kanilang itinanong, at sinabi sa kaniya, Bakit nga bumabautismo ka, kung hindi ikaw ang Cristo, ni si Elias, ni ang propeta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu se gbedeasi sia la, egblɔ be, “Dɔléle sia menye kudɔe o, ke boŋ to eme la woakafu Mawu eye woakɔ Mawu Vi la ŋuti.” \t Nguni't pagkarinig ni Jesus nito, ay sinabi niya, Ang sakit na ito'y hindi sa ikamamatay, kundi sa ikaluluwalhati ng Dios, upang ang Anak ng Dios ay luwalhatiin sa pamamagitan niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "mina míate ɖe Mawu ŋu le dzi vavã me kple xɔse ƒe kakaɖedzi blibo la me kple dzi siwo ŋu wohlẽ ʋu ɖo be wòaklɔ mía ŋuti tso dzitsinya vɔ̃ɖiwo me, eye wòale tsi na míaƒe ŋutilãwo kple tsi zɔzrɔ̃e. \t Tayo'y magsilapit na may tapat na puso sa lubos na pananampalataya, na ang ating mga puso na winisikan mula sa isang masamang budhi: at mahugasan ang ating katawan ng dalisay na tubig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miɖe asi le eŋu. Nu ka ŋutie miele fu ɖem nɛ? Nu nyui aɖee wònye wòwɔ nam. \t Datapuwa't sinabi ni Jesus, Pabayaan ninyo siya; bakit ninyo siya binabagabag? mabuting gawa ang ginawa niya sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu se nya siawo keŋ eye wòɖo aɖaŋu na wo be,\" “Mina míadzo le amehawo dome vie aɖadi teƒe aɖe anɔ adzudzɔ sẽ.” Elabena ame geɖewo ŋutɔ nɔ wo gbɔ vam henɔ dzodzom ale wɔ be, ɣeyiɣi meli ne woaɖu nu o. \t At sinabi niya sa kanila, Magsiparito kayo ng bukod sa isang dakong ilang, at mangagpahinga kayo ng kaunti. Sapagka't marami ang nangagpaparoo't parito, at sila'y hindi man lamang mangagkapanahon na magsikain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meʋlĩ ʋiʋlĩ nyui la, mewu duɖimekeke la nu eye melé xɔse la me ɖe asi. \t Nakipagbaka ako ng mabuting pakikipagbaka, natapos ko na ang aking takbo, iningatan ko ang pananampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Abosam kplɔ Yesu yi to kɔkɔ aɖe ƒe tsɔ̃eƒe ke eye wòɖe xexe sia me ƒe dukɔwo katã kple woƒe atsyɔ̃nuwo katã fiae. \t Muling dinala siya ng diablo sa isang bundok na lubhang mataas, at ipinamalas sa kaniya ang lahat ng mga kaharian sa sanglibutan, at ang kaluwalhatian nila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe ku le míaƒe ŋutilã me míele yiyimee gbe sia gbe, be woaɖe Yesu ƒe agbe hã ɖe go le míaƒe ŋutilã me. \t Laging saan ma'y tinataglay sa katawan ang kamatayan ni Jesus, upang ang buhay ni Jesus ay mahayag naman sa aming katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, Mawu tsɔ eya ŋutɔ ƒe Gbɔgbɔ na mí be wòaɖe Mawu ƒe dɔmenyo ƒe nunana gã si nye eƒe yayra kple amenuveve manyagblɔ la afia mí. \t Nguni't ating tinanggap, hindi ang espiritu ng sanglibutan, kundi ang espiritung mula sa Dios; upang ating mapagkilala ang mga bagay na sa atin ay ibinigay na walang bayad ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ nya geɖewo na wo to lododo me be, “Agbledela aɖe yi nuku wu ge. \t At pinagsalitaan niya sila ng maraming mga bagay sa mga talinghaga, na sinasabi, Narito, ang manghahasik ay yumaon upang maghasik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu bia wo be, “Ne ame aɖe le dzidzɔ kpɔm ɖe, agbe nuɖuɖua? Ne wokpe amewo be woava do dzidzɔ ɖe srɔ̃ɖelawo ŋu ɖe, ɖe amekpekpe siawo agbe nuɖuɖu le esime srɔ̃tɔ la ŋutɔ le nuɖukplɔ̃a ŋu kpli wo hã? \t At sinabi ni Jesus sa kanila, Mangyayari bagang papagayunuhin ninyo ang mga abay sa kasalan samantalang ang kasintahang lalake ay kasama nila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe nyɔnu la si yi gbedzi ɖe teƒe si Mawu dzra ɖo ɖi nɛ afi si woakpɔ eta le hena ŋkeke akpe ɖeka alafa eve blaade. \t At tumakas ang babae sa ilang, na doon siya'y ipinaghanda ng Dios ng isang dako, upang doon siya ampuning isang libo dalawang daan at anim na pung araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu sia nu si menye fifia la tso Mawu ƒe dɔmenyo kple amenuveve si tɔgbi wòkɔ ɖe dzinye la gbɔ, eye menye dzodzroe o. Elabena mewɔ dɔ sesĩe wu apostolo bubuawo katã, evɔ le nyateƒe me la, menye nyee le ewɔm o, ke Mawue le ewɔm le menye, be yeayram. \t Datapuwa't sa pamamagitan ng biyaya ng Dios, ako nga'y ako; at ang kaniyang biyaya na ibinigay sa akin ay hindi nawawalan ng kabuluhan; bagkus ako'y malabis na nagpagal kay sa kanilang lahat: bagaman hindi ako, kundi ang biyaya ng Dios na sumasa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mieɖo ŋku edzi be megblɔ nya siawo na mi esi menɔ mia gbɔ oa? \t Hindi baga ninyo naaalaala nang ako'y kasama ninyo pa, ay sinabi ko sa inyo ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tsɔ aboloawo eye wòdo gbe ɖa heda akpe ɖe wo ta. Emegbe la, etsɔe na eƒe nusrɔ̃lawo be woama na ameawo. Edo gbe ɖa ɖe tɔmelã memee eveawo hã ta eye wòtsɔe na ameawo. Ale ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo nyuie. \t Kinuha nga ni Jesus ang mga tinapay; at nang makapagpasalamat, ay ipinamahagi niya sa kanilang nangakaupo; at gayon din naman binigyan sila ng mga isda kung gaanong ibigin nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ahe to na ame siwo tsia tsitre ɖe eƒe nyateƒe la ŋu eye wowɔa nu vɔ̃. Mawu atrɔ eƒe dɔmedzoe akɔ ɖe wo dzi. \t Datapuwa't ang sa mga palaaway, at mga hindi nagsisitalima sa katotohanan, kundi bagkus nagsisisunod sa kalikuan, ay ang kagalitan at kapootan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe ŋkuwo le abe dzokaxɔxɔwo ene eye fiakuku geɖewo nɔ eƒe ta. Woŋlɔ ŋkɔ aɖe ɖe eŋuti esi ame aɖeke menya o, negbe eya ŋutɔ ko. \t At ang kaniyang mga mata ay ningas ng apoy, at sa kaniyang ulo ay maraming diadema; at siya'y may isang pangalang nakasulat, na sinoman ay di nakaaalam kundi siya rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka ta? Elabena Mawu wɔ Adam gbã hafi va wɔ Eva. \t Sapagka't si Adam ay siyang unang nilalang, saka si Eva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne nãtsɔ xɔxɔ ƒe sidzedze na eƒe dukɔ to woƒe nu vɔ̃wo ƒe tsɔtsɔke me, \t Upang maipakilala ang kaligtasan sa kaniyang bayan, Sa pagkapatawad ng kanilang mga kasalanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi srɔ̃nyɔnuwo la, mibɔbɔ mia ɖokuiwo na mia srɔ̃wo, elabena esia nye Aƒetɔ la ƒe ɖoɖo na mi. \t Mga babae, pasakop kayo sa inyo-inyong asawa, gaya ng nararapat sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Miewɔ ŋkuɖodzikpe na nyagblɔɖilawo eye mieɖo atsyɔ̃ na ame dzɔdzɔewo ƒe yɔdowo. \t Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't itinatayo ninyo ang mga libingan ng mga propeta, at inyong ginayakan ang mga libingan ng mga matuwid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔ te sesĩe eye mègavɔ̃ fukpekpe le Aƒetɔ la ta o. Kplɔ ame bubuwo vɛ na Kristo. Mègagbe nu sia nu si wòle na wò be nawɔ la wɔwɔ o. \t Nguni't ikaw ay magpigil sa lahat ng mga bagay, magtiis ka ng mga kahirapan, gawin mo ang gawa ng evangelista, ganapin mo ang iyong ministerio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòke ɖe eŋu la ekplɔe eye wo ame evea trɔ va Antioxia henɔ afi ma ƒe ɖeka sɔŋ, nɔ nu fiam xɔsetɔwo. Antioxiae wona ŋkɔ xɔsetɔwo le zi gbãtɔ be, “Kristotɔwo.” \t At nang siya'y kaniyang masumpungan ay kaniyang dinala siya sa Antioquia. At nangyari, na sa buong isang taon sila'y nakisama sa iglesia, at nagsipagturo sa maraming tao; at ang mga alagad ay pinasimulang tawaging mga Cristiano, sa Antioquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lo siwo Yesu do na amehawo le ɣemaɣi la ƒe ɖewo nye esi, “Ame aɖe de waingble gã aɖe eye wòɖo gli ƒo xlãe, Etu wainfiaƒe hã. Hekpe ɖe esia ŋu la, etu gbetakpɔxɔ aɖe afi si ame anɔ, adzɔ agblea ŋu ɣesiaɣi. Azɔ etsɔ agblea de agbledzinɔla aɖewo sime be woakpɔ edzi ale wòdzo yi du didi aɖe me. \t At nagpasimulang pinagsalitaan niya sila sa mga talinghaga. Nagtanim ang isang tao ng isang ubasan, at binakuran ng mga buhay na punong kahoy, at humukay roon ng isang pisaan ng ubas, at nagtayo ng isang bantayan, at ipinagkatiwala yaon sa mga magsasaka, at napasa ibang lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me esi woxlɔ̃ nu Noa tso nu siwo mekpɔ dzɔ haɖe o ŋuti la etsɔ vɔvɔ̃ kɔkɔe kpa aɖakaʋu be wòaɖe eya kple eƒe ƒomea. To eƒe xɔse me wòbu fɔ xexeame eye wòzu dzɔdzɔenyenye si vana to xɔse me la ƒe domenyila. \t Sa pananampalataya si Noe, nang paunawaan ng Dios tungkol sa mga bagay na hindi pa nakikita, dala ng banal na takot, ay naghanda ng isang daong sa ikaliligtas ng kaniyang sangbahayan; na sa pamamagitan nito ay hinatulan niya ang sanglibutan, at naging tagapagmana ng katuwiran na ayon sa pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele kuku ɖem na mi bena migana be makplɔ mi kple asi sesẽ ne meva mia gbɔ o. Menya be ŋusẽ le asinye mazã ɖe ame siwo buna le mia dome be amegbetɔ ƒe nunya kple ŋusẽ ko metsɔ le dɔ wɔmii la ŋu hafi gake nyemedi be mawɔ alea o. \t Oo, ako'y namamanhik sa inyo, upang kung ako'y nahaharap ay huwag akong magpakita ng katapangang may pagkakatiwala na ipinasiya kong ipagmatapang laban sa ilang nagiisip sa amin, na waring kami ay nagsisilakad ng ayon sa laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena Zadikitɔwo gblɔna be tsitretsitsi tso ame kukuwo dome meli o, eye mawudɔlawo kple gbɔgbɔwo meli o, ke Faristɔwo xɔ nu siawo dzi se be woli. \t Sapagka't sinasabi ng mga Saduceo na walang pagkabuhay na maguli, ni anghel, ni espiritu; datapuwa't kapuwa pinaniniwalaan ng mga Fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "va se ɖe esime mlɔeba la dzixɔse ɖeka nanɔ mía si tso míaƒe ɖeɖekpɔkpɔ kple mía Đela si nye Mawu Vi la ŋuti, eye va se ɖe esime ame sia ame tsi, eye wòkpɔ ŋusẽ le Aƒetɔ la me, ẽ, va se ɖe esime Kristo xɔ aƒe ɖe ame sia ame me. \t Hanggang sa abutin nating lahat ang pagkakaisa ng pananampalataya, at ang pagkakilala sa Anak ng Dios, hanggang sa lubos na paglaki ng tao, hanggang sa sukat ng pangangatawan ng kapuspusan ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale woadze na tohehe elabena woda le woƒe ŋugbedodo adzɔgbeɖeɖe la dzi. \t Na nagkakaroon ng kahatulan, sapagka't itinakuwil nila ang unang pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame bubu aɖe si nye eyomedzelawo dometɔ ɖeka la hã gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, ɖe mɔ nam mayi aɖaɖi fofonye hafi atrɔ va nɔ yowòme.” \t At ang isa naman sa kaniyang mga alagad ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, tulutan mo muna akong makauwi at mailibing ko ang aking ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Aƒetɔ la gblɔ nɛ kple dzidzɔ be, ‘Dɔ nyui aɖee ma nèwɔ. Dɔla dzɔdzɔe kple nuteƒewɔlae nènye. Esi nèɖi anukware le ga home sue sia ŋudɔwɔwɔ me ta la, tso azɔ dzi la, matsɔ ga geɖe ade asi na wò.’ \t Sinabi sa kaniya ng kaniyang panginoon, Mabuting gawa, mabuti at tapat na alipin: nagtapat ka sa kakaunting bagay, pamamahalain kita sa maraming bagay; pumasok ka sa kagalakan ng iyong panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Mavi hapı aldığında hikaye sona erer. Uyandığında inanmak istediğin şeye uyanırsın. \t Mavi hapı al ve hikayene son ver, yatağında uyan ve neye istiyorsan ona inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nusrßlawo dometå ∂eka si woyåna be Yohanes la gblå n§ be, “Nufiala, m¡ekpå ame a∂e si tså wœ Ωkå nå gbågbå vßwo nyamii le amewo me. Ale m¡egbe n§ be megawåe o, elabena menye m¡a dometå ∂ekae wœnye o.” \t Sapagka't ang sinomang magmakahiya sa akin at sa aking mga salita sa lahing ito na mapangalunya at makasalanan, ay ikahihiya rin naman siya ng Anak ng tao, pagparito niyang nasa kaluwalhatian ng kaniyang Ama na kasama ng mga banal na anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodo ɣli kple gbe sesẽ be, “Va se ɖe ɣekaɣie Aƒetɔ Ŋusẽkatãtɔ, kɔkɔetɔ kple dzɔdzɔetɔ, nãdrɔ̃ ʋɔnu anyigbadzitɔwo eye nãbia hlɔ̃ ɖe míaƒe ʋu ta?” \t At sila'y sumigaw ng tinig na malakas, na nagsasabi, Hanggang kailan, Oh Panginoong banal at totoo, hindi mo hahatulan at ipaghihiganti ang aming dugo, sa mga nananahan sa ibabaw ng lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofo la gbɔe metso va xexe sia me eye Fofo la gbɔ magatrɔ ayi.” \t Nagbuhat ako sa Ama, at naparito ako sa sanglibutan: muling iniiwan ko ang sanglibutan, at ako'y paroroon sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ aɖe li nam be magblɔ mawunya eye mafia nu le afi sia. Mɔnukpɔkpɔ geɖewo li ke futɔwo hã sɔ gbɔ. \t Sapagka't sa akin ay nabuksan ang isang pintuang malaki at mapapakinabangan, at marami ang mga kaaway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo ya tohehe sia dze mi, elabena nu si dze míaƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo la, eya kpɔm míele. Ke ame sia ya mewɔ nu vɔ̃ aɖeke o.” \t At tayo sa katotohanan ay ayon sa katuwiran; sapagka't tinanggap natin ang nararapat na kabayaran sa ating mga gawa; datapuwa't ang taong ito'y hindi gumagawa ng anomang masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ misrɔ̃ nu tso gboti ŋu. Nenye be tsi ɖo eƒe alɔwo me eye aŋgbawo de asi dodo me la, ekema minyae be dzomeŋɔli ɖo vɔ. \t Sa puno ng igos nga ay pagaralan ninyo ang kaniyang talinghaga: pagka nananariwa ang kaniyang sanga, at sumusupling ang mga dahon, ay nalalaman ninyo na malapit na ang tagaraw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi menɔ Damasko la, fia Areta ɖo asrafowo dua ƒe agbowo nu be woalém. \t Sa Damasco ay binantayan ng gobernador na sakop ng haring Aretas ang bayan ng mga taga Damasco, upang ako'y hulihin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe mawudɔla la tsɔ dzoɖesonu la ɖe asi, ɖe dzo tso vɔsamlekpui la dzi kɔ ɖe eme, eye wotsɔe xlã ɖe anyigba. Tete sokpewo ge tso dziƒo, dzi ɖe gbe, dzi ke dzo eye anyigba ʋuʋu. \t At kinuha ng anghel ang pangsuob ng kamangyan; at pinuno niya ng apoy ng dambana, at itinapon sa lupa: at nagkaroon ng mga kulog, at mga tinig, at mga kidlat, at ng isang lindol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro gasẽ nu bena, yemenya Yesu o. Eye enumake la koklo ku atɔ. \t Muli ngang kumaila si Pedro: at pagdaka'y tumilaok ang manok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Kpɔɖa, megbɔna kpuie! Woayra ame si lé nyagblɔɖi siwo le agbalẽ sia me la me ɖe asi.” \t At narito, ako'y madaling pumaparito. Mapalad ang tumutupad ng mga salita ng hula ng aklat na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hortlatlık suç değildir düşüncelerinde... \t Hiç düşünmedi korkunç suçları..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megale egblɔm na wò be megade nu nyahehe dzodzro siwo tɔtɔa ame eye wodoa dɔmedzoe na ame la me o. \t Nguni't tanggihan mo ang mga usapang walang kabuluhan at hangal, yamang nalalaman mo na namumunga ng mga pagtatalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònye Sabat ŋkeke dzie ta la, agbalẽfialawo kple Farisitɔwo lĩ ŋku ɖe edzi gãa henɔ ekpɔm be ada gbe le amea ŋu le ŋkekea dzi hã. Wonɔ ŋku lém ɖe eŋu elabena wodi be wòawɔ vodada aɖe be yewoatsɔ nya ɖe eŋu. \t At inaabangan siya ng mga eskriba at ng mga Fariseo, kung siya'y magpapagaling sa sabbath; upang makasumpong sila ng paraan na siya'y maisakdal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafowo do dzo ɖe xɔxɔnu le ƒuƒum eye Petro va nɔ wo dome le afi ma. \t At nang makapagpadikit nga sila ng apoy sa gitna ng looban, at mangakaupong magkakasama, si Pedro ay nakiumpok sa gitna nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Wogblɔ hã be, ‘Ne ŋutsu aɖe di be yeagbe ye srɔ̃ la, nena srɔ̃gbegbalẽe.’ \t Sinabi rin naman, Ang sinomang lalake na ihiwalay na ang kaniyang asawa, ay bigyan niya siya ng kasulatan ng paghihiwalay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Salmon fofoe nye Naxeson, Naxeson fofoe nye Aminadab, Aminadab fofoe nye Admin, Admin fofoe nye Arni, Arni fofoe nye Hezrɔn, Hezrɔn fofoe nye Perez. Perez fofoe nye Yuda, \t Ni Aminadab, ni Aram, ni Esrom, ni Fares, ni Juda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi bia nusrɔ̃lawo be, “Nenye be ame aɖe si akaɖi ɖe, ɖe wòtsɔa nu tsyɔa edzi be megaklẽ oa? Gbeɖe, ne wòwɔ esia la, ekema ame aɖeke mate ŋu akpɔ nu kple akaɖia alo awɔ eŋuti dɔ o. Ne wosi akaɖi la, akaɖiti dzie wodanɛ ɖo be wòaklẽ na amewo eye wòanye ŋudɔwɔnu na wo. \t At sinabi niya sa kanila, Dinadala baga ang ilaw upang ilagay sa ilalim ng takalan, o sa ilalim ng higaan, at hindi baga upang ilagay sa talagang lalagayan ng ilaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu båbå nå anyi, eyå eƒe nusrßla wuieveawo ƒo ƒui eye wœgblå na wo be, “Ame si di be yeanye mi kat∑ ƒe g∑tå la ele n§ be wœanye suetå kekeake gb∑, ¢, ele be wœanye mi kat∑ ƒe subåla!” \t Sapagka't ang sinomang magibig iligtas ang kaniyang buhay ay mawawalan nito: at ang sinomang mawalan ng kaniyang buhay dahil sa akin at sa evangelio ay maililigtas yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yɔ ɖevi sue aɖe va eɖokui gbɔ eye wòtsɔe ɖo nusrɔ̃lawo ŋkume. \t At pinalapit niya sa kaniya ang isang maliit na bata, at inilagay sa gitna nila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Abraham ƒe xɔse ta la, Mawu tsɔ eƒe nu vɔ̃wo katã kee. \t Dahil dito'y ibinilang naman na katuwiran sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi alakpanuwɔlawo! Yesaya gblɔe ɖi nyuie le mia ŋuti bena, \t Kayong mga mapagpaimbabaw, mabuti ang pagkahula sa inyo ni Isaias, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu si ŋutsu aglãdzela kple dzomavɔ me vi sia awɔ ne eva la, le edzi yim xoxo gake eya ŋutɔ mava o va se ɖe esime ame si le mɔ xem nɛ la do ɖa le mɔ me nɛ hafi. \t Sapagka't ang hiwaga ng kasamaan ay gumagawa na: lamang ay may pumipigil ngayon, hanggang sa alisin ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafo siwo le Yesu ŋu dzɔm la dometɔ ɖeka ƒo tome nɛ zi ɖeka hebiae bena, “Nenema wòle be nãɖo nya ŋui na Osɔfo gãtɔ la?” \t At nang kaniyang masabi ito, ay sinampal si Jesus ng isa sa mga punong kawal na nakatayo roon, na nagsasabi, Ganyan ang pagsagot mo sa dakilang saserdote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be wogblɔ alea hã amewo ƒe nutsotsowo to vovo ake. \t At kahit sa papagayon man ay hindi rin nangagkatugma ang patotoo nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ele be nyɔnu natsyɔ nu eƒe ta dzi abe ŋutsutenɔnɔ ƒe dzesi ene eye abe ɖaseɖiɖi na mawudɔlawo ene. \t Dahil dito'y nararapat na ang babae ay magkaroon sa kaniyang ulo ng tanda ng kapamahalaan, dahil sa mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye esia ɖeɖe ko o, ke Rebeka ƒe venɔviawo fofoe nye mía tɔgbui Isak. \t At hindi lamang gayon; kundi nang maipaglihi na ni Rebeca sa pamamagitan ng isa, ito nga'y ng ating ama na si Isaac-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mieva eya amea sinye kpe gbagbe, kpe si amewo gbe, evɔ Mawu tiae eye wòxɔ asi nɛ ŋutɔ la, \t Na kayo'y magsilapit sa kaniya, na isang batong buhay, na sa katotohana'y itinakuwil ng mga tao, datapuwa't sa Dios ay hirang, mahalaga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena to Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la xexelẽ mee meto va nya be nyemate ŋu adze Mawu ŋu gbeɖe to agbagbadzedze be mawɔ seawo dzi me o, elabena medana ƒu. Meva dzesii bena, míate ŋu adze Mawu ŋu to Kristo dzixɔse me ko. \t Sapagka't ako sa pamamagitan ng kautusan ay namatay, sa kautusan, upang ako'y mabuhay sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miɖo nya sia ŋu nam. Esi miexɔ nya si míegblɔ na mi se be Kristo fɔ tso ame kukuwo dome ɖe, nu ka ta mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be ame kukuwo magatsi tsitre o mahã? \t Kung si Cristo nga'y ipinangangaral na siya'y muling binuhay sa mga patay, bakit ang ilan sa inyo ay nagsisipagsabi na walang pagkabuhay na maguli ng mga patay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia tututu tae nyemete ŋu va kpɔ mi ɖa kaba o. \t Kaya't madalas namang napigil ako ng pagpariyan sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ahosi dahe hã va eye wòda pesewa eve ɖe nudzɔnua me. \t At lumapit ang isang babaing bao, at siya'y naghulog ng dalawang lepta, na ang halaga'y halos isang beles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woti mía yome gake womegblẽ mí ɖi o, woƒo mí ƒu anyi, gake wometsrɔ̃ mí o. \t Pinaguusig, gayon ma'y hindi pinababayaan; inilulugmok, gayon ma'y hindi nangasisira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale woɖe ga mawudɔla ene siwo wodzra ɖo ɖi na gaƒoƒo vevi, ŋkeke vevi, dzinu vevi kple ƒe vevi sia be woayi aɖawu amegbetɔƒomea ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka. \t At kinalagan ang apat na anghel, na nangahahanda sa oras at araw at buwan at taon upang patayin ang ikatlong bahagi ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo la míele abe ame siwo tsɔ mawunya la ɖo ŋgonu hele amewo blem, le ga xɔm le wo si la ene o. Esi wònye Mawue dɔ mí ta la, míeƒoa nu kple Kristo ƒe ŋusẽ la eye Mawu ƒe ŋku le mía ŋu ɖaa. \t Sapagka't hindi kami gaya ng karamihan na kinakalakal ang salita ng Dios: kundi sa pagtatapat, at gaya ng mula sa Dios, sa harapan ng Dios ay nagsasalita kami para kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wɔe nɛ abe ale si wòwɔ ene. Đo eteƒe nɛ zigbɔzi eve ɖe nu si wòwɔ la ta. Tɔtɔ eya ŋutɔ ƒe kplu eve ne nãtsɔ anɛ. \t Ibigay din ninyo ang ayon sa ibinigay niya sa inyo, at ibayuhin ninyo ng ibayo sa kaniyang mga gawa: sa sarong kaniyang pinaghaluan ay ipaghalo ninyo siya ng ibayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu gblɔ nɛ be, “Petro, na magblɔ nya aɖe na wò. Va se ɖe etsɔ fɔŋli hafi koklo naku atɔ la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃ be yemenyam gɔ̃ hã o.” \t At kaniyang sinabi, Sinasabi ko sa iyo, Pedro, na hindi titilaok ngayon ang manok, hanggang sa ikaila mong makaitlo na ako'y hindi mo nakikilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mí ame siwo katã xɔ Yesu Kristo abe Aƒetɔ ene eye míeɖo dzi ɖe eya ɖeɖe ko ŋu la, nutsyɔnu aɖeke mele míaƒe mowo o eya ta míele abe ahuhɔ̃e si ɖea Aƒetɔ la ƒe keklẽ kple ŋutikɔkɔe fĩana la ene. Eye zi ale si Kristo ƒe Gbɔgbɔ la le dɔ wɔm le mía me la, etrɔa mí be míaɖi Kristo le eƒe ŋutikɔkɔe me. \t Datapuwa't tayong lahat, na walang talukbong ang mukha na tumitinging gaya ng sa isang salamin sa kaluwalhatian ng Panginoon, ay nababago tayo sa gayon ding larawan mula sa kaluwalhatian hanggang sa kaluwalhatian, na gaya ng mula sa Panginoon na Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nɔ klpɔ̃a ŋu kplii la gblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka ƒomevie ame sia buna be yenye ale be wòle yiyim le amewo ƒe nu vɔ̃wo tsɔm le wo kem?” \t At ang mga kasalo niyang nangakaupo sa dulang ng pagkain ay nagpasimulang nangagsabi sa kanilang sarili, Sino ito, na nagpapatawad pati ng mga kasalanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nedzɔ mi ɣesiaɣi. \t Mangagalak kayong lagi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake mikpɔ nyuie be miagaƒo adegbe be wotsɔ yewo ɖo atilɔ siwo wolã ɖa la teƒe o. Miɖo ŋku edzi be miele vevie le ale si mienye Mawu ƒe ati la ƒe akpa aɖe la ɖeɖe ko ta; alɔ ko mienye, menye ati la ƒe kee mienye o. \t Huwag kang magpalalo sa mga sanga: datapuwa't kung magpalalo ka, ay hindi ikaw ang nagkakandili sa ugat, kundi ang ugat ang nagkakandili sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woalé dawo kple woƒe asiwo eye ne wono aɖi vɔ̃ɖi hã la, masi wo o. Woada woƒe asiwo ɖe dɔnɔwo dzi eye woƒe lãme lasẽ. \t Sila'y magsisihawak ng mga ahas, at kung magsiinom sila ng bagay na makamamatay, sa anomang paraan ay hindi makasasama sa kanila; ipapatong nila ang kanilang mga kamay sa mga may-sakit, at sila'y magsisigaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe vava ɖi hoo le dua katã me. Amewo nɔ tsatsam nɔ gbeƒã ɖem be amewo nakplɔ woƒe dɔnɔwo vɛ wòada gbe le wo ŋu. \t At nang siya'y makilala ng mga tao sa dakong yaon, ay nangagpabalita sila sa palibotlibot ng buong lupaing yaon, at sa kaniya'y dinala ang lahat ng mga may sakit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye Yesu dɔ mí be míagblɔ nyanyui la na amewo katã eye míaɖe gbeƒãe be Mawu tia Yesu be wòanye ʋɔnudrɔ̃la na amewo katã, agbagbeawo kple kukuawo siaa. \t At sa ami'y ipinagbilin niya na magsipangaral kami sa bayan, at saksihan na siya ang itinalaga ng Dios na maging Hukom ng mga buhay at ng mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elé ɣletivi adre ɖe nuɖusi eye yi ɖaɖe nuevee do go tso eƒe nu me. Eƒe mo le keklẽm abe ɣekeklẽ ene. \t At sa kaniyang kanang kamay ay may pitong bituin: at sa kaniyang bibig ay lumabas ang isang matalas na tabak na may dalawang talim: at ang kaniyang mukha ay gaya ng araw na sumisikat ng matindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawoe nye nyagblɔɖila siawo ƒe dzidzimeviwo eye ŋugbe si Mawu do na mia tɔgbuiwo la, miawo hã miele eme. Mawu do ŋugbe na Abraham be, ‘Woayra xexeame blibo la to wò dzidzimeviwo dzi.’ \t Kayo ang mga anak ng mga propeta, at ng tipang ginawa ng Dios sa inyong mga magulang, na sinasabi kay Abraham, At sa iyong binhi ay pagpapalain ang lahat ng mga angkan sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le fiẽ, esi Sabat ŋkekea wu enu la, Maria Magdalatɔ, Salome kple Maria Yakobo dada woyi ɖaƒle amiʋeʋĩ si wosina na ame kuku be wòagavo kaba o la da ɖi. \t At nang makaraan ang sabbath, si Maria Magdalena, at si Mariang ina ni Santiago, at si Salome, ay nagsibili ng mga pabango, upang sila'y magsiparoon at siya'y pahiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro yi edzi be, “Nɔviwo, mibu tame nyuie ! Mía Togbui David menɔ nu ƒom le eɖokui ŋuti esi wògblɔ nya siwo megblɔ na mi la o. Elabena David ku xoxoxo eye eƒe yɔdo gɔ̃ hã le mía dome afii. \t Mga kapatid, malayang masasabi ko sa inyo ang tungkol sa patriarkang si David, na siya'y namatay at inilibing, at nasa atin ang kaniyang libingan hanggang sa araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woŋlɔe ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me be, “Wobɔbɔ nɔ anyi ɖu nu eye wono nu nyuie, eye emegbe la woɖu ɣe” hesubɔ sikanyivi la. \t Ni huwag din naman kayong mapagsamba sa mga diosdiosan, gaya niyaong ilan sa kanila; ayon sa nasusulat, Naupo ang bayan upang magsikain at magsiinom, at nagsitindig upang magsipagsayaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, Yesu gaƒo nu le nu sia ŋu na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Ɣeyiɣi aɖe gbɔna esi miadim be manɔ mia gbɔ ŋkeke ɖeka pɛ ko. Gake nyemanɔ anyi o.” \t At sinabi niya sa mga alagad, Darating ang mga araw, na hahangarin ninyong makita ang isa sa mga araw ng Anak ng tao, at hindi ninyo makikita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ale ke wòanɔ na xexemegbalẽnyala gãwo kple nunyala gãwo katã? Mawu na wo katã wodze abe bometsilawo kple numanyalawo ene. \t Saan naroon ang marunong? saan naroon ang eskriba? saan naroon ang mapagmatuwid sa sanglibutang ito? hindi baga ginawa ng Dios na kamangmangan ang karunungan ng sanglibutan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ sɔ si ɖi ku ŋutɔ la le ŋkunyeme! Edola ŋkɔe nye Ku eye tsiẽƒe le eyome kplikplikpli. Wona ŋusẽ wo ɖe anyigba ƒe mama enelia ƒe ɖeka dzi, be woawu amewo kple yi, dɔwuame kple dɔvɔ̃ kpakple lã wɔadã siwo le anyigba dzi. \t At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maputla: at ang nakasakay dito ay may pangalang Kamatayan; at ang Hades ay sumusunod sa kaniya. At sila'y pinagkalooban ng kapamahalaan sa ikaapat na bahagi ng lupa, na pumatay sa pamamagitan ng tabak, at ng gutom, at ng salot, at ng mga ganid na hayop sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye dzidzɔ na mí ne wobu mí ame gblɔewo eye woɖe alɔme le mía ŋu ke miawo miesẽ le xɔse me. Míaƒe gbedodoɖa kple didi vevi enye be miatsi ɖe edzi le Kristo me. \t Sapagka't kami'y natutuwa kung kami'y mahihina, at kayo'y malalakas: at ito naman ang idinadalangin namin, sa makatuwid baga'y ang inyong pagkasakdal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be yeaɖe mí tso míaƒe futɔwo sime ne míasubɔe vɔvɔ̃ manɔmetɔe \t Na ipagkaloob sa atin na yamang nangaligtas sa kamay ng ating mga kaaway, Ay paglingkuran natin siya ng walang takot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Galio nya wo do goe le ʋɔnudrɔ̃ƒea. \t At sila'y pinalayas niya sa hukuman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ƒukpo sia ƒe gɔvina ŋkɔe nye Publio, ame sia ƒe anyigba kple aƒe te ɖe ƒuta, afi si míeva ɖi go ɖo. Publio xɔ mí ɖe eya ŋutɔ ƒe aƒe me, hekpɔ mía dzi nyuie ŋkeke etɔ̃ sɔŋ. \t At sa mga kalapit ng dakong yao'y may mga lupain ang pangulo sa pulong yaon, na nagngangalang Publio; na tumanggap sa amin, at nagkupkop sa aming tatlong araw na may kagandahang-loob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbeɖe, mele eme nenema o. Abe ale si Mawu nye nyateƒetɔ ene la, nyemenye ame ma ƒomevi o. Nye “ẽ” nye “ẽ”. \t Nguni't palibhasa'y ang Dios ay tapat, ang aming salita sa inyo ay di oo at hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ nenye be mi ame siwo nye nu vɔ̃ wɔlawo mienaa nu si mia viwo bia mi wo la, ɖee mienya be mia Fofo si le dziƒo la anyo dɔme, ana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ame siwo biae la oa?” \t Kung kayo nga, bagaman masasama, ay marurunong mangagbigay ng mabubuting kaloob sa inyong mga anak, gaano pa kaya ang inyong Ama sa kalangitan na magbibigay ng Espiritu Santo sa nagsisihingi sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ɣeyiɣi aɖe gbɔna, eye wòde azɔ be nyateƒe subɔsubɔwɔlawo woasubɔ Fofo la le gbɔgbɔ kple nyateƒe me, elabena Fofo la dia subɔla siawo tɔgbi \t Datapuwa't dumarating ang oras, at ngayon nga, na sasambahin ng mga tunay na mananamba ang Ama sa espiritu at katotohanan: sapagka't hinahanap ng Ama ang mga gayon na maging mananamba sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la anɔ abe ɣleti adee nye si va yi ene la, Wò ƒometɔ Elizabet ame si woyɔna be ‘konɔ’ la fɔ fu le eƒe nyagãkuku me. \t At narito, si Elisabet na iyong kamaganak, ay naglihi rin naman ng isang anak na lalake sa kaniyang katandaan; at ito ang ikaanim na buwan niya, na dati'y tinatawag na baog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔ be ameha la nɔ dzidzim ɖe edzi eya ta eɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃ la be, “O, gbɔgbɔ maƒonu, tokunɔ gbɔgbɔ, meɖe gbe na wò be nãdo go le ɖevi sia me enumake eye mèkpɔ mɔ agage ɖe eme azɔ o.” \t At nang makita ni Jesus na dumaragsang tumatakbo ang karamihan, ay pinagwikaan niya ang karumaldumal na espiritu, na sinasabi sa kaniya, Ikaw bingi at piping espiritu, iniuutos ko sa iyo na lumabas ka sa kaniya, at huwag ka nang pumasok na muli sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia hiã nunya. Ne sidzedze le ame aɖe si la, nebu akɔnta le xexlẽme dzesi si nye lã wɔadã la ƒe ŋkɔ ŋuti, elabena enye ame ƒe xexlẽme ƒe dzesi. Eƒe xexlẽme ƒe dzesie nye alafa ade blaade-vɔ-ade. \t Dito'y may karunungan. Ang may pagkaunawa ay bilangin ang bilang ng hayop; sapagka't siyang bilang ng isang tao: at ang kaniyang bilang ay Anim na raan at anim na pu't anim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đewohĩ la, mianɔ bubum be ɖe mele esiawo katã gblɔm be maʋli mía ɖokuiwo ta le mia gbɔ ale be miagalɔ̃m. Esia mele eme nenema o. Nɔvi lɔlɔ̃wo mele nya sia gblɔm na mi le Mawu ƒe ŋkɔ me be matu mi ɖo le gbɔgbɔ me ke menye be matu ɖokuinye ɖo o. \t Iniisip ninyo na sa buong panahong ito'y kami ay nangagdadahilan sa inyo. Sa paningin ng Dios ay nangagsasalita kami sa pangalan ni Cristo. Datapuwa't ang lahat ng mga bagay, mga minamahal, ay sa inyong mga ikatitibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi si mele nɔƒe kɔkɔ aɖeke o la neƒo adegbe be wodo ye ɖe dzi. \t Datapuwa't ang kapatid na mababang kapalaran ay magmapuri sa kaniyang mataas na kalagayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ʋiʋli gaɖo Yudatɔwo dome tso nya si tututu gblɔm Yesu nɔ la ŋuti. Wobia wo nɔewo be, “Aleke ŋutsu sia awɔ atsɔ eƒe ŋutilã ana mi be míaɖu?” \t Ang mga Judio nga'y nangagtatalo, na nangagsasabi, Paanong maipakakain sa atin ng taong ito ang kaniyang laman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya afi si nèle, eyae nye afi si Satana li eƒe fiazi anyi ɖo. Ke hã la, ègalé nye ŋkɔ me ɖe asi ko; mègbe nu le nye xɔse si le mewo la gbɔ o; èlé eme ɖe asi le Antipas, nye ɖasefo nuteƒewɔla, ƒe ɣeyiɣiwo me gɔ̃ hã, ame si wowu le miaƒe du si nye Satana nɔƒe la me. \t Nalalaman ko kung saan ka tumatahan, sa makatuwid baga'y sa kinaroroonan ng luklukan ni Satanas; at iniingatan mong matibay ang aking pangalan, at hindi mo ikinaila ang aking pananampalataya, kahit nang mga araw man ni Antipas na aking saksi, aking taong tapat, na pinatay sa gitna ninyo, na tinatahanan ni Satanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyahela siawo, esiwo ƒe susuwo nu vɔ̃ bla goŋgoŋ la, menya ale si woagblɔ nyateƒe lae o. Le woawo gbɔ la, Agbenya la gbɔgblɔ nye gakpɔmɔnu ko. Eya ta mite ɖa xaa tso wo gbɔ. \t Pagtataltalan ng mga taong masasama ang pagiisip at salat sa katotohanan, na nagsisipagakala na ang kabanalan ay paraan ng pakinabang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Anyigbadzisitsalawo afa avi eye woafa nɛ elabena ame aɖeke megale woƒe adzɔnuwo ƒlem o. \t At ang mga mangangalakal sa lupa ay mangagsisiiyak at mangagluluksa tungkol sa kaniya, sapagka't wala nang bibili pa ng kaniyang kalakal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso mia gbɔ la, mayi Makedonia eye ne metrɔ tso Makedonia la magava to mia gbɔ ale miado mɔm ne medzo yina Yudea. \t At magdaan sa inyo na patungo sa Macedonia, at muling buhat sa Macedonia ay magbalik sa inyo, at nang tulungan ninyo ako sa paglalakbay ko sa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Abraham dzo le Kaldea nyigba dzi heyi ɖanɔ Haran, va se ɖe esime fofoa ku gblẽe ɖi. Esia megbe la, Mawu kplɔe va Israel nyigba sia dzi. \t Nang magkagayo'y umalis siya sa lupain ng mga Caldeo, at tumahan sa Haran: at buhat doon, pagkamatay ng kaniyang ama, ay inilipat siya ng Dios sa lupaing ito, na inyong tinatahanan ngayon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wɔ mawunya la keke ta le nutome ma katã me. \t At lumaganap ang salita ng Panginoon sa buong lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋusẽ si wonɛ be wòawɔ nukunuwo ɖe lã wɔadã gbãtɔ teƒe ta la, eble anyigbadzitɔwo katã. Ede se na wo be woali legba abe bubudede lã wɔadã si ŋu wode abi kple yi eye wògale agbe la ŋu ene. \t At nadadaya niya ang mga nananahan sa lupa dahil sa mga tanda na sa kaniya'y ipinagkaloob na magawa sa paningin ng hayop; na sinasabi sa mga nananahan sa lupa, na dapat silang gumawa ng isang larawan ng hayop na mayroon ng sugat ng tabak at nabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Melkizedek sia enye Salem fia kple Osɔfogã na Mawu, dziƒoʋĩtɔ la. Esi Abraham trɔ tso aʋagbedzi, afi si wòɖu fia geɖewo dzi le, gbɔna la, Melkizedek va kpee eye wòyrae. \t Sapagka't itong si Melquisedec, hari sa Salem, saserdote ng Kataastaasang Dios, na siyang sumalubong kay Abraham sa pagbabalik na galing sa paglipol sa mga hari at siya'y pinagpala niya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Faristitɔawo ɖu fewu le asrafoawo ŋu gblɔ be, “Ke ɖe ŋutsu sia flu miawo hã xoxoa? \t Sinagot nga sila ng mga Fariseo, Kayo baga naman ay nangailigaw rin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ele be míada akpe na Mawu ɖaa ɖe mia ta, mi mía nɔvi siwo Aƒetɔ la lɔ̃, elabena Mawu ɖoe tso blema ke be yeana miakpɔ ɖeɖe, aklɔ mia ŋuti to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe dɔwɔwɔ kple miaƒe nyateƒe la dzixɔxɔse me. \t Nguni't kami ay nararapat magpasalamat sa Dios dahil sa inyo, mga kapatid na minamahal ng Panginoon, sa pagkakahirang sa inyo ng Dios buhat nang pasimula sa ikaliligtas sa pagpapabanal ng Espiritu at pananampalataya sa katotohanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo ƒe xexlẽme nɔ ame wuieve. \t At silang lahat ay may labingdalawang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria tso enumake yi Yesu gbɔ. \t At siya, nang marinig niya ito, ay nagtindig na madali, at pumaroon sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míedi be ame aɖeke nakpɔ vodada le dɔ si wɔm míele na Aƒetɔ la ŋu o. \t Na di nagbibigay ng kadahilanang ikatitisod sa anoman, upang ang aming ministerio ay huwag mapulaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be, mɔɖeɖe li be yewoate ŋu awɔ nu sia nu faa, ne Aƒetɔ Yesu mede se tɔxɛ aɖeke ɖe wo nu o. Esia anya nɔ eme alea, gake menye nu sia nu wɔwɔe nyona na ame o. Ame ate ŋu awɔ nu sia nu faa ne mɔɖeɖe li, gake menyo be ame nazu kluvi na naneke kura o. \t Ang lahat ng mga bagay sa akin ay matuwid; nguni't hindi ang lahat ay nararapat. Ang lahat ng mga bagay sa akin ay matuwid; nguni't hindi ako pasasakop sa kapangyarihan ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia, ahom dziŋɔ aɖe de asi tutu me, eye ƒutsotsoewo de asi ŋeŋe me ɖe ʋua me. Le ɣeyiɣi sia katã me la, Yesu ŋutɔ ya nɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. \t At narito, bumangon ang isang malakas na bagyo sa dagat, na ano pa't inaapawan ang daong ng mga alon: datapuwa't siya'y natutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena míaƒe nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa tsia tsitre ɖe Mawu ŋu. Dzɔdzɔme sia mewɔ Mawu ƒe sewo dzi kpɔ o, eye mawɔe hã o. \t Sapagka't ang kaisipan ng laman ay pakikipagalit laban sa Dios; sapagka't hindi napasasaklaw sa kautusan ng Dios, ni hindi nga maaari:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la nenye be woate ŋu atso aʋa na ɖevi le Sabat dzi ale be womada le Mose ƒe se dzi o la, nu ka ŋuti miele dziku dom ɖe ŋunye be meda gbe le ameti blibo la ŋu le Sabat dzi? \t Kung tinatanggap ng lalake ang pagtutuli sa sabbath, upang huwag labagin ang kautusan ni Moises; nangagagalit baga kayo sa akin, dahil sa pinagaling kong lubos ang isang tao sa sabbath?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be ame aɖeke mate ŋu aƒle nu alo adzra nu o negbe ɖe ko wòxɔ dzesi si nye lã wɔadã la ƒe ŋkɔ, alo xexlẽme si nye eƒe ŋkɔ. \t At nang huwag makabili o makapagbili ang sinoman, kundi siyang mayroong tanda, sa makatuwid ay ng pangalan ng hayop o bilang ng kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ta miawo hã minɔ ŋudzɔ be nyemava lili mi o. ” \t Kaya nga kayo'y magsihanda naman; sapagka't paririto ang Anak ng tao sa oras na hindi ninyo iniisip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena Yohanes he nya ɖe Herodes ŋu be menyo be wòaxɔ nɔvia Filipo srɔ̃ aɖe o. \t Sapagka't sinabi ni Juan sa kaniya, Hindi matuwid sa iyo na aariin mo siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka wo dometɔ ɖeka si woyɔna be Agabo la gblɔ nya ɖi tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ me be dɔ gã aɖe gbɔna toto ge le xexea me katã. Nya sia va eme le fia Klaudio ƒe dziɖuɣi. \t At nagtindig ang isa sa kanila na nagngangalang Agabo, at ipinaalam sa pamamagitan ng Espiritu na magkakagutom ng malaki sa buong sanglibutan: na nangyari nang mga kaarawan ni Claudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woawɔ aʋa kple Alẽvi la gake Alẽvi la aɖu wo dzi elabena eyae nye aƒetɔwo dzi Aƒetɔ kple fiawo dzi Fia la eye eƒe ame tiatiawo, ame siwo wòyɔ kple ame siwo dze eyome le anukware me la, anɔ egbɔ.” \t Makikipagbaka ang mga ito laban sa Cordero, at sila'y dadaigin ng Cordero, sapagka't siya'y Panginoon ng mga panginoon at Hari ng mga Hari; at ng mga kasama niya, na mga tinawag at mga pili at mga tapat ay nananaig din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "aƒom eye woawum. Eye le ŋkeke etɔ̃a gbe la mafɔ tso ku me.”\" \t At kanilang papaluin at papatayin siya: at sa ikatlong araw ay muling magbabangon siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hlɔ̃dolawo! Mieda asi ɖe nu si mia fofowo wɔ la dzi be enyo. Nenema ke ko miawo hã miawɔ.” \t Kayo nga'y mga saksi at nagsisisangayon sa mga gawa ng inyong mga magulang: sapagka't pinatay ng mga ito ang mga yaon, at itinatayo ninyo ang kanilang mga libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le fɔŋli me la, Paulo gblɔ na ameawo be, “Mía tɔwo, kwasiɖa eve sɔŋ enye esi ame aɖeke meɖu naneke o. \t At samantalang naguumaga, ay ipinamanhik ni Pablo sa lahat na magsikain, na sinasabi, Ang araw na ito ang ikalabingapat na araw na kayo'y nangaghihintay at nangagpapatuloy sa hindi pagkain, na walang kinakaing anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Israelviwo, mixɔ na mí loo! Ame siae tsi tre ɖe Yudatɔwo ŋu eye wònɔ gbɔgblɔm na amewo be womegawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo dzi o. Gawu la, edo vlo míaƒe gbedoxɔ la hã eye wòkplɔ Trɔ̃subɔlawo yi míaƒe gbedoxɔ mee be yeaɖi gbɔ̃ gbedoxɔ la.” \t Na nangagsisigawan, Mga lalaking taga Israel, magsitulong kayo: Ito ang tao na nagtuturo sa mga tao sa lahat ng dako laban sa bayan, at sa kautusan, at sa dakong ito; at bukod pa sa rito'y nagdala rin siya ng mga Griego sa templo, at dinungisan itong dakong banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke medi be esia nanɔ nyanya me na mi be, ame si ana nu sue aɖe la, nu si wòakpɔ ɖe eteƒe anɔ sue. Agbledela si ƒã nuku sue aɖe ko la, xaa nuku sue aɖe ko le nuxaɣi, gake nenye be wòƒã nuku wòsɔ gbɔ la axa nuku fũu le nuxaɣi. \t Datapuwa't sinasabi ko, Ang naghahasik ng bahagya na ay magaani namang bahagya na; at ang naghahasik na sagana ay magaani namang sagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne viwo alo mamayɔviwo le wo si la, ekema ele be woawo nakpɔ wo dzi elabena ele be dɔmenyowɔwɔ nadze egɔme tso aƒe me, eya ta ele be woakpe ɖe wo dzila siwo le hiã me la ŋuti. Esia nye nane si dzea Mawu ŋu ŋutɔŋutɔ. \t Nguni't kung ang sinomang babaing bao ay may mga anak o mga apo, magsipagaral ang mga ito muna ng pamamahalang may kabanalan sa kanilang sariling sangbahayan, at magsiganti sa kanilang mga magulang: sapagka't ito'y nakalulugod sa paningin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu se be ye dada kple ye nɔviwo le xexe le ye dim la, \t At may nagsabi sa kaniya, Nangakatayo sa labas ang iyong ina at iyong mga kapatid, na ibig nilang makita ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woahe to na wo le dzo mavɔ la me, eye womagakpɔ Aƒetɔ la ƒe ŋkume akpɔ gbeɖe o, gawu la womakpɔ eƒe ŋutikɔkɔe ƒe ŋusẽ hã o, \t Na siyang tatanggap ng kaparusahan, na walang hanggang kapahamakang mula sa harapan ng Panginoon at mula sa kaluwalhatian ng kaniyang kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele be woaxɔ ahosi siwo metsi o la ɖe dɔ tɔxɛ wɔla siawo dome o elabena le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la woada le adzɔgbe si woɖe na Kristo la dzi eye woagaɖe srɔ̃. \t Nguni't tanggihan mo ang mga batang babaing bao: sapagka't pagkakaroon nila ng masamang pita na hiwalay kay Cristo, ay nagsisipagnasang magasawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egagblɔ be, “O Aƒetɔ, le gɔmedzedzea me la eɖo xexeame ƒe gɔmeɖokpe anyi, eye dziƒowo hã nye wò asinudɔwɔwɔ. \t At, Ikaw, Panginoon, nang pasimula'y inilagay mo ang kinasasaligan ng lupa, At ang mga langit ay mga gawa ng iyong mga kamay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso afi ma míeyi Kaisarea eye míedze nyanyuigblɔla Filipo si nye hadzikpɔla gbãtɔ adreawo dometɔ ɖeka la gbɔ. \t At nang kinabukasan ay nagsialis kami, at nagsidating sa Cesarea: at sa pagpasok namin sa bahay ni Felipe na evangelista, na isa sa pito, ay nagsitahan kaming kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gayi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe le Kapernaum eye wòkpɔ ame aɖe si titi lé asi na le afi ma. \t At siya'y muling pumasok sa sinagoga; at doo'y may isang lalake na tuyo ang kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Apostoloawo va ɖo gbedoxɔa me le ŋdi kanya eye wodze mawunyagbɔgblɔ gɔme. Sẽ ko la, Osɔfogã la kple eŋumewo hã va ɖo gbedoxɔ la me. Woyɔ Yudatɔwo ƒe takpekpe gã me nɔlawo ƒo ƒu ɖe woƒe takpeƒe, eye wodɔ asrafoawo ɖa be woayi aɖakplɔ apostoloawo tso gaxɔ la me vɛ ne yewoadrɔ̃ ʋɔnu wo. \t At nang marinig nila ito, ay nagsipasok sila sa templo nang magbubukang liwayway, at nangagturo. Datapuwa't dumating ang dakilang saserdote, at ang mga kasamahan niya, at pinulong ang sanedrin, at ang buong senado sa mga anak ni Israel, at nagpautos sa bilangguan upang sila'y dalhin doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo axɔ nyanyui la eye woade mawutsi ta na wo la, woakpɔ ɖeɖe. Ke ame siwo anye kɔlialiatɔ siwo asẽ to, agbe nyanyui la xɔxɔ la woabu fɔ wo. \t Ang sumasampalataya at mabautismuhan ay maliligtas; datapuwa't ang hindi sumasampalataya ay parurusahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro yi dzi be, “Ke mí apostoloawoe nye ɖaseɖilawo na nu siwo katã wòwɔ le Israel kple Yerusalem afi si woklãe ɖe ati ŋu hewui le. \t At mga saksi kami sa lahat ng mga bagay na ginawa niya sa lupain ng mga Judio, at sa Jerusalem; na siya nama'y kanilang pinatay, na siya'y ibinitin sa isang punong kahoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be mia dometɔ aɖe ɖoe kplikpaa bena yeawɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la, akpɔe adze sii xoxo nenye be nye nufiafia tso Mawu gbɔ loo alo enye nye ŋutɔ nye nyawo. \t Kung ang sinomang tao ay nagiibig gumawa ng kaniyang kalooban, ay makikilala niya ang turo, kung ito'y sa Dios, o kung ako'y nagsasalita na mula sa aking sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ nɛ be, “Matsɔ nu siawo katã na wò nenye be nèdze klo de ta agu nam pɛ ko.” \t At sinabi niya sa kaniya, Lahat ng mga bagay na ito ay ibibigay ko sa iyo, kung ikaw ay magpapatirapa at sasambahin mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo biae be, “Afi kae míakpɔ nuɖuɖu na ame gbogbo siawo le, le gbedzi afi sia?” \t At nagsisagot sa kaniya ang kaniyang mga alagad, Paanong mabubusog ninoman ang mga taong ito ng tinapay dito sa isang ilang na dako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia wu nyagblɔɖila Yesaya ƒe nyawo nu be,\" “Etsɔ míaƒe vevesesewo eye wòde ta míaƒe dɔlélewo te.” \t Upang matupad ang sinabi sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi, Siya rin ang kumuha ng ating mga sakit, at nagdala ng ating mga karamdaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Le lododo sia me la, woɖe gbeku vɔ̃ɖiawo ɖe aga eye wotɔ dzo wo, nenema ke wòanɔ le xexeame ƒe nuwuwu. \t Kung paano ang pagtipon sa mga pangsirang damo at pagsunog sa apoy; gayon din ang mangyayari sa katapusan ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye migana hã be woayɔ mi be Nufiala o, elabena Nufiala ɖeka koe li na mi, eyae nye Mesia la. \t Ni huwag kayong patawag na mga panginoon; sapagka't iisa ang inyong panginoon, sa makatuwid baga'y ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fifia miekpɔ dzidzɔ le míaƒe ƒomedodo wɔnuku kple Mawu ŋuti. Ƒomedodo yeye sia tso nu si míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo wɔ na mí to eƒe ku ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta la me. Ku sia wɔ mí Mawu ƒe lɔlɔ̃tɔwoe. \t At hindi lamang gayon, kundi tayo'y nangagagalak naman sa Dios sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo, na sa pamamagitan niya'y tinamo natin ngayon ang pagkakasundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu meɖo be yeatrɔ eƒe dɔmedzoe akɔ ɖe mía dzi o, ke boŋ be yeaɖe mí to míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo dzi. \t Sapagka't tayo'y hindi itinalaga ng Dios sa galit, kundi sa pagtatamo ng pagkaligtas sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale ke míawo ya míawɔ asi le enu ne míegbe toɖoɖo ɖeɖenya gã sia? Đeɖe sia si Aƒetɔ la ŋutɔ ɖe gbeƒãe zi gbãtɔ la woɖo kpe edzi na mí to ame siwo ɖo toe la dzi. \t Paanong makatatanan tayo, kung ating pabayaan ang ganitong dakilang kaligtasan? na ipinangusap ng Panginoon noong una ay pinatunayan sa atin sa pamamagitan ng mga nakarinig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu na mɔnukpɔkpɔ tɔxɛm be magblɔ eƒe ɖoɖo sia na ame sia ame eye wòtsɔ eƒe ŋusẽ kple ŋutete tɔxɛ nam bena mate ŋu awɔ dɔ sia nyuie. \t Na dito'y ginawa akong ministro, ayon sa kaloob ng biyayang yaon ng Dios na sa akin ay ibinigay ayon sa paggawa ng kaniyang kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le nuto ma me heyi Nazaret si nye wo dedu me. \t At umalis siya doon; at napasa kaniyang sariling lupain; at nagsisunod sa kaniya ang kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le amewo ƒe agbɔsɔsɔ ta la, womete ŋu ɖo egbɔ tututu o. Le esia ta woyi ɖaɖe do ɖe xɔ si me Yesu nɔ la tame eye woɖiɖi dɔnɔa ɖɔɖɔɖɔ hedro ɖe ekɔme. \t At nang hindi sila mangakalapit sa kaniya dahil sa karamihan, ay kanilang binakbak ang bubungan ng kaniyang kinaroroonan: at nang yao'y kanilang masira, ay inihugos nila ang higaang kinahihigan ng lumpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ɖeko miana míanɔ agbe ɖe nu si dzi míaƒe asi su la nu. \t Lamang, ay magsilakad tayo ayon sa gayon ding ayos na ating inabot na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la ma si ɖo yɔdoa gbɔ gbã la hã ge ɖe eme mlɔeba, ekpɔ eye wòxɔe se be etsi tre vavã. \t Nang magkagayo'y pumasok din naman nga ang isang alagad, na unang dumating sa libingan, at siya'y nakakita at sumampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": ". Esiae na be mia dometɔ geɖewo gbɔdzɔ le ŋutilã me, ɖewo le dɔ lém eye ɖewo ku gɔ̃ hã. \t Dahil dito'y marami sa inyo ang mahihina at mga masasaktin, at hindi kakaunti ang nangatutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemedi be ame aɖeke nanɔ nya hem le nu sia ŋu fũ o, elabena nu si ko fiam míele lae nye be, ele be nyɔnu natsyɔ avɔ ta ne wòle gbe dom ɖa alo le nya gblɔm ɖi le amewo dome. Hame bubuawo katã lɔ̃ ɖe ɖoɖo sia dzi. \t Datapuwa't kung tila mapagtunggali ang sinoman, walang gayong ugali kami, ni ang iglesia man ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda fofoe nye Yakɔb, Yakɔb fofoe nye Isak, Isak fofoe nye Abraham, Abraham fofoe nye Tera, Tera fofoe nye Nahɔ, \t Ni Jacob, ni Isaac, ni Abraham, ni Tare, ni Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nya la eye woyi ɖaxɔ eƒe kukua heyi ɖaɖi. Emegbe woyi ɖaka nya la ta na Yesu \t At ang kaniyang mga alagad ay nagsiparoon, at kanilang binuhat ang bangkay, at kanilang inilibing; at sila'y nagsialis at isinaysay kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia David ƒo nu tso nu ma ke ŋu esi wògblɔ be, “Mina woƒe nuɖuɖu nyuiwo kple yayra bubuwo nana woabu be nu sia nu sɔ le yewo kple Mawu dome. Mina nu nyui siawo nayi atrɔ agbɔ va dze ta dzi na wo eye woagbã wo gudugudu. \t At sinasabi ni David, Ang kanilang dulang nawa'y maging isang silo, at isang panghuli, At isang katitisuran, at isang kabayaran sa kanila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòdo go tso afi ma la Farisitɔwo kple Agbalẽfialawo tsi tre ɖe eŋu vevie, eye wole biabia vovovowo biam \t At paglabas niya roon, ay nangagpasimula ang mga eskriba at ang mga Fariseo na higpitang mainam siya, at akitin siyang magsalita ng maraming mga bagay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mègana nu vɔ̃ naɖu dziwò o, ke boŋ tsɔ nu nyui wɔwɔ ɖu nu vɔ̃ dzii. \t Huwag kang padaig sa masama, kundi bagkus daigin mo ng mabuti ang masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nyateƒea gblɔm na mi bena, zi ale si dziƒo kple anyigba li la, ŋɔŋlɔ suetɔ kekeake alo nu suetɔ si wotsɔ nuŋlɔti ŋlɔe la, mabu le sea me o va se ɖe esime woawu nu sia nu nu. \t Sapagka't katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hanggang sa mangawala ang langit at ang lupa, ang isang tuldok o isang kudlit, sa anomang paraan ay hindi mawawala sa kautusan, hanggang sa maganap ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi veviwo, migana fuwɔme ƒe dodokpɔ si me tom miele la nawɔ nuku na mi abe nane si medzɔ kpɔ o lae le mia dzi vam ene o. \t Mga minamahal, huwag kayong mangagtaka tungkol sa mahigpit na pagsubok sa inyo, na dumarating sa inyo upang kayo'y subukin, na waring ang nangyayari sa inyo'y di karaniwang bagay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Levitɔ aɖe si nye ame siwo naa kpekpeɖeŋu le gbedoxɔ me la dometɔ aɖe hã va kpɔ amea wòmlɔ mɔa to gake eya hã tso eme dzo.” \t At sa gayon ding paraan ang isang Levita naman, nang dumating siya sa dakong yaon, at makita siya, ay dumaan sa kabilang tabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo la ŋusẽ aɖeke mele mía si si míate ŋu atsɔ awɔ nu siawo katã o, ke míaƒe ŋusẽ kple dzidzedzekpɔkpɔ la tso Mawu gbɔ. \t Hindi sa kami ay sapat na sa aming sarili, upang isiping ang anoman ay mula sa ganang aming sarili; kundi ang aming kasapatan ay mula sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato bia wo be,\" “Miedi be maɖe asi le Yudatɔwo ƒe fia la ŋu na mia?” \t At sinagot sila ni Pilato, na sinasabi, Ibig baga ninyo na pawalan ko sa inyo ang Hari ng mga Judio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye meka ɖe edzi be Mawu ame si dze dɔ nyui sia wɔwɔ gɔme le mia me la, ayi edzi akpe ɖe mia ŋu bena miatsi ɖe edzi le eƒe amenuveve la me va se ɖe esime dɔ si wɔwɔ gɔme wòdze le mia me la nawu nu keŋkeŋ le ŋkeke si Yesu Kristo agatrɔ va la dzi. \t Na ako'y may lubos na pagkakatiwala sa bagay na ito, na ang nagpasimula sa inyo ng mabuting gawa, ay lulubusin hanggang sa araw ni Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe dzidzi va yi ale: Wodo ŋugbe na Yosef be woatsɔ Yesu dadaa Maria nɛ wòaɖe. Ke togbɔ be menya ŋutsu o hã la, Maria fɔ fu xoxo to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. \t Ang pagkapanganak nga kay Jesucristo ay ganito: Nang si Maria na kaniyang ina ay magaasawa kay Jose, bago sila magsama ay nasumpungang siya'y nagdadalang-tao sa pamamagitan ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megale gbe tem ɖe edzi na mi bena, ɣeyiɣi aɖe gbɔna, eva ɖo gɔ̃ hã xoxo, esime ame kukuwo gɔ̃ hã ase nye gbe, ẽ, woase nye Mawu Vi la ƒe gbe, eye ame siwo awɔ ɖe edzi la akpɔ agbe mavɔ. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Dumarating ang panahon, at ngayon nga, na maririnig ng mga patay ang tinig ng Anak ng Dios; at ang mangakarinig ay mangabubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu siwo ɖo vɔ̃ sia la sɔ gbɔ wu ame blaene. \t At mahigit sa apat na pu ang mga nagsipanumpa ng ganito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina magblɔe na mi gbã be teƒe ɖe sia ɖe si meyi la, mesea amewo nɔa nu ƒom tso mia ŋu, elabena amewo le nu nyam le xexeame godo tso miaƒe xɔse ŋu. Medaa akpe na Mawu to Yesu Kristo dzi le ɖaseɖiɖi nyui sia sese ta eye megadaa akpe ɖe mia dometɔ ɖe sia ɖe ta. \t Kaunaunahan, ay nagpapasalamat ako sa aking Dios sa pamamagitan ni Jesucristo tungkol sa inyong lahat, na ang inyong pananampalataya ay bantog sa buong sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mieɖo ŋku nu si Hosea ƒe nyagblɔɖi gblɔ la dzia? Afi mae Mawu gblɔ le bena yeadi vi bubu siwo metso Yuda ƒomea me o la na ye ɖokui eye yealɔ̃ wo togbɔ be ame aɖeke melɔ̃ wo kpɔ o hã. \t Gaya naman ng sinasabi niya sa aklat ni Oseas, Tatawagin kong aking bayan na hindi ko dating bayan; At iniibig, na hindi dating iniibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo akpɔe be miezu agbalẽ si tso Kristo gbɔ to mía dzi. Menye agbalẽ si woŋlɔ kple nuŋlɔti kple nuŋlɔtsi o ke boŋ esi wotsɔ Mawu gbagbe la ƒe Gbɔgbɔ ŋlɔe ɖe miaƒe dziwo me, ke menye ɖe nuŋlɔkpewo dzi o. \t Yamang nahahayag na kayo'y sulat ni Cristo, na pinangasiwaan namin, hindi isinulat ng tinta, kundi ng Espiritu, ng Dios na buhay, hindi sa mga tapyas ng bato, kundi sa mga tapyas ng pusong laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míegblɔ be míebɔa ha kplii gake míegale viviti me zɔm la, ekema míenye alakpatɔwo eye míele nyateƒe la dzi wɔm o. \t Kung sinasabi nating tayo'y may pakikisama sa kaniya at nagsisilakad tayo sa kadiliman, ay nangagbubulaan tayo, at hindi tayo nagsisigawa ng katotohanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne ebu fɔ Sodom kple Gomora duawo hena dzo fia wo wozu afi, eye wòtsɔ wo wɔ kpɔdzidzee na nu si adzɔ ɖe mawumavɔ̃lawo dzi; \t At pinarusahan niya ng pagkalipol ang mga bayan ng Sodoma at Gomorra na pinapaging abo, nang maging halimbawa sa mga magsisipamuhay na masama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye ame siwo wotso aʋa na gɔ̃ hãe wɔa sea dzi o, ke wodi be woatso aʋa na mi ale be woaƒo adegbe le miaƒe ŋutilã ŋu. \t Sapagka't yaon mang nangatuli na ay hindi rin nagsisitupad ng kautusan; nguni't ibig nilang kayo'y ipatuli, upang sila'y mangagmapuri sa inyong laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo eŋu be, “Nye hã mabia biabia ɖeka mi hafi maɖo miaƒe biabia ŋu na mi. \t At siya'y sumagot, at sinabi sa kanila, Tatanungin ko naman kayo ng isang tanong; at sabihin ninyo sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Biliyorum ne kastettiğini. \t Ne demek istedigini cok iyi anlıyorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonɔ dze ɖom kple wo nɔewo tso nu siwo katã va dzɔ la ŋuti. \t At kanilang pinaguusapan ang lahat ng mga bagay na nangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ akɔnta la wɔm la, wokplɔ eƒe fenyila ɖeka vɛ, ame sia nyi fe sidi akpe akpewo le esi. \t At nang siya'y magpasimulang makipaghusay, ay iniharap sa kaniya ang isa sa kaniya'y may utang na sangpung libong talento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kapernaun la, gbedoxɔmenudzɔlawo, ame siwo xɔa dratsima eve le ame sia ame si la va Petro gbɔ eye wobiae bena,\" “Miaƒe Aƒetɔ menaa gbedoxɔme adzɔga oa?” \t At pagdating nila sa Capernaum, ay nangagsilapit kay Pedro ang mga maniningil ng kalahating siklo, at nangagsabi, Hindi baga pinagbabayaran ng inyong guro ang kalahating siklo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake aʋatsonyagblɔɖilawo nɔ ameawo dome abe ale si aʋatsonufialawo anɔ miawo hã domee ene. Woahe nudadafiafiawo vɛ le adzame, woagbe nu gɔ̃ hã le aƒetɔwo dzi Aƒetɔ si xɔ wo ƒle la gbɔ eye woahe gbegblẽ ava woawo ŋutɔ ɖokui dzii kaba ŋutɔ. \t Nguni't may nagsilitaw din naman sa bayan na mga bulaang propeta, na gaya naman sa inyo'y magkakaroon ng mga bulaang guro, na mangagpapasok sa lihim ng mga makakapahamak na mga hiduwang pananampalataya, na itatatuwa pati ang Panginoon na bumili sa kanila, na mangagtataglay sa kanilang sarili ng madaling pagkapahamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato ɖo nya la ŋu na wo be, “Mikplɔ asrafo siawo yi ne woadzɔ yɔdo la ŋu nyuie”. \t Sinabi sa kanila ni Pilato, Mayroon kayong bantay: magsiparoon kayo, inyong ingatan ayon sa inyong makakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya be nunyalawo mienye, eya ta mibu nya si gblɔ ge mala la ŋu be enye nyateƒe mahã? \t Ako'y nagsasalitang tulad sa marurunong; hatulan ninyo ang sinasabi ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo bia biabia sia Yesu be yewoatsɔ atre mɔ nɛ ale be ne wògblɔ nya aɖe ko la, yewoatsɔ nya ɖe eŋu. Ke ɖeko Yesu bɔbɔ ta tsɔ eƒe asibidɛ ŋlɔ nui ɖe anyigba. \t At ito'y kanilang sinabi, na siya'y sinusubok, upang sa kaniya'y may maisumbong sila. Datapuwa't yumuko si Jesus, at sumulat ng kaniyang daliri sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke menye kple fieŋufiẽŋui ƒe dzodzro vɔ̃wo, abe ale si Trɔ̃subɔla siwo menya Mawu kple eƒe mɔwo o la, wɔnɛ ene o. \t Hindi sa pita ng kahalayan, na gaya ng mga Gentil na hindi nangakakakilala sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ! Miɖo ŋku ƒe etɔ̃ siwo menɔ mia dome la dzi. Miɖo ŋku ale si mekpɔa mia dzi zã kple keli kple ale si mexlɔ̃a nu mi kple aɖatsi zi geɖe la dzi.” \t Kaya nga kayo'y mangagpuyat, na alalahaning sa loob ng tatlong taon ay hindi ako naglikat sa gabi at araw ng paalaala sa bawa't isa na may pagluha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒo abolo wuwluiawo katã nu ƒu wòyɔ kusi wuieve sɔŋ. \t Kaya't kanilang tinipon, at nangapuno ang labingdalawang bakol ng mga pinagputolputol sa limang tinapay na sebada, na lumabis sa nagsikain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gblẽ wò vɔsanu la ɖe vɔsamlekpui la ŋgɔ ne nãyi ãɖe kuku na nɔviwò sia, eye nãdzra mi kplii dome ɖo hafi nãva sa vɔ na Mawu. \t Iwan mo roon sa harap ng dambana ang hain mo, at yumaon ka ng iyong lakad, makipagkasundo ka muna sa iyong kapatid, at kung magkagayon ay magbalik ka at ihandog mo ang iyong hain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ nyuie be ame aɖeke mezu ahĩawɔla alo anye mawumavɔ̃la abe Esau ene ame si tsɔ eƒe ŋgɔgbevinyenye kple eŋu domenyinuwo dzra ɖe nuɖuɖu zi ɖeka ko ta la ene o. \t Baka magkaroon ng sinomang mapakiapid, o mapaglapastangan, gaya ni Esau, na sa isang pinggang pagkain ay ipinagbili ang kaniyang sariling pagkapanganay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, migade ha gɔ̃ hã kple ame siawo ƒomeviwo o. \t Huwag kayong makibahagi sa kanila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Midzɔ miaƒe dugawo hã le nu eve siawo ke ta, elabena ele be woaxe fe na dziɖuɖudɔwɔlawo ale be woate ŋu anɔ Mawu ƒe dɔ la wɔm, anɔ kpekpem ɖe mia ŋu. \t Sapagka't dahil dito ay nagsisipagbayad naman kayo ng buwis; sapagka't sila'y mga tagapangasiwa ng paglilingkod sa Dios, na nagsisipamahalang walang patid sa bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo be, “Miɖo to miasee, “Agbledela aɖe yi nuku wu ge ɖe eƒe agble me. \t Pakinggan ninyo: Narito, ang manghahasik ay yumaon upang maghasik:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ nɔviŋutsu adre aɖewo nɔ anyi. Tsitsitɔ ɖe srɔ̃ eye wòku vimadzii. \t May pitong lalaking magkakapatid: at nagasawa ang panganay, at nang mamatay ay walang naiwang anak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yerusalem ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Simeon la hã nɔ gbedoxɔ la me gbe ma gbe. Ame sia nye ame ɖɔʋu aɖe si vɔ̃a Mawu ŋutɔ. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ eme fũu eye wònɔ mɔ kpɔm na Mesia la ƒe vava gbe sia gbe. \t At narito, may isang lalake sa Jerusalem, na nagngangalang Simeon; at ang lalaking ito'y matuwid at masipag sa kabanalan, na nag-aantay ng kaaliwan ng Israel: at sumasa kaniya ang Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke midi eƒe fiaɖuƒe la kple eƒe dzɔdzɔenyenye gbãgbiagbã eye woatsɔ nu siawo katã hã akpe ɖe eŋuti na mi. \t Datapuwa't hanapin muna ninyo ang kaniyang kaharian, at ang kaniyang katuwiran; at ang lahat ng mga bagay na ito ay pawang idaragdag sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso azɔ dzi heyi la, Yesu ƒoa nu na eƒe nusrɔ̃lawo tso eƒe Yerusalem yiyi kple nu siwo adzɔ ɖe edzi le afi ma la ŋuti. Egblɔ na wo bena, le Yerusalem la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo, agbalẽfialawo kple dumegãwo awɔ fu ye eye woawu ye gake le ŋkeke etɔ̃a gbe la, yeafɔ ɖe tsitre. \t Mula ng panahong yao'y nagpasimulang ipinakilala ni Jesus sa kaniyang mga alagad, na kinakailangang siya'y pumaroon sa Jerusalem, at magbata ng maraming bagay sa matatanda at sa mga pangulong saserdote at sa mga eskriba, at siya'y patayin, at muling ibangon sa ikatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋdi ma ke la, woklã adzodala eve hã ɖe ati ŋu le axawo kple eve dzi. \t Nang magkagayo'y ipinakong kasama niya ang dalawang tulisan, isa sa kanan at isa sa kaliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ele vevie be ame nadzro eɖokui me akpɔ nyuie hafi aɖu abolo sia eye wòano nu le Aƒetɔ ƒe kplua nu. \t Datapuwa't siyasatin ng tao ang kaniyang sarili, at saka kumain ng tinapay, at uminom sa saro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu aɖe nɔ afi ma ame si le ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ, gake ame aɖeke mete ŋu yɔ dɔe o. \t At isang babae na may labingdalawang taon nang inaagasan, na ginugol sa mga manggagamot ang lahat niyang pagkabuhay, at sinoma'y walang makapagpagaling sa kaniya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame siwo wotia le Mawu, Fofo la, ƒe nunyanyaɖi nu, to Gbɔgbɔ la ƒe ŋutikɔklɔ ƒe dɔwɔwɔ me, hena toɖoɖo Yesu Kristo kple eƒe ʋuhehlẽ la me. Amenuveve kple ŋutifafa nanye mia tɔ le agbɔsɔsɔ me. \t Ayon sa paunang kaalaman ng Dios Ama, sa pagpabanal ng Espiritu, upang magsitalima at mangawisikan ng dugo ni Jesucristo: Biyaya at kapayapaan nawa ang sa inyo'y sumagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dziƒofiaɖuƒea le abe kesinɔnu aɖe si ŋu ame aɖe va ke ɖo le anyigba aɖe me ene. Eye le dzidzɔ si wòkpɔ le kesinɔnu sia ŋuti ta la, edzra nu sia nu si le esi bena yeakpɔ ga atsɔ a ƒle anyigba sia kple kesinɔnua katã. \t Tulad ang kaharian ng langit sa natatagong kayamanan sa bukid; na nasumpungan ng isang tao, at inilihim; at sa kaniyang kagalaka'y yumaon at ipinagbili ang lahat niyang tinatangkilik, at binili ang bukid na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta megale egblɔm na mi be, ele be ŋutsu nalɔ̃ srɔ̃a abe eya ŋutɔ ɖokui ene eye nyɔnua hã nakpɔ egbɔ be eya hã tsɔ bubu deto tɔxɛ na srɔ̃a, aɖo toe, akafui, eye wòado kɔkɔe ɣesiaɣi. \t Gayon man ay umibig naman ang bawa't isa sa inyo sa kani-kaniyang sariling asawa gaya ng sa kaniyang sarili; at ang babae ay gumalang sa kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ekema geɖe wu Kristo, ame si to Gbɔgbɔ mavɔ la me tsɔ eɖokui na Mawu fɔɖiɖimanɔmee la, ƒe ʋu aklɔ míaƒe dzitsinyawo ŋuti tso nu siwo hea ku vɛ la me, ale be míate ŋu asubɔ Mawu gbagbe la. \t Gaano pa kaya ang dugo ni Cristo, na sa pamamagitan ng Espiritu na walang hanggan ay inihandog ang kaniyang sarili na walang dungis sa Dios, ay maglilinis ng inyong budhi sa mga gawang patay upang magsipaglingkod sa Dios na buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ aɖewo kpɔ wo eye wogblɔ na Yesu be, “Medze be wò nusrɔ̃lawo nawɔ nenem nu sia ƒomevi o ɖe. Etsi tre ɖe míaƒe sewo ŋu be woaŋe nu le Sabat ŋkekea dzi elabena esɔ kple dɔwɔwɔ le Sabat dzi.” \t At sinabi sa kaniya ng mga Fariseo, Narito, bakit ginagawa nila sa araw ng sabbath ang hindi matuwid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke apadɔwɔla si woxɔ be wòakpɔ alẽawo dzi la meléa be na wo o. Ne ekpɔ amegâxi wògbɔna la, esina elabena alẽawo menye etɔ o. Ale amegãxi la dzea alẽawo dzi hevuvua ɖewo, eye mamlɛawo kakana gbee. \t Ang nagpapaupa, at hindi ang pastor, na hindi may-ari ng mga tupa, ay nakikitang dumarating ang lobo, at pinababayaan ang mga tupa, at tumatakas, at inaagaw sila ng lobo, at pinapangangalat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miebuna be yewoate ŋu afia mɔ numanyalawo eye yewoafia mawunya ɖeviwo gɔ̃ hã elabena mienya eƒe seawo nyuie eye nunya kple nyateƒe yɔ seawo me fũ. \t Tagasaway sa mga di nakaaalam, guro ng mga bata, na sa kautusan ay mayroon kang anyo ng pagkakilala at ng katotohanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be miexlẽ agbalẽ sia vɔ la, mitsɔe ɖo ɖe Laodikea hame la hã woaxlẽ eye miawo hã mixɔ agbalẽ si meŋlɔ ɖo ɖe wo hã axlẽ. \t At pagkabasa ng sulat na ito sa inyo, ay ipabasa naman ninyo sa iglesia ng mga taga Laodicea; at basahin naman ninyo ang sulat na mula sa Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi do lo sia na wo be, “Đe ŋkuagbãtɔ ate ŋu akplɔ ŋkuagbãtɔa? Đe wo kple eve la mage adze do me oa? \t At sinabi naman niya sa kanila ang isang talinghaga: Mangyayari bagang umakay ang bulag sa bulag? di baga sila mangabubulid kapuwa sa hukay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yerusalemtɔwo se be Yesu va ɖo wo dome la, woʋli vevie bena yewoakpɔe, eye yewoakpɔ Lazaro, ame si gagbɔ agbe tso ku me hã. \t Ang karaniwang mga tao nga sa mga Judio ay naalaman na siya'y naroroon: at sila'y nagsiparoon, hindi dahil kay Jesus lamang, kundi upang makita nila si Lazaro naman, na muling ibinangon niya mula sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotɔ kpɔ titri kɔkɔ aɖe ɖe eŋu, woɖe mɔnu wuieve siwo nu agbo le la ɖe glia me eye mawudɔla wuieve le agboawo nu. Woŋlɔ Israel ƒe to wuieveawo ƒe ŋkɔwo ɖe agboawo dzi. \t Na may isang malaki at mataas na kuta; na may labingdalawang pintuan, at sa mga pintuan ay labingdalawang anghel; at may mga pangalang nakasulat sa mga yaon, na siyang sa labingdalawang angkan ng mga anak ng Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Kadın konuştu mezardan,vardı korkuç talepleri... ...duvarlar çatlarken göründü iskelet elleri.. \t Eşi tabutundan korkunç şeyler söylüyordu... Duvarında ki çatlaklardan iskelet eller uzanıyordu..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye le miawo ta la, edzɔ dzi nam ŋutɔ be nyemenɔ afi ma o. Elabena to esia me la, mana mɔnukpɔkpɔ mi ake be miaxɔ dzinye ase. Mitso kpla ne míayi egbɔ.” \t At ikinagagalak ko dahil sa inyo rin na ako'y wala roon, upang kayo'y magsipaniwala; gayon ma'y tayo na sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete anyigbadzifiawo, bubumewo, aʋafiawo, hotsuitɔwo, kalẽtɔwo kple kluvi ɖe sia ɖe kpakple ablɔɖevi ɖe sia ɖe yi ɖaɣla wo ɖokui ɖe agadowo me kple agakpewo dome. \t At ang mga hari sa lupa, at ang mga prinsipe, at ang mga pangulong kapitan, at ang mayayaman, at ang mga makapangyarihan, at ang bawa't alipin at ang bawa't laya, ay nagsipagtago sa mga yungib at sa mga bato sa mga bundok;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne èkafu Mawu eye nèda akpe nɛ le gbɔgbɔ me ko kple nuƒoƒo le gbe bubu me la, ale ke ame siwo mese nu si wɔm nèle gɔme o la, ate ŋu akafu Mawu kple wò? Ale ke woate ŋu akpe ɖe ŋuwò miada akpe na Mawu ne womese nu si gblɔm nèle la gɔme o? \t Sa ibang paraan, kung ikaw ay nagpupuri sa espiritu, ang nasa kalagayan ng di marunong, paanong siya'y makapagsasabi ng Siya nawa, sa iyong pagpapasalamat, palibhasa'y hindi nalalaman ang inyong sinasabi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le míaƒe dɔwɔwɔ me kpli mi la míekplɔ ame aɖeke to mɔ tatra aɖeke dzi o, míeba ame aɖeke alo gblẽ ame aɖeke ƒe naneke o eya ta miʋu miaƒe dziwo ƒe ʋɔtruwo ne miaxɔ mí ɖe eme. \t Buksan ninyo sa amin ang inyong mga puso: hindi namin inapi ang sinoman, hindi namin ipinasama ang sinoman, hindi namin dinaya ang sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wobe yewoawui ko la, ame aɖe yi ɖagblɔ na Roma srafowo ƒe amegã be ʋunyaʋunya gã aɖe le edzi yim le Yerusalem dua me. \t At samantalang pinagpipilitan nilang siya'y patayin, ay dumating ang balita sa pangulong kapitan ng pulutong, na ang buong Jerusalem ay nasa kaguluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kristo wɔ esia to eƒe ku le atitsoga ŋuti me dzi eye fifia to eƒe ku me la, ekplɔ mi va Mawu ƒe ŋkumee; miele tsitre ɖe Mawu ŋkume ame maɖifɔwoe eye naneke kura megale mia ŋuti si ana woaka mo na mi o. \t Gayon ma'y pinakipagkasundo niya ngayon sa katawan ng kaniyang laman, sa pamamagitan ng kamatayan, upang kayo'y iharap na mga banal at walang dungis at walang kapintasan sa harapan niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ŋutikɔkɔe woana Mawu mía Fofo la tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. Amen. \t Ngayon nawa'y suma ating Dios at Ama ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye to si ŋuti woate ŋu aka asii, to si le bibim kple dzo la gbɔe mieva o; mieva viviti, afudodo kple ahom gbɔ o. \t Sapagka't hindi kayo nagsilapit sa bundok na nahihipo, at nagliliyab sa apoy, at sa kapusikitan, at sa kadiliman, at sa unos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yosef nyɔ la, ewɔ ɖe mawudɔla la ƒe gbe dzi, eye wòyi ɖakplɔ Maria va eƒe aƒe mee abe srɔ̃a ene. \t At nagbangon si Jose sa kaniyang pagkakatulog, at ginawa niya ang ayon sa ipinagutos sa kaniya ng anghel ng Panginoon, at tinanggap ang kaniyang asawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Susu sia tae wogblɔ nyanyui la na ame siwo ku va yi xoxo la hã, ale be, togbɔ be, le woƒe agbenɔnɔ le anyigbadzi me woto ʋɔnudɔdrɔ̃ si me amegbetɔ ɖe sia ɖe tona hã la, woate ŋu ava Mawu ƒe agbe la gbɔ le gbɔgbɔ me. \t Sapagka't dahil dito'y ipinangaral maging sa mga patay ang evangelio, upang sila, ayon sa mga tao sa laman ay mangahatulan, datapuwa't mangabuhay sa espiritu ayon sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mí kristotɔwo gɔ̃ hã, togbɔ be Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le mía me eye wònye ŋutikɔkɔe si le mía ŋgɔ ƒe ɖeɖefia na mí hã la, míawo hã míedina vevie be woaɖe mí tso vevesese kple fukpekpe me. Míawo hã míele mɔ kpɔm vevie na ŋkeke ma gbe sia gbe. Mawu ana nu siwo nye mía tɔ abe viawo ene la mí. Nu siawo dometɔ ɖekae nye ŋutilã yeye siwo ŋugbe wòdo na mí. Ŋutilã siawo magalé dɔ o eye womaku gbeɖe o. \t At hindi lamang gayon, kundi pati naman tayo na mayroong mga pangunahing bunga ng Espiritu, sa makatuwid baga'y tayo nama'y nangagsisihibik din sa ating sarili, sa paghihintay ng pagkukupkop, na dili iba't, ang pagtubos sa ating katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne míegblɔ be menye Mawu gbɔe wòtso o la, ke míegblɔ nya aɖe, esi ana be ʋunyaʋunya adzɔ. Elabena amewo katã xɔe se vevie be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t Datapuwa't kung sabihin natin, Mula sa mga tao-ay nangatatakot sila sa bayan: sapagka't kinikilala ng lahat na si Juan ay tunay na propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nanye miaƒe hame la ƒe ɖoɖo ale be kristotɔwo nanya eye woawɔ nu si dze. \t Ang mga bagay na ito'y iutos mo rin naman, upang sila'y mawalan ng kapintasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsɔ nyɔnu tsitsiwo abe dawòwo ene eye ɖetugbiwo abe nɔviwò nyɔnuwo ene, eye susu dzadzɛwo ko nanɔ wò ta me ɖe wo ŋu. \t Ang mga babaing matatanda na tulad sa mga ina; at ang mga kabataang babae na tulad sa mga kapatid na babae sa buong kalinisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miwɔ nu siwo woaɖo na mi eye miwɔ nu sia nu si miate ŋui la be miakpe ɖe wo kple ame bubu siwo katã tsɔ wo ɖokuiwo sa vɔe abe woawo ene eye wowɔa dɔ sesĩe le mia dome la ŋu. \t Na kayo'y pasakop naman sa mga gayon, at sa bawa't tumutulong sa gawa at nagpapagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eŋlɔ agbalẽ kpe ɖe eŋu ale. \t At siya'y sumulat ng isang sulat, na ganito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne mewɔ nenema ɖe ale ke nya siwo woŋlɔ da ɖi le mawunya me siwo le dzɔdzɔm fifia hã la awɔ hafi ava eme?” \t Kung gayo'y paano bagang mangatutupad ang mga kasulatan, na ganyan ang nauukol na mangyari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka ta wònye amedzro sia koe trɔ va be yeakafu Mawu?” \t Walang nagbalik upang lumuwalhati sa Dios, kundi itong taga ibang lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Dɔnɔwoe hĩa na gbedada menye lãmesesẽtɔwo o. \t At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kanila, Ang mga walang sakit ay hindi nangangailangan ng manggagamot; kundi ang mga may sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafowo ƒe amegã la ɖe abla va Paulo gbɔ hebiae be, “Ŋutsu, Romatɔe nènye vavã?” Paulo ɖo eŋu be, “Ẽ, Romatɔe menye.” \t At lumapit ang pangulong kapitan at sinabi sa kaniya, Sabihin mo sa akin, ikaw baga'y taga Roma? At sinabi niya, Oo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena va se ɖe fifi hã la, miegale ko abe ɖeviwo ene le kristotɔwo ƒe agbenɔnɔ me. Nu sia nu si dze mia ŋu lae miewɔna ke menye ɖe Mawu ƒe didi dzi o. Nu si tututu fia be mieganye ɖeviwo ko lae nye ale si miema ɖe hatsotso vovovowo me eye dzre, ŋuʋaʋã kple liʋiliʋĩlilĩ sɔŋ xɔ aƒe ɖe mia me. Le nyateƒe me la, miaƒe nuwɔnawo dze ko abe ame siwo menya Aƒetɔ la kura o la tɔ ene. \t Sapagka't kayo'y mga sa laman pa: sapagka't samantalang sa inyo'y may mga paninibugho at mga pagtatalo, hindi baga kayo'y mga sa laman, at kayo'y nagsisilakad ayon sa kaugalian ng mga tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si to senu li na la nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "30'ların sonuna da Şaka ve hediye 'selamlaşma bayramı' oldu. \t 30'larda Cadılar Bayramında şeker toplama adet haline geldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia wɔ nuku na ameawo ŋutɔ ale wobia wo nɔewo be, “Ŋusẽ ka ƒomevie le ame sia ƒe nyawo ŋu ale be gbɔgbɔ vɔ̃ ŋutɔwo gɔ̃ hã ɖoa toe?”\" \t At silang lahat ay nangagtaka at nagsalitaan ang isa't isa, na nangagsasabi, Anong salita kaya ito? sapagka't siya na may kapamahalaan at kapangyarihan ay naguutos sa mga karumaldumal na espiritu, at nagsisilabas sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe be, ame sia ame si anye kesinɔtɔ le anyigba dzi, ke menye le dziƒo o la, abunɛtɔe.” \t Gayon nga ang nagpapakayaman sa ganang kaniyang sarili, at hindi mayaman sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete menɔ Gbɔgbɔ la me eye fiazikpui aɖe si le dziƒo la nɔ nye ŋkume eye ame aɖe nɔ edzi. \t Pagdaka'y napasa Espiritu ako: at narito, may isang luklukang nalalagay sa langit, at sa ibabaw ng luklukan ay may isang nakaupo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye emegbe sãa hafi o; wotso aʋa nɛ esi Mawu do ŋugbe nɛ be yeayrae le eƒe xɔse ta. Aʋatsotso la nye dzesi be Abraham xɔ se xoxo, be Mawu hã xɔe xoxo eye wòɖi ɖase le eŋu be enye ame dzɔdzɔe le yeƒe ŋkume hafi wotso aʋa nɛ. Ale Abraham zu gbɔgbɔmefofo na ame siwo kpɔ ɖeɖe to xɔse me ke menye to Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o. Edze ƒãa be ame siwo mewɔa se siawo dzi o la kpɔa ɖeɖe to Mawu dzixɔse me. \t At tinanggap niya ang tanda ng pagtutuli, na isang tatak ng katuwiran ng pananampalataya na nasa kaniya samantalang siya'y nasa di-pagtutuli: upang siya'y maging ama ng lahat ng mga nagsisisampalataya, bagaman sila'y nasa di-pagtutuli, upang ang katuwiran ay maibilang sa kanila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ati nyui mate ŋu atse ku gbegblẽ o, eye ati manyomanyo mate ŋu atse ku nyui o. \t Hindi maaari na ang mabuting punong kahoy ay magbunga ng masama, at ang masamang punong kahoy ay magbunga ng mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nenye be ame aɖe di be yeazu nye nusrɔ̃la la, nedze yonyeme, elabena ele na nye subɔla ɖe sia ɖe be wòanɔ afi si mele. Eye ne edze yonyeme la, Fofo la ŋutɔ ade bubu eŋu. Ele be woakɔ Amegbetɔvi la ɖe dzi \t Kung ang sinomang tao'y naglilingkod sa akin, ay sumunod sa akin; at kung saan ako naroroon, ay doon naman doroon ang lingkod ko: kung ang sinomang tao'y maglingkod sa akin, ay siya'y pararangalan ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wole agbagba dzem be woaxe mɔ na mí ne míagagblɔ nya la na Trɔ̃subɔlawo o, ɖe vɔvɔ̃ ta, be wo dometɔ aɖewo akpɔ ɖeɖe. Ale ame siawo ƒe nu vɔ̃wo gale tsitsim ɖe edzi. Mlɔeba la Mawu ƒe dziku va wo dzi azɔ. \t Na pinagbabawalan kaming makipagusap sa mga Gentil upang mangaligtas ang mga ito; upang kanilang paramihing lagi ang kanilang mga kasalanan: nguni't dumating sa kanila ang kagalitan, hanggang sa katapusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu yi gbedoxɔ la me, eye wònya nudzralawo do goe, le teƒea. Etu afɔ gaɖɔlilawo ƒe kplɔ̃wo ƒu anyi, eye wòkaka akpakpadzralawo ƒe kplɔ̃wo hã. \t At pumasok si Jesus sa templo ng Dios, at itinaboy niya ang lahat na nangagbibili at nangamimili sa templo, at ginulo niya ang mga dulang ng mga mamamalit ng salapi, at ang mga upuan ng mga nagbibili ng mga kalapati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Apostolo siwo nɔ afi ma la woe nye: Petro, Yohanes, Yakobo, Adreas, Filipo, Toma, Bartolomeo, Mateo, Yakobo si nye Alfeo vi, Simɔn si wogayɔna be Zelote, Yuda si nye Yakobo vi kpakple Yesu nɔviŋutsuwo. Yesu dada Maria kple nyɔnu bubu geɖewo hã nɔ ameawo dome. \t Ang lahat ng mga ito'y nagsisipanatiling matibay na nangagkakaisa sa pananalangin na kasama ang mga babae, at si Maria na ina ni Jesus, at pati ng mga kapatid niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nyateƒenya wònye be, nenye ame aɖe agblɔ na to sia be ‘Yi, natsɔ ɖokuiwo ƒu gbe ɖe atsiaƒu me’ eye ɖikeke aɖeke mele eƒe dzi me o, ke wòxɔe se be nu si yegblɔ ava me la, woawɔe nɛ. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sinomang magsabi sa bundok na ito, Mapataas ka at mapasugba ka sa dagat; at hindi magalinlangan sa kaniyang puso, kundi manampalataya na mangyayari ang sinabi niya; ay kakamtin niya yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "afia mi kɔtɛe to gbedada le ŋutsu sia ŋu me.” Ale wògblɔ na lãmetututɔ la be, “Tsi tre nãŋlɔ wò aba nãyi aƒe me.” \t Datapuwa't upang maalaman ninyo na ang Anak ng tao ay may kapamahalaan sa lupa na magpatawad ng mga kasalanan (sinabi niya sa lumpo), Sa iyo ko sinasabi, Magtindig ka, at buhatin mo ang iyong higaan, at umuwi ka sa bahay mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋuti la, míaƒe nyɔnuawo dometɔ aɖewo do voɖi na mí. Woyi yɔdoa to fɔŋli sia \t Bukod sa rito iba sa mga babaing kasamahan namin na nagsiparoong maaga sa libingan, ay nakapagtaka sa amin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua gblɔ na wo be, “Ŋutsu aɖe si woyɔna be Yesu lae nya anyi vi aɖe tsɔ sisi ɖe nye ŋkuwo dzi hegblɔ nam be mayi ɖale tsi le Siloam Ta la me. Mewɔ esia ale nye ŋkuwo ʋu eye mede asi nukpɔkpɔ me.” \t Sumagot siya, Ang lalaking tinatawag na Jesus ay gumawa ng putik, at pinahiran ang aking mga mata, at sinabi sa akin, Humayo ka sa Siloe, at maghugas ka: kaya't ako'y humayo at naghugas, at ako'y tumanggap ng paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya vloe doa go tso egblɔla ƒe dzi me eye wòƒoa ɖi amea. \t Datapuwa't ang mga bagay na lumalabas sa bibig ay sa puso nanggagaling; at siyang nangakakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eliya gblɔ be, “Aƒetɔ, wowu wò Nyagblɔɖilawo eye wogbã wò vɔsamlekpuiwo ƒu anyi; nye ɖeka hɔ̃ koe susɔ, eye wodi be yewoawu nye hã.” \t Panginoon, pinatay nila ang iyong mga propeta, giniba nila ang iyong mga dambana; at ako'y naiwang nagiisa, at hinahanap nila ang aking buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miafia nu nusrɔ̃la yeye siawo be woawɔ ɖe se siwo katã mede na mi la dzi; eye kakaɖedzi nenɔ mia si ɣesiaɣi be, meli kpli mi ɣesiaɣi va se ɖe xexeame ƒe nuwuwu.” \t Na ituro ninyo sa kanila na kanilang ganapin ang lahat ng mga bagay na iniutos ko sa inyo: at narito, ako'y sumasa inyong palagi, hanggang sa katapusan ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Anye nye didi vevie be, togbɔ be nye nyawo meɖi naneke o hã la, wò kple ame sia ame si le afii la miatrɔ zu kristotɔwo abe ale si menyee ene ke menye to fukpekpe me abe ale si mele ekpem la ene o.” \t At sinabi ni Pablo, Loobin nawa ng Dios, na sa kakaunti o sa marami man, ay hindi lamang ikaw, kundi pati ng lahat ng mga nagsisipakinig sa akin ngayon, ay pawang maging katulad ko naman, tangi lamang sa mga tanikalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha la dze Yesu dzi helée sesĩe. \t At siya'y sinunggaban nila, at siya'y kanilang dinakip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ na Yesu bena, “Aƒetɔ, enyo ŋutɔ be míele afi sia! Ne èlɔ̃ la na míawɔ agbadɔ etɔ̃, ɖeka nanye tɔwò ɖeka nanye Mose tɔ, ɖeka nanye Eliya hã tɔ.” \t At sumagot si Pedro, at sinabi kay Jesus, Panginoon, mabuti sa atin ang tayo'y dumito: kung ibig mo, ay gagawa ako rito ng tatlong tabernakulo; isa ang sa iyo, at isa ang kay Moises, at isa ang kay Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miege ɖe aƒe aɖe me la, miyra emetɔwo, \t At sa alin mang bahay na inyong pasukin, ay sabihin ninyo muna, Kapayapaan nawa sa bahay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena miezu eyama ƒe akpa aɖe eya ta mieku kplii esi wòku. Azɔ la, míekpɔ gome le eƒe agbe yeyea me eye miatsi tsitre abe eya ke ene. \t Sapagka't kung tayo nga ay naging kalakip niya dahil sa kawangisan ng kaniyang kamatayan, ay magkakagayon din naman tayo dahil sa kawangisan ng kaniyang pagkabuhay na maguli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wòva dzɔ be womagate ŋu aɣlae o ta la, wotsɔe yi ɖada ɖe teƒe aɖe. Fia Farao vinyɔnuvi va fɔe le afi ma ale wòtsɔe abe via ene hekpɔ edzi. \t At nang siya'y matapon, ay pinulot siya ng anak na babae ni Faraon, at siya'y inalagaang gaya ng sariling anak niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpɔ ɖa, megblɔe na mi do ŋgɔ lo! \t Narito, ipinagpauna ko nang sinabi sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mietsi tre ɖe ɖoɖo sia ŋua? Đe miebu be nunyanya tso Mawu ŋu dze egɔme eye wòwu enu kple mi Korintotɔwoa? Mieda vo! \t Ano? lumabas baga mula sa inyo ang salita ng Dios? o sa inyo lamang dumating?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodi be yewoaxɔ ŋkɔ abe Mose ƒe sefiala gãwo ene, evɔ woawo ŋutɔ menya naneke gobii tso Mose ƒe seawo kple nu si wofia mí la ŋu hafi o. \t Na nagsisipagnasang maging mga guro ng kautusan, bagaman di nila natatalastas kahit ang kanilang sinasabi, kahit ang kanilang buong tiwalang pinatutunayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, to Kristo me la, wokɔ Mawu ƒe dɔmenyo ɖe mí nu vɔ̃ wɔla madzemadzewo dzi, eye azɔ la ele mía dɔm ɖe xexeame godoo be míagblɔ nu gã siwo Mawu wɔ na xexeame la na amewo katã le afi sia afi, ale be woawo hã naxɔ edzi ase eye woaɖo toe. \t Na sa pamamagitan niya'y tinanggap namin ang biyaya at pagkaapostol, sa pagtalima sa pananampalataya sa lahat ng mga bansa, dahil sa kaniyang pangalan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyanyui si wogblɔ na mi la eya ke gblɔm wole le xexeame godoo eye wòle amewo ƒe agbenɔnɔ trɔm le afi sia afi, abe ale si wòtrɔ miaƒe agbenɔnɔ tso ŋkeke gbãtɔ si dzi miese nu tso Mawu ƒe nublanuikpɔkpɔ gã na vɔ̃wɔlawo ŋu eye miese eme ene. \t Na ito'y dumating sa inyo; gayon din naman kung paano sa buong sanglibutan na namumunga at lumalaganap, gaya rin naman sa inyo, mula nang araw na inyong marinig at maalaman ang biyaya ng Dios sa katotohanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yohanes ɖi ɖase le ale si wòkpɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wònɔ akpakpa ƒe nɔnɔme me nɔ ɖiɖim ɖe Yesu dzi tso dziƒo la ŋu. \t At nagpatotoo si Juan, na nagsasabi, Nakita ko ang Espiritu na bumababang tulad sa isang kalapati na buhat sa langit; at dumapo sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi dzi gblɔ nɛ bena, “Mègatɔ be yeaƒo nu na ame aɖeke o, ke boŋ dze mɔ enumake nãyi Osɔfowo gbɔ be woado wò akpɔ, eye ne èyina la tsɔ nunana si Mose ƒe se bia tso anyidɔléla siwo ƒe ŋuti kɔ si la ɖe asi. Esia afia amewo katã be èkpɔ dɔyɔyɔ vavã.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Ingatan mong huwag sabihin kanino man; kundi humayo ka, pakita ka sa saserdote, at ihandog mo ang alay na ipinagutos ni Moises, na bilang patotoo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nya si wotsɔ ɖe nufiafia la hã me la, womate ŋu aɖee afia be enye nyateƒe o. \t Ni hindi rin mapatutunayan nila sa iyo ang mga bagay na ngayo'y kanilang isinasakdal laban sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adzodala siwo woklã ɖe ati ŋu le egbɔ la dometɔ ɖeka gblɔ busunya sia ɖe eŋu be, “Ke wò boŋue nye Mesia la? Nenye wòe la, ekema ɖe ɖokuiwò eye nãɖe míawo hã le atitsoga la ŋue.” \t At siya'y inalipusta ng isa sa mga tampalasang nabibitin, na sinasabi, Hindi baga ikaw ang Cristo? iligtas mo ang iyong sarili at kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro do ɣli gblɔ be, “Ne ele nenema la, ekema menye nye afɔwo ko o, ke boŋ klɔ nye asiwo kple nye ta hã.” \t Sinabi sa kaniya ni Simon Pedro, Panginoon, hindi ang aking mga paa lamang, kundi pati ng aking mga kamay at ang aking ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wose nya sia la wo katã wolɔ̃ eye Paulo gbugbɔ de mawutsi ta na wo ɖe Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me. \t At nang kanilang marinig ito, ay nangapabautismo sila sa pangalan ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi dziɖegbe adreawo ƒo nu la, menɔ klalo be maŋlɔ nu gake mese gbe aɖe tso dziƒo gblɔ nam be, “Tre nu si dziɖegbe adreawo gblɔ la nu eye mègaŋlɔe da ɖi o.” \t At pagkaugong ng pitong kulog, ay isusulat ko sana: at narinig ko ang isang tinig na mula sa langit, na nagsasabi, Tatakan mo ang mga bagay na sinalita ng pitong kulog, at huwag mong isulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zakaria gblɔ na mawudɔla la be, “Aleke mawɔ anya be esia ate ŋu ava eme, elabena metsi ŋutɔ eye srɔ̃nye hã ku nyagã.” \t At sinabi ni Zacarias sa anghel, Sa ano malalaman ko ito? sapagka't ako'y matanda na, at ang aking asawa ay may pataw ng maraming taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be mieta vɔsamlekpuia ekema mietae kple nu siwo katã le edzi, \t Kaya't ang nanunumpa sa pamamagitan ng dambana, ay ipinanunumpa ito, at ang lahat ng mga bagay na nangasa ibabaw nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lɔlɔ̃ medzɔa dzi le nu madzɔmadzɔ ŋu o, ke ekpɔa dzidzɔ le nyateƒe la me. \t Hindi nagagalak sa kalikuan, kundi nakikigalak sa katotohanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ nyuie be nu si ŋu miedze agbagba le la nagage le mia si o ke boŋ, miaxɔ fetu si de blibo. \t Mangagingat kayo sa inyong sarili, upang huwag ninyong iwala ang mga bagay na aming pinagpagalan, kundi upang tanggapin ninyo ang isang lubos na kagantihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake asrafomegã la yɔ etevi eve eye wògblɔ na wo be, “Midzra ɖo miadze Kaesarea mɔ dzi egbe zã ga asieke me. \t At kaniyang tinawag ang dalawa sa mga senturion, at sinabi, Ihanda ninyo ang dalawang daang kawal upang magsiparoon hanggang sa Cesarea, at pitong pung kabayuhan, at dalawang daang sibatan, sa ikatlong oras ng gabi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kpe si naa amewo klia nu eye wònye agakpe si naa wodzea anyi,” Woklia nu elabena wogbe toɖoɖo nyanyui la, esi hã nye nu si woɖo wo ɖi na. \t At, Batong katitisuran, at bato na pangbuwal; Sapagka't sila ay natitisod sa salita, palibhasa'y mga suwail: na dito rin naman sila itinalaga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu gblɔ na wo be, “Le egbe ƒe zã sia me la, mi katã miakaka le ŋunye. Elabena woŋlɔe ɖe mawunya me bena, ‘Mele alẽkplɔla la wu ge eye alẽawo katã akaka gbẽe.’ \t Nang magkagayo'y sinabi sa kanila ni Jesus, Kayong lahat ay mangagdaramdam sa akin sa gabing ito: sapagka't nasusulat, Sasaktan ko ang pastor, at mangangalat ang mga tupa ng kawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yɔ wo hegblɔ na wo be, “Miva dze yonyeme ne mawɔ mi miazu amewo ɖelawo.” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Magsisunod kayo sa aking hulihan, at gagawin ko kayong mga mamamalakaya ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be wògbe esia hã la, tsɔ nya la yi na hamea, eye ne hamea tso afia na wò gake melɔ̃ ɖe edzi o la, ekema woaɖee le hame. \t At kung ayaw niyang pakinggan sila, ay sabihin mo sa iglesia: at kung ayaw rin niyang pakinggan ang iglesia, ay ipalagay mo siyang tulad sa Gentil at maniningil ng buwis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ame ka ƒomevi tututue mieyi be yewoakpɔ? Nyagblɔɖilaa? Vavã miekpɔe! Le nyateƒe me la, ame si miekpɔ la wu nyagblɔɖila gɔ̃ hã. \t Datapuwa't ano ang linabas ninyo upang makita? isa bagang propeta? Oo, sinasabi ko sa inyo, at higit pa sa isang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wova ɖo Yerusalem ake eye esi wonɔ tsa ɖim le gbedoxɔa me la Osɔfogawo kple Yudatɔwo ƒe amegã bubuwo va tui hebiae be, \t At sila'y nagsiparoong muli sa Jerusalem: at samantalang lumalakad siya sa templo, ay nagsilapit sa kaniya ang mga pangulong saserdote, at ang mga eskriba, at ang matatanda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Atutu aɖatsi sia aɖatsi ɖa le woƒe ŋkuwo dzi; ku loo, alo konyifafa alo avifafa alo vevesese maganɔ anyi o, elabena nuɖoanyi xoxoawo nu va yi” \t At papahirin niya ang bawa't luha sa kanilang mga mata; at hindi na magkakaroon ng kamatayan; hindi na magkakaroon pa ng dalamhati, o ng pananambitan man, o ng hirap pa man: ang mga bagay nang una ay naparam na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vi kple tɔ ƒe gbe madze gbe dzi o le tanye, nenema ke adika aɖo vinyɔnu kple dadaa dome. Eye nenye be lɔ̃xo aɖe aɖo nu nyui aɖe be yeawɔ la, lɔ̃xoayɔvi atu afɔ eme.” \t Sila'y mangagkakabahabahagi, ang ama'y laban sa anak na lalake, at ang anak na lalake ay laban sa ama; ang ina'y laban sa anak na babae, at ang anak na babae ay laban sa kaniyang ina; ang biyanang babae ay laban sa kaniyang manugang na babae, at ang manugang na babae ay laban sa kaniyang biyanang babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ɖeka hã gali si ŋu medi be maƒo nu le, elabena nyemelɔ̃ ɖe ale si nuwo le edzi yim la dzi kura o. Edze abe ne mieƒo ƒu be yewoaɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la, masɔmasɔ gã aɖe nɔa mia dome ene. \t Datapuwa't sa pagtatagubilin sa inyo nito, ay hindi ko kayo pinupuri, sapagka't kayo'y nangagkakatipon hindi sa lalong mabuti kundi sa lalong masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elizabet gblɔ kple dzidzɔ be, “Aƒetɔ la ƒe dɔme nyo ŋutɔ bena, wòɖe kotsitsi ƒe ŋukpe gã sia ɖa le dzinye.” \t Ganito ang ginawa ng Panginoon sa akin sa mga araw nang ako'y tingnan niya, upang alisin ang aking pagkaduwahagi sa gitna ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mia dometɔ kae li nenye be viaŋutsu bia aboloe la, wòatsɔ kpe anɛ? \t O anong tao sa inyo, ang kung siya'y hingan ng tinapay ng kaniyang anak, ay bato ang ibibigay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema nu ka ŋuti míate ŋu aƒo adegbe le be míawɔ hena míaƒe ɖeɖekpɔkpɔ? Naneke kura meli o. Nu ka ta? Elabena míaƒe afiatsotso meku ɖe míaƒe dɔ nyuiwo wɔwɔ ŋu o, ke boŋ eku ɖe nu si Kristo wɔ kple ale si míexɔ Kristo dzi se la ŋu. \t Kaya nga saan naroon ang pagmamapuri? Ito'y inihiwalay na. Sa pamamagitan ng anong kautusan? ng mga gawa? Hindi: kundi sa pamamagitan ng kautusan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi miewu Yesu si mieklã ɖe ati ŋu la, mía tɔgbuitɔgbuiwo ƒe Mawu la ŋutɔ gafɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome. \t Ibinangon ng Dios ng ating mga magulang si Jesus, na siya ninyong pinatay, na ibinitin sa isang punong kahoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu se nya sia la eya ɖeka ge ɖe ʋu aɖe me dzo le afi ma eye wòyi ɖaɣla eɖokui ɖe teƒe tsoabo aɖe. Ke ameawo kpɔ afi si wòɖo tae, eya ta wo dometɔ geɖewo tso kɔƒe vovovowo me to afɔ ti eyome. \t Nang marinig nga ito ni Jesus, ay lumigpit sila mula roon, sa isang daong na nasa isang dakong ilang na bukod: at nang mabalitaan ito ng mga karamihan, ay nangaglakad sila na sumunod sa kaniya mula sa mga bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu wu eƒe mawunyagbɔgblɔ la nu la, etrɔ yi Kapernaum dua me. \t Nang matapos na niya ang lahat ng kaniyang mga pananalita sa mga pakinig ng bayan, ay pumasok siya sa Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖea Mawu ƒe ŋusẽ fiana toa mía dometɔ ɖe sia ɖe me eye wòtoa esia dzi kpena ɖe hame blibo la ŋu. \t Datapuwa't sa bawa't isa ay ibinibigay ang paghahayag ng Espiritu, upang pakinabangan naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva Yesu gbɔ le zã me eye wògblɔ bena, “Rabi, menyae be nufialae nènye tso Mawu gbɔ va. Elabena ame aɖeke mate ŋu awɔ dzesi wɔnuku siwo nèwɔna o, ne menye Mawue li kplii o.” \t Ito rin ay naparoon sa kaniya nang gabi, at sa kaniya'y nagsabi, Rabi, nalalaman naming ikaw ay isang guro na nagbuhat sa Dios; sapagka't walang makagagawa ng mga tanda na iyong ginagawa, maliban na kung sumasa kaniya ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke mate ŋu asubɔ aƒetɔ eve o. Agbe nu le ɖeka gbɔ eye wòatsɔ nyateƒetoto kple lɔlɔ̃ na evelia. Miate ŋu asubɔ Mawu kple ga o.” \t Walang aliping makapaglilingkod sa dalawang panginoon: sapagka't kapopootan niya ang isa, at iibigin ang ikalawa; o di kaya'y magtatapat sa isa, at pawawalang halaga ang ikalawa. Hindi kayo makapaglilingkod sa Dios at sa mga kayamanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si wògaɖo ɖa la wowu eya gɔ̃. Tso esia dzi woƒo amedɔdɔ siwo katã wòɖo ɖa la nublanuimakpɔtɔe eye wowu ɖewo gɔ̃ hã. Wonɔ esia dzi ʋuu va se ɖe \t At nagsugo siya ng iba; at ito'y kanilang pinatay: at ang iba pang marami; na hinampas ang iba, at ang iba'y pinatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nye ŋkuwo kpɔ wò ɖeɖe \t Sapagka't nakita ng aking mga mata ang iyong pagliligtas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be mi ame siwo gblɔna be wona nyagbɔgblɔɖi ƒe nunana alo ŋusẽ tɔxɛ bubu aɖe yewo tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gbɔ la nanye ame gbãtɔ siwo anya be nu si gblɔm mele la nye se tso Aƒetɔ la ŋutɔ gbɔ. \t Kung iniisip ninoman na siya'y propeta, o ayon sa espiritu, ay kilalanin niya ang mga bagay na sa inyo'y isinusulat ko, na pawang utos ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mekpɔ dzesi gã, wɔnuku bubu le dziƒo: mawudɔla siwo lé dɔvɔ̃ adre mamlɛawo ɖe asi, mamlɛawo elabena woawoe wu Mawu ƒe dɔmedzoe la nu. \t At nakita ko ang ibang tanda sa langit, dakila at kagilagilalas. Pitong anghel na may pitong salot, na siyang mga panghuli, sapagka't sa mga yao'y magaganap ang kagalitan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "miɖo ŋku ame siwo wode gaxɔme la dzi abe miawo hãe le gaxɔme kpli wo ene. Nenema ke miɖo ŋku ame siwo wole fu wɔmii la dzi abe miawo hãe le fua kpem ene. \t Alalahanin ninyo ang mga may tanikala, gaya ng kayo'y nangagagapos na kasama nila; ang mga tinatampalasan na gaya ng kayo naman ay tinatampalasan sa katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe apostoloawo ƒe nukunuwɔwɔwo ta la, amewo kɔa dɔnɔwo dana ɖe abawo dzi le mɔwo to be ne Petro va yina la, eƒe vɔvɔlĩ nadze wo dzi. \t Na ano pa't dinala nila sa mga lansangan ang mga may-sakit, at inilagay sa mga higaan at mga hiligan, upang, pagdaan ni Pedro, ay maliliman man lamang ng anino niya ang sinoman sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Mènya nu si biam nèle o!” Azɔ etrɔ ɖe Yakobo kple Yohanes ŋu eye wòbia wo be, “Miawo hã miate ŋu anɔ te ɖe fu dziŋɔ si kpe ge mala kpuie la nua?” Woɖo eŋu be, “Ẽ, míate ŋui.” \t Nguni't sumagot si Jesus at sinabi, Hindi ninyo nalalaman ang inyong hinihingi. Mangyayari bagang inuman ninyo ang sarong malapit nang aking iinuman? Sa kaniya'y sinabi nila, Mangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo lɔ̃ ɖe woƒe nya sia dzi eye wòdze ameawo yome woyi ɖawɔ kɔnuawo pɛpɛpɛ le gbedoxɔ la me, ale wòɖee fia ame sia ame be yele vɔsa wɔ ge le ŋkeke adrea gbe. \t Nang magkagayo'y isinama ni Pablo ang mga tao, at nang sumunod na araw nang makapaglinis na siyang kasama nila ay pumasok sa templo, na isinasaysay ang katuparan ng mga araw ng paglilinis, hanggang sa ihain ang haing patungkol sa bawa't isa sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míedaa akpe na Mawu ɣesiaɣi ɖe mia ta, eye míedoa gbe ɖa ɖe mia ta madzudzɔmadzudzɔe. \t Nangagpapasalamat kaming lagi sa Dios dahil sa inyong lahat, na aming binabanggit kayo sa aming mga panalangin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, nubabla gbãtɔ ɖo ɖoɖowo anyi na subɔsubɔ eye wotu anyigbadzi Kɔkɔeƒe hã. \t Ngayon, ang unang tipan din ay nagkaroon ng mga palatuntunan ng pagsamba sa Dios, at ng kaniyang santuario, ang santuario ng sanglibutang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si lé fum la, lé fu Fofonye hã. \t Ang napopoot sa akin ay napopoot din naman sa aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nyɔnuawo le gegem ɖe dua me la, asrafo siwo nɔ yɔdoa ŋu dzɔm la ƒe ɖewo va Osɔfogãwo gbɔ hegblɔ nu si va dzɔ la na wo. \t Samantala ngang sila'y nagsisiparoon, narito, ang ilan sa mga bantay ay nagsiparoon sa bayan, at ibinalita sa mga pangulong saserdote ang lahat ng mga bagay na nangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena nyemeɣla mawunya la ƒe akpa aɖeke ɖe mi o. \t Sapagka't hindi ko ikinait ang pagsasaysay sa inyo ng buong kapasiyahan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖo toa te la wokpɔ ameha gã aɖe wonɔ afi ma nɔ wo lalam. Enumake ŋutsu aɖe do tso ameha la dome va dze klo ɖe Yesu kɔme gblɔ bena,\" \t At pagdating nila sa karamihan, ay lumapit sa kaniya ang isang lalake, na sa kaniya'y lumuhod, at nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ wova ɖo teƒe si woyɔna be Getsemane Bɔ la me. Egblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be,\" “Minɔ afi sia ne mayi aɖado gbe ɖa.” \t At nagsirating sila sa isang dako na tinatawag na Getsemani: at sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Magsiupo kayo rito, samantalang ako'y nananalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esi mietsi tre kple Kristo tso ku me ta la, mitsɔ miaƒe dziwo ɖo dziƒo ƒe kesinɔnuwo kple eƒe dzidzɔwo ŋuti, afi si Kristo le Mawu ƒe axadzi le, le bubu kple ŋusẽ me. \t Kung kayo nga'y muling binuhay na kalakip ni Cristo, ay hanapin ninyo ang mga bagay na nangasa itaas, na kinaroroonan ni Cristo, na nakaupo sa kanan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mieku ɖe nu vɔ̃wo me, eye womeɖe miaƒe dzodzro vɔ̃wo ɖa le mia ŋu haɖe o. Gake ena be miekpɔ gome le Kristo ƒe agbenɔnɔ me, elabena etsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mi, \t At nang kayo'y mga patay dahil sa inyong mga kasalanan, at sa di pagtutuli ng inyong laman ay kaniyang binuhay kayo na kalakip niya, na ipinatawad sa atin ang ating lahat na mga kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míeyi ʋɔnua la, Roma dziɖuɖu ƒe ame dɔdɔwo mekpɔ vodada aɖeke le ŋunye o, eya ta wodi be yewoaɖe asi le ŋunye elabena wokpɔ be nyemedze na ku abe ale si Yudatɔwo ƒe amegãwo dii ene o. \t Na, nang ako'y kanilang masulit na, ay ibig sana nila akong palayain, sapagka't wala sa aking anomang kadahilanang marapat sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ado lã amesiwo katã yina ɖe dzomavɔ la me elabena wogbe nyateƒe la xɔxɔ; wogbe be yewomaxɔ nyateƒe la ase, alɔ̃e be wòaɖe wo o, \t At may buong daya ng kalikuan sa nangapapahamak; sapagka't hindi nila tinanggap ang pagibig sa katotohanan, upang sila'y mangaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana ame aɖeke natsɔ eƒe xexemenunya kple nyaŋuɖoɖo siwo wotu ɖe amegbetɔ ƒe nunya dzi, ke menye ɖe nu siwo Kristo gblɔ dzi o la awɔ mi kluviwoe, kple dzidzɔ o. \t Kayo'y magsipagingat, baka sa inyo'y may bumihag sa pamamagitan ng kaniyang pilosopia at walang kabuluhang pagdaraya, ayon sa sali't saling sabi ng mga tao, ayon sa mga pasimulang aral ng sanglibutan, at di ayon kay Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu dzo le Galilea heyi Tiro kple Sidɔn nutomewo me. Edze agbagba be yeaɣla ye ɖokui gake mete ŋui o. Mekpɔ ɖo hafi eƒe vava ɖi hoo abe ale si wònɔna ɖaa ene o. \t At nagtindig siya doon, at napasa mga hangganan ng Tiro at ng Sidon. At pumasok siya sa isang bahay, at ibig niya na sinomang tao'y huwag sanang makaalam; at hindi siya nakapagtago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbã la, megblɔ nyanyui la na ame siwo le Damasko eye tso afi ma la meva Yerusalem kple Yuda nutowo me. Emegbe la, meyi Trɔ̃subɔlawo dome eye megblɔ na wo be woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, atrɔ ɖe Mawu ŋu eye woana woƒe nu nyui wɔwɔ nafia be wotrɔ zu ame yeyewo vavã. \t Kundi nangaral akong unauna sa mga taga Damasco, at sa Jerusalem din naman, at sa buong lupain ng Judea, at gayon din sa mga Gentil, na sila'y mangagsisi at mangagbalik-loob sa Dios, na mangagsigawa ng mga gawang karapatdapat sa pagsisisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖe kuku na mí be míaxɔ yewo hã ƒe nunana ale be yewo hã yewoakpɔ dzidzɔ be yewona kpekpeɖeŋu ame kɔkɔe siwo le Yerusalem. \t Na lubhang ipinamamanhik sa amin ang tungkol sa biyayang ito at sa pakikisama sa pangangasiwa ng mga abuloy sa mga banal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gagblɔ na wo hã be, “Nye la mele dzodzo ge, miadim gake miakpɔm o, miaku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo me, eye afi si meyina hã la, miate ŋu ava o.” \t Muli ngang sinabi niya sa kanila, Yayaon ako, at ako'y inyong hahanapin, at mangamamatay kayo sa inyong kasalanan: sa aking paroroonan, ay hindi kayo mangakaparoroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake nɔvi siwo le afi ma la de ka kusi ŋu eye wotsɔm da ɖe kusia me hetsɔ to do si le glia me la me eye mesi dzo le egbɔ. Đe esia mefia be ame geɖewo lɔ̃a nye nya oa? \t At sa isang dungawan, ay napahugos ako sa kuta, sa isang balaong, at ako'y nakatanan sa kanilang mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena Đema gblẽm ɖi hedzo yi Tesalonika elabena elɔ̃ xexe sia me. Kresken hã dzo yi Galatia. Nenema ke Tito hã dzo yi Dalmatia. \t Sapagka't ako'y pinabayaan ni Demas, palibhasa'y iniibig niya ang sanglibutang ito, at napasa Tesalonica; si Crescente ay napasa Galacia, at si Tito ay sa Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đekakpuia yrɔ esi wòse nya siawo, eƒe mo da tu zi ɖeka eye wòdzo nublanuitɔe, elabena enye kesintɔ gã aɖe. \t Datapuwa't siya'y nahapis sa sabing ito, at siya'y yumaong namamanglaw: sapagka't siya'y isang may maraming mga pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe wɔ nu masɔmasɔ aɖe ɖe ŋuwò le wò kristotɔnyenye ta la, mègaƒo fi dee o; do gbe ɖa ɖe eta eye nãyrae. \t Pagpalain ninyo ang mga sa inyo'y nagsisiusig; pagpalain ninyo, at huwag ninyong sumpain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia anyigba ʋuʋu sesĩe; elabena mawudɔla aɖe si tso Aƒetɔ la gbɔ la ɖi tso dziƒo va mli kpe gã la ɖa eye wòbɔbɔ nɔ anyi ɖe edzi. \t At narito, lumindol ng malakas; sapagka't bumaba mula sa langit ang isang anghel ng Panginoon, at naparoon at iginulong ang bato, at nakaupo sa ibabaw nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bir prenses dünyaya geldi. \t Bir Prenses doğmuş..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gaƒoƒo ɖeka pɛ ko me la, wò kesinɔnu gbogbo siawo tsrɔ̃! “Azɔ la, kuɖɔɖola ɖe sia ɖe, ame siwo katã ɖoa tɔdziʋu, tɔdziʋukulawo, kple ame siwo katã kpɔa woƒe abolo tsoa ƒudzidɔwɔwɔ me la katã anɔ adzɔge. \t Sapagka't sa loob ng isang oras ay nalipol ang gayong malaking kayamanan. At bawa't pinunong daong, at bawa't naglalayag saan mang dako, at ang mga mangdaragat, at lahat ng nagsisipaghanap-buhay sa dagat, ay nangakatayo sa malayo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Èxɔe se be Mawu ɖeka koe li, enyo gake gbɔgbɔ vɔ̃wo hã xɔe se nenema eye wodzona nyanyanya kple vɔvɔ̃. \t Ikaw ay sumasampalataya na ang Dios ay iisa; mabuti ang iyong ginagawa: ang mga demonio man ay nagsisisampalataya, at nagsisipanginig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake womeɖo Eliya ɖe wo dometɔ aɖeke gbɔ o, ke boŋ woɖoe ɖe ahosi aɖe si tso Zarefat le Sidon nutome la gbɔ. \t At sa kanino man sa kanila ay hindi sinugo si Elias, kundi sa Sarepta sa lupa ng Sidon, sa isang babaing bao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wohe Mose ɖe Egiptetɔwo ƒe nunya nu ale wòtsi va zu fiavi xɔŋkɔ aɖe le nunya kple dɔwɔwɔ me. \t At tinuruan si Moises sa lahat ng karunungan ng mga Egipcio: at siya ay makapangyarihan sa kaniyang mga salita at mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hava durumu kasırgaların daha sık oluşumunu değiştirebilir. şiddetli kuraklık, sıcak bölgelerde daha yaygındır hale gelebilir. ve değişen şartlara uyum sağlayamayanlar bu duruma adapte olamayabilir. \t Hava koşullarındaki değişiklikler kasırgaların artmasına, çöl derecesindeki kuraklıklara... ...sıcak bölgelerde yayılmasına ve canlı türlerinin... ...bu değişen hava şartlarına ayak uyduramayarak yok olma tehlikesiyle karşılaşacaklar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽfiala siwo tso Farisitɔwo dome la kpɔ Yesu wònɔ nu ɖum kple dugadzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔlawo ale wobia eƒe nusrɔ̃lawo fewuɖutɔe be, “Nu ka ta miaƒe Aƒetɔ le nu ɖum kple nu vɔ̃ wɔla siawo?” \t At nang makita ng mga eskriba at mga Fariseo, na siya'y kumakaing kasalo ng mga makasalanan at ng mga maniningil ng buwis, ay nagsipagsabi sa kaniyang mga alagad, Ano ito na siya'y kumakain at umiinom na kasalo ng mga maniningil ng buwis at ng mga makasalanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu kae hea avuwɔwɔ kple dzrewɔwɔ vaa mia dome? Đe menye miaƒe dzimedidi siwo le aʋa wɔm le mia me lae oa? \t Saan nagbubuhat ang mga pagbabaka at saan nagbubuhat ang mga pagaaway sa inyo? hindi baga nagbubuhat dito, sa inyong mga kalayawan na bumabaka sa inyong mga sangkap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To esiawo me wòtsɔ eƒe nunana gã kple ŋugbedodo xɔasi na mí, ale be to wo dzi míakpɔ gome le eƒe mawunyenye me eye míasi le gbegblẽ si dzodzro vɔ̃wo he va xexeame la nu. \t Na dahil dito ay ipinagkaloob niya sa atin ang kaniyang mahahalaga at napakadakilang pangako; upang sa pamamagitan ng mga ito ay makabahagi kayo sa kabanalang mula sa Dios, yamang nakatanan sa kabulukang nasa sanglibutan dahil sa masamang pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mègaɖe vodada na nɔviwò azɔ o. Le esia teƒe la, dze agbagba eye nãnɔ agbe ale be mãnye nuɖiaɖia na nɔviwò ne wòakpɔ wò nãnɔ nu si eya bu be menyo o la wɔm o. \t Huwag na nga tayong mangaghatulan pa sa isa't isa: kundi bagkus ihatol ninyo ito, na ang sinoman ay huwag maglagay ng katitisuran sa daan ng kaniyang kapatid o kadahilanan ng ikararapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gadzikpɔla la yɔ ame siwo yi agblea me le ga atɔ̃ me la vɛ eye wòxe ŋkeke ɖeka blibo ƒe fetu na wo dometɔ ɖe sia ɖe. \t At paglapit ng mga inupahan nang malapit na ang ikalabingisang oras ay tumanggap bawa't tao ng isang denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo eŋu na wo bena, “Ẽ, enanɛ,” Ke esi Petro va ɖo aƒea me la, Yesue nye ame gbãtɔ si ƒo nu. Ebia Petro be, “Simon, ale ke nèsusu? Ame kawo sie anyigbadzifiawo xɔa adzɔga kple duga le, le dukɔmeviwo si loo, alo le ame bubuwo si?” \t Sinabi niya, Oo. At nang pumasok siya sa bahay, ay pinangunahan siya ni Jesus, na nagsasabi, Anong akala mo, Simon? ang mga hari sa lupa, kanino baga sila nanganiningil ng kabayaran ng buwis? sa kanilang mga anak baga o sa nangaiiba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo katã ƒe nu ku le eƒe nunya kple nugɔmesese ta. \t At ang lahat ng sa kaniya'y nangakakarinig ay nagsisipanggilalas sa kaniyang katalinuhan at sa kaniyang mga sagot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya esia elabena nye la meva le fofonye ƒe ŋkɔ me gake miegbe gbidii be yewomaxɔm o, ke esi ɖokuitɔdilawo va le woawo ŋutɔwo ƒe ŋkɔ me la, miexɔ wo alɔ eve. \t Naparito ako sa pangalan ng aking Ama, at ayaw ninyo akong tanggapin: kung iba ang pumarito sa kaniyang sariling pangalan, ay siya ninyong tatanggapin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye, mia nɔvi Yohanes, ame si kpe fu kpli mi le Aƒetɔ la ta lae le agbalẽ sia ŋlɔm na mi. Nye hã mekpɔ gome le dzidodo si Mawu nana la me eye miakpɔ gome le eƒe fiaɖuƒe la hã me! Menɔ Patmo Ƒukpo dzi. Woɖe aboyom yi afi ma le ale si megblɔ Mawu ƒe nya kple nu si menya tso Yesu Kristo ŋuti la ta. \t Akong si Juan, na inyong kapatid at inyong karamay sa kapighatian at sa kaharian at sa pagtitiis na kay Jesus, ay nasasa pulo na tinatawag na Patmos, dahil sa salita ng Dios at sa patotoo ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mitsɔ lã si mieɖe fifia la ƒe ɖe vɛ.” \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Mangagdala kayo rito ng mga isdang inyong nangahuli ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne wò ŋku dzi mekɔ o la, wò ame blibo la, ãyɔ fũu kple viviti ekema ne kekeli si le mewò trɔ zu viviti la, ale ke gbegbe viviti la asẽ ŋui! \t Datapuwa't kung masama ang iyong mata, ang buong katawan mo'y mapupuspos ng kadiliman. Kaya't kung ang ilaw na sumasa iyo ay kadiliman, gaano kaya kalaki ang kadiliman!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mana nukunuwo nadzɔ le dziŋgɔlĩ me kple anyigba dzi siaa, eye wòadze abe ʋu, dzobibi kple dzudzɔtutu \t At magpapakita ako ng mga kababalaghan sa langit sa itaas, At mga tanda sa lupa sa ibaba, Dugo, at apoy, at singaw ng usok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Bubu menɔa nyagblɔɖila aɖeke ŋu le ye ŋutɔ dedu me kple eƒe amewo dome o.”\" \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Walang propetang di may kapurihan, liban sa kaniyang sariling lupain, at sa gitna ng kaniyang sariling mga kamaganak, at sa kaniyang sariling bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ehĩa kokoko be woakɔ nu siwo nye dziƒonuwo ƒe vɔvɔli ŋuti kple vɔsa siawo, gake woakɔ dziƒonuawo ŋutɔ ŋu kple vɔsa siwo de ŋgɔ wu esiawo. \t Kinakailangan nga na ang mga anyo ng mga bagay sa sangkalangitan ay linisin ng mga ito; nguni't ang mga bagay ring ito sa sangkalangitan ay linisin ng lalong mabubuting handog kay sa rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta ehiã be miawɔ dɔmenyo na ame sia tɔgbewo ale be mí katã míawɔ dɔ ado nyateƒea ɖe ŋgɔ. \t Nararapat nga nating tanggaping mabuti ang mga gayon, upang tayo'y maging kasama sa paggawa sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“ Ke alee wòle! Àte ŋu agbã gbedoxɔ la, agbugbɔ atui le ŋkeke atɔ̃ megbe. Mãte ŋui oa? Ne ãte ŋui eye nènye Mawu Vi tututu la, ɖe ɖokuiwò le atia ŋuti!” \t At nangagsasabi, Ikaw na igigiba mo ang templo, at sa tatlong araw ay iyong itatayo, iyong iligtas ang sarili mo: kung ikaw ay Anak ng Dios, ay bumaba ka sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema gbɔgbɔ vɔ̃ la yina ɖayɔa gbɔgbɔ vɔ̃ adre bubu siwo vlo wu eya ŋutɔ, eye wogena ɖe aƒea me nɔa afi ma. Esia wɔnɛ be amea ƒe nɔnɔme vɔ̃ɖina wu tsãtɔ. Alea tututue wòanɔ na dzidzime vɔ̃ɖi siae. ” \t Kung magkagayo'y yumayaon siya, at nagsasama ng pito pang espiritu na lalong masasama kay sa kaniya, at sila'y nagsisipasok at nagsisitahan doon: at nagiging lalo pang masama ang huling kalagayan ng taong yaon kay sa una. Gayon din ang mangyayari sa masamang lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la nu siwo li la ƒe vɔvɔli ko kpɔm míele, emegbe míakpɔ nuawo ŋkume kple ŋkume. Azɔ la menya nu afã kple afã emegbe la, manyae blibo, abe ale si wonyam keŋkeŋkeŋ egbea ene. \t Sapagka't ngayo'y malabo tayong nakakikita sa isang salamin; nguni't pagkatapos ay makikita natin sa mukhaan: ngayo'y nakikilala ko ng bahagya, nguni't pagkatapos ay makikilala ko ng gaya naman ng pagkakilala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe yayra nanɔ anyi kple miaƒe gbɔgbɔ la. \t Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Farisitɔ aɖewo va gblɔ nɛ be, “Ne èdi be yeatsi agbe la, ekema dzo le afi sia elabena Fia Herodes le diwòm be yeawu.” \t Nagsidating nang oras ding yaon ang ilang Fariseo, na nangagsasabi sa kaniya, Lumabas ka, at humayo ka rito: sapagka't ibig kang patayin ni Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etiopia ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Ao, nɔvi, ale ke wɔ mate ŋu ase egɔme le esime ame aɖeke meli aɖe eme nam o?” Azɔ eɖe kuku na Filipo be wòage ɖe tasiaɖam la me anɔ ye xa. Filipo wɔ nenema. \t At sinabi niya, Paanong magagawa ko, maliban nang may pumatnubay sa aking sinoman? At pinakiusapan niya si Felipe na pumanhik at maupong kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi dɔla sia do go yina la, edo go ehavi dɔla bubu, ame si nyi sidi alafa aɖewo ko ƒe fe le esi. Eti kpo dze edzi helé awu ɖe vɛ nɛ eye wòbia tso esi be, ‘Xe fe si nènyi le asinye la nam!’ \t Datapuwa't lumabas ang aliping yaon, at nasumpungan ang isa sa mga kapuwa niya alipin, na sa kaniya'y may utang na isang daang denario: at kaniyang hinawakan siya, at sinakal niya, na sinasabi, Bayaran mo ang utang mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wo katã do ɣli kple gbe ɖeka be, “Đe ame sia ɖa! Đe asi le Baraba ŋu na mí!” \t Datapuwa't silang lahat ay nagsisigawang paminsan, na nangagsabi, Alisin mo ang taong ito, at pawalan mo sa amin si Barrabas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me esi Abraham tsi xɔ ƒe geɖe hã la, ete ŋu dzi vi. Nenema kee nye srɔ̃a, Sara, hã, ame si tsi ko tsã. To xɔse me Abraham zu fofo elabena Mawu ame si do ŋugbe nɛ la, bui nuteƒewɔlae. \t Sa pananampalataya si Sara rin ay tumanggap ng lakas upang ipaglihi ang binhi, nang lipas na ang kaniyang gulang, palibhasa'y inari niyang tapat ang nangako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete egblɔ na wo be, “Le kpɔɖeŋu me ne xɔ̃ aɖe le mia dometɔ ɖeka si, eye wòyi xɔ̃a gbɔ zatitina hegblɔ nɛ be, ‘Xɔ̃nye do abolo etɔ̃ nam, \t At sinabi niya sa kanila, Sino sa inyo ang magkakaroon ng isang kaibigan, at paroroon sa kaniya sa hating gabi, at sa kaniya'y sasabihin, Kaibigan, pahiramin mo ako ng tatlong tinapay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe dumegãwo gblɔ na Yesu dzikutɔe be, “Đe menye nyateƒe wònye miegblɔ be, Samariatɔ si me gbɔgbɔ vɔ̃ le lae nènye oa?” \t Nagsisagot ang mga Judio at sa kaniya'y sinabi, Hindi baga magaling ang aming pagkasabi na ikaw ay isang Samaritano, at mayroon kang demonio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake anyidzela la ƒe lãme sẽ. \t At pagdaka'y nawalan siya ng ketong, at siya'y nalinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ kpe ɖe eŋu be, “Ame sia ame si akli kpe sia la, aŋe afɔ. Ke ame si dzi wòage adze la, agbã gudugudu.”\" \t Ang bawa't mahulog sa ibabaw ng batong yaon ay madudurog; datapuwa't sinomang kaniyang malagpakan, ay kaniyang pangangalating gaya ng alabok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gabiae be, “Đe nègblɔ be ne mate ŋuia? Nu sia nu wɔwɔ le bɔbɔe ne èxɔe se ko.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Kung kaya mo! Ang lahat ng mga bagay ay may pangyayari sa kaniya na nananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miele agbagba dzem be yewoadze Mawu ŋu to nu si miawɔ alo nu si mele be miawɔ o le ŋkeke tɔxɛ aɖewo dzi alo le ɣleti aɖewo me alo le azãgbe aɖewo alo le ƒe aɖewo me la dzi. \t Ipinangingilin ninyo ang mga araw, at mga buwan, at mga panahon, at mga taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne gbedeasi si mawudɔlawo gblɔ la nye nyateƒe eye edzidalawo kple ame siwo meɖo toe o la xɔ tohehe si wodze na la, \t Sapagka't kung ang ipinangusap na salita sa pamamagitan ng mga anghel ay nagtibay, at ang bawa't pagsalangsang at pagsuway ay tumanggap ng matuwid na parusa na kabayaran;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia, ame aɖewoe nye si kɔ lãmetututɔ aɖe ɖe aba dzi va doe. Wodze agbagba ɖe sia ɖe be yewoato ameha la dome akɔe yi Yesu gbɔe, \t At narito, dinala ng mga tao na nasa isang higaan ang isang lalaking lumpo: at pinagpipilitan niyang maipasok siya, at ilagay siya sa harap nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye kpɔ ɖa xɔmetsovɔ si wotsɔ xe Kɔkɔeƒewo ƒe Kɔkɔeƒe la ŋkumee le gbedoxɔ me la ma ɖe eve enumake tso tame va se ɖe egɔme eye anyigba ʋuʋu kpekpekpe; agakpe gãwo hã gbã \t At narito, ang tabing ng templo'y nahapak na nagkadalawa buhat sa itaas hanggang sa ibaba; at nayanig ang lupa; at nangabaak ang mga bato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ele be miatsɔ eƒe nu vɔ̃wo kee eye miafa akɔ nɛ. Ne menye nenema o la, ase veve eye dzi aɖe le eƒo ale gbegbe be wòatrɔ ɖa tso nyateƒe la gbɔ. \t Upang bagkus ninyong patawarin siya at aliwin siya, baka sa anomang paraan ay madaig ang gayon ng kaniyang malabis na kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyagblɔɖilawo kple fia siwo nɔ anyi tsã la di vevie be yewoanɔ anyi le ŋkeke siawo me eye yewoakpɔ eye yewoase nu siwo miekpɔ kple nu siwo miese la hafi!” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, na maraming propeta at mga hari ang nangaghahangad na mangakakita ng mga bagay na inyong nangakikita, at hindi nila nangakita at mangarinig ang mga bagay na inyong nangaririnig, at hindi nila nangarinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ƒo nuwo katã ta la, milɔ̃ mia nɔewo vevie, elabena lɔlɔ̃ tsyɔa nu vɔ̃ ƒe agbɔsɔsɔ dzi. \t Na una sa lahat ay maging maningas kayo sa inyong pagiibigan; sapagka't ang pagibig ay nagtatakip ng karamihang kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla atɔ̃lia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe lã wɔadã la ƒe fiazikpui dzi eye viviti nye tsyɔ eƒe fiaɖuƒe la. Amewo ɖu aɖe le vevesese ta, \t At ibinuhos ng ikalima ang kaniyang mangkok sa luklukan ng hayop na yaon; at nagdilim ang kaniyang kaharian; at nginatngat nila ang kanilang mga dila dahil sa hirap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Epafra míaƒe hadɔwɔla lɔlɔ̃ lae tsɔ nyanyui la vɛ na mi. Eyae nye Yesu Kristo ƒe subɔla si le kpekpem ɖe mía ŋuti le afi sia ɖe mia teƒe. \t Ayon sa inyong natutuhan kay Epafras na aming minamahal na kasamang lingkod, na isang tapat na ministro ni Cristo, sa ganang atin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esi dɔwɔlawo ɖi bo la, agbletɔa yɔ eƒe gadzikpɔla be neva xe fe na dɔwɔlawo eye wòadze egɔme tso ame siwo wòɖo ɖe agblea me mamlɛa la dzi. \t At nang dumating ang hapon, sinabi ng panginoon ng ubasan sa kaniyang katiwala, Tawagin mo ang mga manggagawa, at bayaran mo sila ng kaupahan sa kanila, na mula sa mga huli hanggang sa mga una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia amee nye apostoloa? Ao! Ame sia amee nye mawunyagblɔlaa? Ao! Ame sia amee nye nufialaa? Đe ŋusẽ le ame sia ame si be wòawɔ nukunuwoa? \t Lahat baga'y mga apostol? lahat baga'y mga propeta? lahat baga'y mga guro? lahat baga'y mga manggagawa ng mga himala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖe wo kple nye gbeƒãɖeɖe kpakple nye agbe nyui si menɔ le woƒe ŋkume hekpe ɖe nukunu siwo wowɔ to dzinye abe dzesiwo tso Mawu gbɔ ene la ŋu. Esiawo katã tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ me. Meɖe gbeƒã Kristo ƒe nyanyui blibo la to mɔ sia dzi tso keke Yerusalem yi ɖado ɖe Iliriko ke. \t Sa bisa ng mga tanda at ng mga kababalaghan, sa kapangyarihan ng Espiritu ng Dios; ano pa't buhat sa Jerusalem, at sa palibotlibot hanggang sa Ilirico, ay aking ipinangaral na lubos ang evangelio ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mese vɔsamlekpui la ɖo eŋu be, “Ẽ, Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, wò ʋɔnudɔdrɔ̃wo nye nyateƒe eye wole dzɔdzɔe.” \t At narinig ko ang dambana na nagsasabi, Oo, Oh Panginoong Dios, na Makapangyarihan sa lahat, tunay at matuwid ang iyong mga hatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔe na mí le Nubabla Xoxoa me be, Mawu aɖo amewo ɖa tso anyigba bubuwo dzi be woaƒo nu na eƒe amewo le dzrogbewo me, ke le ɣemaɣiwo me gɔ̃ hã la, womaɖo to wo o. \t Sa kautusan ay nasusulat, sa pamamagitan ng mga taong may iba't ibang wika, at sa pamamagitan ng mga labi ng mga taga ibang lupa ay magsasalita ako, sa bayang ito: at gayon ma'y hindi ako pakikinggan nila, ang sabi ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Vincet yürüdü duvara doğru.. \t Ve Vincent duvardan destek aldı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale nusrɔ̃lawo ɣla nya siawo ɖe woƒe dziwo me. Gake zi geɖe la, woƒoa nu le eŋu eye wobua tame vevie le nu si tututu Yesu wɔnɛ be, “Tsitretsitsi tso ame kukuwo dome” la nu. \t At kanilang iningatan ang pananalitang ito, na nangagtatanungan sila-sila kung ano ang kahulugan ng pagbabangong maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ede se na wo be, “Migatsɔ atizɔti teti hã ɖe asi o. \t At sinabi niya sa kanila, Huwag kayong mangagdala ng anoman sa inyong paglalakad, kahit tungkod, kahit supot ng ulam, kahit tinapay, kahit salapi; at kahit magkaroon ng dalawang tunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miewɔa mia ɖokuiwo abe ame kɔkɔe deblibowo ene le amewo ƒe ŋkume, gake Mawu nya miaƒe dzimesusu vɔ̃ɖiwo.” Miaƒe alakpanuwɔwɔ na be amewo tsɔa bubu na mi, gake enye ŋunyɔnu le Mawu ƒe ŋkume. \t At sinabi niya sa kanila, Kayo ang nangagaaring-ganap sa inyong sarili sa paningin ng mga tao; datapuwa't nakikilala ng Dios ang inyong mga puso; sapagka't ang dinadakila ng mga tao ay kasuklamsuklam sa paningin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Mawu gafɔ Yesu ɖe tsitre tso ame kukuwo dome le ŋkeke etɔ̃agbe tututu eye wòɖee fia ame tɔxɛ aɖewo si eya ŋutɔ tia. \t Siya'y muling binuhay ng Dios nang ikatlong araw, at siya'y itinalagang mahayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miyi miasrɔ̃ nu si gblɔm mawunya sia le, ‘Nublanuikpɔkpɔe medi ke menye vɔsa o. Nyemeva be mayɔ ame dzɔdzɔewo o ke boŋ nu vɔ̃ wɔlawo.” \t Datapuwa't magsihayo kayo at inyong pagaralan kung ano ang kahulugan nito, Habag ang ibig ko, at hindi hain: sapagka't hindi ako naparito upang tumawag ng mga matuwid, kundi ng mga makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes gblɔ ake be, “Nye la, nyemenya be eyae nye amea o. Gake esi Mawu ɖom ɖa be made mawutsi ta na amewo la, egblɔ nam be, ‘Nenye be èkpɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la wòle ɖiɖim ɖe ame aɖe dzi la, nyae bena eyae nye ame si dim nèle. Eyae ade mawutsi ta na amewo kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.’ \t At siya'y hindi ko nakilala; datapuwa't ang nagsugo sa akin upang bumautismo sa tubig, ay siyang nagsabi sa akin, Ang makita mong babaan ng Espiritu, at manahan sa kaniya, ay siya nga ang bumabautismo sa Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu te ɖe amekukuɖaka la ŋu eye wòtɔ asii, enumake ame siwo tsɔ aɖaka la tɔ ɖe tsitre. Azɔ egblɔ na ame kukua be, “Đekakpui, Tsi tre.” \t At siya'y lumapit at hinipo ang kabaong: at ang nangagdadala ay tumigil. At sinabi niya, Binata, sinasabi ko sa iyo, Magbangon ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽfialawo dometɔ ɖeka si nɔ tsitre ɖe afi ma nɔ to ɖom la kpɔe be, Yesu ɖo nyaa ŋu nyuie eya ta ete ɖe eŋu biae be, “Se kae nye vevitɔ wu le seawo katã dome?” \t At lumapit ang isa sa mga eskriba, at nakarinig ng kanilang pagtatalo, at palibhasa'y nalalamang mabuti ang pagkasagot niya sa kanila, ay tinanong siya, Ano baga ang pangulong utos sa lahat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ʋetsuviawo ƒe dzedzeme le abe sɔ siwo bla akpa hena aʋayiyi ene. Woɖɔ nane ɖe ta si le abe sikafiakuku ene eye woƒe mowo ɖi amegbetɔwo tɔ. \t At ang anyo ng mga balang ay katulad ng mga kabayong nahahanda sa pagbabaka; at sa kanilang mga ulo ay gaya ng mga putong na katulad ng ginto, at ang kanilang mga mukha ay gaya ng mga mukha ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke boŋ mikpɔ egbɔ be yewowɔ nu sia nu nyuie to mɔ nyuitɔ dzi le ɖoɖo nyuitɔ me. \t Datapuwa't gawin ninyong may karapatan at may kaayusan ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro ɖo eŋu na wo be, “Ele be mia dometɔ ɖe sia ɖe nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ, atrɔ ɖe Mawu ŋu eye woade mawutsi ta na mi le Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me bena woatsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi. Ne miewɔ esia la ekema miawo hã miaxɔ nunana sia, si nye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. \t At sinabi sa kanila ni Pedro, Mangagsisi kayo, at mangagbautismo ang bawa't isa sa inyo sa pangalan ni Jesucristo sa ikapagpapatawad ng inyong mga kasalanan; at tatanggapin ninyo ang kaloob ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ ɖaa eye migadɔ alɔ̃ abe ame bubuwo ene o. Minɔ ŋudzɔ na eƒe vava eye mianɔ mo xexi. \t Huwag nga tayong mangatulog, gaya ng mga iba, kundi tayo'y mangagpuyat at mangagpigil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "1930 yıllarda, gerçekten tehlikeli olmaya başladı. \t \"1930'larda bu bayram tehlikeli olmaya başlamıştı. Yani.... serseriler etrafı yakıp yıkıyorlardi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hena ŋkeke etɔ̃ kple afã la, amewo tso ƒome ɖe sia ɖe, to ɖe sia ɖe, gbegbɔgblɔ ɖe sia ɖe kple dukɔ ɖe sia ɖe me akpɔ woƒe ŋutilã kukuawo, eye woagbe be yewomaɖi wo o. \t At ang mga tao mula sa gitna ng mga bayan at mga angkan at mga wika at mga bansa, ay nanonood sa kanilang mga bangkay na tatlong araw at kalahati, at hindi itutulot na ang kanilang mga bangkay ay malibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migbã towo woazu sɔsɔeƒewo! Mixe ʋe siwo le baliwo me! Miwɔ mɔ gɔglɔ̃wo woadzɔ! Miwɔ mɔ tsakliwo zɔzrɔ̃e! \t Lahat ng libis ay tatambakan, At pababain ang bawa't bundok at burol; At ang liko ay matutuwid, At ang mga daang bakobako ay mangapapatag;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mele wo me eye wò hã nèle menye la, mi katã miade blibo le ɖekanyenye me, ale be xexeame anyae bena wòe dɔm ɖa, eye nèlɔ̃ woawo hã abe ale si nèlɔ̃m ene. \t Ako'y sa kanila, at ikaw ay sa akin, upang sila'y malubos sa pagkakaisa; upang makilala ng sanglibutan na ikaw ang sa akin ay nagsugo, at sila'y iyong inibig, na gaya ko na inibig mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyae be, afi si maziɔ nye ta ɖo teti hã mele asinye o. Abeiwo la do le wo si wodɔa eme, xeviwo hã atɔ le wo si wodɔa eme, gake nye ame si nye Mesia la, dɔƒe aɖeke kura mele asinye le xexeame o.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, May mga lungga ang mga sorra, at ang mga ibon sa langit ay may mga pugad; datapuwa't ang Anak ng tao ay walang kahiligan ang kaniyang ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu do lo sia na ame aɖewo siwo dana eye womekpɔa ame bubuwo ɖe naneke me o la be, \t At kaniyang sinalita naman ang talinghagang ito sa nagsisiasa sa kanilang sarili, na nangagpapanggap na sila'y matutuwid, at pinawawalang halaga ang lahat ng mga iba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena, mawunya gblɔ bena, “Ame si xɔ dzinye se la, tɔsisi si me agbetsi le la anɔ dzidzim tso eya ma me ke.” \t Ang sumasampalataya sa akin, gaya ng sinasabi ng kasulatan, ay mula sa loob niya ay aagos ang mga ilog ng tubig na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ƒo esiawo katã ta la, mina lɔlɔ̃ nafia ale si mianɔ agbee la mi, elabena esia ana be hame la katã nanɔ anyi le ɖekawɔwɔ blibo me. \t At sa ibabaw ng lahat ng mga bagay na ito ay mangagbihis kayo ng pagibig na siyang tali ng kasakdalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyanyui tso Via, Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ, ame si va xexeame abe amegbetɔ ene eye wodzii ɖe Fia David ƒe fiaƒomea me la ŋu. \t Tungkol sa kaniyang Anak, na ipinanganak sa binhi ni David ayon sa laman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Vevesese ƒe ɣli ɖi tso Rama nutowo me, avifafa kple nublanuiɣli ɖi bobobo; Rahel nɔ avi dzi hehehe le viawo ta eye naneke mate ŋu afa akɔ nɛ o, elabena viawo katã tsi yi nu.” \t Isang tinig ay narinig sa Rama, Pananangis at kalagimlagim na iyak, Tinatangisan ni Raquel ang kaniyang mga anak; At ayaw na siyang maaliw, sapagka't sila'y wala na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka? Đe miedi be yewoado dɔmedzoe na Aƒetɔa? Đe miebu be miesesẽ wuia? \t O minumungkahi baga natin sa paninibugho ang Panginoon? tayo baga'y lalong malakas kay sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mí katãe le avu sia wɔm ɖekae. Miekpɔ ale si mekpe fu ɖe eta va yi eye fifia hã megale avu sesẽ aɖe wɔm, abe ale si mienya nyuie la ene. \t Yamang taglay ninyo ang pakikipagbuno na inyong nakita rin sa akin, at ngayo'y nababalitaan ninyong taglay ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake susu aɖe va tame na Paulo. Ekpɔe dze sii be takpekpea me valawo ƒe akpa aɖe nye Zadukitɔwo eye ɖe hã nye Farisitɔwo. Eya ta edo ɣli gblɔ bena, “Nɔvinyewo, Farisitɔ menye abe tɔgbuinyewo ke ene, eye nu si ta wohem va ʋɔnui egbe lae nye be nye hã mexɔe se abe miawo ke ene be ame siwo ku la agafɔ tso ku me.” \t Datapuwa't nang matalastas ni Pablo na ang isang bahagi ay mga Saduceo at ang iba'y mga Fariseo, ay sumigaw siya sa Sanedrin, Mga kapatid na lalake, ako'y Fariseo, anak ng mga Fariseo: ako'y sinisiyasat tungkol sa pagasa at pagkabuhay na maguli ng mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "bena Mawu ƒe amewo nate ŋu asu te na dɔwɔwɔ, ale woatu Kristo ƒe ha si nye eƒe ŋutilã la ɖe edzi wòatsi \t Sa ikasasakdal ng mga banal, sa gawaing paglilingkod sa ikatitibay ng katawan ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena ame ƒe dziku mehea dzɔdzɔenyenye ƒe agbenɔnɔ si Mawu di la vanɛ o. \t Sapagka't ang galit ng tao ay hindi gumagawa ng katuwiran ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya tae nye dzi dze eme, zi ale si nyemese nu si se la bia tututu la gɔme o. Ke esi meke ɖe nyateƒea ŋu la, medze sii be meda sea dzi eye mezu nu vɔ̃ wɔla si wotso kufia na. \t At nang isang panahon ako'y nabubuhay na walang kautusan: datapuwa't nang dumating ang utos, ay muling nabuhay ang kasalanan at ako'y namatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne srɔ̃tɔ si mexɔ se o la dzo la, neyi faa. Elabena sea aɖeke mebla srɔ̃ŋutsu alo srɔ̃nyɔnu si xɔse la le nya sia me o; Mawu yɔ mí be míanɔ anyi le ŋutifafa me. \t Gayon ma'y kung humiwalay ang hindi sumasampalataya, ay bayaan siyang humiwalay: ang kapatid na lalake o kapatid na babae ay hindi natatali sa mga ganitong bagay: kundi sa kapayapaan kayo tinawag ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míeɖi go ɖe Mileto la, Paulo ɖo ame ɖe Efeso hamemegãwo be woava do go ye le tɔdziʋua me. \t At mula sa Mileto ay nagpasugo siya sa Efeso, at ipinatawag ang mga matanda sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta Fia Herodes yɔ Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo katã ƒo ƒui eye wòbia wo be, “Đe nyagblɔɖilawo gblɔ afi si wole Mesia la dzi ge le la na mí da ɖia?” \t At pagkatipon sa lahat ng mga pangulong saserdote at mga eskriba ng bayan, ay siniyasat niya sa kanila kung saan kaya ipanganganak ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, le míaƒe agbenɔnɔ gbe sia gbe me gɔ̃ hã la, ne ame aɖe do ŋugbe na nɔvia eye wòŋlɔe da ɖi, de asi ete la, womagate ŋu atrɔe o. Ŋugbedola magate ŋu atrɔ tame be yeawɔ nu bubu o. \t Mga kapatid, nagsasalita ako ayon sa kaugalian ng mga tao: Bagama't ang pakikipagtipan ay gawa lamang ng tao, gayon ma'y pagka pinagtibay, sinoman ay hindi makapagpapawalang kabuluhan, o makapagdaragdag man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu eye wògblɔ na wo be, “Migatsi dzi le nuɖuɖu kple nudodo alo avɔtata ŋu o, \t At sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Huwag kayong mangabalisa sa inyong pamumuhay, kung ano ang inyong kakanin; kahit sa inyong katawan, kung ano ang inyong daramtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hame sia nye eya ŋutɔ ƒe ŋutilã. Eyɔ hame la fũ, eye wòganye nu sia nu si le afi sia afi la ƒe gɔmedzela kple enala. \t Na siyang katawan niya, na kapuspusan niyaong pumupuspos ng lahat sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la mamlɛawo ƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa, ale wogblɔ nɛ bena, “Mawu Vie nènye vavã!” \t At ang mga nasa daong ay nagsisamba sa kaniya, na nangagsasabi, Tunay na ikaw ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sanırım biri uyku için masal istiyor? \t Sanki biri uyku zamanı benim masal anlatmamı bekliyor, değil mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mieɖo ŋku ale si Mawu ɖo nya sia ŋu dzia? Mawu gblɔ be, “Ao, menye wò ɖeka koe susɔ o. Ame akpe adre sɔŋ le asinye kpe ɖe ŋuwò, ame siwo galɔ̃am kokoko eye womedea ta agu na legbawo o!” \t Datapuwa't ano ang sinasabi ng kasagutan ng Dios sa kaniya? Nagtira ako sa akin ng pitong libong lalake na hindi nangagsiluhod kay Baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe kplɔlawo nɔ didim vevie be yewoalée le afi ma kokoko elabena wonya be yewo ŋue wòdo loa tsoe. Ke womete ŋui enumake o, elabena wovɔ̃ na ameha la. Ale wogblẽe ɖi hedzo. \t At pinagsikapan nilang hulihin siya; at sila'y natakot sa karamihan; sapagka't kanilang napaghalata na kaniyang sinalita ang talinghaga laban sa kanila: at siya'y iniwan nila, at nagsialis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wote tu Yeriko la, wokpɔ nubiala ŋkuagbãtɔ aɖe wònɔ mɔ to nɔ nu biam le mɔzɔlawo si. \t At nangyari, na nang nalalapit na sila sa Jerico, isang bulag ay nakaupo sa tabi ng daan na nagpapalimos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Azɔ anyigba nyui lae nye ame siwo xɔa Mawu ƒe nya la le nyateƒe me eye wòtsea ku geɖe na Mawu, zi blaetɔ̃, zi blaade alo zi gbɔ zi alafa ɖeka kura gɔ̃ hã.” \t At yaon ang nangahasik sa mabuting lupa; na nangakikinig ng salita, at tinatanggap ito, at namumunga ng tigtatatlongpu, at tigaanim na pu, at tigiisang daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta woka ŋkume na Yason kple etɔwo vevie eye wona ame aɖe de megbe na wo be yewomagawɔ nu sia ƒomevi azɔ o hafi woɖe asi le wo ŋu. \t At nang matanggap na nila ang pinakaako kay Jason at sa mga iba, ay kanilang pinawalan sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la esime wonɔ wò dɔla Stefano wum la, nye ŋutɔ meda asi ɖe edzi. Menɔ afi ma eye mexɔ ame siwo nɔ ewum la ƒe awuwo lé ɖe asi na wo esime wonɔ kpe ƒumii.’ \t At nang ibubo ang dugo ni Estebang iyong saksi, ay ako nama'y nakatayo sa malapit, at sinasangayunan ko, at iningatan ko ang mga damit ng sa kaniya'y nagsipatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖe kuku na Ewodia eye mele kuku ɖem na Sintike hã be gbe nadze gbe dzi na wo le Aƒetɔ la me. \t Ipinamamanhik ko kay Euodias, at ipinamamanhik ko kay Sintique, na mangagkaisa ng pagiisip sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "akpɔ fetu geɖe fifia, eye wòakpɔ agbe mavɔ hã le xexeme si le vava ge la me.” \t Na di tatanggap ng makapupung higit sa panahong ito, at sa sanglibutang darating, ng walang hanggang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia wo be, “Miexɔe se azɔa? \t Sinagot sila ni Jesus, Ngayon baga'y nagsisisampalataya kayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe ɖa ɖe ame siwo ƒo fi de mi la ta be woakpɔ dzidzɔ, eye midi Mawu ƒe yayra na ame siwo wɔa fu mi. \t Pagpalain ninyo ang sa inyo'y sumusumpa at ipanalangin ninyo ang sa inyo'y lumalait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le mía de kɔnu nu la, ne míebe míado gbe na ame aɖe la, míegbugbɔa nu nɛ. Wò la, mèwɔe nam o, gake nyɔnu sia gbugbɔ nye afɔwo zi geɖe tso esi meva afi sia. \t Hindi mo ako binigyan ng halik: datapuwa't siya, buhat nang ako'y pumasok ay hindi humihinto ng paghalik sa aking mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo te ɖe eŋu enumake. Woʋuʋui sesĩe eye, wogblɔ nɛ kple ɣli bena, “Aƒetɔ, ɖe mí! Míele nyɔnyrɔm!” \t At nagsilapit sila sa kaniya, at siya'y ginising, na sinasabi, Panginoon, iligtas mo kami; kami'y mangamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, ame siwo ɖo be yewoadze Kristo Yesu ŋu to agbenɔnɔ le mawuvɔvɔ̃ me la, akpe fu le ame siwo lé fui la ƒe asi me. \t Oo, at lahat na ibig mabuhay na may kabanalan kay Cristo Jesus ay mangagbabata ng paguusig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míedi be míawɔ abe ale si mia dometɔ aɖewo wɔna nɔa wo ɖokuiwo kafum, eye wonɔa nya ʋlim le wo ɖokuiwo dome be ame kae nye gãtɔ hã o. Nu siawo katã nye movidzɔdzɔ be miadi be yewoakpɔ be ame kae nye gãtɔ wu le yewo dome hã? \t Sapagka't hindi kami nangagmamatapang na makibilang o makitulad sa mga ilan doon sa mga nagmamapuri sa kanilang sarili: nguni't sila na sinusukat ang kanilang sarili sa kanila rin, at kanilang itinutulad ang sarili sa kanila rin ay mga walang unawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne ame aɖe lé fu nɔvia la, ekema ame sia le viviti me eye wòzɔna le viviti me menya afi si wòɖo tae o elabena viviti la tsyɔ mo nɛ. \t Nguni't ang napopoot sa kaniyang kapatid ay nasa kadiliman, at lumalakad sa kadiliman, at hindi niya nalalaman kung saan siya naparoroon, sapagka't ang kaniyang mga mata ay binulag ng kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuwɔna sia zu abe ɖe wode mawutsi ta na wo ɖe woƒe kplɔla Mose ŋkɔ me ene. \t At lahat ay nangabautismuhan kay Moises sa alapaap at sa dagat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu na wo dzaa be, “Aƒetɔ la hiãe.” \t At sinabi nila, Kinakailangan siya ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva kpɔ dzonu aɖe si xɔ asi ŋutɔ eya ta eyi ɖadzra nu siwo katã le esi la eye wòƒle dzonu sia. \t At pagkasumpong ng isang mahalagang perlas, ay yumaon siya at ipinagbili ang lahat niyang tinatangkilik, at binili yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si megblɔ na mi la, eya ke mele gbɔgblɔm na ame sia me be, ‘Minɔ ŋudzɔ!’” \t At ang sinasabi ko sa inyo ay sinasabi ko sa lahat, Mangagpuyat kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kornelio vɔ̃ ŋutɔ. Đe ko woke ŋku ɖe te gãa nɔ mawudɔla la kpɔm. Mlɔeba la ebiae be, “Amegã, nya kae dzɔ? Nu ka dim nèle tso gbɔnye?” Mawudɔla la ɖo eŋu nɛ be, “Mawu se wò gbedodoɖawo eye wòde dzesi wò dɔmenyowɔwɔwo katã hã. \t At siya, sa pagtitig niya sa kaniya, at sa pagkatakot niya, ay nagsabi, Ano ito, Panginoon? At sinabi niya sa kaniya, Ang mga panalangin mo at ang iyong mga paglilimos ay nangapailanglang na isang alaala sa harapan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogãwo va gblɔ na Pilato be, mele be woaŋlɔ ɖe atitsoga la ƒe tame be “Yudatɔwo ƒe Fia” o, ke boŋ neŋlɔe be, “Ame sia be yee nye Yudatɔwo ƒe Fia.” \t Sinabi nga kay Pilato ng mga pangulong saserdote ng mga Judio, Huwag mong isulat, Ang Hari ng mga Judio; kundi, ang kanyang sinabi, Hari ako ng mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be nyemele mia gbɔ le afi ma o hã la, mebua tame vevie le nu sia ŋu, eye le Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me la meɖo kpe nu si wòle be miawɔ la dzi, abe ɖe mele mia dome ene. \t Sapagka't ako sa katotohanan, bagama't wala sa harapan ninyo sa katawan nguni't ako'y nasa harapan ninyo sa espiritu, akin ngang hinatulan na ang gumawa ng bagay na ito, na tulad sa ako'y nahaharap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi Mawu yɔ nubabla sia be “Yeye” la, ewɔ gbãtɔ wòdo xoxo eye nu si tsi, do xoxo la, nu ava yi kpuie. \t Doon sa sinasabi niya, Isang bagong tipan, ay linuma niya ang una. Datapuwa't ang nagiging luma at tumatanda ay malapit ng lumipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo dometɔ ɖeka si du ɖatsɔ aha tsitsi eye wòkɔe ɖe akutsa tɔxɛ aɖe me. Etɔ akutsa la ɖe ati nu eye wòtsɔe ɖo nu na Yesu. \t At pagkaraka'y tumakbo ang isa sa kanila, at kumuha ng isang espongha, at binasa ng suka, saka inilagay sa isang tambo, at ipinainom sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si mele didim be magblɔ lae nye esi: Mawu ƒe ŋugbe si wòdo be woaɖe ame to xɔse me la eŋlɔ ŋugbedodo sia da ɖi eye wòde asi ete; womate ŋu aɣlae alo atrɔe ƒe alafa ene blaetɔ̃ megbe, esi Mawu na Se Ewoawo o. \t Ito nga ang aking sinasabi: Ang isang pakikipagtipang pinagtibay na nang una ng Dios, ay hindi mapawawalang kabuluhan ng kautusan, na sumipot nang makaraan ang apat na raan at tatlongpung taon, ano pa't upang pawalang kabuluhan ang pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alẽha bubuwo hã le asinye siwo wòle be makplɔ va gbɔnyee bena woase nye gbe, eye wo katã woanye alẽha ɖeka anɔ Kplɔla ɖeka te. \t At mayroon akong ibang mga tupa, na hindi sa kulungang ito: sila'y kailangan din namang dalhin ko, at kanilang diringgin ang aking tinig; at sila'y magiging isang kawan, at magkakaroon ng isang pastor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋkekea ɖo la, Paulo tsi tre ɖe ameha la titina le Mastogbɛ la dzi heƒo nu gblɔ na wo bena, “Nɔvinye Atenetɔwo, edze nam ƒã be mienye ame siwo kpɔa dzidzɔ le mawuvɔvɔ̃ ŋu ŋutɔ, \t At tumindig si Pablo sa gitna ng Areopago, at sinabi, Kayong mga lalaking taga Atenas, sa lahat ng mga bagay ay napapansin kong kayo'y lubhang relihioso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mele egblɔm na mi nyateƒetɔe be, ame sia ame si xɔ dzinye se la, agbe mavɔ le esi xoxo! \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sumasampalataya ay may buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena wobu be eya kple woƒe ƒometɔwo kple xɔlɔ̃ bubuwo do megbe. Ke esi fiẽ ɖo eye womekpɔe o la, wode asi edidi me le woƒe ƒometɔwo kple ame nyanyɛwo dome. \t Nguni't sa pagaakala nilang siya'y nasa kasamahan, ay nagsiyaon sila nang isang araw na paglalakbay; at hinahanap nila siya sa mga kamaganak at mga kakilala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woŋlɔ vɔ̃ si wòwɔ ta woklãe ɖe atia ŋu la ɖe ʋuƒo kakɛ aɖe dzi klã ɖe atitsoga la tame. Nu si woŋlɔ̃ ɖe ʋuƒoa dzi enye “Yudatɔwo ƒe Fia.” \t At ang pamagat ng pagkasakdal sa kaniya ay isinulat sa ulunan, ANG HARI NG MGA JUDIO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi bena, nudzɔla sia trɔ yi aƒe me kple dzidzɔ elabena wotsɔ eƒe nu vɔ̃wo kee! Ke wometsɔ Farisitɔ la ƒe nu vɔ̃ kee o, elabena woabɔbɔ dadalawo katã ɖe anyi eye woado ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la ɖe dzi.” \t Sinasabi ko sa inyo, Nanaog at umuwi sa kaniyang bahay ang taong ito na inaaaringganap kay sa isa: sapagka't ang bawa't nagmamataas sa kaniyang sarili ay mabababa; datapuwa't ang nagpapakababa sa kaniyang sarili ay matataas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye kple wò siaa míenye Yudatɔ dzidziawo; menye Trɔ̃subɔlawo kple nu vɔ̃ wɔla dzodzrowo míenye o. \t Tayo'y mga Judio sa katutubo, at hindi mga makasalanang Gentil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elizabet ƒe vidziɣi va ɖo eye wòdzi ŋutsuvi.\" \t Naganap nga kay Elisabet ang panahon ng panganganak; at siya'y nanganak ng isang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsi tre! Mina mídzo! Ahã, ame si dem asi la, eyae nye esi!” \t Magsitindig kayo, hayo na tayo: narito, malapit na ang nagkakanulo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi kluviwo la, mibɔbɔ mia ɖokuiwo na miaƒe aƒetɔwo le bubudede ame ŋu katã me, menye na esiwo nyo eye wobua mia ŋuti ɖeɖeko o, ke boŋ na esiwo nye tamesesẽtɔwo hã. \t Mga alila, kayo'y magsisuko na may buong takot sa inyong mga panginoon; hindi lamang sa mabubuti at mahihinahon, kundi naman sa mababagsik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Abosam kpɔ esia la, eva tee kpɔ gblɔ nɛ be, “Nenye wòe nye Mawu Vi la vavã la, ɖe gbe na kpe siawo be woatrɔ zu abolo na wò nãɖu.” \t At ang manunukso ay dumating at nagsabi sa kaniya, Kung ikaw ang Anak ng Dios, ay ipagutos mo na ang mga batong ito ay maging mga tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Đevia gblɔ na fofoa be, ‘Fofo, meɖe kuku mewɔ nu vɔ̃ ɖe dziƒo kple ŋuwò, eye nyemegadze be manye viwò o.’ ” \t At sinabi ng anak sa kaniya, Ama, nagkasala ako laban sa langit, at sa iyong paningin: hindi na ako karapatdapat na tawaging anak mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke hena ame siwo Mawu yɔ la, Yudatɔwo kple Griktɔwo siaa la, Kristoe nye Mawu ƒe ŋusẽ kple nunya. \t Nguni't sa kanila na mga tinawag, maging mga Judio at mga Griego, si Cristo ang kapangyarihan ng Dios, at ang karunungan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke woada akpe na Mawu be eɖem to Yesu Kristo míaƒe Aƒetɔ la, dzi. Eya ta azɔ la menye kluvi na Mawu ƒe se la le nye susu me, ke menye kluvi na nu vɔ̃ ƒe se la le ŋutilã nu. \t Nagpapasalamat ako sa Dios sa pamamagitan ni Jesucristo na Panginoon natin. Kaya nga tunay kong ipinaglilingkod ang aking pagiisip, sa kautusan ng Dios; datapuwa't ang laman ay sa kautusan ng kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe kplɔla si nɔ ƒuƒoƒe ma dzi kpɔm la do dziku vevie le nu si Yesu wɔ la ta elabena eyɔ dɔ na nyɔnua le Sabat ŋkekea dzi. Edo ɣli gblɔ na ameha la be, “Ŋkeke ade sɔŋ le kɔsiɖa ɖeka me esiwo dzi woawɔ dɔ le, esiae nye ŋkeke siwo dzi wòle be nãva woayɔ dɔ wò, ke menye le Sabat ŋkeke dzi o!” \t At ang pinuno sa sinagoga, dala ng kagalitan, sapagka't si Jesus ay nagpagaling nang sabbath, ay sumagot at sinabi sa karamihan, May anim na araw na ang mga tao'y dapat na magsigawa: kaya sa mga araw na iyan ay magsiparito kayo, at kayo'y pagagalingin, at huwag sa araw ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bayram, 1840'lardaki patates kıtlığındanda İrlandalılar'ın göç etmesiyle Amerika'ya yayıldı. \t Bu bayram, 1840'lı yıllardaki Patates Kıtlığından ötürü göç eden İrlandalılar sayesinde Amerika'ya yayıldı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yosef dɔ nɔviawo ɖa be ne woyi la, woakplɔ ye fofo Yakɔb, ye nɔviwo kple woƒe ƒometɔwo katã, ame siwo ƒe xexlẽme nɔ ame blaadre-vɔ-atɔ̃ la vɛ na ye le Egipte. \t At nagsugo si Jose, at pinaparoon sa kaniya si Jacob, na kaniyang ama, at ang lahat niyang kamaganakan, na pitongpu't limang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele tame ɖom be mayi Spania. Ne meyina la, matɔ ɖe Roma eye ne menɔ anyi kpli mi le dzidzɔ me ɣeyiɣi kpui aɖe la, miagate ŋu ado mɔm. \t Pagparoon ko sa Espana ay paririyan ako (sapagka't inaasahan kong makikita ko kayo sa aking paglalakbay, at ako'y sasamahan ninyo patungo doon, pagkatapos na magkamit ng kaunting kasiyahan sa pakikisama sa inyo)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míekpe fu kplii la, Míaɖu dzi hã kpakplii. Ne míegbe nu le egbɔ la, Eya hã agbe nu le mía gbɔ. \t Kung tayo'y mangagtiis, ay mangaghahari naman tayong kasama niya: kung ating ikaila siya, ay ikakaila naman niya tayo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu wɔ nukunu tɔxɛwo to Paulo ƒe asi dzi, \t At gumawa ang Dios ng mga tanging himala sa pamamagitan ng mga kamay ni Pablo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mebia be, ‘Meɖe kuku, wò ame kae le nu ƒom?’ Aƒetɔ la ɖo eŋu be, ‘Nyee nye Yesu, ame si yome tim nèle. \t At sinabi ko, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi ng Panginoon, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la ɖe míakpɔ mɔ na dzidzɔ kple ŋutikɔkɔe geɖe wu le esime Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le amewo xɔm ɖe agbe le ŋkeke siawo me oa? \t Paanong hindi lalong magkakaroon ng kaluwalhatian ang pangangasiwa ng espiritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekpɔ lã afɔenewo, nutatawo kple dziƒoxevi vovovowo le avɔ la dzi. \t Na doo'y naroroon ang lahat ng uri ng mga hayop na may apat na paa at ang mga nagsisigapang sa lupa at ang mga ibon sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, mele egblɔm na mi be, ame sia ame si xɔa dzinye sena la awɔ dɔ siwo katã mele wɔwɔm, eye awɔ dɔ gãwo wu esiwo mewɔ, elabena meyina ɖe Fofo la gbɔ. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sa akin ay sumasampalataya, ay gagawin din naman niya ang mga gawang aking ginagawa; at lalong dakilang mga gawa kay sa rito ang gagawin niya; sapagka't ako'y paroroon sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womena ŋusẽ wo be woawu wo o ke boŋ be woawɔ funyafunya wo dzinu atɔ̃. Ale fukpekpe si me woto la nɔ abe ale si ame si ahɔ̃ te la sea vevee ene. \t At pinagkalooban silang huwag patayin ang mga ito, kundi pahirapan nilang limang buwan: at ang kanilang pahirap ay gaya ng pahirap ng alakdan kung kumakagat sa isang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woɖo fli atɔ̃lia kple sardonixkpe, fli adelia nye karneliakpe, adrelia nye krisolitekpe, enyilia nye berilkpe, asiekelia nye topazkpe, ewoliae nye krisoprasekpe, wuiɖekɛliae nye yakintkpe eye wuieveliae nye ametistkpe. \t Ang ikalima ay sardonica; ang ikaanim ay sardio; ang ikapito ay crisolito; ang ikawalo ay berilo; ang ikasiyam ay topacio; ang ikasangpu ay crisopasio; ang ikalabingisa ay jacinto; ang ikalabingdalawa ay amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo ŋku edzi be mawunya gblɔ be, “Didi vevi aɖe le menye be mawɔ dɔ akɔ wò aƒe alo gbedoxɔ la ŋu.” \t Napagalaala ng kaniyang mga alagad na nasusulat, Kakanin ako ng sikap sa iyong bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nenye ɖe nyemeva gblɔ mawunya la na wo o la, womabu fɔ wo ɖe woƒe nu vɔ̃wo ta o, gake esi wose mawunya la ta la, taflatsedodo aɖeke meli na wo o. \t Kung hindi sana ako naparito at nagsalita sa kanila, ay hindi sila magkakaroon ng kasalanan: datapuwa't ngayo'y wala na silang madadahilan sa kanilang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia dometɔ aɖewo gblɔ be, “Miɖe asi le Paulo ya ŋu, elabena ne ele adzɔge la eyae wòŋlɔa agbalẽ nɔa ŋɔdzi kple vɔvɔ̃ dom na ame. Gake ne eya ŋutɔ va la megatea ŋu gblɔa nya mawo dometɔ aɖeke o, ke boŋ eƒoa nu abe ɖevi ene. \t Sapagka't, sinasabi nila, Ang kaniyang mga sulat, ay malaman at mabisa; datapuwa't ang anyo ng kaniyang katawan ay mahina, at ang kaniyang pananalita ay walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nublanuitɔe la, xexe sia me ƒe amegãwo mese ɖoɖoa gɔme o. Nenye ɖe wose egɔme la anye ne womeklã Ŋutikɔkɔe ƒe Aƒetɔ la ɖe atitsoga ŋu o. \t Na hindi napagkilala ng sinomang pinuno sa sanglibutang ito: sapagka't kung nakilala sana nila, ay dising di ipinako sa krus ang Panginoon ng kaluwalhatian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kple miaƒe gbɔgbɔ, Amen. \t Mga kapatid, ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ekema medi be mi kple Israeltɔwo katã mianya kɔtee be, to ŋusẽ tɔxɛ si le Yesu Kristo Nazaretitɔ la ƒe ŋkɔ mee ame sia kpɔ lamesẽ le. Yesu siae nye Mesia ame si miawo miewu, ke Mawu fɔe ɖe agbe tso ame kukuwo dome. Eya ƒe ŋusẽe na be dɔnɔ sia tsi tre ɖe mia dome fifi laa, eye eƒe lãme sẽ. \t Talastasin ninyong lahat, at ng buong bayan ng Israel, na sa pangalan ni Jesucristo ng taga Nazaret, na inyong ipinako sa krus, na binuhay ng Dios na maguli sa mga patay, dahil sa kaniya ay nakatindig ang taong ito sa inyong harap na walang sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke medi be nyɔnuwo nado awu ɖe nɔnɔme nyui me, le dzadzenyenye kple nu dzeame wɔwɔ me, menye le atsyɔ̃ɖoɖo vivivo kple ɖa ŋɔŋɔe ƒoƒo, sikanuwo kple dzonu xɔasiwo dodo kpakple avɔ xɔasiwo tata me o, \t Gayon din naman, na ang mga babae ay magsigayak ng mahinhing damit na may katimtiman at hinahon; hindi ng mahalagang hiyas ng buhok, at ginto o perlas o damit na mahalaga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo menya bena Yesu wu nyagblɔɖi sia nu le ɣemaɣi o, gake esi wòtrɔ dzo yi dziƒo le ŋutikɔkɔe me la, eƒe nusrɔ̃lawo kpɔ dze sii bena, nyagblɔɖi geɖe siwo woŋlɔ ɖe mawunya me la va eme wokpɔ. \t Ang mga bagay na ito ay hindi napagunawa ng kaniyang mga alagad sa pasimula: nguni't nang si Jesus ay maluwalhati na, ay saka nila naalaala na ang mga bagay na ito ay sinulat tungkol sa kaniya, at kanilang ginawa ang mga bagay na ito sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame si melɔ̃ ɖe woƒe aɖaŋudede kple woƒe nuwɔwɔ dzi o. Etso Yuda du si woyɔna be Arimatia la me, eye wònye ame si le mɔ kpɔm na mawufiaɖuƒe la ƒe vava. \t (Siya'y hindi umayon sa kanilang payo at gawa), isang lalaking taga Arimatea, bayan ng mga Judio, na naghihintay ng kaharian ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To esia me míedea vovototo Mawu viwo kple Abosam viwo dome. Ame si mewɔa nu si le eteƒe o la menye Mawu vi o. Nenema ke ame si melɔ̃a nɔvia o la menye Mawu vi o. \t Dito nahahayag ang mga anak ng Dios, at ang mga anak ng diablo: ang sinomang hindi gumagawa ng katuwiran ay hindi sa Dios, ni ang hindi umiibig sa kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenyae be Mawu viwoe míenye eye be xexeame blibo la le vɔ̃ɖitɔ la ƒe ŋusẽ te. \t Nalalaman natin na tayo'y sa Dios at ang buong sanglibutan ay nakahilig sa masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake medo gbe ɖa ɖe tawò be wò xɔse magabu keŋ o. Ale nenye be èdze si wò vodada eye nègatrɔ va gbɔnye la, do ŋusẽ nɔviwò mamleawo hã eye nãtu woƒe xɔse ɖe edzi.” \t Datapuwa't ikaw ay ipinamanhik ko, na huwag magkulang ang iyong pananampalataya; at ikaw, kung makapagbalik ka nang muli, ay papagtibayin mo ang iyong mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo biae be, “Aƒetɔ, afi kae woakplɔ wo ayi?” Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Afi si wotsɔ nu kukuwo ƒu gbe ɖo la, afi mae akagawo hã nɔna!” \t At pagsagot nila ay sinabi sa kaniya, Saan, Panginoon? At sinabi niya sa kanila, Kung saan naroon ang bangkay ay doon din naman magkakatipon ang mga uwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nenye be ame aɖe gblɔ na mi be, ‘Mesia lae nye esi alo eyae nye kemɛ la, migakpe kpe gɔ̃ hã dee o. \t At kung magkagayon kung may magsabi sa inyong sinomang tao, Narito, ang Cristo; o, Nariyan; huwag ninyong paniwalaan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be nu siwo woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me gbe aɖe gbe ke la nafia dzigbɔɖi mí eye wòade dzi ƒo na mí ale be míanɔ mɔ kpɔm na ɣeyiɣi si Mawu aɖu nu vɔ̃ kple ku dzi. \t Sapagka't ang anomang mga bagay na isinulat nang una ay nangasulat dahil sa ikatututo natin, upang sa pamamagitan ng pagtitiis at pagaliw ng mga kasulatan ay mangagkaroon tayo ng pagasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ esia le Fiɖa ɣetrɔ le esime amewo nɔ dzadzra ɖo wɔm na Sabat ŋkekea ɖuɖu. \t At noo'y araw ng Paghahanda, at nalalapit na ang sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae meŋlɔ agbalẽ ma na mi ale be miaɖɔ nuwo ɖo hafi mava, elabena nyemedi be makpɔ naneke le mi ame siwo ŋu meɖoa ŋu ɖo be miado dzidzɔ geɖe nam la ŋu si ade nuxaxa nye dzime o. Menyae nyuie bena ne meva mia gbɔ le dzidzɔ me la ekema miawo hã miakpɔ dzidzɔ geɖe. \t At aking isinulat ang bagay ring ito, upang pagdating ko ay huwag akong magkaroon ng kalumbayan doon sa mga nararapat kong ikagalak; sa pagkakatiwala sa inyong lahat, na ang aking kagalakan ay kagalakan ninyong lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nedzɔ mi ame siwo yome woti le dzɔdzɔenyenye ta, elabena woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la. \t Mapapalad ang mga pinaguusig dahil sa katuwiran: sapagka't kanila ang kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egagblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nu si ŋu ame buna lae gblẽa nu le eŋu heƒoa ɖii. \t At sinabi niya, Ang lumalabas sa tao, yaon ang nakakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo nɔ Hela nyigba dzi ɣleti etɔ̃ eye esi wònɔ dzadzram ɖo be yeayi ɖe Siria la, ese be Yudatɔwo nɔ ɖoɖo wɔm be yewoawui. Le esia ta eɖoe be yeagatrɔ aɖo ta Makedonia si le dzigbe gome la boŋ. \t At nang siya'y makapaggugol na ng tatlong buwan doon, at mapabakayan siya ng mga Judio nang siya'y lalayag na sa Siria, ay pinasiyahan niyang bumalik na magdaan sa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Esi menɔ anyi kpli mi le ŋkeke siwo va yi me ɖe, nyemegblɔe na mi be nu siwo Mose kple nyagblɔɖilawo kpakple Psalmowo gblɔ tso ŋunye la ava eme oa?” \t At sinabi niya sa kanila, Ito ang aking mga salitang sinabi ko sa inyo, nang ako'y sumasa inyo pa, na kinakailangang matupad ang lahat ng mga bagay na nangasusulat tungkol sa akin sa kautusan ni Moises, at sa mga propeta, at sa mga awit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Gakɔntametola la yi ta me sẽe eye wòbia eɖokui be, ‘Nu ka mawɔ fifia? Wonyam le afi sia, evɔ ŋusẽ hã mele ŋunye be mayi aɖawɔ dɔ sesẽ aɖeke o, eye nyemate ŋu abia nu hã o elabena esia aɖe dzinye kpɔtɔ akpa. \t At sinabi ng katiwala sa kaniyang sarili, Anong gagawin ko, yamang inaalis sa akin ng panginoon ko ang pagiging katiwala? Magdukal ng lupa'y wala akong kaya; magpalimos ay nahihiya ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Araştırmacılar bu sıcaklığın bu yüzyılın sonuna kadar, yaklaşık 10 ile 2 derece arasında artacağını tahmin ediyorlar. \t Araştırmacılar, bu yüzyılın bitiminde sıcaklığın 2 ila 10 derece artacağını düşünmektedir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ agbledela la yi agblea me eye wòxa nukua.’” \t Datapuwa't pagka hinog na ang bunga, ay ginagamit agad ang panggapas, sapagka't dumating na ang pagaani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nya sia elebena ameawo nɔ gbɔgblɔm be gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ eya amea me. \t Sapagka't sinabi nila, Siya'y may isang karumaldumal na espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòwu Yakobo, Yohanes nɔvi la, kple yi. \t At pinatay niya sa tabak si Santiago na kapatid ni Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi Farisitɔwo se be Yesu de ga nu na Zadukitɔwo la woƒo wo ɖokui nu ƒu. \t Datapuwa't nang marinig ng mga Fariseo na kaniyang napatahimik ang mga Saduceo, ay nangagkatipon sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mibɔbɔ mia ɖokuiwo ɖe Mawu te. Mitsi tre sesĩe ɖe Abosam ŋuti ekema asi le mia nu. \t Pasakop nga kayo sa Dios; datapuwa't magsisalangsang kayo sa diablo, at tatakas siya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, esi wòva Roma la, edim vevie le afi sia afi eye wòke ɖe ŋunye mlɔeba. \t Kundi, nang siya'y nasa Roma, ay hinanap niya ako ng buong sikap, at ako'y nasumpungan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo eŋu be, “Mawu ate ŋu awɔ nu si amegbetɔ mate ŋu awɔ o!” \t Datapuwa't sinabi niya, Ang mga bagay na di mangyayari sa mga tao ay may pangyayari sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele abe Osɔfogã bubuwo ene o elabena mehiã be wòasa vɔ gbe sia gbe, gbã ɖe eya ŋutɔ ƒe nu vɔ̃wo ta, eye evelia, ɖe ame bubuwo tɔ ta o. Esa vɔ ɖe woƒe nu vɔ̃wo ta zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã, esi wòtsɔ eɖokui hena. \t Na hindi nangangailangan araw-araw na maghandog ng hain, na gaya niyaong mga dakilang saserdote una-una'y patungkol sa kaniyang sariling mga kasalanan at saka patungkol sa mga kasalanan ng bayan: sapagka't ito'y ginawa niyang minsan magpakailan man, nang kaniyang ihandog ang kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Subɔvi la ɖo eŋu nɛ be, ‘Nɔviwòe gbɔ, eye fofowò wu nyivi si míele nuɖuɖu namii be wòada ami la, heɖo kplɔ̃ gã aɖe be woatsɔ do dzidzɔe ɖe eŋu be etrɔ gbɔ dedie.’” \t At sinabi niya sa kaniya, Dumating ang kapatid mo; at pinatay ng iyong ama ang pinatabang guya, dahil sa siya'y tinanggap niya na ligtas at magaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo di vevie be yewoalée gake wo dometɔ aɖeke medo dzi ka asi eŋu o. \t At ibig ng ilan sa kanila na siya'y hulihin; datapuwa't walang taong sumunggab sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyae va xɔ agbalẽ la le ame si nɔ fiazikpui la dzi la ƒe nuɖusi me. \t At siya'y lumapit, at kinuha ang aklat sa kanang kamay niyaong nakaupo sa luklukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Èɖoa tom ɣesiaɣi gake mele esia gblɔm le ame siwo katã le afi sia ta, bena woaxɔe ase be wòe dɔm ɖa.” \t At nalalaman ko na ako'y lagi mong dinirinig: nguni't ito'y sinabi ko dahil sa karamihang nasa palibot, upang sila'y magsisampalataya na ikaw ang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke gbãtɔ si do ŋgɔ na abolo maʋãmaʋã ɖuɖu ƒe ŋkekea dzi la, nusrɔ̃lawo te ɖe Yesu ŋu eye wobiae be,\" “Afi kae míele ŋutitotoŋkekenyui la ɖu ge le?” \t Nang unang araw nga ng mga tinapay na walang lebadura ay nagsilapit ang mga alagad kay Jesus, na nagsisipagsabing, Saan mo ibig na ipaghanda ka namin upang kumain ng kordero ng paskua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia le yonyeme gbɔna eye nyemadze be manye amea ƒe subɔvi gɔ̃ hã o.”\" \t Siya nga ang pumaparitong sumusunod sa akin, na sa kaniya'y hindi ako karapatdapat magkalag ng panali ng kaniyang pangyapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye xexe sia me tɔwo mienye la, anye ne woalɔ̃ mi, ke esi metia mi tso xexeame ta la, wolé fu mi. \t Kung kayo'y taga sanglibutan, ay iibigin ng sanglibutan ang kaniyang sarili: nguni't sapagka't kayo'y hindi taga sanglibutan, kundi kayo'y hinirang ko sa sanglibutan, kaya napopoot sa inyo ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si ada le Mose ƒe se dzi la, woƒua kpee nublanuimakpɔmakpɔtɔe le ɖaseɖila eve alo etɔ̃ ƒe nya nu. \t Ang magpawalang halaga sa kautusan ni Moises sa patotoo ng dalawa o tatlong saksi, ay mamamatay na walang awa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame siwo Mawu nya ɖi la, woawo kee wòɖo ɖi be woanɔ Via ƒe nɔnɔme me be wòanye ŋgɔgbevi le nɔviawo dome. \t Sapagka't yaong mga nang una pa'y kaniyang nakilala, ay itinalaga naman niya na maging katulad ng larawan ng kaniyang Anak, upang siya ang maging panganay sa maraming magkakapatid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔ tetem ɖe Yerusalem ŋu la, edo lo aɖe si awɔe be amewo nagabu be mawufiaɖuƒe la le egɔme dze ge enumake o. Egblɔ be, \t At samantalang pinakikinggan nila ang mga bagay na ito, ay dinugtungan niya at sinalita ang isang talinghaga, sapagka't siya'y malapit na sa Jerusalem, at sapagka't kanilang inakala na pagdaka'y mahahayag ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amegbetɔ aɖeke mate ŋu anya nu si le nɔvia ƒe ta me alo ame si ƒomevi tututu ame bubu aɖe nye o, ke amea ŋutɔ koe anya nu si le ta me nɛ. Nenema ke ame aɖeke mate ŋu anya Mawu ƒe susuwo o negbe Mawu ƒe Gbɔgbɔ la ŋutɔ ko. \t Sapagka't sino sa mga tao ang nakakakilala ng mga bagay ng tao, kundi ang espiritu ng tao, na nasa kaniya? gayon din naman ang mga bagay ng Dios ay hindi nakikilala ng sinoman, maliban na ng Espiritu ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena tsi ko wode ta na wo le Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkɔ me ke womexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la haɖe o. \t Sapagka't ito'y hindi pa bumababa sa kanino man sa kanila: kundi sila'y nangabautismuhan lamang sa pangalan ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asitsala siwo dzra nu siawo eye wokpɔ woƒe kesinɔnuwo tso egbɔ la, atsi tre ɖe adzɔge ke le ŋɔdzi si lé wo le eƒe fuwɔame ta la ta. Woafa avi, afa konyi, \t Ang mga mangangalakal ng mga bagay na ito, na nangagsiyaman dahil sa kaniya, ay mangagsisitayo sa malayo dahil sa takot sa pahirap sa kaniya, na nagsisiiyak at nagsisipagluksa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be Mawu taa avɔ na seƒoƒo siwo nɔa agbe ŋkeke ʋee aɖewo ko alea ɖe, miebu be mana avɔtata miawo hã oa?, O mi dzimaxɔsetɔwo! \t Nguni't kung pinararamtan ng Dios ng ganito ang damo sa parang, na ngayon ay buhay, at sa kinabukasan ay iginagatong sa kalan; gaano pa kaya kayo na di niya pararamtan, Oh kayong mga kakaunti ang pananampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ egblɔ na Toma bena, “Zɔ va nãtsɔ wò asibidɛ aƒo ɖe nye asiƒome, eye nãtsɔ wò asi aƒo ɖe nye axadame kpɔ. Tso azɔ la, mèganye dzimaxɔsetɔ o, xɔse vavã nenɔ asiwò!” \t Nang magkagayo'y sinabi niya kay Tomas, idaiti mo rito ang iyong daliri, at tingnan mo ang aking mga kamay; at idaiti mo rito ang iyong kamay, at isuot mo siya sa aking tagiliran: at huwag kang di mapanampalatayahin, kundi mapanampalatayahin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne èkplɔ susu ma ɖo la, ãva ke ɖe susu sia ŋu. Ale si míaƒe nu vɔ̃wo sɔ gbɔ ɖe edzi wu la, nenemae Mawu lɔ̃a mí ɖe edzi wui! Ele be woabu fɔ ame siwo gblɔa nya siawo tɔgbi. Ke ame aɖewo gblɔna be nu siawo tɔgbie mefiana! \t At bakit hindi (gaya ng pagkalibak sa atin, at gaya ng pinatotohanan ng ilan na ating sinasabi), Magsigawa tayo ng masama upang dumating ang mabuti? ang kaparusahan sa mga gayon ay matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo wum dzɔdzɔenyenye ƒe dɔ kple tsikɔ le la, elabena miawoe aɖi ƒo. \t Mapapalad ang nangagugutom at nangauuhaw sa katuwiran: sapagka't sila'y bubusugin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ Mawu ƒe nyateƒe la ɖɔ li aʋatsoe; wosubɔa eye wodea ta agu na nuwɔwɔwo wu wo Wɔla, ame si wòle be woakafu tegbetegbe. Amen. \t Sapagka't pinalitan nila ang katotohanan ng Dios ng kasinungalingan, at sila'y nagsisamba at nangaglingkod sa nilalang kay sa Lumalang, na siyang pinupuri magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣesiaɣi si míaƒe dzitsinya bu fɔ mí elabena Mawu lolo wu míaƒe dziwo eye wònya nu sia nu. \t Sapagka't kung hinahatulan tayo ng ating puso, ang Dios ay lalong dakila kay sa ating puso, at nalalaman niya ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gabia wo bena, “Abolo nenie susɔ ɖe mia si?” Woɖo eŋu be, “Abolo adrẽ kple lã vi aɖe koe susɔ.” \t At sinabi ni Jesus sa kanila, Ilang tinapay mayroon kayo? At sinabi nila, Pito, at ilang maliliit na isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nye hã mabia biabia ɖeka mi. Ne mieɖo eŋuti nam la, ekema nye hã magblɔ afi si mekpɔ ŋusẽ tsoe hafi le nu siawo wɔm la na mi. \t At sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Tatanungin ko rin naman kayo ng isang tanong, na kung inyong sasabihin sa akin, ay sasabihin ko naman sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia Aƒetɔ ƒe dɔla aɖe va do eye kekeli klẽ ɖe gaxɔ la me. Dɔla la ƒo Petro ƒe axame henyɔe tso alɔ̃ me. Egblɔ nɛ be, “Netsɔ, tsi tre!” Enumake gakɔsɔkɔsɔ la ge le Petro ƒe alɔnu. \t At narito, tumayo sa tabi niya ang isang anghel ng Panginoon, at lumiwanag ang isang ilaw sa silid na kulungan: at tinapik si Pedro sa tagiliran, at siya'y ginising, na sinasabi, Magbangon kang madali. At nangalaglag ang kaniyang mga tanikala sa kaniyang mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ nye ŋutɔ medi be maɖo aɖaŋu aɖe na mi; esia menye Aƒetɔ la ƒe sedede o, gake edze nam abe enyo ene. Eyae nye be, ne kristotɔ aɖe srɔ̃nyɔnu menye kristotɔ o, gake nyɔnua lɔ̃ be yeanɔ egbɔ la, ŋutsua megaɖe asi le eŋu o. \t Datapuwa't sa iba, ay ako ang nagsasabi, hindi ang Panginoon: Kung ang sinomang kapatid na lalake ay may asawang hindi sumasampalataya, at kung kalooban niyang makipamahay sa kaniya, ay huwag niyang hiwalayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enyo nɔvinyewo, mina míalé nya siwo katã gblɔm mele la nu aƒo ƒui azɔ. Ne miekpe ta la, ame aɖewo adzi ha, ame bubu aɖe afia nu alo agblɔ gbedeasi tɔxɛ aɖe si Mawu nɛ alo agblɔ nya le gbe manyamanya aɖe me, alo aɖe nya si ame bubu aɖe le gbɔgblɔm le gbe manyamanya aɖe me la gɔme. Ke ele be nu sia nu si woawɔ la nanye viɖe na ame sia ame eye wòatu wo ɖo ɖe Aƒetɔ la me. \t Ano nga ito, mga kapatid? Pagka kayo'y nangagkakatipon ang bawa't isa sa inyo'y may isang awit, may isang aral, may isang pahayag, may wika, may isang pagpapaliwanag. Gawin ninyo ang lahat ng mga bagay sa ikatitibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Awu menɔ ŋunye o gake mietsɔ awu nam medo. Medze dɔ mieva kpɔm ɖa. Menɔ gaxɔ me eye mieɖi tsa va gbɔnye.” \t Naging hubad, at inyo akong pinaramtan; ako'y nagkasakit, at inyo akong dinalaw; ako'y nabilanggo, at inyo akong pinaroonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta le nye dziku me la meka atam gblɔ be, womage ɖe nye dzudzɔ la me gbeɖe o.’” Nɔvinyewo, mikpɔ egbɔ be dzi si me nu vɔ̃ le kple dzi maxɔse si trɔna le Mawu gbagbe la yome la, naganɔ mia dometɔ aɖeke si o. \t Ano pa't aking isinumpa sa aking kagalitan, Sila'y hindi magsisipasok sa aking kapahingahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ɣaɣla si le ɣletivi adre siwo nèkpɔ melé ɖe ɖusi kple sikakaɖiti adreawo ŋu lae nye si. Ɣletivi adreawo nye hame adreawo ƒe mawudɔlawo eye sikakaɖiti adreawo nye hame adreawo. \t Ang hiwaga ng pitong bituin na iyong nakita sa aking kanang kamay, at ng pitong kandelerong ginto. Ang pitong bituin ay ang mga anghel ng pitong iglesia: at ang pitong kandelero ay ang pitong iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Petro do ɣli. Eka atam gblɔ be, “Ne menya ame sia tututu la, ekema nane nedzɔ ɖe dzinye.” Kasia Petro naɖe nu le nyaa me la, koklo ku atɔ ‘kɔkɔliakɔe.’ \t Nang magkagayo'y nagpasimula siyang manungayaw at manumpa, Hindi ko nakikilala ang tao. At pagdaka'y tumilaok ang manok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "dzideƒotɔe, nu ka kee miaƒe futɔwo awɔ mi hã. Woakpɔ esia abe woƒe anyidzedze ƒe dzesi ene, ke miawo la, esia anye dzesi tso Mawu gbɔ be, eli kpli mi eye bena ena agbe mavɔ mi. \t At sa anoman ay huwag kayong mangatakot sa mga kaaway: na ito sa kanila ay malinaw na tanda ng kapahamakan, datapuwa't tanda ng inyong pagkaligtas, at ito'y mula sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnuvia gaɖe abla va fia la gbɔ va gblɔ nɛ be, “Mele Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta dim fifi laa, nenɔ agba me woatsɔ vɛ nam.”\" \t At pagdaka'y pumasok siyang dalidali sa kinaroroonan ng hari, at humingi, na sinasabi, Ibig ko na ngayon din ang ibigay mo sa akin na nasa isang pinggan ang ulo ni Juan Bautista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne dɔ le ame aɖe wum vevie la ekema neɖu nu le aƒe me kpoo, ale be eƒe nuwɔna magahe tohehe va edzii o. Nɔviwo, ne meva ɖo mia gbɔ hã míalé nya mamlɛawo akpɔ. \t Kung ang sinoman ay magutom, kumain siya sa bahay; upang ang inyong pagsasalosalo ay huwag maging sa paghatol. At ang iba ay aking aayusin pagpariyan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke ŋdi kanyaa la, ame siawo fɔ tsɔ amiawo ɖe asi dze mɔ ɖo ta Yesu ƒe yɔdo to. \t At pagkaumagang-umaga nang unang araw ng sanglinggo, ay nagsiparoon sila sa libingan nang sikat na ang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le zã me la, Aƒetɔ la va Paulo gbɔ va gblɔ nɛ be, “Paulo, dzi megaɖe le ƒowò o, elabena abe ale si nèɖi ɖase le ŋunye le Yerusalem ene la, nenema kee nèle ɖase ɖi ge le ŋunye le Roma hã.” \t At nang sumunod na gabi ay lumapit sa kaniya ang Panginoon, at sinabi, Laksan mo ang iyong loob: sapagka't kung paano ang pagkapatotoo mo tungkol sa akin sa Jerusalem, ay kailangang patotohanan mo rin gayon sa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu siae wɔ amegbetɔ siwo katã tso dzɔtsoƒe ɖeka eye wòkaka wo ɖe xexea me ƒe akpa ɖe sia ɖe. Eɖo liƒo na dukɔwo eye wòɖo dukɔ siwo ayi ŋgɔ kple esiwo adze anyi la da ɖi xoxo.” \t At ginawa niya sa isa ang bawa't bansa ng mga tao upang magsipanahan sa balat ng buong lupa, na itinakda ang kanilang talagang ayos ng mga kapanahunan at ang mga hangganan ng kanilang tahanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nenye be wodze na yayra sia xɔxɔ la, ekema anɔ wo dzi ɖaa, ke ne womedze na yayra la o la, agatrɔ va mia gbɔ.” \t At kung mayroon doong anak ng kapayapaan, ang inyong kapayapaa'y mananatili sa kaniya: datapuwa't kung wala, ay babalik ito sa inyong muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ɖe xɔxɔnu gotatɔ le eme mègadzidzee o, elabena wotsɔe na Helatɔwo. Woanya avuzi le du kɔkɔe la dzi ɣleti blaene-vɔ-ene sɔŋ, \t At ang loobang nasa labas ng templo ay pabayaan mo, at huwag mong sukatin; sapagka't ibinigay sa mga Gentil; at kanilang yuyurakang apat na pu't dalawang buwan ang banal na siudad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele be mabu akɔnta le ale si wòwɔ ame bubuwo ŋudɔ la ŋu o, ke menya esia be: eto dzinye eye wòhe Trɔ̃subɔlawo va Mawu gbɔe. \t Sapagka't hindi ako nangangahas magsalita ng anomang mga bagay, maliban na sa mga ginawa ni Cristo sa pamamagitan ko, sa pagtalima ng mga Gentil, sa salita at sa gawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Petro do asi ɖa lé tekunɔ la ƒe alɔnu be wòatsi tre. Kasia dɔnɔ la kpɔ be ŋusẽ ɖo yeƒe afɔ kple drikame ŋu. \t At kaniyang hinawakan siya sa kanang kamay, at siya'y itinindig: at pagdaka'y nagsilakas ang kaniyang mga paa at mga bukong-bukong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mige ɖe eme to agbo xaxɛ la me. Elabena agbo la keke, mɔ la hã le gbadza esi kplɔa ame yina ɖe tsɔtsrɔ̃ me eye ame geɖewoe le eme tom le gegem ɖe eme. \t Kayo'y magsipasok sa makipot na pintuan: sapagka't maluwang ang pintuan, at malapad ang daang patungo sa pagkapahamak, at marami ang doo'y nagsisipasok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nɔviwo, menya be nu si miewɔ ɖe Yesu ŋu la, mienya hafi wɔe o. Nenema kee nye mia nunɔlawo hã. \t At ngayon, mga kapatid, nalalaman ko na inyong ginawa yaon sa di pagkaalam, gaya ng ginawa rin naman ng inyong mga pinuno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Naneke mele nuwɔwɔ blibo la me si le ɣaɣla ɖe Mawu o. Woklo nu le nu sia nu dzi eye wòle ƒeƒle le Mawu, ame si míava na akɔntae la ƒe ŋkume. \t At walang anomang nilalang na hindi nahahayag sa kaniyang paningin: nguni't ang lahat ng mga bagay ay hubad at hayag sa harapan ng mga mata niyaong ating pagsusulitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si adi vevie be yeatsi agbe la aku eye ame si aku la, atsi agbe. \t Sinomang nagsisikap ingatan ang kaniyang buhay ay mawawalan nito: datapuwa't ang sinomang mawalan ng kaniyang buhay ay maiingatan yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, miele go dom ame aɖewo eye wole gbɔgblɔm na mi bena yewoate ŋu agblɔ nya siwo Mawu ƒe Gbɔgbɔ la gblɔ la na mi. Ale ke miawɔ anya be Mawue de nya siawo wo me loo alo alakpa dam wole? Mido wo kpɔ ale: Ame sia ame si tsɔ Mawu ƒe Gbɔgbɔ le nu ƒom la, mate ŋu agblɔ nya vɔ̃ aɖeke ɖe Yesu ŋu o, eye ame aɖeke mate ŋu agblɔ nyateƒetɔe be “Yesu nye Aƒetɔ” o, negbe to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe kpekpeɖeŋu me ko. \t Kaya't ipinatatalastas ko sa inyo, na wala sinomang nagsasalita sa pamamagitan ng Espiritu ng Dios ay nagsasabi, Si Jesus ay itinakwil; at wala sinoman ay makapagsasabi, Si Jesus ay Panginoon kundi sa pamamagitan ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “O, mi xɔseʋetɔwo! Nu ka wɔ miele dzodzom nyanyanya kple vɔvɔ̃ ale?” Azɔ etsi tre eye wòblu ɖe ahom la ta. Ya sesẽ la tɔ enumake eye ɖoɖoe zi toŋtoŋtoŋ le ƒua dzi. \t At sinabi niya sa kanila, Bakit kayo'y nangatatakot, Oh kayong kakaunti ang pananampalataya? Nang magkagayo'y nagbangon siya, at sinaway ang mga hangin at ang dagat; at humusay na totoo ang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo, miawo hã migaɖia Aƒetɔ la nu abe ale si wowɔ eye da ɖu wo dometɔ geɖewo woku ene o. \t Ni huwag din naman nating tuksuhin ang Panginoon, na gaya ng pagkatukso ng ilan sa kanila, at nangapahamak sa pamamagitan ng mga ahas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ kɔba aɖe si wotsɔna xea dugae la vɛ nam makpɔ.” Eye wotsɔ Roma ga ɖeka va fiae. \t Ipakita ninyo sa akin ang salaping pangbuwis. At dinala nila sa kaniya ang isang denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nunya” sia tɔgbi metso dziƒo o, ke boŋ etso anyigba dzi afi eye wònye nu si tso Abosam gbɔ eye eŋuti mekɔ o. \t Hindi ito ang karunungang bumababa mula sa itaas, kundi ang nauukol sa lupa, sa laman, sa diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃wo nye nyateƒe eye wole dzɔdzɔe. Ebu fɔ gbolo gã la, ame si do gu anyigba to eƒe ahasiwɔwɔwo me. Ebia hlɔ̃ ɖe eƒe dɔlawo ƒe ʋu ta.” \t Sapagka't tunay at matuwid ang kaniyang mga paghatol; sapagka't hinatulan niya ang bantog na patutot, na siyang nagpasama sa lupa ng kaniyang pakikiapid, at iginanti niya ang dugo ng kaniyang mga alipin sa pamamagitan ng kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ènye kluvi hafi zu kristotɔ la, mègana wòaɖe fu na wò o. Gake ne èkpɔ mɔnu be nazu ablɔɖevi la, mègana wòato ŋuwò o. \t Ikaw baga'y alipin ng ikaw ay tinawag? huwag kang magalaala: kung maaaring ikaw ay maging malaya, ay pagsikapan mo ng maging laya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nɔvi nyanyɛ bubu aɖe hã ɖom ɖa kpe ɖe Tito ŋuti le mɔzɔzɔ sia me. Hame geɖewo ɖi ɖase le ale si nɔvi sia hã kpɔ gome le Mawu ƒe amenuvevenunana la me be wòagblɔ Aƒetɔ la ƒe nyanyui la kple dzideƒo la ŋuti. \t At sinugo naming kasama niya ang kapatid na ang kaniyang kapurihan sa evangelio ay sa lahat ng mga iglesia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu ɖo eŋu gblɔ be, “Ẽ, nye tututue, eye madidi o la, miakpɔ nye Amegbetɔ Vi la mabɔbɔ nɔ Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ƒe nuɖusime, eye matrɔ agbɔ va le dziƒo lilikpowo me.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Ikaw ang nagsabi: gayon ma'y sinasabi ko sa inyo, Buhat ngayon ay inyong makikita ang Anak ng tao na nakaupo sa kanan ng Kapangyarihan, at pumaparitong nasa mga alapaap ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, woagblɔ fiaɖuƒe la ƒe nyanyui sia le xexeame katã abe ɖaseɖiɖi na dukɔwo katã ene, ekema nuwuwua ava. ” \t At ipangangaral ang evangeliong ito ng kaharian sa buong sanglibutan sa pagpapatotoo sa lahat ng mga bansa; at kung magkagayo'y darating ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke agbledzikpɔlawo dze ame dɔdɔawo dzi wu ɖeka, ƒo ɖeka vevie eye woƒu kpe ètɔ̃lia. \t At pinaghawakan ng mga magsasaka ang kaniyang mga alipin, at hinampas nila ang isa, at ang isa'y pinatay, at ang isa'y binato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kornelio tsi tre eye eya kple Petro woɖo dze vie emegbe la woyi afi si ame mamlɛawo ƒo ƒu ɖo. \t At sa pakikipagsalitaan niya sa kaniya, ay pumasok siya, at kaniyang naratnan ang maraming nangagkakatipon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Nenye be ŋutsu aɖe gbe srɔ̃a be yeaɖe bubu la, ewɔ ahasi ɖe nyɔnu sia ŋu. \t At sinabi niya sa kanila, Ang sinomang lalake na ihiwalay ang kaniyang asawa, at magasawa sa iba, ay nagkakasala ng pangangalunya laban sa unang asawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye ɖe mele nu siawo ŋlɔm ɖo ɖe mi be ŋu nakpe mi o, ke boŋ be maka mo na mi eye maɖo aɖaŋu na mi abe vinye lɔlɔ̃awo ene. \t Hindi ko isinusulat ang mga bagay na ito upang kayo'y hiyain, kundi upang paalalahanan kayong tulad sa aking mga minamahal na anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbeɖe o! Togbɔ be ame sia ame nye aʋatsokala le xexeame hã la, Mawu ya mele nenema o. Èɖo ŋku nu si Psalomowo ƒe Agbalẽ gblɔ tso susu sia ŋu dzia? Egblɔ be, togbɔ be amewo atsi tsitre ɖe Mawu ƒe nyawo ŋu hã la, Mawu ƒe nyawo anye nyateƒe kple nya dzɔdzɔe ɣesiaɣi. \t Huwag nawang mangyari: oo, bagkus pa nga ang Dios ay tapat, datapuwa't ang bawa't tao'y sinungaling; gaya ng nasusulat, Upang ikaw ay ariing ganap sa iyong mga salita, At makapagtagumpay ka kung ikaw ay mahatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "togbɔ be menye eya ŋutɔe le mawutsi dem ta na amewo o, ke boŋ eƒe nusrɔ̃lawoe. \t (Bagaman hindi bumabautismo si Jesus, kundi ang kaniyang mga alagad),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tsi nu dɔ le afi sia ŋkeke blaene kple zã blaene, eye emegbe dɔ wui vevie ŋutɔ. \t At nang siya'y makapagayunong apat na pung araw at apat na pung gabi, sa wakas ay nagutom siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mixɔ ga la le ame vɔ̃ɖi sia si eye miatsɔe na ame si si sidi akpe ewo le la. \t Alisin nga ninyo sa kaniya ang talento, at ibigay ninyo sa may sangpung talento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be miaƒe nuwɔna nanɔ abe tɔnye ene, elabena Nye Amegbetɔ Vi la nyemeva be woasubɔm o, ke boŋ ɖe meva be masubɔ amewo, eye matsɔ nye agbe ana ɖe ame geɖewo ƒe ɖeɖekpɔkpɔ ta.” \t Gayon din naman ang Anak ng tao ay hindi naparito upang paglingkuran, kundi upang maglingkod, at ibigay ang kaniyang buhay na pangtubos sa marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke mede ŋgɔ wu Yohanes le amegbetɔwo dome o, gake ame si nye suetɔ wu le mawufiaɖuƒea me la de ŋgɔ wui.” \t Sinasabi ko sa inyo, Sa mga ipinanganak ng mga babae ay walang dakila kay sa kay Juan: gayon ma'y ang lalong maliit sa kaharian ng Dios ay lalong dakila kay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la Yudatɔwo lé ŋutsu sia eye wonɔ eƒom be yewoawui, ke esi mesee be Romatɔ wònye la, meɖo asrafowo ɖa woyi ɖaxɔe le wo si. \t Ang taong ito'y hinuli ng mga Judio, at papatayin na lamang sana nila, nang dumalo akong may kasamang mga kawal at siya'y iniligtas ko, nang mapagtantong siya'y isang taga Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne, èta ‘Anyigba’ la, èdze agɔ ake elabena anyigbae nye eƒe afɔɖodzinu. Nenema ke migagblɔ be meta ‘Yerusalem’ hã o! Elabena Yerusalem enye Fia gã la ƒe du. \t Kahit ang lupa, sapagka't siyang tungtungan ng kaniyang mga paa; kahit ang Jerusalem, sapagka't siyang bayan ng dakilang Hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kasia ekpɔ mawudɔla eve siwo nɔ awu ɣiwo me la le yɔdoa me, ɖeka le tade eye evelia le afɔde. \t At nakita niya ang dalawang anghel na nararamtan na nangakaupo, ang isa'y sa ulunan, at ang isa'y sa paanan, ng kinalalagyan ng bangkay ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kluviwo la, gomekpɔkpɔ aɖeke meli na wo o, gake gomekpɔkpɔ li na aƒea tɔ ƒe vi la ya. \t At ang alipin ay hindi nananahan sa bahay magpakailan man: ang anak ang nananahan magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinyewo, menya be mienye ame nyanuwo kple ame nyuiwo eye mienya nu siawo nyuie ale be miate ŋu afia nu ame bubuwo tso wo katã ŋu. \t At ako naman sa aking sarili ay naniniwalang lubos tungkol sa inyo mga kapatid ko, na kayo naman ay mangapuspos ng kabutihan, pinuspos ng lahat ng kaalaman, na ano pa't makapagpapaalaala naman kayo sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minyae be sukuvi menyaa nu wua eƒe nufiala o. Nenema ke subɔla mewua eƒe aƒetɔ o. \t Hindi mataas ang alagad sa kaniyang guro, ni hindi rin mataas ang alila sa kaniyang panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame aɖeke mele dziƒo, anyigba dzi loo alo anyigba te si ate ŋu aʋu agbalẽ la alo akpɔ eme o. \t At sinoman sa langit, o sa ibabaw man ng lupa, o sa ilalim man ng lupa, ay hindi makapagbukas ng aklat, o makatingin man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "si xɔ ɖe Mawu yayratɔ la ƒe ŋutikɔkɔe nyanyui si wòtsɔ nam la dzi ŋuti. \t Ayon sa evangelio ng kaluwalhatian ng mapagpalang Dios, na ipinagkatiwala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lɔlɔ̃ medoa eɖokui ɖe dzi o, media eɖokui tɔ o eye mefiaa amemabumabu hã o. Lɔlɔ̃ mebiaa dzi o, meléa ehavi ɖe dɔme o eye medea dze si nu vɔ̃ siwo amewo wɔ ɖe eŋu ɖi o. \t Hindi naguugaling mahalay, hindi hinahanap ang kaniyang sarili, hindi nayayamot, hindi inaalumana ang masama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne mia dometɔ aɖe akpe fu elabena enye kristotɔ la, ŋu megakpee o, ke boŋ neda akpe na Mawu be woyɔ ŋkɔ sia ɖe eŋu. \t Nguni't kung ang isang tao ay magbata na gaya ng Cristiano, ay huwag mahiya; kundi luwalhatiin ang Dios sa pangalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "İstersen dışarda çıkıp oyna derdi... ...güzel bir gün,hava güneşliydi. \t Dediki: \"Eğer istersen çık sokağa ve oyna\" ... \"baksana dışarsı ne kadar güneşli ve güzel bir gün \"dedi annesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "7.yüzyılda Vatikan, kilisenin onay verdiği bir bayrama dönüştü. \t 7. yy. da Vatikan bunu klisenin onay verdiği bir bayram olarak kabul etti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ Yesu Kristo kpɔna hã be Mawu ƒe ŋugbedodo ɖe sia ɖe va eme pɛpɛpɛ. Ne ŋugbedodoawo wu akpe nanewo hã la, wovaa eme na mí to Kristo dzi hena Mawu ƒe kafukafu. \t Sapagka't maging gaano man ang mga pangako ng Dios, ay nasa kaniya ang oo: kaya nga naman na sa kaniya ang Siya Nawa sa ikaluluwalhati ng Dios sa pamamagitan namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le aʋa ɖe sia ɖe me la, mitsɔ xɔse wɔ miaƒe akpoxɔnui be wòaxɔ Satana ƒe aŋutrɔ ɖaɖɛ siwo dam wòle ɖo ɖe mi. \t Bukod dito ay taglayin ninyo ang kalasag ng pananampalataya, na siyang ipapatay ninyo sa lahat ng nangagniningas na suligi ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi me la, xaxa si ƒomevi medzɔ kpɔ tso xexeame ƒe gɔmedzedze va se ɖe fifia o eye magadzɔ kpɔ o la anɔ anyi. ” \t Sapagka't kung magkagayo'y magkakaroon ng malaking kapighatian, na ang gayo'y di pa nangyayari buhat sa pasimula ng sanglibutan hanggang ngayon, at ni hindi na mangyayari kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã ameawo nɔ ɣli dom le wo yome sesĩe be, “Miwui! Miwui!” \t Sapagka't siya'y sinusundan ng karamihan ng mga tao, na nangagsisigawan, Alisin siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nya sia bena woawu nya si wògblɔ ɖi do ŋgɔ nu be, “Nyemebu ame siwo nètsɔ nam la ƒe ɖeke o.” \t Upang matupad ang salitang sinalita niya, Sa mga ibinigay mo sa akin ay hindi ko iniwala kahit isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogã sia tea ŋu gbɔa dzi ɖi na numanyala siwo le mɔ tram la esi eya ŋutɔ hã nye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔ le mɔ geɖewo nu. \t Na makapagtitiis na may kaamuan sa mga di nakaaalam at nangamamali, yamang siya rin naman ay nalilibid ng kahinaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đewo hã ge ɖe kpenyigba dzi afi si ke sue aɖe ko nɔ, nuku siawo tsi vlɔvlɔvlɔ, \t At ang mga iba'y nangahulog sa mga batuhan, na doo'y walang sapat na lupa: at pagdaka'y sumibol, sapagka't hindi malalim ang lupa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Àŋlɔ wo abe awu ʋlaya ene eye ãɖe wo ɖi abe awu si wodo la ene, ke wò ya la, ãnɔ nanema, mãtrɔ o, eye wò ƒewo hã mawu enu akpɔ gbeɖe o.” \t At gaya ng isang balabal sila'y iyong bibilutin, At sila'y mapapalitang gaya ng kasuutan: Nguni't ikaw ay ikaw rin, At ang iyong mga taon ay di matatapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye futɔ siawo va ke ɖe ŋunye le gbedoxɔa me, melũ ta pɛpɛpɛ abe ale si wòle seawo nu ene, eye menɔ nye nunana ƒe vɔsa wɔm. Ʋunyaʋunya aɖeke menɔ afi ma kura o. \t Na ganito nila ako nasumpungang pinalinis sa templo, na walang kasamang karamihan, ni wala ring kaguluhan: datapuwa't mayroon doong ilang mga Judiong galing sa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Yesu hã fa avi. \t Tumangis si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me la egaɖo ame bubuwo hã ɖe agblea me eye anɔ abe ga etɔ̃ me ene la egaɖo ame bubuwo hã ɖa nenema ke. \t Lumabas siyang muli nang malapit na ang mga oras na ikaanim at ikasiyam, at gayon din ang ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yakɔb ƒe vudo la le afi sia. Vudo sia le anyigba si Yakɔb tsɔ na via Yosef la dzi. Le mɔ legbe si wòzɔ le ŋdɔ sesẽ nu kple ɖeɖiteameŋu ta la, Yesu bɔbɔ nɔ vudoa gbɔ be yeadzudzɔ. \t At naroon ang balon ni Jacob. Si Jesus nga, nang napapagod na sa kaniyang paglalakbay, ay naupong gayon sa tabi ng balon. Magiikaanim na nga ang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Saulo va ɖo Yerusalem la, edze agbagba be yeawɔ ɖeka kple xɔsetɔ siwo le afi ma la gake wonɔ vɔvɔ̃m nɛ eye womelɔ̃ te ɖe eŋu o; elabena wobu be alakpa dam wònɔ be yezu wo dometɔ ɖeka. \t At nang siya'y dumating sa Jerusalem, ay pinagsikapan niyang makipisan sa mga alagad: at silang lahat ay nangatakot sa kaniya, sa di paniniwala na siya'y alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ edzo yi ɖanɔ Amito la dzi. Nusrɔ̃lawo va egbɔ va biae bena, “Aƒetɔ, ɣekaɣie nu siawo katã ava eme? Dzesi kawoe afia wò vava zi evelia kple xexeame ƒe nuwuwu?” \t At samantalang siya'y nakaupo sa bundok ng mga Olivo, ay nagsilapit sa kaniya ng bukod ang mga alagad, na nagsisipagsabi, Sabihin mo sa amin, kailan mangyayari ang mga bagay na ito? at ano ang magiging tanda ng iyong pagparito, at ng katapusan ng sanglibutan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne Mawu ƒe Gbɔgbɔ si fɔ Yesu ɖe tsitre tso ame kukuwo dome le agbe le mia me la, ana miaƒe ŋutilã kukuawo naganɔ agbe le miaƒe ku megbe to Gbɔgbɔ Kɔkɔe ma ke si le agbe le mia me la dzi. \t Nguni't kung ang Espiritu niyaong bumuhay na maguli kay Jesus ay tumira sa inyo, ang bumuhay na maguli kay Cristo Jesus sa mga patay ay magbibigay buhay naman sa inyong mga katawang may kamatayan, sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu na tumitira sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye ɖe míegale amegã ɖum ɖe mia dzi hele se dem na mi tso nu si ke miaxɔ ase la ŋuti o, elabena mienya nu si dze be miaxɔ ase, eyae nye Kristo ame si dzi miexɔ se hã. Togbɔ be ne meva la nyemate ŋu akpe ɖe mia ŋuti, adzi míaƒe xɔse ɖe edzi o, elabena miaƒe xɔse sɔ gbɔ xoxo hã la, medi be mawɔ nane si ado dzidzɔ na mi ne meva, menye be mana mialé blanui o. \t Hindi sa kami ay may pagkapanginoon sa inyong pananampalataya, kundi kami ay mga tagatulong sa inyong katuwaan: sapagka't sa pananampalataya kayo'y nangagsisitatag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le míawo gome la, Aƒetɔ ɖeka, xɔse ɖeka, kple mawutsi detaɖeka koe li, \t Isang Panginoon, isang pananampalataya, isang bautismo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyigba si dzi yɔ kple ŋuve lae nye ame si sea mawunya la gake dzitsitsi ɖe xexemenuwo kple kesinɔnuwo ŋu hea eƒe susu ɖa tso mawunya la gbɔ, eya ta metsea ku aɖeke na Mawu o. \t At ang nahasik sa mga dawagan, ay yaong dumirinig ng salita; nguni't ang pagsusumakit na ukol sa sanglibutan, at ang daya ng mga kayamanan, ay siyang umiinis sa salita, at yao'y nagiging walang bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake via gblɔ nɛ be, ‘Mewɔ dɔ na wò kple nye ŋutetewo katã ƒe geɖe. Nyemegbe dɔ na wò zi ɖeka pɛ hã kpɔ o, ke mèna gbɔ̃vi ɖeka tetim kpɔ be matso ne nye kple xɔ̃nyewo miaɖa nu aɖu akpɔ dzidzɔ o. \t Datapuwa't siya'y sumagot at sinabi sa kaniyang ama, Narito, maraming taon nang kita'y pinaglilingkuran, at kailan ma'y hindi ako sumuway sa iyong utos; at gayon ma'y hindi mo ako binigyan kailan man ng isang maliit na kambing, upang ipakipagkatuwa ko sa aking mga kaibigan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonye gbɔgbɔ vɔ̃, siwo le nukunuwo wɔm eye wodona yina ɖe xexemefiawo gbɔ ne woaƒo wo nu ƒu hena aʋawɔwɔ le Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ƒe ŋkeke gã la dzi. \t Sapagka't sila'y mga espiritu ng mga demonio, na nagsisigawa ng mga tanda; na pinaparoonan nila ang mga hari sa buong sanglibutan, upang tipunin sa pagbabaka sa dakilang araw ng Dios, na Makapangyarihan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye David ŋutie wonɔ nya siawo gblɔm tsoe o, elabena ele nyanya me na mí katã be esi David wɔ eƒe agbemedɔ vɔ abe ale si Mawu dii ene la, eku, woɖii eye eƒe ŋutilã vo ɖe tome. \t Sapagka't si David, nang maipaglingkod na niya sa kaniyang sariling lahi ang pasiya ng Dios, ay natulog, at isinama sa kaniyang mga magulang, at nakakita ng kabulukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nɔ eteƒe hafi Yesu fɔ Lazaro ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la gblɔ ale si nua katã va emee la na ame bubuwo. \t Ang karamihan ngang kasama niya nang tawagin niya si Lazaro mula sa libingan, at siya'y ibangon sa mga patay, ay siyang nangagpapatotoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Kpɔ egbɔ be mègblɔ nu sia na ame aɖeke o. Ke boŋ yi nãtsɔ ɖokuiwò afia Osɔfo la eye nãna vɔsanu siwo Mose ɖo ɖi na ameŋukɔkɔ abe ɖaseɖiɖi na wo ene.” \t At sinabi sa kaniya, Ingatan mong huwag sabihin sa kanino mang tao ang anoman: kundi yumaon ka, at pakita ka sa saserdote, at maghandog ka sa pagkalinis sa iyo ng mga bagay na ipinagutos ni Moises, na bilang isang patotoo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye gbedodoɖawo katã ɖe mia ta nye akpedada sɔŋ ko na Mawu. \t Ako'y nagpapasalamat sa aking Dios, sa tuwing kayo'y aking naaalaala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu do ɣli gblɔ be, “Alɔ̃ dɔm mielea? Mifɔ kaba! Mido gbe ɖa be miaɖu tetekpɔwo dzi.” \t At sinabi sa kanila, Bakit kayo nangatutulog? mangagbangon kayo at magsipanalangin, upang huwag kayong magsipasok sa tukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Daha sonra bir 100 yıl içinde, formül hala gizliliğini saklıyor. \t 100 yılı aşan bir süre olmasına rağmen formül hala korunan bir sırdır."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ aɖewo nɔ afi ma kpɔ wo eye wogblɔ na Yesu be, “Nu si wɔm wò nusarɔ̃lawo le, le bli ŋem le Sabat dzi la tsi tre ɖe Yudatɔwo ƒe se ŋu.” \t Datapuwa't sinabi ng ilan sa mga Fariseo, Bakit ginagawa ninyo ang di matuwid gawin sa araw ng sabbath?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ele eme nenema. Ele be Eliya nava aɖɔ nu sia nu ɖo hafi Mesia la nava. \t At sumagot siya, at sinabi, Katotohanang si Elias ay paririto, at isasauli ang lahat ng mga bagay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyigba aʋuʋu sesĩe le teƒewo, eye dɔ ato vevie le teƒe bubuwo hã. Dɔvɔ̃ geɖewo akaka ɖe xexeame, eye nu dziŋɔ geɖewo ado ɖe dziƒo ŋu. \t At magkakaroon ng malalakas na lindol, at sa iba't ibang dako ay magkakagutom at magkakasalot; at magkakaroon ng mga bagay na kakilakilabot, at ng mga dakilang tanda mula sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele didim vevie be magakpɔ wò. Dzi adzɔm ŋutɔ elabena meɖoa ŋku ale si nèfa avi vevie esime míenɔ kaklãm ɖa tso mía nɔewo gbɔ la dzi. \t Na kinasasabikan kong makita kita, na inaalaala ang iyong mga pagluha, upang ako'y mapuspos ng kagalakan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lã si nèkpɔ la, nɔ anyi tsã, gake megali fifia o, eye ado go tso ʋe globo la me ayi eƒe tsɔtsrɔ̃ la me. Anyigbadzitɔ siwo ƒe ŋkɔwo womeŋlɔ ɖe agbegbalẽa me tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me o la ƒe mo awɔ yaa ne wokpɔ lã la elabena enɔ anyi tsã ke megali fifia o, gake agatrɔ ava. \t At ang hayop na nakita mo ay naging siya, at wala na; at malapit ng umahon sa kalaliman, at patungo sa kapahamakan. At silang mga nananahan sa lupa ay manggigilalas na ang kanilang pangalan ay hindi nakasulat sa aklat ng buhay mula nang itatag ang sanglibutan, pagkakita nila sa hayop, kung paano naging siya at wala na, at darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo menye ame sia nye atikpala la oa? Menye Maria viŋutsu si nɔviawo nye Yakobo, Yosef, Yuda kple Simɔn siwo le mia dome eye nɔvianyɔnuwo hã le mia domee oa?” Esia na eƒe nu ku dzi na wo ŋutɔ. \t Hindi baga ito ang anluwagi, ang anak ni Maria, at kapatid ni Santiago, at ni Jose, at ni Judas, at ni Simon? at hindi baga nangaririto sa atin ang kaniyang mga kapatid na babae? At siya'y kinatitisuran nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mele nu siawo kpɔm la, mese hɔ̃ aɖe si nɔ dzodzom le yame la gblɔ kple gbe gã aɖe be, “Babaa! Babaa! Babaa na anyigbadzinɔlawo le kpẽ siwo mawudɔla etɔ̃ mamlɛawo ava ku la ta!” \t At nakita ko, at narinig ko ang isang anghel, na lumilipad sa pagitan ng langit, na nagsasabi ng malakas na tinig, Sa aba, sa aba, sa aba ng mga nananahan sa ibabaw ng lupa, dahil sa mga ibang tunog ng pakakak ng tatlong anghel, na magsisihihip pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ege ɖe ʋu aɖe me eye eya kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta ƒua ƒe go evelia dzi. \t At pagkalulan niya sa isang daong, ay sinundan siya ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Stefano yi eƒe nuƒoa dzi be, “Mawu de se na Abraham be wòatso aʋa na via ŋutsuviwo abe nubabla si le Mawu kple Abraham ƒe dzidzimeviwo dome la ƒe kpeɖodzinu ene. Le esia ta esi Isak si nye Abraham viŋutsu xɔ ŋkeke enyi ko la, fofoa tso aʋa nɛ. Isak ƒe viŋutsue nye Yakɔb ame si hã ƒe viŋutsu wuieveawo me Israel dukɔa ƒe tɔgbui wuieveawo dzɔ tso. \t At ibinigay niya sa kaniya ang tipan ng pagtutuli: at sa ganito'y naging anak ni Abraham si Isaac, at ito'y tinuli nang ikawalong araw; at naging anak ni Isaac si Jacob, at naging mga anak ni Jacob ang labingdalawang patriarka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe, dzi dzɔ wo ŋutɔ, ŋutɔ. \t At nang makita nila ang bituin, ay nangagalak sila ng di kawasang galak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wova ɖi go ɖe Garasenenyigba si le Galilea ƒua godo la dzi. \t At sila'y nagsidating sa lupain ng mga Gadareno, na nasa tapat ng Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ƒo wo katã ta eye wòwɔ nuku na mí lae nye be wotsɔ wo ɖokuiwo na Kristo kple míawo hã eye wolɔ̃ be yewoaɖo to nya sia nya si míegblɔ na wo la. Wowɔ esia kple dzidzɔ geɖe ŋutɔ. \t At ito, ay hindi ayon sa aming inaasahan, kundi ibinigay muna nila ang kanilang sarili sa Panginoon, at sa amin sa pamamagitan ng kalooban ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua tsi tre enumake. Efɔ eƒe aba la, eye wòzɔ to nukpɔlawo dome dzo. Nukpɔlawo katã ƒe nu ku. Wokafu Mawu, eye wogblɔ be, “Míekpɔ naneke teƒe alea kpɔ o!” \t At nagtindig siya, at pagdaka'y binuhat ang higaan, at yumaon sa harap nilang lahat; ano pa't nangagtaka silang lahat, at niluwalhati nila ang Dios, na nangagsabi, Kailan ma'y hindi tayo nakakita ng ganito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ wokplɔ ame aɖe, si me gbɔgbɔ vɔ̃ le, eye wònye ŋkuagbãtɔ kple aɖetututɔ la va Yesu gbɔe eye wòda gbe le eŋu ale be wòte ŋu nɔ nu ƒom henɔ nu kpɔm nyuie hã. \t Nang magkagayo'y dinala sa kaniya ang isang inaalihan ng demonio, bulag at pipi, at kaniyang pinagaling, ano pa't ang pipi ay nagsalita at nakakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla adelia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe Frat tɔsisi gã la dzi eye emetsi la katã mie, ne wòadzra mɔ ɖo na ɣedzeƒefiawo. \t At ibinuhos ng ikaanim ang kaniyang mangkok sa malaking ilog na Eufrates; at natuyo ang tubig nito, upang mahanda ang dadaanan ng mga haring mula sa sikatan ng araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta menye nyee wòle be miabia nya siae o, ke boŋ mibia ame siwo va ɖoa to nye nyawo. Wo dometɔ aɖewo hã le afi sia eya ta mibia wo.” \t Bakit ako'y iyong tinatanong? tanungin mo silang nangakarinig sa akin, kung anong sinalita ko sa kanila: narito, ang mga ito ang nangakakaalam ng mga bagay na sinabi ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la egado gbe ɖa, dziƒo nu ʋu eye tsi dza ale be anyigba gatse eƒe kutsetsewo. \t At muli siyang nanalangin; at ang langit ay nagbigay ng ulan, at ang lupa ay namunga ng kaniyang bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòbia bena, “Ho nenie miaxe nam nenye be mede Yesu asi na mi?”\" Enumake woxlẽ klosaloga blaetɔ̃ tsɔ de asi nɛ. \t At sinabi, Ano ang ibig ninyong ibigay sa akin, at siya'y ibibigay ko sa inyo? At siya'y tinimbangan nila ng tatlongpung putol na pilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nya sia elabena enya ame si gbɔna ye de ge asi. \t Sapagka't nalalaman niya ang sa kaniya'y magkakanulo; kaya't sinabi niya, Hindi kayong lahat ay malilinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo to teƒea va yina la dzui hegblɔ nya vlo geɖewo ɖe eŋuti. Woʋuʋua ta fewuɖutɔe be, \t At siya'y nililibak ng nangagdaraan, na iginagalaw ang kanilang mga ulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megblɔ nu siawo katã na mi be miaƒe dzi nadze eme. Tetekpɔ kple konyifafa geɖewo ava mia dzi, gake mele egblɔm na mi be, milé dzi ɖe ƒo, elabena meɖu xexe sia me ƒe fuwo katã dzi.” \t Ang mga bagay na ito ay sinalita ko sa inyo, upang kayo'y magkaroon sa akin ng kapayapaan. Sa sanglibutan ay mayroon kayong kapighatian: nguni't laksan ninyo ang loob; aking dinaig ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tso nya la le enu be, “Zi ɖoɖoe!” Azɔ egblɔ na gbɔgbɔ vɔ̃ la be, “Do go le ame sia me!” Gbɔgbɔ vɔ̃ la tsɔ ŋutsua xlã ɖe anyi ŋɔdzitɔe, ameha la ƒo zi ɖe eŋu henɔ ekpɔm. Ke gbɔgbɔ vɔ̃ la do go le amea me eye megawɔ nuvevi aɖekee o. \t At sinaway siya ni Jesus, na sinasabi, Tumahimik ka, at lumabas ka sa kaniya. At nang siya'y mailugmok ng demonio sa gitna, ay lumabas siya sa kaniya, na hindi siya sinaktan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔ tsa ɖim le dua me la, eva ke ɖe dugadzɔla aɖe si woyɔna be Mateo la ŋu wònɔ afi si wodzɔa duga lena. Yesu yɔe gblɔ nɛ bena,\" “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃la.”\"Mateo tso enumake eye wòdze Yesu yome. \t At pagdaraan doon ni Jesus, ay nakita niya ang isang tao, na kung tawagi'y Mateo, na nakaupo sa paningilan ng buwis: at sinabi niya sa kaniya, Sumunod ka sa akin. At siya'y nagtindig, at sumunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adegbe siwo katã ƒom mele la mehiã o, movinyawo sɔŋ ko wonye gake mele edzi yi ge. Mina magblɔ ŋutega siwo mekpɔ kple nu siwo katã Aƒetɔ la ɖe fiam la na mi. \t Kinakailangang ako'y magmapuri, bagaman ito'y hindi nararapat; nguni't aking sasaysayin ang mga pangitain ko at mga pahayag ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nu sia nu si miawɔ la, eɖanye le nya me alo nuwɔwɔ me o, miwɔ wo katã le Aƒetɔ Yesu ƒe ŋkɔ me eye miada akpe na Mawu Fofo la, to eya amea me. \t At anomang inyong ginagawa, sa salita, o sa gawa, gawin ninyong lahat sa pangalan ng Panginoong Jesus, na nagpapasalamat kayo sa Dios sa pamamagitan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema kee wòle na subɔlawo hã be woanye ame siwo ŋu bubu le kple nyateƒetɔwo, menye aha tsu nolawo kple ame siwo tia viɖe ƒoɖiwo yome o. \t Gayon din naman ang mga diakono dapat ay mahuhusay, hindi dalawang dila, hindi mahilig sa maraming alak, hindi mga sakim sa mahahalay na kapakinabangan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke dzideƒo blibo le mía si eye wòdzroa mí gɔ̃ hã be míadzo le anyigbadziŋutilã sia me aɖanɔ Aƒetɔ la gbɔ le eƒe ŋutikɔkɔe ƒe mavɔ la me. \t Na malakas ang loob namin, ang sabi ko, at ibig pa nga namin ang mawala sa katawan, at mapasa tahanan na kasama ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ele na wò be nãtsɔ ga la da ɖe gadzraɖoƒe nam teti be wòahe viɖe vi aɖe vɛ nam. \t Gayon pala'y ibinigay mo sana ang aking salapi sa nagsisipangalakal ng salapi, at nang sa aking pagdating ay tinanggap ko sana ang ganang akin pati ng pakinabang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lé be na ŋutete si Mawu na nexɔ to Gbɔgbɔ Kɔkɔe si le agbe le mewò dzi la nyuie. \t Yaong mabuting bagay na ipinagkatiwala sa iyo ay ingatan mo sa pamamagitan ng Espiritu Santo na nananahan sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nu si ƒe ŋugbe wòdo na mí la enye agbe mavɔ la. \t At ito ang pangakong kaniyang ipinangako sa atin, ang buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ dzesi kple nukunu gãwo eye wòna be dzo gɔ̃ hã ge tso dziƒo va dze anyi le amewo ƒe ŋkume. \t At siya'y gumagawa ng mga dakilang tanda, na ano pa't nakapagpapababa ng kahit apoy mula sa langit hanggang sa lupa sa paningin ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria ɖi vo eye eƒe susu ɖe fu nɛ ŋutɔ; edze agbagba bu tame le nu si tututu mawudɔla la wɔnɛ la ŋu. \t Datapuwa't siya'y totoong nagulumihanan sa sabing ito, at iniisip sa kaniyang sarili kung anong bati kaya ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wò ɖo tetee la, eɖu nu kple kristotɔ siwo menye Yudatɔwo o, ame siwo mebui be mele be woatso aʋa kokoko eye woalé Yudatɔwo ƒe se bubu geɖewo me ɖe asi o. Ke emegbe la, esi Yudatɔ aɖewo, ame siwo nye Yakobo xɔlɔ̃wo va la, megalɔ̃ be yeaɖu nu kple wo o, elabena enɔ vɔvɔ̃m na nu si ame siawo, siwo lé Yudatɔwo ƒe sewo me ɖe asi sesĩe eye wogblɔna be aʋatsotso le vevie na ɖeɖekpɔkpɔ la agblɔ. \t Sapagka't bago nagsidating ang ilang mula kay Santiago, ay nakisalo siya sa mga Gentil; nguni't nang sila'y magsidating na, siya'y umurong, at humiwalay sa mga Gentil, palibhasa'y natatakot sa mga sa pagtutuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Kırmızı hap ile dünyasına dalarsın ve sana nasıl derin tavşan yuvasına daldığını gösteririm \t Kırmızı hapı al ve harikalar diyarında kal ve sana tavşan deliğinin ne kadar derin olduğunu göstereyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amegbetɔ siwo katã le xexeame la dagbana be yewoakpɔ gbe sia gbe nuɖuɖu, ke mia Fofo si le dziƒo nya miaƒe hiahiãwo.\" \t Sapagka't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pinaghahanap ng mga bansa sa sanglibutan: datapuwa't talastas ng inyong Ama na inyong kinakailangan ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ƒe aɖewo megbe esi Yosua va zu kplɔla eye wòho aʋa ɖe Trɔ̃subɔdukɔwo ŋu la wotsɔ agbadɔ sia yi woƒe nɔƒe yeye si wonɔ la, eye wowɔ eŋutidɔ va se ɖe Fia David ŋɔli.” \t Na yao'y ipinasok din ng ating mga magulang sa kapanahunang ukol, na kasama ni Josue nang sila'y magsipasok sa inaari ng mga bansa, na pinalayas ng Dios sa harapan ng ating magulang, hanggang sa mga araw ni David;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne ame aɖe katse ɖu abolo sia eye wòno nu le kplu sia nu, le esime mese wɔna sia ƒe vevinyenye gɔme tututu o la, ekema ele Mawu ƒe dziku kple ʋɔnudɔdrɔ̃ hem va eɖokui dzi, elabena mebu Kristo ƒe ku la ɖe naneke me kura o. \t Sapagka't ang kumakain at umiinom, ay kumakain at umiinom ng hatol sa kaniyang sarili, kung hindi niya kinikilala ang katawan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meyi edzi gabiae be, ‘Aƒetɔ nu ka mawɔ?’ “Aƒetɔ la gblɔ nam be, ‘Tso nãyi Damasko dua me eye ame aɖe agblɔ nu siwo wɔ ge nèle le ƒe siwo gbɔna me la na wo.’ \t At sinabi ko, Ano ang gagawin ko, Panginoon? At sinabi sa akin ng Panginoon, Magtindig ka, at pumaroon ka sa Damasco; at doo'y sasabihin sa iyo ang lahat ng mga bagay na itinalagang gagawin mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ ŋutinya sia nɛ be, “Ŋutsu aɖe do ga sidi akpe ewo na ame aɖe eye wòdo sidi akpe ɖeka na ame bubu. \t Isang may pautang ay may dalawang may utang sa kaniya: at ang isa'y may utang na limang daang denario, at ang isa'y limangpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tso kpla kplɔ wo ɖo. Gake hafi wòaɖo aƒea me la, aʋafia la dɔ exɔlɔ̃ aɖewo ɖa be woagblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, mègaɖe fu na ɖokuiwò be nãva nye aƒe me o, elabena nye medze na bubu sia tɔgbi o. \t At si Jesus ay sumama sa kanila. At nang siya'y di na lubhang malayo sa bahay, ay nagsugo sa kaniya ang senturion ng mga kaibigan, na nagsisipagsabi sa kaniya, Panginoon, huwag ka nang maligalig, sapagka't di ako karapatdapat na ikaw ay pumasok sa silong ng aking bubungan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne enye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la, enyo be woakpe fu le nu nyui wɔwɔ ta wu ɖe vɔ̃ wɔwɔ ta. \t Sapagka't lalong magaling, kung gayon ang iniibig ng kalooban ng Dios na kayo'y mangagbata dahil sa paggawa ng mabuti kay sa dahil sa paggawa ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena exɔ bubu kple ŋutikɔkɔe tso Mawu, Fofo la gbɔ esi gbe aɖe ɖi tso eƒe Gãnyenye ƒe Ŋutikɔkɔe me, gblɔ bena, “Ame siae nye Vinye si gbɔ nyemelɔ̃a nu le o, esi ŋu mekpɔa ŋudzedze le.” \t Sapagka't siya'y tumanggap sa Dios Ama ng karangalan at kaluwalhatian, nang dumating sa kaniya ang isang tinig mula sa Marangal na Kaluwalhatian, Ito ang sinisinta kong Anak, na siya kong kinalulugdan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ dzogbenyawo le baliwo me ɖa. Wometrea ɖeti alo lɔ̃a avɔ o, gake Salomo ame si nɔ atsyɔ̃ gã me hã ƒe atsyɔ̃ɖoɖo mede seƒoƒo siawo tɔ nu kura o. \t Wariin ninyo ang mga lirio, kung paano silang nagsisilaki: hindi nangagpapagal, o nangagsusulid man; gayon ma'y sinasabi ko sa inyo, Kahit si Salomon man, sa buong kaluwalhatian niya, ay hindi nakapaggayak na gaya ng isa sa mga ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu ev benim ve asla gidemem. \t \"Bu ev beni tutsak etti bu yüzden gidemeyeceğim hiç bir yere\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu lɔ̃ Marta kple nɔvianyɔnu Maria kpakple Lazaro. \t Iniibig nga ni Jesus si Marta, at ang kaniyang kapatid na babae, at si Lazaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migagbɔdzɔ le vevidodo me o, ke boŋ mixɔ dzo le gbɔgbɔ me eye misubɔ Aƒetɔ la kple dzi blibo. \t Huwag mga tamad sa pagsusumikap; maningas sa espiritu; mapaglingkod sa Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nɔ nu fiam le gbedoxɔa me gbe sia gbe, eye le fiẽ me la etrɔna yia Amito la dzi, afi si wòdɔna le zã me, \t At araw-araw ay nagtuturo siya sa templo; at lumalabas gabi-gabi at tumatahan sa bundok na tinatawag na Olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le fiẽ la, Levi kpe Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo be woava ɖu nu le ye ƒeme. Dugadzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔla geɖewo hã nɔ ame siwo wòkpe la dome, elabena ame siawo ƒomevi hã nɔ Yesu yome. \t At nangyari, na siya'y nakaupo sa pagkain sa kaniyang bahay, at maraming maniningil ng buwis at mga makasalanang nagsiupong kasalo ni Jesus at ng kaniyang mga alagad: sapagka't sila'y marami, at sila'y nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Milɔ̃ miaƒe ketɔwo, eye miwɔ dɔmenyo na wo. Mido nu na wo, eye migakpɔ mɔ alo atsi dzi ɖe exɔxɔ ŋu o. Ne miewɔ esia la, ekema miaƒe fetu asɔ gbɔ le dziƒo, eye mianye Mawu viwo, elabena Eya ŋutɔ nyoa dɔme na akpemadalawo kple tagbɔ sesẽ tɔwo. \t Datapuwa't ibigin ninyo ang inyong mga kaaway at gawan ninyo sila ng mabuti, at mangagpahiram kayo, na kailan man ay huwag mawawalan ng pagasa; at malaki ang sa inyo'y magiging ganti, at kayo'y magiging mga anak ng Kataastaasan: sapagka't siya'y magandang-loob sa mga walang turing at sa masasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake miegbe gbidii bena yewomava gbɔnye ale be mana agbe mavɔ sia mi o. \t At ayaw kayong magsilapit sa akin, upang kayo'y magkaroon ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Miekpɔ mɔ le ahosiwo ŋu, hexɔa woƒe aƒewo le wo si sesẽtɔe eye emegbe miebua doa gbe didiwo ɖa! Le esia ta la miaƒe tohehe asesẽ wu bubuawo tɔ! \t Sa aba ninyo, mga eskriba't mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! Sapagka't sinasakmal ninyo ang mga bahay ng mga babaing bao, at inyong dinadahilan ang mahahabang panalangin: kaya't magsisitanggap kayo ng lalong mabigat na parusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke, abe ale si wò ŋutɔ nènyae ene la, megblɔ na wo be, míaƒe Roma se la meɖe mɔ be woabu fɔ ame ʋɔnumadrɔmadrɔ̃e o. Ke boŋ ele be woana mɔe be wòaɖe eɖokui nu le ame siwo tsɔ nya ɖe eŋu la ŋkume.” \t Sa kanila'y aking isinagot, na hindi kaugalian ng mga taga Roma na ibigay ang sinomang tao, hanggang hindi nahaharap ang isinasakdal sa mga nagsisipagsakdal, at siya'y magkaroon ng pagkakataong makagawa ng kaniyang pagsasanggalang tungkol sa sakdal laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo mete ŋu ɖo biabia sia hã ŋu nɛ o. \t At di na muling nakasagot sila sa kaniya sa mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes xlɔ̃ nu amewo vevie kple nya siawo le esime wònɔ nyanyui la gblɔm na wo. \t Sa mga iba pang maraming pangaral ay ipinangangaral nga niya sa bayan ang mabuting balita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la didi vɔ̃ la fɔa fu hedzia nu vɔ̃ eye ne nu vɔ̃ tsi nyuie la edzia ku. \t Kung magkagayo'y ang kahalayan, kung maipaglihi ay nanganganak ng kasalanan: at ang kasalanan, pagka malaki na ay namumunga ng kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekpɔ gboti alo kutsetseti aɖe le mɔa to ale wòzɔ ɖe edzi be yeakpɔ kutsetse aɖe le edzi agbe aɖu mahã? Ke esi wòva ɖo atia te la, aŋgbawo ko wòkpɔ le edzi. Yesu gblɔ na gboti la bena,\" “Tso egbe sia yina la, mãgatse ku gbeɖe o!” Enumake gboti la yrɔ ɖe tsitre nu. \t At pagkakita sa isang puno ng igos sa tabi ng daan, ay kaniyang nilapitan, at walang nasumpungang anoman doon, kundi mga dahon lamang; at sinabi niya rito, Mula ngayo'y huwag kang magbunga kailan man. At pagdaka'y natuyo ang puno ng igos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame bubuwo gblɔ nɛ be,\" “Đe asi le eŋuti ne míakpɔe ɖa be Eliya ava ɖee le atia ŋuti hã.” \t At sinabi ng mga iba, Pabayaan ninyo; tingnan natin kung paririto si Elias upang siya'y iligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido afɔkpa siwo ana be miaɖe abla ne miele Mawu ƒe ŋutifafa ƒe nyanyui la kakam. \t At ang inyong mga paa ay may panyapak na paghahanda ng evangelio ng kapayapaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpɔ ɖa, se mawo ya la amegbetɔ, numaɖinu ƒe ɖoɖowo ko wonye, elabena nuɖuɖu la, ɖe ko wowɔe be ame naɖu. \t (Ang lahat ng mga bagay na ito ay mangasisira sa paggamit), ayon sa mga utos at mga aral ng mga tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be èkɔ le ɖokuiwò me eye viviti aɖeke mele mewò o la, ekema wò gota gome hã aklẽ abe akaɖi keklẽ gã aɖee wosi ɖe mewò ene.” \t Kaya nga, kung ang buong katawan mo ay puspos ng liwanag, na walang anomang bahaging madilim, ito'y lubos na mapupuspos ng liwanag, na gaya ng pagliliwanag sa iyo ng ilawang may liwanag na maningning."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋdi ma ke la woklã adzodala vɔ̃ɖi eve aɖewo hã ɖe eƒe axa eveawo dzi. \t At ipinako sa krus na kasama niya ang dalawang tulisan; isa sa kaniyang kanan, at isa sa kaniyang kaliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime wonɔ ɖiɖim tso toa dzi la, Yesu de se na wo vevie be womegagblɔ nu si teƒe wokpɔ la na ame aɖeke o, va se ɖe esime yeafɔ tso ame kukuwo dome hafi. \t At habang sila'y nagsisibaba mula sa bundok, ay iniutos sa kanila ni Jesus, na nagsasabi, Huwag ninyong sabihin kanino mang tao ang pangitain, hanggang sa ang Anak ng tao ay ibangon sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si me Gbɔgbɔ la le la, sea, nu sia nu me tsitotsito, eye esia ɖea fu na xexeametɔwo, ame siwo me Gbɔgbɔ la mele o, elabena eya mate ŋu ase nu siawo gɔme o. \t Nguni't ang sa espiritu ay nagsisiyasat sa lahat ng mga bagay, at siya'y hindi sinisiyasat ng sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ŋugbe ɖe sia ɖe si Mawu do la, ava me pɛpɛpɛ.” \t Sapagka't walang salitang mula sa Dios na di may kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔ go dom tso tsia me la, ekpɔ be dziƒowo nu ʋu eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe, si nɔ akpakpa ƒe nɔnɔme me la nɔ ɖiɖim ɖe edzi. \t At karakarakang pagahon sa tubig, ay nakita niyang biglang nangabuksan ang mga langit, at ang Espiritu na tulad sa isang kalapati na bumababa sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edzɔ dzi nam ŋutɔ eye meda akpe na Mawu vevie be Krispo kple Gayo ɖeɖe koe nye ame siwo nye ŋutɔ mede mawutsi ta na le mia dome. \t Nagpapasalamat ako sa Dios na hindi ko binautismuhan ang sinoman sa inyo, maliban si Crispo at si Gayo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔ akuakuae nye ame sia ame si ƒe dzi le nyuie ɖe Mawu ŋu. Elabena Mawu mele ame siwo lãa woƒe ŋutilã le aʋatsotso le ŋutilã me la dim o, ke ame siwo trɔ woƒe dziwo kple susuwo la dim wòle. Ame sia ame si ƒe agbenɔnɔ me tɔtrɔ ma tɔgbi le la, axɔ eƒe kafukafu tso Mawu gbɔ, ne mexɔe tso miawo gbɔ o gɔ̃ hã. \t Datapuwa't siya'y Judio sa loob; at ang pagtutuli ay yaong sa puso, sa Espiritu hindi sa titik; ang kaniyang kapurihan ay hindi sa mga tao, kundi sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edo ɣli kple gbe gã aɖe be, “Womui! Womu Babilonia Gã la! Eva zu aƒe na gbɔgbɔ vɔ̃wo kple mɔ sesẽ na gbɔgbɔ makɔmakɔwo kpakple xadza na xevi makɔmakɔwo kple xevi siwo womeɖuna o, \t At siya'y sumigaw ng malakas na tinig, na nagsasabi, Naguho, naguho ang dakilang Babilonia, at naging tahanan ng mga demonio, at kulungan ng bawa't espiritung karumaldumal, at kulungan ng bawa't karumaldumal at kasuklamsuklam na mga ibon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Midzra nu siwo le mia si eye miatsɔ ga la ana hiãtɔwo, esia adzi miaƒe fetu si le dziƒo la ɖe edzi. Ne miedzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe dziƒo, la fiafitɔ aɖeke mate ŋu afi wo o eye gbagbladza aɖeke hã mate ŋu aɖu wo o. \t Ipagbili ninyo ang inyong mga tinatangkilik, at kayo'y mangaglimos; magsigawa kayo sa ganang inyo ng mga supot na hindi nangaluluma, isang kayamanan sa langit na hindi nagkukulang, na doo'y hindi lumalapit ang magnanakaw, o naninira man ang tanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame sia ame de asi taflatsɛdodo me esi subɔvi la yi. Ame ɖeka do taflatsɛ be yeƒle anyigba aɖe eye yedi be yeayi aɖalé ŋku ɖe eme eya ta yemate ŋu ava o. \t At silang lahat na parang iisa ay nangagpasimulang nangagdahilan. Sa kaniya'y sinabi ng una, Bumili ako ng isang bukid, at kailangan akong umalis at tingnan; ipinamamanhik ko sa iyo na pagpaumanhinan mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo be, “Ekema mitsɔ nu siwo katã nye Kaisaro tɔ la nɛ eye mitsɔ nu siwo katã nye Mawu tɔ la na Mawu!” \t At sinabi niya sa kanila, Kung gayo'y ibigay ninyo kay Cesar ang kay Cesar, at ang sa Dios ang sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alẽkplɔlawo ɖe abla yi kɔƒea me eye woyi afi si Yosef kple Maria nɔ. Wokpɔ vidzĩa hã, wotsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me vavã. \t At sila'y dalidaling nagsiparoon at nasumpungan kapuwa si Maria at si Jose, at ang sanggol na nakahiga sa pasabsaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu yɔ ɖeviawo va eɖokui gbɔe eye wògblɔ be, “Mina ɖevi suewo nava gbɔnye eye migaxe mɔ na wo o, elabena ame sia tɔgbiwo tɔe nye mawufiaɖuƒe la. \t Datapuwa't pinalapit sila ni Jesus sa kaniya, na sinasabi, Pabayaan ninyong magsilapit sa akin ang maliliit na bata, at huwag ninyo silang pagbawalan: sapagka't sa mga ganito nauukol ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke eva va eme be Helatɔ trɔ zu Yudatɔ aɖewo, ame siwo Saulo he nya kplii la wɔ ɖoɖo be yewoawui. \t Na nangangaral na may katapangan sa pangalan ng Panginoon: at siya'y nagsalita at nakipagtuligsaan sa mga Greco-Judio; datapuwa't pinagpipilitan nilang siya'y mapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia de adã tame na ameha la ale wode asi ɣlidodo me sesĩe be, “Diana, Efesotɔwo ƒe mawu la, lolo loo!” \t At nang marinig nila ito'y nangapuno sila ng galit, at nangagsigawan, na nagsipagsabi, Dakila ang Diana ng mga taga Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfiala siwo nɔ ameawo dome la bia wo nɔewo be, “Ame ka ƒomevi tututu ame sia buna be yenye? Egblɔ busunya! Elabena ame kae ate ŋu atsɔ nu vɔ̃ ake tsɔ wu Mawu?” \t At ang mga eskriba at mga Fariseo ay nangagpasimulang mangagkatuwiranan, na nangagsasabi, Sino ito na nagsasalita ng mga kapusungan? Sino ang makapagpapatawad ng mga kasalanan, kundi ang Dios lamang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ nua ɖum la, Yesu tsɔ abolo ɖe asi. Edo gbe ɖa ɖe aboloa ta eye wòmae na wo be woaɖu. Esi wòtsɔ aboloa na wo be woaɖu la, egblɔ be, “Mixɔe ɖu. Esiae nye nye ŋutilã.” \t At samantalang sila'y nagsisikain, ay dumampot si Jesus ng tinapay, at pinagpala, at pinagputolputol; at ibinigay sa mga alagad, at sinabi, Kunin ninyo, kanin ninyo; ito ang aking katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbe sia do, míekpɔe, míeɖia ɖase le eŋuti eye míeɖea gbeƒã agbe mavɔ si le Fofoa gbɔ eye wòdze na mí la na mi. \t (At ang buhay ay nahayag, at aming nakita, at pinatotohanan, at sa inyo'y aming ibinabalita ang buhay, ang buhay na walang hanggan, na kasama ng Ama at sa atin ay nahayag);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la, xɔsetɔ siwo si le Yerusalem, le yometiti si va le Stefano wuwu megbe la, dometɔ aɖewo zɔ mɔ yi kekeke Foenike, Kipro kple Antioxia nutowo me henɔ nyanyui la gblɔm na ame siwo nye Yudatɔwo ko. \t Yaon ngang nagsipangalat sa ibang lupain dahil sa kapighatian na nangyari tungkol kay Esteban ay nangaglakbay hanggang sa Fenicia, at sa Chipre, at sa Antioquia, na hindi nagsaysay kanino man ng salita kundi sa mga Judio lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia wu nyagblɔɖi si Yesu gblɔ ɖi tso ale si wole ewu gee la nu. \t Upang matupad ang salitang sinalita ni Jesus, na ipinaalam kung sa anong paraan ng kamatayan siya mamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, wobɔbɔ nɔ anyi ɖe afi ma henɔ eŋu dzɔm. \t At sila'y nangagsiupo at binantayan siya roon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la mitsɔ kafukafuwo katã na Mawu ɖe eƒe dɔmenyo gã na mí ta. Mikafui ɖe eƒe amenuveve sɔ gbɔ si wòkɔ ɖe mía dzi la ta, elabena míenye Via lɔlɔ̃ la tɔ. \t Sa ikapupuri ng kaluwalhatian ng kaniyang biyaya, na sa atin ay ipinagkaloob na masagana sa Minamahal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele se dem na wò moveviɖotɔe le Mawu kple Aƒetɔ Yesu Kristo kpakple mawudɔla kɔkɔeawo katã ƒe ŋkume, be nãwɔ nu sia ne hamemegã la nye xɔ̃wò vevi loo alo menye xɔ̃wò o. Ele be woatsɔ dzidzenu ɖeka ma ko na ame sia ame. \t Pinagbibilinan kita sa paningin ng Dios, at ni Cristo Jesus, at ng mga anghel na hinirang, na iyong ganapin ang mga bagay na ito na walang pagtatangi na huwag mong gagawin ang anomang pagayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo la, ame sia ame alé fu mi elabena mienye tɔnyewo. Gake meka ɖe edzi na mi be, ame siwo katã ado dzi va se ɖe nuwuwua eye womagbe nu le gbɔnye o la akpɔ ɖeɖe. \t At kayo'y kapopootan ng lahat ng mga tao dahil sa aking pangalan: datapuwa't ang magtitiis hanggang sa wakas, ay siyang maliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena esi ame dzɔdzɔe ma nɔ wo dome la, eƒe luʋɔ dzɔdzɔe la kpea fu gbe sia gbe ne ekpɔ eye wòse semanɔsigbe si nɔm ameawo le. \t (Sapagka't ang matuwid na ito na namamayang kasama nila, ay lubhang nahapis araw-araw ang kaniyang matuwid na kaluluwa sa pagkakita at pagkarinig niya, ng mga gawa nilang laban sa kautusan):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mawudɔla si mekpɔ wònɔ tsitre ɖe atsiaƒu me kple anyigba dzi la, do eƒe ɖusibɔ ɖe dziƒo, \t At ang anghel na aking nakita na nakatayo sa ibabaw ng dagat at sa ibabaw ng lupa ay itinaas ang kaniyang kanang kamay sa langit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miganye ɖokuitɔdilawo o; migawɔ nu be miadze ame bubuwo ŋu o. Mibɔbɔ mia ɖokuiwo eye mibu ame bubuwo be wonyo wu mi. \t Na huwag ninyong gawin ang anoman sa pamamagitan ng pagkakampikampi o sa pamamagitan ng pagpapalalo, kundi sa kababaan ng pagiisip, na ipalagay ng bawa't isa ang iba na lalong mabuti kay sa kaniyang sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ nuku nam ŋutɔ be miele mia ɖokuiwo hem ɖa kaba alea tso Mawu, ame si yɔ mi be miakpɔ gome le agbe mavɔ si wòna to Kristo dzi la me gbɔ. Miekplɔ “Nyanyui” bubu si makplɔ mi ayi dziƒo o la ɖo. \t Ako'y namamangha na kay dali ninyong nagsilipat sa ibang evangelio buhat sa tumawag sa inyo sa biyaya ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ʋua kula aɖewo wɔ ɖoɖo be yewoasi le tɔdziʋua me ale woɖiɖi tɔdziʋu sue la ɖe tsia dzi abe seke da ge woyina ene. \t At sa pagpipilit ng mga mangdaragat na mangagtanan sa daong, at nang maibaba na ang bangka sa dagat, na ang dinadahilan ay mangaghuhulog sila ng mga sinepete sa unahan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu kplɔ wo yi ɖe abɔ aɖe si woyɔna be Getsemane la me eye wògblɔ na wo be woabɔbɔ nɔ anyi alala ye vie. Esi wonɔ elalam la, ezɔ yi ŋgɔ vie be yeado gbe ɖa. \t Nang magkagayo'y dumating si Jesus na kasama sila sa isang dako na tinatawag na Getsemani, at sinabi sa kaniyang mga alagad, Magsiupo kayo rito, samantalang ako'y pumaparoon doon at manalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la, míese be ɖe wòxɔ agbalẽ koŋ tso Osɔfogãwo gbɔ le Yerusalem be yeava lé xɔsetɔ siwo katã le Damasko le afii eye yeakplɔ wo ayi Yerusalem.” \t At dito siya'y may kapahintulutan ng mga pangulong saserdote na gapusin ang lahat ng mga nagsisitawag sa iyong pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi ma ŋutsu aɖe si nɔ tetedɔ lém la dze ŋgɔe. \t At narito, sa kaniyang harapan ay may isang lalaking namamaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake dɔléla siwo katã nɔ teƒea la, va Paulo gbɔ eye wòda gbe le wo katã ŋu. \t At nang magawa na ito, ay nagsiparoon naman ang mga ibang maysakit sa pulo, at pawang pinagaling:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hatta onlara farklı bir görünüm vermek için kırmızı boyalı fıçılarla dağıttı. \t Hatta dağıtımını yaptığı şurup varillerin görünüşü belirgin olsun diye kırmızıya boyattı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nye Mesia la, mekpɔ ŋusẽ ɖe Sabat ŋkekea dzi.” \t At sinabi niya sa kanila, Ang Anak ng tao ay panginoon ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woflɔ dzu ɖe edzi la, meɖo eŋu o, esi wokpe fu la meƒo fi de ame o. Ke boŋ etsɔ eɖokui de asi na ame si drɔ̃a ʋɔnu dzɔdzɔe. \t Na, nang siya'y alipustain, ay hindi gumanti ng pagalipusta; nang siya'y magbata, ay hindi nagbala; kundi ipinagkatiwala ang kaniyang sarili doon sa humahatol ng matuwid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne miele tsitre sesĩe la, ekema miaƒe luʋɔwo akpɔ ɖeɖe. \t Sa inyong pagtitiis ay maipagwawagi ninyo ang inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo kpɔ dziku ɖe eŋu. Wogblɔ na ame si ŋu wòda gbe le be, “Egbee nye Sabat, eya ta mèkpɔ mɔ awɔ dɔ aɖeke o. Mɔɖeɖe hã meli be nalé aba ɖe asi anɔ yiyim o!” \t Kaya sinabi ng mga Judio sa kaniya na pinagaling, Ito'y araw ng sabbath, at hindi matuwid na buhatin mo ang iyong higaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "esi mienyae be miaxɔ domenyinyi tso Aƒetɔ la gbɔ abe fetu ene. Elebena Aƒetɔ Kristo ŋutɔe miele dɔ wɔm na. \t Yamang inyong nalalaman na sa Panginoon ay tatanggapin ninyo ang ganting mana; sapagka't naglilingkod kayo sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke enyi alo ewo megbe la, Festo trɔ yi Kaesarea eye le ŋkeke evea gbe tututu la, eyɔ Paulo ƒe nya la le ʋɔnu. \t At nang siya'y makatira na sa kanila na hihigit sa walo o sangpung araw, ay lumusong siya sa Cesarea: at nang kinabukasa'y lumuklok siya sa hukuman, at ipinaharap sa kaniya si Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ be, “Aba, Fofo, nu sia nu wɔwɔ le bɔbɔe na wò eya ta na kplu sia nato nunye ayi. Ke menye nu si nye la, medi o, ke boŋ wò lɔlɔ̃nu nava eme.” \t At kaniyang sinabi, Abba, Ama, may pangyayari sa iyo ang lahat ng mga bagay; ilayo mo sa akin ang sarong ito: gayon ma'y hindi ang ayon sa ibig ko, kundi ang ayon sa ibig mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònye be Mawu ame si na agbe yeye mi la ŋutɔe tia mi, wɔ mi kɔkɔe eye wolɔ̃ mi vevie ta la, mido dɔmetrɔtrɔ, nublanuikpɔkpɔ, ɖokuibɔbɔ, tufafa kple dzigbɔɖi ƒe awuwo na mia ɖokuiwo, \t Mangagbihis nga kayo gaya ng mga hinirang ng Dios, na mga banal at minamahal, ng isang pusong mahabagin, ng kagandahangloob, ng kababaan, ng kaamuan, ng pagpapahinuhod:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migaɖe mɔ na ahasiwɔwɔ, makɔmakɔnyenye kple ŋukeklẽ be woanɔ mia me o. Migana be ame aɖeke nakpɔ kpɔtsɔtsɔ le mia ŋuti le nu vɔ̃ siawo ta o. \t Nguni't ang pakikiapid, at ang lahat ng karumihan, o kasakiman, ay huwag man lamang masambit sa inyo, gaya ng nararapat sa mga banal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, ame aɖe ɖoe koŋ ka asi ŋunye, elabena ŋusẽ si le menye la ƒe ɖe do le menye.” \t Datapuwa't sinabi ni Jesus, May humipo sa akin, sapagka't naramdaman ko na may umalis na bisa sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, woɖo tɔdziʋu hetrɔ va ɖo Antioxia afi si wodze woƒe mɔzɔzɔa gɔme le. Afi siae Mawu de dɔ si nu wowu fifia la asi na wo le. \t At buhat doo'y nagsilayag sila sa Antioquia, na doo'y ipinagtagubilin sila sa biyaya ng Dios dahil sa gawang kanilang natapos na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mienɔ xexea me le agbeɖuɖu blibo me eye mietsɔ mia ɖokuiwo de vivisese geɖe me. Mienyi mia ɖokuiwo heda ami le wuwuŋkeke la lalam. \t Kayo'y nangabuhay ng tamasa sa ibabaw ng lupa, at nangagalak; inyong pinataba ang inyong mga puso sa araw ng patayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Kwasiɖa ƒe ŋkeke gbãtɔ la míeƒo ƒu be míaxɔ Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la. Pauloe gblɔ nya gbe ma gbe. Esi wònye gbe ma gbee nye Paulo ƒe ŋkeke mamlɛtɔ le afi ma ta la, enɔ nu ƒom ʋuu va se ɖe zãtitina ke. \t At nang unang araw ng sanglinggo, nang kami'y nangagkakapisan upang pagputolputulin ang tinapay, si Pablo ay nangaral sa kanila, na nagaakalang umalis sa kinabukasan; at tumagal ang kaniyang pananalita hanggang sa hatinggabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale mewɔ nukunu geɖewo le afi ma o le woƒe dzimaxɔse ta. \t At siya'y hindi gumawa roon ng maraming makapangyarihang gawa dahil sa kawalan nila ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ame si gblɔ be: “Kekeli neklẽ ɖe viviti me la,” kee nye ame si klẽ ɖe míawo hã ƒe dzi me. To esia wɔwɔ me la, ena be míexɔ kekeli la ƒe sidzedze, si nye eƒe ŋutikɔkɔe si klẽna tso Kristo me. \t Yamang ang Dios, ang nagsabi, Magniningning ang ilaw sa kadiliman, na siyang nagningning sa aming mga puso, upang magbigay ng liwanag ng pagkakilala sa kaluwalhatian ng Dios sa mukha ni Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake nudzɔla la nɔ tsitre ɖe adzɔge afi aɖe ke eye wòde mo to heƒo eƒe akɔta kple vevesese do gbe ɖa kple ɣli be, ‘Mawu, kpɔ nublanui na nye nu vɔ̃ wɔla sia.’ \t Datapuwa't ang maniningil ng buwis, na nakatayo sa malayo, ay ayaw na itingin man lamang ang kaniyang mga mata sa langit, kundi dinadagukan ang kaniyang dibdib, na sinasabi, Dios, ikaw ay mahabag sa akin, na isang makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu bubu si ta wòle be mianɔ agbe nyui nye be: mienya be ɣeyiɣi boo megali o. Minyɔ elabena Aƒetɔ la ƒe vava tu aƒe fifia wu ale si míexɔe se tsã. \t At ito, yamang nakikilala ang panahon, na ngayo'y kapanahunan nang magsigising kayo sa pagkakatulog: sapagka't ngayon ay lalong malapit na sa atin ang kaligtasan kay sa nang tayo'y magsisampalataya nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Satana ge ɖe Yuda Iskariɔt, ame si nye nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka la me, \t At pumasok si Satanas kay Judas, na tinatawag na Iscariote, na kabilang sa labingdalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena womekpɔa nu alo sea nu gɔme ale be woagatrɔ ɖe Mawu ŋu eye mada gbe le wo ŋu o,’ ke woyra miawo ya ƒe ŋkuwo kple towo, elabena wokpɔa nu eye wodzea sii, wosea nya eye wosea egɔme. \t Datapuwa't mapapalad ang inyong mga mata, sapagka't nangakakakita; at ang iyong mga tainga, sapagka't nangakakarinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale woyi ɖatso ta le Yohanes nu le gaxɔ me, \t At nagutos siya at pinugutan ng ulo si Juan sa bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Èwɔ wo be woanye fiaɖuƒewo Kple Osɔfowo ne woasubɔ míaƒe Mawu la Eye woaɖu fia le anyigba dzi.” \t At sila'y iyong ginawang kaharian at mga saserdote sa aming Dios; at sila'y nangaghahari sa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake hã la, nyemadzudzɔ nyateƒe la gbɔgblɔ na mi le dutoƒo loo alo le miaƒe aƒewo me kpɔ o. \t Kung paanong hindi ko ikinait na ipahayag sa inyo ang anomang bagay na pakikinabangan, at hayag na itinuro sa inyo, at sa mga bahay-bahay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema míaganɔ abe ɖeviwo ene o. Míaganɔ míaƒe susuwo trɔm ɣesiaɣi tso nu si míexɔ se la ŋuti elabena ame aɖe va gblɔ nya bubu na mí alo wòda alakpa be ne míaxɔe se be nu si yegblɔ lae nye nyateƒe o. \t Upang tayo'y huwag nang maging mga bata pa, na napapahapay dito't doon at dinadala sa magkabikabila ng lahat na hangin ng aral, sa pamamagitan ng mga daya ng mga tao, sa katusuhan, ayon sa mga lalang ng kamalian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekpɔ gboti aɖe le eŋgɔ. Ati sia da ama ŋutɔ ale wòzɔ ɖe edzi be yeakpɔ kutsetse aɖe le edzi hã. Gake aŋgbawo koe nɔ atia dzi elabena eƒe kutseɣi meɖo o. \t At pagkatanaw niya sa malayo ng isang puno ng igos na may mga dahon, ay lumapit siya, na baka sakaling makasumpong doon ng anoman: at nang siya'y malapit sa kaniya ay wala siyang nasumpungang anoman kundi mga dahon; sapagka't hindi panahon ng mga igos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, ame si laxɔ ame si medɔ la, nyee wòxɔ, eye ame si laxɔm la, xɔ ame si dɔm ɖa.” \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang tumatanggap sa sinoman sinusugo ko ay ako ang tinatanggap; at ang tumatanggap sa akin ay tinatanggap ang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Nyee nye Abraham, Isak kple Yakɔb ƒe Mawu’ oa? Eya ta minyae bena Mawu la, menye ame kukuwo ƒe Mawu wònye o, ke boŋ ame gbagbewo ƒe Mawu wònye.”\" \t Ako ang Dios ni Abraham, at ang Dios ni Isaac, at ang Dios ni Jacob? Ang Dios ay hindi Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mese gbe gã aɖe tso fiazikpui la gbɔ le gbɔgblɔm bena, “Azɔ la, Mawu ƒe nɔƒe le amegbetɔwo dome, eye wòanɔ wo gbɔ. Woanye eƒe dukɔ, Mawu ŋutɔ anɔ wo gbɔ eye wòanye woƒe Mawu. \t At narinig ko ang isang malakas na tinig na mula sa luklukan, na nagsasabi, Narito, ang tabernakulo ng Dios ay nasa mga tao, at siya'y mananahan sa kanila, at sila'y magiging mga bayan niya, at ang Dios din ay sasa kanila, at magiging Dios nila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Safĩra hã mu dze anyi heku, eye esi ɖekakpuiawo va kpɔ eƒe kukua le anyigba la, wokɔ eya hã yi ɖaɖi ɖe srɔ̃a xa. \t At pagdaka'y nahandusay sa paanan niya ang babae, at nalagot ang hininga: at nagsipasok ang mga kabinataan at nasumpungan siyang patay, at siya'y kanilang inilabas at inilibing siya sa siping ng kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megawɔ nuku na mi o. Le nyateƒe me la, ɣeyiɣi aɖe li gbɔna; esi ame kuku siwo le yɔdowo me hã ase Mawu Vi la ƒe gbe, \t Huwag ninyong ipanggilalas ito: sapagka't dumarating ang oras, na ang lahat ng nangasa libingan ay makaririnig ng kaniyang tinig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be ame geɖewo aɖe woƒe susuwo ɖe go afia, ke wò la yi aƒo ɖe wò luʋɔ le eta.” \t Oo at paglalampasanan ng isang tabak ang iyong sariling kaluluwa; upang mangahayag ang mga pagiisip ng maraming puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enaa xɔse tɔxɛ ame aɖe eye wònaa dɔyɔyɔ ƒe ŋusẽ ame bubu. \t Sa iba'y ang pananampalataya, sa gayon ding Espiritu; at sa iba'y ang mga kaloob na pagpapagaling, sa iisang Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale mieɖi ɖase le miawo ŋutɔ ɖokui ŋu be mienye ame siwo wu nyagblɔɖilawo ƒe dzidzimeviwo. \t Kaya't kayo'y nangagpapatotoo sa inyong sarili, na kayo'y mga anak niyaong mga nagsipatay ng mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo, migalĩ liʋiliʋĩ le mia nɔewo ŋu o, ne menye nenema o la woadrɔ̃ ʋɔnu mi. Ʋɔnudrɔ̃la la ƒe afɔ le ʋɔtru la nu. \t Huwag kayong mangagupasalaan, mga kapatid, laban sa isa't isa, upang kayo'y huwag mahatulan; narito, ang hukom ay nakatayo sa harapan ng mga pinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mehiã be nãyi ame kukuwo dome be yeana Kristo nagatsi tsitre o. \t O, Sino ang mananaog sa kalalimlaliman? (sa makatuwid baga'y upang iakyat si Cristo mula sa mga patay.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye miawoe nɔa gbɔgblɔm be esusɔ ɣleti ene ne nuŋeɣi naɖo oa? Miwu miaƒe ŋkuwo dzi, ne miakpɔ agblewo dzi ɖa, nukuawo tsi eye wole klalo na ŋeŋe xoxo. \t Hindi baga sinasabi ninyo, May apat na buwan pa, at saka darating ang pagaani? narito, sa inyo'y aking sinasabi, Itanaw ninyo ang inyong mga mata, at inyong tingnan ang mga bukid, na mapuputi na upang anihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafo siwo do sɔ la, ƒe xexlẽme anɔ miliɔn eve. Nye ŋutɔ mese woƒe xexlẽme. \t At ang bilang ng mga hukbong nangangabayo ay makalawang sangpunglibong tigsasangpung libo: aking narinig ang bilang nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mienya afi si meyina la xoxo eye mienya mɔ la hã.” \t At kung saan ako paroroon, ay nalalaman ninyo ang daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔ vovovowo li míawɔ na Mawu, ke Aƒetɔ ɖeka ma ko subɔm míele. \t At may iba't ibang mga pangangasiwa, datapuwa't iisang Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ne amewo no tsi sia ƒe ɖe la, tsikɔ gawua wo. \t Sumagot si Jesus at sinabi sa kaniya, Ang bawa't uminom ng tubig na ito ay muling mauuhaw:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wohe agbletɔ la ƒe vi do goe le agblea me eye wowui. \t At siya'y hinawakan nila, at itinaboy siya sa ubasan, at pinatay siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, midzra miaƒe tamesusuwo ɖo hena afɔɖeɖe, miɖu mia ɖokuiwo dzi, mitsɔ miaƒe mɔkpɔkpɔ katã da ɖe amenuveve si woana mi ne woɖe Yesu Kristo fia la dzi. \t Kaya't inyong bigkisan ang mga baywang ng inyong pagiisip, na maging mapagpigil kayo at inyong ilagak na lubos ang inyong pagasa sa biyayang dadalhin sa inyo sa pagkahayag ni Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, nɔvi lɔlɔ̃wo, esi miele mɔ kpɔm na esia la, miɖe afɔ ɖe sia ɖe si miate ŋui la, be woakpɔ mi ɖi maƒomaƒoe, mokakamanɔŋutɔe eye mianɔ ŋutifafa me kplii. \t Kaya nga, mga minamahal, yamang kayo'y nagsisipaghintay ng mga bagay na ito, ay pagsikapan ninyong masumpungan kayo sa kapayapaan, na walang dungis at walang kapintasan sa paningin niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ɖe Mawu gbe ŋugbe siwo wòdo na Yudatɔwo la dzi wɔwɔa? Ao! Elabena edo ŋugbe siawo na ame siwo nye Yudatɔ akuakuawo. Ke menye ame sia ame si wodzi ɖe Yudatɔwo ƒe ƒome me lae nye Yudatɔwo akuakuawo o. \t Datapuwa't hindi sa ang salita ng Dios ay nauwi sa wala. Sapagka't hindi ang lahat ng buhat sa Israel ay mga taga Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo dza la, nu sia nu le dzadzɛ na wo, ke ame siwo me gbegblẽ le eye womexɔ se o la, naneke mele dzadzɛ le wo gbɔ o. Le nyateƒe me la, woƒe susu kple dzitsinya katã me do viviti. \t Sa malinis ang lahat ng mga bagay ay malinis: datapuwa't sa nangahawa at di nagsisisampalataya ay walang anomang malinis; kundi pati ng kanilang pagiisip at kanilang budhi ay pawang nangahawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ∂o eΩu na wo be, “Nu siawo ƒomevi wåwå hi∑ gbedodo∂a kple nutsitsidå.” \t At tinanong niya sila, Datapuwa't ano ang sabi ninyo kung sino ako? Sumagot si Pedro at nagsabi sa kaniya, Ikaw ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nenye ɖe Yosua kplɔ wo yi dzudzɔ la mee la, anye ne Mawu magaƒo nu tso ŋkeke bubu aɖeke ŋu emegbe o. \t Sapagka't kung ibinigay sa kanila ni Josue ang kapahingahan, ay hindi na sana niya sasalitain pagkatapos ang ibang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "na Timoteo, vinye lɔlɔ̃a. Mawu, Fofo la, kple Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ nana eƒe amenuveve, nublanuikpɔkpɔ kple ŋutifafa wò. \t Kay Timoteo na aking minamahal na anak: Biyaya, kaawaan, kapayapaan nawang mula sa Dios Ama at kay Cristo Jesus na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ao, babaa na kesinɔtɔwo, elabena wokpɔ dzidzɔ le anyigba sia dzi xoxo. \t Datapuwa't sa aba ninyong mayayaman! sapagka't tinanggap na ninyo ang inyong kaaliwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wowu woawo ŋutɔ ƒe nyagblɔɖilawo vɔ la, woklã Aƒetɔ Yesu gɔ̃ hã ɖe atitsoga ŋuti, eye azɔ la, woti míawo hã yome kutɔkutɔe henya mí do goe le dua me. Wotsi tre ɖe Mawu kple amegbetɔ siaa ŋuti \t Na nagsipatay sa Panginoong Jesus, at gayon din sa mga propeta, at kami ay kanilang pinalayas, at di nangagbibigay lugod sa Dios, at laban sa lahat ng mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ medzo yina ame si dɔm ɖa la gbɔ, gake mia dometɔ aɖeke mebia afi si meyina ta se o. \t Datapuwa't ngayong ako'y paroroon sa nagsugo sa akin; at sinoman sa inyo ay walang nagtatanong sa akin, Saan ka paroroon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖeɖe nɔ aƒe si me wodze la, nusrɔ̃lawo biae be, “Nu ka ta míawo míete ŋu nya gbɔgbɔ vɔ̃ ma do goe o?” \t At nang pumasok siya sa bahay, ay tinanong siya ng lihim ng kaniyang mga alagad, Paano ito na siya'y hindi namin napalabas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, nyemagayɔ mi be subɔlawo o, elabena aƒetɔ mate ŋu agblɔ eƒe nya ɣaɣlawo na subɔla o. Ke mayɔ mi azɔ be xɔ̃nyewo. Esia le eme vavã elabena megblɔ nya sia nya si Fofo la gblɔ nam la na mi. \t Hindi ko na kayo tatawaging mga alipin; sapagka't hindi nalalaman ng alipin kung ano ang ginagawa ng kaniyang panginoon: nguni't tinatawag ko kayong mga kaibigan; sapagka't ang lahat ng mga bagay na narinig ko sa aking Ama ay mga ipinakilala ko sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ŋɔŋlɔ bubu hã gagblɔ be, “Woafɔ ŋku ɖe ame si wotsɔ akplɔ tɔe la dzi.” \t At sinabi naman sa ibang kasulatan, Magsisitingin sila sa kaniya na kanilang pinagulusanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale abe ale si wònɔna ɖaa ene la, ameha gã aɖe gava kpe Yesu le afi sia. Ameawo ƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ, elabena wole abe alehã si kplɔla meli na o la ene. Efia nu geɖe siwo wòle be woanya la wo. \t At lumabas siya at nakita ang lubhang maraming tao, at nahabag siya sa kanila, sapagka't sila'y gaya ng mga tupa na walang pastor: at siya'y nagpasimulang tinuruan sila ng maraming bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Listra la ŋutsua aɖe le anyinɔƒe, ame si metea ŋu tsia tre ɖe eƒe afɔwo dzi o, eye wònye tekunɔ tso dadaa ƒe dɔme ke; mezɔ azɔlĩ kpɔ o. \t At sa Listra ay may isang lalaking nakaupo, na sa mga paa'y walang lakas, pilay mula pa sa tiyan ng kaniyang ina, na kailan ma'y hindi nakalakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye blibonyenye sia yɔ mi fũ le Kristo me, ame si nye ta na ŋusẽwo kple dziɖulanyenyewo katã. \t At sa kaniya kayo'y napuspus na siyang pangulo ng lahat na pamunuan at kapangyarihan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke meɖo eŋu be, ‘O, Aƒetɔ, ame siawo nya nyuie be ame siwo katã xɔ wò ŋkɔ dzi se la, meléa wo tso ƒuƒoƒe yi ƒuƒoƒe, ƒoa wo eye medea wo gaxɔ me. \t At aking sinabi, Panginoon, napagtatalastas nila na ako ang nagbilanggo at humampas sa bawa't sinagoga sa mga nagsisisampalataya sa iyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Apostoloawo ɖe abla do go le takpexɔa me kple dzidzɔ blibo be wodo ŋukpe yewo le Yesu ƒe ŋkɔ ta. \t Sila nga'y nagsialis sa harapan ng Sanedrin, na nangatutuwang sila'y nangabilang na karapatdapat na mangagbata ng kaalimurahan dahil sa Pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ale si nèdrɔ̃a ʋɔnu ame bubuwoe la, nenema tututue woadrɔ̃ ʋɔnu wò hãe eye dzidzenu si ŋudɔ nèwɔ la, dzidzenu ma ke ŋudɔe woawɔ atsɔ adzidze nui na wò hã. \t Sapagka't sa hatol na inyong ihahatol, ay hahatulan kayo: at sa panukat na inyong isusukat, ay susukatin kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu ka ta wòle dzɔdzɔm le mia dome be kristotɔ natsɔ nya ɖe nɔvia kristotɔ bubu ŋu le Trɔ̃subɔlawo, ame siwo menya Mawu o la gbɔ? \t Kundi ang kapatid ay nakikipagusapin laban sa kapatid, at ito'y sa harapan ng mga hindi nagsisipanampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esi ŋutsua se nya sia la, etrɔ dzo nublanuitɔe, elabena kesinɔtɔ gã aɖe wònye. \t Datapuwa't nang marinig niya ang mga bagay na ito, siya'y namanglaw na lubha; sapagka't siya'y totoong mayaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒo nu tso eƒe dɔlawo ŋuti be, “Ewɔ eƒe dɔlawo abe yaƒoƒowo ene eye eƒe subɔlawo abe dzoƒeaɖewo ene.” \t At sinasabi niya tungkol sa mga anghel, Yaong ginagawang mga anghel niya ang mga hangin, At ang kaniyang mga ministro ay ningas ng apoy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Se eveliae nye be, ‘Lɔ̃ hawòvi abe ale si nèlɔ̃a ɖokuiwòe ene.’ Le nyateƒe me, Se bubu aɖeke megali si lolo wu esiawo o.” \t Ang pangalawa ay ito, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili. Walang ibang utos na hihigit sa mga ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amegbetɔwo aɖe kuku na towo be woaho va dze yewo dzi eye togbɛwo naɖi yewo ɖe tome. \t Kung magkagayon ay magpapasimulang sabihin nila sa mga bundok, mangahulog kayo sa ibabaw namin; at sa mga burol, Takpan ninyo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuteƒewɔla siawo tɔgbie matsɔ ɖo nu siwo katã le asinye la nu.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na sa kaniya'y ipagkakatiwala ang lahat niyang pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ènya ale si, esi nenye ɖevi sue la, wofia Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la wò, nu siawo na nedze nunya be naxɔ Mawu ƒe amenuveve to Kristo Yesu dzixɔse me. \t At mula sa pagkasanggol ay iyong nalalaman ang mga banal na kasulatan na makapagpadunong sa iyo sa ikaliligtas sa pamamagitan ng pananampalataya kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo katã va ku esime wogalé xɔse me ɖe asi ko. Womexɔ nu siwo ƒe ŋugbe wodo na wo la o, ɖe ko wokpɔ wo, do dzaa na wo le adzɔge eye woʋu eme be amedzrowo kple mɔzɔlawo yewonye le anyigba dzi le afi. \t Ayon sa pananampalataya ay nangamatay ang lahat ng mga ito, na hindi kinamtan ang mga pangako, nguni't kanilang nangakita na natanaw mula sa malayo, at kanilang ipinahayag na sila'y pawang taga ibang bayan at manglalakbay sa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo yi eƒe nuƒoa dzi be, “Menɔ gbedzi ƒe geɖe eye metrɔ va Yerusalem, hetsɔ ga ɖe asi be mava kpe ɖe Yudatɔwo ŋu eye masa vɔ na Mawu hã. \t At nang makaraan nga ang ilang mga taon ay naparito ako upang magdala ng mga limos sa aking bansa, at ng mga hain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne wokpɔ dzadzɛnyenye kple bubu si le woƒe agbe me \t Sa pagkamasid nila ng inyong ugaling mahinhin na may takot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nu sia ŋlɔm na mi kple mɔkpɔkpɔ be ne meva ɖo la, magahiã be mahe nya ɖe mia ŋu alo ahe to na ame aɖeke o. Elabena nye didie nye be mawɔ ŋusẽ si Aƒetɔ la nam la ŋutidɔ atsɔ atu mi ɖo le xɔse me. Ke menye be matsɔe aɖiɖi mi ɖe anyi o. \t Dahil dito'y sinusulat ko ang mga bagay na ito samantalang ako'y wala sa harapan, upang kung nasa harapan ay huwag akong gumamit ng kabagsikan, ayon sa kapamahalaang ibinibigay sa akin ng Panginoon sa ikatitibay, at hindi sa ikagigiba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu se eŋkɔ la, etɔ ɖe mɔƒoa me hegblɔ be, “Migblɔ nɛ be neva afii.” Ale woyi be yewoakplɔ ŋkunɔa vɛ. Wogblɔ nɛ be, “Wò la, dzɔgbenyui le ŋuwò ŋutɔ, Yesu le yɔwòm, tso mídzo.” \t At tumigil si Jesus, at sinabi, Tawagin ninyo siya. At tinawag nila ang lalaking bulag, na sinasabi sa kaniya, Laksan mo ang iyong loob; ikaw ay magtindig, tinatawag ka niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame siwo katã mekpe gbã la ƒe ɖeke maɖɔ nu siwo meɖa na wo la ƒe ɖeke kpɔ o.” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo na alin man sa mga taong inanyayahan ay hindi makatitikim ng aking hapunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe ɖa be, miaƒe sisigbe nagadze vuvɔŋɔli alo sabat ŋkeke dzi o. \t At magsipanalangin kayo na huwag mangyari ang pagtakas ninyo sa panahong taginaw, o sa sabbath man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be gbɔnye didi tso mia gbɔ hã la, nye dzi le mia ŋu. Mekpɔ dzidzɔ elabena miele agbe nɔm nyuie eye miaƒe xɔse hã le ŋusẽ kpɔm ɖe edzi le Kristo me. \t Sapagka't bagaman sa laman ako'y wala sa harap, gayon ma'y nasa inyo ako sa espiritu, na nagagalak at nakikita ko ang inyong ayos, at ang katibayan ng inyong pananampalataya kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la ele be miaƒe nɔnɔme kple miaƒe susuwo nanɔ tɔtrɔm yeyee hena nyuia ɣesiaɣi. \t At kayo'y mangagbago sa espiritu ng inyong pagiisip,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Trɔ nãyi wò ƒometɔwo gbɔ eye nãgblɔ nu gã si Mawu wɔ na wò la na wo.”\"Ale ŋutsu sia dze mɔ nɔ tsatsam le dua me henɔ nukunu gã si Yesu wɔ nɛ la gblɔm na ameawo. \t Umuwi ka sa iyong bahay, at ipahayag mo kung gaano kadakilang mga bagay ang ginawa ng Dios sa iyo. At siya'y yumaon ng kaniyang lakad, na ibinabalita sa buong bayan, kung gaanong kadakilang mga bagay ang sa kaniya'y ginawa ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha gã aɖe nɔ eyome elabena wokpɔ nukunu siwo wòwɔ heda gbe le dɔnɔwo ŋu. \t At sumusunod sa kaniya ang lubhang maraming tao, sapagka't kanilang nangakikita ang mga tanda na ginagawa niya sa mga maysakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Edo ɣli sesĩe be, ‘Fofo Abraham, kpɔ nye nublanui! Dɔ Lazaro ɖa be wòade eƒe asibidɛ tsi me atsɔ ge ɖe nye aɖe dzi be nye dzi nafa vie, elabena nye veme ƒu kplakplakpla le dzo gã sia me.’” \t At siya'y sumigaw at sinabi, Amang Abraham, maawa ka sa akin, at suguin mo si Lazaro, upang itubog niya sa tubig ang dulo ng kaniyang daliri, at palamigin ang aking dila; sapagka't naghihirap ako sa alab na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔe yi gbedzi; \t At pagdaka'y itinaboy siya ng Espiritu sa ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si dina be yeazu ame ŋkuta la mewɔa nu le bebeme o. Eya ta esi nèle nu siawo wɔm la, ele be nãdo ɖe gaglãgbe ne xexeame nakpɔ wò.” \t Sapagka't walang taong gumagawa ng anomang bagay sa lihim, at nagsisikap ihayag ang kaniyang sarili. Kung ginagawa mo ang mga bagay na ito ay pakilala ka sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Tabiki de gizli formulü satmıyordu. \t Tabi ki, Bay Candler'ın satmadığı tek şey gizli formüldü."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si li tso xexeame ƒe gɔmedzedze ke, nu si ŋkɔ míese eye míekpɔ. Nu si míekpɔ kɔtee kple míaƒe ŋkuwo, eye míawo ŋutɔ míeka asi eŋu la, eya ƒe nya míele gbeƒã ɖem na mi be, eyae nye Agbenya la. \t Yaong buhat sa pasimula, yaong aming narinig, yaong nakita ng aming mga mata, yaong aming namasdan, at nahipo ng aming mga kamay, tungkol sa salita ng buhay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nusrɔ̃la blaadre-vɔ-eveawo trɔ gbɔ la, wogblɔ nɛ dzidzɔtɔe be, “Ne míeyɔ wò ŋkɔ ko la, gbɔgbɔ vɔ̃wo gɔ̃ hã ɖoa to mí.” \t At nagsipagbalik ang pitongpu na may kagalakan, na nangagsasabi, Panginoon, pati ang mga demonio ay nagsisisuko sa amin sa iyong pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi nu sia ƒomevi le edzi yim le mia dome la, ɖe miegale mia ɖokuiwo bum be yewode ŋgɔ le gbɔgbɔ mea? Đe wòle be mialé blanui afa konyi ŋukpetɔe eye miaɖe ame sia le ha la me enumake! \t At kayo'y mga mapagpalalo, at hindi kayo bagkus nangalumbay, upang maalis sa gitna ninyo ang gumagawa ng gawang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo la, amisisi si miexɔ tso egbɔ la, nɔa mia me eye megahĩa be ame aɖeke nafia nu mi o, elabena eƒe amisisi la fiaa nu mi tso nuwo katã ŋuti eye esi amisisi sia nye nyateƒetɔ eye menye aʋatsotɔ o ta la, minɔ eya amea me, abe ale si wòfia mi ene. \t At tungkol sa inyo, ang pagkapahid na sa kaniya'y inyong tinanggap ay nananahan sa inyo, at hindi ninyo kailangang kayo'y turuan ng sinoman; nguni't kung paanong kayo'y tinuturuan ng kaniyang pahid tungkol sa lahat ng mga bagay, at siyang totoo, at hindi kasinungalingan, at kung paanong kayo'y tinuruan nito, ay gayon kayong nananahan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ta ŋutsu nagblẽ fofoa kple dadaa ɖi alé ɖe srɔ̃a ŋu ɖikaa, eye wo kple eve la woazu ŋutilã ɖeka. \t At sinabi, Dahil dito'y iiwan ng lalake ang kaniyang ama at ina, at makikisama sa kaniyang asawa; at ang dalawa ay magiging isang laman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si le eƒe xɔta la nagaɖi va anyi alo age ɖe eƒe xɔme be yeatsɔ naneke o. \t At ang nasa bubungan ay huwag bumaba, ni pumasok, upang maglabas ng anoman sa kaniyang bahay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòti kpo, tsi tre hede asi azɔlizɔzɔ me. Enɔ kpo tim nɔ zɔzɔm alea henɔ Mawu kafum eye wòdze Petro kple Yohanes yome ge ɖe gbedoxɔa me. \t At paglukso, siya'y tumayo, at nagpasimulang lumakad; at pumasok na kasama nila sa templo, na lumalakad, at lumulukso, at nagpupuri sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi be, nenye be xɔ̃wòa mefɔ ʋu ʋɔa o, togbɔ be xɔ̃wò wònye hã la, ne eƒo ʋɔa atraɖii la, afɔ ava tsɔ nu sia nu si dim nèle la na wò elabena èku kutri bia nu si dim nèle la atraɖii. \t Sinasabi ko sa inyo, Kahit siya'y hindi bumangon, at magbigay sa kaniya, dahil sa siya'y kaibigan niya, gayon ma'y dahil sa kaniyang pagbagabag ay siya'y magbabangon at ibibigay gaano man ang kinakailangan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, azɔ la míele biabiam tso mia si be miade bubu ame siwo wɔa dɔ kple vevidodo le mia dome la ŋu, ame siwo wotsɔ ɖo mia nu le Aƒetɔ la me eye woxlɔ̃a nu mi. \t Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ Psalmowo kple kafukafuhawo ƒo nu na mia nɔewo tso Aƒetɔ la ŋuti, midzi ha kɔkɔewo eye miaƒo wo na Aƒetɔ la le miaƒe dziwo me. \t Na kayo'y mangagusapan ng mga salmo at mga himno at mga awit na ukol sa espiritu, na nangagaawitan at nangagpupuri sa inyong mga puso sa Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes gblɔ mawunya na ame siwo vaa egbɔ be wòade mawutsi ta na yewo be, “Ame kae xlɔ̃ nu mi dawo ƒe dzidzimeviwo be miasi le Mawu ƒe dɔmedzoe si gbɔna la nu? \t Sinasabi nga niya sa mga karamihang nagsisilabas upang mangagpabautismo sa kaniya, Kayong lahi ng mga ulupong, sino ang sa inyo'y nagudyok upang tumakas sa galit na darating?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ egade asi nufiafia amewo me le mawufiaɖuƒe la ŋuti. Ebia wo be, “Aleke mawufiaɖuƒe la le? Nu ka ŋue míate ŋu atsɔe asɔ ɖo? \t Sinabi nga niya, Sa ano tulad ang kaharian ng Dios? at sa ano ko itutulad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele se dem na mi be, mialɔ̃ mia nɔewo abe ale si nye hã melɔ̃ mii ene. \t Ito ang aking utos, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa, na gaya ng pagibig ko sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe bubu gbe esi eya kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ ʋu aɖe me le ƒua dzi la, Yesu bia tso nusrɔ̃lawo si be woaku ʋua yi ƒua ƒe go evelia dzi. \t Nangyari nga sa mga araw na yaon, na siya'y lumulan sa isang daong, siya at ang kaniyang mga alagad; at sinabi niya sa kanila, Magsitawid tayo sa kabilang ibayo ng dagatdagatan: at sila'y nagsitulak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Woakafu Mawu si le dziƒo ʋĩi eye ŋutifafa ava anyigba dzi; anɔ anyi kple ame siwo katã wɔa eƒe lɔlɔ̃nu.” \t Luwalhati sa Dios sa kataastaasan, At sa lupa'y kapayapaan sa mga taong kinalulugdan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miele gbɔgblɔm be mele gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam kple Satana ƒe ŋusẽ ɖe, ŋusẽ kae miaƒe amewo ya zãna ne wole gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam? Miaƒe amewo boŋ neɖo nya si mietsɔ ɖe ŋutinye la ŋu na mi. \t At kung sa pamamagitan ni Beelzebub ay nagpapalabas ako ng mga demonio, ang inyong mga anak sa kaninong pamamagitan sila'y pinalalabas? kaya nga sila ang inyong magiging mga hukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ame si di be yeanɔ yonyeme la, ele nɛ be wòalɔ̃m wu fofoa, dadaa, srɔ̃a, viawo, nɔvia ŋutsu alo nɔvia nyɔnu. Ẽ, le nyateƒe me ele nɛ be wòalɔ̃m wu eya ŋutɔ ƒe agbe gɔ̃ hã, ne menye nenema o la, mate ŋu anye nye nusrɔ̃la o. \t Kung ang sinomang tao'y pumaparito sa akin, at hindi napopoot sa kaniyang sariling ama, at ina, at asawang babae, at mga anak, at mga kapatid na lalake, at mga kapatid na babae, oo, at pati sa kaniyang sariling buhay man, ay hindi siya maaaring maging alagad ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Ŋutitotoŋkekenyui si dzi wowua ŋutitotolẽvi la le eye woɖanɛ kple amɔ maʋamaʋã ƒe abolo la ɖo edzi. \t At dumating ang araw ng mga tinapay na walang lebadura, na noon ay kinakailangang ihain ang paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Do gbe ɖa na Aƒetɔ la ɖe tanye be nu siwo miegblɔ la dometɔ aɖeke madzɔ ɖe dzinye o.”\" \t At sumagot si Simon at sinabi, Ipanalangin ninyo ako sa Panginoon, upang huwag mangyari sa akin ang alin mang bagay sa mga sinasabi ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la, migaɖe fu na mia ɖokuiwo le nuɖuɖu kple nunono ŋuti o, migana esia nakplɔ mi ade nuxaxa me o. Mawu ana wo mi. \t At huwag ninyong pagsikapan kung ano ang inyong kakanin, at kung ano ang inyong iinumin, o huwag man kayo'y mapagalinlangang pagiisip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋusẽ gaɖo eya amea ŋu esi wona nanee wòɖu vɔ. Saulo nɔ nusrɔ̃lawo gbɔ le Damasko hena ŋkeke geɖewo. \t At siya'y kumain at lumakas. At siya'y nakisamang ilang araw sa mga alagad na nangasa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hakplɔlawo ŋutɔ lé du tsɔ sesĩe yi du si te ɖe afi ma ŋu la me eye wogblɔ nu si dzɔ la na dua me tɔwo. \t At nagsitakas ang mga tagapagalaga ng mga yaon, at nagsitungo sa bayan, at sinabi ang lahat ng mga nangyari, at ang kinahinatnan ng mga inalihan ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye ne mieta gbedoxɔ la, ekema mietae kple Mawu ame si nɔa eme. \t At ang nanunumpa sa pamamagitan ng templo, ay ipinanumpa ito, at yaong tumatahan sa loob nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes he nya ɖe Herodes si nye dziɖula nɔ Galilea ŋu le dutoƒo elabena exɔ nɔvia srɔ̃ Heroɖia ɖe. Hekpe ɖe nu vɔ̃ bubu geɖe siwo hã wòwɔ ŋu. \t Datapuwa't si Herodes na tetrarka, palibhasa'y pinagwikaan niya dahil kay Herodias, na asawa ng kaniyang kapatid, at dahil sa lahat ng masasamang bagay na ginawa ni Herodes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo yia Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe si le dua me le Sabat ɖe sia aɖe dzi hedzroa mawunya me kple Yudatɔwo kpakple Helatɔwo siaa. \t At siya'y nangangatuwiran tuwing sabbath sa sinagoga, at hinihikayat ang mga Judio at ang mga Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo, migabia hlɔ̃ na mia ɖokuiwo o. Migblẽ hlɔ̃biabia ɖe Mawu ƒe asime elabena eya ŋutɔe gblɔ be yeabia hlɔ̃ ame siwo dze na hlɔ̃biabia. \t Huwag kayong mangaghigantihan, mga iniibig, kundi bigyan ninyong daan ang galit ng Dios: sapagka't nasusulat, Akin ang paghihiganti; ako ang gaganti, sabi ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, wòe de ŋgɔ wu mia tɔgbuitɔgbui Yakɔb mahã? Aleke wɔ wò nãte ŋu ana tsi si nyo wu tsi si eya kple viawo kpakple eƒe nyiwo no va yi?” \t Dakila ka pa baga sa aming amang si Jacob, na sa ami'y nagbigay ng balon, at dito'y uminom siya, at ang kaniyang mga anak, at ang kaniyang mga hayop?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ amewo ƒu du ɖe edzi, ɖe ta ɖe eŋu eye ɖewo tu kɔe to megbe hegblɔ nɛ be, \t Nang magkagayo'y niluraan nila ang kaniyang mukha at siya'y kanilang pinagsusuntok: at tinatampal siya ng mga iba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Mawu ŋutɔ kpɔ vodada le eƒe dukɔ la ŋu eye wògblɔ bena, “Aƒetɔ la be, ŋkekewo li gbɔna esi dzi mabla nu yeye kple Israel kpakple Yuda ƒe aƒewo. \t Sapagka't sa pagkakita ng kakulangan sa kanila, ay sinabi niya, Narito, dumarating ang mga araw, sinasabi ng Panginoon, Na ako'y gagawa ng isang bagong pakikipagtipan; sa sangbahayan ni Israel at sa sangbahayan ni Juda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo tom, elabena nya sia le vevie. Ne miele ŋu ɖom ɖe aʋatsotso kple Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ŋu be woana miadze Mawu ŋu la, ekema Kristo mate ŋu aɖe mi o. \t Narito, akong si Pablo ay nagsasabi sa inyo, na, kung inyong tinatanggap ang pagtutuli, ay wala kayong mapapakinabang na anoman kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ egblẽ ameha la ɖe kpɔa godo eye wòge ɖe aƒea me. Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ gblɔ bena, “Đe lo si nèdo tso bligble kple gbeku vɔ̃wo ŋuti me na mi” \t Nang magkagayon ay iniwan niya ang mga karamihan, at pumasok sa bahay: at sa kaniya'y nagsilapit ang kaniyang mga alagad, na nagsisipagsabi, Ipaliwanag mo sa amin ang talinghaga tungkol sa mga pangsirang damo sa bukid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu xlɔ̃ nu wo veviẽ gblɔ bena,\" “Mikpɔ nyuie le Zadukitɔwo kple Farisitɔwo ƒe amɔʋãnu ŋuti.” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Kayo'y mangagingat at magsipangilag sa lebadura ng mga Fariseo at mga Saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nane li abe kristotɔwo ƒe dzidedeƒo na wo nɔewo enea? Đe mielɔ̃m ale gbegbe be miadi be yewoakpe ɖe ŋutinyea? Đe mí kpli miawo ƒe nɔvinyenye le Aƒetɔ la me kple míaƒe gomekpɔkpɔ le Gbɔgbɔ ɖeka la me nye viɖe na mia? Đe nublanuikpɔkpɔ le dzi me na mi le go aɖe mea? \t Kaya nga kung mayroong anomang kasiglahan kay Cristo, kung mayroong anomang kaaliwan ng pagibig, kung mayroong anomang pakikisama ng Espiritu, kung mayroong anomang mahinahong awa at habag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, miefiaa nu ame bubuwo, ekema nu ka ta miafia nu miawo ŋutɔ mia ɖokuiwo o? Miegblɔna na amewo be womegafi fi o; ɖe miawo miefia fia? \t Ikaw nga na nagtuturo sa iba, hindi mo tinuturuan ang iyong sarili? ikaw na nangangaral sa tao na huwag magnanakaw, ay nagnanakaw ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi meva Troa be magblɔ Kristo ƒe nyanyui la le afi ma la, mekpɔ be Aƒetɔ la ŋutɔ ʋu mɔ nam be dɔ la nayi edzi nyuie. \t Nang ako'y dumating nga sa Troas dahil sa evangelio ni Cristo, at nang mabuksan sa akin ang isang pinto sa Panginoon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòdzo henɔ tsatsam le Yudea nutomewo katã me kpe ɖo, nɔ mawunya gblɔm na amewo le woƒe ƒuƒoƒewo. \t At siya'y nangangaral sa mga sinagoga ng Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gaƒoƒo ma ke me la, anyigba ʋuʋu ŋɔdzitɔe eye du la ƒe mama ewolia dometɔ ɖeka mu dze anyi; ame akpe adre tsrɔ̃ le anyigbaʋuʋu la me. Ke ŋɔdzi lé agbetsilawo eye wotsɔ ŋutikɔkɔe na dziƒo Mawu la. \t At nang oras na yaon ay nagkaroon ng isang malakas na lindol, at nagiba ang ikasangpung bahagi ng bayan; at may nangamatay sa lindol na pitong libo katao: at ang mga iba ay nangatatakot, at nangagbigay ng kaluwalhatian sa Dios ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato bia wo be, “Esi miebe maɖe asi le Baraba ŋu ɖe, nu kae miebe mawɔ kple ame si mieyɔna be miaƒe Fia?” \t At sumagot na muli si Pilato at sa kanila'y sinabi, Ano nga ang aking gagawin sa inyong tinatawag na Hari ng mga Judio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe hã va Yesu gbɔ kple biabia sia bena,\" “Aƒetɔ nyui, nu kae mawɔ bena makpɔ agbe mavɔ?” \t At narito, lumapit sa kaniya ang isa, at nagsabi, Guro, ano ang mabuting bagay na gagawin ko upang ako'y magkaroon ng buhay na walang hanggan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Konyifafa kple fukpekpe anɔ anyi na Yudatɔ kple Trɔ̃subɔla siwo nɔa nu vɔ̃ wɔwɔ dzi la siaa sɔsɔe. \t Kapighatian at kahapisan, ang sa bawa't kaluluwa ng tao na gumagawa ng masama, ng Judio una-una, at gayon din ng Griego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, ele na hamedzikpɔla be, wòanye mokakamanɔŋutɔ, nyɔnu ɖeka ko srɔ̃, ame si fa tu, ɖokuidziɖula, ame si ŋu bubu le, amedzrowɔla, ame si nya nufiafia \t Dapat nga na ang obispo ay walang kapintasan, asawa ng isa lamang babae, mapagpigil, mahinahon ang pagiisip, mahusay, mapagpatuloy, sapat na makapagturo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo kplɔ Paulo ɖo ɖa va se ɖe keke Terki. Wo dometɔ aɖewoe nye Sopata si nye Piro ƒe vi tso Beroea, Aristaxo kple Sekundo siwo tso Tesalonika, Gayo tso Derbe, Timoteo, Tihiko kple Trofima ame siwo trɔ yina aƒe le Terki. \t At siya'y sinamahan hanggang sa Asia, ni Sopatro na taga Berea, na anak ni Pirro; at ng mga taga Tesalonicang si Aristarco at si Segundo; at ni Gayo na taga Derbe, at ni Timoteo; at ng mga taga Asiang si Tiquico at si Trofimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofoa gblɔ nɛ be,“Kpɔɖa, vinye lɔlɔ̃a, nye kpliwò míeli xoxoxo. Nu sia nu si le asinye la tɔwòe. \t At sinabi niya sa kaniya, Anak, ikaw ay palaging nasa akin, at iyo ang lahat ng akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele Foibe, mía nɔvinyɔnu, ame si nye subɔla le Kenkrea hame me la kafum na mi. \t Ipinagtatagubilin ko sa inyo si Febe na ating kapatid na babae, na lingkod sa iglesia na nasa Cencrea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woblaa agba kpekpewo hetsɔna ɖoa amewo ƒe abɔta gake woawo ŋutɔ mele klalo be yewoatsɔ yewoƒe asibidɛ akpe ɖe ameawo ŋu gɔ̃ hã o. \t Oo, sila'y nangagbibigkis ng mabibigat na pasan at mahihirap na dalhin, at ipinapasan nila sa mga balikat ng mga tao; datapuwa't ayaw man lamang nilang kilusin ng kanilang daliri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ne Mawu lɔ̃ la, mate ŋu ava mia gbɔ kple dzidzɔ eye míade agbe yeye mía nɔewo me. \t Upang sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, ako'y makarating sa inyo na may kagalakan, at ako'y makipamahinga sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato ɖo eŋu na wo be, “Nu si meŋlɔ la, meŋlɔe xoxo. Nenɔ nenema.” \t Sumagot si Pilato, Ang naisulat ko ay naisulat ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu di be nu sia nu si le ye me la nanɔ ye Vi hã me. \t Sapagka't minagaling ng Ama na ang buong kapuspusan ay manahanan sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzudzɔ tame vɔ̃ɖi ɖoɖo ne nãdo gbe ɖa na Aƒetɔ la. Đewohĩ atsɔ wò susu vɔ̃ɖi sia ake wò. \t Magsisi ka nga sa kasamaan mong ito, at manalangin ka sa Panginoon, baka sakaling ipatawad sa iyo ang pagiisip ng iyong puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nu sia nu sɔ gbe vɔ be wɔnawo nadze egɔme la, edɔ eƒe subɔvi ɖe ame siwo wòkpe la gbɔ be wòaɖayɔ wo vɛ. \t At sa panahon ng paghapon ay sinugo niya ang kaniyang alipin, upang sabihin sa mga inanyayahan, Magsiparito kayo; sapagka't ang lahat ng mga bagay ay nahahanda na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyadzɔdzɔ sia megbe la, Yuda Iskariɔt, nusrɔ̃la wuieveawo dometɔ ɖeka, yi ɖe Osɔfogãwo gbɔ \t Nang magkagayo'y isa sa labingdalawa, na tinatawag na Judas Iscariote, ay naparoon sa mga pangulong saserdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Wò Abosam vi, ame vɔ̃ɖi, wò ameflula si léa fu nu nyui ɖe sia ɖe, ɣekaɣie nãdzudzɔ tsitretsitsi ɖe Aƒetɔ la ŋu ? \t At sinabi, Oh puspos ng lahat ng karayaan at ng lahat ng kasamaan, ikaw na anak ng diablo, ikaw na kaaway ng lahat ng katuwiran, hindi ka baga titigil ng pagpapasama sa mga daang matuwid ng Panginoon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Edgar Allen Poe'nun 'The raven: \t Sözleri Edgar Allen Poe'nin \"kuzgun\" adlı eserindeki gibiydi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amenuveve kple ŋutifafa tso Mawu mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la woana mi. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Roda se Petro ƒe gbe le agboa godo la dzi dzɔe ale gbegbe be wòƒu du yi ɖe aƒea me ɖagblɔe na ƒuƒoƒea be Petro va le agboa nu le eƒom. \t At nang makilala niya ang tinig ni Pedro, sa tuwa'y hindi niya binuksan ang pintuan, kundi nagtakbo sa loob, ipinagbigay-alam na nakatayo si Pedro sa harap ng pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, woabu fɔ mi be miawoe wu ame siwo katã wowu tso Abel dzi va se ɖe Zakaria, ame si wowu le vɔsamlekpui kple kɔkɔeƒe la dome la dzi. Le nyateƒe me la, woatsɔ fɔbubu sia ada ɖe mia dzi.” \t Mula sa dugo ni Abel, hanggang sa dugo ni Zacarias, na pinatay sa pagitan ng dambana at ng santuario: oo, sinasabi ko sa inyo, na ito'y hihingin sa lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsɔ wò fukpekpewo kpoo abe Yesu Kristo ƒe asrafo vavã ene, abe ale si mewɔna ene, \t Makipagtiis ka sa akin ng mga kahirapan, na gaya ng mabuting kawal ni Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "atugu wò, agbã wò gudugudu elabena ègbe mɔnukpɔkpɔ si Mawu na wò be nadzudzɔ nu vɔ̃ la.” \t At ilulugso ka sa lupa, at ang mga anak mo na nasa loob mo; at sa iyo'y hindi sila magiiwan ng bato sa ibabaw ng kapuwa bato; sapagka't hindi mo nakilala ang panahon ng sa iyo'y pagdalaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Herodes di be yeawu Yohanes gake enɔ vɔvɔ̃m be ʋunyaʋunya ava dzɔ elabena amewo katã xɔe se be Yohanes nye nyagblɔɖila. \t At nang ibig niyang ipapatay siya, ay natakot siya sa karamihan, sapagka't siya'y kanilang ibinibilang na propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòɖe kuku nɛ vevie be wòava da gbe le ye vinyɔnuvi sue si dze dɔ la ŋu na ye. Egblɔ na Yesu be,\" “Vinye la ɖo kudo nu vɔ eya ta meɖe kuku va da asi ɖe edzi be wòagbɔ agbe.” \t At ipinamamanhik na mainam sa kaniya, na sinasabi, Ang aking munting anak na babae ay naghihingalo: ipinamamanhik ko sa iyo, na ikaw ay pumaroon at ipatong mo ang iyong mga kamay sa kaniya, upang siya'y gumaling, at mabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ʋli xɔse ƒe ʋiʋli nyui la, lé agbe mavɔ si woyɔ wò na esi nèʋu emeʋuʋu nyui le ɖasefo geɖewo ƒe ŋkume la me ɖe asi sesĩe. \t Makipagbaka ka ng mabuting pakikipagbaka ng pananampalataya, manangan ka sa buhay na walang hanggan, na dito'y tinawag ka, at ipinahayag mo ang mabuting pagpapahayag sa harapan ng maraming mga saksi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo gblɔ gɔ̃ hã be nye ŋutɔ mele gbeƒã ɖem be aʋatsotso kple Yudatɔwo ƒe sewo le vevie hena ɖeɖe. Enyo, ne meɖe gbeƒã nenema la, womagati yonyeme o, elabena gbeƒãɖeɖe sia meɖia ame aɖeke nu o. Esi wogale yonyeme tim kokoko la, fia be megale gbeƒã ɖem tso ɖeɖe to xɔse le Kristo ƒe atitsoga ɖeɖe ko me ŋu. \t Nguni't ako, mga kapatid, kung ipinangangaral ko pa ang pagtutuli, bakit ako'y pinaguusig pa? kung gayon ay natapos na ang katitisuran sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina mabia nya ɖeka sia mi: Đe miexɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la to Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ mea? Kura o! Elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va mia dzi esime miese nu tso Kristo ŋu eye miexɔ edzi se be aɖe yewo la megbe. \t Ito lamang ang ibig kong maalaman sa inyo, Tinanggap baga ninyo ang Espiritu sa pamamagitan ng mga gawang ayon sa kautusan, o sa pamamagitan ng pakikinig ng tungkol sa pananampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi bena, milɔ̃ miaƒe futɔwo eye mido gbe ɖa ɖe ame siwo tia mia yome la ta! \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, Ibigin ninyo ang inyong mga kaaway, at idalangin ninyo ang sa inyo'y nagsisiusig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu de se na wo vevie ŋutɔ be womegagblɔ nu si dzɔ la na ame aɖeke o. Azɔ ebia tso wo si be woadi nane na ɖevia wòaɖu. \t At ipinagbilin niya sa kanilang mahigpit, na sinoman ay huwag makaalam nito: at kaniyang ipinagutos na siya'y bigyan ng pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, le nyateƒe me la, wodzi Mesia, Aƒetɔ kple Đela la na mí fiẽ sia le Betlehem. \t Sapagka't ipinanganak sa inyo ngayon sa bayan ni David ang isang Tagapagligtas, na siya ang Cristo ang Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia mevivi na Paulo o ale wòfia wo be Yohanes Mawutsidetanamela ɖe ko wòwɔe be yeafia ale si ame nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ atrɔ va Mawu gbɔ eye emegbe la wòaxɔ Yesu Kristo ame si ƒe nya Yohanes gblɔ be ele vava ge la dzi ase ale be woade mawutsi ta nɛ ɖe eƒe ŋkɔ me. \t At sinabi ni Pablo, Nagbabautismo si Juan ng bautismo ng pagsisisi, na sinasabi sa bayan na sila'y magsisampalataya sa darating sa hulihan niya, sa makatuwid baga'y kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele vevie be wòanye ame si kpɔa eƒe aƒe dzi nyuie eye vi ɖotowo le esi. \t Namamahalang mabuti ng kaniyang sariling sangbahayan, na sinusupil ang kaniyang mga anak na may buong kahusayan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo ava agblɔ na mi be yewoe nye miaƒe Mesia la, eye woakplɔ mi atra mɔe. \t Maraming paririto sa aking pangalan, na magsisipagsabi, Ako ang Cristo; at maliligaw ang marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya kawo míagblɔ tso nu siawo ŋu? Nu si míagblɔ koe nye be Mawu na mɔnukpɔkpɔ Trɔ̃subɔlawo be woakpɔ ɖeɖe to xɔse me, togbɔ be womenɔ Mawu dim vevie o hã. \t Ano nga ang ating sasabihin? Na ang mga Gentil, na hindi nangagsisisunod sa katuwiran, ay nagkamit ng katuwiran, sa makatuwid baga'y ng katuwiran sa pananampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖe eƒe awu xoxo si le eŋu la ƒu gbe eye wòɖe abla dzidzɔtɔe va do ɖe Yesu gbɔ. \t At siya, pagkatapon ng kaniyang balabal, ay nagmadaling tumindig, at lumapit kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake agblea dzi nɔlawo ƒo amedɔdɔa, eye wotrɔe ɖo ɖa asi ƒuƒlu. \t At hinawakan nila siya, at hinampas siya, at siya'y pinauwing walang dala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, abe ame si xɔ míaƒe ŋutikɔkɔe ƒe Aƒetɔ, Yesu Kristo, dzi se ene la, migakpɔ ame ŋkume o. \t Mga kapatid ko, yayamang mayroon kayong pananampalataya ng ating Panginoong Jesucristo, na Panginoon ng kaluwalhatian ay huwag magtatangi sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena eƒe gbɔgbɔ nɔ veve sem ale gbegbe be, fifia nɔ dzadzam le eŋu abe ʋu ene le esime wònɔ gbe dom ɖa atraɖii. \t At nang siya'y nanglulumo ay nanalangin siya ng lalong maningas; at ang kaniyang pawis ay naging gaya ng malalaking patak ng dugo na nagsisitulo sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena mawudɔlawo dometɔ kae Mawu gblɔ na kpɔ be, “Wòe nye vinye; egbe mezu fofowò?” Alo wògagblɔ na ɖe be, “Manye fofoa eye eya hã anye vinye?” \t Sapagka't kanino nga sa mga anghel sinabi niya kailan man, Ikaw ay aking Anak, Ikaw ay aking ipinanganak ngayon? at muli, Ako'y magiging kaniyang Ama, At siya'y magiging aking Anak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mia dometɔ ɖeka koe agblẽ ame bubuawo katã. \t Ang kaunting lebadura ay nagpapakumbo sa buong limpak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mewu nye dɔ la nu le afi sia mlɔeba azɔ eye mele klalo be mava le ƒe geɖe siwo melala la megbe. \t Datapuwa't ngayon, na wala nang dako sa mga lupaing ito, at malaon nang panahong ako'y may nasang pumariyan sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esiawo katã wɔwɔ me la, ame sia ame nakpɔ egbɔ be yewɔ ɖe Mawu ƒe ɖoɖo dzi le srɔ̃ɖeɖe me loo alo le trenɔnɔ me eye nu sia nu si Mawu na ame aɖe la, wòaxɔe kple dzi faa. Hamewo katã nawɔ ɖe sedede vevi siawo dzi. \t Ayon nga lamang sa ipinamahagi ng Panginoon sa bawa't isa, at ayon sa pagkatawag ng Dios sa bawa't isa, ay gayon siya lumakad. At gayon ang iniuutos ko sa lahat ng mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva va eme be Yudatɔ aɖe si ŋkɔe nye Apolo la tso Aleksandria si le Egipte la va Efeso. Ame sia nye mawunyanyala adodoe aɖe. \t Ngayon ang isang Judio na nagngangalang Apolos, na isang Alejandrino sa lahi, at taong marikit mangusap, ay dumating sa Efeso; at siya'y makapangyarihan ukol sa mga kasulatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena wogblɔ nyanyui la na mí abe alesi ke wogblɔe na woawo hã ene. Gake nya si wose la, meɖe vi na wo o elabena ame siwo see la mexɔe se o. \t Sapagka't tunay na tayo'y pinangaralan ng mabubuting balita, gaya rin naman nila: nguni't hindi nila pinakinabangan ang salitang napakinggan, dahil sa walang kalakip na pananampalataya ang nangakarinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Nyee nye tɔgbuiwòwo Abraham, Isak kple Yakɔb ƒe Mawu la.’ Dzidzi ƒo Mose ale gbegbe be mete ŋu fɔ ta be yeakpɔ afi si gbea le ɖiɖim tso la o. \t Ako ang Dios ng iyong mga magulang, ang Dios ni Abraham, at ni Isaac, at ni Jacob. At si Moises ay nanginig at hindi nangahas tumingin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawufiaɖuƒea le abe ʋuti ƒe ku si nye nuku suetɔ kekeake ene. \t Ito'y tulad sa butil ng binhi ng mostasa, na pagkahasik sa lupa, bagama't siyang lalong pinakamaliit sa lahat ng mga binhi na nangasa lupa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke aɖewo megbe la, Paulo doe ɖe Barnaba gbɔ be, “Na míagbugbɔ ayi aɖakpɔ nɔvi siwo le du siwo me míegblɔ Aƒetɔ la ƒe nya la le la, akpɔ ale si wole zɔzɔmii la ɖa.” \t At nang makaraan ang ilang araw ay sinabi ni Pablo kay Bernabe, Pagbalikan natin ngayon at dalawin ang mga kapatid sa bawa't bayang pinangaralan natin ng salita ng Panginoon, at tingnan natin kung ano ang lagay nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame ke ŋku ɖi be yeakpɔ nu, kasia ŋutsua tsi tre ɖe eƒe afɔ eveawo dzi, ŋlɔ eƒe aba eye wòɖo ta aƒe me henɔ Mawu kafum bobobo. \t At pagdaka'y nagtindig siya sa harap nila, at binuhat ang kaniyang hinigan, at napasa kaniyang bahay, na niluluwalhati ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míele ŋusẽ dom mi, nɔvi lɔlɔ̃awo be miaxlɔ̃ nu ame siwo le kuvia wɔm, mide dzi ƒo na ame siwo le vɔvɔ̃m, mikpe ɖe ame siwo gbɔdzɔ la ŋu migbɔ dzi ɖi na ame sia ame. \t At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame akpe wuieve nu tso Aser ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Naftali ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Manase ƒe to la me, \t Sa angkan ni Aser ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Neftali ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Manases ay labingdalawang libo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nu si míegblɔ la, me agakɔ ɖe edzi wu ne Osɔfo bubu abe Melkizedek ene va ɖo, \t At lalo pang napakaliwanag ito, kung ayon sa anyo ni Melquisedec ay lumitaw ang ibang saserdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe dzea edzi enuenu esi wɔnɛ be wòdoa ɣli sesĩe. Etsɔnɛ xlãna ɖe anyi sesĩe ale be futukpɔ dona le enu bɔbɔbɔ. Gbɔgbɔ vɔ̃ sia ɖea fu nɛ ɣesiaɣi kloe eye menana wòkpɔa vovo kura o. \t At narito, inaalihan siya ng isang espiritu, at siya'y biglang nagsisigaw; at siya'y nililiglig, na pinabubula ang bibig, at bahagya nang siya'y hiwalayan, na siya'y totoong pinasasakitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Mawu ame si naa nuku agbledela wòƒãna eye emegbe la wòyrana ɖe edzi be wòakpɔ nuɖuɖu gbe sia gbe la, ana nuku geɖewo mi be miaƒã eye wòana woatsi aʋã nyuie ale gbegbe be miakpɔ nuku geɖe le nuxaɣi be miatsɔ ɖewo ana ame bubuwo hã. \t At ang nagbibigay ng binhi sa naghahasik at ng tinapay na pinakapagkain, ay magbibigay at magpaparami ng inyong binhi upang ihasik, at magdaragdag ng mga bunga ng inyong katuwiran:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ame si nɔ alilĩkpoa dzi la, nyẽ eƒe hɛ gobɛ la ɖe anyigba blibo la tame, ale wòxa nukuwo le anyigba la dzi. \t At inihagis ng nakaupo sa alapaap ang kaniyang panggapas sa lupa; at ang lupa ay nagapasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etrɔ ɖe ame mamle siwo le tsitre la gbɔ eye wòɖe gbe na wo be, ‘Mixɔ ga la le esi, ne miatsɔe na ame si kpɔ viɖe geɖe ɖe etɔ dzi la.’ \t At sinabi niya sa mga nahaharap, Alisin ninyo sa kaniya ang mina, at ibigay ninyo sa may sangpung mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Eƒe Aƒetɔ kafui ŋutɔ le eƒe dɔ nyui si wòwɔ la ta. Egblɔ na dɔla la bena, ‘Wò, dɔla nyui, èwɔ nuteƒe ŋutɔ eya ta tso azɔ dzi la matsɔ dɔ geɖe ade wò dzikpɔkpɔ te. Va ne nãkpɔ dzidzɔ kplim. ” \t Sinabi sa kaniya ng kaniyang panginoon, Mabuting gawa, mabuti at tapat na alipin: nagtapat ka sa kakaunting bagay, pamamahalain kita sa maraming bagay; pumasok ka sa kagalakan ng iyong panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gabia wo bena, “Ne enye David vi la, nu ka ta esi Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va David dzi wònɔ nu ƒom la, eyɔ Mesia la be ‘Aƒetɔ’ ɖo? Miakpɔe le mawunya me be, David gblɔ bena \t Sinabi niya sa kanila, Kung gayo'y bakit tinatawag siya ni David na Panginoon, sa espiritu, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro ƒe nyawo wɔ dɔ ɖe ameha la dzi ale gbegbe be wo dometɔ aɖewo bia Petro kple apostolo bubuawo be, “Nɔviwo, nu ka wɔ ge míala?” \t Nang marinig nga nila ito, ay nangasaktan ang kanilang puso, at sinabi kay Pedro at sa ibang mga apostol, Mga kapatid, anong gagawin namin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mele eme nenema o la, nu kae miedo go be miakpɔ? Ame si do awu nyuiwoa? Ao, ame siwo do awu nyuiwo la le fiasãwo me. \t Datapuwa't ano ang nilabas ninyo upang makita? isang taong nararamtan ng mga damit na maseselan? Narito, ang mga nagsisipanamit ng maseselan ay nangasa mga bahay ng mga hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Migana vɔvɔ̃ naɖo mi eye miaƒe dzi naʋuʋu nyanyanya o. Mixɔ Mawu dzi se, eye mixɔ nye hã dzinye se. \t Huwag magulumihanan ang inyong puso: magsisampalataya kayo sa Dios, magsisampalataya naman kayo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ameawo ƒe mo nyra eye wodo ɣli sesĩe be, “Gbeɖe! Mègaɖe asi le ame sia ŋu o, ke boŋ ɖe asi le Baraba ŋu na mi!” Baraba siae nye adzodala aɖe si wode gaxɔ me. \t Sila nga'y nagsigawang muli, na nangagsasabi, Huwag ang taong ito, kundi si Barrabas. Si Barrabas nga'y isang tulisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia mawudɔla bubu geɖewo va kpe ɖe ɖeka ma ŋu eye wonɔ Mawu kafum le gbɔgblɔm be: \t At biglang nakisama sa anghel ang isang karamihang hukbo ng langit, na nangagpupuri sa Dios, at nangagsasabi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Le ɣeyiɣi sia me lɔƒo la, wodzi Mose si nye ɖevi dzeɖekɛ aɖe. Le se si nɔ anyi ɣemaɣi me ta la, esi wodzi Mose la, edzilawo ɣlae ɖe xɔ me ɣleti etɔ̃ sɔŋ. \t Nang panahong yaon, ay ipinanganak si Moises, at siya'y totoong maganda; at siya'y inalagaang tatlong buwan sa bahay ng kaniyang ama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋdi la, Yesu nɔ tsitre ɖe ƒua ta gake nusrɔ̃lawo menyae be Yesue ma o. \t Nguni't nang nagbubukang liwayway na, si Jesus ay tumayo sa baybayin: gayon ma'y hindi napagalaman ng mga alagad na yaon ay si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka gɔ̃e míele agbe na? Nu kae na mɔkpɔkpɔ kple dzidzɔ mí eye wònye míaƒe fetu vavã kple fiakuku la? Miawoe! Ẽ, miahe dzidzɔ geɖe vɛ na mí, ne mí katã míetsi tre ɖe míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ŋkume ne etrɔ va. \t Sapagka't ano ang aming pagasa, o katuwaan, o putong, na ipinagmamapuri? Hindi baga kayo rin sa harapan ng ating Panginoong Jesucristo sa kaniyang pagparito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele dzesiɖoƒe la nyam vevie be maxɔ dziɖuɖudzesi si ta Mawu yɔm le Kristo Yesu me ɖo be manyi agbe mavɔ dome. \t Nagtutumulin ako sa hangganan sa ganting-pala ng dakilang pagtawag ng Dios na kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye ne miedi be yewoaxɔ nya siwo gblɔm mele la, ekema minyae be, Yohanes enye Eliya, ame si nyagblɔɖilawo gblɔ be ava do ŋgɔ. \t At kung ibig ninyong tanggapin, ay siya'y si Elias na paririto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame siawo dometɔ si ƒe nya medzɔ o la gblɔ na Mose be wòakpɔ eya ŋutɔ ƒe nya gbɔ eye megade nu yewo tɔ me o. Ebia Mose be, ‘Ame kae ɖo wò fia kple ʋɔnudrɔla ɖe mía dzi?’ Eyi dzi bia Mose be, \t Datapuwa't itinulak siya ng umalipusta sa kaniyang kapuwa tao, na sinasabi, Sino ang naglagay sa iyo na puno at hukom sa amin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele ɖoɖo nu be nye dzi nanɔ ɖe mia ŋu abe ale si wòle ene, elabena miekpɔ gome le Mawu ƒe yayra me esi menɔ gaxɔ me kple esi medo eye menɔ nyateƒe la ta ʋlim henɔ gbeƒã ɖem Kristo na amewo. \t Gaya ng matuwid na aking isiping gayon tungkol sa inyong lahat, sapagka't kayo'y nasa aking puso, palibhasa'y, sa aking mga tanikala at pagsasanggalang at sa pagpapatunay naman sa evangelio, kayong lahat na kasama ko ay may bahagi sa biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mawudɔla siwo melé woƒe bubuteƒe me ɖe asi o, ke boŋ wogblẽ woawo ŋutɔ ƒe aƒe ɖi la, esiawoe wòde gae ɖe viviti me eye wotsɔ gakɔsɔkɔsɔ mavɔ de wo hena ʋɔnudɔdrɔ̃ le Ŋkekegã la dzi. \t At ang mga anghel na hindi nangagingat ng kanilang sariling pamunuan, kundi iniwan ang kanilang sariling tahanan, ay iniingatan niya sa mga tanikalang walang hanggan sa paghuhukom sa dakilang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina dziƒonuwo ŋutibubu naxɔ miaƒe susuwo me; migagblẽ miaƒe ɣeyiɣiwo anɔ anyigba dzi nuwo ŋuti bum o. \t Ilagak ninyo ang inyong pagiisip sa mga bagay na nangasa itaas, huwag sa mga bagay na nangasa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đo ŋku edzi na wò amewo be ele be woabu dziɖuɖua kple eƒe dɔnunɔlawo; ele be woaɖo to wo eye woanɔ klalo na dɔ nyui sia dɔ nyui wɔwɔ ɣesiaɣi. \t Ipaalala mo sa kanilang pasakop sa mga pinuno, sa mga may kapangyarihan, na mangagmasunurin, na humanda sa bawa't gawang mabuti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu kısa bir hikayenin bir kısmıdır. \t Ve gerisi hikayeydi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, ɖekekpuia gagbɔ agbe, esia na be ameha la kpɔ dzidzɔ ŋutɔ. \t At nang siya'y makapanhik na, at mapagputolputol na ang tinapay, at makakain na, at makapagsalita sa kanila ng mahaba, hanggang sa sumikat ang araw, kaya't siya'y umalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mitsɔ nya siawo fa akɔe na mia nɔewo. \t Kaya't mangagaliwan kayo sa isa't isa ng mga salitang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miewɔ ɖe nye gbe dzi la, ekema mienye xɔ̃nyewo. \t Kayo'y aking mga kaibigan, kung gawin ninyo ang mga bagay na aking iniuutos sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na Yesu be, “Aƒetɔ, mexɔe se be nyagblɔɖilae nènye. \t Sinabi sa kaniya ng babae, Ginoo, napaghahalata kong ikaw ay isang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”O, wò Betlehem du sue la, menye Yudatɔwo ƒe du sue maxɔŋkɔ aɖe ko nènye o, ke boŋ èxɔ ŋkɔ ŋutɔ, elabena wò mee Fia si le nye dukɔ Israel dzi ɖu ge la ado tso.” \t At ikaw Bet-lehem, na lupa ng Juda, Sa anomang paraan ay hindi ikaw ang pinakamaliit sa mga pangulong bayan ng Juda: Sapagka't mula sa iyo'y lalabas ang isang gobernador, Na siyang magiging pastor ng aking bayang Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta Yerusalem eye esi wole mɔa dzi la eɖe kpɔ nusrɔ̃la wuieveawo, \t Samantalang umaahon si Jesus, ay bukod niyang isinama ang labingdalawang alagad, at sa daa'y sinabi niya sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medɔ Tikiko hã ɖe Efeso. \t Datapuwa't si Tiquico ay sinugo ko sa Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta migatsi dzi le ale si miawɔ aʋli mia ɖokuiwo ta nenye be wotsɔ nya ɖe mia ŋu la o, \t Pagtibayin nga ninyo ang inyong mga puso, na huwag munang isipin kung paano ang inyong isasagot:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be wòaxɔ apostolonyenye ƒe dɔ sia ɖe Yuda teƒe, ame si gblẽ dɔa ɖi le esime wòyi teƒe si dzee.” \t Upang tanggapin ang katungkulan sa ministeriong ito at pagkaapostol na kinahulugan ni Judas, upang siya'y makaparoon sa kaniyang sariling kalalagyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nya sia kaka ɖe nɔvia nusrɔ̃la bubuwo dome bena, nusrɔ̃la sia mele kuku ge o. Ke menye nya siae Yesu gblɔ kura o, ɖeko wògblɔ bena, “Ne medi be wòanɔ agbe va se ɖe esi magava la, wò nyaea?” \t Kumalat nga ang sabing ito sa gitna ng mga kapatid, na ang alagad na yaon ay hindi mamamatay: gayon ma'y hindi sinabi ni Jesus, sa kaniya na hindi siya mamamatay; kundi, Kung ibig kong siya'y manatili hanggang sa ako'y pumarito, ay ano nga sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro ɖo eŋu nɛ bena, “Le ame bubuwo si.” Yesu yi edzi gblɔ nɛ bena, “Ekema mehiã be dukɔme viwo naxe adzɔga o. \t At nang sabihin niya, Sa nangaiiba, ay sinabi sa kaniya ni Jesus, Kung gayo'y hindi nangagbabayad ang mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣe ƒe keklẽ bu eye enumake xɔmetsovɔ titri si wotsɔ tso gbedoxɔ la mee la ma ɖe akpa eve. \t At nagdilim ang araw: at nahapak sa gitna ang tabing ng templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na ame bubu be, “Dze yonyeme!” Ke ŋutsu la ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, na mayi aɖaɖi Fofonye gbã hafi.” \t At sinabi niya sa iba, Sumunod ka sa akin. Datapuwa't siya'y nagsabi, Panginoon, tulutan mo muna akong makauwi at mailibing ko ang aking ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe fiae nye mawudɔla si le ʋe globo la dzi kpɔm, ame si ƒe ŋkɔe nye Abadon le Hebrigbe me kple Apolion le Grikgbe me. \t Sila'y may pinakahari na anghel ng kalaliman: ang kaniyang pangalan sa wikang Hebreo ay Abaddon, at sa Griego ay may pangalan siyang Apolyon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ede se na wo vevie bena womegagblɔ nya sia na ame aɖeke o. \t Datapuwa't ipinagbilin niya, at ipinagutos sa kanila na huwag sabihin ito sa kanino mang tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be wòva me alea hã la, ame geɖe siwo se Petro kple Yohanes ƒe nyagbɔgblɔ gbe ma gbe la xɔe se hetrɔ dzime eye wozu xɔsetɔwo ale xɔsetɔwo katã ƒe xexlẽme va ɖo abe akpe atɔ̃ ene. \t Datapuwa't marami sa nangakarinig ng salita ay nagsisampalataya; at ang bilang ng mga lalake ay umabot sa mga limang libo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne wòakpɔ nublanui na mía fofowo eye wòaɖo ŋku eƒe nubabla kɔkɔe \t Upang magkaawang-gawa sa ating mga magulang, At alalahanin ang kaniyang banal na tipan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gblɔ na wo be woawɔ woƒe ga ŋutidɔ le dɔ nyui wɔwɔ me. Ele be woazu kesinɔtɔwo le dɔ nyui wɔwɔ me eye woana nu hiãtɔwo faa kple dzidzɔ eye woanɔ klalo ɣesiaɣi be woama nu sia nu si Mawu tsɔ na wo la kple ame bubuwo. \t Na sila'y magsigawa ng mabuti, na sila'y magsiyaman sa mabuting gawa, na sila'y maging handa sa pamimigay, maibigin sa pamamahagi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe míeva be míakpɔ gome le Kristo me, nenye be míelé dzideƒo si le mía si le gɔmedzedzea me la me ɖe asi sesĩe ko. \t Sapagka't tayo'y nagiging kabahagi ni Cristo, kung ating iniingatang matibay ang pasimula ng ating pagkakatiwala hanggang sa katapusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele esia gblɔm abe mɔnana ene ke menye abe sedede ene o. \t Nguni't ito'y sinasabi ko na parang payo, hindi sa utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ke nu kae va dzɔ? Israelviwo ɖe kuku na Mawu be wòana fia yewo abe ale si wòle dukɔ bubuwo sii la ene, eya ta Mawu na Saulo si nye Kish ƒe vi la va ɖu wo dzi abe fia ene. Saulo tso Benyamin ƒomea me eye wòɖu fia ƒe blaene. \t At pagkatapos ay nagsihingi sila ng hari: at ibinigay ng Dios sa kanila si Saul na anak ni Kis na isang lalake sa angkan ni Benjamin; sa loob ng apat na pung taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes li ŋku ɖe Yesu dzi gãa eye wògblɔ bena, “Mikpɔ ɖa! Mawu ƒe Alẽvi lae nye ekem!” \t At kaniyang tiningnan si Jesus samantalang siya'y naglalakad, at sinabi, Narito, ang Cordero ng Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòtsɔe mlɔ yɔdo si eya ŋutɔ ɖe ɖe agakpewo dome la me hemli kpe gã aɖe tu yɔdo la nu. \t At inilagay sa kaniyang sariling bagong libingan, na kaniyang hinukay sa bato: at iginulong niya ang isang malaking bato sa pintuan ng libingan, at umalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meŋlɔ agbalẽ sia ƒe nya mamlɛtɔwo kple nye ŋutɔ nye asi. \t Ang bati ko, ni Pablo na sinulat ng aking sariling kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amegbetɔƒomea si susɔ, ame siwo dɔvɔ̃ siawo mewu o la, gbe tɔtrɔ le woƒe asiwo ƒe nu tovowo wɔwɔ me. Wogbe be yewomaɖe asi le gbɔgbɔ vɔ̃wo subɔsubɔ, sika, klosalo, akɔbli, kpe kple atilegba siwo metea ŋu kpɔa nu, sea nu loo alo zɔna la subɔsubɔ ŋuti o. \t At ang nalabi sa mga tao, na hindi napatay sa mga salot na ito, ay hindi nagsipagsisi sa mga gawa ng kanilang mga kamay, upang huwag sumamba sa mga demonio, at sa mga diosdiosang ginto, at pilak, at tanso, at bato, at kahoy; na hindi nangakakakita, ni nangakaririnig man, ni nangakalalakad man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena nɔviŋutsu atɔ̃ bubuwo gale megbea bena wòagbe nya na wo tso agbe si ƒomevi wole la ŋu be ne woawo hã va ku la, womava dzomavɔ sia me o.’ \t Sapagka't ako'y may limang kapatid na lalake; upang sa kanila'y patotohanan niya, baka pati sila'y mangaparito sa dakong ito ng pagdurusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si tsɔ eɖokui lé ɖe Aƒetɔ la ŋu la, eya kplii wozu ɖeka le gbɔgbɔ me. \t Nguni't ang nakikisama sa Panginoon, ay kaisang espiritu niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đewohĩ, anyo be nabu nya sia ŋu ale: Onesimo si dzo le gbɔwò ɣeyiɣi kpui aɖe, ale be azɔ la, woazu tɔwo tegbee. \t Sapagka't marahil sa ganito siya'y nahiwalay sa iyo sa sangdaling panahon, upang siya'y mapasa iyo magpakailan man;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla adre siwo lé kplu adre siwo me dɔvɔ̃ adre mamlɛawo le la dometɔ ɖeka va gblɔ nam be, “Va, ne mafia wò ŋugbetɔ la, esi nye Alẽvi la srɔ̃.” \t At dumating ang isa sa pitong anghel na may pitong mangkok, na mga puno ng pitong huling salot; at nagsalita sa akin, na nagsasabi, Halika, ipakikita ko sa iyo ang babaing kasintahan, ang asawa ng Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta xɔsetɔwo ɖo be yewoadzɔ nu, aɖo ɖe yewo nɔvi Kristotɔ siwo le Yudea eye ame sia ame nadzɔ nu abe ale si wòate ŋu ene. \t At ang mga alagad, ayon sa kaya ng bawa't isa, ay nangagpasiyang magpadala ng saklolo sa mga kapatid na nangananahan sa Judea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽ sia tso Hamemegã tsitsitɔ gbɔ, na hamenyɔnu lɔlɔ̃a si nye ame tiatia tɔxɛ, ame si melɔ̃na vevie la kple viawo katã. Menye nye ɖekae o ke boŋ ame siwo katã dze si nyateƒe la, \t Ang matanda sa hirang na ginang at sa kaniyang mga anak, na aking iniibig sa katotohanan; at hindi lamang ako, kundi pati ng lahat ng mga nakakakilala ng katotohanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena eɖo ŋkeke tɔxɛ aɖe da ɖi be yeava drɔ̃ ʋɔnu xexeame, eya ŋutɔ tia ame si le ʋɔnua drɔ̃ ge la da ɖi eye eyae nye ame si wòfɔ ɖe tsitre tso ame kukuwo dome.” \t Sapagka't siya'y nagtakda ng isang araw na kaniyang ipaghuhukom sa sanglibutan ayon sa katuwiran sa pamamagitan ng lalaking kaniyang itinalaga; na ito'y pinatunayan niya sa lahat ng mga tao, nang siya'y buhayin niyang maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wò ŋkue nye akaɖi na wò ŋutilã. Ne wò ŋku dzi kɔ la, wò ŋuti hã akɔ. Ke ne ŋku vɔ̃ɖi le asiwò la, mate ŋu akpɔ kekeli la o, elabena ãtsi viviti me. \t Ang ilawan ng katawan mo ay ang iyong mata: kung magaling ang iyong mata, ang buong katawan mo naman ay puspos ng liwanag; datapuwa't kung ito'y may sakit, ang katawan mo nama'y puspos ng kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro dzo le ʋɔnudrɔ̃ƒea ƒe xɔxɔnu heyi ɖafa avi vevie. \t At siya'y lumabas, at nanangis ng kapaitpaitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Howɔwɔa va de dzi blibo eye ameawo nɔ Paulo hem tso afii yi afi. Mlɔeba la, asrafoawo ƒe amegã ɖe gbe na eƒe asrafowo be woakplɔ Paulo adzoe sesẽtɔe le wo gbɔ ne menye nenema o la woava vuvui, ale wokplɔe gayi ɖe gaxɔa mee le asrafowo ƒe nɔƒe. \t At nang magkaroon ng malaking pagtatalo, sa takot ng pangulong kapitan na baka pagwaraywarayin nila si Pablo, ay pinapanaog ang mga kawal at ipinaagaw siya sa gitna nila, at siya'y ipinasok sa kuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miganye nya la selawo ko ahanɔ mia ɖokuiwo blem o, ke boŋ miwɔ ɖe nu si nya la gblɔ dzi. \t Datapuwa't maging tagatupad kayo ng salita, at huwag tagapakinig lamang, na inyong dinadaya ang inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Metrɔ va Yerusalem eye gbe ɖeka esi menɔ gbe dom ɖa le gbedoxɔ la me la, mekpɔ ŋutega aɖe \t At nangyari, na, nang ako'y makabalik na sa Jerusalem, at nang ako'y nananalangin sa templo ay nawalan ako ng diwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne ame aɖe awɔe be ɖevi sue siawo ƒomevi ɖeka abu xɔse si le eme ɖe ŋunye la, ne wotsi kpe gã aɖe ɖe kɔ nɛ tsɔe ƒu gbe ɖe ƒu me la, anyo nɛ wu sã.” \t At ang sinomang magbigay ng ikatitisod sa maliliit na ito na sumasampalataya sa akin, ay mabuti pa sa kaniya kung bitinan ang kaniyang leeg ng isang malaking gilingang bato, at siya'y ibulid sa dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia Mose kple Eliya va do ɖe egbɔ eye wonɔ dze ɖom kplii. \t At narito, napakita sa kanila si Moises at si Elias na nakikipagusap sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si agblɔ nya aɖe si ato vovo tso esia gbɔ la, ame ma nye dadala kple movitɔ. Elabena ele gɔmeɖeɖe bubu tsɔm na Kristo ƒe nyawo eye wòle nyahehe siwo awu nu le ŋuʋaʋã kple dziku me la hem vɛ. Esia ƒe metsonuwo koe anye megbeŋkɔyɔyɔ na amewo, nyatsɔtsɔ ɖe ame ŋu, kple nu vɔ̃ɖi susu ɖe ame nɔewo ŋuti. \t Ang gayon ay palalo, walang nalalamang anoman, kundi may-sakit sa mga usapan at mga pagtatalo, sa mga salitang pinagbubuhatan ng kapanaghilian, mga pagkakaalit, mga pagalipusta, mga masasamang akala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke menye ne wogblẽa woƒe ɣeyiɣi nɔa tsatsam nɔa ameŋunya gblɔm, nɔa ŋutilãmedzidzɔ ko dim eye wogblẽa nu le woƒe luʋɔ ŋuti o. \t Datapuwa't ang nangagpapakabuyo sa mga kalayawan, bagama't buhay ay patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi gbea ɖi vɔ ko la, Yesu ɖeɖe koe susɔ ɖe teƒea kple eƒe nusrɔ̃lawo. Nusrɔ̃la siawo mekɔ nu le nu si teƒe wokpɔ la dzi na ame aɖeke o, hena ɣeyiɣi didi aɖe. \t At nang dumating ang tinig, si Jesus ay nasumpungang nagiisa. At sila'y di nagsisiimik, at nang mga araw na yao'y hindi nila sinabi kanino mang tao ang alin man sa mga bagay na kanilang nakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ nye kɔkuti la ɖo mia ɖokui dzi eye miasrɔ̃ nu le gbɔnye, elabena mefa, mebɔbɔ ɖokuinye ɖe anyi le dzime, eye miaƒe luʋɔwo agbɔ ɖe eme. \t Pasanin ninyo ang aking pamatok, at magaral kayo sa akin; sapagka't ako'y maamo at mapagpakumbabang puso: at masusumpungan ninyo ang kapahingahan ng inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wɔnawo nɔ edzi yim la, wain si nom ameawo nɔ la vɔ. Ale Yesu dada va egbɔ va gblɔ nya sia nɛ. \t At nang magkulang ng alak, ang ina ni Jesus ay nagsabi sa kaniya, Wala silang alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ metsɔ mi de asi na Mawu, eya ame si ƒe nya ana be miaƒe xɔse nali ke be wòakpɔ mia ta eye wòakpɔ gome le ame tiatiawo katã ƒe domenyinu la me. \t At ngayo'y ipinagtatagubilin ko kayo sa Dios, at sa salita ng kaniyang biyaya, na makapagpapatibay, at makapagbibigay sa inyo ng mana sa kasamahan ng lahat na mga pinapaging banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si wòle nyanya me na mi ene la, míebua ame siwo do dzi le xaxawo me la be wonye yayramewo. Miese Hiob ƒe dzidodo le fukpekpe me ƒe nyawo, eye mienya ale si Aƒetɔ la wɔ nɛ le nuwuwu. Aƒetɔ la nye dɔmenyotɔ kple nublanuikpɔla gã aɖe. \t Narito, tinatawag nating mapapalad ang nangagtiis: inyong nabalitaan ang pagtitiis ni Job, at inyong nakita ang pinapangyari ng Panginoon, kung gaano ang lubos na pagkahabag at ang pagkamaawain ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo vɔ̃ ale gbegbe be woɖe kuku na Yesu be wòadzo le yewo gbɔ kpoo; ale Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋua me eye wotso ƒu la heyi go evelia dzi. \t At ipinamanhik sa kaniya ng lahat ng mga tao sa palibotlibot ng lupain ng mga Gadareno na siya'y umalis sa kanila, sapagka't sila'y napipigilan ng malaking takot: at siya'y lumulan sa daong, at nagbalik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye akplɔ Israelvi geɖewo va Mawu si nye woƒe Aƒetɔ la gbɔe. \t At marami sa mga anak ni Israel, ay papagbabaliking-loob niya sa Panginoon na kanilang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe nu siawo katã le dzɔdzɔm tututu abe ale si nyagblɔɖilawo ŋlɔe da ɖi le mawunya la me ene.”\"Ale eƒe nusrɔ̃lawo kata gblée ɖi, hesi dzo. \t Datapuwa't nangyari ang lahat ng ito, upang mangatupad ang mga kasulatan ng mga propeta. Nang magkagayo'y iniwan siya ng lahat ng mga alagad, at nagsitakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofoa gblɔ na ɖevitɔ hã be, ‘Yi nãwɔ dɔ nam le agble me.’ Đevi la ɖo eŋu nɛ be, ‘Papa mayi’ Ke egbe meyi o. \t At siya'y lumapit sa ikalawa, at gayon din ang sinabi. At sumagot siya at sinabi, Ginoo, ako'y paroroon: at hindi naparoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke womanɔ edzi alea tegbee o. Gbe ɖeka la, amewo katã ava nya woƒe amebeble abe ale si amewo va nya Yane kple Yambre ƒe nu vɔ̃ ene. \t Nguni't sila'y hindi mangagpapatuloy: sapagka't mangahahayag sa lahat ng mga tao ang kanilang kamangmangan, gaya naman ng pagkahayag ng sa mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena eƒe agbe ɖo xaxa gã aɖe me ɖe Kristo ƒe dɔ la ta eye esusɔ vie ne wòaku le esime wòle agbagba dzem be yeawɔ nu siwo miate ŋu wɔ nam o, ɖe ale si miele adzɔge le gbɔnye la ta. \t Sapagka't dahil sa pagpapagal kay Cristo ay nalapit siya sa kamatayan, na isinasapanganib ang kaniyang buhay upang punan ang kakulangan sa inyong paglilingkod sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖo Betlehem la, Maria ƒe ŋkeke de be wòadzi vi, \t At nangyari, samantalang sila'y nangaroroon, at naganap ang mga kaarawang dapat siyang manganak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ ŋudzɔ eye mido gbe ɖa, ne menye nenema o la, tetekpɔ aɖu mia dzi. Elabena gbɔgbɔ la le lɔlɔ̃m gake ŋutilã ya gbɔdzɔ.” \t Kayo'y mangagpuyat at magsipanalangin, upang huwag kayong magsipasok sa tukso: ang espiritu sa katotohanan ay may ibig, datapuwa't mahina ang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Festo di vevie be yeadze Yudatɔwo ŋu eya ta ebia Paulo be, “Èlɔ̃ be yeayi Yerusalem be madrɔ̃ ʋɔnu ye le afi maa?” \t Datapuwa't si Festo, sa pagkaibig na siya'y kalugdan ng mga Judio, ay sumagot kay Pablo, at nagsabi, Ibig mo bagang umahon sa Jerusalem, at doon ka hatulan sa mga bagay na ito sa harapan ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womimi mí ɖo le go sia go me, gake womegbã mí o, míetɔtɔ gake dzi meɖe le míaƒo o, \t Sa magkabikabila ay nangagigipit kami, gayon ma'y hindi nangaghihinagpis; nangatitilihan, gayon ma'y hindi nangawawalan ng pagasa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo le afi ma se nya si wògblɔ la gblɔ be, “Nenye be esesẽ alea ɖe, ekema ame ka koŋ ate ŋu akpɔ ɖeɖe sia?” \t At sinabi ng mga nakarinig nito, Sino nga kaya ang makaliligtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Mele be miawɔ nenema o, elabena ame si metsi tre ɖe mia ŋu o la le mia dzi.” \t Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Huwag ninyong pagbawalan siya: sapagka't ang hindi laban sa inyo, ay sumasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minye dɔla nuteƒewɔlawo kple aɖaŋudzela siwo ate ŋu akpɔ nye aƒe dzi ana nuɖuɖu vinyewo ɖe ɣeyiɣi dzi pɛpɛpɛ gbe sia gbe. \t Sino nga baga ang aliping tapat at matalino, na pinagkatiwalaan ng kaniyang panginoon sa kaniyang sangbahayan, upang sila'y bigyan ng pagkain sa kapanahunan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu dɔ wo kple gbedeasi sia bena, “Migayi Trɔ̃subɔlawo kple Samariatɔwo gbɔ o, \t Ang labingdalawang ito'y sinugo ni Jesus, at sila'y pinagbilinan, na sinasabi, Huwag kayong magsitungo sa alin mang daan ng mga Gentil, at huwag kayong magsipasok sa alin mang bayan ng mga taga Samaria:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo ŋutɔ míese gbe sia esi wòɖi tso dziƒo, esi míeli kpli le to kɔkɔe la dzi. \t At ang tinig na ito ay aming narinig na nanggaling sa langit, nang kami ay kasama niya sa banal na bundok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mina míayi egbɔ azɔ le asaɖa la godo be míawo hã míaɖu ŋukpe si wòtsɔ, \t Atin nga siyang labasin sa labas ng kampamento na dalhin natin ang kaniyang pagkadusta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye ɖe Yuda Iskariɔt le ame dahewo nu vem tae wògblɔ esia o, ke boŋ be enye fiafitɔ eye eya kee kpɔa nusrɔ̃lawo ƒe ga dzi tae. \t Ito'y sinabi nga niya, hindi sapagka't ipinagmalasakit niya ang mga dukha; kundi sapagka't siya'y magnanakaw, at yamang nasa kaniya ang supot ay kinukuha niya ang doon ay inilalagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Nyateƒee, nye ŋutɔ mekpɔ Abosam wòge tso dziƒo abe dzikedzo ene! \t At sinabi niya sa kanila, Nakita ko si Satanas, na nahuhulog na gaya ng lintik, mula sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne menye xɔ̃wò le nyateƒe me la, ekema xɔ Onesimo kple dzaadoname si tututu natsɔ axɔm nenye nyee gbɔna gbɔwò. \t Kung ako nga ay inaari mong kasama, ay tanggapin mo siyang tila ako rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye la Kekelie menye va xexeame, ame siwo katã xɔ dzinye se la, magazɔ viviti me o. \t Ako'y naparito na isang ilaw sa sanglibutan, upang ang sinomang sumampalataya sa akin ay huwag manatili sa kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena miawoe nye míaƒe ŋutikɔkɔe kple dzidzɔ. \t Sapagka't kayo ang aming kaluwalhatian at aming katuwaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi bena nu sia nu si miabla le anyigba dzi la, anɔ babla le dziƒo, eye nu sia nu si miatu le anyigba dzi la anɔ tutu le dziƒo. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na ang lahat ng mga bagay na inyong talian sa lupa ay tatalian sa langit: at ang lahat ng mga bagay na inyong kalagan sa lupa ay kakalagan sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Petro kple Yohanes nɔ nu ƒom na ameawo alea la, Osɔfogãwo kple gbedoxɔŋudzɔlawo ƒe amegã kpakple Zadukitɔwo dometɔ aɖewo va do ɖe wo dzi. \t At nang sila'y nangagsasalita pa sa bayan, ay nagsilapit sa kanila ang mga saserdote, at ang puno sa templo, at ang mga Saduceo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖe kuku be nadi amedzroxɔ aɖe da ɖi nam, elabena mele mɔ kpɔm be Mawu ase miaƒe gbedodoɖa eye woana mava mia gbɔ kpuie. \t Datapuwa't bago ang lahat ay ipaghanda mo ako ng matutuluyan: sapagka't inaasahan kong sa pamamagitan ng inyong mga panalangin ay ipagkakaloob ako sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si mienya ene la, Mawu tiam be manye dɔtsɔla tɔxɛ na mi Trɔ̃subɔlawo. Metea gbe ɖe nu sia dzi eye meɖoa ŋku edzi na Yudatɔwo ɣesiaɣi si mate ŋui, \t Datapuwa't nagsasalita ako sa inyong mga Gentil. Palibasa'y ako nga'y apostol ng mga Gentil, ay niluluwalhati ko ang aking ministerio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiawo katã ava eme be woawu Aƒetɔ ƒe nya si wògblɔ ɖi to nyagblɔɖila dzi nu bena, \t At nangyari nga ang lahat ng ito, upang maganap ang sinalita ng Panginoon sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wògblɔ esia ko la ʋiʋli ge ɖe Farisitɔwo kple Zadukitɔwo dome eye takpekpea ma ɖe akpa eve, \t At nang masabi na niya ang gayon, nangyari ang isang pagtatalo sa mga Fariseo at sa mga Saduceo; at nagkabahabahagi ang kapulungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke milé dzi ɖe ƒo elabena togbɔ be tɔdziʋua anyrɔ hã la, mía dometɔ aɖeke mele tsɔtsrɔ̃ ge o. \t At ngayon ay ipinamamanhik ko sa inyo na inyong laksan ang inyong loob; sapagka't walang buhay na mapapahamak sa inyo, kundi ang daong lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo kee gblɔ be ame si ta vɔsamlekpuia la, ate ŋu ada le atam si wòka la dzi faa, gake ne ame aɖe ta nunana si le vɔsamlekpuia dzi la, edze agɔ vevie nenye be wòda le ŋugbe si wòdo la dzi. \t At, kung ipanumpa ninoman ang dambana, ay walang anoman; datapuwa't kung ipanumpa ninoman ang handog na nasa ibabaw nito, ay nagkakautang nga siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mehiã be ŋutsu ya natsyɔ nu ta alo aɖɔ kuku o elabena esia nye eɖokui dada ɖe anyi. Ŋutsue nye Mawu ƒe ŋutikɔkɔe elabena Mawu ŋutɔ ƒe nɔnɔme wòwɔe ɖo, eye nyɔnu hã nye ŋutsu ƒe ŋutikɔkɔe. \t Sapagka't katotohanang ang lalake ay hindi dapat maglambong sa kaniyang ulo, palibhasa'y larawan siya at kaluwalhatian ng Dios: nguni't ang babae ay siyang kaluwalhatian ng lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi bena, ame geɖewo atso xexeame ƒe dzogoe eneawo katã dzi age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me, eye woanɔ anyi kple Abraham, Isak kpakple Yakɔb. \t At sinabi ko sa inyo, na marami ang magsisipanggaling sa silanganan at sa kalunuran, at magsisiupong kasama ni Abraham, at ni Isaac, at ni Jacob, sa kaharian ng langit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nãwɔ nu siwo katã wògblɔ na wò be nãwɔ la, ale be tso fifia dzi va se ɖe esime míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo natrɔ ava la, ame aɖeke makpɔ kpɔtsɔtsɔ le ŋutiwò o. \t Na tuparin mo ang utos, na walang dungis, walang kapintasan hanggang sa pagpapakita ng ating Panginoong Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye miaxɔ dzadoname tɔxɛ le míaƒe Aƒetɔ kple Đela, Yesu Kristo ƒe fiaɖuƒe mavɔ la me. \t Sapagka't sa gayon ay ipinamamahaging sagana sa inyo ang pagpasok sa kahariang walang hanggan ng Panginoon natin at Tagapagligtas na si Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "le ahosi sia ƒe fuɖeɖe nam atraɖii ta la, makpɔ egbɔ be wotrɔ nu si nye etɔ la nɛ ale be magana be nu nati kɔ nam le eƒe fuɖeɖe nam ta o!’” \t Gayon man, sapagka't nililigalig ako ng baong ito, ay igaganti ko siya, baka niya ako bagabagin ng kapaparito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eyina ɖayɔa gbɔgbɔ vɔ̃ adre bubu siwo vɔ̃ɖi wui la wogena ɖe amea me. Esia wɔnɛ be ame sia ƒe nɔnɔme gblẽna ɖe edzi wu tsã.” \t Kung magkagayo'y yumayaon siya, at nagsasama ng pito pang espiritu na lalong masasama pa kay sa kaniya; at sila'y nagsisipasok at nagsisitahan doon: at nagiging lalo pang masama ang huling kalagayan ng taong yaon kay sa una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đewohĩ la awɔ na mi abe ɖe mele adegbe ƒom akpa le Kristo ƒe ŋusẽ si wònam la ta ene. Gake nye la menye ŋukpe nam bena maƒo adegbe le Kristo ƒe ŋusẽ si wonam la ta o, elabena ɖe wòna ŋusẽ siam be matsɔ tu mii ɖe edzi, menye be matsɔ agblẽ nu le mia ŋu o. \t Sapagka't bagaman ako ay magmapuri ng marami tungkol sa aming kapamahalaan (na ibinigay ng Panginoon sa ikapagtitibay sa inyo, at hindi sa ikagigiba ninyo) ay hindi ako mapapahiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime xɔsetɔawo ƒe xexlẽme va nɔ dzidzim ɖe edzi atraɖii ta la, liʋiliʋĩlilĩ aɖewo va nɔ ta dom ɖa le wo dome. Wo dometɔ siwo nye Helatɔwo la gblɔ bena ameŋkumekpɔkpɔ le ta dom ɖa le nuɖuɖumama me, elabena womenaa nuɖuɖu Helatɔ siwo nye ahosiwo la wòdea Hebritɔ siwo hã nye ahosiwo la tɔ nu o. \t Nang mga araw ngang ito, nang dumadami ang bilang ng mga alagad, ay nagkaroon ng bulongbulungan ang mga Greco-Judio laban sa mga Hebreo, sapagka't ang kanilang mga babaing bao ay pinababayaan sa pamamahagi sa araw-araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Osɔfogãwo kpe ta kple dumegãwo la wode aɖaŋu eye wotsɔ ga home gã aɖe na asrafoawo bena; \t At nang sila'y mangakipagkatipon na sa matatanda, at makapagsanggunian na, ay nangagbigay sila ng maraming salapi sa mga kawal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo ame eve la ƒu du, ke nusrɔ̃la kemɛ la ƒu du gbɔ Petro ŋu hetre yɔdo la gbɔ ɖoɖo. \t At sila'y kapuwa tumakbong magkasama: at ang isang alagad ay tumakbong matulin kay sa kay Pedro, at dumating na una sa libingan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame ɖu nu ɖi ƒo eye le nua ɖuɖu vɔ megbe la, wofɔ kakɛ siwo susɔ la de kusi wuieve sɔŋ me. \t At sila'y nagsikain, at nangabusog ang lahat: at ang lumabis sa kanila na mga pinagputolputol ay pinulot na labingdalawang bakol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu eve anɔ bli tum le te dzi, woatsɔ ɖeka agblẽ evelia ɖi.” \t Dalawang babaing nagsisigiling sa isang gilingan; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòkpɔ ame aɖe si titi lé asi na le afi ma. Farisitɔ siwo nɔ afi ma la biae enumake bena, “Ele sea nu be woada gbe le ame ŋu le Sabat ŋkekea dzia?” Wonɔ mɔ kpɔm be aɖo eŋu be “E”, ale be yewoalée. \t At narito, may isang tao na tuyo ang isang kamay. At sa kaniya'y itinanong nila, na sinasabi, Matuwid bagang magpagaling sa araw ng sabbath? upang siya'y kanilang maisumbong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya lae nye si be Mawu na agbe mavɔ mí eye agbe mavɔ sia le Via me. \t At ito ang patotoo, na tayo'y binigyan ng Dios ng buhay na walang hanggan, at ang buhay na ito ay nasa kaniyang Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be wonya nu le Mawu ƒe sedede dzɔdzɔe la ŋu be ame siwo wɔa nenema nu siawo tɔgbi dze na ku hã la, womeyia nu siawo wɔwɔ dzi ɖeɖe ko o ke boŋ woda asi ɖe ame siwo wɔnɛ hã tɔ dzi. \t Na, bagama't nalalaman nila ang kautusan ng Dios, na ang mga nagsisigawa ng gayong mga bagay ay mga karapatdapat sa kamatayan, ay hindi lamang gayon ang ginagawa, kundi naman pinapayagan ang mga nagsisigawa ng mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒu kpe wo, wodze wo kple laxalaxa ɖe eve eye wowu wo kple yi. Wonɔ yiyim le alẽgbalẽwuwo kple gbɔ̃gbalẽwuwo me le ahedada gã aɖe me. Woti wo yome eye wosẽ ŋuta le wo ŋu, \t Sila'y pinagbabato, pinaglagari, pinagtutukso, pinagpapatay sa tabak: sila'y nagsilakad na paroo't parito na may balat ng mga tupa't kambing: na mga salat, nangapipighati, tinatampalasan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka le Sabat dzi esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖe me yina la, nusrɔ̃lawo ŋe bli aɖewo heɖu. \t At nangyari, na nagdaraan siya sa mga bukiran ng trigo nang araw ng sabbath; at ang mga alagad niya, samantalang nagsisilakad, ay nagpasimulang nagsikitil ng mga uhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe mienyae be ame si de ha kple gbolo aɖe la zu ŋutilã ɖeka kplii oa? Elabena wogblɔe be, “Wo ame evea woazu ŋutilã ɖeka.” \t O hindi baga ninyo nalalaman na ang nakikisama sa patutot, ay kaisang katawan niya? sapagka't sinasabi niya, Ang dalawa ay magiging isang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wowu wo dometɔ mamlɛawo kple yi si do go tso sɔdola la ƒe nu me eye dziƒoxeviwo va ɖu woƒe lã eye woɖi ƒo. \t At ang mga iba ay pinatay sa tabak na lumalabas sa bibig niyaong nakasakay sa kabayo, at ang lahat ng mga ibon ay nangabusog ng mga laman nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro ɖo eŋu be, “Gbeɖe, Aƒetɔ, nyemate ŋu awɔ esia o. Mí Yudatɔwo la, se meɖe mɔ be míaɖu lã siawo ƒomevi o eye nyemeɖu wo dometɔ aɖeke kpɔ le nye agbe me o.” \t Datapuwa't sinabi ni Pedro, Hindi maaari, Panginoon; sapagka't kailan ma'y hindi ako kumain ng anomang bagay na marumi at karumaldumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filipo hã yi ɖagblɔe na Andrea ale eya kple Andrea woyi Yesu gbɔ yi ɖagblɔ ameawo ƒe didi nɛ. \t Lumapit si Felipe at sinabi kay Andres: lumapit si Andres, at si Felipe, at kanilang sinabi kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, nye Paulo ŋutɔ mele nu xlɔ̃m mi kple dzigbɔɖi abe ale si Kristo ŋutɔ awɔ ene. Ke mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be, “Ne mele adzɔge la meŋlɔa agbalẽ sesẽwo na mi, gake ne meva mia gbɔ ko la menɔa anyi abe vɔvɔ̃nɔtɔ ene.” \t Ako ngang si Pablo ay namamanhik sa inyo alangalang sa kaamuang-loob at kapakumbabaan ni Cristo, ako na sa harapan ninyo ay mapagpakumbaba sa gitna ninyo, nguni't ako'y lubhang malakas ang loob kung wala sa harapan ninyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato trɔ ɖe Osɔfogãwo kple ameha la ŋu gblɔ be, “Nyemekpɔ vodada aɖeke le ame sia ŋu o.” \t At sinabi ni Pilato sa mga pangulong saserdote at sa mga karamihan, Wala akong masumpungang kasalanan sa taong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala siwo nɔ afi ma la gblɔ be, \t Nguni't mayroon doong nangakaupong ilan sa mga eskriba, at nangagbubulaybulay sa kanilang mga puso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Tɔnye medzɔ o, nɔviwo, nyemenya be eyae nye Osɔfogã la o, elabena mawunya gblɔe be, ‘Mègagblɔ nya vɔ̃ aɖeke ɖe wò kplɔlawo ŋu o.’” \t At sinabi ni Pablo, Hindi ko nalalaman, mga kapatid na lalake, na siya'y dakilang saserdote: sapagka't nasusulat, Huwag kang magsasalita ng masama sa isang pinuno ng iyong bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si megblɔ be Yesu Kristo awɔ na mi la va eme pɛpɛpɛ abe ale si megblɔe ene. \t Gaya ng pinagtibay sa inyo ang patotoo ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒe ŋkɔwoe nye: Simɔn, ame si woyɔna hã be Petro, Andrea, Petro nɔvi, Yakobo kple nɔvia Yohanes, ame siwo nye Zebedeo viwo, \t Ang mga pangalan nga ng labingdalawang apostol ay ito: Ang una'y si Simon na tinatawag na Pedro, at si Andres na kaniyang kapatid; si Santiago na anak ni Zebedeo, at ang kaniyang kapatid na si Juan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kpɔ Nataniel wògbɔna egbɔ la, egblɔ be, “Israel vi vavã si me alakpa aɖeke mele o lae nye esi gbɔna.” \t Nakita ni Jesus si Natanael na lumalapit sa kaniya, at sinabi ang tungkol sa kaniya, Narito, ang isang tunay na Israelita, na sa kaniya'y walang daya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Hena ɣeyiɣi aɖe la, egbe be yemaɖo toe o. Ke mlɔeba la egblɔ na eɖokui bena, ‘Togbɔ be nyemevɔ̃a Mawu alo bua amewo ɖe naneke me o hã la, \t At may ilang panahon na siya'y tumatanggi: datapuwa't pagkatapos ay sinabi sa kaniyang sarili, Bagaman di ako natatakot sa Dios, at di nagpipitagan sa tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖu fewu le ame aɖewo ŋu, woƒo ɖewo kple atam ke wode ga bubuwo eye wode wo gaxɔ me. \t At ang iba'y nangagkaroon ng pagsubok sa pagkalibak at pagkahampas, oo, bukod dito'y sa mga tanikala at bilangguan naman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo di vevie be yeadze wo yome ayi ƒuƒoƒea gake nusrɔ̃la bubuawo meɖe mɔ nɛ o. \t At nang inakala ni Pablo na pasukin ang mga tao, ay hindi siya tinulutan ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migalɔ̃ mia nɔewo le ŋkume ko o, ke boŋ milɔ̃ wo tso dzi vavã me ke. Milé fu nu vɔ̃. Mide nu nyui dzi. \t Ang pagibig ay maging walang pagpapaimbabaw. Kapootan ninyo ang masama; makisanib kayo sa mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”O, Fofo dzɔdzɔetɔ, xexe sia me tɔwo menya wò o, gake nye la menya wò, eye nusrɔ̃la siawo hã nya be wòe ɖom ɖa. \t Oh Amang banal, hindi ka nakikilala ng sanglibutan, nguni't nakikilala kita; at nakikilala ng mga ito na ikaw ang nagsugo sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya nu si ŋu bum wonɔ eya ta eɖo ŋu na wo be, “Nu kae nye busunya? Đe nu vɔ̃ tsɔtsɔke sẽ wu gbedada le ame ŋua? \t Datapuwa't si Jesus, na nakatatanto ng kanilang mga iniisip, ay sumagot at sinabi sa kanila, Bakit pinagbubulaybulay ninyo sa inyong mga puso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mida gbe le dɔnɔ siwo le afi ma la ŋu eye miɖe gbeƒã na wo bena, ‘Mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome vɔ azɔ.’” \t At pagalingin ninyo ang mga maysakit na nangaroon, at sabihin ninyo sa kanila, Lumapit na sa inyo ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wo kpakple eve woazu ŋutilã ɖeka. Eya ta womeganye ame eve o ke boŋ wozu ɖeka. \t At ang dalawa ay magiging isang laman; kaya hindi na sila dalawa, kundi isang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame akpe wuieve nu tso Simeon ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Levi ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Isaka ƒe to la me, \t Sa angkan ni Simeon ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Levi ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Isacar ay labingdalawang libo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye ɖe mele nya siawo gblɔm be maɖe dzi le mia ƒo le srɔ̃ɖeɖe ŋu o, ke boŋ be makpe ɖe mia ŋu. Medi be miadze agbagba awɔ nu sia nu si ana be miate ŋu asubɔ Mawu nyuie la eye miagaɖe mɔ na nu kukluiwo be woaxe mɔ na mi o. \t At ito'y sinasabi ko sa inyong sariling kapakinabangan; hindi upang alisin ko ang inyong kalayaan, kundi dahil sa bagay na nararapat, at upang kayo'y makapaglingkod sa Panginoon nang walang abala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ mia ɖokuiwo de Mawu ƒe lɔlɔ̃ la me esi miele míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe nublanuikpɔkpɔ lalam be wòakplɔ mi ayi agbe mavɔ la me. \t Na magsipanatili kayo sa pagibig sa Dios, na inyong asahan ang awa ng ating Panginoong Jesucristo sa ikabubuhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woxlẽ agbalẽa eye wose emenyawo la, hame bliboa kpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t At nang ito'y kanilang mabasa na, ay nangagalak dahil sa pagkaaliw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne ame aɖe gbe nya siawo xɔxɔ kokoko la, migblẽe ɖe eƒe numanyamanya me. \t Datapuwa't kung ang sinoman ay mangmang, ay manatili siyang mangmang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ele be ɖeviwo naɖi ƒo gbã, gawu la menyo be woatsɔ ɖeviwo ƒe nuɖuɖu aƒu gbe ɖe avuwo gbɔ o.” \t At sinabi niya sa kaniya, Pabayaan mo munang mangabusog ang mga anak: sapagka't hindi marapat na kunin ang tinapay ng mga anak at itapon sa mga aso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ɣeaɖewoɣi la, Mawu nana míexaa nu be míadze si míaƒe nu vɔ̃wo eye míadzudzɔ nu vɔ̃ɖi wɔwɔ eye míadi agbe mavɔ la. Ke ne ame aɖe menye kristotɔ o gake wòxa nu vevie le eya ŋutɔ ƒe agbe vlo nɔnɔ ta gake metrɔ zu kristotɔ o la, ayi dzo mavɔ me godoo le eƒe kugbe. \t Sapagka't ang kalumbayang mula sa Dios, ay gumagawa ng pagsisisi sa ikaliligtas, na hindi ikalulungkot: datapuwa't ang kalumbayang ayon sa sanglibutan ay ikamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Lo si medo tso nukuwula ŋuti la ƒe gɔmeɖeɖee nye si! \t Pakinggan nga ninyo ang talinghaga tungkol sa manghahasik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame abe akpe etɔ̃ sɔŋ xɔ Petro ƒe nyawo dzi se ale be wona wòde mawutsi ta na wo gbe ma gbe ke. \t Yaon ngang nagsitanggap ng kaniyang salita ay nangabautismuhan: at nangaparagdag sa kanila nang araw na yaon ang may tatlong libong kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔ na Yesu be, “Nenye be wòhĩa be nãkpe ɖe ame aɖe ŋu la, ŋutsu sia ŋue wòle be nãkpe ɖo, elabena elɔ̃a mi Yudatɔwo ale gbegbe be eya ŋutɔ tsɔ eƒe ga tsɔ tu ƒuƒoƒe na mí.” \t Sapagka't iniibig niya ang ating bansa, at ipinagtayo niya tayo ng ating sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mi na míate va Mawu ƒe amenuveve fiazikpui la gbɔ kple dzideƒo, be wòakpɔ nublanui na mí eye wòave mía nu akpe ɖe mía ŋu le míaƒe xaxaɣiwo. \t Magsilapit nga tayong may pagkakatiwala sa luklukan ng biyaya, upang tayo'y magsipagtamo ng awa, at mangakasumpong ng biyaya upang tumulong sa atin sa panahon ng pangangailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, agbletɔ la dɔ via ŋutsu ɖa kple susu sia be woade bubu eya ŋu elabena enye via. \t Datapuwa't pagkatapos ay sinugo niya sa kanila ang kaniyang anak na lalake, na nagsasabi, Igagalang nila ang aking anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu yi edzi gblɔ bena, “Ale ke miekpɔ tso nya si gbɔna la ŋuti? Ŋutsu aɖe si si viŋutsu eve nɔ la gblɔ na tsitsitɔ be, ‘Vinye yi nãwɔ dɔ le agble me nam egbe.’ \t Datapuwa't ano sa akala ninyo? Isang taong may dalawang anak; at lumapit siya sa una, at sinabi, Anak, pumaroon at gumawa ka ngayon sa ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dziŋgɔlĩ gbugbɔ yi megbe abe lãgbalẽ si woŋlɔ ene, eye to ɖe sia ɖe kple ƒukpo ɖe sia ɖe te ɖa le wo nɔƒe. \t At ang langit ay nahawi na gaya ng isang lulong aklat kung nalululon; at ang bawa't bundok at pulo ay naalis sa kanilang kinatatayuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Festo se nya sia ko la, edo ɣli ɖe Paulo ta sesĩe be, “Paulo, wò tagbɔ le gbegblẽm; wò agbalẽsɔsrɔ̃ fũu na wò tagbɔ flu.” \t At nang magawa na niyang gayon ang kaniyang pagsasanggalang ay sinabi ni Festo ng malakas na tinig, Pablo, ikaw ay ulol; ang kalakhan ng dunong mo ay siyang sa iyo'y nagpapaulol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena nya si nède asinye la metsɔe na wo eye woxɔe. Wonyae kɔtee bena metso gbɔwò, eye woxɔe se hã be wòe dɔm ɖo ɖa.” \t Sapagka't ang mga salitang sa akin ay ibinigay mo ay ibinigay ko sa kanila; at kanilang tinanggap, at nangakilala nilang tunay na nagbuhat ako sa iyo, at nagsipaniwalang ikaw ang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na Sodom le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu wò.” \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo na higit na mapagpapaumanhinan ang lupa ng Sodoma sa araw ng paghuhukom, kay sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia Herodes va se Yesu ŋkɔ elabena, nukunu geɖe siwo katã wɔm wònɔ la tsi nu na amewo wonɔ gbɔgblɔm le afi sia afi. Fia la bu be Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe esia tae amewo le gbɔgblɔm be, “Yohanes Mawutsidetanamelae fɔ. Eya tae wòte ŋu le nukunu siawo wɔm ɖo.” \t At narinig ng haring Herodes; sapagka't nabantog na ang pangalan niya; at sinabi niya, Si Juan na Mangbabautismo ay nagbangon sa mga patay, at kaya sumasa kaniya ang mga kapangyarihang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si ta meyɔ mi va afii egbeae nye be míadze si mía nɔewo eye be mana mianya nu si tututu ta wolém de game ɖo. Esiae nye be mexɔ se tso nye dzi me ke be, Mesia si mía tɔgbuiwo nɔ mɔ kpɔm na la va mía dome.” \t Sanhi sa dahilang ito tinawag ko kayo upang makipagkita at makipagusap sa akin: sapagka't dahil sa pagasa ng Israel ay nagagapos ako ng tanikalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha gã aɖe kplɔe ɖo eye wòda gbe le woƒe dɔnɔ geɖewo ŋu. \t At nagsisunod sa kaniya ang lubhang maraming tao, at sila'y pinagaling niya doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yakobo, Petro kple Yohanes, ame siwo amewo buna be wonye sɔtiwo na hamea la, wona habɔbɔ ƒe asi nye kple Barnaba esi wokpɔ amenuveve si wona mí la dzesii. Wolɔ̃ hã be míawo míayi Trɔ̃subɔlawo gbɔ, ke woawo woayi Yudatɔwo gbɔ. \t At nang makita nila ang biyayang sa akin ay ipinagkaloob, ang mga kanang kamay ng pakikisama ay ibinigay sa akin at kay Bernabe ni Santiago at ni Cefas at ni Juan, sila na mga inaaring haligi, upang kami ay magsiparoon sa mga Gentil, at sila'y sa pagtutuli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu aɖewo va tsi tre ɖe atitsoga la gbɔ ɣemaɣi. Woawoe nye Yesu dada, dada nɔvi si woyɔna be Maria, ame si nye Kleopa srɔ̃ kple Maria si tso Magdala. \t Ang mga bagay ngang ito ay ginawa ng mga kawal. Datapuwa't nangakatayo sa piling ng krus ni Jesus ang kaniyang ina, at ang kapatid ng kaniyang ina, na si Maria na asawa ni Cleopas, at si Maria Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena susu mele eme be woaɖo gamenɔla aɖe ɖe Kaisaro be wòadrɔ̃ ʋɔnui le esime wometɔ asi nutsotso aɖeke dzi tso eŋu o.” \t Sapagka't inaakala kong di katuwiran, na sa pagpapadala ng isang bilanggo, ay hindi magpahiwatig naman ng mga sakdal laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka nãbu ne èse to wògblɔ be, “Nyemenye ŋutilã la ƒe akpa aɖeke o, elabena to ko menye, nyemenye ŋku o”? Đe esia awɔe be megade blibo abe ŋutinu ɖeka ene oa? \t At kung sasabihin ng tainga, Sapagka't hindi ako mata, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe na Maria hã, ame si wɔ dɔ sesĩe hekpe ɖe mía ŋu la, nam. \t Batiin ninyo si Maria, na lubhang nagpagal sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋkuagbãtɔ eve nɔ anyi ɖe mɔ si dzi wòto va yina la to. Esi wose bena Yesu gbɔna mɔ ma dzi to ge ava yi la wode asi ɣlidodo me bobobo nɔ gbɔgblɔm be, “Aƒetɔ, Fia David Vi, kpɔ nublanui na mí!” \t At narito, ang dalawang lalaking bulag na nangakaupo sa tabi ng daan, pagkarinig nilang nagdaraan si Jesus, ay nangagsisigaw, na nagsisipagsabi, Panginoon, mahabag ka sa amin, ikaw na Anak ni David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, dzila aɖewo kplɔ wo viwo vɛ be Yesu nada asi ɖe wo dzi ayra wo. Gake nusrɔ̃lawo nya wo ɖa be woadzo. \t At dinala naman nila sa kaniya ang kanilang mga sanggol, upang kaniyang hipuin sila; datapuwa't nang mangakita ito ng mga alagad, ay sila'y sinaway nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema mina ame siwo le Yudea la nasi ayi togbɛwo dzi eye ame siwo le Yerusalem la nadze agbagba asi, ke ame siwo le dua godo la, megate kpɔ be yewoatrɔ ayi dua me o. \t Kung magkagayo'y ang mga nasa Judea ay magsitakas sa mga bundok; at ang mga nasa loob ng bayan ay magsilabas; at ang mga nasa parang ay huwag magsipasok sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wokɔ mí do goe le yɔdo la me yi ɖe ŋutikɔkɔe me kple Kristo, le dziƒonutowo me, afi si míebɔbɔ nɔ anyi kplii le, ɖe dɔ gã si Kristo Yesu wɔ na mí la ta. \t At tayo'y ibinangong kalakip niya, at pinaupong kasama niya sa sangkalangitan, kay Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wògblɔ nya sia vɔ teti ko la, eƒe nusrɔ̃lawo va do. Ewɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ bena Yesu nɔ dze ɖom kple nyɔnu aɖe gake wo dometɔ aɖeke mebia nu si ta wòle nu ƒom kple nyɔnua alo nu si me dzrom wonɔ la o. \t At sa ganito'y nagsidating ang kaniyang mga alagad; at sila'y nangagtaka na siya'y nakikipagsalitaan sa isang babae; gayon ma'y walang taong nagsabi, Ano ang iyong hinahanap? o, Bakit nakikipagsalitaan ka sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nya sia bena yeatsɔ afia ku si ƒomevi ku ge yele. \t Datapuwa't ito'y sinabi niya, na ipinaaalam kung sa anong kamatayan ang ikamamatay niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye be miada akpe na Fofo la, ame si wɔ mí be míedze na gomekpɔkpɔ le nu siwo kekeli la ƒe fiaɖuƒemetɔwo akpɔ gome le la me. \t Na nagpapasalamat sa Ama, na nagpaging dapat sa atin upang makabahagi sa mana ng mga banal sa kaliwanagan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etsɔ gagba ku tsi ɖe eme eye wòde asi nusrɔ̃lawo ƒe afɔwo kɔklɔ me. Ne eklɔ ame aɖe tɔ vɔ la, etsɔa tsiletsɛ si wòsa ɖe ali la ƒe akpa aɖe tutua wo ŋui. \t Nang magkagayo'y nagsalin ng tubig sa kamaw, at pinasimulang hugasan ang mga paa ng mga alagad, at kinuskos ng toalya na sa kaniya'y nakabigkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke menye Fofonye ƒe didi be ɖevi sue siawo dometɔ ɖeka pɛ hã nabu o. \t Gayon din na hindi nga kalooban ng inyong Amang nasa langit, na ang isa sa maliliit na ito ay mapahamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi aboyomenɔlawo trɔ gbɔ va aƒe la, Yekonia dzi Sealtiel, Sealtiel dzi Zerubabel, \t At pagkatapos nang pagkadalangbihag sa Babilonia, ay naging anak ni Jeconias si Salatiel; at naging anak ni Salatiel si Zorobabel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe ɖa ɖe nye ŋutɔ hã ta, eye miabia Mawu be wòana nya nyuitɔwom ne mele nu ƒom dzideƒotɔe na amewo tso Aƒetɔ la ŋuti kple ne mele nya me ɖem na Trɔ̃subɔlawo be, Aƒetɔ la ƒe ɖeɖe do na woawo hã. \t At sa akin, upang ako'y pagkalooban ng pananalita sa pagbubuka ng aking bibig, upang ipakilalang may katapangan ang hiwaga ng evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku miaƒe kplɔlawo dzi, ame siwo gblɔa Mawu ƒe nya na mi. Mibu nu siwo do go tso woƒe agbenɔnɔ me la ŋuti ne miasrɔ̃ woƒe xɔse. \t Alalahanin ninyo ang nangagkaroon ng pagpupuno sa inyo na siyang nangagsalita sa inyo ng salita ng Dios; at sa pagdidilidili ng wakas ng kanilang pamumuhay, ay inyong tularan ang kanilang pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mateo, Toma, Yakobo Alfeo vi, Simɔn, ame si nye Zelote dunyaheha sesẽ aɖe me nɔla; \t At si Mateo at si Tomas, at si Santiago anak ni Alfeo, at si Simon, na tinatawag na Masikap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la apostoloawo kple xɔsetɔ bubuawo gblɔ mawunya le teƒeteƒewo eye Yesu yomedzelawo ƒe xexlẽme dzi ɖe edzi fũ le Yerusalem, nenema ke Yudatɔwo ƒe Osɔfo geɖewo gɔ̃ hã trɔ zu kristotɔwo. \t At lumago ang salita ng Dios; at dumaming lubha sa Jerusalem ang bilang ng mga alagad; at nagsitalima sa pananampalataya ang lubhang maraming saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ne miebɔbɔ mia ɖokuiwo eye miesubɔ ame bubuwo la, miaƒe gãnyenye adze wu le wo gbɔ. Ne ame aɖe di bena yeanye amegã la, netsɔ eɖokui wɔ subɔlae boŋ. \t Datapuwa't ang pinakadakila sa inyo ay magiging lingkod ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia medzɔ dzi na ameha la o. Wolĩ liʋiliʋĩ gblɔ be, “Eyi be yeadze nu vɔ̃ wɔla gã sia ƒeme.” \t At nang makita nila ito, ay nangagbulongbulungan silang lahat, na nangagsasabi, Siya'y pumasok na nanunuluyan sa isang taong makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Dzesi siawo akplɔ ame siwo axɔe se la ɖo: le nye ŋkɔ me woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo ado goe. Woaƒo nu kple aɖe yeyewo. \t At lalakip ang mga tandang ito sa magsisisampalataya: mangagpapalabas sila ng mga demonio sa aking pangalan; mangagsasalita sila ng mga bagong wika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To eya amea me wowɔ nuwo katã eye eya manɔmee la, womewɔ naneke si wowɔ o. \t Ang lahat ng mga bagay ay ginawa sa pamamagitan niya; at alin man sa lahat ng ginawa ay hindi ginawa kung wala siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena nu vavãwo le agbeme siwo hiã boo tsɔ wu nuɖuɖu kple nutata. \t Sapagka't ang buhay ay higit kay sa pagkain, at ang katawan kay sa damit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃awo, esi kakaɖedzi li be míava ɖu dzi ta la, misẽ ŋu eye minɔ te. Mina miaƒe dɔwɔwɔ le Aƒetɔ la me nagbã go ɖaa si; elabena mienya bena nu sia nu si miawɔ na Aƒetɔ la la, mazu dzodzro akpɔ abe ale si wòanɔ ne tsitretsitsi aɖeke meli ene o. \t Kaya nga, mga kapatid kong minamahal, kayo'y magsitatag, huwag makilos, na laging sumasagana sa gawa ng Panginoon, yamang nalalaman ninyo na hindi walang kabuluhan ang inyong gawa sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Yesu ƒe tsitretsitsi megbe la, wodo le woƒe yɔdoawo me eye woyi ɖe Yerusalem, afi si woɖe wo ɖokuiwo fia ame geɖewo le. \t At paglabas sa mga libingan pagkatapos na siya'y mabuhay na maguli ay nagsipasok sila sa bayang banal at nangapakita sa marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míegabiana hã be miaƒe agbenɔnɔ nadze Aƒetɔ la ŋu ɣesiaɣi eye wòade bubu eŋuti, ale be mianɔ nyuiwɔwɔ dzi na ame bubu wo ɣesiaɣi, le esime miele esrɔ̃m ɣesiaɣi be mianya Mawu ɖe edzi wu. \t Upang kayo'y magsilakad ng nararapat sa Panginoon, sa buong ikalulugod niya, at magsipamunga sa bawa't gawang mabuti, at magsilago sa kaalaman ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Biabia sia nye abunɛtɔwo ƒe biabia! Miakpɔ ŋuɖoɖoa le miawo ŋutɔ miaƒe agblewo me! Ne mietsɔ nuku aɖe de tome la, metsina zua ati o, negbe ɖe ko “wòaku” gbã hafi. \t Ikaw na mangmang, ang inyong inihahasik ay hindi binubuhay maliban na kung mamatay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku edzi be,“Togbɔ be wokpɔa nu eye wosea nu hã la, womele nu gɔme se ge alo atrɔ ɖe Mawu gbɔ, be wòatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo o.’” \t Upang kung magsitingin sila'y mangakakita, at huwag mamalas; at kung mangakinig sila'y mangakarinig, at huwag mangakaunawa; baka sakaling sila'y mangagbalikloob, at patawarin sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ɖe amegbetɔ ƒe agbe mele vevie tsɔ wu alẽ tɔ oa? Eya ta enyo vavã be woawɔ dɔ nyui le Sabat ŋkekea dzi.” \t Gaano pa nga ang isang tao na may halaga kay sa isang tupa! Kaya't matuwid na gumawa ng mabuti sa araw ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu se nya siwo wova gblɔ na Yairo ale wòde dzi ƒo nɛ gblɔ be, “Mègavɔ̃ o, xɔ dzinye se ko.” \t Datapuwa't hindi pinansin ni Jesus ang kanilang sinasalita, at nagsabi sa pinuno ng sinagoga, Huwag kang matakot, manampalataya ka lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu sia di be yeatso afia na ye ɖokui elabena eya ŋutɔ melɔ̃a ame sia ame o, eya ta wòbia Yesu be, “Ame kae nye hanyevi?” \t Datapuwa't siya, na ibig magaringganap sa kaniyang sarili, ay nagsabi kay Jesus, At sino ang aking kapuwa tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpao, menye nyee miesa vɔ na o ke boŋ miaƒe susuwo katã nɔ miaƒe trɔ̃ siwo ƒe ɖewo nye, ɣletiviwo la kple miaƒe legba bubuwo ŋu. Le esia ta mana woaɖe aboyo mi, akplɔ yi abe kluviwo ene ayi keke Babilonia godo ke.” \t At dinala ninyo ang tabernakulo ni Moloc, At ang bituin ng dios Refan, Ang mga larawang ginawa ninyo upang inyong sambahin: At dadalhin ko kayo sa dako pa roon ng Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka tae mielém le gbedoxɔ la me o? Menɔa afi ma gbe sia gbe ɖe! Gake ɣeyiɣi sia enye ɣeyiɣi nyuitɔ na mi, ɣeyiɣi si me Satana ƒe ŋusẽ le dzi ɖum.” \t Nang ako'y kasama ninyo sa templo araw-araw, ay hindi ninyo iniunat ang inyong mga kamay laban sa akin; datapuwa't ito ang inyong oras, at ang kapangyarihan ng kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, le tanye la, woadrɔ̃ ʋɔnu mi le fiawo kple mɔmefiawo ŋkume. Ke esia anye mɔnukpɔkpɔ na mi bena miagblɔ nyanyui la na wo, kple xexeame katã. \t Oo at kayo'y dadalhin sa harap ng mga gobernador at mga hari dahil sa akin, sa pagpapatotoo sa kanila at sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Yesu tsi Galilea le ŋkeke mawo me. \t At nang masabi sa kanila ang mga bagay na ito, ay nanahan pa siya sa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le mawunya deto siwo wògblɔna le woƒe ƒuƒoƒewo ta la, ame sia ame kafu nɛ ŋutɔ.\" \t At nagtuturo siya sa mga sinagoga nila, na niluluwalhati ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ka asi eƒe asi ŋu eye eƒe lãme sẽ enumake. Ale wòtso yi ɖaɖa nu va ɖo wo kɔme. \t At hinipo ang kaniyang kamay, at inibsan siya ng lagnat; at siya'y nagbangon, at naglingkod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đee nyemevo oa? Menye apostoloe menye oa? Đe nyemekpɔ Yesu míaƒe Aƒetɔ la oa? Đe menye miawoe nye nye dɔ si mewɔ na Aƒetɔ la ƒe metsonu oa? \t Hindi baga ako'y malaya? hindi baga ako'y apostol? hindi ko baga nakita si Jesus na Panginoon natin? hindi baga kayo'y gawa ko sa Panginoon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be míawo la míakpɔ ɣeyiɣi awɔ míaƒe dɔ si nye gbedodoɖa, mawunyagbɔgblɔ kple nufiafia amewo.” \t Datapuwa't magsisipanatili kaming matibay sa pananalangin, at sa ministerio ng salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Abe ale si Mose kɔ akɔblida la ɖe dzi le gbea dzi ene la, nenema ke woakɔ Amegbetɔvi la ɖe dzii, \t At kung paanong itinaas ni Moises sa ilang ang ahas, ay gayon kinakailangang itaas ang Anak ng tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nu xlɔ̃m mi be ne miaƒe dzɔdzɔnyenye meƒo Farisitɔwo kple Yudatɔwo ƒe sefialawo tɔ ta sãa o la, miawo hã miate ŋu age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me gbeɖe o! \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, na kung hindi hihigit ang inyong katuwiran sa katuwiran ng mga eskriba at mga Fariseo, sa anomang paraan ay hindi kayo magsisipasok sa kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siawo gawɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Ale wobiae be, “Nenye be kesinɔtɔwo makpɔ ɖeɖe o ɖe, ke ame kae le xexe sia me si akpɔ ɖeɖe?” \t At sila'y nangagtatakang lubha, na sinasabi sa kaniya, Sino nga kaya ang makaliligtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Na magaɖo ŋku edzi na wò ake be ele na ahosiwo ƒe ƒometɔwo be woakpɔ wo dzi, eye mele be woaɖe asi le dɔ sia wɔwɔ ŋuti na hamea o. Ekema hamea ate ŋu atsɔ ga si le esi la akpɔ ahosi amemanɔsitɔwo dzii. \t Kung ang sinomang babaing nanampalataya ay may inaampong mga babaing bao, ay umabuloy sa kanila, at huwag pabigatan ang iglesia, upang maabuluyan nito ang mga tunay na bao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo ge ɖe xɔsetɔwo ƒe habɔbɔ me eye wo katã wodoa go edziedzi hesrɔ̃a mawunya tso apostoloawo gbɔ; wodoa gbe ɖa eye woɖua Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la hã. \t At sila'y nagsipanatiling matibay sa turo ng mga apostol at sa pagsasamasama, sa pagpuputolputol ng tinapay at sa mga pananalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake amea ƒe towo ʋu eye wòde asi nusese kple nuƒoƒo me nyuie hã. \t At nangabuksan ang kaniyang mga pakinig, at nakalag ang tali ng kaniyang dila, at siya'y nakapagsalitang malinaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye mawɔ ɖeka kplii. Azɔ la, nyemegaɖoa ŋu ɖe nye dɔ nyui wɔwɔ ŋuti alo Mawu ƒe seawo dzi wɔwɔ ŋuti be woaɖem o, ke boŋ meɖoa dzi ɖe Kristo ŋuti be aɖem; elabena mɔ nyuitɔ si dzi míato awɔ ɖeka kple Mawu lae nye xɔse kple ŋuɖoɖo vevie ɖe Kristo ɖeka hɔ̃ ko ŋuti. \t At ako'y masumpungan sa kaniya, na walang katuwirang aking sarili, sa makatuwid baga'y sa kautusan, kundi ang katuwirang sa pamamagitan ng pananampalataya kay Cristo, ang katuwiran ngang buhat sa Dios sa pamamagitan ng pananampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, miagakpɔm azɔ o, va se ɖe esime miagblɔ be woayra ame si gbɔna le Aƒetɔa ƒe ŋkɔ me.” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, Buhat ngayon ay hindi ninyo ako makikita, hanggang sa inyong sabihin, Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Pilato tsɔ Yesu de asi na wo be woayi aɖaklãe ɖe ati ŋuti. \t Nang magkagayon nga'y ibinigay siya sa kanila upang maipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena womate ŋu awɔ ɖe gbe si woɖe na wo be, “Ne lã aɖe gɔ̃ hã ka asi to la ŋu la, ele be woaƒu kpee woaku la dzi o. ” \t Sapagka't hindi matiis ang iniuutos, Kahit ang isang hayop kung tumungtong sa bundok ay babatuhin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esi Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple sefialawo kpɔ nukunu dzɔtsu siwo wòwɔ eye wose ɖevi suetɔ kekeake hã wònɔ ɣli dom bena, “Hosana na Fia David Ƒe Vi la” la, dɔme ve wo ŋutɔ. \t Datapuwa't nang makita ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba ang mga katakatakang bagay na kaniyang ginawa, at ang mga batang nagsisigawan sa templo at nangagsasabi, Hosana sa Anak ni David; ay nangagalit sila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, edze dɔ eye esusɔ vie ko wòaku. Gake Mawu kpɔ nublanui na nye kplii siaa, bena metsɔ eƒe ku ƒe nuxaxa tsɔ kpe esiwo le dzinye xoxo la o. \t Katotohanan ngang nagkasakit siya na malapit na sa kamatayan: nguni't kinahabagan siya ng Dios; at hindi lamang siya kundi pati ako, upang ako'y huwag magkaroon ng sapinsaping kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miexlẽa mawunya oa? Alo miexlẽ nu tso nu si Fia David wɔ esi dɔ wu eya kple eŋutimewo ŋu oa? \t At pagsagot sa kanila ni Jesus ay sinabi, Hindi baga nabasa ninyo ang ginawa ni David, nang siya'y magutom, siya, at ang mga kasamahan niya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Geçirecek hayatının geri kalanını orda. \t Hayatının kalan kısmını geçireceği mahkum edildiği yere..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne Fofo la dɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe, Akɔfala la, ɖo ɖe nye teƒe la, afia nu geɖewo mi eye wòagbugbɔ kpe aɖo nu siwo katã megblɔ na mi la dzi na mi. \t Datapuwa't ang Mangaaliw, sa makatuwid baga'y ang Espiritu Santo, na susuguin ng Ama sa aking pangalan, siya ang magtuturo sa inyo ng lahat ng mga bagay, at magpapaalaala ng lahat na sa inyo'y aking sinabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo be, womegatsɔ naneke ɖe asi o, negbe atizɔti ko, womegatsɔ nuɖuɖu, mɔzɔkotoku alo ga hã ɖe asi o. \t At ipinagbilin niya sa kanila na huwag silang magsipagbaon ng anoman sa paglakad, kundi tungkod lamang; kahit tinapay, kahit supot ng ulam, kahit salapi sa kanilang supot;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le blema, hafi wòva wɔ xexeame gɔ̃ hã la, Mawu tia mí be míanye eya ŋutɔ tɔwo, to dɔ gã si Kristo ava wɔ na mí la dzi. Eɖoe ɣemaɣi ke be yeawɔ mí ame kɔkɔe, maɖifɔwoe le eƒe ŋkume. Míawoe nye ame siwo le eƒe ŋkume eye eƒe lɔlɔ̃ ƒo xlã mí. \t Ayon sa pagkapili niya sa atin sa kaniya bago itinatag ang sanglibutan, upang tayo'y maging mga banal at mga walang dungis sa harapan niya sa pagibig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míetsɔ kafukafu geɖe na Mawu, míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, ame si tsɔ yayra ɖe sia ɖe si le dziƒo la kɔ ɖe mía dzi duu le esime míenye kristotɔwo la ta. \t Purihin nawa ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na siyang nagpala sa atin ng bawa't pagpapalang ukol sa espiritu sa sangkalangitan kay Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòyɔ eya ame si nɔ agbe tegbetegbe, ame si wɔ dziƒowo kple nu siwo katã le wo me, anyigba kple nu siwo le edzi kple atsiaƒu kpakple nu siwo katã le eme la ƒe ŋkɔ heka atam bena, “Heheɖemegbe aɖeke maganɔ anyi o! \t At ipinanumpa yaong nabubuhay magpakailan kailan man, na lumalang ng langit at ng mga bagay na naroroon, at ng lupa at ng mga bagay na naririto, at ng dagat at ng mga bagay na naririto, na hindi na magluluwat ang panahon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela, ame si nɔ gaxɔ me le ɣeyiɣi siawo me la se nukunu gbogbo siwo katã Mesia la nɔ wɔwɔm. Le esia ta edɔ eƒe nusrɔ̃lawo ɖo ɖe Yesu gbɔ be woabiae be, \t Nang marinig nga ni Juan sa bilangguan ang mga gawa ni Cristo, ay nagpasugo siya sa pamamagitan ng kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woatsrɔ̃ gake wòla anɔ anyi, wo katã woanyunyɔ abe awu ene. \t Sila'y mangapapahamak; datapuwa't ikaw ay nananatili: At silang lahat ay mangalulumang gaya ng isang kasuutan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖe ame vɔ̃ɖi sia ɖa le mia dome, bena miaƒe ŋkɔ nagagblẽ o eye mianɔ dzadzɛ. Miɖo ŋku edzi be, wowu Kristo, ame si nye Mawu ƒe Alẽvi la, abe ŋutitotoŋkekenyui ƒe vɔsalẽvi ene na mí. \t Alisin ninyo ang lumang lebadura, upang kayo'y maging bagong limpak, na tulad sa kayo'y walang lebadura. Sapagka't ang kordero ng ating paskua ay naihain na, sa makatuwid baga'y si Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Petro kple Yohanes nɔ gbea dom ɖa la, woda woƒe asiwo ɖe xɔsetɔawo dzi, eye enumake woxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. \t Nang magkagayo'y ipinatong sa kanila ang kanilang mga kamay, at kanilang tinanggap ang Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ ɖa, dɔwɔla siwo ŋlɔ miaƒe agblewo me eye miegbe fexexe na wo la, le avi fam ɖe mia ŋuti. Nenema ke ame siwo xa nu na mi le agble me la ƒe ɣlidodo va ɖo to me na Aƒetɔ Ŋusẽkatãtɔ la. \t Narito, ang kaupahan ng mga manggagawa na nagsiani sa inyong mga bukid, na iniring ninyo sa pamamagitan ng daya, ay humihibik: at ang mga hibik ng mga nagsiani ay nagsipasok sa mga pakinig ng Panginoon ng mga hukbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Biabia sia na be Filipo wɔ mawunya si wòxlẽ la kple bubuwo ŋutidɔ heƒo nu le Yesu ŋu na Etiopia ŋutsua. \t At binuka ni Felipe ang kaniyang bibig, at pagpapasimula sa kasulatang ito, ay ipinangaral sa kaniya si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe mɔkpɔkpɔ na mi like goŋgoŋgoŋ, elabena míenyae bena, abe ale si miekpɔ gome le míaƒe fukpekpewo me ene la, nenema ke miakpɔ gome le míaƒe akɔfafa hã me. \t At ang aming pagasa tungkol sa inyo ay matibay; yamang nalalaman na kung paanong kayo'y mga karamay sa mga sakit, ay gayon din naman kayo sa kaaliwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke eteƒe medidi o la, ame siwo tsi tre ɖe afi ma la te ɖe Petro ŋu gblɔ nɛ be, “Nɔvi, míenya be Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka nènye, wò nuƒo hã sɔ kple Galileatɔwo tɔ pɛpɛpɛ.” \t At pagkaraan ng sandali ay nagsilapit ang nangakatayo roon at kanilang sinabi kay Pedro, Sa katotohanang ikaw man ay isa rin sa kanila; sapagka't ipinakikilala ka ng iyong pananalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Evrenin başlangıcını... ya da piramitleri kimin inşa ettiğini.. \t Tıpkı evrenin nasıl başladığı gibi. Piramitleri kim inşaa etti ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mese nu si ɖi abe ameha gã aɖe ƒe gbe, abe tsi geɖewo ƒe sisi ƒe howɔwɔ alo dzi ƒe gbeɖeɖe sesẽ aɖe ene be, “Haleluya! Elabena míaƒe Aƒetɔ, Mawu, Ŋusẽkatãtɔ lae le dzi ɖum. \t At narinig ko ang gaya ng isang tinig ng isang makapal na karamihan, at gaya ng lagaslas ng maraming tubig, at gaya ng ugong ng malalakas na kulog na nagsasabi, Aleluya: sapagka't naghahari ang Panginoong ating Dios na Makapangyarihan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne egatrɔ va la, atrɔ míaƒe ŋutilã siwo ŋu anyigbadzi gbɔdzɔgbɔdzɔ le la eye woazu ŋutikɔkɔe ŋutilã siwo ŋu ŋusẽ le abe eya ŋutɔ tɔ ene, to ŋusẽ triakɔ ma si wòatsɔ aɖu nu sia nu dzii le afi sia afi la ŋutidɔwɔwɔ me. \t Na siyang magbabago ng katawan ng ating pagkamababa, upang maging katulad ng katawan ng kaniyang kaluwalhatian, ayon sa paggawa na maipagpapasuko niya sa lahat ng mga bagay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, míawo la, míeƒoa nu tso nu siwo mienya, eye míeɖia ɖase tso nu siwo míekpɔ la ŋu, ke hã la miexɔa míaƒe ɖaseɖiɖi o. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Ang nalalaman namin ay sinasalita namin, at ang aming nakita ay pinatototohanan namin; at hindi ninyo tinanggap ang aming patotoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be Yesu gblɔ nya siawo le gbedoxɔ la ƒe gadzraɖoƒe hã la, ame aɖeke mete kpɔ be yealée o elabena eƒe ɣeyiɣi la meɖo haɖe o. \t Sinalita niya ang mga salitang ito sa dakong kabang-yaman, nang nagtuturo siya sa templo: at walang taong humuli sa kaniya; sapagka't hindi pa dumarating ang kaniyang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne wodzu mi le Kristo ƒe ŋkɔ ta la, woayra mi, elabena ŋutikɔkɔe ƒe Gbɔgbɔ sinye Mawu ƒe Gbɔgbɔ la le mia dzi. \t Kung kayo'y mapintasan dahil sa pangalan ni Cristo, ay mapapalad kayo; sapagka't ang Espiritu ng kaluwalhatian at ang Espiritu ng Dios ay nagpapahingalay sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Elabena afi si miaƒe kesinɔnuwo le la, afi ma kee miaƒe dzi hã anɔ \t Sapagka't kung saan naroon ang iyong kayamanan, doon naman doroon ang iyong puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míexɔa amegbetɔwo ƒe ɖaseɖiɖiwo, ke Mawu ƒe ɖase si wòɖi le Via ŋu la de ŋgɔ sãa wu esiawo. \t Kung tinatanggap natin ang patotoo ng mga tao, ay lalong dakila ang patotoo ng Dios, sapagka't ito ang patotoo ng Dios: sapagka't ito papatotoo tungkol sa kaniyang Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe se nye nyawo ke mewɔ ɖe wo dzi o la; nyemadrɔ̃ ʋɔnui o, elabena menye ʋɔnu drɔ̃ gee meva o ke boŋ ɖe meva be maɖe xexeame tso tsɔtsrɔ̃ me. \t At kung ang sinomang tao'y nakikinig sa aking mga pananalita, at hindi ingatan, ay hindi ko siya hinahatulan: sapagka't hindi ako naparito upang humatol sa sanglibutan, kundi upang iligtas ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ɖe ɖokuiwo hã le atitsoga la ŋue!” \t Iyong iligtas ang sarili mo, at bumaba ka sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kpɔ ale si Maria nɔ avi fam nublanuitɔe eye Yudatɔwo hã nɔ efam kplii la, eƒe dzi ʋuʋu eye eƒe ta me ɖe fu. \t Nang makita nga ni Jesus na siya'y tumatangis, at gayon din ang mga Judiong nagsisitangis na kasama niyang dumating, ay nalagim siya sa espiritu, at nagulumihanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ tsizɔ ade nɔ teƒea. Esiawo Yudatɔwo zãna hena woƒe ŋutikɔklɔkɔnuwo wɔwɔ. Tsi lita blaadre-vɔ-atɔ̃ alo alafa ɖeka wuiatɔ̃ tea ŋu nɔa wo me. \t Mayroon nga roong anim na tapayang bato na nalalagay alinsunod sa kaugaliang paglilinis ng mga Judio, na naglalaman ang bawa't isa ng dalawa o tatlong bangang tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si ta megblɔ esia ɖoe nye be ele be miawɔ nu sia nu na Mawu ƒe kafukafu, le miaƒe nuɖuɖu kple nunono gɔ̃ hã me. \t Kaya kung kayo'y nagsisikain man, o nagsisiinom man o anoman ang inyong ginagawa, gawin ninyo ang lahat sa ikaluluwalhati ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míele Aƒetɔ la ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe ɖum la, mí katã míedoa gbe ɖa eye míenoa nu le kplu ɖeka nu. Đe esia mefia be mí katã míele yayra ɖeka xɔm tso Kristo ƒe ʋu me oa? Azɔ ne míeka abolo ɖeka me heɖu la, esia hã fia be mí katã míekpɔ viɖe tɔxɛ tso Kristo ƒe ŋutilã me oa? \t Ang saro ng pagpapala na ating pinagpapala, hindi baga siyang pakikipagkaisa ng dugo ni Cristo? Ang tinapay na ating pinagpuputolputol, hindi baga siyang pakikipagkaisa ng katawan ni Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta eɖo asrafo si le eŋu dzɔm la ɖa be wòayi aɖatso ta le Yohanes nu atsɔ vɛ nɛ. Asrafo la yi ɖatso ta le Yohanes nu \t At pagdaka'y nagsugo ang hari sa isang kawal na kaniyang bantay, at ipinagutos na dalhin sa kaniya ang ulo niya: at yumaon siya at pinugutan siya ng ulo sa bilangguan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi Petro ganɔ tame bum le ŋutega la ŋu la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔ nɛ be, “Ame etɔ̃ aɖewo le diwòm le aƒea me. \t At samantalang iniisip ni Pedro ang tungkol sa pangitain, ay sinabi sa kaniya ng Espiritu, Narito, hinahanap ka ng tatlong tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia dometɔ ka ƒe dɔla anɔ agble ŋlɔm alo le alẽ kplɔm eye wòtrɔ tso agble va aƒe me eye wòagblɔ na dɔla be, ‘Va nɔ anyi eye naɖu nu? \t Datapuwa't sino sa inyo, ang may isang aliping nagaararo o nagaalaga ng mga tupa, na pagbabalik niyang galing sa bukid ay magsasabi sa kaniya, Parito ka agad at maupo ka sa dulang ng pagkain;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miewɔa nye se siwo mede na mi dzi la, mianɔ nye lɔlɔ̃ me abe ale si meɖo to Fofonye ƒe sededewo eye menɔ eƒe lɔlɔ̃ la me ene. \t Kung tinutupad ninyo ang aking mga utos, ay magsisipanahan kayo sa aking pagibig; gaya ng aking pagtupad sa mga utos ng aking Ama, at ako'y nananatili sa kaniyang pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Enyo gake woayra geɖe wu esia ame siwo sea mawunya la eye wowɔa edzi pɛpɛpɛ.” \t Datapuwa't sinabi niya, Oo, bagkus na lalong mapapalad ang nangakikinig ng salita ng Dios, at ito'y ginaganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me míese egɔme be Mawu ɖe gbe eye xexeame va dzɔ ale be wowɔ nu si wokpɔna la tso nu si wowekpɔna o la me. \t Sa pananampalataya ay natatalastas natin na ang sanglibutan ay natatag sa pamamagitan ng salita ng Dios, ano pa't ang nakikita ay hindi ginawa sa mga bagay na nakikita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yɔ ɖeklemiɖela siawo eye wòdo lo nyanyɛ sia na wo be, “Ale ke Satana agate ŋu atsi tre ɖe Satan ŋui? \t At sila'y kaniyang pinalapit sa kaniya, at sinabi sa kanila sa mga talinghaga, Paanong mapalalabas ni Satanas si Satanas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu gblɔ na wo bena, “Fofonye le dɔ nyui wɔwɔ dzi ɖaa va se ɖe fifi, ale nye hã mele eƒe afɔteƒe tom.” Eƒe nya siawo gade ada mo na Yudatɔwo ƒe nunɔlawo ale wodi kokoko be yewoawui. Hekpe ɖe esia ŋu la, wogblɔ be eyɔ Mawu be eyae nye ye Fofo, ale be wòtsɔ eɖokui sɔ kple Mawu. \t Datapuwa't sinagot sila ni Jesus, Hanggang ngayo'y gumagawa ang aking Ama, at ako'y gumagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nu siawo ŋlɔm ɖo ɖe mi ame siwo xɔ Mawu Vi la ƒe ŋkɔ dzi se la ale be mianya be agbe mavɔ le mia si. \t Ang mga bagay na ito ay isinulat ko sa inyo, upang inyong maalaman na kayo'y mayroong buhay na walang hanggan, sa makatuwid ay sa inyong nananampalataya sa pangalan ng Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya geɖe li si madi be maŋlɔ na mi gake nyemaŋlɔe kple nuŋlɔti kple agbalẽ o. Ke boŋ mele mɔ kpɔm be mava kpɔ mi ɖa eye míaɖo dze ŋkume kple ŋkume, ale be míaƒe dzidzɔkpɔkpɔ nade blibo. \t Yamang may maraming mga bagay na isusulat sa inyo, ay hindi ko ibig isulat sa papel at tinta; datapuwa't inaasahan kong pumariyan sa inyo, at makipagusap ng mukhaan, upang malubos ang inyong galak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia wo be, “Nya ka me dzrom miele vevie alea? Edze nam ƒãa be nya siwo me dzrom miele la nye nya gã aɖe ŋutɔ si dzɔ.” Mɔzɔla eveawo nɔ tsitre eye wodzudzɔ nuƒoƒo. Blanui lé wo ŋutɔ. \t At sinabi niya sa kanila, Ano ang mga salitaan ninyong ito sa inyong paglalakad? At sila'y nagsitigil, na nangalulumbay ang mga mukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woklãe ɖe atitsoga ŋuti vɔ la, asrafoawo da akɔ ɖe eƒe awuwo dzi be woazu ame si ɖu dzi la tɔ. \t At nang siya'y kanilang maipako sa krus ay kanilang binahagi ang kaniyang mga damit, na kanilang pinagsapalaran;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuku bubuwo ge ɖe ŋu me, eye ŋu vu tsyɔ wo dzi woku. \t At ang mga iba'y nangahulog sa mga dawagan, at nagsilaki ang mga dawag, at ininis ang mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kplɔ tokunɔ la dzoe le ameawo dome yi adzɔge eye wòƒo eƒe asibiɖɛwo ɖe eƒe towo me. Azɔ eɖe ta hesi ɖe eƒe aɖe dzi. \t At siya'y inihiwalay niya ng bukod sa karamihan, at isinuot ang kaniyang mga daliri sa mga tainga niya, at siya'y lumura, at hinipo ang kaniyang dila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nyateƒe la gblɔm na mi bena woatsɔ amewo ƒe nu vɔ̃wo kple woƒe busunyawo katã ake wo. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ipatatawad ang lahat ng kanilang mga kasalanan sa mga anak ng mga tao, at ang mga kapusungan nila kailan ma't sila'y mangagsasalita ng kapusungan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena mele bɔbɔe be nyitsuwo kple gbɔ̃wo ƒe ʋu naɖe nu vɔ̃ ɖa o. \t Sapagka't di maaari na ang dugo ng mga baka at ng mga kambing ay makapagalis ng mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame aɖewo ya xɔe se be mawu bubuwo hã gale dziƒo kple anyigba dzi fũ. \t Sapagka't bagama't mayroong mga tinatawag na mga dios, maging sa langit o maging sa lupa; gaya nang may maraming mga dios at maraming mga panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekpe ɖe eƒe dɔla Israel ŋu eye wòɖo ŋku eƒe nublanuikpɔkpɔ na wo dzi \t Tumulong siya sa Israel na kaniyang alipin, Upang maalaala niya ang awa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne míegblɔ be, ‘Tso amewo gbɔ’ la, míele vɔvɔ̃m na nu si ameawo lawɔ elabena wo katã xɔe se be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t Datapuwa't kung sasabihin, Sa mga tao; nangatatakot tayo sa karamihan; sapagka't kinikilala ng lahat na propeta si Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mate ŋu awɔ nu sia nu to eya ame si doa ŋusẽm la me. \t Lahat ng mga bagay ay aking magagawa doon sa nagpapalakas sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đeɖe sia tae nyagblɔɖila siwo ƒo nu tso amenuveve si le mia dzi va ge ŋuti la ku nugɔme vevie kple beléle tɔxɛ, \t Tungkol sa pagkaligtas na ito ay nagsikap at nagsiyasat na maigi ang mga propeta, na nangagsihula tungkol sa biyayang dadating sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, nyemete ŋu ƒo nu na mi abe ame siwo tsi le Gbɔgbɔ me ene o, ke boŋ abe vidzĩwo, ame siwo mede ŋgɔ le kristotɔwo ƒe agbenɔnɔ me o eye wogale agbe le ŋutilã me abe ame siwo menye kristotɔwo o ene. \t At ako, mga kapatid, ay hindi nakapagsalita sa inyo na tulad sa mga nasa espiritu, kundi tulad sa mga nasa laman, tulad sa mga sanggol kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒo nu na wo faa le nya siawo ŋu, meɣla naneke ɖe wo o. Eya ta Petro yɔe ɖe kpɔe heka ŋkume nɛ be, “Mele be nãnɔ nya sia ƒomevi gblɔm o.” \t At hayag na sinabi niya ang pananalitang ito. At isinama siya ni Pedro, at pinasimulang siya'y pagwikaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Acaba yükselecek miydi? \t Kalkabilecek mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame dɔdɔawo va ɖo Yerusalem eye wowɔ takpekpe kple apostoloawo kple hamemegãwo katã. Paulo kple Barnaba ƒo nu tso dɔ si wɔm Mawu le to wo dzi le teƒe vovovowo la ŋu na wo. \t At nang sila'y magsidating sa Jerusalem, ay tinanggap sila ng iglesia at ng mga apostol at ng mga matanda, at isinaysay nila ang lahat ng mga bagay na ginawa ng Dios sa pamamagitan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eku ɖe míaƒe nu vɔ̃ wo ta eye wògatsi tsitre be yealé avu le míawo kple Mawu dome eye wòna Mawu ƒe amenuveve la yɔ mía me. \t Na ibinigay dahil sa ating mga kasuwayan, at binuhay na maguli sa ikaaaring-ganap natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyee nye A kple Z, Gbãtɔ kple Mlɔetɔ, Gɔmedzedze kple Nuwuwu. \t Ako ang Alpha at ang Omega, at ang una at ang huli, ang pasimula at ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "to ame si dzi wòyi ɖagblɔ mawunya na gbɔgbɔ siwo le gaxɔ me, \t Na iyan din ang kaniyang iniyaon at nangaral sa mga espiritung nasa bilangguan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo ɖo eŋu nɛ be, “Ana woawu ame vɔ̃ɖi siawo eye wòaxɔ agblea atsɔ na ame siwo awɔ eƒe gbe dzi la.” \t Sinabi nila sa kaniya, Pupuksaing walang awa ang mga tampalasang yaon, at ibibigay ang ubasan sa mga ibang magsasaka, na sa kaniya'y mangagbibigay ng mga bunga sa kanilang kapanahunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔse si mía Mawu Fofo la xɔna abe esi le dzadzɛ eye kpɔtsɔtsɔ mele eŋu o lae nye esi be: woakpɔ tsyɔ̃eviwo kple ahosiwo dzi le woƒe xaxa me, eye be amea maƒo ɖi eɖokui kple xexemenuwo o. \t Ang dalisay na relihion at walang dungis sa harapan ng ating Dios at Ama ay ito, dalawin ang mga ulila at mga babaing bao sa kanilang kapighatian, at pagingatang walang dungis ang kaniyang sarili sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, ame aɖe le afi sia si de ŋgɔ boo wu gbedoxɔ sia! \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na dito ay may isang lalong dakila kay sa templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migatsi dzi ɖe naneke ŋu o. Ne srɔ̃ mele ŋutsu aɖe si o la, ekema ekpɔa vovo ɖe Aƒetɔ ƒe dɔ ŋu nyuie, eye wòdina ɣesiaɣi be yeƒe agbe nadze Aƒetɔ ŋu. \t Datapuwa't ang ibig ko ay mawalan kayo ng kabalisahan. Ang walang asawa ay nagsusumakit sa mga bagay ng Panginoon, kung paanong makalulugod sa Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukpɔkpɔ la dzi ŋɔ ale gbegbe be Mose gblɔ be, “Mele dzodzom nyanyanya kple vɔvɔ̃.” \t At totoong kakilakilabot ang napanood, ano pa't sinabi ni Moises, Ako'y totoong nasisindak at nanginginig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòkplɔ Yesu do goe. Wodo awu dzĩ nɛ, tsɔ ŋukuku ɖɔ nɛ. Pilato gblɔ na wo bena “Miaƒe ame lae nye esi.” \t Lumabas nga si Jesus, na may putong na tinik at balabal na kulay-ube. Sa kanila'y sinabi ni Pilato, Narito, ang tao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Satana ame si le dzi ɖum le xexe vɔ̃ɖi sia me fifia lae gbã dzimaxɔsetɔwo ƒe ŋkuwo eye wòtsyɔ nu woƒe susuwo dzi. Ewɔ esia be womagakpɔ kekeli si tso nyanyui la me le keklẽm ɖe wo dzi la eye woase nu si gblɔm míele tso Kristo si nye Mawu ƒe ŋutikɔkɔe ŋu la gɔme o. \t Na binulag ng dios ng sanglibutang ito ang mga pagiisip ng mga hindi nagsisisampalataya, upang sa kanila'y huwag sumilang ang kaliwanagan ng evangelio ng kaluwalhatian ni Cristo, na siyang larawan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adzɔnu siawoe nye sika, klosalo, kpexɔasiwo, dzonuwo, aklala biɖibi-ɖiwo, ago, sedavɔ, avɔ dzĩwo, sitronʋuƒo vovovowo, kple nu vovovo siwo wowɔ kple nyiɖu, ati xɔasiwo, akɔbli, gayibɔ kple kpexɔasiwo. \t Ng kalakal na ginto at pilak, at mahalagang bato, at mga perlas, at mainam na lino, at kayong kulay ube, at sutla, at kayong pula; at sarisaring mababangong kahoy, at bawa't kasangkapang garing, at bawa't kasangkapang mahalagang kahoy, at tanso, at bakal, at marmol;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wòkɔm dzoe le Gbɔgbɔ la me, heyi ɖe to gã kɔkɔ aɖe dzi eye wòɖe Du Kɔkɔe, Yerusalem, si le ɖiɖim tso dziƒo Mawu gbɔ la fiam. \t At dinala niya akong nasa Espiritu sa isang malaki at mataas na bundok, at ipinakita sa akin ang bayang banal na Jerusalem, na nananaog mula sa langit buhat sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo adze woƒe ŋukpenanuwɔwɔwo yome eye woahe nyateƒe ƒe mɔ la ade nyahehe dzodzrowo me. \t At maraming magsisisunod sa kanilang mga gawang mahahalay; na dahil sa kanila ay pagsasalitaan ng masama ang daan ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne miekpɔm la, ekema ame si dɔm ɖa lae ma miekpɔ. \t At ang nakakita sa akin, ay nakakita doon sa nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mieyɔa Fofo si drɔ̃a ʋɔnu ame sia ame ƒe dɔ eye mekpɔa ame ŋkume o la, minɔ agbe abe amedzrowo ene le afii le vɔvɔ̃ kɔkɔe me. \t At kung inyong tinatawagan, na Ama, siyang walang itinatanging tao, na humahatol ayon sa gawa ng bawa't isa, ay gugulin ninyo sa takot ang panahon ng inyong pangingibang bayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Ame si ɖea eƒe susu ɖa le dɔ si meɖo nɛ ŋu la, medze na mawufiaɖuƒe la me yiyi o.” \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Jesus, Walang taong pagkahawak sa araro, at lumilingon sa likod, ay karapatdapat sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ke ame si xɔ Sidi akpe ɖeka la ya yi ɖaɖe do eye wòtsɔ ga la ɣla ɖe eme be wòanɔ dedie. \t Datapuwa't ang tumanggap ng isa ay yumaon at humukay sa lupa, at itinago ang salapi ng kaniyang panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya kple eŋutimewo yi gbedoxɔ me, eye woɖu abolo tɔxɛ si wòle be Osɔfowo ko naɖu la. \t Kung paanong siya'y pumasok sa bahay ng Dios, at kumain siya ng mga tinapay na handog, na hindi matuwid na kanin niya, ni ng mga kasamahan niya, kundi ng mga saserdote lamang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake ekplɔ nɔvia Simɔn va Yesu gbɔ. Yesu kpɔe dũu eye wògblɔ be, “Wòe nye Simɔn, Yohanes vi. Woayɔ wò azɔ be Kefa”\" Esia gɔmee nye Kpe Gbadza. \t Siya'y kaniyang dinala kay Jesus. Siya'y tiningnan ni Jesus, at sinabi, Ikaw ay si Simon na anak ni Juan: tatawagin kang Cefas (na kung liliwanagin, ay Pedro)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖoa dzi ɖe mia ŋu ŋutɔ eye medana ɖe mia dzi hã ŋutɔ eye togbɔ be nuxaxa kple vevesese geɖe le dzinye hã la, ne meɖo ŋku mia dzi ko la, dzideƒo ɖoa asinye eye dzidzɔ yɔa menye taŋtaŋtaŋ. \t Malaki ang katapangan ko ng pagsasalita sa inyo, malaki ang aking kapurihan dahil sa inyo: ako'y puspos ng kaaliwan, nananagana sa katuwaan sa lahat ng aming kapighatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Epafra, mia dometɔ ɖeka, ame si nye Yesu Kristo ƒe dɔla hã do gbe na mi nyuie. Ele ʋiʋlim ɖe mia ta le gbedodoɖa me ɣesiaɣi be mianɔ te sesĩe le Mawu ƒe lɔlɔ̃nu blibo la me, atsi eye miakpɔ kakaɖedzi blibo. \t Binabati kayo ni Epafras, na isa sa inyo, na lingkod ni Cristo Jesus, na siyang laging nagsisikap dahil sa inyo sa kaniyang pananalangin, upang kayo'y magsitatag na mga sakdal at lubos na tiwasay sa lahat na kalooban ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ ɖe Osɔfogãwo, hamemegãwo kple gbedoxɔmesrafowo ƒe amegã siwo nɔ ameha la ŋgɔ va la ŋu eye wòbia wo be, “Adzodalae menye ta mietsɔ kpowo kple yiwo va be yewoalém hã? \t At sinabi ni Jesus sa mga pangulong saserdote, at sa mga punong kawal sa templo, at sa mga matanda, na nagsidating laban sa kaniya, Kayo'y nagsilabas, na tila laban sa isang tulisan, na may mga tabak at mga panghampas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le afi sia la, egblɔ na wo be, “Mido gbe ɖa be tetekpɔ nagaɖu mia dzi o.” \t At nang siya'y dumating sa dakong yaon, ay sinabi niya sa kanila, Magsipanalangin kayo nang huwag kayong magsipasok sa tukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo nɔa gbɔgblɔm ɖaa be, ele be Eliya natrɔ va hafi Mesia la nate ŋu ava. Nya sia me mekɔ na nusrɔ̃lawo o, eya ta wobia Yesu be wòaɖe eme na yewo. \t At tinanong nila siya, na sinasabi, Bakit sinasabi ng mga eskriba na kinakailangang pumarito muna si Elias?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asa dzi Yehosafat, Yehosafat dzi Yoram, Yoram dzi Uzia, \t At naging anak ni Asa si Josafat; at naging anak ni Josafat si Joram; at naging anak ni Joram si Ozias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Misubɔ tso dzi blibo me ke abe Aƒetɔ la subɔm miele ene ke menye amegbetɔ o. \t Maglingkod na may mabuting kalooban, na gaya ng sa Panginoon, at hindi sa mga tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke etɔ̃agbe la, Paulo yɔ Yudatɔ siwo le Roma dua me la ƒo ƒu eye wòƒo nu na wo gblɔ be,\" “Nɔvinyewo, edzɔ dzi nam be meva ɖo mia gbɔ le afii. Medi be mianya be togbɔ be nyemewɔ naneke o eye nyemeda le kɔnyinyi aɖeke dzi o hã la, Yudatɔ siwo le Yerusalem la lém eye wotsɔm de asi na Roma dziɖuɖua ƒe ame dɔdɔ siwo le Yerusalem, be woadrɔ̃ ʋɔnum. \t At nangyari, na nang makaraan ang tatlong araw ay tinipon niya yaong mga pangulo sa mga Judio: at nang sila'y mangagkatipon na, ay sinabi niya sa kanila, Ako, mga kapatid, bagaman wala akong ginawang anoman laban sa bayan, o sa mga kaugalian ng ating mga magulang, ay ibinigay akong bilanggo buhat sa Jerusalem sa mga kamay ng mga taga Roma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka, anyidzela aɖe va dze klo ɖe Yesu ƒe akɔme eye wòɖe kuku nɛ vevie be wòada gbe le ye ŋu. Egblɔ na Yesu be,\" “Ne èlɔ̃ la, na nye ŋuti nakɔ.” \t At lumapit sa kaniya ang isang ketongin, na namamanhik sa kaniya, at nanikluhod sa kaniya, at sa kaniya'y nagsasabi, Kung ibig mo, ay maaaring malinis mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi ku ʋɔ driba la vevie ɖe nyɔnu la ŋu eye wòyi be yeaɖawɔ aʋa kple eƒe dzidzimevi mamlɛawo, ame siwo ɖoa to Mawu kple eƒe sededewo eye wolé Yesu me ʋuʋu me ɖe asi sesĩe. \t At nagalit ang dragon sa babae, at umalis upang bumaka sa nalabi sa kaniyang binhi, na siyang nagsisitupad ng mga utos ng Dios, at mga may patotoo ni Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo tom, xɔ̃nyewo, mi ame siwo bu be ele be miawɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi kokoko hafi akpɔ ɖeɖe. Nu ka ta miadi nu siwo tututu se siawo fia o. \t Sabihin ninyo sa akin, kayong nagsisipagnasang mapasa ilalim ng kautusan, hindi baga ninyo naririnig ang kautusan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo katã woɖu nu ɖi ƒo, eye nusrɔ̃lawo ƒo ƒu abolo kakɛ siwo susɔ la ɖe kusi adrẽ me, woyɔ fũ. \t At nagsikain silang lahat, at nangabusog: at pinulot nila ang lumabis sa mga pinagputolputol, na pitong bakol na puno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutilã siwo nye mía tɔ fifia la ɖea fu na mí elabena woléa dɔ eye wokuna, ke ŋutikɔkɔe ayɔ wo me ne míeva tsi tsitre. Ẽ, wonye ŋutilã siwo gbɔdzɔna eye wokuna fifia, ke ne míeva tsi tsitre la, ŋusẽ ayɔ wo me fũ. \t Itinatanim na may pagkasiphayo; binubuhay na maguli na may kaluwalhatian: itinatanim na may kahinaan; binubuhay na maguli na may kapangyarihan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake míeɖoe be míayi Makedonia elabena edze na mí kɔtee be Mawu le mía ɖom ɖe afi ma be míayi aɖagblɔ nyanyui la. \t At pagkakita niya sa pangitain, pagdaka'y pinagsikapan naming magsiparoon sa Macedonia, na pinatutunayang kami'y tinawag ng Dios upang sa kanila'y ipangaral ang evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Yesu gagblɔ na wo be, “Le nye ku kple tsitretsitsi vɔ megbe hafi miakpɔe adze sii be, nyee nye Mesia la, eye nya siwo katã menɔ gbɔgblɔm na mi la, menye nye ŋutɔ nye nya kpakpawo o, ke boŋ wonye nya siwo Fofo la fiam be magblɔ. \t Sinabi nga ni Jesus, Kung maitaas na ninyo ang Anak ng tao, saka ninyo makikilala na ako nga ang Cristo, at wala akong ginagawa sa aking sarili, kundi sinalita ko ang mga bagay na ito, ayon sa itinuro sa akin ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta migatsi dzi ɖe naneke ŋu o, miawo la miexɔ asi na Mawu tsɔ wu atsutsrɔewo.” Ame sia ame si aʋu menye le dutoƒo la, nye hã maʋu eme le Fofo la gbɔ le dziƒo. \t Huwag nga kayong mangatakot: kayo'y lalong mahalaga kay sa maraming maya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, Yuda hã bia Yesu be, “Nufiala, nyee le nu sia wɔ gea?” Ke Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nɔvi, wò tututue le dɔ sia wɔ ge.” \t At si Judas, na sa kaniya'y nagkanulo, ay sumagot at nagsabi, Ako baga, Rabi? Sinabi niya sa kaniya, Ikaw ang nagsabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo nayra mi eye wòana be miakpɔ ŋutifafa le miaƒe dziwo kple tamesusuwo me. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes Mawutsidetanamela dze nyanyui sia kaka gɔme tso Galilea eye wòkaka ɖe Yudea nuto bliboa katã me. \t Talastas ninyo ang salitang ito na nahayag sa buong Judea, magbuhat sa Galilea, pagkatapos ng bautismo na ipinangaral ni Juan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si xɔ Sidi akpe eve hã tsa asi kple etɔ eye wògakpɔ Sidi akpe eve bubu ɖe edzi. \t Sa gayon ding paraan ang tumanggap ng dalawa ay nakinabang ng ibang dalawa pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woŋlɔ ŋkɔ si nye nya ɣaɣla la ɖe eƒe ŋgonu, “Babilonia Gã la, gbolowo kple anyigbadziŋunyɔnuwo dada.” \t At sa kaniyang noo ay nakasulat ang isang pangalan, HIWAGA, DAKILANG BABILONIA, INA NG MGA PATUTOT AT NG MGA KASUKLAMSUKLAM SA LUPA."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye aleke woabu tso ame si ŋu Fofo la kɔ heɖoe ɖe xexeame ŋu? Ekema nu ka ta mietsɔ nya ɖe ŋunye be megblɔ busunya elabena megblɔ be ‘Nyee nye Mawu Vi’? \t Sinasabi baga ninyo tungkol sa kaniya, na pinabanal ng Ama at sinugo sa sanglibutan, Ikaw ay namumusong; sapagka't sinasabi ko, Ako ang anak ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo va Filipo si tso Betsaida gbɔ eye wogblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, mieɖe kuku miedi be miakpɔ Yesu.” \t Ang mga ito nga'y nagsilapit kay Felipe, na taga Betsaida ng Galilea, at nagsipamanhik sa kaniya, na sinasabi, Ginoo, ibig sana naming makita si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye xexe sia me tɔwo wonye o, abe ale si nye hã nyemenye xexe sia me tɔ o ene. \t Hindi sila taga sanglibutan, na gaya ko naman na hindi taga sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia wɔ nuku eye wòdo vɔvɔ̃ na ame siwo nɔ afi ma ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame sia la, hlɔ̃dola vɔ̃ɖi aɖee wònye. Togbɔ be metsi ƒu me ku o hã la, Mawu ƒe hlɔ̃biabia melɔ̃ be wòatsi agbe o.” \t At nang makita ng mga barbaro ang makamandag na hayop na nakabitin sa kaniyang kamay, ay nagsabi ang isa sa iba, Walang salang mamamatay-tao ang taong ito, na, bagama't siya'y nakatakas sa dagat, gayon ma'y hindi siya pinabayaang mabuhay ng Katarungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe see gblɔ be, ne ame eve ƒe ɖaseɖiɖi le nya aɖe ŋu sɔ ko la, woaxɔe be nyateƒe. \t Oo, at sa inyong kautusan ay nasusulat, na ang patotoo ng dalawang tao ay totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sanırım şuanda biraz kendini bir tavşan gibi yuvasında dönen Alice olarak hissediyorsun. \t Su anda kendini biraz, tavsan deligine yuvarlanan Alice gibi hissettiğini biliyorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nufiala, Se kae nye gãtɔ wu le Mose ƒe seawo dome?” \t Guro, alin baga ang dakilang utos sa kautusan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si ko nyemewɔ le mia gbɔ o, evɔ mewɔe le hame bubuwo me lae nye be nyemetsɔ nye nuɖuɖu, nye nuhiahiãwo kple xɔ si me manɔ la ɖo mia ŋkume o. Mitsɔe kem be nyemetsɔ agba siawo da ɖe mia dzi o. \t Sapagka't ano nga ang inyong ikinahuli sa ibang mga iglesia, kundi ang ako'y hindi naging pasanin ninyo? ipatawad ninyo sa akin ang kamaliang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe dɔdeasi enye be míado ŋusẽ mi be miawɔ nu dzɔdzɔetɔ le ɣeawokatãɣi, ke menye nu vɔ̃ o. \t Sapagka't kami'y walang anomang magagawang laban sa katotohanan, kundi ayon sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ na Safĩra be, “Nu ka ta mi kple srɔ̃wò, Anania, miewɔ ɖeka be yewoate Aƒetɔ la ƒe Gbɔgbɔ kpɔ mahã? Đekakpui siwo ɖi wò aƒetɔ ƒe kukua woe nye ema le xɔa godo le wò hã lalam.” \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Pedro, Bakit kayo'y nagkasundo upang tuksuhin ang Espiritu ng Panginoon? narito, nangasa pintuan ang mga paa ng mga nagsipaglibing sa iyong asawa, at kanilang dadalhin ka sa labas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be ame aɖe tsi dzi ɖe eƒe agbe ŋu le xexe sia me la, abui, ke ame si tsɔ eƒe agbe na le tanye la, adzrae ɖo ɖi na agbe mavɔ la. \t Ang umiibig sa kaniyang buhay ay mawawalan nito; at ang napopoot sa kaniyang buhay sa sanglibutang ito ay maiingatan yaon sa buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro hã dze ameawo yome ɖɔɖɔɖɔ va Osɔfogãwo ƒe aƒea me eye wòyi ɖanɔ asrafoawo dome be yeakpɔ nu si adzɔ ɖe Yesu dzi ɖa.\" \t Datapuwa't si Pedro'y sumunod sa kaniya sa malayo, hanggang sa looban ng dakilang saserdote, at siya'y pumasok, at nakiumpok sa mga punong kawal, upang makita niya ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Simɔn kpɔ be wona Gbɔgbɔ Kɔkɔe amewo to Apostoloawo ƒe asidada ɖe wo dzi me la, ena ga Apostoloawo eye wògblɔ na wo be, \t Nang makita nga ni Simon na sa pamamagitan ng pagpapatong ng mga kamay ng mga apostol ay ibinigay ang Espiritu Santo, ay inalok niya sila ng salapi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwò nyɔnu tiatia la ƒe viwo hã do gbe na wò nyuie. \t Ang mga anak ng iyong hirang na kapatid na babae ay bumabati sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vɔsamlekpui aɖe le mia si; Osɔfo siwo subɔna le Agbadɔ me gɔ̃ hã mekpɔ mɔ aɖu nu si tso vɔsamlekpui sia dzi o. \t Tayo ay may isang dambana, na hindi matuwid kainan ng mga nagsisipaglingkod sa tabernakulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vɔvɔ̃ ɖo nusrɔ̃lawo ŋutɔ. Woƒe mo wɔ yaa eye wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka ŋutɔ gɔ̃e nye ame sia, be yawo kple ƒutsotsoewo hã ɖoa toe?” \t At sila'y nangatakot na lubha, at sila-sila'y nangagsasabihan, Sino nga ito, na pati ng hangin at ng dagat ay tumatalima sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete ameawo biae be, “Nukunu ka nãwɔ míakpɔ be míaxɔ dziwò ase? Nu ka nãwɔ?” \t Sinabi nga nila sa kaniya, Ano nga ang inyong ginagawa na pinakatanda, upang aming makita, at sampalatayanan ka namin? ano ang ginagawa mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye gbedodoɖa ɖe mia tae nye bena, miayɔ fũ eye miagbã go kple lɔlɔ̃ na mia nɔewo eye nenema ke mianɔ tsitsim ɖe edzi le gbɔgbɔmenunya kple sidzedze me. \t At ito'y idinadalangin ko, na ang inyong pagibig ay lalo't lalo pang sumagana nawa sa kaalaman at sa lahat ng pagkakilala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena esi menɔ tsa ɖim le miaƒe dua me la, mekpɔ legba geɖewo kple vɔsamlekpuiwo hã. Nukutɔe la mekpɔ ɖe si mieme na ŋkɔe be, ‘Mawu si mienya o la tɔe.’ Mawu si miesubɔna le manyamanya me la ƒe nyae metsɔ vɛ na mi.” \t Sapagka't sa aking pagdaraan, at sa pagmamasid ng mga bagay na inyong sinasamba, ay nakasumpong din naman ako ng isang dambana na may sulat na ganito, SA ISANG DIOS NA HINDI KILALA. Yaon ngang inyong sinasamba sa hindi pagkakilala, siya ang sa inyo'y ibinabalita ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi be, “Le ɣeyiɣi siawo me la, nɔvi ŋutɔ kura ahe nɔvia de ku me. Fofowo ade woawo ŋutɔ viwo asi, eye viwo hã ade woawo ŋutɔ fofowo asi be woawu. \t At ibibigay ng kapatid sa kamatayan ang kapatid, at ng ama ang kaniyang anak; at magsisipaghimagsik ang mga anak laban sa mga magulang, at sila'y ipapapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mekpɔ lã wɔadã la kple anyigbadzifiawo kpakple woƒe aʋakɔwo, woƒo ƒu hena awawɔwɔ kple ame si le sɔ ɣi la dzi kpakple eƒe aʋakɔ. \t At nakita ko ang hayop, at ang mga hari sa lupa, at ang kanilang mga hukbo, na nangagkakatipon upang makipagbaka laban doon sa nakasakay sa kabayo, at laban sa kaniyang hukbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe na nɔvi kristotɔ siwo le Laodikea nam. Mido gbe na Nimfa kple hame si kpea ta le eƒe aƒe me la nam. \t Batiin ninyo ang mga kapatid na nangasa Laodicea, at si Nimfas, at ang iglesiang nasa kanilang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne wofɔm ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, madze mia ŋgɔ ayi Galilea afi si mado go mi le.” \t Gayon ma'y pagkapagbangon ko, ay mauuna ako sa inyo sa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Miese megblɔ be, ‘Madzo eye magatrɔ agbɔ va mia gbɔ.’ Ne mielɔ̃m la, dzi adzɔ mi be mele dzodzom yina ɖe Fofo la gbɔ elabena Fofo la lolo wum. \t Narinig ninyo kung paanong sinabi ko sa inyo, Papanaw ako, at paririto ako sa inyo. Kung ako'y inyong iniibig, kayo'y mangagagalak, dahil sa ako'y pasasa Ama: sapagka't ang Ama ay lalong dakila kay sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migatsi dzimaɖi le naneke ŋuti o; ke boŋ mido gbe ɖa le nu sia nu me. Migblɔ miaƒe hiahiãwo na Mawu, eye migaŋlɔ akpedada nɛ be le eƒe ŋuɖoɖo ta o. \t Huwag kayong mangabalisa sa anomang bagay; kundi sa lahat ng mga bagay sa pamamagitan ng panalangin at daing na may pagpapasalamat ay ipakilala ninyo ang inyong mga kahilingan sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Woayra ame siwo nya woƒe awu ʋlayawo be woakpɔ mɔ ayi ɖe agbeti la gbɔ, eye be woato agboawo nu age ɖe du la me. \t Mapapalad ang nangaghuhugas ng kanilang damit, upang sila'y magkaroon ng karapatan sa punong kahoy ng buhay, at makapasok sa bayan sa pamamagitan ng mga pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ɖewo do dɔmedzoe ɖe dɔlawo ŋu ƒo wo vevie eye woɖi gbɔ̃ ɖewo wu ɖewo gɔ̃ hã.” \t At hinawakan ng mga iba ang kaniyang mga alipin, at sila'y dinuwahagi, at pinagpapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be woate ŋu atso afia na mí le Mawu ƒe ŋkume, le eƒe dɔmenyo gbago la ta. Azɔ la, míate ŋu akpɔ gome le agbe mavɔ si wonaa mí la ƒe kesinɔnu la me. Míele mɔ kpɔm vevie na exɔxɔ. \t Upang, sa pagkaaring-ganap sa atin sa pamamagitan ng kaniyang biyaya, ay maging tagapagmana tayo ayon sa pagasa sa buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mí kristotɔ siwo nye Yudatɔwo la, míenyae nyuie be míate ŋu adze Mawu ŋu to Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o, ke boŋ to Yesu Kristo ame si ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ɖa la dzixɔse ɖeɖe ko me. Ale míawo hã míeɖo ŋu ɖe Yesu Kristo ŋu be Mawu axɔ mí le xɔse ta, eye menye be míewɔ Yudatɔwo ƒe sewo dzi ta o. Elabena ame aɖeke makpɔ xɔxɔ le seawo dzi wɔwɔ ta akpɔ o.” \t Bagama't naaalaman na ang tao ay hindi inaaring-ganap sa mga gawang ayon sa kautusan, maliban na sa pamamagitan ng pananampalataya kay Jesucristo, tayo rin ay nagsisampalataya kay Cristo Jesus, upang tayo'y ariing-ganap sa pamamagitan ng pananampalataya kay Cristo, at hindi dahil sa mga gawang ayon sa kautusan: sapagka't sa mga gawang ayon sa kautusan ay hindi aariing-ganap ang sinomang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ ale si Mawu ŋutɔ tia amewo tso Trɔ̃subɔlawo dome bena woasubɔ ye ade bubu yeƒe ŋkɔ ŋuti la na mi. \t Sinaysay na ni Simeon kung paanong dinalaw na una ng Dios ang mga Gentil, upang kumuha sa kanila ng isang bayan sa kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi si nèdzra wò kesinɔnuwo ɖo la, afi mae wò dzi kple wò susu bliboa nɔna.\" \t Sapagka't kung saan naroroon ang inyong kayamanan, ay doroon naman ang inyong puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ Mawu ƒe akpoxɔnuwo katã kpla ale be miate ŋu anɔ te ɖe Satana ƒe ɖoɖowo kple ayemenu siwo wòɖo ɖe mia ŋuti la nu. \t Mangagbihis kayo ng buong kagayakan ng Dios, upang kayo'y magsitibay laban sa mga lalang ng diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòtrɔ va yina aƒe. Esi wònɔ mɔa dzi la enɔ Nyagblɔɖila Yesaya ƒe agbalẽ xlẽm sesĩe le eƒe tasiaɖam me. \t At siya'y pabalik at nakaupo sa kaniyang karo, at binabasa ang propeta Isaias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenɔ susume na mi be, míaƒe Aƒetɔ la ƒe dzigbɔɖi nye miaƒe ɖeɖe, abe ale si mía nɔvi lɔlɔ̃ Paulo ŋlɔ na mi kple nunya si Mawu nɛ la ene. \t At inyong ariin na ang pagpapahinuhod ng ating Panginoon ay pagliligtas; na gaya rin naman ni Pablo, na ating minamahal na kapatid, na ayon sa karunungang ibinigay sa kaniya, ay sinulatan kayo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Osɔfogã la kple eŋume siwo tso Zadukitɔwo ƒe kɔmama la me la yɔ fũ kple ŋuʋaʋã. \t Datapuwa't nagtindig ang dakilang saserdote, at ang lahat ng kasama niya (na siyang sekta ng mga Saduceo), at sila'y nangapuspos ng kainggitan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“‘Ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. Ame si ɖu dzi la mana mana ɣaɣla la ƒe ɖee, eye matsɔ kpe ɣi si dzi woŋlɔ ŋkɔ yeye ɖo la akpe ɖe eŋuti nɛ. Ame aɖeke menya ŋkɔ si le kpe ɣI la dzi o, negbe ame si xɔe la ko. \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia. Ang magtagumpay ay bibigyan ko ng manang natatago, at siya'y bibigyan ko ng isang batong puti, at sa bato ay may nakasulat na isang bagong pangalan, na walang nakakaalam kundi yaong tumatanggap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Agbletɔ la ɖo eŋu na wo bena, ‘Futɔ aɖe kokokoe wɔ nenem nu sia.’ “Agbledzikpɔlawo biae bena, ‘Ekema miho gbeku vɔ̃awo ƒu gbe mahã?’ \t At sinabi niya sa kanila, Isang kaaway ang gumawa nito. At sinabi sa kaniya ng mga alipin, Ibig mo baga na kami nga'y magsiparoon at ang mga yao'y pagtipunin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònye be Yosef tso fiaƒome me ta la, ele nɛ be wòayi Betlehem le Yudea afi si nye Fia David ƒe dedu me. Le esia ta wòdze mɔ tso Nazaret si le Galilea la me. \t At si Jose naman ay umahon mula sa Galilea, mula sa bayan ng Nazaret, hanggang sa Judea, sa bayan ni David, na kung tawagi'y Bet-lehem, sapagka't siya'y sa angkan at sa lahi ni David;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nyɔnu gbe be yematsyɔ avɔ ta o la ekema neko ta boŋ. Ke esi wònye ŋukpe be nyɔnu nako ta la, ele be wòatsyɔ avɔ eƒe ta boŋ. \t Sapagka't kung ang babae ay walang lambong, ay pagupit naman; nguni't kung kahiyahiya sa babae ang pagupit o paahit, ay maglambong siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Wò la, mãte ŋu akpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe dzinye nenye be womena wò tso dziƒo o. Eya ta ame siwo kplɔm vɛ na wò la, woƒe nu vɔ̃ sɔgbɔ wu tɔwò.” \t Sumagot si Jesus sa kaniya, Anomang kapangyarihan ay hindi ka magkakaroon laban sa akin malibang ito'y ibinigay sa iyo mula sa itaas: kaya't ang nagdala sa iyo sa akin ay may lalong malaking kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenyae hã bena Mawu Vi la va eye wòna nugɔmesese mí ale be míanya eya ame si nye nyateƒea. Míele nyateƒea si nye Via Yesu Kristo la me. Eyae nye nyateƒe Mawu kple agbe mavɔ la. \t At nalalaman natin na naparito ang Anak ng Dios, at tayo'y binigyan ng pagkaunawa, upang ating makilala siya na totoo, at tayo'y nasa kaniya na totoo, sa makatuwid ay sa kaniyang Anak na si Jesucristo. Ito ang tunay na Dios, at ang buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo mele esia ŋlɔm ɖo ɖe mi be miagawɔ nu vɔ̃ o. Gake ne ame aɖe wɔ nu vɔ̃ la, Yesu Kristo si nye Kɔkɔetɔ la, li na mí eye aƒo nu aʋli mía ta le Fofo la gbɔ. \t Mumunti kong mga anak, ang mga bagay na ito ay isinusulat ko sa inyo upang kayo'y huwag mangagkasala. At kung ang sinoman ay magkasala, ay may Tagapamagitan tayo sa Ama, si Jesucristo ang matuwid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena aleae nyɔnu kɔkɔe, siwo nɔ anyi le blema, esiwo tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe Mawu dzi la wɔa leke na wo ɖokuiwoe. Wobɔbɔ wo ɖokuiwo na woawo ŋutɔ srɔ̃wo. \t Sapagka't nang unang panahon, ay ganito naman nagsigayak ang mga babaing banal na nagsiasa sa Dios, na pasakop sa kanikaniyang asawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Babaadodo evelia nu va yi ke etɔ̃lia gbɔna kpuie. \t Nakaraan na ang ikalawang Pagkaaba: narito, nagmamadaling dumarating ang ikatlong Pagkaaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si xɔ Sidi akpe eve la hã va gblɔ na Aƒetɔa bena, ‘Aƒetɔ, ètsɔ sidi akpe eve nam, gake megakpɔ sidi akpe eve bubu ɖe edzi.’ \t At lumapit naman ang tumanggap ng dalawang talento at sinabi, Panginoon, binigyan mo ako ng dalawang talento: narito, ako'y nakinabang ng dalawa pang talento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye togbɔ be dziƒo kple anyigba nu ava yi hã la, nye nyawo anye nyateƒenya anɔ anyi tegbetegbe. \t Ang langit at ang lupa ay lilipas: datapuwa't ang aking mga salita ay hindi lilipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Wɔna sia na be Mawu hã ɖe asi le wo ŋu eye wosubɔ ɣe, ɣleti kple ɣletiviwo abe woƒe mawuwo ene. Mawu bia wo to nyagblɔɖila Amos dzi be, Israelviwo, esi mienɔ gbedzi ƒe blaene sɔŋ ɖe, nyee mienɔ vɔ sam naa? \t Datapuwa't tumalikod ang Dios, at sila'y pinabayaang magsisamba sa hukbo ng langit; gaya ng nasusulat sa aklat ng mga propeta, Hinandugan baga ninyo ako ng mga hayop na pinatay at mga hain Na apat na pung taon sa ilang, Oh angkan ni Israel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gblɔ na kesinɔtɔwo katã be womegada wo ɖokuiwo eye woaɖo ŋu ɖe woƒe ga si nu ava yi kpuie la ŋuti o; ke boŋ woƒe dada kple ŋuɖoɖo nanɔ Mawu gbagbe si naa nu siwo katã míehiã na míaƒe dzidzɔkpɔkpɔ la mí fũu ɖeɖe ko ŋu. \t Ang mayayaman sa sanglibutang ito, ay pagbilinan mo na huwag magsipagmataas ng pagiisip, at huwag umasa sa mga kayamanang di nananatili, kundi sa Dios na siyang nagbibigay sa ating sagana ng lahat ng mga bagay upang ating ikagalak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake wo dometɔ aɖeke mete ŋu ɖu Stefano dzi o, le eƒe nunya kple gbɔgbɔ si le eme la ta. \t At hindi sila makalaban sa karunungan at sa Espiritu na kaniyang ipinangungusap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi ka dzidzɔkpɔkpɔ ƒe gbɔgbɔ si nɔ mía dome tsã la le? Elabena menyae be le ŋkeke mawo me la, mialɔ̃ dzidzɔtɔe aho miaƒe ŋkuwo atsɔ aɖo tɔnyewo teƒe ne ema ate ŋu anye kpekpeɖeŋu nam. \t Saan nga naroon yaong inyong kapalaran? sapagka't pinatototohanan ko sa inyo, na, kung mangyayari, ay inyong dinukit sana ang inyong mga mata at ibinigay sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋu ke la wotsɔe de asi na sɔdzisrafoawo be woakplɔe ayi Kaisarea, ke afɔzɔlawo ya gatrɔ va woƒe nɔƒe. \t Datapuwa't nang kinabukasan ay pinabayaan nilang samahan siya ng mga kabayuhan, at nangagbalik sa kuta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime nya siawo katã nɔ dzɔdzɔm la, eƒe nusrɔ̃lawo katã si dzo. \t At iniwan siya ng lahat, at nagsitakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Elabena mewɔ vɔ̃ aɖeke o eye womekpɔ alakpa aɖeke le eƒe nu me o.” \t Na siya'y hindi nagkasala, o kinasumpungan man ng daya ang kaniyang bibig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe taɖa katã gɔ̃ hã ƒe xexlẽme le nyanya me na Mawu. \t Datapuwa't maging ang mga buhok ng inyong ulo ay pawang bilang na lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, ezɔ yi ŋgɔ vie ɖatsyɔ mo anyi eye wòdo gbe ɖa bia be, ne ele bɔbɔe la, gaƒoƒo la nato ye ŋu ayi. \t At lumakad siya sa dako pa roon, at nagpatirapa sa lupa, at idinalangin na, kung mangyayari, ay makalampas sa kaniya ang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ la naa ŋutete ame aɖe be wòaɖo aɖaŋu nyuie; ame bubu anyo ŋutɔ le nusɔsrɔ̃ kple nufiafia me eye esiae nye eya hã ƒe nunana tso Gbɔgbɔ ma ke gbɔ. \t Sapagka't sa isa, sa pamamagitan ng Espiritu ay ibinibigay ang salita ng karunungan; at sa iba'y ang salita ng kaalaman ayon din sa Espiritu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si wonya koe nye nu si amewo nɔ gbɔgblɔm be, “Míaƒe futɔ xoxo la le gbeƒã ɖem xɔse si me eya ŋutɔ dze agbagba tsã be yeagblẽ la azɔ.” \t Kundi ang kanila lamang naririnig na pinaguusapan ay, Yaong umuusig sa atin nang una, ngayo'y nangangaral ng pananampalataya na nang ibang panahon ay kaniyang sinisira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ŋutɔe wɔ mí nu si míenye eye wòtsɔ agbe yeye si tso Yesu Kristo gbɔ la na mí. Eɖoe da ɖi na mí tso gbe aɖe gbe ke be míatsɔ míaƒe agbe sia akpe ɖe ame bubuwo ŋui. \t Sapagka't tayo'y kaniyang gawa, na nilalang kay Cristo Jesus para sa mabubuting gawa, na mga inihanda ng Dios nang una upang siya nating lakaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míese be xɔsetɔ aɖe siwo tso mía gbɔ le afii la va mia dome eye wova gblɔ nya aɖewo, siwo ɖe fu na miaƒe susu eye woʋuʋu miaƒe xɔse kple ɖeɖekpɔkpɔ la na mi. Míedi be mianya be, menye míawoe dɔ ame siawo ɖo ɖe mi o. \t Sapagka't aming nabalitaan na ang ilang nagsialis sa amin ay nangangbagabag sa inyo ng mga salita, na isininsay ang inyong mga kaluluwa; na sa kanila'y hindi kami nangagutos ng anoman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ŋkekewo me va se ɖe fifia la, dziƒoƒiaɖuƒe la le ŋgɔ yim ŋusẽtɔe eye ŋkumesesẽtɔwoe le eham. \t At mula sa mga araw ni Juan Bautista hanggang ngayon, ang kaharian ng langit ay nagbabata ng karahasan, at kinukuha nang sapilitan ng mga taong mararahas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Aƒetɔ, la ɖo eŋu na wo bena, ‘Midzo le afi ma miayi, elabena mietsi megbe!’ \t Datapuwa't sumagot siya at sinabi, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi ko kayo nangakikilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aʋafia la se Yesu ŋkɔ eya ta edɔ Yudatɔ ame ŋkuta aɖewo ɖe egbɔ be woaɖe kuku nɛ be wòava da gbe le dɔla sia ŋu na ye. \t At nang marinig niya ang tungkol kay Jesus, ay pinaparoon niya sa kaniya ang matatanda sa mga Judio, na ipamanhik sa kaniya, na pumaroon at iligtas ang kaniyang alipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be ŋusẽtɔ aɖe kpla eƒe aʋawɔnuwo eye wole eƒe fiasã ŋu dzɔm la, eƒe nuwo anɔ dedie. \t Pagka ang lalaking malakas na nasasandatahang lubos ay nagbabantay sa kaniyang sariling looban, ang kaniyang mga pag-aari ay wala sa panganib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu gblɔ nɛ be, “Tso nãyi ablɔ si woyɔna be ‘Mɔ Dzɔdzɔe’ la dzi, eye nãdi ŋutsu aɖe si woyɔna be Yuda la ƒe aƒe me. Ne èkpɔe la, bia ŋustua aɖe si woyɔna be Saulo tso Tarso la ta se le afi ma. Le gaƒoƒo sia me la, ele klo dzi le gbe dom ɖa nam vevie \t At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Magtindig ka, at pumaroon sa lansangang tinatawag na Matuwid, at ipagtanong mo sa bahay ni Judas ang isa na nagngangalang Saulo, lalaking taga Tarso: sapagka't narito, siya'y nananalangin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yerusalem si le dziƒo la vo, menye kluvi o, eye eyae nye mía dada. \t Nguni't ang Jerusalem na nasa itaas ay malaya, na siyang ina natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòsusɔ vie ko wòaɖo Damasko dua me la, keklẽ gã aɖe klẽ ɖe edzi tso dziƒo. \t At sa kaniyang paglalakad, ay nangyari na siya'y malapit sa Damasco: at pagdaka'y nagliwanag sa palibot niya ang isang ilaw mula sa langit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si ke léa fu nɔvia la nye amewula eye ele nyanya me na mi be agbe mavɔ meli na amewula aɖeke o. \t Ang sinomang napopoot sa kaniyang kapatid ay mamamatay-tao: at nalalaman ninyong sinomang mamamatay-tao ay hindi pinananahanan ng buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia enye Yesu Kristo ƒe ɖeɖefia si Mawu nae be woaɖe fia eƒe dɔlawo tso nu si ava dzɔ kpuie la ŋuti. Edɔ eƒe mawudɔla ɖa be wòaɖe nu siawo afia Yohanes ame si nye eƒe dɔla. \t Ang Apocalipsis ni Jesucristo, na ibinigay ng Dios sa kaniya upang ipahayag sa kaniyang mga alipin, sa makatuwid ay ang mga bagay na nararapat mangyaring madali: at kaniyang ipinadala at ipinaalam sa pamamagitan ng kaniyang anghel sa kaniyang alipin na si Juan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ nu siawo ŋu bum la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fiae le drɔ̃eƒe, yɔe gblɔ nɛ be, “Yosef, David vi, mẽgahe ɖe megbe le srɔ̃wo Maria ŋu o, kplɔe wòava nɔ gbɔwò. Elabena vi si le dɔme nɛ la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la mee wòtso. \t Datapuwa't samantalang pinagiisip niya ito, narito, ang isang anghel ng Panginoon ay napakita sa kaniya sa panaginip, na nagsasabi: Jose, anak ni David, huwag kang mangamba sa pagtanggap kay Maria na iyong asawa: sapagka't ang kaniyang dinadalang-tao ay sa Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyae nye Mawu ƒe mɔ si dzraa mí ɖo nyuie le go sia go me hena nyuiwɔwɔ na ame sia ame. \t Upang ang tao ng Dios ay maging sakdal, tinuruang lubos sa lahat ng mga gawang mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe agblɔ be ɖe nyemelɔ̃ mi kristotɔwo o eya ta megblɔ esia ɖo gake mele eme nenema o elabena Mawu ŋutɔ gɔ̃ hã nya be melɔ̃ mi vevie. \t Bakit? sapagka't hindi ko baga kayo iniibig? Nalalaman ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia wose gbeɖiɖi aɖe abe ya sesẽ aɖe ƒe ƒoƒo ene le xɔa tame tututu, eye aƒea me katã yɔ kple gbeɖiɖia. \t At biglang dumating mula sa langit ang isang ugong na gaya ng sa isang humahagibis na hanging malakas, at pinuno ang buong bahay na kanilang kinauupuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lɔlɔ̃ la nu metsina gbeɖe o. Nyagblɔɖiwo katã nu ava yi, afi si aɖeyeye gbɔgblɔ le la atɔ; eye afi si sidzedzi le la, enu ava yi. \t Ang pagibig ay hindi nagkukulang kailan man: kahit maging mga hula, ay mangatatapos; maging mga wika, ay titigil: maging kaalaman, ay mawawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta medzea klo doa gbe ɖa na Fofo la \t Dahil dito ay iniluluhod ko ang aking mga tuhod sa Ama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woyina eklã ge ɖe atitsoga ŋuti la, wodo go ŋutsu aɖe si tso Kirene, le Afrika, eŋkɔe nye Simɔn, eye wozi edzi be wòatsɔ atitsoga la akpe Yesu. \t At paglabas nila'y kanilang nasalubong ang isang taong taga Cirene, na ang pangala'y Simon: ito'y kanilang pinilit na sumama sa kanila, upang pasanin niya ang kaniyang krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke le ŋkeke aɖewo megbe la, nukua ŋutɔ tsi le eɖokui si eye agbledela mena kpekpeɖeŋu aɖeke o, elabena anyigba ŋutɔ nyo xoxo. \t At natutulog at nagbabangon sa gabi at araw, at sumisibol at lumalaki ang binhi na di niya nalalaman kung paano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabe Kristo do Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋugbe na mia dome ame sia ame si Aƒetɔ Mawu ŋutɔ yɔ va eɖokui gbɔe eye menye miawo ɖeɖe ko o, ke boŋ na mia viwo kple ame siwo tso dukɔ bubuwo me gɔ̃ hã.” \t Sapagka't sa inyo ang pangako, at sa inyong mga anak, at sa lahat ng nangasa malayo, maging ilan man ang tawagin ng Panginoon nating Dios sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena mieku eye wotsɔ mia kple Kristo ƒe agbe ɣla ɖe Mawu me. \t Sapagka't kayo'y nangamatay na, at ang inyong buhay ay natatagong kasama ni Cristo sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Elabena ele be maɖe ɖokuinye afia ame siwo lɔ̃m eye wowɔa nye gbe dzi. Fofo la hã alɔ̃ wo eye nye kple Fofo la miava nɔ wo gbɔ. \t Sumagot si Jesus at sinabi sa kaniya, Kung ang sinoman ay umiibig sa akin, ay kaniyang tutuparin ang aking salita: at siya'y iibigin ng aking Ama, at kami'y pasasa kaniya, at siya'y gagawin naming aming tahanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena exɔe se eye wògblɔ le eɖokui me be, “Nenye be mete ŋu ka asi eƒe awu ŋu teti ko la nye lãme asẽ.” \t Sapagka't sinasabi niya, Kung mahipo ko man lamang ang kaniyang damit, ay gagaling ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, míate ŋu akpɔ mɔ atsɔ Kristo ƒe nyanyui la ayii na dukɔ siwo le adzɔge le mia gbɔ afi si ame aɖeke mede haɖe o be woawo hã nadze si Kristo. Ale be ame aɖeke nagagblɔ be yee nye ame gbãtɔ si tsɔ nyanyui la yi du ma me hafi míeva o. \t Upang ipangaral ang evangelio sa mga dako pa roon ng lupain ninyo, at huwag kaming mangagmapuri sa hangganan ng iba tungkol sa mga bagay na nangahahanda na sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖu ŋdinu vɔ la, Yesu bia Simɔn Petro bena, “Simɔn, Yohanes vi, èlɔ̃m wu ame siawoa?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, wò ŋutɔ ènyae bena nyemelɔ̃a nu gbɔwò o.” Yesu gblɔ nɛ be, “Ekema kpɔ nye alẽawo dzi.” \t Kaya't nang mangakapagpawing gutom sila, ay sinabi ni Jesus kay Simon Pedro, Simon, anak ni Juan, iniibig mo baga ako ng higit kay sa mga ito? Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi niya sa kaniya, Pakanin mo ang aking mga kordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena le míaƒe xɔse ta la, ekplɔ mí va afi sia, afi si mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ le, afi si míetsi tsitre ɖo eye míele mɔ kpɔm dzidzɔtɔe le xɔse me be míava zu nu si tututu Mawu ɖo ɖe mía ŋu be míava zu. \t Sa pamamagitan din naman niya'y nangagkaroon tayo ng ating pagpasok sa pamamagitan ng pananampalataya sa biyayang ito na diyan ay nagsisilagi tayo; at nangagagalak tayo sa pagasa ng kaluwalhatian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato bia Yesu be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe fia la?” Eɖo eŋu be, “Ẽ, ele me abe ale si nègblɔe ene.” \t At tinanong siya ni Pilato, na nagsasabi, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? At sumagot siya at sinabi, Ikaw ang nagsasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "vevɔ le esime wògblɔ na wo be womegale ye kpɔ ge akpɔ o la ta. Ale wokplɔe ɖo ɖa va se ɖe tɔdziʋua me ke. \t Na ikinahahapis ng lalo sa lahat ang salitang sinabi niya, na hindi na nila makikitang muli pa ang kaniyang mukha. At kanilang inihatid siya sa kaniyang paglalakbay hanggang sa daong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake nukutɔe esi wova ɖo teƒea la, wokpɔ be womli kpe si wotsɔ tu yɔdoa nu la da ɖe adzɔge eye yɔdoa le ʋuʋu. \t At pagkatingin, ay nakita nilang naigulong na ang bato: sapagka't yao'y totoong malaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu do go le gbedoxɔ la me, hezɔ dzo yina, ke eƒe nusrɔ̃lawo te ɖe eŋu heɖo ŋku nu dzi nɛ tso xɔ bubu siwo le gbedoxɔ me la ŋuti. \t At lumabas si Jesus sa templo, at payaon sa kaniyang lakad; at nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad upang sa kaniya'y ipamalas ang mga gusali ng templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne Nu Gbagbeawo le ŋutikɔkɔe, bubu kple akpedada tsɔm na ame si nɔ fiazikpui la dzi, eye wòle agbe tegbetegbe la, \t At pagka ang mga nilalang na buhay ay nangagpupuri, at nangagpaparangal at nangagpapasalamat sa nakaupo sa luklukan, doon sa nabubuhay magpakailan kailan man,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòaɖu fia ɖe Israel dzi eye eƒe Fiaɖuƒe mawu nu akpɔo.” \t At siya'y maghahari sa angkan ni Jacob magpakailan man; at hindi magkakawakas ang kaniyang kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe ɖeka ma ke koe naa ŋusẽ kple nunana siawo katã eye wòtiaa esi dze na mía dometɔ ɖe sia ɖe la naa mí. \t Datapuwa't ang lahat ng ito ay ginagawa ng isa at ng gayon ding Espiritu, na binabahagi sa bawa't isa ayon sa kaniyang ibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke anyigba la kpe ɖe nyɔnu la ŋu esi wòke eƒe nu hemi tɔsisi si ʋɔ driba la tu to eƒe nu me. \t At tinulungan ng lupa ang babae, at ibinuka ang kaniyang bibig at nilamon ang ilog na ibinuga ng dragon sa kaniyang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mieɖea mɔ hã be wòawɔ nu si dze be wòawɔ na fofoa alo dadaa o. \t Hindi na ninyo siya pinabayaang gumawa ng anoman na ukol sa kaniyang ama o sa kaniyang ina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nye ŋutilãe nye nuɖuɖu vavã la eye nye ʋue nye nunono vavã la. \t Sapagka't ang aking laman ay tunay na pagkain, at ang aking dugo ay tunay na inumin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, nɔvia tsitsitɔ ya nɔ dɔ wɔm le agble me. Esi wòtrɔ gbɔna va aƒe me la, ese ʋuƒoƒo kple hadzidzi ƒe ɖiɖi le aƒea me, \t Nasa bukid nga ang anak niyang panganay: at nang siya'y dumating at malapit sa bahay, ay narinig niya ang tugtugan at ang sayawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale mama ɖo ameawo dome tso ame si tututu Yesu nye la ŋuti. \t Kaya nangyaring nagkaroon ng pagkakabahabahagi sa karamihan dahil sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi be, “Ne ame aɖe na tsi kplu ɖeka mi elabena mienye tɔnyewo la, magblɔe na mi kple kakaɖedzi geɖe be, ame sia mabu fetu si wòaxɔ la o. \t Sapagka't ang sinomang magpainom sa inyo ng isang sarong tubig, dahil sa kayo'y kay Cristo, katotohanang sinasabi ko sa inyo, na hindi mawawala sa anomang paraan ang ganti sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi miaƒe nɔnɔme xoxoa nɔ mia me la, dzodzro vɔ̃ɖiwo nɔ dɔ wɔm le mia me, eye wonaa miedina be yewoawɔ nu siwo Mawu di be miagawɔ o. Ale mietsea nu vɔ̃ ƒe kutsetse siwo nye ku ƒe kutsetse gbegblẽwo. \t Sapagka't nang tayo'y nangasa laman, ang mga pitang salarin na pawang sa pamamagitan ng kautusan, ay nagsigawa sa ating mga sangkap upang magsipagbunga sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke mewɔ Mawu ƒe sewo dzi pɛpɛpɛ kpɔ loo alo ɖo kplikpaa kpɔ be yeawɔ wo dzi gɔ̃ hã o. \t Walang nakatatalastas, Walang humahanap sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame kae ate ŋu adɔ Aƒetɔ la ɖa be wòaɖe mɔ amea nawɔ nane? \t O sino ang nagbigay na una sa kaniya, at siya'y babayarang muli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si afia nu si to vovo tso Kristo ƒe nufiafia gbɔ la, mele Mawu me o. Ke ame si lé Kristo ƒe nufiafia me ɖe asi la le agbe le Fofo la kple Vi la me. \t Ang sinomang nagpapatuloy at hindi nananahan sa aral ni Cristo, ay hindi kinaroroonan ng Dios: ang nananahan sa aral, ay kinaroroonan ng Ama at gayon din ng Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anania gblɔ kple vɔvɔ̃ɣli be, “Aƒetɔ, mese be funyafunya si gbegbe Saulo sia wɔ xɔsetɔwo le Yerusalem la mele gbɔgblɔ me o ɖe! \t Nguni't sumagot si Ananias, Panginoon, nabalitaan ko sa marami ang tungkol sa taong ito, kung gaano karaming kasamaan ang ginawa niya sa iyong mga banal sa Jerusalem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo le nublanui kpɔm na amewo la, elabena miawo woakpɔ nublanui na. \t Mapapalad ang mga mahabagin: sapagka't sila'y kahahabagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe ɖa be Mawu nakpɔ tanye le Yerusalem tso ame siwo menye kristotɔwo o la sime. Mido gbe ɖa hã be kristotɔ siwo le afi ma la nalɔ̃ axɔ ga si metsɔ yina na wo. \t Upang ako'y maligtas sa mga hindi nagsisisampalataya na nangasa Judea, at nang ang aking pamamahagi sa Jerusalem ay maging kalugodlugod sa mga banal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ame si “gblɔa gbe bubuwo” la, kpena ɖe eɖokui ŋu eye wòtsina le gbɔgbɔ me, ke ame si gblɔa nya ɖi eye wògblɔa nya siwo tsoa Mawu gbɔ la, kpena ɖe hame blibo la ŋu be wòatsi le kɔkɔenyenye kple dzidzɔkpɔkpɔ me. \t Ang nagsasalita ng wika, ay nagpapatibay sa sarili; nguni't ang nanghuhula ay nagpapatibay sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Mikpɔ nyuie le agbalẽfiala siawo ŋuti, elabena woɖoa atsyɔ̃ gãwo nɔa yiyim, eye ne wole ablɔ dzi la, wodina be amewo nabɔbɔ ado gbe na yewo bubutɔe. Wolɔ̃a teƒe kɔkɔwo nɔnɔ le ƒuƒoƒewo kple azã bubuwo ɖuƒe. \t Mangagingat kayo sa mga eskriba na ibig magsilakad na may mahahabang damit, at iniibig nila ang sila'y pagpugayan sa mga pamilihan, at ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pangulong dako sa mga pigingan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu Kristo, si nye Đela kple Mawu Vi la, ƒe nyanyui la ƒe gɔmedzedzee nye esi. \t Ang pasimula ng evangelio ni Jesucristo, ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒe si me mama kple dzrewɔwɔ le la hã mate ŋu anɔ te o. \t At kung ang isang bahay ay magkabahabahagi laban sa kaniyang sarili, ay hindi mangyayaring makapanatili ang bahay na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋlɔ na Tiatira Hamea ƒe mawudɔla be, “Esiawo nye Mawu Vi la ƒe nyawo, ame si ƒe ŋkuwo le abe dzoƒeaɖe ene eye eƒe afɔwo le abe gadzĩ si le keklẽm la ene. \t At sa anghel ng iglesia sa Tiatira ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng Anak ng Dios, na may mga matang gaya ng ningas ng apoy, at ang kaniyang mga paa ay gaya ng tansong binuli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lé nyateƒe si mefia wò la me ɖe asi sesĩe vevitɔ esi ku ɖe xɔse kple lɔlɔ̃ si Yesu tsɔ na wò la ŋu. \t Ingatan mo ang mga ulirang mga salitang magagaling na narinig mo sa akin, sa pananampalataya at pagibig na nasa kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu do ɣli bia be, “Xɔ̃nyewo, mieɖe lã aɖea?” Woɖo eŋu be, “Ao, mieɖe naneke o.” \t Sa kanila nga'y sinabi ni Jesus, Mga anak, mayroon baga kayong anomang makakain? Nagsisagot sila sa kaniya, Wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wo dometɔ aɖewo gblɔ bena, “Ame sia si te ŋu ʋu ŋku na ŋkuagbãtɔ, nu ka ŋuti mewɔe be ame sia megaku o ma?” \t Datapuwa't ang ilan sa kanila'y nagsipagsabi, Hindi baga magagawa ng taong ito, na nagpadilat ng mga mata ng bulag, na ang taong ito naman ay huwag mamatay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemele kuku ɖem ɖe xexeame katã nu o, ke boŋ ɖe ame siwo nètsɔ nam la ko nu, elabena tɔwòwoe wonye. \t Idinadalangin ko sila: hindi ang sanglibutan ang idinadalangin ko, kundi yaong mga sa akin ay ibinigay mo; sapagka't sila'y iyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megale egblɔm na mi be, anɔ bɔbɔe na kposɔ bena wòato abui ƒe vo me tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒe la me.” \t At muling sinasabi ko sa inyo, Magaan pa sa isang kamelyo ang dumaan sa butas ng isang karayom, kay sa isang taong mayaman ang pumasok sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzidodo doa ŋusẽ míaƒe nɔnɔme eye wòkpena ɖe mia ŋu be míaxɔ Mawu dzi ase wu, ɣesiaɣi si míawɔ eŋudɔ va se ɖe esime le nuwuwu la, míaƒe mɔkpɔkpɔ kple xɔse va sẽa ŋu eye wonɔa te. \t At ang katiyagaan, ng pagpapatunay; at ang pagpapatunay, ng pagasa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gagblɔ na nyɔnua be, “Wò xɔse ɖe wò, heyi le ŋutifafa me.” \t At sinabi niya sa babae, Iniligtas ka ng iyong pananampalataya; yumaon kang payapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migaɖo vɔ̃ vɔ̃ teƒe o. Miwɔ nuwo ale be ame sia ame nate ŋu akpɔe be mienye nyateƒetɔwo le goawo katã me. \t Huwag kayong mangagbayad sa kanino man ng masama sa masama. Isipin ninyo ang mga bagay na kapuripuri sa harapan ng lahat ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ɣeyiɣi gbɔna esi woaɖo Nye Mesia la fiazikpui dzi le Mawu ŋusẽkatãtɔ la ƒe ɖusime.” \t Datapuwa't magmula ngayon ang Anak ng tao ay mauupo sa kanan ng kapangyarihan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne Mawu mekpɔ nublanui na atilɔ gbãtɔwo o la, makpɔ nublanui na miawo hã o. \t Sapagka't kung hindi nga pinatawad ng Dios ang mga talagang sanga, ikaw man ay hindi patatawarin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke dzɔgbevɔ̃etɔe la woɖo fia bubu zikpuia dzi le Egipte. Fia sia menya naneke tso Yosef ŋu o. \t Hanggang sa lumitaw ang ibang hari sa Egipto na hindi nakakikilala kay Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nɔ kplɔa ŋu la dometɔ aɖewo bia wo nɔewo kple dziku be, “Nu ka ŋutie wògblẽ ami xɔasi sia ɖo? \t Datapuwa't may ilan na nangagalit sa kanilang sarili, na nagsipagsabi, Ano ang layon ng pagaaksayang ito ng unguento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae womewɔ nubabla gbãtɔ me nyawo dzi ʋu manɔmee o. \t Kaya't ang una mang tipan ay hindi itinalaga ng walang dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu nya ale si medoa gbe ɖa enuenu ɖe mia tae. Metsɔa miawo kple miaƒe hiahiãwo yia gbedodoɖa me zã kple keli na ame si mesubɔna kple nye ŋusẽ katã, eye megblɔa nyanyui la tsoa Via ŋu na ame bubuwo. \t Sapagka't ang Dios ang aking saksi, na siyang pinaglilingkuran ko sa aking espiritu sa evangelio ng kaniyang Anak, na walang patid na aking kayong binabanggit, sa aking mga panalangin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le miaƒe ʋiʋli le nu vɔ̃ sime la, mieʋli va se ɖe esime miaƒe ʋu kɔ ɖi haɖe o. \t Hindi pa kayo nakikipaglaban hanggang sa mabubo ang dugo, na nakikipagaway laban sa kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kple Apfia, mía nɔvinyɔnu, na Arkipo, mía nɔvi, Kristo ƒe asrafo kpakple hame si kpea ta le aƒewòme. \t At kay Apia na ating kapatid na babae, at kay Arquipo na kapuwa kawal namin, at sa iglesia sa iyong bahay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be eyae nye Mawu vi hã la, esrɔ̃ ɖokuibɔbɔ le fukpekpe siwo me wòto la, \t Bagama't siya'y Anak, gayon may natuto ng pagtalima sa pamamagitan ng mga bagay na kaniyang tiniis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu eve, Mose kple Eliya, \t At narito, dalawang lalake ay nakikipagusap sa kaniya, na ang mga ito'y si Moises at si Elias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meda akpe na Mawu be “megblɔa gbe manyamanyawo” le ɖokuinye si wu mia dometɔ ɖe sia ɖe. \t Nagpapasalamat ako sa Dios, na ako'y nagsasalita ng mga wika na higit kay sa inyong lahat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miʋli be miage ɖe eme to agbo bii la me, elabena ame geɖewo adi be yewoage ɖe eme, ke mele gblɔm be womate ŋui o. \t Magpilit kayong magsipasok sa pintuang makipot: sapagka't sinasabi ko sa inyo na marami ang mangagsisikap na pumasok, at hindi mangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi asrafoawo klã Yesu ɖe atia ŋu la, woma eƒe awuwo ɖe akpa ene me, eye woxɔe ɖekaɖekae, ke awutewui la ya la, womemae o. Awu sia nye awuʋlaya si wometɔ o, ke boŋ ɖe wolɔ̃e bliboe tso dzi va anyi. \t Ang mga kawal nga, nang si Jesus ay kanilang maipako na sa krus, ay kanilang kinuha ang kaniyang mga kasuutan at pinagapat na bahagi, sa bawa't kawal ay isang bahagi; at gayon din naman ang tunika: at ang tunika ay walang tahi, na hinabing buo mula sa itaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔ aɖewo hã nɔ tsatsam tso du me yi du me henɔ gbɔgbɔ vɔ̃wo nyam le amewo me. Ame siawo va ɖo be yewoayɔ Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ anya gbɔgbɔ vɔ̃e kpɔ be adze edzi na yewo mahã? Woɖoe be ne yewotu ame si me gbɔgbɔ vɔ̃ le la, yewoado ɣli ɖe eta be, “Meɖe gbe na wò le Yesu Kristo, ame si ƒe nya gblɔm Paulo le la ƒe ŋkɔ me be nãdo go!” \t Datapuwa't ilan sa mga Judiong pagalagala na nagsisipagpalayas ng masasamang espiritu, ay nagsipangahas na sambitlain ang pangalan ng Panginoong Jesus sa mga may masasamang espiritu, na nagsisipagsabi, Ipinamamanhik ko sa inyo sa pamamagitan ni Jesus na siyang ipinangangaral ni Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta trɔ dzime! Ne menye nenema o la, mava gbɔwò kpuie eye mawɔ avu kpli wò kple yi si le nye nume. \t Magsisi ka nga; o kung hindi ay madaling paririyan ako sa iyo, at babakahin ko sila ng tabak ng aking bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kekeli vavã si aklẽ na amewo katã la le mɔ dzi gbɔna va xexeame. \t Nagkaroon ng tunay na ilaw, sa makatuwid baga'y ang ilaw na lumiliwanag sa bawa't tao, na pumaparito sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ƒe nuwɔwɔwo katã tsɔ dzigbɔɖi kple mɔkpɔkpɔ le lalam na ŋkeke si gbɔna si dzi Mawu afɔ viawo ɖe tsitre. \t Sapagka't ang maningas na pagmimithi ng buong nilalang ay naghihintay ng pagkahayag ng mga anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa sɔ le go sia me; Aƒetɔ ɖeka ma koe le wo katã si eye Aƒetɔ sia naa eƒe kesinɔnuwo ame sia ame si bianɛ la faa. \t Sapagka't walang pagkakaiba ang Judio at ang Griego: sapagka't ang Panginoon din ay siyang Panginoon ng lahat, at mayaman siya sa lahat ng sa kaniya'y nagsisitawag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ame si ŋu wogblɔ nu siawo katã le la tso to bubu me eye ame aɖeke metso to ma me kpɔ subɔ abe Osɔfo ene le vɔsamlekpui la ŋgɔ o, \t Sapagka't yaong tungkol sa kaniya ay sinasabi ang mga bagay na ito ay naukol sa ibang angkan, na doon ang sinoma'y hindi naglilingkod sa dambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ati nyui aɖeke mate ŋu atse ku manyomanyo o, eye ati manyomanyo mate ŋu atse ku nyui o. \t Sapagka't walang mabuting punong kahoy na nagbubunga ng masama; at wala rin naman masamang punong kahoy na nagbubunga ng mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míegblɔ hã be menye Mawue dɔe ɖa o la, ekema ameha la katã awɔ funyafunya mí, elabena woxɔe se vevie be Yohanes nye nyagblɔɖila.” \t Datapuwa't kung sabihin natin, Mula sa mga tao; ay babatuhin tayo ng buong bayan, sapagka't sila'y nanganiniwala na si Juan ay propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wotia ame adre siawo vɔ la wokplɔ wo va apostoloawo gbɔe eye wodo gbe ɖa ɖe wo ta heda asi ɖe wo dzi, yra wo. \t Na siyang iniharap nila sa mga apostol: at nang sila'y mangakapanalangin na, ay ipinatong nila ang kanilang mga kamay sa mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la ŋutɔe nye Gbɔgbɔ si naa agbe wo eye afi si Aƒetɔa ƒe Gbɔgbɔ le ko la ablɔɖe vavã hã nɔa afi ma. \t Ngayon ang Panginoon ay siyang Espiritu: at kung saan naroroon ang Espiritu ng Panginoon, doon ay may kalayaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒoa nu na mí le míaƒe dzi ƒe gogloƒe ke eye wògblɔna na mí be Mawu viwo míenye vavã. \t Ang Espiritu rin ang nagpapatotoo kasama ng ating espiritu, na tayo'y mga anak ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔ siwo va be yewoakpɔ Maria ɖa eye wokpɔ nukunu sia teƒe la xɔ Yesu dzi se mlɔeba. \t Marami nga sa mga Judio ang nagsiparoon kay Maria at nangakakita ng ginawa niya, ay nagsisampalataya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "O, míaƒe Aƒetɔ la ƒe dɔme nyo loo, elabena efiam ale si wòle be maxɔ edzi asee eye be Kristo Yesu ƒe lɔlɔ̃ nayɔ menye fũu. \t At totoong sumagana ang biyaya ng ating Panginoon na nasa pananampalataya at pagibig na pawang kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Vudo sia goglo ŋutɔ eye naneke mele asiwò be nãtsɔ aku tsii le eme o. Afi ka nèle agbetsia kpɔ ge le? \t Sinabi sa kaniya ng babae, Ginoo, wala kang sukat isalok ng tubig, at malalim ang balon: saan nga naroon ang iyong tubig na buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi metrɔ be makpɔ ame si nɔ nu ƒom la, kasia mekpɔ sikakaɖiti adre. \t At ako'y lumingon upang makita ang tinig na nagsasalita sa akin. At nang ako'y lumingon ay nakita ko ang pitong kandelerong ginto:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu do lo sia be, “Ŋutsu kesinɔtɔ aɖe nɔ anyi, ame sia doa awu xɔasiwo eye wònɔa dzidzɔkpɔkpɔ dzi gbe sia gbe. \t Mayroon ngang isang taong mayaman, at siya'y nagdaramit ng kulay ube at maselang lino, at sa araw-araw ay kumakain ng sagana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia na Farisitɔwo kple agbalẽfialawo galĩ liʋiliʋĩ geɖe le Yesu ŋu elabena wobu be edea ha kple nu vɔ̃ wɔla siwo nye ame ɖigbɔ̃wo, heɖua nu kpli wo gɔ̃ hã. \t At ang mga Fariseo at gayon din ang mga eskriba ay nangagbubulongbulungan, na nangagsasabi, Tinatanggap ng taong ito ang mga makasalanan, at sumasalo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nyɔnu, wò xɔse lolo ŋutɔ! Nu si dim nèle la neva eme na wò”\"eye enumake eƒe vinyɔnuvi la ƒe lãme sẽ. \t Nang magkagayo'y sumagot si Jesus at sinabi sa kaniya, Oh babae, malaki ang pananampalataya mo: mangyari sa iyo ayon sa ibig mo. At gumaling ang kaniyang anak mula sa oras na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medi vevie be manɔ mia gbɔ fifia ale be nyemanɔ nu siawo ŋlɔm na mi o hafi; ke esi mía dome didi ta la, maʋu eme be nyemenya nu si tututu mawɔ o. \t Datapuwa't, ibig kong makaharap ninyo ako ngayon, at baguhin ang aking tinig; sapagka't ako'y nagaalinlangan tungkol sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mieɖo du aɖe me la, midze aƒe ɖeka ko me.” \t At sa anomang bahay na inyong pasukin, doon kayo mangatira, at buhat doo'y magsialis kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nya sia ke me la egagblɔ be “Womage ɖe nye dzudzɔƒe la me gbeɖe o.” \t At sa dakong ito ay muling sinabi, Sila'y hindi magsisipasok sa aking kapahingahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye mia dometɔ ɖe sia ɖe nasrɔ̃ ale si wòaɖu eƒe ŋutilã dzi eye wòanɔ anyi kple srɔ̃a le kɔkɔenyenye kple bubu me, \t Na ang bawa't isa sa inyo'y makaalam na maging mapagpigil sa kaniyang sariling katawan sa pagpapakabanal at kapurihan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tututu tae mele Timoteo ɖom ɖe mi be wòava kpe ɖe mia ŋu. Eya hã nye ame siwo mehe va Kristo gbɔ la dometɔ ɖeka eye enye vinye lɔlɔ̃tɔ kple nuteƒewɔla vavã le Aƒetɔ la me. Timoteo sia agaɖo ŋku nu siwo katã mefiana le hawo katã me la dzi na mi. \t Dahil dito'y aking sinugo sa inyo si Timoteo, na aking minamahal at tapat na anak sa Panginoon, na siya ang sa inyo'y magpapaalaala ng aking mga daang nanga kay Cristo, gaya ng itinuturo ko saan mang dako sa bawa't iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye míadzudzɔ akpedada na Mawu ɖe esia ta o, elabena esi míegblɔ nyanyui la na mi la, miebu nya la abe nya siwo míawo ŋutɔ míesusu la ene o, ke boŋ miexɔe abe Nya si tso Mawu ŋutɔ gbɔ la ene, eye le nyateƒe me eya ŋutɔ gbɔe wòtso, eya ta esi miexɔe se la etrɔ miaƒe agbenɔnɔ. \t At dahil naman dito kami ay nangagpapasalamat na walang patid sa Dios, na nang inyong tanggapin sa amin ang salita na ipinangaral, sa makatuwid baga'y ang salita ng Dios, ay inyong tinanggap na hindi gaya ng salita ng mga tao, kundi, ayon sa katotohanan, na salita ng Dios, na gumagawa naman sa inyo na nagsisisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nɔ tedzivi aɖe dzi eye esia fia be nyagblɔɖi si woŋlɔ ɖi be, \t At si Jesus, pagkasumpong sa isang batang asno, ay sumakay doon, gaya ng nasusulat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, ne to trɔ̃wo ƒe vɔsadanuɖuɖu me, mana nɔvinye kristotɔ aɖe nazu nu vɔ̃ wɔla la, ekema nyemagaɖu nuɖuɖu sia tɔgbi gbeɖe o, elabena nyemedi be mana nɔvinye nawɔ nu vɔ̃ o. \t Kaya, kung ang pagkain ay nakapagpapatisod sa aking kapatid, kailan man ay hindi ako kakain ng lamang-kati, upang ako'y huwag makapagpatisod sa aking kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ na wo bena, “Dzidzime vɔ̃ɖi, wɔahasi le dzesi kple nukunu dim. Ke ɖeke meli wu nyagblɔɖila Yona ƒe dzesi la o. \t Datapuwa't siya'y sumagot, at sinabi sa kanila, Isang lahing masama at mapangalunya ay humahanap ng isang tanda; at hindi siya bibigyan ng anomang tanda kundi ng tanda ng propeta Jonas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake metsi dzi le ɖokuinye me, elabena nyemekpɔ nɔvinye lɔlɔ̃tɔ Tito le afi ma o, gawu la nyemenya afi si wònɔ kple nu siwo nɔ dzɔdzɔm ɖe edzi o. Medo taflatse na Troatɔwo eye medzo le afi ma heyi Makedonia. \t Ay hindi ako nagkaroon ng katiwasayan sa aking espiritu, sapagka't hindi ko nasumpungan si Tito na kapatid ko: datapuwa't pagkapagpaalam ko sa kanila, ako'y napasa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mizu blibo abe ale si mia Fofo si le dziƒo la le bliboe ene. \t Kayo nga'y mangagpakasakdal, na gaya ng inyong Ama sa kalangitan na sakdal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, Gbɔgbɔ la ayɔ nye subɔlawo katã me, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa, ale be woagblɔ nya ɖi. \t Oo't sa aking mga lingkod na lalake at sa aking mga lingkod na babae, sa mga araw na yaon Ibubuhos ko ang aking Espiritu; at magsisipanghula sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔe eye wògblɔ na wo be, “Ne wotsɔ gatɔ siawo katã ƒe ga si wona la ƒo ƒui la, le nyateƒe me, ahosi dahe sia ƒe pesewa evea xɔ asi wu wo katã tɔ. \t At pinalapit niya sa kaniya ang kaniyang mga alagad, at sinabi sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang dukhang baong babaing ito, ay naghulog ng higit kay sa lahat ng nangaghuhulog sa kabang-yaman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sanayi ülkelerin enerji tükettimi ile gelişmekte olan ülkelerin artan yakıt tüketimi sonucunda atmosferdeki biriken sera gaza oranı artacaktır. \t Endüstriyel ülkeler enerji tükettiği sürece... ...gelişen ülkeler fosil yakıt tüketimi arttiği sürece... ...atmosferdeki sera gazları artmaya devam edecektir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka tae miate ŋu ase nya si gblɔm mele na mi la gɔme o? Miesea nu gɔme o, elabena wogbe na mi be miagaɖo tom o. \t Bakit hindi ninyo napaguunawa ang aking pananalita? sapagka't hindi ninyo mangyayaring dinggin ang aking salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Yılardır,Coca-Cola sadece soda olarak bilindi. \t Yıllarca Coca-Cola sadece bir büfe satıldı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woayra ŋutsu si ƒe nu vɔ̃ Aƒetɔ la magabu nɛ o.” \t Mapalad ang tao na sa kaniya'y hindi ibibilang ng Panginoon ang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wo ameawo me yɔ fũu kple vɔ̃ɖinyenye ɖe sia ɖe ƒomevi, nu tovo wɔwɔ, ŋukeklẽ kple gbɔ̃ɖiɖi ame ɖokui. Nenema ke ŋuʋaʋã, hlɔ̃dodo, dzrewɔwɔ, beble kple vɔ̃ediname hã yɔ wo me fũu. Wonye ameŋunyagblɔlawo, \t Nangapuspus sila ng buong kalikuan, ng kasamaan, ng kasakiman, ng kahalayan; puspos ng kapanaghilian, ng pagpatay sa kapuwa tao, ng pagtatalo, ng pagdaraya, ng mga kasamaan; mga mapagupasala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ Yesu ƒe amenuveve nenɔ kple Mawu ƒe amewo. Amen. \t Ang biyaya ng Panginoong Jesus ay mapasa mga banal nawa. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Minɔ ŋudzɔ, be ame aɖeke nagaflu mi o. \t At sumagot si Jesus at sinabi sa kanila, Mangagingat kayo na huwag kayong mailigaw ninoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "The Coca-Cola Company ve Coca-Cola şişeleme çok farklı şekillerde ... ihtiyaca göre serinlik vere \t Coca-Cola Şirketi ve Coca-Cola şişeleme tesisleri içecek ihtiyacını pek çok farklı yolla karşılar. Parlayan yıldız her daim parlayacaktır."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso esia dzi la, Yuda de asi ɣeyiɣi nyuitɔ si me woalé Yesu le amehawo ƒe manyamanya me la didi me. \t At pumayag siya, at humanap ng ukol na panahon upang kaniyang maibigay siya sa kanila, nang hindi kaharap ang karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnuvia bia dada nu si wòabia. Dada gblɔ nɛ be nebia Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta. Ale wòva do ɖe fia gbɔ gblɔ nɛ be, “Mele Yohanes Mawutsidetanamela ƒe ta dim le agba me.” \t At siya, na inudyukan ng kaniyang ina, ay nagsabi, Ibigay mo sa akin dito na nasa isang pinggan ang ulo ni Juan Bautista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mina míatsɔ kafukafuvɔsa na Mawu ɣesiaɣi to Yesu dzi, kafukafu siwo nye kutsetse tso nuyi siwo ʋua Yesu ƒe ŋkɔ me la me. \t Sa pamamagitan nga niya ay maghandog tayong palagi ng hain ng pagpupuri sa Dios, sa makatuwid baga, ay ng bunga ng mga labi na nagpapahayag ng kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ɖeko ameha la gado ɣli sesĩe wu be, “Klãe ɖe ati ŋu! Klãe ɖe ati ŋu!” \t Datapuwa't sila'y nagsigawan, na sinasabi, Ipako sa krus, ipako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta wodzo le teƒe sia kple ʋu heyi teƒe aɖe si zi ɖoɖoe wu. \t At nagsiyaon silang nangasa daong at nangapasa isang dakong ilang at bukod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo kple Barnaba melɔ̃ ɖe nya sia dzi kura o ale wohe nya kple nenem me siawo vevie. Mlɔeba la, Antioxia ha la ɖe hametɔ aɖewo kpe ɖe Paulo kple Barnaba ŋu heɖo wo ɖe Yerusalem be woayi aɖadzro nya sia me kple apostoloawo kple hamemegãwo anya woƒe susu le eŋu ava gblɔ na yewo. \t At nang magkaroon si Pablo at si Bernabe ng di kakaunting pagtatalo at pakikipagtuligsaan sa kanila, ay ipinasiya ng mga kapatid na si Pablo at si Bernabe, at ang ilan sa kanila, ay magsiahon sa Jerusalem, sa mga apostol at sa mga matanda tungkol sa suliraning ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke, togbɔ be Fofo la le ɖase ɖim na mi hã la, miegbe be yewoamaɖo toe o, elabena miegbe be yewomaxɔ nye, ame si wòdɔ ɖa kple eƒe agbenya la dzi ase o. \t At kayo'y walang salita niya na nananatili sa inyo: sapagka't hindi kayo nagsisisampalataya sa kaniyang sinugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míegale nɔvi bubu hã ɖom ɖe mi kpe ɖe wo ŋuti ame sia hã nye hadɔwɔla vevi ɖeka. Eya hã di vevie be yeakpe ɖe mia ŋu, esi megblɔ miaƒe vevidodo nɛ. \t At aming sinugong kasama nila ang aming kapatid, na aming nasubok na madalas na masikap sa maraming bagay, datapuwa't ngayon ay lalo nang masikap, dahil sa malaking pagkakatiwala niya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya ale si manɔ agbee, ne naneke mele asinye o loo alo ne nu sia nu le asinye. Mesrɔ̃ dzidzemekpɔkpɔ ƒe nu ɣaɣla le go ɖe sia ɖe me, le ƒoɖiɖi me loo alo le dɔwuame me, le nukpɔkpɔ me loo alo le hiã me. \t Marunong akong magpakababa, at marunong naman akong magpakasagana: sa bawa't bagay at sa lahat ng bagay ay natutuhan ko ang lihim maging sa kabusugan, at maging sa kagutuman, at maging sa kasaganaan at maging sa kasalatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena eƒo nu tso ŋkeke adrea gbe ŋu le teƒe aɖe gblɔ be, “Eye le ŋkeke adrelia dzi la Mawu dzudzɔ eɖokui tso eƒe dɔwɔnawo katã me.” \t Sapagka't sa isang dako ay sinabi niya ang ganito tungkol sa ikapitong araw, At nagpahinga nang ikapitong araw ang Dios sa lahat ng kaniyang mga gawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mebia be, ‘Meɖe kuku, wò ame kae le nu ƒom nam?’ Gbea ɖo eŋu be, ‘Nyee nye Yesu, Nazaretitɔ, ame si yome tim nèle.’ \t At ako'y sumagot, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi niya sa akin, Ako'y si Jesus na taga Nazaret, na iyong pinaguusig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi fofowo la, miganɔ nya hem ɖe mia viwo ŋuti ale gbegbe be dzi naɖe le wo ƒo be woadzudzɔ agbagbadzedze o. \t Mga ama, huwag ninyong ipamungkahi sa galit ang inyong mga anak, upang huwag manghina ang loob nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo va kpɔ nu si dzɔ ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ tɔa kple hawo dzi la hã gayi ɖagblɔe na ame bubuwo, \t At sinabi sa kanila ng nangakakita kung paanong pagkapangyari sa inalihan ng mga demonio, at tungkol sa mga baboy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si ŋutinu geɖewo le miaƒe ŋutilãwo ŋu eye ŋutinu siawo katã mewɔa dɔ ɖeka o ene la \t Sapagka't kung paanong sa isang katawan ay mayroong tayong maraming mga sangkap, at ang lahat ng mga sangkap ay hindi pareho ang gawain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mía dome ame sia ame nadze ehavi ŋu hena ehavi ƒe nyonyo kple tutuɖedzi. \t Bawa't isa sa atin ay magbigay lugod sa kaniyang kapuwa, sa kaniyang ikabubuti sa ikatitibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mele nu xlɔ̃m be do ŋgɔ na nu sia nu la, woawɔ kukuɖeɖewo, gbedodoɖawo, nyaxɔɖeakɔwo kple akpedada ɖe amewo katã ta \t Una-una nga sa lahat ng mga bagay, ay iniaaral ko na manaing, manalangin, mamagitan, at magpasalamat na patungkol sa lahat ng mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe bia gbe mi la, migblɔ nɛ ko be, ‘Aƒetɔ lae le wo hiãm, eye ne miegblɔ esia la womagabia nya aɖeke mi o.” \t At kung ang sinoman ay magsabi ng anoman sa inyo, ay sasabihin ninyo, Kinakailangan sila ng Panginoon; at pagdaka'y kaniyang ipadadala sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mewɔ nuku nam bena miegbe bena yewomaxɔ dzinye ase o. Elabena miedea bubu mia nɔewo ŋu kple dzidzɔ gake mietsɔ ɖeke le eme na bubu si Mawu ɖeka hɔ̃ɔ hã de mia ŋu o! \t Paanong kayo'y makapananampalataya, kayong nangagtatanggapan sa isa't isa ng kaluwalhatian at hindi ninyo pinaghahanap ang kaluwalhatiang nanggagaling sa tanging Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonye dzɔdzɔmeŋutilãwo ko le ku me, ke ne míeva tsi tsitre la, woanye gbɔgbɔmeŋutilãwo, elabena abe ale si amegbetɔwo ƒe ŋutilã dzɔdzɔmetɔwo li ene la, nenema kee ŋutilã siwo nye gbɔgbɔmetɔwo hã li. \t Itinatanim na may katawang ukol sa lupa; binubuhay na maguli na katawang ukol sa espiritu. Kung may katawang ukol sa lupa ay may katawang ukol sa espiritu naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ŋutɔ de se na mí be, Ame si lɔ̃a Mawu la nelɔ̃ nɔvia hã. \t At ang utos na itong mula sa kaniya ay nasa atin, na ang umiibig sa Dios ay dapat umibig sa kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena le zã si va yi me la, nye Mawu si mesubɔna la ɖo eƒe dɔla ɖe gbɔnye wòva gblɔ nam be, \t Sapagka't nang gabing ito ay tumayo sa tabi ko ang anghel ng Dios na may-ari sa akin, at siya ko namang pinaglilingkuran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edzro mí vevie ŋutɔ be míava mia gbɔ eye nye, Paulo, medze agbagba zi geɖe be mava gake Satana meɖe mɔ na mí o. \t Sapagka't nangagnasa kaming pumariyan sa inyo, akong si Pablo, na minsan at muli; at hinadlangan kami ni Satanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia hã nye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu be, ame aɖeke magaba nɔvia, axɔ srɔ̃a le esi gbeɖegbeɖe o, elabena Aƒetɔ la ahe to na mi nublanuimakpmakpɔtɔe ɖe nu vɔ̃ sia ta, abe ale si míegblɔe na mi kple ɖokuibɔbɔ va yi la ene. \t Na sinoma'y huwag lumapastangan at magdaya sa kaniyang kapatid sa bagay na ito: sapagka't ang Panginoon ay mapaghiganti sa lahat ng mga bagay na ito, na gaya naman ng aming ipinatalastas nang una na sa inyo at pinatotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adam ƒe nu vɔ̃ ɖeka he tohehe si nye ku la vɛ na ame geɖewo le esime Kristo ɖe míaƒe nu vɔ̃ gbogboawo ɖa faa eye wòna agbe si me ŋutikɔkɔe le la mí ɖe nu vɔ̃ teƒe. \t At ang kaloob ay hindi gaya ng nangyari sa pamamagitan ng isang nagkasala: sapagka't ang kahatulan ay dumating sa isa sa ipagdurusa, datapuwa't ang kaloob na walang bayad ay dumating sa maraming pagsuway sa ikaaaring ganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Abɔdzikpɔla la ɖo eŋu nɛ be, ‘Aƒetɔ, na wòaganɔ anyi ƒe ɖeka kpɔ. Matrɔ asi le eŋu nyuie agbugbɔ aɖu ado ɖe ete. \t At pagsagot niya'y sinabi sa kaniya, Panginoon, pabayaan mo muna sa taong ito, hanggang sa aking mahukayan sa palibot, at malagyan ng pataba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne wode wò mɔ la, ãnɔ afi ma va se ɖe esime nãxe fe siwo katã nènyi la wòavɔ keŋkeŋ.” \t Sinasabi ko sa iyo, Hindi ka lalabas doon sa anomang paraan, hanggang sa mabayaran mo ang katapustapusang lepta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame aɖewo va nɔ ɖoɖo wɔm be yewoade zitɔtɔ Trɔ̃subɔlawo ƒe ha, Yudatɔwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo me ɖe Paulo kple Barnaba ŋu ale be ame siawo nadze Paulo kple Barnaba dzi aƒu kpe wo, awɔ nuvevi wo. \t At nang gawin ang pagdaluhong ng mga Gentil at ng mga Judio naman na kasama ang kanilang mga pinuno, upang sila'y halayin at batuhin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu lé eƒe alɔnu eye wòna wòtsi tre eye nukutɔe la eƒe lãme sẽ. \t Datapuwa't hinawakan siya ni Jesus sa kamay, at siya'y ibinangon; at siya'y nagtindig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo ɖo eŋu na Paulo be, “Míawo la ame aɖeke megagblɔ wò nya aɖeke na mí kpɔ loo alo ŋlɔ agbalẽ ɖo ɖe mí tso Yudea le ŋuwò kpɔ o. Nɔvi kristotɔ siwo tso Yerusalem va hã dometɔ aɖeke megblɔ nya aɖeke na mí tso ŋuwò kpɔ o. \t At sinabi nila sa kaniya, Kami'y hindi nagsitanggap ng mga sulat na galing sa Judea tungkol sa iyo, ni naparito man ang sinomang kapatid na magbalita o magsalita ng anomang masama tungkol sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nẽ eɖe nu siawo me na ame bubuwo la anɔ wò dɔdeasi wɔm abe Osɔfo nuteƒewɔla, si le xɔse kple nufiafia dzɔdzɔetɔ si nesrɔ̃ la ŋuti dɔ wɔm la ene. \t Kung ipaalaala mo sa mga kapatid ang mga bagay na ito, ikaw ay magiging isang mabuting ministro ni Cristo Jesus, na kinandili sa mga salita ng pananampalataya at ng mabuting aral na sinusunod mo hanggang ngayon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vovototo bubu si le Osɔfo mawo kple Yesu domee nye be Osɔfo mawo sɔ gbɔ elabena woku eye womagate ŋu ayi woƒe dɔ dzi o \t At katotohanang sila'y marami sa bilang na naging mga saserdote, sapagka't dahil sa kamatayan ay napigil sila ng pagpapatuloy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "dɔmenyonyo na havi nakpe ɖe mawumegbenɔnɔ ŋu eye lɔlɔ̃ hã nakpe ɖe dɔmenyonyoa ŋu. \t At sa kabanalan ay ang mabuting kalooban sa kapatid; at sa mabuting kalooban sa kapatid ay ang pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mehiã be mí ame siwo Kristo na agbe mavɔe la míatsi dzi o, ne wotso aʋa na mí loo alo míelé Yudatɔwo ƒe sewo me ɖe asi la, o. Elabena nu si ko míehiã lae nye xɔse si wɔa dɔ to lɔlɔ̃ me. \t Sapagka't kay Cristo Jesus, kahit ang pagtutuli ay walang kabuluhan, kahit man ang di-pagtutuli; kundi ang pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato ŋlɔ klã ɖe Yesu ƒe atitsoga la tame be, ‘YESU NAZARETITÅ, YUDATÅWO ƑE FIA.” \t At sumulat din naman si Pilato ng isang pamagat, at inilagay sa ulunan ng krus. At ang nasusulat ay, JESUS NA TAGA NAZARET, ANG HARI NG MGA JUDIO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medi be maɖo aɖaŋu na mi be miado vevi nu le nunana sia me, awu nu si gɔme miedze le ƒe si va yi me la nu elabena miawoe nye ame gbãtɔ siwo do susu sia ɖa eye mieɖee fia be miele klalo ɖe ewɔwɔ ŋuti hã. \t At sa ganito'y ibinibigay ko ang aking pasiya: sapagka't ito'y nararapat sa inyo, na naunang nangagpasimula na may isang taon na, hindi lamang sa paggawa, kundi naman sa pagnanais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo kplɔ Paulo yii la ɖoe ɖa va se ɖe Atene hafi trɔ yi Beroea. Paulo de gbe asi ma wo be woagblɔ na Sila kple Timoteo be woawɔ kaba ava tu ye le Atene. \t Datapuwa't silang mga nagsipaghatid kay Pablo ay dinala siya hanggang sa Atenas: at nang matanggap na nila ang pautos kay Silas at kay Timoteo na madalingmadali silang magsiparoon sa kaniya, ay nagsialis sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye mía ɖokui kafum míele alo menye mía ɖokui dom míele ɖe dzi o, ɖe ko míedi be miada ɖe mía dzi abe ame siwo nye Aƒetɔ la ƒe amedɔdɔ vavãwo ene. Eye miate ŋu atsɔ mí aƒo adegbee alo aɖo nya ŋu na nufiala alakpatɔ siwo le mia dome, ame siwo ƒe susu koe nye be yewoƒe dzedzeme nanya kpɔ nyuie le amewo gbɔ ko, ke woƒe dziwo me do viviti tsiɖitsiɖi. \t Hindi namin ipinagkakapuring muli ang aming sarili sa inyo, kundi binibigyan namin kayo ng dahilan na ikaluluwalhati ninyo dahil sa amin, upang kayo'y mangagkaroon ng maisasagot sa mga nagpapaluwalhati sa anyo, at hindi sa puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ esia Sabat etɔ̃ siwo kplɔ wo nɔewo ɖo. Eɖe mawunya ƒe akpa si ku ɖe Mesia la ƒe fukpekpe, ku kple tsitretsitsi ŋu la me na wo, eye wòdze agbagba hã ɖee fia wo tso mawunya me be “Yesue nye Mesia alo Đela la vavã.” \t Na binubuksan at pinatunayan na kinakailangang si Cristo ay maghirap, at muling mabuhay sa mga patay; at itong si Jesus, aniya, na aking ipinangangaral sa inyo, ay siyang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia mawudɔla aɖe tso dziƒo va do ŋusẽe, \t At napakita sa kaniya ang isang anghel na mula sa langit, na nagpalakas sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nenye be dzimaɖeɖi mate ŋu awɔ nu sue siwo megblɔ va yi o la, viɖe kae wòanye be miatsi dzimaɖeɖi ɖe nu gãwo ŋu?” \t Kung hindi nga ninyo magawa kahit ang lalong maliit, bakit nangababalisa kayo tungkol sa mga ibang bagay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ yi edzi be, “Sabat ŋkekea la, ɖe woɖoe anyi be wòaɖe vi na ame, menye be ame nazu kluvi na Sabat ŋkekea o. \t At sinabi niya sa kanila, Ginawa ang sabbath ng dahil sa tao, at di ang tao ng dahil sa sabbath:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, Mawu meɖoa to ame vɔ̃ɖiwo o, ke boŋ ame siwo subɔnɛ eye wowɔa eƒe lɔlɔ̃nu. \t Nalalaman naming hindi pinakikinggan ng Dios ang mga makasalanan: datapuwa't kung ang sinomang tao'y maging mananamba sa Dios, at ginagawa ang kaniyang kalooban, siya'y pinakikinggan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke evea gbe la, asrafowo ƒe amegã la ɖe Paulo le gaxɔ me eye wòyɔ Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe amegãwo ƒo ƒui. Azɔ ekplɔ Paulo va wo ŋkume be yease nu si tututue le tɔtɔ sia hem vɛ la gɔme.\" \t Datapuwa't nang kinabukasan, sa pagkaibig na matanto ang katunayan kung bakit siya'y isinakdal ng mga Judio, ay kaniyang pinawalan siya, at pinapagpulong ang mga pangulong saserdote at ang buong Sanedrin, at ipinapanaog si Pablo at iniharap sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Aslında, gerçekten saçma bir fikirdi, ama bu ikilinin Coca-Cola'ları şişelere koymalarına izin verdi. \t O kadar saçmaydı ki ,bu iki adam istedikleri kadar Coca-Cola'yı şişeye koyabileceklerini söyledi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "afi si Yesu ame si do ŋgɔ na mí la ge ɖo ɖe mía nu. Eya va zu Osɔfogã abe Melkizedek ene tegbee. \t Na doo'y pumasok dahil sa atin si Jesus, na gaya ng pangunahin, na naging dakilang saserdote magpakailan man ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke míawo la dziƒoe nye mía de afi si mía Đela, Aƒetɔ Yesu Kristo le eye míele mɔ kpɔm be agatso afi ma ava. \t Sapagka't ang ating pagkamamamayan ay nasa langit; mula doon ay hinihintay naman natin ang Tagapagligtas, ang Panginoong Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeto Kipro ƒukpo la ŋu le miame lɔƒo eye míeva ɖi go ɖe Tiro ʋudzeƒea le Siria. Ʋua ɖe agba le afi sia. \t At nang matanaw namin ang Chipre, na maiiwan namin sa dakong kaliwa ay nagsilayag kaming hanggang sa Siria, at nagsidaong sa Tiro; sapagka't ilulunsad doon ng daong ang kaniyang lulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu la gabiae be, “Se kawoe?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woawoe nye, mègawu ame o, mègawɔ ahasi o, megafi fi o, mègada alakpa o, \t Sinabi niya sa kaniya, Alin-alin? At sinabi ni Jesus, Huwag kang papatay, Huwag kang mangangalunya, Huwag kang magnanakaw, Huwag sasaksi sa di katotohanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nu ka kee adzɔ hã la, nye hã manye ame siwo akpɔ gome le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi kple woƒe agbe yeye la me, la dometɔ ɖeka. \t Kung aking tamuhin sa anomang paraan ang pagkabuhay na maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo katã gatrɔ yi dziƒoxɔa dzi eye woɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la. Le eya megbe la, Paulo gayi eƒe nuƒoa dzi ʋuu va se ɖe fɔŋli hafi wòdzo le wo gbɔ. \t At kanilang dinalang buhay ang binata, at hindi kakaunti ang kanilang pagkaaliw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wògblɔ na wo bena, “Nye lãme gbɔdzɔ ŋutɔ eye nye dzi le nu xam heyi ku me ke, eya ta minɔ afi sia eye mianɔ ŋudzɔ kplim.” \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa kanila, Namamanglaw na lubha ang kaluluwa ko, hanggang sa kamatayan: mangatira kayo rito, at makipagpuyat sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Romasrafo siwo klã Yesu ɖe ati ŋu la ƒe amegã kpɔ nu si dzɔ la, vɔvɔ̃ ɖoe ale wòkafu Mawu gblɔ bena, “Le nyateƒe me, ame sia medze agɔ aɖeke o.” \t At nang makita ng senturion ang nangyari, ay niluwalhati niya ang Dios na nagsasabi, Tunay na ito'y isang taong matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Pilato, Roma gɔvina la ŋutɔ do go va kpe wo eye wòbia wo bena,\" “Nya kae mietsɔ ɖe ame sia ŋu eye nu kae miebe ewɔ?” \t Nilabas nga sila ni Pilato, at sinabi, Anong sakdal ang dala ninyo laban sa taong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, Yesu trɔ yi Galilea nutome, henɔ tsatsam le kɔƒewo me. Medi bena yeaɖo Yudea ya kura o, elabena Yudatɔwo nɔ nugbe ɖom ɖe eŋu le afi ma be yewoawui. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito ay naglakad si Jesus sa Galilea: sapagka't ayaw siyang maglakad sa Judea, dahil sa pinagsisikapan ng mga Judio na siya'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "İşte size gerçek bir hikaye... \t İşte gerçek hikaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia di be yeakpɔ Yesu, gake mete ŋui o, esi wònye ame kpui ta, eye amehawo hã ƒo xlãe. \t At pinagpipilitan niyang makita si Jesus kung sino kaya siya; at hindi mangyari, dahil sa maraming tao, sapagka't siya'y pandak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kluvi si trɔ zu kristotɔ la zu Kristo ƒe ablɔɖevi eye wòvo tso nu vɔ̃ ƒe asi sesẽ la te. Ke ne ènye ablɔɖevi hafi zu kristotɔ la, nyae be yezu Kristo ƒe kluvi azɔ. \t Sapagka't ang tinawag sa Panginoon nang siya'y alipin, ay malaya sa Panginoon: gayon din naman ang tinawag nang siya'y malaya, ay alipin ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le sia ta Yesu tsi tre le fiẽnuɖukplɔ̃a ŋu eye wòɖe eƒe awu da ɖi hetsɔ tsiletsɛ sa ɖe ali. \t Ay nagtindig sa paghapon, at itinabi ang kaniyang mga damit; at siya'y kumuha ng isang toalya, at ibinigkis sa kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siawo wɔ nuku na Yesu ŋutɔ. Etrɔ ɖe ameha la ŋu gblɔ be, “Nyateƒe, le Israel katã la, nyemekpɔ ame aɖeke si si xɔse le abe ame sia tɔ ene kpɔ o.”\" \t At nang marinig ni Jesus ang mga bagay na ito, ay nagtaka siya sa kaniya, at lumingon at sinabi sa karamihang nagsisisunod sa kaniya, Sinasabi ko sa inyo, Hindi ako nakasumpong ng ganitong kalaking pananampalataya, hindi, kahit sa Israel man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yi ɖaɖɛ aɖe do tso eƒe nu me esi wòatsɔ adza dukɔwo aƒo ɖii, aɖu wo dzi kple gatikplɔ. Efia wain le wainfiaƒe kple Mawu Ŋusẽkatãtɔ la ƒe dziku helihelĩ. \t At sa kaniyang bibig ay lumalabas ang isang tabak na matalas, upang sa pamamagitan nito'y sugatan niya ang mga bansa: at kaniyang paghaharian ng tungkod na bakal: at niyuyurakan niya ang pisaan ng ubas ng kabangisan ng kagalitan ng Dios na Makapangyarihan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo kpɔ kpɔtsɔtsɔ le Yesu ƒe nuwɔna sia ŋu eye wohe nya kple eƒe nusrɔ̃lawo vevie be Yesu ɖu nu kple nu vɔ̃ wɔlawo. \t At nangagbulongbulungan ang mga Fariseo at ang kanilang mga eskriba laban sa kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Bakit kayo'y nagsisikain at nagsisiinom na kasalo ng mga maniningil ng buwis at ng mga makasalanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "O Aƒetɔ, ame kae mavɔ̃ wò, Eye wòatsɔ ŋutikɔkɔe ana wò ŋkɔ o? Elabena wò koe le kɔkɔe Dukɔwo katã ava Eye woasubɔ wò Elabena woɖe wò nudzɔdzɔewɔwɔwo fia.” \t Sinong hindi matatakot, Oh Panginoon, at luluwalhatiin ang iyong pangalan? sapagka't ikaw lamang ang banal; sapagka't ang lahat ng mga bansa ay darating at magsisisamba sa harapan mo; sapagka't ang iyong mga matuwid na gawa ay nangahayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edze klo ɖe Yesu ƒe akɔme le anyigba eye wòda akpe nɛ le esi wòyɔ dɔe ta. Ame sia nye Samariatɔ, ame siwo womebuna ɖe naneke me o. \t At siya'y nagpatirapa sa kaniyang paanan, na nagpapasalamat sa kaniya: at siya'y isang Samaritano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Wò la, gbɔgbɔ vɔ̃ le mewò! Ame kae le didim be yeawu wò?” \t Sumagot ang karamihan, Mayroon kang demonio: sino ang nagsisikap na ikaw ay patayin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke la ameha la le tsitre ɖe ƒu la ƒe go kemɛ dzi, eye wokpɔ bena ʋu bubu aɖeke megale afi ma o, negbe ɖeka ko, wokpɔ hã be Yesu meɖo ʋua kple eƒe nusrɔ̃lawo o, ke boŋ woawo ɖeɖe koe yi. \t Nang kinabukasan ay nakita ng karamihang nakatayo sa kabilang ibayo ng dagat na doo'y walang ibang daong, kundi isa, at hindi lumulan sa daong si Jesus na kasama ng kaniyang mga alagad, kundi ang kaniyang mga alagad lamang ang nagsipaglayag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tikiko, ame si nye nɔvi lɔlɔ̃a kple kpeɖeŋutɔ nuteƒewɔla le Aƒetɔ la ƒe dɔ la me la agblɔ nu siwo katã le edzi yim kplim la na mi. \t Datapuwa't upang mangaalaman ninyo naman ang mga bagay na ukol sa akin, at ang kalagayan ko, si Tiquico na aking minamahal na kapatid at tapat na ministro sa Panginoon, ay siyang magpapakilala sa inyo ng lahat ng mga bagay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, eƒo ga wuieve lɔƒo, ke viviti do ɖe anyigba blibo la katã dzi enumake va se ɖe ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t At nang may oras na ikaanim na, ay nagdilim sa ibabaw ng buong lupa, hanggang sa oras na ikasiyam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke dzɔgbevɔ̃etɔe la, Yudatɔ aɖewo, ame siwo tso Terki, ame siwo wòle be woanɔ afi sia hafi hã nɔ afi ma ɣemaɣi. \t Na dapat magsiparito sa harapan mo, at mangagsakdal, kung may anomang laban sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu wu nya siawo gbɔgblɔ nu la, ameha la ƒe nu ku le eƒe nufiafia la ta, \t At nangyari, na nang matapos na ni Jesus ang mga salitang ito, ay nangatilihan ang mga karamihan sa kaniyang aral:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Baba na funɔwo kple ame siwo si vidzĩwo le le ŋkeke mawo me. \t Datapuwa't sa aba ng nangagdadalang-tao at nangagpapasuso sa mga araw na yaon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Nye la, menyae bena Mesia alo Kristo la le vava ge eye ne eva la, aɖe nu sia nu gɔme na mí.” \t Sinabi sa kaniya ng babae, Nalalaman ko na paririto ang Mesias (ang tinatawag na Cristo): na pagparito niya, ay ipahahayag niya sa amin ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Kristo nye viŋutsu nuteƒewɔla ɖe Mawu ƒe aƒe dzi eye míawoe nye Mawu aƒe la, ne míelé dzideƒo kple mɔkpɔkpɔ si me míeƒoa adegbe le la me ɖe asi. \t Datapuwa't si Cristo, gaya ng anak ay puno sa bahay niya; na ang bahay niya ay tayo, kung ating ingatang matibay ang ating pagkakatiwala at pagmamapuri sa pagasa natin hanggang sa katapusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye míaƒe dɔ wònye be míadrɔ̃ ʋɔnu ame siwo menye hametɔwo alo kristotɔwo o, gake enye míaƒe dɔdeasi vevi aɖe be míadrɔ̃ ʋɔnu hametɔwo, aka mo eye míahe to na ame siwo le nu vɔ̃ɖi wɔm. \t Sapagka't ano sa akin ang humatol sa nangasa labas? Hindi baga kayo nagsisihatol sa nangasa loob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ta ameawo nɔ ŋku lém ɖe wo me nɔ Yesu dim. Ke esi womekpɔ Yesu alo eƒe nusrɔ̃lawo le ʋuawo dometɔ aɖeke me o la, woɖo ʋuawo heyi Kapernaum be yewoaɖadii \t Nang makita nga ng karamihan na wala roon si Jesus, ni ang kaniyang mga alagad man, ay nagsilulan sila sa mga daong, at nagsidating sa Capernaum, na hinahanap si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne miaganɔ eyome kokoko la, miabu eye miatsrɔ̃, ke ne to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ me, mieɖu miaƒe dzɔdzɔme xoxo vɔ̃ɖi la dzi la, mianɔ agbe. \t Sapagka't kung mangabuhay kayo ng ayon sa laman, ay mangamamatay kayo; datapuwa't kung sa pamamagitan ng Espiritu ay pinapatay ninyo ang mga gawa ng laman, ay mangabubuhay kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe dzikpɔla aɖe si ŋkɔe nye Yairo la va dze klo ɖe ekɔme, \t At lumapit ang isa sa mga pinuno sa sinagoga, na nagngangalang Jairo; at pagkakita sa kaniya, ay nagpatirapa siya sa kaniyang paanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn Petro hã va ɖo, eye wòge ɖe yɔdoa me. Eya hã kpɔ avɔ ɣi ƒuƒlu la le anyigba eye \t Dumating naman nga si Simon Pedro, na sumusunod sa kaniya, at pumasok sa libingan; at nakita niyang nangakalatag ang mga kayong lino,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviawo gblɔ esia elebena woawo ŋutɔ gɔ̃ hã mexɔ edzi se o. \t Sapagka't kahit ang kaniyang mga kapatid man ay hindi nagsisisampalataya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ŋutsu aɖe si ŋkɔe nye Yosef, Yudatɔwo ƒe Takpekpegã me nɔla, ame si nye ame nyui kple ame dzɔdzɔe, \t At narito ang isang lalaking nagngangalang Jose, na isang kasangguni, isang lalaking mabuti at matuwid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu vɔ̃ wɔ se siawo ŋudɔ hetso tsi tre ɖe dzodzro vɔ̃ɖiwo ŋu to ŋkuɖoɖo wo dzi nam me be, dzodzro ma tɔgbiwo nye nu vɔ̃ eye wonyɔa dzodzro siwo nu wode se ɖo la le menye! Ne se aɖeke meli si dzi woada o la, eya ko hafi nu vɔ̃ wɔwɔ aɖeke hã manɔ anyi o. \t Datapuwa't ang kasalanan, nang makasumpong ng pagkakataon, ay gumawa sa akin sa pamamagitan ng utos ng sarisaring kasakiman: sapagka't kung walang kautusan ang kasalanan ay patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva eme be aƒehawo ƒe ha aɖe nɔ nu ɖum le togbɛ si te ɖe taa ŋu la dzi. \t At sa libis ng bundok na yaon ay may isang malaking kawan ng mga baboy na nagsisipanginain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu tsɔ biabia sia ɖo woƒe ŋkume be, “Nu ka tae wogblɔ be Kristo Mesia la nye Fia David ƒe vi? \t At kaniyang sinabi sa kanila, Paanong sinasabi nila na ang Cristo ay anak ni David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Romasrafowo kplɔe yi asrafowo nɔƒee le fiasã la me eye woyɔ asrafo siwo katã dzɔa Fiasã la ŋu la ƒo ƒui. \t At dinala siya ng mga kawal sa looban, na siyang Pretorio; at kanilang tinipon ang buong pulutong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mienya Mawu gbɔ mɔ nyuie ale gbegbe be miate ŋu afia asii na ŋkuagbãtɔ gɔ̃ hã. Miebua mia ɖokuiwo abe mɔfiakaɖiwo ene hena mɔfiafia ame siwo bu ɖe viviti me la be woaɖo ta Mawu gbɔ. \t At nagkakatiwala ka na ikaw ay tagaakay ng mga bulag, ilaw ng mga nasa kadiliman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ɖe ko míabia tso wo si be woadzudzɔ lã siwo wotsɔ sa vɔe na trɔ̃wo kple lã siwo tsi ʋu me la ɖuɖu eye hekpe ɖe esiawo ŋu la, woadzudzɔ ahasiwɔwɔ. \t Kundi sumulat tayo sa kanila, na sila'y magsilayo sa mga ikahahawa sa diosdiosan, at sa pakikiapid, at sa binigti, at sa dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe hiã nunya la nebia Mawu ame si naa ame sia ame faa kple dɔmekɔkɔ eye Mawu anae fɔbubumanɔmee. \t Nguni't kung nagkukulang ng karunungan ang sinoman sa inyo, ay humingi sa Dios, na nagbibigay ng sagana sa lahat at hindi nanunumbat; at ito'y ibibigay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siawo ku ɖe ame bubu aɖe si Mawu gbɔ agbee tso ku me eye ku mekpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe edzi o la boŋ ŋu.” \t Datapuwa't yaong binuhay na maguli ng Dios ay hindi nakakita ng kabulukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Petro, mele egblɔm na wò be, hafi koklo naku atɔ zi eve etsɔ fɔŋli la, ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Katotohanang sinasabi ko sa iyo, na ngayon, sa gabi ring ito, bago tumilaok ang manok ng makalawa, ay ikakaila mo akong makaitlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meŋlɔe na mi, fofowo, Elabena mienya eya ame si Nɔ anyi tso gɔmedzedzea me ke. Meŋlɔe na mi, ɖekakpuiwo, Elabena mieɖu vɔ̃ɖitɔ la dzi Meŋlɔe na mi, vinye lɔlɔ̃awo, Elabena mienya Fofo la. \t Kayo'y sinusulatan ko, mga ama, sapagka't inyong nakikilala yaong buhat pa nang pasimula ay siya na. Kayo'y sinusulatan ko, mga binata, sapagka't inyong dinaig ang masama. Kayo'y aking sinulatan, mumunting mga anak, sapagka't inyong nakikilala ang Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu sia zɔ va do ɖe Maria kple Yosef gbɔ esime Simeon nɔ nu ƒom na wo eye wòde asi akpedada me na Mawu. Azɔ eyi ɖaɖe gbeƒã Mesia la na ame siwo katã nɔ mɔ kpɔm na Yerusalem ƒe ɖeɖe la. \t At pagdating niya sa oras ding yaon, siya'y nagpasalamat sa Dios, at nagsalita ng tungkol sa sanggol sa lahat ng nagsisipaghintay ng katubusan sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso azɔ dzi yina la, ƒomewo me ama, akpa etɔ̃ adze yonyeme, eye akpe eve atsi tre ɖe ŋunye. Alo akpa eve adze yonyeme eye akpa etɔ̃ atsi tre ɖe ŋunye. \t Sapagka't mula ngayon ay magkakabahabahagi ang lima sa isang bahay, tatlo laban sa dalawa, at dalawa laban sa tatlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la Herodes lé Yohanes hã de gaxɔ me. \t Ay naparagdag naman ito sa lahat, na kinulong niya si Juan sa bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zãmee amewo dɔa alɔ̃ eye ɣemaɣi me kee amewo mua aha. \t Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "hegblɔ nu siwo ava dzɔ ɖe edzi nenye be woɖo Yerusalem la na wo. Egblɔ na wo be, “Woadem asi na Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple sefialawo eye woatso kufia nam. \t Narito, nagsisiahon tayo sa Jerusalem; at ibibigay ang Anak ng tao sa mga pangulong saserdote at sa mga eskriba; at kanilang hahatulang siya'y patayin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo la menye edzixɔxɔse ƒe mɔnukpɔkpɔ ko wona mi o, ke boŋ be miakpe fu ɖe eta hã. \t Sapagka't sa inyo'y ipinagkaloob alangalang kay Cristo, hindi lamang upang manampalataya sa kaniya, kundi upang magtiis din naman alangalang sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye eƒe awu si wòdo la trɔ fu pampampam. Awu la fu ale gbegbe be, naneke mele xexeame ate ŋu awɔe wòafu nenema o. \t At ang kaniyang mga damit ay nangagningning, na nagsiputing maigi, na ano pa't sinomang magpapaputi sa lupa ay hindi makapagpapaputi ng gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Kadere inanır mısın Neo? \t Kadere inanır mısın, Neo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ nukua wum la, ɖewo ge ɖe mɔ to eye xeviwo va fɔ wo mi. \t At sa paghahasik niya, ay nangahulog ang ilang binhi sa tabi ng daan, at dumating ang mga ibon at kinain nila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be ame aɖe ƒo nu vɔ̃ɖi le ŋunye la, ɖewohĩ woatsɔe akee, ke ame si agblɔ nya vɔ̃ɖi aɖe ɖe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋu la, womatsɔe akee gbeɖe o.” \t Ang bawa't magsalita ng salitang laban sa Anak ng tao ay patatawarin: nguni't ang magsalita ng kapusungan laban sa Espiritu Santo ay hindi patatawarin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye ŋɔdzinu be ame aɖe nage ɖe Mawu gbagbe la ƒe asi me. \t Kakilakilabot na bagay ang mahulog sa mga kamay ng Dios na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Mawu ahe to na wò eya ta wò ŋkuwo agbã ale be mãgate ŋu akpɔ nu o hena ɣeyiɣi aɖe.” Enumake Elima ƒe ŋku dzi tsyɔ eye wòde asi asitsatsa le yame me, henɔ kuku ɖem be ame aɖe nalé yeƒe alɔnu afia mɔ ye. \t At ngayon, narito, nasa iyo ang kamay ng Panginoon, at mabubulag ka, na hindi mo makikita ang araw na kaunting panahon. At pagdaka'y nahulog sa kaniya ang isang ulap at ang isang kadiliman; at siya'y nagpalibot na humahanap ng sa kaniya'y aakay sa kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mekpɔ mawudɔla triakɔ bubu wòtso dziƒo gbɔna. Alilĩkpo nye awu ɣlaya wòdo eye anyieʋɔ le eƒe ta dzi, eƒe mo le abe ɣe ene eye eƒe afɔwo le abe dzosɔtiwo ene. \t At nakita ko ang ibang malakas na anghel na nanaog na mula sa langit, na nabibihisan ng isang alapaap; at ang bahaghari ay nasa kaniyang ulo, at ang kaniyang mukha ay gaya ng araw, at ang kaniyang mga paa ay gaya ng mga haliging apoy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Eye nye Fia la maɖo eŋu na wo bena, ‘ Esi miewɔ nu siawo katã na nɔvinye sue siawo dometɔ aɖe ta la, nyee miewɔ wo na!’” \t At sasagot ang Hari at sasabihin sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Yamang inyong ginawa sa isa dito sa aking mga kapatid, kahit sa pinakamaliit na ito, ay sa akin ninyo ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Beroeatɔwo ya lé fɔ ɖe nya la ŋu wu Tesalonikatɔwo, eye woɖo to Paulo ƒe nyagbɔgblɔ kple dzidzɔ. Woawo ŋutɔwo hã nɔa mawunya la me dzrom ɣesiaɣi be yewoakpɔe ɖa be nyateƒenya gblɔm Paulo kple Sila nɔ mahã.\" \t Ngayon lalong naging mararangal ang mga ito kay sa mga taga Tesalonica, sapagka't tinanggap nila ang salita ng buong pagsisikap, at sinisiyasat sa araw-araw ang mga kasulatan, kung tunay nga ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro se nya siawo katã eye wòxɔ ameawo atuu. Ena dzeƒe wo be woatsi adɔ. Le ŋufɔke la, Petro kplɔ xɔsetɔ eve aɖewo tso Yopa kpe ɖe eɖokui ŋu eye wodze mɔ kple Kornelio ƒe ame dɔdɔwo ɖo ta Kaisarea. \t Kaya't sila'y pinapasok at pinatuloy sila. At nang kinabukasa'y nagbangon siya at umalis na kasama nila, at siya'y sinamahan ng ilang kapatid na mula sa Joppe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu ganɔ ŋku tsam kokoko be yeakpɔ ame si wɔ nenem nu sia. \t At lumingap siya sa palibotlibot upang makita siya na gumawa ng bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia Agripa, mènya be èxɔ nyagblɔɖilawo ƒe nyawo dzi se; alo mele eme nenema oa?” \t Haring Agripa, naniniwala ka baga sa mga propeta? Nalalaman kong naniniwala ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeganye kluviwo azɔ o ke boŋ míenye Mawu ŋutɔ viwo azɔ. Azɔ esi míenye viawo ta la, nu sia nu si nye etɔ la nye mía tɔ elabena nenemae Mawu ɖoe. \t Ano pa't hindi ka na alipin, kundi anak; at kung anak, ay tagapagmana ka nga sa pamamagitan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒenya be ne ame aɖe di be yeawɔ hamedzikpɔla ƒe dɔ la, etia dɔ nyuitɔ. \t Tapat ang pasabi, Kung ang sinoman ay magsisikap na maging obispo, ay mabuting gawa ang ninanasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe menye woawoe le ɖi ƒom ame si ŋu bubuŋkɔ le, ame si tɔ mienye la oa? \t Hindi baga nilalapastangan nila yaong marangal na pangalan na sa inyo'y itinatawag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Paulo nɔ afi ma ƒe eve sɔŋ le xɔ si ta wòxe fe ɖo la me, eye ame geɖewo va nɔ ekpɔm ɖa le eƒe aƒeme. \t At tumahan si Pablo na dalawang taong ganap sa kaniyang tahanang inuupahan, at tinatanggap ang lahat ng sa kaniya'y nagsisipagsadya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃lawo gblɔ nɛ be, “Nenye be wòle alea la anyo wu be ame ŋutsu maɖe srɔ̃ o.” \t Ang mga alagad ay nangagsasabi sa kaniya, Kung ganyan ang kalagayan ng lalake sa kaniyang asawa, ay hindi nararapat magasawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi xɔsetɔ bubuawo se be Saulo ƒe agbe ɖo xaxa me alea la, wokplɔe yi Kaisarea eye tso afi ma la woɖoe ɖe wo de, Tarso. \t At nang maalaman ito ng mga kapatid, ay inihatid nila siya sa Cesarea, at siya'y sinugo nila sa Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu sia ƒe aƒelikawo kple ame siwo katã nyae tsã be nubialae wònye la, bia wo nɔewo be, “Alo ɖe menye ŋkuagbãtɔ ma si nɔ nu biam lae nye esia oa?” \t Ang mga kapitbahay nga, at ang nangakakita sa kaniya nang una, na siya'y pulubi, ay nangagsabi, Hindi baga ito ang nauupo at nagpapalimos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Agripa gblɔ na Festo be, “Ne menye ɖe Paulo tsɔ eƒe nya la de Kaisaro si o la anye ne ele be woaɖe asi le eŋu hafi.” \t At sinabi ni Agripa kay Festo, mapalalaya sana ang taong ito, kung hindi naghabol kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi aɖe megbe la, Simɔn kple ame bubuawo do go yi ɖadii. \t At si Simon at ang kasamahan niya ay nagsisunod sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Woŋlɔ ɖe Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea me be, Menye nuɖuɖu ɖeɖe koe le vevie na amegbetɔ o.” \t At sinagot siya ni Jesus, Nasusulat, Hindi sa tinapay lamang mabubuhay ang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ tsi tre eye nãyi Damasko dua me; ne èɖo afi ma la, magblɔ nu siwo nãwɔ la na wò.” \t Nguni't magtindig ka, at ikaw ay pumasok sa bayan, at sasalitain sa iyo ang dapat mong gawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yɔ amea be neva tsi tre ɖe ameha la ŋkume. \t At sinabi sa lalaking tuyo ang kamay, Magtindig ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda la, mía dometɔ ɖeka wònye tsã. Yesu tiae koŋ be wòanye yeƒe apostolo abe míawo ke ene. \t Sapagka't siya'y ibinilang sa atin, at siya'y tumanggap ng kaniyang bahagi sa ministeriong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke ne nyɔnu aɖe metsyɔ avɔ ta hafi le gbe dom ɖa alo le nya gblɔm ɖi le amewo dome o la, ekema edo ŋukpe gã aɖe srɔ̃a, elabena efia be mebɔbɔ eɖokui na srɔ̃a o. \t Datapuwa't ang bawa't babaing nananalangin o nanghuhula na walang lambong ang kaniyang ulo, niwawalan ng puri ang kaniyang ulo; sapagka't gaya rin ng kung kaniyang inahitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele se dem na mi be mialɔ̃ mia nɔewo. \t Ang mga bagay na ito ay iniuutos ko sa inyo, upang kayo'y mangagibigan sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbo wuieveawo nye kpexɔasi wuieve eye wowɔ agbo ɖe sia ɖe kple kpexɔasi ɖeka. Wowɔ du mɔ gã la kple sika akuakua eye eme dza abe ahuhɔ̃e ene. \t At ang labingdalawang pintuan ay labingdalawang perlas; at bawa't pinto ay isang perlas; at ang lansangan ng bayan ay dalisay na ginto, na gaya ng nanganganinag na bubog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Petro ge ɖe xɔa me la, ebia tso wo katã si be woado go ana mɔ ye. Esi wodo go la, Petro dze klo do gbe ɖa, eye wòtrɔ ɖe ame kukua gbɔ gblɔ nɛ bena, “Nɔvi Dɔkas, tsi tre!” Enumake ame kukua ʋu ŋku eye esi wòkpɔ Petro la, efɔ bɔbɔ nɔ abatia dzi. \t Datapuwa't pinalabas silang lahat ni Pedro, at lumuhod, at nanalangin; at pagbaling sa bangkay ay kaniyang sinabi, Tabita, magbangon ka. At iminulat niya ang kaniyang mga mata, at nang makita niya si Pedro, ay naupo siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake, zi geɖe, le ahasiwɔwɔ ta la, enyo be ame naɖe srɔ̃, ŋutsu ɖe sia ɖe kple etɔ; nenema kee nye nyɔnu ɖe sia ɖe hã, ale be ame aɖeke nagawɔ nu vɔ̃ o. \t Datapuwa't, dahil sa mga pakikiapid, ang bawa't lalake ay magkaroon ng kaniyang sariling asawa, at bawa't babae ay magkaroon ng kaniyang sariling asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sesi kısılmaya başladı için için \t Sesi ince ve kısıktı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe nu wɔ nublanui na Yesu ŋutɔ, eya ta etɔ asi woƒe ŋkuwo. Ŋkuawo ʋu enumake eye ameawo de asi nukpɔkpɔ me. Ale woawo hã kplɔ Yesu ɖo kple dzidzɔ gã aɖe. \t At si Jesus, sa pagkahabag, ay hinipo ang kanilang mga mata, at pagdaka'y nagsitanggap sila ng kanilang paningin; at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Küresel ısınma ile ilgili öğrenilmesi hakkında bir çok şey olmasına rağmen, bir çok kuruluş sera etkisini azaltmak için çalışmalar yapmaktadır \t Küresel ısınmayla ilgili öğrenilmesi gereken çok fazla şey olmakla birlikte... ....bir çok çevre örgütü üyesi, sera etkisini azaltarak küresel ısınmanın etkilerini önlemeye çalışmaktadır."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nu sia nu si Mawu wɔ la nyo, eye miate ŋu aɖui kple dzidzɔ nenye be mieda akpe ɖe eta, \t Sapagka't ang bawa't nilalang ng Dios ay mabuti, at walang anomang nararapat na itakuwil, kung tinatanggap na may pagpapasalamat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena megblɔe na mi zi geɖe kpɔ, eye megale egblɔm na mi fifia kple aɖatsi be, ame geɖewo le kristotɔwo ƒe mɔ dzi zɔm, esiwo, le nyateƒe me la, wonye Kristo ƒe atitsoga la ƒe futɔwo. \t Sapagka't marami ang mga nagsisilakad, na siyang madalas na aking sinabi sa inyo, at ngayo'y sinasabi ko sa inyo na may pagiyak, na sila ang mga kaaway ng krus ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe taɖa fu tititi abe alẽfu alo ɖetifu ene. Eƒe ŋkuwo le ɖaɖam abe dzoƒeaɖewo ene. \t At ang kaniyang ulo at ang kaniyang buhok ay mapuputing gaya ng balahibong maputi ng tupa, gaya ng niebe; at ang kaniyang mga mata ay gaya ng ningas ng apoy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medi be eme nakɔ na mi nyuie be Mawu si nye Abraham, Isak, Yakɔb kple mía tɔgbuitɔgbuiwo ƒe Mawu lae da gbe le ame sia ŋu be yeatsɔ ade bubu eƒe subɔla Yesu Kristo ŋu. Yesu Kristo siae nye ame si gbɔ miawo miegbe nu le le Pilato ŋkume, togbɔ be Pilato dze agbagba ale gbegbe be yeaɖe asi le eŋu, aɖe eƒe agbe tso ku me hafi hã. \t Ang Dios ni Abraham, at ni Isaac, at ni Jacob, ang Dios ng ating mga magulang, ay niluwalhati ang kaniyang Lingkod na si Jesus; na inyong ibinigay, at inyong tinanggihan sa harap ni Pilato, nang pasiyahan nito na siya'y pawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Israelvi geɖewo, ame siwo wodzra Fiaɖuƒea ɖo ɖi na ya la, woatsɔ wo aƒu gbe ɖe viviti tsiɖitsiɖi la me, afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu lanɔ.” \t Datapuwa't ang mga anak ng kaharian ay pawang itatapon sa kadiliman sa labas: diyan na nga ang pagtangis at pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "mí ame siwo hã wòyɔ, menye tso Yudatɔwo dome ɖeɖe ko o, ke boŋ tso Trɔ̃subɔlawo hã domea? \t Maging sa atin na kaniya namang tinawag, hindi lamang mula sa mga Judio, kundi naman mula sa mga Gentil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le eƒe nyawo ta la, ame geɖe wu xɔ edzi se. \t At lalo pang marami ang mga nagsisampalataya sa kaniya dahil sa kaniyang salita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Tso nãkplɔ ɖevia kple dadaa trɔ yi Israel, elabena ame siwo le ɖevia ƒe agbe yome tim la ku!” \t Magbangon ka at dalhin mo ang sanggol at ang kaniyang ina, at pumatungo ka sa lupain ng Israel: sapagka't nangamatay na ang nangagmimithi sa buhay ng sanggol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonɔ Antioxia ŋkeke geɖe hafi wodo mɔ wo kple dzidzɔgbedoname tso Antioxia hamea gbɔ vɛ na Yerusalem hame si dɔ wo ɖa. \t At nang sila'y makapaggugol na ng ilang panahon doon, ay payapang pinapagbalik sila ng mga kapatid sa mga nagsipagsugo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuwɔna sia gbã dzi na Barnaba kple Paulo vevie ŋutɔ ale wosi du ge ɖe ameawo dome eye wodo ɣli gblɔ na wo be, \t Datapuwa't nang marinig ito ng mga apostol, na si Bernabe at si Pablo, ay hinapak nila ang kanilang mga damit, at nagsipanakbo sa gitna ng karamihan, na nagsisigaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena miegbe nu le Mawu ƒe ɖoɖo vavãwo gbɔ hewɔa mia ŋutɔwo ƒe ɖoɖowo dzi. \t Nilisan ninyo ang utos ng Dios, at inyong pinanghahawakan ang sali't-saling sabi ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Saulo ɖoe kplikpaa be yeagblẽ hame la. Etsoa aƒeme yia aƒeme, léa ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa ɖadea gaxɔ me. \t Datapuwa't pinuksa ni Saulo ang iglesia, na pinapasok ang bahay-bahay, at kinakaladkad ang mga lalake't mga babae, at sila'y ipinapasok sa bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migaka aʋatso na mia nɔewo o; elabena mieɖe agbe xoxo la kple eƒe nuwɔnawo ɖa. \t Huwag kayong mangagbubulaan sa isa't isa; yamang hinubad na ninyo ang datihang pagkatao pati ng kaniyang mga gawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu siawo tɔgbi dzea nufiala yeyewo yome ɣesiaɣi, ke womesea nyateƒe la gɔme ɣeaɖekeɣi o. \t Na laging nagsisipagaral, at kailan pa man ay hindi nakararating sa pagkaalam ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Gake ŋutsu vɔ̃ɖi sia gbe asiɖeɖe le fenyila la ŋuti eye wòna wolée de mɔ va se ɖe esime wòaxe fea katã nɛ. \t At siya'y ayaw: at yumaon at siya'y ipinabilanggo hanggang sa magbayad siya ng utang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Míese wògblɔ be; ‘Magbã gbedoxɔ sia si amegbetɔwo tu la eye matu bubu si manye amegbetɔwo ƒe asinudɔwɔwɔ o la le ŋkeke etɔ̃ megbe.’” \t Narinig naming sinabi niya, Aking igigiba ang templong ito na gawa ng mga kamay, at sa loob ng tatlong araw ay itatayo ko ang ibang hindi gawa ng mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ɖe vɔsa mawo te ŋu wɔ wo blibo la, ne womedzudzɔ vɔsasa oa? Elabena, anye ne vɔsa la kɔ ame siwo sanɛ la ŋuti zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã eye woƒe dzitsinyawo magabu fɔ wo le woƒe nu vɔ̃wo ta o. \t Sa ibang paraan ay hindi kaya baga nagsipaglikat sila ng paghahandog? sapagka't ang mga nagsisisamba, yamang nalinis na minsan, ay hindi na sana nagkaroon pa ng budhi sa mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta esi miaƒe ame dɔdɔwo va ɖo gbɔnye ko la, nyemehe ɖe megbe kura o, ke boŋ metso dze mɔ dzi enumake. Azɔ nya kae le mia si? Migblɔe mase.” \t Dahil din dito'y naparito akong hindi tumutol ng anoman, nang ako'y ipasundo. Itinatanong ko nga kung sa anong kadahilanan ipinasundo ninyo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖeka koe nɔ teƒea le ɣeyiɣi sia me elabena eƒe nusrɔ̃lawo dzo yi kɔƒea me nuɖuɖu ƒle ge. \t Sapagka't napasa bayan ang kaniyang mga alagad upang magsibili ng pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be miatsri trɔ̃wo ƒe vɔsawo kple ʋu kpakple lã tsiʋumewo ɖuɖu eye miatsri ahasiwɔwɔ hã. Ne miekpɔ mia ɖokui dzi nyuie le nu siawo me la, ekema miewɔe nyuie. Minɔ anyi nyuie.” \t Na kayo'y magsiilag sa mga bagay na inihain sa mga diosdiosan, at sa dugo, at sa mga binigti, at sa pakikiapid; kung kayo'y mangilag sa mga bagay na ito, ay ikabubuti ninyo. Paalam na sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta gaxɔdzikpɔla hã mefe kpli wo kura o. Etsɔ wo de gaxɔa ƒe gogloeaƒe ke eye wòde ga afɔ na wo sesĩe. \t Na, nang tanggapin nito ang gayong tagubilin, ay ipinasok sila sa kalooblooban ng bilangguan, at piniit ang kanilang mga paa sa mga pangawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae ɖeɖi metea mía ŋu o eye míana ta o. Togbɔ be míaƒe ŋutilãwo le gbɔdzɔgbɔdzɔm hã la, ŋusẽ si tso Aƒetɔ la gbɔ eye wòle mía me la, le tsitsim ɖe edzi gbe sia gbe. \t Kaya nga hindi kami nanghihimagod; bagama't ang aming pagkataong labas ay pahina, nguni't ang aming pagkataong loob ay nababago sa araw-araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria bia mawudɔla la be, “Aleke mawɔ adzi vi esi nyemenya ŋutsu kpɔ o.” \t At sinabi ni Maria sa anghel, Paanong mangyayari ito, sa ako'y hindi nakakakilala ng lalake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đetugbivia te ɖe Petro ŋu lé ŋku ɖe eŋu nyuie eye wòdo ɣli be,\" “Wò hã Yesu si tso Nazaret la ƒe yomedzelawo dometɔ ɖeka nènye.” \t At pagkakita niya kay Pedro na nagpapainit, ay tinitigan niya siya, at sinabi, Ikaw man ay kasama rin ng Nazareno, na si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si lɔ̃a Mawu le anukware me la, eyae Mawu naa nunya vavãe. \t Datapuwa't kung ang sinoman ay umiibig sa Dios, ay kilala niya ang gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi gblɔ be, “Viŋutsu eve nɔ ŋutsu aɖe si. \t At sinabi niya, May isang tao na may dalawang anak na lalake:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nyemele gbe dom ɖa ɖe woawo ɖeɖe ko ta o. Ke mele gbe dom ɖa ɖe ame siwo hã ava xɔ dzinye ase to woƒe gbedeasi me, \t Hindi lamang sila ang idinadalangin ko, kundi sila rin naman na mga nagsisisampalataya sa akin sa pamamagitan ng kanilang salita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nya sia wu nyagblɔɖila Yesaya ƒe nyagblɔɖi sia nu bena, ‘Wosea nya, ke womesea egɔme o, wokpɔa nu, ke womedzea si nu si wokpɔ la o! \t At natutupad sa kanila ang hula ni Isaias, na sinasabi, Sa pakikinig ay inyong maririnig, at sa anomang paraa'y hindi ninyo mapaguunawa; At sa pagtingin ay inyong makikita, at sa anomang paraa'y hindi ninyo mamamalas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo do go le Yeriko dua me dzo yina la, ameha gã aɖe kplɔ wo ɖo. \t At nang sila'y magsialis sa Jerico, ay sumunod sa kaniya ang lubhang maraming tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke mawo me la, gamenɔla siawo dometɔ ɖeka enye Baraba ame si kple ame bubuwo wu amewo le howɔwɔ gã aɖe si wowɔ va yi la me. \t At mayroong isa na kung tawagin ay Barrabas, na nagagapos na kasama ng nangaghimagsik, mga taong nagsipatay ng mga tao sa panghihimagsik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wò bometsila, ɖe nèle kakaɖedzi dim hafi anya be xɔse, dɔwɔwɔmanɔmee nye xɔse kuku oa? \t Datapuwa't ibig mo bagang maalaman, Oh taong walang kabuluhan, na ang pananampalataya na walang mga gawa ay baog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Pilato ɖe asi le Baraba ŋuti na wo. Ena woƒo Yesu eye esi woƒoe vɔ la, eɖe asi le eŋu na Roma srafowo be woakplɔe yi aɖaklã ɖe ati ŋu. \t Nang magkagayo'y pinawalan niya sa kanila si Barrabas; nguni't si Jesus ay hinampas at ibinigay upang ipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Nye la, nyemele nu siwo tso nye ŋutɔ nye susu me la fiam o, ke boŋ Mawu si ɖom ɖa la ƒe susuwo fiam mele. \t Sinagot nga sila ni Jesus, at sinabi, Ang turo ko ay hindi akin, kundi doon sa nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu trɔ ɖe wo gbɔ eye wògbe nya na wo gblɔ be, “Alo ɖe mienya gbɔgbɔ si tɔgbi tɔ mienye o maha? Elabena Amegbetɔvi la meva be yeatsrɔ̃ amewo o, ke boŋ bena yeaɖe wo.” \t Datapuwa't, lumingon siya, at sila'y pinagwikaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nenye be ame aɖe ƒo wò to ɖeka me la, trɔ evelia hã nɛ wòaƒo! Nenye be ame aɖe bia be nãtsɔ wò dziwui na ye la, tsɔ wò awutewui hã nɛ. \t Sa sumampal sa iyo sa isang pisngi, iharap mo naman ang kabila; at ang sa iyo'y magalis ng iyong balabal, huwag mong itanggi pati ng iyong tunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia ve fia la ŋutɔ, gake anye ŋukpe be wòada le eƒe atam si wòka la dzi le eƒe amekpekpeawo ŋkume. \t At namanglaw na lubha ang hari; datapuwa't dahil sa kaniyang sumpa, at sa nangakaupo sa dulang, ay hindi niya itinanggi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ŋubiabiã, ahamumu, aglotutu vɔ̃wo kple esia tɔgbiwo. Mele nu xlɔ̃m mi, abe ale si mexlɔ̃ nu mi va yi ene la be, ame siwo nɔ agbe alea la manyi mawufiaɖuƒe la ƒe dome o. \t Mga kapanaghilian, mga paglalasing, mga kalayawan, at ang mga katulad nito; tungkol sa mga bagay na ito ay aking ipinagpapaunang ipaalaala sa inyo, tulad sa aking pagpapaalaala nang una sa inyo, na ang mga nagsisigawa ng gayong mga bagay ay hindi magsisipagmana ng kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne Kristo ƒe nyanyui si míele gbeƒã ɖem la gɔmesese sesẽ na ame aɖewo la, ekema ame siwo dze tsɔtsrɔ̃mɔ dzi la koe wòanɔ na nenema. \t At kung ang aming evangelio ay natatalukbungan pa, ay may talukbong sa mga napapahamak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Yanlız ve çıldırmış haldeyken mezarda... \t Yalnız ve bilinçsiz mezarını kapadı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele eme be amewo ƒoa zi ɖe nu nyui ɖe sia ɖe ŋu. Nenema ke ŋugbetɔ ayi afi si ŋugbetɔsrɔ̃ la le, eye afi mae ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃wo akpɔ dzidzɔ kplii le. Nyee nye ŋugbetɔsrɔ̃ la xɔlɔ̃, eya ta dzidzɔ yɔ menye ɖe eƒe dzidzedzekpɔkpɔ ŋuti. \t Ang nagtatangkilik sa kasintahang babae ay ang kasintahang lalake: datapuwa't ang kaibigan ng kasintahang lalake, na nakatayo at nakikinig sa kaniya, ay nagagalak na lubos dahil sa tinig ng kasintahang lalake: ito ngang aking kaligayahan ay naganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke ne wò nuɖusie nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, lãe ne nãtsɔ aƒu gbe. Elabena enyo be nãbu wò ŋutinuwo dometɔ ɖeka wu be woatsɔ wò ame bliboa aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t At kung ang kanan mong kamay ay nakapagpapatisod sa iyo, ay putulin mo, at iyong itapon: sapagka't may mapapakinabang ka pa na mawala ang isa sa mga sangkap ng iyong katawan, at huwag ang buong katawan mo ay mapasa impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le woƒe nyamedzodzrowo me la, mekpɔe be menye nya gobi aɖekee wotsɔ ɖe eŋu o, ke boŋ nya siwo ku ɖe Yudatɔwo ƒe xɔse kple kɔnuwo ŋu la koe, eye medze be woawui alo adee gaxɔ me kura gɔ̃ hã ɖe nya siawo ƒomevi ta o. \t Na nasumpungan ko na siya'y kanilang isinasakdal sa mga suliranin tungkol sa kanilang kautusan, datapuwa't walang anomang sakdal laban sa kaniya na marapat sa kamatayan o sa tanikala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena eme kɔ ƒãa be míaƒe Aƒetɔ la dzɔ tso Yuda ƒe to la me, eye ku ɖe to ma ŋuti la, Mose megblɔ nya aɖeke ku ɖe woƒe Osɔfoɖuɖu ŋuti o. \t Sapagka't maliwanag na ang ating Panginoon ay lumitaw mula kay Juda; na tungkol sa angkang yao'y walang sinalitang anoman si Moises hinggil sa mga saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "medze be magblɔ hafi o koe enye be ‘Nu si ta wokplɔm va mia dome le takpekpe gã sia mee nye be mexɔe se be ame siwo katã ku la agafɔ ɖe tsitre tso ku me!” \t Maliban na sa isang tinig na ito na aking isinigaw nang nakatayo sa gitna nila, Tungkol sa pagkabuhay na maguli ng mga patay ako'y pinaghahatulan sa harapan ninyo sa araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nenye be Satana ƒe ŋusẽe le menye ɖe, nu kae le miawo ŋutɔ miaƒe amewo me? Woawo hã tea ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖa? Alo miebu be esia fia kɔtee be Satana ƒe gbɔgbɔe le wo mea? Mibia wo se kpɔ be miaƒe nya la nye nyateƒe mahã? \t At kung nagpapalabas ako ng mga demonio sa pamamagitan ni Beelzebub, sa pamamagitan nino sila pinalalabas ng inyong mga anak? kaya nga, sila ang inyong magiging mga hukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, etso eye wòtrɔ yi eƒe nusrɔ̃lawo gbɔ, gake eva ke ɖe wo ŋu wonɔ alɔ̃ dɔm elabena konyifafa na be woƒe lãme gbɔdzɔ. \t At nang magtindig siya sa kaniyang pananalangin, ay lumapit siya sa mga alagad, at naratnan silang nangatutulog dahil sa hapis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya nu si nɔ woƒe susu me eya ta wòbia wo be, “Nu ka tae miele nu baɖa siawo ƒomevi susum ɖo? \t At pagkaunawa ni Jesus ng kanilang mga kaisipan, ay sinabi, Bakit nangagiisip kayo ng masama sa inyong mga puso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne ame aɖe wɔa eƒe nya dzi la, Mawu ƒe lɔlɔ̃ de blibo le eya amea me vavã. Eye aleae míawɔ anya be míele eya amea me: \t Datapuwa't ang sinomang tumutupad ng kaniyang salita, tunay na sa kaniya ay naging sakdal ang pagibig ng Dios. Dahil dito'y nalalaman nating tayo'y nasa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yudatɔ siwo medina be yewoase Mawu ƒe ɖeɖenya sia o la, gblɔ nya baɖa ƒomevi geɖewo ɖe Paulo kple Barnaba ŋu. Wowɔ esia be Trɔ̃subɔlawo nagaxɔ woƒe nyawo dzi ase o. \t Datapuwa't inudyukan ng mga Judiong suwail ang mga kaluluwa ng mga Gentil, at pinasama sila laban sa mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawoe nye ame siwo dea mama mia dome, ame siwo dzea ŋutilã ƒe nukpɔkpɔwo yome eye Gbɔgbɔ la mele wo me o. \t Ang mga ito ang nagsisigawa ng paghihiwalay, malalayaw, na walang taglay na Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòzɔ mɔ tsa le Galilea nutomewo katã me, henɔ mawunya gblɔm le woƒe ƒuƒoƒewo eye wònɔ ga ɖem ame siwo gbɔgbɔ vɔ̃wo de gae la hã. \t At siya'y pumasok sa mga sinagoga nila sa buong Galilea, na nangangaral at nagpapalabas ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, Farisitɔwo va bia Yesu be “Ɣekaɣie mawufiaɖuƒea le egɔme dze ge?” Yesu ɖo eŋu be, “Mawufiaɖuƒea mava kple dzesi siwo miakpɔ kple ŋku o. \t At palibhasa'y tinanong siya ng mga Fariseo, kung kailan darating ang kaharian ng Dios, ay sinagot niya sila at sinabi, Ang kaharian ng Dios ay hindi paririto na mapagkikita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafoa kplɔ ɖekakpuia yii abe ale si Paulo gblɔ nɛ ene. \t Kaya't siya'y kinuha, at dinala siya sa pangulong kapitan, at sinabi, Tinawag ako ng bilanggong si Pablo, at ipinamanhik sa aking dalhin ko sa iyo ang binatang ito, na may isang bagay na sasabihin sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wolée eye wokplɔe yi Osɔfogãtɔ ƒeme eye Petro nɔ eyome ʋĩi gbɔna. \t At kanilang dinakip siya, at dinala siya, at ipinasok siya sa bahay ng pangulong saserdote. Datapuwa't sa malayo'y sumusunod si Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ lãgbalẽgolo yeye mee wòdze be woakɔ aha yeye ɖo. \t Kundi dapat isilid ang alak na bago sa mga bagong balat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame kae awɔ nu vevi mi ne mietsi dzi ɖe nu nyui wɔwɔ ŋu? \t At sino ang sa inyo ay aapi, kung kayo'y mapagmalasakit sa mabuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mienɔ agbe alea la, ame siwo menye kristotɔwo o la axɔ mia dzi ase eye woabu mi. Kpe ɖe esia ŋuti la, miganɔ amewo ƒe asinu kpɔm be woana ga mi be miatsɔ akpɔ mia ɖokuiwo dzii o. \t Upang kayo'y magsilakad ng nararapat sa nangasa labas, at huwag kayong maging mapagkailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo bena, “Ne miege ɖe kɔƒea me ko la, miakpɔ tedzinɔ aɖe kple via le ka me. Mitu ka wo eye miakplɔ wo vɛ. \t Na sinasabi sa kanila, Magsiparoon kayo sa nayong nasa tapat ninyo, at pagdaka'y masusumpungan ninyo ang isang nakatali na babaing asno, na may kasamang isang batang asno: kalagin ninyo, at dalhin ninyo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la ŋudɔwɔnu aɖeke menɔ eŋu na wò o, ke azɔ la etrɔ zu ŋudɔwɔnu na nye kpli wò siaa. \t Na nang unang panahon ay hindi mo pinakinabangan, datapuwa't ngayon ay may pakikinabangin ka at ako man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wògblɔ nya siawo vɔ la, Pilato di vevie ŋutɔ be yeaɖe asi le eŋu, gake Yudatɔwo ƒe Osɔfowo gblɔ nɛ bena, “Ne èkatse ɖe asi le ame sia ŋu la, ekema mènye Kaisaro xɔlɔ̃ o. Ame sia ame si tsɔ eɖokui wɔ fiae la, tsi tre ɖe Kaisaro ŋu.” \t Dahil dito'y pinagsisikapan ni Pilato na siya'y pawalan: nguni't ang mga Judio ay nagsisigawan, na nangagsasabi, Kung pawalan mo ang taong ito, ay hindi ka kaibigan ni Cesar: ang bawa't isang nagpapanggap na hari ay nagsasalita ng laban kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be wokplɔ mi va Yudatɔwo ƒe amegãwo kple woƒe ƒuƒoƒedzikpɔlawo ŋkume be yewoadrɔ̃ ʋɔnu mi la, migatsi dzi le nu si miagblɔ la ŋu o. \t At pagka kayo'y dadalhin sa harap ng mga sinagoga, at sa mga pinuno, at sa mga may kapamahalaan, ay huwag kayong mangabalisa kung paano o ano ang inyong isasagot, o kung ano ang inyong sasabihin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã nɔ afi ma la ƒe mo wɔ yaa eye vɔvɔ̃ ɖo wo, wokafu Mawu nɔ gbɔgblɔm be, “Míekpɔ nu madzɔkpɔ aɖe egbe.” \t At nagsipanggilalas ang lahat at niluwalhati nila ang Dios; at nangapuspos sila ng takot, na nangagsasabi, Nakakita kami ngayon ng mga bagay na katakataka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migawɔ ɖeka kple ame siwo melɔ̃a Aƒetɔ la o. Ƒomedodo kae le xɔsetɔwo kple dzimaxɔsetɔwo dome? Eye ale ke kekeli kple viviti ate ŋu anɔ teƒe ɖekae le ɣeyiɣi ɖeka me? \t Huwag kayong makipamatok ng kabilan sa mga di nagsisisampalataya: sapagka't anong pakikisama mayroon ang katuwiran at kalikuan? o anong pakikisama mayroon ang kaliwanagan sa kadiliman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖe hũ, eye wògblɔ na wo be, “Nyemawɔ naneke gbeɖe o. Nukunu neni dim mi ame siawo miele be miakpɔ?” \t At nagbuntong-hininga siya ng malalim sa kaniyang espiritu, at nagsabi, Bakit humahanap ng tanda ang lahing ito? katotohanang sinasabi ko sa inyo, Walang tandang ibibigay sa lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na ameawo bena,\" “Woŋlɔ ɖe mawunya me be, “Nye gbedoxɔ anye gbedoɖaƒe na dukɔwo katã. Gake miawo mietsɔe wɔ adzoblasuwo ƒe nɔƒee.”\" \t At siya'y nagturo, at sinabi sa kanila, Hindi baga nasusulat, Ang aking bahay ay tatawaging bahay-panalanginan ng lahat ng mga bansa? datapuwa't ginawa ninyong yungib ng mga tulisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ilk yıl içinde, Coca-Cola günde bardak satıldı. \t Birinci yılına kadar günde ortalama 9 tane Coca-Cola sattı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe amegãwo dii vevie le azã la ɖuƒe eye wonɔ eta biam se le amewo gbɔ. \t Hinahanap nga siya ng mga Judio sa pista, at kanilang sinasabi, Saan naroon siya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esi wòyi Galilea la, Galileatɔwo xɔe alɔ eve, elabena ewɔ nukunu geɖewo wokpɔ le Yerusalem esi wòyi ɖaɖu ŋutitotoŋkeke nyui la le afi ma. \t Kaya nang siya'y dumating sa Galilea, ay tinanggap siya ng mga Galileo, nang kanilang mangakita ang lahat ng mga bagay na kaniyang ginawa sa Jerusalem sa kapistahan: sapagka't sila man ay nagsiparoon din sa kapistahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo va eye woʋu woƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo me. \t Marami rin naman sa mga nagsisampalataya na ang nagsidating, na ipinahahayag at isinasaysay ang kanilang mga gawain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hena nɔvi lɔlɔ̃ mamlɛawo la, mele nu xlɔ̃m mi be ɖeɖi megate mia ŋuti le nu nyui wɔwɔ me o. \t Nguni't kayo, mga kapatid, huwag kayong mangapagod sa paggawa ng mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "alo gɔvina siwo woɖo ɖa be woahe to na nu gbegblẽ wɔlawo eye woakafu nu nyui wɔlawo o. \t O sa mga gobernador, na sinugo niya sa panghihiganti sa nagsisigawa ng masama at sa kapurihan ng nagsisigawa ng mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edzilawo mese nya si wògblɔ la gɔme o. \t At di nila naunawa ang pananalitang sa kanila'y sinabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke la Mose gaɖi tsa yi etɔ Israelviwo gbɔ. Kasiaa, ekpɔ Israelvi dzidzi eve hã wonɔ dzre wɔm vevie. Mose te ɖe wo ŋu enumake be yealé avu le wo dome. Egblɔ na wo be, ‘Nɔviwo, menyo kura be miawo ɖeɖe mianɔ dzre wɔm alea o eya ta midzudzɔ ne miawɔ ɖeka.’” \t At nang kinabukasan ay napakita siya sa kanila samantalang sila'y nagaaway, at sila'y ibig sana niyang payapain, na sinasabi, mga Ginoo, kayo'y magkapatid; bakit kayo'y nagaalipustaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si le fu ɖem na mi lae nye be, mietsɔ ameŋkumekpɔkpɔ ɖo dɔe, eye miele nye hã kpɔm be ŋusẽ aɖeke mele ŋunye o. Ke medi be miase egɔme bena ne ame aɖe ate ŋu agblɔ be Krsito ƒe ŋusẽ le ye si tututu la, nye Pauloe ate ŋu agblɔ esia. \t Minamasdan ninyo ang mga bagay na nahaharap sa inyong mukha. Kung ang sinoman ay mayroong pagkakatiwala sa kaniyang sarili na siya'y kay Cristo, ay muling dilidilihin ito sa kaniyang sarili na, kung paanong siya'y kay Cristo, kami naman ay gayon din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro ta nu gblɔ be, “Le nyateƒe me la, nyemenya ame si ŋuti miele nu ƒom le gɔ̃ hã o.” \t Datapuwa't siya'y nagpasimulang manungayaw, at manumpa, Hindi ko nakikilala ang taong ito na inyong sinasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ve Coca-Cola 200'den fazla ülkede beğenilmekte. \t Ve 200 den fazla ülkede Coca-Cola keyfini yaşanmaktadır."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Naneke meli si tsoa egodo gena ɖe ame me, si ate ŋu aƒo ɖi amea o, ke boŋ nu siwo doa go tso amea me la woawoe nye nu siwo ƒoa ɖii. \t Walang anomang nasa labas ng katawan ng tao, na pagpasok sa kaniya ay makakahawa sa kaniya; datapuwa't ang mga bagay na nagsisilabas sa tao yaon ang nangakakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake be míadze abe agɔdzelawo ene o la, yi taa la to ne nãda ƒu. Tsɔ lã gbãtɔ si nãɖe la, ke eƒe nume eye nãkpɔ ga home aɖe si ade na mía kple wò ƒe gadzɔdzɔ la. Tsɔe ɖaxe nye kple wò ƒe Mawuxɔ me nudzɔdzɔ lae. \t Datapuwa't, baka katisuran tayo nila, ay pumaroon ka sa dagat, at ihulog mo ang kawil, at kunin mo ang unang isdang lumitaw; at pagka naibuka mo na ang kaniyang bibig, ay masusumpungan mo ang isang siklo: kunin mo, at ibigay mo sa kanila sa ganang akin at sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si megblɔ va yi ene la, esi míekpɔ be míaƒe mia gbɔ vava le megbe tsim akpa la, míeɖo Timoteo ɖa be wòakpɔe ɖa be miaƒe xɔse gale te sesĩe mahã. Mevɔ̃ be ɖewohĩ Satana va kplɔ mia dometɔ vevitɔ aɖewo dzoe eye míaƒe agbagbadzedzewo katã zu dzodzro. \t Dahil dito naman, nang hindi ko na matiis pa, ako'y nagsugo upang matalastas ko ang inyong pananampalataya, baka sa anomang paraan kayo'y nangatukso ng manunukso, at ang aming pagpapagal ay mawalan ng kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ƒukpo ɖe sia ɖe si dzo, womegakpɔ towo gɔ̃ hã o \t At tumakas ang bawa't pulo, at ang mga bundok ay hindi nangasumpungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Uzia dzi Yotam, Yotam dzi Ahaz, Ahaz dzi Hezekia, \t At naging anak ni Ozias si Joatam; at naging anak ni Joatam si Acaz; at naging anak ni Acaz si Ezequias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míanye nu vɔ̃ wɔlawo ne míagadze dzixɔse xoxo siwo mele agbagba dzem be maɖe ɖa la me léle ɖe asi gɔme, anɔ bubum be Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ana míakpɔ ɖeɖe. \t Kung akin ngang muling itayo ang mga bagay na aking sinira, sa aking sarili ay pinatutunayan ko na ako'y suwail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aristarko, ame si le game kplim la do gbe na mi kple lɔlɔ̃; nenema kee nye Marko, Barnaba nɔvi. Abe ale si megblɔ na mi kpɔ ene la, ne Marko va mia gbɔ la, mixɔe dzidzɔtɔe. \t Binabati kayo ni Aristarco na kasama ko sa bilangguan, at ni Marcos na pinsan ni Bernabe (tungkol sa kaniya'y tinanggap na ninyo ang mga utos: kung paririyan siya sa inyo, ay inyong tanggapin),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medo gbe na kristotɔ siwo katã le afi ma; nɔvi siwo le gbɔnye la hã do gbe na mi. \t Batiin ninyo ang bawa't banal kay Cristo Jesus. Binabati kayo ng mga kapatid na kasama ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, migaŋlɔ nu siwo dzɔ ɖe mía tɔgbuitɔgbuiwo dzi le gbedadaƒo le gbe aɖe gbe ʋiĩ ke la be o. Mawu na alilĩkpo nɔ ŋgɔ na wo eye wòkplɔ wo va to Ƒu Dzĩ la me dedie. \t Sapagka't hindi ko ibig mga kapatid, na di ninyo maalaman, na ang ating mga magulang ay nangapasa ilalim ng alapaap, at ang lahat ay nagsitawid sa dagat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Vi la mate ŋu awɔ naneke le eya ŋutɔ ɖokui si o, nu si wòwɔna lae nye nu si wòkpɔ Fofoa wòle wɔwɔm. \t Sumagot nga si Jesus at sinabi sa kanila, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi makagagawa ang Anak ng anoman sa kaniyang sarili kundi ang makita niyang gawin ng Ama; sapagka't ang lahat ng mga bagay na kaniyang ginagawa, ay ang mga ito rin naman ang ginagawa ng Anak sa gayon ding paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena èɖe ŋutsu atɔ̃ kpɔ, eye ame si gbɔ nèle fifia hã la menye srɔ̃wò wònye o, èto nyateƒe le nya sia me.” \t Sapagka't nagkaroon ka na ng limang asawa; at ang nasa iyo ngayon ay hindi mo asawa: dito'y sinabi mo ang katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Öldüğünden emin olmak çıkaracaktı onu mezardan. \t Ölü olduğundan emin olmak için onu mezarından çıkardı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le mɔa dzi la, wodo go Simɔn Kirenetɔ wògbɔna dua me, eye wozi edzi be wòakpe ɖe Yesu ŋu atsɔ eƒe atitsoga la. Simɔn siae nye Aleksandro kple Rufo fofo. \t At kanilang pinilit ang isang nagdaraan, si Simon na taga Cirene, na ama ni Alejandro at ni Rufo, na nanggagaling sa bukid, upang sumama sa kanila, upang pasanin niya ang kaniyang krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame si ƒe gbe le ɖiɖim le gbea dzi be, ‘Midzra Aƒetɔ la ƒe mɔ ɖo, miwɔ eƒe mɔtatawo woanɔ dzɔdzɔe nɛ.’” \t Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang, Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon, Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena woawo boŋ gblɔa ale si miexɔ mí kple dzidzɔ manyagblɔ kple ale si mietrɔ tso Trɔ̃subɔsubɔ gbɔ va Mawu gbɔ eye Mawu gbagbe nyateƒetɔ la koe zu miaƒe Aƒetɔ la na mí. \t Sapagka't sila rin ang nangagbalita tungkol sa amin kung paanong nangakapasok kami sa inyo; at kung paanong nangagbalik kayo sa Dios mula sa mga diosdiosan, upang mangaglingkod sa Dios na buhay at tunay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miwɔ susu ŋudɔ eye miadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ. Ŋu nakpe mi elabena mia dometɔ aɖewo menye kristotɔwo o eye womedze si Mawu gɔ̃ hã o. \t Gumising kayo ng ayon sa katuwiran, at huwag mangagkasala; sapagka't may mga ibang walang pagkakilala sa Dios: sinasabi ko ito upang kayo'y kilusin sa kahihiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo ganɔ dua me ŋkeke aɖewo eye emegbe la, eklã kristotɔwo eye wòɖo tɔdziʋu hedzo yi Siria nutome. Ekplɔ Priskilia kple Akuila hã ɖe asi. Esi wova ɖo Kentarea la, Paulo lũ ta kolikoli le adzɔgbeɖeɖe si wòwɔ do ŋgɔe le Yudatɔwo ƒe kɔnu nu la ta. \t At si Pablo, pagkatapos na makatira na roong maraming araw, ay nagpaalam sa mga kapatid, at buhat doo'y lumayag na patungo sa Siria, at kasama niya si Priscila at si Aquila: na inahit niya ang kaniyang buhok sa Cencrea; sapagka't siya'y may panata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Viɖe ka ame akpɔ ne nu siwo katã le xexe sia me la zu etɔ ke to esia me la, wòabu eya ŋutɔ ƒe agbe? ” \t Sapagka't ano ang pakikinabangin ng tao, kung makamtan niya ang buong sanglibutan, at mawawala o mapapahamak ang kaniyang sarili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu Kristo ku ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta abe ale si Mawu mía Fofo la ɖoe ene eye wòɖe mí tso nu vɔ̃ ƒe xexe vɔ̃ɖi sia si me míele la me. \t Na siyang nagbigay sa kaniyang sarili dahil sa ating mga kasalanan, upang tayo'y mailigtas dito sa kasalukuyang masamang sanglibutan, ayon sa kalooban ng ating Dios at Ama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva dzɔ bena, Simɔn Petro, Toma Venɔvi la, Nataniel si tso Kana le Galilea, kple Zebedeo viwo hekpe ɖe nusrɔ̃la eve bubu ŋu, nɔ ƒuta. \t Samasama nga si Simon Pedro, at si Tomas na tinatawag na Didimo, at si Natanael na taga Cana ng Galilea, at ang mga anak ni Zebedeo, at dalawa pa sa kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele mɔ kpɔm be Mawu agagbugbɔ mi va xɔse la gbɔ abe ale si mele mɔ kpɔm le nu siawo me ene. Ame ka kee le fu ɖem na mi hele mia flum la, Mawu ŋutɔ ahe to nɛ. \t Ako'y may pagkakatiwala sa inyo sa Panginoon, na hindi kayo nagsipagisip ng ibang paraan: datapuwa't ang gumagambala sa inyo ay magtataglay ng kaniyang kahatulan, maging sinoman siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Xexeame anɔ abe ale si wònɔ le Lɔt ƒe ŋkekewo me ene. Ame sia ame nɔ eƒe gbe sia gbe dɔ wɔm pɛpɛpɛ. Wonɔ nu ɖum, nɔ nu nom, wonɔ asi ƒlem, wode agble, tu xɔ gãwo \t Gayon din naman kung paano ang nangyari sa mga kaarawan ni Lot; sila'y nagsisikain, sila'y nagsisiinom, sila'y nagsisibili, sila'y nangagbibili, sila'y nangagtatanim, sila'y nangagtatayo ng bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame kae ama mí ɖa tso Kristo ƒe lɔlɔ̃ gbɔ? Fuwɔame loo alo xaxa? Yometiti loo alo dɔwuamea? Amamanɔnɔ, loo dzɔgbevɔ̃e loo alo yia? \t Sino ang maghihiwalay sa atin sa pagibig ni Cristo? ang kapighatian, o ang kahapisan, o ang paguusig, o ang kagutum, o ang kahubaran, o ang panganib, o ang tabak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku edzi nyuie be, ne wole duƒuƒu ƒe hoʋiʋli wɔm la, ame ɖeka pɛ koe xɔa dziɖuɖukplu la le hoʋlilawo katã dome. \t Hindi baga ninyo nalalaman na ang mga nagsisitakbo sa takbuhan ay tumatakbong lahat, nguni't iisa lamang ang tumatanggap ng ganting-pala? Magsitakbo kayo ng gayon; upang magsipagtamo kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòdo ɣli sesẽ aɖe abe dzata ƒe gbeɖeɖe ene. Esi wòdo ɣlia la, dziɖegbe adreawo ƒe gbe ɖi. \t At sumigaw ng malakas na tinig, na gaya ng leon na umaangal: at pagkasigaw niya, ay ang pitong kulog ay umugong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo le nunye tsom la mekpɔm menɔ nya hem kple ame aɖeke le gbedoxɔ me alo de zitɔtɔ ameha aɖewo dome le ƒuƒoƒe aɖeke alo le dua ƒe akpa aɖeke o. \t At ni hindi nila ako nasumpungan sa templo na nakikipagtalo sa kanino man o kaya'y nanggugulo sa karamihan, ni sa mga sinagoga, ni sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame siwo wɔa woƒe mɔnukpɔkpɔ ɖe sia ɖe ŋudɔ nyuie elabena míele ŋkeke sesẽwo me fifia. \t Na inyong samantalahin ang panahon, sapagka't ang mga araw ay masasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodzi ha yeye be, “Wòe dze be nãʋu agbalẽ la Eye nãɖe nutrenu adreawo ɖa, Elabena wowu wò kpɔ Eye nètsɔ wò ʋu ƒle amewoe na Mawu. Tso to sia to, gbegbɔgblɔ sia gbegbɔgblɔ, Nutome ɖe sia ɖe kple dukɔ ɖe sia ɖe me. \t At sila'y nangagaawitan ng isang bagong awit, na nagsasabi, Ikaw ang karapatdapat na kumuha ng aklat, at magbukas ng mga tatak nito: sapagka't ikaw ay pinatay, at binili mo sa Dios ng iyong dugo ang mga tao sa bawa't angkan, at wika, at bayan, at bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo ya milé nu si le mia si la me ɖe asi sesĩe va se ɖe esime mava. \t Gayon ma'y ang nasa inyo'y panghawakan ninyong matibay hanggang sa ako'y pumariyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ahom la lɔ ʋua ɖe nu ale be ʋua kulawo ɖe asi le eŋu nɛ eye wòkplɔ mí dzoe. \t At nang ipadpad ang daong, at hindi makasalungat sa hangin, ay nangagpabaya na kami, at kami'y ipinadpad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nu sia nu si le xexeame la metso Fofo la gbɔ o ke boŋ etso xexeame. Nu siawoe nye, amegbetɔ nu vɔ̃ wɔla ƒe didi vivivowo, eƒe ŋkubiabiã, kple amegbetɔ ƒe dada ɖe nu siwo le esi la dzi. \t Sapagka't ang lahat na nangasa sanglibutan, ang masamang pita ng laman at ang masamang pita ng mga mata at ang kapalaluan sa buhay, ay hindi mula sa Ama, kundi sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu dea se na wo vevie be woagana amewo nanya ame si yenye o. \t At ipinagbilin niya sa kanilang mahigpit na siya'y huwag nilang ihayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye Paulo, ame si nye Kristo Yesu ƒe apostolo to Mawu, mía Đela, ƒe gbeɖeɖe kple Kristo Yesu, míaƒe mɔkpɔkpɔ dzi la, \t Si Pablo, na apostol ni Cristo Jesus ayon sa utos ng Dios na ating Tagapagligtas, at ni Cristo Jesus na ating pagasa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenya be Mawu ame si fɔ Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, afɔ míawo hã kple Kristo ɖe tsitre eye wòatsɔ mí kple miawo siaa nɛ. \t Na aming nalalaman na ang bumuhay na maguli sa Panginoong Jesus ay siya ring bubuhay na maguli sa amin na kalakip ni Jesus, at ihaharap kaming kasama ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe ne gbɔgbɔ baɖa sia dze edzi la, etsɔnɛ xlãna ɖe anyi ŋɔdzitɔe eye futukpɔ dona le enu bɔbɔbɔ; eɖua aɖukli eye eya ame bliboa ƒe lãme liana sesĩe. Meɖe kuku na wò nusrɔ̃lawo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃ sia le eme gake womete ŋui o.” \t At saan man siya alihan nito, ay ibinubuwal siya: at nagbububula ang kaniyang bibig, at nagngangalit ang mga ngipin, at untiunting natutuyo: at sinabi ko sa iyong mga alagad na siya'y palabasin; at hindi nila magawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mienyae be enye dzɔdzɔetɔ la akema ame sia ame si wɔa nu dzɔdzɔe la nye via.\" \t Kung nalalaman ninyong siya'y matuwid, nalalaman naman ninyo na ang bawa't gumagawa ng katuwiran ay ipinanganak niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo agblɔ nam le ŋkeke ma dzi be, ‘Aƒetɔ, Aƒetɔ, ɖe menye wò ŋkɔ mee míegblɔ nya ɖi le, míenya gbɔgbɔ ʋɔ̃wo do goe le, eye míewɔ nukunu geɖewo le oa?’ \t Marami ang mangagsasabi sa akin sa araw na yaon, Panginoon, Panginoon, hindi baga nagsipanghula kami sa iyong pangalan, at sa pangalan mo'y nangagpalayas kami ng mga demonio, at sa pangalan mo'y nagsigawa kami ng maraming gawang makapangyarihan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woɖe kuku nɛ be wòatsi yewo gbɔ adɔ ŋu nake elabena zã do vɔ keŋ. Ale Yesu lɔ̃ eye wòyi woƒe aƒe me. \t At siya'y kanilang pinigil, na sinasabi, tumuloy ka sa amin, sapagka't gumagabi na, at kumikiling na ang araw. At pumasok siya upang tumuloy sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne nu si nãɖu anye nuɖiaɖia na nɔviwò la, mèle nu wɔm le lɔlɔ̃ me, ne èɖui o. Mègana wò nuɖuɖu nagblẽ nu le ame si ta Yesu ku ɖo la ŋu o. \t Sapagka't kung dahil sa pagkain ang iyong kapatid ay naghinanakit ay hindi ka na lumalakad sa pagibig. Huwag mong ipamahamak sa iyong pagkain yaong pinagkamatayan ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi apostolo siwo le Yerusalem se be mawunya ɖo Samaria la, woɖo Petro kple Yohanes ɖa be woaɖakpɔ ale si nuwo nɔ edzi yimii le afi ma ɖa. \t Nang mabalitaan nga ng mga apostol na nangasa Jerusalem na tinanggap ng Samaria ang salita ng Dios, ay sinugo nila sa kanila si Pedro at si Juan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia mawudɔla bubu do go tso gbedoxɔ la me eye wòdo ɣli kple gbe sesẽ gblɔ na ame si nɔ anyi ɖe alilĩkpo la dzi gblɔ bena, “Tsɔ wò hɛ gobɛ la eye nãxa nu elabena nuŋeɣi ɖo eye anyigba ƒe nukuwo ɖi hena xaxa.” \t At lumabas ang ibang anghel sa templo, na sumisigaw ng malakas na tinig doon sa nakaupo sa alapaap, Ihulog mo ang iyong panggapas, at gumapas ka; sapagka't dumating ang oras ng paggapas, sapagka't ang aanihin sa lupa ay hinog na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le Kapernaum eye woyi anyigbe lɔƒo le Yudea nutowo kple nutome si le Yɔdan ƒe ɣedzeƒe lɔƒo la me. Abe ale si wònɔna ɖaa ene la, amehawo va ƒo zi ɖe Yesu ŋu eye wòfia nu wo abe ale si wòwɔnɛ ene. \t At siya'y umalis doon, at pumasok sa mga hangganan ng Judea at sa dako pa roon ng Jordan: at ang mga karamihan ay muling nakipisan sa kaniya; at, ayon sa kaniyang kinaugalian, ay muling tinuruan niya sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido nu sia nu kpɔ eye milé ɖe nu si nyo la ŋu. \t Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gagblɔ na Filipo be, “Te ɖe tasiaɖam la ŋu.” \t At sinabi kay Felipe ng Espiritu, Lumapit ka, at makisama sa karong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Yesu trɔ yi Nazaret kpli wo eye wònaa bubu edzilawo nyuie ŋutɔ. Ke dadaa tsɔ nya siawo katã ɣla ɖe eƒe dzime. \t At lumusong siyang kasama nila, at napasa Nazaret; at napasakop sa kanila: at iniingatan ng kaniyang ina sa kaniyang puso ang lahat ng mga pananalitang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu seni bana getirdi bu duygu Neden bahsettiğimin farkında mısın? \t İste bu his seni bana getirdi. Neyden bahsettigimi biliyor musun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã le klalo na eƒe gbɔgbɔ la, akpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe, elabena ana ame siawo anɔ kplɔ̃ ŋu eye eya ŋutɔ ado subɔvi ƒe awu aɖo kplɔ̃ ɖe woƒe akɔme be woaɖu nu. \t Mapapalad yaong mga alipin na kung dumating ang panginoon ay maratnang nangagpupuyat: katotohanang sinasabi ko sa inyo na siya'y magbibigkis sa sarili, at sila'y pauupuin sa dulang, at lalapit at sila'y paglilingkuran niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya nu si bum ameawo nɔ eya ta egblɔ na wo enumake be, “Ale ke wɔ nuwɔna sia ɖe fu na miaƒe susuwo alea? \t At pagkaunawa ni Jesus, sa kaniyang espiritu na sila'y nangagbubulaybulay sa kanilang sarili, pagdaka'y sinabi sa kanila, Bakit binubulaybulay ninyo ang mga bagay na ito sa inyong mga puso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo megadi be yeatɔ ɖe Efeso azɔ o elabena edi be ne yeate ŋui la, yeaɖo Yerusalem kaba aɖu Pentekoste ŋkeke la le afi ma. \t Sapagka't ipinasiya ni Pablo na lampasan ang Efeso, upang huwag na siyang maggugol ng panahon sa Asia; sapagka't siya'y nagmamadali upang kung maaari ay dumating sa Jerusalem sa araw ng Pentecostes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mese gbe aɖe wòle gbɔgblɔm nam be, ‘Petro, tsi tre. Wu wo nãɖu.’” \t At nakarinig din naman ako ng isang tinig na nagsasabi sa akin, Magtindig ka, Pedro; magpatay ka at kumain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame kloe nɔ mɔ kpɔm be Mesia la ava kpuie le ŋkeke mawo me ale be wotsi dzi vevie be yewoanya nenye be Yohanes enye amea loo alo menye eyae o? Biabia sia koe nɔ nu na ame sia ame eye wonɔ nu ƒom le eŋu le afi sia afi. \t At samantalang ang mga tao'y nagsisipaghintay at pinagbubulaybulay ng lahat sa kanilang puso ang tungkol kay Juan, kung siya kaya ang Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu va kpe wo. Edo gbe na wo be, “Ŋdi na mi” eye wodze klo ɖe eƒe akɔme helé eƒe afɔwo ɖe asi eye wosubɔe. \t At narito, sila'y sinalubong ni Jesus na nagsasabi, Mangagalak kayo. At sila'y nagsilapit at niyakap ang kaniyang mga paa, at siya'y sinamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kae bɔbɔ wu, be woagblɔ na lãmetututɔ la be, ‘Wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò; loo alo woagblɔ nɛ be, ‘Tsi tre, tsɔ wò aba ne nãzɔ azɔlĩ’? \t Alin baga ang lalong magaang sabihin sa lumpo, Ipinatatawad ang iyong mga kasalanan; o sabihin, Magtindig ka, at buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ nu ɖum kple eƒe apostolowo la, ede se na wo be, “Migadzo le Yerusalem o ke boŋ milala va se ɖe esime miaxɔ Fofonye ƒe nunana si ŋugbe wòdo, nu si ŋu meƒo nu tsoe na mi xoxo. \t At, palibhasa'y nakikipagpulong sa kanila, ay ipinagutos niya sa kanila na huwag silang magsialis sa Jerusalem, kundi hintayin ang pangako ng Ama, na sinabi niyang narinig ninyo sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyee nye Wainti vavã la eye Fofonyee nye Agbletɔ la. \t Ako ang tunay na puno ng ubas, at ang aking Ama ang magsasaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame aɖe va fi tofĩ na Saulo be dzɔlawo le Damasko ƒe agbowo nu dzɔm zã kple keli bena ne eva yina la yewoawui. \t Datapuwa't napagtalastas ni Saulo ang kanilang banta. At kanilang binantayan naman ang mga pintuang daan sa araw at gabi upang siya'y kanilang patayin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Satana kplɔe yi teƒe kɔkɔ aɖee eye wòɖe xexeame fiaɖuƒe katã fiae le ɣeyiɣi kpui aɖe ko me \t At iniakyat pa siya niya, at ipinakita sa kaniya sa sandaling panahon ang lahat ng mga kaharian sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale menɔ vɔvɔ̃m be ne mekpɔ viɖe aɖe ɖe ga la dzi la ãxɔe le asinye bɔbɔe, eya ta metsɔ wò ga la ɣla eye esi nèva la mehee ɖe go. Eyae nye esi.’ ” \t At ako'y natakot, at ako'y yumaon at aking itinago sa lupa ang talento mo: narito, nasa iyo ang iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be woalée le eƒe nuƒoƒo me. \t Na siya'y inaabangan, upang makahuli sa kaniyang bibig ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena enye dzime eve susula eye meli ke le nu siwo katã wowɔna la me o. \t Ang taong may dalawang akala, ay walang tiyaga sa lahat ng kaniyang mga paglakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Paulo ŋutɔ tsɔ abolo aɖe eye esi wòdo gbe ɖa alo da akpe ɖe eta vɔ la, eka ɖe heɖu. \t At nang masabi na niya ito, at makadampot ng tinapay, ay nagpasalamat siya sa Dios sa harapan ng lahat; at kaniyang pinagputolputol, at pinasimulang kumain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Kwasiɖa ɖe sia ɖe gbe la ele be mia dometɔ ɖe sia ɖe natsɔ ga si wòkpɔ le kwasiɖa me la ƒe akpa aɖe adzra ɖo eye wòawɔ eŋutidɔ na nunana sia. Ga home la ku ɖe home si Aƒetɔ la kpe ɖe amea ŋu wòkpɔ la ŋu. Migalala va se ɖe esime mava afi ma hafi miadze agbagba be yewoadzɔ ga home la katã zi ɖeka o. \t Tuwing unang araw ng sanglinggo ang bawa't isa sa inyo ay magbukod na magsimpan, ayon sa kaniyang iginiginhawa, upang huwag nang gumawa ng mga ambagan sa pagpariyan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva me be Farisitɔ aɖe kpe Yesu be wòava ɖu nu kple ye. Esi wonɔ kplɔ̃a ŋu la, \t At ipinamanhik sa kaniya ng isa sa mga Fariseo na kumaing kasalo niya. At siya'y pumasok sa bahay ng Fariseo at naupo sa dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo ƒe nya sia do dzidzɔ na Trɔ̃subɔlawo eye wo dometɔ siwo Mawu ŋutɔ tia da ɖi na agbe mavɔ la xɔe se. \t At nang marinig ito ng mga Gentil, ay nangagalak sila, at niluwalhati ang salita ng Dios: at nagsisampalataya ang lahat ng mga itinalaga sa buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zitɔtɔ gã aɖe dzɔ le dua me le nya sia ta eye wolé Paulo, hee do goe le gbedoxɔa me hedo ʋɔa. \t At ang buong bayan ay napakilos, at ang mga tao'y samasamang nagsipanakbuhan; at kanilang sinunggaban si Pablo, at siya'y kinaladkad na inilabas sa templo: at pagdaka'y inilapat ang mga pinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Fia Herodes se nya sia la dzika tso eya kple Yerusalem dua me nɔlawo katã ƒo. \t Nang marinig ito ng haring si Herodes, ay nagulumihanan siya, at pati ng buong Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake hã la, nyemenya nya ka tututu maŋlɔ ɖo ɖe Fiagã la abe nutsotso le eŋu ene o, elabena wometsɔ nya gobi aɖeke ɖe eŋu o. Eya ta mekplɔe vɛ na mi katã, vevitɔ wò fia Agripa be nãbia gbee eye to esia me makpɔ nane aŋlɔ tso eŋu. \t Tungkol sa kaniya'y wala akong alam na tiyak na bagay na maisusulat sa aking panginoon. Kaya dinala ko siya sa harapan ninyo, at lalong-lalo na sa harapan mo, haring Agripa, upang, pagkatapos ng pagsisiyasat, ay magkaroon ng sukat na maisulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miwɔ esia le ɖokuibɔbɔ kple bubu me, eye miaƒe dzitsinya me nakɔ keŋkeŋkeŋ, ale be ame siwo ƒoa nu vlo le mia ŋuti le agbe nyui si nɔm miele le Kristo me ta la, naɖu ŋukpe le woƒe ameŋugblẽnyawo ta. \t Na taglay ang mabuting budhi; upang, sa mga bagay na salitain laban sa inyo, ay mangapahiya ang nagsisialipusta sa inyong mabuting paraan ng pamumuhay kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame aɖewo ya nɔ ameha la me nɔ fewu ɖum le apostoloawo ŋu be, “Ame siawo la, aha yeye womu, menye nu tɔxɛ aɖekee le dzɔdzɔm o.” \t Datapuwa't ang mga iba'y nanganglilibak na nangagsabi, Sila'y puno ng bagong alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyae nye ame si ŋu woƒo nu tsoe le mawunya me be, ‘Mikpɔ ɖa! Mele nye dɔla dɔ ge ɖa wòava do ŋgɔ na wò, ata mɔ le ŋgɔwò.’ \t Ito yaong tungkol sa kaniya'y nasusulat, Narito, sinusugo ko ang aking sugo sa unahan ng iyong mukha, Na maghahanda ng iyong daan sa unahan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tsa le kɔƒe kple du siwo le nuto ma me la me kpe ɖo, enɔ mawunya gblɔm le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo eye wònɔ gbeƒã ɖem Fiaɖuƒe la ƒe nyanyui la hã. Eye afi sia afi si wòyi la, eda gbe le dɔ vovovo lélawo ŋu. \t At nililibot ni Jesus ang lahat ng mga bayan at mga nayon, na nagtuturo sa mga sinagoga nila, at ipinangangaral ang evangelio ng kaharian, at pinagagaling ang sarisaring sakit at ang sarisaring karamdaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu blu ɖe eta gblɔ be, “Zi ɖoɖoe eye nãdo go le eme.” \t At sinaway siya ni Jesus, na nagsasabi, Tumahimik ka, at lumabas ka sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be wòakpɔe be yeƒe asrafowo mate ŋu aɖu dzi o la, adɔ ame ɖo ɖe futɔwo gbɔ be wòawɔ ŋutifafa kple wo hafi woava ɖo eƒe du gbɔ. \t O kung hindi, samantalang malayo pa ang isa, ay magsusugo siya ng isang sugo, at hihilingin ang mga kailangan sa pagkakasundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Le esia ta ŋutsu agblẽ fofoa kple dadaa ɖi eye wòalé ɖe srɔ̃nyɔnua ŋuti \t Dahil dito'y iiwan ng lalake ang kaniyang ama at ina, at makikisama sa kaniyang asawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le afi sia wotsɔ gbe siwo vena la tsaka wain tsitsi hekpe nɛ, gake menoe o. \t At siya'y dinulutan nila ng alak na hinaluan ng mirra: datapuwa't hindi niya tinanggap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wo katã wolɔ̃ ɖe edzi bena, “Míawɔ nu sia gake menye le Ŋutitotoŋkekea dzi o, ne menye nenema o la zi atɔ le dukɔa me.” \t Datapuwa't sinabi nila, Huwag sa kapistahan, baka magkagulo sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ nugbugbɔ kɔkɔe do gbe na mia nɔewo. \t Mangagbatian ang isa't isa sa inyo ng banal na halik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye le esia ta la, medze agbagba wɔa nye ŋusẽ katã ŋutidɔ be nye agbenɔnɔ nadze Mawu kple amegbetɔwo ŋu.” \t Na dahil nga rito'y lagi rin akong nagsasanay upang magkaroon ng isang budhing walang kapaslangan sa Dios at sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woakafu Mawu, ame si nye míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo! Le eƒe nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ la ta wòna gbugbɔgadzi mí ɖe mɔkpɔkpɔ gbagbe me to Yesu Kristo ƒe tsitretsitsi tso ame kukuwo dome me. \t Purihin nawa ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na ayon sa kaniyang malaking awa ay ipinanganak na muli tayo sa isang buhay na pagasa sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ni Jesucristo sa mga patay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne yazık ki, Matrix'in ne olduğu anlatılamaz. \t Ne yazık ki, sana Matrix'in ne olduğu soylenmedi. Matrix'i kendinde görmelisin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva eme be dɔ sesẽ aɖe va to le Egipte kple Kanan nyigba dzi ale be, mía tɔgbuitɔgbuiwo kpe fu ŋutɔ. Nuɖuɖu vɔ le wo si keŋkeŋ. \t Dumating nga ang kagutom sa buong Egipto at sa Canaan, at nagkaroon ng malaking kapighatian: at walang nasumpungang pagkain ang ating mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda, ame si de Yesu asi la hã nya teƒe sia elabena Yesu kplɔa eƒe nusrɔ̃lawo yina afi ma edziedzi. \t Si Judas nga rin naman, na sa kaniya'y nagkanulo, ay nalalaman ang dako: sapagka't madalas na si Jesus ay nakikipagkatipon sa kaniyang mga alagad doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake le nyateƒe me la, miaƒe taɖa ɖeka pɛ hã matsrɔ̃ o. \t At hindi mawawala kahit isang buhok ng inyong ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wo dometɔ bubu aɖewo hã tso yi Farisitɔwo gbɔ eye wogblɔ nya siwo katã va dzɔ la na wo. \t Datapuwa't ang ilan sa kanila ay nagsiparoon sa mga Fariseo, at sinaysay sa kanila ang mga bagay na ginawa ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nenye be wokpe wò ɖe srɔ̃ɖekplɔ̃ ŋu la, mègaʋli bena yeanɔ kplɔ̃ta o, elabena ne ame ŋkuta aɖe si ŋu bubu le wu wò la va la, \t Pagka inaanyayahan ka ninomang tao sa kasalan, huwag kang uupo sa pangulong luklukan; baka mayroon siyang anyayahang lalong marangal na tao kay sa iyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ame aɖeke mate ŋu asubɔ aƒetɔ eve o; alé fu ɖeka eye wòalɔ̃ evelia, alo aku ɖe ɖeka ŋu vevie eye wòagbe nu le evelia gbɔ. Mãte ŋu asubɔ Mawu kple Ga siaa o \t Sinoma'y hindi makapaglilingkod sa dalawang panginoon: sapagka't kapopootan niya ang isa, at iibigin ang ikalawa: o kaya'y magtatapat siya sa isa, at pawawalang halaga ang ikalawa. Hindi kayo makapaglilingkod sa Dios at sa mga kayamanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋkue nye akaɖi na ame blibo la, eya ta ne wò ŋku dzi kɔ la, wò ame blibo la ãyɔ fũu kple kekeli. \t Ang ilawan ng katawan ay ang mata: kung tapat nga ang iyong mata, ang buong katawan mo'y mapupuspos ng liwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ekpɔ nye, eƒe subɔvi sia ƒe ame gblɔe nyenye, eye tso azɔ dzi yina la woayɔm be Mawu ƒe ame yayra tso dzidzime yi dzidzime.” \t Sapagka't nilingap niya ang kababaan ng kaniyang alipin. Sapagka't, narito, mula ngayon ay tatawagin akong mapalad ng lahat ng maghahalihaliling lahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la le gbɔgblɔm esi wòxlẽ fia be Mawu na wodɔ alɔ̃, womia woƒe ŋkuwo eye woƒe towo me xe ale be womete ŋu se nu si gblɔm míele tso Kristo ŋu la gɔme o. Aleae wòle va se ɖe egbe. \t Ayon sa nasusulat, Binigyan sila ng Dios ng Espiritu ng pagkakatulog, ng mga matang hindi nangakakakita, at ng mga pakinig na hindi nangakakarinig, hanggang sa araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodo go dzo le mía dome, gake le nyateƒe me la womenɔ mía dome le woƒe dziwo me o. Nenye mía dometɔ wonye vavã la anye ne wotsi anyi, eye womedzo le mía gbɔ o. Woƒe dzodzo fia kɔtee be wo dometɔ aɖeke menɔ mía dzi o. \t Sila'y nangagsilabas sa atin, nguni't sila'y hindi sa atin; sapagka't kung sila'y sa atin ay nagsipanatili sana sa atin: nguni't nangagsilabas, upang sila'y mahayag na silang lahat ay hindi sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wògblɔ nya sia ko la, ameha la ganyra kple ɣli bobobo be, “‘Mikplɔ ame ma ƒomevi dzoe! Miyi ɖawui ! Medze be wòanɔ agbe o!’” \t At kanilang pinakinggan siya hanggang sa salitang ito; at sila'y nangagtaas ng kanilang tinig, at nangagsabi, Alisin sa lupa ang isang gayong tao: sapagka't hindi marapat na siya'y mabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne kristotɔnyenye nye viɖe na mí fifia le agbe sia me ɖeɖeko la, ekema míenye nublanuitɔ gãtɔwo wu amewo katã. \t Kung sa buhay lamang na ito tayo nagsisiasa kay Cristo, ay tayo sa lahat ng mga tao ang lalong kahabaghabag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke mesia akaɖi tsɔna ɣlana ɖe nu te o, ke boŋ etsɔnɛ dana ɖe akaɖiti dzi bena wòaklẽ na ame siwo katã le xɔa me. \t Walang taong pagkapagpaningas niya ng isang ilawan, ay ilalagay sa isang dakong tago, ni sa ilalim man ng takalan, kundi sa talagang lalagyan ng ilaw, upang ang nagsisipasok ay makita ang ilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya mee míele agbe le abe ale si miaƒe hɛnɔ aɖe gblɔe ene bena, ‘Míawoe nye Mawu viwo.’ \t Sapagka't sa kaniya tayo'y nangabubuhay, at nagsisikilos, at mayroon tayong pagkatao: na gaya naman ng sinabi ng ilan sa inyong sariling mga manunula, Sapagka't tayo nama'y sa kaniyang lahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Wò hã Galileatɔe nènyea? Wò ŋutɔ dzro mawunya la me eye nãkpɔ ŋuɖoɖo na ɖokuiwò. Le nyateƒe me la, nyagblɔɖila aɖeke matso Galilea o!” \t Sila'y nagsisagot at sinabi sa kaniya, Ikaw baga'y taga Galilea rin? Siyasatin mo, at tingnan mo na sa Galilea ay walang lumitaw na propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si dzroa Mawu ƒe se si de blibo, si naa ablɔɖe ame la me tsitotsito ɣesiaɣi eye meŋlɔa nu si wòsrɔ̃ la be o ke boŋ wòwɔa edzi la woayrae le nu si wòwɔna la me. \t Nguni't ang nagsisiyasat ng sakdal na kautusan, ang kautusan ng kalayaan, at nananatiling gayon, na hindi tagapakinig na lumilimot, kundi tagatupad na gumagawa, ay pagpapalain ang taong ito sa kaniyang ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ebe yexɔ Mawu dzi se; Mawu neɖo kpe eƒe xɔse la dzi ne wòaɖee le atia ŋuti. Alo menye eyae gblɔ be, ‘Mawu vi menye,’ oa?”\" \t Nananalig siya sa Dios; iligtas niya siya ngayon, kung siya'y iniibig: sapagka't sinabi niya, Ako'y Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nuƒo sia megbe la ƒuƒoƒea zi ɖoɖoe eye nyahahe aɖeke megayi edzi o. Esia na mɔnu Paulo kple Barnaba be wogblɔ nukunu gã siwo Mawu wɔ to wo dzi le Trɔ̃subɔlawo dome la na wo. \t At nagsitahimik ang buong karamihan; at kanilang pinakinggan si Bernabe at si Pablo na nagsisipagsaysay ng mga tanda at ng mga kababalaghang ginawa ng Dios sa mga Gentil sa pamamagitan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "31 Ekim Samhain denilen, hasat mevsiminin sonunu kutladıkları gündü. \t 31 Ekimde insanlarin hasat döneminin bitmesini kutladiklari festivale Samhain adı verilirdi. festivalde ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Ŋutitotoŋkekea te tu aƒe. Ŋkeke siae nye Yudatɔwo ƒe ŋkekenyui si dzi woɖua abolo si wotsɔ amɔ maʋamaʋã wɔe la ko. \t Malapit na nga ang pista ng mga tinapay na walang lebadura, na tinatawag na Paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete Nu Gbagbe eneawo dometɔ ɖeka tsɔ sikagba adre siwo yɔ fũu kple Mawu ƒe dɔmedzoe helihelĩ, Mawu si le agbe tegbetegbe la, na mawudɔla adreawo, \t At isa sa apat na nilalang na buhay ay nagbigay sa pitong anghel ng pitong mangkok na ginto na puno ng kagalitan ng Dios, na siyang nabubuhay magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo nɔ go dom tso gbedoxɔa me gbe ma gbe la, eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka gblɔ nɛ be, “Nufiala, kpɔ ale si xɔ siawo nyakpɔe la ɖa. Kpɔ ale si wotsɔ kpe gã vovovowo ɖo gliawoe la ɖa.” \t At paglabas niya sa templo, ay sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, Guro, masdan mo, pagkaiinam ng mga bato, at pagkaiinam na mga gusali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena tso blema ke la, nu siawo nye kɔ na Yudatɔwo eye woƒoa nu le wo ŋu le Sabat sia Sabat dzi le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo.” \t Sapagka't si Moises mula nang unang panahon ay mayroon sa bawa't bayan na nangangaral tungkol sa kaniya, palibhasa'y binabasa sa mga sinagoga sa bawa't sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena ele na wò be nãfia nu siwo mi kple ame bubuwo miese tso gbɔnye la ame bubuwo. Mifia nyateƒe xɔasi siawo ame nuteƒewɔlawo eye woawo hã woafia ame bubuawo. \t At ang mga bagay na iyong narinig sa akin sa gitna ng maraming saksi, ay siya mo ring ipagkatiwala sa mga taong tapat, na makapagtuturo naman sa mga iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne miele ame ŋkume kpɔm la miewɔ nu vɔ̃ eye se la bu fɔ mi be mienye sedzidalawo. \t Datapuwa't kung kayo'y nagtatangi ng mga tao, ay nangagkakasala kayo, at kayo'y hinahatulan ng kautusan na gaya ng mga suwail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si wɔna ɖe nye nyawo dzi la, eyae lɔ̃am, eye ame si lɔ̃am la, Fofonye hã alɔ̃e, nye hã malɔ̃e eye maɖe ɖokuinye afiae.” \t Ang mayroon ng aking mga utos, at tinutupad ang mga yaon, ay siyang umiibig sa akin: at ang umiibig sa akin ay iibigin ng aking Ama, at siya'y iibigin ko, at ako'y magpapakahayag sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke eve megbe la, edzo yi Galilea. \t At pagkaraan ng dalawang araw ay umalis siya doon at napasa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gagblẽ nusrɔ̃la etɔ̃awo ɖi heyi ɖado gbe ɖa ake be, “Fofo, nenye be ele be mano kplu sia kokoko la, ekema mawɔ wò lɔlɔ̃ nu.” \t Muli siyang umalis na bilang ikalawa, at nanalangin, na nagsasabi, Ama ko, kung di mangyayaring makalampas ito, kundi ko inumin, mangyari nawa ang iyong kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokpɔ lã meme eve aɖewo hã eye Yesu da akpe ɖe woawo hã ta eye wòna be nusrɔ̃lawo ma wo na ameawo. \t At mayroon silang ilang maliliit na isda: at nang mapagpala ang mga ito, ay ipinagutos niya na ihain din naman ang mga ito sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ŋkeke aɖewo gbɔna esime konɔwo gɔ̃ akpɔ dzidzɔ be yewomedzi vi o. \t Sapagka't narito, darating ang mga araw, na kanilang sasabihin, Mapapalad ang mga baog, at ang mga tiyang kailan ma'y hindi nangagdalang-tao, at ang mga dibdib na kailan man ay hindi nangagpapasuso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si mewɔa nye gbe dzi o la, melɔ̃am o. Nya siwo gblɔm mele la menye nye ŋutɔ tɔnye o, ke boŋ etso Fofo si dɔm ɖa la gbɔ. \t Ang hindi umiibig sa akin ay hindi tumutupad ng aking mga salita: at ang salitang inyong narinig ay hindi akin, kundi sa Amang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo yɔ asrafowo dometɔ ɖeka eye wòbia tso esi be wòakplɔ ɖekakpuia yi asrafoawo ƒe amegã gbɔe elabe nya aɖe le esi wòdi be yeagblɔ nɛ. \t At tinawag ni Pablo ang isa sa mga senturion, at sinabi, Dalhin mo ang binatang ito sa pangulong kapitan; sapagka't siya'y may isang bagay na sasabihin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woawo hã aɖo eŋu nam be, ‘Aƒetɔ, gbe ka gbe míekpɔ wò bena, dɔ le wuwom, alo tsikɔ le wuwòm eye míekpɔ gbɔwò o? Ɣekaɣie nèdze mía gbɔ, nèle amama, nèdze dɔ alo nèle gaxɔ me eye míeva kpɔ wò ɖa alo kpe ɖe ŋuwò o? \t Kung magkagayo'y sila nama'y magsisisagot, na magsisipagsabi, Panginoon, kailan ka namin nakitang nagugutom, o nauuhaw, o isang taga ibang bayan, o hubad, o may-sakit, o nasa bilangguan, at hindi ka namin pinaglingkuran?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu do asi ɖa enumake eye wòhee ɖe go. Azɔ egblɔ nɛ bena, “O, wò xɔseʋeetɔ, nu ka tae nèke ɖi mahã?” \t At pagdaka'y iniunat ni Jesus ang kaniyang kamay at hinawakan siya, at sa kaniya'y sinabi, Oh ikaw na kakaunti ang pananampalataya, bakit ka nagalinglangan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinyewo, ɖe gboti ate ŋu atse amikutsetsewo, alo wainka ate ŋu atse gbotitsetsewoa? Gbeɖe, dzetsivudo hã mate ŋu adzi tsi vivi o. \t Maaari baga, mga kapatid ko, na ang puno ng igos ay magbunga ng aseitunas, o ng mga igos ang puno ng ubas? hindi rin naman babalungan ng matamis ang maalat na tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esi miekɔ mia ɖokuiwo ŋu to toɖoɖo nyateƒea me be lɔlɔ̃ sime alakpa mele o la nanɔ mia si na mia nɔviwo ŋuti la, milɔ̃ mia nɔewo vevie tso dzi me ke. \t Yamang nilinis ninyo ang mga kaluluwa sa inyong pagtalima sa katotohanan, sa pagibig na hindi pakunwari sa mga kapatid, ay mangagibigan kayo ng buong ningas ng inyong puso sa isa't isa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, nɔviwo, mina maɖo ŋku nu si tututu nyanyui la nye la dzi na mi, elabena nyanyui la metrɔ o; nyanyui ma kee megblɔ na mi kpɔ. Miexɔe nyuie tsã kple fifia siaa elabena mieɖo miaƒe xɔsɛ la anyi sesĩe ɖe nya wɔnuku sia dzi. \t Ngayo'y ipinatatalastas ko sa inyo, mga kapatid, ang evangelio na sa inyo'y aking ipinangaral, na inyo namang tinanggap, na siya naman ninyong pinananatilihan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ɣesiaɣi si miaɖu abolo sia, eye miano wain sia la, ekema miele gbeƒã ɖem Aƒetɔ la ƒe ku. Minɔ esia dzi va se ɖe esime wòagatrɔ ava. \t Sapagka't sa tuwing kanin ninyo ang tinapay na ito, at inuman ninyo ang saro, ay inihahayag ninyo ang pagkamatay ng Panginoon hanggang sa dumating siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu gagblɔ na Abraham be, eƒe dzidzimeviwo adzo le anyigba la dzi ayi aɖanɔ dzronyigba aɖe dzi ƒe alafa ene sɔŋ abe kluviwo ene. \t At ganito ang sinalita ng Dios, na ang kaniyang binhi ay makikipamayan sa ibang lupain, at kanilang dadalhin sila sa pagkaalipin, at sila'y pahihirapang apat na raang taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Korkusu ulaştı zirveye.. \t Vincent'ın deliliği zirve yaptı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Sabat ŋkeke dzi la eyi ƒuƒoƒe ɖafia nu eye ame geɖe siwo se eƒe nufiafia la ƒe nu ku. Wobia be, “Afi ka ame sia xɔ nu siawo tsoe? Nunya ka tɔgbi wonɛ be wòte ŋu le nukunu siawo wɔm! \t At nang dumating ang sabbath, ay nagpasimulang magturo siya sa sinagoga: at marami sa nangakakarinig sa kaniya ay nangagtataka, na nangagsasabi, Saan nagkaroon ang taong ito ng mga bagay na ito? at, Anong karunungan ito na sa kaniya'y ibinigay, at anong kahulugan ng gayong mga makapangyarihang gawa na ginagawa ng kaniyang mga kamay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ, nenye wòe tututu la, na nye hã mazɔ tsia dzi ava gbɔwò.” \t At sumagot sa kaniya si Pedro, at nagsabi, Panginoon, kung ikaw nga, ay papariyanin mo ako sa iyo sa ibabaw ng tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eyae subɔna le gbedoxɔ vavãtɔ si le dziƒo la me. Gbedoxɔ sia menye esi amegbetɔ tsɔ eƒe asi tui o, ke boŋ Aƒetɔ la ŋutɔe tui. \t Ministro sa santuario, at sa tunay na tabernakulo, na itinayo ng Panginoon, hindi ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo ŋu na wo be, “Nenye be ameawo zi ɖoɖoe hã la, kpe siwo le mɔto afii la ade asi aseyetsotso me.” \t At sumagot siya at nagsabi, Sinasabi ko sa inyo na kung hindi mangagsiimik ang mga ito, ang mga bato'y sisigaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku ŋkeke siwo do ŋgɔ la dzi esi miexɔ kekeli la vɔ la mienɔ te sesĩe to ʋiʋli geɖewo me mieto fukpekpe hã me kalẽtɔe. \t Datapuwa't alalahanin ang mga nakaraang araw, na sa mga yaon, pagkatapos na kayo'y maliwanagan, ay nangagtiis kayo ng malaking pakikilaban ng mga pagbabata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ŋutɔ kple Mawu mía Fofo, ame si lɔ̃ mí eye to eƒe amenuveve me la, wòna dzideƒo mavɔ kple mɔkpɔkpɔ nyui mí la, \t Ngayon ang ating Panginoong Jesucristo rin, at ang Dios na ating Ama na sa amin ay umibig at sa amin ay nagbigay ng walang hanggang kaaliwan at mabuting pagasa sa pamamagitan ng biyaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Böylece,şişeleme tesisleri tüm dünyaya yayıldı. \t Onun liderliğinde, şişeleme islemi dunya capina yayildi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Ati sia ati si Fofonye si le dziƒo la medo o la, woahoe kple ke. \t Datapuwa't sumagot siya at sinabi, Ang bawa't halamang hindi itinanim ng aking Ama na nasa kalangitan, ay bubunutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, esi mieku kple Kristo ta la, mievo tso nu si xexemetɔwo buna tso ɖeɖekpɔkpɔ ŋuti la si me. Woƒe susue nye be, ame akpɔ ɖeɖe to dɔ nyui wɔwɔ kple sewo dzi wɔwɔ me. Ne ele alea la, nu ka tae miegale wo wɔwɔ dzi eye woƒe se mawo gabla mi ɖo? \t Kung kayo'y nangamatay na kalakip ni Cristo mula sa mga pasimulang aral ng sanglibutan, bakit, na waring kayo'y nangabubuhay pa sa sanglibutan, kayo'y nangapasasakop sa mga palatuntunan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu sia nu si dzi kekeli klẽ ɖo la dzena wokpɔna, \t Datapuwa't ang lahat ng mga bagay pagka sawata ay itinatanyag ng kaliwanagan: sapagka't ang lahat ng mga bagay na itinatanyag ay kaliwanagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃lawo ŋu hegblɔ na wo be, “Mi xɔse ʋeetɔ siawo, ŋkeke nenie wòle be manɔ anyi kpli mi hafi miaxɔ dzinye ase? Ale ke gbegbe magbɔ dzi ɖi na mi? Mikplɔ ɖevi la vɛ nam.” \t At sumagot siya sa kanila at nagsabi, Oh lahing walang pananampalataya, hanggang kailan makikisama ako sa inyo? hanggang kailan titiisin ko kayo? dalhin ninyo siya rito sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Matsɔ ŋukeɣletivi la hã nɛ. \t At sa kaniya'y ibibigay ko ang tala sa umaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ègbɔna la, tsɔ awu ʋlaya si megblẽ ɖe Karpo gbɔ le Troa vɛ nam. Nenema kee nye agbalẽawo hã, vevietɔ lãgbalẽtɔwo. \t Ang balabal na aking iniwan sa Troas kay Carpo ay iyong dalhin pagparini mo, at ang mga aklat, lalong lalo na ang mga pergamino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke míaƒe anyigbadziŋutilã siwo kuna eye wonyunyɔna la to vovo tso ŋutilã siwo anɔ mía si ne míetsi tsitre la gbɔ, elabena woawo ya magaku gbeɖe o. \t Gayon din naman ang pagkabuhay na maguli ng mga patay. Itinatanim na may kasiraan; binubuhay na maguli na walang kasiraan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, ena nu siawo katã me kɔ na mí to mía Đela Yesu Kristo ƒe vava me. Yesu Kristo ɖu ku ƒe ŋusẽ dzi eye wòfia agbe mavɔ la ƒe mɔ mí to edzi xɔxɔse me. \t Nguni't ngayon ay nahayag sa pamamagitan ng pagpapakita ng ating Tagapagligtas na si Cristo Jesus, na siyang nagalis ng kamatayan, at nagdala sa liwanag ng buhay at ng walang pagkasira sa pamamagitan ng evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ve şişeleme haklarını bu iki adama sadece 1 dolara sattı. \t Ve onlara bunu yapma hakkını sadece 1 dolar için sattı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye gbedoxɔ la me yɔ fũu kple dzudzɔ si tso Mawu ƒe ŋutikɔkɔe kple eƒe ŋusẽ gbɔ. Ame aɖeke mete ŋu age ɖe gbedoxɔa me o va se ɖe esime mawudɔla adreawo ƒe dɔvɔ̃ adreawo nu va yi. \t At napuno ng usok ang santuario mula sa kaluwalhatian ng Dios, at sa kaniyang kapangyarihan; at sinoman ay hindi nakapasok sa santuario, hanggang sa matapos ang pitong salot ng pitong anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, mía Mawu, ame si naa ŋutifafa la nanɔ anyi kpli mi katã Amen. \t Ngayon ang Dios ng kapayapaan ay sumainyo nawang lahat. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe le klalo be yease nu la, nesee azɔ! \t Ang may mga pakinig upang ipakinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ke esi metso le anyigba la mede dzesii be nyemegate ŋu nɔ nu kpɔm o. le kekeli gã ma ta; eya ta ame siwo le ŋunye la, lém ɖɔɖɔɖɔ hekplɔm yi Damasko. \t At nang hindi ako makakita dahil sa kaningningan ng ilaw na yaon, palibhasa'y inakay ako sa kamay ng mga kasamahan ko, ay pumasok ako sa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miele nu siawo katã kpɔma? Mele egblɔm na mi, le nyateƒe me, be womagble kpe ɖeka pɛ hã ɖe nɔvia dzi o, woagbã nu sia nu aƒu anyi.” \t Datapuwa't siya'y sumagot at sa kanila'y sinabi, Hindi baga ninyo nangakikita ang lahat ng mga bagay na ito? katotohanang sinasabi ko sa inyo, Dito'y walang maiiwang isang bato sa ibabaw ng ibang bato, na hindi ibabagsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo nenye be ebia tɔmelãe la wòatsɔ da anɛ? \t O kung hingan siya ng isda, ay bibigyan niya ng ahas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn Petro ɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, ame ka gbɔe míadzo ayi? Wò ko sie agbe mavɔ nya la le. \t Sinagot siya ni Simon Pedro, Panginoon, kanino kami magsisiparoon? ikaw ang may mga salita ng buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe fukpekpe siawo katã nye viɖe geɖe na mi, eye zi ale si míeɖe gbeƒã Mawu ƒe amenuveve sia na ame geɖewo eye wokpɔ gome le eme la zi nenema ke woatsɔ kafukafu kple akpedada na Aƒetɔ la. \t Sapagka't ang lahat ng mga bagay ay dahil sa inyo, upang ang biyaya na pinarami sa pamamagitan ng marami, ay siyang magpasagana ng pagpapasalamat sa ikaluluwalhati ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta wona wokplɔ Petro kple Yohanes do goe le xɔa me ale be woate ŋu akpɔ mɔnu abu tame le nya la ŋu. \t Datapuwa't nang sila'y mangautusan na nilang magsilabas sa pulong, ay nangagsangusapan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nunya si tso dziƒo la, gbã la, ele dzadzɛ eye wòlɔ̃a tomefafa, efana na ame bubuwo, ebɔbɔa eɖokui, eye wòyɔ fũu kple nublanuikpɔkpɔ. Kpe ɖe esiawo ŋuti la, etsea ku nyuiwo, medea ame dzi o eye wòwɔa nu si le eteƒe. \t Nguni't ang karunungang buhat sa itaas, ay una-una'y malinis saka mapayapa, banayad, madaling panaingan, puspos ng kaawaan at ng mabubuting bunga, walang inaayunan, walang pagpapaimbabaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla si ƒo nu kplim la lé sikanu dzidzenu ɖe asi be yeadzidze du la, eƒe agbowo kple eƒe gliwo. \t At ang nakikipagusap sa akin ay may panukat na tambong ginto upang sukatin ang bayan, at ang mga pintuan nito, at ang kuta nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, zã do keli do ɖe anyigba blibo la dzi va se ɖe keke ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t At nang dumating ang ikaanim na oras, ay nagdilim sa buong lupa hanggang sa oras na ikasiyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etɔ, dze klo ɖe egbɔ eye wòklɔ eƒe abiawo hetsɔ atike ɖo wo me. Emegbe ekɔe da ɖe eƒe tedzi dzi eye wòkplɔe ɖɔɖɔɖɔ va ɖo amedzrodzeƒe aɖe eye wònɔ egbɔ zã bliboa. \t At lumapit sa kaniya, at tinalian ang kaniyang mga sugat, na binuhusan ng langis at alak; at siya'y isinakay sa kaniyang sariling hayop, at dinala siya sa bahay-tuluyan, at siya'y inalagaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Bubu woana Mawu tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t Na sumakaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye nyateƒenya si wogblɔ eye medi be nãte gbe ɖe nu siawo dzi ale be ame siwo tsɔ woƒe xɔse de Mawu me la nakpɔ nyuie be wotsɔ wo ɖokuiwo de nu nyui wɔwɔ me blibo; nu siawo nyo ŋutɔ eye wohea viɖe geɖe vanɛ na ame sia ame. \t Tapat ang pasabi, at tungkol sa mga bagay na ito ay ninanasa kong patotohanan mong may pagkakatiwala, upang ang mga nagsisipanampalataya sa Dios ay maging maingat na papanatilihin ang mabubuting gawa. Ang mga bagay na ito ay pawang mabubuti at mapapakinabangan ng mga tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuku si ge ɖe ŋu me lae nye ame siwo sea mawunya eye woxɔnɛ sena, gake agbe sia me ƒe fuɖenamewo, kesinɔnuwo, aglotutu, dzidzɔkpɔkpɔwo kple ŋutilã ƒe dzidzɔdonamenuwo vuna tsyɔa nya la dzi le woƒe dziwo me, ale be wometea ŋu kpena ɖe ame ɖeka pɛ teti hã ŋu be wòaxɔ nyanyui la dzi se o.” \t At ang nahulog sa dawagan, ay ito ang nangakinig, at samantalang sila'y nagsisiyaon sa kanilang lakad ay iniinis sila ng mga pagsusumakit at mga kayamanan at mga kalayawan sa buhay na ito, at hindi nangagbubunga ng kasakdalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣe la ɖu wo vevie ale gbegbe be woƒo fi de Mawu ƒe ŋkɔ, ame si kpɔ ŋusẽ ɖe dɔvɔ̃ siawo dzi. Ke wogbe be yewomatrɔ dzime atsɔ ŋutikɔkɔe anɛ o. \t At nangasunog ang mga tao sa matinding init: at sila'y namusong sa pangalan ng Dios na may kapangyarihan sa mga salot na ito; at hindi sila nangagsisi upang siya'y luwalhatiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla adelia ku eƒe kpẽ la. Tete mese gbe aɖe tso sikavɔsamlekpui si nɔ Mawu ŋkume la ƒe lãdzowo gbɔ. \t At humihip ang ikaanim na anghel, at narinig ko ang isang tinig mula sa mga sungay ng dambanang ginto na nasa harapan ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miatɔ aɖewo ƒu du yi yɔdoa to enumake, ke woawo hã kpɔ be yɔdoa le ƒuƒlu vavã abe ale si ame gbãtɔwo gblɔe ene.” \t At nagsiparoon sa libingan ang ilang kasama namin, at nasumpungan nila alinsunod sa sinabi ng mga babae: datapuwa't siya'y hindi nila nakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime David yɔ Mesia la be, ‘Aƒetɔ’ ɖe, ale ke wɔ wòganye via?” \t Kung tinatawag nga siya ni David na Panginoon, paanong siya'y kaniyang anak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nɔ Yesu ŋu la ɖo eŋu be, “Eyae nye Yesu, nyagblɔɖila si tso Nazaret le Galilea.” \t At sinabi ng mga karamihan, Ito'y ang propeta, Jesus, na taga Nazaret ng Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edze ƒã be ame aɖewo age ɖe dzudzɔ ma me godoo, gake ame siwo wogblɔ nyanyui la na do ŋgɔ la mete ŋu geɖe eme o le woƒe tosesẽ ta. \t Kaya't yamang may natitira pang ibang dapat magsipasok doon, at ang mga pinangaralan nang una ng mabubuting balita ay hindi nangapasok dahil sa pagsuway,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ame si axɔ ɖevi aɖe abe esia ene le nye ŋkɔ me la, nyee ma wòxɔ, eye ame si axɔm la, menye nyee wòxɔ o, ke boŋ Fofonye si dɔm ɖa lae wòxɔ!” \t Ang sinomang tumanggap sa isa sa mga ganitong maliliit na bata sa aking pangalan, ay ako ang tinatanggap: at ang sinomang tumanggap sa akin, ay hindi ako ang tinatanggap, kundi yaong sa aki'y nagsugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Nikodemo si nye ameawo dometɔ ɖeka, ame si hã va Yesu gbɔ le zã me la tsi tre hebia etɔwo bena, \t Sinabi sa kanila ni Nicodemo (yaong pumaroon kay Jesus nang una, na isa sa kanila),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Apadɔwɔla la sina elabena ɖeko wodɔe be wòakpɔ alẽawo dzi, ke eƒe dzi meku ɖe wo ŋu o. \t Siya'y tumatakas sapagka't siya'y upahan, at hindi ipinagmamalasakit ang mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la, anyigbadzifofowo le mía si, ame siwo naa hehe mí eye míetsɔ bubu naa wo ɖe eta. Geɖe wu la, ele be míabɔbɔ mía ɖokui ɖe mía Fofo, gbɔgbɔmetɔ, te be míanɔ agbe! \t Bukod dito, tayo'y nangagkaroon ng mga ama ng ating laman upang tayo'y parusahan, at sila'y ating iginagalang: hindi baga lalong tayo'y pasasakop sa Ama ng mga espiritu, at tayo'y mabubuhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia gado dziku na wo ŋutɔ ale wo katã wotsɔ woƒe asiwo xe tome be yewomagase nya aɖeke o. Wodze Stefano dzi henɔ ɣli dom be ame aɖeke megase eƒe nya o. \t Datapuwa't sila'y nagsigawan ng malakas na tinig, at nangagtakip ng kanilang mga tainga, at nangagkaisang siya'y dinaluhong;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodo ɣli hoo be, “Nu ka! Menye ame siae nye Yesu, Yosef vi la oa? Mienya fofoa kple dadaa ɖe! Ke nu ka koŋ gblɔm wòle fifia? Đe wòle gbɔgblɔm be dziƒoe yetso va?” \t At kanilang sinabi, Hindi baga ito'y si Jesus, ang anak ni Jose, na nakikilala natin ang kaniyang ama at ina? paano ngang sinasabi niya, Ako'y bumabang galing sa langit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la nanɔ anyi kple wò gbɔgbɔ. Mawu ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi katã. \t Ang Panginoon nawa'y sumainyong espiritu. Ang biyaya nawa'y sumainyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke mekpɔ Mawu kpɔ o, ke ne míelɔ̃ mía nɔewo la, Mawu ƒe Gbɔgbɔ le mía me eye eƒe lɔlɔ̃ ade blibo le mía me. \t Sinoman ay hindi nakakita kailan man sa Dios: kung tayo'y nangagiibigan, ang Dios ay nananahan sa atin, at ang kaniyang pagibig ay nagiging sakdal sa atin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To esia me la, Mawu ɖe Satana ƒe ŋusẽ si wòatsɔ atɔ asi miaƒe nu vɔ̃wo dzii la ɖa, eye Mawu ɖe Kristo ƒe dziɖuɖu le atitsoga ŋuti afi si woɖe miaƒe nu vɔ̃wo katã ɖa le la fia xexeame katã. \t Pagkasamsam sa mga pamunuan at sa mga kapangyarihan sila'y mga inilagay niya sa hayag na kahihiyan, na nagtatagumpay siya sa kanila sa bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migaŋlɔ nyuiwɔwɔ be o eye miama nu kple mia nɔewo elabena vɔsa siawo tɔgbie dzea Mawu ŋu. \t Datapuwa't ang paggawa ng mabuti at ang pagabuloy ay huwag ninyong kalimutan: sapagka't sa mga gayong hain ang Dios ay totoong nalulugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale míekpɔe kɔtɛe be womete ŋu age ɖe dzudzɔ la me o le woƒe dzimaxɔse ta. \t At nakikita natin na sila'y hindi nangakapasok dahil sa kawalan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo wòtia da ɖi la, woawo ke hãe wòyɔ, ame siwo wòyɔ la, woawoe wòtso afia na eye ame siwo wòtso afia na la, woawo ŋutie wòkɔ. \t At yaong mga itinalaga niya, ay kaniyang tinawag naman: at ang mga tinawag ay inaring-ganap naman niya: at ang mga inaring-ganap ay niluwalhati din naman niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame dahewo le mia dome ɖaa, gake nyemanɔ mia dome ɖaa o.” \t Sapagka't ang mga dukha ay laging nasa inyo; nguni't ako'y hindi laging nasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si meƒoe ɖe nuwò hafi dzo yi Makedonia ene la, tsi Efeso eye nãɖo asi ŋutsu aɖewo, ame siwo le nudada fiam la dzi be womagafia nenem nuwo o \t Kung paanong ipinamanhik ko sa iyo na ikaw ay matira sa Efeso, nang pumaparoon ako sa Macedonia, upang maipagbilin mo sa ilang tao na huwag magsipagturo ng ibang aral,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye le esia ta ame aɖeke mate ŋu atɔ asi akɔ le Mawu ƒe ŋkume be yenye nane o. \t Upang walang laman na magmapuri sa harapan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míese nya sia la, mí Paulo ŋumewo kple dua me kristotɔwo katã, míeɖe kuku na Paulo be megayi Yerusalem la o. \t At nang marinig namin ang mga bagay na ito, kami at gayon din ang nangaroroon doon ay nagsipamanhik sa kaniya na huwag ng umahon sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele eɖom be maɖo Artema alo Tikiko ɖe wò. Dze agbagba, ne wo dometɔ ɖeka va ɖo la, nãdo gom le Nikopoli kaba abe ale si nate ŋui ene, elabena meɖo be manɔ afi ma le vuvɔŋɔlia me. \t Pagka susuguin ko sa iyo si Artemas, o si Tiquico, ay magsikap kang pumarini sa akin sa Nicopolis: sapagka't pinasiyahan kong doon matira sa taginaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wœƒo nu vå la, amehawo do ≈li kple dzidzå heda Ωkå ∂e Herodes dzi be, “Eƒo nu abe mawu a∂e ene eye menye abe amegbetå ene o.” Esia na be dzi dzå Herodes Ωutå eye wœkå e∂okui ∂e dzi hlodzoo. \t At dumating ang balita tungkol sa kanila sa mga tainga ng iglesia na nasa Jerusalem: at kanilang sinugo si Bernabe hanggang sa Antioquia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ ŋudzɔ ɖaa, eye miado gbe ɖa be ne edze Mawu ŋu la miagakpɔ nu dziŋɔ siawo dometɔ aɖeke teƒe hafi ava gbɔnye o.” \t Datapuwa't mangagpuyat kayo sa bawa't panahon, na mangagsidaing, upang kamtin ninyo ang makatakas sa lahat ng mga bagay na ito na mangyayari, at upang mangakatayo kayo sa harapan ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gbe ma gbe ke ƒe ɣeyiɣi bubu me la, Yesu ɖe eɖokui fia ŋutsu eve siwo nɔ mɔ zɔm tso Yerusalem yina teƒe aɖe. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito ay napakita siya sa ibang anyo sa dalawa sa kanila, nang sila'y nangaglalakad na patungo sa bukid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye woɖe eƒe nya la ɖe go fia le eya ŋutɔ ƒe azãgbe la dzi to nyanyui la gbɔgblɔ si wòtsɔ de asi nam le Mawu, mía Đela la, ƒe gbeɖeɖe nu. \t Nguni't sa kaniyang mga panahon ay ipinahayag ang kaniyang salita sa pangangaral, na sa akin ay ipinagkatiwala ayon sa utos ng Dios na ating Tagapagligtas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofo, medi be ame siwo nètsɔ nam la nanɔ gbɔnye bena woakpɔ nye ŋutikɔkɔe. Wòe na ŋutikɔkɔe siam elabena èlɔ̃m vevie hafi xexeame va dzɔ gɔ̃ hã. \t Ama, yaong mga ibinigay mo sa akin ay ibig ko kung saan ako naroroon, sila naman ay dumoong kasama ko, upang makita nila ang kaluwalhatian ko, na ibinigay mo sa akin: sapagka't ako'y iyong inibig bago natatag ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be mawudɔlawo de ŋgɔ, he sesẽ wu wo gɔ̃ hã la, wometsɔa ameŋugblẽnya tsoa nu gbagbe siawo nui le Aƒetɔ la ƒe ŋkume o. \t Samantalang ang mga anghel, bagama't lalong dakila ang lakas at kapangyarihan, ay hindi nagtataglay ng paghatol na may alipusta laban sa kanila sa harapan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake Elizabet gblɔ be, “Gbeɖe, woana ŋkɔe be Yohanes.” \t At sumagot ang kaniyang ina at nagsabi, Hindi gayon; kundi ang itatawag sa kaniya'y Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele mia dɔm abe alẽwo ene ɖo ɖe amegaxi nyanyrãwo dome. Midze aye abe dawo ene eye midza abe akpakpawo ene. \t Narito, sinusugo ko kayong gaya ng mga tupa sa gitna ng mga lobo: mangagpakatalino nga kayong gaya ng mga ahas at mangagpakatimtimang gaya ng mga kalapati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔ Yesu yi gbedzii bena Abosam natee akpɔ. \t Nang magkagayo'y inihatid ng Espiritu Santo si Jesus sa ilang upang siya'y tuksuhin ng diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu dzo le nuto ma me eye wòzɔ mɔ kilometa blaenyi sɔŋ yi Tiro kple Sidɔn nutomewo me. \t At umalis doon si Jesus, at lumigpit sa mga sakop ng Tiro at Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ nu sia ƒe eve sɔŋ ale be Yudatɔwo kple Helatɔ siwo katã le Ausia si le Terki nutome la katã se nyanyui la. \t At ito'y tumagal sa loob ng dalawang taon; ano pa't ang lahat ng mga nagsisitahan sa Asia ay nangakarinig ng salita ng Panginoon, ang mga Judio at gayon din ang mga Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abraham dze sii be Mawu ate ŋu afɔ ame kukuwo ɖe tsitre eye woate ŋu agblɔe ko be exɔ Isak tso ku me. \t Na inisip na maging sa gitna ng mga patay ay maaaring buhayin siyang maguli ng Dios; mula diyan din naman ay muli siyang tinanggap sa isang halimbawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hafi mava la, ele be mayi Yerusalem gbã eye matsɔ nunana aɖe ayi na Yudatɔ siwo nye kristotɔwo le afi ma. \t Nguni't ngayon, sinasabi ko, ako'y pasasa-Jerusalem, upang mamahagi sa mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Be miadze sii be wona ŋusẽ Amegbetɔ Vi la be wòatsɔ nu vɔ̃ ake le anyigba dzi. ” Egblɔ na lãmetututɔ la be \t Datapuwa't upang maalaman ninyo na ang Anak ng tao ay may kapamahalaan sa lupa na magpatawad ng mga kasalanan (sinabi niya sa lumpo),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la, Mawu aɖe ŋutikɔkɔe sia ɖe go to menye. \t At luluwalhatiin siya ng Dios sa kaniyang sarili, at pagdaka'y luluwalhatiin siya niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena miawo ŋutɔ mienya ale si wòle be miadze míaƒe kpɔɖeŋu yomee. Esi míenɔ mia dome la, míenɔ anyi kuviatɔe \t Sapagka't kayo rin ang nangakakaalam kung paano kami ay inyong dapat tularan: sapagka't kami ay hindi nangagugali ng walang kaayusan sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ko hafi Petro nya nu si tututu dzɔ eye wògblɔ na eɖokui be, “Nyateƒe, Mawu dɔ eƒe dɔla ɖa wòva ɖem le Herodes kple Yudatɔwo ƒe tame vɔ̃ si woɖo ɖe ŋunye la me.” \t At nang si Pedro ay pagsaulian ng isip, ay kaniyang sinabi, Ngayo'y nalalaman kong sa katotohanan ay sinugo ng Panginoon ang kaniyang anghel at iniligtas ako sa kamay ni Herodes at sa buong pagasa ng bayan ng mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋu ke la, Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegã bubuwo kpe ta be woade ŋugblẽ le ale si woawɔ able Romatɔwo ƒe dziɖuɖua nu ne wòatso kufia na Yesu la ŋuti. \t Pagka umaga nga, ang lahat ng mga pangulong saserdote at ang matatanda sa bayan ay nangagsanggunian laban kay Jesus upang siya'y ipapatay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro wɔ abe ale si mawudɔla la gblɔ nɛ la ene eye wòdze eyome do go le gaxɔa me. Nu siwo nɔ dzɔdzɔm la wɔ na Petro abe drɔ̃e kum wònɔ alo ŋutega kpɔm wònɔ ene. Mexɔe se be kodzogbe yenɔ o. \t At siya'y lumabas, at sumunod; at hindi niya nalalaman kung tunay ang ginawa ng anghel kundi ang isip niya'y nakakita siya ng isang pangitain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la biae be, “Đe nèle gbɔgblɔm be míaƒe ŋkuwo gbã?” \t Yaong mga Fariseo na kasama niya ay nangakarinig ng mga bagay na ito, at sinabi sa kaniya, Kami baga naman ay mga bulag din?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, medi be mianya nyateƒe sia tso Mawu gbɔ, ale be miagado mia ɖokuiwo ɖe dzi eye miade asi dada me o. Ẽ, eme kɔ be Yudatɔ aɖewo tsi tsitre ɖe nyanyui la ŋu azɔ, ke anɔ alea va se ɖe esime mi Trɔ̃subɔla siwo katã lɔ̃ la, miava Kristo gbɔ. \t Sapagka't hindi ko ibig, mga kapatid, na di ninyo maalaman ang hiwagang ito, baka kayo'y mangagmarunong sa inyong sariling mga haka, na ang katigasan ng isang bahagi ay nangyari sa Israel, hanggang sa pumasok ang kapunuan ng mga Gentil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tɔnye ko nenyo meganɔ mia me o; ke boŋ mibu ame bubuwo hã ŋuti eye miatsɔ ɖe le nu si wɔm wole la me. \t Huwag tingnan ng bawa't isa sa inyo ang sa kaniyang sarili, kundi ang bawa't isa naman ay sa iba't iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ame eve anɔ agble me anɔ dɔ wɔm, woava kplɔ ɖeka dzoe agblẽ ɖeka ɖi. \t Kung magkagayo'y sasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Saulo gado adã ɖe xɔsetɔwo ŋu vevie wu tsã eye wòlé gbɔgbɔtsixe ɖe ƒo heganɔ wo yome tim kple ŋkubiã. Eƒe susu kple didi katã koe nye be yeatsrɔ̃ xɔsetɔ ɖe sia ɖe. Le esia ta eyi Osɔfogã la gbɔ \t Datapuwa't si Saulo, na sumisilakbo pa ng mga pagbabanta at pagpatay laban sa mga alagad ng Panginoon, ay naparoon sa dakilang saserdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, ŋutinu geɖewo le ŋutilã la ŋu, menye ŋutinu ɖeka koe wɔ ŋutilã o. \t Sapagka't ang katawan ay hindi iisang sangkap, kundi marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yosef mede asi eŋu o va se ɖe esime wòdzi via ŋutsuvi la eye wòna ŋkɔe be“Yesu.” \t At hindi nakilala siya hanggang sa maipanganak ang isang lalake: at tinawag niya ang kaniyang pangalang JESUS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro yi dzi hegblɔ mawunya didi aɖe na ameha la. Eƒo nu le Yesu ŋu na wo eye wòbia tso wo si be woadze agbagba adzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woaɖe wo ɖokuiwo ɖa tso nu vɔ̃ɖi siwo le edzi yim le dukɔa me la gbɔ. \t At sa iba pang maraming salita ay nagpatotoo siya, at nangaral sa kanila, na sinasabi, Magsiligtas kayo sa likong lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena mienyae bena miaƒe xɔse ƒe dodokpɔ hea dzidodo vanɛ. \t Yamang nalalaman na ang pagsubok sa inyong pananampalataya ay gumagawa ng pagtitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be miege ɖe du alo kɔƒe aɖe me la, midi mawuvɔ̃la aɖe mianɔ eƒe aƒeme va se ɖe esime miadzo ayi du bubu me. \t At sa alin mang bayan o nayon na inyong pasukin, siyasatin ninyo kung sino roon ang karapatdapat; at magsitahan kayo roon hanggang sa kayo'y magsialis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mide dzi ƒo na mia nɔewo be miatu mia nɔewo ɖo abe ale si miele wɔwɔm xoxo la ene. \t Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Milé to ɖe nya si mele gbɔgblɔm na mi la ŋu elabena mele egblɔm na mi le Mawu ŋutɔ ƒe ŋkume. Nu siae nye nu si tututue dzɔ. Nyemele alakpa dam na mi o. \t Tungkol nga sa mga bagay na isinusulat ko sa inyo, narito, sa harapan ng Dios, hindi ako nagsisinungaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be woawɔ nu siwo tsi tre ɖe Romatɔwo ƒe sewo ŋu.” \t At nangaghahayag ng mga kaugaliang hindi matuwid nating tanggapin, o gawin, palibhasa tayo'y Romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mia fofo Abraham nya be megbɔna la dzi dzɔe eye eƒe dzidzɔ de blibo esi wòkpɔ ŋkekea.” \t Nagalak ang inyong amang si Abraham na makita ang aking araw; at nakita niya, at natuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele be nu vɔ̃ naganye miaƒe dziɖula o, elabena azɔ la, miegale se siwo kplɔ mi le esime mienye nu vɔ̃ ƒe kluviwo la te o, ke mievo azɔ esi miele Mawu ƒe amenuveve kple nublanuikpɔkpɔ te. \t Sapagka't ang kasalanan ay hindi makapaghahari sa inyo: sapagka't wala kayo sa ilalim ng kautusan, kundi sa ilalim ng biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Kendi yarattığı korkuları yansıtırdı. \t Orada hayata geçirebilirdi icat ettiği korkuları..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woatsrɔ̃ nu sia nu alea la, ame ka ƒomeviwoe wòle be mianye? Ele be mianɔ mawumegbe kple agbe kɔkɔe, \t Yamang ang lahat ng mga bagay na ito ay mapupugnaw ng ganito, ano ngang anyo ng mga pagkatao ang nararapat sa inyo sa banal na pamumuhay at pagkamaawain,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ te ɖe enu, minɔ tsitre sesĩe le xɔse la me, elabena mienyae be mia nɔvi siwo le xexeame godoo la le fu mawo ke me tom. \t Na siya'y labanan ninyong matatag sa inyong pananampalataya, yamang inyong nalalaman na ang mga gayong hirap ay nagaganap sa inyong mga kapatid na nangasa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la Herodes na wolé Yohanes eye woblae de gaxɔme, le Herodia nɔvia Filipo srɔ̃ ta, \t Sapagka't hinuli ni Herodes si Juan, at siya'y iginapos, at inilagay sa bilangguan dahil kay Herodias, na asawa ni Felipe na kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye menye Adam Satana ble o, ke boŋ Evae eye to esia me nu vɔ̃ va. \t At si Adam ay hindi nadaya, kundi ang babae nang madaya ay nahulog sa pagsalangsang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana naneke ƒe fe natsi mia ŋu o negbe ame bubuwo lɔlɔ̃ ƒe fe ko. Migaxe ame bubuwo lɔlɔ̃ ƒe fe sia vɔ gbeɖe o! Elabena ne mielɔ̃ wo la, miawɔ Mawu ƒe sewo katã dzi eye miawɔ nu sia nu si Mawu bia tso mia si. \t Huwag kayong magkautang ng ano pa man sa kanino man, maliban na sa mangagibigan kayo: sapagka't ang umiibig sa kaniyang kapuwa'y nakaganap na ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Mi Farisitɔwo la, miewɔa nu le gota abe ɖe miedza ene, evɔ miaƒe dzime ya ƒoɖi kpekpekpe, ŋubiabiã kpakple tamesesẽ sɔŋ koe le mia me. \t At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Gayon nga kayong mga Fariseo na nililinis ninyo ang dakong labas ng saro at ng pinggan; datapuwa't ang loob ninyo'y puno ng panglulupig at kasamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawo yi edzi anɔ abe ƒe alafa ene blaetɔ̃ ene. Le esiawo megbe la Mawu na ʋɔnudrɔ̃lawo ɖu dukɔa dzi va se ɖe nyagblɔɖila Samuel dzi. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito ay binigyan niya sila ng mga hukom hanggang kay Samuel na propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yonam fofoe nye Eliakim, Eliakim fofoe nye Melea, Melea fofoe nye Mena, Mena fofoe nye Matata, Matata fofoe nye Natan, Natan fofoe nye David, \t Ni Melea, ni Mena, ni Matata, ni Natan, ni David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro lɔ̃ va Yopa. Esi wòva ɖo tete ko la, wokplɔe yi xɔ si me wotsɔ Dɔkas ƒe kukua mlɔe. Xɔa me yɔ fũ kple konyifalawo, ame siwo dometɔ geɖewo nye ahosi siwo Dɔkas lɔ̃ avɔ alo awu na le eƒe agbeme. Đe sia ɖe nɔ nu siwo Dɔkas wɔ nɛ la tsɔm fia nɔvia. \t At nagtindig si Pedro at sumama sa kanila. At pagdating niya, ay inihatid nila sa silid sa itaas: at siya'y niligid ng lahat ng mga babaing bao, na nagsisitangis, at ipinakikita ang mga tunika at ang mga damit na ginawa ni Dorcas, nang ito'y kasama pa nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne miese be aʋa dzɔ eye ʋunyaʋunyawo hã dze egɔme la, dzidzi megaƒo mi o. Nyateƒe ele be aʋawo nadzɔ, gake nuwuwua mava enumake o. \t At pagka kayo'y nangakarinig ng mga digmaan at mga kaguluhan, ay huwag kayong mangasindak: sapagka't kinakailangang mangyari muna ang mga bagay na ito; datapuwa't hindi pa malapit ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema se la nyo, ke nu si gblẽ la tso gbɔnye elabena wodzram mezu kluvi na nu vɔ̃. \t Sapagka't nalalaman natin na ang kautusa'y sa espiritu: nguni't ako'y sa laman, na ipinagbili sa ilalim ng kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye nyemegadze be nãyɔm be viwò o, meɖe kuku xɔm abe wò subɔviwo dometɔ ɖeka ko ene.” \t Hindi na ako karapatdapat na tawaging anak mo: gawin mo akong tulad sa isa sa iyong mga alilang upahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ao, mègagblɔ nenema o! Ame kae nènye be nãdrɔ̃ ʋɔnu Mawu? Đe ame aɖe ƒe nuwɔwɔ abia nuwɔla be,“Nu ka ta nèwɔm alea mahã?” \t Nguni't, Oh tao, sino kang tumututol sa Dios? Sasabihin baga ng bagay na ginawa doon sa gumawa sa kaniya, Bakit mo ako ginawang ganito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake egblɔ nɛ bena, “Yi aƒe me le nɔviwòwo gbɔ, eye nãgblɔ nu gã siwo Mawu wɔ na wò kple ale si wòkpɔ nublanui na wò la na wo.”\" \t At hindi niya itinulot sa kaniya, kundi sa kaniya'y sinabi, Umuwi ka sa iyong bahay sa iyong mga kaibigan, at sabihin mo sa kanila kung gaano kadakilang mga bagay ang ginawa sa iyo ng Panginoon, at kung paanong kinaawaan ka niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nyagblɔɖi ƒe dzɔtsoƒe metso amegbetɔ ƒe lɔlɔ̃nu me kpɔ o, ke boŋ ame xɔa gbe tso Mawu gbɔ abe ale si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kplɔ eya amea ene. \t Sapagka't hindi sa kalooban ng tao dumating ang hula kailanman: kundi ang mga tao ay nagsalita buhat sa Dios, na nangaudyokan ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne metsɔe ke blema xexemetɔwo o, ke boŋ wòna tsi ɖɔ hetsrɔ̃ mawumavɔ̃la mawo, negbe dzɔdzɔenyenye ƒe gbeƒãɖela, Noa, kple ame adreawo koe wòɖe; \t At ang dating sanglibutan ay hindi pinatawad, datapuwa't iningatan si Noe na tagapangaral ng katuwiran na kasama ng ibang pito pa, noong dalhin ang pagkagunaw sa sanglibutan ng masasama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla atɔ̃lia ku eƒe kpẽ la eye mekpɔ ɣletivi si ge tso dziƒo va dze anyigba dzi la, wotsɔ ʋe globo la ƒe safui na ɣletivi sia. \t At humihip ang ikalimang anghel, at nakita ko ang isang bituin na nahulog sa lupa mula sa langit: at sa kaniya'y ibinigay ang susi ng hukay ng kalaliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye le esime Sabat la ƒe gɔmedzedze tu aƒe ta la, wotsɔe yi ɖaɖi ɖe yɔdo sia me. Elabena etsɔ ɖe kpuiƒe na wo. \t Doon nga, dahil sa Paghahanda ng mga Judio (sapagka't malapit ang libingan) ay kanilang inilagay si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Yesu ŋutɔ gblɔe ɖi xoxo be, nyagblɔɖila aɖeke mekpɔa bubu le eya ŋutɔ de o. \t Sapagka't si Jesus din ang nagpatotoo, na ang isang propeta ay walang kapurihan sa kaniyang sariling lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, womekpɔ vodada aɖeke le eŋu be wòadze na ku o gake wobia tso Pilato si be wòatso kufia nɛ kokoko. \t At bagaman hindi sila nakasumpong sa kaniya ng anomang kadahilanang sukat ipatay, gayon ma'y kanilang hiningi kay Pilato na siya'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nade dzi ƒo na mi eye wòado ŋusẽ mi le dɔ nyui ɖe sia ɖe wɔwɔ kple nya nyui ɖe sia ɖe gbɔgblɔ me. Mido gbe ɖa ɖe mía ta \t Aliwin nawa ang inyong puso, at patibayin kayo sa bawa't mabuting gawa at salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu nɔ mawunya gblɔm le ƒuƒoƒea la, ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le la de asi ɣlidodo me ɖe eta be, \t At sa sinagoga ay may isang lalake na may espiritu ng karumaldumal na demonio; at siya'y sumigaw ng malakas na tinig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ miaƒe tugbedzedze nanye ememetɔ tugbedzedze malũxe sinye tufafa kple bɔbɔenyenye ƒe gbɔgbɔ, si xɔasi le Mawu ŋkume ŋutɔ. \t Kundi ang pagkataong natatago sa puso na may damit na walang kasiraan ng espiritung maamo at payapa, na may malaking halaga sa paningin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe da ɖi xoxoxo ene la, ele be Yesu nanɔ dziƒo va se ɖe esime woaɖe nu vɔ̃ ɖa le nu sia nu ŋu keŋkekeŋ. \t Na siya'y kinakailangang tanggapin ng langit hanggang sa mga panahon ng pagsasauli sa dati ng lahat ng mga bagay, na sinalita ng Dios sa pamamagitan ng bibig ng kaniyang mga banal na propeta buhat pa nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ena amenuveve geɖe mí. Esia ta mawunya gblɔ be, “Mawu tsia tre ɖe dadalawo ŋu ke evea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui ɖe anyi la nu.” \t Nguni't siya'y nagbibigay ng lalong biyaya. Kaya't sinasabi ng kasulatan, Ang Dios ay sumasalansang sa mga palalo, datapuwa't nagbibigay ng biyaya sa mga mapagpakumbaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe do go le ame aɖe me la, eyina gbedzi afi si wòtsana le ɣeyiɣi aɖe sinu nɔa sitsoƒe dim, ke ne mekpɔ ɖeke o la, \t Datapuwa't ang karumaldumal na espiritu, kung siya'y lumabas sa tao, ay lumalakad sa mga dakong walang tubig na humahanap ng kapahingahan, at hindi makasumpong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, ameha si nɔ xexe la nɔ Zakaria lalam be wòado go eye wòwɔ nuku na wo ŋutɔ be etsi xɔa me fũu nenema. \t At hinihintay ng bayan si Zacarias, at nanganggigilalas sila sa kaniyang pagluluwat sa loob ng templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekplɔe vɛ na wò nusrɔ̃lawo gake womete ŋu da gbe le eŋu o.” \t At siya'y dinala ko sa iyong mga alagad, at hindi nila siya mapagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke boŋ woto Misia nutome heyi Troa. \t At pagkaraan nila sa Misia, ay nagsilusong sila sa Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "esi míele lalam na yayraŋkeke si míele mɔ kpɔm na, yayraŋkeke si dzi woaɖe míaƒe Mawu gã kple Đela Yesu Kristo ƒe ŋutikɔkɔe afia le. \t Na hintayin yaong mapalad na pagasa at ang pagpapakita ng kaluwalhatian ng ating dakilang Dios at Tagapagligtas na si Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enɔ dua me ŋkeke etɔ̃ numaɖumaɖu kple tsimanomanoe. \t At siya'y tatlong araw na walang paningin, at hindi kumain ni uminom man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye etsɔ eƒe amenuveve xɔasi la kɔ ɖe mía dzi duu, elabena ese mía gɔme nyuie eye wònya nu si nyo na mí ɣesiaɣi. \t Na pinasagana niya sa atin, sa buong karunungan at katalinuhan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzo le nuto sia me eye woɖo ta Galilea nutoa me. Yesu dze agbagba vevie be amewo nagakpɔ ye o, \t At nagsialis sila roon, at nangagdaan sa Galilea; at ayaw siyang sinomang tao'y makaalam niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenya be Mawu ahe to na ame sia ame si wɔa nu siawo tɔgbi le eƒe dzɔdzɔenyenye ta. \t At nalalaman natin na ang hatol ng Dios ay ayon sa katotohanan laban sa kanila na mga nagsisigawa ng gayong mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu lé ɖevia ƒe alɔnu eye wòdo ɣli gblɔ nɛ be “Talita kumi” si gɔme enye be, nyɔnuvi sue mele egblɔm na wò be, tsi tre. \t At pagkahawak niya sa kamay ng bata, ay sinabi niya sa kaniya, Talitha cumi; na kung liliwanagin ay, Dalaga, sinasabi ko sa iyo, Magbangon ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye anye ŋukpe nam ŋutɔ eye wòanye ŋukpe na miawo hã ne nɔvi siwo tso Makedonia va kplim ko wòava dzɔ be miele klalo abe ale si megblɔ na wo ene o. \t Baka sakaling sa anomang paraan kung magsirating na kasama ko ang ilang taga Macedonia at kayo'y maratnang hindi nangahahanda, kami (upang huwag sabihing kayo) ay mangapahiya sa pagkakatiwalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo kpɔ Yesu wòwɔ nukunu bubu geɖewo siwo ya womeŋlɔ ɖe agbalẽ sia me o, \t Gumawa rin nga si Jesus ng iba't ibang maraming tanda sa harap ng kaniyang mga alagad, na hindi nangasusulat sa aklat na ito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena to Levi viwo ƒe Osɔfodɔwɔwɔ dzi, wona Se la Israelviwo. Azɔ la, nenye be Levi viwo ƒe Osɔfodɔwɔwɔ ɖe wòde blibo la, magahiã be woatsɔ Osɔfo bubu vɛ o, ame si nye Osɔfo le Melkizedek ƒe ɖoɖo nu, ke menye le Arɔn ƒe ɖoɖo nu o. \t Ngayon kung may kasakdalan nga sa pamamagitan ng pagkasaserdote ng mga Levita (sapagka't sa ilalim nito ay tinanggap ng bayan ang kautusan), anong kailangan pa na magbangon ang ibang saserdote, ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec at hindi ibilang ayon sa pagkasaserdote ni Aaron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame aɖe agblɔ dzideƒotɔe be, “Wò la xɔse le asiwò ke nye la dɔwɔwɔwo le asinye.” Fia wò xɔse si ŋu dɔwɔwɔwo mekpe ɖo o lam eye nye hã maɖe nye xɔse afia wò to dɔ siwo mewɔna la me. \t Oo, sasabihin ng isang tao, Ikaw ay mayroong pananampalataya, at ako'y mayroong mga gawa: ipakita mo sa akin ang iyong pananampalatayang hiwalay sa mga gawa, at ako sa pamamagitan ng aking mga gawa ay ipakita sa iyo ang aking pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, egbea, etsɔ kple ŋkeke si akplɔe ɖo la, mãwu nye dɔ nu! Elabena menyo be Mawu ƒe nyagblɔɖila aɖeke naku ɖe afi aɖeke tsɔ wu Yerusalem o. \t Gayon ma'y kailangang ako'y yumaon sa aking lakad ngayon at bukas at sa makalawa: sapagka't hindi mangyayari na ang isang propeta ay mamatay sa labas ng Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si bia nu la, xɔa nu si wòbia, ame siwo dia nu la kpɔnɛ eye woaʋu ʋɔa na ame sia ame si aƒoe la.” \t Sapagka't ang bawa't humihingi ay tumatanggap; at ang humahanap ay nakasusumpong; at ang tumutuktok ay binubuksan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe aƒetɔ gblɔ nɛ be, ‘Esia hã nyo! Matsɔ du atɔ̃ ade wò dzikpɔkpɔ te.’ \t At sinabi niya sa kaniya, Magkaroon ka naman ng kapamahalaan sa limang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, nɔvi lɔlɔ̃awo, se aɖeke mebla mi be miawɔ nu si miaƒe nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa di tso mia si be miawɔ o. \t Kaya nga, mga kapatid, mga may utang tayo, hindi sa laman, upang mabuhay ayon sa laman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mègana ame aɖeke nabu wò ame gblɔe le wò ɖekakpuinyenye ta o. Ke boŋ nye kpɔɖeŋu nyuitɔ na wo. Na woadze nu si nèfiana kple agbe si nènɔna la yome. Na wò lɔlɔ̃, wò xɔse, kple wò susu dzadzɛwo nanye kpɔɖeŋu na wo. \t Huwag hamakin ng sinoman ang iyong kabataan; kundi ikaw ay maging uliran ng mga nagsisisampalataya, sa pananalita, sa pamumuhay, sa pagibig, sa pananampalataya, sa kalinisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woku ʋua abe kilometa atɔ̃ alo ade ko ene la, wokpɔ Yesu wòle tetem ɖe ʋua ŋuti, enɔ zɔzɔm le tsia dzi, ke nusrɔ̃lawo vɔ̃ ŋutɔ. \t Nang sila nga'y mangakagaod na ng may dalawangpu't lima o tatlongpung estadio, ay kanilang nakita si Jesus na lumalakad sa ibabaw ng dagat, at lumalapit sa daong: at sila'y nangahintakutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpɔ ɖa, le ɣeyiɣi nyuitɔ dzi, esi míeganye gbɔdzɔgbɔdzɔtɔwo ko la Kristo va ku ɖe ame mavɔ̃mawuwo ta. \t Sapagka't nang tayo ay mahihina pa ay namatay si Cristo sa kapanahunan dahil sa mga masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fifia la ame sia ame le afi sia afi kpɔe dze sii azɔ be Kristo to mia dzi wɔ dɔ nukutɔe le mia dome, eye miezu ame yeyewo. Elabena miedzudzɔ agbe vlo nɔnɔ eye mieva nyateƒe ƒe kekeli la gbɔ, esia ɖeɖe si amewo kpɔ le mia ŋuti la nye agbalẽ blibo si woaxlẽ. \t Kayo ay ang aming sulat, na nasusulat sa aming mga puso, nakikilala at nababasa ng lahat ng mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu eve woanɔ wɔ tum le teƒo, woaxɔ ɖeka, eye woagble evelia ɖi. \t Magkasamang gigiling ang dalawang babae; kukunin ang isa, at ang isa'y iiwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medo gbe ɖa na Aƒetɔ la zi etɔ̃ sɔŋ kple kukuɖeɖe be wòaɖe dɔlélé sia ɖa le menye. \t Tungkol dito'y makaitlo akong nanalangin sa Panginoon, upang ilayo ito sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔe dze sii be yeƒe nusrɔ̃lawo le liʋiliʋĩ lĩm, eya ta ebia wo bena, “Đe nye nyawo ɖia mia nua? \t Datapuwa't pagkaalam ni Jesus sa kaniyang sarili na nagbubulongbulungan ang kaniyang mga alagad tungkol dito, sa kanila'y sinabi, Ito baga'y nakapagpapatisod sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke enyi megbe la, Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple Yohanes ɖe asi woyi togbɛ aɖe dzi afi si wòɖo be yeado gbe ɖa le. \t At nangyari, nang makaraan ang may mga walong araw pagkatapos ng mga pananalitang ito, na isinama niya si Pedro at si Juan at si Santiago, at umahon sa bundok upang manalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hafi nãɖo biabia ma ŋu la, ele be nãɖo biabia sia ŋu gbã. Ɣekaɣie Mawu tsɔ yayra sia na Abraham? Etsɔe nɛ hafi wòzu Yudatɔ. Esia gɔmee nye do ŋgɔ na eƒe Yudatɔwo ƒe aʋatsotso ƒe kɔnu la wɔwɔ. \t Paano ngang ito'y ibinilang? nang siya baga'y nasa pagtutuli, o sa di-pagtutuli? Hindi sa pagtutuli, kundi sa di-pagtutuli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo miele nenema o. Ne Mawu ƒe Gbɔgbɔ le mia me la, ekema miele miaƒe dzɔdzɔme yeye la te. Miɖo ŋku edzi be ame sia ame si me Kristo ƒe Gbɔgbɔ mele o la, ame ma menye kristotɔ o. \t Datapuwa't kayo'y wala sa laman kundi nasa sa Espiritu, kung gayo'y tumitira sa inyo ang Espiritu ng Dios. Datapuwa't kung ang sinoma'y walang Espiritu ni Cristo, siya'y hindi sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, ne ele alɔ̃ dɔm la, ekema eƒe lãme le sesẽ ge.” \t Sinabi nga ng mga alagad sa kaniya, Panginoon, kung siya'y natutulog, ay siya'y gagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo dometɔ ɖeka si nye Kayafa, ame si nye Osɔfo gãtɔ le ƒe ma me la tsi tre gblɔ be. \t Nguni't ang isa sa kanila na si Caifas, na dakilang saserdote nang taong yaon, ay nagsabi sa kanila, Kayo'y walang nalalamang anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokpɔ lãme eye nu le wo si ŋutɔ fifia gake dɔwuame sesẽ aɖe le ŋgɔ na wo gbɔna. \t Sa aba ninyo mga busog ngayon! sapagka't kayo'y mangagugutom. Sa aba ninyong nagsisitawa ngayon! sapagka't kayo'y magsisitaghoy at magsisitangis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míate ŋu agblɔ le Levi, ame si xɔ nu ewolia ŋuti gɔ̃ hã be exe nu ewolia to Abraham dzi, \t At sa makatuwid baga'y sa pamamagitan ni Abraham pati si Levi, na tumatanggap ng ikasangpung bahagi, ay nagbayad ng ikasangpung bahagi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mawudɔla la biam be, “Nu ka ŋuti wò mo wɔ yaa ɖo? Maɖe nyɔnua kple lã si dom wòle, lã si to ta adre kple dzo ewo ƒe nu ɣaɣla me na wò. \t At sinabi sa akin ng anghel, Bakit ka nanggilalas? Sasabihin ko sa iyo ang hiwaga ng babae, at ng hayop na sinasakyan niya, na may pitong ulo at sangpung sungay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Samhain'da köylüler toplanıp, ölüleri ruhlar dünyasına geri göndermek ve yaşamlarından uzaklaştırmak için kocaman şenlik ateşleri yakarlardı. \t Samhain festivalinde, köylüler toplanıp ölü ruharı dünyadan ve yaşamdan uzak tutan büyük şenlik ateşleri yakarlardı ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã le mɔkpɔkpɔ me alea la wɔa wo ɖokuiwo dzadze abe ale si eya hã le dzadze ene. \t At sinomang mayroon ng pagasang ito sa kaniya ay naglilinis sa kaniyang sarili, gaya naman niyang malinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ menye eye nye hã manɔ mia me. Wain ƒe alɔdze aɖeke mate ŋu atse ku nenye be wolãe ɖa tso wainti la ŋu o. Eya ta miawo hã, nyemanɔmee la, miate ŋu atse ku aɖeke o.” \t Kayo'y manatili sa akin, at ako'y sa inyo. Gaya ng sanga na di makapagbunga sa kaniyang sarili maliban na nakakabit sa puno; gayon din naman kayo, maliban na kayo'y manatili sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso xexeame ƒe gɔmedzedzea, ke la womese kpɔ be ame aɖe ʋu ŋku na ame si wodzi ŋkuagbãtɔe kpɔ o, \t Buhat nang lalangin ang sanglibutan ay hindi narinig kailan man na napadilat ng sinoman ang mga mata ng isang taong ipinanganak na bulag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòse be Yesu tso Yudea va ɖo Galilea la, eyi egbɔ heɖe kuku nɛ be wòava yɔ dɔ ye viŋutsuvi si ɖo kudo nu la na ye. \t Nang mabalitaan niya na si Jesus ay dumating sa Galilea na mula sa Judea, ay naparoon siya sa kaniya, at ipinamanhik sa kaniya na siya'y lumusong, at pagalingin ang kaniyang anak na lalake; sapagka't siya'y naghihingalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mibu fukpekpe gã si me wòto le nu vɔ̃ wɔlawo sime ŋu ale be miagagbɔdzɔ eye dzi naɖe le mia ƒo o. \t Sapagka't dilidilihin ninyo yaong nagtiis ng gayong pagsalangsang ng mga makasalanan laban sa kaniyang sarili, upang kayo'y huwag magsihina, na manglupaypay sa inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wɔƒe kple gomekpɔkpɔ aɖeke mele asiwò le subɔsubɔdɔ sia me o elabena wò dzi menyo le Mawu ƒe ŋkume o. \t Wala kang bahagi ni kapalaran man sa bagay na ito: sapagka't ang puso mo'y hindi matuwid sa harap ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hamea kat∑ nå gbe dom ∂a vevie atra∂ii na Mawu be Petro nanå dedie le gaxåa me. \t Ako'y nananalangin sa bayan ng Joppe: at sa kawalan ng diwa'y nakakita ako ng isang pangitain, na may isang sisidlang bumababa, na gaya ng isang malapad na kumot, na inihuhugos mula sa langit na nakabitin sa apat na sulok; at dumating hanggang sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megale kuku ɖem na mi be migabu be ɖe nyemenya ale si maƒo nui abe ame mawo ene o eye nenye be nyemenya ale si maƒo nui abe woawo ene o hã la, miɖe mɔ nam be maƒo nu abe abunɛtɔ ene eye nye hã maƒo adegbe vie abe woawo ene. \t Muling sinasabi ko, Huwag isipin ng sinoman na ako'y mangmang; nguni't kung gayon, gayon ma'y tanggapin ninyo akong gaya ng isang mangmang, upang ako naman ay makapagmapuri ng kaunti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Şimdi insanlar gerçek olduğundan emidiler. \t Artık insanlar gerçek tadı elde edeceklerinden emin olabileceklerdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame siwo le nu nyui wɔm la, vaa Kekeli la gbɔ dzidzɔtɔe bena ame sia ame nakpɔe be yewole Mawu ƒe lɔlɔ̃nu wɔm.” \t Datapuwa't ang gumagawa ng katotohanan ay lumalapit sa ilaw, upang mahayag na ang kaniyang mga gawa ay ginawa sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nenye be xɔse le mia si lolo abe kutsetse suetɔ kekeake ene la, ate ŋu ana be miaɖe gbe na ati gã sia be neho yi ɖadze ƒu me eye wòawɔ miaƒe gbe dzi.” \t At sinabi ng Panginoon, Kung mangagkaroon kayo ng pananampalataya na kasing laki ng isang butil ng binhi ng mostasa, sasabihin ninyo sa puno ng sikomorong ito, Mabunot ka, at matanim ka sa dagat; at kayo'y tatalimahin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mele ŋutifafa gblem ɖi na mi. Nye ŋutɔ nye ŋutifafa tsɔm mele na mi. Menye xexeame tɔ ƒomevi o. Eya ta migana miaƒe dzi naʋuʋu nyanyanya kple vɔvɔ̃ o, eye dzika hã megatso mia ƒo o. \t Ang kapayapaan ay iniiwan ko sa inyo; ang aking kapayapaan ay ibinibigay ko sa inyo: hindi gaya ng ibinibigay ng sanglibutan, ang ibinibigay ko sa inyo. Huwag magulumihanan ang inyong puso, ni matakot man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo menye nyee wɔ dziƒo kple anyigba siaa oa?’” \t Hindi baga ginawa ng aking kamay ang lahat ng mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye tso ŋkeke gbãtɔ si dzi wogblɔ nyanyui la na mi va se ɖe fifia la, mietsɔ xɔse kpɔ mɔ na dzidzɔ tso dziƒo. \t Dahil sa pagasa na natataan para sa inyo sa langit, na nang una ay inyong narinig sa salita ng katotohanan ng evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Aƒetɔ la ŋutɔ ƒe nya nu la, míele egblɔm na mi bena mí ame siwo gale agbe, ame siwo asusɔ va se ɖe Aƒetɔ la ƒe vava la, mado ŋgɔ na ame siwo ku o. \t Sapagka't ito'y sinasabi namin sa inyo sa salita ng Panginoon, na tayong nangabubuhay, na nangatitira hanggang sa pagparito ng Panginoon, ay hindi tayo mangauuna sa anomang paraan sa nangatutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo ble ameha la nu be woabia be woaɖe asi le Baraba ŋuti na yewo eye woawu Yesu. \t Inudyukan ng mga pangulong saserdote at ng matatanda ang mga karamihan na hingin nila si Barrabas, at puksain si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi be mitsɔ anyigbadzinu madzɔmadzɔwo dze xɔlɔ̃woe na mia ɖokui, ne wo nu va yi vɔ la, woaxɔ mi ɖe aƒe mavɔ la me.” \t At sinabi ko sa inyo, Makipagkaibigan kayo sa pamamagitan ng kayamanan ng kasamaan; upang, kung kayo'y magkulang, ay kanilang tanggapin kayo sa mga walang hanggang tabernakulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya la trɔ zu ame va nɔ mía dome le anyigba sia dzi eye eƒe agbe yɔ fũu kple amenuveve kple nyateƒea. Mí ame aɖewo míekpɔ eƒe Ŋutikɔkɔe si nye Mawu, Fofo la, ƒe Vi ɖeka hɔ̃ɔ la tɔ. \t At nagkatawang-tao ang Verbo, at tumahan sa gitna natin (at nakita namin ang kaniyang kaluwalhatian, kaluwalhatian gaya ng sa bugtong ng Ama), na puspos ng biyaya at katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Tsi tre, nãŋlɔ wò aba ne nãyi aƒe me!” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Magtindig ka, buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Meɖe kuku, ao.” Yesu gblɔ nɛ be, “Nye hã nyemebu fɔ wò o; heyi eye tso esia dzi la, mègawɔ nu vɔ̃ azɔ o.” \t At sinabi niya, Wala sinoman, Panginoon. At sinabi ni Jesus, Ako man ay hindi rin hahatol sa iyo: humayo ka ng iyong lakad; mula ngayo'y huwag ka nang magkasala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuxaxa kple veve geɖe nɔ nye dzime, eye aɖatsiwo ge le mo nam gɔ̃ hã le agbalẽ ma ŋɔŋlɔ me, eye menye ɖe meŋlɔ agbalẽ la be mana miaxa nu o, ke boŋ meŋlɔe be mana miadze si nu masɔmasɔ siwo le edzi yim le mia gbɔ kple ale si melɔ̃ mii vevie. \t Sapagka't sa malaking kapighatian at hapis ng puso ay sinulatan ko kayo na may maraming luha; hindi upang kayo'y palumbayin, kundi upang inyong makilala ang pagibig kong napakasagana sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele Onesimo, nɔvi lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔla si nye mia detɔ la hã ɖom, ɖe mi. Eya kple Tikiko woagblɔ nu siwo le dzɔdzɔm le afi sia fifia la na mi. \t Na kasama ni Onesimo, tapat at minamahal na kapatid, na siya'y isa sa inyo. Sila ang magpapatalastas sa inyo ng lahat ng mga bagay na nangyayari dini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohana, Kuza srɔ̃, Kuza sia nye Fia Herodes ƒe fiasã bliboa dzikpɔla, Susana kple ame bubu geɖe siwo tsɔ woawo ŋutɔ ƒe ga kple nuɖuɖu nɔ Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dzi kpɔmii. \t At si Juana na asawa ni Chuza, katiwala ni Herodes, at si Susana, at iba pang marami na ipinaglilingkod sa kanila ang kanilang tinatangkilik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ameawo kpɔ nukunu gã si Yesu wɔ la, wodo ɣli gblɔ bena, “Le nyateƒe me la, ame siae nye Nyagblɔɖila si míele mɔ kpɔm na!” \t Kaya't nang makita ng mga tao ang tandang ginawa niya, ay kanilang sinabi, Totoong ito nga ang propeta na paririto sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Mawu siae wɔ dziƒo kple anyigba kple nu siwo katã le eme eye wònye gã kple aƒetɔ na nu sia nu. Le esia ta menɔa gbedoxɔ si amewo tsɔ asi tui la me o, \t Ang Dios na gumawa ng sanglibutan at ng lahat ng mga bagay na naririto, siya, palibhasa'y Panginoon ng langit at ng lupa, ay hindi tumatahan sa mga templong ginawa ng mga kamay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, ameha la dzi ɖe edzi akpeakpewo ale gbegbe be afɔɖoƒe meganɔ anyi o. Azɔ etrɔ ɖe eƒe nusrɔ̃lawo ŋu eye wògblɔ na wo be, “Mikpɔ nyuie le Farisitɔwo kple woƒe alakpanuwɔnawo ŋu. Wowɔa nu abe ame nyui ene evɔ wo vɔ̃ɖi ŋutɔ. Gake woƒe alakpanuwɔnawo ava dze go gbe ɖeka. \t Samantalang nangagkakatipon ang libolibong tao, na ano pa't nagkakayapakan silasila, ay nagpasimula siyang magsalita muna sa kaniyang mga alagad, Mangagingat kayo sa lebadura ng mga Fariseo, na ito'y pagpapaimbabaw nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To esia wɔwɔ me la, woanɔ kesinɔnu vavãwo ƒom ƒu ɖe dziƒo na wo ɖokuiwo. Eya koe nye agbe mavɔ ƒe nu si wodzrana ɖo eye megblẽna o! Ekema woanɔ kristotɔ ƒe agbe si ɖea vi la, le anyigba dzi afi sia hã. \t Na mangagtipon sa kanilang sarili ng isang mabuting kinasasaligan para sa panahong darating, upang sila'y makapanangan sa buhay na tunay na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mí katã míedze anyi. Enumake mese ame aɖe wònɔ nu ƒom nam le Hebrigbe me be, ‘Saulo, Saulo, nu ka ta nèle yonyeme tim? Wò ŋutɔ ɖokuiwò, ko nèle nuvevi wɔmii.’ \t At nang mangapasubasob sa lupa kaming lahat, ay narinig ko ang isang tinig na nagsasalita sa akin sa wikang Hebreo, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig? mahirap sa iyo ang sumikad sa mga matulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Kristo ku ɖe hame la ta la, ewɔe kɔkɔe, dzadzɛ eye wòklɔ eŋuti to mawutsideta kple Mawu ƒe nya la me; \t Upang kaniyang pakabanalin ito, na nilinis sa pamamagitan ng paghuhugas ng tubig na may salita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi nyɔnua xɔlɔ̃wo se Petro ŋkɔ le Lida la woɖe ame eve ɖo ɖee kple kukuɖeɖe be wòaɖe abla ava yewo gbɔ le Yopa, elabena Lida tsɔ ɖe Yopa gbɔ. \t At sapagka't malapit ang Lidda sa Joppe, pagkabalita ng mga alagad na si Pedro ay naroroon, ay nangagsugo sa kaniya ng dalawa katao, na ipinamamanhik sa kaniya, Huwag kang magluwat ng pagparito sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Woɖo eŋu nɛ be, ‘Ame aɖeke meva tsɔ mí be míawɔ dɔ na ye o.’ “Agbletɔa gblɔ na wo be, ‘Ekema miyi nye agble me eye miakpe ɖe ame siwo le dɔ wɔm le afi ma la ŋu.’ ” \t At sinabi nila sa kaniya, Sapagka't sinoma'y walang umupa sa amin. Sinabi niya sa kanila, Magsiparito din naman kayo sa ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ŋkeke tɔxɛwo le mia si hena Aƒetɔ la subɔsubɔ la, miele agbagba dzem be yewoade bubu eŋu eye wònye nu nyui aɖe miele wɔwɔm. Nenema kee nye ame si ɖu lã si wotsɔ sa vɔe na legbawo; eda akpe na Aƒetɔ la ɖe eta. Eya hã wɔe nyuie. Ame si madi be yeaɖu lã ma tɔgbi o la hã di be yeadze Aƒetɔ la ŋu eye wòle akpe dam. \t Ang nagmamahal sa araw, ay minamahal ito sa Panginoon; at ang kumakain, ay kumakain sa Panginoon, sapagka't siya'y nagpapasalamat sa Dios; at ang hindi kumakain, ay hindi kumakain sa Panginoon, at nagpapasalamat sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nèlé nye sedede me ɖe asi be nãnɔ te le dzigbɔɖi me ta la, nye hã maɖe wò le dodokpɔ ƒe gaƒoƒo si gbɔna xexeame katã dzi be woado anyigbadzinɔlawo akpɔ la me. \t Sapagka't tinupad mo ang salita ng aking pagtitiis, ikaw naman ay aking iingatan sa panahon ng pagsubok, na darating sa buong sanglibutan, upang subukin ang mga nananahan sa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "esi azɔ mieɖɔe kpɔ, henya be Aƒetɔ la nyo. \t Kung inyong napagkilala na ang Panginoon ay mapagbiyaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aʋala ade nɔ Nu Gbagbe eneawo dometɔ ɖe sia ɖe si, woto ŋku ɖe aʋalawo ŋu kpe ɖo eye woto ŋku ɖe woƒe aʋalawo te gɔ̃ hã. Wonɔa ha dzim madzudzɔmadzudzɔe zã kple keli be, “Kɔkɔe, kɔkɔe, kɔkɔe, Nye Aƒetɔ Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, Ame si nɔ anyi va yi, Eli fifia eye wògale vava ge.” \t At ang apat na nilalang na buhay, na may anim na pakpak bawa't isa sa kanila, ay mga puno ng mata sa palibot at sa loob; at sila'y walang pahinga araw at gabi, na nagsasabi, Banal, banal, banal, ang Panginoong Dios, ang Makapangyarihan sa lahat, na nabuhay at nabubuhay at siyang darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta wogblɔ nɛ be, “Míate ŋu aɖo eŋu na wò o. Míenya o.” Yesu hã gblɔ na wo be, “Ekema nye hã nyemagblɔ ŋusẽ si metsɔ le nu siawo wɔmii la na mi o.” \t At sila'y nagsisagot kay Jesus at nagsipagsabi, Hindi namin nalalaman. At sinabi ni Jesus sa kanila, Hindi ko rin sasabihin sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le eƒe ɖokuibɔbɔ ta womedrɔ̃ ʋɔnui ɖe mɔ dzɔdzɔe nu o. Ame kae ate ŋu agblɔ ale si dzidzime si me wòdzɔ ɖo la ƒe tagbɔ sẽe la afia? Elabena woɖe eƒe agbe ɖa le anyigba dzi.” \t Sa kaniyang pagpapakababa'y inalis ang kaniyang paghuhukom. Sino ang maghahayag ng kaniyang lahi? Sapagka't inalis sa lupa ang kaniyang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke enye bubu na nyɔnu be ɖa legbe nanɔ eta, elabena ɖa legbe li nɛ ɖe tatsyɔnu teƒe. \t Datapuwa't kung ang babae ang may mahabang buhok, ay isang kapurihan niya; sapagka't ang buhok sa kaniya'y ibinigay na pangtakip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la Lazaro nubiala la va ku eye mawudɔlawo va kɔe yi Abraham gbɔ afi si ame dzɔdzɔewo nɔna. Kesinɔtɔ la hã ku mlɔeba eye woɖii. \t At nangyari, na namatay ang pulubi at siya'y dinala ng mga anghel sa sinapupunan ni Abraham: at namatay naman ang mayaman, at inilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria si nɔvi, Lazaro, le dɔ lém lae nye Maria si kɔ ami ʋeʋi ɖe Yesu ƒe afɔwo ta eye wòtutui kple eƒe taɖa. \t At ito'y yaong si Maria na nagpahid sa Panginoon ng unguento, at kinuskos ang kaniyang mga paa ng kaniyang mga buhok, na ang kaniyang kapatid na si Lazaro ay may-sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miwɔ dɔ kple mia nɔewo dzidzɔtɔe. Migado mia ɖokuiwo ɖe dzi glodzoo o. Migadze agbagba be yewoadze amegãwo ŋu o, ke boŋ mide ha kple ame gblɔewo. Migabu be yewonya nu sia nu o. \t Mangagkaisa kayo ng pagiisip. Huwag ninyong ilagak ang inyong pagiisip sa mga bagay na kapalaluan, kundi makiayon kayo sa mga bagay na may kapakumbabaan. Huwag kayong mga pantas sa inyong sariling mga haka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ ameha gã aɖe si womate ŋu axlẽ o la, le nye ŋkume. Wotso dukɔ sia dukɔ, to sia to, ƒome ɖe sia ɖe kple gbegbɔgblɔ ɖe sia ɖe me. Wole tsitre ɖe fiazikpui la ŋgɔ le Alẽvi la ŋkume. Wodo awu ʋlaya ɣiwo eye wolé deʋayawo ɖe asi. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at narito, ang isang lubhang karamihan na di mabilang ng sinoman, na mula sa bawa't bansa at lahat ng mga angkan at mga bayan at mga wika, na nakatayo sa harapan ng luklukan at sa harapan ng Cordero, na nangadaramtan ng mapuputing damit, at may mga palma sa kanilang mga kamay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "İtiraf edebilirsin. \t Öyle de denilebilir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na ame sia hã bena, “Dze yonyeme fifia eye nãɖe asi le ame siwo ku le gbɔgbɔ me la ŋu be woaɖi woƒe ame kukuwo.” \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Jesus, Sumunod ka sa akin; at pabayaan mong ilibing ng mga patay ang kanilang sariling mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke avuwo, akunyawɔlawo, ahasiwɔlawo, hlɔ̃dolawo Trɔ̃subɔlawo kple ame siwo lɔ̃ aʋatso eye wokanɛ hã la atsi agboa godo. \t Nangasa labas ang mga aso, at ang mga manggagaway, at ang mga mapakiapid, at ang mga mamamatay-tao, at ang mga mapagsamba sa diosdiosan, at ang bawa't nagiibig at gumagawa ng kasinungalingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nya ɣaɣla si woɣla ɖi tso ƒe alafawo kple dzidzimewo me ke, gake azɔ la eɖee fia ame kɔkɔewo. \t Maging ang hiwaga na inilihim sa lahat ng panahon at lahi: datapuwa't ngayo'y ipinahayag sa kaniyang mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu nɔ tsatsam le du kple kɔƒewo me nɔ nu fiam amewo, ke ekpɔ egbɔ be yenɔ tetem ɖe Yerusalem ŋu. \t At siya'y yumaon sa kaniyang lakad sa mga bayan at mga nayon, na nagtuturo, at naglalakbay na tungo sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena woate ŋu aƒo seawo katã nu ƒu wòazu se ɖeka sia be, “Lɔ̃ hawòvi abe ɖokuiwò ene.” \t Sapagka't ang buong kautusan ay natutupad sa isang salita, sa makatuwid ay dito: Iibigin mo ang inyong kapuwa na gaya ng inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Metsɔ dzideƒo ŋlɔ nya aɖewo na mi abe ŋkuɖoɖo nu dzi na mi ene to amenuveve si Mawu nam la me \t Nguni't sinulatan ko kayo na may dakilang kalayaan na bilang pagpapaalaala sa inyo, dahil sa biyaya na sa akin ay ibinigay ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu tovo wɔwɔwo katã ƒe dzɔtsoƒee nye galɔlɔ̃, ame siwo tsi dzi ɖe gakpɔkpɔ ŋu la, trana tso xɔse la gbɔ eye wotsɔa veve geɖe ŋɔa wo ɖokuiwoe flofloflo. \t Sapagka't ang pagibig sa salapi ay ugat ng lahat ng uri ng kasamaan; na sa pagnanasa ng iba ay nangasinsay sa pananampalataya, at tinuhog ang kanilang sarili ng maraming mga kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke boŋ miyi Israelvi siwo nye Mawu ƒe alẽ bubuwo ko gbɔ. \t Kundi bagkus magsiparoon kayo sa mga tupang nangawaglit sa bahay ni Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la anɔ bɔbɔe na Sidɔn kple Tiro le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu mi! \t Nguni't sinasabi ko sa inyo na higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon sa araw ng paghuhukom, kay sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria gblɔ be, “Aƒetɔ la ƒe dɔlae menye eye nu sia nu si wòdi tso asinye lae mawɔ. Nu sia nu si nègblɔ la neva eme.”\" Le esia megbe la, mawudɔla la gabu le eŋkume. \t At sinabi ni Maria, Narito, ang alipin ng Panginoon; mangyari sa akin ang ayon sa iyong salita. At iniwan siya ng anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame siwo to xɔse me xɔ fiaɖuƒewo, ɖu dzi le dzɔdzɔenyenye me eye woƒe asi su nu si ƒe ŋugbe wodo la dzi. Ame siawo de ga nu na dzatawo, \t Na ang mga ito, sa pamamagitan ng pananampalataya'y nagsilupig ng mga kaharian, nagsigawa ng katuwiran, nangagtamo ng mga pangako, nangagtikom ng mga bibig ng mga leon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ame si le agble me la hã nagayi aƒe me be yeatsɔ yeƒe awuʋlaya o. ” \t At ang nasa bukid ay huwag magbalik upang kumuha ng kaniyang balabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Herodes ku la, mawudɔla aɖe va ɖe eɖokui fia Yosef le drɔ̃eƒe le Egipte. Egblɔ nɛ be, \t Nguni't pagkamatay ni Herodes, narito, ang isang anghel ng Panginoon ay napakita sa panaginip kay Jose sa Egipto, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi ɖeviwo la, miɖo to mia dzilawo le Aƒetɔ la me, elabena esia le teƒe. \t Mga anak, magsitalima kayo sa inyong mga magulang sa Panginoon: sapagka't ito'y matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Psalmoŋlɔla ɖe nu sia fia mi kɔtee esi wògblɔ tso Kristo ŋuti bena, “Wòe nye Osɔfo le Melkizedek ƒe ɖoƒe nu tso mavɔ me yi mavɔ me.” \t Sapagka't pinatotohanan tungkol sa kaniya, Ikaw ay saserdote magpakailan man Ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia ame tsitsiwo be woafa tu woanye ame siwo dze na bubu, ɖokuidziɖulawo, ame siwo ƒe xɔse de blibo le lɔlɔ̃ kple tenɔnɔ me. \t Na ang matatandang lalake ay maging mapagpigil, mahusay, mahinahon ang pagiisip, magagaling sa pananampalataya, sa pagibig, sa pagtitiis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be mieta ‘Dziƒo’ la minyae be mieta Mawu ƒe Fiazikpui kple Mawu ame si nɔa edzi. \t Ang nanunumpa sa pamamagitan ng langit, ay ipinanumpa ang luklukan ng Dios, at yaong nakaluklok doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye wò ŋku ɖusimetɔe nana be nèwɔa nu vɔ̃ la, hoe ne nãtsɔe aƒu gbe. Elabena enyo na wò be nãbu wò ŋutinuwo dometɔ ɖeka wu be woatsɔ wò ame bliboa aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me. \t At kung ang kanan mong mata ay nakapagpapatisod sa iyo, ay dukitin mo, at iyong itapon: sapagka't may mapapakinabang ka pa na mawala ang isa sa mga sangkap ng iyong katawan, at huwag ang buong katawan mo ay mabulid sa impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Kaka woaɖe afɔ la, ŋugbetɔsrɔ̃ la va ɖo xoxo eye ame siwo nɔ klalo la yi srɔ̃ɖeƒea kplii, eye wotu agbo si le aƒea nu. ” \t At samantalang sila'y nagsisiparoon sa pagbili, ay dumating ang kasintahang lalake; at ang mga nahahanda ay nagsipasok na kasama niya sa piging ng kasalan: at inilapat ang pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena wotsɔa woƒe nu gblɔa nya dzodzro, siwo me dada le, wotsɔa nu vɔ̃ ŋutilã ƒe nudzodzro vɔ̃wo heblea ame siwo si le ame vɔ̃ɖiwo nu fifi laa la nu. \t Sapagka't, sa pananalita ng mga kapalaluan na walang kabuluhan, ay umaakit sila sa masasamang pita ng laman, sa pamamagitan ng kalibugan, doon sa nagsisitakas sa nangamumuhay sa kamalian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le ale si Marko gblẽ wo ɖi le Pamfilia eye meyi dɔa dzi kple wo o ta la Paulo mebui be enyo be wòagayi kpli yewo o. \t Datapuwa't hindi minagaling ni Pablo na isama nila ang humiwalay sa kanila mula sa Pamfilia, at hindi sumama sa kanila sa gawain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena le Mose ƒe seawo nu la, Mawu gblɔ be, “Nenye be ame aɖe ƒe vi gbãtɔ nye ŋutsuvi la, ele be wòatsɔe ade asi na Aƒetɔ la.” \t (Ayon sa nasusulat sa kautusan ng Panginoon, Ang bawa't lalaking nagbubukas ng bahay-bata ay tatawaging banal sa Panginoon),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sadece Coca Cola... ...evrendeki en serinletici bir içecektir \t Sadece tek bir Coca-Cola vardır. Kainattaki en ferahlatıcı içecek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ nu nyui kple dɔmenyowɔwɔ dzi ɖaa. Esiawoe afia be mienye Mawu viwo vavã eye woahe kafukafu kple ŋutikɔkɔe geɖe vɛ na Aƒetɔ la. \t Na mangapuspos ng bunga ng kabanalan, na ito'y sa pamamagitan ni Jesucristo, sa ikaluluwalhati at ikapupuri ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nye hã mele kpɔkplɔ te eye asrafowo le nye hã tenye. Mete ŋu gblɔna na ame sia be, ‘Heyi’, eye wòyina, alo mete ŋu gblɔna na ame kemɛ be, ‘Va,’ eye wòvana. Nenema ke megblɔna na nye subɔvi be, ‘Wɔ nu si kple ekemɛ’ eye wòwɔnɛ. \t Sapagka't ako rin naman ay taong nasa ilalim ng kapamahalaan, na may nasasakupan akong mga kawal: at sinasabi ko rito, Yumaon ka, at siya'y yumayaon; at sa isa, Halika, at siya'y lumalapit; at sa aking alipin, Gawin mo ito, at kaniyang ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ame si dɔm ɖa la li kplim ɖaa, medzo le gbɔnye o, elabena mewɔa eƒe didi ko dzi ɖaa.” \t At ang nagsugo sa akin ay sumasa akin; hindi niya ako binayaang nagiisa; sapagka't ginagawa kong lagi ang mga bagay na sa kaniya'y nakalulugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime Herodes nɔ Kaisarea la, ame dɔdɔ aɖewo tso Tiro kple Sidon va egbɔ. Herodes melɔ̃a Tiro kple Sidontɔwo ƒe nya kura o. Le esia ta ame dɔdɔawo va dze xɔlɔ̃ Blasto si nye agbalẽŋlɔla gã le fia la ƒeme gbɔ eye wobia tso esi be wòaɖe kuku na Herodes ɖe yewo nu ale be ŋutifafa nava yewo kple fia la dome. Esia hiã vevie elabena Tiro kple Sidontɔwo kpɔa woƒe nunyiame tso dukɔ siwo dzi ɖum Herodes le la gbɔ. \t At galit na galit nga si Herodes sa mga taga Tiro at taga Sidon: at sila'y nangagkaisang pumaroon sa kaniya, at, nang makaibigan na nila si Blasto na katiwala ng hari, ay kanilang ipinamanhik ang pagkakasundo, sapagka't ang lupain nila'y pinakakain ng lupain ng hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "O ve korkunç zombi köpeğiyle Kurbanını arar Londra sisinde.. \t Böylece korkunç zombi köpek ile... ...kurbanlarını aramaya gidecekti Londranın sisinde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafomegã la ɖo kpe edzi na Pilato be eku. Ale Pilato ɖe mɔ na Yosef be wòaxɔ ame kukua aɖaɖi. \t At nang matanto niya sa senturion, ay ipinagkaloob niya ang bangkay kay Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ke wɔ nãgblɔ na nɔviwò be, ‘Nɔvi, na maɖe ati fefee si le wò ŋku dzi la ɖa na wò, esi mate ŋu akpɔ gã si le wò ŋutɔ wò ŋkuwo dzi aɖe o? Alakpanuwɔla! Đe atikpo si le wò ŋku dzi la ɖa gbã, ekema ɖewohĩ ãte ŋu akpɔ nu nyuie ale be nãte ŋu aɖe nɔviwò ƒe ati fefee la ɖa nɛ. \t O paanong masasabi mo sa iyong kapatid, Kapatid, pabayaan mong alisin ko ang puwing na nasa iyong mata, kundi mo nakikita ang tahilan na nasa iyong sariling mata? Ikaw na mapagpaimbabaw, alisin mo muna ang tahilan na nasa iyong sariling mata, kung magkagayo'y makikita mong malinaw ang pagaalis ng puwing na nasa mata ng iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame kae nye ame si ɖu xexeame dzi? Ame si xɔe se be Yesue nye Mawu Vi, la koe. \t At sino ang dumadaig sa sanglibutan, kundi yaong nananampalatayang si Jesus ay anak ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne meɖo wo ɖe aƒe me dɔmeɣeɣii la, ŋuzi atsɔ wo le mɔa dzi, elabena wo dometɔ aɖewo tso didiƒe ke.” \t At kung sila'y pauwiin kong nangagugutom sa kanilang mga tahanan, ay magsisipanglupaypay sila sa daan; at nagsipanggaling sa malayo ang ilan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gabiae be, “Nu ka tae nyemate ŋu akplɔ wò ɖo fifia o? Nye la mele klalo be maku ɖe tawò.” \t Sinabi sa kaniya ni Pedro, Panginoon, bakit hindi ako makasusunod sa iyo ngayon? Ang aking buhay ay ibibigay ko dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbã la, miyi ne miaɖee fia be yewotrɔ dzime to agbe nyui nɔnɔ me. Migabu be nya vɔ̃ aɖeke madzɔ ɖe mia dzi elabena mienye Abraham ƒe dzidzimeviwo ta o. Esia ɖeɖe menye naneke o elabena Mawu ate ŋu ana viwo ado go tso kpe siwo le dzogbe le afi sia me woanye Abraham viwo. \t Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi, at huwag mangagpasimulang mangagsabi sa inyong sarili, Si Abraham ang siya naming ama; sapagka't sinasabi ko sa inyo, na makapagpapabangon ang Dios ng mga anak ni Abraham maging sa mga batong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe le hame aɖe me si gbɔdzɔ la etena ɖe dzinye eye nye hã megbɔdzɔna enumake, eye ne hamevi aɖe wɔ nu vɔ̃ eye wòdze anyi la, enana be nuxaxa yɔa nye dzi me. \t Sino ang nanghina, at ako'y hindi nanghina? Sino ang napapatisod, at ako'y di nagdaramdam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame dahewo li kpli mi gbe sia gbe, ke nye la nyemanɔ mia gbɔ tegbee o. \t Sapagka't laging nangasa inyo ang mga dukha; datapuwa't ako'y hindi laging nasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòƒo nu vɔ la, amehawo do ɣli kple dzidzɔ heda ŋkɔ ɖe Herodes dzi be, “Eƒo nu abe mawu aɖe ene eye menye abe amegbetɔ ene o.” Esia na be dzi dzɔ Herodes ŋutɔ eye wòkɔ eɖokui ɖe dzi hlodzoo. \t At ang bayan ay sumigaw, Tinig ng dios, at hindi ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke esi wòmlɔ anyi le zã me la, eƒe futɔ va ƒã gbeku vɔ̃wo ɖe bliawo dome. \t Datapuwa't samantalang nangatutulog ang mga tao, ay dumating ang kaniyang kaaway at naghasik naman ng mga pangsirang damo sa pagitan ng trigo, at umalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Böylece,tüm zamanların en büyük içeceklerinden biri icat edilmiştir \t Böylelikle tüm zamanların en serinletici içeceklerinden bir tanesi üretildi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ ɖoɖo gbãtɔ si wowɔ la da ɖe aga elabena egbɔdzɔ eye menyo na naneke o, \t Sapagka't napapawi ang unang utos dahil sa kaniyang kahinaan at kawalan ng kapakinabangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "de dzesii be eyae nye ŋutsu ma si nɔa nu biam le gbedoxɔ la ƒe agbo si woyɔna be ‘Nyui’ la nu; woƒe nu ku eye woƒe mo wɔ yaa le nu si dzɔ ɖe edzi la ŋu. Petro gblɔ mawunya na ame siwo le gbedoxɔ la me \t At nangakilala nila na siya nga ang nauupo at nagpapalimos sa Pintuang Maganda ng templo; at sila'y nangapuspos ng panggigilalas at pamamangha sa nangyari sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si to senu li na la nesee. \t Kung ang sinoman ay may pakinig na ipakikinig ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Samaria nyɔnua gblɔ na wo detɔwo be Yesu gblɔ nu sia nu si yewɔ kpɔ la na ye la, ame geɖe ŋutɔ le dua me xɔe se be Yesue nye Mesia la. \t At marami sa mga Samaritano sa bayang yaon ang sa kaniya'y nagsisampalataya dahil sa salita ng babae, na nagpatotoo, Sinabi niya sa akin ang lahat ng mga bagay na aking ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye womenya nu si gbɔna dzɔdzɔ ge o, va se ɖe esime tsiɖɔɖɔ la va eye wòkplɔ wo katã dzoe. Nenemae wòanɔ le Amegbetɔ Vi la ƒe vavaɣi. \t At hindi nila nalalaman hanggang sa dumating ang paggunaw, at sila'y tinangay na lahat; ay gayon din naman ang pagparito ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogbɔ agbe nyɔnu siwo ƒe lɔlɔ̃tɔwo ku eye wotsɔ wo na wo agbagbe. Wowɔ funyafunya ame bubuwo eye wogbe be womegana ablɔɖe yewo o ale be tsitretsitsi si nyo wu la nasu yewo si. \t Tinanggap ng mga babae ang kanilang mga patay sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli: at ang iba'y nangamatay sa hampas, na hindi tinanggap ang kanilang katubusan; upang kamtin nila ang lalong mabuting pagkabuhay na maguli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, ne míaƒe dziwo mebu fɔ mí o la, dzideƒo le mía si le Mawu ŋkume \t Mga minamahal, kung tayo'y hindi hinahatulan ng ating puso, ay may pagkakatiwala tayo sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miate ŋu anya gbɔgbɔ vɔ̃ siawo ƒomevi o negbe ɖe miado gbe ɖa, atsi nu dɔ ko hafi.” \t Datapuwa't ang ganito'y hindi lumalabas kundi sa pamamagitan ng panalangin at ayuno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alea kee nenye be mieɖo tom la, mele be miabu be, ele be makafu mi o, elabena miaƒe dɔdeasi ko miewɔ!” \t Gayon din naman kayo, pagka nangagawa na ninyo ang lahat ng mga bagay na sa inyo'y iniutos, inyong sabihin, Mga aliping walang kabuluhan kami; ginawa namin ang katungkulan naming gawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wona ŋusẽe be woade gbɔgbɔ lã wɔadã gbãtɔ ƒe legba me ale be legba la nate ŋu aƒo nu eye be woawu ame siwo katã gbe be yewomasubɔ lã wɔadã la ƒe legba o. \t At siya'y pinagkaloobang makapagbigay ng hininga sa larawan ng hayop, upang ang larawan ng hayop ay makapangusap, at maipapatay naman ang lahat ng hindi sumasamba sa larawan ng hayop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le woƒe nuwɔnawo ta la, wona ŋkɔ Barnaba be Yupiter si nye Helatɔwo ƒe mawu eye woyɔ Paulo be Merkurio elabena eyae nye ame si nɔ nu ƒom geɖe wu. \t At tinawag nilang Jupiter, si Bernabe; at Mercurio, si Pablo, sapagka't siya ang pangulong tagapagsalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ƒuƒoƒea tɔ asi ame eve dzi, ame siawoe nye Yosef Yusto si wogayɔna be Basaba kple Matias, be woatia wo dometɔ ɖeka. \t At kanilang ibinukod ang dalawa, si Jose na tinatawag na Barsabas, na pinamagatang Justo, at si Matias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xexeametɔwo mebua mí ɖe naneke me o, gake Mawu ya nya mí nyuie. Míele kudo nu ɣesiaɣi, gake kpɔɖa, míele agbe wu nu sia nu. Wode abi mía ŋu gake mieku o. \t Waring hindi mga kilala, gayon ma'y mga kilalang mabuti; tulad sa nangaghihingalo, at narito, kami ay nangabubuhay; gaya ng mga pinarurusahan, at hindi pinapatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotiae hafi wova wɔ xexeame gake woɖee fia le ɣeyiɣi mamlɛatɔ siawo me le mia ta. \t Na nakilala nga nang una bago itinatag ang sanglibutan, nguni't inihayag sa mga huling panahon dahil sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Maria ya ɣla nya siawo katã ɖe eƒe dzime eye wòbua wo ŋu zi geɖe. \t Datapuwa't iningatan ni Maria ang lahat ng mga pananalitang ito, na pinagbulaybulay sa kaniyang puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia, nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka tsɔ eƒe yi kpa ɖusimeto na Osɔfogãtɔ ƒe subɔvi si nɔ ameawo dome. \t At tinaga ng isa sa kanila ang alipin ng dakilang saserdote, at tinigpas ang kanang tainga niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ele bena woatsɔ dzimetɔtrɔ kple nu vɔ̃ tsɔtsɔkenya sia ayi na dukɔwo katã eye woadze egɔme tso Yerusalem. \t At ipangaral sa kaniyang pangalan ang pagsisisi at pagpapatawad ng mga kasalanan sa lahat ng mga bansa, magbuhat sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Be miate ŋu awɔ nu si megblɔ la, ele be miatsɔ nyateƒe la abla alidzii, abe alidziblaka ene eye miatsɔ Mawu ƒe gbedziwɔwɔ atsyɔ akɔta abe akɔtakpoxɔnu ene. \t Magsitibay nga kayo, na ang inyong mga baywang ay may bigkis na katotohanan, na may sakbat na baluti ng katuwiran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã Mawu do ŋugbe na Abraham be yeahe to na dukɔ si aɖe aboyo Israelviwo, eye emegbe la Israelviwo agatrɔ va woƒe anyigba la dzi ava subɔ ye le afii.” \t At ang bansang sa kanila'y aalipin ay aking hahatulan, sabi ng Dios: at pagkatapos nito'y magsisialis sila, at paglilingkuran nila ako sa dakong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nya siawo gblɔm kple susu be ŋu nakpe mi. Đe miele gbɔgblɔm be le miaƒe ha bliboa me la, ame aɖeke kura meli si si susu le ale be wòate ŋu awɔ nya siawo ŋutidɔ na mi oa? \t Sinasabi ko ito upang mangahiya kayo. Ano, diyata't wala baga sa inyo na isa mang marunong na makapagpapayo sa kaniyang mga kapatid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖe abla va Yesu gbɔ heʋuʋui eye wònyɔ. Wogblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, Aƒetɔ, míele nyɔnyrɔ̃m!” Ale Yesu fɔ eye wòblu ɖe ahom la ta. Enumake ɖoɖoe gã aɖe zi eye ahom la dzudzɔ. Ya la kple ƒutsotsoeawo dze kɔ anyi kpoo. \t At sila'y nangagsilapit sa kaniya at siya'y ginising, na nangagsasabi, Guro, guro, tayo'y mangamamatay. At siya'y gumising, at sinaway ang hangin at ang galit ng tubig: at nangagsitigil, at humusay ang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu le dɔ wɔm le mia me. Eyae kpena ɖe mia ŋu be miaɖo toe eye wògakpena ɖe mia ŋu be miawɔ eƒe lɔlɔ̃nu. \t Sapagka't Dios ang gumagawa sa inyo maging sa pagnanasa at sa paggawa, ayon sa kaniyang mabuting kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo gado ɣli sesĩe be, “Đe míegahiã ɖasefo bubuwo be woatso ame sia nua? Gbeɖe! Míawo ŋutɔ míesee wògblɔ be Mawu Vie yenye!” \t At sinabi nila, Ano pa ang kailangan natin ng patotoo? sapagka't tayo rin ang nangakarinig sa kaniyang sariling bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ame geɖewo tso dua me va bena yewoakpɔ amea ɖa. \t Nagsilabas sila sa bayan, at nagsisiparoon sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kple atam si wòka na mía fofo Abraham la dzi, \t Ang sumpa na isinumpa niya kay Abraham na ating ama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Abraham nɔ mɔ kpɔm na du si Mawu ŋutɔ nye egɔmeɖola, aɖaŋuwɔla kple etula. \t Sapagka't inaasahan niya ang bayang may mga kinasasaligan, na ang nagtayo at gumawa ay ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Abraham gblɔ nɛ be, ‘Ŋutsu, ɖo ŋku edzi bena le wò agbeme ŋkekewo me la, èkpɔ nu sia nu si nèdi, ke naneke menɔ Lazaro ya si o. Ale le afi sia la, ekpɔ akɔfafa, ke wò ya èle vevesese me. \t Datapuwa't sinabi ni Abraham, Anak, alalahanin mo na ikaw ay tumanggap ng iyong mabubuting bagay sa iyong pamumuhay, at si Lazaro sa gayon ding paraan ay masasamang bagay: datapuwa't ngayon, ay inaaliw siya rini, at ikaw ay nasa kahirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wova Yesu gbɔ va gblɔ nɛ be,\" “Aƒetɔ, míenyae be nufiala anukwaretɔe nènye. Ètoa nyateƒe ɣesiaɣi eye mèkpɔa ame aɖeke hã ŋkume o, ke boŋ èfiaa nu si nye Mawu ƒe mɔwo. \t At kanilang tinanong siya, na sinasabi, Guro, nalalaman namin na ikaw ay nagsasabi at nagtuturo ng matuwid, at wala kang itinatanging tao, kundi itinuturo mo ang katotohanan ng daan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake mawudɔla la gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o. Menye Yesu Nazaretitɔ si woklã ɖe ati ŋu la dim miele oa? Mele afi sia o, egbɔ agbe eye wòtsi tre. Mikpɔ afi si wotsɔ eƒe ŋutilã mlɔe ɖa. \t At sinabi niya sa kanila, Huwag kayong mangagitla: hinahanap ninyo si Jesus, ang Nazareno, na ipinako sa krus: siya'y nagbangon; wala siya rito: tingnan ninyo ang dakong pinaglagyan nila sa kaniya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me esi Mawu do Abraham kpɔ la, etsɔ via Isak be yeasa vɔe, eya ame si xɔ ŋugbedodoawo la, nɔ klalo be yeatsɔ viaŋutsuvi ɖeka hɔ̃ la asa vɔe, \t Sa pananampalataya, nang subukin si Abraham, ay inihandog si Isaac: oo, siyang tumanggap na may galak ng mga pangako ay siyang naghandog sa kaniyang bugtong na anak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eliya nye amegbetɔ abe míawo ke ene. Edo gbe ɖa vevie be tsi nagadza o, eye tsi medza o ƒe etɔ̃ kple afã sɔŋ. \t Si Elias ay isang taong may pagkataong gaya rin ng atin, at siya'y nanalangin ng buong ningas upang huwag umulan; at hindi umulan sa lupa sa loob ng tatlong taon at anim na buwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nedzɔ mi, ame siwo faa tu, miawoe anyi anyigba la ƒe dome. \t Mapapalad ang maaamo: sapagka't mamanahin nila ang lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ŋkeke aɖe li gbɔna esi wole ŋugbetɔsrɔ̃ la kplɔ ge le wo gbɔ, ale woatsi nu adɔ. \t Datapuwa't darating ang mga araw, na aalisin sa kanila ang kasintahang-lalake, at kung magkagayo'y mangagaayuno sila sa araw na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋuti la Mawu mewɔ Adam na Eva o ke boŋ Evae Mawu wɔ be wòado dzidzɔ na Adam. \t Sapagka't hindi nilalang ang lalake dahil sa babae; kundi ang babae dahil sa lalake;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, míeƒo ƒu míaƒe agbawo eye míedze Yerusalem mɔ dzi. \t At pagkatapos ng mga araw na ito ay binuhat namin ang aming daladalahan at nagsiahon kami sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tɔ eye wòyɔ wo vɛ hebia wo be, “Nu kae miedi be mawɔ na mi?” \t At tumigil si Jesus, at sila'y tinawag, at sinabi, Ano ang ibig ninyong gawin ko sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Đe ame aɖe ate ŋu axe mɔ be womade mawutsi ta na ame siawo oa? Woawo hã xɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la abe miawo ke ene.” \t Mangyayari bagang hadlangan ng sinoman ang tubig, upang huwag mangabautismuhan itong mga nagsitanggap ng Espiritu Santo na gaya naman natin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xaxa kple fuwɔame siwo katã le mía dzi vam fifia la nu gbɔna yiyi ge kpuie. Eye le esia teƒe la, Mawu ana eƒe yayrawo kple ŋutikɔkɔe geɖe mí ɖaa tso mavɔ me yi mavɔ me. \t Sapagka't ang aming magaang kapighatian, na sa isang sangdali lamang, ay siyang gumagawa sa amin ng lalo't lalong bigat ng kaluwalhatiang walang hanggan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu meɖe asi le eya ŋutɔ ƒe amewo, ame siwo wòtia tso gɔmedzedzea me ke la ŋu o. Mieɖo ŋku nu si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ na Eliya esi wònɔ Israelviwo nu tsom na Mawu dzia? \t Hindi itinakuwil ng Dios ang kaniyang bayan na nang una pa'y kinilala niya. O hindi baga ninyo nalalaman ang sinasabi ng kasulatan tungkol kay Elias? kung paanong namamagitan siya sa Dios laban sa Israel na sinabi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu yɔ wo katã ƒo ƒui ɖe eɖokui gbɔ, hegblɔ na wo be, “Le dzimaxɔsetɔwo dome la, fiawo ɖua wo teviwo dzi kple asi sesẽ, eye nenema ke dɔnunɔlawo hã ɖua fia ɖe wo teviwo dzii. \t Datapuwa't sila'y pinalapit ni Jesus sa kaniya, at sinabi, Nalaman ninyo na ang mga pinuno ng mga Gentil ay nangapapapanginoon sa kanila, at ang kanilang mga dakila ay nagsisigamit ng kapamahalaan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va ɖo Kaisarea Filipi la, ebia eƒe nusrɔ̃lawo bena,\" “Ame kae amewo le gbɔgblɔm be menye?” \t Nang dumating nga si Jesus sa mga sakop ng Cesarea ni Filipo, ay itinanong niya sa kaniyang mga alagad, na sinasabi, Ano baga ang sabi ng mga tao kung sino ang Anak ng tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meka ɖe edzi be magahiã be magblɔ nya tso dadavilɔlɔ̃ si dze be wòanɔ Mawu ƒe amewo dome la ŋuti o; mienyae xoxo! Elabena Mawu ŋutɔ le nu fiam mi be mialɔ̃ mia nɔewo. \t Datapuwa't tungkol sa pagiibigang kapatid ay hindi ninyo kailangan na kayo'y sulatan ng sinoman: sapagka't kayo rin ay tinuruan ng Dios na mangagibigan kayo sa isa't isa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogã la tsɔa lãwo ƒe ʋu yina ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la abe nu vɔ̃ ŋuti vɔsa ene, gake wotɔa dzo lãawo ŋutɔ le asaɖa la godo. \t Sapagka't ang mga katawan ng mga hayop na ang mga dugo'y dinadala ng dakilang saserdote sa dakong banal na handog na patungkol sa kasalanan, ay sinusunog sa labas ng kampamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zã la va yi vɔ, ŋu le kekem azɔ! Eya ta mina míaɖe asi le vivitimenuwɔwɔwo ŋu eye míado kekeli ƒe akpoxɔnuwo. \t Ang gabi ay totoong malalim, at ang araw ay malapit na: iwaksi nga natin ang mga gawa ng kadiliman, at ating isakbat ang mga sandata ng kaliwanagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tɔdziʋu la ƒe gbagbã le míaƒe ƒudzinɔnɔ ƒe ŋkeke wuienelia ƒe zãtitina lɔƒo esi ahom la ganɔ mía nyamam le Adriaƒu me la, ʋua kulawo bu xaa be yewote ɖe anyigba aɖe ŋu. \t Datapuwa't nang dumating ang ikalabingapat na gabi, samantalang kami'y ipinapadpad ng hangin sa magkabikabila ng Dagat ng Adriatico, nang maghahating gabi na ay sinasapantaha ng mga mangdaragat na sila'y nangalalapit na sa isang lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "na ahasiwɔlawo kple nu tovo wɔlawo, amesitsalawo kple aʋatsokalawo kple atam dzodzro kalawo kpakple nu sia nu si tsi tre ɖe nufiafia vavãtɔ \t Dahil sa mga nakikiapid, dahil sa mga mapakiapid sa kapuwa lalake, dahil sa mga nagnanakaw ng tao, dahil sa mga bulaan, dahil sa mga mapagsumpa ng kabulaanan, at kung mayroon pang ibang bagay laban sa mabuting aral;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo le mia dome le gbɔgblɔm be “Enye nyateƒe be ne eɖi tsa va kpɔ mí la, míegblẽa ga aɖeke ɖe eŋuti o. Gake Paulo sia ayetɔe wònye le mía blem. Le nyateƒe me la, anya to mɔ aɖe dzi kokoko wɔ ga le mía ŋuti.” \t Datapuwa't magkagayon man, ako'y hindi naging pasan sa inyo; kundi dahil sa pagkatuso ko, kayo'y hinuli ko sa daya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yudatɔ aɖewo siwo vɔ̃a Mawu la va kɔ Stefano ƒe kukua yi ɖaɖi eye wofae ŋutɔ. \t At inilibing si Esteban ng mga taong masipag sa kabanalan, at siya'y tinangisan ng di kawasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Se siae nye esi gblɔ be, ‘Israel, see! Aƒetɔ mía Mawu la, Aƒetɔ ɖeka hɔ̃ ko wònye. \t Sumagot si Jesus, Ang pangulo ay, Pakinggan mo, Oh Israel; Ang Panginoon nating Dios, ang Panginoon ay iisa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, mievo tso nu vɔ̃ ƒe ŋusẽtenɔnɔ me. Miezu kluviwo na Mawu eye kɔkɔenyenye kple agbe mavɔ le viɖe siwo miakpɔ tso Mawu gbɔ la dome. \t Datapuwa't ngayong mga laya na kayo sa kasalanan at naging mga alipin ng Dios, kayo ay mayroong inyong bunga sa ikababanal, at ang wakas ay ang buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe nuwɔnae na be meƒo nu, do ɖokuinye ɖe dzi abe lãtɔ ene. Evɔ la miawoe wòle be miakafum ke menye nye ŋutɔe wòle be makafu ɖokuinye hafi o eye togbɔ be nyemele naneke me o hã la, naneke mele miaƒe apostolo mawo si, si mele asinye o. \t Ako'y naging mangmang: pinilit ninyo ako; ako sana'y dapat ninyong purihin: sapagka't sa anoman ay hindi ako naging huli sa lubhang mga dakilang apostol, bagaman ako'y walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe ŋutilã kukuawo amlɔ du gã la ƒe mɔtatawo dzi, du gã si wona ŋkɔe le nyamenya nu be Sodom kple Egipte, afi si woklã woƒe Aƒetɔ ɖe ati ŋu le. \t At ang kanilang mga bangkay ay nasa lansangan ng malaking bayan, na ayon sa espiritu ay tinatawag na Sodoma at Egipto, na doon din naman ipinako sa krus ang Panginoon nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso Tiro míeva tɔ ɖe Pitolemia eye míenɔ afi ma hã ŋkeke ɖeka hesrã hame si le afi ma kpɔ. \t At nang aming matapos ang paglalayag buhat sa Tiro, ay nagsidating kami sa Tolemaida; at kami'y nagsibati sa mga kapatid, at kami'y nagsitahan sa kanilang isang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka tae mi Yudatɔwo mienɔa gbɔgblɔm godoo be, Yerusalem kokokoe wòle be woasubɔ Mawu le, evɔa mí Samariatɔwo hã miebe, ele be woasubɔ Mawu le to sia dzi elabena afi siae mía tɔgbuiwo subɔe le?” \t Nagsisamba ang aming mga magulang sa bundok na ito; at sinasabi ninyo, na sa Jerusalem ay siyang dakong kinakailangang pagsambahan ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina lɔlɔ̃ nanye miaƒe taɖodzinu gãtɔ, ke mibia nunana tɔxɛ siwo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nana hã, vevietɔ nyagbɔgblɔɖi ƒe nunana hena Mawu ƒe nyawo gbɔgblɔ. \t Sundin ninyo ang pagibig; gayon ma'y maningas ninyong pakanasain ang mga kaloob na ayon sa espiritu, nguni't lalo na ang kayo'y mangakapanghula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mia dometɔ aɖewo siwo le tsitre ɖe afi sia la, anɔ agbe akpɔm mava kple nye Fiaɖuƒe la.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, May ilan sa nangakatayo rito, na hindi matitikman sa anomang paraan ang kamatayan, hanggang sa kanilang makita ang Anak ng tao na pumaparito sa kaniyang kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena wolɔ̃ amegbetɔ ƒe bubu wu Mawu ƒe bubu. Yesu ƒe nyawoe woatsɔ adrɔ̃ ʋɔnu amewo \t Sapagka't iniibig nila ng higit ang kaluwalhatian sa mga tao kay sa kaluwalhatian sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "\" ..ve sonunda bu benim gecem dedi ... ...uyuyorsunuz ... ...ve sabah göreceğim... ...Tanrının da yardımıyla.... \t ...bu gecelik benden bu kadar canım. iyi uykular... Sabah görüşürüz.... ...ALLAH rahatlık versin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nyɔnua te ɖe eŋu kpokploe hede ta agu nɛ gaɖe kuku nɛ be, “Aƒetɔ, ve nunye ko!” \t Datapuwa't lumapit siya at siya'y sinamba niya, na nagsasabi, Panginoon, saklolohan mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu wu eƒe nuƒo sia nu la, edzo le Galilea eye wòtso Yɔdan tɔsisi la va Yudea. \t At nangyari na nang matapos ni Jesus ang mga salitang ito, ay umalis siya sa Galilea at napasa mga hangganan ng Judea sa dako pa roon ng Jordan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo katã me la, Simɔn Petro ganɔ dzoa ƒum eye ame bubu gabiae bena, “Menye eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖekae nènye oa?” Petro ɖo eŋu be, “Gbeɖe, menye eƒe nusrɔ̃lae menye o.” \t Nakatayo nga si Pedro na nagpapainit. Sinabi nga nila sa kaniya, Ikaw baga ay isa rin naman sa kaniyang mga alagad? Siya'y kumaila, at sinabi, Ako'y hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đoɖo matrɔmatrɔ si wòwɔ ɖe mía ŋuti tso ɣeaɖeɣi ke nye be wòaxɔ mí ɖe eya ŋutɔ ƒe ƒome la me. Mawu wɔ esia esi wòɖo Yesu Kristo ɖa be wòaku ɖe mía ta. Ewɔ esia to eya ŋutɔ ƒe lɔlɔ̃nu me! \t Na tayo'y itinalaga niya nang una pa sa pagkukupkop na tulad sa mga anak sa pamamagitan ni Jesucristo sa ganang kaniya, ayon sa minagaling ng kaniyang kalooban,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Kilise'ye daha fazla insanı çekmek amacıyla... ...azizler Günü, Hallowmas olarak tanındı. \t Klisenin bu planlanmış hareketi halkı kendi safına çekmek içindi.\" Azizler Günü daha sonra Cadılar Bayramı diye anıldı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woakpɔ woƒe aƒewo, nɔviŋutsuwo, nɔvinyɔnuwo, fofowo kple dadawo, viwo kple anyigbawo katã ɖe eteƒe zi geɖe kpakple yometiti le agbe sia me. “Gake le agbe si gbɔna me la woakpɔ agbe mavɔ. \t Na hindi siya tatanggap ng tigisang daan ngayon sa panahong ito, ng mga bahay, at mga kapatid na lalake, at mga kapatid na babae, at mga ina, at mga anak, at mga lupa, kalakip ng mga paguusig; at sa sanglibutang darating ay ng walang hanggang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la eveawo wɔ ɖe Yesu ƒe gbe dzi, \t At nagsiparoon ang mga alagad, at ginawa ang ayon sa ipinagutos ni Jesus sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime ame dɔdɔawo va ɖo Samaria tete ko la, wodo gbe ɖa ɖe xɔsetɔ yeyeawo ta be woaxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la, \t Na nang sila'y makalusong, ay ipinanalangin nila sila, upang kanilang tanggapin ang Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yudatɔwo ƒe dumegãwo va Yesu gbɔ va biae bena, “Ŋusẽ kae nèkpɔ bena nãnya ameawo do goe? Nenye be èka ɖe edzi be Mawue na ŋusẽ sia ye la ekema wɔ nukunu aɖe nãtsɔ ɖo kpe edzii na mi.” \t Ang mga Judio nga'y nagsisagot at sa kaniya'y sinabi, Anong tanda ang maipakikita mo sa amin, yamang ginawa mo ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu nye Gbɔgbɔ eye ame siwo le esubɔm la, ele be woasubɔe le gbɔgbɔ kple nyateƒe me.” \t Ang Dios ay Espiritu: at ang mga sa kaniya'y nagsisisamba ay kinakailangang magsisamba sa espiritu at sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be ame kukuwo metsia tsitre o la, ekema Kristo ganye ame kuku kokoko. \t Sapagka't kung hindi muling binubuhay ang mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòɖe abla te ɖe tasiaɖam la ŋu eye wòse nu si xlẽm ŋutsua le la, Filipo biae be, “Èse nu si xlẽm nèle la gɔmea?” \t At tumakbo si Felipeng patungo sa kaniya, at napakinggan niyang binabasa si Isaias na propeta, at sinabi, Nauunawa mo baga ang binabasa mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne mado gbe ɖa le gbe si nyemenya o me la, nye gbɔgbɔ ado gbe ɖa gake nyemanya nya si megblɔ o. \t Sapagka't kung ako'y nananalangin sa wika, ay nananalangin ang aking espiritu, datapuwa't ang aking pagiisip ay hindi namumunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame dzɔdzɔewo abia be, ‘Aƒetɔ, ɣekaɣie miekpɔ wò dɔ nɔ wuwòm eye míena nuɖuɖu wò? Alo tsi kɔ nɔ wuwòm míena tsi wò nèno kpɔ? \t Kung magkagayo'y sasagutin siya ng mga matuwid, na mangagsasabi, Panginoon, kailan ka namin nakitang nagutom, at pinakain ka namin? o nauuhaw, at pinainom ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖe gbeƒã be,\" “Ɣeyiɣi va ɖo mlɔeba! Mawufiaɖuƒe la gogo! Midzudzɔ nu vɔ̃ ne mianɔ agbe ɖe nyanyui la ƒe ɖoɖowo nu.” \t At sinasabi, Naganap na ang panahon, at malapit na ang kaharian ng Dios: kayo'y mangagsisi, at magsisampalataya sa evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Srɔ̃nyɔnu kple srɔ̃ŋutsu le ɖeka zi ale si wole agbe. Ke ne ŋutsua ku la ekema nyɔnua kpɔ mɔ aɖe ŋutsu bubu le Aƒetɔ la ƒe ɖoɖo nu. \t Ang babaing may asawa ay natatalian samantalang nabubuhay ang kaniyang asawa; nguni't kung patay na ang kaniyang asawa, ay may kalayaan siyang makapagasawa sa kanino mang ibig niya; sa kalooban lamang ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đevi la tsi eye wosẽ ŋu le gbɔgbɔ me. Enɔ gbedzi va se ɖe esime woɖee fia Israel blibo la le gaglãgbe. \t At lumaki ang sanggol, at lumakas sa espiritu, at nasa mga ilang hanggang sa araw ng kaniyang pagpapakita sa Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filipo sia tso Betsaida si nye Andrea kple Petro wo de. \t Si Felipe nga ay taga Betsaida, sa bayan ni Andres at ni Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu gbagbe siwo katã le atsiaƒua me la, ƒe mama etɔ̃liawo ƒe ɖeka ku eye tɔdziʋu siwo katã nɔ atsiaƒua dzi la ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka hã tsrɔ̃. \t At namatay ang ikatlong bahagi ng mga nilalang na nasa dagat, na mga may buhay; at ang ikatlong bahagi sa mga daong ay nawalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le zã ma me ke Yosef si kple ɖevia kpakple dadaa yi Egipte, \t At siya'y nagbangon at dinala ang sanggol at ang ina nito sa kinagabihan, at napasa Egipto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mele egblɔm na mi be Salomo le eƒe atsyɔ̃ɖoɖo me gɔ̃ hã mede wo dometɔ aɖeke nu le atsyɔ̃ɖoɖo me o. \t Gayon ma'y sinasabi ko sa inyo, na kahit si Salomon man sa buong kaluwalhatian niya ay hindi nakapaggayak na gaya ng isa sa mga ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonye fofoawo ƒe dzidzimeviwo, dzidzime siwo me Kristo dzɔ tso le ŋutilã nu, ame si nye Mawu ɖe nuwo katã dzi, ame si wokafuna tegbee! Amen. \t Na sa kanila ang mga magulang, at sa kanila mula ang Cristo ayon sa laman, na siyang lalo sa lahat, Dios na maluwalhati magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ yi edzi be, “Fofonye tsɔ nu siwo katã nye nyateƒe la de asi nam. Fofo, la koe nya ame si ƒomevi Vi la nye, eye Vi la kple ame siwo Vi la ɖee fia la koe nya Fofo la.” Agbagbadzelawo kpekpe. \t Ang lahat ng mga bagay ay ibinigay sa akin ng aking Ama: at sinoma'y hindi nakakakilala sa Anak kundi ang Ama; at sinoma'y hindi nakakakilala sa Ama, kundi ang Anak, at yaong ibiging pagpahayagan ng Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo yi dzi bia wo be, “Ekema nu ka dzie miexɔ se hafi wode mawutsi ta na mi?” Woɖo eŋu be, “Wode mawutsi ta na mí ɖe Yohanes Mawutsidetanamela ƒe nufiafia nu.” \t At sinabi niya, Kung gayo'y sa ano kayo binautismuhan? At sinabi nila, Sa bautismo ni Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la woɖe dzɔdzɔenyenye aɖe tso Mawu gbɔ ɖe go si to vovo tso se la gbɔ. Se la kple Nyagblɔɖilawo ɖi ɖase le eŋuti. \t Datapuwa't ngayon bukod sa kautusan ay ipinahahayag ang isang katuwiran ng Dios, na sinasaksihan ng kautusan at ng mga propeta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale miekpɔ be Mawu nyo dɔme na ame aɖewo elabena edi be yeanyo dɔme na wo eye wònaa ame aɖewo sẽa dzime. \t Kaya nga sa kaniyang ibig siya'y naaawa, at sa kaniyang ibig siya'y nagpapatigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amea dze mɔ eye wòtsa le du ewo siwo le nutoa me la me henɔ gbeƒã ɖem nu gã siwo Yesu wɔ nɛ la na ame sia ame eye eƒe nya la wɔ nuku na ameawo ŋutɔ. \t At siya'y yumaon ng kaniyang lakad, at nagpasimulang ihayag sa Decapolis kung gaanong kadakilang mga bagay ang sa kaniya'y ginawa ni Jesus: at nangagtaka ang lahat ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne woato nyateƒe la, Yudatɔwo alɔ̃ ɖe edzi be menɔ agbe abe Farisitɔ adodoe ene eye mewɔ ɖe Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnuwo dzi pɛpɛpɛ ɣesiaɣi. \t Na napagtatalastas nila mula pa nang una, kung ibig nilang magsisaksi, na alinsunod sa lalong mahigpit na sekta ng aming relihion ay nabuhay akong isang Fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele lalam eye mele mɔ kpɔm be nyemawɔ naneke atsɔ do ŋukpe ɖokuinye o; ke boŋ manɔ klalo ɣesiaɣi aɖe gbeƒã Kristo abe ale si mewɔnɛ tsã ene, togbɔ be nuwo le sesẽm nam le afi sia ŋutɔ le ɣeyiɣi siawo me hã la, menya be ne mele agbe o, meku o, made bubu Kristo ŋu. \t Ayon sa aking maningas na paghihintay at pagasa, na, sa anoma'y hindi ako mapapahiya, kundi sa buong katapangan, na gaya ng dati, gayon din naman ngayon, ay dadakilain si Cristo sa aking katawan, maging sa pamamagitan ng kabuhayan, o sa pamamagitan ng kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo kple Barnaba tsi Antioxia henɔ xɔsetɔawo gbɔ ɣeyiɣi didi aɖe. \t At nangatira silang hindi kakaunting panahon na kasama ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na ameha la be woanɔ anyi ɖe anyigba, \t At iniutos niya sa karamihan na magsiupo sa lupa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye kple Apolo la, dɔ ɖeka ma ke ko wɔm míele. Taɖodzinu ɖeka koe le mía si, ke Mawu axe fe na mía dometɔ ɖe sia ɖe le ale si wòdo vevi ɖe eƒe dɔ ŋu la nu. \t Ngayon ang nagtatanim at ang nagdidilig ay iisa: nguni't ang bawa't isa ay tatanggap ng kaniyang sariling kagantihan ayon sa kaniyang sariling pagpapagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake woƒe ŋkuwo ʋu eye wode asi nukpɔkpɔ me nyuie. Yesu de se na wo vevie bena womegagblɔ nu si yewɔ na wo la na ame aɖeke o.\" \t At nangadilat ang kanilang mga mata. At mahigpit na ipinagbilin ni Jesus sa kanila, na sinasabi, Ingatan ninyong sinoma'y huwag makaalam nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonya avuzi le wo dzi le wainfiaƒe la le du la godo, ʋu si tso wainfiaƒe la eye eƒe kɔkɔme anɔ abe sɔ si wobla akpa na la ene; afi si ke wòsi ɖo la anɔ abe kilomita alafa etɔ̃ ene. \t At nayurakan ang pisaan ng ubas sa labas ng bayan, at lumabas sa pisaan ng ubas ang dugo, na umapaw hanggang sa mga preno ng mga kabayo, sa lawak na isang libo at anim na raang estadio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megblɔ nya siawo katã na mi bena ne miedo go nu dziŋɔ siwo le mia ŋgɔ la, ke megaɖe le mia te o. \t Ang mga bagay na ito'y aking sinalita sa inyo, upang kayo'y huwag mangatisod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne mele kristotɔ siwo de ŋgɔ le gbɔgbɔ me la dome la, meƒoa nu na wo kple nunya tɔxɛ. Ke hã la, nyemewɔa xexe sia me nunya ŋutidɔ o eye nyemegblɔa nya siwo ƒomevi asɔ tome na ameŋuta siwo le xexeame, ame siwo le tsɔtsrɔ̃ ge abe ale si Mawu ɖoe anyi ene o. \t Gayon man, ay nangagsasalita kami ng karunungan sa mga may gulang: bagaman hindi ng karunungan ng sanglibutang ito, o ng mga may kapangyarihan sa sanglibutang ito, na ang mga ito'y nangauuwi sa wala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu basit değişiklikler, gelecekte dünyayı serin tutmaya yardımcı olabilir. \t Bu basit değişikliklerle, Dünya'nın gelecekte daha serin kalması sağlanabilir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo nɔ nutsu ɖum, nɔ srɔ̃ ɖem eye agbe vivi ɖuɖu nɔ edzi vevie va se ɖe esime Noa ge ɖe eƒe aɖakaʋu la me eye tsiɖɔɖɔ va tsrɔ̃ ame bubuawo katã.” \t Sila'y nagsisikain, sila'y nagsisiinom, sila'y nangagaasawa, at sila'y pinapagaasawa, hanggang sa araw na pumasok sa daong si Noe, at dumating ang paggunaw, at nilipol silang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke akpe na Mawu be to nu si Kristo wɔ me la míekpɔ dziɖuɖu eye míekaka nyanyui la abe ami ʋeʋĩ si ʋẽna lililĩ ene ɖe amewo dome le afi sia afi si míeyi. \t Datapuwa't salamat sa Dios, na laging pinapagtatagumpay tayo kay Cristo, at sa pamamagitan natin ay ipinahahayag ang samyo ng pagkakilala sa kaniya sa bawa't dako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu va ɖo Pilato gbɔ la, Pilato biae be, “Wòe nye Yudatɔwo ƒe Fia ?” Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee nye Fia la tututu abe ale si nègblɔ ene.” \t At itinanong sa kaniya ni Pilato, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? At pagsagot niya ay sinabi sa kaniya, Ikaw ang nagsasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si gblɔm mele boŋue nye be, ame siwo ɖa nu na legbawo la wɔ ɖeka le gbɔgbɔ vɔ̃wo subɔm menye Mawu subɔm wole kura o. Azɔ nyemedi be miade ha kple gbɔgbɔ vɔ̃wo to Trɔ̃subɔlawo ƒe vɔsanu siawo ɖuɖu me o. \t Subali't sinasabi ko, na ang mga bagay na inihahain ng mga Gentil, ay kanilang inihahain sa mga demonio, at hindi sa Dios: at di ko ibig na kayo'y mangagkaroon ng pakikipagkaisa sa mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe nufiala siwo le agbagba dzem be yewoana miatso aʋa la, le agbagba dzem le nu ɖeka ko ta: eyae nye be yewoadze amewo ŋu eye womagati yewo yome, abe ale si wòanɔ ne woaʋu eme be Kristo ƒe atitsoga koe ate ŋu aɖe mí ene o. \t Yaong lahat na may ibig magkaroon ng isang mabuting anyo sa laman, ay siyang pumipilit sa inyo na mangagtuli; upang huwag lamang silang pagusigin dahil sa krus ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame sia ame si xɔ se be nu si yedi be yeawɔ menyo o la, mele be wòawɔe o. Ne ewɔe la, ewɔ nu vɔ̃ elabena ebu be menyo o, eya ta nua menyo na eya o. Nu sia nu si wòawɔ to nu si wònya be enyo gbɔ la, nye nu vɔ̃. \t Nguni't ang nagaalinlangan ay hinahatulan kung kumakain, sapagka't hindi siya kumakain sa pananampalataya; at ang anomang hindi sa pananampalataya ay kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ame siwo le anyigba dzi la akpɔ nye Mesia la manɔ alilikpowo dzi gbɔna le ŋusẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe me. \t At kung magkagayo'y makikita nila ang Anak ng tao na pariritong nasa isang alapaap na may kapangyarihan at dakilang kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋusẽ tɔxɛ si ɖo Petro kple Yohanes me be wote ŋu ɖo nyawo ŋu alea la, wɔ nuku na Takpekpea ŋutɔ, elabena wonya be Petro kple Yohanes menya agbalẽ o. Takpekpea kpɔe dze sii be, Yesu yomenɔnɔ tae wote ŋu kpɔ ŋusẽ sia. \t Nang makita nga nila ang katapangan ni Pedro at ni Juan, at pagkatalastas na sila'y mga taong walang pinagaralan at mga mangmang, ay nangagtaka sila; at nangapagkilala nila, na sila'y nangakasama ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wobia tso esi be wòanɔ anyi vie gake egbe. \t At nang siya'y pamanhikan nila na tumigil pa roon ng ilang panahon, ay hindi siya pumayag;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòdo tso tsia me tete ko la, Aƒetɔ la ƒe Gbɔgbɔ kɔ Filipo dzoe ale be Etiopia ŋutsua megakpɔe o, ke eya hã dze aƒemɔ dzi kple dzidzɔ. \t At nang magsiahon sila sa tubig, ay inagaw si Felipe ng Espiritu ng Panginoon; at hindi na siya nakita ng bating, sapagka't ipinagpatuloy niya ang kaniyang lakad na natutuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete abunetɔawo gblɔ na nunyalawo be ‘mina miaƒe amia ƒe ɖe mí’ elabena míaƒe akaɖiwo le tsitsim. \t At sinabi ng mga mangmang sa matatalino, Bigyan ninyo kami ng inyong langis; sapagka't nangamamatay ang aming mga ilawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nye medze be mava kpe wò ŋutɔ gɔ̃ hã o. Gblɔ nya si wòle be nãgblɔ la ɖo ɖa tso afi si nèle ekema nye dɔla ƒe lãme asẽ. \t Dahil dito'y hindi ko inakalang ako'y karapatdapat man lamang pumariyan sa iyo: datapuwa't sabihin mo ang salita, at gagaling ang aking alipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ƒe mawutsidede ta na ame ɖe, afi kae wòtso? Dziƒoe wòtso loo alo amewo gbɔe wòtsoa?” Wodzro nya sia me le wo ɖokuiwo dome eye wogblɔ bena, “Ne míegblɔ be, ‘Tso dziƒo’ la, abia mí be, ‘Ekema nu ka ŋutie miexɔ edzi se o?’ \t Ang bautismo ni Juan, saan baga nagmula? sa langit o sa mga tao? At kanilang pinagkatuwiranan sa kanilang sarili, na nangagsasabi, Kung sabihin natin, Sa langit; sasabihin niya sa atin, Bakit nga hindi ninyo siya pinaniwalaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiae nye nu si Aƒetɔ, ame si ɖe eƒe ɖoɖo si wòwɔ tso gɔmedzedzea me fia mí la, gblɔ. \t Sabi ng Panginoon, na nagpapakilala ng mga bagay na ito mula nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena enye Mawu ƒe lɔlɔ̃nu be mianɔ kɔkɔe; ate ɖa xaa tso ahasiwɔwɔ gbɔ; \t Sapagka't ito ang kalooban ng Dios, sa makatuwid baga'y ang inyong pagpapakabanal, na kayo'y magsiilag sa pakikiapid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana lãkɔ ɖeka nagblẽ Mawu ƒe dɔwɔwɔ me o. Miɖo ŋku edzi be naneke megblẽ le lã ŋu o, ke enye nu vɔ̃ be nãɖui eye wòazu nuɖiaɖia na ame bubu. \t Huwag mong sirain ang gawa ng Dios dahil sa pagkain. Tunay na ang lahat ng mga bagay ay malilinis; gayon man ay masama sa tao ang kumakain ng laban sa kaniyang budhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wova ɖo teƒe si woyɔna be Golgata, si gɔme nye “Ametakoli Togbɛ.” \t At nang sila'y magsirating sa isang dakong tinatawag na Golgota, sa makatuwid baga'y, Ang dako ng bungo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Ne nye Mesia la meva le nye ŋutikɔkɔe me kple mawudɔlawo katã la, ekema manɔ anyi ɖe nye ŋutikɔkɔe fiazikpui la dzi. \t Datapuwa't pagparito ng Anak ng tao na nasa kaniyang kaluwalhatian, na kasama niya ang lahat ng mga anghel, kung magkagayo'y luluklok siya sa luklukan ng kaniyang kaluwalhatian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eme kɔ ƒãa be womatso afia na ame aɖeke le Mawu gbɔ to se la me o, elabena woŋlɔ ɖi be, “Ame dzɔdzɔe la anɔ gbe le xɔse me.” \t Maliwanag nga na sinoman ay hindi inaaring-ganap sa kautusan sa harapan ng Dios; sapagka't, Ang ganap ay mabubuhay sa pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbonudzɔla ʋua agbo la na eyamea eye alẽawo ɖoa to eƒe gbe. Eyɔa eƒe alẽwo kple ŋkɔ eye wòkplɔa wo doa goe. \t Binubuksan siya ng bantaypinto; at dinirinig ng mga tupa ang kaniyang tinig: at tinatawag ang kaniyang sariling mga tupa sa pangalan, at sila'y inihahatid sa labas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mayi aƒe aɖagblɔ na fofonye be, “Fofo, mewɔ nu vɔ̃ ɖe dziƒo kple ŋutiwò, \t Magtitindig ako at paroroon sa aking ama, at aking sasabihin sa kaniya, Ama, nagkasala ako laban sa langit, at sa iyong paningin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame siawo gblɔa busunya le nya siwo gɔme womese o la me. Wole abe lã siwo si nunya mele o, nuwɔwɔ siwo wɔ nu ɖekematsɔlemetɔe kple lã siwo wodzi ko be woalé wo eye woatsrɔ̃ wo la ene. Eye abe lãwo ene la, woawo hã atsrɔ̃. \t Datapuwa't ang mga ito, na gaya ng mga kinapal na walang bait, na ipinanganak na talagang mga hayop upang hulihin at lipulin, na nagsisialipusta sa mga bagay na hindi nila nalalaman ay walang pagsalang lilipulin sa kanila ring pagkalipol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia wɔ nuku na amedzroawo ale gbegbe be wogblɔ be, “Ame siawo katã ɖe, menye Galileatɔwoe wonye oa? \t At silang lahat ay nangagtaka at nagsipanggilalas, na nangagsasabi, Narito, hindi baga mga Galileong lahat ang mga nagsisipagsalitang ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ameha la ɖi anyi ɖe Pilato ƒe xɔxɔnu le ŋdi ma la, ebia wo be, “Ame ka ŋutie maɖe asi le na mi? Baraba loo alo Yesu, miaƒe Mesia la?” \t Nang sila'y mangagkatipon nga, ay sinabi sa kanila ni Pilato, Sino ang ibig ninyong sa inyo'y aking pawalan? si Barrabas, o si Jesus na tinatawag na Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo bena, “Mawu si le dziƒo la de dɔ tɔxɛ asi na ame sia ame. \t Sumagot si Juan at sinabi, Hindi makatatanggap ng anoman ang isang tao, malibang ito'y ipinagkaloob sa kaniya mula sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena èna ŋusẽe ɖe amegbetɔwo katã dzi le xexeame eye be wòana agbe mavɔ ame sia ame si nètsɔ nɛ. \t Gaya ng ibinigay mo sa kaniya ang kapamahalaan sa lahat ng laman, upang bigyan niya ng buhay na walang hanggan ang lahat ng ibinigay mo sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mate ŋu aka ɖe edzi na mi be, ewɔ dɔ sesĩe ɖe mi kple kristotɔ bubu siwo le Laodikea kple Hierapoli la nu, \t Sapagka't siya'y binibigyan kong patotoo na siya'y totoong nagpapagal sa inyo, at sa nangasa Laodicea, at sa nangasa Hierapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ƒe wuieve megbe la, megayi Yerusalem. Azɔ la, mekplɔ Barnaba ɖe asi eye Tito hã va. \t Nang makaraan nga ang labingapat na taon ay umahon akong muli sa Jerusalem na kasama si Bernabe, at isinama ko rin naman si Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edɔ nusrɔ̃la eve ɖo ɖe Yerusalem be woawɔ dzadzraɖo ɖe ŋkekea ɖuɖu ŋu. Egblɔ na wo be,\" “Ne miege ɖe dua me le yiyim la, miado go ŋutsu aɖe wòlé tsize ɖe ta. \t At sinugo ang dalawa sa kaniyang mga alagad, at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo sa bayan, at doo'y masasalubong ninyo ang isang lalake na may dalang isang bangang tubig: sundan ninyo siya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuteƒewɔlae nye ame si yɔ mi eya ta awɔe ade goe. \t Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yesu meke nu eve hã o. Esia wɔ nuku na Pilato ŋutɔ. \t Datapuwa't si Jesus ay hindi na sumagot ng anoman; ano pa't nanggilalas si Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, wodɔ Farisitɔwo kple Herodia dunyahehametɔ aɖewo ɖa be woadzro nya me kplii ale be woatsɔ eƒe nuƒo alée. \t At kanilang sinugo sa kaniya ang ilan sa mga Fariseo at sa mga Herodiano, upang siya'y mahuli nila sa pananalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, migana woable mi o. \t Huwag kayong padaya, mga minamahal kong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame aɖe va gblɔ na wo be, ame siwo wolé de gaxɔ me la woe nye ma le nya gblɔm na ameawo ŋusẽtɔe le gbedoxɔ la me. \t At may dumating na isa at nagsabi sa kanila, Narito, ang mga lalaking ibinilanggo ninyo ay nangakatayo sa templo at nangagtuturo sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu trɔ yi aƒe si me wòdze la amehawo gade asi ƒuƒoƒo me ake, eye eteƒe medidi o, aƒea me yɔ kple amewo. Ameawo sɔgbɔ ale gbegbe be mekpɔ ɣeyiɣi ne wòaɖu nu gɔ̃ hã o. \t At muling nagkatipon ang karamihan, ano pa't sila'y hindi man lamang makakain ng tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu do lo sia na wo be, “Ame aɖeke metsɔa avɔnuɖeɖi yeye kaa avɔ xoxo si vuvu lae o. Ne wotsɔ avɔnuɖeɖi yeye ka avɔ xoxo si vuvu la, menyakpɔna o; gawu la enana be avɔa ƒe teƒe si woka la gavuvuna ɖe edzi wu tsã. \t At sinalita rin naman niya sa kanila ang isang talinghaga: Walang taong pumilas sa bagong damit at itinagpi sa damit na luma; sa ibang paraa'y sisirain ang bago, at sa luma naman ay hindi bagay ang tagping mula sa bago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hame siwo le Asia le afii la do gbe na mi. Akwila kple Priskila kpakple ame bubu siwo katã kpea ta le woƒe aƒe me hena sɔlemedede la hã do gbe na mi. \t Binabati kayo ng mga iglesia sa Asia. Kayo'y binabating malabis sa Panginoon ni Aquila at ni Prisca pati ng iglesiang nasa kanilang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ati sia ati si metsea ku nyui o la, wolãnɛ dea dzo me. \t Bawa't punong kahoy na hindi nagbubunga ng mabuti ay pinuputol, at inihahagis sa apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke miawo la miele agbagba dzem be yewoawum elabena mele nyateƒe si tso Mawu gbɔ la gblɔm na mi. Abraham mewɔ nu siawo ƒomevi aɖeke o. \t Datapuwa't ngayo'y pinagsisikapan ninyo akong patayin, na taong sa inyo'y nagsaysay ng katotohanan, na aking narinig sa Dios: ito'y hindi ginawa ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame ɖeka le ameawo dome do ɣli gblɔ be, “Nufiala, meɖe kuku vinyee mekplɔ vɛ na wò be nãda gbe le eŋu nam. Gbɔgbɔ vɔ̃ aɖe le eme si wɔe be mete ŋu ƒoa nu o. \t At isa sa karamihan ay sumagot sa kaniya, Guro, dinala ko sa iyo ang aking anak na lalake na may isang espiritung pipi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si mele agbagba dzem be magblɔ lae nye esi. Mi katã mieƒo ƒu zu Kristo ƒe ŋutilã ɖeka eye mía dometɔ ɖe sia ɖe nye eƒe ŋutinu ɖeka si le vevie. \t Kayo nga ang katawan ni Cristo, at bawa't isa'y samasamang mga sangkap niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime ɣeyiɣi si Mawu ɖo na Abraham be yeaɖe eƒe dzidzimeviwo tso kluvinyenye me le Egipte ɖo vɔ la Israelviwo gadzi ɖe edzi fũ ŋutɔ le Egipte. \t Datapuwa't nang nalalapit na ang panahon ng pangako, na ginawa ng Dios kay Abraham, ang bayan ay kumapal at dumami sa Egipto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, ele eme be nye dɔwɔwɔ ga hiã le agbe sia me eya ta meka ɖe edzi be maganɔ agbe vie wu be makpe ɖe mia ŋuti be miatsi ɖe edzi le xɔse me eye miakpɔ dzidzɔ. \t At sa pagkakatiwalang ito, ay aking nalalaman na ako'y mananatili, oo, at mananatili ako na kasama ninyong lahat, sa ikasusulong ninyo at ikagagalak sa pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye ɖe mele gbɔgblɔm be nye asi su nu siawo katã dzi xoxo alo wowɔm mede blibo xoxo o, ke boŋ mele ŋusẽ dom nu be nye asi nasu nu si ta Kristo Yesu hã ƒe asi su dzinye ɖo la dzi. \t Hindi sa ako'y nagtamo na, o ako'y nalubos na: kundi nagpapatuloy ako, baka sakaling maabot ko yaong ikinaaabot naman sa akin ni Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo biae be, “Nu ka tututue míawɔ be wòadze Mawu ŋu?” \t Sinabi nga nila sa kaniya, Ano ang kinakailangan naming gawin, upang aming magawa ang mga gawa ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe le mama hem va mia dome la, ele be miagbe nya nɛ zi gbãtɔ kple zi evelia. Le esia megbe la, migatsɔ ɖeke le eƒe nya me o, \t Ang taong may maling pananampalataya pagkatapos nang una at ikalawang pagsaway ay itakuwil mo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ameawo kplɔ ŋutsua yi ɖe Farisitɔwo gbɔe. \t Dinala nila sa mga Fariseo siya na nang una'y bulag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "O, mi Galatiatɔ tsibomewo! Ame kae flu mo na mi eye wòhe gbɔgbɔ vɔ̃ va mia dzii? Elabena tsã la, miesea Yesu Kristo ƒe ku gɔme nyuie abe ɖe metsɔ nutata aɖe si me Yesu nɔ kukum le atitsoga ŋu fia mi ene. \t Oh mga mangmang na taga Galacia, sino ang mga nagsigayuma sa inyo, na sa harapan ng inyong mga mata'y si Jesucristo, na napako sa krus, ay maliwanag na inihayag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete sɔ bubu do go va, ebiã eye adã le mo nɛ. Wona ŋusẽ edola be woaɖe ŋutifafa ɖa le anyigba dzi eye wòana amewo nawu wo nɔewo. Ale wotsɔ yi gã aɖe de asi nɛ. \t At may lumabas na ibang kabayo, na kabayong mapula: at ang nakasakay dito, ay pinagkaloobang magalis sa lupa ng kapayapaan, at upang mangagpatayan ang isa't isa: at binigyan siya ng isang malaking tabak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Dini ve esrarengiz gelenek yüzyıllara dayanan bir öyküsü vardır. \t Yüzyıllardır bu bayram kültürel, dini ve ilginç geleneklerin bir sentezidir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokpea ta ɖe gbedoxɔ la me gbe sia gbe hesubɔa Mawu. Wogamaa wo ɖokuiwo ɖe ha suesuewo me hã eye wodoa go le wo nɔewo ƒe aƒewo me heɖua Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔe la. Woɖua nu ɖekae hã dzidzɔtɔe, \t At araw-araw sila'y nagsisipanatiling matibay sa pagkakaisa sa templo, at sa pagpuputolputol ng tinapay sa bahay-bahay, at nagsisikain sila ng kanilang pagkain na may galak at may katapatan ng puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele be woase glitoto vlowo, nya ƒoɖiwo kple dzeɖoɖo madzetowo le mia nu o. Ke boŋ la, miɖo ŋku Mawu ƒe amenuveve dzi na mia nɔewo eye miada akpe ɖe eta. \t O ang karumihan man, o mga mangmang na pananalita, o ang mga pagbibiro, na di nangararapat: kundi kayo'y magpasalamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ele nyanya me na mi be ɖe wòva be yeatsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ayii. Nu vɔ̃ aɖeke mele eya ŋutɔ ƒe agbe me o. \t At nalalaman ninyo na siya'y nahayag upang magalis ng mga kasalanan; at sa kaniya'y walang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lãmetututɔwo, bunɔwo, ŋkuagbãtɔwo, titilélawo kple dɔ vovovo lélawo va nɔa agbadɔawo te, le taa la to, henɔa tsia me bublu lalam \t Na sa mga ito ay nangaghandusay ang marami sa kanilang mga maysakit, mga bulag, mga pilay, mga natutuyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena tsi ƒuƒlue Yohanes tsɔ de mawutsi ta na mi, gake le ŋkeke ʋe aɖewo megbe la woade tsi ta na mi kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la.” \t Sapagka't tunay na si Juan ay nagbautismo ng tubig; datapuwa't kayo'y babautismuhan sa Espiritu Santo na di na malalaunan pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Aƒetɔ, azɔ ãte ŋu ado mɔ wò dɔla faa elabena mekpɔe abe ale si nèdo ŋugbee nam la ene. \t Ngayo'y papanawin mo, Panginoon, ang iyong alipin, Ayon sa iyong salita, sa kapayapaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake tsi si mana wò la, azu agbetsi anɔ dzidzim le mewò, ana be tsikɔ magawu wò o, ke boŋ ahe agbe mavɔ vɛ na wò.” \t Datapuwa't ang sinomang umiinom ng tubig na sa kaniya'y aking ibibigay ay hindi mauuhaw magpakailan man; nguni't ang tubig na sa kaniya'y aking ibibigay ay magiging isang balon ng tubig na bubukal sa kabuhayang walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya hã ano Mawu ƒe dɔmedzoe ƒe wain si wokɔ ɖe Mawu ƒe dziku helihelĩ ƒe kplu la me wòyɔ banaa. Woawɔ funyafunyae kple aŋɔdzo le mawudɔla kɔkɔeawo kple Alẽvi la ŋkume. \t Ay iinom din naman siya ng alak ng kagalitan ng Dios, na nahahandang walang halo sa inuman ng kaniyang kagalitan; at siya'y pahihirapan ng apoy at asupre sa harapan ng mga banal na anghel, at sa harapan ng Cordero:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "togbɔ be menɔ dɔ lém esi metsɔ nyanyui la vɛ na mi zi gbãtɔ hã. \t Datapuwa't nalalaman ninyo na dahil sa sakit ng laman, ay ipinangaral ko sa inyo ang evangelio nang pasimula:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Enyo, megbɔna be mada gbe le wò dɔnɔ la ŋu na wò.” \t At sinabi niya sa kaniya, Paroroon ako, at siya'y aking pagagalingin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mana ame siwo nye Satana ƒe ƒuƒoƒemenɔlawo, ame siwo gblɔ be yewonye Yudatɔwo evɔ womenyee o, ke boŋ wonye alakpatɔwo la nava dze anyi ɖe wò afɔ nu, eye woaʋu eme be melɔ̃ wò. \t Narito, ibinibigay ko sa sinagoga ni Satanas, ang mga nagsasabing sila'y mga Judio, at sila'y hindi, kundi nangagbubulaan; narito, sila'y aking papapariyanin at pasasambahin sa harap ng iyong mga paa, at nang maalamang ikaw ay aking inibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mewɔa fu ame gblɔewo alo tsia woƒe mɔkpɔkpɔ suetɔ gɔ̃ hã nu o. Le eƒe dziɖuɖu mlɔetɔ me la, atsi dzrehehe ɖe sia ɖe nu. \t Hindi niya babaliin ang tambong gapok, At hindi papatayin ang timsim na umuusok, Hanggang sa papagtagumpayin ang paghuhukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo eŋu na wo be, “Đe miexlẽ nu si David kple eŋumewo wɔ esi dɔ wu wo eye woxaxa kpɔ oa? \t At sinabi niya sa kanila, Kailan man baga'y hindi ninyo nabasa ang ginawa ni David, nang siya'y mangailangan, at magutom, siya, at ang kaniyang mga kasamahan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia tae metsɔa lododo fia a nu amewoe ɖo be, tɔgbɔ be woanɔ nua kpɔm hã la womakpɔe adze sii o, eye woanɔ esem gake womase egɔme o. \t Kaya't sila'y pinagsasalitaan ko sa mga talinghaga; sapagka't nagsisitingin ay hindi sila nangakakakita, at nangakikinig ay hindi sila nangakakarinig, ni hindi sila nangakakaunawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta dzi nedzɔ mi, mi dziƒowo kple mi ame siwo nɔ wo me! Ke babaa na anyigba kple atsiaƒu elabena Satana ɖi va mia gbɔ! Dzi le ekum vevie elabena enyae be yeƒe ɣeyiɣi la le kpuie.” \t Kaya't mangagalak kayo, Oh mga langit at kayong nagsisitahan diyan. Sa aba ng lupa at ng dagat: sapagka't ang diablo'y bumaba sa inyo, na may malaking galit, sa pagkaalam niya na kaunting panahon na lamang mayroon siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia ana be Mawu mía Fofo la nana be miaƒe dziwo nakpɔ ŋusẽ, anɔ dzadzɛ, kɔkɔe ale be miate ŋu ado ɖe eŋkume fɔɖiɖimanɔŋui nenye be míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo trɔ gbɔ kple ame siwo katã nye etɔ. \t Upang patibayin niya ang inyong mga puso, na walang maipipintas sa kabanalan sa harapan ng ating Dios at Ama, sa pagparito ng ating Panginoong Jesus na kasama ang kaniyang lahat na mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya amea nɔ xexeame gake xexeame mekpɔe dze sii o, evɔ eya amea dzie woto wɔ xexeame. \t Siya'y nasa sanglibutan, at ang sanglibuta'y ginawa sa pamamagitan niya, at hindi siya nakilala ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si wɔa amewo kɔkɔe kple ame siwo wowɔ kɔkɔe la katã nye ƒome ɖeka me nɔlawo. Eya ta mekpe ŋu na Yesu be wòayɔ wo be ye nɔviwo o. \t Sapagka't ang nagpapagingbanal at ang mga pinapagingbanal ay pawang sa isa: na dahil dito'y hindi siya nahihiyang tawagin silang mga kapatid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ egblɔ na wo be, “Ne ame aɖe metsri nu vɔ̃ eye wòtrɔ ɖe Mawu ŋu hexɔ edzi se abe ɖeviwo ene o la mage ɖe dziƒofiaɖuƒe la me o. \t At sinabi, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Malibang kayo'y magsipanumbalik, at maging tulad sa maliliit na bata, sa anomang paraan ay hindi kayo magsisipasok sa kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo bia be, “Ame sia ɖe, ɖe wòle susu wɔm be yeawu ye ɖokuia? Nu ka tututue wòwɔnɛ esi wògblɔ be, ‘Miawo la miate ŋu ava afi si nye la meyina o.’?” \t Sinabi nga ng mga Judio, Siya kaya'y magpapakamatay, sapagka't kaniyang sinabi, Sa aking paroroonan, ay hindi kayo mangakaparoroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Luka, Atikewɔla lɔlɔ̃ la kple Dema hã do gbe na mi nyuie. \t Binabati kayo ni Lucas, ang minamahal na manggagamot, at ni Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke le Israelviwo dome hã la, ame siwo katã ɖua vɔsalẽvia ƒe ɖe la katã zua ame ɖeka. \t Tingnan ninyo ang Israel na ayon sa laman: ang mga nagsisikain baga ng mga hain ay wala kayang pakikipagkaisa sa dambana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”‘Mawu, magblẽ nye luʋɔ ɖe tsiẽƒe o, eye mana be e ƒe Kɔkɔetɔ la ƒe ŋutilã nanyunyɔ o. \t Sapagka't hindi mo iiwan ang kaluluwa ko sa Hades, Ni titiisin man na ang iyong Banal ay makakita ng kabulukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Miawo la nenye be fiẽ ɖo la miegblɔna be, ‘Yame akɔ elabena yame biã’, \t Datapuwa't siya'y sumagot at sa kanila'y sinabi, Sa kinahapunan, ay sinasabi ninyo, Bubuti ang panahon: sapagka't ang langit ay mapula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖo ɖeɖe ƒe ŋusẽ anyi na mí le eƒe dɔla, David, ƒe aƒe me \t At nagtaas sa atin ng isang sungay ng kaligtasan Sa bahay ni David na kaniyang alipin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, Herodia va kpɔ mɔnu aɖe si dzi wòato awu Yohanes. Herodes ƒe dzigbe ɖo eye wòɖo kplɔ̃ na eƒe kpeɖeŋutɔ ame siwo nye asrafo ƒe amegãwo kple ame ŋkuta siwo tso Galilea la le fiasã la me. \t At nang sumapit ang isang kaukulang araw, na kapanganakan niya, ay ipinaghanda ni Herodes ng isang hapunan ang kaniyang mga maginoo, at mga mataas na kapitan, at mga pangulong lalake sa Galilea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agripa gblɔ na Festo be, “Nye ŋutɔ medi be mabia gbe Paulo ase eƒe numegbe.” Festo do ŋugbe nɛ be, “Etsɔ ãse eƒe numegbe.” \t At sinabi ni Agripa kay Festo, Ibig ko rin sanang mapakinggan ang tao. Bukas, sinasabi niya, siya'y mapapakinggan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la mekplɔe yi Yudatɔwo ƒe takpekpe gã la me be mase nu si tututu wòwɔ tae wolée ɖo. \t At sa pagkaibig kong mapagunawa ang dahilan kung bakit siya'y kanilang isinakdal, ay ipinanaog ko siya sa kanilang Sanedrin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala siwo tso Yerusalem va afi ma la gblɔ be, “Belzebul, gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia si le eme lae le fu ɖem nɛ. Esia hã tae gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖoa toe ɖo.” \t At sinabi ng mga eskriba na nagsibaba mula sa Jerusalem, Nasa kaniya si Beelzebub, at, Sa pamamagitan ng prinsipe ng mga demonio ay nagpapalabas siya ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nye la, wole trɔyem ƒo ɖi xoxo abe nunovɔsa ene eye nye ɣeyiɣi de na dzodzo. \t Sapagka't ako'y iniaalay na, at ang panahon ng aking pagpanaw ay dumating na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesaya gagblɔ le teƒe aɖe be ne menye Mawu ƒe amenuveve tae o la, woatsrɔ̃ Yudatɔwo katã, ame sia ame, abe ale si wotsrɔ̃ ame sia ame le Sodom kple Gomora ene. \t At gaya ng sinabi nang una ni Isaias, Kung hindi nagiwan sa atin ng isang binhi ang Panginoon ng mga hukbo, Tayo'y naging katulad sana ng Sodoma, at naging gaya ng Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu menye ame si lɔ̃na be woawɔ nuwo basabasa o; elɔ̃a nuwo wɔwɔ ɖe ɖoɖo nyui nu abe ale si wòle le hame bubuwo katã me ene. \t Sapagka't ang Dios ay hindi Dios ng kaguluhan, kundi ng kapayapaan. Gaya sa lahat ng mga iglesia ng mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka ta wòhiã be miatsɔ miaƒe nyawo ayi na Trɔ̃subɔlawo be woadrɔ̃ na mi? \t Kung kayo nga'y mayroong usapin na mga bagay na nauukol sa buhay na ito, ilalagay baga ninyo upang magsihatol ang mga taong walang halaga sa iglesia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Andronika kple Yunia hã li; woawoe nye nye ƒometɔ siwo nɔ gaxɔ me kplim. Apostoloawo bua wo eye wozu kristotɔ hafi meva zui. Mido gbe na wo nam. \t Batiin ninyo si Andronico at si Junias, na aking mga kamaganak, at mga kasama ko sa pagkabilanggo, na siyang mga bantog sa mga apostol, na sila nama'y nangauna sa akin kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be wolé mi yi ʋɔnui la, migatsi dzi kura le nya siwo miatsɔ aʋli mia ɖokuiwo tae la ŋu o. Migblɔ nya sia nya si Mawu de nu na mi la ko, elabena menye mia ŋutɔwoe le nu ƒo ge o, ke boŋ Gbɔgbɔ Kɔkɔe lae.” \t At pagka kayo'y dinala sa harap ng mga kapulungan, at kayo'y ibigay, ay huwag kayong mangabalisa kung ano ang inyong sasabihin: datapuwa't ang ipagkaloob sa inyo sa oras na yaon, ay siya ninyong sabihin; sapagka't hindi kayo ang magsasalita, kundi ang Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, ame si Mawu tia be wòanye Yesu Kristo ƒe dɔtsɔla kple nɔvi Timoteo gbɔ le yiyim na \t Si Pablo, na apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at ang kapatid nating si Timoteo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotso du la ale be eƒe kekeme kple didime siaa sɔ. Edzidze du la eye wòkpɔ be eƒe didime, kekeme kple kɔkɔme katã nye dzidzeme ɖeka si nye kilometa akpe eve kple alafa eve. \t At ang pagkatayo ng bayan ay parisukat, at ang kaniyang haba ay gaya ng kaniyang luwang: at sinukat niya ng tambo ang bayan, ay labingdalawang libong estadio: ang haba at ang luwang at ang taas nito ay magkakasukat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo kple Barnaba ɖo hamemegãwo ɖe ha sia ha nu eye wowɔ nutsitsidɔ kple gbedodoɖa hetsɔ ameawo de asi na Mawu be wòakpɔ wo dzi le woƒe dɔwɔwɔwo me. \t At nang makapaglagay na sa kanila ng mga matanda sa bawa't iglesia, at nang makapanalanging may pagaayuno, ay ipinagtagubilin sila sa Panginoong kanilang sinampalatayanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ne miedi be yewoanya be enye nyateƒe be ame kukuwo atsi tre la, ekema miɖo ŋku nu si miexlẽ tso ale si Mose kpɔ ŋuve bibi la ŋu kpɔ dzi. Mawu gblɔ na Mose le afi ma be, ‘Nyee nye Abraham ƒe Mawu, nyee nye Isak kple Yakɔb ƒe Mawu.’ \t Nguni't tungkol sa mga patay, na sila'y mga ibabangon; hindi baga ninyo nabasa sa aklat ni Moises, tungkol sa Mababang punong kahoy, kung paanong siya'y kinausap ng Dios na sinasabi, Ako ang Dios ni Abraham, at ang Dios ni Isaac, at ang Dios ni Jacob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake eteviwo lé fui eye wodɔ amewo ɖo ɖe eyome gblɔ be, “Míele ame sia dim be wòaɖu fia ɖe mía dzi o.” \t Datapuwa't kinapopootan siya ng kaniyang mga mamamayan, at ipinahabol siya sa isang sugo, na nagsasabi, Ayaw kami na ang taong ito'y maghari pa sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "do kple ŋutikɔkɔe gã aɖe henɔ nu ƒom kple Yesu. Woƒo nu tso eƒe dzodzo si ava va eme kpuie le Yerusalem la ŋu. \t Na napakitang may kaluwalhatian, at nangaguusapan ng tungkol sa kaniyang pagkamatay na malapit niyang ganapin sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Miawo la, mievo eye miekpɔ mɔ ayi teƒe sia eye nya aɖeke madzɔ o, ke nye la, ɣeyiɣi sia menye ɣeyiɣi nyuitɔ nam be mayi o. \t Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Hindi pa dumarating ang aking panahon; datapuwa't ang inyong panahon ay laging nahahanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ mafia mi bena ŋusẽ le nye Mesia la si le anyigba sia dzi be matsɔ nu vɔ̃wo ake eye mada gbe le ame sia ŋu atsɔ aɖe ŋusẽ sia fia mi.” Esi wògblɔ nya sia vɔ la etrɔ ɖe dɔnɔ la gbɔ gblɔ nɛ bena, “Tsi tre nãŋlɔ wò aba ne nãzɔ ayi aƒeme!”\" \t Datapuwa't upang maalaman ninyo na ang Anak ng tao'y may kapamahalaan sa lupa na magpatawad ng mga kasalanan (sinabi nga niya sa lumpo), Magtindig ka, buhatin mo ang iyong higaan, at umuwi ka sa iyong bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudzixɔsela aɖe si ŋkɔe nye Anania la nɔ Damasko dua me ɣemaɣi. Mawu yɔe le ŋutega me gbe ɖeka be, “Anania.” Etɔ eye wògblɔ be, “Nyee nye esi, Aƒetɔ.” \t Ngayon nga'y may isang alagad sa Damasco, na nagngangalang Ananias; at sinabi sa kaniya ng Panginoon sa pangitain, Ananias. At sinabi niya, Narito ako, Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu do lo sia na wo gake womese nu si gblɔm wòle na wo la gɔme o. \t Sinalita ni Jesus sa kanila ang talinghagang ito: datapuwa't hindi nila napagunawa kung anong mga bagay ang sa kanila'y sinasalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne gariptir ki dogru çok uzakta değil. \t Ne gariptir ki,bu gercekten cok da uzak degildir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Paulo ƒe nyruiyɔvi aɖe se woƒe ɖoɖo sia ale wòɖe abla yi ɖagblɔe na Paulo. \t Datapuwa't ang anak na lalake ng kapatid na babae ni Pablo ay narinig ang tungkol sa kanilang pagbabakay, at siya'y naparoon at pumasok sa kuta at isinaysay kay Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, togbɔ be fifia ele be mianye nufialawo hã la, miegahiã ame aɖe kokoko be wòagagbugbɔ afia mi gɔmedzenuwo tso Mawu ƒe nya ƒe nyateƒewo ŋu. Miehiã notsi, ke menye nuɖuɖu sesẽ o! \t Sapagka't nang kayo'y nangararapat nang maging mga guro dahil sa kaluwatan, ay muling kayo'y nangangailangan na kayo'y turuan ninoman ng mga unang simulain ng aral ng Dios; at naging tulad sa mga nangangailangan ng gatas, at hindi ng pagkaing matigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu xɔ edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “O mi dzidzime maxɔse kple dzidzime totro kpaɖikpaɖi. Ɣekaɣi manɔ mia gbɔ eye mado dzi ahe mi ase ɖo? Kplɔ viwòŋutsuvi la va afii.” \t At sumagot si Jesus at nagsabi, Oh lahing walang pananampalataya at taksil, hanggang kailan makikisama ako sa inyo at magtitiis sa inyo? dalhin mo rito ang anak mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame bubu aɖe li si le ɖase ɖim tso ŋutinye eye menya be eƒe ɖaseɖiɖi tso ŋutinye le eteƒe. \t Iba ang nagpapatotoo sa akin; at talastas ko na ang patotoong isinasaksi niya sa akin ay totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nu siawo nɔ edzi yim la, ame siwo katã nɔ takpekpea me la kpɔ be Stefano ƒe mo trɔ nɔ keklẽm abe mawudɔla tɔ ene. \t At ang lahat ng nangakaupo sa Sanedrin, na nagsisititig sa kaniya, ay kanilang nakita ang kaniyang mukha na katulad ng mukha ng isang anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne ɣeyiɣia ɖo la, Mawu yayratɔ, fiawo dzi Fia, aƒetɔwo dzi Aƒetɔ, si koe nye Mawu Ŋusẽkatãtɔ la, aɖe Kristo afia tso dziƒo. \t Na sa kaniyang kapanahunan ay ipahahayag siya, na mapalad at tanging Makapangyarihan Hari ng mga hari, at Panginoon ng mga panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe le nu ƒom la, neƒoe abe Mawu gbɔe nyawo tso ene. Ne ame aɖe le subɔsubɔm la, newɔe kple ŋusẽ si Mawu nɛ la katã ale be le nuwo katã me la woakafu Mawu to Yesu Kristo dzi. Eya tɔe nye ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen. \t Na kung ang sinoma'y nagsasalita, ay gaya ng sa mga aral ng Dios: kung ang sinoman ay nangangasiwa, ay gaya ng sa kalakasang ibinibigay ng Dios: upang ang Dios ay papurihan sa lahat ng mga bagay sa pamamagitan ni Jesucristo, na sa kaniya ang kaluwalhatian at ang paghahari magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dze si bu eƒe vivi la meganyo na naneke o, menyo na aɖudodo gɔ̃ hã o. Đeko wòle be woatsɔe aƒu gbe. Miɖo to nyuie, nenye be miedi be yewoase nu si mewɔnɛ la gɔme.” \t Walang kabuluhang maging sa lupa kahit sa tapunan man ng dumi: itinatapon sa labas. Ang may mga pakinig upang ipakinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi kluviwo la, miɖo to miaƒe aƒetɔwo; miwɔ nu nyuitɔ ko ɣesiaɣi be woakpɔ ŋudzedze le mia ŋuti. Misubɔ wo abe ale si miasubɔ Kristoe ene. \t Mga alipin, magsitalima kayo sa mga yaong ayon sa laman ay inyong mga panginoon, na may takot at panginginig, sa katapatan ng inyong puso, na gaya ng kay Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana woatɔtɔ miaƒe susuwo eye woable mi o; migaxɔ nu sia nu si wogblɔ la dzi se o. Elabena ŋkeke ma mava o, va se ɖe esime aglãdzedze ava, eye woaɖe ame sedzimawɔla la ɖe go, ame si woɖo ɖi na tsɔtsrɔ̃. \t Huwag kayong padaya kanino man sa anomang paraan: sapagka't ito'y hindi darating, maliban nang dumating mula ang pagtaliwakas, at mahayag ang taong makasalanan, ang anak ng kapahamakan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mehiã be ame aɖeke naɖi ɖase nɛ tso amegbetɔ ŋu o, elabena eya ŋutɔ nya nu si le ame me.\" \t Sapagka't hindi niya kinakailangan na ang sinoman ay magpatotoo tungkol sa tao; sapagka't nalalaman nga niya ang isinasaloob ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake vi ɖeka teti hã menɔ wo si o, elabena Elizabet nye konɔ eye wo ame evea katã hã tsi ŋutɔ. \t At wala silang anak, sapagka't baog si Elisabet, at sila'y kapuwa may pataw ng maraming taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye be woda gbe le ame si nye tekunɔ ƒe blaene sɔŋ la ŋu. \t Sapagka't may mahigit nang apat na pung taong gulang ang tao, na ginawan nitong himala ng pagpapagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elizabet do dzidzɔɣli eye wògblɔ na Maria be,\" “Mawu ve nuwò le nyɔnuwo katã dome, eye wòɖoe be viwò la naxɔ eƒe yayra gãtɔ kekeake. \t At sumigaw siya ng malakas na tinig, at sinabi, Pinagpala ka sa mga babae, at pinagpala ang bunga ng iyong tiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ bena, ‘Ade se na eƒe dɔlawo le ŋutiwò be woakpɔ tawò nyuie \t Sapagka't nasusulat, Siya'y magbibilin sa kaniyang mga anghel tungkol sa iyo, upang ikaw ay ingatan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Gbɔgbɔ la ƒe kutsetse enye, lɔlɔ, dzidzɔ, ŋutifafa, dzigbɔɖi, dɔmenyowɔwɔ, nyuiwɔwɔ, nuteƒewɔwɔ, \t Datapuwa't ang bunga ng Espiritu ay pagibig, katuwaan, kapayapaan, pagpapahinuhod, kagandahang-loob, kabutihan, pagtatapat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke wòhlẽ ʋu ɖe agbadɔ la kple nu siwo katã ŋuti dɔ wowɔna le subɔsubɔ me la ŋuti. \t Gayon din ang tabernakulo at ang lahat ng mga kasangkapan sa pangangasiwa ay pinagwiwisikan niya ng dugo sa gayon ding paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, esia nye gbedeasi si míese tso egbɔ eye míele gbeƒã ɖemi na mi be, “Mawue nye kekeli eye viviti aɖeke mele eme kura o.” \t At ito ang pasabing aming narinig sa kaniya at sa inyo'y aming ibinabalita, na ang Dios ay ilaw, at sa kaniya'y walang anomang kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ na Yesu be, “Nufiala, enyo na mí be míanɔ afi sia. Mína míatu agbadɔ etɔ̃, ɖeka na wò, ɖeka na Mose, eye ɖeka na Eliya.” \t At sumagot si Pedro at sinabi kay Jesus, Rabi, mabuti sa atin ang tayo'y dumito: at magsigawa kami ng tatlong tabernakulo; isa ang sa iyo, at isa ang kay Moises, at isa ang kay Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu aɖe si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃wo le kple esiwo ŋu wòda gbe le la kplɔ wo ɖo. Wo dometɔ aɖewoe nye Maria Magdalatɔ, ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃ adre le, \t At ang ilang babae na pinagaling sa masasamang espiritu at sa mga sakit, si Maria, na tinatawag na Magdalena, na sa kaniya'y pitong demonio ang nagsilabas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena mía dometɔ kae ate ŋu anya Aƒetɔ la ƒe tame? Ame kae nya nu ale gbegbe be wòate ŋu azu eƒe aɖaŋudela alo mɔfiala? \t Sapagka't sino ang nakaalam ng pagiisip ng Panginoon? o sino ang kaniyang naging kasangguni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne ètsɔ wò ŋutɔ wò nu ʋu eme na ame bubuwo be Yesu Kristoe nye yeƒe Aƒetɔ eye nèxɔe se tso wò ŋutɔ wò dzime be Mawu fɔe ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la, ãkpɔ ɖeɖe. \t Sapagka't kung ipahahayag mo ng iyong bibig si Jesus na Panginoon, at sasampalataya ka sa iyong puso na binuhay siyang maguli ng Dios sa mga patay ay maliligtas ka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo ŋutɔwo míetsɔ asi wɔ dɔ kple kutrikuku be míakpɔ mía ɖikuiwo dzii. Míeyraa ame siwo ƒoa fi de mí la eye míegbɔa dzi ɖi blewu na míaƒe futɔwo. \t At kami'y nangagpapagal, na nangagsisigawa ng aming sariling mga kamay: bagama't inuupasala, ay kami'y nangagpapala; bagama't mga pinaguusig, ay nangagtitiis kami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe gblɔm mele le Kristo me, nyemada alakpa aɖeke o eye nye dzitsinya le ɖase ɖim le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me \t Sinasabi ko ang katotohanang na kay Cristo, na hindi ako nagsisinungaling, na ako'y sinasaksihan ng aking budhi sa Espiritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wolɔ̃ Yohanes ƒe awu si wòdo la kple kposɔfu eye wòtsɔ lãgbalẽlidziblaka tsɔ bla awua dzii, eƒe nuɖuɖue nye ʋetsuviwo kple gbemenyitsi. \t Si Juan nga ay nananamit ng balahibo ng kamelyo, at may isang pamigkis na katad sa palibot ng kaniyang baywang; at ang kaniyang pagkain ay mga balang at pulot-pukyutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo! Mieklɔa kplu kple nuɖugba ŋuti, gake wo me yɔ fũu kple ŋukeklẽ kpakple ɖokuitɔdidi. \t Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpapaimbabaw! sapagka't inyong nililinis ang labas ng saro at ng pinggan, datapuwa't sa loob ay puno sila ng panglulupig at katakawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime wònya nyuie be ŋuʋaʋã ta koe Osɔfogãwo tsɔ Yesu de asi nɛ ɖo. \t Sapagka't natatalastas niya na sa kapanaghilian ay ibinigay siya ng mga pangulong saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nutsotso si wowɔ ɖe wo ŋu na dumegãwo lae nye be, “Yudatɔ siawo va le to gblẽm na amewo le dua me \t At nang maiharap na sila sa mga hukom, ay sinabi nila, Ang mga lalaking ito, palibhasa'y mga Judio, ay nagsisipanggulong totoo sa ating bayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be nyɔnu tsitsi siawo nafia ɖetugbiwo ale si woafa tui eye woalɔ̃ wo srɔ̃wo kple wo viwo. \t Upang kanilang maturuan ang mga babaing may kabataan na magsiibig sa kanikaniyang asawa, magsiibig sa kanilang mga anak, mangagpakahinahon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi, da ƒe dzidzimeviwo! Aleke mi ame vɔ̃ɖi siawo miate ŋu agblɔ nya nyui aɖe? Elabena nya sia nya si ame gblɔna la tso eƒe dzi me. \t Kayong lahi ng mga ulupong, papaano kayo na masasama, ay makapagsasalita ng mabubuting bagay? sapagka't sa kasaganaan ng puso ay nagsasalita ang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ mibia Aƒetɔ Yesu Kristo be wòakpe ɖe mia ŋu be mianɔ agbe abe ale si dze ene. Migakpɔ dzidzɔ le nu vɔ̃ wɔwɔ ŋu o. \t Kundi bagkus isakbat ninyo ang Panginoong Jesucristo, at huwag ninyong paglaanan ang laman, upang masunod ang mga kahalayan noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne anyigba la mie ŋuwo kple aŋɔkawo la, meganyo na naneke o eye ŋɔdzi li be ele fiƒode te. Mlɔeba la, woatɔ dzoe. \t Datapuwa't kung namumunga ng mga tinik at dawag, ay itinatakuwil at malapit sa sumpa; at ang kaniyang kahihinatnan ay ang sunugin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido mia ɖokuiwo kpɔ be miele xɔse me vavã mahã? Nenema ke midzro mia ɖokuiwo me. Đe miekpɔ dzesi be Kristo le mia me oa? Negbe ɖee mieto xɔse ƒe dodokpɔ la me o. \t Siyasatin ninyo ang inyong sarili, kung kayo'y nangasa pananampalataya; subukin ninyo ang inyong sarili. Hindi baga ninyo nalalaman sa ganang inyong sarili, na si Jesucristo ay nasa inyo? maliban na nga kung kayo'y itinakuwil na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la nayra Onisifero kple eƒe aƒe blibo la elabena ekpɔam ɖa eye wòdea dzi ƒo nam enuenu. Eƒe kpɔkpɔɖa gbɔa agbem abe ya fafɛ nyui ene eye nye gaxɔmenɔnɔ menye ŋukpe nɛ o. \t Pagkalooban nawa ng Panginoon ng habag ang sangbahayan ni Onesiforo: sapagka't madalas niya akong pinaginhawa, at hindi ikinahiya ang aking tanikala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye nu si nèɖuna lae wɔa wò ame makɔmakɔ o! Ke boŋ nu si nèbuna kple nu si nègblɔna lae.” \t Hindi ang pumapasok sa bibig ang siyang nakakahawa sa tao; kundi ang lumalabas sa bibig, ito ang nakakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne wòadrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame ne wòabu fɔ mawumavɔ̃lawo ɖe nu vɔ̃ɖi siwo katã wowɔ le woƒe mɔ vɔ̃wo dzi hekpe ɖe nya vlo siwo katã nu vɔ̃ wɔla siawo gblɔ ɖe eya amea ŋuti ŋu la ta.” \t Upang isagawa ang paghuhukom sa lahat, at upang sumbatan ang lahat ng masasama sa lahat ng kanilang mga gawang masasama na kanilang ginawang may kasamaan, at sa lahat ng mga bagay na mabibigat na sinalita laban sa kaniya ng mga makasalanang masasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be miede asi dɔla bubuawo ƒoƒo me hele nutsuɖuɖu kple ahamumu dzi la, \t At magsimulang bugbugin ang kaniyang mga kapuwa alipin, at makipagkainan at makipaginuman sa mga lasing;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ le nye futɔ siwo tsi tre ɖe ŋunye gome la, mikplɔ wo va ŋkunyemee ne miatso ta le wo nu.’ \t Datapuwa't itong aking mga kaaway, na ayaw na ako'y maghari sa kanila, ay dalhin ninyo rito, at patayin ninyo sila sa harapan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena vinye sia ku eye wògagbɔ agbe. Ebu eye megakpɔe.’ Kplɔ̃ɖoɖoa kple dzidzɔkpɔkpɔ dze egɔme enumake.” \t Sapagka't patay na ang anak kong ito, at muling nabuhay; siya'y nawala, at nasumpungan. At sila'y nangagpasimulang mangagkatuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke esi ahom la nu ganɔ sesẽm ɖe edzi la ʋua kulawo fɔ agbawo ƒu gbe ɖe ƒua me. \t At sapagka't lubhang nakikipaglaban kami sa bagyo, nang sumunod na araw ay nangagsimula silang magtapon ng lulan sa dagat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ame siwo gale woƒe nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa te kokoko eye wodina be yewoadze dzodzro vɔ̃ɖiwo yome la, mate ŋu adze Mawu ŋu akpɔ o. \t At ang nangasa laman ay hindi makalulugod sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema kee, ame aɖeke menoa aha tsitsi vɔ teti ko ganoa yeyetɔ tɔtɔnɛ o, elabena wogblɔna godoo be, ‘Mɔ xoxotɔwo nyo wu.’” \t At walang taong nakainom ng alak na laon, ay iibig sa alak na bago; sapagka't sasabihin niya, Mabuti ang laon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ame eveawo ge ɖe ʋua me ko la, yaa tɔ te zi ɖeka. \t At pagkalulan nila sa daong, ay humimpil ang hangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Sẽ la, Zadukitɔwo hã va do. Ame siawo nye hatsotso aɖe siwo mexɔ ame kukuwo ƒe tsitretsitsi dzi se o la me tɔwo. Wobia Yesu be,\" \t At nagsilapit sa kaniya ang mga Saduceo, na nangagsasabi na walang pagkabuhay na maguli; at siya'y kanilang tinanong, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemese ɖokuinye gɔme kura o elabena medina vevie be mawɔ nu si nyo, gake nyemetea ŋui o. Mewɔa nu si nyemedina be mawɔ o. Melé fu nu sia. \t Sapagka't ang ginagawa ko'y hindi ko nalalaman: sapagka't ang hindi ko ibig, ang ginagawa ko; datapuwa't ang kinapopootan ko, yaon ang ginagawa ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòʋu woƒe susuwo be woase mawunya siawo katã gɔme. \t Nang magkagayo'y binuksan niya ang kanilang mga pagiisip, upang mapagunawa nila ang mga kasulatan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ame sia ame si gbe dukɔa ƒe sewo dzi wɔwɔ la, gbe Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ eye tohehe adze nu sia yome. \t Kaya nga't ang sumasalangsang sa kapangyarihan, ay sa utos ng Dios sumasalangsang: at ang mga nagsisalangsang ay magsisitanggap ng kahatulan sa kanilang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mekpɔ gbɔgbɔ makɔmakɔ etɔ̃ siwo ɖi akpɔkplɔwo. Wodo go tso ʋɔ driba la ƒe nu me kple lã wɔadã la ƒe nu me, kpakple aʋatsonyagblɔɖila la ƒe nu me. \t At nakita kong lumabas sa bibig ng dragon, at sa bibig ng hayop, at sa bibig ng bulaang propeta, ang tatlong espiritung karumaldumal, na gaya ng mga palaka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe kesinɔnuwo nyunyɔ eye agbagblaʋui ɖu miaƒe avɔ nyuiwo keŋkeŋ. \t Ang inyong mga kayamanan ay mga bulok, at ang inyong mga damit ay nginangatngat ng tanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menyae be nya sia gɔmesese sesẽ, gake enye ale si míenye akpa vovovowo na Kristo ƒe ŋutilã la ƒe kpɔɖeŋu. \t Ang hiwagang ito ay dakila: datapuwa't sinasalita ko ang tungkol kay Cristo at tungkol sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya ɖeka gale asinye magblɔ hafi awu agbalẽ sia nu. Migade ha kple ame siwo dea mama amewo dome, naa amewo ƒe xɔse trana eye wofiaa nu siwo tsi tre ɖe nu siwo wofia mi tso Kristo ŋuti la o. \t Ngayo'y ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, na tandaan ninyo yaong mga pinanggagalingan ng pagkakabahabahagi at ng mga katitisuran, laban sa mga aral na inyong nangapagaralan: at kayo'y magsilayo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe didie nye be amegbetɔwo nadii, ake ɖe eŋu togbɔ be egbɔ medidi tso ame aɖeke gbɔ o hafi hã. \t Upang kanilang hanapin ang Dios baka sakaling maapuhap nila siya at siya'y masumpungan, bagaman hindi siya malayo sa bawa't isa sa atin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve kple Mawu ƒe lɔlɔ̃ kpakple Gbɔgbɔ Kɔkɔe ƒe habɔbɔ nanɔ anyi kple mi katã. \t Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo, at ang pagibig ng Dios, at ang pakikipisan ng Espiritu Santo ay sumainyo nawang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye womaɖo to Yudatɔwo ƒe gliwo alo aɖo to ame siwo gbe nu le nyateƒe la gbɔ ƒe sededewo o. \t Na huwag mangakinig sa mga katha ng mga Judio, at sa mga utos ng mga tao na nangagsisisinsay sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu Kristo enye ame si va to tsi kple ʋu me. Meva to tsi me ɖeɖe ko o, ke boŋ to tsi kple ʋu me. Eye Gbɔgbɔ lae le ɖase ɖim le nu sia ŋu elabena Gbɔgbɔ lae nye nyateƒe la. \t Ito yaong naparito sa pamamagitan ng tubig at dugo, sa makatuwid ay si Jesucristo; hindi sa tubig lamang, kundi sa tubig at sa dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo mexɔe se o la gblɔ be, “Ame sia la, gbɔgbɔ vɔ̃e le fu ɖem nɛ, ne menye nenema o la, ekema ele tsu kum eya ta migaɖo toe o.” \t At sinasabi ng marami sa kanila, Mayroon siyang demonio, at siya'y nauulol; bakit ninyo siya pinakikinggan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migado vlo nyagblɔɖiwo o. \t Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Kristo wɔ mí ablɔɖeviwoe. Azɔ la, mikpɔ egbɔ be mielé ablɔɖe sia me ɖe asi eye miagatrɔ azu kluviwo na Yudatɔwo ƒe sewo kple kɔnyinyiwo o. \t Sa kalayaan ay pinalaya tayo ni Cristo: magsitibay nga kayo, at huwag na kayong pasakop na muli sa pamatok ng pagkaalipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nya sia tɔ dzi na Yudatɔwo ƒe Osɔfogã la ale wòƒu asi akɔta gblɔ bena, “Mise ɖa, ame sia gblɔ busunya, megahiã be ame bubu aɖeke naɖi ɖase o, mí katã míese eƒe numegbe xoxo. \t Nang magkagayo'y hinapak ng dakilang saserdote ang kaniyang mga damit, na sinasabi, Nagsalita siya ng kapusungan: ano pa ang kailangan natin ng mga saksi? narito, ngayo'y narinig ninyo ang kapusungan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke Yesu ya ɖu Osɔfo to Mawu ƒe atamkaka me, elabena Mawu gblɔ nɛ bena, “Aƒetɔ la ka atam eye matrɔ eƒe susu o, ‘Wò la, Osɔfoe nènye tegbetegbe.’” \t (Sapagka't sila'y sa katotohanan ay ginawang mga saserdote na walang sumpa; datapuwa't siya'y may sumpa sa pamamagitan niyaong nagsasabi tungkol sa kaniya, Sumumpa ang Panginoon at hindi siya nagsisisi, Ikaw ay saserdote magpakailan man);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe agbowo anɔ ʋuʋu ɖi ɖaa elabena zã mado le afi ma o. \t At ang mga pintuan niyaon ay hindi ilalapat kailan man sa araw (sapagka't hindi magkakaroon doon ng gabi):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "tagbɔ le eye wòsea nu gɔme hã. Gbe ɖeka, gɔvina Paulo be woava gblɔ Mawu ƒe nya la na ye. \t Na kasama ng proconsul, Sergio Paulo, lalaking matalino. Ito rin ang nagpatawag kay Bernabe at kay Saulo, at minimithing mapakinggan ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ma gbe la, alẽkplɔla aɖewo nɔ gbedzi le kɔƒea gbɔ nɔ woƒe alẽwo ŋu dzɔm. \t At may mga pastor ng tupa sa lupain ding yaon na nangasa parang, na pinagpupuyatan sa gabi ang kanilang kawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòsusɔ vie Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo naɖo Yerusalem la, wova ɖo du aɖe si woyɔna be Betfage si le Amitoa ŋu la me. Le afi sia la, Yesu dɔ eƒe nusrɔ̃la eve ɖo ɖe kɔƒe aɖe si le wo ŋgɔ la me. \t At nang malapit na sila sa Jerusalem, at magsidating sa Betfage, sa bundok ng mga Olivo, ay nagsugo nga si Jesus ng dalawang alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "hegblɔ nɛ bena, “Be nãfia be Mawu Vi nènye la, ti kpo tso afi sia ne nãdze anyigba elabena, mawunya gblɔ bena, ‘Mawu adɔ eƒe dɔlawo ɖa bena woaxe wò le yame be mãtsɔ wò afɔ axlã ɖe kpe aɖeke o. \t At sa kaniya'y sinabi, Kung ikaw ang Anak ng Dios, ay magpatihulog ka: sapagka't nasusulat, Siya'y magbibilin sa kaniyang mga anghel tungkol sa iyo: at, Aalalayan ka ng kanilang mga kamay, Baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu na mɔ wo be woayi, eye gbɔgbɔ makɔmakɔ siawo do go le aɖaʋatɔa me enumake yi ɖage ɖe hawo me. Esia wɔe be hawo katã ƒu du sesĩe, yi ɖanyrɔ̃ wo ɖokuiwo ɖe ƒua me doo heno tsi ku. \t At ipinahintulot niya sa kanila. At ang mga karumaldumal na espiritu ay nangagsilabas, at nangagsipasok sa mga baboy: at ang kawan ay napadaluhong sa bangin hanggang sa dagat, na sila'y may mga dalawang libo; at sila'y nangalunod sa dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ kple gbe gã aɖe be, “Mivɔ̃ Mawu eye mitsɔ ŋutikɔkɔe nɛ elabena eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ ƒe gaƒoƒo la va ɖo. Misubɔ eya ame si wɔ dziƒowo, anyigba, atsiaƒu kple tsidzidziwo.” \t At sinasabi niya ng malakas na tinig, Matakot kayo sa Dios, at magbigay kaluwalhatian sa kaniya; sapagka't dumating ang panahon ng kaniyang paghatol: at magsisamba kayo sa gumawa ng langit at ng lupa at ng dagat at ng mga bukal ng tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ne ame aɖe bia mi nu si ta miele ka tumii la, migblɔ ko be, ‘Aƒetɔ la hiãe.’” \t At kung may sinomang tumanong sa inyo, Bakit ninyo kinakalag iyan? ganito ang inyong sasabihin, Kinakailangan siya ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wò, vinye Timoteo, sẽ ŋu le amenuveve si le Kristo Yesu me la me, \t Ikaw nga, anak ko, magpakalakas ka sa biyayang nasa kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Abosam gblẽe ɖi hedzo, eye mawudɔlawo va egbɔ va subɔe. \t Nang magkagayo'y iniwan siya ng diablo; at narito, nagsidating ang mga anghel at siya'y pinaglingkuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu va wo gbɔ eye wòka asi wo ŋu gblɔ na wo bena, “Mitsi tre eye migavɔ̃ o.” \t At lumapit si Jesus at sila'y tinapik, at sinabi, Mangagbangon kayo, at huwag kayong mangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Genç palyaçolar tanınmayacakları şekilde maskeler takarlardı. \t Küçük afacanlar yüzlerini gizlemek için maske takarlardı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egagblɔ kpe ɖe eŋu be, “Nyemagaɖo ŋku woƒe nu vɔ̃wo kple nu vɔ̃ɖi wɔwɔwo dzi azɔ o.” \t At ang kanilang mga kasalanan at kanilang mga kasamaan ay hindi ko na aalalahanin pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nye la mele egblɔm na mi be, ame si ado dɔmedzoe ɖe nɔvia ŋu la woakplɔe ayi ʋɔnui. Nenema ke ame si agblɔ na nɔvia be, ‘Mènyo na naneke o’ la, woahee va Sanhedrin la ƒe ŋkume. Ke ne ame aɖe agblɔ be, ‘Èdzɔ lã!’ la ayi dzo mavɔ ʋeme. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't mapoot sa kaniyang kapatid ay mapapasa panganib sa kahatulan; at ang sinomang magsabi sa kaniyang kapatid, Raca, ay mapapasa panganib sa Sanedrin; at ang sinomang magsabi, Ulol ka, ay mapapasa panganib sa impierno ng apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta tohehe si ame akpa gãtɔ da ɖe nenem me sia dzi la sɔ gbɔ nɛ. \t Sukat na sa gayon ang kaparusahang ito na ipinarusa ng marami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womeɖo biabia la ŋu nɛ o, ale Yesu lé dɔnɔa ƒe alɔnu eye woda gbe le eŋu. Emegbe la, eɖe mɔ nɛ wòdzo. \t Datapuwa't sila'y di nagsiimik. At siya'y tinangnan niya, at siya'y pinagaling, at siya'y pinayaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena dzɔdzɔme vɔ̃ dia nu si tsi tre ɖe Gbɔgbɔ la ŋu, eye nu si dim Gbɔgbɔ la le la hã nye futɔ na míaƒe dzɔdzɔme vɔ̃wo. Wole avu wɔm kple wo nɔewo, ale be miate ŋu awɔ nu si miedi be miawɔ la o. \t Sapagka't ang laman ay nagnanasa ng laban sa Espiritu, at ang Espiritu ay laban sa laman; sapagka't ang mga ito ay nagkakalaban; upang huwag ninyong gawin ang bagay na inyong ibigin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi si woƒe nya mekuna le na o, eye dzo la hã metsina le na o. \t Na doo'y hindi namamatay ang kanilang uod, at hindi namamatay ang apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mĩenyae bena Mawu ƒo nu na Mose, ke ame sia la, mienya naneke tso eŋu o.” \t Nalalaman naming nagsalita ang Dios kay Moises: datapuwa't tungkol sa taong ito, ay hindi namin nalalaman kung taga saan siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva eme be Zebedeo vi eveawo dadaa va Yesu gbɔ, dze klo ɖe ekɔme eye wòbiae be wòawɔ dɔmenyo tɔxɛ aɖe na ye. \t Nang magkagayo'y lumapit sa kaniya ang ina ng mga anak na lalake ni Zebedeo, na kasama ang kaniyang mga anak na lalake na siya'y sinamba, at may hinihinging isang bagay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Herodes kpɔ dzidzɔ ŋutɔ esi wòkpɔ Yesu elabena ese eŋkɔ zi geɖe eye wòse nukunu gã siwo katã wòwɔ la hã ale wònɔ mɔ kpɔm be awɔ ɖe yeakpɔ. \t Nang makita nga ni Herodes si Jesus, ay nagalak siyang lubha: sapagka't malaon nang hinahangad niya na makita siya, sapagka't siya'y nakabalita tungkol sa kaniya; at siya'y naghihintay na makakita ng ilang himalang gawa niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Menye ame sia amee ase nya sia gɔme o. Negbe ame siwo ŋu Mawu kpe ɖo la ko. \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Hindi matatanggap ng lahat ng mga tao ang pananalitang ito, kundi niyaong mga pinagkalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe na miaƒe kplɔlawo katã kple Mawu ƒe ameawo katã. Nɔvi siwo tso Italia hã do gbe na mi. \t Batiin ninyo ang lahat ng mga namiminuno sa inyo, at ang lahat ng mga banal. Kayo'y binabati ng nangasa Italia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame bubu aɖewo be, “Eyae nye Kristo la” . Ke ame bubu aɖewo le biabiam be, “Đe Kristo ate ŋu atso Galilea mahã? \t Sinasabi ng mga iba, Ito nga ang Cristo. Datapuwa't sinasabi ng ilan, Ano, sa Galilea baga manggagaling ang Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta miwɔ seawo dzi le nu eve siawo ta : gbã, be miagaxɔ tohehe o; evelia, elabena mienyae xoxo be ele be yewoawɔ seawo dzi. \t Kaya nga't dapat na kayo'y pasakop, hindi lamang dahil sa kagalitan, kundi naman dahil sa budhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu dzo le wo gbɔ, hetrɔ ge ɖe ʋua me eye wòtso ta la yi eƒe go evelia dzi. \t At sila'y iniwan niya, at muling pagkalulan sa daong ay tumawid sa kabilang ibayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la hena mi ame siwo xɔse la, kpe sia nye kpe xɔasi na mi. Ke na ame siwo mexɔe se o la, “Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoeɖokpe, \t Sa inyo ngang nangananampalataya, siya'y mahalaga: datapuwa't sa hindi nangananampalataya, Ang batong itinakuwil ng nagsisipagtayo ng bahay Siyang naging pangulo sa panulok;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena tsã la, viviti yɔ miaƒe dziwo me fũ, ke azɔ la, kekeli si tso Aƒetɔ la gbɔ la xɔ eteƒe eya ta mina miaƒe agbe naɖe kekeli la afia! \t Sapagka't noong panahon kayo'y kadiliman, datapuwa't ngayon kayo'y kaliwanagan sa Panginoon: magsilakad kayong gaya ng mga anak ng kaliwanagan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la esiae nye nu si mabla kple Israel ƒe aƒe la, le ŋkeke siwo gbɔna la me. Aƒetɔ lae gblɔe. Matsɔ nye sewo ade woƒe susuwo me eye maŋlɔ wo ɖe woƒe dziwo ŋu. Manye woƒe Mawu eye woawo hã woanye nye dukɔ. \t Sapagka't ito ang pakikipagtipang aking gagawin sa sangbahayan ni Israel Pagkatapos ng mga araw na yaon, sinasabi ng Panginoon; Ilalagay ko ang aking mga kautusan sa kanilang pagiisip, At sa kanilang mga puso'y aking isusulat ang mga ito. At ako'y magiging Dios nila, At sila'y magiging bayan ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wozɔ yina sẽ la, ahom sesẽ aɖe de asi tutu me. Esia wɔ be ƒutsotsoewo ŋe ɖe ʋua me ale gbegbe be wòsusɔ vie ko ʋua nanyrɔ. \t At nagbangon ang isang malakas na bagyo, at sinasalpukan ang daong ng mga alon, na ano pa't ang daong ay halos natitigib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia hã meɖe dzi le Paulo kple Barnaba ƒo kura o, ke boŋ wonɔ dua me hegblɔ mawunya kple dzideƒo ɣeyiɣi didi aɖe. Aƒetɔ la na ŋusẽ wo wowɔ nukunu geɖewo be woafia kɔtee be eƒe nya la kakam wole vavã. \t Nagsitira nga sila doon ng mahabang panahon na nagsisipagsalita ng buong katapangan sa Panginoon, na nagpapatotoo sa salita ng kaniyang biyaya, na ipinagkakaloob na gawin ng kanilang mga kamay ang mga tanda at mga kababalaghan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Yesu nɔ gbɔgblɔm nɛ bena, “Do go le ŋutsu sia me, wò gbɔgbɔ vɔ̃” \t Sapagka't sinabi niya sa kaniya, Lumabas ka sa taong ito, ikaw na karumaldumal na espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nenye be wokɔ nye ʋu ɖi le nyateƒe me, be wòanye vɔsa na Mawu ɖe miaƒe xɔse ta alo nenye be edze be maku ɖe mia ta gɔ̃ hã la, malɔ̃ aku faa eye mana mia dometɔ ɖe sia ɖe nakpɔ gome le nye dzidzɔ sia me. \t Oo, kahit ako'y maging hain sa paghahandog at paglilingkod ng inyong pananampalataya, ako'y nakikipagkatuwa, at nakikigalak sa inyong lahat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukunu si Yesu wɔ le Kana le Galilea lae nye gbãtɔ si wòwɔ hetsɔ ɖe ŋusẽ si wòxɔ tso dziƒo la fia. Esia na be eƒe nusrɔ̃lawo hã xɔe se be eyae nye Mesia, ame si lava.\" \t Ang pasimulang ito ng kaniyang mga tanda ay ginawa ni Jesus sa Cana ng Galilea, at inihayag ang kaniyang kaluwalhatian; at nagsisampalataya sa kaniya ang kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta wonaa Mawu ƒe yayrawo mí to xɔse me abe nunana fexexemanɔŋu ene. Kakaɖedzi li be míaxɔ nunana siawo ne míelé Yudatɔwo ƒe kɔnyinyiwo me ɖe asi loo alo míelé wo me ɖe asi o, ne xɔse le mía si abe Abraham ene ko. Elabena Abraham nye mí katã fofo le xɔse ƒe nya gome. \t Dahil dito'y sa pananampalataya, upang maging ayon sa biyaya; upang ang pangako ay lumagi sa lahat ng binhi; hindi lamang sa nasa kautusan, kundi pati naman sa nasa pananampalataya ni Abraham, na ama nating lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame ʋe aɖewo ya dze eyome trɔ zu xɔsetɔwo. Ame siawo dometɔ aɖewo nye Dionisio si nye dumegã ɖeka kple nyɔnu aɖe si ŋkɔe nye Damari. \t Datapuwa't nakisama sa kanya ang ilang mga tao, at nagsisampalataya: na sa mga yao'y isa si Dionisio na Areopagita, at ang isang babaing nagngangalang Damaris, at mga iba pang kasama nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu do ŋugbe be, “Mana viŋutsuvi wò kple Sara le ƒe si gbɔna me.” \t Sapagka't ito ang salita ng pangako, Ayon sa panahong ito'y paririto ako, at magkakaroon si Sara ng isang anak na lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si gbe nu le Vi la gbɔ la, menya Fofo la hã o; ke ame si xɔ Vi la la, eya amea xɔ Fofo la hã. \t Ang sinomang tumatanggi sa Anak, ay hindi sumasa kaniya ang Ama: ang nagpapahayag sa Anak ay sumasa kaniya naman ang Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miate ŋu akpɔe tso esia me be ame siwo nye Abraham ƒe vi vavãwo lae nye ame siwo katã xɔ Mawu dzi se nyateƒetɔe. \t Talastasin nga ninyo na ang mga sa pananampalataya, ang mga yaon ay mga anak ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ekema nu ka ŋutie mietsia dzi ɖe nutata ŋu? Mikpɔ ale si dzogbenyawo le gbedzi tsinae ɖa. Womewɔa dɔ alo trea ɖeti o. \t At tungkol sa pananamit, bakit kayo nangababalisa? Wariin ninyo ang mga lirio sa parang, kung paanong nagsisilaki; hindi nangagpapagal, ni nangagsusulid man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta migatsi dzi ɖe etsɔ si gbɔna la ŋu o elabena etsɔ si gbɔna la atsi dzi ɖe eɖokui ŋu; elabena kuxi sɔ gbɔ le ŋkeke sia ŋkeke me xoxo.” \t Kaya't huwag ninyong ikabalisa ang sa araw ng bukas: sapagka't ang araw ng bukas ay mababalisa sa kaniyang sarili. Sukat na sa kaarawan ang kaniyang kasamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, miaxa nu eye miafa avi, ke xexeame ya akpɔ dzidzɔ, mialé blanui, ke esia atrɔ azu dzidzɔ na mi. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, na kayo'y magsisiiyak at magsisipanaghoy, datapuwa't ang sanglibutan ay magagalak: kayo'y mangalulumbay, datapuwa't ang inyong kalumbayan ay magiging kagalakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzidzimeawo katã, tso Abraham dzi va se ɖe Fia David dzi ƒe xexlẽme le wuiene, eye tso Fia David ŋɔli va se ɖe esi woɖe aboyo Israel la le dzidzime wuiene, nenema ke tso aboyomenɔŋɔli va se ɖe Yesu dzidzi hã le dzidzime wuiene. \t Sa makatuwid ang lahat ng mga salit-saling lahi buhat kay Abraham hanggang kay David ay labingapat na salit-saling lahi; at buhat kay David hanggang sa pagdalang-bihag sa Babilonia ay labingapat na sali't-saling lahi; at buhat sa pagkadalang-bihag sa Babilonia hanggang kay Cristo ay labingapat na sali't-saling lahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta azɔ la, míate ŋu awɔ Mawu ƒe sewo dzi ne míedze Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yome eye míegaɖoa to nu vɔ̃ ƒe gbɔgbɔ si le mía me la o. \t Upang ang kahilingan ng kautusan ay matupad sa atin, na hindi nangagsisilakad ayon sa laman, kundi ayon sa Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Saulo da asi ɖe Stefano wuwu sia dzi kpem. Tso gbe ma gbe dzi ko amewo dze xɔsetɔ siwo le Yerusalem la yometiti gɔme vevie eye esia na be wo katã si yi Yudea kple Samaria nutowo me negbe apostoloawo ɖeɖe koe susɔ ɖe Yerusalem. \t At si Saulo ay sumangayon sa kaniyang pagkamatay. At nang araw na yao'y nangyari ang isang malaking paguusig laban sa iglesia na nasa Jerusalem; at silang lahat ay nagsipangalat sa lahat ng mga dako ng Judea at Samaria, maliban na sa mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu, ame si li kple Petro le eƒe dɔwɔwɔ me abe apostolo na Yudatɔwo ene la, eya kee li kple nye hã le nye dɔwɔwɔ me abe apostolo na Trɔ̃subɔlawo ene. \t (Sapagka't ang naghanda kay Pedro sa pagkaapostol sa pagtutuli ay naghanda rin naman sa akin sa pagkaapostol sa mga Gentil);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esime Yesu nɔ nu ƒom na nyɔnua la, ame aɖe tso Yairo ƒeme va do kple nya sia bena via nyɔnuvi sue la ku. Amedɔdɔa gblɔ na Yairo bena, “Viwo la ku xoxo eya ta viɖe aɖeke mele eme be nãgaɖe fu na Nufiala la o.” \t Samantalang nagsasalita pa siya ay dumating ang isa na mula sa bahay ng pinuno sa sinagoga, na nagsasabi, Patay na ang anak mong babae; huwag mong bagabagin ang Guro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ nu ɖum la, nyɔnu aɖe va aƒea me kple amiʋeʋĩ xɔasi aɖe eye wòʋui tsɔ kɔ ɖe tame na Yesu. \t Ay lumapit sa kaniya ang isang babae na may dalang isang sisidlang alabastro ng unguento na lubhang mahalaga, at ibinuhos sa kaniyang ulo, samantalang siya'y nakaupo sa pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Kuzey kutbundaki buzullar azalmaktadır. \t Kutup Denizinin buzları erimeye davam ediyor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekplɔ Maria, ame si ŋugbe wodo nɛ, gake fu nɔ eƒo le ɣemaɣi me la ɖe asi. \t Upang patala siya pati ni Maria, na magaasawa sa kaniya, na kasalukuyang kagampan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi. \t Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzika tso ameawo katã ƒo eye wovɔ̃ ŋutɔ ŋutɔ, elabena wobu be ŋɔli kpɔm yewole. \t Datapuwa't sila'y kinilabutan, at nangahintakutan, at inakala nila na nakakakita sila ng isang espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe nyagblɔɖilawo megblɔ da ɖi be, ele be Mesia la nakpe fu siawo katã hafi age ɖe eƒe ŋutikɔkɔe la me oa?” \t Hindi baga kinakailangang si Cristo ay maghirap ng mga bagay na ito, at pumasok sa kaniyang kaluwalhatian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyi ɖake ɖe nusrɔ̃lawo ŋu woƒo ƒu ɖe teƒe ɖeka henɔ konyi fam. Woƒe ŋkuwo katã yɔ kple aɖatsi. \t Siya'y yumaon at ipinagbigay alam sa mga naging kasamahan ni Jesus, samantalang sila'y nangahahapis at nagsisitangis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, míele se sia dem na mi le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me be: Migade ha kple nɔvi si nɔa anyi kuviatɔe gbe sia gbe eye mewɔa dɔ aɖeke abe ale si míefia mi be miawɔ la ene o. \t Aming inuutos nga sa inyo, mga kapatid, sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kayo'y magsihiwalay sa bawa't kapatid na lumalakad ng walang kaayusan, at hindi ayon sa aral na tinanggap nila sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Romatɔwo hã ƒom zi etɔ̃ kple gakawo, eye woƒu kpem zi ɖeka. Menɔ tɔdziʋu me wògbã zi etɔ̃ sɔŋ; ɣeaɖeɣi gɔ̃ hã mege dze atsiaƒu me eye menɔ atsiaƒu gbanaa la me zã ɖeka kple ŋkeke ɖeka. \t Makaitlong ako'y hinampas ng mga panghampas, minsan ako'y binato, makaitlong ako'y nabagbag, isang araw at isang gabi na ako'y nasa kalaliman ng dagat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake fofoa gblɔ na eƒe subɔviwo be, ‘Miyi ɖatsɔ awu nyuitɔ si le aƒea me la vɛ míado nɛ kaba! Ne miatsɔ asigɛ kple afɔkpa va do nɛ. \t Datapuwa't sinabi ng ama sa kaniyang mga alipin, Dalhin ninyo ritong madali ang pinakamabuting balabal, at isuot ninyo sa kaniya; at lagyan ninyo ng singsing ang kaniyang kamay, at mga panyapak ang kaniyang mga paa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema nu ka ta Mawu bua fɔ wo le woƒe tomaɖomaɖo ta? Đe womewɔ nu si wòɖo na wo be woawɔ oa? \t Sasabihin mo nga sa akin, Bakit humahanap pa siya ng kamalian? Sapagka't sino ang sumasalangsang sa kaniyang kalooban?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne xexe sia me tɔwo lé fu mi la, minyae be wolé fum gbã. \t Kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan, ay inyong talastas na ako muna ang kinapootan bago kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu yɔe be, “Maria!” Enumake Maria hã trɔ ɖe Yesu ŋu. \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Maria. Lumingon siya, at nagsabi sa kaniya sa wikang Hebreo, Raboni; na ang ibig sabihin ay, Guro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ale miado gbe ɖae nye si, ‘Mía Fofo, si le dziƒo, woade bubu wò ŋkɔ ŋuti, \t Magsidalangin nga kayo ng ganito: Ama namin na nasa langit ka, Sambahin nawa ang pangalan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo∂o Ωkeke na ame dådåawo be woava kpå Herodes, esi Ωkekea ∂o la, wova ƒo ƒu, eye Herodes do eƒe fiawu nå eƒe fiazikpui dzi, heƒo nu na amehawo. \t At sumasa kanila ang kamay ng Panginoon: at ang lubhang marami sa nagsisisampalataya ay nangagbalik-loob sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le eƒe ŋugbedodo la nu, míele mɔ kpɔm na dziƒo yeye kple anyigba yeye, afi si anye dzɔdzɔenyenye nɔƒe. \t Nguni't, ayon sa kaniyang pangako, ay naghihintay tayo ng bagong langit at ng bagong lupa, na tinatahanan ng katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nya si gblɔm mele na mi la gɔme kpuie koe nye be woaxɔ mawufiaɖuƒe la le mia si atsɔ na dukɔ bubu, si atsɔ viɖe si nye Mawu tɔ la vɛ nɛ. \t Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Aalisin sa inyo ang kaharian ng Dios, at ibibigay sa isang bansang nagkakabunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema dzudzɔ si woyɔna be Sabat dzudzɔ la li godoo na Mawu ƒe amewo. \t May natitira pa ngang isang pamamahingang sabbath, ukol sa bayan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amegbetɔ ate ŋu amla lã ɖe sia ɖe ƒomevi, xeviwo, nutatawo kple tɔmelãwo siaa, \t Sapagka't ang bawa't uri ng mga hayop at mga ibon, ng mga nagsisiusad at mga bagay sa dagat, ay pinaaamo, at napaaamo ng tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo gblɔna be, “Míaƒe vodadawo ɖe Mawu ŋu nye nu nyui elabena míaƒe nu vɔ̃wo ana amewo nadze si Mawu ƒe nyonyo ne wokpɔ míaƒe gbegblẽ. Ekema ɖe wònyo be wòahe to na mí le esime míaƒe nu vɔ̃wo nye kpekpeɖeŋu nɛa?” Nenemae ame aɖewo gblɔna. \t Datapuwa't kung ang ating kalikuan ay nagbibigay dilag sa katuwiran ng Dios, ano ang ating sasabihin? Liko baga ang Dios na dumadalaw na may poot? (nagsasalita akong ayon sa pagkatao.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mele kuku gã aɖe ɖem na mi bena, miato nye afɔtoƒe, eye miawɔ nu si mewɔna la. \t Ipinamamanhik ko nga sa inyo, na kayo'y maging mga tagatulad sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wosi ami la nɛ eye wo kple eve la tsɔ aklala si me ami ʋeʋĩ yɔ fũu la bla Yesu ƒe kukua ɖe eme. Wowɔe abe ale si Yudatɔwo wɔna na ame kuku hafi ɖina ene. \t Kinuha nga nila ang bangkay ni Jesus, at binalot nila ng mga kayong lino na may mga pabango, ayon sa kaugalian ng mga Judio sa paglilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖe asi le Petro kple Yohanes ŋu tete ko la, woti wo tɔ nusrɔ̃lawo bubuawo yii ɖagblɔ nu siwo katã dzɔ ɖe wo dzi la na wo. \t At nang sila'y mangapakawalan na, ay nagsiparoon sa kanilang mga kasamahan, at iniulat ang lahat ng sa kanila'y sinabi ng mga pangulong saserdote at ng matatanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema maɖo eŋu na wo be, ‘Nyemenya mi o, mite ɖa le gbɔnye, mi nu vɔ̃ɖi wɔlawo!’” \t At kung magkagayo'y ipahahayag ko sa kanila, Kailan ma'y hindi ko kayo nangakilala: magsilayo kayo sa akin, kayong manggagawa ng katampalasanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyadzɔdzɔ sia wɔ nuku na Saulo ŋumewo ŋutɔ. Woƒe nu ku ale gbegbe be gbɔgblɔ bu ɖe wo elabena wonɔ gbeɖiɖi aɖe sem pɛpɛpɛ gake womekpɔ ame si nɔ nu ƒom la o. \t At ang mga taong kasama niya sa paglalakad ay nangatilihan na hindi makapagsalita, na naririnig ang tinig, datapuwa't walang nakikitang sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena woŋlɔ ɖi bena, “Dzi nedzɔ wò, O konɔ, wò nyɔnu si medzi vi kpɔ o; do ɣli sesĩe nãtso aseye, wò ame si melé ku kpɔ o; viwo le nyɔnu si tsi akogo la si wu nyɔnu si si srɔ̃ le gɔ̃ hã.” \t Sapagka't nasusulat, Magsaya ka, Oh baog na hindi nanganganak; Magbiglang umawit at humiyaw ka, ikaw na hindi nagdaramdam sa panganganak: Sapagka't higit pa ang mga anak ng pinabayaan kay sa mga anak ng may asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi xɔsetɔ siwo tso aʋatsotso la me, ame siwo va kple Petro la ƒe mo wɔ yaa be wokɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe Trɔ̃subɔlawo gɔ̃ hã dzi. \t At silang sa pagtutuli na nagsisampalataya ay nangamanghang lahat na nagsiparoong kasama ni Pedro, sapagka't ibinuhos din naman sa mga Gentil ang kaloob na Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta Osɔfogãwo wɔ ɖoɖo be yewoawu Lazaro hã, \t Datapuwa't nangagsanggunian ang mga pangulong saserdote upang kanilang maipapatay pati si Lazaro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe bena amegbetɔe menye, eye ŋusẽ aɖeke mele ŋunye o. Gake menye amegbetɔwo ƒe mɔwo kple ŋusẽ metsɔna wɔa aʋawo o. \t Sapagka't bagaman kami ay nagsisilakad sa laman, ay hindi kami nangakikipagbakang ayon sa laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ va biae bena, “Nu ka ta ɣesiaɣi ko nènɔa nu fiam amewo to Lododo me ɖo?” \t At nagsilapit ang mga alagad, at sinabi nila sa kaniya, Bakit mo sila pinagsasalitaan sa mga talinghaga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame kemɛawo gblɔa Kristo ƒe nya la le ɖokuitɔdidi ta, ke menye tso dzi vavã me o, kple susu sia be yewoatsɔ xaxa akpe ɖe nye bablamenɔnɔ ŋu. \t Datapuwa't itinatanyag ng iba si Cristo dahil sa pagkakampikampi, hindi sa pagtatapat, na ang iniisip ay dalhan ako ng kapighatian sa aking mga tanikala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia wɔe be dzidzɔ blibo yɔ dua me fũ. \t At nagkaroon ng malaking kagalakan sa bayang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu makɔmakɔ aɖeke mage ɖe eme gbeɖe o, nenema kee nye ŋukpenanuwɔlawo kple ameblelawo hã, ke ame siwo ƒe ŋkɔwo woŋlɔ ɖe Alẽvi la ƒe agbegbalẽ la me koe age ɖe eme. \t At hindi papasok doon sa anomang paraan ang anomang bagay na karumaldumal, o siyang gumagawa ng kasuklamsuklam at ng kasinungalingan: kundi yaon lamang na mga nakasulat sa aklat ng buhay ng Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu nɔ tsa ɖim la, ekpɔ ŋutsu aɖe si nye ŋkuagbãtɔ tso dzidzime ke. \t At sa pagdaraan niya, ay nakita niya ang isang lalaking bulag mula sa kaniyang kapanganakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ dzidzɔ ŋutɔ be Stefana, Fortunato kple Akaiko va ɖo mía gbɔ be yewoakpɔ mí ɖa. Wole kpekpeɖenudɔ siwo miele afĩ sia awɔ nam o la wɔm nam ɖe mia teƒe. \t At ikinagagalak ko ang pagdating ni Estefanas at ni Fortunato at ni Acaico: sapagka't ang kakulangan ninyo ay pinunan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mi srɔ̃ŋutsuwo hã la, milɔ̃ mia srɔ̃wo eye mialé be na wo eye migado dziku ɖe wo ŋuti alo ablu ɖe wo ta o. \t Mga lalake, ibigin ninyo ang inyo-inyong asawa, at huwag kayong maging mapait sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbeɖiɖia gayi edzi gblɔ na Petro be, “Mègagbe Mawu ƒe gbe dzi wɔwɔ o. Ne Mawu da asi ɖe nane dzi be ekɔ la, mèkpɔ mɔ agblɔ be mekɔ o.” \t At muling dumating sa kaniya ang tinig sa ikalawa, Ang nilinis ng Dios, ay huwag mong ipalagay na marumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Seninle tanışmak büyük bir onur. \t Sizinle tanismak benim icin bir onur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke womeku ɖe Kristo ŋu, ame si nye ta si ŋu mi ame siwo katã nye eƒe ŋutilã la ku ɖo o; elabena eƒe lãmeka sesẽwo wotsɔ bla mí ɖekae eye míete ŋu tsina elabena míexɔa nunyiame kple ŋusẽ tso eya ɖeka ko gbɔ. \t At hindi nangangapit sa Ulo, na sa kaniya'y ang buong katawan, na inaalalayan at nakalakip sa pamamagitan ng mga kasukasuan at mga litid, ay lumalago ng paglagong mula sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meka ɖe edzi be mienya hã be Mawu da asi ɖe Yesu, Nazaretitɔ la, dzi to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me eye wòna ŋusẽ si na be wòte ŋu nɔ tsatsam henɔ dɔmenyo wɔm na amewo lae. Eda gbe le dɔlélawo ŋu henya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me elabena Mawu nɔ kplii ɖaa.” \t Sa makatuwid baga'y si Jesus na taga Nazaret, kung paanong siya'y pinahiran ng Dios ng Espiritu Santo at ng kapangyarihan: na naglilibot na gumagawa ng mabuti, at nagpapagaling sa lahat ng mga pinahihirapan ng diablo; sapagka't sumasa kaniya ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖee fia wo be menye woawo ŋutɔ ɖokuiwo subɔm wole o, ke boŋ miawoe, esi woƒo nu le nu siwo wogblɔ na mi azɔ la ŋuti to ame siwo gblɔ nyanyui la na mi to Gbɔgbɔ Kɔkɔe si wodɔ ɖa tso dziƒo la dzi. Mawudɔlawo gɔ̃ hã di vevie be woakpɔ nu siawo me. \t Na ipinahayag sa kanila, na hindi sa ganang kanilang sarili, kundi sa ganang inyo, pinangasiwaan nila ang mga bagay na ito, na ngayo'y ibinalita sa inyo sa pamamagitan ng mga nagsipangaral sa inyo ng evangelio sa pamamagitan ng Espiritu Santo na sinugo mula sa langit; na ang mga bagay na ito'y ninanasang mamasdan ng mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemele esiawo gblɔm be matsɔ fɔbubu aɖeke ada ɖe mia dzi o, elabena megblɔ va yi xoxo be mena teƒe mi le nye dzi me tegbee be manɔ agbe kpli mi eye maku hã kpli mi. \t Hindi ko sinasabi ito upang kayo'y hatulan: sapagka't sinabi ko na nang una, na kayo'y nasa aming mga puso upang magkasamang mamatay at magkasamang mabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia wo be “Miawo ya ɖe ame kae miebu be menye?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wòe nye Mawu ƒe Kristo la!” \t At sinabi niya sa kanila, Datapuwa't, ano ang sabi ninyo kung sino ako? At pagsagot ni Pedro, ay nagsabi, Ang Cristo ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye ɖe matsɔ nu sia nu si le asinye la ana ame dahewo eye mana woatɔ dzom gake nyemelɔ̃a amewo o la, viɖe aɖeke kura manɔ nu sia ŋu o. \t At kung ipagkaloob ko ang lahat ng aking mga tinatangkilik upang ipakain sa mga dukha, at kung ibigay ko ang aking katawan upang sunugin, datapuwa't wala akong pagibig, ay walang pakikinabangin sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato ɖo eŋu na wo bena, “Ne ele alea la, mikplɔe yii eye miatsɔ miawo ŋutɔ ƒe sewo adrɔ̃ ʋɔnui.” Ameawo gaɖo eŋu nɛ be, “Đe miedi bena miaklãe ɖe ati ŋu eya tae mĩeva bena nãda asi ɖe ɖoɖo sia dzi.” \t Sa kanila nga'y sinabi ni Pilato, Kunin ninyo siya, at siya'y inyong hatulan ayon sa inyong kautusan. Ang mga Judio'y nangagsabi sa kaniya, Sa amin ay hindi naaayon sa kautusan na magpapatay ng sinomang tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ɣe dzena eye ɣe la ƒe ŋusẽ naa gbe yrɔna eye eƒe seƒoƒo duduna, ale wòbua eƒe anidzedze. Nenema ke kesinɔtɔ hã nu ava yi esime wòɖo eƒe agbe ƒe viviƒe. \t Sapagka't sumisikat ang araw na may hanging nakakasunog, at naluluoy ang damo; at nangalalagas ang bulaklak nito, at nawawala ang karikitan ng kaniyang anyo: gayon din naman ang taong mayaman na malalanta sa lahat ng kaniyang mga paglakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔe be, ‘Mi ame siwo doa vlo nyateƒe la la, mike ŋku ɖi miakpɔ nu ʋuu va se ɖe esime miatsrɔ̃. Mele dɔ gã aɖe wɔm le mia dome, gake ne wogblɔe miese la, miele exɔ ge ase akpɔ o.’” \t Tingnan ninyo, mga mapagwalang-halaga, at mangapagilalas kayo, at kayo'y mangaparam: Sapagka't ako'y gumagawa ng isang gawa sa inyong mga kaarawan, Isang gawang sa anomang paraa'y hindi ninyo paniniwalaan kung saysayin sa inyo ng sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, woɖo eŋu nɛ be, “Míenya afi si wòtso o.” \t At sila'y nagsisagot, na hindi nila nalalaman kung saan mula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime ga vɔ le esi teti ko la, dɔ dziŋɔ aɖe to le anyigba ma dzi, ale dɔ de asi ewuwu me. \t At nang magugol na niyang lahat, ay nagkaroon ng isang malaking kagutom sa lupaing yaon; at siya'y nagpasimulang mangailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womatsɔ ahosi aɖeke ƒe ŋkɔ ade ahosiwo dome o negbe exɔ ƒe blaade kple edzivɔ eye wònye ame si nɔ srɔ̃a gbɔ le nyateƒetoto me. \t Huwag itala na gaya ng babaing bao samantalang walang anim na pung taon, na naging asawa ng isang lalake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka, esi Yesu lɔ̃na vevie la, nɔ anyi ziɔ ɖe Yesu ŋu. \t Sa dulang ay may isa sa kaniyang mga alagad, na minamahal ni Jesus na nakahilig sa sinapupunan ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋutsuawo nɔ woƒe nuteƒekpɔkpɔwo gblɔm la, Yesu ŋutɔ va do ɖe wo dome hedo gbe na wo! \t At samantalang kanilang pinaguusapan ang mga bagay na ito, siya rin ay tumayo sa gitna nila, at sa kanila'y nagsabi, Kapayapaa'y suma inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míewɔ ɖe eƒe sewo dzi la ekema kakaɖedzi le mía si be míenyae vavã. \t At sa ganito'y nalalaman natin na siya'y ating nakikilala, kung tinutupad natin ang kaniyang mga utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lɔlɔ̃ gãtɔ kekeake si ame ate ŋu aɖe afia nɔviae nye be wòatsɔ eƒe agbe ana ɖe eta. \t Walang may lalong dakilang pagibig kay sa rito, na ibigay ng isang tao ang kaniyang buhay dahil sa kaniyang mga kaibigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Đe wòle se nu be woatso nya me hafi adrɔ̃ ʋɔnu ame aɖea?” \t Hinahatulan baga ng ating kautusan ang isang tao, malibang siya muna'y dinggin at talastasin kung ano ang kaniyang ginagawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ne xexeame katã kpɔ yayra to Mawu ƒe ɖeɖenana me la, ekema ne Yudatɔwo agbe Mawu ƒe ɖeɖe la xɔxɔ la, mibu yayra gã si wu esia, si ava xexeame dzi ne Yudatɔwo hã va xɔ Yesu la ŋu. \t Ngayon kung ang pagkahulog nga nila ay siyang kayamanan ng sanglibutan, at ang pagkalugi nila ay siyang kayamanan ng mga Gentil; gaano pa ang kapunuan nila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mite mia ɖokuiwo ɖa xaa tso galɔlɔ̃ gbɔ eye nu si le mia si la nedze mia ŋu elabena Mawu gblɔ be, “Nyemaɖe asi le mia ŋu akpɔ o eye nyemagblẽ mi ɖi akpɔ gbeɖe o.” \t Mangilag kayo sa pagibig sa salapi; mangagkasiya kayo sa inyong tinatangkilik: sapagka't siya rin ang nagsabi, Sa anomang paraan ay hindi kita papagkukulangin, sa anomang paraan ni hindi kita pababayaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame lae nye esi le afii le mawunya gblɔm le dutoƒo gake ame aɖeke mebia nya aɖekee o. Đe míaƒe dumegãwo xɔe se mlɔeba be eyae nye Kristo la vavã? \t At narito, siya'y hayag na nagsasalita, at walang anomang sinasabi sila sa kaniya. Napagkikilala kayang tunay ng mga pinuno na ito ang Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta matsɔe aƒu fukpekpe ƒe aba dzi eye mana be ame siwo wɔ ahasi kplii la nakpe fu vevie, dzaa ɖe wòtrɔ le eƒe mɔ vɔ̃wo dzi. \t Narito, akin siyang iniraratay sa higaan, at ang mga nakikiapid sa kaniya sa malaking kapighatian, maliban na kung sila'y magsisipagsisi sa kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ exɔ ɖeviawo ɖe eƒe abɔwo dome eye wòda asi ɖe wo dzi heyra wo. \t At kinalong niya sila, at sila'y pinagpala, na ipinapatong ang kaniyang mga kamay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, woyɔ Arɔn hegblɔ nɛ be, ‘Nɔvi, me legba siwo anye míaƒe mawu siwo akplɔ mí agbugbɔ yi Egipte na mí elabena míenya nu si dzɔ ɖe Mose si kplɔ mí dzoe le Egipte nyigba dzi la dzi o.’ \t Na sinasabi kay Aaron, Igawa mo kami ng mga dios na mangunguna sa amin: sapagka't tungkol dito kay Moises, na naglabas sa amin sa lupain ng Egipto, ay hindi namin nalalaman kung ano ang nangyari sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la, esi wònye be dɔnɔ si ŋu woda gbe le hã nɔ tsitre ɖe wo dome ta la, ɖe ko wònɔ na Takpekpea me nɔlawo be woalɔ̃ be ŋusẽ aɖe le Petro kple Yohanes si vavã. \t At nang mangakita nila ang taong pinagaling na nakatayong kasama nila, ay wala silang maitutol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be miado vevie ale be ne miewɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu la miaxɔ nu si ƒe ŋugbe wòdo. \t Sapagka't kayo'y nangangailangan ng pagtitiis, upang kung inyong magawa ang kalooban ng Dios, ay magsitanggap kayo ng pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame evelia hã kpɔ viɖe ŋutɔ. Ekpɔ viɖe teƒe atɔ̃ ɖe ga si wotsɔ nɛ la dzi. \t At dumating ang ikalawa, na nagsasabi, Panginoon, nagtubo ang iyong mina ng limang mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke la, Yohanes kpɔ Yesu wògbɔna egbɔ, ale wòdo ɣli gblɔ bena,\" “Mikpɔ ɖa! Mawu ƒe Alẽvi si le xexe sia me ƒe nu vɔ̃wo ɖem ɖa lae nye ekem! \t Nang kinabukasan ay nakita ni Juan si Jesus na lumalapit sa kaniya, at sinabi, Narito, ang Cordero ng Dios, na nagaalis ng kasalanan ng sanglibutan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ gbe dom ɖa la, eƒe mo de asi keklẽ me. Eƒe awuwo fu tititi henɔ dzo dam miamiamia. \t At samantalang siya'y nananalangin, ay nagbago ang anyo ng kaniyang mukha, at ang kaniyang damit ay pumuti, at nakasisilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake mele be wòanɔ nenema le mia dome o, ame si di be yeanye miaƒe amegã la, newɔ eɖokui subɔlae. \t Datapuwa't sa inyo'y hindi gayon: kundi bagkus ang lalong dakila sa inyo ay maging tulad sa lalong bata; at ang nangungulo ay maging gaya ng naglilingkod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukutɔe la, Simɔn, afakala la, ŋutɔ hã xɔ mawunya dzi se ale wode mawutsi ta nɛ. Le esia megbe la enɔ Filipo ŋu kplikplikpli yia afi sia afi si wòyina la, eye nukunu siwo katã Filipo wɔ la na be eƒe nu ku ŋutɔ. \t At si Simon man ay naniwala rin: at nang mabautismuhan na, ay nanatili siyang kasama ni Felipe; at nang makakita ng mga tanda at ng mga dakilang himalang ginawa, ay napahanga siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu si wɔ nenem nu sia la kpɔe be nu si yewɔ la le nyanya na Yesu eya ta etsɔ vɔvɔ̃ kple dzodzo nyanyanya va dze klo ɖe eŋkume hegblɔ nu si ta wòka asi eŋu kple ale si wòkpɔ dɔyɔyɔ enumake la nɛ. \t At nang makita ng babae na siya'y hindi nalingid, ay lumapit siya na nangangatal, at nagpatirapa sa harapan niya na isinasaysay sa harapan ng buong bayan ang dahil kung bakit siya'y hinipo niya, at kung paanong gumaling siya kapagdaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu gblɔ bena, “O! mi xɔse ʋee kple dzime sesẽ tɔwo. Ɣekaɣie manɔ anyi kpli mi ase ɖo? Mikplɔ ɖevi la vɛ nam!” \t At sumagot si Jesus at sinabi, Oh lahing walang pananampalataya at taksil, hanggang kailan titiisin ko kayo? dalhin ninyo siya rito sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔnɔa ƒe lãme sẽ enumake ale wòŋlɔ eƒe aba la hede asi zɔzɔ me. Sabat ŋkekea dzie Yesu wɔ nukunu sia le. \t At pagdaka'y gumaling ang lalake, at binuhat ang kaniyang higaan at lumakad. Noon nga'y araw ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Klaudio Lisia Na Bubutɔ, Gɔvinagã Felike Xɔ gbedoname nyui sia. \t Si Claudio Lisias sa kagalanggalang na gobernador Felix, bumabati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be mieɖo kɔƒe aɖe me la, miganɔ tsatsam tso aƒe me yi aƒe me o, midze aƒe ɖeka ko me, eye miaɖu nu alo ano nu sia nu si wotsɔ ɖo mia kɔme la nu maƒomaƒoe. Nenye be wona nane mi la, migagbe exɔxɔ o elabena dɔwɔla ɖe sia ɖe dze na eƒe fetu.” \t At magsipanatili kayo sa bahay ding yaon, na kanin at inumin ninyo ang mga bagay na kanilang ibigay: sapagka't ang manggagawa ay marapat sa kaniyang kaupahan. Huwag kayong mangagpalipatlipat sa bahaybahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawufiaɖuƒe la me nɔnɔ menye nu kpoloe ƒoƒo wònye o, ke boŋ enye agbenɔnɔ le Mawu ƒe ŋusẽ me. \t Sapagka't ang kaharian ng Dios ay hindi sa salita, kundi sa kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Romatɔwo ƒe aʋafia gã si nɔ du ma me la ƒe dɔla si gbɔ melɔ̃a nu lena o la dze dɔ vevie, eye wòɖo kudo nu. \t At ang alipin ng isang senturion, na minamahal nito, ay may sakit at malapit nang mamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fifia nu si míedi be míanya enye be, le tsitretsitsi ŋkekea dzi ɖe, ame kae anye nyɔnu sia srɔ̃a elabena wo ame adrea katã ɖee kpɔ?” \t Sa pagkabuhay na maguli, sino sa kanila ang magiging asawa ng babae? sapagka't siya'y naging asawa ng pito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena, wokɔ wò ame kɔkɔewo kple wo nyagblɔɖilawo ƒe ʋu ɖe anyi Eye nèkpe ʋu na wo be woano Abe ale si dze wo ene.” \t Sapagka't ibinuhos nila ang dugo ng mga banal at ng mga propeta, at pinainom mo sila ng dugo; ito'y karapatdapat sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame akpe wuieve nu tso Zebulon ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Yosef ƒe to la me, ame akpe wuieve nu tso Benyamin ƒe to la me. \t Sa angkan ni Zabulon ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Jose ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Benjamin ay labingdalawang libo ang tinatakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nu si wòle be woanya tso Mawu ŋu me kɔ na wo keŋ, elabena Mawu kɔ eme na wo. \t Sapagka't ang nakikilala tungkol sa Dios ay hayag sa kanila; sapagka't ito'y ipinahayag ng Dios sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aleksandro, akɔblinutula la wɔ nu vevi geɖem. Aƒetɔ la ahe to nɛ \t Si Alejandro na panday-tanso ay ginawan ako ng lubhang masama: gagantihan siya ng Panginoon ayon sa kaniyang mga gawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee, tso azɔ dzi miakpɔ Amegbetɔvi la, wòanɔ anyi ɖe Ŋusẽkatãtɔ la ƒe nuɖusime eye wòanɔ alilĩkpowo dzi atso dziƒo ava.” \t At sinabi ni Jesus, Ako nga; at makikita ninyo ang Anak ng tao na nakaupo sa kanan ng Makapangyarihan, at pumaparito na nasa mga alapaap ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mina miaƒe taɖodzinu nanye be nusɔsɔe nanɔ hamea me eye miadze agbagba ado ŋusẽ mia nɔewo. \t Kaya nga sundin ang mga bagay na makapapayapa, at ang mga bagay na makapagpapatibay sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye be mianya Kristo ƒe lɔlɔ̃ sia, si kɔ wu miaƒe nugɔmesesewo katã. Ale mlɔeba la, Mawu ƒe agbɔsɔsɔ la katã nayɔ mi fũu. \t At makilala ang pagibig ni Cristo na di masayod ng kaalaman, upang kayo'y mangapuspos hanggang sa buong kapuspusan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nu ƒom alea eye metsɔ kluviwo kple aƒetɔwo le kpɔɖeŋu ɖom elabena wo gɔmesese le bɔbɔe. Abe ale si mienye kluviwo tsã na nu vɔ̃ vovovowo ene la, nenema kee wòle be miatsɔ mia ɖokuiwo awɔ kluviwo azɔ na nu siwo katã nyo eye wole kɔkɔe. \t Nagsasalita ako ayon sa kaugalian ng mga tao dahil sa karupukan ng inyong laman: sapagka't kung paanong inyong inihandog ang inyong mga sangkap ng katawan na pinaka alipin ng karumihan at ng lalo't lalong kasamaan, gayon din ihandog ninyo ngayon ang inyong mga sangkap na pinaka alipin ng katuwiran sa ikababanal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gabiae be, “Nya kae dzɔ?” Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Nya siwo dzɔ ɖe Yesu, ŋutsu si tso Nazaret dzi lae mewɔnɛ. Ŋutsu sia nye nyagblɔɖila xɔŋkɔ aɖe si wɔ nu wɔnukuwo eye wòganye nufiala deŋgɔ aɖe si tɔgbi mebɔ o. Le nyateƒe me la, ede ŋgɔ ŋutɔ le Mawu kple amegbetɔwo siaa ŋkume. \t At sinabi niya sa kanila, Anong mga bagay? At sinabi nila sa kaniya, Ang mga bagay tungkol kay Jesus na Nazareno, na isang propetang makapangyarihan sa gawa at sa salita sa harap ng Dios at ng buong bayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔwo se be Yesu le nusrɔ̃lawo kpɔm fũu eye wòle mawutsi dem ta na amewo tsɔ wu Yohanes, \t Nang maalaman nga ng Panginoon na nabalitaan ng mga Fariseo na si Jesus ay gumagawa at bumabautismo ng lalong maraming alagad kay sa kay Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ, mí ame siwo xɔe se la ge ɖe dzudzɔ ma me abe ale si Mawu ŋutɔ gblɔe ene be, “Eya ta meka atam le nye dziku me be, womage ɖe nye dzudzɔƒe la me akpɔ o.” Ke hã la ewu eƒe dɔ la nu tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me ke. \t Sapagka't tayong nagsisipanampalataya ay nagsisipasok sa kapahingahang yaon; gaya ng sinabi niya, Gaya ng aking isinumpa sa aking kagalitan, Sila'y hindi magsisipasok sa aking kapahingahan: bagama't ang mga gawa ay nangatapos mula nang itatag ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Mawu do ŋugbe na Abraham eye ame aɖeke meli lolo wui wòayɔ aka atam o ta la, eta eya ŋutɔ ɖokui, \t Sapagka't nang mangako ang Dios kay Abraham, palibhasa'y hindi niya maipanumpa ang anomang lalong mataas, ay ipinanumpa ang kaniyang sarili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Filipo, ke va se ɖe fifi hã la, mènya ame si ƒomevi menye o. Ke esi meli kpli mi ŋkeke siawo katã hã mienyam kpɔ oa? Ame sia ame si kpɔm la, Fofo lae ma wòkpɔ. Ke nu ka wɔ miegale didim be yewoakpɔ Fofo la? \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Malaon nang panahong ako'y inyong kasama, at hindi mo ako nakikilala, Felipe? ang nakakita sa akin ay nakakita sa Ama; paanong sinasabi mo, Ipakita mo sa amin ang Ama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ wo yram la, wokɔe le nusrɔ̃lawo gbɔ heyi dziƒoe. \t At nangyari, na samantalang sila'y binabasbasan niya, ay iniwan niya sila; at dinala siya sa itaas sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta gblɔ na ameawo be woayi kɔƒe kple agble siwo te ɖe afi sia la me aɖadi nuɖuɖu na wo ɖokuiwo.” \t Payaunin mo sila, upang sila'y magsiparoon sa mga bayan at mga nayon sa palibotlibot nito, at mangagsibili ng anomang makakain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Efia mí be míagblɔ “Ao” na mawumavɔmavɔ̃ kple xexemenudzodzrowo eye míanɔ agbe le ɖokuidziɖuɖu, dzɔdzɔenyenye kple mawuvɔvɔ̃ me, le fifi xexeame, \t Na nagtuturo sa atin, upang, pagtanggi natin sa kalikuan at sa mga kahalayan ng sanglibutan, ay marapat mabuhay tayong may pagpipigil at matuwid at banal sa panahong kasalukuyan ng sanglibutang ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Paulo hã tsɔ Sila kpe ɖe eɖokui ŋu, eye nɔviawo tsɔ wo de asi na Aƒetɔ la ƒe amenuveve. \t Datapuwa't hinirang ni Pablo si Silas, at yumaon, na sila'y ipinagtagubilin ng mga kapatid sa biyaya ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Susu ka ke nu wole mawunya la gblɔm ɖo hã la, enye nyateƒe matrɔmatrɔ be wole gbeƒã ɖem Kristo ƒe nyanyui la eye esiae nye nye dzidzɔ. \t Ano nga? gayon man, sa lahat ng paraan, maging sa pagdadahilan o sa katotohanan, ay itinatanyag si Cristo; at sa ganito'y nagagalak ako, oo, at ako'y magagalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo, metsɔ Aƒetɔ Yesu Kristo le kuku ɖem na mi be miadzɔdzɔ nyahehe vivivo le mia nɔewo dome. Mina nusɔsɔ blibo nanɔ mia me ale be mama kukluiwo nagava mia dome o. Meɖe kuku na mi be miawɔ ɖeka le susu kple ɖoɖowo wɔwɔ me. \t Ngayo'y ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, sa pamamagitan ng pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kayong lahat ay mangagsalita ng isa lamang bagay, at huwag mangagkaroon sa inyo ng mga pagkakabahabahagi; kundi kayo'y mangalubos sa isa lamang pagiisip at isa lamang paghatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele na srɔ̃ŋutsu be wòakpɔ egbɔ be yemegblẽ ye srɔ̃ ɖi le go aɖeke me o eye srɔ̃nyɔnu hã nawɔ nenema pɛpɛpɛ. \t Ibigay ng lalake sa asawa ang sa kaniya'y nararapat: at gayon din naman ang babae sa asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yese dzi Fia David, David dzi Salomo, Salomo dadae nye Batseba ame si nye Uria srɔ̃ kpɔ, \t At naging anak ni Jesse ang haring si David; at naging anak ni David si Salomon, doon sa naging asawa ni Urias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye aƒetɔwo míenye na mía ɖokuiwo be míanɔ agbe alo aku abe ale si míawo ŋutɔ míatia la ene o. \t Sapagka't ang sinoman sa atin ay hindi nabubuhay sa kaniyang sarili, at sinoman ay hindi namamatay sa kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo katã do ɣli sesĩe be, “Ekema ɖe nèle gbɔgblɔm be Mawu Vie yènyea?” Yesu ɖo eŋu be, “Ẽ, Mawu Vie menye abe ale si miegblɔe ene.” \t At sinabi nilang lahat, Kung gayo'y ikaw baga ang Anak ng Dios? At sinabi niya sa kanila, Kayo ang nangagsasabi na ako nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu la dzi ŋutsuvi, ame si ava ɖu dukɔwo katã dzi kple gatikplɔ. Tete woxɔ ɖevi la le esi kaba tsɔ yi ɖe Mawu kple eƒe fiazikpui la gbɔe. \t At siya'y nanganak ng isang anak na lalake, na maghahari na may panghampas na bakal sa lahat ng mga bansa: at ang kaniyang anak ay inagaw na dinala hanggang sa Dios, at hanggang sa kaniyang luklukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To Paulo ƒe afi ma nɔnɔ me la, Krispo si nye Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒea ƒe amegã la kple eƒe aƒe blibo la me tɔwo katã trɔ zu kristotɔwo eye wode mawutsi ta na wo. Nenema kee nye Korintotɔ bubu geɖewo hã. \t At si Crispo, ang pinuno sa sinagoga, ay nanampalataya sa Panginoon, pati ng buong sangbahayan niya; at marami sa mga taga Corinto na sa pakikinig ay nagsisampalataya, at pawang nangabautismuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne mi katã miegblɔ nya ɖi eye miegblɔ Mawu ƒe nya la, togbɔ be xɔsetɔwoe miegblɔna nya siawo na hã la, ame aɖe si mekpɔ ɖeɖe o, alo kristotɔ yeye aɖe si va eye mese nu siawo gɔme o la, nyagbɔgblɔ siawo katã ana wòadze sii be nu vɔ̃ wɔla yenye. Ekema nya sia nya si wòase la, awɔ dɔ ɖe eƒe dzitsinya dzi. \t Datapuwa't kung ang lahat ay nagsisipanghula, at may pumasok na isang hindi sumasampalataya, o hindi marunong, mahihikayat siya ng lahat, masisiyasat siya ng lahat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eɖum la, wonɔ ekpɔm! \t At kaniyang inabot yaon, at kumain sa harap nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖee fiae be maku akpɔ o, va se ɖe esime wòkpɔ Mawu ƒe fia si wòsi ami na la. \t At ipinahayag sa kaniya ng Espiritu Santo, na di niya makikita ang kamatayan, hanggang sa makita muna niya ang Cristo ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mítsɔ tɔdziʋu gãwo abe kpɔɖeŋu ene. Togbɔ be wololo gã eye ya sesẽwoe hea wo hã la, kuɖɔ sue aɖe si le ʋua gɔme lae kuɖɔɖola la zãna tsɔna trɔa tɔdziʋu gã la ƒe mo ɖe afi sia afi si wòdi be tɔdziʋu gã la nayi. \t Narito, ang mga daong naman, bagama't lubhang malalaki at itinutulak ng malalakas na hangin, gayon ma'y sa pamamagitan ng isang lubhang maliit na ugit ay napapabaling kung saan ibig ng tagaugit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda tsɔ ga si wòxɔ ɖe Yesu dede asi ta la yi ɖaƒle anyigba aɖe si dzi wòwu eɖokui le. Elia ati dzi hetsɔ eɖokui xlã ɖe anyigba sesĩe ale be eƒe ƒodo wo too eye eƒe dɔkaviwo kaka ɖe anyigba. \t Kumuha nga ang taong ito ng isang parang sa pamamagitan ng ganti sa kaniyang katampalasanan; at sa pagpapatihulog ng patiwarik, ay pumutok siya sa gitna, at sumambulat ang lahat ng mga laman ng kaniyang tiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kristo ku ɖe mía ta, ale be míele agbe alo míeku o, ne etrɔ va la míate ŋu anɔ agbe kplii tegbetegbe. \t Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la le fiafiam esi wògblɔ be Mawu wɔ Abraham dukɔ geɖewo fofo. Mawu axɔ ame sia ame tso dukɔ ɖe sia ɖe me, ne amewo axɔ Mawu dzi ase abe Abraham ene. Ŋugbedodo sia tso Mawu ŋutɔ gbɔ, ame si naa ame kukuwo tsia tsitre eye wòƒoa nu tso nya siwo gbɔna dzɔdzɔ ge la ŋu kple kakaɖedzi abe ɖe nuawo va eme xoxo ene. \t (Gaya ng nasusulat, Ginawa kitang ama ng maraming bansa) sa harapan niyaong kaniyang pinanampalatayanan, sa makatuwid baga'y ang Dios, na nagbibigay ng buhay sa mga patay, at tumatawag sa mga bagay na hindi pa hayag na tila hayag na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Osɔfogã, bubutɔwo, kple dumegãwo, nenye tekunɔ sia ƒe hayahaya tae miele gbe biam mí la, \t Kung kami sa araw na ito'y sinisiyasat tungkol sa mabuting gawa na ginawa sa isang taong may-sakit, na kung sa anong paraan gumaling ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ nya sia elabena Yesu de asi gbɔgbɔ vɔ̃ la nyanya me le eme xoxo. Gbɔgbɔ vɔ̃ sia xɔ amea me ale gbegbe be ne woblae kple gakɔsɔkɔsɔ hã la, etsoa kɔsɔkɔsɔa bɔbɔe hesina ɖoa gbe. \t Sapagka't ipinagutos niya sa karumaldumal na espiritu na lumabas sa tao. Sapagka't madalas siyang inaalihan: at siya'y binabantayan at gapos ng mga tanikala at mga damal; at pagka pinapatid ang gapos ay siya'y itinataboy ng demonio sa mga ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womeɖea mí tso nu vɔ̃ ƒe asime to Mawu ƒe seawo nyanya me o, elabena míewɔa seawo dzi o, eye míate ŋu awɔ wo dzi hã o. Ke Mawu wɔ ɖoɖo bubu aɖe ŋudɔ be yeaɖe mí. Eɖo eya ŋutɔ via ɖa wònɔ ŋutilã me abe míawo ke ene, ke nu vɔ̃ le míawo ya ƒe ŋutilã ŋu. Eɖe nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ si wòkpɔ ɖe mía dzi la ɖa to eɖokuitsɔtsɔ sa vɔe ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta me. \t Sapagka't ang hindi magawa ng kautusan, na mahina sa pamamagitan ng laman, sa pagsusugo ng Dios sa kaniyang sariling Anak na naganyong lamang salarin at dahil sa kasalanan, ay hinatulan ng Dios sa laman ang kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato gado go va xexe eye wògblɔ na Yudatɔwo be, “Mele ekplɔ ge ado goe na mi, gake minyae bena nyemekpɔ fɔɖiɖi aɖeke le eŋu o.” \t At si Pilato ay lumabas na muli, at sa kanila'y sinabi, Narito, siya'y inilabas ko sa inyo, upang inyong matalastas na wala akong masumpungang anomang kasalanan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena meɖoe kplikpaa be nyemagblɔ nya boo aɖeke wu esi ku ɖe Aƒetɔ Yesu Kristo kple eƒe ku le atitsoga ŋuti la ŋu o. \t Sapagka't aking pinasiyahang walang maalaman anoman sa gitna ninyo, maliban na si Jesucristo, at siya na napako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta esi gɔvina la gabia be, “Ame eve siawo dometɔ ka ŋutie maɖe asi le na mi?” ameha la do ɣli sesĩe be, “Baraba.” \t Datapuwa't sumagot ang gobernador at sa kanila'y sinabi, Alin sa dalawa ang ibig ninyong sa inyo'y aking pawalan? At sinabi nila, Si Barrabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu xɔ abe ƒe blaetɔ̃ ene hafi dze mawunyagbɔgblɔ gɔme le dutoƒo. Amewo nya Yesu abe Yosef ƒe vi ene. Yosef fofoe nye Heli, \t At si Jesus din, nang magpasimula siyang magturo ay may gulang na tatlongpung taon, na anak (ayon sa sinasapantaha) ni Jose, ni Eli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si Adam ƒe ŋutilã tɔgbi le mía dometɔ ɖe sia ɖe si fifia ene la, nenema kee Kristo ƒe ŋutilã tɔgbi anɔ mía si gbe ɖeka. \t At kung paanong tinaglay natin ang larawang ukol sa lupa, ay tataglayin din naman natin ang larawang ukol sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi bia wo be, “Nenye be agbletɔ la ŋutɔ gbɔ ɖe, nu kae miebu be awɔ agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siawo?” \t Pagdating nga ng panginoon ng ubasan, ano kaya ang gagawin sa mga magsasakang yaon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ kpe ɖe eŋuti be, “Esiae nye nye ʋu, nubabla la ƒe ʋu, esi wokɔ ɖe anyi ɖe ame geɖewo ta. \t At sinabi niya sa kanila, Ito'y ang aking dugo ng tipan, na nabubuhos dahil sa marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu meɖo nya aɖeke ŋu nɛ o, mekpe kpe dee hã o. Eƒe nusrɔ̃lawo va ƒoe ɖe enu kura be nenyae wòadzo. Wogblɔ bena, “Gblɔ nɛ be nedzo, elabena eƒe ɣlidodo le tome vem na mí.” \t Datapuwa't siya'y hindi sumagot ng anomang salita sa kaniya. At nilapitan siya ng kaniyang mga alagad at siya'y pinamanhikan, na nangagsasabi, Paalisin mo siya; sapagka't nagsisisigaw siya sa ating hulihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu eve siwo tso Emaus la hã gblɔ ale si wodo go Yesu le Emaus mɔ dzi eye wòzɔ kpli wo va ɖo Emaus, kple ale si wokpɔe dze sii to aboloŋeŋe me na wo. \t At isinaysay nila ang mga bagay na nangyari sa daan, at kung paanong siya'y nakilala nila nang pagputolputulin ang tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame geɖewo nya afi si yim wonɔ xoxoxo eya ta wokplɔ wo ɖo. Exɔ wo alɔ eve eye wògade asi nufiafia wo me tso mawufiaɖuƒe la ŋu eye wòyɔ dɔ dɔnɔwo hã le wo dome. \t Datapuwa't nang maalaman ng mga karamihan ay nagsisunod sa kaniya: at sila'y tinanggap niyang may galak at sinasalita sa kanila ang tungkol sa kaharian ng Dios, at pinagagaling niya ang nangagkakailangang gamutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔlagã Maikel gɔ̃ hã esi wònɔ nya hem kple vɔ̃ɖitɔ la tso Mose ƒe ŋutilã kukua ŋuti la, mete ŋu do dzi gblɔ nya vɔ̃ aɖeke ɖe eŋuti o, ke ɖeko wògblɔ be, “Aƒetɔ la aka mo na wò!” \t Datapuwa't ang arkanghel Miguel, nang makipaglaban sa diablo, na nakikipagtalo tungkol sa katawan ni Moises, ay hindi nangahas gumamit laban sa kaniya ng isang hatol na may pagalipusta, kundi sinabi, Sawayin ka nawa ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, eva ɖo Samariatɔwo ƒe du aɖe si woyɔna be Sikar la ƒe gbɔto. \t Sumapit nga siya sa isang bayan ng Samaria, na tinatawag na Sicar, malapit sa bahagi ng lupang ibinigay ni Jacob kay Jose na kaniyang anak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne ame aɖe da se siawo ƒe suetɔ kekeake dzi, eye wòfia amewo hã be woada edzi la, eyae anye suetɔ kekeake le dziƒofiaɖuƒe la me. Ke ame siwo fia Mawu ƒe seawo eye wowɔna ɖe wo dzi la, woayɔ wo be gã le dziƒofiaɖuƒe la me. \t Kaya't ang sinomang sumuway sa isa sa kaliitliitang mga utos na ito, at ituro ang gayon sa mga tao, ay tatawaging kaliitliitan sa kaharian ng langit: datapuwa't ang sinomang gumanap at ituro, ito'y tatawaging dakila sa kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia sese na be dua me tɔ geɖewo dze agbo vevie. Wotso ɖe Stefano ŋu eye Yudatɔwo ƒe amegãwo kple agbalẽfialawo lée hekplɔe yi ɖe dumegãwo gbɔe. \t At kanilang ginulo ang bayan, at ang mga matanda, at ang mga eskriba, at kanilang dinaluhong, at sinunggaban si Esteban, at dinala siya sa Sanedrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖi go teti ko la, wogblè woƒe nuwo katã ɖe afi ma hedze Yesu yome. \t At nang maisadsad na nila sa lupa ang kanilang mga daong, ay iniwan nila ang lahat, at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eteƒe medidi o, Levi ɖo kplɔ̃ na Yesu eye wòkpe etɔ nudzɔla bubuwo hã ɖe kplɔ̃ sia ŋu. \t At siya'y ipinagpiging ng malaki ni Levi sa kaniyang bahay: at lubhang maraming maniningil ng buwis at mga iba pa na nangakasalo nila sa dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, wokpla asi kɔ nɛ hedo hedenyui nɛ kple avi, \t At silang lahat ay nagsipanangis nang di kawasa, at nangagsiyakap sa leeg ni Pablo at siya'y hinagkan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi dzɔ ɖevia dzilawo ŋutɔ. Ke Yesu de se na wo vevie be womegagblɔ nu si dzɔ la na ame aɖeke o. \t At nangagtaka ang kaniyang mga magulang: datapuwa't ipinagbilin niya sa kanila na huwag sabihin kanino man ang kaniyang ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne ame aɖe aɖu abolo sia eye wòano nu le Aƒetɔ la ƒe kplu sia nu madzemadze la, ekema awɔ nu vɔ̃ ɖe Aƒetɔ ƒe ŋutilã kple ʋu la ŋu. \t Kaya't ang sinomang kumain ng tinapay, o uminom sa saro ng Panginoon, na di nararapat, ay magkakasala sa katawan at dugo ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woatsɔ ame vɔ̃ɖiwo aƒu gbe ɖe dzo mavɔ me, afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu geɖe anɔ.” \t At sila'y igagatong sa kalan ng apoy: diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃tɔ siwo le Korinto, agbalẽ sia tso nye Paulo, ame si Mawu ŋutɔ tia be manye Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe dɔla kple nɔvinye Timoteo gbɔ na mi. Míele agbalẽ sia ŋlɔm na miawo ɖeɖe ko o, ke boŋ míele eŋlɔm na nɔvi siwo hã le Akaya blibo la katã. \t Si Pablo, na Apostol ni Cristo Jesus sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at si Timoteo, na ating kapatid sa Iglesia ng Dios na nasa Corinto, kalakip ng lahat ng mga banal na nasa buong Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Dünyanın en tanınmış markasıdır. \t Dünyada en çok tanınan markasidir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu wɔ esia ale be, to nu eve siwo metrɔna o, esiwo me Mawu mate ŋu aka aʋatso le gbeɖe o la dzi, mí ame siwo si yi ɖaku ɖe mɔkpɔkpɔ si wona mí la ŋu la nakpɔ dziɖeƒo gã aɖe. \t Upang sa dalawang bagay na di mababago, na diya'y di maaaring ang Dios ay magbulaan, ay mangagkaroon tayo ng isang matibay na kasiglahan, tayong nangagsitakas na sumakanlong upang mangapit sa pagasang nalalagay sa ating unahan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ekema egblɔna be, ‘Matrɔ agayi aƒe si me medo le la boŋ’ Ne etrɔ va la ekpɔna be aƒea me ɖi gbɔlo, wokplɔ eme nyuie eye nu sia nu le ɖoɖo nu. \t Kung magkagayo'y sinasabi niya, Babalik ako sa aking bahay na nilabasan ko; at pagdating niya, ay nasusumpungan niyang walang laman, walis na, at nagagayakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi ame geɖe gaƒo ƒu ɖe Yesu ŋu be yewoase eƒe nyawo, eye bubuwo hã ganɔ mɔ dzi gbɔna tso du bubuwo me la, edo lo sia na wo be: \t At nang magkatipon ang malaking karamihang tao, at ang mga mula sa bawa't bayan na nagsadya sa kaniya, ay nagsalita siya sa pamamagitan ng isang talinghaga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena zi ale si nèdo dziku ko la, ena mɔnukpɔkpɔ Abosam be wòaɖu dziwò. \t Ni bigyan daan man ang diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dua me tɔwo ma ɖe akpa eve, ɖewo nɔ Yudatɔwo ƒe dumegãwo yome eye ɖewo hã nɔ Paulo kple Barnaba yome. \t Datapuwa't nagkabahabahagi ang karamihan sa bayan; at ang isang bahagi'y nakisama sa mga Judio, at ang ibang bahagi'y nakisama sa mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònye be eya ŋutɔ kpe fu to tetekpɔ me ta la, ate ŋu a kpe ɖe ame siwo tem kpɔ wole la ŋu. \t Palibhasa'y nagbata siya sa pagkatukso, siya'y makasasaklolo sa mga tinutukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema le ame dzɔdzɔewo ƒe tsitretsitsi ŋkekea dzi la, Mawu ŋutɔ axe fe na wò be èwɔ dɔmenyo na ame siwo mate ŋu aɖo eteƒe na wò o.” \t At magiging mapalad ka; sapagka't wala silang sukat ikaganti sa iyo: sapagka't gagantihin sa iyo sa pagkabuhay na maguli ng mga ganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele ɖase ɖim le hame siawo ŋuti bena wodzea agbagba dzɔa nu ŋutɔ eye wowɔnɛ wòwua ale si woate ŋui gɔ̃ hã kple dzi faa ke menye ɖe metee ɖe wo dzi be woawɔe o. \t Sapagka't ayon sa kanilang kaya, ay nagpapatotoo ako at higit pa sa kanilang kaya, ay nagsiabuloy sila sa sariling kalooban,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe xɔ Kristo abe eƒe Aƒetɔ ene la, Kristo tsɔa agbenɔnɔ yeye dea amea me. Agbenɔnɔ vɔ̃ɖi xoxotɔ si wònɔna tsã la nu va yina, eye wòdzea agbe yeye nɔnɔ gɔme. \t Kaya't kung ang sinoman ay na kay Cristo, siya'y bagong nilalang: ang mga dating bagay ay nagsilipas na; narito, sila'y pawang naging mga bago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Susu bubu si ta wòdze be miatsɔ nu vɔ̃ ake amewo lae nye be miaxe mɔ na Satana be wòagaɖu mia dzi ahe tɔtɔ va mia dome o, elabena mí katã míedze si ale si wòdi be yeade zitɔtɔ hamewo dome. \t Upang huwag kaming malamangan ni Satanas: sapagka't kami ay hindi hangal sa kaniyang mga lalang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖe mí to xɔse me; xɔse gɔmee nye mɔkpɔkpɔ na nane si mele mía si o la kpɔkpɔ. Mahiã be ame si si nane le xoxo la, nakpɔ mɔ eye wòaxɔe se be yeakpɔ nu ma o. \t Sapagka't tayo'y iniligtas sa pagasa: datapuwa't ang pagasa na nakikita ay hindi pagasa: kaya't sino nga ang umaasa sa nakikita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ɖe Mawu ɖea Yudatɔwo ko to mɔ sia nua? Ao, Trɔ̃subɔlawo hã ate ŋu ava egbɔ to mɔ sia ke dzi. \t O ang Dios baga ay Dios ng mga Judio lamang? hindi baga siya ang Dios din ng mga Gentil? Oo, ng mga Gentil din naman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro lé eƒe alɔnu eye wòtsi tre. Azɔ Petro yɔ xɔsetɔawo kple ahosiawo va xɔa mee eye wòtsɔ Dɔkas de asi na wo. \t At iniabot ni Pedro sa kaniya ang kaniyang kamay, at siya'y itinindig; at tinawag ang mga banal at ang mga babaing bao, at siya'y iniharap niyang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la aɖe nye ŋutikɔkɔe afia elabena nu siwo katã wòagblɔ na mi la atso gbɔnye. \t Luluwalhatiin niya ako: sapagka't kukuha siya sa nasa akin, at sa inyo'y ipahahayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na wò le nyateƒe me be esi nènye ɖekakpui la, wò ŋutɔ èdoa awu hedoa go yia afi si nèlɔ̃, gake ne èku amegã la, ãkɔ wò abɔwo dzi, ame bubu ado awu na wò eye woakplɔ wò ayi afi si mèdi be yeayi o.” \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Nang ikaw ay bata pa, ikaw ay nagbibihis, at ikaw ay lumalakad kung saan mo ibig; nguni't pagtanda mo'y iuunat mo ang iyong mga kamay, at bibigkisan ka ng iba, at dadalhin ka kung saan hindi mo ibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Paulo nɔ Sila kple Timoteo lalam le Atene la, eɖi tsa le dua me. Nu siwo wòkpɔ la ɖu dzi nɛ ŋutɔ. Ekpɔ be legbawo bɔ ɖe dua me fũ. \t Samantala ngang sila'y hinihintay ni Pablo sa Atenas, ay namuhi ang kaniyang espiritu sa loob niya sa pagkamasid niya sa bayan na puno ng diosdiosan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nya siawo megbe la, Fia Agripa kple gɔvina gã Festo kpakple Benis kple wo ŋumewo katã tso hedzo. \t At nagtindig ang hari, at ang gobernador, at si Bernice, at ang mga nagsiupong kasama nila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale gbegbe be wòɖee tso eƒe fukpekpewo katã me eye gawu la, Mawu na be Egipte fia Farao kpɔ ŋudzedze le eŋu. Le nunya manyagblɔ si Mawu na Yosef ta la Farao tsɔe ɖo dudzikpɔla gãe le Egipte dukɔa me eye wògaɖoe tatɔ le eƒe fiasã blibo la hã me.” \t At siya'y iniligtas sa lahat ng kaniyang kapighatian, at siya'y binigyan ng ikalulugod at karunungan sa harapan ni Faraon na hari sa Egipto; at siya'y ginawang gobernador sa Egipto at sa buong bahay niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu ɖeka koe le vevie, eyae nye nu si Maria tia, eya womele exɔ ge le esi o.” \t Datapuwa't isang bagay ang kinakailangan: sapagka't pinili ni Maria ang magaling na bahagi, na hindi aalisin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye woklãe ɖe atitsoga ŋu. Ame siwo klãe la da akɔ ɖe eƒe awuwo dzi be woakpɔ esi ame sia ame naxɔ. \t At siya'y kanilang ipinako sa krus, at kanilang pinaghatihatian ang kaniyang mga damit, na kanilang pinagsapalaran, kung alin ang dadalhin ng bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyi edzi gblɔ nam be, “Ele na wò be nãgagblɔ nya ɖi tso ame geɖewo, dukɔwo, gbegbɔgblɔwo kple fiawo ŋuti.” \t At sinasabi nila sa akin, Dapat kang manghulang muli sa maraming mga bayan at mga bansa at mga wika at mga hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu metsɔ mawudɔlawo ɖo dziɖulawoe na xexeme si ava va esi ŋuti míele nu ƒom le o. \t Sapagka't hindi niya ipinasakop sa mga anghel ang sanglibutang darating, na siya naming isinasaysay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne míexɔ Kristo dzi se be aɖe mí eye míedze sii be míeda vo eya ta míate ŋu akpɔ ɖeɖe o, negbe ɖe ko wotso aʋa na mí eye míewɔ Yudatɔwo ƒe se bubuawo dzi hafi la, ɖe mele be míagblɔ be Kristo dzixɔsee na míeda vo oa? Gbeɖe, Mawu mana be ame aɖeke nabu nu sia tɔgbi ɖe míaƒe Aƒetɔ la ŋu o. \t Nguni't kung, samantalang ating pinagsisikapan na tayo'y ariing-ganap kay Cristo, ay tayo rin naman ay nangasusumpungang mga makasalanan, si Cristo baga ay ministro ng kasalanan? Huwag nawang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eƒe aƒetɔ agbɔ le eƒe manyamanya me eye wòaɖee ɖa le nɔƒe kɔkɔ si wòdae ɖo eye wòadae ɖe ame mawɔnuteƒewo dome. \t Ang panginoon ng aliping yaon ay darating sa araw na di niya hinihintay, at sa oras na hindi niya nalalaman, at siya'y babaakin, at isasama ang kaniyang bahagi sa mga di tapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nyateƒe wònye mele gbɔgblɔm na mi be ame si megena ɖe alẽkpoa me to agboa nu o, ke boŋ wòyina ɖaliana to afi bubu hafi gena ɖe eme la, eyae nye fiafitɔ kple adzodala. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang pumapasok sa hindi pintuan ng kulungan ng mga tupa kundi umaakyat sa ibang daan, ang gayon ay tulisan at magnanakaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye ɖe mele gbɔgblɔm be ame aɖeke kpɔ Mawu kpɔ ŋkume kple ŋkume o, elabena Nye, ame si tso Fofo la gbɔ la, koe kpɔe kpɔ. \t Hindi sa ang sinoma'y nakakita sa Ama, kundi yaong nanggaling sa Dios, siya ang nakakita sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woagblɔ be menyo be woaɖe srɔ̃ o, eye menyo hã be woaɖu nanewo o, evɔ wònye Mawue tsɔ nu siawo na kristotɔ siwo li ke la be woakpɔ dzidzɔ le wo ŋuti eye woada akpe ɖe wo ta hafi. \t Na ipinagbabawal ang pagaasawa, at ipinaguutos na lumayo sa mga lamangkati, na nilalang ng Dios upang tanggapin na may pagpapasalamat ng mga nagsisisampalataya at nangakakaalam ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta miwɔ Mawu ƒe akpoxɔnu ɖe sia ɖe ŋutidɔ be miate ŋu anɔ te ɖe futɔ la nu ɣesiaɣi si wòlũ ɖe mia dzi, eye ne miewɔ aʋa la vɔ la, miaganɔ te sesĩe kokoko. \t Dahil dito magsikuha kayo ng buong kagayakan ng Dios, upang kayo'y mangakatagal sa araw na masama, at kung magawa ang lahat, ay magsitibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mia dometɔ aɖe kpɔe be trenɔnɔ menyo na ye o, elabena yemetea ŋu ɖua ye ɖokui dzi nyuie o la, ekema enyo be wòaɖe srɔ̃. Esia menye nu vɔ̃ o. \t Nguni't kung iniisip ng sinomang lalake na hindi siya gumagawa ng marapat sa kaniyang anak na dalaga, kung ito'y sumapit na sa kaniyang katamtamang gulang, at kung kailangan ay sundin niya ang kaniyang maibigan, hindi siya nagkakasala; bayaang mangagasawa sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema kee wònɔ na Abraham hã. Nu si na Mawu kpɔe be edze na dziƒo koe nye be, exɔ Mawu ƒe ŋugbedodowo dzi se. \t Gaya nga ni Abraham na sumampalataya sa Dios, at ito'y ibinilang sa kaniya na katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònye be nye ku gbɔna kpuie ta la, ekɔ amiʋeʋĩ la ɖe dzinye bena wòadzra nye ŋutilã ɖo hena ɖiɖi. \t Sapagka't sa pagbubuhos niya nitong unguento sa aking katawan, ay ginawa niya ito upang ihanda ako sa paglilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu yüzden aldı kağıdı bir kaç satır yazdı. \t Bir kalem ve biraz kağıt alıp bir şeyler karaladı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena xexe sia me ƒe nunyawo katã nye bometsitsi le Mawu ƒe ŋkume. Nu sia tututue woŋlɔ ɖe Hiob ƒe agbalẽ me be, “Mawu tre mɔ na amegbetɔ kple eya amegbetɔ ŋutɔ ƒe nunya” \t Sapagka't ang karunungan ng sanglibutang ito ay kamangmangan sa Dios. Sapagka't nasusulat, Hinuhuli niya ang marurunong sa kanilang katusuhan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzɔgbenyuitɔe la, Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe va to afi ma yina. Esi wòkpɔ amea le mɔa to la, edze to eŋu yi ɖato mɔa ƒe akpa evelia eye wòdzo le egbɔ. \t At nagkataong bumababa sa daang yaon ang isang saserdote; at nang makita siya ay dumaan sa kabilang tabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đekakpuia ƒe nu nyo Yesu ŋu ŋutɔ ale wògblɔ nɛ be, “Nu vevi ɖeka susɔ si mèwɔ o. Yi nãlɔ wò nuwo katã yi ɖadzra eye nãtsɔ ga la ana ame dahewo bena kesinɔnuwo nanɔ asiwò le dziƒo. Le esia megbe la, va nãdze yonyeme.” \t At pagtitig sa kaniya ni Jesus, ay giniliw siya, at sinabi sa kaniya, Isang bagay ang kulang sa iyo: yumaon ka, ipagbili mo ang lahat mong tinatangkilik, at ibigay mo sa dukha, at magkakaroon ka ng kayamanan sa langit: at pumarito ka, sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le fiẽ me la, Yesu va ɖo kple nusrɔ̃la wuieveawo. \t At nang gumabi na ay naparoon siyang kasama ang labingdalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mekpɔ mawudɔla aɖe wòɖi tso dziƒo gbɔna. Ʋe globo la ƒe safui kple gakɔsɔkɔsɔ gã aɖe nɔ esi. \t At nakita ko ang isang anghel na nananaog mula sa langit, na may susi ng kalaliman at isang malaking tanikala sa kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mí ame mamlɛawo la, míetsi ʋua me he ɖɔa va gota elabena gota anɔ abe meta alafa ɖeka ko ene. \t Datapuwa't ang ibang mga alagad ay nagsilapit sa maliit na daong (sapagka't sila'y hindi lubhang malayo sa lupa, kundi may mga dalawangdaang siko), na hinihila ang lambat na puno ng mga isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ƒe Kekeli la me, bena woatsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo eye woaxɔ Mawu ƒe domenyinu si li na ame siwo katã ŋuti kɔ eye wodza le xɔse me.’ \t Upang idilat mo ang kanilang mga mata, upang sila'y mangagbalik sa ilaw mula sa kadiliman at mula sa kapangyarihan ni Satanas hanggang sa Dios, upang sila'y magsitanggap ng kapatawaran ng mga kasalanan at ng mga mana sa kasamahan ng mga pinapaging banal sa pamamagitan ng pananampalataya sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "\"Agbalẽ sia tso nye, Paulo, Yesu Kristo ƒe apostolo, si woyɔ to Mawu ƒe lɔlɔ̃nu me la kple nɔvi Sostenes gbɔ \t Si Pablo, na tinawag na maging apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at si Sostenes na ating kapatid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ame si de dzesi mí abe viawo ene, eye wòtsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la de míaƒe dziwo me abe kpeɖodzi ene be míenye etɔwo eye abe nu siwo wòle míana ge la ƒe akpa gbãtɔ ene. \t Na siyang nagtatak naman sa atin, at nagbigay ng patotoo ng Espiritu sa ating mga puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔvinyewo, mikpɔ nyuie be miaganɔ nya me tsom le ame aɖe ƒe dɔwɔwɔ ŋuti, hafi Aƒetɔ la nava, be ewɔe nyuie alo mewɔe nyuie o. Ne Aƒetɔa ŋutɔ va la, eƒe kekeli gã la aklẽ ɖe ame sia ame dzi gãa ale be nu si mía dometɔ ɖe sia ɖe nye tututu le eƒe dzime la adze nyuie. Ale ame sia ame anya taɖodzinu si tututu nɔ mía si hafi míenɔa kutri kum ɖe Aƒetɔ ƒe dɔa ŋu. Eye Mawu ŋutɔ ana kafukafu si dze la ame sia ame le ɣemaɣi me. \t Kaya nga huwag muna kayong magsihatol ng anoman, hanggang sa dumating ang Panginoon, na siya ang maghahayag ng mga bagay na nalilihim sa kadiliman, at ipahahayag naman ang mga haka ng mga puso; at kung magkagayon ang bawa't isa ay magkakaroon ng kapurihan sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo le afi sia be, “Mi katã, miele nu gbe ge le gbɔnye, elabena Mawu gblɔ to nyagblɔɖilawo dzi be, ‘Mele alẽkplɔla la ƒo ge, eye alẽviawo aka gbẽ.’ \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Kayong lahat ay mangatitisod: sapagka't nasusulat, Sasaktan ko ang pastor, at mangangalat ang mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖu fewu le eŋu, eye wodo gbe nɛ fewuɖutɔe be, “Miedo gbe na wò Yudatɔwo ƒe Fia.” Eye ne wole esia wɔm la, woƒoa tome nɛ. \t At sila'y nagsilapit sa kaniya, at nangagsabi, Magalak, Hari ng mga Judio! at siya'y kanilang pinagsuntukanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukunu si Yesu wɔ gbe ma gbe la kaka ɖe Yudea bliboa katã kple nutome siwo ƒo xlã Yudea la me. \t At kumalat ang balitang ito tungkol sa kaniya sa buong Judea, at sa buong palibotlibot ng lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míekpɔ Yesu, ame si wowɔ wòɖiɖi vie wu mawudɔlawo, ke fifia la woɖɔ bubu kple ŋutikɔkɔe ƒe fiakuku nɛ elabena ekpe fu yi ɖe ku me ale be to Mawu ƒe amenuveve me wòaxɔ ku ɖe ame sia ame nu. \t Kundi nakikita natin ang ginawang mababa ng kaunti kay sa mga anghel, sa makatuwid ay si Jesus, na dahil sa pagbata ng kamatayan ay pinutungan ng kaluwalhatian at karangalan, upang sa pamamagitan ng biyaya ng Dios ay lasapin niya ang kamatayan dahil sa bawa't tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ɣeyiɣi de be ʋɔnudɔdrɔ̃ nadze egɔme tso Mawu ƒe ƒomea me; ke ne edze gɔme tso mía dzi la, ekema ale ke woahanɔ na ame siwo meɖo to Mawu ƒe nyanyui la o? \t Sapagka't dumating na ang panahon ng pasimula ng paghuhukom sa bahay ng Dios: at kung mauna sa atin, ano kaya ang wakas ng mga hindi nagsisitalima sa evangelio ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafomegã la ɖe eƒe asrafo aɖewo ɖo ɖa be woayi aɖatsi ʋunyaʋunya la nu. Esi amehawo kpɔ asrafoawo gbɔna ko la wodzudzɔ Paulo ƒoƒo. \t At pagdaka'y kumuha siya ng mga kawal at mga senturion, at sumagasa sa kanila: at sila, nang kanilang makita ang pangulong kapitan at ang mga kawal ay nagsitigil ng paghampas kay Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye gɔvina la ƒe ɖoɖo be ne Ŋutitotoŋkeke la ɖo edzi ƒe sia ƒe la, yeaɖe asi le Yudatɔ gamenɔla si wodi la ŋuti. \t Sa kapistahan nga ay pinagkaugalian ng gobernador na pawalan sa karamihan ang isang bilanggo, na sinoman ang kanilang ibigin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu Gbagbe eneawo gblɔ be, “Amen.” Tete amegã xoxo blaeve-vɔ-eneawo tsyɔ mo anyi eye wosubɔe. \t At ang apat na nilalang na buhay ay nagsabi, Siya nawa. At ang matatanda ay nangagpatirapa at nangagsisamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wodo gbe ɖa vɔ alea ko la xɔ si me wonɔ la ʋuʋu sesĩe eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ge ɖe wo dometɔ ɖe sia ɖe me ale be wogakpɔ ŋusẽ hegblɔ Mawu ƒe nya la kple dzideƒo gã blibo. \t At nang sila'y makapanalangin na, ay nayanig ang dakong pinagkakatipunan nila; at nangapuspos silang lahat ng Espiritu Santo, at kanilang sinalita na may katapangan ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe dziwo sea veve ŋutɔ eye míeléa blanui, gake Aƒetɔ la tsɔa eƒe dzidzɔ dea mía me. Míenye kesinɔtɔ le xexeamenuwo me o, gake míenaa gbɔgbɔmenunana xɔasiwo. Míedzena abe ame siwo si naneke mele o la ene gake nu sia nu nye mía tɔ to Kristo me. \t Tulad sa nangalulungkot, gayon ma'y laging nangagagalak; tulad sa mga dukha, gayon ma'y nangagpapayaman sa marami; gaya ng walang anomang pag-aari, gayon ma'y mayroon ng lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ wova ɖo Yerixo. Emegbe esi woto dua me yina la, amewo nye zi bibibi kplɔ wo ɖo. Ŋkunɔ aɖe si ŋkɔe nye Bartimeo, Timeo ƒe vi la, nɔ anyi ɖe mɔto, le esime Yesu nɔ eme tsom va yina. \t At nagsidating sila sa Jerico: at habang nililisan niya ang Jerico, na kasama ng kaniyang mga alagad at ng lubhang maraming mga tao, ang anak ni Timeo, si Bartimeo, na isang pulubing bulag, ay nakaupo sa tabi ng daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbletɔ la gadɔ ame etɔ̃lia ɖo ɖe agblea dzikpɔlawo gbɔ ake, gake eya hã kpɔ nuteƒe abe ame gbãtɔ eveawo ene. Wode abi eŋu eye wonyae ɖe du nu wòdo go le agblea me heyi aƒe asi ƒuƒlu.” \t At nagsugo pa siya ng ikatlo: at kanila ring sinugatan ito, at pinalayas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekɔ eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe mía dzi eye wòna wòsɔ gbɔ le mía me. Ewɔ esiawo katã le nu si Yesu Kristo, mía Đela wɔ la ta, \t Na kaniyang ibinuhos ng sagana sa atin, sa pamamagitan ni Jesucristo na ating Tagapagligtas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woaxe fe na wo kple nuveviwɔme, ɖe nu vevi si wowɔ amewo la ta. Woƒe susu le dzidzɔdoname ŋutie nye be woamu aha ŋdɔkutsu dzatsɛ, wonye ɖiƒoƒo kple kpɔtsɔtsɔ gã aɖe le miaƒe habɔbɔ la ŋu, elabena wotua aglo manyatalenuwo, evɔ la wonɔa anyi ɖe kplɔ̃ ɖeka ŋu ɖua nu kpli mi. \t Na nangagbabata ng masama na kabayaran ng gawang masama; palibhasa'y inaari nilang isang kaligayahan ang magpakalayaw kung araw, mga dungis at kapintasan, na nangagpapakalayaw sa kanilang mga daya, samantalang sila'y nangakikipagpiging sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si he masɔmasɔ sia vɛ lae nye Demetrio. Ame sia nye klosalonutula eye dɔwɔviwo nɔ esi fũ. Wonɔa Helatɔwo ƒe mawu, Diana, ƒe legbawo wɔm kple klosalo. \t Sapagka't may isang taong nagngangalang Demetrio, pandaypilak, na gumagawa ng maliliit na dambanang pilak ni Diana, ay nagbibigay ng hindi kakaunting hanap-buhay sa mga panday;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale esi wòtrɔ va ƒua ta la ekpɔ be ame gbogbo aɖewo nɔ ye lalam. Woƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ eya ta wòda gbe le dɔnɔ siwo le wo dome la ŋu. \t At siya'y lumabas, at nakita ang isang malaking karamihan, at nahabag siya sa kanila, at pinagaling niya ang sa kanila'y mga may sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enɔ na Yesu be wòato Samaria nutome hafi ayi Galilea. \t At kinakailangang magdaan siya sa Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Mía tɔwo, nu kae nye busunu sia wɔm miele? Míawo hã amegbetɔwo ko míenye abe miawo ke ene. Đe míeva be míagblɔ nyanyui sia na mi be miadzudzɔ nu maɖinu siawo tɔgbi subɔsubɔ eye miado gbe ɖa na Mawu gbagbe si wɔ dzi kple anyigba kple atsiaƒu kpakple nu siwo katã le eme la boŋ. \t At nagsisipagsabi, Mga ginoo, bakit ninyo ginagawa ang mga bagay na ito? Kami'y mga tao ring may mga karamdamang gaya ninyo, at nangagdadala ng mabubuting balita sa inyo, upang mula sa mga bagay na itong walang kabuluhan ay magsibalik kayo sa Dios na buhay, na gumawa ng langit at ng lupa at ng dagat, at ng lahat ng nasa mga yaon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu kpɔɖeŋu etɔ̃ siawo ŋu kpɔ. Aƒetɔ la nakpe ɖe ŋuwò be nãse ale si kpɔɖeŋu siawo ku ɖe ŋuwòe la gɔme. \t Isipin mo ang sinasabi ko; sapagka't bibigyan ka ng Panginoon ng pagkaunawa sa lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena du si nɔa anyi ɖaa la, mele mía si le afii o, ke míele mɔ kpɔm na du si lava va. \t Sapagka't dito'y wala tayong bayan na namamalagi, nguni't hinahanap natin ang bayan na darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migblɔ na Arkipo be, “Kpɔ egbɔ be nèwɔ nu siwo katã Aƒetɔ la be nãwɔ.” \t At sabihin ninyo kay Arquipo, Ingatan mong tuparin ang ministerio na tinanggap mo sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Gɔvinagã la gblɔ nɛ be, “Maɖo to wò nyawo katã nenye be nuwòtsolawo va ɖo.” Ale wòɖe gbe be woaɖatui ɖe gaxɔ me le fia Herodes ƒe fiasã me. Wodrɔ ʋɔnu Paulo le Gɔvina Felike ŋkume \t Pakikinggan kitang lubos, ang sabi niya, pagdating naman ng mga nagsisipagsakdal sa iyo: at ipinagutos na siya'y ingatan sa palasio ni Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖo la, egblɔ na wo be,\" “Mienya ale si menɔ mia dome tso ŋkeke gbãtɔ si meva Asia nutowo me va se ɖe fifia. \t At nang sila'y magsidating sa kaniya, ay sinabi niya sa kanila, Nalalaman ninyo, na mula nang unang araw na ako'y tumungtong sa Asia, kung paano ang pakikisama ko sa inyo sa buong panahon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake míesena be mia dometɔ aɖewo le kuvia wɔm, wogbe be yewomawɔ dɔ aɖeke o, eye wogblẽa woƒe ɣeyiɣi le ameŋunyagbɔgblɔ me. \t Sapagka't aming nababalitaan ang ilan sa inyo na nagsisilakad ng walang kaayusan, na hindi man lamang nagsisigawa, kundi mga mapakialam sa mga bagay ng iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina ŋutifafa si tso Kristo gbɔ la naɖu dzi le miaƒe dziwo kple agbenɔnɔ blibo la katã me ɣesiaɣi, elabena esia nye miaƒe dɔdeasi kple mɔnukpɔkpɔ abe ame siwo nye ŋutilã ɖeka ƒe ŋutinuwo ene. Eye mida akpe ɣesiaɣi. \t At maghari sa inyong puso ang kapayapaan ni Cristo, na diya'y tinawag din naman kayo sa isang katawan; at kayo'y maging mapagpasalamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Timoteo, nye hadɔwɔla, kple Lukio, Yason kple Sosipatro, nye ƒometɔwo do gbe na mi. \t Binabati kayo ni Timoteo na aking kamanggagawa; at ni Lucio at ni Jason at ni Sosipatro, na aking mga kamaganak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, togbɔ be metsi dzi vevie be maŋlɔ nu na mi le ɖeɖe si ƒe gomekpɔlawo míenye la ŋuti hã la, edze ŋunye be maŋlɔ na mi, ado ŋusẽ mi be miaʋlĩ xɔse si wotsɔ de asi na ame kɔkɔeawo zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã la ta. \t Mga minamahal, samantalang ako'y totoong nagsisikap ng pagsulat sa inyo tungkol sa kaligtasan nating lahat, ay napilitan akong sumulat sa inyo na inaaralan kayong makipaglabang masikap dahil sa pananampalataya na ibinigay na minsan at magpakailan man sa mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, nɔvinye kɔkɔewo, ame siwo kpɔ gome le dziƒo ƒe yɔyɔ la me, mida miaƒe susuwo ɖe Yesu, Apostolo kple Osɔfogã, ame si me mieʋu la dzi. \t Kaya, mga banal na kapatid, mga may bahagi sa pagtawag ng kalangitan, inyong isipin ang Apostol at Dakilang Saserdote na ating kinikilala, si Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònye Osɔfogã ɖe sia ɖe ƒe dɔ be woasa vɔ eye wòana nuwo la, ele na Kristo hã be woana nane. \t Sapagka't ang bawa't dakilang saserdote ay inilagay upang maghandog ng mga kaloob at ng mga hain naman: sa ganito'y kinakailangan din namang siya'y magkaroon ng anomang ihahandog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyadzɔdzɔ siawo megbe la, apostoloawo ɖi tso Amito la dzi, afi si nu siawo dzɔ le la hetrɔ va Yerusalem si didi abe kilometa ɖeka ko ene. \t Nang magkagayon ay nangagbalik sila sa Jerusalem buhat sa tinatawag na bundok ng mga Olivo, na malapit sa Jerusalem, na isang araw ng sabbath lakarin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke etɔ̃a gbe la wofɔ dɔwɔnu siwo katã le ʋua me la hã ƒu gbe ɖe ƒua me. \t At nang ikatlong araw ay kanilang ipinagtatapon ng kanilang sariling mga kamay ang mga kasangkapan ng daong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekplɔ Petro kple Zebedeo vi eveawo siwo nye Yohanes kple Yakobo la ɖe asi. Esi wova ɖo teƒea la eƒe lãme gbɔdzɔ eye wòlé blanui. \t At kaniyang isinama si Pedro at ang dalawang anak ni Zebedeo, at nagpasimula siyang namanglaw at nanglumong totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ miyi miagblɔ nya sia na Petro kple nusrɔ̃la bubuawo be, ‘Yesu dze mia ŋgɔ yina ɖe Galilea. Miakpɔe le afi ma abe ale si wògblɔe na mi hafi ku ene.’”\" \t Datapuwa't magsiyaon kayo, sabihin ninyo sa kaniyang mga alagad at kay Pedro, Siya'y nangunguna sa inyo sa Galilea: doon siya makikita, ayon sa sinabi niya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Patara la, míeɖo tɔdziʋu aɖe si nɔ Foenike si le Siria nutoa me yim. \t At nang aming masumpungan ang isang daong na dumaraang patungo sa Fenicia, ay nagsilulan kami, at nagsipaglayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Teƒe sia wòkpɔ ŋutsu aɖe le ame si woyɔna be Aenea, ame si nɔ lãmetutudɔ lém eye wòtsi aba dzi ƒe enyi sɔŋ. \t At doo'y natagpuan niya ang isang lalake na nagngangalang Eneas, na walo nang taong sumasabanig; sapagka't siya'y lumpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòge ɖe Yerusalem dua me eye wòyi gbedoxɔ la me. Etsa ŋku godoo le teƒea, lé ŋku ɖe nu sia nu ŋu tsitotsito eye wòtrɔ dzo yi Betania kple nusrɔ̃la wuieveawo elabena zã nɔ dodom. \t At pumasok siya sa Jerusalem, sa templo; at nang malingap niya sa palibotlibot ang lahat ng mga bagay, at palibhasa'y hapon na, ay pumaroon siya sa Betania na kasama ang labingdalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ la do gbe ɖa be, ‘Meda akpe na Mawu be, nyemenye nu vɔ̃ wɔla abe ame bubuwo ene o, vevitɔ abe nudzɔla si le afi mɛ ɖa ene o.” Elabena nyemebaa ame o, nyemewɔa ahasi o, \t Ang Fariseo ay nakatayo at nanalangin sa kaniyang sarili ng ganito, Dios, pinasasalamatan kita, na hindi ako gaya ng ibang mga tao, na mga manglulupig, mga liko, mga mapangalunya, o hindi man lamang gaya ng maniningil ng buwis na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Mitsɔ wo vɛ.” \t At sinabi niya, Dalhin ninyo rito sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke nye kple Fofonye hã ƒe ɖaseɖiɖi le ɖeka, eya ta nye nyawo nye nyateƒe.” \t Ako ang nagpapatotoo sa akin din, at ang Amang nagsugo sa akin ay nagpapatotoo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo ŋlɔ nu tso nu siwo va eme le mía dome, la ŋu, \t Yamang marami ang nagpilit mag-ayos ng isang kasaysayan noong mga bagay na naganap sa gitna natin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, anɔ bɔbɔe na Sodom kple Gomoratɔwo le ʋɔnudrɔ̃gbe la tsɔ wu ame siawo ƒomevi” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Higit na mapagpapaumanhinan ang lupa ng Sodoma at ng Gomorra sa araw ng paghuhukom, kay sa bayang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana míagbɔ dzɔ le míaƒe takpeƒewo dede me o, abe ale si ame aɖewo tsɔe ɖo dɔe nɔ kuvia wɔm ene o, ke boŋ mina míade dzi ƒo na mía nɔewo vevietɔ esi mienyae be eƒe ŋkeke la te tu aƒe kpokploe. \t Na huwag nating pabayaan ang ating pagkakatipon, na gaya ng ugali ng iba, kundi mangagaralan sa isa't isa; at lalo na kung inyong namamalas na nalalapit na ang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kapernaum du bliboa katã kloe hã va ƒo ƒu ɖe teƒea be yewoakpɔ nu. \t At ang buong bayan ay nangagkatipon sa pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, milé ŋku ɖe nu sia ŋu be: ame sia ame naɖe abla le nusese me, nanɔ blewu le nuƒoƒo kple dzikudodo me, \t Nalalaman ninyo ito, minamahal kong mga kapatid. Nguni't magmaliksi ang bawa't tao sa pakikinig, magmakupad sa pananalita, magmakupad sa pagkagalit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta medi be mianya be Mawu ƒe ɖeɖedɔ sia ɖo Trɔ̃subɔlawo gbɔ eye woaɖo toe. \t Maging hayag nawa sa inyo, na ang kaligtasang ito ng Dios ay ipinadala sa mga Gentil: sila'y makikinig naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Onlar karbonatlı su eklediler ve Coca-Cola şişeleme işlemi başlamış oldu \t Karbonatlı su ekleyip Coca-Cola'yı şişelemeye başladılar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ʋetsuviwo ƒe ha gã aɖe do go tso dzudzɔ la me va anyigba dzi eye wona ŋusẽ wo be woawɔ nu abe ahɔ̃ siwo le anyigba dzi la ene. \t At nangagsilabas sa usok ang mga balang sa lupa; at binigyan sila ng kapangyarihan, na gaya ng mga alakdan sa lupa na may kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Wò la èto vovo kura tso ame bubuwo gbɔ elabena zi geɖe la, srɔ̃ɖelawo na wain nyuitɔ woƒe amekpekpewo gbã eye ne ame sia ame noe wosui vɔ la, ekema wotsɔa manyomanyotɔ vanɛ. Ke wò la, èdzra nyuitɔ ɖo eye nètsɔe vɛ le nuwuwua.” \t At sinabi sa kaniya, Ang bawa't tao ay unang inilalagay ang mabuting alak; at kung mangakainom nang mabuti ang mga tao, ay saka inilalagay ang pinakamasama: itinira mo ang mabuting alak hanggang ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Yohanes medi be yeade tsi la ta nɛ o ke boŋ egblɔ nɛ bena, “Medze be nye made tsi ta na wò o. Nye boŋ wòle be nãde tsi ta na.” \t Datapuwa't ibig siyang sansalain ni Juan, na nagsasabi, Kinakailangan ko na ako'y iyong bautismuhan, at ikaw ang naparirito sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia ta míebia tso Tito, ame si de dzi ƒo na mi le yayra si le nunanadɔ si gɔme miedze me la, si be wòayi edzi ade dzi ƒo na mi be miawu amenuvedɔ sia nu le mia dome. \t Ano pa't namanhik kami kay Tito, na yamang siya'y nagpasimula nang una, ay siya na rin ang gumanap sa inyo ng biyayang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yomedzedze kplɔa mí yia agbe kple ŋutifafa me, ke nu vɔ̃ ƒe dzɔdzɔme xoxoa yomedzedze kplɔa ame yia ku me, \t Sapagka't ang kaisipan ng laman ay kamatayan; datapuwa't ang kaisipan ng Espiritu ay buhay at kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míedo gbɔgbɔmenuku nyuiwo ɖe mia ƒe dziwo me. Eya ta ne míebia nuɖuɖu kple avɔtata tso mia gbɔ la, megblẽ kura o. \t Kung ipinaghasik namin kayo ng mga bagay na ayon sa espiritu, malaking bagay baga na aming anihin ang inyong mga bagay na ayon sa laman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnua ɖo eŋu nɛ be, “Srɔ̃ mele asinye o” Yesu gblɔ nɛ be, “Èto nyateƒe esi nègblɔ be srɔ̃ mele asiwò o.” \t Sumagot ang babae at sinabi sa kaniya, Wala akong asawa. Sinabi sa kaniya ni Jesus, Mabuti ang pagkasabi mo, Wala akong asawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nɔ tsitre ɖe Paulo gbɔ la do ɣli ɖe eta be, “Mɔ kae nèkpɔ ne nãnɔ Mawu ƒe Osɔfogã la dzum alea?” \t At sinabi ng nangakatayo sa malapit, Nilalait mo ang dakilang saserdote ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu se le eƒe lãme enumake be dɔyɔyɔ ƒe ŋusẽ aɖe do le ye me, eya ta etrɔ kɔ hebia be, “Ame kae ka asi nye awu ŋu?” \t At si Jesus, sa pagkatalastas niya agad sa kaniyang sarili na may umalis na bisa sa kaniya, ay pagdaka'y pumihit sa karamihan at nagsabi, Sino ang humipo ng aking mga damit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mewɔ esia be makaka nyanyui la na amewo katã eye to esia me la, nye hã maxɔ yayra tɔxɛ aɖe. \t At ginawa ko ang lahat ng mga bagay dahil sa evangelio, upang ako'y makasamang makabahagi nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye azɔ la, Fofo, esi mele ŋkuwòme fifia la, ɖe ŋutikɔkɔe si le nye kpli wò si tso gɔmedzedzea me la fia le menye. \t At ngayon, Ama, luwalhatiin mo ako sa iyo rin ng kaluwalhatiang aking tinamo sa iyo bago ang sanglibutan ay naging gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meŋlɔ agbalẽ ɖo ɖe hamea, gake Diotrefo ame si tsɔ eɖokui wɔ ŋgɔgbenɔlae la, meɖo to nye nyawo o. \t Ako'y sumulat ng ilang bagay sa iglesia: datapuwa't si Diotrefes na nagiibig magkaroon ng kataasan sa kanila, ay hindi kami tinatanggap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mese nane si ɖi ame ƒe gbe le Nu Gbagbe eneawo dome le gbɔgblɔm be, “Bli agba ɖeka axɔ agbatedɔwɔlawo ƒe ŋkeke ɖeka ƒe fetu eye lu agba etɔ̃ anye agbatedɔwɔlawo ƒe ŋkeke ɖeka ƒe fetu. Mikpɔ egbɔ be miegblẽ ami kple wain dome o!” \t At narinig ko ang gaya ng isang tinig sa gitna ng apat na nilalang na buhay na nagsasabi, Sa isang denario ay isang takal na trigo, at sa isang denario ay tatlong takal na sebada; at huwag mong ipahamak ang langis at ang alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne eva dzɔ alea la, ekema Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me nyawo ava eme be, “Womi ku le dziɖuɖu me.” \t Datapuwa't pagka itong may kasiraan ay mabihisan ng walang kasiraan, at itong may kamatayan ay mabihisan ng walang kamatayan, kung magkakagayon ay mangyayari ang wikang nasusulat, Nilamon ng pagtatagumpay ang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si xɔ ame sia la, sɔ kple eya amea le eƒe ŋutasẽnuwɔwɔwo me. \t Sapagka't ang bumabati sa kaniya ay nararamay sa kaniyang masasamang gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ta Paulo yɔe gblɔ be, “Tsi tre ɖe wò afɔwo dzi!” Le gbeɖeɖe sia nu la, ŋutsua ti kpo eye wòde asi azɔlĩzɔzɔ me. \t Ay nagsabi ng malakas na tinig, Magtindig kang matuwid sa iyong mga paa. At siya'y lumukso at lumakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kple Urbano, míaƒe hadɔwɔla kpakple Stakis nam. \t Batiin ninyo si Urbano na aming kamanggagawa kay Cristo, at si Estaquis na minamahal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "hekpe ɖe esiawo ŋu la, wò nuƒoƒo neto mɔ ɖeka be womakpɔ kpɔtsɔtsɔ le eŋu o ale be ŋu nakpe ame siwo tsia tre ɖe ŋuwò, elabena nya vɔ̃ aɖeke mele wo si woagblɔ tso mía ŋu o. \t Pangungusap na magaling, na di mahahatulan; upang sila na nasa kabilang panig ay mahiya, nang walang anomang masamang masabi tungkol sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hamedzikpɔla siwo wɔa hadɔ nyuie la, dze na bubuteƒe eve, vevietɔ esiwo kua kutri le mawunyagbɔgblɔ kple efiafia me, \t Ang mga matanda na nagsisipamahalang mabuti ay ariing may karapatan sa ibayong kapurihan, lalong lalo na ang mga nangagpapagal sa salita at sa pagtuturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Le ŋkeke mamlɛawo me la, Mawu gblɔ be makɔ nye Gbɔgbɔ ɖe amegbetɔƒomewo katã dzi. Esia ana be mia viŋutsuwo kple mia vinyɔnuwo agblɔ nya ɖi. Hekpe ɖe esia ŋu la, mia viŋutsuwo akpɔ ŋutegawo eye ame tsitsiwo hã aku drɔ̃e le nu siwo ava dzɔ la ŋuti. \t At mangyayari sa mga huling araw, sabi ng Dios, Na ibubuhos ko ang aking Espiritu sa lahat ng laman: At ang inyong mga anak na lalake at babae ay manganghuhula, At ang inyong mga binata ay mangakakakita ng mga pangitain, Ang inyong mga matatanda ay magsisipanaginip ng mga panaginip:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "abe ale si wòɖo da ɖi be yeawɔ to Yesu Kristo míaƒe Aƒetɔ la dzi ene. \t Ayon sa panukalang walang hanggan na ipinanukala kay Cristo Jesus na Panginoon natin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Menye ame sia ame si le yɔyem be, ‘Aƒetɔ, Aƒetɔ’ la ayi dziƒofiaɖuƒe la me o negbe ame siwo le Fofonye si le dziƒo la ƒe lɔlɔ̃nu wɔm la koe. \t Hindi ang bawa't nagsasabi sa akin, Panginoon, Panginoon, ay papasok sa kaharian ng langit; kundi ang gumaganap ng kalooban ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele nu xlɔ̃m ame sia ame si le agbalẽ sia me nyagblɔɖiwo sem la be: Ne ame aɖe atsɔ nane akpe wo la, Mawu ana dɔvɔ̃ siwo katã ƒe nya woŋlɔ ɖe agbalẽa me la nava edzi. \t Aking sinasaksihan sa bawa't taong nakikinig sa mga salita ng hula ng aklat na ito, Kung ang sinoman ay magdagdag sa mga ito, ay daragdagan siya ng Dios ng mga salot na nakasulat sa aklat na ito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sorun değildi kız kardeşi ve köpekle,kediyle yaşamak... ...ama, isterdi örümcekler ve yarasalarla evi paylaşmak \t Kızkardeşi, köpeği ve kedisiyle yaşamak onun için sorun değildi... örümceklerle ve yarasalarla evini paylaşmayı tercih ederdi..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale mieva zu míawo kple Aƒetɔ la yomedzelawo; elabena miexɔ míaƒe nya la kple dzidzɔ si tso Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gbɔ, togbɔ be ehe tetekpɔ kple nuxaxa geɖewo va mia dzii hã. \t At kayo'y nagsitulad sa amin, at sa Panginoon, nang inyong tanggapin ang salita sa malaking kapighatian, na may katuwaan sa Espiritu Santo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Agblemenukuawo sɔ gbɔ ŋutɔ gake dɔwɔlawo mesɔ gbɔ kura o! \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Katotohana'y ang aanihin ay marami, datapuwa't kakaunti ang mga manggagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si metsi dzi na vevie nye be kristotɔ siwo katã le afi ma la nayɔ fũu kple lɔlɔ̃ si tso dzi vavãwo me, eye be woƒe susuwo me nadza eye woasẽ ŋu le xɔse me. Nufiala siawo da ƒu le nu siawo nyanya me eye wogblẽa woƒe ɣeyiɣi nɔa nya hem eye wonɔa nya maɖinyawo gblɔm. \t Nguni't ang kinauuwian ng bilin ay ang pagibig na nagbubuhat sa malinis na puso at sa mabuting budhi at sa pananampalatayang hindi paimbabaw:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "le esia me be Mawu na menya eƒe ɖoɖo ɣaɣla be Trɔ̃subɔlawo hã nakpɔ amenuveve. Meka nya sia ta na mi do ŋgɔ kpuie to nye agbalẽŋɔŋlɔ na mi me. \t Kung paanong sa pahayag ay ipinakilala sa akin ang hiwaga, gaya ng isinulat ko nang una sa ilang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ɖeka koe nya lɔlɔ̃ vavã si le menye ɖe mia ŋu abe ale si Yesu Kristo hã lɔ̃ mi ene. \t Sapagka't saksi ko ang Dios, kung gaano ang pananabik ko sa inyong lahat sa mahinahong habag ni Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo ŋutɔ mikpɔ nu si Mawu wɔ na mi to agbalẽ si meŋlɔ na mi dzi la ɖa. Ena mieku kutri eye mietsi dzimaɖi be yewoatsri nu vɔ̃ si ŋu meƒo nu le na mi la wɔwɔ. Vɔvɔ̃ ɖo mi le nuwɔna ma ta eye miedi gɔ̃ hã be mava kpe ɖe yewo ŋuti le nya sia me. Miehe to na ame siwo wɔ nu gbegblẽ sia hã vevie, eye mieɖe mia ɖokui fia be miede nu si wòwɔ la dzi o. \t Narito nga, ito rin ang inyong ikinalulumbay na mula sa Dios, gaanong sikap na pagiingat ang sa inyo'y ginawa, oo't gaanong pagtatanggol ng inyong sarili, oo't gaanong pagkagalit, oo't gaanong katakutan, oo't gaanong pananabik, oo't gaanong pagmamalasakit, oo't gaanong paghihiganti! Sa lahat ay napakita kayong dalisay sa bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mieva Zion to la gbɔ, dziƒo Yerusalem, si nye Mawu gbagbe la ƒe du la gbɔe mieva. Mieva mawudɔla akpe akpe siwo ƒo ƒu le dzidzɔ kpɔm la ƒe asaɖa me. \t Datapuwa't nagsilapit kayo sa bundok ng Sion, at sa bayan ng Dios na buhay, ang Jerusalem sa kalangitan, at sa mga di mabilang na hukbo ng mga anghel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinyewo, nu ka ta, ne masɔmasɔ aɖe dzɔ le mi kristotɔwo dome la, mietsɔa nya la yia fia alo dukɔa ƒe ʋɔnudrɔ̃ƒe be Trɔ̃subɔlawo nadrɔ̃ na mi esi wòle be miayi kristotɔwo boŋ gbɔ? \t Nangangahas baga ang sinoman sa inyo, kung mayroong anomang bagay laban sa iba, na siya'y magsakdal sa harapan ng mga liko, at hindi sa harapan ng mga banal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia wɔ ɖe mawunya si gblɔ be, “Abraham xɔ Mawu dzi se eye wòto esia me zu ame dzɔdzɔe” la dzi eya ta woyɔe be Mawu xɔlɔ̃. \t At natupad ang kasulatan na nagsasabi, At si Abraham ay sumampalataya sa Dios, at yao'y ibinilang na katuwiran sa kaniya; at siya'y tinawag na kaibigan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gatrɔ ɖe ameha la gbɔ eye wòdo lo sia na wo be, “Ŋutsu aɖe de waingble eye wòtsɔe de agbledela bubuwo si hedzo yi du didi aɖe me afi si wònɔ ƒe geɖe. \t At siya'y nagpasimulang magsabi sa bayan ng talinghagang ito: Nagtanim ang isang tao ng isang ubasan, at ipinagkatiwala sa mga magsasaka, at napasa ibang lupain na mahabang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame aɖewo be wòe nye Yohanes Mawutsidenatamela la, bubuwo be Eliya, eye ɖewo hã gblɔ be blemanyagblɔɖilawo dometɔ ɖeka si gbɔ agbe lae nènye.” \t At pagsagot nila'y nangagsabi, Si Juan Bautista; datapuwa't sinasabi ng mga iba, Si Elias; at sinasabi ng mga iba na isa sa mga datihang propeta ay muling nagbangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖi le Yesaya ƒe agbalẽ me ene be, “Madɔ nye dɔla ɖe ŋgɔwò be wòadzra wò mɔ la ɖo, \t Ayon sa pagkasulat kay Isaias na propeta, Narito, sinusugo ko ang aking sugo sa unahan ng iyong mukha, Na maghahanda ng iyong daan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yosef kɔ ame kukua yina ɖiɖi ge la, nyɔnu siwo tso Galilea va la kplɔe ɖo eye woyi ɖakpɔ afi si wòɖii ɖo. \t At ang mga babae, na nagsisama sa kaniya mula sa Galilea, ay nagsisunod, at tiningnan ang libingan, at kung paano ang pagkalagay ng kaniyang bangkay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia sese te ɖe Mose dzi ale gbegbe be wòsi dzo le nutomea yi ɖanɔ Midian nyigba dzi afi si wòdzi eƒe viŋutsu eveawo le. \t At sa salitang ito'y tumakas si Moises, at nakipamayan sa lupain ng Midian, na doo'y nagkaanak siya ng dalawang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gagblɔ nɛ be, “Nyee nye Tsitretsitsi la kple Agbe la. Ame sia ame si xɔa dzinye sena la, togbɔ be aku abe ame bubuwo ene hã la, aganɔ agbe. \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ako ang pagkabuhay na maguli, at ang kabuhayan: ang sumasampalataya sa akin, bagama't siya'y mamatay, gayon ma'y mabubuhay siya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo blu ɖe wo ta be woazi ɖoɖoe, gake kpao, fifi kura gɔ̃ woƒe gbe ganɔ dzi dem ɖe edzi wu. \t At pinagwikaan sila ng karamihan, upang sila'y magsitahimik: datapuwa't sila'y lalong nangagsisigaw, na nagsisipagsabi, Panginoon, mahabag ka sa amin, ikaw na Anak ni David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be Yudatɔwo ƒe dumegã geɖewo xɔe se be Yesue nye Mesia la hã la, wonɔ vɔvɔ̃m na Farisitɔwo elabena ne wogblɔ le dutoƒo be Yesue nye Mesia la la, woaɖe wo le hame. Esia tae wogbe be yewomaʋu Yesu me o, \t Gayon man maging sa mga pinuno ay maraming nagsisampalataya sa kaniya; datapuwa't dahil sa mga Fariseo ay hindi nila ipinahayag, baka sila'y mapalayas sa sinagoga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyi edzi gblɔ nam be, “Wowɔe vɔ. Nyee nye A kple Z, Gɔmedzedze kple Nuwuwu. Ame si tsikɔ le wuwum la, mana tsii wòano tso agbetsivudo la me, femaxee. \t At sinabi niya sa akin, Nagawa na. Ako ang Alpha at ang Omega, ang pasimula at ang wakas. Ang nauuhaw ay aking paiinuming walang bayad sa bukal ng tubig ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nyemagano wain akpɔ o, va se ɖe esime mawufiaɖuƒe la ava.” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, na hindi na ako iinom mula ngayon ng bunga ng ubas, hanggang sa dumating ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe dzideƒo si miena mí to lɔlɔ̃ si mieɖe fia mí la ŋu la, míegakpɔ dzidzɔ geɖe hã le ale si miexɔ Tito kple nu nyui siwo katã miewɔ nɛ be eƒe dzi dze eme la ta. \t Kaya't kami'y pawang nangaaliw: at sa aming pagkaaliw ay bagkus pang nangagalak kami dahil sa kagalakan ni Tito, sapagka't ang kaniyang espiritu ay inaliw ninyong lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo to afɔ yi Aso, ke míawo míeɖo tɔdziʋu hedze ŋgɔ nɛ. \t Datapuwa't kami, na nangauna sa daong, ay nagsilayag na patungong Ason, na doon namin inaakalang ilulan si Pablo: sapagka't gayon ang kaniyang ipinasiya, na ninanasa niyang maglakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Gbɔgbɔ si naa agbe ƒe ŋusẽ si le menye to Yesu Kristo me la, ɖem tso nu vɔ̃ kple ku sime. \t Sapagka't ang kautusan ng Espiritu ng buhay na kay Cristo Jesus ay pinalaya ako sa kautusan ng kasalanan at ng kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medɔ dɔ tɔxɛ siae be wòava kpɔ ale si miele ɖa eye be wòafa akɔ na mi ade dzi ƒo hã na mi. \t Na siyang aking sinugo sa inyo sa bagay na ito, upang maalaman ninyo ang aming kalagayan, at upang kaniyang aliwin ang inyong mga puso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Baba na wò Korazin! Baba na wò Betsaida! Elabena ne Tiro kple Sidɔn duwo mee mewɔ nukunu siwo mewɔ le mia dome le la, anye ne ameawo trɔ dzime xoxoxo, ata akpanyakotoku abɔbɔ nɔ afi me. \t Sa aba mo, Corazin! sa aba mo, Betsaida! sapagka't kung sa Tiro at sa Sidon sana ginawa ang mga gawang makapangyarihang ginawa sa inyo, ay maluwat na dising nangagsisi, na nangauupong may kayong magaspang at abo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wɔ dɔ sesĩe ale be Mawu nate ŋu agblɔ na wò be, “Dɔ nyui wɔla, woe le dɔ nyui wɔwɔ dzi.” Nye dɔwɔla nyui, ame si ŋu makpe ne Mawu do wò dɔwɔwɔ kpɔ o. Nya nu si eƒe nya la gblɔ kple nu si wofia. \t Pagsikapan mong humarap na subok sa Dios, manggagawang walang anomang ikahihiya, na gumagamit na matuwid ng salita ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo yi eƒe nuƒoa dzi be, “Hafi Yesu sia nava la ame aɖe va do ŋgɔ nɛ si nye Yohanes Mawutsidetanamela. Ame sia gblɔ mawunya be ehiã be Israelviwo katã nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woatrɔ ɖe Mawu ŋu. \t Noong unang ipangaral ni Juan ang bautismo ng pagsisisi sa buong bayang Israel bago siya dumating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale si Yesu Kristo va ku ɖe mía ta la, ɖe nu si lɔlɔ̃ nye la fia mí. Eya ta ele be míawo hã míatsɔ míaƒe agbe aɖo anyi na mía nɔviwo. \t Dito'y nakikilala natin ang pagibig, sapagka't kaniyang ibinigay ang kaniyang buhay dahil sa atin; at nararapat nating ibigay ang ating mga buhay dahil sa mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adzɔ dzi nam ŋutɔ nenye be ɖe mianya ale si medoa gbe ɖa madzudzɔmadzudzɔe ɖe miawo kple hame si le Laodikea la kpakple nɔvi vevi bubu siwo menyam kura o la hã ta. \t Sapagka't ibig ko na inyong maalaman kung gaano kalaki ang aking pagpipilit dahil sa inyo, at sa nangasa Laodicea, at sa lahat na hindi nakakita ng mukha ko sa laman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Miekpɔe dze sii be enyo be ame ɖeka naku ɖe dukɔa ta wu be dukɔa katã natsrɔ̃ oa?” \t Ni inyong niwawari na sa inyo'y nararapat na ang isang tao ay mamatay dahil sa bayan, at hindi ang buong bansa ay mapahamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si Fofoe nye Mawu la, ɖoa to eƒe nyawo dzidzɔtɔe. Gake esi miawo mielɔ̃a toɖoɖo Mawu ƒe nyawo o ta la, efia be mienye viawo o.” \t Ang sa Dios ay nakikinig ng mga salita ng Dios: dahil dito'y hindi ninyo dinirinig, sapagka't kayo'y hindi sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Samariatɔ, ame siwo womebuna ɖe naneke me o hã va yina eye esi wòkpɔ amea la, eƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ. \t Datapuwa't ang isang Samaritano, sa kaniyang paglalakbay, ay dumating sa kinaroroonan niya: at nang siya'y makita niya, ay nagdalang habag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tso afi ma la, woyi Frigia kple Galatia nutome elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la meɖe mɔ na wo be woayi Asia nyigba dzi le ɣeyiɣi sia me o. \t At nang kanilang matahak ang lupain ng Frigia at Galacia, ay pinagbawalan sila ng Espiritu Santo na saysayin ang salita sa Asia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Salmo hã dzi Boaz ame si dadae nye Rahab. Boaz dzi Obed, eye Obed dadae nye Rut, Obed dzi Yese. \t At naging anak ni Salmon kay Rahab si Booz; at naging anak ni Booz kay Rut si Obed; at naging anak ni Obed si Jesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbo etɔ̃ le ɣedzeƒe, etɔ̃ le dzigbeme, etɔ̃ le anyigbeme eye etɔ̃ le ɣetoɖoƒe. \t Sa silanganan ay may tatlong pintuan; at sa hilagaan ay may tatlong pintuan; at sa timugan ay may tatlong pintuan; at sa kalunuran ay may tatlong pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Herodes kpɔe be ɣletivimenunyalawo flu ye. Dɔme vee ale gbegbe be wòdɔ asrafowo ɖo ɖe Betlehem kple eƒe nutomewo me be woaɖawu ŋutsuvi siwo katã xɔ ƒe eve kple esiwo mexɔ nenema haɖe o. Herodes wɔ esia elabena ɣletivimenunyalawo gblɔ nɛ be yewokpɔ ɣletivi la anye ƒe evee nye ma. \t Nang magkagayon, nang mapansin ni Herodes na siya'y pinaglaruan ng mga Pantas na lalake, ay nagalit na mainam, at nagutos, at ipinapatay ang lahat ng mga sanggol na lalake na nangasa Bet-lehem, at sa buong palibotlibot noon, mula sa gulang na dalawang taon hanggang sa pababa, alinsunod sa panahon ng kaniyang maingat na pagkasiyasat sa mga Pantas na lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ana agbe mavɔ ame sia ame si wɔa eƒe lɔlɔ̃nu, eye wòdia ŋutikɔkɔe kple bubu kpakple agbe mavɔ si Mawu nana. \t Sa mga nagsisipagtiyaga sa mabubuting gawa sa paghanap ng kaluwalhatian at puri at ng di pagkasira, ay ang buhay na walang hanggan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esime míeɖu ŋutitotoŋkekenyui la vɔ ko la, míeɖo tɔdziʋu le Filipi si le Hela nyigba la ƒe dzigbe gome eye le ŋkeke atɔ̃ megbe la míeva ɖo Troa si hã le Terki. Míenɔ afi ma kwasiɖa ɖeka. \t At kami'y nagsilayag mula sa Filipos pagkaraan ng mga kaarawan ng mga tinapay na walang lebadura, at nagsidating kami sa kanila sa Troas sa loob ng limang araw; na doo'y nagsitira kaming pitong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina míawɔ nu dzeame, abe ale si nyo le ŋkeke me ene, menye le aglotutuwo kple ahamumuwo, menye le ahasiwɔwɔwo kple hadzedzewo eye menye le dzrewɔwɔ kple ŋuʋaʋã me o. \t Magsilakad tayong mahinhin, gaya ng sa araw; huwag sa katakawan at paglalasing, huwag sa kalibugan at sa kahalayan, huwag sa mga pagkakaalit at pagkakainggitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kekeli la klẽ ɖe viviti me eye viviti la mete ŋu ɖu edzi o. \t At ang ilaw ay lumiliwanag sa kadiliman; at ito'y hindi napagunawa ng kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃vi mewua eƒe nufiala o. Ke ame sia ame si xɔ hehe nyuitɔ la anɔ ko abe eƒe nufiala ene. \t Hindi higit ang alagad sa kaniyang guro: datapuwa't ang bawa't isa, pagka naging sakdal, ay nagiging katulad ng kaniyang guro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wole ha dzim kple gbe sesẽ be, “Alẽvi si wowu la eyae dze Be wòaxɔ ŋusẽ, kesinɔnu, nunya kple ŋutete Bubu, ŋutikɔkɔe kpakple kafukafu.” \t Na nangagsasabi ng malakas na tinig, Karapatdapat ang Cordero na pinatay upang tumanggap ng kapangyarihan, at kayamanan, at karunungan, at kalakasan, at kapurihan, at kaluwalhatian, at pagpapala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla adreawo dometɔ ɖeka, si lé kplu adreawo ɖe asi la, va gblɔ nam bena, “Va, mafia tohehe si woatsɔ ana gbolo gã si nɔ anyi ɖe tsi geɖewo dzi la wò. \t At dumating ang isa sa pitong anghel na may pitong mangkok, at nagsalita sa akin, na nagsasabi, Pumarito ka, ipakikita ko sa iyo ang hatol sa bantog na patutot na nakaupo sa maraming tubig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be wosi le gbegblẽ si le xexeame nu, to sidzedze míaƒe Aƒetɔ kple Đela Yesu Kristo me, evɔ wogbugbɔ gabla wo ɖe numawo ke me, heɖu wo dzi la, woƒe nuwuwu avɔ̃ɖi wu ale si wonɔ le gɔmedzedzea me. \t Sapagka't kung, pagkatapos na sila'y makatakas sa mga pagkahawa sa sanglibutan sa pamamagitan ng pagkakilala sa Panginoon at Tagapagligtas na si Jesucristo, ay muling mahalubiluhan at madaig niyaon, ay lalong sumasama ang huling kalagayan nila kay sa nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame siawo ɖɔ Mawu ƒe nya la ƒe nyonyo kple ŋusẽ siwo le dzidzime si gbɔna la me hã kpɔ. \t At nakalasap ng mabuting salita ng Dios, at ng mga kapangyarihan ng panahong darating,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la medi be maƒo nu na mi abe vinye ŋutɔ ŋutɔwo ene. Mina be miaƒe dɔme nakɔ ɖe mía ŋu, eye mialɔ̃ mí tso dzi blibo me abe ale si míelɔ̃ mii ene. \t Kaya nga bilang ganti sa gayong bagay (nangungusap akong gaya sa aking mga anak), ay mangagsilaki naman kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Subɔlawo nanye srɔ̃ ɖeka tɔwo eye dzidzɔ kple toɖoɖo nanɔ woƒe aƒewo me. \t Maging asawa ang mga diakono ng tigiisa lamang na babae, na pamahalaang mabuti ang kanilang mga anak at ang kanilang sariling mga sangbahayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migabui eye mianɔ gbɔgblɔm na mia ɖokuiwo be ‘mía fofoe nye Abraham’ o. Mele egblɔm na mi be Mawu ate ŋu ana kpe siawo natrɔ zu viwo na Abraham. \t At huwag kayong mangagisip na mangagsabi sa inyong sarili, Si Abraham ang aming ama; sapagka't sinasabi ko sa inyo, na mangyayaring makapagpalitaw ang Dios ng mga anak ni Abraham sa mga batong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe lũʋɔ yi ɖe dzomavɔ me. Esi wònɔ fu kpem le afi ma la, ekpɔ Lazaro ɖaa le Abraham gbɔ. \t At sa Hades na nasa mga pagdurusa ay itiningin niya ang kaniyang mga mata, at natanaw sa malayo si Abraham, at si Lazaro ay nasa kaniyang sinapupunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fiazikpui sue blaeve-vɔ-ene ƒo xlã fiazikpui gãtɔ la eye amegã xoxo blaeve-vɔ-ene nɔ wo dzi. Wo katã do awu ɣiwo eye woɖɔ sikafiakukuwo. \t At sa palibot ng luklukan ay may dalawangpu't apat na luklukan: at sa mga luklukan ay nakita kong nangakaupo ang dalawangpu't apat na matatanda, na nadaramtan ng mapuputing damit; at sa kanilang mga ulo ay may mga putong na ginto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ele na Pilato be, wòaɖe asi le gamenɔla ɖeka ŋu na wo le Ŋutitotoŋkekenyuia dzi. \t Kinakailangan nga niyang sa kanila'y magpakawala ng isang bilanggo sa kapistahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣekaɣie nèva dze mí abe amedzro ene? \t At kailan ka naming nakitang isang taga ibang bayan, at pinatuloy ka? o hubad, at pinaramtan ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena menyi fe le ame sia ame si, ŋkuʋuʋutɔwo kple ŋkumaʋumaʋutɔwo, ame siwo wohe kple ame siwo womehe o siaa si. \t Ako'y may utang sa mga Griego at gayon din naman sa mga barbaro, sa marurunong at gayon din sa mga mangmang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“‘Kpɔ ɖa! Mele tsitre ɖe ʋɔtrua nu eye mele eƒom madzudzɔmadzudzɔe. Ne ame aɖe see mele eyɔm eye woʋu ʋɔa nam la, mage ɖe eme eye mi kplii miade asi agba me aɖu nu ɖekae. \t Narito ako'y nakatayo sa pintuan at tumutuktok: kung ang sinoman ay duminig ng aking tinig at magbukas ng pinto, ako'y papasok sa kaniya, at hahapong kasalo niya, at siya'y kasalo ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ eyɔ eƒe nusrɔ̃lawo gblɔ na wo be, “Mina mígayi Yudea.” \t Saka pagkatapos nito ay sinabi niya sa mga alagad, Tayo nang muli sa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Paulo dzo le takpeƒea. \t Sa gayo'y umalis si Pablo sa gitna nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòɖo Kaisarea la, èyi ɖado gbe na hamea eye wòyi Antioxia. \t At nang makalunsad na siya sa Cesarea, ay siya'y umahon at bumati sa iglesia, at lumusong sa Antioquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonya ameha la do goe mlɔeba. Yesu yi afi si wotsɔ ɖevia mlɔe eye wòlé eƒe alɔnu. Nyɔnuvia nyɔ enumake, eti kpo ɖi le aba la dzi eye eƒe lãme sẽ. \t Datapuwa't nang mapalabas na ang mga tao, ay pumasok siya, at tinangnan niya siya sa kamay; at nagbangon ang dalaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Mawudzixɔse nanɔ mia si.” \t At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kanila, Magkaroon kayo ng pananampalataya sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la etsɔ ŋutifafa ƒe nyanyui la vɛ na mi Trɔ̃subɔla siwo nɔ adzɔge ke tso egbɔ kple mí Yudatɔ, siwo te ɖe eŋu. \t At siya'y naparito at ipinangaral ang kapayapaan sa inyong nalalayo, at ang kapayapaan sa nangalalapit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "togbɔ be Mawu gblɔ nɛ be, “To Isak dzi la dzidzimevi siwo katã ƒe ŋugbe wodo na wò la ava dzɔ hã.” \t Sa makatuwid baga'y yaong pinagsabihan, Kay Isaac ay tatawagin ang iyong binhi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye woadrɔ̃ ʋɔnu wo katã pɛpɛpɛ be woxɔ alakpa dzi se, gbe nu le nyateƒe la gbɔ eye wokpɔ dzidzɔ le woƒe nu vɔ̃wo me. \t Upang mangahatulan silang lahat na hindi nagsisampalataya sa katotohanan, kundi nangalugod sa kalikuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame nade bubu srɔ̃ɖeɖe ŋu eye womaƒo ɖi srɔ̃ɖeba o elabena Mawu abu fɔ ahasiwɔlawo kple matrewɔlawo katã. \t Maging marangal nawa sa lahat ang pagaasawa, at huwag nawang magkadungis ang higaan: sapagka't ang mga mapakiapid at ang mga mapangalunya ay pawang hahatulan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo ɖu nua la ƒe xexlẽme nɔ ŋutsu akpe atɔ̃, nyɔnuwo kple ɖeviwo mele eme o. \t At ang mga nagsikain ay may limang libong lalake, bukod pa ang mga babae at ang mga bata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta Kristo hã metsɔ Osɔfogã ƒe ŋutikɔkɔe da ɖe eɖokui dzi o ke boŋ Mawu gblɔ nɛ be, “Wòe nye vinyeŋutsu, egbe mezu Fofowò.” \t Gayon din si Cristo man ay hindi nagmapuri sa kaniyang sarili upang maging dakilang saserdote, kundi yaong sa kaniya ay nagsabi, Ikaw ay aking Anak. Ikaw ay aking naging anak ngayon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina míalé mɔkpɔkpɔ si me míeʋu la me ɖe asi maʋãmaʋãe elabena ame si do ŋugbea la nye nuteƒewɔla. \t Na ating ingatang matibay ang pagkakilala ng ating pagasa upang huwag magalinlangan: sapagka't tapat ang nangako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne le lɔlɔ̃ na mia nɔewo teƒe ɖeklemiɖeɖe kple dzrewɔwɔ le miawo ɖeɖe dome la, ekema minɔ ŋudzɔ eye miakpɔ nyuie be miagagblẽ nu le mía nɔewo ŋu o. \t Nguni't kung kayo-kayo rin ang nangagkakagatan at nangagsasakmalan, magsipagingat kayo na baka kayo'y mangaglipulan sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbletɔ la gadɔ dɔla bubu ɖa gake wowɔ eya hã nenema, woƒoe, dzui nyuie eye wonyae dzoe asi ƒuƒlu. \t At nagsugo pa siya ng ibang alipin: at ito nama'y kanilang hinampas, at inalimura, at pinauwing walang dala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miebu be ŋutifafae metsɔ va anyigba dzia? Gbeɖe, dzre kple domemama boŋ metsɔ vɛ. \t Inaakala baga ninyo na ako'y naparito upang magbigay ng kapayapaan sa lupa? Sinasabi ko sa inyo, Hindi, kundi bagkus pagkakabahabahagi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Kekeli nɔa anyi gaƒoƒo wuieve le ŋkeke ɖeka me eye le ɣeyiɣi siawo me, la ame ate ŋu azɔ nu maklimaklii elabena kekeli li be wòakpɔ nu. \t Sumagot si Jesus, Hindi baga ang araw ay may labingdalawang oras? Kung ang isang tao'y lumalakad samantalang araw, ay hindi siya natitisod, sapagka't nakikita niya ang ilaw ng sanglibutang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Ŋutsu, ame kae ɖom miaƒe ʋɔnudrɔ̃lae be matso nya sia ƒomevi me? \t Datapuwa't sinabi niya sa kaniya, Lalake, sino ang gumawa sa aking hukom o tagapamahagi sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘“Ame si to senu li na la, nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. Ame si ɖu dzi la, mana ŋusẽe be wòaɖu agbeti si le Mawu ƒe Paraɖiso me la ƒe tsetsea. \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia. Ang magtagumpay, ay siya kong pakakanin ng punong kahoy ng buhay, na nasa Paraiso ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ame sia ame anɔ Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ kafum ɖe nu nyui siwo do go tso mia me wokpɔ la ta; eye miaƒe ŋutikɔkɔe gãtɔ kekeake enye be miava nye etɔ. Míaƒe Mawu kple Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ana esiawo katã ava eme na mi. \t Upang ang pangalan ng ating Panginoong Jesus ay luwalhatiin sa inyo, at kayo'y sa kaniya, ayon sa biyaya ng ating Dios at ng Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la edo ɣli be, “Lazaro lee, do go va!” \t At nang masabi niya ang gayon, ay sumigaw siya ng malakas na tinig, Lazaro, lumabas ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Midze agbagba vevie be miakpɔ nublanui na amewo abe ale si mia Fofo wɔnɛ ene. \t Magmaawain kayo, gaya naman ng inyong Ama na maawain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke fu si míakpe fifia la, menye naneke si woatsɔ asɔ kple ŋutikɔkɔe si woana mí emegbe la kura o. \t Sapagka't napatutunayan ko na ang pagtitiis sa panahong ito'y hindi karapatdapat maitumbas sa kaluwalhatiang mahahayag sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu wu nya siawo gbɔgblɔ nu la, Farisitɔ aɖe kpee be wòava ɖu nu le ye gbɔ, ale wòyi ɖe eme hebɔbɔ nɔ kplɔ̃a ŋu. \t Samantala ngang siya'y nagsasalita, ay inanyayahan siya ng isang Fariseo na kumaing kasalo niya: at siya'y pumasok, at naupo sa dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nenye be nɔviwò aɖe dze agɔ le dziwò la, yi egbɔ dzaa ne nãɖe nu si wòwɔ la fiae. Nenye be ese eɖokui gɔme eye wòɖo to wò la, ekema èɖe nɔviwò sia ƒe agbe. \t At kung magkasala laban sa iyo ang kapatid mo, pumaroon ka, at ipakilala mo sa kaniya ang kaniyang kasalanan na ikaw at siyang magisa: kung ikaw ay pakinggan niya, ay nagwagi ka sa iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo ŋutɔ nɔ didim be yewoaka asi eŋu, elabena ne dɔnɔ aɖe wɔ esia ko la, ehayana enumake. \t At pinagpipilitan ng buong karamihan na siya'y mahipo; sapagka't lumalabas sa kaniya ang makapangyarihang bisa, at nagpapagaling sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena wowɔa domenyigbalẽa me nyawo ŋuti dɔ ne ame si ŋlɔe da ɖi la megava li o. Womewɔa domenyigbalẽ me nyawo ŋuti dɔ ne ame si ŋlɔ agbalẽa la le agbe o. \t Sapagka't ang isang tipan ay may kabuluhan kung mamatay ang gumawa: sa ibang paraa'y walang anomang kabuluhan samantalang nabubuhay ang gumawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Esusɔ vie sia gɔme ɖe?’ Míese nu siwo katã gblɔm wòle la gɔme o.” \t Sinabi nga nila, Ano nga itong sinasabi niya, Sangdali na lamang? Hindi namin nalalaman kung ano ang sinasabi niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Megblɔ ame si menye la na mi xoxo, gake miexɔe se o. Nukunu siwo wɔm mele le Fofonye ƒe ŋkɔ me la hã le ɖase ɖim le ŋunye. \t Sinagot sila ni Jesus, Sinabi ko sa inyo, at hindi kayo nagsisampalataya: ang mga gawang ginagawa ko sa pangalan ng aking Ama, ay siyang nangagpapatotoo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena azɔ la, mí katã míenye Mawu viwo to Yesu Kristo dzixɔse me, \t Sapagka't kayong lahat ay mga anak ng Dios, sa pamamagitan ng pananampalataya, kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina nya sia nanɔ susu me na mi be, ame siwo womebuna ɖe naneke me fifia o la, axɔ bubu gã aɖe le dziƒo, eye ame siwo nye ame ŋkutawo le afi sia la, womabu wo ɖe naneke me le afi ma o.” \t At narito, may mga huling magiging una at may mga unang magiging huli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu dada kple nɔviawo va aƒe si me wònɔ la godo, eye wodɔ ame aɖe ɖa be wòayɔe na wo. \t At dumating nga ang kaniyang ina at ang kaniyang mga kapatid; at, palibhasa'y nangakatayo sila sa labas, ay nangagpasugo sila sa kaniya, na siya'y tinatawag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míexaxa la, miawo ƒe akɔfafa kple ɖeɖe tae; ke ne wofa akɔ na mí la, miawo ƒe akɔfafa tae, esia dea dzigbɔgbɔblewuu miame be miawo hã mietea ŋu kpea fu siwo miekpena. \t Datapuwa't maging kami man ay mapighati, ay para sa inyong kaaliwan at kaligtasan; o maging kami man ay maaliw ay para sa inyong kaaliwan, na siyang gumagawa sa pagdadalitang may pagtitiis ng mga gayon ding pagbabata na amin namang binabata:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mawudɔlawo ƒe aʋakɔ gã sia trɔ dzo yi dziƒo la, alẽkplɔlawo gblɔ na wo nɔewo be, “Mina míayi Betlehem aɖakpɔ nukunu gã si dzɔ, si Aƒetɔ la na míenya la ɖa.” \t At nangyari nang lisanin sila ng mga anghel at nangapasa langit, ang mga pastor ay nangagsangusapan. Magsiparoon nga tayo ngayon hanggang sa Bet-lehem, at tingnan natin itong nangyari, na ipinagbigay alam sa atin ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena míawo la míele nya la gblɔm abe dɔla siwo tso Mawu gbɔ, ame siwo dzi ko wòka ɖo be woagblɔ nyateƒe la ko ene; eya ta míetrɔ eƒe nya la ƒe akpa aɖeke be wòasɔ ɖe nyaselawo ƒe didi nu o, elabena míawo la, míesubɔa Mawu ɖeka hɔ̃ si dzroa amewo ƒe dzimesusuwo ƒe gogloƒe ke me. \t Kundi kung paanong kami'y minarapat ng Dios upang pagkatiwalaan kami ng evangelio, ay gayon namin sinasalita; hindi gaya ng nangagbibigay lugod sa mga tao, kundi sa Dios na sumusubok ng aming mga puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Kpɔɖa, megbɔna kpuie! Nye fetu kpe ɖe ŋutinye, eye maxe fe na ame sia ame le nu si wòwɔ nu. \t Narito, ako'y madaling pumaparito; at ang aking ganting-pala ay nasa akin, upang bigyan ng kagantihan ang bawa't isa ayon sa kaniyang gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migable mia ɖokuiwo o. Miɖo ŋku edzi be ame aɖeke mate ŋu aflu Mawu o. Nu si ame ƒãna la eya kee wòŋena ɣesiaɣi. \t Huwag kayong padaya; ang Dios ay hindi napabibiro: sapagka't ang lahat na ihasik ng tao, ay siya namang aanihin niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne èɖe srɔ̃ la mèwɔ nu vɔ̃ o, eye ne ɖetugbivi dza ɖe srɔ̃ la, mewɔ nu vɔ̃ o. Gake ame siwo ɖe srɔ̃, woado go fuɖename geɖewo le agbe sia me, nukpekeame siawo mee medi be maɖe mi tsoe. \t Nguni't kung ikaw ay magasawa, ay hindi ka nagkakasala; at kung ang isang dalaga ay magasawa, ay hindi siya nagkakasala. Datapuwa't ang mga gayon ay magkakaroon ng kahirapan sa laman: at ibig ko sanang kayo'y iligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míenya be nubabla yeye sia kple eƒe ŋutikɔkɔe la li tegbee ta la, dzika metsoa mía ƒo o, eye míegblɔa nya la kple dzideƒo. \t Yaman ngang mayroong gayong pagasa ay ginagamit namin ang buong katapangan ng pananalita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le fiẽme la, nusrɔ̃lawo yi ƒuta ɖanɔ elalam le afi ma. \t At nang kinahapunan, ay nagsilusong ang kaniyang mga alagad sa dagat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ mawudɔla bubu wòɖi tso dziƒo gbɔna. Ŋusẽ gã aɖe nɔ esi eye eƒe ŋutikɔkɔe na anyigbadzi klẽ. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay nakita ko ang ibang anghel na nananaog mula sa langit, na may dakilang kapamahalaan; at ang lupa ay naliwanagan ng kaniyang kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mose ƒe Se gblɔ bena, ne wolé ame aɖe alea la, ele be woaƒu kpee. Aleke nèkpɔ tso nya sia ŋu?” \t Sa kautusan nga ay ipinagutos sa amin ni Moises na batuhin ang mga ganyan: ano nga ang iyong sabi tungkol sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wolɔ̃a kplɔ̃ta nɔnɔ le nuɖuƒewo eye wolɔ̃a ŋgɔgbe zikpuiwo dzi nɔnɔ le woƒe ƒuƒoƒewo. \t At iniibig ang mga pangulong dako sa mga pigingan, at ang mga pangulong luklukan sa mga sinagoga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogãwo va fɔ ga la le anyigba eye wogblɔ bena, “Míate ŋu atsɔ ga sia ade nudzɔɖaka la me o, elabena etsi tre ɖe míaƒe sewo ŋu be, míaxɔ ga si woxe ɖe ame aɖe ƒe ku ta la.” \t At kinuha ng mga pangulong saserdote ang mga putol na pilak, at sinabi, Hindi matuwid na ilagay ang pilak na iyan sa kabang-yaman, sapagka't halaga ng dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro nɔ tsitre, bu tame sẽ, eye wòɖoe be yeayi Maria si nye Marko Yohanes dada ƒeme, afi si hametɔ geɖewo ƒo ƒu ɖo, henɔ gbe dom ɖa le. \t At nang siya'y makapagnilay na, ay naparoon siya sa bahay ni Maria na ina ni Juan na may pamagat na Marcos; na kinaroroonan ng maraming nangagkakatipon at nagsisipanalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsideta dziŋɔ aɖe le ŋgɔnye, eye anye nu si ate ɖe dzinye va se ɖe esime enu nava yi.” \t Datapuwa't ako'y may isang bautismo upang ibautismo sa akin; at gaano ang aking kagipitan hanggang sa ito'y maganap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo, mina Nyagblɔɖila siwo gblɔ Mawu ƒe nya na amewo le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me la nanye kpɔɖeŋu na mi le fukpekpewo me. \t Kunan ninyong halimbawa ng pagbabata at ng pagtitiis, mga kapatid, ang mga propeta na nagsipagsalita sa pangalan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta dzilawo gblɔ be, “Etsi, mibia eya ŋutɔ.” \t Kaya't sinabi ng kaniyang mga magulang, Siya'y may gulang na; tanungin siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Metsɔ nye lɔlɔ̃ na mi katã elabena mí katã míenye Kristo Yesu tɔwo. \t Ang aking pagibig kay Cristo Jesus ay sumainyo nawang lahat. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Míawo la míegble míaƒe aƒewo kple nu sia nu ɖi dze yowòme.” \t At sinabi ni Pedro, Narito, iniwan namin ang aming sarili, at nagsisunod sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòtutu nya si wotsɔ ɖe mia ŋuti la ɖa, vodada siawo nye eƒe se siwo dzi mieda le la. Etsɔ nu vɔ̃ siawo katã klã ɖe Kristo ƒe atitsoga ŋuti eye wòɖe wo ɖa. \t Na pinawi ang usapang nasusulat sa mga palatuntunan laban sa atin, na hindi naayon sa atin: at ito'y kaniyang inalis, na ipinako sa krus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ bena, “Mina ame siawo katã nado go le xɔa me, elabena ɖevia meku o, alɔ̃ ko dɔm wòle.”\"Ame siwo se nya sia la, ɖu fewu le eŋu eye ɖewo hã koe. \t Ay sinabi niya, Magparaan kayo: sapagka't hindi patay ang dalaga, kundi natutulog. At tinawanan nila siya na nililibak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be enye nyateƒe abe ale si miegblɔe be Satanae le dɔ wɔm le menye be menya eƒe gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖa la, aleke eƒe fiaɖuƒe anɔ tee? \t At kung si Satanas naman ay nagkakabahabahagi laban sa kaniyang sarili, paanong mananatili ang kaniyang kaharian? sapagka't sinasabi ninyong sa pamamagitan ni Beelzebub nagpapalabas ako ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke evea gbe la, Yohanes kple eƒe nusrɔ̃la eve aɖewo nɔ tsitre ɖe teƒe aɖe eye Yesu va to wo gbɔ yina. \t Nang kinabukasan ay muling nakatayo si Juan, at ang dalawa sa kaniyang mga alagad;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Enye nyateƒe be, le amegbetɔƒomea katã dome la, ame aɖeke mede ŋgɔ wu Yohanes Mawutsidetanamela o. Ke megale egblɔm na mi kple kakaɖedzi hã be, ame suetɔ kekeake si le dziƒofiaɖuƒea me la kɔ wu eya amea! \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Sa gitna ng mga ipinanganganak ng mga babae ay walang lumitaw na isang dakila kay sa kay Juan Bautista: gayon man ang lalong maliit sa kaharian ng langit ay lalong dakila kay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi mawo me la dukɔ atsi tre ɖe dukɔ ŋu eye fiaɖuƒe atsi tre ɖe fiaɖuƒe ŋu. Dɔ ato le teƒe geɖewo fũ, hekpe ɖe esia ŋu la anyigba aʋuʋu le teƒe geɖewo. \t Sapagka't magsisitindig ang bansa laban sa bansa, at ang kaharian laban sa kaharian; at magkakagutom at lilindol sa iba't ibang dako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke ame ƒe aɖe nye ŋutinu sue aɖe ko gake etea ŋu ƒoa adegbe gã. Mikpɔ ale si dzoxi sue aɖe tea ŋu tɔa dzo ave gãwoe la ɖa. \t Gayon din naman ang dila ay isang maliit na sangkap, at nagpapalalo ng malalaking bagay. Narito, kung gaano kalaking gubat ang pinagaalab ng lubhang maliit na apoy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake, mawudɔla aɖe ƒo Herodes eye wòna dɔléle aɖe dze edzi. Ŋɔ viwo ge ɖe eƒe lãme eye woɖui wòku, elabena elɔ̃ be amewo nasubɔ ye le esi wòatsɔ bubu na Mawu teƒe. \t At pagdaka'y sinaktan siya ng isang anghel ng Panginoon, sapagka't hindi niya ibinigay ang kaluwalhatian sa Dios: at siya'y kinain ng mga uod, at nalagot ang hininga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nu si miewɔna la nye dada kple ɖokuidodo ɖe dzi ƒuƒlu. Adegbeƒoƒo siawo tɔgbi katã nye nu vɔ̃. \t Datapuwa't ngayon ay nagmamapuri kayo sa inyong mga pagpapalalo: ang lahat ng ganitong pagmamapuri ay masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Amegbetɔvi la va be yeadi eye yeaɖe ame siwo bu.” \t Sapagka't ang Anak ng tao ay naparito upang hanapin at iligtas ang nawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be mekpɔ ŋudzedze le miaƒe nunana ŋuti hã la, nu si gadzɔ dzi nam wu lae nye fetu gã si miava xɔ le miaƒe dɔmenyowɔwɔ ta. \t Hindi sa ako'y naghahanap ng kaloob; kundi hinahanap ko ang bunga na dumadami sa ganang inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, wode gae eye wokplɔe yi na Pilato, Romatɔwo ƒe gɔvina. \t At siya'y ginapos nila, at siya'y inilabas, at kanilang ibinigay siya kay Pilato na gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lé wò xɔse si le Kristo me la ɖe asi sesĩe eye ɣesiaɣi la wò dzitsinya nanɔ dzadzɛ eye nãwɔ nu si nènya be enyo la ko. Elabena ame aɖewo gbe toɖoɖo woƒe dzitsinya eye wowɔ nu si wonya nyuie be mele be woawɔ o. Ale mewɔ nuku be esi wogbe Mawu nenema la wobu woƒe xɔse si le Yesu Kristo me la o. \t Na ingatan mo ang pananampalataya at ang mabuting budhi; na nang ito'y itakuwil ng iba sa kanila ay nangabagbag tungkol sa pananampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo dome ame atɔ̃ nye abunetɔwo, eye ame atɔ̃ hã nye nunyalawo. \t At ang lima sa kanila'y mga mangmang, at ang lima'y matatalino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la megbɔna gbɔwò eye mele nya siawo gblɔm esi mele wo gbɔ be nye dzidzɔ nanɔ wo me. \t Nguni't ngayon ay napaririyan ako sa iyo; at sinasalita ko ang mga bagay na ito sa sanglibutan, upang sila'y mangagtamo ng aking kagalakang ganap sa kanila rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be, yewo la Paulo yomedzelawo yewonye; bubuwo be Apoloe nye yewoƒe amegã. Ame aɖewo hã be Petro ƒe amewo yewonye, gawu la ame aɖewo hã be yewo koe nye Yesu Kristo yomedzela vavãwo. \t Ibig ko ngang sabihin ito, na ang bawa't isa sa inyo ay nagsasabi, Ako'y kay Pablo; at ako'y kay Apolos; at ako'y kay Cefas; at ako'y kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòdzo yina la Yesu kpɔ eyome sẽ eye wòtrɔ ɖe eƒe nusrɔlawo gbɔ gblɔ na wo be, “Asesẽ na kesinutɔwo ŋutɔ hafi woage ɖe mawufiaɖuƒe la me!” \t At lumingap si Jesus sa palibotlibot, at sinabi sa kaniyang mga alagad, Kay hirap na magsipasok sa kaharian ng Dios ang mga may kayamanan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu gblɔ nɛ be, “Migawɔ avu kpli wo o, miɖe asi le wo ŋu ko.” Ale wòka asi afi si subɔvia ƒe to la nɔ ŋu eye toa gaɖo eteƒe abe tsã ene. \t Datapuwa't sumagot si Jesus, na nagsabi, Pabayaan ninyo sila hanggang dito. At hinipo niya ang tainga ng alipin, at ito'y pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòyɔ eƒe aƒetɔ ƒe fenyilawo ɖeka ɖekae. Ebia gbãtɔ be, ‘Ho neni ƒe fe nènyi le nye aƒetɔ ŋu? \t At pagtawag niya sa bawa't isa sa mga may utang sa kaniyang panginoon, ay sinabi niya sa una, Gaano ang utang mo sa aking panginoon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake ele be xexeame nanyae be melɔ̃ Fofo la eye be mewɔa nu si tututu Fofo la ɖo nam be mawɔ. Azɔ la, mina míadzo.” \t Datapuwa't upang maalaman ng sanglibutan na ako'y umiibig sa Ama, at ayon sa kautusang ibinigay sa akin ng Ama, ay gayon din ang aking ginagawa. Magsitindig kayo, at magsialis tayo rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la nu dziŋɔwo ado ɖe yame esiwo ana nyanya mi. Dzesi dziŋɔwo ado ɖe ɣe, ɣleti kple ɣletiviwo me. Le anyigba dzi afi sia la, ʋunyaʋunya ava dukɔwo me eye woatɔtɔ elabena atsiaƒu aɖe gbe sesĩe eye ƒutsotsoewo aŋe ŋɔdzitɔe. \t At magkakaroon ng mga tanda sa araw at buwan at mga bituin; at sa lupa'y magkakaroon ng kasalatan sa mga bansa, na matitilihan dahil sa ugong ng dagat at mga daluyong;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla enelia trɔ eƒe kplu la ɖe ɣe dzi eye wona ŋusẽ ɣe la be wòatsɔ dzo ƒe ŋusẽ aɖu amewoe. \t At ibinuhos ng ikaapat ang kaniyang mangkok sa araw; at ibinigay nito sa kaniya ng masunog ng apoy ang mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne míenye Mawu viwo la ekema menyo be míabu be Mawu nye legba si amegbetɔ awɔ kple klosalo kple sika alo akpae kple kpe o. \t Yamang tayo nga'y lahi ng Dios, ay hindi marapat nating isipin na ang pagka Dios ay katulad ng ginto, o ng pilak, o ng bato, na inukit ng kabihasnan at katalinuhan ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Subɔvi la trɔ va gblɔ nya siwo ameawo gblɔ la na eƒe aƒetɔ. Dɔme ve aƒetɔa ŋutɔ eya ta edɔ eƒe subɔvi la wòyi dua ƒe ablɔwo dzi kple kpɔdomeewo ɖayɔ nubialawo, tekunɔwo, lãmetututɔwo kple ŋkunɔwo va kplɔ̃a ŋui. \t At dumating ang alipin, at isinaysay ang mga bagay na ito sa kaniyang panginoon. Nang magkagayon, sa galit ng puno ng sangbahayan ay sinabi sa kaniyang alipin, Pumaroon kang madali sa mga lansangan at sa mga daang makikipot ng bayan, at dalhin mo rito ang mga dukha, at ang mga pingkaw, at ang mga bulag, at ang mga pilay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta Yesu gagblɔ na wo be, “Mele egblɔm na mi le nyateƒe me be, Nyee nye Agbo na alẽawo. \t Muli ngang sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ako ang pintuan ng mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia ɖi ɖe nusrɔ̃lawo ŋutɔ ale wolé blanui. Wo dometɔ ɖe sia ɖe tsi dzodzodzoe eye wobiae be, “Aƒetɔ nyea? Aƒetɔ nyea?” \t At sila'y lubhang nangamanglaw, at nagpasimula ang bawa't isa na magsabi sa kaniya, Ako baga, Panginoon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ƒe Vi, Yesu Kristo, ame si ŋu nye Paulo, Silvano kple Timoteo míeɖe gbeƒã le na mi la, menye ame si ne nya lae nye “ẽ” la, wògblɔ be “ao” o. Aƒetɔ Yesu Kristo wɔna ɖe nu sia nu si wògblɔ la ko dzi. \t Sapagka't ang Anak ng Dios, si Jesucristo, na ipinangaral namin sa inyo, ako at si Silvano at si Timoteo, hindi naging oo at hindi, kundi sa kaniya ay naging oo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale si ŋutilã, gbɔgbɔmanɔmee nye nu kuku la nenema ke xɔse, dɔwɔwɔmanɔmee hã nye nu kuku. \t Sapagka't kung paanong ang katawan na walang espiritu ay patay, ay gayon din ang pananampalataya na walang mga gawa ay patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ matrɔ ɖe ame siwo le nye miame la ŋu agblɔ na wo be, ‘Mite ɖa le gbɔnye, mi ame siwo woƒo fi de. Miyi dzomavɔ si wodzra ɖo ɖi na Abosam kple eƒe dɔlawo la me. \t Kung magkagayo'y sasabihin naman niya sa mga nasa kaliwa, Magsilayo kayo sa akin, kayong mga sinumpa, at pasa apoy na walang hanggan na inihanda sa diablo at sa kaniyang mga anghel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miebu fɔ amewo eye miewu ame maɖifɔ siwo metsi tre ɖe mia ŋu o. \t Inyong hinatulan, inyong pinatay ang matuwid; hindi niya kayo nilalabanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ wogblɔ na Yesu be, “Nufiala, míelé nyɔnu sia, asiasii wònɔ ahasi wɔm. \t Ay sinabi nila sa kaniya, Guro, nahuli ang babaing ito sa kasalukuyan ng pangangalunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wode megbe! Be woagbugbɔ wo ava dzimetɔtrɔ mee la nye nu sesẽ elabena to woƒe megbedede me, wogbugbɔ Mawu ƒe Vi la gale kaklãm ɖe ati ŋuti, eye wole ŋukpe domii le gaglãgbe. \t At saka nahiwalay sa Dios ay di maaaring baguhin silang muli sa pagsisisi; yamang kanilang ipinapapakong muli sa ganang kanilang sarili ang Anak ng Dios, at inilalagay na muli siya sa hayag na kahihiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu vevitɔ si ta Kristo ku ɖo lae nye be mí ame siwo le agbe fifia eye míekpɔ gome le Mawu ƒe amenuvevenunana si nye agbe mavɔ la me la, míaganɔ agbe na mía ɖokuiwo alo awɔ nu si dze mía ŋu o. Ele be míanɔ agbe na Kristo ɖeka ko, ame si ku, ke Fofo la fɔe ɖe tsitre la, eye míawɔ nu si nye eƒe lɔlɔ̃nu ko. \t At siya'y namatay dahil sa lahat, upang ang nangabubuhay ay huwag nang mabuhay pa sa kanilang sarili, kundi doon sa namatay dahil sa kanila at muling nabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo ƒe nu ku ŋutɔ ale wogblɔ na wo nɔewo be, “Ame ka gɔ̃e nye esia, be yaƒoƒo kple ƒu hã ɖoa toe mahã?” \t At ang mga tao ay nangagtaka, na sinasabi, Anong tao ito, na maging ang mga hangin at ang mga dagat ay nagsisitalima sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "meblaa nu zi eve le kɔsiɖa ɖeka me, eye metsɔa nye nukpɔkpɔwo ƒe ewolia naa Mawu.’” \t Makalawa akong nagaayuno sa isang linggo; nagbibigay ako ng ikapu ng lahat kong kinakamtan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miagblɔ be, “Wolã alɔ siawo ɖa be woakpɔ teƒe nam. Esia fia be menye ame dzadzɛ.” \t Sasabihin mo nga, Ang mga sanga ay nangabali upang ako ay makasanib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Farisitɔwo kpɔ esia la wotso enumake yi ɖawɔ ɖoɖo kple Herodia dunyaheha si de Roma dziɖuɖu dzi la le ale si woawɔ awu Yesu la ŋuti. \t At nagsilabas ang mga Fariseo, at pagdaka'y nakipagsanggunian sa mga Herodiano laban sa kaniya, kung paanong siya'y maipapupuksa nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ kɔnu aɖe le mia si si mewɔna na mi ƒe sia ƒe le Ŋutitotoŋkeke la dzi, eyae nye be maɖe asi le ame siwo le gaxɔ me la dometɔ si mielɔ̃ la ŋu na mi. Eya ta ne enye miaƒe didi la, maɖe asi le ‘Yudatɔwo ƒe Fia’ la ŋu na mi.” \t Nguni't kayo'y may ugali, na pawalan sa inyo ang isa sa paskua: ibig nga baga ninyong sa inyo'y pawalan ko ang Hari ng mga Judio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi gblɔ na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Mia dometɔ aɖewo siwo le afi sia la anɔ agbe va se ɖe esime mawufiaɖuƒea nava le ŋusẽ gã aɖe me.” \t At sinabi niya sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, May ilan sa nangakatayong ito, na hindi matitikman sa anomang paraan ang kamatayan, hanggang sa makita nila ang kaharian ng Dios na dumarating na may kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye ŋutinya la ƒe gɔmedzedze ku ɖe Yudatɔwo ƒe Osɔfo aɖe si woyɔna be Zakaria, ame si nɔ agbe le ɣeyiɣi si me Herodes nye fia le Yudea la ŋu. Woma Osɔfo siwo wɔa dɔ le gbedoxɔa me la ɖe ha vovovowo me eye Zakaria nye ha si woyɔna be ‘Abiya’ la me tɔwo dometɔ ɖeka. Zakaria srɔ̃ Elizabet hã tso Osɔfowo ƒe ƒome me eye wònye Arɔn ƒe dzidzimevi. \t Nagkaroon nang mga araw ni Herodes, hari sa Judea, ng isang saserdoteng ang ngala'y Zacarias, sa pulutong ni Abias: at ang naging asawa niya ay isa sa mga anak na babae ni Aaron, at ang kaniyang ngala'y Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòde asi ɣlidodo me be, “Yesu David Vi la, kpɔ nye nublanui!” \t At siya'y nagsisigaw, na sinasabi, Jesus, ikaw na anak ni David, mahabag ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be miaɖu fiawo, aʋafiawo, kalẽtɔwo, sɔwo kple wo dolawo kpakple amewo katã ƒe lã, ablɔɖeviwo kple kluviwo, ame gblɔewo kple ame deŋgɔwo siaa.” \t Upang kayo'y makakain ng laman ng mga hari, at ng laman ng mga pangulong kapitan, at ng laman ng mga taong makapangyarihan, at ng laman ng mga kabayo at ng mga nakasakay dito, at ng laman ng lahat ng mga taong laya at mga alipin man, at maliliit at malalaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zaxeo ɖi le atia dzi kaba eye wòkplɔ Yesu yi eƒemee le dzidzɔ gã aɖe me. \t At siya'y nagmadali, at bumaba, at tinanggap siyang may tuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋkekewo li gbɔna esi woaɖe mi le woƒe hame eye ne wowu mi hã la, woabu be Mawu ƒe dɔ wɔm yewole. \t Kayo'y palalayasin nila sa mga sinagoga: oo, dumarating ang oras, na ang sinomang pumatay sa inyo ay aakalaing naghahandog siya ng paglilingkod sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo yi du aɖe si woyɔna be Nain la me, eye abe ale si wònɔna ɖaa ene la, ameha gã aɖe gakplɔe ɖo henɔ eŋu kplikplikpli. \t At nangyari pagkatapos ng kaunting panahon, na siya'y naparoon sa bayan na tinatawag na Nain; at kasama niya ang kaniyang mga alagad, at ang lubhang maraming tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutilã le amegbetɔ ɖe sia ɖe si abe Adam tɔ ene. Wowɔe tso anyi me ke ame siwo katã zu Kristo tɔ la, Kristo ƒe ŋutilã tɔgbi, si anye ŋutilã si tso dziƒo la, anɔ wo si. \t Kung ano ang ukol sa lupa, ay gayon din naman silang mga taga lupa: at kung ano ang ukol sa langit ay gayon din naman silang taga langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le kpekpeɖeŋu gã siwo katã miena le Kristo ƒe nyanyui la kaka me tso ɣeyiɣi si miesee gbã va se ɖe fifia dzi la ta. \t Dahil sa inyong pakikisama sa pagpapalaganap ng evangelio, mula nang unang araw hanggang ngayon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miebuna be miaƒe nuwɔnawo dze, ke Mawu ƒe nuwɔnawoe nye nyateƒe le ame siwo xɔa edzi sena la gbɔ.” \t At ang karunungan ay pinatotohanan ng lahat ng kaniyang mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mese be nu si dzɔna enye be, ne miesɔ be yewoaɖu nu la, ame aɖewo mekpɔa naneke tsɔna vanae o. Ame aɖewo ya tsɔa nu geɖewo vanae. Ame siawo ɖua nu siwo woawo ŋutɔ tsɔ vɛ la katã eye wonoa aha muna. Evɔ la, ame aɖewo ya nɔa dɔmeɣi. \t Sapagka't sa inyong pagkain, ang bawa't isa'y kumukuha ng kanikaniyang sariling hapunan na nagpapauna sa iba; at ang isa ay gutom, at ang iba'y lasing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ameha la va ɖo teƒea teti ko la, Yuda Iskariɔt zɔ ɖe Yesu dzi hedo ɣli yɔe be, “Nufiala,” eye wògbugbɔ nu nɛ. \t At nang dumating siya, pagdaka'y lumapit siya sa kaniya, at nagsabi, Rabi; at siya'y hinagkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye mí ame siwo wode mawutsi ta na ɖe ɖekawɔwɔ kple Kristo me la, míedo Yesu abe awu ene. \t Sapagka't ang lahat na sa inyo ay binautismuhan kay Cristo ay ibinihis si Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe agbalẽa ŋu la, Yuda kple Sila ame siwo nya Mawu ƒe nya nyuie la gaƒo nu geɖe na hamea hedo ŋusẽ woƒe xɔse. \t Si Judas at si Silas, palibhasa'y mga propeta rin naman, ay inaralan ang mga kapatid ng maraming mga salita, at sila'y pinapagtibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae woyɔ mi vɛ ɖo, elabena Kristo kpe fu ɖe mia ta, eye wògblẽ kpɔɖeŋu ɖi na mi, be miadze eyome ato eƒe afɔtoƒe. \t Sapagka't sa ganitong bagay kayo'y tinawag: sapagka't si Cristo man ay nagbata dahil sa inyo, na kayo'y iniwanan ng halimbawa, upang kayo'y mangagsisunod sa mga hakbang niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, woda akɔ eye wòdze Matias dzi ale wotiae abe apostolo ene kpe ɖe ame wuiɖekɛ mamlɛawo ŋu. \t At sila'y pinagsapalaran nila; at nagkapalad si Matias; at siya'y ibinilang sa labingisang apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva tu mí le afi ma eye mí katã míeɖo ʋu yi Mitilene.\"\" \t At nang salubungin niya kami sa Ason, siya'y inilulan namin, at nagsiparoon kami sa Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ ɖe míedi be miama nu siwo le mia si la kpli wo. Fifia la nu geɖe le mia si, eya ta mikpe ɖe wo ŋu, ale be ne emegbe nu megava le mia si o, ke wòle woawo si la, woawo hã nakpe ɖe mia ŋu. To esia me la, ame sia ame akpɔ etɔ sinua. \t Kundi ayon sa pagkakapantay-pantay: ang inyong kasaganaan ay naging abuloy sa panahong ito sa kanilang kakulangan, upang ang kanilang kasaganaan naman ay maging abuloy sa inyong kailangan; upang magkaroon ng pagkakapantaypantay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia ve dɔme na nusrɔ̃lawo ŋutɔ eye wogblɔ bena, “Nu ka ta wòle be ame natsɔ ga aƒu gbe ɖe yame alea? Enyo be wòawɔ esia? \t Datapuwa't nang makita ito ng mga alagad, ay nangagalit sila, na nangagsasabi, Ano ang layon ng pagaaksayang ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒu du yi Petro kple nusrɔ̃la ma si Yesu lɔ̃ vevie la gbɔ eye wògblɔ na wo be, “Wova ɖe Aƒetɔ la ƒe kukua le yɔdoa me eye nyemenya afi si wotsɔe ɖada ɖo o!” \t Tumakbo nga siya, at naparoon kay Simon Pedro, at sa isang alagad na iniibig ni Jesus, at sa kanila'y sinabi, Kinuha nila sa libingan ang Panginoon, at hindi namin maalaman kung saan nila siya inilagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia enye gbedeasi si miese tso gɔmedzedzea, bena ele be míalɔ̃ mía nɔewo. Miganɔ abe Kain ene o. Le esi wònye Abosam ƒe ame ta la, ewu nɔvia. Nu ka ta wòwu nɔvia? Elabena, eƒe wɔnawo vɔ̃ɖi, ke nɔvia ƒe wɔnawo le dzɔdzɔe. \t Sapagka't ito ang pasabing inyong narinig buhat ng pasimula, na mangagibigan tayo sa isa't isa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele na nyɔnu be wòasrɔ̃ toɖoɖo le ɖoɖoezizi kple ɖokuibɔbɔ katã me. \t Ang babae'y magaral na tumahimik na may buong pagkapasakop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ale si Yona nye dzesi na Ninivetɔwoe la, nenema ke Amegbetɔvi la anye dzesi na dzidzime siae.” \t Sapagka't kung paanong si Jonas ay naging tanda sa mga Ninivita, ay gayon din naman ang Anak ng tao sa lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia fia be gbe ɖeka la, woahe nu sia nu si le amewo ƒe dzi me la ɖe gaglãgbe be ame sia ame nakpɔ . \t Sapagka't walang bagay na natatago, na di mahahayag; o walang lihim, na di makikilala at mapapasa liwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔviwo, miganɔ dadam ɖe mia nɔewo dzi o, elabena Mawu tsɔ nu sia nu si hiã mi la na mi xoxo. \t Kaya't huwag ipagmamapuri ninoman sa mga tao, Sapagka't ang lahat ng mga bagay ay sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si ganoa notsi esi wònye ɖevi ko ta la, mate ŋu ase nufiafia tso dzɔdzɔenyenye ŋuti gɔme o. \t Sapagka't bawa't tumatanggap ng gatas ay walang karanasan sa salita ng katuwiran; sapagka't siya'y isang sanggol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wobiae bena, “Èse nu si gblɔm ɖevi siawo lea?” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ẽ, gake miexlẽe kpɔ be, ‘Èdzra kafukafu kple dodoɖedzi ɖe ɖeviwo kple vidzĩwo ƒe nume’ oa?”\" \t At sinabi nila sa kaniya, Naririnig mo baga ang sinasabi ng mga ito? At sinabi sa kanila ni Jesus, Oo: kailan man baga'y hindi ninyo nabasa, Mula sa bibig ng mga sanggol at ng mga sumususo ay iyong nilubos ang pagpupuri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha gã aɖe nye zi va ƒo ɖe edzi le afi sia. Wokplɔ dɔnɔ siwo nye lãmetututɔwo, ŋkunɔwo, aɖetututɔwo, nuwɔametɔwo kple dɔ bubu ƒomevi geɖe lélawo vɛ nɛ eye wòyɔ dɔ wo katã. \t At lumapit sa kaniya ang lubhang maraming tao, na may mga pilay, mga bulag, mga pipi, mga pingkaw, at iba pang marami, at sila'y kanilang inilagay sa kaniyang mga paanan; at sila'y pinagaling niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawo katã nye mia tɔ, eye miawo hã mienye Kristo tɔ eye Kristo hã nye Mawu tɔ. \t At kayo'y kay Cristo; at si Cristo ay sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nya siwo katã megblɔna la menye nye ŋutɔ nye nyawo o, ke boŋ wonye gbedeasi si mexɔ tso Fofo la gbɔ na mi. \t Sapagka't ako'y hindi nagsasalita na mula sa aking sarili; kundi ang Ama na sa akin ay nagsugo, ay siyang nagbigay sa akin ng utos, kung ano ang dapat kong sabihin, at kung ano ang dapat kong salitain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi bliawo de asi tsitsi me la, gbeku vɔ̃awo hã tsi kpli wo. \t Datapuwa't nang sumibol ang usbong at mamunga, ay lumitaw nga rin ang mga pangsirang damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Böylece,yaşlı peri bir parça... ...kendini dışlanmış hissetti. \t ...böylece yaşlı peri dışlandığını anladı.... ...ve öyleydide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, womaɖe asi le ŋuwò o, va se ɖe esime nãxe fe ɖe sia ɖe si nènyi eye pesewa afã hã masusɔ o. \t Katotohanang sinasabi ko sa iyo, Hindi ka aalis doon sa anomang paraan, hanggang hindi mo mapagbayaran ang katapustapusang beles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le ŋkeke ʋe aɖewo ko megbe la, Yudatɔ aɖewo gatso Antioxia kple Ikonio va do ɖe Listra eye wogade ʋunyaʋunya dua me tɔwo me ɖe Paulo ŋu. Amehawo ho ɖe Paulo ŋu, ƒu kpee nyui va se ɖe esime wòku ƒenyi eye wohee do goe le dua me elabena wobu be eku. \t Datapuwa't nagsirating ang mga Judiong buhat sa Antioquia at Iconio: at nang mahikayat nila ang mga karamihan, ay kanilang pinagbabato si Pablo, at kinaladkad nila siya sa labas ng bayan, na inaakalang siya'y patay na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Eya ta mele egblɔm na mi bena, migatsi dzimaɖeɖi le miaƒe agbe ŋuti, nu si miaɖu alo miano ŋu o; alo le miaƒe ŋutilã ŋuti, nu si miata ŋu o. Đe miaƒe agbe mexɔ asi wu nuɖuɖu eye miaƒe ŋutilã mexɔ asi wu nutata oa? \t Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Huwag kayong mangabalisa sa inyong pamumuhay, kung ano baga ang inyong kakanin, o kung ano ang inyong iinumin; kahit ang sa inyong katawan, kung ano ang inyong daramtin. Hindi baga mahigit ang buhay kay sa pagkain, at ang katawan kay sa pananamit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyee nye ame mamalɛa kpɔe le ame bubuawo katã megbe abe ɖe wotsi megbe akpa hafi dzim na ekpɔkpɔ ene. \t At sa kahulihulihan, tulad sa isang ipinanganak sa di kapanahunan, ay napakita naman siya sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Babaa na mi, mi Sefialawo kple Farisitɔwo, alakpanuwɔlawo! Mietsana le anyigbadzi kple atsiaƒuwo dzi, Ẽ, afi sia afi ko be miawɔ ame ɖeka wòazu Yudatɔ le xɔse me, eye ne ezui la, miewɔnɛ wòzua dzomavɔʋemevi zigbɔ zi eve wu miawo ŋutɔ. \t Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't inyong nililibot ang dagat at ang lupa sa paghanap ng isa ninyong makakampi; at kung siya'y magkagayon na, ay inyong ginagawa siyang makaibayo pang anak ng impierno kay sa inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro kple Yohanes nɔ Samaria hegblɔ mawunya sẽ hafi gatrɔ yi Yerusalem. Wotɔ ɖe Samaria kɔƒe geɖewo hã me le mɔa dzi, hegblɔ nyanyui la na amewo le afi siawo hã. \t Sila nga, nang makapagpatotoo at masabi na nila ang salita ng Panginoon, ay nangagbalik sa Jerusalem, at ipinangaral ang evangelio sa maraming nayon ng mga Samaritano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nyagblɔɖi ƒe nunana le asinye, eye nunya katã hã le asinye be mate ŋu ase nuɣaɣlawo gɔme, eye ne xɔse le asinye be maɖe gbe na towo be woaho, evɔ lɔlɔ̃ mele asinye o la, nyemenyo na naneke o. \t At kung magkaroon ako ng kaloob na panghuhula, at maalaman ko ang lahat ng mga hiwaga at ang lahat ng mga kaalaman; at kung magkaroon ako ng buong pananampalataya, na ano pa't mapalipat ko ang mga bundok, datapuwa't wala akong pagibig, ay wala akong kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinyewo ne xexeame lé fu mi la megawɔ nuku na mi kura o. \t Huwag kayong mangagtaka, mga kapatid, kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ dadaviwo ƒe lɔlɔ̃ lɔ̃ mia nɔewo eye mide bubu mia nɔewo ŋu wu miawo ŋutɔ ɖokuiwo. \t Sa pagibig sa mga kapatid ay mangagmahalan kayo; sa kapurihan ay ipagpauna ng isa't isa ang iba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Va se ɖe esime mava mia gbɔ la, xlẽ Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la na hame la eye naɖe eme na wo; gblɔ Mawu ƒe nya la ɣesiaɣi. \t Hanggang ako'y pumariyan ay magsikap ka sa pagbasa, sa pangangaral, sa pagtuturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta Paulo bia tso esi be wòadze yewo yome le yewoƒe mɔzɔzɔ la me. Hafi woadze mɔ la, Paulo tso aʋa na Timoteo be wòaganye nuɖianu na Yudatɔ siwo le nutomea la o, elabena ele nyanya me na ame sia ame be Helatɔe nye Timoteo fofo. \t Iniibig ni Pablo na sumama siya sa kaniya; at kaniyang kinuha siya at tinuli dahil sa mga Judio na nangasa mga dakong yaon: sapagka't nalalaman ng lahat na ang kaniyang ama'y Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ʋua kulawo nyae be madidi hafi míava ɖi go o, ke esi wonɔ vɔvɔ̃m be ɖewohĩ míava ɖi go ɖe agakpewo dome ta la woda seke ene ɖe ʋua megbe henɔ agu ƒe dzedze lalam. \t At sa takot naming mapapadpad sa batuhan, ay nangaghulog sila ng apat na sinepete sa hulihan, at iniibig magumaga na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitɔ asi nyagblɔɖila si yome mia tɔgbuiwo meti hewɔ fui o la dzi nam. Wowu nyagblɔɖila siwo gblɔ Mesia ƒe vava ɖi eye miawo hã miede Mesia la asi eye miewui. \t Alin sa mga propeta ang hindi pinagusig ng inyong mga magulang? at kanilang pinatay ang nangagpahayag ng una ng pagdating ng Matuwid na Ito; na sa kaniya'y kayo ngayon ay nangaging mga tagapagkanulo at mamamatay-tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodo awu dzĩ nɛ eye wotsɔ ŋu wɔ kuku heɖɔ nɛ. \t At siya'y kanilang dinamtan ng kulay-ube, at nang makapagkamakama ng isang putong na tinik, ay ipinutong nila sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu Kristo ƒe Apostolo, ŋlɔ ɖo ɖe: Mawu ƒe ametiatia siwo nye amedzrowo le xexea me, ame siwo kaka ɖe Ponto, Galatia, Kapadokia, Asia kple Bitinia nutomewo me, \t Si Pedro, na apostol ni Jesucristo, sa mga hinirang na nangingibang bayan na nasa Pangangalat sa Ponto, Galacia, Capadocia, Asia at Bitinia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu biae bena, “Ke miawo hã miese nya sia gɔme oa? \t At sinabi niya, Kayo baga nama'y wala pa ring pagiisip?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo mese eƒe nya siwo wògblɔ la ɖeka pɛ hã gɔme o, elabena edze abe ele nu ƒom na wo le lododo me ene. \t At wala silang napagunawa sa mga bagay na ito; at ang sabing ito ay nalingid sa kanila, at hindi nila napagtalastas ang sinabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mose hã gblɔe xoxo be, ‘Ɣeyiɣi gbɔna esi Mawu ŋutɔ aɖo nyagblɔɖila tɔxɛ aɖe ɖe mia dome abe nye Mose pɛpɛpɛ ene. Anyo na mi be miaɖo to ame sia ƒe gbe \t Tunay na sinabi ni Moises, Ang Panginoong Dios ay magtitindig sa inyo ng isang propetang gaya ko mula sa gitna ng inyong mga kapatid; siya ang inyong pakinggan sa lahat ng mga bagay na sa inyo'y sasalitain niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo le Roma: Agbalẽ sia tso Paulo, Yesu Kristo ƒe kluvi, ame si wotia be wòanye mawunyadɔgbedela eye wodɔe ɖa be wòaɖe gbeƒã Mawu ƒe nyanyui la, gbɔ. \t Si Pablo na alipin ni Jesucristo, na tinawag na maging apostol, ibinukod sa evangelio ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ekpɔ ahosi dahe aɖe hã va eye wòda pesewa eve ko ɖe nua me. \t At nakita niya ang isang dukhang babaing bao na doo'y naghuhulog ng dalawang lepta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena ame ma tɔgbi medaa asixɔxɔ vavãtɔ ɖe nu nyui dzi o. Ele nu vɔ̃ wɔm eye eya ŋutɔ nya nenema. \t Yamang nalalaman mo na ang gayon ay napahamak, at nagkakasala at siya'y hinahatulan ng kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo gabiae be, “Wò ame si mexɔ ƒe blaatɔ̃ ŋutɔ gɔ̃ hã haɖe o lae le gbɔgblɔm be yekpɔ Abraham mahã?” \t Sinabi nga sa kaniya ng mga Judio, Wala ka pang limangpung taon, at nakita mo si Abraham?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe woʋu Mawu ƒe gbedoxɔ le dziƒo eye wokpɔ Mawu ƒe nubablaɖaka le eƒe gbedoxɔ me. Tete dzi ke dzo, dzi ɖe gbe, sokpewo ge, anyigba ʋuʋu eye kpetsi gã aɖe dza. \t At nabuksan ang templo ng Dios na nasa langit: at nakita sa kaniyang templo ang kaban ng kaniyang tipan; at nagkaroon ng mga kidlat, at mga tinig, at mga kulog, at isang lindol, at malaking granizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ mele egblɔm na mi ame mamlɛ siwo le Tiatira, mi ame siwo melé nufiafia me ɖe asi o eye miesrɔ̃ nu si woawo ŋutɔ le yɔyɔm be Satana ƒe nu goglowo o la, nyemada agba kpekpe bubu aɖeke ɖe mia dzi o. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, sa mga iba na nasa Tiatira, sa lahat ng walang aral na ito, na hindi nakakaalam ng malalalim na bagay ni Satanas, gaya ng sinasabi nila; hindi na ako magpapasan sa inyo ng ibang pasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke “gbedoxɔ” si ŋu Yesu nɔ nu ƒom le lae nye eƒe ŋutilã. \t Datapuwa't sinasalita niya ang tungkol sa templo ng kaniyang katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒo nu na wo enumake eye wòde dzi ƒo na wo gblɔ bena, “Nyee, migavɔ̃ o miaƒe dzi nedze eme.” \t Datapuwa't pagdaka'y nagsalita sa kanila si Jesus, na nagsasabi, Laksan ninyo ang inyong loob; ako nga: huwag kayong mangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖu edzi to Alẽvi la ƒe ʋu kple woƒe ɖaseɖiɖi me. Womelɔ̃ woƒe agbe nenema gbegbe be woayi sisi ge le ku nu o. \t At siya'y kanilang dinaig dahil sa dugo ng Cordero, at dahil sa salita ng kanilang patotoo, at hindi nila inibig ang kanilang buhay hanggang sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etrɔ le wo gbɔ gayi ɖado gbe ɖa zi etɔ̃lia. \t At muli niya silang iniwan, at umalis, at nanalangin bilang ikatlo, na sinabing muli ang gayon ding mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame aɖeke mate ŋu ava gbɔnye o, negbe Fofo si dɔm ɖa lae hee ɖe ŋunye, eye le Nuwuwuŋkekea dzi la, mana ame siawo katã ƒomevi natsi tre. \t Walang taong makalalapit sa akin, maliban nang ang Amang nagsugo sa akin ang sa kaniya'y magdala sa akin; at siya'y aking ibabangon sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Đe miaƒe nya sia le eme la, anye ne mialɔ̃m, elabena Mawu gbɔe metso hafi va mia gbɔ. Nyemeva le ɖokuinye si o, ke boŋ Mawue ɖom ɖa. \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Kung ang Dios ang inyong ama, ay inyong iibigin ako: sapagka't ako'y nagmula at nanggaling sa Dios; sapagka't hindi ako naparito sa aking sarili, kundi sinugo niya ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la Yesaya ɖe gbeƒã bena ame siwo manɔ Mawu dim gɔ̃ hã o la, akpɔe. \t At si Isaias ay buong tapang na nagsasabi, Ako'y nasumpungan nilang mga hindi nagsisihanap sa akin; Nahayag ako sa kanilang mga hindi nagsisipagtanong tungkol sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawuvɔ̃la geɖewo kple nyagblɔɖila geɖewo di vevie bena yewoakpɔ nu siwo kpɔm miele eye yewoase nya siwo sem miele gake womete ŋui o. \t Sapagka't katotohanang sinasabi ko sa inyo, na hinangad na makita ng maraming propeta at ng mga taong matuwid ang inyong nakikita, at hindi nila nakita; at marinig ang inyong naririnig, at hindi nila narinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne eƒã eya ŋutɔ ƒe dzodzro vɔ̃wo ƒe ku la, ekema ele nu vɔ̃wo ƒe ku ƒãm eye le nyateƒe me la, aŋe gbegblẽ ƒe ku. Ke ne eƒã gbɔgbɔmekuwo la, aŋe agbe mavɔ si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la anɛ. \t Sapagka't ang naghahasik ng sa kaniyang sariling laman ay sa laman magaani ng kasiraan; datapuwa't ang naghahasik ng sa Espiritu ay sa Espiritu magaani ng buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Va se ɖe fifi la, miebia naneke le nye ŋkɔ dzi kpɔ o. Ke azɔ la miadze egɔme. Mibia nu Fofo la le nye ŋkɔ dzi, ekema ana mi eye miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ hã agba go. Meɖu xexeame dzi” \t Hanggang ngayo'y wala pa kayong hinihinging anoman sa pangalan ko: kayo'y magsihingi, at kayo'y tatanggap, upang malubos ang inyong kagalakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke esi wodzo le ahuhɔ̃ea gbɔ la megaɖo ŋku ale si eƒe dzedzeme le la dzi o. \t Sapagka't minamasdan niya ang kaniyang sarili, at siya'y umaalis at pagdaka'y kaniyang nalilimutan kung ano siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã le gbɔnye la do gbe na mi nyuie. Do gbe na ame siwo lɔ̃a mí le xɔse la me. Amenuveve nanɔ kpli mi katã. \t Binabati ka ng lahat ng mga kasama ko. Batiin mo ang mga nagsisiibig sa atin sa pananampalataya. Biyaya ang sumainyo nawang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yudatɔwo de asi liʋiliʋĩlilĩ me le eŋu le ale si wògblɔ be yee nye abolo si tso dziƒo va la ta. \t Ang mga Judio nga ay nagbulongbulungan tungkol sa kaniya sapagka't kaniyang sinabi, Ako ang tinapay na bumabang galing sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne ame kukuwo ƒe tsitretsitsi meli o la, ekema womefɔ Kristo hã ɖe tsitre o. \t Datapuwa't kung walang pagkabuhay na maguli ng mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eme kɔ ƒãa be menye Mawue wɔ nu sia o, elabena eyae nye ame si yɔ mi hena ablɔɖe le Kristo me. \t Ang paghikayat na ito ay hindi nagmula doon sa tumawag sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale miakpɔe be “nuƒoƒo le gbe bubuwo me” menye Mawu ƒe ŋusẽ ɖeɖefia Mawu ƒe amewo o, ke boŋ enye ɖeɖefia na ame siwo mekpɔ ɖeɖe o. Nu si kristotɔwo hiã lae nye nyagbɔgblɔɖi si nye gbeƒãɖeɖe Mawu ƒe nyateƒenya detoawo; ke dzimaxɔsetɔwo mele klalo nɛ o. \t Kaya nga ang mga wika ay pinaka tanda, hindi sa mga nagsisisampalataya; kundi sa mga hindi nagsisisampalataya; nguni't ang panghuhula ay hindi sa mga hindi nagsisisampalataya, kundi sa mga nagsisisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wokplɔ tokunɔ aɖe si menya nuƒoƒo nyuie o la vɛ nɛ le afi sia eye ame sia ame ɖe kuku nɛ be wòada asi ɖe edzi ayɔ dɔe. \t At dinala nila sa kaniya ang isang bingi at utal; at ipinamanhik nila sa kaniya na kaniyang ipatong ang kaniyang kamay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le blema la, Mawu meɖe eƒe ɖoɖo sia fia eƒe amewo o, gake azɔ la eɖee fia eƒe apostolowo kple nyagblɔɖilawo to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la dzi. \t Na nang ibang panahon ay hindi ipinakilala sa mga anak ng mga tao, na gaya ngayon na ipinahayag sa kaniyang mga banal na apostol at propeta sa Espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne eɖe dzɔdzɔetɔ Lot, ame si semanɔsitɔ mawo ƒe agbe ƒaƒã nɔnɔ ti kɔ na, \t At iniligtas ang matuwid na si Lot, na lubhang nahahapis sa mahahalay na pamumuhay ng masasama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ɣletivimenunyalawo dzo vɔ la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fia Yosef le drɔ̃eƒe. Egblɔ nɛ bena, “Tso kpla ne nãsi kple ɖevia kpakple dadaa ayi Egipte, eye nãnɔ afi ma va se ɖe esime magblɔ na wò be nãtrɔ gbɔ. Elabena Fia Herodes le nu sia nu si wòate ŋui la wɔ ge bena yeawu ɖevia.” \t Nang mangakaalis nga sila, narito, ang isang anghel ng Panginoon ay napakita kay Jose sa panaginip, na nagsasabi, Magbangon ka at dalhin mo ang sanggol at ang kaniyang ina, at tumakas ka hanggang sa Egipto, at dumoon ka hanggang sa sabihin ko sa iyo: sapagka't hahanapin ni Herodes ang sanggol upang siya'y puksain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ la, ɖe mezu miaƒe futɔ elabena megblɔ nyateƒe la na mia? \t Kaya nga ako baga'y naging kaaway ninyo, sa pagsasabi ko sa inyo ng katotohanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zi geɖe la, mefia ale si miakpe ɖe ahetɔwo ŋui la mi elabena meɖo ŋku nya si míaƒe Aƒetɔ Yesu gblɔ dzi be, ‘Nunana hea yayra vanɛ wu nuxɔxɔ.’” \t Nagbigay halimbawa ako sa inyo sa lahat ng mga bagay, na sa ganitong pagpapagal ay dapat kayong magsisaklolo sa mahihina, at alalahanin ang mga salita ng Panginoong Jesus, na siya rin ang may sabi, Lalo pang mapalad ang magbigay kay sa tumanggap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔme ve Yudatɔwo ƒe dumegãwo ale gbegbe be wode ʋunyaʋunya dua me nyɔnu ŋkutatɔ siwo vɔ̃a Mawu kple dumegãwo me, ale be tɔtɔ gã aɖe va eye to esia me la wonya Paulo kple Barnaba do goe le dua me. \t Datapuwa't inudyukan ng mga Judio ang mga babaing masisipag sa kabanalan na may mga kalagayang mahal, at ang mga mahal na tao sa bayan, at nangagbangon ng paguusig laban kay Pablo at kay Bernabe, at kanilang pinalayas sila sa kanilang mga hangganan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woayra ame si xlẽ nyagblɔɖi sia me nyawo, woayra ame siwo see eye wotsɔ emenyawo ɖe woƒe dzime elabena ɣeyiɣi la te tu aƒe. \t Mapalad ang bumabasa, at ang nangakikinig ng mga salita ng hula, at tumutupad ng mga bagay na nangasusulat doon: sapagka't ang panaho'y malapit na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta Mawu do eya amea ɖe dzi yi ɖase teƒe kɔkɔtɔ kekeake eye wòtsɔ ŋkɔ si ƒo ŋkɔwo katã ta la nɛ. \t Kaya siya naman ay pinakadakila ng Dios, at siya'y binigyan ng pangalang lalo sa lahat ng pangalan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena medi be mianya fifi be nyemagaɖui akpɔ o, va se ɖe esime woɖe nu si tututu wònye la ɖe go le mawufiaɖuƒea me.” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, Ito'y hindi ko kakanin, hanggang sa ito'y maganap sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si melɔ̃a Aƒetɔ la o la, woaƒo fi adee. Aƒetɔ Yesu va! \t Kung ang sinoman ay hindi umiibig sa Panginoon, ay maging takuwil siya. Maranatha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena eƒe ŋutilã ƒe ŋutinuwo míenye. \t Sapagka't tayo ay mga sangkap ng kaniyang katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edze ƒaã be eƒe xɔse kple dɔwɔwɔwo sɔ ɖekae ale be eƒe xɔse de blibo to nu si wòwɔ la me. \t Nakikita mo na ang pananampalataya ay gumagawang kalakip ng kaniyang mga gawa, at sa pamamagitan ng mga gawa ay naging sakdal ang pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ egblɔ na wo be,\" “Fifia la, miyi ɖe xexe bliboa me eye miagblɔ nyanyui la na ame sia ame le afi sia afi. \t At sinabi niya sa kanila, Magsiyaon kayo sa buong sanglibutan, at inyong ipangaral ang evangelio sa lahat ng kinapal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawo nye kpɔkplɔyiɖeme ko na nu dziŋɔ siwo gbɔna. ” \t Datapuwa't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pasimula ng kahirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye esi wonɔ ka tumii la, nutɔwo va wo gbɔ va bia wo be, “Nu kae ma wɔm miele? Nu ka tae miele ka tum míaƒe tedzivia?” \t At nang kinakalag nila ang batang asno, ay sinabi sa kanila ng mga mayari niyaon, Bakit kinakalag ninyo ang batang asno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi asrafo siwo klãe ɖe atia ŋuti kple woƒe amegãwo kpɔ nu siwo va dzɔ kple ale si anyigba ʋuʋui la, ŋɔdzi kple vɔvɔ̃ lé wo eye wogblɔ be, “Ame sia nye Mawu Vi vavã.” \t Ang senturion nga, at ang mga kasamahan niya sa pagbabantay kay Jesus, nang mangakita nila ang lindol, at ang mga bagay na nangyari, ay lubhang nangatakot, na nangagsasabi, Tunay na ito ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woɖu nu ɖi ƒo vɔ la, wolɔ bli kotoku mamlɛawo katã ƒu gbe ɖe ƒua me be ʋua nanɔ wodzoe ale be wòaganyrɔ o. \t At nang mangabusog na sila, ay pinagaan nila ang daong, na ipinagtatapon sa dagat ang trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be miekpɔ asrafowo woƒo xlã Yerusalem dua la, ke minyae be dua gbãɣi ɖo vɔ. \t Datapuwa't pagka nangakita ninyong nakukubkob ng mga hukbo ang Jerusalem, kung magkagayo'y talastasin ninyo na ang kaniyang pagkawasak ay malapit na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, mele xexe sia me gble ge ɖi, ava gbɔwò. Fofo kɔkɔe, ame siwo katã nètsɔ nam la, wò ŋutɔ kpɔ wo dzi nyuie bena woawɔ ɖeka abe ale si nye kpli wò miele ɖeka ene, mègana ɖeke nabu le wo dome o. \t At wala na ako sa sanglibutan, at ang mga ito ay nasa sanglibutan, at ako'y paririyan sa iyo. Amang Banal, ingatan mo sila sa iyong pangalan yaong mga ibinigay mo sa akin, upang sila'y maging isa, na gaya naman natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale nusrɔ̃lawo dze mɔ nɔ tsatsam le du kple kɔƒewo me, henɔ nyanyui la kakam eye wonɔ gbe dam le dɔnɔwo hã ŋu. \t At sila'y nagsialis, at nagsiparoon sa lahat ng mga nayon, na ipinangangaral ang evangelio, at nagpapagaling saa't saan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe kɔ eɖokui ŋuti tso nu vɔ̃ mawo me la, eya ŋudɔe woawɔ abe nu si ŋu bubu le, nu si le kɔkɔe, si nye ŋudɔwɔnu na Aƒetɔ la eye wòle klalo hena dɔ nyui sia dɔ nyui wɔwɔ ene. \t Kung ang sinoman nga ay malinis sa alin man sa mga ito, ay magiging sisidlang ikapupuri, pinakabanal, marapat gamitin ng mayari, nahahanda sa lahat ng gawang mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne míezɔ le kekeli me abe ale si eya hã le, kekeli me ene la ekema míebɔ ha kple mía nɔewo eye Yesu Kristo si nye Via, ƒe ʋu aklɔ míaƒe nu vɔ̃ ɖe sia ɖe ɖa le mía ŋuti. \t Nguni't kung tayo'y nagsisilakad sa liwanag, na gaya niyang nasa liwanag, ay may pakikisama tayo sa isa't isa, at nililinis tayo ng dugo ni Jesus na kaniyang Anak sa lahat ng kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu, mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve kple ŋutifafa nagba go ɖe mia dzi duu. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi menɔ mia gbɔ eye nanewo va hiãm la nyemebia mi o, ke boŋ kristotɔ siwo tso Makedonia va gbɔnye lae tsɔ nu sia nu vɛ nam. Meɖoe be nyemanye agba na mi o, eya tae nyemebia pesewa ɖeka hã va se ɖe fifia o, eye nyemabia mi hã gbeɖegbeɖe o. \t At pagka ako'y kaharap ninyo at ako'y nagkukulang ng ikabubuhay, ako'y hindi naging pasan sa kanino man; sapagka't mga kapatid nang sila'y manggaling sa Macedonia ay tumakip ng aming pangangailangan; at sa lahat ng mga bagay ay pinagingatan kong huwag maging pasanin ninyo, at magiingat nga ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "David fofoe nye Yese, Yese fofoe nye Obed, Obed fofoe nye Boaz, Boaz fofoe nye Salmon, \t Ni Jesse, ni Obed, ni Booz, ni Salmon, ni Naason,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke gbe ɖeka la, Barnaba kplɔ Saulo va apostoloawo gbɔe. Eƒo nu na wo le ale si Saulo kpɔ Aƒetɔa le Damasko mɔ dzi, nya siwo wògblɔ nɛ kple ale si Saulo gblɔ mawunya kple ŋusẽ tɔxɛ le Yesu ƒe ŋkɔ me la ŋu na wo. \t Datapuwa't kinuha siya ni Bernabe, at siya'y iniharap sa mga apostol, at sa kanila'y isinaysay kung paanong nakita niya sa daan ang Panginoon, at kinausap siya, at kung paanong siya'y nangaral sa Damasco na may katapangan sa pangalan ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu na wo be, “Ame si da gbe le ŋunye lae na mɔm.” \t Nguni't sila'y sinagot niya, Ang nagpagaling sa akin, ang siya ring sa akin ay nagsabi, Buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi esi mienye kluviwo na nu vɔ̃ la, mietsi dzi ɖe nyuiwɔwɔ ŋu tututu o. \t Sapagka't nang kayo ay mga alipin ng kasalanan, kayo'y laya tungkol sa katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe, esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo ɖeɖe wonɔ aƒe si me wodze la, nusrɔ̃lawo gado srɔ̃gbenya la ɖa ake. \t At sa bahay ay muling tinanong siya ng mga alagad tungkol sa bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele etrɔm ɖo ɖe wò eye mele nye ŋutɔ nye dzi hã ɖom ɖa wò kplii. \t Na siya'y aking pinabalik sa iyo sa kaniyang sariling katawan, sa makatuwid baga'y, ang aking sariling puso:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Marta ya tsi dzodzodzoe nɔ nu ɖam na Yesu. Sẽe la, Marta te ɖe Yesu ŋu eye wògblɔ nɛ be, “Aƒetɔ mèkpɔe be medze be nɔvinye nanɔ anyi ɖe afi sia eye nye ɖeka manɔ dɔawo katã wɔm oa? Gblɔ nɛ be neva kpe ɖe ŋunye.” \t Nguni't si Marta ay naliligalig sa maraming paglilingkod; at siya'y lumapit sa kaniya, at sinabi, Panginoon, wala bagang anoman sa iyo, na pabayaan ako ng aking kapatid na babae na maglingkod na magisa? iutos mo nga sa kaniya na ako'y tulungan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lã la kple eƒe dzo ewo siwo nèkpɔ la, alé fu gbolo la, woahee va gbegblẽ me eye woagblẽe ɖi amamae. Woaɖu eƒe lã eye woatɔ dzoe, \t At ang sangpung sungay na iyong nakita, at ang hayop, ay siyang nangapopoot sa patutot, at siya'y pababayaan at huhubaran, at kakanin ang kaniyang laman, at siya'y lubos na susupukin ng apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Boŋ la, kpe ame dahewo, tekunɔwo, lãmetututɔwo kple ŋkunɔwo. \t Datapuwa't kung maghahanda ka, ay anyayahan mo ang mga dukha, ang mga pingkaw, ang mga pilay, ang mga bulag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke to wɔna siawo me la, Mawu na be nu siwo nyagblɔɖilawo gblɔ da ɖi be ele be Mesia la nakpe fu nenema la va eme pɛpɛpɛ. \t Datapuwa't ginanap ang mga bagay na ipinagpaunang ibinalita ng Dios sa pamamagitan ng bibig ng lahat ng mga propeta, na ang kaniyang Cristo ay magbabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, woɖoe be yewoatee akpɔ, ale wolã sekeawo hegblẽ wo ɖe ƒua me, wotu kuɖɔkawo hã eye wodo abala heɖo ta gota. \t At inihulog ang mga sinepete, at kanilang pinabayaan sa dagat, samantalang kinakalag ang mga tali ng mga ugit; at nang maitaas na nila sa hangin ang layag sa unahan, ay nagsipatungo sila sa baybayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye woƒe fuwɔame ƒe dzudzɔ atu ayi dzime tso mavɔ me yi mavɔ me. Dzudzɔ aɖeke meli na ame siwo subɔ lã wɔadã la kple eƒe legba la zã kple keli o alo na ame si xɔ eƒe ŋkɔ ƒe dzesi ɖe eƒe ŋgonu o.” \t At ang usok ng hirap nila ay napaiilanglang magpakailan kailan man; at sila'y walang kapahingahan araw at gabi, silang mga nagsisisamba sa hayop at sa kaniyang larawan, at sinomang tumatanggap ng tanda ng kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋdi me la ʋɔnudrɔ̃lawo ɖo kpovitɔwo ɖe gaxɔdzikpɔla la kple gbeɖeɖe sia be, “Đe asi le ŋutsu mawo ŋu ne woadzo.” \t Datapuwa't nang umaga na, ang mga hukom ay nangagsugo ng mga sarhento, na nagsasabi, Pawalan mo ang mga taong iyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be Mawu ƒe Gbɔgbɔe metsɔ le gbɔgbɔ vɔ̃wo nyami la, ekema minyae be mawufiaɖuƒe la va ɖo mia dome. \t Nguni't kung sa pamamagitan ng Espiritu ng Dios nagpapalabas ako ng mga demonio, ay dumating nga sa inyo ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodze agbagba ble enu be wòaɖo Paulo ɖe Yerusalem enumake kple susu be yewoabe ɖe mɔa dzi awui. \t Na humihingi ng lingap laban sa kaniya, na siya'y ipahatid sa Jerusalem; na binabakayan upang siya'y mapatay sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migaŋlɔ amedzrowɔwɔ be o; to esia wɔwɔ me ame aɖewo xɔ mawudɔlawo le manyamanya me \t Huwag ninyong limutin ang pagpapakita ng pagibig sa mga taga ibang lupa: sapagka't sa pamamagitan nito ang iba'y walang malay na nakapagpapatuloy ng mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe ko medi vevie be nufiala siwo di be miana woatso aʋa na mi la, woaɖe wo ɖokuiwo ɖa le mia dome eye woaɖe le mia ŋu kpoo. \t Ibig ko sana na ang mga nagsisigulo sa inyo ay gumawa ng higit sa pagtutuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia teƒe la, míegbɔ dzi ɖi na mi abe ale si vi dada gbɔa dzi ɖi doa nuɖuɖu na viawo eye wòléa be na wo ene. \t Kundi kami ay nangagpapakalumanay sa gitna ninyo, na gaya ng isang sisiwa pagka inaamoamo ang kaniyang sariling mga anak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia wu nya si nyagblɔɖila Yeremia gblɔ da ɖi be, “Wotsɔ klosalo ga blaetɔ̃, si woxɔ le Israelviwo gbɔ la, \t Nang magkagayo'y natupad ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias, na nagsasabi, At kinuha nila ang tatlongpung putol na pilak, halaga noong hinalagahan, na inihalaga ng mga anak ng Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋdɔ ma la, zãdokeli do ɖe anyigba la katã dzi gaƒoƒo etɔ̃ sɔŋ, tso ŋdɔ ga wuieve va se ɖe ɣetrɔ ga etɔ̃ me. \t Mula nga nang oras na ikaanim ay nagdilim sa ibabaw ng buong sangkalupaan hanggang sa oras na ikasiyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ale ke ame aɖe ayi aɖagblɔ Kristo ŋunya na wo ne ame aɖeke medɔe o? Nya siae Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la le gbɔgblɔm to nya siawo me be, “Ame siwo ɖea gbeƒã ŋutifafa si nɔa Mawu kple amewo dome ƒe nyanyui eye wògblɔa dzidzɔnyawo tso nu nyuiwo ŋuti la ƒe afɔwo nya kpɔna loo!” Esia gɔmee nye woado dzaa na ame siwo vana gblɔa Mawu ƒe nyanyui la! \t At paano silang magsisipangaral, kung hindi sila nga sinugo? gaya nga ng nasusulat, Anong pagkaganda ng mga paa niyaong mga nagdadala ng masasayang balita ng mga bagay na mabuti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye dzidzɔ nam be matsɔ ɖokuinye kple nu siwo le asinye la na mi, be miatsi ɖe dzi le gbɔgbɔ me. Gake zi ale si mele mia lɔ̃m ɖe edzi la, zi nenema ke miaƒe lɔlɔ̃ nam hã dzi le ɖeɖem kpɔtɔ. \t At ako'y gugugol ng may malaking kagalakan at pagugugol dahil sa inyong mga kaluluwa. Kung kayo'y iniibig ko ng lalong higit, ako baga'y iniibig ng kaunti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina míakpɔ Yesu dzi, ame si nye míaƒe xɔse ƒe gɔmeɖola kple nuwula, ame si le dzidzɔ si le ŋgɔ nɛ ta la, to atitsoga ƒe fu la me eye mebui ŋukpee o. Ale wòyi ɖanɔ Mawu ƒe fiazikpui la ƒe nuɖusime. \t Na masdan natin si Jesus na gumawa at sumakdal ng ating pananampalataya, na siya dahil sa kagalakang inilagay sa harapan niya ay nagtiis ng krus, na niwalang bahala ang kahihiyan, at umupo sa kanan ng luklukan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vavã miese eŋkɔ eye wofia nu mi le eya amea me, le nyateƒe si le Yesu me la nu. \t Kung tunay na siya'y inyong pinakinggan, at kayo'y tinuruan sa kaniya, gaya ng katotohanan na kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vavã esi wòka asi Yesu ƒe awu ŋu teti ko la ʋu si nɔ dodom le eŋu la tɔ enumake eye wòse le eɖokui me hã be yehaya. \t At pagdaka'y naampat ang kaniyang agas; at kaniyang naramdaman sa kaniyang katawan na magaling na siya sa salot niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Èwɔ wo wobɔbɔ ɖe anyi vie wu mawudɔlawo, ètsɔ ŋutikɔkɔe kple bubu ɖɔ fiakuku nɛ \t Siya'y ginawa mong mababa ng kaunti kay sa mga anghel; Siya'y pinutungan mo ng kaluwalhatian at ng karangalan, At siya'y inilagay mo sa ibabaw ng mga gawa ng iyong mga kamay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyi dzi gblɔ na wo be, “Ele be nye Mesia la makpe fu geɖe. Yudatɔwo ƒe dumegãwo, Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo agbe nu le gbɔnye. Woawum, ke magagbɔ agbe le ŋkeke etɔ̃a gbe.” \t Na sinasabi, Kinakailangang magbata ng maraming mga bagay ang Anak ng tao, at itakuwil ng matatanda at ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba, at patayin, at muling ibangon sa ikatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eyae ƒle ablɔɖe na mí kple eƒe ʋu xɔasi la eye wòtsɔ míaƒe nu vɔ̃wo katã ke mí. \t Na siyang kinaroroonan ng ating katubusan, na siyang kapatawaran ng ating mga kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Bu fofowò kple dawò” esiae nye sedede gbãtɔ si ŋuti ŋugbedodo kpe ɖo. \t Igalang mo ang iyong ama at ina (na siyang unang utos na may pangako),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Fofo la tsɔ dziɖuɖu kple ŋusẽkpɔkpɔ ɖe nu sia nu dzi na Kristo, ke Kristo meɖu Fofo la ŋutɔ, ame si tsɔ ŋusẽ sia nɛ be wòaɖu dzi la, ya dzi o. \t Sapagka't kaniyang pinasuko ang lahat ng mga bagay sa ilalim ng kaniyang paa. Datapuwa't kung sinasabi, ang lahat ng mga bagay ay pinasuko, ay maliwanag na itinangi yaong nagpasuko ng lahat ng mga bagay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siwo katã le Fofonye si la tɔnyee, esia tae megblɔ na mi be nu si Gbɔgbɔ Kɔkɔe la agblɔ na mi la atso gbɔnye. E \t Ang lahat ng mga bagay na nasa Ama ay akin: kaya sinabi ko, na siya'y kukuha sa nasa akin, at sa inyo'y ipahahayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ƒe blaene megbe la, mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fia Mose le gbedzi le teƒe aɖe si te ɖe Sinai to la ŋu. Mawudɔla la ɖe eɖokui fiae le gbe aɖe si le dzo bim la me. \t At nang maganap ang apat na pung taon, ay napakita sa kaniya ang isang anghel sa ilang ng bundok ng Sinai, sa ningas ng apoy sa isang mababang punong kahoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Yesu kple ƒe nusrɔ̃lawo dzo le Yerusalem heyi Yudea afi si wonɔ ŋkeke ʋee aɖewo hede mawutsi ta na amewo. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay nagsiparoon si Jesus at ang kaniyang mga alagad sa lupain ng Judea; at doon siya tumira na kasama nila, at bumabautismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae Aƒetɔ la gblɔ be, “Vinyewo mido go ɖa le wo dome, eye miaɖe vovo ɖa tso wo gbɔ le nu sia nu me. Migade asi woƒe nu si wo ŋuti mekɔ o, alo nu ƒoɖi siwo wowɔna la ŋuti o, ekema maxɔ mi abe tɔnyewo ene; \t Kaya nga, Magsialis kayo sa kanila, at magsihiwalay kayo, sabi ng Panginoon, At huwag kayong magsihipo ng mga bagay na marumi, At kayo'y aking tatanggapin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Festo ƒo nu na ƒuƒoƒea be, “Fiagã Agripa kple ame siwo katã ƒo ƒu ɖe afii, ame si le mia dome lae nye ame si Yudatɔ siwo le du sia me kple Yerusalem siaa, di be woatso kufia na. \t At sinabi ni Festo, Haring Agripa, at lahat ng mga lalaking nangariritong kasama namin, nakikita ninyo ang taong ito, na tungkol sa kaniya'y nagsasakdal sa akin sa Jerusalem at dito naman ang buong karamihan ng mga Judio, na nangagsisigawang hindi marapat na siya'y mabuhay pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be ahosiwo mekpɔ ame aɖeke woakpɔ wo dzi o la, ekema hamea natsɔe ɖo eɖokui dzi atsɔ lɔlɔ̃ akpɔ wo dzii. \t Papurihan mo ang mga babaing bao na tunay na bao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Paulo ke nu ko la, Galio xɔ nya la hegblɔ na Yudatɔwo be, “Ne mi Yudatɔwo ɖe miele nutsotso nam tso nu vlo wɔwɔ aɖe alo amewuwu ŋuti la, anye ne maɖo to mi. \t Datapuwa't nang bubukhin na ni Pablo ang kaniyang bibig, ay sinabi ni Galion sa mga Judio, Kung ito'y tunay na masamang gawa o mabigat na kasalanan, Oh mga Judio, may matuwid na tiisin ko kayo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuwɔametɔ sia nɔ Petro kple Yohanes ŋu kplikplikpli va ɖo gbedoxɔa ƒe akpa si woyɔna be Salomo ƒe Akpata la me eye ameha la ƒo zi va wo gbɔ le afi ma. Le afi sia la, ame sia ame tɔ te ɖi nɔ nu wɔnuku sia teƒe kpɔm kple vɔvɔ̃. \t At samantalang siya'y nakahawak kay Pedro at kay Juan, ay nagsitakbong samasama sa kanila ang buong bayan sa tinatawag na portiko ni Salomon na lubhang nanggigilalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe, biabia la lolo wu wo ale be womete ŋu ɖo eŋuti o. Le esia megbe la ame aɖeke medo dzi gabia nya aɖekee o. \t At wala sinomang nakasagot sa kaniya ng isang salita, ni wala sinomang nangahas buhat sa araw na yaon na tumanong pa sa kaniya ng anomang mga tanong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua do ɣli be, “Nye Aƒetɔ, mexɔe se!” Ale wòdze klo hesubɔ Yesu. \t At sinabi niya, Panginoon, sumasampalataya ako. At siya'y sinamba niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edze anyi kpla enumake. Ke ese gbe aɖe be, “Saulo, Saulo, nu ka ta nèle yonyeme tim alea?” \t At siya'y nasubasob sa lupa, at nakarinig ng isang tinig na sa kaniya'y nagsasabi, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòsusɔ vie woaɖo dua ƒe agbo nu la, wokpɔ ame aɖewo woyina ameɖiƒe. Đekakpui si ku woyina ɖiɖi ge la nye vi ɖeka hɔ̃ɔ si nɔ dadaa si nye ahosi la si. Esia wɔe be ame geɖewo ŋutɔ kplɔ ahosia ɖo henɔ konyi fam kplii. \t At nang siya nga'y malapit na sa pintuan ng bayan, narito, inilalabas ang isang patay, bugtong na anak na lalake ng kaniyang ina, at siya'y bao: at kasama niya ang maraming tao na taga bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le miaƒe dziwo me la, mina nɔƒe tɔxɛ Kristo abe Aƒetɔ kɔkɔe ene. Minɔ klalo ɣesiaɣi be miaɖo nya ŋu na ame sia ame si abia mi be miagblɔ nu si ta mɔkpɔkpɔ sia le mia si ɖo. \t Kundi inyong ariing banal si Cristo na Panginoon sa inyong mga puso: na lagi kayong handa ng pagsagot sa bawa't tao na humihingi sa inyo ng katuwiran tungkol sa pagasang nasa inyo, nguni't sa kaamuan at takot:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Paulo wu eƒe nuƒoa nu la, edze klo hedo gbe ɖa kpli wo. \t At nang makapagsalita na siya ng gayon, ay nanikluhod siya at nanalanging kasama silang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yuda, ke menye Yuda Iskariɔt o, ke boŋ nusrɔ̃la bubu si tsɔ ŋkɔ sia la biae be, “Aƒetɔ, nu ka ta wònye be mí nusrɔ̃lawo koe nèle ɖokuiwò ɖe ge afia ke menye xexeame katã o?” \t Si Judas (hindi ang Iscariote) ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, ano't mangyayari na sa amin ka magpapakahayag, at hindi sa sanglibutan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la, ŋusẽ le nye Mesia la si ɖe Sabat ŋkekea dzi.” \t Kaya't ang Anak ng tao ay panginoon din naman ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla la ƒe mo le keklẽm abe dzikedzo ene eye eƒe awuwo fu tititi abe ɖetifu ene. \t Ang kaniyang anyo ay tulad sa kidlat, at ang kaniyang pananamit ay maputing parang niebe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale bena ame aɖeke mate ŋu akpɔ mɔ atsɔ fɔɖiɖi na mi o. Minɔ agbe dzadzɛ si ŋu fɔɖiɖi mele o, abe Mawu vi siwo le xexe si me do viviti tsiɖitsiɖi heyɔ fũ kple ame mawɔnuteƒewo kple kɔlialiatɔwo la ene. Miklẽ le wo dome abe akaɖi ene \t Upang kayo'y maging walang sala at walang malay, mga anak ng Dios na walang dungis sa gitna ng isang lahing liko at masama, na sa gitna nila'y lumiliwanag kayong tulad sa mga ilaw sa sanglibutan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema kee wòzi ame sia ame, suewo kple gãwo, kesinɔtɔwo kple ame dahewo, ablɔɖeviwo kple kluviwo dzi be woade dzesi woƒe nuɖusibɔ alo woƒe ŋgonu, \t At ang lahat, maliliit at malalaki, at mayayaman at mga dukha, at ang mga laya at ang mga alipin ay pinabigyan ng isang tanda sa kanilang kanang kamay, o sa noo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake wogblẽ woƒe asabuwo ɖi hedze eyome. \t At pagdaka'y iniwan nila ang mga lambat, at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale menye gbɔgbɔmetɔ enye gbãtɔ o, ke boŋ dzɔdzɔmetɔ lae, eya megbe hafi gbɔgbɔmetɔ va. \t Bagaman ang ukol sa espiritu ay hindi siyang una, kundi ang ukol sa lupa: pagkatapos ang ukol sa espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu naxe mɔ na nya sia tɔgbiwo. Ekema Mawu ka tɔgbi wòanye ne wòaŋe aɖaba aƒu nu vɔ̃wo dzi? Ale ke wòate ŋu abu fɔ ame aɖee? \t Huwag nawang mangyari: sapagka't kung gayo'y paanong paghatol ng Dios sa sanglibutan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya vlo aɖeke megado go le mia nu o. Ke boŋ migblɔ nya siwo nyo eye woate ŋu ado ame siwo le esem la ɖe ŋgɔ, eye migblɔ nu siwo ko ahe yayra vɛ na wo. \t Anomang salitang mahalay ay huwag lumabas sa inyong bibig, kundi ang mabuting ikatitibay ayon sa pangangailangan, upang makinabang ng biyaya ang mga nagsisipakinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eʋu mɔ yeye kple mɔ gbagbe na mí to xɔmetsovɔ si nye eƒe ŋutilã la me. \t Sa pamamagitan ng daang bago at buhay na kaniyang itinalaga sa atin, sa pamamagitan ng tabing, sa makatuwid baga'y sa kaniyang laman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsɔ míaƒe nu vɔ̃wo ke mí abe ale si míawo hã míetsɔnɛ ke na ame siwo daa vo ɖe mía ŋuti la ene. \t At ipatawad mo sa amin ang aming mga utang, gaya naman namin na nagpatawad sa mga may utang sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si nɔ fiazikpuia dzi la, ƒe dzedzeme le abe kpexɔasiwo, yaspa kple kanelia ene. Anyieʋɔ si le abe kpexɔasi emerald ene la ƒo xlã fiazikpui la. \t At ang nakaupo ay katulad ng isang batong jaspe at isang sardio: at naliligid ng isang bahaghari na tulad sa anyo ng isang esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro ganå √åa ƒoƒo dzi Ωus¢tåe. Mlåeba la, woyi ∂a√u agboa eye esi wokpå Petro la gbågblå bu ∂e wo Ωutå. \t At naalaala ko ang salita ng Panginoon, kung paanong sinabi niya, Tunay na si Juan ay nagbautismo ng tubig; datapuwa't kayo'y babautismuhan sa Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Makpɔ tawò eye maɖe wò tso wò ŋutɔ wò amewo kple Trɔ̃subɔlawo hã sime. Le nyateƒe me la, maɖo wò ɖe Trɔ̃subɔlawo dome be nãgblɔ nyanyui la na wo, be woƒe ŋkuwo naʋu eye woatrɔ le Abosam ƒe viviti la gbɔ ava. \t Na ililigtas kita sa bayan, at sa mga Gentil, na sa kanila'y sinusugo kita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro sẽ nu le wo katã ŋkume, “Nyemenya naneke le nu si gblɔm nèle la ŋu o.” \t Datapuwa't siya'y kumaila sa harap nilang lahat, na sinasabi, Hindi ko nalalaman ang sinasabi mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ yapiskpexɔasi ɖo gli lae eye wotsɔ sika si me kɔ abe ahuhɔ̃e ene la tso du lae. \t At ang malaking bahagi ng kuta niya ay jaspe: at ang bayan ay dalisay na ginto, na katulad ng malinis na bubog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Farisitɔwo se nya siawo le amewo nu la, wo kple Osɔfogãwo dɔ gbedoxɔmesrafowo ɖa bena woayi aɖalé Yesu. \t Nangarinig ng mga Fariseo ang bulongbulungan ng karamihan tungkol sa kaniya; at nangagsugo ang mga pangulong saserdote at ang mga Fariseo ng mga punong kawal upang siya'y hulihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòɖo Petro dzi be wòaklɔ eƒe afɔwo nɛ la, Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ, mele be wò nãklɔ míaƒe afɔwo ŋuti na mí o.” \t Sa gayo'y lumapit siya kay Simon Pedro. Sinabi niya sa kaniya, Panginoon, huhugasan mo baga ang aking mga paa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ɣeyiɣigbegblẽ aɖeke megali o. Đe ko woade mawutsi ta na wò, aklɔ wò nu vɔ̃wo ɖa le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me.’ \t At ngayon bakit ka tumitigil? magtindig ka, at ikaw ay magbautismo, at hugasan mo ang iyong mga kasalanan, na tumatawag sa kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "\" Şuna bak!... ...pürüzsüz tenleri ve sosyal aktivelerle.. ...dans ediyor olmanız beni hasta ediyor... ...ve bana bakıp, beni o kadar yaşlı ve itici buluyorsunuz. \" \t *öhö öhö *... uzun zaman oldu! ...şuna bakın... ... düzgün görünüşünüz ve sosyal günlerinizle... ...sağlam bacaklarınızla dans etmeniz beni deli ediyor! ...ve bana bakıp beni çok yaşlı ve itici buluyorsunuz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake meɖe asi le nu siwo katã mebuna tsã be wonye viɖenuwo la ŋu eye metsɔ wo katã ƒu gbe be mate ŋu atsɔ nye xɔse kple mɔkpɔkpɔ ana Yesu ɖeka ko. \t Gayon man ang mga bagay na sa akin ay pakinabang, ay inari kong kalugihan, alangalang kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Muhtelemen herkes yaşlı periyi davet edilmemiştir diyordu. yaşlı peri kirli bir çarşaf gibi kokuyordu. ve herkes onun kötü dizlerinden bahsediyordu. kesinlikle o çok yaşlıydı. \" Muhtelemen her şekilde 10 dakika sonra uyuya kalacaktır. Neden hayatını yarısını ortalık yerde geçiren birisini ilgilenmek zorunda kalalım ki.. \t Muhtemelen, perilerde aralarında konuşup... ...kirli çamaşır gibi kokan ve sürekli... ...yaşliliğindan bahseden, işe yaramaz yaşlı periyi çağırmama kararı almışlar. ..tabi çok yaşlıydı. ...muhtemelen 10 dakika sonra uykuya dalacaktı... ...neden hayatını toplum için... ...harcamış birisini önemseyeceklerdi ki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ aɖewo kpɔ wo eye wohe nya ɖe Yesu ŋu gblɔ bena, “Wò nusrɔ̃lawo le sea dzi dam. Elabena wole nu ŋem le Sabat ŋkeke dzi.” \t Datapuwa't pagkakita nito ng mga Fariseo, ay sinabi nila sa kaniya, Tingnan mo, ginagawa ng mga alagad mo ang hindi matuwid na gawin sa sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le susu sia tae Kristo nye nubabla yeye la ƒe avuléla be ame siwo woyɔ la naxɔ domenyinyi mavɔ la ƒe ŋugbedodo. Azɔ la eku be wòazu fe xexeɖeta aɖe ame siwo wɔ nu vɔ̃ le nubabla xoxoa te. \t At dahil dito'y siya ang tagapamagitan ng isang bagong tipan, upang sa pamamagitan ng isang kamatayan na ukol sa ikatutubos ng mga pagsalangsang na nasa ilalim ng unang tipan, ang mga tinawag ay magsitanggap ng pangako na manang walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nɔvi lɔlɔ̃awo, miɖo ŋku nya siwo míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe apostolowo gblɔ da ɖi la dzi. \t Nguni't kayo, mga minamahal, ay alalahanin ninyo ang mga salitang nang una'y sinabi ng mga apostol ng ating Panginoong Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si wòtsɔ Sidi akpe atɔ̃ na la tsɔ sidi akpe ewo vɛ nɛ. \t At ang tumanggap ng limang talento ay lumapit at nagdala ng lima pang talento, na nagsasabi, Panginoon, binigyan mo ako ng limang talento: narito, ako'y nakinabang ng lima pang talento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mefa avi kakaka elabena ame aɖeke meli si ŋu wokpɔ ŋudzedze le si dze be woaʋu agbalẽ la alo akpɔ eme o. \t At ako'y umiyak na mainam, sapagka't hindi nakasumpong ng sinomang marapat magbukas ng aklat, o makatingin man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agblea dzi kpɔlawo va agbletɔ la gbɔ va biae be, ‘Aƒetɔ, alo menye nuku nyui nèƒã ɖe wò abɔ me oa? Afi ka gbeku vɔ̃ siawo tso? \t At ang mga alipin ng puno ng sangbahayan ay nagsiparoon at nangagsabi sa kaniya, Ginoo, hindi baga naghasik ka ng mabuting binhi sa iyong bukid? saan kaya nangagmula ang mga pangsirang damo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Pilato gabiae be, “Nu ka ta mèdi be yeaɖo nya aɖeke ŋu o? Nya gbogbo siwo katã wotsɔ ɖe ŋuwò la, nye nyateƒea?”\" \t At muling tinanong siya ni Pilato, na sinasabi, Hindi ka sumasagot ng anoman? tingnan mo kung gaano karaming bagay ang kanilang isinasakdal laban sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsuawo ɖo eŋu nɛ be, “Ame dɔdɔwo mienye tso Kornelio si nye Roma srafowo ƒe amegã ɖeka la gbɔ. Enye ame dzɔdzɔe kple mawuvɔ̃la, eye Yudatɔwo katã hã bunɛ ŋutɔ. Mawudɔla aɖe ɖe eɖokui fiae eye wòbia tso esi be wòadɔ ame ne woayɔ wò ɖee be nãgblɔ nu si wòawɔ la nɛ.”\" \t At sinabi nila, Ang senturiong si Cornelio, na taong matuwid at matatakutin sa Dios, at may mabuting patotoo ng buong bansa ng mga Judio, ay pinagpaunawaan ng Dios sa pamamagitan ng isang banal na anghel na ikaw ay paparoonin sa kaniyang bahay, at upang makarinig sa iyo ng mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo nye liʋiliʋĩlĩlawo kple ame siwo kpɔa vodada le nu sia nu ŋu. Wodzea woawo ŋutɔ ƒe nudzodzro vɔ̃wo yome woƒoa adegbe le woawo ŋutɔ ɖokuiwo ŋu eye wokafua amewo alakpatɔe hena woawo ŋutɔ ƒe nyui. \t Ang mga ito'y mga mapagbulong, mga madaingin, na nangagsisilakad ayon sa kanilang masasamang pita (at ang kanilang bibig ay nangagsasalita ng mga kapalaluan), nangagpapakita ng galang sa mga tao dahil sa pakikinabangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ɣeyiɣi li gbɔna esi woava kplɔ srɔ̃tɔ la adzoe le ameawo gbɔ eye ne edzɔ alea la, nuɖuɖu magadzro wo o.” \t Datapuwa't darating ang mga araw; at pagka inalis sa kanila ang kasintahang lalake, kung magkagayo'y mangagaayuno sila sa mga araw na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe mienyae be ame vɔ̃ɖiwo manyi mawufiaɖuƒe la ƒe dome oa? Migana woable mi o. Ahasiwɔlawo kple Trɔ̃subɔlawo, matrewɔlawo kpakple ŋutsu siwo dɔna kple ŋutsu bubuwo, \t O hindi baga ninyo nalalaman na ang mga liko ay hindi magsisipagmana ng kaharian ng Dios? Huwag kayong padaya: kahit ang mga mapakiapid, ni ang mga mananamba sa diosdiosan, ni ang mga mangangalunya, ni ang mga nangbababae, ni ang mga mapakiapid sa kapuwa lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ɖe miede vovo ameawo me le mia dome eye mieva zu ʋɔnudrɔ̃la siwo me susu vɔ̃ɖiwo le o mahã? \t Hindi baga kayo'y nagtatangi sa inyong sarili, at nagiging mga hukom na may masasamang pagiisip?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yohanes nɔ eƒe dɔ nu wum la, ebia amewo be, ‘Đe miebu be nyee nye Mesia la mahã? Kpao menye nyee o. Ame si gbɔna la tri akɔ wum. Ne wotsɔm sɔ kplii la, nyemeɖi naneke kura o.” \t At nang ginaganap na ni Juan ang kaniyang katungkulan, ay sinabi niya, Sino baga ako sa inyong akala? Hindi ako siya. Datapuwa't narito, may isang dumarating sa hulihan ko na hindi ako karapatdapat na magkalag ng mga pangyapak ng kaniyang mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Esi míede la, asrafowo nɔ agboa nu dzɔm pɛpɛpɛ eye ʋɔtrua hã nɔ tutu goŋgoŋgoŋ gake esi míeʋu ʋɔa hege ɖe eme la, míekpɔ ame aɖeke le teƒea o.” \t Na sinasabi, Aming naratnang totoong mabuti ang pagkalapat ng bilangguan, at nangakatayo sa mga pintuan ang mga bantay: datapuwa't ng aming mabuksan, wala kaming nasumpungang sinoman sa loob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe ŋuɖoɖo la wɔ nuku na ameha la ŋutɔ. \t At nang marinig ito ng karamihan ay nangagtaka sa kaniyang aral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke, womekɔa aha yeye ɖe lãgbalẽgolo xoxo me o; ne wowɔ esia la, aha yeye la ƒe ŋusẽ ana be lãgbalẽgolo xoxo la awo eye aha la katã akɔ ɖe anyigba. \t At walang taong nagsisilid ng alak na bago sa mga balat na luma; sa ibang paraa'y papuputukin ng alak na bago ang mga balat, at mabububo, masisira ang mga balat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu biae bena, “Susu ka nue nèbia nya sia ɖo? Le Yudatɔwo ƒe susu nu loo alo le wò susu nua?” \t Sumagot si Jesus, Sinasabi mo baga ito sa iyong sarili, o sinabi sa iyo ng mga iba tungkol sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo va Petro ƒeme la, ekpɔ Petro lɔ̃xo wònɔ anyimlɔƒe le ŋudza sesẽ aɖe lém. \t At nang pumasok si Jesus sa bahay ni Pedro, ay nakita niya ang biyanang babae nito na nararatay dahil sa lagnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale wòdzi ŋutsuvi si nye eƒe vi gbãtɔ. Exatsa ɖevia ɖe abadzivɔ me eye wòtsɔe mlɔ lãwo ƒe nuɖunu me, elabena womekpɔ dzeƒe le amedzrodzeƒe si le kɔƒea me la o. \t At kaniyang ipinanganak ang panganay niyang anak na lalake; at ito'y binalot niya ng mga lampin, at inihiga sa isang pasabsaban, sapagka't wala nang lugar para sa kanila sa tuluyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egagblɔ bena, “Mida miaƒe ɖɔ la ɖe ʋua ƒe nuɖusime lɔƒo eye miaɖe lã” Wowɔ ɖe eƒe gbe dzi eye nyateƒe woɖe lã fũu ale gbegbe be womete ŋu hee de ʋua me gɔ̃ hã o. \t At kaniyang sinabi sa kanila, Ihulog ninyo ang lambat sa dakong kanan ng daong, at makakasumpong kayo. Inihulog nga nila, at hindi na nila mahila dahil sa karamihan ng mga isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale dudzikpɔla la kaka ƒuƒoƒoa eye ame sia ame trɔ dzo yi aƒeme. \t At nang siya'y makapagsalitang gayon, ay pinaalis niya ang kapulungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia ɖi kokoe na ameawo, elabena wonya nyuie be ɖevia ku. \t At tinawanan nila siya na nililibak, na napagaalamang siya'y patay na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke exlɔ̃ nu wo vevie be womegagblɔ nukunu siwo wɔm yele la na amewo o. \t At ipinagbilin niya sa kanila, na siya'y huwag nilang ihayag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi ame kpekpeawo se nya sia la ɖeko woko nu eye wo dometɔ ɖe sia ɖe dzo yi nu si dze eŋu la wɔ ge, ɖeka yi eƒe agble me, eye bubu yi asigbe. \t Datapuwa't hindi nila pinansin, at sila'y nagsiyaon sa kanilang lakad, ang isa'y sa kaniyang sariling bukid, ang isa'y sa kaniyang mga kalakal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nuŋeɣi la, agbletɔ la dɔ eƒe subɔvi ɖeka ɖa be wòaxɔ agblemenukua ƒe akpa si nye ye tɔ gome la vɛ na ye. \t At sa kapanahunan ay nagsugo siya ng isang alipin sa mga magsasaka, upang tanggapin niya sa mga magsasaka ang mga bunga ng ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena woƒe dziwo ku atri hedo kpeɖi, woƒe towo hã tri, eye woŋe aɖaba ƒu nu siwo wokpɔ la dzi, \t Sapagka't kumapal ang puso ng bayang ito, At mahirap na mangakarinig ang kanilang mga tainga, At kanilang ipinikit ang kanilang mga mata; Baka sila'y mangakakita ng kanilang mga mata, At mangakarinig ng kanilang mga tainga, At mangakaunawa ng kanilang puso, At muling mangagbalik loob, At sila'y aking pagalingin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sakinleşti annesi gitti ordan.. \t Annesi sinirlenip çıkıp gitti odasından..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ nua ƒom la, etsɔ eƒe asiwo do ɖe wo gbɔ bena woakpɔ abi siwo gatagbadzɛwo de eŋu la, le eƒe asiƒome kple afɔƒome. \t At pagkasabi niya nito, ay ipinakita niya sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yohanes hã le mawutsi dem ta na amewo le Aenon, si te ɖe Salem ŋuti, elabena tsi sɔgbɔ ɖe afi ma, eye amewo le vavam enuenu be wòade mawutsi ta na yewo \t At bumabautismo rin naman si Juan sa Enon na malapit sa Salim, sapagka't doo'y maraming tubig: at sila'y nagsiparoon, at nangabautismuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònye be wotsɔ Mawu ƒe dɔ de asi na hamemegã ta la, ele nɛ be wòanye mokakamanɔŋutɔ, Manye dadala alo ame si doa dziku kabakaba o, manye aha tsu nola o, manye ame si wɔa nu gbodogbodo alo tia viɖe ƒoɖi yome o. \t Sapagka't dapat na ang obispo ay walang kapintasan, palibhasa siya'y katiwala ng Dios; hindi mapagsariling kalooban, hindi magagalitin, hindi manggugulo, hindi palaaway, hindi masakim sa mahalay na kapakinabangan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃lawo eye wòdɔ wo eve eve hena ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me. \t At pinalapit niya sa kaniya ang labingdalawa, at nagpasimulang sinugo sila na daladalawa; at binigyan niya sila ng kapamahalaan laban sa mga karumaldumal na espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wòse be Yesu tso Herodes ƒe ŋusẽ te la, eɖoe ɖa Herodes, ame si hã nɔ Yerusalem le ŋkeke mawo me. \t At nang maunawa na siya'y nasasakop ni Herodes, ay ipinadala niya siya kay Herodes, na nang mga araw na yaon ay nasa Jerusalem din naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Mose kpɔ dzobibia la, ewɔ nuku nɛ ŋutɔ eya ta eƒu du yi teƒea be yeakpɔ nu si wònye. Ke esi wòƒu dua yina la, ese Mawu ƒe gbe bena. \t At nang makita ito ni Moises, ay nanggilalas sa tanawin; at nang siya'y lumapit upang pagmasdan, ay dumating ang isang tinig ng Panginoon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye le ŋdi miegblɔna be, ‘Egbe ahom atu elabena akpɔ̃ ɖo eye yame biã.’ Mienyaa ale si miaɖe dziƒo ƒe nɔnɔme gɔme, gake mietea ŋu dzea si ɣeyiɣiwo ƒe dzesiwo o. \t At sa umaga, Ngayo'y uunos: sapagka't mapula at makulimlim ang langit. Kayo'y marurunong magsikilala ng anyo ng langit; datapuwa't hindi ninyo mangakilala ang mga tanda ng mga panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi osɔfogãwo kple agbalẽfialawo se ŋutinya si Yesu gblɔ la, wodi be yewoalée enumake, elabena wonya be yewo ŋutie wògblɔe ɖo. Woawoe nye agbledzikpɔla vɔ̃ɖi siwo le ŋutinya la me. Gake wovɔ̃ bena ne yewo ŋutɔ yewolée la, ahe ʋunyaʋunya vɛ. \t At pinagsisikapan siyang hulihin sa oras ding yaon ng mga eskriba at ng mga pangulong saserdote; at sila'y nangatatakot sa bayan: sapagka't nahalata nila na sinabi niya ang talinghagang ito laban sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "tso esime míenya Aƒetɔa, tso ɣeyiɣi si me Yohanes de mawutsi ta nɛ va se ɖe esime wòdzo le mia gbɔ yi dziƒo.” \t Magmula sa pagbautismo ni Juan, hanggang sa araw na siya'y tanggapin sa itaas mula sa atin, ay nararapat na ang isa sa mga ito'y maging saksi na kasama natin sa kaniyang pagkabuhay na maguli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbã la, ele be miase egɔme be, le ŋkeke mamlɛawo me la, fewuɖulawo ava, anɔ fewu ɖum eye woadze woawo ŋutɔ ƒe nudzodzro vɔ̃wo yome. \t Na maalaman muna ito, na sa mga huling araw ay magsisiparito ang mga manunuya na may pagtuya, na magsisilakad ayon sa kanikanilang masasamang pita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anɔ abe ŋkeke enyi megbe ene la, nusrɔ̃lawo gaƒo ƒu ɖe xɔ me tu ʋɔ ɖe wo ɖokuiwo nu eye fifia ya la Toma hã nɔ wo dome. Kasia Yesu gava do ɖe wo dome eye wògado gbe na wo be, “Ŋutifafa na mi” . \t At pagkaraan ng walong araw ay muling nasa loob ng bahay ang kaniyang mga alagad, at kasama nila si Tomas. Dumating si Jesus, nang nangapipinid ang mga pinto, at tumayo sa gitna, at sinabi, Kapayapaan ang sumainyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ekema ame si le xɔ me la aɖo ŋu be, ‘Megaɖe fu nam o. Míedo ʋɔa xoxo eye nye kple vinyewo míemlɔ anyi. Nyemate ŋu afɔ ava na naneke wò o.’ ” \t At siya na mula sa loob ay sasagot at sasabihin, Huwag mo akong bagabagin: nalalapat na ang pinto, at kasama ko sa hihigan ang aking mga anak; hindi ako makabangon at makapagbigay sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyɔm be maɖe Via si le menye la afia ale be mate ŋu ayi Trɔ̃subɔlawo gbɔ eye magblɔ nyanyui la tso Yesu ŋu na wo. Esi nu siawo katã dzɔ ɖe dzinye la, nyemetso enumake be maƒo nu tso eŋu kple ame aɖeke o. \t Na ihayag ang kaniyang Anak sa akin, upang siya'y aking ipangaral sa gitna ng mga Gentil; pagkaraka'y hindi ako sumangguni sa laman at sa dugo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gagblɔ nɛ be, “Esi nèkpɔm la èxɔe se be nyee, ke woayra ame siwo mekpɔm o, gake woxɔ dzinye se.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Sapagka't ako'y nakita mo ay sumampalataya ka: mapapalad yaong hindi nangakakita, at gayon ma'y nagsisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke wò, Mawu ƒe ame, si le nu siawo katã nu eye nati dzɔdzɔenyenye, mawuvɔvɔ̃, xɔse, lɔlɔ̃, tenɔnɔ kple bɔbɔenyenye yome. \t Datapuwa't ikaw, Oh tao, ng Dios, tumakas ka sa mga bagay na ito, at sumunod ka sa katuwiran, sa kabanalan, sa pananampalataya, sa pagibig, sa pagtitiis, sa kaamuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la miawo ŋutɔ mieva zu kpɔɖeŋu na kristotɔ siwo katã le Makedonia kple Akaya. \t Ano pa't kayo'y naging uliran ng lahat ng nangananampalatayang nangasa Macedonia at nangasa Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ bia ameawo be, “Đe miebu be ame siwo wowu la ƒe nu vɔ̃wo sɔ gbɔ wu Galileatɔ bubuwo tɔ tae wowu wo ɖoa? \t At siya'y sumagot at sinabi sa kanila, Inaakala baga ninyo na ang mga Galileong ito ay higit ang pagkamakasalanan kay sa lahat ng mga Galileo, dahil sa sila'y nangagbata ng mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣetrɔ miaa la, kɔƒea me tɔwo katã kplɔ ame siwo katã nɔ dɔ vovovowo lém le woƒe aƒewo me la vɛ na Yesu eye wòda asi ɖe wo katã dzi heyɔ dɔ wo. \t At nang lumulubog na ang araw, ang lahat na may mga sakit ng sarisaring karamdaman ay dinala sa kaniya; at ipinatong niya ang kaniyang mga kamay sa bawa't isa sa kanila, at sila'y pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye manɔ anyi agblɔ na ɖokuinye be, “Nɔvi, èdzra nuɖuɖu geɖewo ɖo ɖi hena ƒe geɖe siwo gbɔna, eya ta xɔ gbɔgbɔ nãɖe dzi ɖe anyi, ɖu nu, nano nu eye nãɖu agbe nyuie.” \t At sasabihin ko sa aking kaluluwa, Kaluluwa, marami ka nang pag-aaring nakakamalig para sa maraming taon; magpahingalay ka, kumain ka, uminom ka, matuwa ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe wohee do goe le dua me be yewoaƒu kpee wòaku. Đasefowo kple amewulawo ɖe woƒe awuwo na ɖekakpui aɖe si woyɔna be Saulo la be wòakpɔ wo dzi na yewo. \t At siya'y kanilang itinapon sa labas ng bayan, at binato: at inilagay ng mga saksi ang kanilang mga damit sa mga paanan ng isang binata na nagngangalang Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ko gbɔe nu sia nu tsona. Nu sia nu le agbe le eya ko ƒe ŋusẽ ta, eye nu sia nu li na eƒe ŋutikɔkɔe. Ŋutikɔkɔe nanye etɔ tegbee! Amen. \t Sapagka't kaniya, at sa pamamagitan niya, at sa kaniya, ang lahat ng mga bagay. Sumakaniya nawa ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Himenaio kple Aleksandro wonye nu sia wɔlawo ƒe kpɔɖeŋuwo. Eva nɔ nam be matsɔ wo de asi na Satana be wòahe to na wo va se ɖe esime woanyae be menyo be woaƒo ɖi Kristo ƒe ŋkɔ o. \t Na sa mga ito'y si Himeneo at si Alejandro; na sila'y aking ibinigay kay Satanas, upang sila'y maturuang huwag mamusong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe ɖa ɖe míawo hã ta be Mawu naʋu agbo na míaƒe mawunyagbɔgblɔ be míaɖe gbeƒã Kristo ƒe nu ɣaɣlawo esi ta mele game le afi sia ɖo. \t Na tuloy idalangin din ninyo kami, na buksan sa amin ng Dios ang pinto sa salita, upang aming salitain ang hiwaga ni Cristo, na dahil din dito'y may mga tanikala ako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyagblɔɖila Yesaya gblɔ tso Yudatɔwo ŋu be, “togbɔ be woade ame akpe akpewo hã la, wo dometɔ ame ʋe aɖewo koe akpɔ ɖeɖe. \t At si Isaias ay sumisigaw tungkol sa Israel, Kung ang bilang man ng mga anak ng Israel ay maging tulad sa buhangin sa dagat, ay ang nalalabi lamang ang maliligtas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Yeni şişe anında meşhur oldu ve benzersizdi. \t Yeni şişe öylesine benzersiz oldu ki , hemen meşhur oldu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo be, “Nenye be awu eve le ame aɖe si la, netsɔ ɖeka na nɔvia ame dahe. Ame si si nuɖuɖu sɔ gbɔ ɖo la, netsɔ ɖe na ame siwo wum dɔ le la.” \t At sinagot niya at sinabi sa kanila, Ang may dalawang tunika ay magbahagi sa wala; at ang may pagkain ay gayon din ang gawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wokpɔe la, wogblɔ bena, “Aƒetɔ, ame geɖe le diwòm.” \t At siya'y nasumpungan nila, at sinabi sa kaniya, Hinahanap ka ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đewohĩ ne ame aɖe bia mi bena ame kae nye Tito hã la, migblɔ be eya kple nye Pauloe le dɔ wɔm na Aƒetɔ la eye wònye tenyeƒenɔla le mia gbɔ. Eye ne wobia nu tso nɔvi eve bubuawo hã ŋu la, migblɔ ko be ame dɔdɔwoe wonye tso hame bubuawo me eye wonye kristotɔ vavã siwo nye Aƒetɔ la tɔ. \t Kung may magsiyasat tungkol kay Tito, siya'y aking kasama at kamanggagawa sa pagpapagal sa inyo; o sa aming mga kapatid, sila'y mga sugo ng mga iglesia, at kaluwalhatian ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne ame aɖe nya nu nyui si wòle be wòawɔ gake mewɔe o la, ewɔ nu vɔ̃. \t Sa nakakaalam nga ng paggawa ng mabuti, at hindi ginagawa, ito'y kasalanan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dziƒo kple anyigba nu ava yi, gake nye nyawo nu mele yiyi ge akpɔ o.” \t Ang langit at ang lupa ay lilipas: datapuwa't ang aking mga salita ay hindi lilipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya ɖeka ma ke koe megblɔ na Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo siaa be, ehiã be woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woatrɔ ɖe Mawu ŋu to Yesu Kristo dzixɔse me. \t Na sinasaksihan ko sa mga Judio at gayon din sa mga Griego ang pagsisisi sa Dios, at ang pananampalataya sa ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke, abe ale si miakpɔe ene la, se la ŋutɔ le eteƒe pɛpɛpɛ eye wònyo hã! \t Kaya nga ang kautusan ay banal, at ang utos ay banal, at matuwid, at mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ezɔ to amehawo dome kɔ̃ɔ hedzo le wo gbɔ. \t Datapuwa't pagdaraan niya sa gitna nila, ay yumaon ng kaniyang lakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agbalẽ sia tso Paulo, Kristo Yesu ƒe gatɔ, kple mía nɔviŋutsu Timoteo gbɔ, na Filemon, mía xɔlɔ̃ lɔlɔ̃tɔ kple hadɔwɔla \t Si Pablo, na bilanggo ni Cristo Jesus, at si Timoteo na ating kapatid kay Filemon na aming minamahal at kamanggagawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Sẽe la, Yesu do ɣli sesĩe be, “Fofo tsɔ ame siawo ƒe nu vɔ̃wo ke wo elabena womenya nu si wɔm wole la o.” Asrafowo ɖe eƒe awuwo le eŋu eye woda akɔ ɖe ɖe sia ɖe dzi be wòanye ame si aɖu dzi la tɔ. \t At sinabi ni Jesus, Ama, patawarin mo sila; sapagka't hindi nila nalalaman ang kanilang ginagawa. At sa pagbabahabahagi nila ng kaniyang mga suot ay kanilang pinagsapalaranan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Trɔ̃subɔlawo tia nenem nu siawo katã yome, ke mia Fofo si le dziƒo nyae be nenem nu siawo hiãa mi. \t Sapagka't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pinaghahanap ng mga Gentil; yamang talastas ng inyong Ama sa kalangitan na kinakailangan ninyo ang lahat ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ, ne mieyi asime la, miƒle lã ɖe sia ɖe si dzram wole eye migabia be afi kae lãa tso hã o. Ne menye nenema o la ɖewohĩ ŋuɖoɖoa aɖe fu na miaƒe dzitsinya. \t Lahat ng ipinagbibili sa pamilihan ay kanin ninyo, at huwag kayong magsipagtanong ng anoman dahilan sa budhi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Mawu metsɔ anyigba sia ƒe akpa aɖeke tete na Abraham be wòanye etɔ o.“Boŋ la Mawu do ŋugbe nɛ be le ɣeyiɣi aɖewo megbe la, anyigba blibo la azu eya kple eƒe dzidzimeviwo tɔ, togbɔ be vi aɖeke menɔ Abrahan si haɖe o hã. \t At hindi siya pinamanahan ng anoman doon, kahit mayapakan ng kaniyang paa: at siya'y nangakong yao'y ibibigay na pinakaari sa kaniya, at sa kaniyang binhi pagkatapos niya, nang wala pa siyang anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka aɖe gbɔna kokoko, gbe si gbe le Mawu ƒe gbeɖeɖe nu la, Yesu Kristo adrɔ̃ ʋɔnu ame sia ame le nu siwo wòwɔ le adza me la ta eye wòadrɔ̃ ʋɔnu wo le woƒe susu ɣaɣlawo kple taɖodzinuwo ta. Nu siawo katã nye Mawu ƒe ɖoɖo triakɔ si mele gbeƒã ɖem la ƒe akpa aɖe. \t Sa araw na hahatulan ng Dios ang mga lihim ng mga tao, ayon sa aking evangelio, sa pamamagitan ni Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nyɔnu sia wɔ nu si wòate ŋui la nam. Esi ami na nye ŋutilã si ɖi ge wole le ŋkeke kpui aɖewo megbe la do ŋgɔ. \t Ginawa niya ang kaniyang nakaya; nagpauna na siya na pahiran ang katawan ko sa paglilibing sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fofo kple dada mele Melkizedek si o, eye nuŋlɔɖi aɖeke meli tso tɔgbuiawo ŋuti o. Dzigbe alo kugbe meli nɛ o ale eƒe agbe ɖe ko wòle abe Mawu Vi la tɔ ene, ame si nye Osɔfo tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. \t Na walang ama, walang ina, walang tandaan ng lahi, at walang pasimula ng mga araw ni katapusan ng buhay man, datapuwa't naging katulad ng Anak ng Dios), ay nanatiling saserdote magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Luka koe li kplim. Di Marko eye nãkplɔe ɖe asi vɛ elabena ekpena ɖe ŋunye le nye dɔwɔwɔ me. \t Si Lucas lamang ang kasama ko. Kaunin mo si Marcos, at ipagsama mo; sapagka't siya'y napapakinabangan ko sa ministerio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe meva be maɖe nu vɔ̃ wɔlawo tso woƒe nu vɔ̃ wɔwɔwo me, ke menye be magblẽ ɣeyiɣi ɖe ame siwo be yewonye ame dzɔdzɔewo la ŋu o.” \t Hindi ako pumarito upang tawagin ang mga matuwid, kundi ang mga makasalanan sa pagsisisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutifafa ƒe Mawu la, ame si to nubabla mavɔ ƒe ʋu la me kplɔ míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Alẽkplɔla gã la do goe tso ame kukuwo dome la, \t Ngayon ang Dios ng kapayapaan na muling nagdala mula sa mga patay sa dakilang pastor ng mga tupa sa pamamagitan ng dugo ng walang hanggang tipan, sa makatuwid baga'y ang Panginoon nating si Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla etɔ̃lia trɔ eƒe kplu la kɔ ɖe tɔsisiwo kple tsidzidziwo dzi eye woawo hã trɔ zu ʋu. \t At ibinuhos ng ikatlo ang kaniyang mangkok sa mga ilog at sa mga bukal ng tubig; at nangaging dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hayatın kontorlü hakkında bir fikrim yok? \t Cunku hayatımı kontrol edememe fikrini sevmiyorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Yesu Nazaretitɔ la dim míele.” Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyee nye esi.” Yuda, ame si fia eyomemɔ la hã le tsitre ɖe wo gbɔ le afi ma. \t Sinagot niya sila, Si Jesus na taga Nazaret. Sinabi sa kanila ni Jesus, Ako nga. At si Judas din naman, na sa kaniya'y nagkanulo, ay nakatayong kasama nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dziƒofiaɖuƒe la gasɔ kple tɔƒodela aɖe si da asabu ɖe tɔme, eye wòɖe lã vovovowo, ɖuɖuawo kple maɖumaɖuawo siaa. \t Tulad din naman ang kaharian ng langit sa isang lambat, na inihulog sa dagat, na nakahuli ng sarisaring isda:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mese gbe bubu tso dziƒo le gbɔgblɔm be, “Mido go le wo dome, nye amewo be miagakpɔ gome le woƒe nu vɔ̃wo me o, be woƒe dɔvɔ̃wo dometɔ aɖeke nagava mia dzi o. \t At narinig ko ang ibang tinig na mula sa langit, na nagsasabi, Mangagsilabas kayo sa kaniya, bayan ko, upang huwag kayong mangaramay sa kaniyang mga kasalanan, at huwag kayong magsitanggap ng kaniyang mga salot:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke ʋe aɖewo megbe la fia Agripa kple nɔvianyɔnu, Benis, ɖi tsa va Festo gbɔ be yewoava kpɔe ɖa. \t Nang makaraan nga ang ilang mga araw, si Agripa na hari at si Bernice ay nangagsidating sa Cesarea, at nagsibati kay Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔwo ƒe amedɔdɔwo hã, \t At sila'y sinugo buhat sa mga Fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Edzilawo menya nu si woagblɔ esi wokpɔe la o. Mlɔeba la, dada gblɔ nɛ be, “Vinye, nu ka ta nèwɔ nu sia ƒomevi ɖe mía ŋu ɖo? Mí kple fofowò míetsi dzodzodzoe nɔ diwòm le afi sia afi.” \t At nang siya'y mangakita nila, ay nangagtaka sila; at sinabi sa kaniya ng kaniyang ina, Anak, bakit ginawa mo sa amin ang ganyan? narito, ang iyong ama at ako na hinahanap kang may hapis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu gblɔ nyanyui la na mi to mía dzi. Eye to mía dzi wòyɔ mi be miakpɔ gome le míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋutikɔkɔe la me. \t Sa kalagayang ito'y tinawag niya kayo sa pamamagitan ng aming evangelio, upang magkamit ng kaluwalhatian ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nusrɔ̃lawo va egbɔ be wòaɖe lododo la, gɔme na yewo. \t At tinanong siya ng kaniyang mga alagad, kung ano kaya ang talinghagang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu biae be, “Ame kae nye danye? Ame kawoe nye nɔvinyeŋutsuwo?” \t At sinagot niya sila, at sinabi, Sino ang aking ina at aking mga kapatid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Sonunda.Hoşgeldin Neo! \t Sonunda.Hosgeldin Neo !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbågbå vß sia nana wœdzea dzo me alo tsi me eye wœdi kokoko be yeawui. Ao! Me∂e kuku kpå m¡aƒe nublanui, eye ne †te Ωui la, n†wå nane tso eΩuti na m¡.” \t At nagsidating sila sa Betsaida. At dinala nila sa kaniya ang isang lalaking bulag, at ipinamanhik sa kaniya na siya'y hipuin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuɖuɖudzikpɔla la no tsi si trɔ zu wain la ƒe ɖe, ke menya afi si wòtso o, subɔlawo koe nya. Azɔ eyɔ ŋugbetɔsrɔ̃ la eye wògblɔ nɛ bena, \t At nang matikman ng pangulo ng kapistahan ang tubig na naging alak nga, at hindi niya nalalaman kung saan buhat (datapuwa't nalalaman ng mga alila na nagsikuha ng tubig), ay tinawag ng pangulo ng kapistahan ang kasintahang lalake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wodzi ha yeye le fiazikpui la ŋgɔ kple Nu Gbagbe eneawo kpakple amegã xoxoawo ƒe ŋkume. Ame aɖeke mete ŋu srɔ̃ ha la o negbe ame akpe alafa ɖeka blaene-vɔ-ene, ame siwo woɖe tso anyigbadzi la ko. \t At sila'y nangagaawitan na wari'y isang bagong awit sa harapan ng luklukan, at sa harap ng apat na nilalang na buhay at ng matatanda: at sinoman ay hindi maaaring matuto ng awit kundi ang isang daan at apat na pu't apat na libo lamang, sa makatuwid ay siyang mga binili mula sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu dzo le du sia me yina la, ekpɔ nudzɔla aɖe si ame sia ame nya nyuie le eƒe amebaba ta. Nudzɔla sia ŋkɔe nye Levi eye wònɔ anyi ɖe agbadɔ aɖe te nɔ nu dzɔm. Yesu gblɔ nɛ be, “Va dze yonyeme ne nãzu nye nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka.” \t At pagkatapos ng mga bagay na ito, siya'y umalis, at nakita ang isang maniningil ng buwis, na nagngangalang Levi, na nakaupo sa paningilan ng buwis, at sinabi sa kaniya, Sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“‘Mana ame sia ame si aɖu dzi la nanɔ nye axadzi le nye fiazikpui dzi abe ale si nye hã meɖu dzi eye mele Fofonye gbɔ le eƒe fiazikpui dzi ene. \t Ang magtagumpay, ay aking pagkakaloobang umupong kasama ko sa aking luklukan, gaya ko naman na nagtagumpay, at umupong kasama ng aking Ama sa kaniyang luklukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòwɔ míaƒe lɔlɔ̃ wòde blibo le mía dome ale be dzideƒo nanɔ mía si le ʋɔnudrɔ̃ŋkekea dzi, elabena míaƒe agbenɔnɔ le xexe sia me sɔ kple etɔ. \t Dito'y naging sakdal ang pagibig sa atin, upang tayo'y magkaroon ng pagkakatiwala sa araw ng paghuhukom; sapagka't kung ano siya, ay gayon din naman tayo sa sanglibutang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etsɔ eƒe asiwo kple axadame fia wo. Nusrɔ̃lawo kpɔ dzidzɔ manyagblɔ aɖe bena wogakpɔ Aƒetɔ la. \t At nang masabi niya ito, ay kaniyang ipinakita sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang tagiliran. Ang mga alagad nga'y nangagalak, nang makita nila ang Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia na be Petro gblɔ ale si nyawo katã va dzɔe la na wo. \t Datapuwa't si Pedro ay nagpasimula, at ang kadahilanan ay isinaysay sa kanilang sunodsunod na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lɔlɔ̃ vavã si miatsɔ na mia nɔewo lae afia xexeame kɔtee be mienye nye nusrɔ̃lawo vavã.” \t Sa ganito'y mangakikilala ng lahat ng mga tao na kayo ay aking mga alagad, kung kayo'y may pagibig sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye, ame si le game le afi sia ɖe Aƒetɔ la subɔsubɔ ta lae le kuku ɖem na mi be mianɔ agbe eye miazɔ nyuie abe ame siwo wotia be woaxɔ yayra wɔnuku siawo tɔgbi la ene. \t Namamanhik nga sa inyo akong bilanggo sa Panginoon, na kayo'y magsilakad ng nararapat sa pagkatawag na sa inyo'y itinawag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alea ke wògale egbe sia hã. Menye Yudatɔwo katãe de megbe tso Mawu gbɔ o. Ame ʋe aɖewo le xɔxɔ kpɔm le Mawu ƒe amenuveve si wòtsɔ tia woe la ta. \t Gayon din nga sa panahong itong kasalukuyan ay may isang nalalabi ayon sa pagkahirang ng biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ne ame aɖe be yeanɔ yonyeme la, ele be wòabu eŋuti kpɔ nyuie hafi. Ame kae aɖo be yeatu xɔ ke mawɔ akɔnta tso ga home si wòagblẽ la ŋu eye wòakpɔe ɖa be ga si le ye si la ade xɔa tutu nu o mahã? \t Sapagka't alin sa inyo, ang kung ibig magtayo ng isang moog, ay hindi muna uupo at tatayahin ang halagang magugugol kung mayroong maipagtatapos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpɔ nyuie! Mègatsi dzi be yeakpɔ nu si menye tɔwò o.” \t At sinabi niya sa kanila, Mangagmasid kayo, at kayo'y mangagingat sa lahat ng kasakiman: sapagka't ang buhay ng tao ay hindi sa kasaganaan ng mga bagay na tinatangkilik niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia wɔ dɔ ɖe apostoloawo kple Yudatɔ siwo xɔ Yesu dzi se la dzi ale gbegbe be womegahe nya aɖeke kura o ke boŋ wogblɔ be, “Nyateƒee, Mawu ŋutɔ na mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ sia Trɔ̃subɔlawo hã be woate ŋu atrɔ va ye gbɔ eye woakpɔ agbe mavɔ.” \t At nang marinig nila ang mga bagay na ito, ay nagsitahimik sila, at niluwalhati ang Dios, na sinasabi, Kung gayo'y binigyan din naman ng Dios ang mga Gentil ng pagsisisi sa ikabubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wotsɔ Yakɔb kple viawo va Sikem eye woɖi wo ɖe yɔdo si Abraham ƒle le Hemor viwo gbɔ la me.” \t At sila'y inilipat sa Siquem, at inilagay sila sa libingang binili ni Abraham sa mga anak ni Hamor sa Siquem, sa halaga ng pilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Subɔvi la ƒe ŋku ganɔ Petro ŋu kokoko. Ekpɔ afi si wòyi ɖanɔ la eye wòyɔ ame bubuwo hegblɔ na wo be, “Mebe ame sia la Yesu yomenɔlawo dometɔ ɖeka wònye.” \t At nakita siya ng alilang babae, at nagpasimulang magsabing muli sa nangaroroon, Ito ay isa sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale woɖe mí be yayra si wotsɔ na Abraham la nava Trɔ̃subɔlawo hã dzi to Kristo Yesu me, ale be to xɔse me míaxɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe si Mawu tsɔ do ŋugbee. \t Upang sa mga Gentil ay dumating ang pagpapala ni Abraham na kay Cristo Jesus; upang sa pamamagitan ng pananampalataya ay tanggapin natin ang pangako ng Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo hã, nenema kee miedze le gota le amewo gbɔ abe ame dzɔdzɔewo ene, gake miaƒe ememe yɔ fũu kple alakpanuwɔwɔ kpakple vɔɖivɔ̃ɖi. \t Gayon din naman kayo, sa labas ay nangagaanyong matuwid sa mga tao, datapuwa't sa loob ay puno kayo ng pagpapaimbabaw at ng katampalasanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ɖe ŋku ɖa le wo ŋu le woƒe nu vɔ̃ ta ale be yeate ŋu akpɔ nublanui na amewo katã sɔsɔe. \t Sapagka't ang lahat ay kinulong ng Dios sa kasuwayan, upang siya'y mahabag sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta esi eƒe dzudzɔmeyiyi ƒe ŋugbedodo gali ta la, mina míakpɔ nyuie be metsi mía dometɔ aɖeke ŋuti o. \t Mangatakot nga tayo, yamang may iniwang pangako ng pagpasok sa kaniyang kapahingahan, baka sakaling sinoman sa inyo ay maging tulad sa di nakaabot niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo be eyae eye ɖewo hã be menye eyae o, ɖeko wòɖii. Ke ŋutsua ŋutɔ gblɔ be, “Nye tututue.” \t Sinabi ng mga iba, Siya nga: sinabi ng mga iba, Hindi, kundi nakakamukha niya. Sinabi niya, Ako nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale to nukunu geɖewo wɔwɔ me la, Mose kplɔ Israelviwo tso Egipte. Woto Ƒu Dzĩe la me eye wozɔ mɔ to gbedzi ƒe blaene sɔŋ. \t Pinatnugutan sila ng taong ito, pagkagawa ng mga kababalaghan at mga tanda sa Egipto, at sa dagat na Pula, at sa ilang sa loob ng apat na pung taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ nuteƒe na Mawu, ame si tiae abe ale si Mose hã wɔ nuteƒe le nuwo katã me le Mawu ƒe aƒeme la ene. \t Na siya'y tapat sa naglagay sa kaniya na gaya rin naman ni Moises sa buong sangbahayan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne afɔ agblɔ be, “Nyemenye ŋutilã ƒe akpa aɖe o, elabena nyemenye asi o” la, mefia be eya ta afɔ menye ŋutinu abe bubuawo ene o. \t Kung sasabihin ng paa, Sapagka't hindi ako kamay, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne aʋakpẽkula meku gbeɖiɖiawo pɛpɛpɛ o la, ale ke asrafoawo awɔ hafi anya be wole yewo yɔm na aʋakpekpe? \t Sapagka't kung ang pakakak ay tumunog na walang katiyakan, sino ang hahanda sa pakikibaka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodzro biabia la me le wo ɖokuiwo dome kpɔ hegblɔ be, “Ne míegblɔ be Mawue dɔe ɖa la, ekema míede mía ɖokuiwo nya me, elabena abia mí be, ‘Nu ka tae míexɔ edzi se o mahã?’ \t At sila'y nangagkatuwiranan, na nangagsasabi, Kung sabihin natin, Mula sa langit; ay sasabihin niya, Bakit hindi ninyo siya pinaniwalaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia wɔ nuku na nusrɔ̃lawo ŋutɔ, ale wobiae be, “Nu kae na be gboti la yrɔ enumake?” \t At nang makita ito ng mga alagad, ay nangagtaka sila, na nangagsasabi, Ano't pagdaka'y natuyo ang puno ng igos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye nètsɔ nu sia nu de eƒe afɔ te.” Esi Mawu tsɔ nu sia nu de eƒe dzikpɔkpɔ te la, meɖe naneke le eme o. Gake fifi laa la medze abe nu sia nu le eƒe dzikpɔkpɔ te ene o. \t Inilagay mo ang lahat ng mga bagay sa pagsuko sa ilalim ng kaniyang mga paa. Sapagka't nang pasukuin niya ang lahat ng mga bagay sa kaniya, ay wala siyang iniwan na di sumuko sa kaniya. Nguni't ngayon ay hindi pa natin nakikitang sumuko sa kaniya ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔlawo biae bena, “Nu ka tae nèle avi fam ɖo?” Eɖo eŋu na wo bena, “Elabena wotsɔ nye Aƒetɔ la dzoe, eye nyemenya afi si wotsɔe da ɖo o.” \t At sinabi nila sa kaniya, Babae, bakit ka umiiyak? Sinabi niya sa kanila, Sapagka't kinuha nila ang aking Panginoon, at hindi ko maalaman kung saan nila inilagay siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Du gã la ma ɖe akpa etɔ̃ me eye dukɔwo ƒe duwo mu dze anyi. Mawu ɖo ŋku Babilonia Gã la dzi eye wòtsɔ kplu si yɔ fũu kple eƒe dɔmedzoe helihelĩ ƒe wain la nɛ. \t At ang dakilang bayan ay nabahagi sa tatlo, at ang mga bayan ng mga bansa ay nangaguho: at ang dakilang Babilonia ay napagalaala sa paningin ng Dios, upang siya'y bigyan ng inuman ng alak ng kabagsikan ng kaniyang kagalitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miebia la, miaƒe asi mesua edzi o, elabe miebia kple susu vɔ̃ɖi, miebia nu siwo miawɔ yakayaka na mìa ɖokuiwo. \t Kayo'y nagsisihingi, at hindi kayo nagsisitanggap, sapagka't nagsisihingi kayo ng masama, upang gugulin sa inyong mga kalayawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia amea be, “Ame kae nye danye eye ame kawoe nye nɔvinyeŋutsuwo?” \t Nguni't siya'y sumagot at sinabi sa nagsabi sa kaniya, Sino ang aking ina? at sino-sino ang aking mga kapatid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu do lo sia na eƒe nusrɔ̃lawo be, “Kesinɔtɔ aɖe xɔ gakɔntametola aɖe be wòakpɔ eƒe ganyawo dzi nɛ. Ke eteƒe medidi o la, eva se be gakɔntametolaa nye ame fiti aɖe ŋutɔ. \t At sinabi rin naman niya sa mga alagad, May isang taong mayaman, na may isang katiwala; at ito'y isinumbong sa kaniya na siya'y nagsisira ng kaniyang mga pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amea menya ame si Yesu nye o, evɔ Yesu hã bu ɖe ameha la dome xoxo. \t Nguni't hindi nakikilala ng pinagaling kung sino siya; sapagka't si Jesus ay humiwalay, palibhasa'y may isang karamihan sa dakong yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo katã nɔ anyi le vɔvɔ̃ tɔxɛ me eye apostoloawo hã wɔ nukunu geɖewo wokpɔ. \t At ang takot ay dumating sa bawa't kaluluwa: at ginawa ang maraming kababalaghan at tanda sa pamamagitan ng mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me gbolo Rahab, esi wòxɔ ŋkutsalawo ta la, womewui kpe ɖe tosẽlawo ŋuti o. \t Sa pananampalataya'y hindi napahamak na kasama ng mga manunuway, ang patutot na si Rahab, na tumanggap na payapa sa mga tiktik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔme ve nusrɔ̃la ewo mamlɛawo ŋutɔ esi wose nu si Yakobo kple Yohanes yi ɖabia Yesu. \t At nang marinig ito ng sangpu, ay nangagalit laban sa dalawang magkapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodzro nyawo me le wo ɖokuiwo me ʋuu hafi kaka dzo. Ke nya si tsi tome na wo eye wòɖe fu na wo dometɔ geɖewo lae nye esi Paulo gblɔ na wo be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe nya si wogblɔ to nyagblɔɖila Yesaya dzi la le eme tututu be, \t At nang sila'y hindi mangagkaisa, ay nangagsialis pagkasabi ni Pablo ng isang salita, Mabuti ang pagkasalita ng Espiritu Santo sa pamamagitan ng propeta Isaias sa inyong mga magulang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siwo míegblɔna la tso Mawu ŋutɔ gbɔ, eya ta wonye nya siwo gɔmesese blibo li na eye woɖe Mawu ƒe ɖoɖo tɔxɛ si wowɔ be yeana míakpɔ dzidzɔ la fia. Togbɔ be wowɔ ɖoɖo sia da ɖi hena míaƒe viɖekpɔkpɔ hafi xexeame va dzɔ hã la, enɔ ɣaɣla ɖe mía tɔgbuiwo. \t Kundi sinasalita namin ang karunungan ng Dios sa hiwaga, yaong karunungan na itinalaga ng Dios, bago nilalang ang mga sanglibutan sa ikaluluwalhati natin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ne menye Mawu gbɔe ame sia tso o la, mate ŋu awɔ nenem nu sia o.” \t Kung ang taong ito'y hindi galing sa Dios, ay hindi makagagawa ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta, nye Paulo, Kristo Yesu ƒe dɔla, mele ga me le afii le mi Trɔ̃subɔlawo ta. \t Dahil dito, akong si Pablo, na bilanggo ni Cristo Jesus dahil sa inyong mga Gentil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla adre siwo lé dɔvɔ̃ adreawo ɖe asi la, do go tso gbedoxɔ la me. Wodo aklala biɖibiɖi ƒe awu dzadzɛwo eye wotsɔ sikalidziblanu tso gae ɖe akɔta. \t At sa santuario ay nagsilabas ang pitong anghel na may pitong salot, na nararamtan ng mahalagang bato, tunay at makintab, at nangabibigkisan ng gintong pamigkis ang kanilang mga dibdib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale be ne eva kpata la makpɔ mi mianɔ alɔ̃ dɔm o. \t Baka kung biglang pumarito ay kayo'y mangaratnang nangatutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be mia fofowo ɖu mana si wona wo tso dziƒo hã la, wo katã woku. \t Nagsikain ang inyong mga magulang ng mana sa ilang, at sila'y nangamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyigbadzitɔwo katã asubɔ lã wɔadã la, ame siwo ƒe ŋkɔwo womeŋlɔ ɖe Alẽvi si wowu tso xexeame ƒe gɔmedzedze ke la ƒe agbegbalẽ la me o. \t At ang lahat ng nangananahan sa lupa ay magsisisamba sa kaniya, na ang kanikaniyang pangalan ay hindi nasusulat sa aklat ng buhay ng Cordero na pinatay buhat nang itatag ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Ŋutsu sia hã dze klo ɖe kuku nɛ be, ‘Meɖe kuku, gbɔ dzi ɖi nam vie ekema maxe fe la katã na wò.’ \t Kaya't nagpatirapa ang kaniyang kapuwa alipin at namanhik sa kaniya, na nagsasabi, Pagtiisan mo ako, at ikaw ay pagbabayaran ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake migakpɔ dzidzɔ bena gbɔgbɔ vɔ̃wo ɖo to mi o. Ke boŋ midzɔ dzi be woŋlɔ miaƒe ŋkɔwo ɖe dziƒonɔlawo dome.” \t Gayon ma'y huwag ninyong ikagalak ito, na ang mga espiritu ay nagsisisuko sa inyo; kundi inyong ikagalak na nangasusulat ang inyong mga pangalan sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Miawo la, wona mɔ mi be mianya mawufiaɖuƒe la ƒe nuɣaɣlawo, ke woɣla esiawo ɖe ame siwo le fiaɖuƒe godo. \t At sinabi niya sa kanila, Sa inyo ay ipinagkaloob ang makaalam ng hiwaga ng kaharian ng Dios: datapuwa't sa kanilang nangasa labas, ang lahat ng mga bagay ay ginagawa sa pamamagitan ng mga talinghaga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke boŋ wokpɔe be wotsɔ nyanyui la gbɔgblɔ na Trɔ̃subɔlawo ƒe dɔ de asi nam, abe ale si wotsɔ Yudatɔwo tɔ de asi na Petro hã ene. \t Kundi bagkus nang makita nila na sa akin ay ipinagkatiwala ang evangelio ng di-pagtutuli, gaya rin naman ng pagkakatiwala kay Pedro ng evangelio ng pagtutuli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe dzesi bubu gadze le dziƒo, ʋɔ driba, gã, dzẽ aɖe si to ta adre, dzo ewo eye fiakuku adre le tawo nɛ la, va do. \t At ang ibang tanda ay nakita sa langit: at narito, ang isang malaking dragong mapula, na may pitong ulo at sangpung sungay, at sa kaniyang mga ulo'y may pitong diadema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta womeganye ame eve o, ke boŋ ame ɖeka. Eya ta nu si ke Mawu bla la amegbetɔ aɖeke nagama eme o.” \t Kaya nga hindi na sila dalawa, kundi isang laman. Ang pinapagsama nga ng Dios, ay huwag papaghiwalayin ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenyae bena esiawo katã le eme vavã to xɔse me ke menye to nukpɔkpɔ kple ŋku me o. \t (Sapagka't nagsisilakad kami sa pamamagitan ng pananampalataya, hindi sa pamamagitan ng paningin);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake esi ŋutsua dzo yina la, eɖe gbeƒã eƒe lãmesẽkpɔkpɔ la na amewo le mɔa dzi. Le esia ta ameha gã aɖe nye zi ɖe Yesu dzi ale be megate ŋu yi du aɖeke me o, ke boŋ etsi gbea dzi. Ke le afi sia hã la, amewo tso teƒeteƒewo va egbɔ. \t Datapuwa't siya'y umalis, at pinasimulang ipamalitang mainam, at ipahayag ang nangyari, ano pa't hindi na makapasok ng hayag si Jesus sa bayan, kundi dumoon sa labas sa mga dakong ilang: at pinagsasadya nila siya mula sa lahat ng panig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃awo, míaƒe dziwo kpɔ akɔfafa, le míaƒe hiãwo kple fukpekpewo me le afii, elabena míenya azɔ be miele te sesĩe nyateƒetɔe le Aƒetɔ la me. \t Dahil dito'y nangaaliw kami, mga kapatid, tungkol sa inyo sa pamamagitan ng inyong pananampalataya sa lahat naming kagipitan at kapighatian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiae nye nufiafia tso fifia ƒe ɣeyiɣiwo ŋuti esi le asi tɔm edzi be nunana kple vɔsa siwo wowɔna na Mawu la, mate ŋu aɖe vɔ̃ ɖa le ame si le subɔsubɔ wɔm la ƒe susu me o. \t Na yao'y isang talinghaga ng panahong kasalukuyan; ayon dito ay inihahandog ang mga kaloob at ang mga hain, tungkol sa budhi, na hindi magpapasakdal sa sumasamba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tohehe gã kae miesusu be mehedze na ame si titi afɔ ɖe Mawu ƒe Vi la dzi oa? Ame si do ŋunyɔ nubabla la ƒe ʋu si klɔ eŋuti la abe nu makɔmakɔ wònye ene eye wodzu amenuveve ƒe Gbɔgbɔ la? \t Gaano kayang higpit ng parusa, sa akala ninyo, ang ihahatol na nauukol doon sa yumurak sa Anak ng Dios, at umaring di banal sa dugo ng tipan na nagpabanal sa kaniya, at umalipusta sa Espiritu ng biyaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "amegɔmezɔlawo, dzimagbɔɖitɔwo, ɖokuiŋudzelawo, ame siwo lɔ̃a xexemedzidzɔ wu Mawu, \t Mga lilo, mga matitigas ang ulo, mga palalo, mga maibigin sa kalayawan kay sa mga maibigin sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye aɖe sia aɖe aʋu eme be Yesu Kristo nye Aƒetɔ, hena Mawu fofo la ƒe ŋutikɔkɔe. \t At upang ipahayag ng lahat ng mga dila na si Jesucristo ay Panginoon, sa ikaluluwalhati ng Dios Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wòna ŋusẽ wo bena woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo le amewo me eye woada dɔ sia dɔ ƒomevi. \t At pinalapit niya sa kaniya ang kaniyang labingdalawang alagad, at binigyan niya sila ng kapamahalaan laban sa mga karumaldumal na espiritu, upang mapalabas nila, at upang kanilang mapagaling ang lahat ng sarisaring sakit at ang lahat ng sarisaring karamdaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawoe nye ɖasefowo na nu siawo katã.” \t Kayo'y mga saksi ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele vɔvɔ̃m hã be nenye be meva la, Mawu abɔbɔm ɖe anyi le miaƒe ŋkume ale be manɔ dzi gbagbã kple nuxaxa me. Elabena mia dometɔ geɖe siwo wɔ nu vɔ̃ la trɔ zu nu vɔ̃ wɔlawo gbidii elabena wometsɔ ɖeke le eme be yewoatrɔ dzime o. Ke boŋ wogale nu vɔ̃ɖiwo kple ŋunyɔnuwo wɔm eye wole ahasi wɔm, le hadzenu wɔm, le amesrɔ̃ xɔm. \t Baka pagka ako'y dumating na muli ay ako'y pababain ng Dios ko sa harapan ninyo, at ako'y malumbay dahil sa marami sa nangagkasalang una, at hindi nangagsisi sa karumihan at sa pakikiapid at sa kalibugan na ginawa nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be esiawo katã nɔ edzi yim hã la, Yesu ya mlɔ suɖui bɔbɔe aɖe dzi le ʋua ta henɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Nusrɔ̃lawo ʋuʋui sesĩe wònyɔ. Wobiae kple vɔvɔ̃ be, “Nufiala, mètsɔ ɖeke le eme be míele nyɔnyrɔm oa?” \t At siya'y natutulog sa hulihan sa ibabaw ng kutson; at siya'y ginising nila, at sinabi sa kaniya, Guro, wala bagang anoman sa iyo na mapahamak tayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mègadrɔ̃ ʋɔnu ame bubuwo o, ne menye nenema o la, woadrɔ̃ ʋɔnu wò hã. \t Huwag kayong magsihatol, upang huwag kayong hatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale miatsɔ dze si Mawu ƒe Gbɔgbɔe nye si: Gbɔgbɔ ɖe sia ɖe si ɖe gbeƒã be Yesu Kristo va le ŋutilã me la, tso Mawu gbɔ. \t Dito'y nakikilala ninyo ang Espiritu ng Dios: ang bawa't espiritung nagpapahayag na si Jesucristo ay naparitong nasa laman ay sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mesẽ nu o, ke boŋ eʋu eme na wo faa be, “Menye nyee nye Kristo la o.” \t At kaniyang ipinahayag, at hindi ikinaila; at kaniyang ipinahayag, Hindi ako ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, esia yomedzenue nye be miawo hã miekpe fu abe ale si hame siwo le Yudea la kpee ene. Miawo ŋutɔ miaƒe dukɔmetɔwo ti mia yome abe ale si woawo hã kpe fu tso woawo ŋutɔ ƒe amewo Yudatɔwo, sime ene. \t Sapagka't kayo, mga kapatid, ay nagsitulad sa mga iglesia ng Dios na nasa Judea kay Cristo Jesus: sapagka't nagsipagbata naman kayo sa inyong sariling mga kababayan, gaya naman nila sa mga Judio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena dukɔ atsi tre ɖe dukɔ ŋu, eye fiaɖuƒe akpe akɔ kple fiaɖuƒe. \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa kanila, Magtitindig ang isang bansa laban sa bansa, at ang isang kaharian laban sa kaharian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye ale si Mawu wɔa nu to mɔ dzɔdzɔetɔ dzii la ƒe kpɔɖeŋu ɖeka ko, elabena to miaƒe fukpekpe me la ele mia dzram ɖo hena eƒe fiaɖuƒe la \t Na isang tandang hayag ng matuwid na paghukom ng Dios; upang kayo'y ariing karapatdapat sa kaharian ng Dios, na dahil dito'y nangagbabata rin naman kayo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ vinye, Timoteo, esia nye nye sedede na wò. Wɔ Aƒetɔ la ƒe aʋawo nyuie, abe ale si wogblɔ na wò to eƒe nyagblɔɖilawo dzi la ene. \t Ang biling ito ay ipinagtatagubilin ko sa iyo, Timoteo na aking anak, ayon sa mga hula na nangauna tungkol sa iyo, upang sa pamamagitan ng mga ito ay makipagbaka ka ng mabuting pakikipagbaka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo ŋutɔwo míekpɔ nu sia teƒe tsitotsito eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe si Mawu naa ame siwo wɔa eƒe gbe dzi la ɖi ɖase le nu siawo ŋu hã.” \t At kami'y mga saksi ng mga bagay na ito; at gayon din ang Espiritu Santo, na siyang ibinigay ng Dios sa nagsisitalima sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be wonya Mawu hã la, womesubɔnɛ alo daa akpa nɛ abe Mawu ene o ke boŋ woƒe tamesusuwo zu nu dzodzro eye woƒe dzi manyanu la me do viviti. \t Sapagka't kahit kilala nila ang Dios, siya'y hindi niluwalhati nilang tulad sa Dios, ni pinasalamatan; kundi bagkus niwalang kabuluhan sa kanilang mga pagmamatuwid at ang mangmang nilang puso ay pinapagdilim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya ale si nèɖoa ŋu ɖe Aƒetɔ la ŋu abe dawò Enuike kple mamawò Loide ke ene. Meka ɖe edzi be ègale ŋu ɖom ɖe Aƒetɔ la ŋu kokoko abe tsã ene. \t Na inaalaala ko ang pananampalatayang hindi pakunwari na nasa iyo; na namalagi muna kay Loida na iyong lelang, at kay Eunice na iyong ina; at, ako'y naniniwalang lubos, na nasa iyo rin naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hafi Tito nadzo le gbɔnye la, metsɔ mi ƒo adegbe nɛ eye meɖi ɖase nyui le mia ŋuti nɛ, eye vavã miewɔ nu siwo megblɔ nɛ tso mia ŋuti la hã nɛ. Abe ale si metoa nyateƒe na mi le nu sia nu me ene la, nenema ke me gblɔ nyateƒe tso mia ŋuti na Tito hã. \t Sapagka't kung ako ay nagmapuri ng anoman sa kaniya dahil sa inyo, ay hindi ako nahiya; datapuwa't kung paanong sinabi namin ang lahat ng mga bagay sa inyo sa katotohanan, ay gayon din naman ang aming pagmamapuri na ginawa ko sa harap ni Tito ay nasumpungang totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke evea gbe la, míeva ɖo Sidɔn. Asrafoawo ƒe amegã, Yulio, nyo dɔme na Paulo ale be wòɖe mɔ nɛ wòɖi tsa de dua me ɖakpɔ xɔlɔ̃awo ɖa eye wodi eƒe nu hiahiã aɖewo nɛ. \t At nang sumunod na araw ay nagsidaong kami sa Sidon: at pinagpakitaan ni Julio ng magandang-loob si Pablo, at pinahintulutan siyang pumaroon sa kaniyang mga kaibigan, at siya'y magpakaginhawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe azi dziwò be nãzɔ mɔ kple ye kilomita ɖeka la, zɔ kplii kilomita eve. \t At sa sinomang pipilit sa iyo na ikaw ay lumakad ng isang milya, ay lumakad ka ng dalawang milya na kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mekpɔ fiazikpui ɣi gã aɖe kple ame si bɔbɔ nɔ edzi. Anyigba kple dziŋgɔlĩ si le eŋkume eye teƒe aɖeke meli na wo o. \t At nakita ko ang isang malaking luklukang maputi, at ang nakaluklok doon, na sa kaniyang harapan, ang lupa at ang langit ay tumakas; at walang nasumpungang kalalagyan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla adre siwo wotsɔ kpẽ adreawo na la, nɔ klalo na wo kuku. \t At ang pitong anghel na may pitong pakakak ay nagsihanda upang magsihihip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiae nye lɔlɔ̃ na Mawu; be woawɔ eƒe seawo dzi eye eƒe sewo mesesẽ o. \t Sapagka't ito ang pagibig sa Dios, na ating tuparin ang kaniyang mga utos: at ang kaniyang mga utos ay hindi mabibigat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mewɔ nane si dze na ku la nyemele ku vɔ̃m o. Ke ne vodada aɖeke mele ŋunye o la, medze be wò alo ame bubu aɖeke natsɔm de asi na ame siawo be woawum o. Metsɔ nye nya de asi na fia Kaisaro ŋutɔ!” \t Kung ako nga'y isang makasalanan, at nakagawa ng anomang bagay na marapat sa kamatayan, ay hindi ako tumatangging mamatay; datapuwa't kung walang katotohanan ang mga bagay na ipinagsasakdal ng mga ito laban sa akin, ay hindi ako maibibigay ninoman sa kanila. Maghahabol ako kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia Agripa ŋutɔ hã nya nu le nu siawo ŋu. Meka ɖe edzi be Fia Agripa se nya siawo katã kpɔ elabena wonye nu siwo dzɔ le gaglãgbe eye womele ɣaɣla ɖe ame aɖeke o. \t Sapagka't nalalaman ng hari ang mga bagay na ito, na sa kaniya'y nagsasalita naman ako ng buong laya: sapagka't naniniwala ako na sa kaniya'y walang nalilingid sa mga bagay na ito; sapagka't ito'y hindi ginawa sa isang sulok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ nu ƒom la, ame geɖewo xɔ edzi se. \t Samantalang sinasalita niya ang mga bagay na ito, ay maraming nagsisampalataya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne ame aɖe kpɔ be ne yeɖu nuɖuɖu sia tɔgbi la, anye nuɖiaɖia na kristotɔ bubu si ƒe dzixɔse meli ke nyuie o eye wòana ame sia nawɔ nu vɔ̃ la, ekema anyo be megaɖui o. \t Datapuwa't magsipagingat kayo baka sa anomang paraan ang inyong kalayaang ito ay maging katitisuran sa mahihina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filipo gblɔ be, “Aƒetɔ, fia Fofo la mí ekema miaƒe dzi adze eme.” \t Sinabi sa kaniya ni Felipe, Panginoon, ipakita mo sa amin ang Ama, at sukat na ito sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hayatın sırlarını hiç merak ettiniz mi? \t Hayatın gizemini hiç merak ettiniz mi ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete Yesu gblɔ na ameha la kple eƒe nusrɔ̃lawo bena, \t Nang magkagayo'y nagsalita si Jesus sa mga karamihan at sa kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyemedi be nenem nu sia nanɔ miawo hã dome o. Ame si le mia dome si di be yeanye mia nunɔla la, eyae wòle be wòanye miaƒe subɔvi. \t Sa inyo'y hindi magkakagayon: kundi ang sinomang magibig na dumakila sa inyo ay magiging lingkod ninyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo, apostolo, si metso amewo gbɔ o, eye menye ame aɖeke hã dzi wòto o, ke boŋ to Yesu Kristo kple Mawu Fofo, si fɔ Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome la dzi, \t Si Pablo, na Apostol (hindi mula sa mga tao, ni sa pamamagitan man ng tao, kundi sa pamamagitan ni Jesucristo, at ng Dios Ama, na siyang sa kaniya'y muling bumuhay;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mele trɔsubɔla tsiɖitsiɖiwo dome la, medzea agbagba sea woƒe nuwɔnawo gɔme negbe ɖe ko nyemedana le kristotɔwo ƒe sewo dzi o. To esia me la woxɔa dzinye sena ale be mekpɔa mɔ kpena ɖe woawo hã ŋu. \t Sa mga walang kautusan, ay tulad sa walang kautusan, bagama't hindi ako walang kautusan sa Dios, kundi nasa ilalim ng kautusan ni Cristo, upang mahikayat ko ang mga walang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miekpe fu la, migakpee abe hlɔ̃dola, fiafitɔ alo nu tovo wɔla aɖe loo, alo ame si dea nu ame bubuwo ƒe nya me la ene o. \t Nguni't huwag magbata ang sinoman sa inyo na gaya ng mamamatay-tao, o magnanakaw, o manggagawa ng masama, o gaya ng mapakialam sa mga bagay ng iba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu sia yi Pilato gbɔ ɖabia Yesu ƒe kukua. \t Ang taong ito'y naparoon kay Pilato: at hiningi ang bangkay ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la eveawo yi Yerusalem dua me eye wokpɔ be nu sia nu si Yesu gblɔ na wo la va eme tututu ale wowɔ ŋkekea ƒe nuɖuɖu ɖoɖo da ɖi. \t At nagsiyaon ang mga alagad, at nagsipasok sa bayan, at nasumpungan ang ayon sa sinabi niya sa kanila: at inihanda nila ang kordero ng paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si si nu le la, eyae woana nui ale be nu si le esi la nasɔ gbɔ ɖe dzi, ke ame si si nu mele o la, sue si le esi hã la woaxɔe le esi wòatsi asi ƒuƒlu \t Sapagka't sinomang mayroon ay bibigyan, at siya'y magkakaroon ng sagana: nguni't sinomang wala, pati ng nasa kaniya ay aalisin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "le eŋkume le kɔkɔenyenye kple dzɔdzɔenyenye me le míaƒe ŋkekewo katã me. \t Sa kabanalan at katuwiran sa harapan niya, lahat ng ating mga araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo bena, “Miawo tae gbe sia ɖi ɖo, menye nye tae o. \t Sumagot si Jesus at sinabi, Ang tinig na ito'y hindi dumating dahil sa akin, kundi dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, ne miekpɔ ‘ŋunyɔnu si hea gbegblẽ vanae’ le tsitre ɖe Kɔkɔeƒe la, esi ƒe nya wogblɔ to nyagblɔɖila Daniel dzi la, nu sia xlẽla nese egɔme, \t Kaya nga pagkakita ninyo ng kasuklamsuklam na paninira, na sinalita sa pamamagitan ng propeta Daniel, na natatayo sa dakong banal (unawain ng bumabasa),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woŋe deʋayawo kple atilɔwo ɖe asi eye wonɔ ɣli dom nɔ aseye tsom be, “Hosana! Woayra Israel ƒe Fia la! Woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me!” \t Ay nagsikuha ng mga palapa ng mga puno ng palma, at nagsilabas na sumalubong sa kaniya, na nagsisigawan, Hosanna: Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon, sa makatuwid baga'y ang Hari ng Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutifafame siwo ƒãa ŋutifafa la, xaa dzɔdzɔenyenye ƒe kutsetse. \t At ang bunga ng katuwiran ay natatanim sa kapayapaan sa mga nagsisigawa ng kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena mevɔ̃ be ãbia viɖe tso asinye, evɔ wò nya ɖe wòsesẽ, èxɔa nu si menye tɔwò o le amewo si akpasesẽtɔe. Èxɔa amewo ƒe agblewo le wo si akpasesẽtɔe gɔ̃ hã.’ \t Dahil sa ako'y natakot sa iyo, sapagka't ikaw ay taong mabagsik kinukuha mo ang hindi mo inilagay, at ginagapas mo ang hindi mo inihasik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena nuwɔna la wɔ nuku na wo. Ale nya sia tsi amewo nu wonɔ gbɔgblɔm ɖaa be, “Nu sia nu si wòwɔna la nye nukunu. Ewɔnɛ be tokunɔ sea nu eye aɖetututɔ hã ƒoa nu eme kɔna!” \t At sila'y nangagtataka ng di kawasa, na nangagsasabi, Mabuti ang pagkagawa niya sa lahat ng mga bagay; kaniyang binibigyang pakinig pati ng mga bingi, at pinapagsasalita ang mga pipi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi me la, ame geɖewo atra ɖa le xɔse la gbɔ, woade wo nɔviwo asi eye woalé fu wo nɔewo vevie, \t At kung magkagayo'y maraming mangatitisod, at mangagkakanuluhan ang isa't isa, at mangagkakapootan ang isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka Yesu nɔviawo kple dadaa wova be yewoakpɔe ɖa. Le ɣemaɣi me la enɔ nu fiam amewo le aƒe aɖe me. Ameawo sɔ gbɔ ale gbegbe be dadaa kple nɔviawo mete ŋu ge ɖe aƒea me le egbɔ o. Ame aɖe va gblɔe na Yesu be dadaa kple nɔviawo le edim be yewoakpɔ. \t At nagsiparoon sa kaniya ang kaniyang ina at mga kapatid, at sila'y hindi mangakalapit sa kaniya dahil sa karamihan ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, miawo ŋutɔ mienya ale si míaƒe mia gbɔ vava ɖe vi na mii. \t Kaya nga nalalaman ninyo rin, mga kapatid, na ang aming pagkapasok sa inyo, ay hindi nawalan ng kabuluhan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nye Mesia la, meɖua nu, noa nu, eye miawo ke miegblɔ tso ŋunye be, nutsuɖula kple ahatsunolae wònye, eye wòdea ha kple nu vɔ̃ wɔlawo! “Ke Mawu ƒe nunya tsoa afia na eɖokui to eƒe nuwɔnawo me.” \t Naparito ang Anak ng tao na kumakain at umiinom, at sinasabi nila, Narito, ang isang matakaw na tao at isang manginginom ng alak, isang kaibigan ng mga maniningil ng buwis at ng mga makasalanan! At ang karunungan ay inaaring-ganap ng kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ŋkeke mawo anye ŋkeke siwo ƒomevi medzɔ kpɔ tso keke ɣeyiɣi si me Mawu wɔ xexeame va se ɖe fifia o. Eye ŋkeke siawo ƒomevi magadzɔ kpɔ hã le ɣe aɖeke ɣi le esia megbe o. \t Sapagka't ang mga araw na yaon ay magiging kapighatian, na ang gayo'y di pa nangyayari buhat sa pasimula ng paglalang na nilikha ng Dios hanggang ngayon, at ni hindi na mangyayari kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ƒukpoa dzi tɔwo xɔ mí nyuie ŋutɔ. Esi tsi nɔ dzadzam eye vuvɔ nɔ wɔwɔm ta la, wodo dzo gã aɖe na mí be míaƒu. \t At pinagpakitaan kami ng hindi karaniwang kagandahang-loob ng mga barbaro: sapagka't sila'y nagsiga, at tinanggap kaming lahat, dahil sa ulan niyaon, at dahil sa ginaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zã do vɔ keŋ, gake Yesu medo ta ɖa o. eya ta nusrɔ̃lawo ge ɖe ʋu aɖe me eye wokui ɖo ta Kapernaum \t At nagsilulan sila sa isang daong, at kanilang tinatawid ang dagat hanggang sa Capernaum. At madilim na nga, at hindi dumarating sa kanila si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe nyagbɔgblɔwo wɔ nuku na ameawo katã le afi sia hã, elabena eƒo nu abe ame si nya nyateƒe la ene, eye megblɔa ame bubuwo ƒe susu o. \t At nangagtaka sila sa kaniyang aral, sapagka't may kapamahalaan ang kaniyang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amehawo do dziku vevie ale be wodze Sostene si nye Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒea ƒe amegã yeyea dzi eye wolée heƒoe nyuie le ʋɔnudrɔ̃xɔa godo, gake Galio mede nu eme kura o. \t At hinawakan nilang lahat si Sostenes, na pinuno sa sinagoga, at siya'y hinampas sa harapan ng hukuman. At hindi man lamang pinansin ni Galion ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si ame geɖewo ƒoa adegbe be yewonye ame tɔxɛwo le xexeame ene la, nenema ke nye hã mele wɔwɔ ge fĩfĩ laa. \t Yamang maraming nagmamapuri ayon sa laman, ako nama'y magmamapuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Mele egblɔm na wò be tsi tre, tsɔ wò aba eye nãyi aƒeme!” \t Sa iyo ko sinasabi, Magtindig ka, buhatin mo ang iyong higaan, at umuwi ka sa bahay mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu ŋutɔ hã va ge ɖe ame siwo Yohanes nɔ mawutsi dem ta na la dome. Yohanes de mawutsi ta nɛ, eye esi Yesu nɔ gbe dom ɖa la, dziƒowo nu ʋu, \t Nangyari nga, nang mabautismuhan ang buong bayan, na si Jesus ay binautismuhan naman, at nang nananalangin, ay nabuksan ang langit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "hedze agbagba be woanya ɣeyiɣi kple nudzɔdzɔ si Kristo ƒe Gbɔgbɔ si le wo me la le asi fiamii, esi wògblɔ nya ɖi tso Kristo ƒe fukpekpewo kple ŋutikɔkɔe si akplɔe ɖo la ŋuti. \t Na sinisiyasat ang kahulugan kung ano at kailang panahon itinuro ng Espiritu ni Cristo na sumasa kanila, nang patotohanan nang una ang mga pagbabata ni Cristo, at ang mga kaluwalhatiang hahalili sa mga ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka le Sabat dzi, Yesu yi nuɖuƒe le Farisitɔwo ƒe amegã aɖe ƒe aƒe me, eye wonɔ ŋku lém ɖe eŋu vevie. \t At nangyari, sa pagpasok niya sa bahay ng isa sa mga pinuno ng mga Fariseo nang isang sabbath upang kumain ng tinapay, at inaabangan nila siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame ƒe mo wɔ yaa le ale si Yesu ɖe Mawu ƒe ŋusẽ fiae la ta. Esi ameha la nɔ nu ƒom le nu wɔnuku siwo katã wɔm wònɔ ŋu la, Yesu trɔ ɖe nusrɔ̃lawo gbɔ, gblɔ na wo be, \t At nangagtaka silang lahat sa karangalan ng Dios. Datapuwa't samantalang ang lahat ay nagsisipanggilalas sa lahat ng mga bagay na kaniyang ginagawa, ay sinabi niya sa kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Gördü zombi köpeğini.. \t Zombi kölesi Abercrombie'yi gördü..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Miese be wogblɔ na blematɔwo be, ‘mègawu ame o eye ame si awu ame la adze na ʋɔnudɔdrɔ̃.’ \t Narinig ninyo na sinabi sa mga tao sa una, Huwag kang papatay; at ang sinomang pumatay ay mapapasa panganib sa kahatulan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke woawo hã ʋuʋu woƒe afɔkewo ɖe anyi abe dzɔgbevɔ̃e ƒe dzesi ene eye woyi woƒe mɔzɔzɔa dzi ɖo ta Ikonio. \t Datapuwa't ipinagpag nila ang alabok ng kanilang mga paa laban sa kanila, at nagsiparoon sa Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ama,genç bir peri aylar önce öldüğünüzü düşünmüştüm \" dedi şimdi... \" Sizce \" Yaşlı periler daha akıllı olacağından onları bağışlamazmısınız? \" \" Komik olma lütfen tabiki imkansız! \" \t Ben senin aylar önce öldüğünü düşünmüştüm, dedi aptal genç perilerden birisi... ...Şimdi... Yaşlı perinin olgun ve bilgili davranıp onları affedebileceğini düşünüyor musun? Saçmalama, tabi ki affetmemiş!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe susu be yenya nu sia nu la, eƒe numanyamanya boŋ ɖem fia wòle nublanuitɔe. \t Kung ang sinoman ay nagaakala na siya'y may nalalamang anoman, ay wala pang nalalaman gaya ng nararapat niyang maalaman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "togbɔ be meɖu fewu le Kristo ƒe ŋkɔ ŋuti kpɔ gɔ̃ hã. Meti eƒe amewo ƒe agbe yome, eye mewɔ nu vevi wo le mɔ ɖe sia ɖe si dzi mate ŋui la nu. Ke Mawu kpɔ nublanui nam elabena nyemenya nu si wɔm menɔ la o, elabena ɣemaɣi la, nyemenya Kristo o. \t Bagaman nang una ako'y naging mamumusong, at manguusig; at mangaalipusta: gayon ma'y kinahabagan ako, sapagka't yao'y ginawa ko sa di pagkaalam sa kawalan ng pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae menyo be ŋutsu natsyɔ avɔ ta alo aɖɔ kuku ne wòle gbe dom ɖa alo le mawunya gblɔm o elabena nuwɔna sia medea bubu eƒe tatɔ Kristo ŋu o. \t Ang bawa't lalaking nanalangin, o nanghuhula na may takip ang ulo, ay niwawalan ng puri ang kaniyang ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ yi Kapernaum si nye du aɖe si le Galilea nutome la me eye le afi sia egblɔ mawunya na amewo le Sabat ŋkeke ɖe sia ɖe dzi le wo ƒe ƒuƒoƒewo. \t At siya'y bumaba sa Capernaum, na isang bayan ng Galilea. At sila'y tinuruan niya sa araw ng sabbath:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Levi fofoe nye Simeon, Simeon fofoe nye Yuda, Yuda fofoe nye Yosef, Yosef fofoe nye Yonam, \t Ni Simeon, ni Juda, ni Jose, ni Jonan, ni Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ɖo Kristo Yesu ɖa be wòaxɔ míaƒe nu vɔ̃wo ŋu tohehe eye wòatsi Mawu ƒe dɔmedzoe ɖe mía ŋu nu. Ewɔ míaƒe xɔse kple Kristo ƒe ʋu ŋudɔ hena eƒe dɔmedzoe ɖe mía ŋu nu tsitsi. Ewɔ nuteƒe le mɔ sia nu togbɔ be mehe to na ame siwo wɔ nu vɔ̃ tsã o hã. Elabena enɔ mɔ kpɔm na ɣesiɣi Kristo ava eye wòaɖe nu vɔ̃ mawo ɖa. \t Na siyang inilagay ng Dios na maging pangpalubagloob, sa pamamagitan ng pananampalataya, sa kaniyang dugo, upang maipakilala ang kaniyang katuwiran dahil sa hindi pagpansin sa mga kasalanan na nagawa nang nagdaang panahon sa pagpapahinuhod ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ aɖewo va egbɔ be yewoadoe kpɔ. Wobiae be, “Ele se nu be ŋutsu nagbe srɔ̃a le susu ɖe sia ɖe ta?” \t At nagsilapit sa kaniya ang mga Fariseo, na siya'y tinutukso nila, at kanilang sinasabi, Naaayon baga sa kautusan na ihiwalay ng isang lalake ang kaniyang asawa sa bawa't kadahilanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gawu la, Mawu agaɖo Yesu miaƒe Mesia la ɖe mi \t At upang kaniyang suguin ang Cristo na itinalaga sa inyo, na si Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Aƒetɔ la kpɔ ahosia la, eƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ eya ta egblɔ nɛ be,\" “Mègafa avi o!” \t At pagkakita sa kaniya ng Panginoon, siya'y kinahabagan niya, at sinabi sa kaniya, Huwag kang tumangis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo nɔ ŋunye la se nuƒoa pɛpɛpɛ gake womese nu si wògblɔ la gɔme o. \t At sa katotohana'y nakita ng mga kasamahan ko ang ilaw, datapuwa't hindi nila narinig ang tinig na nagsalita sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale woyi ɖanɔ Nazaret. Esia wu nyagblɔɖilawo ƒe nya sia nu be, “Woayɔe be Nazaretitɔ.” \t At siya'y dumating at tumahan sa isang bayang tinatawag na Nazaret; upang maganap ang mga sinalita ng mga propeta, na siya'y tatawaging Nazareno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mina mí ame siwo nye kekeliviwo la míanɔ mo xexi, eye míatsɔ xɔse kple lɔlɔ̃ ƒe akɔtakpoxɔnu ado eye míaɖɔ ɖeɖekpɔkpɔ si míele mɔ kpɔm na la abe gakuku ene. \t Datapuwa't palibhasa'y mga anak tayo ng araw, mangagpigil tayo, na isuot ang baluti ng pananampalataya at ng pagibig; at ang maging turbante ay ang pagasa ng kaligtasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye nyee alo woawoe wɔ dɔ sesĩe wu hã la, vovototo aɖeke mele eme o. Nu vevitɔe nye be míegblɔ nyanyui la na mi eye miexɔe se. \t Maging ako nga o sila, ay gayon ang aming ipinangangaral, at gayon ang inyong sinampalatayanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ale ke wɔ míese wole anyigba siwo dzi wodzi mía dometɔ ɖe sia ɖe ɖo la ƒe gbe gblɔm mahã? \t At bakit nga naririnig ng bawa't isa sa atin, ang ating sariling wikang kinamulatan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale gbegbe be wòtsɔa takuviwo kple akɔtawuiwo kaa dɔnɔwo ŋu wohayana eye gbɔgbɔ vɔ̃wo hã doa go le wo me. \t Ano pa't ang mga panyo o mga tapi na mapadaiti sa kaniyang katawan ay dinadala sa mga may-sakit, at nawawala sa kanila ang mga sakit, at nangagsisilabas ang masasamang espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu gblɔ alea la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo tsɔ kpe be yewoaƒui. \t Nagsidampot uli ng mga bato ang mga Judio upang siya'y batuhin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame bubu hã gado taflatsɛ be nyitsɔ laa ko yeɖe srɔ̃ eya ta yemate ŋu agble nyɔnua ɖi ava o.” \t At sinabi ng iba, Bago akong kasal, at kaya nga hindi ako makaparoroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nataniel gblɔ bena, “Nufiala, wòe nye Mawu Vi la vavã. Wòe nye Israel ƒe Fia la!” \t Sumagot si Natanael sa kaniya, Rabi, ikaw ang Anak ng Dios; ikaw ang Hari ng Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye Fofo la ƒe didi vevie hã be, ame sia ame si kpɔ Via eye wòxɔ edzi se la, nakpɔ agbe mavɔ eye mafɔe ɖe tsitre le Nuwuwuŋkekea dzi.” \t Sapagka't ito ang kalooban ng aking Ama, na ang bawa't nakakakita sa Anak, at sa kaniya'y sumampalataya, ay magkaroon ng walang hanggang buhay; at akin siyang ibabangon sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋufɔke la, eɖi le Yerusalem dua katã me be Yesu le mɔ dzi gbɔna. Ame geɖewo siwo va Ŋutitotoŋkekenyui la ɖuƒe la hã see ale woyi be yewoaɖakpee. \t Nang kinabukasan ang isang malaking karamihan na nagsiparoon sa pista, pagkabalita nila na si Jesus ay dumarating sa Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ɖevi la anye gã le woƒe ŋkume. Mano wain alo aha sesẽ aɖeke o. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ayɔ eme taŋtaŋtaŋ hafi woadzii gɔ̃ hã, \t Sapagka't siya'y magiging dakila sa paningin ng Panginoon, at siya'y hindi iinom ng alak ni matapang na inumin; at siya'y mapupuspos ng Espiritu Santo, mula pa sa tiyan ng kaniyang ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mise eme nyuie be, menye ɖe meva bena mate fli ɖe Mose ƒe seawo kple nyagblɔɖilawo ƒe nuxlɔ̃amenyawo me o. Gbeɖe, menye nu siawo wɔ gee meva o, ke boŋ ɖe meva be mawu seawo nu eye mafia woƒe nyateƒenyenye. \t Huwag ninyong isiping ako'y naparito upang sirain ang kautusan o ang mga propeta: ako'y naparito hindi upang sirain, kundi upang ganapin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mibu nyagblɔɖila Elisa ame si da gbe le Naaman si nye Siriatɔ la ŋu kpɔ. Togbɔ be kpodɔléla geɖewo hã nɔ Israel siwo hiã gbedada vevie hã, Elisa meda gbe le woawo ŋu o, negbe Naaman Siriatɔ la ko.” \t At maraming ketongin sa Israel nang panahon ni Eliseo na propeta; at sinoman sa kanila'y hindi nilinis, kundi lamang si Naaman na Siro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ kpexɔasi vovovowo ɖo atsyɔ̃ na du la ƒe gɔmeɖokpee. Yapiskpe nye fli gbãtɔ, wotsɔ safirekpe ɖo fli eveliae, fli etɔ̃lia nye kalkedonikpe, fli enelia nye emeraldkpe, \t Ang mga pinagsasaligan ng kuta ng bayan ay may pamuting sarisaring mahahalagang bato. Ang unang pinagsasaligan ay jaspe; ang ikalawa ay zafiro; ang ikatlo ay calcedonia; ang ikaapat ay esmeralda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Be wodo tso Abraham me ɖeɖe ko mewɔ wo Abraham vi vavãwo o. Elabena Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be ŋugbedodo siawo li na Abraham vi Isak kple Isak ƒe dzidzimeviwo ko, togbɔ be vi bubuwo nɔ Abraham si hã. \t Ni sapagka't sila'y binhi ni Abraham, ay mga anak na silang lahat: kundi, Kay Isaac tatawagin ang iyong binhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena to vɔsa ɖeka si wòwɔ me la ewɔ ame siwo ŋuti kɔm wòle la blibo tegbegbe le Mawu ƒe ŋkume. \t Sapagka't sa pamamagitan ng isang paghahandog ay kaniyang pinasakdal magpakailan man ang mga pinapagiging-banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale wògblɔ na eƒe amewo bena, “Edze ƒã be Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe, eya tae wòte ŋu le nukunu geɖe siawo wɔm.” \t At sinabi sa kaniyang mga tagapaglingkod, Ito'y si Juan Bautista; siya'y muling nagbangon sa mga patay; kaya't ang mga kapangyarihang ito ay nagsisigawa sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nane gaxɔ asi wu eya ŋutɔ ƒe luʋɔ le xexe sia mea? \t Sapagka't anong ibibigay ng tao na katumbas sa kaniyang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo ɖo eŋu nɛ be, “Míawo la, Abraham ƒe dzidzimeviwoe míenye eye míenye kluviwo na ame aɖeke kpɔ le anyigba sia dzi o. Eya ta nu kae nèwɔnɛ esi nègblɔ bena, ‘Míazu ablɔɖeviwo’?” \t Sa kaniya'y kanilang isinagot, Kami'y binhi ni Abraham, at kailan ma'y hindi pa naging alipin ninomang tao: paanong sinasabi mo, Kayo'y magiging laya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "taku si wotsɔ bla Yesu ƒe moe la, woxatsae nyuie tsɔ da ɖe yɔdoa ƒe axa dzi. \t At ang panyo na nasa kaniyang ulo, ay hindi kasamang nakalatag ng mga kayong lino, kundi bukod na natitiklop sa isang tabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha gã aɖe bɔbɔ nɔ egbɔ ƒo xlãe eye wogblɔ nɛ be “Dawò kple nɔviwòŋutsuwo di be yewoakpɔ wò le aƒea godo.” \t At nangakaupo ang isang karamihan sa palibot niya; at sinabi nila sa kaniya, Narito, nangasa labas ang iyong ina at ang iyong mga kapatid na hinahanap ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woawoe nye Gbɔgbɔ la, Tsi la kple Ʋu la, eye wo katã ƒe ɖaseɖiɖi le ɖeka. \t Sapagka't may tatlong nagpapatotoo, ang Espiritu, ang tubig, at ang dugo: at ang tatlo ay nagkakaisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia nu si miawɔ la, miwɔe kple amenuveve kpakple lɔlɔ̃. \t Gawin ninyo sa pagibig ang lahat ninyong ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Menyo be maxɔ nuɖuɖu le ɖeviwo si atsɔ na avuwo o.” \t At siya'y sumagot at sinabi, Hindi marapat na kunin ang tinapay sa mga anak at itapon sa mga aso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒehawo ƒe ha gã aɖe nɔ nu ɖum le to si te ɖe wo ŋu la kɔgo le ɣeyiɣi sia me eye gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖe kuku na Yesu be nena yewoayi aɖage ɖe wo me. Ale Yesu na mɔ wo. \t Doon nga'y may isang kawan ng maraming baboy na nagsisipanginain sa bundok: at ipinamanhik nila sa kaniya na pabayaang sila'y magsipasok sa mga yaon. At sila'y pinahintulutan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miedze egɔme henɔ yiyim nyuie hafi. Ame kae va flu mi eye wòxe mɔ na nyateƒe la yomenɔnɔ? \t Nagsisitakbo kayong mabuti nang una; sino ang gumambala sa inyo upang kayo'y huwag magsisunod sa katotohanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele be Mawu ƒe amewo nanye dzrewɔlawo o, ke boŋ ele be woanye nufiala siwo faa tu eye wogbɔa dzi ɖi na vodalawo. \t At ang alipin ng Panginoon ay hindi nararapat na makipagtalo, kundi maamo sa lahat, sapat na makapagturo, matiisin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke, le esime mesee be Yudatɔwo ganɔ ɖoɖo wɔm le bebeme be yewoawui ta la, meɖoe be makplɔe ɖo ɖe wò eye magblɔ na eƒe futɔwo hã be woava gbɔwò ne nãdrɔ̃ nya la na wo.” \t At nang ipakilala sa akin na may banta laban sa taong iyan, ay ipinadala ko siya agad sa iyo, na aking ipinagbilin din sa mga sa kaniya'y nangagsasakdal na mangagsalita sa harapan mo laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu wɔ nu bubu geɖewo hã kpe ɖe esiawo ŋu. Ne woaŋlɔ wo dometɔ ɖe sia ɖe ɖi la, mesusu be xexeame katã gɔ̃ hã malolo na agbalẽ siawo tsɔtsɔ o. \t At mayroon ding iba't ibang mga bagay na ginawa si Jesus, na kung susulating isa-isa, ay inaakala ko na kahit sa sanglibutan ay hindi magkakasiya ang mga aklat na susulatin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fifia miaƒe aƒee ma zu aƒedo. Miegale kpɔnye ge o, va se ɖe esime miado dzaa nam agblɔ be, ‘Woayra ame si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me.’” \t Narito, sa inyo'y iniwang walang anoman ang inyong bahay: at sinasabi ko sa inyo, Hindi ninyo ako makikita, hanggang sa inyong sabihin, Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye viɖe kae le avuwɔwɔ kple lã wɔadã mawo, Efesotɔwo, me ne wòanye ɖe viɖe si makpɔ le agbe sia me le anyigba sia dzi ta ko? Ne míaganɔ agbe le ku megbe o la, ekema anyo be míaɖu nu, ano nu eye míakpɔ dzidzɔ, elabena etsɔ míaku eye nu sia nu ase afi ma. \t Kung ako'y nakipagbaka sa Efeso laban sa mga ganid, ayon sa kaugalian ng tao, ano ang pakikinabangin ko? Kung ang mga patay ay hindi muling binubuhay, magsikain at magsiinom tayo yamang bukas tayo'y mangamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Midzudzɔ fuléle mia nɔewo kple dɔmedzoedodo. Migana nɔƒe aɖeke dzrewɔwɔ, nya vlo gbɔgblɔ kple fuléle amewo le miaƒe agbenɔnɔ me o. \t Ang lahat ng kapaitan, at kagalitan, at pagkakaalit, at kadaldalan, at panglilibak, ay mangaalis nawa sa inyo, pati ng lahat ng masasamang akala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo xɔa ahosiwo ƒe aƒewo le wo si eye wodoa kpɔkpɔ wo ɖokuiwo to gbe didiwo dodoɖa me. Ame siawo tɔgbi axɔ tohehe sesẽtɔ.” \t Silang nangananakmal ng mga bahay ng mga babaing bao, at dinadahilan ay ang mahahabang panalangin; ang mga ito'y tatanggap ng lalong malaking kahatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke, menye nenemae Mawu wɔ mí o. Ewɔ míaƒe ŋutilã ƒe ŋutinu geɖewo eye wòtsɔ ŋutinu ɖe sia ɖe ɖo afi si tututu wòdi be wòanɔ. \t Datapuwa't ngayo'y inilagay ng Dios ang bawa't isa sa mga sangkap ng katawan, ayon sa kaniyang minagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ dziƒoxeviwo ɖa, womeƒãa nu alo ŋea nu alo ƒoa nu nu ƒu ɖe avawo me o. Ke mia Fofo si le dziƒo la naa nuɖuɖu wo. Đe mi amegbetɔwo miexɔ asi sãa wu dziƒoxeviwo oa? \t Masdan ninyo ang mga ibon sa langit, na hindi sila nangaghahasik, ni nagsisigapas, ni nangagtitipon man sa mga bangan; at sila'y pinakakain ng inyong Ama sa kalangitan. Hindi baga lalong higit ang halaga ninyo kay sa kanila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nyemele dudime kem taɖodzinu manɔsitɔe o, eye nyemele kɔ dam abe ŋutsu si le kɔ dam ɖe yame la ene o. \t Ako nga'y tumatakbo sa ganitong paraan, na hindi gaya ng nagsasapalaran; sa ganito rin ako'y sumusuntok, na hindi gaya ng sumusuntok sa hangin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megale nu ƒom dadatɔe abe ame si ƒe tagbɔ da enea? Wobe Kristo ƒe subɔlawo yewonyea? Gake mesubɔa Kristo wu wo katã. Eye mewɔ dɔ wu wo elabena le Kristo ta wodem gaxɔ me zi geɖe, woƒom kutɔkutɔe eye ɣeaɖewoɣi gɔ̃ hã la, medea tsiẽƒe gagbɔna. \t Sila baga'y mga ministro ni Cristo? (ako'y nangungusap na waring nasisira ang bait) lalo pa ako; sa pagpapagal ako'y lubhang sagana, sa mga bilangguan ay lubhang madalas, sa mga palo ay walang bilang, sa mga ikamamatay ay malimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Petro kple nɔviawo nɔ alɔ̃ dɔm bɔkɔɔ. Esi wonyɔ la wokpɔ be keklẽ kple ŋutikɔkɔe gã aɖe ƒo xlã Yesu eye ŋutsu eve le tsitre ɖe egbɔ. \t Si Pedro nga at ang kaniyang mga kasamahan ay nangagaantok: datapuwa't nang sila'y mangagising na totoo ay nakita nila ang kaniyang kaluwalhatian, at ang dalawang lalaking nangakatayong kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake, ne ame aɖe mate ŋu aɖu eɖokui dzi o la, ekema neɖe srɔ̃ elabena enyo be woaɖe srɔ̃ wu be woayɔ fũu kple fieŋufieŋu. \t Nguni't kung sila'y hindi makapagpigil, ay magsipagasawa: sapagka't magaling ang magasawa kay sa mangagningas ang pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu ƒo nu vɔ la, wo katã wodzi ha ɖeka eye wodo go heɖo ta amiti to la dzi. \t At pagkaawit nila ng isang himno, ay nagsiparoon sila sa bundok ng mga Olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ekpɔ nyɔnu aɖe si nɔ dɔ lém vevie ƒe wuienyi sɔŋ. Dɔléle la na be wòxa gobaa ale be mate ŋu adzɔ ɖe tsitre nu o. \t At narito, ang isang babae na may espiritu ng sakit na may labingwalong taon na; at totoong baluktot at hindi makaunat sa anomang paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia wɔ moya na wo ŋutɔ eya ta wonɔ tsitre ɖe yɔdoa to henɔ ta me bum tso nu si dzɔ ŋu, kasia ame eve siwo do awu ɣi siwo nɔ dzo dam miamiamia la va do ɖe wo dome. \t At nangyari, na samantalang sila'y nangatitilihan dahil dito, narito, tumayo sa tabi nila ang dalawang lalake na nakasisilaw ang mga damit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Midzudzɔ aʋatsokaka na mia nɔewo; minɔ nyateƒetoto ko dzi, elabena ŋutilã ɖeka ƒe ŋutinuwo míenye. Eya ta nenye be míeka aʋatso na mía nɔewo la, mía ɖokuiwo ko míele nu vevi wɔmii. \t Kaya nga, pagkatakuwil ng kasinungalingan, ay magsasalita ang bawa't isa sa inyo ng katotohanan sa kaniyang kapuwa: sapagka't tayo'y mga sangkap na isa't isa sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mida gbe le dɔnɔwo ŋu, migbɔ agbe ame kukuwo, mina anyidzelawo ŋuti nakɔ, eye minya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me. Mina nu amewo faa abe ale si wona mi ene! \t Mangagpagaling kayo ng mga may sakit, mangagpabangon kayo ng mga patay, mangaglinis kayo ng mga ketong, mangagpalabas kayo ng mga demonio: tinanggap ninyong walang bayad, ay ibigay ninyong walang bayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Azap ve işkenceyle karanlık kolidorları dolaşırdı. \t Ve tek başına karanlık koridorlarda işkence görmüşcesine dolaşırdı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena míenyae be dzɔdzɔmenu siwo nye atiwo kple lãwo gɔ̃ hã kpea fu le dɔléle kple ku sime esime wole mɔ kpɔm na nya gã sia ƒe dzɔdzɔ. \t Sapagka't nalalaman natin na ang buong nilalang ay humihibik at nagdaramdam na may kahirapan na kasama natin hanggang ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Osɔfogãwo ƒoe ɖe ameawo nu be woabia be woaɖe asi le Baraba boŋ ŋu ke menye Yesu o. \t Datapuwa't inudyukan ng mga pangulong saserdote ang karamihan, na si Barrabas na muna ang siya niyang pawalan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mítsɔe be nɔviŋutsu alo nɔvinyɔnu aɖe li esi si avɔ kple gbe sia gbe ƒe nuɖuɖu mele o. \t Kung ang isang kapatid na lalake o babae ay hubad at walang kakanin araw-araw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migblɔ kpe ɖe eŋu nɛ be, ‘Ame siwo xɔ dzinye se la, woayra wo.’” \t At mapalad ang sinomang hindi makasumpong ng anomang katitisuran sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Atsɔ nu sia nu si dze na ame sia ame le eƒe dɔwɔwɔ ta la anɛ. \t Na siya ang magbibigay sa bawa't tao ayon sa kaniyang mga gawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake hã ɖewohĩ míate ŋu axe mɔ na wo be woagakaka woƒe nya si gblɔm wole le Yesu kple ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋu ayi dzii o. Míayɔ wo ado vɔvɔ̃ na wo be ne wogakatse gblɔ nya tso Yesu ŋu la, manyo na wo kura o!” \t Gayon ma'y upang huwag nang lalong kumalat sa bayan, atin silang balaan, na buhat ngayo'y huwag na silang mangagsalita pa sa sinomang tao sa pangalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖu mia ɖokuiwo dzi eye mianɔ ŋudzɔ. Miaƒe futɔ, Satana, le tsatsam abe dzata si le gbe tem, le nu dim ne wòavuvu la ene. \t Kayo'y maging mapagpigil, kayo'y maging mapagpuyat; ang inyong kalaban na diablo, na gaya ng leong umuungal, ay gumagala na humahanap ng masisila niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena Mawu tsɔe de woƒe dzime be woana eƒe tameɖoɖo nava eme ne woalɔ̃ atsɔ woƒe ŋusẽ ana lã la ne wòatsɔ aɖu dzii va se ɖe esime Mawu ƒe nyawo ava eme. \t Sapagka't inilagay ng Dios sa kanilang mga puso na gawin ang kaniyang kaisipan, at mangagkaisa ng kaisipan, at ibigay ang kanilang kaharian sa hayop, hanggang sa maganap ang mga salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes Mawutsidetanamelae nye dɔla sia. Enɔ gbedzi eye wòfia amewo be woadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye woade mawutsi ta na wo abe nugbegbe le woƒe nu vɔ̃wo gbɔ ƒe dzesi ene. Ena wonya be ne wodzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye wode mawutsi ta na wo la, Mawu atsɔ woƒe nu vɔ̃wo ake wo. \t Dumating si Juan, na nagbabautismo sa ilang at ipinangaral ang bautismo ng pagsisisi sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe agbalẽfiala aɖewo siwo nɔ afi ma se nya siwo do le Yesu nu la gblɔ na wo nɔewo be, “Nu ka! Ame sia gblɔ busunya.” \t At narito, ang ilan sa mga eskriba ay nangagsabi sa kanilang sarili, Ang taong ito'y namumusong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame siwo sẽ to le blema, le esime Mawu lala le dzigbɔɖi blibo me, le Noa ƒe ɣeyiɣiwo me, esi wònɔ aɖakaʋua kpam. Ame ʋee aɖewo koe woɖe le tsiɖɔɖɔ la me, wo katã nɔ luʋɔ enyi. \t Na nang unang panahon ay mga suwail, na ang pagpapahinuhod ng Dios, ay nanatili noong mga araw ni Noe, samantalang inihahanda ang daong, na sa loob nito'y kakaunti, sa makatuwid ay walong kaluluwa, ang nangaligtas sa pamamagitan ng tubig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo hã míenye abunɛtɔwo kpɔ eye míegbe toɖoɖo. Ame bubuwo ble mí eye míezu kluviwo na dzodzro vɔ̃wo kple fiẽŋufiẽŋu vɔ̃ɖiwo. Havimalɔmalɔ̃ kple ŋuʋaʋã xɔ mía me keŋ. Míelé fu amewo eye woawo hã lé fu mí. \t Sapagka't tayo rin naman nang unang panahon ay mga mangmang, mga suwail, mga nadaya, na nagsisipaglingkod sa sarisaring masamang pita at kalayawan, na nangamumuhay sa masasamang akala at kapanaghilian, mga napopoot, at tayo'y nangagkakapootan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tohehe aɖeke meli si vivia ame nu o, ke boŋ evena, ke hã la, emegbe la, etsea dzɔdzɔenyenye kple ŋutifafa ƒe kuwo na ame siwo to tohehe la te. \t Lahat ng parusa sa ngayon ay tila man din hindi ikaliligaya kundi ikalulungkot; gayon ma'y pagkatapos ay namumunga ng bungang mapayapa ng katuwiran sa mga nagsipagsanay sa pamamagitan nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo, migagblẽ mia nɔewo ŋu o, ame si gblẽ nɔvia ŋu alo drɔ̃ ʋɔnui la, tsi tsitre ɖe se la ŋu hedrɔ̃ ʋɔnui. Ne èdrɔ̃ ʋɔnu se la la, mèle edzi wɔm o ke boŋ ènɔ ʋɔnudrɔ̃zikpui dzi hele ʋɔnu drɔ̃mii. \t Huwag kayong mangagsalita ng laban sa isa't isa, mga kapatid. Ang nagsasalita laban sa kapatid, o humahatol sa kaniyang kapatid, ay nagsasalita laban sa kautusan, at humahatol sa kautusan: datapuwa't kung ikaw ay humahatol sa kautusan, hindi ka na tagatupad ng kautusan, kundi hukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be mele nu xam ŋutɔ eye mele vevesese gã aɖe me le nye dzime. \t Na mayroon akong malaking kalungkutan at walang tigil na karamdaman sa aking puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣetrɔ miaa la, eƒe nusrɔ̃la wuieveawo va ƒoe ɖe enu be,\" “Na mɔ ameawo be woayi kɔƒewo kple agble siwo te ɖe afi sia la me aɖadi nuɖuɖu kple dɔƒe na wo ɖokuiwo, elabena naneke mele teƒe tsoabo sia woaƒle aɖu o.” \t At nagpasimulang kumiling ang araw; at nagsilapit ang labingdalawa, at nangagsabi sa kaniya, Paalisin mo ang karamihan, upang sila'y magsiparoon sa mga nayon at sa mga lupaing nasa palibotlibot, at mangakapanuluyan, at mangakakuha ng pagkain: sapagka't tayo'y nangarito sa isang ilang na dako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bazı bilim adamları bu sırların kozmik bir bağlantısı olduğunu düşünüyor. \t Bazı bilim insanlari bu gizemler arasında kozmik bir bağlantı olabilecegine inaniyorlar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maria ɖo eŋu na Elizabet be, “O, nye luʋɔ le Aƒetɔ la kafum ale gbegbe. \t At sinabi ni Maria, Dinadakila ng aking kaluluwa ang Panginoon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "agbe eye na ŋusẽ mí be míate ŋu ada gbe le dɔnɔwo ŋu, awɔ nukunu gãwo le wò dɔla Kɔkɔe, Yesu, ƒe ŋkɔ me.”\" \t Samantalang iyong iniuunat ang iyong kamay upang magpagaling; at upang mangyari nawa ang mga tanda at mga kababalaghan sa pangalan ng iyong banal na si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòaƒo mi vevie. Emegbe la ana woadrɔ̃ ʋɔnu mi kple alakpanuwɔlawo eye afi ma miafa avi, aɖu aɖukli hã le.” \t At siya'y babaakin, at isasama ang kaniyang bahagi sa mga mapagpaimbabaw: doon na nga ang pagtangis at pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la Petro do ɖe agboa nu eye nyɔnuvi bubu aɖe hã gakpɔ Petro le amehawo dome, eye wògblɔ na ame siwo le afi ma be, “Ame sia hã nɔ Yesu Nazaretitɔ ƒe nusrɔ̃lawo dome.” \t At paglabas niya sa portiko ay nakita siya ng ibang alila, at sinabi sa nangaroon, Ang taong ito ay kasama rin ni Jesus na taga Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elihud dzi Eleaza, Eleaza dzi Matan, Matan hã dzi Yakɔb, \t At naging anak ni Eliud si Eleazar; at naging anak ni Eleazar si Matan; at naging anak ni Matan si Jacob;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzidzɔ gã ŋutɔ le mia lalam, ne amewo lé fu mi, ɖe mi le woƒe hame, eye wodzu mi, heƒo ɖi miaƒe ŋkɔ ɖe tanye! \t Mapapalad kayo kung kayo'y kapootan ng mga tao, at kung kayo'y ihiwalay nila, at kayo'y alimurahin, at itakuwil ang inyong pangalan na tila masasama, dahil sa Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu gbe nya na wo tso nu sia ŋu le Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me esi wògblɔ be, “Metsɔ Agakpe aɖe da ɖe mɔ me na Yudatɔwo. Ame geɖewo akli Agakpe sia, si nye Yesu, eye woadze anyi. Ame siwo axɔ edzi se la, ŋu makpe wo gbeɖe o.” \t Gaya ng nasusulat, Narito, inilalagay ko sa Sion ang isang batong katitisuran, at batong pangbuwal: At ang sumasampalataya sa kaniya'y hindi mapapahiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mikpɔ nyuie bena miagaxe mɔ na kekeli la o. \t Masdan mo nga kung ang ilaw na nasa iyo ay baka kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya nu siwo katã le dzɔdzɔ ge ɖe dzi. Ezɔ ɖe ameawo dzi eye wòbia wo be, “Ame ka dim miele?” \t Si Jesus nga, na nakatataho ng lahat ng mga bagay na sasapit sa kaniya, ay lumabas, at sa kanila'y sinabi, Sino ang inyong hinahanap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake Yesu ya le agbe tegbetegbe. Seɖoƒe meli na eya ƒe Osɔfodɔ o. \t Datapuwa't siya, sapagka't namamalagi magpakailan man ay may pagkasaserdote siyang di mapapalitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ƒe nɔƒe nye ameɖibɔ me eye ame aɖeke magate ŋu ablae o alo ade gakɔsɔkɔsɔ gɔ̃ hãe o. \t Na tumatahan sa mga libingan: at sinoma'y hindi siya magapos, kahit ng tanikala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake azɔ la ɣeyiɣi la de na mi be miaɖe asi le dzikudodo, fuléle, fiƒode kple nya vlowo gbɔgblɔ ŋuti. \t Datapuwa't ngayon ay inyo namang layuan ang lahat ng mga ito: galit, kapootan, paghihinala, panunungayaw, mga salitang kahalay-halay na mula sa inyong bibig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake nane si ɖi dzobibi ƒe aɖewo la dze ɖe wo dometɔ ɖe sia ɖe ƒe tame, \t At sa kanila'y may napakitang mga dilang kawangis ng apoy, na nagkabahabahagi; at dumapo sa bawa't isa sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be mielɔ̃ mia dadawo kple mia fofowo tsɔ wum la ekema miedze be mianye tɔnyewo o, nenema ke ne mielɔ̃ mia vinyɔnuwo kple mia viŋutsuwo tsɔ wum la, miedze be mianye tɔnyewo o. \t Ang umiibig sa ama o sa ina ng higit kay sa akin ay hindi karapatdapat sa akin; at ang umiibig sa anak na lalake o anak na babae ng higit kay sa akin ay hindi karapatdapat sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mewɔa dzre alo doa ɣli o, eye mèle eƒe gbe se ge le ablɔwo dzi hã o! \t Hindi siya makikipagtalo, ni sisigaw; Ni maririnig man ng sinoman ang kaniyang tinig sa mga lansangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Đe meva be made agbe yeye ƒe dzo anyigbadzitɔwo me. Ne ɖe mewu dɔ sia nu xoxo la, ne anyo ŋutɔ hafi. \t Ako'y naparito upang maglagay ng apoy sa lupa; at ano pa ang iibigin ko, kung magningas na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ɣeyiɣi aɖe gbɔna esime amewo magaɖo to nyateƒe la o, ke boŋ woanɔ tsatsam anɔ nufiala siwo agblɔ nya siwo woawo ŋutɔ adi be yewoase la dim. \t Sapagka't darating ang panahon na hindi nila titiisin ang magaling na aral; kundi, pagkakaroon nila ng kati ng tainga, ay magsisipagbunton sila sa kanilang sarili ng mga gurong ayon sa kanilang sariling mga masasamang pita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Bubu hã do taflatsɛ be, yeƒle nyitsu ewo be woawɔ dɔ le yeƒe agble me eya ta yeyina wo do ge akpɔ. \t At sinabi ng iba, Bumili ako ng limang magkatuwang na bakang lalake, at paroroon ako upang sila'y subukin; ipinamamanhik ko sa iyo na pagpaumanhinan mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena edi be yeakpɔ ɣeyiɣi geɖe afia nu eƒe nusrɔ̃lawo. Zi geɖe ne ele nu fiam wo la egblɔna na wo be, “Nye Mesia la, woadem asi eye woawum. Gake le ŋkeke etɔ̃ megbe la magatsi tre tso ame kukuwo dome.” \t Sapagka't tinuruan niya ang kaniyang mga alagad, at sa kanila'y sinabi, Ibibigay ang Anak ng tao sa mga kamay ng mga tao, at siya'y papatayin nila; at pagkapatay sa kaniya, ay siyang magbabangong muli pagkaraan ng ikatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Woɖo eŋu nɛ be, ‘Aƒetɔ, ga geɖe le ame ma si xoxo ɖe!’ \t At sinabi nila sa kaniya, Panginoon, siya'y mayroong sangpung mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nuɖuɖu sesẽ nye ame tsitsiwo tɔ, ame siwo to eŋudɔwɔwɔ atraɖi me he wo ɖokuiwo be woate ŋu ade vovo nyui kple vɔ̃ dome. \t Nguni't ang pagkaing matigas ay sa mga may gulang, sa makatuwid ay doon sa mga sa pamamagitan ng pamimihasa ay nangasanay ang kanilang mga pakiramdam, upang makilala ang mabuti at ang masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye eƒe ŋkɔ anye xexeame katã ƒe mɔkpɔkpɔ.” \t At aasa sa kaniyang pangalan ang mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeɖo meli aɖe si tso Adramitio eye wòyina tɔtɔ ge ɖe Terki du geɖewo me la hedze mɔ. Helatɔ aɖe tso Tesalonika si woyɔna be Aristarko la hã nɔ ʋua me kpli mí. \t At sa paglulan namin sa isang daong Adrameto, na palayag sa mga dakong nasa baybayin ng Asia, ay nagsitulak kami, na kasama namin si Aristarco na isang taga Macedonia mula sa Tesalonica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nèda asi ɖo la ŋu. Ke nu si wò ŋutɔ nèɖo da ɖi le wò nunya kple ŋusẽ me xoxo la eya ko woate ŋu awɔ. \t Upang gawin ang anomang naitakda na ng iyong kamay at ng iyong pasiya upang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi Osɔfo sia ya sa vɔ ɖe nu vɔ̃wo ta zi ɖeka hena ɣeyiɣiawo katã la eyi ɖanɔ Mawu ƒe nuɖusime. \t Nguni't siya, nang makapaghandog ng isa lamang hain patungkol sa mga kasalanan magpakailan man, ay umupo sa kanan ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mègade nu nyahehe siwo ku ɖe biabia siwo ŋu ŋuɖoɖo tututu aɖeke mele o kple mawunya ƒe akpa siwo ŋu ɖeklemiɖeɖe geɖe le la me o. Đe ɖokuiwò ɖa le nyahehe tso Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ ŋu me, elabena viɖe aɖeke mele nu sia tɔgbi ŋu o; nu gbegblẽ koe wòhena vanɛ. \t Nguni't ilagan mo ang mga hangal na usapan, at ang mga pagsasalaysay ng lahi, at ang mga pagtatalo, at pagtataltalan tungkol sa kautusan; sapagka't ang mga ito ay di pinakikinabangan at walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Le nyateƒe me la, baba na ame siwo fɔ fu le ŋkeke mawo me, kple ame siwo si vi nonowo le. \t Datapuwa't sa aba ng nangagdadalangtao at ng nangagpapasuso sa mga araw na yaon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake meganɔ nenema le miawo ya dome o. Ame si di be yeanye gãtɔ le mia dome la ele nɛ be wòanye mi katã ƒe subɔla. \t Datapuwa't sa inyo ay hindi gayon: kundi ang sinomang ibig na dumakila sa inyo, ay magiging lingkod ninyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Aleke wɔ nèwɔa alakpanu dina be yeaɖe ati fefee si le nɔviwò ƒe ŋku dzi la ɖa, evɔ atikpo gã aɖe le wò ŋutɔ wò ŋku dzi? \t At bakit mo tinitingnan ang puwing na nasa mata ng iyong kapatid, datapuwa't hindi mo pinupuna ang tahilan na nasa iyong sariling mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe bia mi be nu ka tae miele ka ɖemii hã la, migblɔ nɛ ko be, ‘Aƒetɔ lae le ehiãm eye agatrɔe vɛ kpuie.’” \t At kung may magsabi sa inyo, Bakit ninyo ginagawa ito? sabihin ninyo, Kinakailangan siya ng Panginoon; at pagdaka'y ipadadala niya siya rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mekpɔ mɔ maƒo adegbe vie le nu siwo katã Kristo Yesu wɔ to dzinye la ŋu. \t Mayroon nga akong ipinagmamapuri kay Cristo Jesus sa mga bagay na nauukol sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔ aye si wɔm ameawo nɔ la dze sii eya ta wògblɔ be, \t Datapuwa't napagkilala niya ang kanilang lalang, at sinabi sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawunya aɖe gblɔ be, ‘Nublanuikpɔkpɔ dim mele tso mia gbɔ ke menye miaƒe vɔsawo o.’ Ne ɖe miese mawunya sia gɔme la anye ne miahe nya ɖe ame siwo medze agɔ o la ŋu o. \t Datapuwa't kung nalalaman ninyo kung ano ang kahulugan nito, Habag ang ibig ko, at hindi hain, ay hindi sana ninyo hinatulan ang mga walang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hekpe ɖe esia ŋu la, ne ame si mekpɔ ɖeɖe o, alo ame si si nunana siawo mele o, ava miaƒe sɔleme eye wòase mi katã mianɔ gbe bubuwo gblɔm la, abu mi tsukunɔwoe. \t Kung ang buong iglesia nga'y magkatipon sa isang dako at lahat ay mangagsalita ng mga wika, at mangagsipasok ang mga hindi marurunong o hindi mga nagsisisampalataya, hindi baga nila sasabihing kayo'y mga ulol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ mɔnu dim le eŋu ta la, wodɔ ame aɖewo ɖe egbɔ bena woawɔ wo ɖokuiwo abe ame dzɔdzɔewo ene eye woabia biabiawoe. \t At siya'y inaabangan nila, at sila'y nangagsugo ng mga tiktik, na nangagpakunwaring mga matuwid, upang siya'y mahuli sa kaniyang salita, na siya'y maibigay sa pamiminuno at sa kapamahalaan ng gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alea ke wòle be miawo hã miagbɔ dzi ɖii eye mianɔ tsitre sesĩe elabe Aƒetɔ la ƒe vava ɖo vɔ. \t Mangagtiis din naman kayo; pagtibayin ninyo ang inyong mga puso, sapagka't ang pagparito ng Panginoon ay malapit na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekplɔ wo do goe hebia be, “Aƒetɔ, nu kae le nam be mawɔ bena makpɔ ɖeɖe?” \t At sila'y inilabas at sinabi, Mga ginoo, ano ang kinakailangan kong gawin upang maligtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele eƒom ɖe mia nu le Aƒetɔ la ŋkume be woaxlẽ agbalẽ sia na nɔviawo katã. \t Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wò futɔwo aƒu kpo ɖe wò gliwo ŋu, aɖe to ɖe wò eye woadze dziwò, \t Sapagka't darating sa iyo ang mga araw, na babakuran ka ng kuta ng mga kaaway mo, at kukubkubin ka, at gigipitin ka sa magkabikabila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya amea mee agbe le eye agbe siae nye amegbetɔwo ƒe kekeli. \t Nasa kaniya ang buhay; at ang buhay ay siyang ilaw ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si nuku kple ati ƒomevi vovowo li ene la, nenema kee ŋutilã ƒomevi vovovowo hã li. Amegbetɔwo, lãwo, tɔmelãwo kple xeviwo ƒe ŋutilãwo to vovo. \t Hindi ang lahat ng laman ay magkasing-isang laman: kundi may laman sa mga tao, at ibang laman sa mga hayop, at ibang laman sa mga ibon, at ibang laman sa mga isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔ ʋu eve siwo me ame aɖeke menɔ o la le ta la to. Đɔkplɔlawo nɔ woƒe ɖɔwo kpalam le tsia me. \t At nakakita siya ng dalawang daong na nasa tabi ng dagatdagatan: datapuwa't nagsilunsad sa mga yaon ang mga mamamalakaya, at hinuhugasan ang kanilang mga lambat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka esi Yesu ɖi tsa to Galilea ƒuta va yina la, ekpɔ Simɔn kple nɔvia Andrea wonɔ asabu dam ɖe ƒua me elabena ɖɔkplɔlawoe wonye. \t At pagdaraan sa tabi ng dagat ng Galilea, ay nakita niya si Simon at si Andres na kapatid ni Simon na naghahagis ng lambat sa dagat; sapagka't sila'y mga mamamalakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu bena, “Mi alakpanuwɔlawo! Đe mieɖea ka miaƒe nyiwo le woƒe kpowo me le Sabat dzi eye miekplɔawo yina ɖanaa tsi wo wonona oa? Esia hã nye dɔwɔwɔ le Sabat ŋkekea dzie. \t Datapuwa't sinagot siya ng Panginoon, at sinabi, Kayong mga mapagpaimbabaw, hindi baga kinakalagan ng bawa't isa sa inyo sa sabbath ang kaniyang bakang lalake o ang kaniyang asno sa sabsaban, at ito'y inilalabas upang painumin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Farisitɔwo ya gblɔ bena,\" “Nu si ta wòte ŋu nyaa gbɔgbɔ vɔ̃woe nye be, Satana si nye gbɔgbɔ vɔ̃wo ƒe fia la le eya ŋutɔ me.” \t Datapuwa't sinabi ng mga Fariseo, sa pamamagitan ng prinsipe ng mga demonio ay nagpapalabas siya ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotso ƒua va do ɖe Genezaret eye wotɔ ʋua \t At nang mangakatawid na sila, ay narating nila ang lupa ng Genezaret, at nagsisadsad sa daungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne nyɔnu ɖe srɔ̃ ko la, ekema megakpɔ ŋusẽ ɖe eƒe ŋutilã dzi o, ke boŋ srɔ̃a hã kpɔ ŋusẽ ɖe edzi eye nenema ke srɔ̃nyɔnu hã kpɔ ŋusẽ ɖe ŋutsua ƒe ŋutilã dzi, ale ŋutsua mate ŋu awɔ nu si dze eya ŋutɔ ɖeɖe ko ŋu o. \t Ang babae ay walang kapangyarihan sa kaniyang sariling katawan, kundi ang asawa: at gayon din naman ang lalake ay walang kapangyarihan sa kaniyang sariling katawan, kundi ang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Petro ganɔ ʋɔa ƒoƒo dzi ŋusẽtɔe. Mlɔeba la, woyi ɖaʋu agboa eye esi wokpɔ Petro la gbɔgblɔ bu ɖe wo ŋutɔ. \t Datapuwa't nanatili si Pedro nang pagtuktok: at nang kanilang buksan, ay nakita nila siya, at sila'y nangamangha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia mewɔ nuku nam o, elabena Satana ŋutɔ hã tea ŋu trɔa eɖokui ɣeaɖewoɣi abe Mawu ƒe dɔla ene. \t At hindi katakataka: sapagka't si Satanas man ay nagpapakunwaring anghel ng kaliwanagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Đe wòle be ŋugbetɔsrɔ̃ xɔlɔ̃wo natsi nu adɔ agbe nuɖuɖu le eƒe srɔ̃ɖekplɔ̃ ŋua? Gbeɖe, zi ale si ŋugbetɔsrɔ̃ la le wo gbɔ ko la, womatsi nu adɔ o. \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Mangyayari bagang mangagayuno ang mga abay sa kasalan, samantalang ang kasintahang-lalake ay sumasa kanila? samantalang ang kasintahang-lalake ay sumasa kanila, ay hindi sila mangakapagaayuno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, Mawu do ŋugbe aɖewo na Abraham kple Via. Đo ŋku edzi be nya sia megblɔ be wodo ŋugbe na viawo o; anye ne esia afia be via siwo katã nye Yudatɔwo. Ke wodo ŋugbe na Via eye esia gɔmee nye na Kristo. \t Ngayon kay Abraham nga sinabi ang mga pangako, at sa kaniyang binhi. Hindi sinasabi ng Dios, At sa mga binhi, na gaya baga sa marami; kundi gaya sa iisa lamang, At sa iyong binhi, na si Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ebia wo bena, “Ame ka ƒe nɔnɔmetatae le ga sia dzi eye ame ka ƒe ŋkɔe le ete?” \t At sinabi niya sa kanila, Kanino ang larawang ito at ang nasusulat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wòkɔ sãa wu mawudɔlawo abe ale si ŋkɔ si wòtsɔ nyi domee la kɔ wu wo tɔ sãe ene. \t Na naging lalong mabuti kay sa mga anghel, palibhasa'y nagmana ng lalong marilag na pangalan kay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ eva me be ŋutsu aɖe si woyɔna be Lazaro la dze dɔ, ame sia tso Betania, Maria kple Marta ƒe du me. \t Isang tao nga na may-sakit, si Lazaro na taga Betania, na nayon ni Maria at ni Marta na kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vɔvɔ̃ gã aɖe ɖo ameawo eye wodo ɣli kafu Mawu gblɔ be, “Nyagblɔɖila gã aɖe le mía dome vavã. Míekpɔ Mawu ŋutɔ ƒe asi wòwɔ dɔ le egbe ŋkeke sia dzi.”\" \t At sinidlan ng takot ang lahat: at niluluwalhati nila ang Dios, na sinasabi, Lumitaw sa gitna natin ang isang dakilang propeta: at, dinalaw ng Dios ang kaniyang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne mietsɔ amewo ƒe nu vɔ̃wo ke wo o la mia Fofo hã matsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi o. \t Datapuwa't kung hindi ninyo ipatawad sa mga tao ang kanilang mga kasalanan, ay hindi rin naman kayo patatawarin ng inyong Ama ng inyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi Samariatɔwo la, miesubɔa nu si mienya o, ke míawo la míesubɔa nu si míenya, elabena xɔxɔ la tso Yudatɔwo gbɔ. \t Sinasamba ninyo ang hindi ninyo nalalaman: sinasamba namin ang nalalaman namin; sapagka't ang kaligtasan ay nanggagaling sa mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe esi Yesu nɔ nu fiam amewo le gbedoxɔa ƒe xɔxɔnu la, ebia ameawo be, “Nu ka tae miaƒe agbalẽfialawo gblɔna be ele be Mesia la natso Fia David ƒe ƒome me kokoko? \t At sumagot si Jesus at nagsabi nang siya'y nagtuturo sa templo, Paanong masasabi ng mga eskriba na ang Cristo ay anak ni David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta le nye ɖeka gome la, le ale si se nyui la afia agbemɔ lam teƒe la, ena wotso kufia nam boŋ. \t At ang utos na sa ikabubuhay, ay nasumpungan kong ito'y sa ikamamatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wode dzi ƒo na xɔsetɔawo be woalé woƒe xɔse la me ɖe asi sesĩe togbɔ be wole funyafunya wɔm wo hã elabena fukpekpe mee woato age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t Na pinatitibay ang mga kaluluwa ng mga alagad, at inaaralan sila na magsipanatili sa pananampalataya, at sa pamamagitan ng maraming mga kapighatian ay kinakailangang magsipasok tayo sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ama ame dzɔdzɔewo ɖa tso ame vɔ̃ɖiwo gbɔ, ke ame vɔ̃ɖiwo la, atsrɔ̃ wo kple dzo mavɔ eye wòadzra ame dzɔdzɔewo ɖo ɖi na agbe mavɔ la.” \t Nasa kaniyang kamay ang kaniyang kalaykay, at lilinisin niyang lubos ang kaniyang giikan; at titipunin niya ang kaniyang trigo sa bangan, datapuwa't ang dayami ay susunugin sa apoy na hindi mapapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fifia la, ele asimiamia Yudatɔwo dzi, ke woawo le ɖeklemiɖeɖe dzi eye wogbea vava. \t Datapuwa't tungkol sa Israel ay sinasabi niya, Sa buong araw ay iniunat ko ang aking mga kamay sa isang bayang suwail at matutol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Hayatının korkunç anından... Korkunç çığlıklar ve kahkahalardan... \t Hayatı boyunca rüyalarında yaşadığı her türlü korku... ...süpürüp attı onu korku dolu çığlıklara!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena egblɔ le eɖokui me bena, “Nenye be meka asi eƒe awu to teti ko la nye lãme asẽ.” \t Sapagka't sinabi niya sa kaniyang kalooban, Kung mahipo ko man lamang ang kaniyang damit, ay gagaling ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinye lɔlɔ̃awo, medi be mianya be meɖoe zi geɖe be mava kpɔ mi ɖa ale be mate ŋu awɔ dɔ le mia dome eye makpɔ kutsetse nyui siwo ado tso eme abe ale si mewɔ le Trɔ̃subɔlawo ƒe ha bubuwo me ene. Gake esia mete ŋu dze edzi o, \t At hindi ko ibig, mga kapatid, na hindi ninyo matalastas na madalas kong inaakalang makarating sa inyo (datapuwa't hanggang ngayon ako'y nahahadlangan), upang magkaroon naman ako sa inyo ng anomang bunga, na gaya sa mga ibang Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la mieganye amedzrowo na Mawu kple dziƒofiaɖuƒe la o, ke boŋ mienye Mawu ŋutɔ ƒe ƒometɔwo kple Mawu ƒe dumetɔwo eye mi kple kristotɔ bubuwo katã mienye Mawu ƒe aƒemetɔwo azɔ. \t Kaya nga hindi na kayo mga taga ibang lupa at mga manglalakbay, kundi kayo'y mga kababayan na kasama ng mga banal, at sangbahayan ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Vincent bir kaç kelimeyi konuşmayı denedi... Bu hayat onu iyice güçsüzleştirince konuşamadı. \t Vincent konuşmak istedi ama yapamadı... çünkü yılların yalnızlığı onu güçsüz bırakmıştı..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ nam be, ‘Kornelio, Mawu se wò gbedodoɖawo eye wòkpɔ dzidzɔ le wò dɔmenyowɔwɔwo ŋu. Azɔ la, dɔ ame aɖewo ɖe Yopa, \t At sinabi, Cornelio, dininig ang dalangin mo, at ang iyong mga paglilimos ay inaalaala sa paningin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si wɔa nu vɔ̃ la da sea dzi, le nyateƒe me la, nu vɔ̃ enye sedzimawɔmawɔ. \t Ang sinomang gumagawa ng kasalanan ay sumasalangsang din naman sa kautusan: at ang kasalanan ay ang pagsalangsang sa kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kwasiɖa ƒe ŋdi kanyae Yesu gbɔ agbe eye ame gbãtɔ si kpɔe lae nye Maria Magdalatɔ, ame si me wònya gbɔgbɔ vɔ̃ adre do goe le. \t Nang siya nga'y magbangon nang unang araw ng sanglinggo, ay napakita muna siya kay Maria Magdalena, na sa kaniya'y pitong demonio ang pinalabas niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke siawo hã me la, agate ŋu axɔ nu vɔ̃ wɔlawo le mɔ sia ke nu elabena Yesu ɖe woƒe nu vɔ̃ ɖa. \t Sa pagpapakilala'y aking sinasabi, ng kaniyang katuwiran sa panahong kasalukuyan, upang siya'y maging ganap at tagaaring-ganap sa may pananampalataya kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae gbãtɔ azu mlɔetɔ eye mlɔetɔ azu gbãtɔ.” \t Kaya't ang mga una'y mangahuhuli, at ang mga huli ay mangauuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miate ŋu agblɔ be, edze egɔme tso afi sia alo dukɔ la ƒe akpa kemɛ o. Elabena mawufiaɖuƒe la le mía dome xoxo.” \t Ni sasabihin man nila, Naririto! o Naririyan! sapagka't narito, ang kaharian ng Dios ay nasa loob ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yohanes ɖo eŋu na wo be, “Mito nyateƒe le miaƒe dugadzɔdzɔ me. Mikpɔ nyuie be miagadzɔ ga le ame aɖeke si wu ale si Roma dziɖuɖua ɖo na mi la o.” \t At sinabi niya sa kanila, Huwag na kayong sumingil pa ng higit kay sa utos sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ya sesẽ aɖe de asi ƒoƒo me eye ƒu la dze agbo. \t At lumalaki ang dagat dahil sa isang malakas na hanging humihihip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye la menyae elabena nye kplie li hafi wòdɔm ɖe mia gbɔ.” \t Siya'y nakikilala ko; sapagka't ako'y mula sa kaniya, at siya ang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi si woklã Yesu ɖo la medidi tso Yerusalem dua gbɔ o eye woŋlɔ nya siawo ɖe Hebrigbe, Latingbe kple Helagbe me bena ame sia ame nate ŋu axlẽe. \t Marami nga sa mga Judio ang nakabasa ng pamagat na ito, sapagka't ang dakong pinagpakuan kay Jesus ay malapit sa bayan; at ito'y nasusulat sa Hebreo, at sa Latin, at sa Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be maku abe ale si nyagblɔɖilawo ɖe gbeƒãe xoxo va yi ene. Gake baba na ame si adem asi la. Le nyateƒe me nenye be womegaxa dzii o la anyo nɛ wu.” \t Sapagka't papanaw ang Anak ng tao, ayon sa nasusulat tungkol sa kaniya: datapuwa't sa aba niyaong taong nagkakanulo sa Anak ng tao! mabuti pa sa taong yaon ang hindi na siya ipinanganak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ame aɖe be yeaka atam la, eyɔa ame bubu si ƒe ŋkɔ kple ŋusẽ kɔ wu eya ŋutɔ tɔ la ka atam lae heɖoa kpe nya si wògblɔ la dzi eye wòtsia nyaʋiʋli ɖe sia ɖe nu. \t Sapagka't ipinanunumpa ng mga tao ang lalong mataas: at sa bawa't pagtatalo nila'y ang sumpa sa pagpapatotoo ang siyang katapusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo ya míetso Mawu gbɔ eye ame sia ame si nya Mawu la, ɖoa to mí; ke ame si metso Mawu gbɔ o la meɖoa to mí o. Esiae na míedzea si Nyateƒegbɔgbɔ kple aʋatsogbɔgbɔ. \t Tayo nga'y sa Dios: ang nakakakilala sa Dios ay dumirinig sa atin; ang hindi sa Dios ay hindi dumirinig sa atin. Dito'y ating nakikilala ang espiritu ng katotohanan, at ang espiritu ng kamalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Anania se nya sia tete ko la emu dze anyi enumake heku. \t At nang marinig ni Ananias ang mga salitang ito ay nahandusay at nalagot ang hininga: at sinidlan ng malaking takot ang lahat ng nangakarinig nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eŋlɔ nu alea le eƒe agbalẽwo katã me eye wòƒoa nu tso nu siawo katã ŋu. Nanewo le eƒe agbalẽawo me ƒe gɔmesese sesẽ, esi ame manyanuwo kple ame malikewo blua afɔ na, abe ale si wowɔna na mawunya bubuwo hã ene, hena woawo ŋutɔ ƒe tsɔtsrɔ̃. \t Gayon din naman sa lahat ng kaniyang mga sulat, na doo'y sinasalita ang mga bagay na ito; na doo'y may ilang bagay na mahirap unawain, na isinisinsay ng mga di nakaaalam at ng mga walang tiyaga, na gaya rin naman ng kanilang ginagawa sa ibang mga kasulatan, sa ikapapahamak din nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "esi miele mɔ kpɔm na Mawu ƒe ŋkeke la, hele du dom eƒe vava. Ŋkeke sia ƒe vava ana woatsrɔ̃ dziƒowo kple dzo eye emenuwo alolo le dzoxɔxɔ la me. \t Na ating hinihintay at pinakananasa ang pagdating ng kaarawan ng Dios, na dahil dito'y ang sangkalangitan na nagniningas ay mapupugnaw, at ang mga bagay sa langit ay matutunaw sa matinding init?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nu sia tututue le dzɔdzɔm le mía dome egbe le Yerusalem du sia me! Elabena fia Herodes kple Pontio Pilato kple Trɔ̃subɔlawo katã kpakple Israelviwo gɔ̃ hã wɔ ɖeka hetsi tre ɖe viwò Yesu, wò dɔla kɔkɔe si dzi \t Sapagka't sa katotohanan sa bayang ito'y laban sa iyong banal na Lingkod na si Jesus, na siya mong pinahiran, ang dalawa ni Herodes at ni Poncio Pilato, kasama ng mga Gentil at ng mga bayan ng Israel, ay nangagpisanpisan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, mekpɔ ʋɔtru aɖe le ʋuʋu le dziƒo le nye ŋkume eye gbe si mese gbã wònɔ nu ƒom nam abe kpẽ ƒe ɖiɖi ene la, gblɔ be, “Va dzime afii eye mafia nu si ava dzɔ le etsɔ me la wò.” \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at narito, ang isang pintong bukas sa langit, at ang unang tinig na aking narinig, na gaya ng sa pakakak, na nakikipagusap sa akin, ay sa isang nagsasabi, Umakyat ka rito, at ipakikita ko sa iyo ang mga bagay na dapat mangyari sa haharapin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nudzeame be nãna amim masi ɖe ta gake mènam o, ke eya tsɔ ami xɔasi sia si ɖe nye afɔwo. \t Hindi mo pinahiran ng langis ang aking ulo: datapuwa't pinahiran niya ng unguento ang aking mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi miexɔ Mose ƒe ŋɔŋlɔwo dzi se o ta la, miexɔ nye hã dzinye se o.” \t Nguni't kung hindi kayo nagsisipaniwala sa kaniyang mga sulat, ay paanong magsisisampalataya kayo sa aking mga salita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nenye be alẽ alafa ɖeka le asiwò eye ɖeka tra mɔ yi gbeme hebu ɖe magblẽ blaasieke-vɔ-asieke mamlɛa ɖe gbea dzi aɖadi ɖeka ma va se ɖe esime nèke ɖe eŋu oa? \t Aling tao sa inyo, na kung mayroong isang daang tupa, at mawala ang isa sa mga yaon ay hindi iiwan ang siyam na pu't siyam sa ilang, at hahanapin ang nawala, hanggang sa ito'y kaniyang masumpungan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke, mide dzi ƒo na mia nɔewo gbe sia gbe, zi ale si ɣeyiɣi li, ale be mía dometɔ aɖeke ƒe dzi maku atri to nu vɔ̃ ƒe beble me o. \t Nguni't kayo'y mangagpangaralan sa isa't isa araw-araw, samantalang sinasabi, Ngayon; baka papagmatigasin ang sinoman sa inyo ng daya ng kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye gbedodoɖae nye be nãtsɔ dzo ɖe wò xɔse la, mama ŋu, ale be nãse nu nyui ɖe sia ɖe si le mía si le Kristo me la gɔme blibo. \t Upang ang pakikipagkaisa ng iyong pananampalataya, ay maging mabisa sa pagkaalam ng bawa't mabuting bagay na nasa iyo, sa kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi be, “Enyo, nu si nye Kaisaro tɔ la mitsɔe na Kaisaro. Nu si nye Mawu tɔ la mitsɔe na Mawu!”\" Nyaŋuɖoɖo sia tɔtɔ ameawo ŋutɔ, eye womeganya nya si woagblɔ o. \t At sinabi sa kanila ni Jesus, ibigay ninyo kay Cesar ang sa kay Cesar, at sa Dios ang sa Dios. At sila'y nanggilalas na mainam sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ woyi woƒe mɔzɔzɔa dzi to Pisidia nutome va ɖo Pamfilia alo Terki. \t At kanilang tinahak ang Pisidia, at nagsiparoon sa Pamfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye woatsɔ dzobibi ade dze ame sia me wòatee. \t Sapagka't bawa't isa'y aasnan sa pamamagitan ng apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megadoa gbe ɖa hã be, gbe sia gbe la Kristo naxɔ aƒe ɖe miaƒe dziwo me to xɔse me eye wòanɔ mia me, zi ale si miexɔ edzi se. Neva eme be miatsi, ato ke ɖe Mawu ƒe lɔlɔ̃ wɔnuku la me; \t Na si Cristo ay manahan sa inyong mga puso sa pamamagitan ng pananampalataya; upang kung kayo'y magugat at magtumibay sa pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu be, “Èkpɔ xɔ siawoa? Mele egblɔm na mi be, wole wo gbã ge gudugudu ale gbegbe be, kpe ɖeka pɛ hã masusɔ ɖe nɔvia dzi o.” \t At sinabi ni Jesus sa kaniya, Nakikita mo baga ang malalaking gusaling ito? walang matitira ditong isang bato sa ibabaw ng kapuwa bato na di ibabagsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo ganɔ fu ɖem nɛ kokoko be neɖo nya la ŋu na yewo, eya ta efɔ kɔ dzi gblɔ na wo be, “Enyo, miƒu kpe nyɔnu sia ne wòaku, gake ame si ŋu nu vɔ̃ aɖeke mele o la, netre kpea ƒuƒui.” \t Datapuwa't nang sila'y nangagpatuloy ng pagtatanong sa kaniya, ay umunat siya, at sa kanila'y sinabi, Ang walang kasalanan sa inyo, ay siyang unang bumato sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe nuƒoƒo nye nu vɔ̃ɖi kple ŋunyɔnu abe ʋeʋẽ si doa go tsoa yɔdo nuvowo me ene. Aʋatsokaka yɔ aɖe dzi na wo. Da si ƒomevi me aɖi vɔ̃tɔ le la ƒe aɖi nɔa nu sia nu si wogblɔna la me. \t Ang kanilang lalamunan ay isang libingang bukas; Nagsigamit ng daya sa pamamagitan ng kanilang mga dila: Ang kamandag ng mga ulupong ang siyang nasa ilalim ng kanilang mga labi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ku va xexeame le nu si ame ɖeka, Adam, wɔ la ta eye le nu si ame bubu sia, Kristo, wɔ la ta la, tsitretsitsi tso ame kukuwo dome li azɔ. \t Sapagka't yamang sa pamamagitan ng tao'y dumating ang kamatayan, sa pamamagitan din naman ng tao'y dumating ang pagkabuhay na maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, nu nyui geɖewo le Yudatɔnyenye me. Gbã la, Mawu tsɔ eƒe sewo de asi na wo ale be woate ŋu anya eƒe lɔlɔ̃nu eye woawɔe. \t Marami sa anomang paraan: ang una sa lahat, ay ipinagkatiwala sa kanila ang mga aral ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi veviwo, mele eƒom ɖe mia nu be, abe amedzrowo kple mɔzɔlawo le xexeame ene la, be miaɖe ɖa xaa tso dzodzro vɔ̃ siwo wɔa aʋa kple miaƒe luʋɔ la gbɔ. \t Mga minamahal, ipinamamanhik ko sa inyong tulad sa mga nangingibang bayan at nagsisipaglakbay, na kayo'y magsipagpigil sa mga masamang pita ng laman, na nakikipaglaban sa kaluluwa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ale ke nu sia ate ŋu ava emee? Menye se lae hem de tsɔtsrɔ̃ mee nye ema oa? Ekema ale ke wòate ŋu anye nu nyui? Ao, enye nu gbegblẽ kple nu vɔ̃, nu si wɔ nu nyui ŋudɔ eye wòna wobu fɔm. Ale miate ŋu akpɔ ale si wònye nu vɔ̃ɖi si ate ŋu ahe ku vɛ eye wòle be woatsri eŋudɔwɔwɔ, elabena ewɔa Mawu ƒe se nyuiwo ŋudɔ hena eya ŋutɔ ƒe tameɖoɖo vɔ̃ɖiwo. \t Ang mabuti nga baga ay naging kamatayan sa akin? Huwag nawang mangyari. Kundi ang kasalanan, upang maipakilalang kasalanan, sa pamamagitan ng mabuti ay gumawa sa akin ng kamatayan; na sa pamamagitan ng utos ang kasalanan ay maging lalong sala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawoe ƒoa ɖi ame, ke ne mèwɔ asikɔklɔ ƒe kɔnua hafi ɖu nu o la maƒo ɖi wò o!” \t Ito ang mga bagay na nangakakahawa sa tao; datapuwa't ang kumaing hindi maghugas ng mga kamay ay hindi makakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kristoe nye Mawu si míekpɔna o la ƒe nɔnɔme tututu. Eli hafi Mawu wɔ nu sia nu eye le nyateƒe me la, \t Na siya ang larawan ng Dios na di nakikita, ang panganay ng lahat ng mga nilalang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "va se ɖe esime matsɔ wò ketɔwo awɔ wò afɔɖodzinu.” \t Hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tuntungan ng iyong mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enɔ afi ma ŋkeke blaene eye Satana va tee kpɔ le ŋkeke siawo katã me. Meɖu naneke le ŋkeke siawo katã me o, ale dɔ wui vevie. \t Sa loob ng apat na pung araw na tinutukso ng diablo. At hindi siya kumain ng anoman nang mga araw na yaon; at nang maganap ang mga yaon ay nagutom siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si menya be nane si wɔm yele la nye vɔ̃o la ƒe tohehe masesẽ o. Ame si si wotsɔ nu geɖe dee la, wodi ŋutete geɖe tso egbɔ elabena nu si wotsɔ de eƒe dzikpɔkpɔ te la sɔ gbɔ.” \t Datapuwa't ang hindi nakaaalam, at gumawa ng mga bagay na karapatdapat sa mga palo, ay papaluin ng kaunti. At sa sinomang binigyan ng marami ay marami ang hihingin sa kaniya: at sa sinomang pinagkatiwalaan ng marami ay lalo nang marami ang hihingin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla gbãtɔ yi ɖatrɔ eƒe kplu kɔ ɖe anyigba dzi eye dɔvɔ̃ la na be abi makumaku kple abi si naa wosea veve la, kaka ɖe ame siwo xɔ lã wɔadã la ƒe dzesi eye wosubɔ eƒe legba la dome. \t At humayo ang una, at ibinuhos ang kaniyang mangkok sa lupa; at naging sugat na masama at mabigat sa mga taong may tanda ng hayop na yaon, at nangagsisamba sa kaniyang larawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele na hamedzikpɔla be wòakpɔ ɖaseɖiɖi nyui tso hamea godotɔwo hã gbɔ ale be mage adze vlododo kple Satana ƒe mɔ me o. \t Bukod dito'y dapat din namang siya'y magkaroon ng mabuting patotoo ng nangasa labas, baka mahulog sa kapintasan at silo ng diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ woƒe agbe de xaxa me ɖe tanye. Menye nye ɖeka koe le akpe dam na wo o. Ame siwo katã le Trɔ̃subɔla siwo zu kristotɔwo ƒe hamewo me la hã le akpe dam na wo. \t Na ipinain ang kanilang mga leeg dahil sa aking buhay; na sa kanila'y hindi lamang ako ang nagpapasalamat, kundi naman ang lahat ng mga iglesia ng mga Gentil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke ame siwo lé Nikolai ƒe nufiafia me ɖe asi la hã le mia dome. \t Gayon din naman na mayroon kang ilan na nanghahawak sa aral ng mga Nicolaita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu wɔ mí míezu ami si ʋẽna lililĩ la eye Kristo ƒe ʋeʋẽ lililĩ si wòtsɔ de mía me la kaka ɖe ame siwo katã kpɔ xɔxɔ kple ame siwo mekpɔe o siaa dome. \t Sapagka't sa mga inililigtas, at sa mga napapahamak ay masarap tayong samyo ni Cristo sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gaƒoƒo ma tututu dzi la, eda gbe le dɔléla geɖewo kple fukpelawo kpakple ame siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo le la ŋu, eye wòʋu ŋku na ŋkuagbãtɔ geɖewo. \t Nang oras na yaon ay nagpagaling siya ng maraming may sakit at mga pagkasalot at masasamang espiritu; at kaniyang pinagkaloobang mangakakita ang maraming bulag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔe be nu sia tututue dzɔ ɖe ŋutsu sia dzi eya ta meɖi ɖase bena eyae nye Mawu Vi la.” \t At aking nakita, at pinatotohanan kong ito ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nya siawo na be Yudatɔwo ƒe amegãwo tɔtɔ. Wobia wo nɔewo be, “Afi kae wòle ɖoɖo wɔm bena yeadzo ayi? Đewohĩ edi be yeayi aɖagblɔ mawunya na Yudatɔ siwo le anyigba vovovowo dzi alo be yeayi trɔ̃subɔlawo ƒe anyigba dzi aɖagblɔ mawunya na wo le afi ma.” \t Ang mga Judio nga'y nangagsangusapan, Saan paroroon ang taong ito na hindi natin siya masusumpungan? siya kaya'y paroroon sa nagsisipangalat sa gitna ng mga Griego, at magtuturo sa mga Griego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ bena, “Nenye be alakpa dam mele la, ekema tɔ asi nu si nye alakpa le nye nuƒoa me la dzi nam. Ke ne nyateƒe tom mele la, ɖe wòle be nãƒo tome na ame si le nyateƒe tom la mahã?” \t Sinagot siya ni Jesus, Kung ako'y nagsalita ng masama, patotohanan mo ang kasamaan; datapuwa't kung mabuti, bakit mo ako sinasampal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mele egblɔm na mi, nu sia nu si miabia to gbedodoɖa me la mixɔe se be miaxɔe, eye woaka mia si hã. \t Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Ang lahat ng mga bagay na inyong idinadalangin at hinihingi, ay magsisampalataya kayo na inyong tinanggap na, at inyong kakamtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Yesu gblɔ na wo be, “Ekema nye hã nyemaɖo miaƒe biabia la ŋu na mi o.” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi ko rin naman sasabihin sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wògblɔ na Yesu be, “Dukɔ nyui siawo katã kple woƒe ŋutikɔkɔewo nye tɔnye eye mate ŋu atsɔe na ame sia ame si melɔ̃. \t At sinabi sa kaniya ng diablo, Sa iyo'y ibibigay ko ang lahat ng kapamahalaang ito, at ang kaluwalhatian nila: sapagka't ito'y naibigay na sa akin; at ibibigay ko kung kanino ko ibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be wòana ablɔɖe mí ame siwo nye kluviwo na seawo ale be wòate ŋu axɔ mí abe eya ŋutɔ viwo ene. \t Upang matubos niya ang nangasa ilalim ng kautusan, upang matanggap natin ang pagkukupkop sa mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nu wɔnuku blibo! Aɖetututɔwo nɔ nu ƒom kple dzidzɔ, ame siwo ƒe abɔ kple atawo menyo o gaɖo nɔnɔme nyui me, tekunɔwo alo bafawo nɔ kpo tim nɔ yiyim, eye ŋkuagbãtɔwo nɔ nu kpɔm nyuie! Nyateƒe ameha gã la ƒe nu ku eye wokafu Israel ƒe Mawu la. \t Ano pa't nangagtaka ang karamihan, nang mangakita nilang nangagsasalita ang mga pipi, nagsisigaling ang mga pingkaw, at nagsisilakad ang mga pilay, at nangakakakita ang mga bulag: at kanilang niluwalhati ang Dios ng Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena menye Osɔfogã si mate ŋu ase veve kpli mí le míaƒe gbɔdzɔgbɔdzɔwo me lae le mía si o, ke boŋ Osɔfogã si le mía si la, wotee kpɔ le mɔ sia mɔ nu abe míawo ke ene, ɖe koe nu vɔ̃ mele eya ŋu o. \t Sapagka't tayo'y walang isang dakilang saserdote na hindi maaaring mahabag sa ating kahinaan, kundi isa na tinukso sa lahat ng mga paraan gaya rin naman natin gayon ma'y walang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, ku le dɔ wɔm le mía me, gake agbe le dɔ wɔm le miawo me. \t Kaya nga ang kamatayan ay gumagawa sa amin, datapuwa't ang buhay ay sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miafa avi aɖu aɖukli le esime miele tsitre ɖe xexe le Abraham, Isak, Yakob kple nyagblɔɖila siwo katã le mawufiaɖuƒea me la kpɔm ɖo ɖa. \t Diyan na nga ang pagtangis, at ang pagngangalit ng mga ngipin, kung mangakita ninyo si Abraham, at si Isaac, at si Jacob, at ang lahat ng mga propeta sa kaharian ng Dios, at kayo'y palabasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mena mienya nu si wogblɔ nam tso gɔmedzedzea ke be Kristo ku ɖe míaƒe nu vɔ̃wo ta abe ale si Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la gblɔ be wòaku ene; \t Sapagka't ibinigay ko sa inyo una sa lahat, ang akin namang tinanggap: na si Cristo ay namatay dahil sa ating mga kasalanan, ayon sa mga kasulatan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wozɔ to anyigba blibo la dzi heyi ɖaɖe to ɖe Mawu ƒe amewo ƒe asaɖa, du si wòlɔ̃na vevie. Ke dzo ge tso dziƒo va fia wo katã. \t At nangagsipanhik sila sa kalaparan ng lupa, at kinubkob ang kampamento ng mga banal, at ang bayang iniibig: at bumaba ang apoy mula sa langit, at sila'y nasupok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena edze nam ƒãa be èyɔ fũu kple vevesese eye nènye kluvi na nu vɔ̃.” \t Sapagka't nakikita kong ikaw ay nasa apdo ng kapaitan at sa tali ng katampalasanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo gagblɔ bena, “Aƒetɔ, na abolo vavã sia mí gbe sia gbe.” \t Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Panginoon, bigyan mo kaming palagi ng tinapay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Kpɔ ɖa, megbɔna abe fiafitɔ ene! Woayra ame si le ŋudzɔ eye eƒe awuwo gale esi ale be masi adzo amamae eye wòaɖe eƒe ŋukpeƒe ɖe go o.” \t (Narito, ako'y pumaparitong gaya ng magnanakaw. Mapalad siyang nagpupuyat, at nagiingat ng kaniyang mga damit, na baka siya'y lumakad na hubad, at makita nila ang kaniyang kahihiyan.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ esia elabena menya nu si wòagblɔ o, wovɔ̃ ŋutɔ. \t Sapagka't hindi niya nalalaman kung ano ang isasagot; sapagka't sila'y lubhang nangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe na Priskila kple Akwila nam. Wonye nye hadɔwɔlawo le Kristo Yesu ƒe dɔ la me. \t Batiin ninyo si Prisca at si Aquila na aking mga kamanggagawa kay Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe esi wonɔ nya la me dzrom kpɔ le wo ɖokuiwo me la, wokpɔe dze sii be, le nyateƒe me la, Paulo mewɔ naneke si dze na ku alo gamenɔnɔ gɔ̃ hã o. \t At nang sila'y makahiwalay, ay nangagsalitaan sila sa isa't isa, na nagsisipagsabi, Ang taong ito ay walang anomang ginagawa na marapat sa kamatayan o sa mga tanikala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame eve lanɔ agble me woatsɔ ɖeka agble evelia ɖi. \t Mapapasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin at ang isa'y iiwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medina be mawɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃nu le nye dzɔdzɔme yeyea nu. \t Sapagka't ako'y nagagalak sa kautusan ng Dios ayon sa pagkataong loob:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dugadzɔla mawɔnuteƒewo kple nu vɔ̃ wɔla adodoewo va ɖoa to Yesu ƒe mawunya zi geɖe. \t Nagsisilapit nga sa kaniya ang lahat ng mga maniningil ng buwis at makasalanan upang makinig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye míaƒe didie wònye be miamia ŋku ana ga fũu be ame siwo miele nua dzɔm na la, nazu kesinɔtɔwo atsɔ miaƒe ga anɔ agbe vivi ɖum o. \t Sapagka't hindi ko sinasabi ito upang ang mga iba ay magaanan at kayo'y mabigatan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woŋlɔ ŋkɔ sia ɖe eƒe awu ʋlaya kple eƒe ata ŋu be, ‘FIAWO DZI FIA KPLE AƑETÅWO DZI AƑETÅ.” \t At siya'y mayroong isang pangalang nakasulat sa kaniyang damit at sa kaniyang hita, HARI NG MGA HARI AT PANGINOON NG MGA PANGINOON."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔviwo nu si gblɔm mele lae nye be; Ɣeyiɣi la le kpuie. Eya ta tso azɔ dzi la, ame siwo si srɔ̃ le la, nanɔ agbe abe srɔ̃ ɖe mele wosi o ene. \t Nguni't sinasabi ko ito, mga kapatid, ang panahon ay pinaikli, upang mula ngayon ang mga lalaking may asawa ay maging mga tulad sa wala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le hlɔ̃biabia teƒe la, ne dɔ le wò futɔ wum la, na nuɖuɖui. Ne tsikɔ le ewum la, na tsii wòano. Ekema ãna ŋu nakpee le nu si wòwɔ ɖe ŋuwò la ta. \t Kaya't kung ang iyong kaaway ay magutom, pakanin mo; kung siya'y mauhaw, painumin mo: sapagka't sa paggawa mo ng gayon ay mga baga ng apoy ang ibubunton mo sa kaniyang ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ne èxɔ Aƒetɔ Yesu dzi se la, ekema wò kple wò aƒe blibo la miakpɔ xɔxɔ.” \t At kanilang sinabi, Manampalataya ka sa Panginoong Jesus, at maliligtas ka, ikaw at ang iyong sangbahayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yuda ɖu aboloa vɔ ko la, satana ge ɖe eme. Yesu gblɔ nɛ be, “Đe abla nãyi aɖawɔ nu si nèɖo la.” \t At pagkatapos na maisubo, si Satanas nga ay pumasok sa kaniya. Sinabi nga sa kaniya ni Jesus, Ang ginagawa mo, ay gawin mong madali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be ele alea hã la, woɖoe fiae eye wòtrɔ gbɔ va aƒe. Tete wòdɔ be woayɔ eƒe subɔla siwo wòtsɔ ga na la be yeakpɔe ɖa be wowɔ ga la ŋudɔ kpɔ viɖe aɖe mahã.” \t At nangyari, na nang siya'y muling magbalik, nang matanggap na ang kaharian, ay ipinatawag niya sa kaniyang harapan ang mga aliping yaon, na binigyan niya ng salapi, upang maalaman niya kung gaano ang kanilang tinubo sa pangangalakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migazɔ azɔ ɖe xexe sia me ƒe nuɖoanyiwo nu o ke boŋ mitrɔ to miaƒe tamesusuwo ƒe yeyewɔwɔ me ekema miate ŋu anya, akpɔ kakaɖedzi le nu si Mawu ƒe lɔlɔ̃nu nye la ŋu, eƒe lɔlɔ̃nu si nyo eye wòdze hede blibo. \t At huwag kayong magsiayon sa sanglibutang ito: kundi magiba kayo sa pamamagitan ng pagbabago ng inyong pagiisip, upang mapatunayan ninyo kung alin ang mabuti at kaayaaya at lubos na kalooban ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Uyuyor musunu? \t Uyuyor musun!?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le susu sia ta miɖe afɔ ɖe sia ɖe be miatsɔ nyuiwɔwɔ akpe ɖe miaƒe xɔse ŋu, sidzedze nakpe ɖe nyuiwɔwɔ ŋu, \t Oo, at dahil din dito, sa pagkaragdag sa ganang inyo ng buong sikap, ay ipamahagi ninyo sa inyong pananampalataya ang kagalingan; at sa kagalingan ay ang kaalaman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aʋatsoɖaseɖila siawo gaɖi ɖase ɖe eŋu le takpekpea me be, “yewo ŋutɔ yewose Stefano wònɔ fewu ɖum le Yerusalem gbedoxɔ la kple Mose ƒe sewo ŋu.” \t At nangagharap ng mga saksing sinungaling, na nangagsabi, Ang taong ito'y hindi naglilikat ng pagsasalita ng mga salitang laban dito sa dakong banal, at sa kautusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Be mianye mia Fofo si le dziƒo la ƒe viwo, ame si naa eƒe ɣe dzena na ame vɔ̃ɖiwo kple ame nyuiwo eye wòdɔa tsi be wòadza ɖe ame dzɔdzɔewo kple ame madzɔmadzɔwo siaa dzi. \t Upang kayo'y maging mga anak ng inyong Ama na nasa langit: sapagka't pinasisikat niya ang kaniyang araw sa masasama at sa mabubuti, at nagpapaulan sa mga ganap at sa mga hindi ganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wowu takpekpea nu la, ɣletivimenunyalawo gayi woƒe mɔzɔzɔ dzi. Kasia ɣletivi la gadze wo ŋgɔ heyi ɖatɔ ɖe Betlehem dua tame tututu. \t At sila, pagkarinig sa hari ay nagsiyaon ng kanilang lakad; at narito, ang bituing kanilang nakita sa silanganan, ay nanguna sa kanila hanggang sa sumapit at tumigil sa tapat ng kinaroroonan ng sanggol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo nɔ afi ma siwo yɔa wo ɖokuiwo be “Kristotɔwo,” ke wonye alakpatɔwo. Ame siawo va be yewoafi ŋku akpɔ mí eye yewoase nu tso ablɔɖe si míena mía ɖokuiwo tso Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me ŋuti. Ne menye ame siawo tae o la, ne aʋatsotso ƒe nya gɔ̃ hã medo ta ɖa o. Wodi be yewoatsɔ yewoƒe sewo abla mí abe ale si kluviwo nɔa kɔsɔkɔsɔwo me ene. \t At yaon ay dahil sa mga hindi tunay na kapatid na ipinasok ng lihim, na nagsipasok ng lihim upang tiktikan ang aming kalayaan na taglay namin kay Cristo Jesus, upang kami'y ilagay nila sa pagkaalipin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ŋkɔ la tae wodze mɔ hele tsatsam eye womexɔ kpekpeɖeŋu aɖeke tso Trɔ̃subɔlawo gbɔ o. \t Sapagka't dahil sa Pangalan, ay nangagsiyaon sila na walang kinuhang anoman sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "abe ale si wògblɔe to eƒe nyagblɔɖila kɔkɔewo dzi le blema ene, \t (Gaya ng sinabi niya sa pamamagitan ng kaniyang mga banal na propeta na nagsilitaw buhat nang unang panahon),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Sɔ kple sɔdola siwo mekpɔ le nye ŋutega me la ƒe dzedzeme nɔ ale: Woƒe akɔtakpoxɔnu biã hẽ abe dzo ene; ɖewo nɔ blɔ eye ɖewo hã ɖi aŋutiɖiɖi abe sulfakpe ene. Sɔawo ƒe tawo ɖi dzatawo ƒe ta eye dzo, dzudzɔ kple sulfakpe do tso woƒe nuwo me. \t At nakita kong sa pangitain ang mga kabayo, at ang mga nakasakay dito, na may mga baluting gaya ng apoy at ng jacinto at ng asupre: at ang mga ulo ng mga kabayo ay gaya ng mga ulo ng mga leon; at sa kanilang mga bibig ay lumalabas ang apoy at usok at asupre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta tso fifia dzi heyina la migadrɔ̃ ʋɔnu ame aɖeke le ŋutilã nu be, ame sia nye amegã alo bubume alo be nɔvi kristotɔ aɖe nye nu vɔ̃ wɔla o. Ŋku ma ƒomevie míetsɔ kpɔ Kristoe tsã be enye vɔ̃wɔla. Gake fifia la meganye nenemae míegale ekpɔmii o. \t Kaya nga mula ngayon ay hindi namin nakikilala ang sinoman ayon sa laman: bagama't nakilala namin si Cristo ayon sa laman, nguni't sa ngayo'y hindi na namin nakikilala siyang gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Annesi dedi; sen değilsin ölü.. \t Annesi dedi ki \"Tutsak değilsin ve delirmedin\"..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nublanui ŋutɔ be, togbɔ be nu dziŋɔ sia le edzi yim le mia dome hã la, miegale mia ɖokuiwo bum ame kɔkɔewoe. Mienyae be, “Deku ɖekae gblẽa bubuawo katã oa?” Eye ne mieɖe mɔ be ame ɖeka nawɔ nu vɔ̃ sia ɖe, magblẽ nu le ame bubuwo hã ŋu oa? \t Hindi mabuti ang inyong pagmamapuri. Hindi baga ninyo nalalaman na ang kaunting lebadura ay nagpapakumbo sa buong limpak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖevi la ɖo eŋu be, “Nu ka ta wòle be miadim ɖo? Mienya bena ele be manɔ gbedoxɔ la me afi si nye Fofonye ƒeme oa?” \t At sinabi niya sa kanila, Bakit ninyo ako hinahanap? di baga talastas ninyo na dapat akong maglumagak sa bahay ng aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kpɔ be ŋutsu eneawo xɔe se vevie be yeate ŋu akpe ɖe wo nɔvi la ŋu, eya ta egblɔ na dɔnɔa be, “Vinye, wotsɔ wò nu vɔ̃wo ke wò!” \t At pagkakita ni Jesus sa kanilang pananampalataya ay sinabi sa lumpo, Anak, ipinatatawad ang iyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodɔ woƒe nusrɔ̃la aɖewo kpe ɖe Herodia dunyahelawo ŋu eye wobiae be, “Nufiala, míenyae be ame si de blibo lae nènye, eye nefiaa Mawu ƒe mɔ le nyateƒe la nu. Amewo ƒe nyagbɔgblɔ meblea nuwò o elabena mètsɔa ɖeke le nu si wonye la me o. \t At sinugo nila sa kaniya ang kanilang mga alagad, na kasama ng mga Herodiano, na nagsisipagsabi, Guro, nalalaman naming ikaw ay totoo, at itinuturo mong may katotohanan ang daan ng Dios, at hindi ka nangingimi kanino man: sapagka't hindi ka nagtatangi ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame siwo Fofo la tsɔ nam la, ava gbɔnye eye nyemagbe wo xɔxɔ gbeɖe o. \t Ang lahat ng ibinibigay sa akin ng Ama ay magsisilapit sa akin; at ang lumalapit sa akin sa anomang paraan ay hindi ko itataboy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dukɔwo le nyanyram eye wò dziku ɖiɖi va. Ɣeyiɣi de be woadrɔ̃ ʋɔnu kukuawo eye woatu fe na wò dɔla, nyagblɔɖilawo, wò ame kɔkɔeawo kple ame siwo dea bubu wò ŋkɔ ŋuti, ame gblɔewo kple ame gãwo siaa. Nenema ke míeda akpe na wò be nètsrɔ̃ ame siwo tsrɔ̃ anyigba la.” \t At nangagalit ang mga bansa, at dumating ang iyong poot, at ang panahon ng mga patay upang mangahatulan, at ang panahon ng pagbibigay mo ng ganting-pala sa iyong mga alipin na mga propeta, at sa mga banal, at sa mga natatakot sa iyong pangalan, maliliit at malalaki; at upang ipahamak mo ang mga nagpapahamak ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta azɔ la, esi wodzra mí kple Mawu dome ɖo to ale si míexɔ eƒe ŋugbedodowo dzi se ta la, ŋutifafa vavãtɔ ate ŋu anɔ mí kple Mawu dome le nu si Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ la, wɔ na mí ta. \t Yaman nga na mga inaaring-ganap sa pananampalataya, mayroon tayong kapayapaan sa Dios sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye nu sia nu si míabiae la míakpɔe elabena míewɔ eƒe sewo dzi eye míewɔ nu si dzea eŋu. \t At anomang ating hingin ay tinatanggap natin sa kaniya, sapagka't tinutupad natin ang kaniyang mga utos at ginagawa natin ang mga bagay na kalugodlugod sa kaniyang paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu ɖo eŋu na wo bena, “Nenye be wò alẽ ge ɖe vudo me le Sabat ŋkeke dzi ɖe mãɖee le eme oa? Àɖee le eme godoo! \t At sinabi niya sa kanila, Sino kaya sa inyo, na kung mayroong isang tupa, na kung mahulog ito sa isang hukay sa araw ng sabbath, ay hindi baga niya aabutin, at hahanguin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mielɔ̃a ame siwo lɔ̃a mi ɖeɖe ko la, wɔwui kae miewɔ?. Đe nudzɔlawo gɔ̃ hã mewɔna nenema oa:? \t Sapagka't kung kayo'y iibig sa nangagsisiibig lamang sa inyo, ano ang ganti na inyong kakamtin? hindi baga gayon din ang ginagawa ng mga maniningil ng buwis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bay Woodruff'un amacı buz gibi Coca Cola'nın her yerde ve istediğinde içilmesini sağlamaktı \t Bay Woodruff'unamacı Coca-Cola'yı herkesin istediği anda istediği yerde bulacağı soğuk bir içecek yapmaktı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena menyae be, esusɔ vie maɖe agbadɔ sia ɖi, abe ale si míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo gblɔe nam kɔtee la ene. \t Yamang aking nalalaman na dumarating na madali ang paghiwalay ko sa aking tabernakulo, na gaya ng ipinahiwatig sa akin ng Panginoon nating Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bɔbɔ nɔ anyi, eyɔ eƒe nusrɔ̃la wuieveawo ƒo ƒui eye wògblɔ na wo be, “Ame si di be yeanye mi katã ƒe gãtɔ la ele nɛ be wòanye suetɔ kekeake gbã, ẽ, ele be wòanye mi katã ƒe subɔla!” \t At siya'y naupo, at tinawag ang labingdalawa; at sa kanila'y sinabi niya, Kung sinoman ang ibig na maging una, ay siyang mahuhuli sa lahat, at lingkod ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame ƒe dzi mee susu vɔ̃ɖiwo, hlɔ̃dodo, ahasiwɔwɔ, matrewɔwɔ, fififi, aʋatsokaka kple ameŋugbegblẽ doa go tsona. \t Sapagka't sa puso nanggagaling ang masasamang pagiisip, mga pagpatay, mga pangangalunya, pakikiapid, mga pagnanakaw, mga pagsaksi sa di katotohanan, mga pamumusong:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na eƒe nyaselawo be, “Ame aɖe gbɔna kpuie esi de ŋgɔ wum sãa. Amea de ŋgɔ ale gbegbe be nyemedze be mabɔbɔ atu eƒe atokotaŋuka gɔ̃ hã o. \t At siya'y nangangaral, na nagsasabi, Sumusunod sa hulihan ko ang lalong makapangyarihan kay sa akin; hindi ako karapatdapat yumukod at kumalag ng tali ng kaniyang mga pangyapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia nye mawuvɔ̃la adodoe aɖe eye eƒe aƒemetɔwo katã hã nye mawuvɔ̃lawo. Ewɔa dɔmenyo ŋutɔ eye mefena kple gbedodoɖa hã o. \t Isang taong masipag sa kabanalan at matatakutin sa Dios siya at ang buong sangbahayan at naglimos ng marami sa mga tao, at laging nananalangin sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si ke gbe nu le gbɔnye le amewo gbɔ la, nye hã magbe nu le eya hã gbɔ le mawudɔlawo ƒe ŋkume. \t Datapuwa't ang magkaila sa akin sa harap ng mga tao, ay ikakaila sa harap ng mga anghel ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye le nyateƒe me la, Eliya gatrɔ va xoxo, gake amewo mekpɔe dzesii o, eya ta ame geɖewo wɔ funyafunyae. Nenema kee Amegbetɔ Vi la hã akpe fui le woƒe asi me.”\" \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na naparito na si Elias, at hindi nila siya nakilala, kundi ginawa nila sa kaniya ang anomang kanilang inibig. Gayon din naman ang Anak ng tao ay magbabata sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hafi matrɔ agbɔ la, xexeame anɔ abe ale si wònɔ le Noa ŋɔli pɛpɛpɛ ene. \t At kung paano ang nangyari sa mga kaarawan ni Noe, ay gayon din naman ang mangyayari sa mga kaarawan ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo kpɔ ale si Yesu da gbe le gbɔgbɔ vɔ̃tɔ la ŋui la gblɔe na wo tɔ bubuawo. \t At sa kanila'y isinaysay ng nangakakita kung paanong pinagaling ang inaalihan ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meyi le Mawu ƒe gbeɖeɖe nam nu be mayi aɖawɔ takpekpe kple nɔvi siwo le afi ma tso gbeƒã si ɖem menɔ na Trɔ̃subɔlawo la, ŋu. Meƒo nu kple hamedzikpɔlawo ɖeɖe ko ale be woase nu si tututu fiam menɔ la gɔme eye menɔ mɔ kpɔm be woalɔ̃ ɖe edzi be nye nufiafia nye nyateƒe. \t At ako'y umahon dahil sa pahayag; at isinaysay ko sa harapan nila ang evangelio na aking ipinangangaral sa gitna ng mga Gentil, datapuwa't sa harapan ng mga may dangal ay sa lihim, baka sa anomang paraan ako'y tatakbo, o tumakbo, ng walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "MMatrix her yerde; çevremizde, bu odada hatta.Pencereden baktığında O'nu görebilirsin.... ya da tv'yi açtığında,işe giderken yada kilisede... \t Matrix her yerdir; etrafımızdaki her yer, hatta bu oda. Pencereden dışarı baktığında gorebildiklerin ... ya da televizyona baktığında görebilirsin; İşe, kiliseye giderken ya da vergilerini öderken... ...hissedebilirsin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi kpui aɖe megbe la srɔ̃a Elizabet fɔ fu, eye wòyi ɖaɣla eɖokui ɣleti atɔ̃ sɔŋ. \t At pagkatapos ng mga araw na ito ay naglihi ang kaniyang asawang si Elisabet; at siya'y lumigpit ng limang buwan, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, anyigbadzifiawo wɔ ɖeka be yewoaho aʋa ɖe Mawu kple Mesia la ŋu!” \t Nagsitayong handa ang mga hari sa lupa, At ang mga pinuno ay nangagpisanpisan, Laban sa Panginoon, at laban sa kaniyang Pinahiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adzi ŋutsuvi eye nãna ŋkɔe be Yesu, esi gɔmee nye ‘Đela’, elabena eyae aɖe eƒe dukɔmeviwo tso woƒe nu vɔ̃wo me. \t At siya'y manganganak ng isang lalake; at ang pangalang itatawag mo sa kaniya'y JESUS; sapagka't ililigtas niya ang kaniyang bayan sa kanilang mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu bia wo be, “Aleke magblɔ tso dzidzime sia tɔgbi ŋu? Nu ka ŋu matsɔ wo asɔ ɖo? \t Sa ano ko itutulad ang mga tao ng lahing ito, at ano ang kanilang katulad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka tae va se ɖe fifia hã la mienya kpɔ be miaƒe ŋutilã nye Gbɔgbɔ Kɔkɔe si Mawu na mi la ƒe nɔƒe eye wòle mia me ɣesiaɣi o mahã? Miawo ŋutɔ ƒe ŋutilãwo menye mia tɔ o. \t O hindi baga ninyo nalalaman na ang inyong katawan ay templo ng Espiritu Santo na nasa inyo, na tinanggap ninyo sa Dios? at hindi kayo sa inyong sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anɔ bɔbɔe na kposɔ be wòato abi ƒe vo me ado, tsɔ wu be kesinɔtɔ nage ɖe mawufiaɖuƒea me.” \t Sapagka't magaan pa sa isang kamelyo ang pumasok sa butas ng isang karayom, kay sa isang taong mayaman na pumasok sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Kaisaro tɔe.” Yesu gblɔ na wo be, “Enyo, mitsɔ nu sia nu si nye Kaisaro tɔ la na Kaisaro eye miatsɔ nu sia nu si nye Mawu hã tɔ la na Mawu.”\" \t Sinabi nila sa kaniya, Kay Cesar. Nang magkagayo'y sinabi niya sa kanila, Kaya't ibigay ninyo kay Cesar ang sa kay Cesar; at sa Dios ang sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wògblɔ be, “Wò hã, ne ɖe nãnya nu si na ŋutifafa wò le ŋkeke sia me hafi, ke eɣla ɖe wò ŋkuwo fifia. \t Na sinasabi, Kung sa araw na ito ay nakilala mo sana, sa iyong sarili, ang mga bagay na nauukol sa iyong kapayapaan! datapuwa't ngayo'y pawang nangatatago sa iyong mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ egbɔ be ame aɖeke metsɔ vɔ̃ ɖo vɔ̃ teƒe o, ke boŋ midze agbagba be ɣesiaɣi la mianyo dɔme na mia nɔewo kple ame bubu ɖe sia ɖe. \t Tingnan nga ninyo na huwag gumanti ang sinoman ng masama sa masama; nguni't sundin ninyong lagi ang mabuti, ang isa'y sa iba, at sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ esi Kristo va la, míegahiã se mawo be woadzɔ mía ŋu eye woakplɔ mí ayi egbɔe o. \t Datapuwa't ngayong dumating na ang pananampalataya, ay wala na tayo sa ilalim ng tagapagturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvinyewo, mi Abraham ƒe dzidzimeviwo kple mi Trɔ̃subɔla siwo vɔ̃a Mawu siaa, medi be mianya be, míawoe woɖo ɖeɖe ƒe gbedeasi sia ɖa.” \t Mga kapatid, mga anak ng lahi ni Abraham, at ang mga sa inyo'y nangatatakot sa Dios, sa atin ipinadadala ang salita ng kaligtasang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be ame susɔewo adi Aƒetɔ la kple Trɔ̃subɔla siwo ŋu woyɔ nye ŋkɔ ɖo la, Aƒetɔ la, ame si wɔa nu siawo katã lae gblɔe.’ \t Upang hanapin ng nalabi sa mga tao ang Panginoon, At ng lahat ng mga Gentil, na tinatawag sa aking pangalan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ŋutɔ ƒe nublanuikpɔkpɔ mee wòtso be wòtsɔ dɔ sia de asi na mí be míaɖe gbeƒã dzimetɔtrɔ kple agbe yeye nɔnɔ na ame sia ame. Eya tae ɖeɖi metea mía ŋu le ewɔwɔ me o. \t Kaya nga sa pagkakaroon namin ng ministeriong ito, ayon sa aming tinanggap na kaawaan, ay hindi kami nanghihina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be, “Nyee nye Mesia la.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ako na nagsasalita sa iyo ay siya nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutikɔkɔkɔe ƒe Kerubiwo nɔ Nubablaɖaka la tame eye wokeke woƒe aʋalawo ɖe teƒe si wotsɔa nu vɔ̃ kena le. Ke míate ŋu adzro nya siawo me ayi edzi fifia o. \t At sa ibabaw nito ay ang mga querubin ng kaluwalhatian na nangagsisililim sa luklukan ng awa; na ang mga bagay na ito ay hindi natin mapaguusapan ngayon ng isa isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Aƒetɔ la trɔ gbɔ le ŋkeke geɖewo megbe, eye wòyɔ dɔlawo be woava na akɔnta tso ga siwo wòtsɔ na wo la ŋuti. \t Pagkatapos nga ng mahabang panahon, ay dumating ang panginoon ng mga aliping yaon, at nakipaghusay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ewɔ lã wɔadã gbãtɔ ƒe dziɖuɖuŋusẽwo katã ŋutidɔ ɖe lã wɔadã gbãtɔ teƒe eye wòna be anyigba kple edzinɔlawo katã nasubɔ lã wɔadã gbãtɔ, ame si ƒe kubi wowɔ wòku. \t At kaniyang isinasagawa ang buong kapamahalaan ng unang hayop sa kaniyang paningin. At pinasasamba niya ang lupa at ang nangananahan dito sa unang hayop, na gumaling ang sugat na ikamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me Isak yra Yakɔb kple Esau, ku ɖe nu si woava nye le etsɔ me ŋuti. \t Sa pananampalataya'y binasbasan ni Isaac si Jacob at si Esau, tungkol sa mga bagay na darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Melɔ̃ mi abe ale si Fofo la lɔ̃m ene. Eya ta minɔ nye lɔlɔ̃ sia me ɖaa. \t Kung paanong inibig ako ng Ama, ay gayon din naman iniibig ko kayo: magsipanatili kayo sa aking pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nenye be Vi la na miekpɔ ablɔɖe la, ekema miezu ablɔɖeviwo vavã. \t Kung palayain nga kayo ng Anak, kayo'y magiging tunay na laya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mise lododo sia hã ɖa. Klosaloga ewo nɔ nyɔnu aɖe si eye wòbu ga vevi siawo dometɔ ɖeka. Đe nyɔnu sia masi akaɖi adi ga la le eƒe aƒe ƒe dzogoewo katã me kple ɣaɣlaƒewo katã va se ɖe esime wòkpɔe oa? \t O aling babae na may sangpung putol na pilak, na kung mawalan siya ng isang putol, ay hindi baga magpapaningas ng isang ilawan, at wawalisan ang bahay, at hahanaping masikap hanggang sa ito'y masumpungan niya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo miesusu be nye kple Banabas koe anɔ fu kpem anɔ dɔ wɔm be míakpɔ mía ɖokuiwo dzi, le esime miawo miele ame bubuawo dzi kpɔm nyuie ɣesiaɣi? \t O ako baga lamang at si Bernabe ang walang matuwid na magsitigil ng paggawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzo ƒe dɔvɔ̃, dzudzɔ kple sulfakpe si do go tso sɔwo ƒe nu me la, wu amegbetɔƒomea ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka \t Sa pamamagitan ng tatlong salot na ito ay napatay ang ikatlong bahagi ng mga tao, sa pamamagitan ng apoy at ng usok at ng asupre, na nangagsisilabas sa kanilang mga bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "nyɔnu gbolowɔla aɖe si se be Yesu nɔ afi ma la yi ɖatsɔ ami ʋeʋĩ xɔasi aɖe ɖe asi. \t At narito, ang isang babaing makasalanan na nasa bayan; at nang maalaman niyang siya'y nasa dulang ng pagkain sa bahay ng Fariseo ay nagdala siya ng isang sisidlang alabastro na puno ng unguento,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbeɖe, menye woawoe o. Miawo hã miatsrɔ̃ nenye be miegbe be yewomadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ o.” \t Sinasabi ko sa inyo, Hindi: datapuwa't, malibang kayo'y mangagsisi, ay mangamamatay kayong lahat sa gayon ding paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu, si wogayɔna hã be Yusto la hã do gbe na mi nyuie. Ame siawo nye Yudatɔwo le nye dɔwɔhatiwo dome hele dɔ wɔm na mawufiaɖuƒe la eye wonye akɔfafa gã aɖe nam. \t At si Jesus na tinatawag na Justo, na pawang sa pagtutuli: ang mga ito lamang ang aking kamanggagawa sa kaharian ng Dios, mga taong naging kaaliwan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Onesimo maganye kluvi ɖeɖe ko azɔ o, ke boŋ azu nu si kɔ sãa wu eye woanye nɔvi lɔlɔ̃a, vevietɔ nam. Agazu ame vevi na wò ŋutɔ hã azɔ, elabena maganye subɔla ko o, ke boŋ anye nɔviwò le Kristo me hã. \t Na hindi na alipin, kundi higit sa alipin, isang kapatid na minamahal, lalong lalo na sa akin, nguni't gaano pa kaya sa iyo, na siya'y minamahal mo maging sa laman at gayon din sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mesusu be enyo na ahosi siwo metsi o la be woagaɖe srɔ̃, adzi viwo, eye woakpɔ woawo ŋutɔ ƒe aƒe dzi. Ekema ame aɖeke mate ŋu agblɔ nya aɖeke ɖe wo ŋuti o. \t Ibig ko ngang magsipagasawa ang mga batang babaing bao, magsipanganak, magsipamahala ng sangbahayan, huwag magbigay sa kaaway ng anomang pagkadahilanan ng ikalilibak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenɔ ahom gã sia me wònɔ fu ɖem na mí alea heto anyigbeƒuta ɖɔɖɔɖɔ va ɖo teƒe aɖe si woyɔna be Ʋudzeƒe Nyui la. Teƒe sia te ɖe Lasea dua ŋu. \t At sa pamamaybay namin dito na may kahirapan ay nagsidating kami sa isang dako na tinatawag na Mabubuting Daongan; na malapit doon ang bayan ng Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "1916 yılında Coca Cola'nın kendi tasarımı üretildi. \t Ve 1916'da Coca-Cola kendine özgü şişesini tanıttılar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi gakplɔe ɖo lae nye be nãlɔ̃ hawòvi abe ale si ko nèlɔ̃ wò ŋutɔ ɖokuiwò ene. \t At ang pangalawang katulad ay ito, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mietsɔ nya ɖe mia nɔewo ŋu le ʋɔnu ɖeɖe dza fia be woɖu mia dzi xoxo. Nu ka wɔ miaɖe mɔ be woada vo ɖe mia ŋu boŋ o? Nu ka ta miaɖe mɔ be woaba mi boŋ o? \t Ngayon nga, tunay na isang pagkukulang sa inyo ang kayo-kayo'y magkaroon ng mga usapin. Bakit hindi bagkus ninyong tiisin ang mga kalikuan? bakit hindi bagkus kayo'y padaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana dada nayɔ mía me o, ado dziku na mía haviwo alo aʋa ŋu mía nɔewo o. \t Huwag tayong maging mga palalo, na tayo-tayo'y nangagmumungkahian sa isa't isa, nangagiinggitan sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame geɖe siwo nye gbãtɔwo fifia la azu mlɔeawo eye amesiwo nye mlɔeawo la azu gbãtɔwo.” \t Datapuwa't maraming mga una na mangahuhuli; at mga huli na mangauuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova afi ma henɔ atrakpuiawo liam la ameha la galũ ɖe wo dzi kple adã. Esia na be asrafoawo kɔ Paulo ɖe abɔta be woƒe asi nagakae o. \t At nang siya'y dumating sa hagdanan ay nangyari na siya'y binuhat ng mga kawal dahil sa pagagaw ng karamihan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye sikanuwo kple klosalonuwo ɖeɖe koe nɔa aƒe gã me o, ke boŋ atinuwo kple anyinuwo hã nɔa anyi, ɖewo na bubumewo xɔxɔ eye ɖewo hã na gbe sia gbe ƒe ŋudɔwɔwɔ. \t Datapuwa't sa isang malaking bahay ay hindi lamang may mga sisidlang ginto at pilak, kundi mayroon din namang kahoy at lupa; at ang iba'y sa ikapupuri, at ang iba'y sa ikasisirang-puri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nye kɔkuti la tsɔtsɔ le bɔbɔe eye nye agba la le wodzoe.” \t Sapagka't malambot ang aking pamatok, at magaan ang aking pasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be tsi dza sesĩe, tɔwo ɖɔ eye ahom tu hã la, xɔa meʋã o, elabena woɖo egɔme anyi ɖe agakpe sesẽ dzi. \t At lumagpak ang ulan, at bumaha, at humihip ang mga hangin, at hinampas ang bahay na yaon; at hindi nabagsak: sapagka't natatayo sa ibabaw ng bato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua de asi nukpɔkpɔ me enumake eye wòdze Yesu yome henɔ Mawu kafum. Ame siwo katã kpɔ nu si dzɔ la hã kafu Mawu. \t At pagdaka'y tinanggap niya ang kaniyang paningin, at sumunod sa kaniya, na niluluwalhati ang Dios: at pagkakita nito ng buong bayan, ay nangagpuri sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "bena wòagbugbɔ aɖo kpe edzi na wò be nu siwo katã wofia wò lae nye nyateƒea. \t Upang mapagkilala mo ang katunayan tungkol sa mga bagay na itinuro sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, mi katã minɔ anyi kple mia nɔewo le ɖekawɔwɔ me, ame nu newɔ nublanui na mi, milɔ̃ mia nɔewo abe dadaviwo ene, minyo dɔme na amewo eye mibɔbɔ mia ɖokui. \t Katapustapusan, kayong lahat ay mangagkaisang akala, madamayin, mangagibigang tulad sa magkakapatid, mga mahabagin, mga mapagkumbabang pagiisip:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me, eƒe nukuawo wɔ ale gbegbe be eƒe avawo katã yɔ fũu gba go eye megakpɔ nɔƒe na mamleawo gɔ̃ hã o. Ebu ta me le nu si wòawɔ la ŋu vevie, \t At iniisip niya sa sarili na sinasabi, Ano ang gagawin ko, sapagka't wala akong mapaglalagyan ng aking mga inaning bunga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo katã wodo ɣli sesĩe be, “Mikplɔe dzoe, mikplɔe dzoe ne miaklãe ɖe ati ŋuti!” \t Sila nga'y nagsigawan, Alisin siya, alisin siya, ipako siya sa krus! Sinabi sa kanila ni Pilato, Ipapako ko baga sa krus ang inyong Hari? Nagsisagot ang mga pangulong saserdote, Wala kaming hari kundi si Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esia nye nu dzeame nèwɔ be nèlé fu Nikolaitɔwo ƒe nuwɔnawo, nu siwo nye hã melé fui. \t Nguni't ito'y nasa iyo, na iyong kinapopootan ang mga gawa ng mga Nicolaita, na kinapopootan ko naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn Petro wɔ dzesi nɛ gblɔ nɛ be, “Biae, mía dometɔ si ŋuti wòle nu ƒom tsoe.” \t Hinudyatan nga siya ni Simon Pedro, at sinabi sa kaniya, Sabihin mo sa amin kung sino ang sinasalita niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Midzra ɖo eye minɔ klalo na \t Bigkisan ninyo ang inyong mga baywang, at paningasan ang inyong mga ilawan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si ɖu dzi eye wòwɔ nye lɔlɔ̃nu va se ɖe nuwuwu la, eyae mana ŋusẽe ɖe dukɔwo dzi, \t At ang magtagumpay, at tumupad ng aking mga gawa hanggang sa katapusan, ay bibigyan ko ng kapamahalaan sa mga bansa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ kɔ kpɔ wo wonɔ eyome eye wòbia wo bena, “Nu ka dim miele?” Woawo hã ɖo eŋu be, “‘Rabi’” (si gɔmee nye Nufiala) “afi kae nye wò nɔƒe?” \t At lumingon si Jesus, at nakita silang nagsisisunod, at sinabi sa kanila, Ano ang inyong hinahanap? At sinabi nila sa kaniya, Rabi (na kung liliwanagin, ay Guro), saan ka tumitira?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ke fifia la, Yesu bɔbɔ nɔ bubu ƒe fiazikpui kɔkɔtɔ dzi le Mawu ŋutɔ gbɔ tututu. Eye abe ale si Fofo la ŋutɔ do ŋugbee ene la, ena ŋusẽe be wòaɖo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ɖe mía me eye eya ƒe dɔwɔnae nye nu siwo kpɔm miele kple nu siwo sem mièle fifia. \t Palibhasa nga'y pinarangal ng kanang kamay ng Dios, at tinanggap na sa Ama ang pangako ng Espiritu Santo, ay ibinuhos niya ito, na inyong nakikita at naririnig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ameawo nɔ anyi ɖe hatsotso alafa alafa kple blaatɔ̃wo me. \t At sila'y nagsiupong hanayhanay, na tigsasangdaan, at tiglilimangpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "etsɔ abolo adrẽa kple tɔmelãwo eye wòda akpe na Mawu ɖe wo ta, emegbe la, eŋe wo me kakɛkakɛ, hetsɔ na nusrɔ̃lawo be woama na ameawo. \t At kinuha niya ang pitong tinapay at ang mga isda; at siya'y nagpasalamat at pinagputolputol, at ibinigay sa mga alagad, at ibinigay naman ng mga alagad sa mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be nye dɔléle la nye nuɖiaɖia hã la, miegbe nu le gbɔnye henyam o, ke boŋ miexɔm eye miekpɔ dzinye abe mawudɔla aɖe menye alo abe Yesu Kristo ŋutɔ ene. \t At yaong sa inyo'y isang tukso sa aking laman ay hindi ninyo inalipusta, ni itinakuwil man; kundi ako'y tinanggap ninyong tulad sa isang anghel ng Dios, tulad kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nu vɔ̃ ƒe fetue nye ku, ke Mawu ƒe amenuveve ƒe nunanae nye agbe mavɔ to Yesu Kristo, míaƒe Aƒetɔ la me. \t Sapagka't ang kabayaran ng kasalanan ay kamatayan; datapuwa't ang kaloob na walang bayad ng Dios ay buhay na walang hanggan kay Cristo Jesus na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Filipo ɖo eŋu nɛ be, “Nenye be èxɔe se tso wò dzi blibo me ko la, ekema naneke mexe mɔ o.” Etiopia ŋutsua ɖo eŋu be, “Mexɔe se bena Yesu Kristoe nye Mawu Vi la.” \t At sinabi ni Felipe Kung nanampalataya ka ng buong puso ay mangyayari. At sumagot siya at sinabi: Sumasampalataya ako na si Jesu-Cristo ay Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta gbe ɖeka zã la, Saulo yomedzela aɖewo tsɔe de kusi gã aɖe me heɖiɖii to gli si ƒo xlã dua tame va se ɖe esime wòɖo anyigba eye wòsi dzo. \t Nguni't kinuha siya sa gabi ng kaniyang mga alagad, at siya'y ibinaba sa kuta na siya'y inihugos na nasa isang balaong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuwɔwɔ siwo le dziƒo la ƒe nɔnɔme to vovo sãa tso esiwo le anyigba dzi tɔ gbɔ. Nenema kee, woƒe nyonyo kple ŋutikɔkɔe hã to vovo tso mia tɔ gbɔe. \t Mayroon namang mga katawang ukol sa langit, at mga katawang ukol sa lupa: datapuwa't iba ang kaluwalhatian ng ukol sa langit, at iba ang ukol sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gaɖo eŋu kple kakaɖedzi be, “Ke ɖeko maku hafi agbe nu le gbɔwò” Azɔ nusrɔ̃la bubuawo katã hã gblɔ nenema. \t Sinabi sa kaniya ni Pedro, Kahima't ako'y mamatay na kasama mo, ay hindi kita ikakaila. Gayon din ang sinabi ng lahat ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“ Migblɔ na Zion vinyɔnuvi la bena, Wò Fia gbɔna gbɔwò, edo tedzi kple tedzivi, si nye dɔwɔlã!” \t Sabihin ninyo sa anak na babae ng Sion: Narito, ang Hari mo'y pumaparito sa iyo, Na maamo, at nakasakay sa isang asno, At sa isang batang asno na anak ng babaing asno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia koe nye nya si le asinye na ame siwo nɔa ɖi kem kplim la. \t Ito ang aking pagsasanggalang sa mga nagsisiyasat sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le kpɔɖeŋu me, ne wotso aʋa na ŋutsu aɖe le Yudatɔwo ƒe kɔnu nu hafi wòtrɔ zu kristotɔ la, amea megatsi dzi le eŋu kura o. Nenema ke ne wometso aʋa na ame aɖe hã o la, eya hã megatsi dzi be ele be yeatso aʋa kokoko o. \t Tinawag baga ang sinomang taong tuli na? huwag siyang maging di tuli. Tinawag baga ang sinomang di tuli? huwag siyang maging tuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo, nye kple miawo míenye vi siwo ŋugbe Mawu do abe ale si wòdo Isak ŋugbe ene. \t At tayo, mga kapatid, tulad ni Isaac, ay mga anak sa pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla etɔ̃lia kplɔ wo ɖo le gbɔgblɔm kple gbe gã aɖe be, “Ne ame aɖe asubɔ lã wɔadã la kple eƒe legba eye wòaxɔ eƒe dzesi ɖe ŋgonu alo eƒe asi ŋuti la, \t At ang ibang anghel, ang pangatlo, ay sumunod sa kanila, na nagsasabi ng malakas na tinig, Kung ang sinoman ay sumasamba sa hayop at sa kaniyang larawan, at tumatanggap ng tanda sa kaniyang noo, o sa kaniyang kamay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Mawu gblɔ na nye Aƒetɔ bena, nɔ anyi ɖe nye nuɖusime va se ɖe esime matsɔ wò futɔwo awɔ wò afɔtenui.’ \t Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon, Maupo ka sa aking kanan, Hanggang sa ilagay ko ang iyong mga kaaway sa ilalim ng iyong mga paa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medi be wòanɔ susu me na mi bena, Mawue wɔ mí kple miawo hã bena míezu kristotɔ vavãwo eye wòtia mí abe eƒe apostolowo ene be míaɖe gbeƒã nyanyui la. \t Ngayon, siya na ang nagpapatibay sa amin na kasama ninyo kay Cristo, at nagpahid sa atin, ay ang Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena kɔnu sia wɔwɔ mele vevie kura le kristotɔgbenɔnɔ me o. Nu si le vevie enye be kristotɔ nakpɔ egbɔ be yele Mawu ƒe sewo dzi wɔm eye be Mawu nakpɔ ŋudzedze le ye ŋu ɣesiaɣi. \t Ang pagtutuli ay walang anoman, at ang di pagtutuli ay walang anoman; kundi ang pagtupad sa mga utos ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpɔ nyuie. Đo ŋku edzi be wolã alɔ ma siwo nye Yudatɔwo ɖa, elabena womexɔ Mawu dzi se o, eye miawo miezu alɔwo le miaƒe dzixɔse ɖeɖe ko ta. Migado mia ɖokuiwo ɖe dzi o; mibɔbɔ mia ɖokuiwo, mida akpe eye miakpɔ nyuie. \t Mabuti; sa kawalan nila ng pananampalataya ay nangabali sila, at sa iyong pananampalataya'y nakatayo ka. Huwag kang magpalalo kundi matakot ka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale womenaa Mawu ƒe yayra ame elabena amea di be woayra ye alo ku kutri be yeaxɔ yayra la o. Wonaa yayra siawo elabena Mawu kpɔa nublanui na ame siwo wòdi be yeakpɔ nublanui na. \t Kaya nga hindi sa may ibig, ni hindi sa tumatakbo, kundi sa Dios na naaawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le dɔwɔwɔ fũu ta la ɖeɖi tea ŋunye eye metsi zãdomadɔlɔ̃e zi geɖe. Dɔ kple tsikɔ wuam zi geɖe. Dɔƒe hã menɔa asinye o, eye le zã me la vuvɔ wɔam elabena avɔ titri menɔa asinye o. \t Sa pagpapagal at sa pagdaramdam, sa mga pagpupuyat ay madalas, sa gutom at uhaw, mga pagaayuno ay madalas, sa ginaw at kahubaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si tsɔ eƒe agbe ɖo anyi ɖe tanye la; aɖee boŋ, ke ame si adi vevie be yeaɖe yeƒe agbe la abui.” \t Sapagka't ang sinomang magibig iligtas ang kaniyang buhay, ay mawawalan nito; datapuwa't sinomang mawalan ng kaniyang buhay dahil sa akin, ay maililigtas nito yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake abe nuku siwo miena ɖe anyigba ma ƒomevi dzi ene la woƒe kewo medea to o, eye togbɔ be wotsina vlɔvlɔ hã la, ne yometiti va ko la woyrɔna.” \t At hindi nangaguugat sa kanilang sarili, kundi sangdaling tumatagal; kaya't pagkakaroon ng kapighatian o ng mga paguusig dahil sa salita, pagdaka'y nangatisod sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi xɔsetɔ siwo le Roma la se be míegbɔna la wo dometɔ aɖewo va kpe mí le keke teƒe si woyɔna be Apioforo eye wòdidi tso Roma gbɔ abe kilometa blaenyi sɔŋ ene. Ame bubuwo hã va kpe mí le afi si woyɔna be “Amedzrodzeƒe etɔ̃awo.” Teƒe sia hã didi tso Roma gbɔ abe kilometa bladre ene. Esi Paulo kpɔ xɔsetɔ siawo la, dzi dzɔe ŋutɔ; dzi ɖo eƒo eye wòda akpe na Mawu.\" \t At buhat doo'y pagkabalita ng mga kapatid, ay sinalubong kami sa Pamilihan ng Appio at sa Tatlong Bahay-Tuluyan; na nang sila'y makita ni Pablo, ay nagpasalamat sa Dios, at lumakas ang loob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi nuŋeɣi ɖo la, eɖo dɔlawo ɖe agblea dzi kpɔlawo gbɔ be woaxɔ yeƒe viɖe vɛ na ye. \t At nang malapit na ang panahon ng pamumunga, ay sinugo ang kaniyang mga alipin sa mga magsasaka, upang tanggapin ang kaniyang bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake Petro ɖo ŋku nya si Yesu gblɔ nɛ be, “Hafi koklo naku atɔ la ãgbe nu le gbɔnye zi etɔ̃” la dzi. Ale wòtrɔ dzo eye wòfa avi vevie. \t At naalaala ni Pedro ang salitang sinabi ni Jesus, Bago tumilaok ang manok, ay ikakaila mo akong makaitlo. At siya'y lumabas at nanangis na mainam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu nyuitɔ si nãwɔe nye nãɖe asi le lãɖuɖu alo ahanono alo nu sia nu si wɔwɔ aɖia nɔviwò nu alo ana wòawɔ nu vɔ̃ la ŋu. \t Mabuti ang huwag kumain ng lamangkati, ni uminom ng alak, ni gumawa ng anoman na katitisuran ng iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋu ke la, eyɔ eyomenɔlawo katã ƒo ƒui eye wòtia ame wuieve le wo dome bena woanye yeƒe nusrɔ̃lawo. Ame siawoe woyɔ be Apostolowo. \t At nang araw na, ay tinawag niya ang kaniyang mga alagad; at siya'y humirang ng labingdalawa sa kanila, na tinawag naman niyang mga apostol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yakobo kple Yohanes gblẽ ʋu la kple wo fofo ɖi hedze Yesu yome enumake. \t At pagdaka'y iniwan nila ang daong at ang kanilang ama, at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Bubume aɖe si nɔ nutome aɖe me le anyigba aɖe dzi la xɔ du be wòava anyigba la ƒe du gãtɔ me, ale be woatsɔe aɖo fiae ɖe eƒe nutometɔwo nu. \t Sinabi nga niya, Isang mahal na tao ay naparoon sa isang malayong lupain, upang tumanggap ng isang kaharian na ukol sa kaniyang sarili, at magbalik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖi go ɖe ƒua ƒe go kemɛ dzi le Gadaratɔwo ƒe anyigba me la ame eve siwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo xɔ aƒe ɖo la ƒu du va kpee. Ame eve siawo ƒe nɔƒe enye ameɖibɔ aɖe si le afi ma la me. Ne gbɔgbɔ vɔ̃awo ɖo mo na wo la wowɔa nu baɖa, baɖawo ale be ame aɖeke megatea ŋu toa afi ma lɔƒo o. \t At nang siya'y makarating sa kabilang ibayo sa lupain ng mga Gadareno, ay sinalubong siya ng dalawang inaalihan ng mga demonio na nagsisilabas sa mga libingan, na totoong mababangis, na ano pa't sinoma'y walang makapagdaan sa daang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame geɖewo gakpɔ wo xoxo henya afi si yim wonɔ eya ta woƒu du dze ŋgɔ na wo zɔ ƒua nu yi ɖakpe wo esi woɖi go le ʋua me teti ko. \t At nangakita sila ng mga tao sa pagalis, at sila'y nangakilala ng marami at paraparang nagsisitakbo na nagsiparoon doon mula sa lahat ng mga bayan, at nangaunang nagsirating pa kay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta míawo la, Kristo ƒe amedɔdɔwoe míenye, eye Mawu le nu ƒom na mi to mía dzi. Míeto Kristo dzi hele kuku ɖem na mi be ame sia ame nadzudzɔ nu vɔ̃ wɔwɔ eye wòaxɔ Mawu ƒe lɔlɔ̃ si wòna be ne wòawɔ ɖeka kplii. \t Kami nga'y mga sugo sa pangalan ni Cristo, na waring namamanhik ang Dios sa pamamagitan namin: kayo'y pinamamanhikan namin sa pangalan ni Cristo, na kayo'y makipagkasundo sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Marta lɔ̃ ɖe edzi eye wògblɔ be, “Ẽ, menya be nɔvinyea atsi tre le nuwuwuŋkekea dzi.” \t Si Marta ay nagsabi sa kaniya, Nalalaman ko na siya'y magbabangon uli sa pagkabuhay na maguli sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wònɔ yiyim la, amewo tsɔ woƒe avɔwo keke ɖe mɔƒo me nɛ. \t At samantalang siya'y lumalakad, ay inilalatag nila ang kanilang mga damit sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le kekeli sia si le mia me ta la, miwɔ nu siwo ko nyo, nu siwo le dzɔdzɔe kple nu siwo le eteƒe. \t (Sapagka't ang bunga ng kaliwanagan ay nabubuo ng kabutihan at katuwiran at katotohanan),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe wotrɔ dze aƒe mɔ dzi tẽe eye womegato Yerusalem yi ɖagblɔ nya aɖeke na Herodes o, elabena Mawu xlɔ̃ nu wo le drɔ̃eƒe bena woato mɔ bubu ayi aƒe. \t At palibhasa'y pinagsabihan sila ng Dios sa panaginip na huwag silang mangagbalik kay Herodes, ay nangagsiuwi sila sa kanilang sariling lupain sa ibang daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wotsɔ aƒla si le abe nudzidzenu ene la nam eye wogblɔ nam be, “Yi, nãdzidze Mawu ƒe gbedoxɔ la kple vɔsamlekpui la eye nãxlẽ mawusubɔla siwo le afi ma. \t At binigyan ako ng isang tambong katulad ng isang panukat: at may isang nagsabi, Magtindig ka, at sukatin mo ang templo ng Dios, at ang dambana, at ang mga sumasamba doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wòtsɔ kplu la heda akpe ɖe eta eye wòtsɔe na wo eye wo katã no le enu. \t At siya'y dumampot ng isang saro, at nang siya'y makapagpasalamat, ay ibinigay niya sa kanila: at doo'y nagsiinom silang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ siwo lɔ̃a ga vivivo la se nya siawo katã eye woɖo hehe ɖe Yesu ta. \t At ang mga Fariseo, na pawang maibigin sa salapi, ay nangakikinig ng lahat ng mga bagay na ito; at siya'y tinutuya nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale wòyi Osɔfogãwo kple gbedoxɔmesrafowo ƒe amegãwo gbɔ be yeade aɖaŋu kple wo le mɔ nyuitɔ si dzi yeato ade Yesu asi na wo la ŋuti. \t At siya'y umalis, at nakipagusap sa mga pangulong saserdote at mga punong kawal kung paanong maibibigay niya siya sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyae nye akaɖi si aklẽ na dukɔwo eye wòanye ŋutikɔkɔe na Israel wò dukɔ hã!” \t Isang ilaw upang ipahayag sa mga Gentil, At ang kaluwalhatian ng iyong bayang Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Le ame etɔ̃ siawo dome ɖe, kae nèbu be enye havi na ame si dze adzodalawo sime?” \t Sino sa tatlong ito, sa akala mo, ang nagpakilalang kapuwa tao sa nahulog sa kamay ng mga tulisan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mesusu be zi ale si mele ŋutilã ƒe agbadɔ sia me la enyo be manɔ ŋku ɖom nu dzi na mi, \t At inaakala kong matuwid, na samantalang ako'y nasa tabernakulong ito, ay kilusin ko kayo na ipaalaala ko sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ena asrafo wuiade nɔ eŋu dzɔm. Herodes ɖoe be ne woɖu Ŋutitotoŋkekea vɔ la, yeaɖe asi le Petro ŋu na Yudatɔwo woadrɔ̃ ʋɔnui eye woawui. \t At nang siya'y mahuli na niya, ay kaniyang inilagay siya sa bilangguan at siya'y ibinigay sa apat na tigaapat na kawal upang siya'y bantayan; na inaakalang siya'y iharap sa bayan pagkatapos ng Paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ameha la se gbe sia la, wo dometɔ aɖewo bu be dzie ɖe gbe, eye bubuwo hã gblɔ be mawudɔla aɖee ƒo nu nɛ. \t Ang karamihan ngang nangaroroon, at nangakarinig, ay nagsipagsabing kumulog: sinabi ng mga iba, Isang anghel ang nakipagusap sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ nɛ be “Enyo, ava me na wò. Wò xɔse da gbe le ŋuwò.” Ŋkunɔ la ƒe ŋkuwo ʋu enumake eye wòde asi nukpɔkpɔ me. Ale wòdze Yesu yome kple dzidzɔ manyagblɔ aɖe. \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Humayo ka ng iyong lakad; pinagaling ka ng iyong pananampalataya. At pagdaka'y tinanggap niya ang kaniyang paningin, at siya'y sumunod sa kaniya sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòku la, woɖi míaƒe nu vɔ̃ lɔlɔ̃ ƒe nɔnɔme xoxo la kplii to mawutsideta me. Esi Mawu, Fofo la, fɔe ɖe tsitre to eƒe ŋusẽ me la, wotsɔ agbe yeye wɔnuku sia na mí. \t Tayo nga'y nangalibing na kalakip niya sa pamamagitan ng bautismo sa kamatayan: na kung paanong si Cristo ay nabuhay na maguli sa mga patay sa pamamagitan ng kaluwalhatian ng Ama, ay gayon din naman tayo'y makalalakad sa panibagong buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le zã ma me la, ame eve amlɔ abati ɖeka dzi eye woava kplɔ ɖeka dzoe agble ɖeka ɖi. \t Sinasabi ko sa inyo, Sa gabing yaon ay dalawang lalake ang sasa isang higaan; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Megale biabiam tso mi, nye hadɔwɔlawo si be miakpe ɖe nyɔnu siawo ŋuti elabena wowɔ dɔ kplim aduadu le nyanyui la kaka me na ame bubuwo; eye wowɔ dɔ kple Klemens kpakple nye dɔwɔla bubu siwo ŋkɔ woŋlɔ ɖe agbegbalẽa me la hã. \t Oo, ipinamamanhik ko rin naman sa iyo, tapat na kasama sa pagtulong, na iyong tulungan ang mga babaing ito, sapagka't sila'y nangagpagal na kasama ko sa evangelio, at kasama rin naman ni Clemente, at ng ibang aking mga kamanggagawa, na ang kanilang pangalan ay nangasa aklat ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena woatsrɔ̃ ame sia ame si mase eƒe gbe awɔ ɖe edzi o.’ \t At mangyayari, na ang bawa't kaluluwa na hindi makinig sa propetang yaon, ay pupuksaing lubos mula sa gitna ng bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu bia wo be, “Miexlẽ nu si Fia David kple eŋutimewo wɔ esi dɔ wu wo la oa? \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Hindi baga ninyo nabasa ang ginawa ni David nang siya'y nagutom, at ang mga kasamahan niya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ dzidzɔ kple ame siwo le dzidzɔ kpɔm. Mifa konyi kple ame siwo le konyi fam. \t Makigalak kayo sa nangagagalak; makiiyak kayo sa nagsisiiyak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me tututu la nyɔnu sia dze dɔ eye wòku. Wodzra eƒe kukua ɖo eye woɖoe aba dzi le dziƒoxɔ aɖe dzi. \t At nangyari nang mga araw na yaon, na siya'y nagkasakit, at namatay: at nang siya'y mahugasan na nila, ay kanilang ibinurol siya sa isang silid sa itaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eƒe nusrßlawo dzo le nuto sia me eye wo∂o ta Galilea nutoa me. Yesu dze agbagba vevie be amewo nagakpå ye o, \t At ipinagbilin niya sa kanila na huwag sabihin kanino man ang tungkol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla bubu do go tso gbedoxɔ si le dziƒo la me. Hɛ gobɛ ɖaɖɛ nɔ eya hã sime. \t At lumabas ang ibang anghel sa templong nasa langit, na may panggapas din namang matalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae Yudatɔwo va lém le gbedoxɔ la me be yewoawum gɔ̃ hã hafi. \t Dahil dito'y hinuli ako ng mga Judio sa templo, at pinagsisikapang ako'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, nɔvi xɔsetɔwo, midi vevie be miazu nyagblɔɖilawo ale be miate ŋu agblɔ Mawu ƒe nya eme nakɔ eye migagblɔ kpɔ be, “nuƒoƒo le gbe bubuwo me” nye nu gbegblẽ o; \t Kaya nga, mga kapatid ko, maningas na pakanasain ninyong makapanghula, at huwag ninyong ipagbawal ang magsalita ng mga wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake nye ya, mele egblɔm na mi be: migata nu kura o! elabena ne ègblɔ be meta ‘Dziƒo’ la, èdze agɔ, elabena dziƒoe nye Mawu ƒe nɔƒe. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, Huwag ninyong ipanumpa ang anoman; kahit ang langit, sapagka't siyang luklukan ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi gaxɔdzikpɔla nyɔ tso alɔ̃ me eye wòkpɔ be ʋɔtruawo katã nɔ ʋuʋu ɖi la, vɔvɔ̃ ɖoe elabena ebu be gamenɔlawo katã si dzo. Le esia ta, eɖe eƒe yi le aku me be yeawu ye ɖokui. \t At ang tagapamahala, palibhasa'y nagising sa pagkakatulog at nang makitang bukas ang mga pinto ng bilangguan, ay binunot ang kaniyang tabak at magpapakamatay sana, sa pagaakalang nangakatakas na ang mga bilanggo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke, ne nyɔnu kristotɔ aɖe srɔ̃ŋutsu menye kristotɔ o gake wòlɔ̃ be nyɔnua nanɔ ye gbɔ la nyɔnua hã megagbee o. \t At ang babaing may asawang hindi sumasampalataya, at kalooban niyang makipamahay sa kaniya, ay huwag niyang hiwalayan ang kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke míawo la, míaƒo adegbe le nu si le míasi la ko ŋu; nu si Aƒetɔ la de mía si be míawɔ siwo dometɔ ɖekae nye be míatsɔ nyanyui la ava mia gbɔe la koe nye míaƒe taɖodzinu. \t Datapuwa't hindi naman ipinagmamapuri ang labis sa aming sukat, kundi ayon sa sukat ng hangganang sa amin ay ipinamamahagi ng Dios, na gaya ng sukat, upang umabot hanggang sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si vɔ̃m mele lae nye be ne meva mia gbɔ la, miaƒe agbenɔnɔ ava tɔ ŋku nam, eye esia ana be nye nuwɔna manɔ abe ale si miadi be wòanɔ ene o. Mele vɔvɔ̃m be ne meva la, mava kpɔ dzrewɔwɔ, ŋuʋaʋã, dɔmedzoedodo, ameŋuzɔzɔ, sakplisasa, ɖokuidodoɖedzi, kple mama le mia dome. \t Natatakot nga ako na baka sa anomang paraan, kung ako'y dumating ay kayo'y masumpungan kong hindi gaya ng ibig ko, at ako ay inyong masumpungang hindi gaya ng ibig ninyo; baka sa anomang paraan ay magkaroon ng pagtatalo, mga paninibugho, mga kagalitan, mga pagkakampikampi, mga pagsirang-puri, mga paghatid-dumapit, mga kapalaluan, mga pagkakagulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia la yɔ ŋutsu vɔ̃ɖi si wòtsɔ fe kee la va egbɔ eye wògblɔ nɛ bena, ‘Wò dɔla vɔ̃ɖi tagbɔsesẽtɔ! Nye ya metsɔ fe gbogbo si nènyi le asinye la ke wò esi neɖe kuku nam. \t Nang magkagayo'y pinalapit siya ng kaniyang panginoon, at sa kaniya'y sinabi, Ikaw na aliping masama, ipinatawad ko sa iyo ang lahat ng utang na yaon, sapagka't ipinamanhik mo sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gbe ma gbe ke la, Yesu yomenɔla eve nɔ mɔ zɔm yina kɔƒe aɖe si woyɔna be Emaus la me. Kɔƒe sia didi tso Yerusalem gbɔ abe kilometa wuiɖekɛ lɔƒo ene. \t At narito, dalawa sa kanila ay naparoroon nang araw ding yaon sa isang nayong ngala'y Emaus, na may anim na pung estadio ang layo sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Abraham ɖo eŋu be, ‘Mose kple Nyagblɔɖilawo le wo gbɔ, woaɖo to woawo. \t Datapuwa't sinabi ni Abraham, Nasa kanila si Moises at ang mga propeta; bayaang sila'y pakinggan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe hã ɖi ɖase tso esia ŋuti; gbã la egblɔ bena, \t At ang Espiritu Santo ay nagbibigay patotoo rin naman sa atin; sapagka't pagkasabi niya na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me la, ame aɖeke mate ŋu age ɖe ŋusẽtɔ ƒe aƒe me o eye wòalɔ eƒe nunɔamesiwo adzoe negbe ɖe ko wòabla ŋusẽtɔ ma gbã, ekema ate ŋu aha eƒe aƒemenuwo. \t Datapuwa't walang makapapasok sa bahay ng malakas na tao, at samsamin ang kaniyang mga pag-aari, malibang gapusin muna niya ang malakas na tao; at kung magkagayo'y masasamsaman ang kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya geɖewo li si wò le be míagblɔ le nu sia ŋu, gake esi mietea ŋu sea nu gɔme kabakaba o ta la esesẽ na be míaɖe nya siawo me na mi. \t Tungkol sa kaniya'y marami kaming sasabihin, at mahirap na saysayin, palibhasa'y nagsipurol kayo sa pakikinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nenye be woti mia yome le du aɖe me la misi yi du bubu me! Nye Mesia la, matrɔ agbɔ hafi miawu tsatsa le Israel duwo katã me nu. \t Datapuwa't pagka kayo'y pinagusig nila sa isang bayang ito, ay magsitakas kayo tungo sa kasunod na bayan: sapagka't sa katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi ninyo matatapos libutin ang mga bayan ng Israel, hanggang sa pumarito ang Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ɖe mele gbɔgblɔm be Mawu ƒe se siawo nye se dzodzrowoa? Gbeɖe! Ao, nu vɔ̃ mele se la ŋu o, ke boŋ se lae ɖe nye nu vɔ̃ fiam. Ne se la megblɔ be,“Mele be dzodzro vɔ̃ɖiwo nanɔ wò dzime o” la, anye ne nyemate ŋu anya nu vɔ̃ si le nye dzime kple dzodzro vɔ̃ɖi siwo ɣla ɖe afi ma o. \t Ano nga ang ating sasabihin? Ang kautusan baga'y kasalanan? Huwag nawang mangyari. Datapuwa't, hindi ko sana nakilala ang kasalanan, kundi sa pamamagitan ng kautusan: sapagka't hindi ko sana nakilala ang kasakiman, kung hindi sinasabi ng kautusan, Huwag kang mananakim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anye nu wɔnuku gã aɖe ŋutɔ ne wozu kristotɔwo. Mawu ƒe tɔtrɔ le wo yome fia be Mawu trɔ ɖe xexeame ƒe akpa bubuawo ŋu be yeatsɔ yeƒe ɖeɖe ana wo. Aganye nu si awɔ nuku wu ne Yudatɔwo azu kristotɔwo. Anɔ abe ame kukuwo ƒe agbegbɔgbɔ ene. \t Sapagka't kung ang pagkatakuwil sa kanila ay siyang pakikipagkasundo ng sanglibutan, ano kaya ang pagtanggap sa kanila, kundi buhay mula sa mga patay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo mexɔ nyɔnuvia ƒe nya sia dzi se o eye ame aɖewo gblɔ nɛ gɔ̃ be, “Ewɔ abe ɖe wò susu da ene.” Ke eganɔ gbe tem ɖe edzi na ameawo be Petro ƒe gbee yese. Ale wogblɔ be, “Đewohĩ eƒe dzikpɔdɔlae le agboa nu.” Elabena woxɔe se be wowui xoxo. \t At kanilang sinabi sa kaniya, Nauulol ka. Datapuwa't buong tiwala niyang pinatunayan na gayon nga. At kanilang sinabi, na yao'y kaniyang anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Satana gakplɔe yi Yerusalem eye wòtsɔe ɖo gbedoxɔ la ƒe kɔkɔƒe kekeake. Egblɔ nɛ be, “Nenye Mawu vie nènye vavã la, ti kpo tso afi sia. \t At dinala niya siya sa Jerusalem, at inilagay siya sa taluktok ng templo, at sinabi sa kaniya, Kung ikaw ay Anak ng Dios, ay magpatihulog ka mula rito hanggang sa ibaba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le zã ma me la kristotɔ siwo le dua me la kplɔ Paulo kple Sila do goe le dua me alɔtsɔtsɔe eye woyi Beroea. Paulo kple Sila gayi woƒe dɔ dzi le afi sia hã heyi ɖagblɔ mawunya le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe si le dua me la me. \t At pagdaka'y pinayaon sa gabi ng mga kapatid si Pablo at si Silas sa Berea: na nang dumating sila doon ay nagsipasok sa sinagoga ng mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta minɔ ŋudzɔ ɣeawo katã ɣi, elabena, Nye, Mesia la, mava le gaƒoƒo si me ame aɖeke manɔ mɔkpɔm nam o.” \t Kayo rin naman ay mangagsihanda: sapagka't sa oras na hindi ninyo iniisip, ang Anak ng tao ay darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖe fiawo ɖa le woƒe zi dzi ke edo ame siwo bɔbɔ wo ɖokuiwo ɖe anyi la ɖe dzi. \t Ibinaba niya ang mga prinsipe sa mga luklukan nila, At itinaas ang mga may mababang kalagayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃awo, ne nye ŋutɔ mava aƒo nu na mi le gbe si mienya o me la, viɖe ka wòanye na mi? Ke ne magblɔ nu si Mawu ɖe fiam, kple nu siwo menya, kple nu siwo le eme va ge kpakple Mawu ƒe nya si nye nyateƒea la, nu siawoe miehiã eye woawoe akpe ɖe mia ŋu. \t Ngayon nga, mga kapatid, kung ako'y pumariyan sa inyo na nagsasalita ng mga wika, anong inyong pakikinabangin sa akin, maliban na kung kayo'y pagsalitaan ko sa pamamagitan ng pahayag, o ng kaalaman, o ng panghuhula, o ng aral?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye aʋa dzɔ le dziƒo. Mikael kple eƒe mawudɔlawo wɔ aʋa kple ʋɔ driba la eye ʋɔ driba la kple eƒe dɔlawo hã wɔ aʋa kpli wo. \t At nagkaroon ng pagbabaka sa langit: si Miguel at ang kaniyang mga anghel ay nakipagbaka sa dragon; at ang dragon at ang kaniyang mga anghel ay nakipagbaka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame si de se be, “Mègawɔ ahasi o” la eya kee de se be, “Mègawu ame o.” Eya ta ne mèwɔ ahasi o, gake nèwu ame la, ènye sedzidala. \t Sapagka't ang nagsabi, Huwag kang mangalunya, ay nagsabi, naman, Huwag kang pumatay. Ngayon, kung ikaw ay hindi nangangalunya, nguni't pumapatay ka, ay nagiging suwail ka sa kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo lɔ̃a teƒe kɔkɔwo nɔnɔ le ƒuƒoƒewo eye wodia kplɔ̃ta nɔnɔ vevie le kplɔ̃ɖoƒewo. \t At ibig nila ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pangulong luklukan sa mga pigingan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu gblɔ na wo be, “Ame si tosenu li na la nesee.” \t At sinabi niya, Ang may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wona mɔe eye wòɖe Yesu ƒe kukua le atitsoga la ŋu. Exatsa aklala ɖe eŋu eye wòtsɔe yi ɖamlɔ yɔdo yeye aɖe si woɖe ɖe agakpe aɖe si le togbɛ aɖe xa la me. Womeɖi ame aɖeke ɖe yɔdo sia me kpɔ o. \t At ito'y ibinababa niya, at binalot ng isang kayong lino, at inilagay sa isang libingang hinukay sa bato, na doo'y wala pang nalilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutinu siwo míabu be wonye nu gblɔewo eye womele vevie o la woe nye esiwo hiã wu. \t Hindi, kundi lalo pang kailangan yaong mga sangkap ng katawan na wari'y lalong mahihina:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, Yesu gaɖe eɖokui fia eƒe nusrɔ̃lawo le Tiberias ƒua nu. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay napakitang muli si Jesus sa mga alagad sa tabi ng dagat ng Tiberias; at siya'y napakita sa ganitong paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ƒle abɔe tso zemelawo si abe ale si Aƒetɔ la gblɔ nam ene,” la nu. \t At kanilang ibinigay ang mga yaon na pinakabayad sa bukid ng magpapalyok, ayon sa iniutos sa akin ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Nɔvi, klosalo kple sika mele asinye o, ke nu si le asinye lae mana wò. Le Yesu Kristo, Nazaretitɔ la ƒe ŋkɔ me, tsi tre nãzɔ azɔli.” \t Datapuwa't sinabi ni Pedro, Pilak at ginto ay wala ako; datapuwa't ang nasa akin, ay siya kong ibinibigay sa iyo. Sa pangalan ni Jesucristo ng taga Nazaret, lumakad ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Agbletɔ la gaɖo ameha gã bubu ɖa gake wowɔ fu woawo hã abe amedɔdɔ gbãtɔwo ene. \t Muling sinugo niya ang ibang mga alipin, na mahigit pa sa nangauna; at ginawa rin sa kanila ang gayon ding paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Lɔ̃ Aƒetɔ wò Mawu la kple wò dzi blibo, wò luʋɔ blibo kpakple wò susu katã. \t At sinabi sa kaniya, Iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong pagiisip mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla adrelia tsɔ eƒe kplu la trɔ ɖe yame eye gbe gã aɖe ɖi tso gbedoxɔ la me kple fiazikpui la gbɔ nɔ gbɔgblɔm be, “Wowu enu vɔ!” \t At ibinuhos ng ikapito ang kaniyang mangkok sa hangin; at lumabas sa santuario ang isang malakas na tinig, mula sa luklukan na nagsasabi, Nagawa na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ nublanui na ame siwo le ɖi kem le wo ɖokuiwo me. \t At ang ibang nagaalinlangan ay inyong kahabagan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ahosi geɖewo nɔ Israel le Eliya ŋɔli, esi wotu dziƒo nu ƒe etɔ̃ kple afã eye dɔwuame sesẽ aɖe va anyigba blibo la dzi. \t Datapuwa't katotohanang sinasabi ko sa inyo, Maraming mga baong babai sa Israel nang mga araw ni Elias, nang sarhan ang langit sa loob ng tatlong taon at anim na buwan, noong datnan ng malaking kagutom ang buong sangkalupaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wotsɔ miawo hã wɔ ɖekae kple ame siawo ale to Gbɔgbɔ la dzi mienye Mawu ƒe nɔƒe sia ƒe akpa aɖe. \t Na sa kaniya'y itinayo naman kayo upang maging tahanan ng Dios sa Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo wofia Mawu ƒe nyae la nama woƒe nu nyuiwo kple woƒe nufialawo. \t Datapuwa't ang tinuturuan sa aral ng Dios ay makidamay doon sa nagtuturo sa lahat ng mga bagay na mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi woxlẽ nya tso Mose ƒe Agbalẽ kple Nyagblɔɖilawo ƒe Agbalẽawo me vɔ abe ale si wowɔnɛ ɖaa ene la, ƒuƒoƒemegãwo dɔ ame ɖo ɖe Barnaba kple Paulo gbɔ gblɔ bena, “Nɔviŋutsuwo, ne nuxlɔ̃amenya aɖe le mia si na ameawo la migblɔe, mieɖe kuku.” \t At pagkatapos ng pagbasa ng kautusan at ng mga propeta, ang mga pinuno sa sinagoga ay nagpautos sa kanila, na sinasabi, Mga kapatid, kung mayroon kayong anomang iaaral sa bayan, ay mangagsalita kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo ya mixɔe se ko be mele Fofo la me eye Fofo la hã le menye. Ne miate ŋu axɔ ase le mɔ sia nu o la, ekema mixɔ dzinye se le nukunu gã geɖe siwo mewɔ miekpɔ la ta. \t Magsisampalataya kayo sa akin na ako'y nasa Ama, at ang Ama ay nasa akin: o kungdi kaya'y magsisampalataya kayo sa akin dahil sa mga gawa rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Petro va ɖo aƒea ƒe agbo nu la eƒo ʋɔa eye nyɔnuvi aɖe si ŋkɔe nye Roda la va be yeaʋui. Ke gbã la, ebia ame si nɔ ʋɔa ƒom la ƒe ŋkɔ ta se. \t At nang siya'y tumuktok sa pintuang-daan, ay lumabas upang sumagot, ang isang dalagang nagngangalang Rode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "le gbɔgblɔm be, “Amen. Kafukafu kple ŋutikɔkɔe Nunya, akpedada kple bubu Kple ŋusẽ kpakple ŋutete Nanye míaƒe Mawu la tɔ. Tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen!” \t Na nangagsasabi, Siya nawa: Pagpapala at kaluwalhatian, at karunungan, at pagpapasalamat, at karangalan, at kapangyarihan, at kalakasan, nawa ang sumaaming Dios magpakailan kailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn ɖo eŋu nɛ be, “Amegã, egbe zã bliboa katã míeda ɖɔ ʋuu gake míeɖe naneke o gake esi nègblɔe ko la, míagatee akpɔ.” \t At sumagot si Simon at sinabi, Guro, sa buong magdamag ay nagsipagpagal kami, at wala kaming nahuli: datapuwa't sa iyong salita ay ihuhulog ko ang mga lambat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo nɔ nu ƒom le eŋu le teƒea. Ame aɖewo gblɔ be, “Enye ame deŋgɔ wɔnuku aɖe.” Ke ame bubuwo hã gblɔ be, “Alakpatɔe wònye le amewo flum le yiyim.” \t At nagkaroon ng maraming bulongbulungan tungkol sa kaniya ang karamihan: sinasabi ng ilan, Siya'y taong mabuti; sinasabi ng mga iba, Hindi gayon, kundi inililigaw niya ang karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke boŋ kple nu nyui wɔwɔ si dze nyɔnu siwo ʋu eme be yewonye mawusubɔlawo. \t Kundi (siyang nararapat sa mga babae na magpakabanal) sa pamamagitan ng mabubuting gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meɖee fia le dutoƒo o ke boŋ eɖee fia mí apostoloawo eye míeɖu nu heno nu kplii le eƒe fɔfɔ tso ame kukuwo dome megbe. \t Hindi sa buong bayan, kundi sa mga saksi na hinirang ng Dios nang una, sa makatuwid baga'y sa amin, na nagsikain at nagsiinom na kasalo niya, pagkatapos na siya'y muling mabuhay sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu dze si nu si nɔ ame siawo katã ƒe susu me eya ta egblɔ be, “Ne dukɔ aɖe me tɔwo ma ɖe wo nɔewo ŋu hele aʋa wɔm la, dukɔa agbã, nenema ke nenye be aƒe aɖe me yɔ fũu kple dzre la, mate ŋu anɔ te o.” \t Datapuwa't siya, na nakatataho ng mga pagiisip nila, sa kanila'y sinabi, Ang bawa't kahariang nagkakabahabahagi laban sa kaniyang sarili ay magkakawatakwatak; at ang sangbahayan na nagkakabahabahagi laban sa sangbahayan ay nagigiba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi be, “Mía xɔlɔ̃ Lazaro le alɔ̃ dɔm eya ta meyina be maɖanyɔe.” \t Ang mga bagay na ito'y sinalita niya: at pagkatapos nito'y sinabi niya sa kanila, Si Lazaro na ating kaibigan ay natutulog; nguni't ako'y paroroon, upang gisingin ko siya sa pagkakatulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nye, Yesue dɔ nye mawudɔla be wòatsɔ ɖaseɖiɖi siawo na wò hena hameawo. Nyee nye Ke tso David me kple eƒe dzidzimevi. Nyee nye ŋukeɣletivi keklẽ la.” \t Akong si Jesus ay nagsugo ng aking anghel upang sa inyo'y magpatotoo ng mga bagay na ito sa mga iglesia. Ako ang ugat at ang supling ni David, ang maningning na tala sa umaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be mienya nu siawo eye mieli ke le xɔse si su mia si fifia la me hã la, manɔ ŋku ɖom wo dzi na mi ɣesiaɣi. \t Kaya't magiging handa akong lagi na ipaalaala ko sa inyo ang mga bagay na ito, bagama't inyong nalalaman, at kayo'y pinatitibay sa katotohanang nasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne mele nyateƒe la gblɔm na mi hã la, ɖeko wòɖia alakpa le miaƒe towo me ale miexɔa edzi sena o. \t Nguni't dahil sa sinasabi ko ang katotohanan, ay hindi ninyo ako sinasampalatayanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye esi wòva ɖo mía gbɔ dedie la ɖeɖe koe na be míekpɔ dzidzɔ o, ke boŋ nya siwo keŋ wògagblɔ nam tso mia ŋuti tae; ale si miexɔe nyuie, ale si wònye miaƒe didi be yewoakpɔm, eye ale si wove mi ŋutɔ be mele fu geɖe kpem kple ale si miele klalo be yewoalé nu siwo mefia mi la ko me ɖe asi la, na megli kple dzidzɔ. \t At hindi lamang sa kaniyang pagdating, kundi naman sa kaaliwan ng inialiw sa kaniya dahil sa inyo, nang sa amin ay ibalita niya ang inyong pananabik, ang inyong kalumbayan, ang inyong pagmamalasakit dahil sa akin; ano pa't ako'y lubha pang nagalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu oyunlar senin kafandaki hayatının bir rolü.. \t Tüm bunlar kafanda oynadığın oyundur ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "O iksiri, Jacob's Ezcanesine götürdü.. Orada iksiri karbonatlı suyla karıştırdı,bardağı beş cente sattı. \t Böylece ,Jacob'un Eczanesinden bazı şeyler aldı... ...karbonatlı suyla şurubu karıştırdı ve bir bardağını 5 kuruşa sattı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke egblɔ nam be, “Mègawɔe o! Nye hã dɔla ko menye abe wò ke ene kpe ɖe nɔviwò nyagblɔɖilawo ŋu kpakple ame siwo katã lé agbãle sia me nyawo ɖe asi la ŋu. Eya ta subɔ Mawu!” \t At sinasabi niya sa akin, Ingatan mong huwag gawin iyan: ako'y kapuwa mo alipin at ng iyong mga kapatid na mga propeta, at ng mga tumutupad ng mga salita ng aklat na ito: sumamba ka sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo ɖo eŋu be, “Ao, nye la Yudatɔ menye tso Tarso le Kilikia nutome. Du sia nye du xɔŋkɔ aɖe. Meɖe kuku na wò ɖe mɔ nam maƒo nu na ameha la.” \t Datapuwa't sinabi ni Pablo, Ako'y Judio, na taga Tarso sa Cilicia, isang mamamayan ng bayang hindi kakaunti ang kahalagahan: at ipinamamanhik ko sa iyo, na ipahintulot mo sa aking magsalita sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la tu aƒe eya ta dutatɔwo katã va Yerusalem ŋkeke geɖewo do ŋgɔ be yewoawɔ ŋutikɔklɔkɔnu la hafi azã la naɖo. \t Ang paskua nga ng mga Judio ay malapit na: at maraming nagsiahon sa Jerusalem mula sa lupaing yaon bago magpaskua, upang magsipaglinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta enyo nye hã ŋu, le esi medzro nuwo me tsitotsito tso gɔmedzedzea me ke, be magbugbɔ aŋlɔe ɖe ɖoɖo nu na wò, nye bubutɔ Teofil \t Ay minagaling ko naman, pagkasiyasat na lubos ng pangyayari ng lahat ng mga bagay mula nang una, na isulat sa iyong sunodsunod, kagalanggalang na Teofilo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miekpe fu geɖe ɖe nyanyui la ta. Miele didim azɔ be yewoaɖe asi le nyanyui la ŋu. Esẽ nam be maxɔ nu sia dzi ase! \t Tiniis baga ninyong walang kabuluhan ang lubhang maraming mga bagay? kung tunay na walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena wotsɔ mí ame siwo le agbe la de asi na ku gbe sia gbe le Yesu ta, be woaɖe eƒe agbe ɖe go le míaƒe ŋutilã si le kuku ge la me. \t Sapagka't kaming nangabubuhay ay laging ibinibigay sa kamatayan dahil kay Jesus, upang ang buhay naman ni Jesus ay mahayag sa aming lamang may kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Mose de se na mi be miatso aʋa eye mietsoa aʋa na mia viwo le Sabat ŋkekea gɔ̃ hã dzi. Ke menye Mosee to aʋatsotso vɛ o, ke boŋ edzɔ tso fofoawo dzi le blema. \t Ibinigay sa inyo ni Moises ang pagtutuli (hindi sa ito'y kay Moises, kundi sa mga magulang); at tinutuli ninyo sa sabbath ang isang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema Yesue nye Osɔfogã ma si kpɔa míaƒe hiahiãwo gbɔ, ame si le kɔkɔe, kpɔtsɔtsɔ mele eŋu o, ame si le dzadzɛ, ame si woɖe ɖe aga tso nu vɔ̃ wɔlawo gbɔ eye wokɔe ɖe dzi gbɔ dziƒowo ŋui. \t Sapagka't nararapat sa atin ang gayong dakilang saserdoteng banal, walang sala, walang dungis, nahihiwalay sa mga makasalanan, at ginawang lalong mataas pa kay sa mga langit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wògblɔ esia vɔ ko la, Yudatɔwo ƒe dumegãwo fɔ kpe be yewoaƒui. Gake Yesu ɣla eɖokui eye wòdo go le gbedoxɔ la me. \t Sila nga'y nagsidampot ng mga bato upang ihagis sa kaniya: datapuwa't nagtago si Jesus, at lumabas sa templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ ɖe konyifala siawo ŋu gblɔ na wo be, “Yerusalem nyɔnuwo, migafa avi ɖe ŋunye o, ke boŋ mifa avi na mia ɖokuiwo kple mia viwo. \t Datapuwa't paglingon sa kanila ni Jesus ay sinabi, Mga anak na babae ng Jerusalem, huwag ninyo akong tangisan, kundi tangisan ninyo ang inyong sarili, at ang inyong mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Manɔ abe nu si mebla kple wo fofowo esi melé woƒe alɔnu, kplɔ wo do goe le Egipte la ene o, elabena womewɔ nuteƒe le nu si mebla kpli wo la me o, eya ta nye hã metrɔ megbe de wo. Aƒetɔ lae gblɔe. \t Hindi ayon sa tipang aking ipinakipagtipan sa kanilang mga magulang Nang araw na sila'y aking tangnan sa kamay, upang sila'y ihatid sa labas ng lupain ng Egipto; Sapagka't sila'y hindi nanatili sa aking tipan, At akin silang pinabayaan, sinasabi ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye kpẽɖiɖi, gbe si le nu ƒom ale be ame siwo see la ɖe kuku nɛ be megaƒo nu na yewo azɔ o la gbɔe mieva o; \t At tunog ng pakakak, at tinig ng mga salita; na ang nakarinig ng tinig na ito ay nagsipamanhik na huwag nang sa kanila'y salitain pa ang anomang salita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mia dome ame sia ame natsɔ eƒe gbɔgbɔmenunana asubɔ ame bubuwoe, eye miama Mawu ƒe amenuveve la anukwaretɔe le mɔ vovovowo nu. \t Na ayon sa kaloob na tinanggap ng bawa't isa, ay ipaglingkod sa inyo-inyo rin, na gaya ng mabubuting katiwala ng masaganang biyaya ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mada alẽawo ɖe nye nuɖusime, eye gbɔ̃wo anɔ nye miame.” \t At ilalagay niya ang mga tupa sa kaniyang kanan, datapuwa't sa kaliwa ang mga kambing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke adzodala siwo woklã ɖe ati ŋuti kpe ɖe eŋuti la hã dzui heɖe alɔme le eŋuti. \t At minumura din naman siya ng mga tulisang kasama niyang nangapapako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ne nɔviŋutsu adre siawo kple nyɔnua wofɔ tso ame kukuwo dome la, womagaɖe srɔ̃ o, srɔ̃ɖeɖe maganɔ anyi o. Woanɔ ko abe mawudɔlawo ene. \t Sapagka't sa pagbabangon nilang muli sa mga patay, ay hindi na mangagaasawa, ni papagaasawahin pa; kundi gaya ng mga anghel sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi kple lododo bubu be: “Dziƒofiaɖuƒe la ɖi nyɔnu si le yevubolo wɔm. Ekua yevubolowɔ la ɖe sinu eye wòtsɔa nuʋãnu dea eme henyamanɛ va se ɖe esime yevubolomɔ la hona.” \t Sinalita niya sa kanila ang ibang talinghaga: Ang kaharian ng langit ay tulad sa lebadura, na kinuha ng isang babae, at itinago sa tatlong takal na harina, hanggang sa ito'y nalebadurahang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ta edo ŋugbe be yeana nu sia nu si nyɔnuvi la abia ye lae. \t Dahil dito'y kaniyang ipinangakong may sumpa na sa kaniya'y ibibigay ang anomang hingin niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele nam be maku abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe da ɖi xoxo ene. Gake baba na ame si adem asi. Le nyateƒe me la, nenye be womegaxa dzii o la anyo nɛ wu sã.” \t Ang Anak ng tao ay papanaw, ayon sa nasusulat tungkol sa kaniya: datapuwa't sa aba niyaong taong magkakanulo sa Anak ng tao! mabuti pa sana sa taong yaon ang hindi na siya ipinanganak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe gblɔe nɛ be, “Dawò kple nɔviwò ŋutsuwo le egodo le didim be yewoaƒo nu kpli wò.” \t At may nagsabi sa kaniya, Narito, ang iyong ina at ang iyong mga kapatid ay nangakatayo sa labas, na ibig nilang makausap ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyigbadzifiawo wɔ ahasi kplii eye anyigbadzitɔwo no eƒe ahasiwɔwɔ ƒe wain mu.” \t Na siyang pinakiapiran ng mga hari sa lupa, at ang mga nananahan sa lupa ay nalasing sa alak ng kaniyang pakikiapid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘“Gake mekpɔ nu sia le ŋutiwò be nègblẽ wò gbãlɔlɔ̃ ɖi. \t Nguni't mayroon akong laban sa iyo, na iyong iniwan ang iyong unang pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wòbɔbɔ nɔ ʋɔnudrɔ̃zikpui la dzi la, srɔ̃a ɖo gbedeasi sia ɖee be, “Mègaka asi ame dzɔdzɔe ma ŋuti o; elabena etsɔ si va yi ƒe zã la meku drɔ̃e dziŋɔ aɖe tso eŋuti.” \t At samantalang nakaupo siya sa luklukan ng pagkahukom, ay nagsugo sa kaniya ang kaniyang asawa, na nagsasabi, Huwag kang makialam sa matuwid na taong iyan; sapagka't ngayong araw na ito'y naghirap ako ng maraming bagay sa panaginip dahil sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migaɖo ŋku edzi hã be eva be Trɔ̃subɔlawo hã nakpɔ ɖeɖe eye woatsɔ ŋutikɔkɔe ana Mawu le ale si wòvea wo nu la ta. Nu siae Psalmokpala la fia esi wòŋlɔ bena, “Makafu wò le Trɔ̃subɔlawo dome eye madzi ha na wò ŋkɔ.” \t At upang ang mga Gentil ay makaluwalhati sa Dios dahil sa kaniyang kahabagan; gaya ng nasusulat, Kaya nga't ikaw ay aking pupurihin sa gitna ng mga Gentil. At aawit ako sa iyong pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be nye dzitsinya meɖea fu nam o hã la, esia mefia kokoko be mele nye dɔ wɔm abe ale si dze ene o. Mawu ŋutɔ koe ate ŋu ana nyametsotso le nye dɔwɔna ŋu, be mewɔe nyuie alo nyemewɔe nyuie o. \t Sapagka't wala akong nalalamang anomang laban sa aking sarili; bagaman hindi dahil dito'y inaaring-ganap ako: sapagka't ang nagsisiyasat sa akin ay ang Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mewɔ esia be miaƒe xɔse nali ke le Mawu ƒe ŋusẽ me ke menye le amewo ƒe nunya nu o. \t Upang ang inyong pananampalataya ay huwag masalig sa karunungan ng mga tao, kundi sa kapangyarihan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miadze si nyateƒe la hã, eye nyateƒe la awɔ mi ablɔɖeviwoe.” \t At inyong makikilala ang katotohanan, at ang katotohana'y magpapalaya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mose ƒe nya sia va eme pɛpɛpɛ elabe esi wonɔ gbedzi nɔ yiyim la, Mose nye avuléla si nɔ Israelviwo kple mawudɔla si na Mawu ƒe sewo le Sinai to dzi la dome. Se si nye Agbenya lae wòna wo.” \t Ito'y yaong naroon sa iglesia sa ilang na kasama ang anghel na nagsalita sa kaniya sa bundok ng Sinai, at kasama ang ating mga magulang: na siyang nagsitanggap ng mga aral na buhay upang ibigay sa atin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Petro trɔ la, ekpɔ nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka le eƒe megbe gbɔna. Nusrɔ̃la siae nye ame si nɔ Yesu ƒe axadzi tututu le nuɖuƒea hebiae be, “Aƒetɔ, mía dometɔ kae ade wò asi mahã?” \t Si Pedro, paglingon, ay nakita yaong alagad na iniibig ni Jesus na sumusunod; na siya ring humilig sa kaniyang dibdib sa paghapon, at nagsabi, Panginoon, sino ang sa iyo'y magkakanulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "O, Timoteo, mègado kpo nu siwo Mawu tsɔ de asiwò la wɔwɔ o. Mègahe nya manyatanu kple ame siwo dana be yewonya nu evɔ womenyae o la o. \t Oh Timoteo, ingatan mo ang ipinagkatiwala sa iyo, na ilagan mo ang mga usapan na walang kabuluhan at ang mga pagsalungat ng maling tawag na kaalaman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Anyigba si noa tsi si dzana ɖe edzi zi geɖe eye wòwɔa nuku nyuie na agbledela siwo ŋlɔa anyigba la, xɔa yayra tso Mawu gbɔ. \t Sapagka't ang lupang humitit ng ulang madalas na lumalagpak sa kaniya, at tinutubuan ng mga damong pakikinabangan ng mga yaon na dahil sa kanila'y binukid, ay tumanggap ng pagpapalang mula sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si gbɔ wòdɔe ɖo la enye ɖetugbi dzadzɛ aɖe si woyɔna be Maria. Wodo Maria ŋugbe na David ƒe dzidzimevi aɖe si woyɔna be Yosef la be wòaɖe. \t Sa isang dalagang magaasawa sa isang lalake, na ang kaniyang ngala'y Jose, sa angkan ni David; at Maria ang pangalan ng dalaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gaxɔdzikpɔla la gblɔ nya la na Paulo be, “Ʋɔnudrɔ̃lawo ɖo gbe ɖa be woaɖe asi le wò kple Sila ŋuti. Eya ta miate ŋu adzo azɔ. Miheyi le ŋutifafa me.” \t At iniulat ng tagapamahala kay Pablo ang mga salitang ito, na sinasabi, Ipinagutos ng mga hukom na kayo'y pawalan: ngayon nga'y magsilabas kayo, at magsiyaon kayong payapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "si ta mele fu kpem ɖo eye wodem game gɔ̃ hã abe hlɔ̃dola ene. Gake womede ga Mawu ƒe nya ya o. \t Na siyang pinagtitiisan ko ng kahirapan sa mga tanikala, na tulad sa tampalasan; nguni't ang salita ng Dios ay hindi natatanikalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele na wò be nãfia nu si nye nufiafia si de blibo. \t Nguni't magsalita ka ng mga bagay na nauukol sa aral na magaling:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake mele egblɔm na mi Farisitɔwo! Togbɔ be mieɖoa ŋku edzi tsɔna miaƒe nukpɔkpɔwo ƒe ewolia nana Mawu hã, miedrɔ̃a ʋɔnu dzɔdzɔe o eye mieŋlɔna be be Mawu ƒe lɔlɔ̃ li gɔ̃ hã. Enyo be miatsɔ miaƒe nukpɔkpɔwo ƒe ewolia aɖo Mawu ŋkume, gake mele be miaŋlɔ nu vevi siawo be o. \t Datapuwa't sa aba ninyong mga Fariseo! sapagka't nagbibigay kayo ng ikapu ng yerbabuena, at ng ruda, at ng bawa't gugulayin, at pinababayaan ninyo ang katarungan at ang pagibig ng Dios: datapuwa't dapat ngang gawin ninyo ang mga ito, at huwag pabayaan di ginagawa ang mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Hafi Yohanes Mawutsidetanamela nadze mawunya gbɔgblɔ gɔme la, Mose ƒe sewo kple nyagblɔɖilawo ƒe gbedeasiwo koe kplɔa mi. Gake Yohanes tsɔ nyanyui sia vɛ be, mawufiaɖuƒe la gbɔna kpuie. Eye fifia la, ame geɖe ŋutɔ le ʋiʋlim vevie be yewoage ɖe eme. \t Ang kautusan at ang mga propeta ay nanatili hanggang kay Juan: mula noo'y ang evangelio ng kaharian ng Dios ay ipinangangaral, at ang bawa't tao ay pumapasok doon na nagpipilit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ya Coca Cola bir şişe içinde olursa ...? \t Coca-Cola asıl içecekler kadar başarılıydı şayet şişeye konulursa neler olurdu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo ƒom zi atɔ̃ sɔŋ, eye le ƒoƒo ɖe sia ɖe me la, woƒom zi blaetɔ̃-vɔ-asieke. \t Sa mga Judio ay makalimang tumanggap ako ng tigaapat na pung palo, kulang ng isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke tso nuwɔwɔ ƒe gɔmedzedzea me ke la, Mawu ‘wɔ ŋutsu kple nyɔnu.’ \t Nguni't buhat nang pasimula ng paglalang, Lalake at babaing ginawa niya sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ge ɖe Yeriko du la me eye wòzɔ to dua me. \t At siya'y pumasok at nagdaan sa Jerico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zerubabel hã dzi Abihud, Abihud dzi Eliakim, eye Eliakim dzi Azɔ, \t At naging anak ni Zorobabel si Abiud; at naging anak ni Abiud si Eliaquim; at naging anak ni Eliaquim si Azor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ne meɖi ɖase le ɖokuinye ŋu la, amewo mexɔnɛ sena o. \t Kung ako'y nagpapatotoo sa aking sarili, ang patotoo ko ay hindi katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nyateƒe me ne miewɔ alea la, mia fofo ƒe afɔtoƒe tututu ko tom miele.” Woɖo eŋu nɛ be, “Míawo la, menye ahasie mía dzilawo wɔ hafi dzi mí o. Fofo ɖeka koe li na mí le nyateƒe la me eye eyae nye Mawu ŋutɔ.” \t Ginagawa ninyo ang mga gawa ng inyong ama. Sinabi nila sa kaniya, Hindi kami inianak sa pakikiapid; may isang Ama kami, ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe mieɖo ŋku edzi be, míeƒoa nu na mi abe ale si fofo ƒoa nu na viawoe la ene oa? Míeɖea kuku na mi, dea dzi ƒo na mi eye kura gɔ̃ hã la, míedina \t Gaya ng inyong nalalaman kung ano ang inugali namin sa bawa't isa sa inyo, na gaya ng isang ama sa kaniyang sariling mga anak, na kayo'y inaaralan, at pinalalakas ang loob ninyo, at nagpapatotoo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Nenye be wolé mi, kplɔ mi yi ʋɔnui la, migatsi dzi le nu si miagblɔ ŋuti o, elabena woade nya si tututu wòle be miagblɔ la susu me na mi le ɣeyiɣi ma me. \t Datapuwa't pagka kayo'y ibinigay nila, huwag ninyong ikabalisa kung paano o kung ano ang inyong sasabihin: sapagka't sa oras na yaon ay ipagkakaloob sa inyo ang inyong sasabihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Afi kae Yudatɔwo ƒe Fia yeye si wodzi la le? Míekpɔ eƒe ɣletivi le ɣedzeƒe lɔƒo ke ale mieva be míasubɔe.” \t Saan naroon ang ipinanganak na hari ng mga Judio? sapagka't aming nakita ang kaniyang bituin sa silanganan, at naparito kami upang siya'y sambahin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Osɔfogãwo kple Yudatɔwo ƒe dumegãwo wɔ mɔnukpɔkpɔ sia ŋutidɔ heka Paulo ƒe nya la ta nɛ. \t At ang mga pangulong saserdote at ang mga maginoo sa mga Judio ay nangagbigay-alam sa kaniya laban kay Pablo; at siya'y kanilang pinamanhikan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na nusrɔ̃lawo be, “Menɔ mɔ kpɔm vevie be maɖu Ŋutitotoŋkekea ƒe nuɖuɖu sia kpli mi hafi nye fukpekpewo nadze egɔme. \t At sinabi niya sa kanila, Pinakahahangad kong kanin na kasalo ninyo ang kordero ng paskuang ito bago ako maghirap:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia nu si miegblɔ le viviti me la, woasee le kekeli me, eye nu si mietsɔ do dalĩ le miaƒe xɔgãwo me la, woaɖe gbeƒãe be ame sia ame nase.” \t Kaya nga, ang anomang sinabi ninyo sa kadiliman ay maririnig sa kaliwanagan, at ang sinalita ninyo sa bulong sa mga silid, ay ipagsisigawan sa mga bubungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míawo hã míeɖi tsa yi dua me eye míedi xɔsetɔ siwo le afi ma la henɔ wo gbɔ kwasiɖa ɖeka. Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒo nu to hame sia dzi ale wogbe na Paulo be megayi Yerusalem o. \t At nang masumpungan ang mga alagad, ay nangatira kami doong pitong araw: at sinabi ng mga ito kay Pablo na sa pamamagitan ng Espiritu, na huwag siyang tutungtong sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Taɖodzinu ɖeka le wo si eye woatsɔ woƒe ŋusẽ kple dziɖuɖuŋusẽ ana lã la. \t Ang mga ito ay may isang kaisipan, at ibinibigay nila ang kanilang kapangyarihan at kapamahalaan sa hayop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mehea to na ame sia ame si melɔ̃na la enuenu. Eya ta ele be mahe to na wò negbe ɖe ko nãɖe asi le wò ɖekematsɔleme ŋu eye natsɔ dzo ɖe nu siwo ku ɖe Mawu ŋu la ŋuti hafi. \t Ang lahat kong iniibig, ay aking sinasaway at pinarurusahan: ikaw nga'y magsikap, at magsisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amenuveve kple ŋutifafa nanye mia tɔ le agbɔsɔsɔ blibo me to sidzedze Mawu kple Yesu míaƒe Aƒetɔ la me. \t Biyaya at kapayapaan ang sa inyo'y dumami sa pagkakilala sa Dios at kay Jesus na Panginoon natin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu mía Fofo la ŋutɔ kple míaƒe Aƒetɔ Yesu nagagbugbɔ mí ɖo ɖe mia gbɔ. \t Ngayo'y patnugutan nawa ng atin ding Dios at Ama, at ng ating Panginoong Jesus, ang aming paglalakbay sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi amehawo le ƒu ƒom ɖe edzi la Yesu gblɔ be, “Esia nye dzidzime vɔ̃ɖi si le dzesi dim, gake womana dzesi aɖeke tsɔ wu Yona ƒe dzesi o. \t At nang ang mga karamihan ay nangagkakatipon sa kaniya, ay nagpasimula siyang magsabi, Ang lahing ito'y isang masamang lahi: siya'y humahanap ng isang tanda; at hindi siya bibigyan ng anomang tanda kundi ng tanda ni Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame anɔ klalo na eƒe vava nenye be wonya ga si me wòle vava ge. Đeko wòle abe ale si ame nanɔ ŋudzɔ na fiafitɔ ƒe vava nenye be enya ga si me tututu wòle vava ge ene. \t Datapuwa't talastasin ninyo ito na kung nalalaman lamang ng puno ng sangbahayan kung anong oras darating ang magnanakaw, siya'y magpupuyat, at hindi pababayaang sirain ang kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kristotɔ wɔnuteƒewo kple Mawu ƒe ame siwo le Kolose dua me. Mawu mía Fofo la ŋutɔ nakɔ eƒe yayra ɖe mia dzi eye wòatsɔ eƒe ŋutifafa ayɔ mi taŋtaŋ. \t Sa mga banal at tapat na mga kapatid kay Cristo, na nangasa sa Colosas: Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu siawo dometɔ ɖekae nye Lidia si nye avɔdzrala aɖe tso Tiatira. Enye mawuvɔ̃la xoxo eye esi Paulo nɔ nu ƒom la Mawu ʋu eƒe dzi eye wòxɔ nya siwo katã Paulo gblɔ la dzi se. \t At isang babaing nagngangalang Lidia, na mangangalakal ng kayong kulay-ube, na taga bayan ng Tiatira, isang masipag sa kabanalan, ay nakinig sa amin: na binuksan ng Panginoon ang kaniyang puso upang unawain ang mga bagay na sinalita ni Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eƒe asiketi kplɔ ɣletivi siwo le dziŋgɔlĩ ŋu la ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka eye wòhe wo ƒu gbe ɖe anyigba. Ʋɔ driba la nɔ tsitre ɖe nyɔnu si nɔ ku lém la ŋkume eye wòle klalo be yeavuvu vidzĩ si nyɔnua adzi \t At kinaladkad ng kaniyang buntot ang ikatlong bahagi ng mga bituin sa langit, at ipinaghagis sa lupa: at lumagay ang dragon sa harapan ng babaing manganganak na, upang lamunin ang kaniyang anak pagkapanganak niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la, ele na wo be woana akɔnta ame si le klalo be wòadrɔ̃ ʋɔnu agbagbeawo kple kukuawo. \t Na sila'y magbibigay sulit sa kaniya na handang humukom sa mga buhay at sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medi be miaɖo ŋku nya siwo nyagblɔɖila kɔkɔewo gblɔ na mi va yi la dzi kple se si mía Aƒetɔ kple Đela de na mi to miaƒe apotolowo dzi. \t Upang maalaala ninyo ang mga salitang sinabi nang una ng mga banal na propeta, at ang utos ng Panginoon at Tagapagligtas sa pamamagitan ng inyong mga apostol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòɖe ga ame siwo zu kluviwo to vɔvɔ̃ na ku me le woƒe agbemeŋkekewo katã me. \t At mailigtas silang lahat na dahil sa takot sa kamatayan ay nangasailalim ng pagkaalipin sa buong buhay nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wose nu siwo katã Yesu nɔ wɔwɔm ta la ame geɖe siwo tso Yudea, Yerusalem, Idumea kple nutome siwo le Yɔdan tɔsisia ƒe go kemɛ kpakple Tiro kple Sidɔn nutomewo hã va.\" \t At mula sa Jerusalem, at mula sa Idumea, at mula sa dakong ibayo ng Jordan, at sa palibotlibot ng Tiro, at Sidon, na lubhang maraming tao, nang mabalitaan ang lubhang mga dakilang bagay na kaniyang ginagawa, ay nagsiparoon sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu trɔ bia be, “Ame kae ka asi ŋunye” Ame aɖeke melɔ̃ be yee o. Ke Petro gblɔ nɛ be, “Aƒetɔ ameha la mimi wò ɖo, eye wote ɖe ŋuwò kpokploe, ale ke wɔ nãbia be ame kae ka asi ŋunye hã ?” \t At sinabi ni Jesus, Sino ang humipo sa akin? At nang tumatanggi ang lahat, ay sinabi ni Pedro, at ng mga kasamahan niya, Guro, iniimpit ka at sinisiksik ka ng karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le blema la Mawu ƒo nu na mía fofowo zi geɖe to mɔ vovovowo dzi to nyagblɔɖilawo dzi. \t Ang Dios, na nagsalita nang unang panahon sa ating mga magulang sa iba't ibang panahon at sa iba't ibang paraan sa pamamagitan ng mga propeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye gbe ka gbee míetsɔ awu na wò nèdo kpɔ? Ɣekaɣie wode wò mɔ alo nèdze dɔ eye mieva kpɔ wò ɖa?’ \t At kailan ka namin nakitang may-sakit, o nasa bilangguan, at dinalaw ka namin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“‘Ègblɔ be, ‘Menye kesinɔtɔ. Nu sia nu si mehiã la le asinye. Naneke mehiãm o!’ Ke menyae be yenye nublanuitɔ, ame dahe kple ŋkuagbãtɔ eye yele amama o. \t Sapagka't sinasabi mo, Ako'y mayaman, at nagkamit ng kayamanan, at hindi ako nangangailangan ng anoman; at hindi mo nalalamang ikaw ang aba at maralita at dukha at bulag at hubad:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wolée, hee le anyigba do goe le waingblea me heyi ɖawu.” Yesu bia ameha la be, “Nu ka miebu be agbletɔ la awɔ? \t At itinaboy nila siya sa ubasan, at pinatay siya. Ano nga kaya ang gagawin sa kanila ng panginoon ng ubasan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wò ame si tsi le gbɔgbɔ me la, ƒe nuwɔna azu nuɖiaɖia gã aɖe na ame bubu si hã ta Yesu ku ɖo ke wònye vidzĩ le gbɔgbɔ me. \t Sapagka't sa pamamagitan ng iyong kaalaman ay napapahamak ang mahina, ang kapatid na dahil sa kaniya'y namatay si Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woawu wo tamesesẽtɔe alo woaɖe aboyo wo ayi xexeme dukɔ bubuwo mee. Trɔ̃subɔlawo aɖu Yerusalem dua dzi agbãe gudugudu. Esia ayi dzi va se ɖe esime wòdze Mawu ŋu be wòaɖo asi Trɔ̃subɔla siawo dzi.” \t At sila'y mangabubuwal sa pamamagitan ng talim ng tabak, at dadalhing bihag sa lahat ng mga bansa: at yuyurakan ang Jerusalem ng mga Gentil, hanggang sa matupad ang mga panahon ng mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Mikpɔ nyuie le aʋatso nyagblɔɖilawo ŋuti. Wovaa mia gbɔ abe alẽwo ene, ke le ememe la, wonye amegãxi nyanyrawo. \t Mangagingat kayo sa mga bulaang propeta, na nagsisilapit sa inyo na may damit tupa, datapuwa't sa loob ay mga lobong maninila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mekpɔ sɔ ɣi aɖe le ŋgɔnye! Sɔdola la lé dati ɖe asi, wotsɔ fiakuku nɛ eye wòdo sɔ la do go dzo abe kalẽtɔ si ɖoe kplikpa be yeaɖu dzi la ene. \t At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maputi, at yaong nakasakay dito ay may isang busog; at binigyan siya ng isang putong: at siya'y yumaong nagtatagumpay, at upang magtagumpay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo do ɣli ɖe ŋutsua ta gblɔ be, “Wò si wodzi ɖe nu vɔ̃ mee be yeafia nu mía?” Ale wonyae do goe. \t Sila'y nagsisagot at sa kaniya'y sinabi, Ipinanganak kang lubos sa mga kasalanan, at ikaw baga ang nagtuturo sa amin? At siya'y pinalayas nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame si yi ɖe dziƒo, ɖanɔ Mawu ƒe nuɖusime, eye mawudɔlawo, dziɖulawo kple ŋusẽwo bɔbɔ wo ɖokui nɛ. \t Na nasa kanan ng Dios, pagkaakyat niya sa langit; na ipinasakop sa kaniya ang mga anghel at ang mga kapamahalaan ang mga kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Pilato vɔ̃ be ameha la ava wɔ ʋunyaʋunya eye be wòadze wo ŋu ta la, eɖe asi le Baraba ŋu na wo. Ke eɖe gbe be woaƒo Yesu kple atam. Le esia megbe la, ekplɔe de asi na ameawo be woayi aɖaklãe ɖe ati ŋu le woƒe didi nu. \t At sa pagkaibig ni Pilato na magbigay-loob sa karamihan, ay pinawalan sa kanila si Barrabas, at ibinigay si Jesus, pagkatapos na siya'y mahampas niya, upang siya'y ipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne medi be mawɔ nu nyui la, nyemetea ŋu wɔnɛ o. Ne medze agbagba be nyemawɔ nu vɔ̃ o la, mewɔa nu vɔ̃ kokoko. \t Sapagka't ang mabuti na aking ibig, ay hindi ko ginagawa: nguni't ang masama na hindi ko ibig, ay siya kong ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la etrɔ yi Betania eye wòtsi afi ma dɔ. \t At sila'y kaniyang iniwan, at pumaroon sa labas ng bayan sa Betania, at nakipanuluyan doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si to senu li na la nese nu si gblɔm Gbɔgbɔ la le na hameawo. Ku Evelia mawɔ nu vevi aɖeke ame si aɖu dzi la o.’ \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia. Ang magtagumpay ay hindi parurusahan ng ikalawang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawue ɖo kpovitɔ la ɖa be wòakpe ɖe ŋuwò. Ke ne èle nu vɔ̃ aɖe wɔm la, eme kɔ ƒãa be ãnɔ vɔvɔ̃m elabena kpovitɔ la ana woahe to na wò. Nu sia tututu tae Mawu ɖoe ɖa. \t Sapagka't siya'y ministro ng Dios sa ikagagaling mo. Datapuwa't kung ginagawa mo ang masama, ay matakot ka; sapagka't hindi walang kabuluhan ang pagdadala niya ng tabak: sapagka't siya'y ministro ng Dios, tagapaghiganti sa ikagagalit sa gumagawa ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye nyateƒenya si wòle be woaɖo toe axɔe ase keŋ be, Kristo Yesu va xexeame nu vɔ̃ wɔlawo ɖe ge, ame siwo dome menye gãtɔ le. \t Tapat ang pasabi, at nararapat tanggapin ng lahat, na si Cristo Jesus ay naparito sa sanglibutan upang iligtas ang mga makasalanan; na ako ang pangulo sa mga ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana ame siwo gblɔa nya siawo la nado lã mi o. Ne mieɖo to wo la, miade asi nuwɔwɔ me abe woawo ke ene. \t Huwag kayong padaya: Ang masasamang kasama ay sumisira ng magagandang ugali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Mezardan duydu eşinin sesini.. \t Ve mezarından karısının seslenişini duydu..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mibɔbɔ mia ɖokuiwo na mia nɔewo ekema miade bubu Kristo ŋuti. \t Na pasakop kayo sa isa't isa sa takot kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Paulo gblɔ na kpovitɔwo be, “Woƒo mí le dutoƒo ʋɔnumadrɔ̃madrɔ̃e, togbɔ be míenye Romatɔwo hã; wode mi gaxɔ me, ke azɔ la woaɖe mí ado goe le adzamea? Gbeɖe! Đe ko woawo ŋutɔ nava hafi woakplɔ mi adoe.” \t Datapuwa't sinabi sa kanila ni Pablo, Pinalo nila kami sa hayag, na hindi nangahatulan, bagama't mga lalaking Romano, at kami'y ibinilanggo; at ngayo'y lihim na kami'y pinawawalan nila? tunay na hindi nga; kundi sila rin ang magsiparito at kami'y pawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migawɔ dzre kple ame aɖeke o, ke boŋ minɔ anyi kple ame sia ame le ŋutifafa me abe ale si miate ŋui ene. \t Kung maaari, ayon sa inyong makakaya, ay magkaroon kayo ng kapayapaan sa lahat ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kristo ɖe mí tso Se la ƒe fiƒode me, esi wòzu fiƒode ɖe mía teƒe, elabena woŋlɔ ɖe mawunya me be, “Woƒo fi de ame sia ame si woklã ɖe ati ŋuti.” \t Sa sumpa ng kautusan ay tinubos tayo ni Cristo, na naging sumpa sa ganang atin; sapagka't nasusulat, Sinusumpa ang bawa't binibitay sa punong kahoy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Sefialawo kple Farisitɔwo nɔ Mose ƒe zi dzi. \t Na nagsasabi, Nagsisiupo ang mga eskriba at mga Fariseo sa luklukan ni Moises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele biabiam tso mia si be miaxɔe abe ale si dze le Aƒetɔ la me ene, eye le mɔ sia mɔ si dze ame kɔkɔewo la nu miakpe ɖe eŋu le nu sia nu si ahiãe la me. Elabena ekpe ɖe ame geɖewo ŋu le woƒe hiahiãwo me. Ekpe ɖe nye ŋutɔ hã ŋu. \t Upang tanggapin ninyo siya sa Panginoon, ayon sa nararapat sa mga banal, at tulungan ninyo siya sa anomang bagay na magiging kailangan niya sa inyo: sapagka't siya nama'y naging katulong ng marami, at ng aking sarili naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egblɔ na wo be; “Mawunya gblɔ be, ‘Nye gbedoxɔ la enye gbedoɖaƒe’, gake miawo la, mietsɔe wɔ fiafitɔwo ƒe nɔƒee!” \t Na sinasabi sa kanila, Nasusulat nga, At ang aking bahay ay magiging bahay-panalanginan: datapuwa't ginawa ninyong yungib ng mga tulisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake ɖekakpui la fɔ henɔ alinu eye wòde asi nuƒoƒo me na ame siwo nɔ egbɔ la; ale Yesu kplɔe de asi na dadaa. \t At naupo ang patay, at nagpasimulang magsalita. At siya'y ibinigay niya sa kaniyang ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo; migazu abe ɖeviwo ene le nu siawo gɔmesese me o. Mizu abe ɖevi maɖifɔwo ene le ɖoɖowɔwɔ ɖe nu vɔ̃ wɔwɔ ŋu me, ke mizu ŋutsu nugɔmeselawo le nya siawo tɔgbi gɔmesese me. \t Mga kapatid, huwag kayong mangagpakabata sa pagiisip; gayon ma'y sa kahalayan ay mangagpakasanggol kayo, datapuwa't sa pagiisip kayo'y mangagpakatao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miwɔ mɔnukpɔkpɔ suetɔ kekeake ŋutidɔ ne miatsɔ aɖe gbeƒã nyanyui lae na ame bubuwo. Mizɔ le nunya me le miaƒe nuƒoƒo kple wo me. \t Magsilakad kayo na may karunungan sa nangasa labas, na inyong samantalahin ang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke míawo ya míenyae be Mawu Fofo ɖeka koe li, ame si wɔ xexeame eye wòwɔ mí míenye viawo. Míenyae hã be Aƒetɔ ɖeka koe li si nye Yesu Kristo ame si wɔ nu sia nu le xexeame eye wòna agbe mí. \t Nguni't sa ganang atin ay may isang Dios lamang, ang Ama, na buhat sa kaniya ang lahat ng mga bagay, at tayo'y sa kaniya; at isa lamang Panginoon, si Jesucristo, na sa pamamagitan niya ang lahat ng mga bagay, at tayo'y sa pamamagitan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ be, “Nyee nye Mɔ la, Nyateƒe la kple Agbe la. Ame aɖeke mate ŋu ayi Fofo la gbɔ o, negbe to dzinye ko. \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ako ang daan, at ang katotohanan, at ang buhay: sinoman ay di makaparoroon sa Ama, kundi sa pamamagitan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia tae tso ɣeyiɣi si dzi mese xɔse si le mia si le Aƒetɔ Yesu me kple lɔlɔ̃ si le mia me na ame kɔkɔewo katã la, \t Dahil dito ako rin naman, pagkarinig ng pananampalataya sa Panginoong Jesus na nasa inyo, at ng pagibig na inyong ipinakita sa lahat ng mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si dzɔ la metso dzika ƒo na Paulo kura o ke boŋ eɖi ɖe anyigba, kɔ ɖekakpuia ɖe eƒe abɔwo me eye wògblɔ na ameha la be, “Migawɔ ʋunyaʋunya o, naneke medzɔ ɖe edzi o. Egale agbe.”\" \t At nanaog si Pablo, at dumapa sa ibabaw niya, at siya'y niyakap na sinabi, Huwag kayong magkagulo; sapagka't nasa kaniya ang kaniyang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wofɔ mo dzi la, Yesu ɖeka ko wokpɔ. \t At sa paglingap ng kanilang mga mata, ay wala silang nakitang sinoman, kundi si Jesus lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ava dze go abe ale si nuʋãnu nana be abolowɔ hona ɖe dzi hlodzoo ene. \t Datapuwa't walang bagay na natatakpan, na hindi mahahayag: at natatago, na hindi malalaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke emegbe la Mawu ɖe Saulo ɖa le zikpuia dzi eye wòtsɔ David si nye Yese vi la ɖo eteƒe. Mawu kpɔ ŋudzedze le David ŋu eye wòɖi ɖase le eŋu be, ‘David enye ame si dze nye dzi ŋu elabena ewɔ nye lɔlɔ̃nu.’ \t At nang siya'y alisin niya, ay ibinangon niya si David upang maging hari nila; na siya rin namang pinatotohanan niya at sinabi, Nasumpungan ko si David na anak ni Jesse na isang lalaking kinalulugdan ng aking puso, na gagawa ng buong kalooban ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Petro te ɖe eŋu eye wòbiae be, “Aƒetɔ, zi nenie nɔvinye ada vo ɖe ŋutinye eye matsɔe akee? Zi adrea?” \t Nang magkagayo'y lumapit si Pedro at sinabi sa kaniya, Panginoon, makailang magkakasala ang aking kapatid laban sa akin na siya'y aking patatawarin? hanggang sa makapito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xexeame ƒe Ʋɔnudrɔ̃ŋkeke la ɖo edzi vɔ eye gaƒoƒoa hã su be woanya satana, si nye xexeame dziɖula la ɖa. \t Ngayon ang paghatol sa sanglibutang ito: ngayon ang prinsipe ng sanglibutang ito ay palalayasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la nawɔe be miaƒe nugɔmesese tso Mawu ƒe lɔlɔ̃ ŋuti la nanɔ to dem ɖe edzi wu ɣesiaɣi. \t At patnubayan nawa ng Panginoon ang inyong mga puso sa pagibig ng Dios, at sa pagtitiis ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia la gadɔ dɔla bubuwo ɖo ɖe ame kpekpeawo gbɔ kple gbedeasi sia be, ‘Nu sia nu sɔ gbe vɔ, nuɖuɖua bi eya ta miva. Ame sia ame neɖe abla ne wòava.’ ” \t Muling nagsugo siya sa ibang mga alipin, na sinasabi, Sabihin ninyo sa mga inanyayahan, Narito, inihanda ko na ang aking piging; pinatay ko ang aking mga baka at mga hayop na matataba, at ang lahat ng mga bagay ay nahahanda na: magsiparito kayo sa piging ng kasalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele egblɔm na mi kple kakaɖedzi be, ame sia ame si ɖoa tom la, mele kuku ge akpɔ o.” \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung ang sinoman ay tutupad ng aking salita, ay hindi siya makakakita magpakailan man ng kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Eya ta ŋlɔ nu siwo nèkpɔ fifia kple nu siwo le vava ge emegbe. \t Isulat mo nga ang mga bagay na nakita mo, at ang mga bagay ngayon, at ang mga bagay na mangyayari sa darating;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "esime wòsusɔ ame ɖeka pɛ ko, eyae nye via ɖeka hɔ̃ si wòlɔ̃na vevie. Mlɔeba la nu gloe eye wòɖo eya hã ɖa, kple susu be woana bubui elabena enye ye vi. \t Mayroon pa siyang isa, isang sinisintang anak na lalake: ito'y sinugo niyang kahulihulihan sa kanila, na sinasabi, Igagalang nila ang aking anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame gbãtɔ wɔ akɔnta eye wògblɔ ale si wòkpɔ viɖe teƒe ewo ɖe edzi la nɛ.” \t At dumating sa harapan niya ang una, na nagsasabi, Panginoon, nagtubo ang iyong mina ng sangpung mina pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, nɔvinyewo, le Mawu ƒe nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la ta, mele ŋusẽ dom mi be miatsɔ miaƒe ŋutilãwo awɔ vɔsa gbagbe si le kɔkɔe eye wòdzea Mawu ŋu esi anye miaƒe subɔsubɔ gbɔgbɔmetɔ. \t Kaya nga, mga kapatid, ipinamamanhik ko sa inyo, alangalang sa mga kahabagan ng Dios, na inyong iharap ang inyong mga katawan na isang haing buhay, banal, na kaayaaya sa Dios, na siya ninyong katampatang pagsamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo aƒo nu le gbe manyamanyawo me la mawu eve alo etɔ̃ o. Woaƒo nu ɖekaɖekae eye ele be ame aɖe nanɔ klalo aɖe nu si gblɔm wole la gɔme. \t Kung nagsasalita ang sinoman ng wika, maging dalawa, o huwag higit sa tatlo, at sunodsunod; at ang isa'y magpaliwanag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elé ʋɔ driba la, da xoxo ma, ame si nye gbɔgbɔ vɔ̃ alo Satana eye wòblae hena ƒe akpe ɖeka. \t At sinunggaban niya ang dragon, ang matandang ahas, na siyang Diablo at Satanas, at ginapos na isang libong taon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo yi ƒuƒoƒe sia abe ale si wòwɔne ɖaa ene eye wògblɔ mawunya na ameawo. \t At si Pablo, ayon sa ugali niya ay pumasok sa kanila, at sa tatlong sabbath ay nangatuwiran sa kanila sa mga kasulatan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míele esia ŋlɔm ɖo ɖe mi be miaƒe dzidzɔkpɔkpɔ nade blibo. \t At ang mga bagay na ito ay aming isinusulat, upang ang ating kagalakan ay malubos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etsɔe ƒu gbe ɖe Ʋe globo la me eye wòtui kple safui hetre enu be magable dukɔwo azɔ o va se ɖe esime ƒe akpe ɖeka la nawu enu. Le ema megbe la, woaɖe gae hena ɣeyiɣi kpui aɖe. \t At siya'y ibinulid sa kalaliman at sinarhan, at tinatakan ito sa ibabaw niya, upang huwag ng magdaya sa mga bansa, hanggang sa maganap ang isang libong taon: pagkatapos nito ay kailangang siya'y pawalang kaunting panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke míawo hã, adegbe si míeƒona lae nye be, míeléa mía ɖokuiwo nyuie le xexe sia me, eye le mia dome hã la, míezɔna le dzitsinya kɔkɔe nu, míewɔ mía ɖokuiwo dzadzɛ eye míetoa nyateƒe le nu sia nu me. Ke menye míawo ŋutɔ ƒe ŋusẽ mee míewɔ esiawo le o, ke boŋ wo katã tso Aƒetɔ la gbɔ. \t Sapagka't ang aming pagmamapuri ay ito, ang pagpapatotoo ng aming budhi, ayon sa kabanalan at pagtatapat sa Dios, hindi ayon sa karunungan ng laman, kundi sa biyaya ng Dios, na kami'y nagugali ng gayon sa sanglibutan at lalong sagana pa nga sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Dr Pemberton muhasebecisi Frank Robinson'dı... ve yeni içeceğin Coca-Cola olarak anılması onun fikriydi. \t Pembertons'ın bu icadına Coca-Cola adını veren... ...muhasebecisi Frank Robinson'dı ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Eliya kple Mose va do ɖe Yesu gbɔ eye wode asi dzeɖoɖo me kplii. \t At doo'y napakita sa kanila si Elias na kasama si Moises: at sila'y nakikipagusap kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake womekpɔ ɖeke o, togbɔ be ame geɖewo lɔ̃ ɖi aʋatsoɖase le eŋu hã. \t At yao'y hindi nila nangasumpungan, bagaman maraming nagsiharap na mga saksing bulaan. Nguni't pagkatapos ay nagsidating ang dalawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ɣemaɣi la, Yesu tso Nazaret le Galilea va Yohanes gbɔ eye Yohanes de mawutsi ta nɛ le Yɔdan tɔsisia me. \t At nangyari nang mga araw na yaon, na nanggaling si Jesus sa Nazaret ng Galilea, at siya'y binautismuhan ni Juan sa Jordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta eɖe kuku na agbledela aɖe be wòaxɔ ye yeanɔ eƒe hawo dzi kpɔm nɛ. \t At pumaroon siya at nakisama sa isa sa mga mamamayan sa lupaing yaon; at sinugo niya siya sa kaniyang mga parang, upang magpakain ng mga baboy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Aƒetɔ la ɖo eŋu na Anania be, “Yi nãwɔ ɖe nye gbe dzi. Elabena nye ŋutɔe tia ame sia be wòanye dɔwɔla nam eye wòagblɔ nye nya na trɔ̃subɔladukɔwo, fiawo kple Israelviwo ŋutɔ hã. \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ng Panginoon, Pumaroon ka: sapagka't siya'y sisidlang hirang sa akin, upang dalhin ang aking pangalan sa harapan ng mga Gentil at ng mga hari, at ng mga anak ni Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mienya ale si menɔ esi medze Yudatɔwo ƒe subɔsubɔ yome; ale si meti kristotɔwo yome nublanuimakpɔmakpɔtɔe. Mehea wo yia ʋɔnui eye mewɔ nu sia nu si mate ŋui la be maɖe wo katã ɖa. \t Sapagka't inyong nabalitaan ang aking pamumuhay nang nakaraang panahon sa relihion ng mga Judio, kung paanong aking inuusig na malabis, at nilipol ang iglesia ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yudatɔwo ƒe Osɔfogãwo kple agbalẽfialawo nɔ ŋugble dem vevie le mɔ si dzi woato awu Yesu ale be ʋunyaʋunya madzɔ le dukɔa me o la ŋuti elabena wonɔ vɔvɔ̃m na dukɔa me tɔwo. \t At pinagsisikapan ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba kung paanong kanilang maipapapatay siya; sapagka't nangatatakot sila sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Takpekpea me nɔlawo gaklẽ ŋku do wo hede se na wo be woadzudzɔ nyawo gbɔgblɔ. Emegbe la woɖe asi le wo ŋu wodzo elabena womenya ale si tututu woawɔ ahe to na wo ale be zi matɔ le dua me o, elabena ame sia ame kloe le dua me nɔ Mawu kafum le nukunu gã si wòwɔ to Petro kple Yohanes dzi la ta. \t At sila, nang mapagbalaan na nila, ay pinakawalan, palibhasa'y hindi nangakasumpong ng anomang bagay upang sila'y kanilang mangaparusahan, dahil sa bayan; sapagka't niluluwalhati ng lahat ng mga tao ang Dios dahil sa bagay na ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ta Yudatɔ geɖewo va kua teƒe be yewoado baba na Marta kple Maria. \t At marami sa mga Judio ang nangakaparoon na kay Marta at kay Maria, upang sila'y aliwin tungkol sa kanilang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiae nye ale si míenyana be míelɔ̃a Mawu Viwo; to Mawu lɔ̃lɔ kple eƒe seawo dziwɔwɔ me. \t Dito'y ating nakikilala na tayo'y nagsisiibig sa mga anak ng Dios, pagka tayo'y nagsisiibig sa Dios at tinutupad natin ang kaniyang mga utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etsɔ Paulo, Apolo kple Kefa na mi be woakpe ɖe mia ŋu. Mawu gatsɔ xexeame blibo, agbe, ku, egbe ŋkeke kple etsɔ si gbɔna la hã na mi. \t Kahit si Pablo, kahit si Apolos, kahit si Cefas, kahit ang sanglibutan, kahit ang buhay, kahit ang kamatayan, kahit ang mga bagay na kasalukuyan, kahit ang mga bagay na darating; lahat ay sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Yosef tso enumake eye wòkplɔ Yesu kple dadaa trɔ yi Israel. \t At nagbangon siya at dinala ang sanggol at ang kaniyang ina, at pumatungo sa lupa ng Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le fɔŋli me la zi gã aɖe tɔ le gaxɔa me. Ame aɖeke menya afi si Petro to o. \t Nang maguumaga na ay hindi kakaunti ang kaguluhang nangyari sa mga kawal, tungkol sa kung anong nangyari kay Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawo nye alobalo ko, elabena nyɔnu eveawo sɔ kple nubabla eve. Nubabla ɖeka la woxɔe le Sinai to dzi eye eyae dzi ɖevi siwo nye kluviwo. Esia nye Hagar. \t Ang mga bagay na ito'y may lamang talinghaga: sapagka't ang mga babaing ito'y dalawang tipan; ang isa'y mula sa bundok ng Sinai, na nanganganak ng mga anak sa pagkaalipin, na ito'y si Agar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Etsɔ nu nyuiwo ɖi ƒo na dɔwuitɔwo, ke edo mɔ kesinɔtɔwo asigbɔloe. \t Binusog niya ang nangagugutom ng mabubuting bagay; At pinaalis niya ang mayayaman, na walang anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo dze mɔ ɖo ta amegã la ƒeme enumake. \t At si Jesus ay nagtindig, at sumama sa kaniya, pati ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale alẽkplɔlawo gatrɔ yi woƒe alẽwo gbɔ le gbea dzi, eye wokafu Mawu be mawudɔlawo va kpɔ yewo ɖa eye gawu la wokpɔ vidzĩ la, abe ale si wògblɔ na wo la ene. \t At nangagbalik ang mga pastor, na niluluwalhati at pinupuri ang Dios dahil sa lahat ng mga bagay na kanilang nangarinig at nangakita, ayon sa sinabi sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ siwo nɔ afi ma la ɖo eŋu nɛ be, “Wò la, ɖokuiwò ko dom nèle ɖe dzi. Wò ɖaseɖiɖiwo nye alakpa sɔŋ ko.” \t Sinabi nga sa kaniya ng mga Fariseo, Nagpapatotoo ka sa iyong sarili; hindi totoo ang patotoo mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔwo kple agbalẽfialawo koe gbe be yewomaxɔ ɖoɖo si Mawu wɔ na yewo la o. Ale wogbe be Yohanes made mawutsi ta na yewo o. \t Datapuwa't pinawalang halaga ng mga Fariseo at ng mga tagapagtanggol ng kautusan sa kanilang sarili ang payo ng Dios, at hindi napabautismo sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wowɔ funyafunyae ʋuu wòti wo la, woɖe awu dzĩ la le eŋu hetsɔ eya ŋutɔ ƒe awuwo do nɛ eye wokplɔe dzoe be yewoaklãe ɖe ati ŋu. \t At nang siya'y kanilang malibak na, ay inalis nila sa kaniya ang kulay-ube, at isinuot sa kaniya ang kanyang mga damit. At siya'y kanilang inilabas upang ipako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, meɖo ŋku edzi be mede mawutsi ta na Stefano kple eƒe aƒemetɔwo hã. Le woawo megbe la, nyemegade mawutsi ta na ame bubu aɖeke kura o. \t At binautismuhan ko rin naman ang sangbahayan ni Estefanas: maliban sa mga ito, di ko maalaman kung may nabautismuhan akong iba pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esime wòsusɔ vie maɖo Damasko dua me, le ŋdɔ ga wuieve me lɔƒo la, keklẽ gã aɖe tso dziƒo klẽ ƒo xlãm. \t At nangyari, na, samantalang ako'y naglalakbay, at nalalapit na sa Damasco, nang magtatanghaling tapat, biglang nagliwanag mula sa langit ang isang malaking ilaw sa palibot ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu tso Tiro yi Sidɔn to Dekapoli alo Du Ewoawo me gatrɔ yi Galilea ƒua nu. \t At siya'y muling umalis sa mga hangganan ng Tiro, at napasa Sidon hanggang sa dagat ng Galilea, na kaniyang tinahak ang mga hangganan ng Decapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le amedɔdɔwo ƒe dzodzo vɔ megbe la, Yesu ƒo nu na ameha la le Yohanes ŋuti. Ebia wo be, “Ame kae nye ame si mieyi ɖakpɔ le Yuda gbegbea? Đe miekpɔe abe ame aɖe si yaƒoƒo vitɔ kekeake hã ʋuʋuna sesĩea. \t At nang mangakaalis na ang mga sugo ni Juan, ay nagpasimula siyang magsalita tungkol kay Juan sa mga karamihan, Ano ang linabas ninyo upang mamasdan sa ilang? isang tambong inuuga ng hangin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ŋlɔ na Pergamo Hamea ƒe mawudɔla be, ‘Esiawo nye ame si lé yi ɖaɖɛ nuevee ɖe asi la ƒe nyawo. \t At sa anghel ng iglesia sa Pergamo ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng may matalas na tabak na may dalawang talim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne miewɔ esiawo la ekema ame kɔkɔe siwo wowu tso keke Abel dzi va se ɖe Zakaria, Barakia vi si miewu le Vɔsamlekpui kple Kɔkɔeƒea dome le gbedoxɔa me la ƒe ʋu ava mia dzi. \t Upang mabubo sa inyo ang lahat na matuwid na dugo na nabuhos sa ibabaw ng lupa, buhat sa dugo ng matuwid na si Abel hanggang sa dugo ni Zacarias na anak ni Baraquias na pinatay ninyo sa pagitan ng santuario at ng dambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "woaxɔe akpɔ edzi nyuie. Esi wòva ɖo Hela nutome la, egblɔ mawunya kple ŋusẽ eye wòdo ŋusẽ hame siwo nɔ afi ma. Edzro nya me kple Yudatɔwo le dutoƒo eye wòɖi ɖase be mawunya ɖee fia kɔtee be Yesue nye Mesia la vavã. Paulo ƒe mɔzɔzɔ etɔ̃lia \t Sapagka't may kapangyarihang dinaig niya ang mga Judio, at hayag, na ipinakilala sa pamamagitan ng mga kasulatan na si Jesus ay ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe ɖetugbi abunetɔ atɔ̃awo va do ɖe agboa nu nɔ ɣli dom be. ‘Aƒetɔ, ʋu agbo la na mí!’ \t Pagkatapos ay nagsirating naman ang mga ibang dalaga, na nagsisipagsabi, Panginoon, Panginoon, buksan mo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ gblɔ na Petro bena, “Tsɔ wò yi la de aku me. Đe mele be mano kplu si Fofo la tsɔ nam la oa?” \t Sinabi nga ni Jesus kay Pedro, Isalong mo ang iyong tabak: ang sarong sa akin ay ibinigay ng Ama, ay hindi ko baga iinuman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wòɖe nya me na wo le dzɔdzɔenyenye, ɖokuidziɖuɖu kple ʋɔnudɔdrɔ̃ si li gbɔna ŋu la vɔvɔ̃ ɖo Felike eye wògblɔ na Paulo be neyi gbɔ, ne yegakpɔ ɣeyiɣi nyui aɖe la yeagaɖo ame ɖee.\" \t At samantalang siya'y nagsasalaysay tungkol sa katuwiran, at sa sariling pagpipigil, at sa paghuhukom na darating, ay nangilabot si Felix, at sumagot, Ngayo'y humayo ka; at pagkakaroon ko ng kaukulang panahon ay ipatatawag kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "kɔlikɔli ene. Hafi ŋkeke dziŋɔ si Aƒetɔ la ɖo da ɖi nava la, ɣe atrɔ zu viviti eye ɣleti abia hẽ abe ʋu ene. \t Ang araw ay magiging kadiliman, At ang buwan ay dugo, Bago dumating ang araw ng Panginoon, Yaong araw na dakila at tangi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔwo dia nukunu kple dzesiwo, eye Griktɔwo dia xexemenunya, \t Ang mga Judio nga ay nagsisihingi ng mga tanda, at ang mga Griego ay nagsisihanap ng karunungan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wòle dzodzom le wo gbɔ la edo ŋugbe na wo be, “Ne Mawu lɔ̃ la matrɔ ava.” Eya megbe la eɖo tɔdziʋu tso Efeso. \t Kundi nang siya'y nagpaalam sa kanila, at nagsabi, Babalik uli ako sa inyo kung loobin ng Dios, siya'y naglayag buhat sa Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mido gbe na ame siwo katã kpea ta hesubɔa Mawu le woƒe aƒewo me la nam. Mido gbe na xɔ̃nye vevi, Epeneto, hã nam. Eyae nye ame gbãtɔ si zu kristotɔ le Asia. \t At batiin ninyo ang iglesia na nasa kanilang bahay. Batiin ninyo si Epeneto na minamahal ko, na siyang pangunahing bunga ng Asia kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ame siwo sea nye nyawo ke wometsɔa ɖeke le wo me o la sɔ kple ŋutsu movitɔ si tu eƒe xɔ ɖe ke me. \t At ang bawa't dumirinig ng aking mga salitang ito at hindi ginaganap, ay matutulad sa isang taong mangmang, na itinayo ang kaniyang bahay sa buhanginan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo kple Galilea nyɔnu bubu siwo nye eyomenɔla siwo subɔnɛ ne eva Galilea la, hã dze eyome va Yerusalem. \t Na, nang siya'y nasa Galilea, ay nagsisunod sila sa kaniya, at siya'y pinaglilingkuran nila; at mga iba pang maraming babae na nagsiahong kasama niya sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ame si, esi wònye be Mawu ƒe nɔnɔme mee wònɔ hã la, mebui be ye kple Mawu ƒe sɔsɔ nye nane si wòle be yeaʋli kplii o, \t Na siya, bagama't nasa anyong Dios, ay hindi niya inaring isang bagay na nararapat panangnan ang pagkapantay niya sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nuku bubuwo ya ge ɖe anyigba nyui dzi, ale wotsi, tse ku alafa nanewo wu esi agbledela la wu.” Esi wògblɔ ŋutinya sia vɔ la, egblɔ be, “Ame si ƒe towo sea nu la, newɔ wo ŋutidɔ fifia.” \t At ang iba'y nahulog sa mabuting lupa, at tumubo at nagbunga ng tigiisang daan. Pagkasabi niya ng mga bagay na ito, siya ay sumigaw, Ang may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gatrɔ ge ɖe ʋua me eye wòtso ƒua va Kapernaum, si nye wo de du me. \t At lumulan siya sa isang daong, at tumawid, at dumating sa kaniyang sariling bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "tsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mí le esi mietsɔ ame siwo da vo ɖe mía ŋuti la tɔwo kewo ta, eye megana be míage ɖe tetekpɔ me o.” \t At ipatawad mo sa amin ang aming mga kasalanan; sapagka't aming pinatawad naman ang bawa't may utang sa amin. At huwag mo kaming ihatid sa tukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro ɖo eŋu gblɔ be, “Eme kɔ nam ƒãa azɔ be nyateƒee Mawu mekpɔa ame ŋkume o, \t At binuka ni Pedro ang kaniyang bibig, at sinabi, Tunay ngang natatalastas ko na hindi nagtatangi ang Dios ng mga tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míaƒe ŋutilã anye nu wɔnuku aɖe ne wònye ŋutinu ɖeka koe wɔe! \t At kung ang lahat nga'y pawang isang sangkap, saan naroroon ang katawan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale wowu ale si mawunya gblɔ da ɖi la nu be. “Wobui ɖe ame vɔ̃ɖiwo dome.” \t At natupad ang kasulatan, na nagsasabi: At siya'y ibinilang sa mga suwail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia la biae be, ‘Xɔ̃nye, ale ke wɔ medo srɔ̃ɖewu hafi va afi sia o?’ Ke ŋutsua ƒe nu tsi te elabena menya nya si tututu wòagblɔ o. \t At sinabi niya sa kaniya, Kaibigan, ano't pumasok ka rito na walang damit-kasalan? At siya'y naumid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Toma ɖo eŋu nɛ be, “Nye Aƒetɔ kple nye Mawu.” \t Sumagot si Tomas, at sa kaniya'y sinabi, Panginoon ko at Dios ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia do ŋusẽ Paulo ale wònɔ Korinto ƒe ɖeka kple afã sɔŋ henɔ Mawu ƒe nyateƒenya la gblɔm. \t At siya'y tumahan doong isang taon at anim na buwan, na itinuturo sa kanila ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake vɔvɔ̃nɔtɔwo, dzimaxɔsetɔwo, ame vɔ̃ɖiwo, hlɔ̃dolawo, ahasiwɔlawo, akunyawɔlawo, Trɔ̃subɔlawo kple alakpatɔwo katã la, woƒe nɔƒe anye aŋɔdzota si le bibim ŋɔdzitɔe la me. Esiae nye ku evelia.” \t Nguni't sa mga duwag, at sa mga hindi mananampalataya, at sa mga kasuklamsuklam, at sa mga mamamatay-tao, at sa mga mapakiapid, at sa mga manggagaway, at sa mga mapagsamba sa diosdiosan, at sa lahat na mga sinungaling, ang kanilang bahagi ay sa dagatdagatang nagniningas sa apoy at asupre; na siyang ikalawang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ebu vlododo le “Mesia” la ta nu xɔasi wu kesinɔnu siwo katã nɔ Egipte elabena enɔ mɔ kpɔm na eƒe fetu gã si nɔ ŋgɔgbe. \t Na inaring malaking kayamanan ang kadustaan ni Cristo, kay sa mga kayamanan ng Egipto: sapagka't ang kaniyang tinititigan ay ang gantingpalang kabayaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si wɔa Mawu ƒe lɔlɔ̃nu enye nɔvinyeŋutsu, nɔvinyenyɔnu kple danye.” \t Sapagka't sinomang gumaganap ng kalooban ng Dios, ito'y ang aking kapatid na lalake, at aking kapatid na babae, at ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, esi Kristo kpe fu le eƒe ŋutilã me ta la, miawo hã mitsɔ nɔnɔme ma ke bla miaƒe aliwo dzii, elabena ame si kpe fu le eƒe ŋutilã me la, klã ɖa tso nu vɔ̃ gbɔ, \t Kung paano ngang si Cristo ay nagbata sa laman, ay magsandata rin naman kayo ng gayong pagiisip; sapagka't siya na nagbata sa laman ay nagpapatigil sa kasalanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame siwo katã xɔe, eye woxɔ eƒe ŋkɔ dzi se la, ena ŋusẽ wo be woazu Mawu viwo, \t Datapuwa't ang lahat ng sa kaniya'y nagsitanggap, ay pinagkalooban niya sila ng karapatang maging mga anak ng Dios, sa makatuwid baga'y ang mga nagsisisampalataya sa kaniyang pangalan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si adzɔ enye be ne, kristotɔ aɖe si ƒe dzitsinya gblɔ nɛ be menyo be wòaɖu trɔ̃wo ƒe vɔsanuɖuɖu o, ke ame sia va kpɔ wò kristotɔ bubu nèbɔbɔ nɔ trɔ̃xɔ me le nu ɖum la, ana be eya hã nate kpɔ be yeaɖui. Ke ne eɖui la eƒe dzitsinya aɖe fu nɛ vevie eye wòagbɔdzɔ le eƒe dzixɔse me. \t Sapagka't kung makita ng sinomang ikaw na may kaalaman na nakikisalo sa pagkain sa templo ng diosdiosan, hindi baga titibay ang kaniyang budhi, kung siya'y mahina, upang kumain ng mga bagay na inihain sa mga diosdiosan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke dzideƒo menɔ ame siwo nɔ ekafum la si be woaƒo nu tso eŋu le dutoƒo o, elabena wonɔ vɔvɔ̃m be Yudatɔwo ƒe amegãwo ava he to na yewo. \t Gayon man ay walang taong nagsasalita ng hayag tungkol sa kaniya dahil sa takot sa mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃la wuiɖekɛawo hã dze Galilea mɔ dzi eye woyi ɖe to si dzi Yesu ɖo be yeado go wo le la dzi. \t Datapuwa't nagsiparoon ang labingisang alagad sa Galilea, sa bundok na sa kanila'y itinuro ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Agabu tsɔ Paulo ƒe alidziblaka eye wòbla eya ŋutɔ ƒe asiwo kple afɔwo hegblɔ be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la be, ‘Alea tututue Yudatɔwo awɔ ame si tɔe nye alidziblanu sia la le Yerusalem, eye woatsɔe ade asi na Romatɔwo.’” \t At paglapit sa amin, at pagkakuha ng pamigkis ni Pablo, ay ginapos niya ang kaniyang sariling mga paa't kamay, at sinabi, Ganito ang sabi ng Espiritu Santo, Ganitong gagapusin ng mga Judio sa Jerusalem ang lalaking may-ari ng pamigkis na ito, at siya'y kanilang ibibigay sa mga kamay ng mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Biabia lae nye, ‘Yohanes ƒe mawutsideta la ɖe, Mawu gbɔe wòtso loo alo eya ŋutɔe tsɔe ɖo eɖokui dzi nɔ nu si dze eŋu la wɔma?” \t Ang bautismo ni Juan, ay mula baga sa langit, o sa mga tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“ Nye kɔ nãkpɔ nye Dɔla la ɖa, kpɔ ame sia ɖa, eyae nye nye Ametiatia la. Eyae nye nye Lɔlɔ̃tɔ, si ŋu nye luʋɔ kpɔa dzidzɔ le. Made nye Gbɔgbɔ eme eye wòadrɔ̃ ʋɔnu dukɔwo. \t Narito, ang lingkod ko na aking hinirang; At minamahal ko na kinalulugdan ng aking kaluluwa: Isasakaniya ko ang aking Espiritu, At ihahayag niya ang paghuhukom sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake wo katã wokpɔe wònɔ zɔzɔm le ƒua dzi eya ta wodo vɔvɔ̃ɣli elabena wobu be ŋɔlie. \t Datapuwa't sila, nang makita nilang siya'y lumalakad sa ibabaw ng dagat, ay inakala nilang siya'y isang multo, at nangagsisigaw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku edzi be ne fofo aɖe ku eye wògblẽ domenyinu gã aɖe ɖi na via sue aɖe la, ɖevi sue ma tɔ me menyo sãa wu kluvi aɖeke tɔ o va se ɖe esime wòatsi togbɔ be nu sia nu si fofoa gblẽ ɖi nɛ nye etɔ hã. \t Nguni't sinasabi ko na samantalang ang tagapagmana ay bata, ay walang pagkakaibang anoman sa alipin bagama't siya'y panginoon ng lahat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le gbelɔlɔ̃ vɔ megbe la, Petro tsi tre hegblɔ na ƒuƒoƒea be, “Miawo ŋutɔ mienya be mele be nye abe Yudatɔ ene mava mi Trɔ̃subɔlawo ƒe aƒeme alea o. Gake Mawu ɖee fiam le ŋutega me be, mele be mabu ame aɖeke be enye nu maɖinu o. \t At sinabi niya sa kanila, Nalalaman ninyo na hindi matuwid sa isang taong Judio na makisama lumapit sa isang taga ibang bansa; at gayon ma'y ipinakilala sa akin ng Dios, na sinomang tao'y huwag kong tawaging marumi o karumaldumal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Viɖe tɔxɛ aɖe le esia me eye eyae nye bena, ame aɖeke mate ŋu azi dzinye le mɔ aɖeke nu o, elabena ame aɖeke kura mele fe xem nam o. Gake melɔ̃ faa be mabɔbɔ ɖokuinye na ame sia ame ƒomevi ale be to esia me la mate ŋu akplɔe va Yesu Kristo gbɔ. \t Sapagka't bagaman ako ay malaya sa lahat ng mga tao, ay napaalipin ako sa lahat, upang ako'y makahikayat ng lalong marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ametsitsiawo dometɔ ɖeka si ŋkɔe nye Gamaliel ame si hã nye Farisitɔ xɔŋkɔ aɖe si nya xɔsenyawo ƒe sea nyuie la, tsi tre heƒo nu na takpekpea me nɔlawo. Ke hafi wòadze nua ƒoƒo gɔme la, ebia be woakplɔ apostoloawo aɖe kpɔe vie. \t Datapuwa't nagtindig sa Sanedrin ang isang Fariseo, na nagngangalang Gamaliel, doktor sa kautusan, na pinapupurihan ng buong bayan, at nagutos na ilabas na sandali ang mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena woƒe dɔmedzoeŋkeke gã la ɖo vɔ. Ame kae ate ŋu anɔ te ɖe enu?” \t Sapagka't dumating na ang dakilang araw ng kanilang kagalitan; at sino ang makatatayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ miɖe abla miayi aɖagblɔe na eƒe nusrɔ̃lawo be, etsi tre tso ame kukuwo dome eye wòyina ɖe Galilea be miava kpe ye le afi ma. Mixɔ nye gbedeasi sia yi na wo.” \t At magsiyaon kayong madali, at sa kaniyang mga alagad ay sabihin ninyo, Siya'y nagbangon sa mga patay; at narito, siya'y nangunguna sa inyo sa Galilea; doon makikita ninyo siya: narito, nasabi ko na sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le eƒe amenuveve sɔ gbɔ la ta la, miekpɔ ɖeɖe to Kristo dzixɔse me. Dzixɔse si le mia si le eya amea me gɔ̃ hã la menye nu si tso miawo ŋutɔwo gbɔ o; ke boŋ eya hã nunanae wònye tso Mawu gbɔ. \t Sapagka't sa biyaya kayo'y nangaligtas sa pamamagitan ng pananampalataya; at ito'y hindi sa inyong sarili, ito'y kaloob ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu magagbugbɔ eƒe nunanawo kple eƒe ameyɔyɔ axɔ o; Mawu magbe eƒe ŋugbedodowo dzi wɔwɔ gbeɖe o. \t Sapagka't ang mga kaloob at ang pagtawag ng Dios ay hindi nagbabago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "heva to dumɔ gã la titina. Agbeti la le tɔsisi la ƒe gowo kple eve dzi, etsea ku wuieve ɣleti ɖe sia ɖe eye eƒe aŋgbawo nye nu si ahe dɔyɔyɔ vɛ na dukɔwo. \t Sa gitna ng lansangang yaon. At sa dako rito ng ilog, at sa ibayo nito, naroon ang punong kahoy ng buhay, na namumunga ng labingdalawang iba't ibang bunga, na namumunga sa bawa't buwan: at ang mga dahon ng punong kahoy ay pangpagaling sa mga bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mesubɔ Aƒetɔ la le ɖokuibɔbɔɖeanyi kple aɖatsiwo me togbɔ be Yudatɔwo tem kpɔ to woƒe nugbeɖoɖowo ɖe ŋunye me hã.” \t Na ako'y naglilingkod sa Panginoon ng buong pagpapakumbaba ng isip, at ng mga luha, at ng mga pagsubok na dumating sa akin dahil sa mga pagbakay ng mga Judio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Marta nɔvi Maria va nɔ Yesu ƒe afɔnu le anyigba nɔ eƒe nyawo sem. \t At siya'y may isang kapatid na tinatawag na Maria, na naupo rin naman sa mga paanan ng Panginoon, at pinakikinggan ang kaniyang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu ƒe ɣeyiɣi si wòle be wòatrɔ ayi dziƒo nɔ aƒe tum la, eɖo ta me kplikpaa ɖo ta Yerusalem, \t At nangyari, nang nalalapit na ang mga kaarawan na siya'y tatanggapin sa itaas, ay pinapanatili niyang harap ang kaniyang mukha upang pumaroon sa Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia va be yeaɖi ɖase tso Kekeli la ŋu, ale be to eya amea dzi la amewo katã naxɔ ase. \t Ito'y naparitong saksi, upang kaniyang patotohanan ang ilaw, upang sa pamamagitan niya'y magsisampalataya ang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke boŋ eɖi gbɔlo eɖokui hetsɔ dɔla ƒe nɔnɔme do eye wòva le ame ƒe nɔnɔme me. \t Kundi bagkus hinubad niya ito, at naganyong alipin, na nakitulad sa mga tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "migatsɔ mɔzɔkotoku kple awu bubuwo hã ɖe asi o, eye migatsɔ afɔkpa alo atizɔti teti hã o, elabena ame siwo ŋu miakpe ɖo la woawo hã akpɔ mia dzi. \t Kahit supot ng pagkain sa paglalakad, kahit dalawang tunika, kahit mga pangyapak, o tungkod: sapagka't ang manggagawa ay karapatdapat sa kaniyang pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ènye mawunyagblɔla la, ekema ele be nãkpɔ egbɔ be ŋusẽ le yeƒe mawunya ŋu eye wòkpena ɖe amewo ŋu. Ne Mawu na hotsui wò la tsɔe nyo dɔme eye nãkpe ɖe ame bubuwo ŋu. Ne Mawu na dzikpɔkpɔ ƒe nunana wò eye wòna be nãkpɔ ame bubuwo ƒe dɔwo dzi la, ele na wò be nãlé fɔ ɖe wò dɔdeasi sia ŋu vevie. Ele na ame siwo faa akɔ na konyifalawo be woatsɔ kristotɔwo ƒe dzidzɔ awɔe. \t O ang umaaral, ay sa kaniyang pagaral: ang namimigay, ay magbigay na may magandang-loob; ang nagpupuno, ay magsikap; ang nahahabag ay magsaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ŋutɔe ɖoe be tɔtrɔ sia nava míaƒe agbenɔnɔ me eya tae wòtsɔ Gbɔgbɔ Kɔkɔe la de mía me abe kpeɖodzinu ene. \t Ngayon ang gumawa sa amin ng bagay ding ito ay ang Dios, na nagbigay sa amin ng patotoo ng Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ele na mí be míadze go ɖe ƒukpo aɖe dzi. \t Datapuwa't tayo'y kailangang mapapadpad sa isang pulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, nɔviwo, medi be maŋlɔ nu na mi tso nunana tɔxɛ siwo Gbɔgbɔ Kɔkɔe la naa mía dometɔ ɖe sia ɖe la ŋu, elabena nyemedi be nugɔmemasemase aɖeke nanɔ wo ŋu o. \t Ngayong tungkol sa mga kaloob na ayon sa espiritu, mga kapatid, ay hindi ko ibig na hindi kayo makaalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe ame sia ame ana akɔnta tso eɖokui ŋu na Mawu. \t Kaya nga ang bawa't isa sa atin ay magbibigay sulit sa Dios ng kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be wobu be yewonye nunyalawo hã la, wonye bometsilawo boŋ, \t Ang mga nangagmamarunong ay naging mga mangmang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ nu ɖeka aɖe si Pilato wɔna ɖaa le Ŋutitotoŋkekea dzi lae nye be, eɖea asi le Yudatɔ gamenɔla ɖeka si amewo lɔ̃ be wòaɖe asi le la ŋuti. \t Sa kapistahan nga ay pinagkaugalian niya na pawalan sa kanila ang isang bilanggo, na kanilang hingin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yudatɔwo ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la ɖo edzi la, Yesu yi Yerusalem.\" \t At malapit na ang paskua ng mga Judio, at umahon si Jesus sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ame etɔ̃lia ya gbugbɔ ga la vɛ pɛpɛpɛ. Mekpɔ viɖe aɖeke ɖe edzi o. Egblɔ be, ‘Metsɔ ga la dzra ɖo na wò be wòanɔ dedie, \t At dumating ang iba pa, na nagsasabi, Panginoon, narito ang iyong mina, na aking itinago sa isang panyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnuawo si do go le yɔdoa me kple vɔvɔ̃ gã aɖe. Wovɔ̃ ale gbegbe be womagate ŋu aƒo nu gɔ̃ hã o. \t At sila'y nagsilabas, at nagsitakas mula sa libingan; sapagka't sila'y nagsipangilabot at nangagitla: at hindi sila nangagsasabi ng anoman sa kanino man; sapagka't sila'y nangatatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ame siwo katã va ƒo ƒu be yewoakpɔ nu siwo ava dzɔ teƒe la, kpɔ nu siwo va dzɔ la, wotrɔ dzo nɔ woƒe akɔta ƒom. \t At ang lahat ng mga karamihang nangagkatipon sa panonood nito, pagkakita nila sa mga bagay na nangyari ay nangagsiuwing dinadagukan ang kanilang mga dibdib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le ame kukuwo ƒe tsitretsitsi ŋuti la, Mose gɔ̃ hã gblɔe fia le ŋuve mumu si nɔ bibim la gbɔ, esi woyɔ Mawu be, ‘Abraham ƒe Mawu, Isak ƒe Mawu kple Yakob ƒe Mawu.’ \t Datapuwa't tungkol sa pagbabangon ng mga patay, ay ipinakilala rin naman ni Moises sa Mababang punong kahoy, nang tinawag niya ang Panginoon na Dios ni Abraham, at Dios ni Isaac, at Dios ni Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woalɔ ke akɔ ɖe tame, woafa avi eye woado konyifaɣli be, ‘Babaa! O du gã, afi si ame siwo katã si tɔdziʋu si nɔa ƒu dzi le la, kpɔ woƒe kesinɔnuwo le. Babaa na wò! Le gaƒoƒo ɖeka pɛ ko me, wotsrɔ̃e keŋkeŋ. \t At sila'y nangagbubuhos ng alabok sa kanilang mga ulo, at nagsisigawan, na nagiiyakan at nagtataghuyan, na nangagsasabi, Sa aba, sa aba, ang dakilang bayan, na siyang iniyaman ng lahat na may mga daong sa dagat dahil sa kaniyang mga kayamanan! sapagka't sa loob ng isang oras ay nalipol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele be mía dometɔ ɖe sia ɖe natsɔ eya ŋutɔ ƒe vodadawo kple eya ŋutɔ ƒe agbawo elabena mía dometɔ aɖeke mede blibo o! \t Sapagka't ang bawa't tao ay magpapasan ng kaniyang sariling pasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nye Kekeli agaklẽ na mi hena ɣeyiɣi sue aɖe ko. Mizɔ le Kekeli la me esi mɔnukpɔkpɔ gale mia si be viviti nagado ɖe mi o, elabena ame si le zɔzɔm le viviti me la, menya afi si yim wòle o. \t Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Kaunting panahon na lamang sasagitna ninyo ang ilaw. Kayo'y magsilakad samantalang nasa inyo ang ilaw, upang huwag kayong abutin ng kadiliman: at ang lumalakad sa kadiliman ay hindi nalalaman kung saan siya tutungo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yudatɔ aɖewo kpɔ Aleksandro ɖa le amewo dome eye enumake wohee do goe wòva tsi tre ɖe ameha la ŋkume. Ekɔ asi dzi eye ɖoɖoe zi, ale wòde asi nuƒoƒo me na wo. \t At kanilang inilabas si Alejandro sa karamihan, na siya'y itinutulak ng mga Judio sa dakong harap. At inihudyat ang kamay ni Alejandro, at ibig sanang magsanggalang sa harapan ng bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be amewo katã nade bubu eŋu abe ale si wodea bubu Fofo la ŋui ene. Gake ne miegbe bena yewomade bubu Mawu Vi si wòɖo ɖe mi la ŋu o la, efia be miele bubu dem Fofo la hã ŋu o. \t Upang papurihan ng lahat ang Anak, na gaya rin ng kanilang pagpapapuri sa Ama. Ang hindi nagpapapuri sa Anak ay hindi nagpapapuri sa Ama na sa kaniya'y nagsugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "heɖe kuku be wòaxɔ ye via le gbɔgbɔ vɔ̃a si na ye. Nyɔnua nye Sirofoiniketɔ ame siwo Yudatɔwo buna Trɔ̃subɔlawoe la dometɔ ɖeka. \t Ang babae nga ay isang Griega, isang Sirofenisa, ayon sa lahi. At ipinamamanhik niya sa kaniya na palabasin sa kaniyang anak ang demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bilim adamları ekstra sera gazı nedeniyle sera gazının etkisi yoğunlaştığını düşünüyor. İnsanlar da bunun farkındalar. \t Bugünlerde bilimadamları insanların sebep oldugu sera gazlarıyla birlikte... ... ...sera etkisinin arttırdığını düşünmektedir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ go dom tso ʋua me ko la, ŋutsu aɖe si me gbɔgbɔ vɔ̃wo le ƒe geɖe la si du tso Gadara dua me va kpe Yesu. Nɔƒe aɖeke mele ame sia si abe aƒe me ene o. Agado siwo me woɖi ame kukuwo ɖo la me wòmlɔna henɔa amama. \t At pagkalunsad niya sa lupa, siya'y sinalubong ng isang lalaking galing sa bayan, na may mga demonio; at malaong panahon na hindi siya nagdaramit, at hindi tumatahan sa bahay, kundi sa mga libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Biabia lae nye be, ame ka tɔ nyɔnu sia azu le tsitretsitsi ŋkekea dzi? Elabena eɖe nɔvi adreawo katã kpɔ!” \t Sa pagkabuhay ngang maguli sino kaya doon sa pito ang magiging asawa? sapagka't siya'y naging asawa nilang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla enelia ku eƒe kpẽ la. Tete wotsɔ nu xe ɣe, ɣleti kple ɣletiviwo ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka ŋkume eye viviti do. Ale ŋkeke ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka mekpɔ kekeli o, eye nenema ke zã ƒe mama etɔ̃lia ƒe ɖeka hã mekpɔ kekeli o. \t At humihip ang ikaapat na anghel, at nasugatan ang ikatlong bahagi ng araw, at ang ikatlong bahagi ng buwan, at ang ikatlong bahagi ng bituin; upang magdilim ang ikatlong bahagi nila, at upang ang ikatlong bahagi ng maghapon ay huwag lumiwanag, at gayon din naman ang gabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Nyee nye A kple Z, gɔmedzedze kple nuwuwu ame si nɔ anyi, eli eye wògale vava ge, ame si nye Ŋusẽkatãtɔ.” Aƒetɔ Mawue gblɔe. \t Ako ang Alpha at ang Omega, sabi ng Panginoong Dios, ngayon at nang nakaraan at sa darating, ang Makapangyarihan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, eyi Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe \t At siya'y umalis doon at pumasok sa sinagoga nila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo ŋku edzi be, Aƒetɔ la axe fe na mi ɖe dɔ nyui sia dɔ nyui si miawɔ la ta, èɖanye ablɔɖevi alo kluvi o. \t Yamang napagaalaman na anomang mabuting bagay na gawin ng bawa't isa, ay gayon din ang muling tatanggapin niya sa Panginoon, maging alipin o laya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gblɔ bena, “Woayra Fia si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔa me!”“Ŋutifafa le dziƒo, eye ŋutikɔkɔe le dziƒo boo!” \t Na sinasabi, Mapalad ang Hari na pumaparito sa pangalan ng Panginoon: kapayapaan sa langit, at kaluwalhatian sa kataastaasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la mi kesinɔtɔwo, miɖo to afii, mido ɣli eye mifa avi, le fukpekpe si gbɔna mia dzi va ge la ta. \t Magsiparito ngayon, kayong mayayaman, kayo'y magsitangis at magsihagulhol dahil sa mga karalitaan ninyong sa inyo'y darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Satana wu tetekpɔwo katã nu la, egblẽ Yesu ɖi dzo le egbɔ hena ɣeyiɣi bubu. \t At nang matapos ng diablo ang lahat ng pagtukso, ay hiniwalayan siya niya ng ilang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Epafra, ame si le gaxɔ me kplim le gbeƒãɖeɖe Kristo Yesu ta la, do gbe na mi. \t Binabati ka ni Epafras, na aking kasama sa pagkabilanggo kay Cristo Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, fifia míenye Mawu viwo, ke míenya nu si míava nye etsɔmegbe la haɖe o. Gake míenya be ne Kristo va la míanɔ abe eya amea ene elabena míakpɔe abe ale si wòle tututu ene. \t Mga minamahal, ngayon ay mga anak tayo ng Dios, at hindi pa nahahayag kung magiging ano tayo. Nalalaman natin, na kung siya'y mahayag, tayo'y magiging katulad niya: sapagka't siya'y ating makikitang gaya ng kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "va se ɖe ŋkeke si dzi wotsɔe yi dziƒoe le esime wòde se na apostolo siwo wòtia to Gbɔgbɔ Kɔkɔe la me vɔ megbe ŋu. \t Hanggang sa araw na tanggapin siya sa kaitaasan, pagkatapos na makapagbigay siya ng mga utos sa pamamagitan ng Espiritu Santo, sa mga apostol na kaniyang hinirang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ abe ale si miexɔ Kristo dzi se be aɖe mi ene la, mixɔ se nenema ke le miaƒe gbe sia gbe ƒe nuwɔnawo me; eye miwɔ ɖeka kplii blibo le xɔse me. \t Kung paano nga na inyong tinanggap si Cristo Jesus na Panginoon, ay magsilakad kayong gayon sa kaniya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míeɖo gota la, míekpɔ be wodo dzo ɖe afi ma, lã meme nɔ edzi, eye abolo hã kpe ɖe eŋu. \t Kaya't nang sila'y magsilunsad sa lupa, ay nakakita sila doon ng mga bagang uling, at isda ang nakalagay sa ibabaw, at tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodzro nya sia me le wo ɖokuiwo dome eye wogblɔ be, “Ne míeɖo eŋu be Mawu gbɔe la, agblɔ be, ‘Enyo, nu ka tae míexɔe o ɖo?’ \t At kanilang pinagkatuwiranan sa kanilang sarili, na sinasabi. Kung sabihin natin, Mula sa langit; ay sasabihin niya, Bakit nga hindi ninyo siya pinaniwalaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale kristotɔ bubuawo katã, ame siwo nye Yudatɔwo la zu alakpanuwɔlawo. Barnaba gɔ̃ hã nɔ ame siawo dome. Wodze Petro ƒe kpɔɖeŋu yome le esime wonya nu wu ema hafi. \t At ang ibang mga Judio ay nangagpakunwari rin namang kasama niya: ano pa't pati si Bernabe ay nabuyo sa kanilang pagkukunwari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ame siwo nye ŋutilã ɖeka ƒe akpa vovovowo ene la, míaƒe dɔmedzoe ɖe mia nɔewo ŋuti nu tsi keŋkeŋ, elabena wodzra mí ame eve la katã dome ɖo eye ɖekawɔwɔ nɔ mí kple Mawu dome. Mlɔeba la, dzrehehe la wu nu le atitsoga la ŋuti. \t At upang papagkasunduin silang dalawa sa isang katawan sa Dios sa pamamagitan ng krus, na sa kaniya'y pinatay ang pagkakaalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu Kristo ame si va xexeame abe amegbetɔ ene la, koe va dzra Mawu kple amegbetɔwo dome ɖo. \t Sapagka't may isang Dios at may isang Tagapamagitan sa Dios at sa mga tao, ang taong si Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke, Sodom kple Gomora kpakple du siwo ƒoxlã wo la tsɔ wo ɖokuiwo dzra na ŋutilãmeŋunyɔnuwo wɔwɔ kple agbe vlo nɔnɔ. Wonye ame siwo le fu kpem le dzo mavɔ ƒe tohehe me la ƒe kpɔɖeŋu. \t Gayon din ang Sodoma at Gomorra, at ang mga bayang nasa palibot ng mga ito, na dahil sa pagpapakabuyo sa pakikiapid at sa pagsunod sa ibang laman, ay inilagay na pinakahalimbawa, na sila'y nagbabata ng parusang apoy na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnuawo si du dzo le yɔdoa to kple vɔvɔ̃ kple dzidzɔ. Esi wole dua dzi yina ɖe nusrɔ̃lawo di ge la, \t At sila'y nagsialis na madali sa libingan na taglay ang takot at ang malaking galak, at nagsitakbo upang ibalita sa kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asrafo siwo nɔ eŋu dzɔm hã ɖu fewu le eŋu. Wotsɔ aha tsitsi nɛ be wòano \t At nililibak rin naman siya ng mga kawal, na nagsisilapit sa kaniya, na dinudulutan siya ng suka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mele nya ɣaɣla wɔnuku sia gblɔm na mi: Mí katã míaku o, ke woana ŋutilã yeyewo mí katã. \t Narito, sinasaysay ko sa inyo ang isang hiwaga: hindi tayong lahat ay mangatutulog, nguni't tayong lahat ay babaguhin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aʋafia la ɖo ŋku edzi be gaƒoƒo ma me tututue Yesu gblɔ na ye be, “Viwò la ƒe lãme sẽ.” Ale Aʋafia sia kple eƒe aƒe me tɔwo katã xɔe se be Yesue nye Mesia la vavã \t Naunawa nga ng ama na sa oras na yaon nang sabihin sa kaniya ni Jesus, Buhay ang anak mo: at siya'y sumampalataya, at ang kaniyang buong sangbahayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Lé Aƒetɔ la ƒe sewo me ɖe asi le eƒe dɔwɔwɔ me abe ale si duɖimekala léa seawo me ɖe asi eye wòɖua dzi loo alo wòɖea asi le seawo ŋu eye meɖua dzi o ene. \t At kung ang sinoman ay makikipaglaban naman sa mga laro, ay hindi pinuputungan maliban na kung makipaglabang matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míenɔ tsia dzi eye míekpe fu ŋkeke geɖewo hafi va ɖo Knido gbɔ lɔƒo. Ya nɔ ƒoƒom sesĩe ale gbegbe be ɖe ko míegbɔ eme tso Salmon ʋudzeƒea ŋu heyi Kreta. \t At nang makapaglayag na kaming marahan nang maraming mga araw, at may kahirapan kaming nakarating sa tapat ng Gnido, na hindi kami tinulutan ng hanging makasulong pa, ay nagsilayag kami na nagsipanganlong sa Creta, sa tapat ng Salmon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ke nenye be miawo hã miete ŋu se lododo bɔbɔe sia gɔme o ɖe, ale ke miawɔ ase esiwo mava do emegbe la gɔme? \t At sinabi niya sa kanila, Hindi baga ninyo nalalaman ang talinghagang ito? at paanong malalaman ninyo ang lahat ng mga talinghaga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã nye ŋutɔ kple nye nyawo le ŋu kpem na fifia la, woaɖo ŋku edzi be, ne nye Amegbetɔvi la, metrɔ va le bubu gã si Fofonye anam la me, eye mawudɔla kɔkɔewo ƒo xlam la, ekema nye hã makpe ŋu le nenem me siawo ŋu. \t Sapagka't ang sinomang magmakahiya sa akin at sa aking mga salita, ay ikahihiya siya ng Anak ng tao, pagparito niyang nasa kaniyang sariling kaluwalhatian, at sa kaluwalhatian ng Ama, at ng mga banal na anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ kple ɣli be, “Gbeɖe, nyemagblẽ wò ɖi akpɔ o. Ne ehiã be maku kpli wò kura gɔ̃ hã la, malɔ̃ aku faa.”\" Nusrɔ̃la mamlɛawo hã ɖe adzɔgbe nenema ke. \t Datapuwa't lalo nang nagmatigas siya na sinabi, Kahima't kailangang mamatay akong kasama mo, ay hindi kita ikakaila. At sinabi rin naman ng lahat ang gayon din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dzi nedzɔ mi, eye mitso aseye, elabena fetu nyui le mia lalam le dziƒo. Alea tututue wo fofowo wɔ ɖe nyagblɔɖila siwo do ŋgɔ na mi la hã ŋuti.” \t Mangagalak kayo sa araw na yaon, at magsilukso kayo sa kagalakan; sapagka't narito, ang ganti sa inyo'y malaki sa langit; sapagka't sa gayon ding paraan ang ginawa ng kanilang mga magulang sa mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mɔƒome afi si nuku aɖewo ge ɖo lae nye ame siwo ƒe dziwo ku atri. Ame siawo ƒomevi sea Mawu ƒe nya gake abosam vana eye wòɖea nya la le woƒe dzime ale be wometea ŋu xɔa edzi sena be woakpɔ ɖeɖe o. \t At ang mga sa tabi ng daan, ay ang nangakinig; kung magkagayo'y dumarating ang diablo, at inaalis ang salita sa kanilang puso, upang huwag silang magsisampalataya at mangaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu la ɖo eŋu nɛ be, “Ame si kpɔ nublanui nɛ lae nye ehavi.” Yesu gblɔ nɛ be, “Eɖo eŋu nyuie, heyi eye wò hã nawɔ nenema.” \t At sinabi niya, Ang nagkaawanggawa sa kaniya. At sinabi sa kaniya ni Jesus, Humayo ka, at gayon din ang gawin mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gatrɔ ɖe ameawo ŋu bia wo be, “Mia dometɔ kae mewɔa dɔ le Sabat ŋkeke dzi o. Nenye be evia alo eƒe nyi ge dze do me le Sabat ŋkekea dzi ɖe, meɖenɛ enumake oa?” \t At sinabi niya sa kanila, Sino kaya sa inyo ang kung magkaroon ng isang asno o isang bakang lalake na mahulog sa hukay, at pagdaka'y hindi kukunin kahit araw ng sabbath?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woawo ŋutɔ ƒe nyagblɔɖilawo dometɔ ɖeka gblɔ gɔ̃ hã be, “Kretatɔwo nye alakpadalawo ɖaa wonye lã vɔ̃ɖiwo kple nu tsu ɖula kuviatɔwo” \t Sinabi ng isa sa kanila rin, ng isang propetang sarili nila, Ang mga taga Creta kailan pa man ay mga sinungaling, masasamang hayop, matatakaw na mga tamad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne ɖe srɔ̃ le asinye eye eya hã nye kristotɔ la, ɖe nyemate ŋu akplɔe ɖe asi le nye mɔzɔzɔwo me abe ale si apostolo bubuawo, Yesu nɔviawo kple Kefa hã wɔna ene oa? \t Wala baga kaming matuwid na magsipagsama ng isang asawa na sumasampalataya, gaya ng iba't ibang mga apostol, at ng mga kapatid ng Panginoon, at ni Cefas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo ŋutɔwo miaɖo ŋku edzi kɔtee be, ɣeyiɣi aɖe va yi la, ɖekakpui aɖe va do ɖe mía dome eye wòwɔ eɖokui hlodzoo be yenye ame gã aɖe. Ẽ, le nyateƒe me la, ame abe alafa ene sɔŋ dze eyome. Ke nu kae va dzɔ? Wowu eya ŋutɔ eye eyomedzelawo katã kaka gbẽ, ke nya vɔ̃ aɖeke medzɔ o. \t Sapagka't bago pa ng mga araw na ito ay lumitaw na si Teudas, na nagsabing siya'y dakila; at sa kaniya'y nakisama ang may apat na raang tao ang bilang: na siya'y pinatay; at ang lahat ng sa kaniya'y nagsisunod, ay pawang nagsipangalat at nangawalang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo bia Yesu be, “Nufiala, nu ka tae wodzi ame sia ŋkuagbãtɔe? Eya ŋutɔ ƒe nu vɔ̃e wɔe be wòle alea loo alo edzilawo ƒe nu vɔ̃woea?” \t At itinanong sa kaniya ng kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Rabi, sino ang nagkasala, ang taong ito, o ang kaniyang mga magulang, upang siya'y ipanganak na bulag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Bubuwo ge ɖe kpenyigba dzi afi si anyi geɖe mele o. Nukua mie enumake, gake esi anyi mesɔ gbɔ o ta la \t At ang mga iba'y nangahulog sa batuhan, na doo'y walang maraming lupa; at pagdaka'y sumibol, sapagka't hindi malalim ang lupa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nya nu si bum Farisitɔ la nɔ eya ta eyɔe be, “Simɔn, nya aɖe le asinye medi be magblɔ na wò.” Simɔn gblɔ nɛ be, “Enyo, Nufiala, gblɔe mase.” \t At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kaniya, Simon, ako'y may isang bagay na sasabihin sa iyo. At sinabi niya, Guro, sabihin mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne míele agbe o, míeku o, míedzea Aƒetɔ la yome eye míenye etɔwo le go eveawo dometɔ ɖe sia ɖe me. \t Sapagka't kung nangabubuhay tayo, sa Panginoon tayo'y nangabubuhay; o kung nangamamatay tayo, sa Panginoon tayo'y nangamamatay: kaya't sa mabuhay tayo, o sa mamatay man, tayo'y sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale asrafowo va ŋe ame eve siwo woklã kpe ɖe Yesu ŋu la ƒe afɔwo. \t Nagsiparoon na ang mga kawal, at inumog ang mga hita ng una, at ng sa isa na ipinako sa krus na kasama niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Ne miege ɖe dua me teti ko la, miado go ŋutsu aɖe, mi gblɔ nɛ bena, ‘Míaƒe Nufiala ɖo mí ɖe gbɔwò be míagblɔ na wò be, yeƒe ɣeyiɣi la ɖo azɔ eya ta ye kple yeƒe nusrɔ̃lawo yewoava dze gbɔwò aɖu ŋutitotoŋkekenyui la.’” \t At sinabi niya, Magsipasok kayo sa bayan sa gayong tao, at sabihin ninyo sa kaniya, Sinabi ng Guro, malapit na ang aking panahon; sa iyong bahay magpapaskua ako pati ng aking mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake nyɔnuvi la bia Petro bena, “Menye Yesu ƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖekae nènye oa?” Petro ɖo eŋu nɛ be, “Gbeɖe, menye eƒe nusrɔ̃la menye o.”\" \t Sinabi nga kay Pedro ng dalagang tanod-pinto, Pati baga ikaw ay isa sa mga alagad ng taong ito? Sinabi niya, Ako'y hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Farisitɔ ŋkugbagbãtɔwo! Miklɔ kplu la kple nuɖugba la me gbã ekema wo godo hã laɖi nyuie. \t Ikaw bulag na Fariseo, linisin mo muna ang loob ng saro at ng pinggan, upang luminis naman ang kaniyang labas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne meva la, maŋlɔ agbalẽ akpe ɖe miaƒe lɔlɔ̃ ƒe nunana la ŋu aɖo ɖe Yerusalem to dɔla nuteƒewɔla aɖe si miawo ŋutɔ miatia la dzi. \t At pagdating ko, ang sinomang inyong mamagalingin, ay sila ang aking susuguin na may mga sulat upang makapagdala ng inyong abuloy sa Jerusalem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be ame aɖe gbe be yemanɔ agbe ɖe ɖoɖo siawo nu o la, menye amegbetɔwo ƒe sewo dzi dam wòle o ke boŋ Mawu si na eƒe Gbɔgbɔ Kɔkɔe la mi la, ƒe sewo dzi dam wòle. \t Kaya't ang nagtatakuwil, hindi ang tao ang itinatakuwil, kundi ang Dios, na nagbibigay sa inyo ng kaniyang Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena wogblɔ nya ɖi bena, “Maƒo nu to lododowo me eye maɖe nu ɣaɣla siwo li tso gɔmedzedzea me ke la gɔme.” \t Upang matupad ang sinalita sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi, Bubukhin ko ang aking bibig sa mga talinghaga; Sasaysayin ko ang mga natatagong bagay buhat nang itatag ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mele se sia dem na srɔ̃tɔwo, menye nyee le sea dem o, ke boŋ Aƒetɔ lae be, srɔ̃nyɔnu mekpɔ mɔ agbe srɔ̃ŋutsua o. \t Datapuwa't sa mga may asawa ay aking ipinaguutos, Nguni't hindi ako, kundi ang Panginoon, na ang babae ay huwag humiwalay sa kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kasia nusrßla etßawo megakpå ame a∂eke le wo gbå o negbe Yesu ∂eka ko, elabena Mose kple Eliya dzo. \t At sila'y nagsikain, at nangabusog: at kanilang pinulot ang lumabis sa mga pinagputolputol, na pitong bakol na puno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia ta la, mana woaƒoe sesĩe le dutoƒo eye maɖe asi le eŋu.” \t Siya nga'y aking parurusahan, at siya'y pawawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Matsɔ nye ŋutɔ nye asi aŋlɔ nuwunya mamlɛ siawo na mi. Mikpɔ ale si wòle be mana nye ŋɔŋlɔdzesiwo naloloe ɖa! \t Tingnan ninyo kung gaano kalalaking mga titik ang isinulat ko sa inyo ng aking sariling kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu do go le ƒuƒoƒea gbe ma gbe la, eyi Simɔn ƒeme, eye wòke ɖe Simɔn lɔ̃xo ŋu wònɔ ŋudza sesẽ aɖe lém. Ame sia ame kloe va ɖe kuku na Yesu gblɔ be,\" “Míeɖe kuku na wò, da gbe le eŋu.” \t At siya'y nagtindig sa sinagoga, at pumasok sa bahay ni Simon. At nilalagnat na mainam ang biyanang babae ni Simon, at siya'y kanilang ipinamanhik sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka le ɣetrɔ ga etɔ̃ me la, Petro kple Yohanes yi gbedoxɔ la me be yewoaɖado gbe ɖa abe ale si wowɔnɛ ɖaa ene. \t Si Pedro at si Juan nga ay nagsisipanhik sa templo nang oras ng pananalangin, na ikasiyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake wokpɔe be womli kpe gã si wotsɔ tu yɔdoa nui la ɖa. \t At nasumpungan nilang naigulong na ang bato mula sa libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amewo katã ku ɖe eŋu, ame ŋkutawo kple ame gblɔewo siaa eye woda ŋkɔ ɖe edzi be, “Ame siae nye Mawu ƒe ŋusẽ si woyɔna be Ŋusẽ Gã la”. \t Na siyang pinakikinggan nilang lahat, buhat sa kaliitliitan hanggang sa kadakidakilaan, na sinasabi, Ang taong ito ang siyang kapangyarihan ng Dios na tinatawag na Dakila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyateƒe wònye be ame aɖewo ɖea gbeƒã Kristo le ŋu ʋaʋã kple dzrewɔwɔ ta, ke ame bubu aɖewo ɖea gbeƒã nya la kple dzitsinya nyui. \t Tunay na ipinangangaral ng iba si Cristo sa kapanaghilian at sa pakikipagtalo; at ng mga iba naman sa mabuting kalooban:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta, Fia Agripa, nye hã mewɔ ɖe ŋutega si tso dziƒo la ƒe ɖoɖo dzi. \t Dahil nga dito, Oh haring Agripa, hindi ako nagsuwail sa pangitain ng kalangitan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawo katã dzɔ ɖe wo dzi be wòanye kpɔɖeŋu kple nusɔsrɔ̃ na mí ale be míawo míagawɔ nu siawo ƒomevi o. Woŋlɔ wo da ɖi na mí be míaxlẽ ale be míasrɔ̃ nu tso eme le ɣeyiɣi siawo me esi xexeame ƒe nuwuwu tu aƒe. \t Ang mga bagay na ito nga'y nangyari sa kanila na pinakahalimbawa; at pawang nangasulat sa pagpapaalaala sa atin, na mga dinatnan ng katapusan ng mga panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva eya ŋutɔ tɔwo gbɔ, gake eya ŋutɔ ƒe amewo mexɔe o. \t Siya'y naparito sa sariling kaniya, at siya'y hindi tinanggap ng mga sariling kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nye dzɔdzɔetɔ la anɔ agbe to xɔse me. Ke ne ede megbe la nyemakpɔ dzidzɔ le eŋuti o.” \t Nguni't ang aking lingkod na matuwid ay mabubuhay sa pananampalataya: At kung siya ay umurong, ay hindi kalulugdan ng aking kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo la, xexeametɔwo melé fu mi o, ke nye la, wolé fum vevie elabena mehe nya ɖe wo ŋu ɖe woƒe nu vɔ̃ kple nu madzemadze wɔwɔ ta. \t Hindi mangyayaring kayo'y kapootan ng sanglibutan; nguni't ako'y kinapopootan, sapagka't siya'y aking pinatototohanang masasama ang kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete gbe aɖe ɖi tso fiazikpui la gbɔ le gbɔgblɔm bena, “Mikafu míaƒe Mawu la, mi eƒe dɔlawo katã, mi ame siwo vɔ̃nɛ, ame gblɔewo kple ame deŋgɔwo siaa!” \t At lumabas ang isang tinig sa luklukan, na nagsasabi, Purihin ninyo ang ating Dios, ninyong lahat na mga lingkod niya, ninyong lahat na mga natatakot sa kaniya, maliliit at malalaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete megblɔ be, ‘Nyee nye esi, woŋlɔ nu tso ŋutinye le lagbalẽgbalẽ me be, O Mawu, meva be mawɔ wò lɔlɔ̃nu.’” \t Nang magkagayo'y sinabi ko, Narito, ako'y pumarito (sa balumbon ng aklat ay nasusulat tungkol sa akin.) Upang gawin, Oh Dios, ang iyong kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋkekenyui la ƒe afa nu yi la, Yesu yi ɖe gbedoxɔ la me eye wòde asi nufiafia amewo me. \t Datapuwa't nang ang kapistahan nga'y nasa kalagitnaan na ay umahon si Jesus sa templo, at nagturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woahe to nɛ vevie hã elabena enya nu si wòle be wòawɔ gake egbe mewɔe o.” \t At yaong aliping nakaaalam ng kalooban ng kaniyang panginoon, at hindi naghanda, at hindi gumawa ng alinsunod sa kaniyang kalooban ay papaluin ng marami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia wu Yesaya ƒe nya si wògblɔ ɖi tso eŋuti nu bena, \t Upang matupad ang sinabi sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medze mia ŋu be wòaɖe asi le Ame Kɔkɔe vɔ̃mawɔla sia ŋu o, ke boŋ miebia be wòaɖe asi le hlɔ̃dola ŋu boŋ. \t Datapuwa't inyong pinakatanggihan ang Banal at ang Matuwid na Ito, at inyong hiningi na ipagkaloob sa inyo ang isang mamamatay-tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu ka mawunya gblɔ tso nu sia ŋuti? “Abraham xɔ Mawu dzi se eye wobui dzɔdzɔenyenyee nɛ.” \t Sapagka't ano ang sinasabi ng kasulatan? At sumampalataya si Abraham sa Dios, at sa kaniya'y ibinilang na katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, biabia lae nye, ɖe wotsɔa yayra sia naa ame siwo xɔa Kristo dzi sena gake woléa Yudatɔwo ƒe sewo me ɖe asi loo alo ɖe wotsɔa yayra sia naa ame siwo meléa Yudatɔwo ƒe seawo me ɖe asi o, ke woxɔa Kristo dzi sena ya mahã? Enyo, Abraham ɖe? Míegblɔna be Abraham xɔ yayra siawo to eƒe xɔse me. Đe wòxɔe to xɔse ɖeɖe ko mea? Alo, ɖe wòxɔe to eƒe Yudatɔwo ƒe seawo dzi wɔwɔ me hã? \t Sinambit nga baga ang kapalarang ito tungkol sa pagtutuli, o tungkol din naman sa di-pagtutuli? sapagka't sinasabi natin, Kay Abraham ay ibinilang na katuwiran ang kaniyang pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawo ŋutɔ mienya ale si metsɔ nye asi wɔ dɔ hedi nye ŋutɔ kple nye kpeɖeŋutɔwo ƒe nuhiahiãwoe. \t Nalalaman din ninyo na ang mga kamay na ito ay nangaglilingkod sa mga kinakailangan ko, at sa aking mga kasamahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi kpeawo nɔ Stefano ƒe afi sia fi dzem kpamkpamkpam la, edo gbe ɖa gblɔ be, “Aƒetɔ Yesu, xɔ nye gbɔgbɔ la.” \t At kanilang pinagbatuhanan si Esteban, na tumatawag sa Panginoon at nagsasabi, Panginoong Jesus, tanggapin mo ang aking espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le Kɔsiɖagbe ŋdi kanya, esi xexeame mekɔ vɔ tututu o la, Maria si tso Magdala la yi Yesu ƒe yɔdo gbɔ eye wòkpɔ bena womli kpe gã si nɔ yɔdoa nu la ɖa. \t Nang unang araw nga ng sanglinggo ay naparoong maaga sa libingan si Maria Magdalena, samantalang madilim pa, at nakita ang bato na naalis na sa libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne miawo mietsi nu dɔ la, midzra mia ɖokui ɖo nyuie abe ɖe miele naneke wɔm o ene, \t Datapuwa't ikaw, sa pagaayuno mo, ay langisan mo ang iyong ulo, at hilamusan mo ang iyong mukha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo ne ebia koklozi ɖe, ahɔ̃e nãtsɔ nɛa? Gbeɖe miewɔa esia o! \t O kung siya'y humingi ng itlog, kaniyang bibigyan kaya siya ng alakdan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena va se ɖe fifia la, womese Yesu ƒe wɔnawo gɔme o, gawu la, womese nukunu gã si wòwɔ le ɣetrɔ ma hã gɔme o, elabena woƒe dzime sẽ. \t Palibhasa'y hindi pa nila natatalastas yaong tungkol sa mga tinapay, dahil sa ang kanilang puso'y pinatigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wova ɖo du si woyɔna be Salami me la, woyi ɖe Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒe eye wogblɔ mawunya le afi ma. \t At nang sila'y nasasa Salamina, ay kanilang ipinangaral ang salita ng Dios sa mga sinagoga ng mga Judio: at kanila namang katulong si Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Mele egblɔm na mi bena, nɔvi ahe nɔvi ade ku me, eye vi fofo ade ye ŋutɔ via asi. Đeviwo atsi tre ɖe woawo ŋutɔ dzilawo ŋuti eye woahe wo ade ku me. \t At ibibigay ng kapatid ang kapatid sa kamatayan, at ng ama ang kaniyang anak: at mangaghihimagsik ang mga anak laban sa kanilang mga magulang, at sila'y ipapapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be kɔƒe aɖe me tɔwo mexɔ mi alo ɖo to mi o la, miʋuʋu ke si lé ɖe afɔƒome na mi la ɖi eye miadzo. Esia fia be miegblẽ teƒea ɖi be nu sia nu si adzɔ ɖe edzi la nadzɔ faa.” \t At sa alin mang dakong hindi kayo tanggapin, at hindi kayo pakinggan, pagalis ninyo doo'y ipagpag ninyo ang alabok na nasa ilalim ng inyong talampakan bilang patotoo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale womia asi ɖevia fofo, eye wobiae to asidzesiwɔwɔ me be wòayɔ ŋkɔ si woatsɔ na ɖevia. \t At hinudyatan nila ang kaniyang ama, kung ano ang ibig niyang itawag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu nayra mi katã. Ẽ, medoa gbe ɖa be Mawu mía Fofo kple míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo nana eƒe yayra detotɔ mia dometɔ ɖe sia ɖe eye eƒe ŋutifafa la nanɔ miaƒe dziwo kple miaƒe agbenɔnɔ blibo me. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena dukɔwo katã no eƒe dɔmedzoe ƒe wain si nye eƒe gbolowɔwɔ. Anyigbadzifiawo wɔ ahasi kplii eye anyigbadzisitsala gãwo zu hotsuitɔ gãwo to eƒe kesinɔnu gbogboawo me.” \t Sapagka't dahil sa alak ng galit ng kaniyang pakikiapid ay nangaguho ang lahat ng mga bansa; at ang mga hari sa lupa ay nangakiapid sa kaniya, at ang mga mangangalakal sa lupa ay nagsiyaman dahil sa kapangyarihan ng kaniyang kalayawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ale be miate ŋu alé dzi ɖe ƒo le miaƒe fukpekpe siawo katã me. Gake mienya bena fukpekpe mawo nye Mawu ƒe ɖoɖo ƒe akpa aɖe na mí kristotɔwo. \t Upang ang sinoma'y huwag mabagabag sa pamamagitan ng mga kapighatiang ito; sapagka't kayo rin ang nangakaaalam na itinalaga kami sa bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Hekpe ɖe esia ŋu la, viɖe kae le dzimaɖeɖitsitsi me? Nu nyui kae wòwɔna na ame? Đe wòate ŋu adzi wò agbemeŋkekewo ɖe edzi ŋkeke ɖeka? Gbeɖe, esia mava eme o. \t At sino sa inyo ang sa pagkabalisa ay makapagdaragdag ng isang siko sa sukat ng kaniyang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo ƒe ŋkɔwoe nye, Simɔn, ame si wòna ŋkɔe be Petro, Andrea Simɔn nɔviŋutsu, Yakobo, Yohanes, Filipo, Bartolomeo, \t Si Simon, na tinawag naman niyang Pedro, at si Andres na kaniyang kapatid, at si Santiago at si Juan, at si Felipe at si Bartolome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu ƒe blibonyenye la katã nɔ Kristo me le ŋutilã ƒe dzedzeme nu \t Sapagka't sa kaniya'y nananahan ang buong kapuspusan ng pagka Dios sa kahayagan ayon sa laman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Đe ko metsɔ Apolo kple nye ŋutɔ le kpɔɖeŋu ɖom na mi be maɖe nu si gblɔm mele la me na mi nyuie, ale bena miagade vovototo amewo me o. Migado vivi ɖe mawudɔwɔla ɖeka hã ŋu wu bubuawo o. \t Ang mga bagay ngang ito, mga kapatid, ay inianyo ko sa halimbawa sa aking sarili at kay Apolos dahil sa inyo; upang sa amin ay mangatuto kayo na huwag magsihigit sa mga bagay na nangasusulat; upang ang sinoman sa inyo ay huwag magpalalo ang isa laban sa iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla la gblɔ nam be, “Nya siawo nye nya siwo ŋu woaɖo dzi ɖo eye wonye nyateƒe. Aƒetɔ la, nyagblɔɖilawo ƒe gbɔgbɔ ƒe Mawu la, dɔ eƒe mawudɔla be wòafia eƒe dɔlawo nu siwo ava dzɔ kpuie.” \t At sinabi niya sa akin, Ang mga salitang ito'y tapat at tunay, at ang Panginoon, ang Dios ng mga espiritu ng mga propeta, ay nagsugo ng kaniyang anghel upang ipakita sa kaniyang mga alipin ang mga bagay na kinakailangang mangyari madali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake Mawu ƒe nublanuikpɔkpɔ gba go ŋutɔ eye wòlɔ̃ mí hã ale gbegbe be \t Nguni't ang Dios, palibhasa'y mayaman sa awa, dahil sa kaniyang malaking pagibig na kaniyang iniibig sa atin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke to míaƒe xɔse me la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe la kpena ɖe mía ŋu le míaƒe gbe sia gbe ƒe xaxawo kple gbedodoɖawo me. Elabena míenyaa nu si míabia to gbedodoɖa me gɔ̃ hã loo alo ale si miado gbe ɖae o. Ke Gbɔgbɔ Kɔkɔe la doa gbe ɖa ɖe mía ta kple seselelãme si tɔgbi ŋu womate ŋu aƒo nu le o. \t At gayon din naman ang Espiritu ay tumutulong sa ating kahinaan: sapagka't hindi tayo marunong manalangin ng nararapat; nguni't ang Espiritu rin ang namamagitan dahil sa atin ng mga hibik na hindi maisasaysay sa pananalita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miɖo to dziɖuɖu la, elabena Mawue nye ame si ɖo dziɖuɖu la anyi. Dziɖuɖu aɖeke mele afi aɖeke si Mawu ŋutɔ metsɔ ŋusẽ na o. \t Ang bawa't kaluluwa ay pasakop sa matataas na kapangyarihan: sapagka't walang kapangyarihan na hindi mula sa Dios; at ang mga kapangyarihang yao'y hinirang ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "míeɣla naneke ɖe mi o, ke boŋ míelɔ̃ mi tso dzi blibo me gake ewɔ nuku ŋutɔ be mieʋu miaƒe dziwo me ɖe mía ŋu abe ale si míawo míewɔe na mi ene o. \t Hindi kayo nangakasisikip sa amin, kundi nangasisikipan kayo sa inyong sariling pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ele Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe la me bena, “Ema eƒe nuwo na ame dahewo yi keke didiƒewo ke, eya ta eƒe dzɔdzɔenyenye anɔ anyi tegbetegbe.” \t Gaya ng nasusulat, Siyang nagsabog, siyang nagbigay sa mga dukha; Ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye menye ɖe míele didim be míaƒo adegbe le ame bubu ƒe dɔ si wòwɔ le mia dome la ta o, ke míaƒe didi vevie nye miaƒe xɔse natsi ɖe edzi be míate ŋu awɔ dɔ gãwo le mia dome le ɖoɖo si wona mí la nu. \t Na hindi namin ipinagmamapuri ang labis sa aming sukat, sa makatuwid baga'y ang mga gawa ng ibang mga tao; kundi yamang may pagasa, na ayon sa paglago ng inyong pananampalataya, kami'y pupurihin sa inyo ayon sa aming hangganan sa lalong kasaganaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eva eme be ame geɖewo gava ƒo ƒu ɖe Yesu ŋu le esime wònɔ nu fiam le ƒuta. Le ameawo ƒe agbɔsɔsɔ ta la, ege ɖe ʋu aɖe me eye wònɔ afi ma hafi nɔ nua fiam. \t At siya'y muling nagpasimulang magturo sa tabi ng dagat. At nagpipisan sa kaniya ang lubhang maraming tao, ano pa't siya'y lumulan sa isang daong, at siya'y naupo sa dagat; at ang buong karamihan ay nasa lupa sa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medaa akpe geɖe na Kristo Yesu míaƒe Aƒetɔ la be wòtia nye hã abe eƒe dɔlawo dometɔ ɖeka ene, eye wòna ŋusẽm be manye nuteƒewɔla nɛ, \t Nagpapasalamat ako sa kaniya na nagpapalakas sa akin, kay Cristo Jesus na Panginoon natin, sapagka't ako'y inari niyang tapat, na ako'y inilagay sa paglilingkod sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Aƒetɔ la nɔ ŋunye eye wòna mɔkpɔkpɔm be magblɔ mawunya dzideƒotɔe na xexeame katã nase. Ekpe ɖe ŋunye hã be wometsɔm na dzatawo o. \t Datapuwa't ang Panginoon ay sumaakin, at ako'y pinalakas; upang sa pamamagitan ko ang mabuting balita ay maitanyag ng ganap, at upang mapakinggan ng lahat ng mga Gentil: at ako'y iniligtas sa bibig ng leon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye zi etɔ̃lia Yesu ɖe eɖokui fia nusrɔ̃lawo esi wòfɔ tso ame kukuwo dome. \t Ito'y ang ikatlong pagpapakita ni Jesus sa mga alagad, pagkatapos na siya'y magbangon sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye Mawu Fofo ɖekae le mía si, ame si le mí katã ta kpɔm eye wòle mía me eye wòdzena le míaƒe agbe ƒe akpa sia akpa. \t Isang Dios at Ama ng lahat, na siyang sumasa ibabaw sa lahat, at sumasa lahat, at nasa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖewo mexɔ eƒe nya o ale wotsi tre ɖe eŋu vevie hegblɔ busunya geɖe ɖe Kristo ŋu le dutoƒo, nu sia na be Paulo dzo le wo gbɔ. Ke ekplɔ ame siwo xɔ eƒe nya la ɖe asi yi Tirano Takpexɔa me afi si wòƒo nu na wo le gbe sia gbe. \t Datapuwa't nang magsipagmatigas ang ilan at ayaw magsipaniwala, na pinagsasalitaan ng masama ang Daan sa harapan ng karamihan, ay umalis siya sa kanila, at inihiwalay ang mga alagad, na nangangatuwiran araw-araw sa paaralan ni Tiranno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eɖe eme na wo bena Mi nusrɔ̃lawo koe wona mɔnukpɔkpɔ be mianya nu si dziƒofiaɖuƒe la nye, ke womena mɔnukpɔkpɔ sia ame bubuwo o. \t At sumagot siya at sinabi sa kanila, Sa inyo'y ipinagkaloob ang mangakaalam ng mga hiwaga ng kaharian ng langit, datapuwa't hindi ipinagkaloob sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsua ɖo eŋu nɛ be, “Mewɔ ɖe se siawo katã dzi tso keke nye ɖevime ke.” \t At sinabi niya, Ginanap ko ang lahat ng mga bagay na ito buhat pa sa aking pagkabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "‘Miɖo to miase nya sia, ɖetugbi dzadzɛ la afɔ fu adzi ŋutsuvi. Woana ŋkɔe be, ‘Imanuel’ si gɔmee nye, ‘Mawu li kpli mí.’” \t Narito, ang dalaga'y magdadalang-tao at manganganak ng isang lalake, At ang pangalang itatawag nila sa kaniya ay Emmanuel; na kung liliwanagin, ay sumasa atin ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miƒo asrafo tutsɔla alafa eve, akplɔtsɔla alafa eve kple sɔdola blaadre nu ƒu, eye midi sɔ na Paulo wòado ale be miakpiɔe ayi ɖade asi na Gɔvinagã Felike dedie.” \t At pinapaghanda niya sila ng mga hayop, upang mapagsakyan kay Pablo, at siya'y maihatid na walang panganib kay Felix na gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woge ɖe yɔdoa me gake womekpɔ Yesu ƒe kukua o. \t At sila'y nagsipasok, at hindi nila nangasumpungan ang bangkay ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ edo lo sia be, “Agble nyui aɖe si wɔa nuku la nɔ gatɔ aɖe si. \t At nagsaysay siya sa kanila ng isang talinghaga, na sinasabi, Ang lupa ng isang taong mayaman ay namumunga ng sagana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo se nu si dzɔ la, woyi ɖaxɔ eƒe kukua heyi ɖaɖi. \t At nang mabalitaan ng kaniyang mga alagad, ay nagsiparoon sila at binuhat ang kaniyang bangkay, at inilagay sa isang libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi dua me tɔwo se Filipo ƒe nya la, woxɔe se be Yesu boŋue nye Mesia la. Woxɔ nya siwo Filipo gblɔ tso Mawufiaɖuƒe la ŋu hã dzi se eya ta wode mawutsi ta na ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa. \t Datapuwa't nang magsipaniwala sila kay Felipe na nangangaral ng mabubuting balita tungkol sa kaharian ng Dios at sa pangalan ni Jesucristo, ay nangabautismuhan ang mga lalake't mga babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míeganye Yudatɔwo alo Helatɔwo, kluviwo alo ablɔɖeviwo, ŋutsuwo alo nyɔnuwo gɔ̃ hã o, ke mí katã míele ɖeka; míenye kristotɔwo; míele ɖeka le Kristo Yesu me. \t Walang magiging Judio o Griego man, walang magiging alipin o malaya man, walang magiging lalake o babae man; sapagka't kayong lahat ay iisa kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu si nèkpɔ la eyae nye du gã si le anyigbadzifiawo dzi ɖum.” \t At ang babae na iyong nakita ay ang dakilang bayan, na naghahari sa mga hari sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zã maganɔ anyi o. Womahiã akaɖi ƒe keklẽ alo ɣe ƒe keklẽ o, elabena Aƒetɔ Mawu ana akaɖi wo. Eye woaɖu fia tso mavɔ me yi mavɔ me. \t At hindi na magkakaroon pa ng gabi, at sila'y hindi nangangailangan ng liwanag ng ilawan, ni ng liwanag man ng araw; sapagka't liliwanagan sila ng Panginoong Dios: at sila'y maghahari magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖe eƒe awu siwo wòdo la le eŋuti eye wotsɔ awu dzĩ do nɛ \t At siya'y kanilang hinubdan, at dinamtan siya ng isang balabal na kulay-ube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi bometsila ŋkugbagbãtɔwo! Kae lolo wu, sika la alo gbedoxɔ si wɔ sika la gɔ̃ hã be wòle dzadzɛa? \t Kayong mga mangmang at mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang ginto, o ang templong bumabanal sa ginto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔvinyɔnu siawo dɔ ame ɖo ɖa Yesu gblɔ be, “Aƒetɔ, ame si nèlɔ̃ vevie la le dɔ lém.” \t Nagpasugo nga sa kaniya ang mga kapatid na babae, na nagsasabi, Panginoon, narito, siya na iyong iniibig ay may-sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi lɔlɔ̃awo mina nu siawo nawɔ dɔ ɖe mia dzi abe ale si wowɔ dɔ ɖe dzinyee ene, elabena nye la mevo tso kɔkuti siawo te abe ale si miawo hã mievo tso wo te tsã ene. Esi megblɔ mawunya na mi zi gbãtɔ la miedo vlom o, \t Ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, na kayo'y mangagsitulad sa akin, sapagka't ako'y katulad din ninyo. Wala kayong ginawa sa aking anomang kasamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla la ƒo nu na nyɔnuawo gblɔ be, “Migavɔ̃ o, menya be Yesu si woklã ɖe ati ŋu la dim miele \t At sumagot ang anghel at sinabi sa mga babae, Huwag kayong mangatakot; sapagka't nalalaman ko na inyong hinahanap si Jesus na ipinako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, dzi dzɔ mí ŋutɔ be ŋutinu aɖewo le mía ŋu eye wodzena abe bubu mele wo ŋu o ene. Míeɣlaa ŋutinu siwo ame bubuwo makpɔ o, \t At yaong mga sangkap ng katawan, na inaakala nating kakaunti ang kapurihan, sa mga ito ipinagkakaloob natin ang lalong saganang papuri; at ang mga sangkap nating mga pangit ay siyang may lalong saganang kagandahan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eya ta wolé du tsɔ yi ɖagblɔe na ame siwo katã le nutomea me be, Yesu va ɖo. Ale amewo kɔ dɔnɔwo ɖe abawo dzi va egbɔ. \t At nang malibot nilang nagtutumulin ang buong lupaing yaon, at nagpasimulang dalhin sa kaniya ang mga may-sakit na nasa kanilang higaan, saan man nila marinig na naroon siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya geɖe ŋutɔ le asinye be magblɔ na mi gake miate ŋu ase wo gɔme fifia o. \t Mayroon pa akong maraming bagay na sa inyo ay sasabihin, nguni't ngayon ay hindi ninyo mangatitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Kara Karga' sından bir... alıntısında.. \" Ruhum çıkarak gölgesinden... yerde uzanırken.. \t \"Ve ruhum gölgeler içinden... Kayarak yayılıyor, zemine uzanıyor..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mebu be gbe vovovo alafa nanewo le xexeame eye wo katã nye gbe xɔasiwo na wo gblɔlawo, \t Halimbawa, mayroon ngang iba't ibang mga tinig sa sanglibutan, at walang di may kahulugan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia wo be, “Nu ka tae miele vɔvɔ̃m ɖo? Nu ka tae miele ɖi kem le miaƒe dziwo me, be nyee le mia dome? \t At sinabi niya sa kanila, Bakit kayo'y nangagugulumihanan? at bakit nangyayari ang pagtatalo sa inyong puso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake miele exɔm se o elabena miele nye alẽhawo dome o. \t Datapuwa't hindi kayo nagsisampalataya, sapagka't hindi kayo sa aking mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye le nunɔdɔ ƒe kɔnua nu la, wodzidze nu eye wotia Zakaria be wòawɔ subɔsubɔdɔ le Aƒetɔ la ƒe gbedoxɔa me eye wòado dzudzɔ. \t Alinsunod sa kaugalian ng tungkuling pagkasaserdote, ay naging palad niya ang pumasok sa templo ng Panginoon at magsunog ng kamangyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu sia kpe fu tsa le atikewɔla geɖewo dzi ƒe geɖewo eye wògblẽ ga geɖe hã be woada dɔa na ye gake mekpɔ dzidzedze o, dɔa ɖeko wòganyra ɖe edzi nɛ boŋ. \t At siya'y napahirapan na ng maraming bagay ng mga manggagamot, at nagugol na niya ang lahat niyang tinatangkilik, at hindi gumaling ng kaunti man, kundi bagkus pang lumulubha siya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mietsɔ dziƒofiaɖuƒea me yiyi wɔ miaƒe taɖodzinu gbãtɔe la, Mawu ana nu siwo miehiã gbe sia gbe la mi.” \t Gayon ma'y hanapin ninyo ang kaniyang kaharian, at idaragdag sa inyo ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya siwo tututu Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔ na mí la woawoe míetsɔ ɖe nya me na mi le nunana siawo ŋu, ke menye nya siwo dze mía ŋutɔwo ŋue megblɔ na mi o. Ale míeƒoa nu kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ be míatsɔ aɖe eƒe nyawo me na mi. \t Na ang mga bagay na ito ay atin namang sinasalita, hindi sa mga salitang itinuturo ng karunungan ng tao, kundi sa itinuturo ng Espiritu; na iniwawangis natin ang mga bagay na ayon sa espiritu sa mga pananalitang ayon sa espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Ẽ, míate ŋui.” Yesu gblɔ na wo be, “Anɔ eme be miate ŋu ano nu tso kplu veve si me mele nu no ge le me eye miate ŋu axɔ tsideta veve si xɔ ge mala, \t At sinabi nila sa kaniya, Kaya namin. At sinabi sa kanila ni Jesus, Ang sarong aking iinuman ay iinuman ninyo; at sa bautismo na ibinautismo sa akin ay babautismuhan kayo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "sevgilim? \t Uyuyor musun?... canım?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ nya ɣaɣla lae nye esi: Ebe Trɔ̃subɔla siwo trɔ dzime la akpɔ gome le domenyinyi magblemagblẽ si wòɖo ɖi na viawo la me sɔsɔe kple Yudatɔwo; eyɔ wo kple eve la katã be woanye yeƒe hametɔwo. Mawu ƒe ŋugbedodowo be yeakɔ yayra geɖe ɖe amewo dzi to Kristo dzi la, yi na wo kple eve la katã, nenye be woxɔ Kristo ƒe nyanyui la kple dɔ gã si wòwɔ ɖe wo nu la dzi se. \t Na ang mga Gentil ay mga tagapagmana, at mga kasangkap ng katawan, at mga may bahagi sa pangako na kay Cristo Jesus sa pamamagitan ng evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye míeɖo Timoteo, mía nɔvi kple hadɔwɔla; Mawu ƒe dɔla si ɖea gbeƒã Kristo ƒe nyanyui la ɖe mi be wòava do ŋusẽ miaƒe xɔse eye wòade dzi ƒo na mi, \t At aming sinugo si Timoteo, na aming kapatid at ministro ng Dios sa evangelio ni Cristo, upang kayo'y kaniyang patibayin at aliwin, tungkol sa inyong pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi mese woƒe nyawo la, metɔtɔ ŋutɔ, elabena nyemenya ale si madrɔ̃ nya sia ƒomevi o. Mebia Paulo be alɔ̃ be woadrɔ̃ nya sia le Yerusalem hã? \t At ako, palibhasa'y naguguluhan tungkol sa kung paano kayang mapagsisiyasat ang mga bagay na ito, ay itinanong ko kung ibig niyang pumaroon sa Jerusalem at doon siya hatulan tungkol sa mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu meka ɖe ame siawo ƒe xɔse dzi o, elabena edze si amegbetɔwo ƒe nɔnɔme. \t Datapuwa't si Jesus sa kaniyang sarili ay hindi rin nagkatiwala sa kanila, sapagka't nakikilala niya ang lahat ng mga tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mieŋlɔ dzideƒonya si yɔ mi be viŋutsuwo la be. Nya lae nye be, “Vinyeŋutsu, mègado vlo Aƒetɔ la ƒe amehehe eye dzi megaɖe le ƒowò ne eka mo na wò o, \t At inyong nilimot ang iniaral na ipinakikipagtalo sa inyong tulad sa mga anak, Anak ko, huwag mong waling bahala ang parusa ng Panginoon, O manglupaypay man kung ikaw ay pinagwiwikaan niya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Yuda tsɔ ga la ƒu gbe ɖe anyigba le gbedoxɔ la me eye wòyi ɖade ka ve na eɖokui. \t At kaniyang ibinulaksak sa santuario ang mga putol na pilak, at umalis; at siya'y yumaon at nagbigti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke mienya Timoteo nyuie. Đe wòle nam abe vi ene eye wòkpena ɖe ŋutinye le nyanyui la gbɔgblɔ me. \t Nguni't nalalaman ninyo ang pagkasubok sa kaniya na gaya ng paglilingkod ng anak sa ama, ay gayon naglilingkod siyang kasama ko sa ikalalaganap ng evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke azɔ esi mieke ɖe Mawu ŋu alo magblɔ be Mawu boŋ ke ɖe mia ŋu la, nu ka tae miagadi be yewoagagbugbɔ ayi subɔsubɔ gbɔdzɔ, dahe, dzodzro gbɔ hele agbagba dzem be miayi dziƒo to Mawu ƒe sewo dzi wɔwɔ me hã? \t Datapuwa't ngayon yamang nakikilala na ninyo ang Dios, o ang lalong mabuting sabihin, kayo'y nangakikilala ng Dios, bakit muling nangagbabalik kayo doon sa mahihina at walang bisang mga pasimulang aral, na sa mga yao'y ninanasa ninyong magbalik sa pagkaalipin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zakaria na wotsɔ agbalẽ kakɛ aɖe vɛ nɛ eye nukutɔe la, eŋlɔ ɖe edzi be: “Eŋkɔe nye YOHANES.” \t At humingi siya ng isang sulatan at sumulat, na sinasabi, Ang kaniyang pangalan ay Juan. At nagsipanggilalas silang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mina wo katã natsi aduadu va se ɖe nuŋeɣi, ekema mana nuŋelawo naho gbekuawo atɔ dzo wo, eye woatsɔ bli la akɔ ɖe nye ava me!’” \t Pabayaan ninyong magsitubo kapuwa hanggang sa panahon ng pagaani: at sa panahon ng pagaani ay sasabihin ko sa mga mangaani, Tipunin muna ninyo ang mga pangsirang damo, at inyong pagbibigkisin upang sunugin; datapuwa't tipunin ninyo ang trigo sa aking bangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu ŋutɔ nya be nuteƒewɔlawo míenye gake míedi be amewo hã nanya esia. \t Sapagka't iniisip namin ang mga bagay na kapuripuri, hindi lamang sa paningin ng Panginoon, kundi naman sa paningin ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke hã la, Mawu ƒe gɔmeɖokpe sesẽ la, le te eye wotre enu kple nya siawo be “Aƒetɔ la nyaa ame siwo nye etɔ vavãwo”, eye, “Ame sia ame si ʋua Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me la nate ɖa tso ŋutasesẽ gbɔ.” \t Gayon ma'y ang matibay na pinagsasaligan ng Dios ay nananatili na may tatak nito, Nakikilala ng Panginoon ang mga kaniya: at, Lumayo sa kalikuan ang bawa't isa na sumasambitla ng pangalan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe yɔ eƒe dzime fũu kple dzidzɔ blibo eye wògblɔ be, “Mekafu wò, O Fofo, Dzi kple anyigba ƒe Aƒetɔ, be nèɣla nu siawo ɖa tso xexe sia me nunyalagãwo gbɔ eye nèɖee fia ame siwo xɔ dziwò se abe ɖeviwo ene. Nyateƒe, Fofo akpe na wò elabena aleae nèdi be wòanɔ. \t Nang oras ding yaon siya'y nagalak sa Espiritu Santo, at sinabi, Ako'y nagpapasalamat sa iyo, Oh Ama, Panginoon ng langit at lupa, na iyong inilihim ang mga bagay na ito sa mga pantas at matatalino, at ipinahayag mo sa mga sanggol: gayon nga, Ama; sapagka't gayon ang nakalulugod sa iyong paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋutsuvia gbɔna ɖe Yesu gbɔ la, gbɔgbɔ vɔ̃ la gaxlãe ɖe anyigba sesĩe eye wònyamae ŋutɔ. Ke Yesu ɖe gbe na gbɔgbɔ vɔ̃a be wòado go le ɖevia me eye wòdo le eme enumake; ale Yesu da gbe le ɖevia ŋu hetsɔe na fofoa. \t At samantalang siya'y lumalapit, ay ibinuwal siya ng demonio, at pinapangatal na mainam. Datapuwa't pinagwikaan ni Jesus ang karumaldumal na espiritu, at pinagaling ang bata, at isinauli siya sa kaniyang ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ nusrɔ̃la si Yesu lɔ̃na vevie la gblɔ na Petro bena, “Kpɔ ɖa, Aƒetɔ lae!” Esi Petro se nya sia ko la, etsɔ eƒe awu do kaba elabena avɔ kakɛ aɖe koe wòsa ɖe ali, eye wòdzo dze tɔa me doo, heƒu tsi va gota. \t Yaong alagad nga na iniibig ni Jesus ay nagsabi kay Pedro, Ang Panginoon nga. Kaya't pagkarinig nga ni Simon Pedro na yao'y ang Panginoon, ay nagbigkis siya ng kaniyang tunika (sapagka't siya'y hubo't hubad), at tumalon sa dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womli kpe la da ɖe adzɔge. Azɔ Yesu wu mo dzi eye wògblɔ bena, “Fofo, meda akpe na wò be èɖoa tom. \t Kaya't inalis nila ang bato. At itiningin ni Jesus sa itaas ang kaniyang mga mata, at sinabi, Ama, nagpapasalamat ako sa iyo, na ako'y iyong dininig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye afi si wotsɔ nu siawo ke le la vɔsasa ɖe nu vɔ̃ ta megahĩa o. \t At kung saan may kapatawaran ng mga ito ay wala nang paghahandog na patungkol pa sa kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye nye ŋutɔ magblɔ fu siwo wòakpe ɖe tanye la afiae.” \t Sapagka't sa kaniya'y aking ipakikilala kung gaano karaming mga bagay ang dapat niyang tiisin dahil sa aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu yi nudzɔɖaka si le gbedoxɔ la me gbɔ eye wònɔ anyi henɔ gadzɔlawo kpɔm dũ. Ame siwo nye kesinɔtɔwo la va da ga home gãwo ɖe nudzɔɖaka la me dadatɔe. \t At umupo siya sa tapat ng kabang-yaman, at minasdan kung paanong inihuhulog ng karamihan ang salapi sa kabang-yaman: at maraming mayayaman ang nangaghuhulog ng marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye migblɔ Agbenya la na wo. Ekema nenye be Kristo gava la, makpɔ dzidzɔ gã aɖe be dɔ si mewɔ le mia dome la ɖe vi geɖe. \t Na nagpapahayag ng salita ng kabuhayan; upang may ipagkapuri ako sa kaarawan ni Cristo, na hindi ako tumakbo nang walang kabuluhan ni nagpagal man nang walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fia la ɖe gbe na eŋutimewo bena ‘Mibla eƒe asiwo kple afɔwo eye miatsɔe aƒu gbe ɖe blukɔ tsiɖitsiɖi me le xexe afi si avifafa kple aɖukliɖuɖu lanɔ.’ \t Nang magkagayo'y sinabi ng hari sa mga naglilingkod, Gapusin ninyo ang mga paa at mga kamay niya, at itapon ninyo siya sa kadiliman sa labas; diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye ɖe dɔ gã si Kristo wɔ ta la, mi ame bubu siwo ke hã se nyanyui la tso ale si ame akpɔ ɖeɖe ŋu, eye miexɔ Kristo dzi se la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe si ŋugbe wodo na mí kristotɔwo tso blema ke la, ŋutɔ de dzesi mi be mienye kristotɔwo. \t Na sa kaniya'y kayo rin naman, pagkarinig ng aral ng katotohanan, ng evangelio ng inyong kaligtasan, na sa kaniya rin naman, mula nang kayo'y magsisampalataya, ay kayo'y tinatakan ng Espiritu Santo, na ipinangako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye wò Kapernaum, togbɔ be wode bubu gã aɖe ŋuwò hã la, ãyi dzomavɔ la me, elabena nenye Sodom ye mewɔ nukunu klitsu siwo mewɔ le mewò le la, ne wometsrɔ̃ dua o ke boŋ anɔ anyi va se ɖe egbe. \t At ikaw, Capernaum, magpapakataas ka baga hanggang sa langit? ibababa ka hanggang sa Hades: sapagka't kung sa Sodoma sana ginawa ang mga makapangyarihang gawang sa iyo'y ginawa, ay nanatili sana siya hanggang sa araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema ame kae abu fɔ mí? Đe Kristo awɔ esia? Ao! Elabena eyae nye ame si ku ɖe mía ta eye wògatsi tsitre na mí; ebɔbɔ nɔ Mawu ƒe ɖusime eye wòle kuku ɖem ɖe mía ta le dziƒo. \t Sino ang hahatol? Si Cristo Jesus na namatay, oo, yaong nabuhay na maguli sa mga patay na siyang nasa kanan ng Dios, na siya namang namamagitan dahil sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ edo lo sia na wo be, “Mikpɔ gboti kple ati bubuawo katã ɖa. \t At sinalita niya sa kanila ang isang talinghaga: Masdan ninyo ang puno ng igos at ang lahat ng mga punong kahoy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kirenio nye gɔvina le Siria le ɣemaɣi. \t Ito ang unang talaang-mamamayan na ginawa nang si Quirinio ay gobernador sa Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ŋu ke la, Samariatɔ la tsɔ sidi akpe blaeve na amedzrodzeƒea dzikpɔla be wòatsɔ akpɔ amea dzii. Egblɔ kpe ɖe eŋu be, ‘Nenye be nu si miegblẽ ɖe eta sɔ gbɔ wu ga home si metsɔ na mi la, mava xe fea mamlea nenye be megatrɔ va afii’” . Yesu bia agbalẽfiala la azɔ be, \t At nang kinabukasa'y dumukot siya ng dalawang denario, at ibinigay sa katiwala ng bahay-tuluyan, at sinabi, Alagaan mo siya, at ang anomang magugol mong higit, ay aking pagbabayaran sa iyo pagbabalik ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si aɖe gbeƒã be Yesue nye Mawu Vi la la, Mawu le eya amea me eye eya hã le Mawu me. \t Ang sinomang nagpapahayag na si Jesus ay Anak ng Dios, ang Dios ay nananahan sa kaniya, at siya'y sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe be subɔla mekɔna wua eƒe aƒetɔ o, eye dɔtsɔla hã mewua ame si dɔe o. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang alipin ay hindi dakila kay sa kaniyang panginoon; ni ang sinugo man ay dakila kay sa nagsugo sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ɣesiaɣi la Aƒetɔ la gblɔna nam be, “Ao, meli kpli wò. Nye amenuveve sɔ gbɔ na wò. Elabena meɖea nye ŋusẽ fiana to ame siwo gbɔdzɔ le ŋutilã me la dzi.” Eya ta enye dzidzɔ nam be maƒo adegbe le nye gbɔdzɔgbɔdzɔ ŋuti boŋ, ale be Kristo ƒe ŋusẽ blibo la katã nadze le menye tsɔ wu be maɖe nye ŋutɔ nye ŋusẽ kple ŋutetewo afia. \t At siya'y nagsabi sa akin, Ang aking biyaya ay sapat na sa iyo: sapagka't ang aking kapangyarihan ay nagiging sakdal sa kahinaan. Kaya't bagkus akong magmamapuri na may malaking galak sa aking kahinaan upang manahan nawa sa akin ang kapangyarihan ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la miele agbe yeye nɔm eye agbe yeye nɔnɔ sia na miele nu nyui wɔwɔ srɔ̃m gbe sia gbe le si dzedze me, be mianɔ ame si nye Wɔla la ƒe nɔnɔme me. \t At kayo'y nangagbihis ng bagong pagkatao, na nagbabago sa kaalaman ayon sa larawan niyaong lumalang sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wonɔ anyi be yewoaɖu nu la, eyra ɖe nuɖuɖua dzi eye wòtsɔ abolo, ŋe eme hetsɔe na wo. \t At nangyari, nang siya'y nakaupo na kasalo nila sa dulang ng pagkain, ay kaniyang dinampot ang tinapay at binasbasan; at ito'y pinagputolputol, at ibinigay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu aɖe si nɔ kplɔ̃a ŋu kple Yesu la se nya siwo katã wògblɔ, ale wògblɔ na Yesu be, “Mɔnukpɔkpɔ gã blibo ka wòanye be ame nakpɔ mɔ age ɖe mawufiaɖuƒe la me!” \t At nang marinig ito ng isa sa nangakaupong kasalo niya sa dulang, ay sinabi sa kaniya, Mapalad ang kakain ng tinapay sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Osɔfogãwo kple Farisitɔwo se nya sia la, woyɔ takpekpe enumake be yewoadzro nya la me. Wobia wo nɔewo be,\" “Nɔviwo, nu ka wɔ ge míala? \t Ang mga pangulong saserdote nga at ang mga Fariseo ay nangagpulong, at nagsipagsabi, Ano ang ginagawa natin? sapagka't ang taong ito'y gumagawa ng maraming tanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi ɣeyiɣi nyuitɔ si Mawu ɖo da ɖi va ɖo la, Mawu ɖo Via si nyɔnu aɖe dzi eye wònye Yudatɔ la ɖa \t Datapuwa't nang dumating ang kapanahunan, ay sinugo ng Dios ang kaniyang Anak, na ipinanganak ng isang babae, na ipinanganak sa ilalim ng kautusan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ƒe nusrɔ̃la aɖewo nɔ nu ƒom le atsyɔ̃ gã si woɖo na gbedoxɔ la ŋuti. Wokpɔ ŋudzedze le nɔnɔmetata siwo wota ɖe gliawo ŋu kple akpedanunana vovovo siwo wotsi ɖe gliawo ŋu la ŋu ŋutɔ. \t At samantalang sinasalita ng ilan ang tungkol sa templo, kung paanong ito'y pinalamutihan ng magagandang bato at mga hain, ay kaniyang sinabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ame aɖeke mate ŋu aɖo gɔmeɖokpe bubu aɖeke anyi si to vovo tso esi li xoxo, si nye Yesu Kristo la gbɔ o. \t Sapagka't sinoman ay hindi makapaglalagay ng ibang pinagsasaligan, kundi ang nalalagay na, na ito'y si Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eyɔ nusrɔ̃la wuieveawo va eɖokui gbɔ, gblɔ na wo be, “Abe ale si mienyae ene la, míeyina Yerusalem. Ne míeɖo afi ma la, nyagblɔɖi siwo katã nyagblɔɖilawo gblɔ ɖi tso ŋutinye la le eme va ge. \t At isinama niya ng bukod ang labingdalawa, at sa kanila'y sinabi, Narito, nagsisiahon tayo sa Jerusalem, at ang lahat ng mga bagay na isinulat ng mga propeta ay mangagaganap sa Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mikpɔ ɖa, mia dometɔ aɖewo le gbɔgblɔm be yewoe nye Paulo ƒe amewo, bubuwo hã be yewoe nye Apolo yomedzelawo, ale miema Kristo ƒe ha la ɖe akpa eve me. Đe miaƒe nuwɔna sia mesɔ kple Trɔ̃subɔlawo tɔ oa? \t Sapagka't kung sinasabi ng isa, Ako'y kay Pablo; at ng iba, Ako'y kay Apolos; hindi baga kayo'y mga tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Emegbe la, míeva nya be ƒukpo si woyɔna be Mɔlta la dzie míeva do ɖo. \t At nang kami'y mangakatakas na, nang magkagayo'y napagtalastas namin na ang pulo'y tinatawag na Melita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ ɖeɖekpɔkpɔ ɖɔ abe gakuku ene eye milé Gbɔgbɔ la ƒe yi si nye Mawu ƒe nya la ɖe asi. \t At magsikuha rin naman kayo ng turbante ng kaligtasan, at ng tabak ng Espiritu, na siyang salita ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mienya xoxo nu si le mɔ xem na eƒe afi sia vava; elabena ne eƒe ɣeyiɣi mede o la, mava o. \t At ngayo'y nalalaman ninyo ang nakapipigil, upang siya'y mahayag sa kaniyang talagang kapanahunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete dzi ke dzo, dzi ɖe gbe, sokpewo ge eye anyigba ʋuʋu ŋɔdzitɔe. Anyigba meʋuʋu kpɔ nenema tso ɣesiɣi wowɔ amegbetɔ ɖe anyigbadzi o, elabena anyigbaʋuʋu la nu sẽ ŋutɔ. \t At nagkaroon ng mga kidlat, at mga tinig, at mga kulog; at nagkaroon ng malakas na lindol, na di nangyari kailan man mula nang magkatao sa lupa, isang lindol na lubhang malakas, lubhang kakilakilabot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ne wòle be míaxɔ Mawu dzi ase le nu si medzɔ haɖe o gome la, dzixɔse sia fiaa mí be míalala kple dzigbɔɖi kpakple kakaɖedzi. \t Datapuwa't kung nagsisiasa tayo sa hindi natin nakikita, kung magkagayo'y hinihintay nating may pagtitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nye Yesu ƒe nukunu evelia si wòwɔ esi wòtso Yudea va Galilea. \t Ito nga ang muling pangalawang tanda na ginawa ni Jesus, nang siya'y pumaroon sa Galilea na mula sa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nye la, ɖasefo si kɔ wu Yohanes la le asinye. Esiae nye be, mewɔ nukunu geɖe siwo nye dɔ siwo Fofo la tsɔ de asi nam. Woawoe fia be Fofo lae dɔm vavã. \t Datapuwa't ang aking pagpapatotoo ay lalong dakila kay sa kay Juan; sapagka't ang mga gawang ibinigay sa akin ng aking Ama upang ganapin, ang gayon ding mga gawa na aking ginagawa, ay nagpapatotoo tungkol sa akin, na ako'y sinugo ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bu senin son şansın,kendini bulmak zorundasın. \t Bu son şansın. Bundan sonra geri dönüşün yok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Numega sue si míedea sɔwo ƒe nume la, eyae nana be woɖoa to mí eye míetea ŋu trɔa lã bliboa ɖe afi sia afi. \t Kung atin ngang inilalagay ang mga preno ng kabayo sa kanilang mga bibig, upang tayo'y talimahin, ay ibinabaling din naman natin ang kanilang buong katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Sẽ la, ŋutsu ene aɖewo kɔ lãmetututɔ aɖe ɖe aba dzi gbɔna Yesu gbɔe. \t At sila'y nagsidating, na may dalang isang lalaking lumpo sa kaniya, na usong ng apat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu zɔ ɖe ɖevia dzi le xɔa me eye wòlé eƒe alɔnu heyɔe gblɔ be, “Vinye tsi tre” \t Datapuwa't tinangnan niya sa kamay, at tinawag, na sinasabi, Dalaga, magbangon ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ram dzi Aminadab, Aminadab dzi Nahesɔn, Nahesɔn dzi Salmo, \t At naging anak ni Aram si Aminadab; at naging anak ni Aminadab si Naason; at naging anak ni Naason si Salmon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míele kuku ɖem na nenem me mawo katã eye míele gbe ɖem na wo hã le Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe ŋkɔ me be, woadze kɔ anyi awɔ dɔ atsɔ kpɔ wo ɖokuiwo dzii. \t Sa mga gayon nga ay aming iniuutos at ipinamamanhik sa Panginoong Jesucristo, na sila'y magsigawang may katahimikan, at magsikain ng kanilang sariling tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Magagblɔe zi evelia. Ele na ame sia ame si le didim be yeadze Mawu ŋu to aʋatsotso me la be wòawɔ Yudatɔwo ƒe se ɖe sia ɖe dzi loo alo wòatsrɔ̃. \t Oo, pinatotohanan kong muli sa bawa't taong tumatanggap ng pagtutuli, na siya'y may kautangang tumupad ng buong kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mixɔ Kekeli la dzi se zi ale si wole mia gbɔ be miazu kekeli ƒe viwo.”\" Esi Yesu gblɔ nya siawo vɔ la, edo go le ameawo dome yi ɖaɣla eɖokui. \t Samantalang nasa inyo ang ilaw, ay magsisampalataya kayo sa ilaw, upang kayo'y maging mga anak ng ilaw. Ang mga bagay na ito'y sinalita ni Jesus, at siya'y umalis at nagtago sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia na be apostoloawo xɔ Saulo ɖe wo dome ale tso ɣemaɣi dzi la enɔ xɔsetɔwo ŋu kplikplikpli henɔ mawunya gblɔm dzideƒotɔe le Aƒetɔa ƒe ŋkɔ me. \t At siya'y kasamasama nila, na pumapasok at lumalabas sa Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu dahe aɖe si ŋkɔe nye Lazaro, ame si ƒe ŋuti yɔ fũu kple abiwo eye wònye nubiala la va mlɔa kesinɔtɔ sia ƒe agbo nu. \t At isang pulubi na ang pangala'y Lazaro, lipos ng mga sugat, ay inilalagay sa kaniyang pintuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina míadzɔ dzi, atso aseye eye míatsɔ ŋutikɔkɔe nɛ! Elabena Alẽvi la ƒe srɔ̃ɖeŋkekenyui la ɖo eye eƒe ŋugbetɔ la dzra eɖokui ɖo le klalo. \t Tayo'y mangagalak at tayo'y mangagsayang mainam, at siya'y ating luwalhatiin; sapagka't dumating ang pagkakasal ng Cordero, at ang kaniyang asawa ay nahahanda na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawu tsɔ eƒe nya la na mí to eƒe Gbɔgbɔ si wɔ dɔ le amewo me la dzi. Eya ta Biblia nyo hena nufiafia tso nu siwo nye nyateƒe la ŋu kple ale si wòana míadze si nu siwo nye nu vɔ̃ le míaƒe agbenɔnɔ me. Edaa mí ɖe mɔ dzɔdzɔe dzi eye wòkpena ɖe mía ŋu be míawɔ nu si nyo eye wòdze. \t Ang lahat ng mga kasulatan na kinasihan ng Dios ay mapapakinabangan din naman sa pagtuturo, sa pagsansala, sa pagsaway, sa ikatututo na nasa katuwiran:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ esi meva mia gbɔ eye meɖe gbeƒã Mawu ƒe nyanyui la na mi le ɖokuibɔbɔɖeanyi blibo me eye nyemexɔ naneke le mia si o la, eyae nye nu vɔ̃ si mewɔ ɖe mia ŋu eya ta miebum ɖe naneke me oa? \t Ako nga baga'y nagkasala sa pagpapakababa ko sa aking sarili, upang kayo'y mangataas dahil sa ipinangaral ko sa inyo na walang bayad ang evangelio ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòna ŋusẽ wo be woanya gbɔgbɔ vɔ̃wo do goe le amewo me.\" \t At magkaroon ng kapamahalaang magpalayas ng mga demonio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esiae nye se gbãtɔ kple gãtɔ wu. \t Ito ang dakila at pangunang utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Midze agbagba ɣesiaɣi be mianɔ ɖeka le Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe amekpɔkplɔ te ale be mianɔ anyi le ŋutifafa me kple mia nɔewo. \t Na pagsakitan ninyong ingatan ang pakikipagkaisa sa Espiritu sa tali ng kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame geɖewo va ɖi alakpaɖasewo gake nya siwo katã wogblɔ la mesɔ o. Ame sia ame ƒe ɖaseɖiɖi to vovo tso nɔvia tɔ gbɔ. \t Sapagka't marami ang nagsisaksi ng kasinungalingan laban sa kaniya, at ang kanilang mga patotoo ay hindi nangagkatugma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ yi Galilea ƒua nu azɔ eye wòyi ɖanɔ togbɛ aɖe si le afi ma lɔƒo la dzi. \t At umalis si Jesus doon, at naparoon sa tabi ng dagat ng Galilea; at umahon sa bundok, at naupo doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be fifia ele na mi be miaxa nu le dodokpɔ ƒomevi geɖewo me hena ɣeyiɣi ʋee aɖewo hã la, miele dzidzɔ manyagblɔ kpɔm le mɔkpɔkpɔ sia ta. \t Na ito ang inyong totoong ikinagagalak, bagama't ngayo'y sa sangdaling panahon, kung kailangan, ay pinalumbay kayo sa muli't muling pagsubok,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodii ʋuu gake womekpɔe o, ale wotrɔ yi Yerusalem be yewoadii le afi ma. \t At nang di nila siya matagpuan, ay nagsipagbalik sila sa Jerusalem, na hinahanap siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wozɔ ƒua ta yina sẽ la, Yesu gakpɔ Zebedeo viŋutsuwo, Yakobo kple Yohanes hã wonɔ ʋu me nɔ woƒe ɖɔwo sam. \t At paglakad sa dako pa roon ng kaunti, ay nakita niya si Santiago na anak ni Zebedeo, at si Juan na kaniyang kapatid, na sila rin naman ay nangasa daong na hinahayuma ang mga lambat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mito fukpekpe me abe miaƒe hehe ƒe akpa aɖe ene elabena Mawu le mia hem abe viaŋutsuwo ene elabena viŋutsu kae li ame si fofoa mehea to na o? \t Na dahil sa ito'y parusa kayo'y nagtitiis; inaari kayo ng Dios na tulad sa mga anak; sapagka't alin ngang anak ang hindi pinarurusahan ng kaniyang ama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ame si xɔ edzi se la, woaɖee tso nu vɔ̃ sime eye wòazu ame dzɔdzɔe. Nu sia nye nu gã aɖe si Yudatɔwo ƒe sewo mete ŋu wɔ na ame aɖeke o. \t At sa pamamagitan niya ang bawa't nananampalataya ay inaaring ganap sa lahat ng mga bagay, na sa mga ito'y hindi kayo aariing ganap sa pamamagitan ng kautusan ni Moises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wogogo Betfage kple Betania le Yerusalem gbɔ eye wova ɖo Amito la gbɔ la, Yesu dɔ eƒe nusrɔ̃la eve be woado ŋgɔ na yewo. \t At nang malapit na sila sa Jerusalem, sa Betfage at sa Betania, sa bundok ng mga Olivo ay sinugo niya ang dalawa sa kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ameawo ganɔ nutsotso nam le eŋu vevie ŋutɔ. Wogblɔ na Pilato be, “Ne medze agɔ o hã la, ehe tɔtɔ geɖe vɛ. Ena be amewo le tsitre tsim ɖe dziɖuɖua ŋu le afi sia afi si wòde la. Ewɔ esia ƒo xlã Yudea godoo kpeɖo tso keke Galilea va se ɖe Yerusalem ke!” \t Datapuwa't sila'y lalong nangagpipilit na sinasabi, Ginugulo niya ang bayan, na nagtuturo sa buong Judea, magbuhat sa Galilea hanggang sa dakong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Zadukitɔ aɖewo, ame siwo xɔe se be ame kukuwo ƒe tsitretsitsi aɖeke meli o la \t At may lumapit sa kaniyang ilan sa mga Saduceo, na nagsisipagsabi na walang pagkabuhay na maguli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alẽvi la ɖe nutrenu evelia ɖa eye wòʋu agbalẽ evelia hã. Mese Nu Gbagbe evelia wògblɔ be, “Va!” \t At nang buksan niya ang ikalawang tatak, ay narinig ko sa ikalawang nilalang na buhay, na sinasabi, Halika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wogblɔ be,\" “Nenye woe nye Kristo la, gblɔe na mi.” Yesu ɖo eŋu be, “Ne megblɔe na mi la, miaxɔ dzinye ase o, \t Kung ikaw ang Cristo, ay sabihin mo sa amin. Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Kung sabihin ko sa inyo, ay hindi ninyo ako paniniwalaan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena esi Melkizedek do go Abraham la, Levi nɔ tɔgbuia, Abraham, ƒe alime. \t Sapagka't siya'y nasa mga balakang pa ng kaniyang ama, nang ito'y salubungin ni Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe sea dzi wɔwɔ dzi la le fiƒode te, elabena woŋlɔ ɖi be, “Woƒo fi de ame sia ame si melé nu sia nu si woŋlɔ ɖe Segbalẽa me la me ɖe asi o.” \t Sapagka't ang lahat na sa mga gawang ayon sa kautusan ay nasa ilalim ng sumpa: sapagka't nasusulat, Sinusumpa ang bawa't hindi nananatili sa lahat ng mga bagay na nasusulat sa aklat ng kautusan, upang gawin nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Afi siae woklã Yesu ɖe ati ŋu le eye woklã adzodala eve hã ɖe eƒe axawo kple eve dzi. \t Na doo'y ipinako nila siya sa krus, at kasama niya ang dalawa pa, isa sa bawa't tagiliran, at si Jesus sa gitna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Woayra ame siwo ƒe nu vɔ̃ wotsɔ ke wo kple ame siwo ƒe dzidada dzi wotsyɔ nui. \t Na sinasabi, Mapapalad yaong ang kanilang mga pagsalangsang ay ipinatawad, At ang kanilang mga kasalanan ay nangatakpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woƒe ɖa le abe nyɔnuwo ƒe ɖa ene, eye woƒe aɖuwo le abe dzatawo tɔ ene. \t At sila'y may buhok na gaya ng buhok ng mga babae, at ang kanilang mga ngipin ay gaya ng sa mga leon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro tɔ asi akɔ gblɔ nɛ be, “Ne ame sia ame ka hlẽ le ŋuwò hã la, nye ya nyemadzo le gbɔwò gbeɖegbeɖe o.” \t Datapuwa't sumagot si Pedro at sinabi sa kaniya, Kung ang lahat ay mangagdaramdam sa iyo, ako kailan ma'y hindi magdaramdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo yi eƒe nuƒoƒoa dzi gblɔ na wo be, “Nɔvinyewo, miɖo to miase nya sia ɖa. Yesu sia tae woatsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ake mi. \t Kaya maging hayag nawa sa inyo, mga kapatid, na sa pamamagitan ng taong ito'y ibinabalita sa inyo ang kapatawaran ng mga kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye esi wowɔe blibo la, eva zu ɖeɖe mavɔ kpɔtsoƒe na ame siwo katã ɖoa toe. \t At nang siya'y mapaging sakdal, ay siya ang gumawa ng walang hanggang kaligtasan ng lahat na mga nagsisitalima sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nɔvi Yudatɔ lɔlɔ̃awo le Kristo me, ɖe mienyae haɖe be ne ame aɖe ku la, se la megablae o mahã? \t O hindi baga ninyo nalalaman mga kapatid (sapagka't nagsasalita ako sa mga taong nakakaalam ng kautusan), na ang kautusan ay naghahari sa tao samantalang siya'y nabubuhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena wotso aʋa nam le ŋkeke enyia gbe, metso Israel dukɔ me, tso Benyamin ƒe to la me, Hebritɔ tso Hebritɔwo me, le sea nu la, Farisitɔ menye. \t Na tinuli ng ikawalong araw, mula sa lahi ng Israel, mula sa angkan ni Benjamin, Hebreo sa mga Hebreo; tungkol sa kautusan, ay Fariseo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fiafitɔ la ƒe taɖodzinue nye be yeafi fi, awu ame, agblẽ nu. Ke nye ya ɖe meva be mana agbe si de blibo amewo. \t Hindi pumaparito ang magnanakaw, kundi upang magnakaw, at pumatay, at pumuksa: ako'y naparito upang sila'y magkaroon ng buhay, at magkaroon ng kasaganaan nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale ke wɔ nãgblɔ na nɔviwò be, ‘Na maɖe ati fefe le wò ŋku dzi,’ le esime atikpo le wò ŋutɔ wò ŋku dzi? \t O paanong sasabihin mo sa iyong kapatid, Pabayaan mong alisin ko ang puwing sa mata mo; at narito, ang tahilan sa iyong sariling mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ame si te ŋu ɖo mia gɔme anyi to nye nyanyui kple gbeƒãɖeɖe Yesu Kristo me esiae nye ɖoɖo si woɣla ɖe mi tso xexeame ƒe gɔmedzedzea me ke. \t At ngayon sa kaniya na makapangyarihan na sa inyo'y makapagpapatibay ayon sa aking evangelio at sa pangangaral ni Jesucristo, ayon sa pahayag ng hiwaga na natago sa katahimikan nang panahong walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Na nuɖuɖu si míaɖu egbe la mi. \t Ibigay mo sa amin ngayon ang aming kakanin sa araw-araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Toma gblɔ nɛ be, “Gbeɖe, Aƒetɔ, mienya afi si nèyina o, aleke wɔ miate ŋu anya mɔ la?” \t Sinabi sa kaniya ni Tomas, Panginoon, hindi namin nalalaman kung saan ka paroroon; paano ngang malalaman namin ang daan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Míekpɔe eye míeɖi ɖase be Fofo la ɖo Via ɖa be wòanye xexeame ƒe Đela. \t At nakita natin at sinasaksihan na sinugo ng Ama ang Anak upang maging Tagapagligtas ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wotso afia na wo faa to eƒe amenuveve si va to Kristo Yesu ƒe ɖeɖedɔ dzi la me. \t Palibhasa'y inaring-ganap na walang bayad ng kaniyang biyaya sa pamamagitan ng pagtubos na nasa kay Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mina be míadze agbagba ɖe sia ɖe be míage ɖe dzudzɔ ma, me eye be ame aɖeke magatsi mɔta to tomaɖomaɖo me abe ŋgɔdoawo ene o. \t Magsipagsikap nga tayo ng pagpasok sa kapahingahang yaon, upang huwag marapa ang sinoman ayon sa gayong halimbawa ng pagsuway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta míedi be nãɖe gbe ne woatre yɔdo la nu va se ɖe ŋkeke etɔ̃a gbe ale be eƒe nusrɔ̃lawo mate ŋu ayi aɖafi eƒe ŋutilã kukua ahable amewo be, etsi tre o. Nenye be nu sia va eme la, ekema nu si adzɔ fifia la, awu gbãtɔ.” \t Ipagutos mo nga na ingatan ang libingan hanggang sa ikatlong araw, baka sakaling magsiparoon ang kaniyang mga alagad at siya'y nakawin, at sabihin sa bayan, Siya'y nagbangon sa gitna ng mga patay: at lalong sasama ang huling kamalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menya be menye ame gbegblẽ le goawo katã me le ale si nye dzɔdzɔme si nye nu vɔ̃ xoxoa sɔŋ le la ta. Nye agbagbadzedze ɖe sia ɖe metea ŋu naa mewɔa nu nyui o. Medina be mawɔ nu nyui gake nyemetea ŋu wɔnɛ o. \t Sapagka't nalalaman ko na sa akin, sa makatuwid ay sa aking laman, ay hindi tumitira ang anomang bagay na mabuti: sapagka't ang pagnanasa ay nasa akin, datapuwa't ang paggawa ng mabuti ay wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migana miaƒe ŋutilã ƒe akpa aɖeke nazu dɔwɔnu na vɔɖivɔ̃ɖinyenye o, ke boŋ mitsɔ miaƒe ŋutilã ƒe akpa ɖe sia ɖe na Mawu le goawo katã me, elabena miefɔ tso ku me eye miedi be yewoazu ŋudɔwɔnu le Mawu ƒe asime, be wòawɔ mia ŋudɔ hena eƒe dɔ nyuiwo wɔwɔ. \t At huwag din naman ninyong ihandog ang inyong mga sangkap sa kasalanan na pinaka kasangkapan ng kalikuan; kundi ihandog ninyo ang inyong sarili sa Dios, na tulad sa nangabuhay sa mga patay, at ang inyong mga sangkap na pinaka kasangkapan ng katuwiran sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣemaɣi me la aƒehawo ƒe ha gã aɖe nɔ nu ɖum le afi ma lɔƒo. \t Sa malayo sa kanila ay may isang kawan ng maraming baboy na nagsisipanginain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake zi ale si mele xexeame la, nyee nye xexeame ƒe Kekeli la.” \t Samantalang ako'y nasa sanglibutan, ako ang ilaw ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Medi be mana kakaɖedzi mi be, Nye, ame si tso Dziƒo la, made bubu mia ŋu le dutoƒo le mawudɔlawo ŋkume nenye be miawo hã mieʋu menye le anyigba sia dzi abe mia xɔlɔ̃ ene. \t At sinasabi ko sa inyo, Ang bawa't kumikilala sa akin sa harap ng mga tao, ay kikilalanin naman siya ng Anak ng tao sa harap ng mga anghel ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woɖo eŋu nɛ be, “Aƒetɔ, míedi be míaƒe ŋkuwo naʋu míakpɔ nu.” \t Sinabi nila sa kaniya, Panginoon, na mangadilat ang mga mata namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke enyo Sila ŋu be yeatsi afi ma. \t Datapuwa't minagaling ni Silas ang matira roon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mezɔ mɔ didi teɖeɖiameŋu geɖewo eye nye agbe ɖo xaxame le tɔɖɔɖɔ, fiafitɔwo, Yudatɔwo kple Trɔ̃subɔlawo ta. Le nyateƒe me la, meto dzɔgbevɔ̃ewo me le afi sia afi si mede la, le du gãwo me, gbedzi kple ƒudzi siaa. Nenema ke ame aɖewo siwo be yewonye nɔviwo le Kristo me evɔ mele eme nenema o hã do ŋɔdzi na nye agbe. \t Sa mga paglalakbay ay madalas, sa mga kapanganiban sa mga ilog, sa mga kapanganiban sa mga tulisan, sa mga kapanganiban sa aking mga kababayan, sa mga kapanganiban sa mga Gentil, sa mga kapanganiban sa bayan, sa mga kapanganiban sa mga ilang, sa mga kapanganiban sa dagat, sa mga kapanganiban sa gitna ng mga bulaang kapatid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye zi ale si Abraham kple nyagblɔɖilawo nye Mawu ƒe amewo la, wo viwo hã anye Mawu ƒe amewo. Elabena ne ati aɖe ƒe kewo le kɔkɔe la, eƒe alɔwo hã anɔ kɔkɔe. \t At kung ang pangunahing bunga ay banal, ay gayon din ang lahat: at kung ang ugat ay banal, ay gayon din ang mga sanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Aƒetɔ la ɖo eŋu nɛ kple dɔmedzoe be, ‘Dɔla vɔ̃ɖi kple kuviatɔe nènye; esi nènya be ame sesẽe menye eye meŋea nu le afi si nyemeƒã nu ɖo o eye meƒoa nu ƒu le afi si nyemewu nu ɖo o eye esi nènyae hã be mele viɖe bia ge ɖe gaa dzi la, \t Datapuwa't sumagot ang kaniyang panginoon at sinabi sa kaniya, Ikaw na aliping masama at tamad, nalalaman mong ako'y gumagapas sa hindi ko hinasikan, at nagaani doon sa hindi ko sinabugan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake gbã la, ele be makpe fu vevie eye dukɔ blibo sia nagbe nu le gbɔnye.” \t Datapuwa't kailangan muna siyang magbata ng maraming bagay at itakuwil ng lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ egblɔ nɛ be, “Yi nãle tsi le Siloam Ta la me.” Siloam gɔmee nye, “Wodɔe ɖa.” Ŋkuagbãtɔ la tso kpla eye wòdze mɔ yi ɖawɔ abe ale si Yesu gblɔ nɛ la ene, eye enumake eƒe ŋkuwo ʋu nyuie wònɔ nu kpɔm. \t At sinabi sa kaniya, Humayo ka, maghugas ka sa tangke ng Siloe (na kung liliwanagin ay Sinugo). Siya nga'y humayo, at naghugas, at nagbalik na nakakakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖeke medraa akaɖi tsɔ dea afianu te o, ke boŋ ɖe akaɖiti dzi be wòaklẽ na aƒea me nɔla ɖe sia ɖe. \t Hindi rin nga pinaniningasan ang isang ilawan, at inilalagay sa ilalim ng isang takalan, kundi sa talagang lalagyan ng ilaw; at lumiliwanag sa lahat ng nangasa bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Viɖe kae wòanye na mi nenye be xexeame katã zu mia tɔ gake agbe mavɔ la bu ɖe mi? Nu kae le xexe sia me si agasɔ kple agbe mavɔ? \t Sapagka't ano ang pakikinabangin ng tao, kung makamtan niya ang buong sanglibutan at mawawalan siya ng kaniyang buhay? o ano ang ibibigay ng tao na katumbas sa kaniyang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ke le Trɔ̃subɔla siwo trɔ zu kristotɔwo gome la, ame aɖeke mele gbɔgblɔm be woawo hã nawɔ ɖe Yudatɔwo ƒe kɔnuwo dzi o, negbe nu siwo míeŋlɔ ɖo ɖe wo xoxo be, woadzudzɔ nu siwo wotsɔ sa vɔe na trɔ̃wo la kple lã tsiʋumewo ɖuɖu eye womegawɔ matre o.” \t Nguni't tungkol sa mga Gentil na nagsisisampalataya, ay sinulatan namin, na pinagpayuhang sila'y magsiilag sa mga inihain sa mga diosdiosan, at sa dugo, at sa binigti, at sa pakikiapid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyateƒe matrɔmatrɔ lae nye be, nye la meli xoxoxo hafi Abraham va dzɔ ɖe xexeame nyitsɔ gɔ̃ hã.” \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Bago ipinanganak si Abraham, ay ako nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu trɔ bia wo be, “Ale ke Mose gblɔ tso srɔ̃gbegbe ŋuti?” \t At sumagot siya at sa kanila'y sinabi, Ano ang iniutos sa inyo ni Moises?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Mawu, ame si ŋutɔ dea dzi ƒo na ame siwo ƒo dzi ɖe le la, de dzi ƒo na míawo hã esi Tito va ɖo mía gbɔ. \t Gayon man ang Dios na umaaliw sa mabababang-loob, ay kami'y inaliw sa pamamagitan ng pagdating ni Tito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mele esia gblɔm elabena ame aɖewo, ame siwo ƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ woŋlɔ da ɖi tso blema ke la va tra wo ɖokuiwo ɖe mia dome dzaa. Wonye mawumavɔ̃la, siwo trɔ míaƒe Mawu la ƒe amenuveve wòzu mɔɖeɖe na ŋunyɔnuwo wɔwɔ eye wogbe nu le Yesu Kristo, míaƒe dziɖula ɖeka hɔ̃ kple Aƒetɔ la gbɔ. \t Sapagka't may ilang taong nagsipasok ng lihim, yaong mga itinalaga nang una pa sa kahatulang ito, mga di banal, na pinalitan ng kalibugan ang biyaya ng ating Dios, na itinatatuwa ang ating iisang Guro at Panginoong si Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Herodes dɔ ame ɖo ɖa be woakplɔ Petro vɛ eye womekpɔe o la, ena wolé asrafo wuiadeawo katã drɔ̃ ʋɔnu wo eye wotso kufia na wo hewu wo enumake. Le esia megbe la Herodes dzo yi ɖanɔ Kaisarea vie. \t At nang siya'y maipahanap na ni Herodes, at hindi siya nasumpungan, ay siniyasat niya ang mga bantay, at ipinagutos na sila'y patayin. At siya buhat sa Judea ay lumusong sa Cesarea, at doon tumira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke wogblɔ le teƒe bubu hã be, ‘Mana wò Kɔkɔetɔ la nãto gbegblẽ me o.’ \t Sapagka't sinabi rin naman niya sa ibang awit, Hindi mo ipagkakaloob na ang iyong Banal ay makakita ng kabulukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale si Mawu ɖe eƒe lɔlɔ̃ fia le mía dome lae nye; eɖo via ɖeka hɔ̃ɔ ɖe xexeame be míanɔ agbe to eya amea me. \t Dito nahayag ang pagibig ng Dios sa atin, sapagka't sinugo ng Dios ang kaniyang bugtong na Anak sa sanglibutan upang tayo'y mabuhay sa pamamagitan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kristotɔ ɖe sia ɖe si le afi sia la di be mado gbe na mi na yewo, vevitɔ esiwo le dɔ wɔm le Kaisaro ƒe Fiasã me. \t Binabati kayo ng lahat ng mga banal, lalong lalo na ng mga kasangbahay ni Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe le dɔ lém le mia domea? Neyɔ hanunɔlawo ne woado gbe ɖa ɖe eta eye woasi ami nɛ le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔ me. \t May sakit baga ang sinoman sa inyo? ipatawag niya ang mga matanda sa iglesia; at ipanalangin nila siya, na pahiran nila ng langis sa pangalan ng Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye azɔ la, nyɔnu lɔlɔ̃a, menye se bubu aɖekee mele dedem na mi o ke boŋ esi ko miese tso gɔmedzedzea me ke, mele biabiam be mialɔ̃ mia nɔewo. \t At ngayo'y ipinamamanhik ko sa iyo, ginang, na hindi waring sinusulatan kita ng isang bagong utos, kundi niyaong ating tinanggap nang pasimula, na tayo'y mangagibigan sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menye ɖe Israel dukɔa ɖeɖe ko ta o, ke boŋ ɖe Mawu vi siwo kaka ɖe xexeame katã la be woaƒo wo katã nu ƒu ɖekae. \t At hindi dahil sa bansa lamang, kundi upang matipon din naman niya sa isa ang mga anak ng Dios na nagsisipangalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Şimdi o nerede... ...hadi bana göster. \t Neredeymiş,... ...bir bakalım..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta wogblɔ na wo nɔewo be “Menyo be miavuvui o, ke boŋ mina miada akɔ eye ame si ɖu dzi la naxɔe” . Esia va eme be wòawu ŋɔŋlɔ la nu be, “Woma nye awuwo na wo nɔewo, eye woda akɔ ɖe nye awuʋlaya dzi.” Aleae asrafoawo wɔ. \t Nangagsangusapan nga sila, Huwag natin itong punitin, kundi ating pagsapalaranan, kung mapapakanino: upang matupad ang kasulatan, na nagsasabi, Binahagi nila sa kanila ang aking mga kasuutan, At ang aking balabal ay kanilang pinagsapalaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minya ame sia tsɔ de asi na Abosam be wòahe to nɛ vie le ŋutilã me, ale be to esia me la ɖewohĩ eƒe luʋɔ akpɔ ɖeɖe ne Aƒetɔ Yesu Kristo gatrɔ va. \t Upang ang ganyan ay ibigay kay Satanas sa ikawawasak ng kaniyang laman, upang ang espiritu ay maligtas sa araw ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo mete ŋu se nya siawo gɔme o gake ale si woawɔ abia la hã zu dɔ elabena wonɔ vɔvɔ̃m. \t Nguni't hindi nila naunawa ang sabing ito, at nangatakot silang magsipagtanong sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Herodes, si nye gɔvina la, se nukunu siwo wɔm Yesu nɔ la, etsi dzimaɖeɖi eye eƒe susu hã ɖe fu nɛ ŋutɔ elabena ese ame aɖewo nɔ gbɔgblɔm be,\" “Yohanes Mawutsidetanamelae gagbɔ agbe.” \t Nabalitaan nga ni Herodes na tetrarka ang lahat na ginawa; at siya'y totoong natitilihan, sapagka't sinasabi ng ilan, na si Juan ay muling ibinangon sa mga patay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "be wo katã woanɔ ɖeka abe ale si wò, Fofo la, nèle menye eye nye hã mele mewò ene. Woawo hã nenɔ mía me be xexeame naxɔe ase be wòe dɔm ɖa. \t Upang silang lahat ay maging isa; na gaya mo, Ama, sa akin, at ako'y sa iyo, na sila nama'y suma atin: upang ang sanglibutan ay sumampalataya na ako'y sinugo mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Vinye lɔlɔ̃awo, miɖe mia ɖokuiwo ɖa le legbawo gbɔ. \t Mga anak ko, mangagingat kayo sa mga diosdiosan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eyae nye ame si ɖo aɖaŋu na Yudatɔwo bena,“Enyo be ame ɖeka naku ɖe dukɔa ta tsɔ wu be dukɔ bliboa natsrɔ̃.” \t Si Caifas nga na siyang nagpayo sa mga Judio, na dapat na ang isang tao'y mamatay dahil sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Mawu lɔ̃a xexeame ale gbegbe bena wòtsɔ eya ŋutɔ Via ɖeka hɔ̃ɔ la na bena, ame sia ame si axɔ edzi ase la, matsrɔ̃ o, ke boŋ akpɔ agbe mavɔ. \t Sapagka't gayon na lamang ang pagsinta ng Dios sa sanglibutan, na ibinigay niya ang kaniyang bugtong na Anak, upang ang sinomang sa kaniya'y sumampalataya ay huwag mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse mee ame siwo do ŋgɔ la kpɔ ɖaseɖiɖi nyui le Mawu gbɔ le. \t Sapagka't sa pamamagitan nito ang mga matanda ay sinaksihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena Herodes tsɔ bubu geɖe na Yohanes le eƒe ame ɖɔʋu kple ame kɔkɔe nyenye ta eya ta etsɔe de ye ŋutɔ ƒe dzikpɔkpɔ te. Nenye be Herodes kple Yohanes wole dze ɖom la, nya siwo Yohanes gblɔna la ɖea fu na Herodes ƒe susu ŋutɔ gake zi ge ɖe la, edina kokoko be yeaɖo dze kplii. \t Sapagka't natatakot si Herodes kay Juan palibhasa'y nalalamang siya'y lalaking matuwid at banal, at siya'y ipinagsanggalang niya. At kung siya'y pinakikinggan niya, ay natitilihan siyang mainam; at pinakikinggan niya siya na may galak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Minɔ ŋudzɔ na avu mawo, ŋutsu mawo, ame siwo wɔa funyafunya ŋutilã, \t Magsipagingat kayo sa mga aso, magsipagingat kayo sa masasamang manggagawa, magsipagingat kayo sa mga sa pagtutuli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake ne Gbɔgbɔ Kɔkɔe la va mia dzi eye wòyɔ mia me la, ŋusẽ tɔxɛ kple dzideƒo blibo aɖo mia me eye miate ŋu anye nye ɖaseɖilawo le Yerusalem, Yudea kple Samaria nutowo katã me kple xexeame ƒe seƒe ke.” \t Datapuwa't tatanggapin ninyo ang kapangyarihan, pagdating sa inyo ng Espiritu Santo: at kayo'y magiging mga saksi ko sa Jerusalem, at sa buong Judea at Samaria, at hanggang sa kahulihulihang hangganan ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "megahiã be wòatsɔe “ade bubu fofoa ŋuti o.” Ale miegbe Mawu ƒe nya dzi wɔwɔ be mialé miawo ŋutɔ ƒe nuɖoanyiwo me ɖe asi. \t Ay hindi niya igagalang ang kaniyang ama. At niwalan ninyong kabuluhan ang salita ng Dios dahil sa inyong sali't-saling sabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke míeɖo to wo kura o, elabena míedi be míaflu mi, ana miabu be ame ate ŋu akpɔ ɖeɖe to aʋatsotso kple Yudatɔwo ƒe sewo dzi wɔwɔ me o. \t Sa mga yaon ay hindi kami napahinuhod na supilin kami, kahit isang oras; upang ang katotohanan ng evangelio ay manatili sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke le ŋkeke mlɔetɔ siawo me la eƒo nu na mí to Via si wòtia be wòanye domenyila la dzi, ame si dzi hã woto wɔ xexeame. \t Ay nagsalita sa atin sa mga huling araw na ito sa pamamagitan, ng kaniyang Anak, na siyang itinalaga na tagapagmana ng lahat ng mga bagay, na sa pamamagitan naman niya'y ginawa ang sanglibutan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne olduğunu bilmek ister misin? \t Matrix'in ne olduğunu biliyor musun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo tsa ŋku godoo le wo nɔewo dome hebia be, ame kae le nu sia tɔgbi wɔ ge. \t At sila'y nagpasimulang nangagtanungan sa isa't isa, kung sino sa kanila ang gagawa ng bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Amegbetɔvi la va, eɖua nu eye wonoa nu, ke miegblɔ bena, ‘Ame sia la nutsuɖula kple ahatsunolae eye wònye nudzɔlawo kple nu vɔ̃ wɔlawo xɔlɔ̃. \t Naparito ang Anak ng tao na kumakain at umiinom; at inyong sinasabi, Narito ang isang matakaw na tao, at isang magiinum ng alak, isang kaibigan ng mga maniningil ng buwis at ng mga makasalanan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Yesu yi togbɛ aɖe dzi be yeado gbe ɖa. \t At pagkatapos na mapagpaalam niya sila, ay naparoon siya sa bundok upang manalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi ɖeviawo nye ŋutilã kple ʋu ta la, eya hã kpɔ gome le woƒe amenyenye me ale be to eƒe ku me wòatsrɔ̃ ame si si ku ƒe ŋusẽ le, ame si nye Satana, \t Dahil sa ang mga anak ay mga may bahagi sa laman at dugo, siya nama'y gayon ding nakabahagi sa mga ito; upang sa pamamagitan ng kamatayan ay kaniyang malipol yaong may paghahari sa kamatayan, sa makatuwid ay ang diablo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mekpɔ eye mese mawudɔla gbogbo aɖewo ƒe gbe, esiwo ƒe xexlẽme anye akpe akpewo kple akpe ewo teƒe akpe ewo. Woɖe to ƒo xlã fiazikpui la, Nu Gbagbe eneawo kple amegã xoxoawo. \t At nakita ko, at narinig ko ang tinig ng maraming mga anghel sa palibot ng luklukan at ng mga nilalang na buhay at ng matatanda; at ang bilang nila ay sangpung libong tigsasangpung libo at libolibo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbe ɖeka la, Yesu kple eƒe nusrɔ̃lawo zɔ to bligble aɖewo me yina afi aɖe. Gbe ma gbe nye Sabat ŋkeke. Dɔ nɔ nusrɔ̃lawo wum ɣemaɣi eya ta woŋe bli aɖewo eye woklẽ wo heɖu. \t Nang panahong yaon ay naglalakad si Jesus nang araw ng sabbath sa mga bukiran ng trigo; at nangagutom ang kaniyang mga alagad at nangagpasimulang magsikitil ng mga uhay at magsikain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Mawu kpɔ nublanui nam ale be Kristo Yesu ate ŋu awɔ ŋutinyedɔ abe kpɔɖeŋu ene be woatsɔ afia ame sia ame ale si wòte ŋu gbɔa dzi ɖi na nu vɔ̃ wɔla gãtɔ kekeake gɔ̃ hã ale be woawo hã nanyae be, woate ŋu akpɔ agbe mavɔ. \t Gayon ma'y dahil dito, kinahabagan ako, upang sa akin na pangulong makasalanan, ay maipahayag ni Jesucristo ang buong pagpapahinuhod niya, na halimbawa sa mga magsisisampalataya sa kaniya, sa ikabubuhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fenyila la mate ŋu axe fea o, eya ta fia la ɖe gbe be woadzra ŋutsu sia srɔ̃, viawo kple woƒe nu sia nu atsɔ xe fe lae. \t Datapuwa't palibhasa'y wala siyang sukat ibayad, ipinagutos ng kaniyang panginoon na siya'y ipagbili, at ang kaniyang asawa't mga anak, at ang lahat niyang tinatangkilik, at nang makabayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Migadrɔ̃ ʋɔnu ɖe dzedzeme nu o, ke boŋ midrɔ̃ ʋɔnu ɖe dzɔdzɔenyenye nu.” \t Huwag kayong magsihatol ayon sa anyo, kundi magsihatol kayo ng matuwid na paghatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kpɔɖeŋu wònye mena mi eya ta miwɔ ɖe kpɔɖeŋu sia dzi. \t Sapagka't kayo'y binigyan ko ng halimbawa, upang gawin naman ninyo ayon sa ginawa ko sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nufiala siawo, le woƒe ŋukeklẽ me atsɔ nya kpakpawo aɖe vi le mia ŋuti. Woƒe fɔbubu le ta dzi na wo tso blema ke eye woƒe gbegblẽ medɔ alɔ̃ o. \t At sa kasakiman sa mga pakunwaring salita ay ipangangalakal kayo: na ang hatol nga sa kanila mula nang una ay hindi nagluluwat, at ang kanilang kapahamakan ay hindi nagugupiling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale woɖo ŋkeke bubu na takpekpe eye esi ŋkekea ɖo la, ame geɖewo va ƒo ƒu ɖe Paulo ƒeme. Paulo ɖe mawunya me na wo tsitotsito, le mawufiaɖuƒe la kple Yesu Kristo ŋu. Wonɔ takpekpea me tso ŋdi va se ɖe fiẽ ke. \t At nang mataningan na nila siya ng isang araw, ay nagsiparoon ang lubhang marami sa kaniyang tinutuluyan; at sa kanila'y kaniyang ipinaliwanag ang bagay, na sinasaksihan ang kaharian ng Dios, at sila'y hinihikayat tungkol kay Jesus, sa pamamagitan ng kautusan ni Moises at gayon din sa pamamagitan ng mga propeta, buhat sa umaga hanggang sa gabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elmadam fofoe nye Er, Er fofoe nye Yosua, Yosua fofoe nye Elieza, Elieza fofoe nye Yorim, Yorim fofoe nye Matat, Matat fofoe nye Levi, \t Ni Jesus, ni Eliezer, ni Jorim, ni Mata, ni Levi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woawo ya bu be esi wònye Yudae nye yewoƒe gadzikpɔla tae Yesu le edɔm be wòayi aɖaxe fe ɖe nu si ɖum yewole la ta loo alo wòayi aɖana ga ame dahewo. \t Sapagka't iniisip ng ilan, na sapagka't si Judas ang may tangan ng supot, ay sinabi ni Jesus sa kaniya, Bumili ka ng mga bagay na ating kailangan sa pista; o, magbigay siya ng anoman sa mga dukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Paulo dze Akuila kple srɔ̃a gbɔ le Korinto eye wòwɔ dɔ kpli wo elabena wo katã nye avɔgbadɔwɔlawo. \t At sapagka't ang hanap-buhay niya'y gaya rin ng kanila, ay nakipanuluyan siya sa kanila, at sila'y nagsigawa: sapagka't ang hanap-buhay nila'y gumawa ng mga tolda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "miaƒe Aƒetɔ la ƒe tɔtrɔ gbɔ tso srɔ̃ɖekplɔ̃ɖoƒea. Ekema miate ŋu aʋu ʋɔa nɛ nenye be egbɔ va ƒoe. \t At magsitulad kayo sa mga taong nangaghihintay sa kanilang panginoon kung siya'y bumalik na galing sa kasalan; upang kung siya'y dumating at tumuktok, pagdaka'y mabuksan nila siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake gaxɔdzikpɔla la bia akaɖi; ƒu du yi ɖe eme eye wòdze klo ɖe Paulo kple Sila ƒe afɔ nu le dzodzo nyanyanya me. \t At siya'y humingi ng mga ilaw at tumakbo sa loob, at, nanginginig sa takot, ay nagpatirapa sa harapan ni Pablo at ni Silas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Meŋlɔe na mi, vinye lɔlɔ̃awo, Elabena wotsɔ miaƒe nu vɔ̃wo ke mi Le eƒe ŋkɔ la ta. \t Kayo'y sinusulatan ko, mumunti kong mga anak, sapagka't ipinatawad sa inyo ang inyong mga kasalanan dahil sa kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Alo ɖe miesusu be dzodzroe mawunya gblɔ be gbɔgbɔ si wòde mía me la ʋãa ŋu veviea? \t O iniisip baga ninyo na ang kasulatan ay nagsasalita ng walang kabuluhan? Ang Espiritu baga na pinatira sa atin ay nagnanais hanggang sa kapanaghilian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn ɖo eŋu be, “Aƒetɔ, mele klalo be mayi gaxɔ me kpli wò eye maku kpli wò gɔ̃ hã.” \t At sinabi niya sa kaniya, Panginoon, nakatalaga akong sumama sa iyo sa bilangguan at sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wògblɔ nam be, “Mègatre nyagblɔɖi siwo le agbalẽ sia me nu o, elabena ɣeyiɣi la te tu aƒe. \t At sinasabi niya sa akin, Huwag mong tatakan ang mga salita ng hula ng aklat na ito; sapagka't malapit na ang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete amega xoxoawo dometɔ ɖeka biam be, “Ame kawoe nye ame siawo le awu ʋlaya ɣi me eye afi ka wotso?” \t At sumagot ang isa sa matatanda na, nagsasabi sa akin, Ang mga ito na nangadaramtan ng mapuputing damit, ay sino-sino at saan nagsipanggaling?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame ƒe futɔwo anye eya ŋutɔ ƒe aƒemetɔwo.’ \t At ang magiging kaaway ng tao ay ang kaniya ring sariling kasangbahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena aƒe ɖe sia ɖe la, ame aɖee tsoe gake Mawue nye nu sia nu wɔla. \t Sapagka't ang bawa't bahay ay may nagtayo; datapuwa't ang nagtayo ng lahat ng mga bagay ay ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menyo be woatsɔ avɔnuɖeɖi yeye aka avɔ vuvu o, elabena ne wowɔe alea la, avɔ yeye la aho ɖa le teƒea eye teƒe si vuvu la alolo ɖe edzi wu. \t Walang taong nagtatagpi ng matibay na kayo sa damit na luma: sa ibang paraan ang itinagpi ay binabatak ang tinagpian, sa makatuwid baga'y ang bago sa luma, at lalong lumalala ang punit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame aɖeke mete ŋu te ɖe eŋu o, elabena dzidzɔ kple ɖikeke yɔ wo me fũu. Le esia ta, ebia wo be, “Nuɖuɖu aɖe le mia si le afi sia?” \t At samantalang hindi pa sila nagsisisampalataya dahil sa galak, at nagsisipanggilalas, ay sinabi niya sa kanila, Mayroon baga kayo ritong anomang makakain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mixɔ mia nɔewo nyuie ɖe hame la me abe ale si Kristo ŋutɔ hã xɔ mi ene, ekema miatsɔ ŋutikɔkɔe ana Mawu. \t Sa ganito'y mangagtanggapan kayo, gaya naman ni Cristo na tinanggap kayo sa kaluwalhatian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mege ɖe Kɔkɔeƒewo ƒe Kɔkɔeƒe la me to gbɔ̃wo kple nyiviwo ƒe ʋu me o, ke boŋ ege ɖe Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe la me zi ɖeka hɔ̃ hena ɣeyiɣiwo katã to eya ŋutɔ ƒe ʋu me, esia me wòto xɔ ɖeɖe mavɔ na mí. \t At hindi rin naman sa pamamagitan ng dugo ng mga kambing at ng mga bulong baka, kundi sa pamamagitan ng kaniyang sariling dugo, ay pumasok na minsan magpakailan man sa dakong banal, na kinamtan ang walang hanggang katubusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eteƒe medidi o, Samaria nyɔnu aɖe va be yeaku tsi, ale Yesu biae be nena tsi vi aɖe ye yeano. \t Dumating ang isang babaing taga Samaria upang umigib ng tubig: sa kaniya'y sinabi ni Jesus, Painumin mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gabriel va do ɖe Maria gbɔ le vo me eye wògblɔ nɛ be, “Ŋutifafa na wò! Wò ɖetugbi si kpɔ amenuveve! Aƒetɔ la li kpli wò.” \t At pumasok siya sa kinaroroonan niya, at sinabi, Magalak ka, ikaw na totoong pinakamamahal, ang Panginoon ay sumasa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wonɔ Derbe hegblɔ nyanyui la le afi ma ŋkeke ʋe aɖewo eye ame geɖewo trɔ zu woƒe nusrɔ̃lawo. Emegbe la wogatrɔ yi Listra, Ikonio kple Antioxia eye wodo ŋusẽ xɔsetɔwo hefia ale si woalɔ̃ Mawu kple wo nɔewoe ɖe edzi wu la wo. \t At nang maipangaral na nila ang evangelio sa bayang yaon, at makahikayat ng maraming mga alagad, ay nagsibalik sila sa Listra at sa Iconio, at sa Antioquia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wobia Yesu be, “Ekema nu ka ŋuti Mose de se be ŋutsu nana srɔ̃gbegbalẽ srɔ̃a eye wòagbee, mahã?” \t Sinabi nila sa kaniya, Bakit nga ipinagutos ni Moises na magbigay ng kasulatan sa paghihiwalay, at ihiwalay ang babae?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu siawo anye mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ na mi be miaɖi ɖase le ŋunye na wo be woanya Mesia la nyuie eye woatsɔ bubu tɔxɛ nɛ. \t Ito'y magiging patotoo sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mana agbe mavɔ si nu meyina o la ame siawo ale be womatsrɔ̃ akpɔ gbeɖe o. Èxɔ nya siawo dzi sea, Marta?” \t At ang sinomang nabubuhay at sumasampalataya sa akin ay hindi mamamatay magpakailan man. Sinasampalatayanan mo baga ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya sia me kɔ na hamea katã eya ta wotia ame adreawo. Ame siwo wotia woe nye Stefano, ame si ƒe xɔse de to eye wòyɔ fũ kple Gbɔgbɔ Kɔkɔe la. Filipo, Prokoro kple Nikano, bubuwoe nye Timon, Parmena kple Nikolas tso Antioxia ame si nye trɔ̃subɔla si va zu Yudatɔ. \t At minagaling ng buong karamihan ang pananalitang ito: at kanilang inihalal si Esteban, taong puspos ng pananampalataya at ng Espiritu Santo, at si Felipe, at si Procoro, at si Nicanor, at si Timon, at si Parmenas, at si Nicolas na taga Antioquia na naging Judio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mitsɔ kutrikuku kple dzidzɔ wɔ nu sia nu si wòle be miawɔ la, abe Aƒetɔ lae miele ewɔm na ene, eye menye abe miaƒe anyigbadziƒetɔwo miele ewɔm na ene o, \t Anomang inyong ginagawa, ay inyong gawin ng buong puso, na gaya ng sa Panginoon, at hindi sa mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Miva kpɔ ŋutsu aɖe si gblɔ nu siwo katã mewɔ kpɔ la nam ɖa. Đe manye ame siae nye Kristo la oa?” \t Magsiparito kayo, tingnan ninyo ang isang lalake, na nagsabi sa akin ng lahat ng mga bagay na aking ginawa: mangyayari kayang ito ang Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adegbe sia ƒoƒo menye nu si Aƒetɔ la di tso asinye be mawɔ o gake mele eƒo ge abe ale si ame tagbɔmanɔsitɔ ƒoa nui ene. \t Ang ipinangungusap ko ay hindi ko ipinangungusap ayon sa Panginoon, kundi gaya ng sa kamangmangan, sa pagkakatiwalang ito sa pagmamapuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Herodes ƒe tamesesẽnu si wòwɔ la wu Yeremia ƒe nyagblɔɖi siawo nu bena, \t Nang magkagayo'y naganap ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyagblɔɖila Yeseya gblɔ be, “Domenyila aɖe atso Isai ƒe aƒe me eye wòaɖu fia ɖe Trɔ̃subɔlawo dzi.” \t At muli, sinasabi ni Isaias, Magkakaroon ng ugat kay Jesse, At siya'y lilitaw upang maghari sa mga Gentil; Ay sa kaniya magsisiasa ang mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete amegã xoxoawo dometɔ ɖeka gblɔ nam be, “Kpɔ ɖa, mègafa avi o he! Elabena Yuda to la ƒe Dzata si tso David ƒe ke me ɖu dzi. Eyae ate ŋu aʋu agbalẽ la eye wòaɖe nutrenu adreawo ɖa.” \t At sinabi sa akin ng isa sa matatanda, Huwag kang umiyak; narito, ang Leon sa angkan ni Juda, ang Ugat ni David, ay nagtagumpay upang magbukas ng aklat at ng pitong tatak nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enye nyateƒe be Mose xɔ se siwo ɖeɖe dzi wɔwɔ hea ku vɛ la, le ŋutikɔkɔe gã aɖe me. Eye esi wòtrɔ gbɔ va Israelviwo gbɔ kple seawo la, keklẽ gã aɖe ƒo xlãe ale gbegbe be eƒe amewo mete ŋu kpɔ eƒe ŋkume gɔ̃ o gake ŋutikɔkɔe ma nu va yi xoxo. \t Nguni't kung ang pangangasiwa ng kamatayan, na nasusulat, at nauukit sa mga bato, ay nangyaring may kaluwalhatian, ano pa't ang mga anak ni Israel ay hindi makatitig sa mukha ni Moises, dahil sa kaluwalhatian ng kaniyang mukha; na ang kaluwalhatiang ito'y lumilipas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Menɔ zɔzɔm ɖe ɖoɖo si ŋu woƒo nu le le Ŋɔŋlɔ Kɔkɔea me la nu. Afi siae Yesaya gblɔ le be, “Ame siwo mese Kristo ŋkɔ kpɔ haɖe o la, woakpɔ nu eye woase egɔme.” \t Kundi, gaya ng nasusulat, Makakakita silang mga hindi dinatnan ng mga balita tungkol sa kaniya, At silang hindi nangakapakinig, ay mangakakatalastas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nusrɔ̃lawo kpɔe dze sii be Yohanes Mawutsitanamela ŋutie Yesu nɔ nu ƒom le. \t Nang magkagayo'y napagunawa ng mga alagad na si Juan Bautista ang sa kanila'y sinasabi niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi alakpanuwɔlawo! Mienya be tsi le dzadza ge alo ŋdɔ le ʋuʋu ge to ŋkuléle ɖe yame ŋu me. Gake miegbe be yewomalé ŋku ɖe ʋunyaʋunya gã si gbɔna la ƒe dzesi si ƒo xlã mi la ŋu o. \t Kayong mga mapagpaimbabaw! marunong kayong mangagpaaninaw ng anyo ng lupa at ng langit; datapuwa't bakit di ninyo nalalamang ipaaninaw ang panahong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Yesu bia Farisitɔ kple Senyala siwo nɔ tsitre ɖe afi ma be, “Ele se nu be woada gbe le ame ŋu le Sabat ŋkekea dzia?” \t At pagsagot ni Jesus, ay nagsalita sa mga tagapagtanggol ng kautusan at sa mga Fariseo, na sinasabi, Matuwid baga o hindi na magpagaling sa sabbath?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na wo be, “Migavɔ̃ o! Miyi miagblɔ na nɔvinyewo be woadze mɔ enumake ayi ɖe Galilea eye woado gom le afi ma.” \t Nang magkagayo'y sinabi sa kanila ni Jesus, Huwag kayong mangatakot: magsiyaon kayo at sabihin ninyo sa aking mga kapatid na magsiparoon sa Galilea, at doo'y makikita nila ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "“Ago gbɔ! Wò Yesu Nazaretitɔ, nya aɖeke mele mí kpli wò dome o. Đe nèva be yeatsrɔ̃ mí. Menya ame si nènye, Mawu ƒe Vi Kɔkɔe lae nènye.” \t Ah! anong mayroon kami sa iyo, Jesus, ikaw na Nazareno? naparito ka baga upang kami'y iyong puksain? nakikilala ko ikaw kung sino ka, ang Banal ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Adam na ame geɖewo zu nu vɔ̃ wɔlawo elabena meɖo to Mawu o; Kristo na be ame geɖewo nakpɔ xɔxɔ le Mawu gbɔ elabena eɖo to Mawu. \t Sapagka't kung paanong sa pamamagitan ng pagsuway ng isang tao ang marami ay naging mga makasalanan, gayon din sa pamamagitan ng pagtalima ng isa ang marami ay magiging mga matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wogbɔ va ɖo Antioxia la woyɔ xɔsetɔawo katã ƒo ƒui heka nu gã siwo Mawu wɔ kpli wo la ta na wo. Wogblɔ ale si Mawu ʋu xɔse ƒe mɔ na Trɔ̃subɔlawo hã la na ameawo. \t At nang sila'y magsidating, at matipon na ang iglesia, ay isinaysay nila ang lahat ng mga bagay na ginawa ng Dios sa kanila, at kung paanong binuksan niya sa mga Gentil ang pintuan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke esi wòsusɔ vie ŋkeke adrea nade la, Yudatɔ aɖewo tso Terki va Yerusalem eye wokpɔ Paulo le gbedoxɔa me. Enumake wode ʋunyanya amewo me ɖe eŋu eye wolé Paulo henɔ ɣli dom ɖe eŋu be, \t At nang halos tapos na ang pitong araw, ang mga Judiong taga Asia, nang siya'y makita nila sa templo, ay kanilang ginulo ang buong karamihan at siya'y kanilang dinakip,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu na wo be, “Nyateƒe ŋutɔe Yesaya to esi wògblɔ nya ɖi tso mi alakpatɔ siawo ŋuti; abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, ‘Ame siawo le buyem kple woƒe nuyiwo, ke woƒe dzi te ɖa xaa tso gbɔnye. \t At sinabi niya sa kanila, Mabuti ang pagkahula ni Isaias tungkol sa inyong mga mapagpaimbabaw, ayon sa nasusulat, Ang bayang ito'y iginagalang ako ng kaniyang mga labi, Datapuwa't ang kanilang puso ay malayo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le esia megbe la, Farisitɔwo kpe ta eye wode ŋugble le ale si woawɔ atsɔ biabia aɖe atre mɔ na Yesu alée la ŋu. \t Nang magkagayo'y nagsialis ang mga Fariseo, at nangagsanggunian sila kung paano kayang mahuhuli nila siya sa kaniyang pananalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enyo; ne woaɖe mí to xɔse me la, ekema ɖe esia fia be megahiã be míawɔ Mawu ƒe sewo dzi oa? Mele nenema kura o! Ne míexɔ Yesu dzi se la, eya ko hafi miate ŋu awɔ seawo dzi. \t Niwawalan kaya nating kabuluhan ang kautusan sa pamamagitan ng pananampalataya? Huwag nawang mangyari: kundi pinagtitibay pa nga natin ang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Ne ame aɖe medi be fiafitɔ neva fi yeƒe nuwo le zã me o la, enɔa ŋudzɔ na fiafitɔ la ƒe vava, \t Datapuwa't ito'y talastasin ninyo, na kung nalalaman ng puno ng sangbahayan kung anong panahon darating ang magnanakaw, ay siya'y magpupuyat, at hindi niya pababayaang tibagin ang kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia wɔ nuku na gɔvina la ŋutɔ. Ekpɔe dze sii be ŋusẽ aɖe le mawunya me eya ta wòzu xɔsetɔ. \t Nang magkagayon, pagkakita ng proconsul sa nangyari, ay nanampalataya, na nanggigilalas sa aral ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "yi ɖe Pilato gbɔ hebia Yesu ƒe ŋutilã kukua. Pilato ɖe gbe be woatsɔ Yesu ƒe ŋutilã kukua nɛ. \t Ang taong ito'y naparoon kay Pilato, at hiningi ang bangkay ni Jesus. Nang magkagayo'y ipinagutos ni Pilato na ibigay yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta esi Kristo va xexeame la egblɔ bena. “Mèdi vɔsa kple numemewo o, ke boŋ ŋutilã si nèdzra ɖo ɖi nam; \t Kaya't pagpasok niya sa sanglibutan, ay sinasabi, Hain at handog ay hindi mo ibig. Nguni't isang katawan ang sa akin ay inihanda mo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Na nuɖuɖu mí gbe sia gbe, \t Ibigay mo sa amin arawaraw ang aming pangarawaraw na kakanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, mebui be enyo be magbugbɔ Epafrodito aɖo ɖe mi. Mieɖoe ɖa be wòava kpe ɖe ŋutinye le nye hiahiãwo me; enyo ŋutɔ. Mí kplii míezu nɔvi vavãwo eye míewɔa dɔ aduadu. \t Nguni't inakala kong kailangang suguin sa inyo si Epafrodito, na aking kapatid at kamanggagawa, at kapuwa kawal at inyong sugo at katiwala sa aking kailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ ezɔ yi ame siwo nɔ akpakpawo dzram la gbɔ eye wòɖe gbe na wo bena, “Mitsɔ nu siawo do goe le afi sia! Migatsɔ Fofonye ƒe Aƒe wɔ asimee o!” \t At sa nangagbibili ng mga kalapati ay sinabi niya, Alisin ninyo rito ang mga bagay na ito; huwag ninyong gawin ang bahay ng aking Ama na bahay-kalakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke Saulo ame si wogayɔna be Paulo si me Gbɔgbɔ Kɔkɔe yɔ fũ la lĩ ŋku ɖe Elima dzi gãa kple dziku eye wòblu ɖe eta be, \t Datapuwa't si Saulo, na tinatawag ding Pablo, na puspos ng Espiritu Santo, ay itinitig sa kaniya ang kaniyang mga mata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "tufafa kple ɖokuidziɖuɖu. Se la metsi tre ɖe nu siawo ŋuti o. \t Kaamuan, pagpipigil; laban sa mga gayong bagay ay walang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ameŋugblẽlawo, ame siwo léa Mawu ɖe ke me, amemabulawo, dadalawo, adegbe ƒuƒlu ƒolawo, ame siwo toa nu gbegblẽ yeyewo wɔwɔ vanɛ, ame siwo meɖoa to wo dzilawo o. \t Mga mapanirang puri, mga napopoot sa Dios, mga manglalait, mga palalo, mga mapagmapuri, mga mangangatha ng mga kasamaan, mga masuwayin sa mga magulang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "elabena efia nu wo abe ame si si tɔnyenye le ene ke menye abe woƒe sefialawo ene o. \t Sapagka't sila'y kaniyang tinuturuang tulad sa may kapamahalaan, at hindi gaya ng kanilang mga eskriba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nya tɔxɛ aɖeke meku ɖe kosi la ƒe vi ɖe dzidzi ŋu o. Ke ablɔɖenyɔnua ya la Mawu ɖe wòdo ŋugbe nɛ hafi wòte ŋu dzi vi. \t Gayon man ang anak sa alipin ay ipinanganak ayon sa laman; nguni't ang anak sa babaing malaya ay sa pamamagitan ng pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be woɖe nya me na ameawo alea hã la, esẽse hafi wozi wo dzi be womete ŋu sa vɔ la na wo o. \t At sa mga pananalitang ito ay bahagya na nilang napigil ang karamihan sa paghahain sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye amega xoxo blaeve-vɔ-eneawo, ame siwo nɔ woƒe fiazikpuiwo dzi le Mawu ŋkume la tsyɔ mo anyi eye wosubɔ Mawu, \t At ang dalawangpu't apat na matatanda na nakaupo sa kanikaniyang luklukan sa harapan ng Dios ay nangagpatirapa, at nangagsisamba sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si woŋlɔe ɖe mawunya mee ene la, ‘Woafia nu wo katã tso Mawu ŋuti.’ Ame siwo katã Fofo la ƒo nu na, eye wosrɔ̃ nyateƒe la le egbɔ la, ava gbɔnye. \t Nasusulat sa mga propeta, At tuturuan silang lahat ng Dios. Ang bawa't nakarinig sa Ama, at natuto, ay lumalapit sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame si wɔa nu vɔ̃ la nye Abosam ƒe ame elabena Abosam le nu vɔ̃ wɔm tso gɔmedzedzea me ke. Nu si ta Mawu ƒe Vi la va enye be wòagblẽ Abosam ƒe nuwɔwɔwo. \t Ang gumagawa ng kasalanan ay sa diablo; sapagka't buhat pa nang pasimula ay nagkakasala ang diablo. Sa bagay na ito'y nahayag ang Anak ng Dios, upang iwasak ang mga gawa ng diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu se nya la eye wòɖo eŋu na wo gblɔ be, “Ame siwo mele dɔ lém o la mehiã atikewɔla o, ke boŋ ame siwo le dɔ lém lae hiãe.” \t Datapuwa't nang ito'y marinig niya, ay kaniyang sinabi, Ang mga walang sakit ay hindi nangangailangan ng manggagamot, kundi ang mga may sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si ta wodrɔ̃ ʋɔnu wo xoxo lae nye be, Kekeli tso dziƒo va xexeame, gake ame siawo lɔ̃ viviti wu kekeli la, elabena woƒe nuwɔnawo vɔ̃ɖi ŋutɔ. \t At ito ang kahatulan, na naparito ang ilaw sa sanglibutan, at inibig pa ng mga tao ang kadiliman kay sa ilaw; sapagka't masasama ang kanilang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu dɔe ɖa enumake kple sedede vevi sia be, \t At siya'y kaniyang pinagbilinang mahigpit, at pinaalis siya pagdaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi mawo me la, amewo ade mi asi na yometitiwo kple wuwu gɔ̃ hã. \t Kung magkagayo'y ibibigay kayo sa kapighatian, at kayo'y papatayin: at kayo'y kapopootan ng lahat ng mga bansa dahil sa aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Wò, Israel ƒe nufiala, mèse nu siawo gɔme oa? \t Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Ikaw ang guro sa Israel, at hindi mo nauunawa ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eye mia dometɔ si axɔ ɖevi aɖe abe esia ene le nye ŋkɔ me la, nyee nye ma wòxɔ. \t At sinomang tumanggap sa isa sa ganitong maliit na bata sa aking pangalan ay ako ang tinanggap:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eli kple Mawu le gɔmedzedzea me. \t Ito rin nang pasimula'y sumasa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu wɔa lododo ŋutidɔ zi geɖe nenye be wòle nu ƒom na amewo, ne ele nu ƒom na wo la, edoa lo ɖeka teti na wo kokoko. \t Lahat ng mga bagay na ito'y sinabi ni Jesus sa mga karamihan sa mga talinghaga; at kung hindi sa talinghaga ay hindi niya sila kinakausap:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yakobo kple Yohanes, Zebedeo vi siwo Yesu na ŋkɔe be “Dziɖegbe ƒe viwo,” \t At si Santiago na anak ni Zebedeo, at si Juan na kapatid ni Santiago; at sila'y pinamagatan niyang Boanerges, na sa makatuwid baga'y mga Anak ng kulog:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miawoe nye ame siwo do dzi nɔ anyi kplim le nye tetekpɔwo me, \t Datapuwa't kayo ay yaong nagsipanatili sa akin sa mga pagtukso sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi míele agbe le Gbɔgbɔ la me la, mina míazɔ hã le eƒe kpɔkplɔ te. \t Kung tayo'y nangabubuhay sa pamamagitan ng Espiritu, ay mangagsilakad naman tayo ayon sa Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ate ŋu ava eme be manɔ miawo gbɔ wòadidi wu, ɖewohĩ le vuvɔŋɔli blibo la katã me, eye miado mɔm mayi teƒe bubu. \t Datapuwa't marahil ako'y matitira sa inyo o makikisama sa inyo sa taginaw, upang ako'y tulungan ninyo sa aking paglalakbay saan man ako pumaroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaƒe nuwɔna sia na wòle dzedzem abe ɖe Kristo ma ɖe akpa vovovowo me ene. Ke medi be mabia mi se be, nye Pauloe ku ɖe miaƒe nu vɔ̃wo ta hã? Alo wode mawutsi ta na mia dometɔ aɖe le nye ŋkɔ dzia? \t Nabahagi baga si Cristo? ipinako baga sa krus si Pablo dahil sa inyo? o binautismuhan baga kayo sa pangalan ni Pablo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "”Nyemexɔa kafukafu tso amewo gbɔ o. \t Hindi ako tumatanggap ng kaluwalhatiang mula sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu nɔ eyome kpɔm esi wòyina eye wògblɔ be, “Asesẽ na kesinɔtɔ ŋutɔ be wòage ɖe mawufiaɖuƒe la me! \t At sa pagmamasid sa kaniya ni Jesus ay sinabi, Pagkahiraphirap na makapasok sa kaharian ng Dios ang mga may kayamanan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu si mewɔnɛ enye be, migade ha kple ame siwo le wo ɖokuiwo yɔm be kristotɔwo, gake woganye ahasiwɔlawo, ŋubiãlawo, amebalawo, legbasubɔlawo, ahanomunɔwo kple dzrewɔlawo o. Migaɖu nu kple ame siawo ƒomevi gɔ̃ hã o. \t Datapuwa't sinusulatan ko nga kayo, na huwag kayong makisama sa kanino mang tinatawag na kapatid, kung siya'y mapakiapid, o masakim, o mananamba sa diosdiosan, o mapagtungayaw, o manglalasing, o manglulupig; sa gayo'y huwag man lamang kayong makisalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Zakaria tsi gbedoxɔ la me va se ɖe esime eƒe dɔwɔŋkeke mamlɛawo wu enu eye wòtrɔ yi aƒe me. \t At nangyari, na nang maganap na ang mga araw ng kaniyang paglilingkod, siya'y umuwi sa kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenema ke, do ŋusẽ ɖekakpuiwo be woanye ɖokuidziɖulawo. \t Iaral mo rin naman sa mga bagong tao na sila'y mangagpakahinahon ng pagiisip:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kristo fɔ tso ame kukuwo dome eye magaku akpɔ o. Ku megakpɔ ŋusẽ aɖeke ɖe edzi o. \t Na nalalaman nating si Cristo na nabuhay na maguli sa mga patay ay hindi na mamamatay; ang kamataya'y hindi naghahari sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta nɔvi lɔlɔ̃tɔwo, ne mieva be yewoa ɖu Aƒetɔ ƒe Nuɖuɖu Kɔkɔea la, milala va se ɖe esime ame sia ame va ƒo ƒu hafi miadze egɔme. \t Dahil dito, mga kapatid ko, kung kayo'y mangagsasalosalo sa pagkain, ay mangaghintayan kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mawudɔla la ɖo eŋu be, “Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ava dziwò, eye Mawu ƒe ŋusẽ ayɔ mewò; eya ta ɖevi si nãdzi la, anɔ Kɔkɔe eye wòanye Mawu Vi. \t At sumagot ang anghel, at sinabi sa kaniya, Bababa sa iyo ang Espiritu Santo, at lililiman ka ng kapangyarihan ng Kataastaasan: kaya naman ang banal na bagay na ipanganganak ay tatawaging Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena nenye ɖe naneke megblẽ le nubabla gbãtɔ ŋu o la, anye ne wometsɔ nubabla bubu ɖɔ lii o. \t Sapagka't kung ang unang tipang yaon ay naging walang kakulangan, ay hindi na sana inihanap ng pangangailangan ang ikalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si Kristo nye ta na eƒe ŋutilã si nye kristohamea ene la, nenema kee ŋutsu hã nye ta na srɔ̃a. Elabena Kristo tsɔ eya ŋutɔ ƒe agbe ɖo anyi ɖe ha la ta be yeanye eƒe Đela! \t Sapagka't ang lalake ay pangulo ng kaniyang asawa, gaya naman ni Cristo na pangulo ng iglesia, na siya rin ang tagapagligtas ng katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wògblɔ na wo be,\" “Togbɔ be miekplɔ ame sia vɛ be egblẽ to na ame geɖewo be woatsi tre ɖe Roma dziɖuɖua ŋu hã la, meku miaƒe nutsotsoa gɔme tsitotsito, ke mekpɔe dzesii kɔtee be ame sia medze agɔ aɖeke o. \t At sinabi sa kanila, Dinala ninyo sa akin ang taong ito na gaya ng isang nagpapasama sa bayan: at narito, nang aking siyasatin siya sa harapan ninyo, ay wala akong nasumpungang anomang sala sa taong ito, tungkol sa mga bagay na isinusumbong ninyo laban sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "gake míenya nu si va dzɔ hafi eƒe ŋkuwo ʋu o, eye míenya ame si wɔe be eƒe ŋkuwo ʋu hã o. Mía via ŋutɔ hã tsi, aƒo nu aɖe eɖokui nu eya ta taflatse, mibia gbee!” \t Datapuwa't kung paanong siya'y nakakakita ngayon, ay hindi namin nalalaman; o kung sino ang nagpadilat ng kaniyang mga mata, ay hindi namin nalalaman: tanungin siya; siya'y may gulang na; siya'y magsasalita para sa sarili niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la xɔse nye kaka ɖe nu siwo míekpɔ mɔ na la dzi kple dziɖoɖo ɖe nu siwo míekpɔna o la ŋu. \t Ngayon, ang pananampalataya ay siyang kapanatagan sa mga bagay na hinihintay, ang katunayan ng mga bagay na hindi nakikita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete mekpɔ mawudɔla bubu wònɔ dzodzom le yame eye nyanyui mavɔ la le esi ne wòaɖe gbeƒãe na ame siwo le anyigba dzi, na dukɔ ɖe sia ɖe, to ɖe sia ɖe, gbegbɔgblɔ ɖe sia ɖe kple ƒome ɖe sia ɖe. \t At nakita ko ang ibang anghel na lumilipad sa gitna ng langit, na may mabuting balita na walang hanggan upang ibalita sa mga nananahan sa lupa, at sa bawa't bansa at angkan at wika at bayan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia ∂evia fofo be, “Tso ≈eka≈i ke wœle då sia l∞m?” Fofoa ∂o eΩu be, “Tso keke eƒe ∂evime ke, \t At sinabi niya sa kanila, Hindi pa baga ninyo napaguunawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake va se ɖe fifia la, mia dometɔ aɖewo mexɔ dzinye se o.” Ke Yesu nya ame siwo mexɔ edzi se o kple ame si le ede ge asi la tso gɔmedzedzea me ke. \t Datapuwa't may ilan sa inyong hindi nagsisisampalataya. Sapagka't talastas na ni Jesus buhat pa nang una kung sino-sino ang hindi nagsisisampalataya, at kung sino ang sa kaniya'y magkakanulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame sia ama atsa la ɖa tso blia gbɔ, atɔ dzo atsa la kple dzomavɔ la eye wòadzra blia ɖo ɖe eƒe avawo me.”\" \t Nasa kaniyang kamay ang kaniyang kalaykay, upang linising lubos ang kaniyang giikan, at tipunin ang trigo sa kaniyang bangan; datapuwa't susunugin niya ang dayami sa apoy na hindi mapapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu gblɔ nya sia ko la, ameawo katã dze anyi. \t Pagkasabi nga niya sa kanila, Ako nga, ay nagsiurong sila, at nangalugmok sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋutsu aɖe si nɔ wo dome la, kɔ gbe dzi gblɔ nɛ be,\" “Nufiala, ŋutsuvi si le afi sia la koe nye vi le asinye. \t At narito, isang lalake sa karamihan, ay sumigaw na nagsasabi, Guro, ipinamamanhik ko sa iyo na iyong tingnan ang aking anak na lalake; sapagka't siya'y aking bugtong na anak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simon Petro, Yesu Kristo ƒe dɔla kple apostolo, ŋlɔ na ame siwo to míaƒe Mawu kple Yesu Kristo ƒe dzɔdzɔenyenye me la hã xɔ xɔse si xɔ asi abe mía tɔ ene. \t Si Simon Pedro, na alipin at apostol ni Jesucristo, sa nagsipagkamit na kasama namin ng mahalagang pananampalataya sa katuwiran ng ating Dios at Tagapagligtas na si Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esia nyo eye wòdze Aƒetɔ la ŋu. \t Ito'y mabuti at nakalulugod sa paningin ng Dios na ating Tagapagligtas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ la, zi etɔ̃liae nye esia megbɔna mia gbɔ eye le nye vava me hã la, nyematsɔ dzinyekpɔkpɔ ƒe agba aɖo mia dzi o, elabena nyemele miaƒe ga dim o, ke boŋ miawo ŋutɔ dim mele. Vinyewoe mienye, eye menye viwoe wòle be woadi nuɖuɖu na wo dzilawo o. Vi fofoe wòle be wòakpɔ via dzi. \t Narito, ito ang ikatlo na ako'y handang pumariyan sa inyo; at ako'y hindi magiging pasanin ninyo: sapagka't hindi ko hinahanap ang inyo, kundi kayo: sapagka't hindi nararapat ipagtipon ng mga anak ang mga magulang, kundi ng mga magulang ang mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Asesẽ na mí ŋutɔ be míadzudzɔ nuƒoƒo le nu wɔnuku siwo míekpɔ kɔtee be Yesu wɔ kple nya siwo wògblɔ la ŋu.” \t Sapagka't hindi mangyayaring di namin salitain ang mga bagay na aming nangakita at nangarinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "David yɔe be,“Aƒetɔ” Aleke wɔ wòaganye via? \t Dahil dito tinatawag siyang Panginoon ni David, at paanong siya'y anak niya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gblɔ na ŋutsua be, “Tso nãdzo, wò xɔsee da gbe le ŋuwò.” \t At sinabi niya sa kaniya, Magtindig ka, at yumaon ka sa iyong lakad: pinagaling ka ng iyong pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale Simɔn Petro yi ɖakpe ɖe wo ŋu wohe ɖɔ la ɖe gota. Esi woxlẽe la, gã siwo woɖe la, enɔ alafa ɖeka blaatɔ̃-vɔ-etɔ̃, gake ɖɔ la mevuvu o. \t Umahon nga si Simon Pedro, at hinila ang lambat sa lupa, puno ng malalaking isda, na isang daan at limangpu at tatlo, at sa ganoong karami ay hindi napunit ang lambat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu tsa le Galilea nutome la katã me nɔ nu fiam le Yudatɔwo ƒe ƒuƒoƒewo eye afi sia afi si wòyi ko la eɖea gbeƒã dziƒofiaɖuƒe ƒe nyanyui la. Hekpe ɖe esia ŋu la, eyɔ dɔ, dɔ ƒomevi vovovo lélawo. \t At nilibot ni Jesus ang buong Galilea, na nagtuturo sa mga sinagoga nila, at ipinangangaral ang evangelio ng kaharian, at nagpapagaling ng lahat ng sarisaring sakit at ng lahat ng karamdaman na nasa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Elizabet se Maria wòdo gbe nɛ ko la, vidzĩ si le dɔme nɛ la ʋã kple dzidzɔ eye Gbɔgbɔ Kɔkɔe la yɔ Elizabet me fũu. \t At nangyari, pagkarinig ni Elisabet ng bati ni Maria, ay lumukso ang sanggol sa kaniyang tiyan; at napuspos si Elisabet ng Espiritu Santo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ŋkeke siawoe nya si nyagblɔɖila xoxoawo katã gblɔ da ɖi la ava eme pɛpɛpɛ. \t Sapagka't ito ang mga araw ng paghihiganti, upang maganap ang lahat ng mga bagay na nangasusulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame kae nye aʋatsokala la? Ame si gblɔ be menye Yesue nye Mesia alo ɖela la o lae. Ame sia enye Yesu ƒe futɔ la si gbea nu le Fofo la kple Vi la gbɔ. \t Sino ang sinungaling kundi ang tumatanggi na si Jesus ay siyang Cristo? Ito ang anticristo, sa makatuwid ay ang tumatanggi sa Ama at sa Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le xaxa ŋkeke mawo megbe teti ko la, ‘Zãdokeli ado, ɣleti magaɖi o, ɣletiviwo age tso dziƒo eye dziƒoŋunuwo aʋuʋu kpekpekpe. \t Datapuwa't karakarakang pagkatapos ng kapighatian sa mga araw na yaon ay magdidilim ang araw, at ang buwan ay hindi magbibigay ng kaniyang liwanag, at mangalalaglag ang mga bituin mula sa langit, at magsisipangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ etsɔ wainkplu ɖeka, eye esi wòda akpe ɖe eta vɔ la, egblɔ na wo be, “Mixɔe eye ame sia ame nanoe. \t At siya'y tumanggap ng isang saro, at nang siya'y makapagpasalamat, ay sinabi niya, Kunin ninyo ito, at inyong pagbahabahaginin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "egblɔ bena, “Danye kple nɔvinyewoe nye ame siwo katã sea mawunya la eye wowɔna ɖe edzi hã.” \t Datapuwa't siya'y sumagot, at sinabi sa kanila, Ang aking ina at ang aking mga kapatid ay itong nangakikinig ng salita ng Dios, at ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wodzi Akuila le Ponto eye eya kple srɔ̃a Priskila nɔ Roma tsã gake Kaisaro Klaudio va de se be woanya Yudatɔwo katã dzoe le Roma dua me, eye le esia ta Akuila kple srɔ̃a ʋu va tsi Korinto. \t At nasumpungan niya ang isang Judio na nagngangalang Aquila, isang lalaking tubo sa Ponto, na hindi pa nalalaong nanggagaling sa Italia, kasama ni Priscila na kaniyang asawa, sapagka't ipinagutos ni Claudio na ang lahat ng mga Judio ay magsialis sa Roma: at siya'y lumapit sa kanila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ dzi Zadɔk, Zadɔk dzi Akim, Akim dzi Elihud, \t At naging anak ni Azor si Sadoc; at naging anak ni Sadoc si Aquim; at naging anak ni Aquim si Eliud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mi Kapernaumtɔwo ya ɖe, ɖe wole mia kɔ ge ɖe dzi ayi dziƒoea? Gbeɖe, woaɖiɖi mi ɖe dzomavɔ la me.” \t At ikaw, Capernaum, magpapakataas ka hanggang sa langit? ikaw ay ibaba hanggang sa Hades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mele ame siwo ƒe xɔse meli ke tututu haɖe o la dome la, megbɔa dzi ɖi na wo ale be woalɔ̃ be makpe ɖe yewo ŋu. Ẽ, medzea agbagba be masɔ kple ame sia ame le mɔ ɖe sia ɖe dzi, ale be makpɔ mɔnu aɖe kokoko aƒo nu nɛ tso Kristo ŋu bena wòakpɔ ɖeɖe tso egbɔ. \t Sa mga mahihina ako'y nagaring mahina, upang mahikayat ko ang mahihina: sa lahat ng mga bagay ay nakibagay ako sa lahat ng mga tao, upang sa lahat ng mga paraan ay mailigtas ko ang ilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo gayi edzi bia Yesu be, “nu ka tae eƒe nusrɔ̃lawo metsia nu dɔna hedoa gbe ɖa abe ale si Yohanes ƒe nusrɔ̃lawo kple Faristɔwo wɔnɛ ene, o ke boŋ eƒe nusrɔ̃lawo ya la nuɖuɖu kple nunono dzi ko wonɔna gbe sia gbe hã?” \t At sinabi nila sa kaniya, Ang mga alagad ni Juan ay nangagaayunong madalas, at nagsisigawa ng mga pagdaing; gayon din ang mga alagad ng mga Fariseo; datapuwa't ang mga iyo'y nagsisikain at nagsisiinom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ma aboloa kple lã la na wo. \t Lumapit si Jesus, at dinampot ang tinapay, at sa kanila'y ibinigay, at gayon din ang isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame ɖokui tutuɖo le ŋutilã me nyo gake tutuɖo le gbɔgbɔ me le vevie wu, elabena enye atike na nu sia nu si nãwɔ. Eya ta tu ɖokuiwò ɖo le gbɔgbɔ me eye nadze agbagba be yeanye kristotɔ nyui wu, elabena eyae ava kpe ɖe ŋuwò. Menye fifia le agbe sia me ko o, ke boŋ le agbe si ava va la me hã. \t Sapagka't sa pagsasanay ng katawan ay may kaunting pakinabang, nguni't ang kabanalang sa lahat ng mga bagay ay pinakikinabangan, na may pangako sa buhay na ito, at sa darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ɖeɖekpɔkpɔ si vana to xɔse me la, gblɔ be, “Mele be nãdi dziƒo be yeakpɔ Yesu le afi ma eye yeahee va anyigba dzi be wòakpe ɖe ye ŋu o,” eye, \t Datapuwa't sinasabi ng katuwiran ayon sa pananampalataya ang ganito, Huwag mong sabihin sa iyong puso, Sino ang aakyat sa langit? (sa makatuwid baga'y upang ibaba si Cristo:)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu yi edzi bia wo be, “Ale ke gɔ̃ maɖe ale si mawufiaɖuƒe lii la afia mi. Lo ka tututue mate ŋu ado wòasɔ kplii? \t At kaniyang sinabi, Sa ano natin itutulad ang kaharian ng Dios? o sa anong talinghaga isasaysay natin ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ne ame aɖe mexɔ Kristo ƒe Gbɔgbɔ o la mate ŋu ase Mawu ƒe nya siawo gɔme o eye maxɔ wo dzi ase hã o, elabena Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ŋutɔe le nya siawo gblɔm. Nya siawo katã aɖi bometsinya le tome na ame sia tɔgbi elabena ame siwo me Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le la koe ate ŋu ase nya si gblɔm Gbɔgbɔ Kɔkɔe la le la gɔme, ame bubu aɖeke mate ŋu ase egɔme o. \t Nguni't ang taong ayon sa laman ay hindi tumatanggap ng mga bagay ng Espiritu ng Dios: sapagka't ang mga ito ay kamangmangan sa kaniya; at hindi niya nauunawa, sapagka't ang mga yaon ay sinisiyasat ayon sa espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina be Kristo ƒe nya la natso aƒe ɖe mia me le agbɔsɔsɔ me, esi miele nu fiam, le nu xlɔ̃m mia nɔewo kple Mawu menunya, eye midzi Psalmowo, hadzidziwo kple gbɔgbɔmehawo kpakple akpedada le miaƒe dziwo me na Mawu. \t Manahanan nawang sagana sa inyo ang salita ni Cristo; ayon sa buong karunungan, kayo'y mangagturuan at mangagpaalalahanan sa isa't isa sa pamamagitan ng mga salmo at ng mga himno at mga awit na ukol sa espiritu, na magsiawit kayong may biyaya sa inyong puso sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Biblia ƒe akpa si xlẽm wònɔ la gblɔ be, “Wokplɔe abe alẽvi ene yina wuwu ge. Eye abe ale si alẽvi nɔa anyi kpoo ne wole eƒe fuwo sẽm ene la, nenema ke eya hã wɔ, meke nu kura o. \t Ang dako nga ng kasulatan na binabasa niya ay ito, Siya'y gaya ng tupa na dinala sa patayan; At kung paanong hindi umimik ang kordero sa harap ng manggugupit sa kaniya, Gayon din hindi niya binubuka ang kaniyang bibig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Simɔn Petro ɖo eŋu nɛ be, “Wòe nye Kristo, Mesia la, kple Mawu gbagbe la ƒe Vi.” \t At sumagot si Simon Pedro at sinabi, Ikaw ang Cristo, Ang anak ng Dios na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi Yesu va ɖi go ɖe ƒua ƒe go evelia dzi la, ameha gã aɖe ƒo zi ɖe eŋu. \t At nang si Jesus ay muling makatawid sa daong sa kabilang ibayo, ay nakipisan sa kaniya ang lubhang maraming tao; at siya'y nasa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mlɔeba la, ame aɖewo da alakpa ɖe esi be, \t At nagsipagtindig ang ilan, at nagsisaksi ng kasinungalingan laban sa kaniya, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Miaɖo ŋku edzi be hafi miazu kristotɔwo la, mietso legba ɖeka gbɔ yi bubu gbɔ, legba siwo mate ŋu agblɔ nya ɖeka pɛ gɔ̃ hã o. \t Nalalaman ninyo na nang kayo'y mga Gentil pa, ay iniligaw kayo sa mga piping diosdiosan, sa alin mang paraang pagkahatid sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Maƒu nu viawo woaku ekema hameawo katã anyae be nyee nye dziwo kple susuwo me dzrola eye maxe fe na ame sia ame le eƒe nuwɔwɔwo nu. \t At papatayin ko ng salot ang kaniyang mga anak; at malalaman ng lahat ng mga iglesia na ako'y yaong sumasaliksik ng mga pagiisip at ng mga puso: at bibigyan ko ang bawa't isa sa inyo ng ayon sa inyong mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tsã la, mexɔe se be enye nye dɔdeasi be mawɔ funyafunya tsyowo ƒomevi ame siwo nye Yesu Nazaretitɔ la yomenɔlawo. \t Tunay na ako ma'y nagisip na dapat akong gumawa ng maraming mga bagay laban sa pangalan ni Jesus na taga Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womekpɔ alakpa aɖeke le woƒe nume o elabena wonye mokakamanɔŋutɔwo. \t At sa kanikaniyang bibig ay walang nasumpungang kasinungalingan: sila'y mga walang dungis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Fu nɔ eƒo eye wònɔ ɣli dom esi wònɔ ku lém be yeadzi vi. \t At siya'y nagdadalang tao; at siya'y sumisigaw, na nagdaramdam sa panganganak, at sa hirap upang manganak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la ƒe ŋusẽ yɔ Yesu me fũu azɔ ale wòtrɔ yi Galilea. Eteƒe medidi o la amewo nyae le nutome sia me kpe ɖo. \t At bumalik si Jesus sa Galilea sa kapangyarihan ng Espiritu: at kumalat ang kabantugan tungkol sa kaniya sa palibot ng buong lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gake eya hã medzi vi aɖeke kple nyɔnu sia hafi ku o, eye wo nɔvi etɔ̃lia xɔ ahosia ɖe gake kpao eya hã ku vi madzimadzii. Ale nɔviŋutsu adreawo katã ɖe nyɔnu sia kpɔ gake ɖeke medzi vi kplii o. \t Gayon din naman ang nangyari sa pangalawa, at sa pangatlo, hanggang sa ikapito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mexɔ agbalẽ sue la le mawudɔla la si eye meɖui. Evivi le nye nu me abe anyitsi ene ke esi meɖui vɔ la, etrɔ zu nu veve le nye dɔ me. \t At kinuha ko ang maliit na aklat sa kamay ng anghel, at aking kinain; at sa aking bibig ay matamis na gaya ng pulot: at nang aking makain, ay pumait ang aking tiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Enumake etɔ tasiaɖam la eye wòɖi ge ɖe tsia me eye Filipo de mawutsi ta nɛ. \t At ipinagutos niyang itigil ang karo: at sila'y kapuwa lumusong sa tubig, si Felipe at ang bating; at kaniyang binautismuhan siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ne mewɔ nenema o, wòɖo xɔa ƒe gɔmeɖokpewo la, akpɔe be ga megale ye si yeayi etutu dzi o. Ale amewo katã akoe!” \t Baka kung mailagay na niya ang patibayan, at hindi matapos, ang lahat ng mga makakita ay mangagpasimulang siya'y libakin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le nya sia me la, edze be miabu nu si ame sia gblɔ tso nuɖuɖua ŋuti la ŋu vevie. Eye miabia be, nu ka ta wòle be ame bubu ƒe susu nawɔ mi kluviwoe le nu si mienya be enyo la ŋuti? \t Budhi, sinasabi ko, hindi ang inyong sarili, kundi ang sa iba; sapagka't bakit hahatulan ang kalayaan ng budhi ng iba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Bir kölesin Neo.Herkes gibi dünyaya köle olarak geldin.. ...zihnin tutsak olduğun için koklayamıyor ve tadamıyorsun. \t Herkes gibi esir doğduğun, koklayamadığın, tadamadığın.... ...ya da dokunamadığın zihninin zindaninda doğduğun gerçeği."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Kluvi siwo nye kristotɔwo la nawɔ dɔ na woƒe aƒetɔwo kple ŋusẽ eye woabu wo; mègana woagblɔ tso Kristo ƒe hadɔwɔlawo ŋuti be wonye kuviatɔwo o. Mègana Mawu ƒe ŋkɔ alo eƒe nufiafia nazu alɔmeɖenu le nu sia ta o. \t Ang lahat ng mga alipin na nangasa ilalim ng pamatok ay ariin ang kanilang mga panginoon na karapatdapat sa buong kapurihan, upang ang pangalan ng Dios at ang aral ay huwag malapastangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "2.5 milyon yıldır Dünya'nın iklimi değişikliğe uğradı. buzullardan çağından beri sıcak dönemlere kadar.. ancak son yüzyılda gezegenin sıcaklığı alışılmışın dışında artış gösterdi. Yaklaşık olarak 1,2-1,4 Fahrenheit... \t Dünya ikliminde 2,5 milyon yıldır buzul devrinde... ...sıcaklığın arttığı dönemlerde değişiklikler meydana geldi... ...ancak son yüzyılda gezegenin ısısında... ...alışılmışılmadık bir artış görüldü."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta mekpea fu sia fu ɖe ame tiatiawo ta be woawo hã woakpɔ ɖeɖe si le Kristo Yesu me kpe ɖe ŋutikɔkɔe mavɔ ŋu. \t Kaya aking tinitiis ang lahat ng mga bagay dahil sa mga hinirang, upang kamtan naman nila ang pagkaligtas na nasa kay Cristo Jesus na may kaluwalhatiang walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ miheyi eye miɖo ŋku edzi be miele abe alẽ siwo wodɔ ɖo ɖe amegãxiwo dome ene. \t Magsiyaon kayo sa iyong lakad; narito, sinusugo ko kayong gaya ng mga kordero sa gitna ng mga lobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame aɖe hã nɔ teƒea si nɔ dɔ lém ƒe blaetɔ̃-vɔ-enyi sɔŋ. \t At naroon ang isang lalake, na may tatlongpu't walong taon nang maysakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu ɖo eŋu nɛ bena, “Abeiwo la do le wo si wonɔa eme, xeviwo la atɔ le wo si wonɔa eme, gake nye Mesia la, teƒe aɖeke meli maziɔ ta ɖo o.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, May mga lungga ang mga zorra, at may mga pugad ang mga ibon sa langit; datapuwa't ang Anak ng tao ay walang kahiligan ang kaniyang ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ẽ, ele be mianye ame yeye siwo to vovo tso ame xoxo la gbɔ, ale be mianɔ dzadzɛ, anɔ kɔkɔe. Mitsɔ amenyenye yeye sia do abe awu ene. \t At kayo'y mangagbihis ng bagong pagkatao, na ayon sa Dios ay nilalang sa katuwiran at sa kabanalan ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dɔnɔ aɖewo va ɖe kuku na Yesu be yewoaka asi eƒe awu to ko, eye ame siwo katã ka asi eƒe awu to la kpɔ dɔyɔyɔ. \t At ipinamamanhik nila sa kaniya na ipahipo man lamang sa kanila ang laylayan ng kaniyang damit: at ang lahat ng nangagsihipo ay pawang nagsigaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wòado go ayi aɖable dukɔwo le xexeame ƒe dzogoe eneawo dzi, kple Gɔg kpakple Magɔg ne woaƒo amewo nu ƒu hena aʋawɔwɔ eye le xexlẽme la, wosɔ gbɔ abe ƒutake ene. \t At lalabas upang dumaya sa mga bansa na nasa apat na sulok ng lupa, sa Gog at sa Magog, upang tipunin sila sa pagbabaka: na ang bilang nila ay gaya ng buhangin sa dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnua hã va ku mlɔeba. \t Pagkatapos ay namatay naman ang babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu gagblɔ na ameawo be, “Mawunya sia va eme le egbe ŋkeke sia dzi.” \t At siya'y nagpasimulang magsabi sa kanila, Ngayo'y naganap ang kasulatang ito sa inyong mga pakinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu blu ɖe gbɔgbɔ vɔ̃ la ta eye wòdo go le ɖevia me ale be eƒe lãme se enumake. \t At pinagwikaan siya ni Jesus; at ang demonio ay lumabas sa kaniya: at ang bata'y gumaling mula nang oras ding yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Abe ale si nèdɔm ɖe xexeame ene la, nye hã mele wo dɔm ɖe xexeame. \t Kung paanong ako'y iyong sinugo sa sanglibutan, sila'y gayon ding sinusugo ko sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena, to nunya me la Mawu wɔe be xexeametɔwo mate ŋu ake ɖe Mawu ŋu gbeɖe to woawo ŋutɔ ƒe nunya alo ŋusẽ me o. Ke boŋ esi ɣeyiɣia de tututu ko la Mawu ŋutɔ na bena ame siwo katã xɔ eƒe nyanyui, si xexeametɔwo ya buna be enye bometsinya la dzi se la, kpɔ ɖeɖe. \t Sapagka't yamang sa karunungan ng Dios ay hindi nakilala ng sanglibutan ang Dios sa pamamagitan ng kaniyang karunungan, ay kinalugdan ng Dios na iligtas ang mga nagsisipanampalataya sa pamamagitan ng kamangmangan ng pangangaral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke nuku aɖewo ya ge ɖe anyigba nyui dzi eye wotse ku blaetɔ̃, ɖewo tse blaade eye ɖewo hã tse alafa.” \t At ang mga iba'y nangahulog sa mabuting lupa, at nangamunga, na nagsitaas at nagsilago; at may namunga ng tigtatatlongpu, at tiganim na pu, at tigisang daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ale, esime Abraham gbɔ dzi ɖi blewuu la, ŋugbedodo sia va eme nɛ pɛpɛpɛ. \t At sa ganito, nang makapaghintay na may pagtitiis, ay nagtamo siya ng pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "To xɔse me Mose dzo le Egipte eye mevɔ̃ na fia la ƒe dziku o, ke boŋ edo vevi nu elabena ekpɔ eya, ame si womekpɔna kple ŋku o. \t Sa pananampalataya'y iniwan niya ang Egipto, na hindi natakot sa poot ng hari: sapagka't nagtitiyagang tulad sa nakakita niyaong di nakikita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Made Makedonia gbã hafi ava kpɔ mi ɖa, ke manɔ afi ma ɣeyiɣi kpui aɖe ko. \t Nguni't ako'y paririyan sa inyo, pagkaraan ko sa Macedonia; sapagka't magdaraan ako sa Macedonia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ke ame si ɖu nye ŋutilã eye wòno nye ʋu la, agbe mavɔ la le esi xoxo, eye eyae nye ame si mafɔ ɖe tsitre le Nuwuwuŋkekea dzi. \t Ang kumakain ng aking laman at umiinom ng aking dugo ay may buhay na walang hanggan; at siya'y aking ibabangon sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Petro gblɔ nɛ be, “Ne ame sia ame gblẽ wò ɖi hã la, nye ya nyemagblẽ wò ɖi gbeɖe o!” \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Pedro, Bagama't mangatitisod ang lahat, nguni't ako'y hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo mielé va afii la mefi naneke le Diana ƒe gbedoxɔ me o eye womegblɔ nya gbegblẽ aɖeke ɖe Diana ŋu hã o. \t Sapagka't dinala ninyo rito ang mga taong ito, na hindi mga mangloloob sa templo, ni mga mamumusong man sa ating diosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi enutsolawo tsi tre be woaƒo nu la wometsɔ nya sesẽ aɖeke ɖe eŋu, abe ale si mebui ene o. \t Tungkol sa kaniya, nang magsitindig ang mga nagsisipagsakdal, ay walang anomang sakdal na masamang bagay na maiharap sila na gaya ng aking sinapantaha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete wògblɔ bena, “Esia nye nubabla la ƒe ʋu, nubabla si Mawu de se na mi be mialé ɖe asi.” \t Na sinasabi, Ito ang dugo ng tipan na iniutos ng Dios tungkol sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nenye be miege ɖe du aɖe me eye dua me tɔwo xɔ mi nyuie la, ekema miɖu nu sia nu si wotsɔ ɖo miaƒe akɔme. \t At sa alin mang bayan na iyong pasukin, at kayo'y kanilang tanggapin, ay kanin ninyo ang mga bagay na ihain sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Tete ʋu bubu aɖewo hã tso Tiberia va ɖo afi si ameawo ɖu abolo si Aƒetɔ la yra kple akpedada le, \t (Gayon man ay may mga daong na nagsidating na mula sa Tiberias malapit sa dako na kanilang kinainan ng tinapay pagkatapos na makapagpasalamat ang Panginoon):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye bena mi kpakple ame kɔkɔewo katã miakpɔ kelili be miate ŋu adze si ale si Kristo ƒe lɔlɔ̃ keke, didi, kɔkɔ eye wògogloe, \t Ay lumakas upang matalastas pati ng lahat ng mga banal kung ano ang luwang at ang haba at ang taas at lalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Wo dometɔ ɖeka trɔ va Yesu gbɔ kple dzidzɔ henɔ ɣli dom be, “Woakafu Mawu, elabena nye lãme sẽ.” \t At isa sa kanila, nang makita niyang siya'y gumaling, ay nagbalik, na niluluwalhati ang Dios ng malakas na tinig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ŋkeke ade megbe la Yesu kplɔ Petro, Yakobo kple nɔvia Yohanes ɖe asi woyi to kɔkɔ aɖe dzi. Teƒe sia zi ɖoɖoe nyuie. \t At pagkaraan ng anim na araw, ay isinama ni Jesus si Pedro, at si Santiago, at si Juan na kapatid niya, at sila'y dinalang bukod sa isang mataas na bundok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Togbɔ be miekpɔe kpɔ o hã la, mielɔ̃e, eye togbɔ be miele ekpɔm fifia o hã la, miexɔ edzi se eye dzidzɔ manyagblɔ, si ŋuti ŋutikɔkɔe le la yɔ mia me fũu, \t Na hindi ninyo nakita ay inyong iniibig; na bagama't ngayon ay hindi ninyo siya nakikita, gayon ma'y inyong sinasampalatayanan, na kayo'y nangagagalak na totoo na may galak na di masayod at puspos ng kaluwalhatian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ Yesu trɔ ɖe nyɔnua ŋu eye wògblɔ na Simɔn be, “Ekpɔ nyɔnu si dze klo ɖe afi sia? Esi meva aƒewò me la, mèna tsim be maklɔ ɖi le nye afɔwo ŋu o, ke nyɔnu sia klɔ wo kple eƒe aɖatsiwo eye wòtsɔ eƒe taɖa tutu woe. \t At paglingon sa babae, ay sinabi niya kay Simon, Nakikita mo baga ang babaing ito? Pumasok ako sa iyong bahay, hindi mo ako binigyan ng tubig na ukol sa aking mga paa: datapuwa't dinilig niya ang aking mga ng kaniyang mga luha, at kinuskos ng kaniyang buhok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Womadze ame tutɔ yome o, ke boŋ woasi le egbɔ elabena womede dzesi eƒe gbe o.” \t At sa iba'y hindi sila magsisisunod, kundi magsisitakas sa kaniya: sapagka't hindi nila nakikilala ang tinig ng mga iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyee nye abolo vavã si tso dziƒo va, ame sia ame si aɖu abolo sia ƒe ɖe la anɔ agbe tso mavɔ me yi mavɔ me, eye maku abe ale si mia fofowo ku togbɔ be woɖu abolo si tso dziƒo la hã ene o.” \t Ito ang tinapay na bumabang galing sa langit: hindi gaya ng mga magulang na nagsikain, at nangamatay; ang kumakain ng tinapay na ito ay mabubuhay magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameha la biae be; “Đe nèbe yele kuku gea? Míesee be ne Mesia la va la, anɔ agbe tegbee. Nu ka tae nèbe woaklã Mesia la ɖe atitsoga ŋu? Mesia ka gblɔm nèle?” \t Sinagot nga siya ng karamihan, Aming narinig sa kautusan na ang Cristo ay lumalagi magpakailan man: at paanong sinasabi mo, Kinakailangan na ang Anak ng tao ay mataas? sino ang Anak ng taong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nu sia tututu ŋutie nyagblɔɖila Yesaya ƒo nu tsoe be,\" “Aƒetɔ, ame kae axɔ mia dzi ase? Ame kae axɔ Mawu ƒe nukunu gã siwo wòwɔ la dzi ase?” \t Upang maganap ang salita ng propeta Isaias, na kaniyang sinalita, Panginoon, sino ang naniwala sa aming balita? At kanino nahayag ang bisig ng Panginoon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ le wò biabia la ŋuti la, ènya seawo xoxo. Woawoe nye be, mègawu ame o, mègawɔ ahasi o, mègafi fi o, mègada alakpa o, mègaba ame o, bu fofowò kple dawò.” \t Nalalaman mo ang mga utos, Huwag kang pumatay, Huwag kang mangalunya, Huwag kang magnakaw, Huwag kang sumaksi sa di katotohanan, Huwag kang magdaya, Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ee - tl", "text": "Coca Cola yüzyıllar öncesi Atlanta 'da keşfedildi. ... 1886 dan öncesinde ezcacı John Pemberton yeni bir iksir deniyordu. \t Coca-Cola 100 yılı aşkın bir süre önce Atlanta şehrinde, burada icat edildi. [müzik] 1886 yılına döndüğümüzde John Pemberton isimli bir eczacı geliştirdiği yeni bir formül ile deney yaptı."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woatsɔ dɔla ɖigbɔ̃ sia aƒu gbe ɖe viviti si do tsiɖitsiɖi la me, afi ma avifafa kple aɖukliɖuɖu anɔ. \t At ang aliping walang kabuluhan ay inyong itapon sa kadiliman sa labas: diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "hegblɔ bena, “mayra wò godoo eye mana dzidzimevi geɖewo wò.” \t Na sinasabi, Tunay sa pagpapala ay pagpapalain kita, at sa pagpaparami ay pararamihin kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu bia gbɔgbɔ vɔ̃a be, “Ŋkɔwò ɖe?” Eɖo eŋu nɛ be; “Ŋkɔnyeè nye Akpeakpewo elabena miesɔ gbɔ.” \t At tinanong siya ni Jesus, Ano ang pangalan mo? At sinabi niya, Pulutong; sapagka't maraming demonio ang nagsipasok sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta ame si bɔbɔ eɖokui abe ɖevi sue sia ene la, eyae age ɖe dziƒofiaɖuƒe la me. \t Sinoman ngang magpakababa na gaya ng maliit na batang ito, ay siyang pinakadakila sa kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siawo bu nu vevitɔ kekeake le agbe me: Womenya Mawu o. Amenuveve nanɔ anyi kpli wò. \t Na palibhasa'y pinaniwalaan ng ilan ay nangasinsay tungkol sa pananampalataya. Ang biyaya ay sumainyo nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyɔnu aɖe si ƒe vi gbɔgbɔ vɔ̃ nɔ fu ɖem na la va egbɔ enumake. Nyɔnu sia se Yesu ŋkɔ eya ta eva dze klo ɖe eƒe afɔ nu \t Nguni't ang isang babae na ang kaniyang munting anak na babae ay may isang karumaldumal na espiritu, pagdaka'y nang mabalitaan siya, ay lumapit at nagpatirapa sa kaniyang paanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Dziƒofiaɖuƒe la gasɔ kple Aƒetɔ aɖe si ɖo be yeawɔ mɔzɔzɔ ayi anyigba bubu aɖe dzi. Hafi wòadzo la eyɔ eƒe dɔlawo hetsɔ ga home vovovo de asi na wo dometɔ ɖe sia ɖe be wòatsɔ nɔ asi tsamii va se ɖe esime yeagbɔ. \t Sapagka't tulad sa isang tao, na nang paroroon sa ibang lupain, ay tinawag ang kaniyang sariling mga alipin, at ipinamahala sa kanila ang kaniyang mga pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Eya ta miɖe vɔ̃ɖoɖo ɖe ame ŋu kple beble katã ɖa le mia ɖokuiwo ŋu, nenema ke nye, alakpanuwɔwɔ, ŋubiabiã kple ameŋugbegblẽ ƒomevi ɖe sia ɖe ɖa. \t Kaya't sa paghihiwalay ng lahat na kasamaan, at lahat ng pagdaraya, at pagpapaimbabaw, at mga pananaghili, at ng lahat ng panglalait,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "eye wògblɔ nu si dzɔ la na wo. Azɔ eɖo wo ɖe Yopa be woaɖakplɔ Petro vɛ. \t At nang maisaysay na sa kanila ang lahat ng mga bagay, sila'y sinugo niya sa Joppe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Mina woƒe ŋkuwo dzi natsyɔ ale be womagate ŋu akpɔ nu o. Mina agba kpekpe nabi dzime na wo gobaa hafi woanɔ yiyim ɖaa.” \t Manganglabo nawa ang kanilang mga mata, upang sila'y huwag mangakakita, At laging baluktutin mo nawa ang kanilang gulugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ame siwo katã kpɔ ame sia wònɔ zɔzɔm nɔ Mawu kafum la \t At nakita ng buong bayang siya'y lumalakad, at nagpupuri sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi siawo me la, Kaisaro Augusto, ame si nye fia le Roma dukɔa nu la de se be woaxlẽ ame siwo katã le fiaɖuƒea me. \t Nangyari nga nang mga araw na yaon na lumabas ang isang utos mula kay Augusto Cesar, na magpatala ang buong sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nukunu sia wɔe be ame siwo katã le Lida kple Saron dze Aƒetɔ la yome elabena wokpɔ Aenea wònɔ zɔzɔm. Petro fɔ Tabita tso ku me \t At siya'y nakita ng lahat ng mga nangananahan sa Lidda at sa Sarona, at sila'y nangagbalik-loob sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena menye gbɔgbɔme ko míanɔ o, ke boŋ Mawu ado awu na mí esi nye dziƒoŋutilã la. \t Na kung mabihisan nga kami niyaon ay hindi kami mangasusumpungang hubad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ekema nu ka mawɔ? Mawɔ nu eve siawo. Mado gbe ɖa le gbe manyamanyawo me eye magado gbe ɖa le gbe nyanyɛ la me ale be ame sia ame nase egɔme. Madzi ha le gbe manyamanyawo me eye magadzii le gbe nyanyɛ la hã me ale be mase kafukafuha si dzim mele la gɔme. \t Ano nga ito? Mananalangin ako sa espiritu, at mananalangin din naman ako sa pagiisip: aawit ako sa espiritu, at aawit din naman ako sa pagiisip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Azɔ edo asi ɖe nusrɔ̃lawo gbɔ gblɔ bena, “Mikpɔ ame siawo ɖa! Woawoe nye danye kple nɔvinyeŋutsuwo.” \t At iniunat niya ang kaniyang kamay sa kaniyang mga alagad, at sinabi, Narito, ang aking ina at ang aking mga kapatid!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Elabena ale si Yona nɔ tɔmelã gã la ƒe dɔme ŋkeke etɔ̃ kple zã etɔ̃ ene la, nenema ke nye Amegbetɔ Vi la hã manɔ anyigba ƒe tume ŋkeke etɔ̃ kple zã etɔ̃. \t Sapagka't kung paanong si Jonas ay napasa tiyan ng isang balyena na tatlong araw at tatlong gabi; ay gayon ding mapapasa ilalim ng lupa na tatlong araw at tatlong gabi ang Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Ameawo ƒe nu wɔ nublanui nɛ ŋutɔ elabena nu geɖewo nɔ fu ɖem na wo ke womenya nu si woawɔ o. Đe ko wonɔ abe alẽha si kplɔla meli na o la ene. \t Datapuwa't nang makita niya ang mga karamihan, ay nahabag siya sa kanila, sapagka't pawang nangahahapis at nangangalat, na gaya ng mga tupa na walang pastor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Esi wòxlẽ nya siawo vɔ la, etu agbalẽa tsɔe na ame si tsɔe nɛ la eye eya ŋutɔ yi ɖanɔ anyi. Ke ame siwo katã nɔ ƒuƒoƒea la fɔ ŋku ɖe edzi gãa. \t At binalumbon niya ang aklat, at isinauli sa naglilingkod, at naupo: at ang mga mata ng lahat ng nangasa sinagoga ay nangakatitig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Le ɣeyiɣi sia me la, Yuda Iskariɔt ame si nye eƒe nusrɔ̃lawo dometɔ ɖeka la do go dzaa yi Osɔfogãwo gbɔ be yeawɔ babla kpli wo le ale si wòade Yesu asi na wo be woawu la ŋu. \t At si Judas Iscariote, na isa sa labingdalawa, ay naparoon sa mga pangulong saserdote, upang maipagkanulo niya siya sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Nyagblɔɖilawo katã hã ŋlɔ nu tso Yesu ŋu gblɔ be, ame sia ame si axɔ edzi ase la, woatsɔ eƒe nu vɔ̃wo akee to eƒe ŋkɔ la me.” \t Siya ang pinatotohanan ng lahat ng mga propeta, na ang bawa't sumasampalataya sa kaniya ay magkakamit ng kapatawaran sa mga kasalanan sa pamamagitan ng kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "ke womenye naneke na nye ya o. Ame si aƒo nu nam le gbe siawo dometɔ ɖeka me la, anye amedzro nam eye nye hã manye amedzro nɛ. \t Kung hindi ko nga nalalaman ang kahulugan ng tinig, magiging barbaro ako sa nagsasalita, at ang nagsasalita ay magiging barbaro sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Gbɔgbɔ Kɔkɔe la gblɔe na mi kɔtee bena le ŋkeke mamlɛawo me la, ame aɖewo le hamea me atrɔ le Kristo yome adze nufiala siwo ƒe susuwo me gbɔgbɔ vɔ̃wo yɔ la yome kple dzo. \t Nguni't hayag na sinasabi ng Espiritu, na sa mga huling panahon ang iba'y magsisitalikod sa pananampalataya, at mangakikinig sa mga espiritung mapanghikayat at sa mga aral ng mga demonio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Gake hafi nu siawo katã nava dzɔ la, woati mia yome vevie eye woahe mi ayi woƒe ƒuƒoƒewo kple gaxɔwo me, woakplɔ mi ayi ʋɔnui le fiawo kple gɔvina gãwo gbɔe. Woawɔ esiawo katã ɖe mia ŋu le tanye. \t Datapuwa't bago mangyari ang lahat ng mga bagay na ito, ay huhulihin kayo, at paguusigin kayo, na kayo'y ibibigay sa mga sinagoga at sa mga bilangguan, na kayo'y dadalhin sa harapan ng mga hari at mga gobernador dahil sa aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "” Gake woɖo eŋu na abunetɔawo be, ‘Mía tɔ hã mesɔ gbɔ ade mia kple míawo nu o eya ta miyi ne miadze ɖe na mia ɖokuiwo.’ \t Datapuwa't nagsisagot ang matatalino, na nangagsasabi, Baka sakaling hindi magkasiya sa amin at sa inyo: magsiparoon muna kayo sa nangagbibili, at magsibili kayo ng ganang inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Yesu Kristo enye Abraham kple Fia David ƒe dzidzimevi, eƒe dzidzime lae nye esi. \t Ang aklat ng lahi ni Jesucristo, na anak ni David, na anak ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Egagblɔ be, “Maɖo dzi ɖe Mawu ŋu.” Eye wogagblɔ be, “Nye kple vi siwo Mawu nam la miele afii”. \t At muli, ilalagak ko ang aking pagkakatiwala sa kaniya. At muli, Narito, ako at ang mga anak na ibinigay sa akin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ee-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ee - tl", "text": "Woate ŋu adzrae wòaxɔ asi wu agbatedɔwɔla ƒe ƒe ɖeka ƒe fetu eye woatsɔ ga la ama na ame dahewo.” Ale woka mo na nyɔnua vevie. \t Sapagka't ang unguentong ito'y maipagbibili ng mahigit sa tatlong daang denario, at maibibigay sa mga dukha. At inupasalaan nila ang babae."}