{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiimkaman, chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Ni kakarmari nukap au asamtai, nungkasha nukap paan wajaknun wainkamjai. \t Post tio mi vidis alian angxelon, malsuprenirantan el la cxielo, havantan grandan auxtoritaton; kaj la tero lumigxis per lia gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús iniak: —¿Yuse chichame etserin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar aararmia nuka yana weariya atinuita? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Mesíaska Davidta weari atinuitai, —tiarmiayi. \t dirante:Kion vi pensas pri la Kristo? kies filo li estas? Ili diris al li:De David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuwawach jaka nantakin asamtai, nu nungkanmaya ainau nuna pachisar untsuri etserkarmiayi. \t Kaj disiris tiu famo en tiun tutan regionon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash wína nintimturinau asar, kichik kichik aints ni weari ainauncha tura ni nungkarin puju ainauncha: Yus tu awai tusarka pengké nuiniarchartinuitai. Tura wína aintsur ainausha mash, uchi ainausha, tura juun ainausha, tura mianchau ainausha, tura apu ainausha winaka nekarawartinuitai. \t Kaj ne plu instruos cxiu sian proksimulon, Kaj cxiu sian fraton, dirante:Ekkonu la Eternulon; CXar cxiuj Min konos, De iliaj malgranduloj gxis iliaj granduloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu chichaman wi antukamtai, uutmausha uutun antukmajai. Tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Nunia uu nekas kakarman uurun wainkamjai. Aints nu nangkamtaik pujuinausha, tura yamai pujuinausha timiá kakaram uurunka pengké wainkacharmiayi. \t kaj okazis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj; kaj okazis granda tertremo tia, kia ne okazis de kiam homoj estigxis sur la tero, tiela tertremo, tiel granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin Jesúsan jakamunmaya inankimia nu nintimtakum, tura jangkemjai: Jesús nekasampi wína apuruita takumka tunaanumiangka uwemratatme. \t cxar se vi per via busxo konfesas Jesuon Sinjoro, kaj kredas en via koro, ke Dio lin levis el la mortintoj, vi savigxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak nunia iwiak, nunia ataksha akupak, nuniangka tuke nayaimpinam iwiakmayi. \t CXi tio farigxis trifoje, kaj cxio estis retirata en la cxielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartin ainausha nunisarang Yus pujamunam wayaatnuka pengké yumtinuitai, —Jesús timiayi. \t CXar estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse Wakani karanma nunisang wína jiimtikrusma nuka nuwaitai: Yuse awemamuri mura juunnum iwiarak, nekas pengke yaktan Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkamun inaktursami. \t Kaj li forportis min en la Spirito sur monton, grandan kaj altan, kaj li montris al mi la sanktan urbon Jerusalem, malsuprenirantan el la cxielo for de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nangkamtaik Abelan ni yachí maamiayi, tura chikich Yuse chichamen etserin ainauncha maawarmiayi, tura Zacaríasnasha Yuse jeen ayaamas tangku epetinam takakmak pujaun maawarmiayi. Nu aints ainau maamurin pachis yamai pujautirmin Yuska ininmastinuitrume tajarme. \t de la sango de Habel gxis la sango de Zehxarja, kiu pereis inter la altaro kaj la sankta domo; jes, mi diras al vi:GXi estos postulita el cxi tiu generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka wina aintsur asakrumin, atumin achirmakar iruntai jea ainamunmasha, tura tunau nekatinmasha, tura apu ainamunmasha juraminamtaikia, tura atumin ininminamtaisha, Yuse Wakani apu aiktinun atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura asamtai ¿warintuk aimkataj? tura ¿warintuk chichaktaj? tuuka nintimrairap,” Jesús timiayi. \t Kaj kiam oni kondukos vin antaux la sinagogojn kaj regantojn kaj auxtoritatulojn, ne zorgu, kiel aux kion respondi, aux kion diri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) ama nu kichik kichik pupunan pupuntruwartas amiinaun wainkamjai. \t Kaj la sep angxeloj, havantaj la sep trumpetojn, sin pretigis, por trumpeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Herodes jakamtai, Cristonu ainau Yuse chichamen angkan etserkarmiayi. Tura asaramtai aints Yuse chichamen untsuri antukarmiayi. \t Sed la vorto de Dio kreskis kaj pligrandigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura: Chikich ainau wína miatrusarang umirtukarat tusaram kakamtikrataram, Yus turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainausha kakamtikratnuitji. Tura chikich ainau yuumamuri susataram, Yus turamataikia, wína pengker awajtusarat, tuuka nintimtsuk, yuuminak pujuinau ni yuumamurisha tuke susatnuitji. Tura Yus chikich ainau wainin ata turamataikia, wikia apuitjai, tuuka nintimtsuk, antsu Yus wakera nunisrik chikich ainausha wainkartinuitji. Tura Yus: Wait wajainau yaingtaram, turamataikia, iikia pengker nintimsar wait wajainausha yaingtinuitji. \t aux admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun gxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Judea nungkanmaya ainausha, tura nuna nangkamasarang timiá arák pujuinausha Jesúsa turamurin mash nekaawarmiayi. \t Kaj cxi tiu famo pri li eliris tra la tuta Judujo, kaj tra la tuta cxirkauxajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich ayamtai kinta jeamtai, nu yaktanam pujuinau mash Yuse chichamen antukartas iruntrarmiayi. \t En la sekvanta sabato preskaux la tuta urbo kolektigxis, por auxdi la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t Kaj ili metis la manojn sur lin kaj arestis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuwaashi turaminawai. Tura chikitcha Elíasashi turaminawai. Tura chikitcha Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaatsuash turaminawai, —tiarmiayi. \t Kaj ili responde diris:Laux iuj Johano, la Baptisto; sed laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame, yamai kintaka Yuse umirin jakaru matsatmanum wijai pujustatme, —timiayi. \t Kaj li diris al li:Vere mi diras al vi:Hodiaux vi estos kun mi en Paradizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainautikia tuke mash tunaarintin ainiaji. Tura asar Yus pujamunmaka jeachminuitji. \t cxar cxiuj pekis kaj maltrafis la gloron de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni apari jeen waketkimiayi. “Turamtai ni apari uchirin winaun wainak wait anentramiayi. Tura ampuki weri uchirin minakas mejeasmiayi. \t Kaj li levigxis, kaj iris al sia patro. Sed kiam li estis ankoraux malproksime, lia patro lin vidis kaj kortusxigxis, kaj kurinte, falis sur lian kolon kaj lin kisadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha, tura judío apuri ainausha mash Jesúsan wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: \t Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante kun la skribistoj kaj la pliagxuloj, diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Kanunam engkemaram katingkrum tumajin Betsaida yaktanam eemajataram. Wikia ju aints ainaun ausan akupkartatjai,” timiayi. \t Kaj tuj li devigis siajn discxiplojn eniri en la sxipeton kaj iri antaux li al la alia bordo, al Betsaida, dum li forsendos la homamason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus sacerdote ainaun yapajiamtaikia, nuniasha Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t CXar kiam la pastraro sxangxigxas, necese ankaux farigxas sxangxo de legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nuna mash jiij pujuinauka nintimrar: Yuska kakarmaitai, tusar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Yamaikia aintsti tujintamu tsuwaruka wainkaji, —tiarmiayi. \t Kaj mirego kaptis cxiujn, kaj li gloris Dion; kaj ili plenigxis de timo, dirante:Ni vidis mirindajxojn hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni nuwapchiri charukmau ainauka, tura ni nuwapchiri charutkachmau ainausha mai metek Cristo Jesúsnau asar, ii nuwap charutka pachischatnuitji. Antsu mash Cristo nekasampita tinu asar, chikich ainausha aneetnuitji. \t CXar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nekasan tajarme: Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai aints ainaun inartatja nunaka wijai juni tsaniasar pujuinauka jatsuk waitkartatui, —Jesús turammiaji. \t Vere mi diras al vi:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la Filon de homo venantan en sia regno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia juun ainaun chicharak: —Atumka ju aints: Apu umirtsuk asataram tusa, aints ainaun tsanuyayi tusaram wini itaarume. Tura wainiatun atumsha antarmin, wi iniaknasha ju aintsu tunaarin pachisrum chichaa wearme nunaka nekaratatkaman pengké tujinkajai. \t diris al ili:Vi alkondukis antaux min cxi tiun viron, kiel erarigantan la popolon; kaj jen ekzameninte lin antaux vi, mi trovis nenian kulpon en cxi tiu viro rilate tion, pri kio vi lin akuzas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apaachiru, tu ati tau asakmin, maaketai tajame,” timiayi. \t jes, Patro, cxar tiel estis bone antaux Vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristo umirkatnuka inaisairap. Antsu Cristo tímia nunaka nekasampi umiktatua tusaram, nayaimpinam nijai tuke pujustinuitrume. \t Tial ne forjxetu vian kuragxon, kiu havas rekompencon grandan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pengké anturtamkachamtaikia, Yuse aintsri iruntramunam nu aints pachisrum chicharkataram. Tura nuni chicharmaitiat, tuke antukchamtaikia, nuka Yusen umirkachua nunisketai tusaram, tura kuikian kasamnua nunisketai, tu nintimsaram inaisataram. \t Kaj se li rifuzos auxskulti ilin, diru la aferon al la eklezio; kaj se li ankaux rifuzos auxskulti la eklezion, li estu por vi kiel fremdulo kaj impostisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ni Wakanin surittsuk susamu asa, Yus akupkamuka ni chichamen tuke etserui. \t CXar tiu, kiun Dio sendis, parolas la vortojn de Dio; cxar ne lauxmezure Li donas la Spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fariseo ainau Jesúsan pachisar chichainaun antukar, sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak, Yus seatai jean wainin ainaun untsukar: Jesús achiktaram tusar akupkarmiayi. \t La Fariseoj auxdis la amason murmuranta tion pri li, kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj sendis oficistojn, por kapti lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu seam nu nuwaka ayaak: —¿Waruka Samarianmaya nuwa aisha, ame judíotiatmesha winasha yumi umurtincha seatme? —timiayi. Judío ainauka Samarianmaya ainaujai pengké aujnaichau asaramtai nunaka timiayi. \t La Samarianino do diris al li:Kiel vi, estante Judo, petas trinki de mi, kiu estas Samarianino? (CXar la Judoj ne interrilatas kun la Samarianoj.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turaminamtai Pablo chapuman jinum shushuaun, napi ji sukuam chapumnumia tsekengki, ni uwejen esai nemaramiayi. \t Sed kiam Pauxlo kolektis faskon da vergoj kaj metis gxin sur la fajron, vipuro, elveninte de la varmo, alkrocxigxis al lia mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai ajartin nu aintsun chicharak: ‘Sairua, wikia aminka pengké kasartsujme. Kichik denario akiktatjame, wi tama ¿ameka ayu tichamkum? \t Sed li responde diris al unu el ili:Amiko, mi ne faras al vi maljustajxon; cxu vi ne kontraktis kun mi por unu denaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani wakera nuka aintsti namangke wakeramurijaingkia metekchawaitai. Yuse Wakani wakera nunaka ii namangkengka nakitawai. Tura ii namangke wakera nunaka Yuse Wakanisha nakitawai. Tura asamtai atumi namangke wakeramuri najankurmeka, Yuse Wakani wakera nuka turatatkamaram tujintarme. \t CXar la karno deziregas kontraux la Spirito, kaj la Spirito kontraux la karno; cxar cxi cxiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka nuwan chicharak: —Ami tunaarumka mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Kaj li diris al sxi:Viaj pekoj estas pardonitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai shamakun nungka ayaaran, kuta antumkamiajai. Tura chichaman antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo ¿waruka wína waitkaratasmesha wekaaturme?’ \t Kaj mi falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al mi:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“¿Jusha waruka tuusha chichaawa? ¿Ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yusek tunaunaka sakarminchaukai?” tu nintimrarmiayi. \t Kial tiu tiel parolas? li blasfemas:kiu povas pardoni pekojn, krom Dio sola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau tuke tunau turin asar, ni tunaarin nekaawarat tusa, Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramiayi. Antsu tunau timiá yujaru asamtai, Yus aints ainautin pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Yuska iincha timiá anenmaji tusar nekaatnuitji. \t Kaj la legxo eniris, por ke la eraro plimultigxu; sed kie peko plimultigxis, graco multe pli superabundis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juka wína uchir jakawa nunisang pujuyayi. Antsu yamaikia ataksha iwiaakun wainkajai. Juka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai,’ timiayi. Tu tinamu asar fiestan najanawarmiayi. \t cxar cxi tiu mia filo estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita. Kaj ili komencis esti gajaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. \t Jesuo do diris denove al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Mi estas la pordo de la sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kungkuti keematinmaya chicham jiinun antukmajai. Nu chichaman chichauka Yusen chicharak: “Apuru Yus, Ameka pengké tujinkachuitme. Ameketme nekasam. Ameketme pengkeram. Tura asam tunau ainauka wait wajaktin suame” taun antukmajai. \t Kaj mi auxdis la altaron dirantan:Vere, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, veraj kaj justaj estas Viaj jugxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús wekaa wekaaka chikich chikich yakat juunnumsha, tura tuupchinmasha iruntai jeanam waya, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. Tura Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura sungkurintin ainaun, tura najaiminak pujuinauncha tsuwarmiayi. \t Kaj Jesuo trairis cxiujn urbojn kaj vilagxojn, instruante en iliaj sinagogoj, kaj predikante la evangelion de la regno, kaj sanigante cxian malsanon kaj cxian malfortajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús kucha kaanmatkarin arakchichu wekaas, Zebedeo uchirin Santiagon ni yachí Juanjai kanunam engkemsar rederin apainak pujuinaun wainkamiayi. \t Kaj irinte iom antauxen, li vidis Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, lian fraton, kiuj ankaux estis en la sxipeto, riparante la retojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujakrumka, chikich aintsu tunaari jumchik aa nu wainiatrumek ¿itiur nusha pachisrum chichastarmek? Chikicha tunaari pachisrum chichaakrumka, aints chikich aintsu jiin tsetsee tuupich engketu wainiatrum paan wainua tumawaitrume. Antsu aints ni jiin tsetsee juun engketunka wainchawa tumawaitrume. \t Kaj kial vi rigardas la lignereton, kiu estas en la okulo de via frato, kaj ne pripensas la trabon, kiu estas en via propra okulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Onésimo yamaikia amijai tuke pujustin asa, jumchik kinta amincha ukurmakchamasha tu nintimsan pujajai. \t CXar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por cxiam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich aints ainau kawai pújunam keemsaujai maaniawaru asaramtai, saapijai ni jangkenia jiinua nujai mash amuaun wainkamjai. Turamtai nanamtin ainau nu jakaru ainau namangken yuwaar tutuararun wainkamjai. \t kaj la ceteraj estis mortigitaj per la glavo de la sidanta sur la cxevalo, la glavo, kiu eliris el lia busxo; kaj cxiuj birdoj satigxis per ilia karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu Yus nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t sed sidi dekstre de mi aux maldekstre, tion doni ne apartenas al mi; sed gxi estas por tiuj, por kiuj gxi estas preparita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t Laste mortis ankaux la virino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo ni umirin ainautinka timiá nintimtikramrau asamtai, yamaikia judíochu ainausha, tura judío ainausha, tura ii nuwapchiri charukmau ainausha, tura nuwapchiri charukchamu ainausha, tura chikich nungkanmaya ainausha, tura papi nekachu ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash warí aintski tichatnuitji. Antsu Cristo mash najanamu asa, tura mash aints ainautin inatmin asa, ni aintsri ainauti nintin engkemturmau asamtai, Cristok nintimtustinuitji. \t kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas cxio kaj en cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram. Numi tsaraptur ataksha nukarmatai, ju nungkanam pujuinautiram: Esat jeatak wajasi tarume. \t De la figarbo lernu gxian parabolon:kiam gxia brancxo jam moligxas kaj aperigas foliojn, vi scias, ke la somero estas proksima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai kuchi wainin ainau nuna wainkar ampukiar wear, yaktanam pujuinauncha tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamurin etserkarmiayi. Tura asamtai aints ainau: Nekaami tusar nu yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t Kaj iliaj pasxtistoj forkuris, kaj rakontis la aferon en la urbo kaj en la kamparo. Kaj oni venis, por vidi, kio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwaka Sirofenicia nungkanmaya asa judíochu ayayi. Tura Jesúsan seak: —Wait aneasam, nawantrunia iwianch jiiktia, —timiayi. \t Kaj la virino estis Grekino, rase Sirofenika. Kaj sxi petis lin, ke li elpelu la demonon el sxia filino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Kichik musach takakmasar nu kuik jukir, nu kungkutikia sumakmin amiayi. Tura asamtai ¿waruka au suruk kuikian juki, kuikiartichu ainaun sutsuksha? —timiayi. \t Kial oni ne vendis cxi tiun sxmirajxon por tricent denaroj kaj donis al malricxuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau mash metek jingkiamua nunisarang Yusen umirkartatkamawar tujinkaru asaramtai, Yus aints ainaun mash wait anentak tunaunumia uwemtikratnuitai. \t CXar Dio kunsxlosis cxiujn en malobeo, por ke Li kompatu cxiujn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura siete (7) kinta nijaamamuri umitnak wajainai, Asianmaya judío ainau Pablon Yus seatai juun jeanam wayaun wainkar, chikich aints ainauncha mash kajkarmiayi. Nuniangka Pablon achikiarmiayi. \t Kaj kiam la sep tagoj preskaux finigxis, la Judoj el Azio, vidinte lin en la templo, incitis la tutan homamason, kaj lin kaptis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "pujut nangkankashtin pachisrum Cristo chichame chikich aints ainausha nekamtikiataram. Nu turakrumka Cristo tatin kinta jeamtai wínaka waramtikrustinuitrume. Nu turakrumningkia wisha nintimsan: Wikia wait wajayatnak tuke wekaasan, Yuse chichamen etserkamiaja nunaka nangkamniaka etserkachmiajai titinuitjai. \t forte tenante la vorton de la vivo; por ke estu por mi io, pri kio mi povos min gratuli en la tago de Kristo, ke mi ne vane kuris kaj laboris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai nu antukar wake mesekar nintimrar, kichik kichik iniakur: —Apuru ¿wiyashitaj? —timiaji. \t Kaj ili tre malgxojis, kaj cxiu komencis diri al li:Sinjoro, cxu eble mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu ainau ni takatrin takasarti tusar, ni aintsrin akupinak: Apu akiktaram tinamtaikia nakiarairap. Tura apu atumin mash takakmastaram tinamtaisha, nakimtsuk nu takatka takakmastaram. Juun apu chikich ainauncha: Apu ata tusa inaikiamu asamtai, pajakrum aitsuk umirkataram. Tura apu ainau Yus inaikiamu asaramtai, pengker awajsataram. \t Redonu sxuldon al cxiuj:tributon, al kiu tributo estas sxuldata; imposton, al kiu imposto; timon, al kiu timo; honoron, al kiu honoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka wini tuke pujakrumka, tura wína chichamur tuke kajinmatsuk nintimtakrumka, waring achat seatkurminka, Yus nunaka suramsatnuitrume. \t Se vi restadas en mi, kaj miaj vortoj restadas en vi, petu kion ajn vi volos, kaj tio estos farita por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata. Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang pujuinau asar wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t dirante: Iru al tiu popolo, kaj diru: Auxdante, vi auxdos, sed ne komprenos; Kaj vidante, vi vidos, sed ne rimarkos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikichan tunau takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunau takamtikin ainau tuke wait wajakartin ainawai. \t Ve al la mondo pro faliloj! cxar estas necese, ke venu faliloj, sed ve al tiu homo, per kiu la falilo venas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai wína pachitsar chichaman etserkatnun jimiaran akupkatnuitjai. Wi akupkamu asar nuka jakmarar entsatin entsarar, aints ainau ni tunaarin inaisarat tusar, kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta wína pachitsar chichaman etserkartinuitai,” turutinaun antukmajai. \t Kaj mi donos komision al miaj du atestantoj, kaj ili profetos mil ducent sesdek tagojn, vestite per sakajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wína yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Nuniasha aints ainau wína mantuwarat tusan, aints ainaun untsurin angkanmamtikiawartasan taawitjai. Tura asamtai aints apu wajastas wakerakka, mash aints ainau inatiri atinuitai, —Jesús timiayi. \t kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu sklavo de cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Jangki tsakar pempearam, araksha nerekchamiayi. \t Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinu asamtai maawarti, —tiarmiayi. \t kion vi opinias? Ili respondis kaj diris:Li estas kondamninda al morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints yamai kintati: Nuna wakerajai tusa, antsu kashin: Nunaka wakeratsjai takungka, nekas jimiaran nintimu asa, tuke nunisang pujawai. Aints tu nintimkungka: Yus nekas winaka nunaka surustatuapi tuuka nintimrashtinuitai. \t CXar tiu homo ne pensu, ke li ricevos ion de la Sinjoro-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kashin tsawaarar Sidón yaktanam nujamkamiaji. Tura nujamkakrin, Julio Pablon wait anentak: —Kanunmaya jiinkim amikrum ainau jiista. Turakmin nuka yuumamurmin suramsarti, —tusa tsangkamkamiayi. \t Kaj la sekvantan tagon ni vizitis Cidonon; kaj Julio kondutis afable rilate Pauxlon, kaj permesis al li iri al siaj amikoj kaj refresxigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuscha kichkitai: Nuka mash aints ainauti Apaachirintai. Tura asa mash aa nuna inawai. Tura mash aints ainau wina wakeramurun najanawarti tusa nintimtikrartinuitji. Tura asa ii nintin engkemturmawaitji. \t unu Dio kaj Patro de cxiuj, kiu estas super cxiuj, kaj tra cxiuj, kaj en cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai nu aintska Pedrojai tura Juanjaisha kanatsuk nijai tsanias Yus seatai juun jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wajainamtai, aints ainau nuna wainkaru asar, nuni ampukiar weriarmiayi. \t Kaj dum li tenis Petron kaj Johanon, la tuta popolo kunkuris al ili en la portiko nomata Salomona, miregante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha takatan kashik nangkamawaru ainau: Iiyá takatka nangkamau asakrin, ¿iincha nukap akirmakchatjiash? tu nintiminau wainiat, chikich ainaun akikmia nunisang nu aints ainauncha kichik kuikianak akikmiayi. \t Kaj kiam la unuaj venis, ili supozis, ke ili ricevos pli; kaj ili ankaux ricevis po unu denaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa apu Felix suntara kapitangkrin untsuk chicharak: —Ju aintska wainkata, antsu jingkiatsuk jeanam pujsata. Antsu ni amikri taaramtai, Pablon yaingkiarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t Kaj li ordonis al la centestro gardi Pauxlon kun malsevereco, kaj ne malpermesi al iu ajn el liaj amikoj lin viziti kaj helpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablo: Wári Jerusalénnum weartai, tura nuni jear, fiesta Pentecostés tutai inangkartai tusa, Asia nungkanam yamaikia pujutsuk, Efeso yaktanmasha wetsuk nangkamakmi, tu nintimias pujumiayi. \t CXar Pauxlo decidis preterveturi Efeson, por ne perdi tempon en Azio; cxar li rapidis, por esti en Jerusalem, se li nur povos, en la Pentekosta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia atumin ujaajrume: Wikia ju uva yumirin yamaikikia ataksha umurchatatjai. Antsu wína Apaachiru pujutirin jean atumjai iruntran, nuni uva yumirin nekas yamarman umurtinuitjai, —turammiaji. \t Sed mi diras al vi:De nun mi ne trinkos el cxi tiu frukto de la vinberarbo, gxis tiu tago, kiam mi trinkos gxin novan kun vi en la regno de mia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Ii wainkamji nu tura ii antukmaji nu pachisar chichatsuk pujusminkitaij? —tiarmiayi. \t cxar ni ne povas ne paroli pri tio, kion ni vidis kaj auxdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus umiktin chicham umiktaram tusa, Moisés suramsau wainiatrumek, kichkitirmesha nu chichamka umirtsurme. ¿Waruka winasha mantuatasrumsha wakerutarme? —Jesús timiayi. \t CXu Moseo ne donis al vi la legxon? kaj neniu el vi observas la legxon. Kial vi celas mortigi min?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka ataksha jiimkaman, Uwija Uchirin Jerusalénnum, mura Sión tutainum wajaun wainkamjai. Tura níjai tsaniasar aints untsuri ciento cuarenta y cuatro warang (144,000) wajainaun wainkamjai. Nu aints ainau nijajin Uwija Uchiri naari, tura ni Apaachiri naari aatrarmaun wainkamjai. \t Kaj mi rigardis, kaj jen la SXafido staranta sur la monto Cion, kaj kun li cent kvardek kvar miloj, havantaj lian nomon, kaj la nomon de lia Patro, skribitajn sur ilia frunto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwa entsamtairi muuke wainkame nuka siete (7) apua tumawaitai. Antsu siete (7) apu ainayat, cinco (5) apu ainauka yanchuk mengkakaru ainawai. Tura kichik yamaikia pujayat, kichka wantintsui. Antsu ni taasha jumchik arus mengkakatnuitai. \t kaj ili estas sep regxoj; la kvin jam falis, la unu estas, la alia ankoraux ne venis; kaj kiam li venos, li devos resti kelkan tempon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína aneetir Teófilo: Aints ainau Jesúsan wainkarmia nuka iin nuitamrau asar, tura chikich aints untsuri ujakarmau asar: Miatrusnak aartaj tiarmiayi. Tura asaramtai wisha nunisnak nu nangkamkenia nangkaman, Jesúsan pachisan mash nekaan, amincha miatrusnak aatratasan nintimtinuyajme. \t CXar multaj jam entreprenis arangxi historion pri la faktoj, kiuj estas konstatitaj inter ni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura nekas pengker tsapai nerekmiayi. Chikich jingkiaji cien (100) nerekmiayi, tura kitcha sesenta (60) nerekmiayi, tura kitcha treinta (30) jingkiajin nerekmiayi. \t kaj aliaj falis sur la bonan teron, kaj donis frukton, jen centoble, jen sesdekoble, jen tridekoble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Tuna wi napchaunasha chichaaja? Tura wi taja nuka pengker wainiatmesha ¿waruka awattame? —timiayi. \t Respondis Jesuo al li:Se mi malbone parolis, atestu pri la malbono; sed se bone, kial vi min frapas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wait anengkratin asaram, Cristonu ainau aneen ataram. Tura wikia mianchawaitjai tusaram pengker nintimtunisrum pujustaram. \t En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar Yuse awemamuri aneachmau entsan tamparmamtikmatai, aints ainau: Wiyá ayangnaka pengker wajasainjapi, tu nintimsar: Entsa miartukat tusar maatinam nakasarmiayi. \t cxar angxelo de la Eternulo malsupreniris iafoje en la lageton kaj movis la akvon; kiu ajn do unua post la movado de la akvo enpasxis, tiu resanigxis, tute egale, de kia malsano li suferis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus nu nangkamtaik: Wína uchir atinuitrume tinu asa iin eatmakmiaji. Tura nekasrum tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa, ii tunaarincha sakturmarmiaji. Tura wína uchir asaram, tuke wijai nayaimpinam pujusmintrum turammiaji. \t kaj kiujn Li antauxdifinis, tiujn Li ankaux vokis; kaj kiujn Li vokis, tiujn Li ankaux justigis; kaj kiujn Li justigis, tiujn Li ankaux gloris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkaantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. \t Kaj virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumka Yuse chichame aarmawa nu aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai, tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. \t CXu vi ne legis tiun skribon: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juun apu Tiberio quince (15) musach romano apuri pujamtai, Judea nungkanam Poncio Pilato apu pujuyayi. Tura Galilea nungkanam Herodes apu pujuyayi. Tura yachí Felipe Iturea nungkanam, tura Traconite nungkanmasha apu pujamtai, Abilinia nungka apuri Lisanias naartin pujuyayi. \t En la dek-kvina jaro de la regado de Tiberio Cezaro, kiam Pontio Pilato estis provincestro de Judujo, kaj Herodo estis tetrarhxo de Galileo, kaj lia frato Filipo tetrarhxo de la regiono Iturea kaj Trahxonitis, kaj Lisanio tetrarhxo de Abilene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Kaj tuj la lepro foriris de li, kaj li farigxis pura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Marí uchin jererai, Belén yaktanam arakchichu uwija wainin kashi tangkurin waininak aanum pujuarmiayi. \t Kaj en tiu sama regiono estis pasxtistoj, kiuj kamplogxis kaj nokte gardis sian gregon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús aimiak: —Nukuachi ¿warukaya winasha turutme? Wi wainchatai takat turatnuka jeatsui, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris al sxi:Kio estas inter mi kaj vi, virino? mia horo ankoraux ne venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Pedro Jesúsan chicharak: —Iinu amia nuka mash ukukir ame nemarkamiaji, —timiayi. \t Petro ekparolis al li:Jen ni cxion forlasis kaj vin sekvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka wainmichu akurmeka, atumi tunaari nekachu asaram tunaarinchau aminuitrume. Antsu anangmamkuram: Ii tunaaringkia atsawai tinu asaram, atumi tunaari sakarchau ainiarme, —Jesús timiayi. \t Jesuo diris al ili:Se vi estus blindaj, vi ne havus pekon; sed nun vi diras:Ni vidas; via peko do restas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Judea nungkanam ataksha waketkimi, —Jesús iin turammiaji. \t Poste li diris al la discxiploj:Ni iru returne en Judujon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam chikich aints nuni wajau ayaak: —Nuikiartinu, uchir iwianchrintin asa chichachuitai. Tura asamtai amin itiarjame. \t Kaj unu el la amaso respondis al li:Majstro, mi venigis al vi mian filon, kiu havas mutan spiriton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús jeanmaya jiinki, ataksha kucha kaanmatkarin wekaimiayi. Tura asamtai aints ainau mash niin kautkaram nuiniarmiayi. \t Kaj denove li eliris al la marbordo, kaj la tuta homamaso venis al li, kaj li instruis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints ainauti Moisésa chichame umirkatatkamar tujintau asakrin, Yuska iin angkanmamtikramkatas: Wína uchir ataram tusa, ni Uchirin akupturmakmiaji. \t por reacxeti tiujn, kiuj estas sub la legxo, por ke ni ricevu la filadopton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura wait wajaktin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau tunau asar, nukap wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha timiá wait wajakartin ainawai tajarme,” Jesús timiayi. \t Mi diras al vi:Estos pli elporteble en tiu tago por Sodom, ol por tiu urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints ainau tunau asar, teenam pujuinawa nunisarang pujú armiayi. Tura nuni pujuinau yamaikia uwemratin chichaman antukar, aints paaniun waininawa nunisarang pujusarmiayi. Nu aints ainau jakawa nunisarang teenam pujuinayat, nu paaniunka wainkarmiayi.” Tu aarmawaitai. \t La popolo, sidanta en mallumo, Ekvidis grandan lumon, Kaj al homoj, sidantaj en lando de ombra morto, ekbrilis lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Pedro: —Ja ai, —timiayi. Tura jea waya chichaatsaing, Jesús niin chicharak: —Simónka ¿amesha itiur nintime? ¿Junia apu ainausha yana kuikiarina juwinawa? ¿Ninu aintsri kuikiarinak juriina? ¿Antsu turachkungka chikich aintsu kuikiarinak juriina? —timiayi. \t Li respondis:Jes. Kaj kiam li venis en la domon, Jesuo unue parolis al li, dirante:Kiel sxajnas al vi, Simon? de kiuj prenas la regxoj de la tero imposton aux tributon? de siaj filoj aux de la fremduloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Maj, ameka paseetme. Tura nakitme. Wi arakan araachiatnak: Juurtuktaram taja nuka nekayatmesha, \t Sed lia sinjoro responde diris al li:Vi malbona kaj mallaborema servisto, vi sciis, ke mi rikoltas, kie mi ne semis, kaj kolektas, kie mi ne dissxutis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash Cristo naari pachisrum maiintirmeka Cristo pujumia nunisrumek atumsha pujustinuitrume. \t CXar cxiuj el vi, kiuj al Kristo baptigxis, surmetis al si Kriston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia aintsutiatnak, Yus akupkamu asamtai, atumka wína nekasampita turutu asaram, atumin nakitraminamtaisha, tura iruntai jeanmaya jiirmakiar japraminamtaisha, tura atumin katsekraminamtaisha, tura atumi naarin pachisar pasé chichartaminamtaisha warastinuitrume. \t Felicxaj vi estas, kiam oni vin malamos kaj vin izolos kaj vin riprocxos, kaj eljxetos vian nomon kial malbonan, pro la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu tu pujakrumka: Nekasan pengke aints ataj takurmeka, Yus wakera nunisnak pengker aa nunaka mash turatjai tu nintimsaram pujustaram. \t Kaj la pacienco havu sian perfektan faradon, por ke vi estu perfektaj kaj kompletaj, ne havante mankon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak, \t Sed li diris al ili:CXu vi ne legis, kion faris David, kiam malsatis li kaj liaj kunuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam nu nangkamtaik cinco warangkan jukimia nuka nuna wangtak: ‘Pai apuru, kuik cinco warang surusmiame nuna ataksha cinco warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, venis kaj alportis pluajn kvin talantojn, dirante:Sinjoro, vi komisiis al mi kvin talantojn; jen mi gajnis pluajn kvin talantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína surutkatin wijai tsanias ju misanam ni uwejejai yurumkan achik yuwawai. \t Sed jen la mano de tiu, kiu min perfidas, estas apud mi sur la tablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia pengké kajechu asan, miajuitjai tumamtsuk pujajai. Tura asamtai wini winiram nuimiartaram. Tura wína chichamrun miatrusarang umirtukartinka yumtichuitai. Tura wína takatrun takainauka itiurkachmin ainawai,” Jesús timiayi. \t Metu sur vin mian jugon, kaj lernu cxe mi, cxar mi estas milda kaj korhumila; kaj vi trovos ripozon por viaj animoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura atumsha wetaram. Atum uwija uchiriya nunisrumek pujarmin wainiatnak, wisha aints juun yawaaya nunisarang pujuinamunam akupajrume. \t Iru; jen mi sendas vin kiel sxafidojn meze de lupoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nintimrataram. Aints cien (100) uwijartin ayat, uwijari kichik menakamtai, chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainau muranam pujusarat tusa ukuki, kichik mengkakaun wainkataj tusa eawai. \t Kiel vi pensas? Se viro havas cent sxafojn, kaj unu el ili erarvagis, cxu li ne lasas la nauxdek naux, kaj iras al la montoj, kaj sercxas tiun, kiu erarvagis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati suntar ainau ni apurijai, tura Yus seatai wainin ainaujai irunturar Jesúsan achikiar jingkiawarmiayi. \t La kohorto kaj la milestro kaj la oficistoj de la Judoj kaptis do Jesuon kaj ligis lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wína aintsur ainautiram numi kanawea tumawaitrume. Tura aints wína Apaachiru wakeramurin umirkachu ainauka numi kanawe nerechua tumau ainawai. Numi araamu nereachmataikia, numi kanawen met charukar japin armayi. Tura chikich kanawe nereunaka nuna nangkamasang nukap nerekat tusar nasuin armayi. Numi kanawe pengker nereu ainauka wina chichamrun umirtukarua nunisarang ainawai. \t CXiun nefruktodonan brancxon en mi Li forprenas; kaj cxiun fruktodonan brancxon Li purigas, por ke gxi donu pli da frukto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumsha waruka maaniwearme? ¿Tura waruka jiyaanisha pujuwearme? Atum pasé wakeramu nukap wakerau asaram turarme. \t De kie militoj kaj de kie bataloj inter vi? cxu ne de viaj voluptoj, militantaj en viaj membroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni juun kanunam engkemawar, yaanchuik jiinkiarmia nu Antioquía yaktanam waketkiarmiayi. Pablo Bernabéjai nu yaktanmaya jininatsaing, Cristonu ainau niin akupinak: Yus atumin: Cristo chichame etserkataram tusa, pengker awajtamsarti tusar, yaanchuik akupkamu asar, nu yaktanam ataksha jearmiayi. \t kaj de tie ili sxipiris al Antiohxia, de kie ili estis konfiditaj al la graco de Dio por la laboro, kiun ili plenumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni aintsri ainausha tura apu Herodesa nemarin ainausha Jesús iniam, ¿nisha warintintak? tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Chikich ainauka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tusamka ameka pachiatsme. \t Kaj ili sendis al li siajn discxiplojn kun la Herodanoj, por diri:Majstro, ni scias, ke vi estas verama, kaj instruas laux vero la vojon de Dio, kaj ne zorgas pri iu ajn; cxar vi ne favoras la personon de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wína yainkatatkamaram tujintau asaram, ni wína yaingti tusaram, atum akupkamu asa, ii yachí jatancha shamtsuk wina yaintak jaachak wajakmiayi. \t cxar pro la laboro por Kristo li alproksimigxis al morto, riskante sian vivon, por kompletigi tion, kio mankis cxe via servado al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wina umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakaramtai iwiarsarti. Antsu ameka yamaik wína nemartusta, —timiayi. \t Sed Jesuo diris al li:Sekvu min, kaj lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jiinkir Samaria nungka japen nangkamaktin amiaji. \t Kaj li devis trairi tra Samario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Natanael ayu tusa, Felipejai wemiayi. Turamtai Jesús Natanaelan winaun wainak: —Jiistaram, juka nekas Israela wearintai. Juka pengké anangkartichuitai, —timiayi. \t Jesuo vidis Natanaelon venanta al li, kaj diris pri li:Jen vera Izraelido, en kiu ne estas ruzeco!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju nungkanam iwiaaku pujaknaka, mash nungkanmaya ainau paaniurinjai, —Jesús turammiaji. \t Dum mi estas en la mondo, mi estas la lumo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi taatsaing, anangkartin ainau winiarmia nuka uwijan kasaminawa nunisarang armiayi. Antsu wína nemartin ainauka uwijaya nunisarang asar, Yus akupkachmau ainaunka anturkacharmiayi. \t CXiuj, kiuj venis pli frue ol mi, estas sxtelistoj kaj rabistoj; sed la sxafoj ne auxskultis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii pujumiaji nuni nu isra apuri ajari arakchichu amiayi. Nu apuka Publio naartinuyayi. Nuka: Wína pujutirun winitaram, tusa iin wait anentramak kampatam kinta pengker awajtamsamiaji. \t Proksime de tiu loko estis bieno, apartenanta al la estro de la insulo; lia nomo estis Publio; li akceptis nin kaj amike gastigis nin tri tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, yamai ataksha jiinkim, jinta tsererchinam weme, tura ajanam pujuinamunmasha weme, aints irunu wainkam nusha untsukam juni itata. Wína jear piakat tusan wakerajai, apu timiayi. Nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: \t Kaj la sinjoro diris al la servisto:Eliru sur la vojojn kaj kamplimojn, kaj devigu ilin enveni, por ke mia domo plenigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati apu Felix nu yamaram chichaman pachis etsermaun antuku asa, judío juuntri ainaun chicharak: —Suntara apuri Licias taamtai, atumi chichamen nekaaratjarme, —timiayi. \t Sed Felikso, konante iom precize la Vojon, prokrastis rilate ilin, kaj diris:Kiam alvenos la cxefkapitano Lisias, tiam mi decidos vian aferon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Romano suntari mesetnum weartas jirun entsarar weenawa nunisrumek atumsha Yuse kakarmarijai Satanáska nepetkatnuitrume. \t Surmetu la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu kontrauxstari al la artifikoj de la diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia mash nu nekau asar etserji. Tura Yuse Wakanin ni umirkaru ainaun Yus sua nuka: Tu chichastaram tusa iinka chichamtikramji, —tiarmiayi. \t Kaj ni estas atestantoj de cxi tiuj vortoj, kiel ankaux estas la Sankta Spirito, kiun Dio donis al tiuj, kiuj Lin obeas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Mesíasashi? ¿Tura Judío apuriyashi? Watska, yamai numinmaya kuankiamtaikia, iisha nu wainkar nekasampita timi, —wishikinak tiarmiayi. Tura kasasha Jesúsjai jintamusha nunisang timiayi. \t La Kristo, la Regxo de Izrael, deiru ja nun de la kruco, por ke ni vidu kaj kredu. Kaj tiuj, kiuj estis krucumitaj kun li, insultis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wekaichau pengker awajsamu pachisrum ¿itiur tsaarma? tusaram, iincha iningkratu asakrumin, \t se ni hodiaux estas eldemandataj pri la bonfaro al la senfortulo, per kio li resanigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchi kuwirach aya muntsunak muntsuwitai. Atumin chicham yumtichu antukminun ujayajrume nuka muntsua tumawaitai. Antsu chicham yumtin aa nuka kuntinu namangkea tumawaitai. Nu chichamnaka atumniaka ujakchamiajrume. Tura nu chichamsha yumtin asamtai, nintimratatkamaram yamaisha tuke tujintarme. \t Kaj se mi posedus la profetpovon, kaj komprenus cxiujn misterojn kaj cxian scion; kaj se mi havus cxian fidon, tiel ke mi povus formovi montojn, sed ne havus amon, mi estus nenio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Jesucristo wína namangkur wakeramun nepeturkatin asamtai, Yusnak maaketai tajai. Tura asan nunasha nekajai: Wiki nintimsanak wína namangkur wakera nuna umirkun, tuke tunau inatiria nunisnak ajai. Antsu paan nintimran Yuse wakeramurin umirkatasan wakerin ajai. \t Danko estu al Dio, per Jesuo Kristo, nia Sinjoro. Per la menso do mi mem servas al la legxo de Dio, sed per la karno al la legxo de peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesúsa turamurin pachisar aints ainau nukap chichasarmiayi. Tuminamtai ni chichamen anturkartas aints untsuri kautkarmiayi. Tura sungkurintin ainausha tsuwaamartai tusar untsuri kautkarmiayi. \t Sed la famo pri li des pli multe disvastigxis; kaj grandaj homamasoj kunvenis, por auxskulti kaj por esti sanigitaj je siaj malsanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Abrahama wearisha mashkia Yuse aintsringkia wajascharmiayi. Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Ami uchirmi Isaaca weari ainauk nekasar wína aintsur wajasartinuitai,” timiayi. \t nek, cxar ili estas idoj de Abraham, cxiuj estas filoj, sed:Per Isaak oni nomos vian idaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. Israela apurinkungka, nekas numinmaya kuankiamtaikia, iikia nekasampita tiinji. \t Aliajn li savis; sin mem li ne povas savi. Li ja estas Regxo de Izrael, li nun deiru de la kruco, kaj ni kredos al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Sala Cainánka uchiri ayayi. Nunia Cainán Arfaxada uchiri ayayi. Nunia Arfaxad Sema uchiri ayayi. Nunia Sem Noé uchiri ayayi. Nunia Noé Lamecka uchiri ayayi. \t de Kenan, de Arpahxsxad, de SXem, de Noa, de Lemehx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nintinchau ainautiram ¿yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha waruka nekasampita tutsuksha pujarme? \t Kaj li diris al ili:Ho malsagxuloj kaj kore malviglaj por kredi cxion, kion la profetoj antauxparolis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu mash umiau asaram, nuna nangkamasrumek nukap aneenitaram. Tura aneenisrum pujakrumka, kichik namangkea nunisrumek asaram, Cristoka miatrusrumek umirume. \t kaj super cxion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Felix nintimias: Pablo achikmau jiinkitas wakerakka, kuikian suruschatpiash tusa, jumchik arus Pablon ataksha untsuk, nunia ataksha untsuk, tuke nijai chichastas wakerimiayi. \t Li ankaux esperis, ke mono estos donita de Pauxlo al li, por ke li lin liberigu; tial li des pli ofte venigis Pauxlon kaj interparoladis kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura inaisaramtai suntara apuri tari Pablon achikmiayi, tura ni suntarin akuptak: —Jingkiakratai jiru jimiarjai jingkiataram, —timiayi. Tura jingkiawaramtai suntara apuri: —¿Yaachita jusha? tura ¿Warina turama? —tusa judío ainaun iniasmiayi. \t Tiam la cxefkapitano alproksimigxis, kaj arestis lin, kaj ordonis, ke oni ligu lin per du katenoj, kaj demandis, kiu li estas, kaj kion li faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints iruntramunam Jesús chichaak wajai, nuwa kichik Jesúsan kakarman chicharak: —Nukuram amin juretmarmia nuka mumuntstamka tsakatmarmaru asa nekas warastinuitai, —timiayi. \t Kaj dum li cxi tion parolis, unu virino el la homamaso levis sian vocxon, kaj diris al li:Felicxaj estas la ventro, kiu naskis vin, kaj la mamoj, kiujn vi sucxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu angkan pengker nintimtunisar kajernaitsuk pujutnaka nekainatsui. \t Kaj vojon de paco ili ne konas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Yusen tuke nintimran niin umirkau asan, ni Uchiri chichamen etserjai. Tura tuke inaitsuk atumin pachisan Yusen seatjarme nunaka Yuska nekawai. \t CXar mia atestanto estas Dio, kiun mi servas en mia spirito en la evangelio de Lia Filo, ke mi sencxese memorigas pri vi en miaj pregxoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekas chicham aa nuka nekaatnuitrume. Tura nu chicham umirkurmeka, angkan pujustinuitrume, —timiayi. \t kaj vi scios la veron, kaj la vero vin liberigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Asia nungkanam siete (7) yaktanam Cristonu ainau iruntraram pujautirmin chichaman akuptajrume. Yus yaanchuik tuke pujumia nuka yamaisha pujawai. Tura tuke pujuwitai. Nuka ni siete (7) Wakanijai, tura ni Uchiri Jesucristojai atumin nekas pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker nintimratnuncha suramsarti tusan tajarme. Jesucristo chichaman umiu aa nuka ni Apaachiri chichamen nekamtikramamiaji. Nunia jakayat, chikich ainaun nangkamasang nuwá eemak jakamunmaya nantakmiayi. Tura tuke jakashtin asa, junia apu ainaun inartinuitai. Tura iin anenmau asa, waitnas jaka numpar, ni numpejai ii tunaarinka japitramramiaji. \t Johano al la sep eklezioj en Azio:Graco al vi kaj paco de Tiu, kiu estas kaj estis kaj venos; kaj de la sep spiritoj antaux Lia trono;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau wait wajainayat, pengker nintimsar puju ainaun pachisar: Yus nu aints ainaun waramtiksatnuitai iikia taji. Atumsha Joba wait wajakmaurisha pachisrum antukmiarume. Tura Job pengker nintimsamusha nekarme. Ii Apuringkia tuke wait anengkratin asa, tura aints ainaun mash pengker awajin asa Jobnasha pengker awajsamiayi. \t Jen ni nomas felicxaj tiujn, kiuj elportis suferon; vi auxdis pri la pacienco de Ijob, kaj vidis la finan agadon de la Sinjoro, ke la Sinjoro estas kompatema kaj indulgema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablo antukchamtai, iikia chicharkur: —Ii Apuri wakeramuri ati, —tusar itatkamiaji. \t Kaj kiam li ne konsentis, ni silentis, dirante:Plenumigxu la volo de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t tial la Filo de homo estas sinjoro ecx de la sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints irastas winamtaisha, pengker nintimtusar: Juni wayaata tiartinuitai. Tura pengker aa nunaka mash wakerin artinuitai. Tura pengke nintintin asar, Yusnaka pengker awajsartinuitai, tura ni wakeramurinka nepetkartinuitai. \t sed gastama, bonamanta, sobra, justa, sankta, sinreganta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati arutsuk Ananíasa nuwari Safira naartin Pedro nawen ayamas jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, nuwa jaka tepaun wainkar jukiar, aishri iwiarsamunam yamsar iwiarsarmiayi. \t Kaj sxi tuj falis apud liaj piedoj kaj senspirigxis; kaj la junuloj eniris, kaj trovis sxin mortinta, kaj sxin forportis kaj enterigis apud sxia edzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nukap arus ni anengkratairincha, tura iin pengker awajtamsatnurincha nekamtikramatas turamiayi. \t por montri en la mondagxoj estontaj la superabundan ricxecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujakrikia uchi nintiminawa nunisrikia nintimrashtinuitji. Uchi ainau nase mai umpu mai umpu waja nunisarang nintiminak chichaman antukar pachitsuk nintimaurin yapajin ainawai. Tura wait chichaman antukar mengkakartin ainawai. Tura asaramtai anangkartin ainauka wait chichaman chichainau asar, chikich ainauncha pachitsuk anangkinawai. \t por ke ni jam ne estu infanoj, onde jxetataj kaj cxirkauxpelataj de cxiu vento de doktrino, per jxonglado de homoj, per ruzo laux artifiko de trompo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aiminak: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. \t Kaj ili diris al li:Ni povas. Kaj Jesuo diris al ili:La kalikon, kiun mi trinkas, vi trinkos, kaj per la bapto, per kiu mi estas baptata, vi estos baptitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai. Antsu ami inatiram takakmina nunisnak wisha takakmastajai titatjai, tu nintimramiayi. \t mi jam ne meritas esti nomata via filo; faru min kiel unu el viaj dungitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juwinam Jesús numi winangmaun ningki nanaki suntar ainaujai mura muuk ukunch tutainum wearmiayi. Nuka judío chichamejaingkia Gólgota taku tawai. \t Kaj ili prenis Jesuon; kaj li eliris, portante sian krucon, al la loko nomata Loko de Kranio, kiu estas en la Hebrea lingvo Golgota;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau Pilaton pachítsuk timiá kakarar chichakaramtai, Pilato yumi ikimiartin itataram tusa akupkamiayi. Tura yumin itaaramtai, aints ainau mash jiiminai ikimiak: —Ju aints nekas tunaarinchau maatniunka wikia pachinkashtatjai. Nuka atumnawaitai. Tura atumka ju nekaataram tusan, uwejrun ikimiajai, —timiayi. \t Tial Pilato, vidante, ke neniel prosperas al li, sed ke kontrauxe tumulto levigxas, prenis akvon kaj lavis siajn manojn antaux la homamaso, dirante:Mi estas senkulpa pri la sango de tiu justulo:vi zorgu pri gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumka mash kichik namangkea tumau asaram, waitrutsuk nekas chicham aa nuke chichastaram. \t Pro tio, formetante malveron, cxiu parolu veron kun sia proksimulo, cxar ni estas membroj unu de alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumi nintimtairi yapajiaram uchia nunisrumek wína nintimturchakrumka, Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeashtinuitrume. \t kaj diris:Vere mi diras al vi:Se vi ne turnigxos kaj ne farigxos kiel infanoj, vi neniel eniros en la regnon de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío ainau tsawaisha, tura kashisha yakta waiitiri ainamunam wajasar: Saulo jiinmatai achikiar maatai tusar nakakarmiayi. Turinamaitiat Sauloka nunaka nekaamiayi. \t sed ilia konspiro sciigxis al Sauxlo. Kaj ili observadis la pordegojn tage kaj nokte, por lin mortigi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Sión yaktanmaya ainau antukarat tusaram titaram: Jiistaram. Atumi Apuri wikia miajuitjai tumamtsuk, burrochinam keemas winitramui. Nuka apua nuniska winitramtsui, antsu burro uchiri warinchu jutainum keemas winitramui,” tu aarmawaitai. \t Diru al la filino de Cion: Jen via Regxo iras al vi, Humila kaj rajdanta sur azeno, Kaj azenido, filo de sxargxobesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nuwa ainau iijai iruntrar pujuina nuka yamai kashik iwiarsamunam wear, Jesúsa namangken wainkartatkamawar wainkachari. Tura wainkacharu asar, ii pujamunam taar chichainak: Iikia iwiaayatrik karanma nunisrik Yuse awemamuri wainkaji. Tura nuka: Jesúska iwiaakui tusa ujatmakji. Nuwa tu ujatminamtai iisha shamkamji. \t Ankaux mirigis nin iuj virinoj el inter ni, kiuj estis frumatene apud la tombo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints nuna antuk ningki nintimias: Yusek nekas pengkeraitai, antsu aintstikia mash pasé ainiaji tinu asamtai ¿iikia warintajik? ¿Yus tunau ainaun wait wajaktiniun suwau asamtai paseetai titinkai? Wikia junia aints ainau nangkamiar nintimina nunisnak chichaajai. \t Sed se nia maljusteco rekomendas la justecon de Dio, kion ni diros? CXu maljusta estas Dio, kiu alportas koleron? (Mi parolas kiel homo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ii ainautikia Pascua fiesta inangkartai tusar, pang pachimtai mash japin armiajina nunisrik Cristo jakamuri nintimsar, ii tunauri mash inaisar, chicham nekas aa nu umirkar Pascua fiesta inangkaru armi. \t kaj fine li aperis al mi ankaux, kiel al infano ekstertempe naskita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chichaman kakarman Yuse jeenia Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna akupkatas chicharun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Yuse kajekmauri siete (7) piningnum engkeamu ainau nungkanam ukartaram,” taun antukmajai. \t Kaj mi auxdis grandan vocxon el la templo, dirantan al la sep angxeloj:Iru, kaj elversxu sur la teron la sep pelvojn de la kolero de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin puju armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t Estis sep fratoj; kaj la unua prenis edzinon, kaj mortinte, ne lasis idaron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Yusen tuke seakun: Apaachiru, ame wakerakmeka Romanam akuptukchainmeash tusan tuke seakun pujajai. \t cxiam petante, ke iel al mi jam fine prosperos veni al vi per la volo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan pachisar aujmatinak: —Auka tuke tunaarintin ainaun pengker awajui. Tura tuke nijai iruntrar yuweenawai, —tunaiyarmiayi. \t Kaj murmuris la Fariseoj kaj la skribistoj, dirante:CXi tiu akceptas pekulojn kaj mangxas kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Jesús chicharak: —Aints Yuse chichamen antukar umirinak pujuinauka wína nukur tura wína yatsur tura wína umaar ainawai, —timiayi. \t Sed respondante, li diris al ili:Mia patrino kaj miaj fratoj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio, kaj gxin plenumas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juun Pangki Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, cuarenta y dos (42) nantu: Wikia miajuitjai tusa, Yusen pachis pasé chichasti tusa tsangkatkaun wainkamjai. \t kaj estis donita al gxi busxo, parolanta grandajxojn kaj blasfemajxojn; kaj estis donita al gxi auxtoritato agadi dum kvardek du monatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ataksha tajarme. Aints ni nuwapchirin charuk tu uwemratas wakerakka, umirkatin chichamnasha Moisés aarmawa nunaka tuke mash inaitsuk umirkatnuitai. \t Mi denove atestas al cxiu homo cirkumcidata, ke li estas sxuldanto, por plenumi la tutan legxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Etserkaramtai uwija wainu timiaurin antukaruka mash nintimrarmiayi. \t Kaj cxiuj auxdintoj miris pri tio, kion rakontis al ili la pasxtistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia numi arakmau Getsemaní tutainum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia Apaachirun aujsatasan weajai, —timiayi. \t Kaj ili venis al loko, kies nomo estas Getsemane; kaj li diris al siaj discxiploj:Sidu cxi tie, dum mi pregxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nangkamaramtai pangkain jiimkaman nayaim uraniun wainkamjai. Tura nunia kakaram untsumaun antukmajai. Nu nangkamtaik pupun pupuntramua tumaun antukmaja nunisnak ataksha antukmajai. Tura wína chichartak: “Juni wakata. Turakmin ukunam atinua nuna inaktustatjame,” turutmiayi. \t Post tio mi rigardis, kaj jen pordo malfermita en la cxielo, kaj la unua vocxo, kiun mi auxdis, estis vocxo kvazaux de trumpeto parolanta kun mi, dirante:Suprenvenu cxi tien, kaj mi montros al vi tion, kio devas okazi poste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waininayat sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha chichainak: Tunau takasu asamtai jakati tusar, tura numi winangmanum maawarti tusar, romano apurin surukarmayi. Tura ni maamuri yamaikia kampatam kinta nangkamari. Antsu iikia Israel ainautin uwemtikramrashtajiash tu nintimrarmiaji. \t kaj kiel la cxefpastroj kaj niaj regantoj transdonis lin por kondamno al morto, kaj lin krucumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus akupkamu asa, Juan Jordán entsa yantamen yakat amaunum wekaas, tsupias pujuinaun chicharak: “Atumka: Yus wína tunaarun sakturat tusaram, atumi pasé nintimtairi yapajiaram maitiaram,” timiayi. \t Kaj li venis en la tutan regionon cxirkaux Jordan, predikante la bapton de pento por la pardonado de pekoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu uchi jimiaran pachisan taja nuna ¿tua ni apari wakeramurin umirkamia? —tu iniam aiminak: —Eemak nakimiajai tayat, nunia wemia nuwaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kuikian juu ainau, tura kungkatip ainausha ni tunaarin mash inaisar, atumin nangkamasarang Yuse pujutirin wayaawartin ainawai. \t Kiu el la du plenumis la volon de la patro? Ili diris:La unua. Jesuo diris al ili:Vere mi diras al vi, ke la impostistoj kaj malcxastistinoj iras antaux vi en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamaitiat Jesús ni wininamunmak japen temraktaj jiinki wemiayi. \t Sed li foriris, trapasinte tra ilia mezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni umirkatin chichaman wína jatan surustasang akupturkamia? Atsa, winia jatan surustinka tunauketai. Yus: Tunau warukuita tusa, wína nekamtikruatas: Wína umirtuktin chicham umirtukchau asam tunaawaitme tusa nu chichaman akupturkamiayi. \t CXu do tio, kio estas bona, farigxis morto por mi? Nepre ne! Sed la peko, por ke gxi montrigxu peko, estigante morton en mi per la bono-por ke per la ordono la peko farigxu treege peka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai apu yurumkan surin ainaun untsuk: ‘Juka achikrum, nawencha tura uwejencha jingkiaram aanum jiikrum, tee amanum japataram. Nuni juutak, tura nain katertak nintimratatui,’ timiayi. \t Tiam la regxo diris al siaj servantoj:Ligu lin mane kaj piede, kaj eljxetu lin en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus wína yainkau asamtai, tuke inaitsuk apu ainauncha, tura mianchau ainauncha Yuse chichamen ujayajai. Tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ukunam atiniun pachisar etserkarmia nuna, tura Moisés ukunam atiniun pachis etserkamia nunak etsernuyajai. \t Ricevinte do la helpon, kiu estas de Dio, mi staras gxis la nuna tago, atestante al malgranduloj kaj granduloj, dirante nenion krom tio, kion la profetoj kaj Moseo anoncis kiel venontan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau pengke nintintin asar, Tesalónicanmaya ainau nangkamasarang Yuse chichamen pengker nintimsar antukarmiayi. Tura Yuse chichamen antukar: ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaujai metekash etserina? tusar kintajai metek Yuse chichamen aujsarmiayi. \t Kaj cxi tiuj estis pli noblaj ol la Tesalonikanoj, cxar ili akceptis la vorton kun plena fervoro, kaj cxiutage esploris la Skribojn, por konstati, cxu tiuj aferoj estas veraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús iin airmak: —Wína yutairuka atum nekachmau awai, —turammiaji. \t Sed li diris al ili:Por mangxi mi havas nutrajxon, pri kiu vi ne scias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu Barrabáska romano apurin umirtan nakitak, Jerusalén yaktanam chikich aints irunujai mesetan najana, aintsun mau asa kársernum engkeamu pujuyayi. \t kiu pro ribelado farita en la urbo, kaj pro mortigo, estis jxetita en malliberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nu yaktanmaya ainau untsuri warasarmiayi. \t Kaj estis granda gxojo en tiu urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan arák winaun wainak, ampuki tari naka tikishmatramiayi. \t Kaj, vidinte Jesuon el malproksime, li kuris kaj adorklinigxis al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moisés nekas chichaak: ‘Aparam tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ timiayi. \t CXar Moseo diris:Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu nepre mortu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —Wikia aints tunaarinchaun wainiatun: Achiktaram tusan suruku asan, tunaun turajai, —timiayi. Tamaitiat aiminak: —¿Iisha itiurkatjik? Amek nintimrata, —tiarmiayi. \t dirante:Mi pekis, perfidante senkulpan sangon. Sed ili diris:Kiel tio koncernas nin? vi zorgu pri tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumi apuri ainau wijai Cesareanam wearti. Tura nu aintsu pasé turamuri amatikia, nuni etserkarti, —timiayi. \t Tial, li diris, la eminentuloj el vi tien iru kun mi, kaj se estas io krima en la viro, ili lin akuzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainaun pachis Yuse chichame etserin Isaías tímia nunaka mash umikuitai. Nu aarmauka nuwaitai. “Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata: Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. \t Kaj por ili plenumigxis tiu profetajxo de Jesaja, kiu diras: Auxdante, vi auxdos, sed ne komprenos; Kaj vidante, vi vidos, sed ne rimarkos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinau asaramtai, Jesús paan wantinkangka judío nungkanmaka wekaasachmiayi. Antsu ni nuiniatiri ainautijai nuniangka jiinkir, entsa atsamunam yakat Efraín tutainum jear nuni pujusmiaji. \t Tial Jesuo ne plu iris publike inter la Judoj, sed foriris de tie en la kamparon apud la dezerto, en urbon nomatan Efraim; kaj tie li restadis kun la discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus tuke iwiaaku asa, ni chichamesha timiá pengkeraitai, tura timiá kakarmaitai. Saapi yantari mai ere tsakamua nuna nangkamasang Yuse chichame timiá pengkeraitai. Tura asa aintsu nintin waya, ni nintimaurincha mash, tura ni wakeramurincha mash tu awai tusa paan nekamtikui. \t CXar la vorto de Dio estas viva kaj energia, kaj pli akra ol cxia glavo dutrancxa, kaj penetranta gxis divido de la animo kaj spirito, kaj de artikoj kaj medolo, kaj kritikanta la pensojn kaj celojn de la koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nu horati, tura nu kintati, tura nu nantuti, tura nu musachti Satanása awemamuri jiinkiartin asaramtai, aints ainau mash irumramu kampatam ainaun kichik maawarti tusar, jiikiar akupkarun wainkamjai. \t Kaj malligigxis la kvar angxeloj, pretigitaj por la horo kaj tago kaj monato kaj jaro, por ke ili mortigu trionon de la homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kampatam kinta nangkamarai, Yus Jesúsan eemak inankiamtai, nu jakaru ainau iwiarsamunmaya jiinkiar, Yuse yaktarin Jerusalénnum wayaawaramtai, aints untsuri niin wainkarmiayi. \t kaj elirinte el la tomboj post lia relevigxo, ili eniris en la sanktan urbon kaj aperis al multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayatrum atumka jampesrumek tuke atumi wakeramuri pachisrum: Wi wakeraknaka pachitsuk turatatjai tu chichaawearme. Antsu nuka paseetai. \t Sed nun vi fieras pri viaj memfidajxoj; cxiu tia singratulado estas malbona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nuni Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun nákainak jiij pujuriarmiayi. \t Kaj Maria Magdalena estis tie, kaj la alia Maria, sidantaj apud la tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seakrumka, nekasampi wina surustatua, tu nintimsaram seataram. Antsu: Chaj suritruktimpiash, wisha nekatsjai, tu nintimsaram Yus seakrumka, nase nasenmatai entsa tamparamuri mai waket mai waket wajawa nunisrumek nintimsaram searme. \t Sed li petu en fido, neniel dubante; cxar la dubanto similas ondon de la maro, ventopelatan kaj skuatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka pengke nintintin asa, tura ii Apuri Jesúsan pachis chichaman antuku asa, nu chichaman paan antumain aints ainaun nuiniarmiayi. Turayat imiakratin Juan aints ainaun imiaimun pachis nunak nekau ayayi. \t CXi tiu jam estis instruita pri la vojo de la Sinjoro; kaj estante fervora en spirito, li paroladis kaj instruadis precize pri Jesuo, konante nur la bapton de Johano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Junia ainau nekamtairinka mengkatkatatjai. Tura nangkamiar: Wikia nekau aintsuitjai, tinu ainau chichamencha mengkatkatatjai,” tu aarmawaitai. \t CXar necese estas, ke ankaux herezoj estu inter vi, por ke la aprobitoj evidentigxu inter vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints ainau mash aiminak: —Iikia ii weatak ju aints maamuka jiistatji. Tura asamtai nu aintsu numpe numparamtai, iisha ii weari ainausha wiasmamtikiatatji, —tiarmiayi. \t Kaj la tuta popolo responde diris:Lia sango estu sur ni kaj sur niaj infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Juan ayaak: —Yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin wína pachitas papinum aak: ‘Aints numi atsamunam wekaas kakar chichaak: Apu wekaasati tusar, aints jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,’ tímia nuwaitjai, —timiayi. \t Li diris:Mi estas vocxo de krianto en la dezerto:Rektigu la vojon de la Eternulo, kiel diris la profeto Jesaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska aints ainautin mengkaakarti tusangka ni Uchirinka akupturmakchamiaji. Antsu mash aints ainautin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmakmiaji. \t CXar Dio sendis Sian Filon en la mondon, ne por jugxi la mondon, sed por ke la mondo per li estu savita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsa nuiniatiri ainautikia ii naaringkia nuwaitji: Simón chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi, tura Pedro yachí Andrés, tura Zebedeo uchiri Santiago, tura Santiago yachí Juan, \t Kaj la nomoj de la dek du apostoloj estas jenaj:la unua, Simon, kiu estis nomata Petro, kaj lia frato Andreo, Jakobo, filo de Zebedeo, kaj lia frato Johano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash kaunkaramtai, Pablo chicharak: —Wikia nu nangkamtaik Asia nungkanam jean, nunia atumjai pujusan, itiur pujuyaja nusha mash nekarme. \t Kaj kiam ili alvenis, li diris al ili: Vi mem scias de post la tago, kiam mi unue enpasxis en Azion, kiamaniere mi kondutis inter vi dum la tuta tempo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha chicharak: “Atum antu wearme nu nintimrataram. Yuse chichame jumchik antukrumka jumchik nekaatnuitrume. Antsu Yuse chichame nukap antukakrumningkia, Yuska atumin nuna nangkamasang nukap nekaataram tusa nekamtikramatnuitrume. \t Kaj li diris al ili:Atentu, kion vi auxdas; per kia mezuro vi mezuras, laux tiu sama oni mezuros al vi, kaj ecx faros al vi aldonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan Yusen maaketai tajai. Yuska timiá kakaram asa, ni tujinkamuringkia pengké atsau asamtai, ni kakarmarijai iincha kakamtikramrau asa, ni kakarmari ii seaji nuna nangkamasang iincha suramsamnawaitji. Tura ii nintimji nuna nangkamasang iincha nintimtikramramnawaitji. \t Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super cxio, kion ni povas peti aux pensi, laux la potenco, kiu energias en ni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, aints timiá untsuri pengké nekapmarchamnaun wejmak pujun entsarar, nunia chapi nukea tumaun takusar, Uwija Uchirin naka wajatinaun wainkamjai. Nu mash nungkanmaya ainau \t Post tio mi rigardis, kaj jen granda homamaso, kiun neniu povis kalkuli, el cxiu nacio, kaj el cxiuj triboj kaj popoloj kaj lingvoj, starantaj antaux la trono kaj antaux la SXafido, vestitaj per blankaj roboj, kaj kun palmoj en iliaj manoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia suut umpunmi iin chichartamak: —Yuse Wakani atumi nintin engkemati. \t Kaj dirinte tion, li elspiris sur ilin, kaj diris:Ricevu la Sanktan Spiriton:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat aints mash iruntrar kakarar chichainak: —Atsa, juka nakitaji. Antsu Barrabás akupkata, —tiarmiayi. \t Sed amase ili kriis, dirante:Forigu lin, kaj liberigu al ni Barabason;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jiirsataram. Wiitjai. Tura uwejrusha tura nawersha takarsaram jiirsataram. Wakankia nekas namangtichuitai. Tura ukunchtichuitai, —timiayi. \t Vidu miajn manojn kaj miajn piedojn, ke gxi estas mi mem; palpu min kaj vidu; cxar spirito ne havas karnon kaj ostojn, kiel vi vidas min havanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse awemamuri wijai chichama nuka nu yakta waitirincha, tura wenukrincha nekapmartas, nekapek kuri najanamun takakun wainkamjai. \t Kaj mia kunparolanto havis mezurilon, oran vergon, por mezuri la urbon kaj gxiajn pordegojn kaj gxian muron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu amin anturtamkachamtaikia, aints kichik tura jimiarchiksha jukim, ataksha jiistasrum weritaram. Tura chichaman paan nekaati tusaram iruntraram chicharkataram. \t Sed se li ne auxskultos, prenu ankaux unu aux du kun vi, por ke per la busxo de du aux tri atestantoj cxiu vorto estu konfirmita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumin Yuse Wakani engkemturma, Yus ni kakarmari suramsatatrume, tura asamtai juni Jerusalénnum pujusrum, nunia Judea nungkanam wekaakurmesha, nunia Samaria nungkanam wekaakurmesha, nunia arák wekaakurmesha, mash nungka ainamunam wína pachitsaram etserkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Sed vi ricevos povon, kiam la Sankta Spirito venos sur vin; kaj vi estos miaj atestantoj en Jerusalem kaj en la tuta Judujo kaj Samario kaj gxis la plej malproksima parto de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainaun ujaak: “Wína ukurun winá nuka nekas wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t Kaj li predikis, dirante:Venas post mi tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj sxuoj mi ne estas inda, klinigxinte, malligi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Maj, nekasan tajarme: Yaanchuikia wina yainkatasrum, atumi jii kuinkachmin ayatrum, kuinkaram surutcha wakerutmiarume. ¿Antsu yamaikia waruka winaka pengker nintimturtsuksha pujarme? \t Kie do estas via singratulado? mi atestas al vi, ke se estus eble, vi estus elsxirintaj viajn okulojn kaj donintaj ilin al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham umirkatasrum wakerau asakrumin kichik iniastajrume. ¿Moisés umirkatin chicham aujchaukitrum? \t Diru al mi, vi, kiuj volas esti sub la legxo, cxu vi ne auxskultas la legxon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai chikich ainau Yus umirkatin chichaman antukariat, nuna umirtsuk pujuinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tatsui. Antsu Yus umirkatin chichaman antukar umirinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tawai. \t cxar ne la auxskultantoj de legxo estos justaj antaux Dio, sed la plenumantoj de legxo estos pravigitaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—¿Juun jea yumpunkatnusha warutik at? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t Diru al ni, kiam tio estos? kaj kio estas la signo, kiam cxio tio devos plenumigxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai yuuminak pujuinau yaingkrumsha, chikich ainausha antukarat tusaram etserkairap. Antsu aints ainau wina mash jiirsar: Pengke aintsuitme, turutiarat tu nintimsar, iruntai jeanam wajasar tura jinta wekaasar: Yuuminak pujuinaun yayaajai, tusar etserinawai. Antsu wikia nekasan tajarme: Chikich ainau nuna jiisar: Nuka pengke aintsuitai tinau asaramtai, Yuska nu aintsnaka pengkerka awajsashtinuitai. \t Tial, kiam vi donos almozon, ne sonigu trumpeton antaux vi, kiel faras la hipokrituloj en la sinagogoj kaj sur la stratoj, por havi gloron cxe homoj. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu nuwaka ni jeen waketkimiayi. Tura ni jeen waketki, iwianch nawantrinia jiinkin asamtai, nawantrin peaknum pengker nintimias tepaun wainkamiayi. \t Kaj kiam sxi iris en sian domon, sxi trovis la infaninon kusxigita sur la lito, kaj la demonon foririnta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai nuni engkemawaru ainauka mash jinum epenawartinuitai. \t CXar cxiu estos salita per fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka Judas Iscariote Jesúsa nuiniatiri wainiat, iwianchi apuri Satanás ni nintin engkemtuamiayi. \t Kaj Satano eniris en Judason, nomatan Iskariota, kiu estis el la nombro de la dek du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia aints Noé naartin nintimrarmi. Yumi jitatsaing: Nujang nukap nujangkruatatui, Yus Noén timiau asa, Noésha Yusen nekasampita tusa, ni wearijai uwemrarmi tusar, kanu juuntan najanawarmiayi. Tura kanun takakmak pujus, tuke aints ainaun mash chicharak: “Yus aints ainautin amutmaktatui,” tusa ujakmiayi. Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus Noén pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t Per la fido Noa, avertite pri la ankoraux ne viditaj aferoj, kun pia timo konstruis arkeon por la savado de sia domo; per kio li kondamnis la mondon, kaj farigxis heredanto de la justeco laux fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram nangkamrum nintimsaram: Moisésa chichamen umirkau asan, tunau nepetkawaitjai tichamnawaitrume. Antsu Yus atumin wait anentramrau asamtai, yamaikia atumka tunauka nepetkatnuitrume. \t CXar peko ne regos vin, cxar vi estas ne sub la legxo, sed sub graco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai untsuri nuikiartutai chichamjai aints ainaun nuiniartas chicharak: “Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas ni jeenia jiinkimiayi. \t Kaj li multe parolis al ili per paraboloj, dirante:Jen semisto eliris, por semi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia Yuse chichame nekas aa nuka nekayatur, nunia iik wakerakur Criston tuke ajapajai takurningkia, ¿yáki ataksha ii tunaarin sakturmarat? Nu takurningkia ii tunaarinka Cristoka pengké sakturmarchatnuitji. \t CXar se, ricevinte la scion de la vero, ni pekos memvole, jam ne restas ofero pro pekoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia atumi nuinin ayatnak, tura atumi apuri ayatnak: Mianchawaitjai tusan, atumi nawen nijatkamu asaram, atumsha nunisrumek: Mianchawaitjai tusaram, mai nuwamtak atumi nawe nijatnairataram. \t Se do mi, la Sinjoro kaj la Majstro, lavis viajn piedojn, vi ankaux devas inter vi lavi la piedojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachiru takatrin wi turai wainiatrumek, nekasan turachmataikia, nekasampita turutirap. \t Se mi ne faras la farojn de mia Patro, ne kredu al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Ii yaanchuik juuntri Abraham nangkamasmek juunkitam? Abrahamsha, tura chikich Yuse chichamen etserin ainausha mash jakarmiayi. Tura asaramtai ¿waruku asamea nusha tame? —tiarmiayi. \t CXu vi estas pli granda ol nia patro Abraham, kiu mortis? kaj la profetoj mortis; kiu vi pretendas esti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse awemamuri tsaanam wajaun wainkamjai. Nuka nanamtin ainaun yakí nanaminaun kakar untsuak: “Yus atum yuwatniunka umisu asamtai kaunkataram. \t Kaj mi vidis unu angxelon, starantan en la suno; kaj li ekkriis per granda vocxo, dirante al cxiuj birdoj, kiuj flugas en meza cxielo:Venu, kolektigxu al la granda festeno de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainaun akatar akupak: “Wi turamurka aints kichkisha nekaawarai tusaram, pengké etserkairap,” timiayi. \t kaj admonis ilin, ke ili ne konatigu lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turin ayatrumek nuwa Jezabel naartin atumjai pujusti tusaram tsangkatarme. Nuka atumin anangkramak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, ta nuka wina umirtinak pujuinaun tsanirmatnuncha nuiniawai. Tura Yuschau waininayat, tangku namangken ni yusri susamu yuwaarti tusa nuiniawai. Atumka nu turati tusaram, tsangkatkau asakrumin, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t Sed mi havas kontraux vi, ke vi toleras la virinon Izebel, kiu nomas sin profetino; kaj sxi instruas kaj delogas miajn servistojn malcxasti kaj mangxi idoloferitajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ni wakamiayi,” tu aarmawa nuka ¿warina takua tawa? Nuka yaanchuik ju nungkanam tara, aints wajas, nunia jakau asamtai iwiarsarmiayi. \t (CXi tio do:Li supreniris-kio gxi estas krom tio, ke li ankaux antauxe malsupreniris gxis la profundajxoj de la tero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Antsu yamaikia yurumkan takakuka nuka takusti. Tura kuikiancha nunisang takusti. Tura saapin takakchauka ni wejmakrin suruk, saapin sumakti tajarme. \t Kaj ili diris:Nenio. Kaj li diris al ili:Sed nun kiu havas monujon, tiu prenu gxin, kaj ankaux sakon; kaj kiu ne havas, tiu vendu sian mantelon kaj acxetu glavon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura papin juramtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainau Uwija Uchirin: Ameketme juuntam tiartas tikishmatinaun wainkamjai. Juun ainau kichik kichik kitarra tumaun takusar, tura piningkia tumaun kuri najanamun tákakinaun wainkamjai. Nu pining ainamunam kungkuti keeminaun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri Yus seamuri taku tawai. \t Kaj kiam li prenis la libron, la kvar kreitajxoj kaj la dudek kvar presbiteroj falis antaux la SXafido, havantaj cxiu harpon, kaj orajn pelvojn plenajn de incenso, kiuj estas la pregxoj de la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wekaa wekaaka untsuri kinta mengkakau asar, tura yumanch jeatak wajasu asamtai, juun entsanmaka wekaasachminuitai. Tura asamtai Pablo suntara kapitangkrin chicharak: \t Kaj kiam pasis multe da tempo, kaj la vojagxo jam farigxis dangxera, cxar jam pasis la Fasto, Pauxlo avertis ilin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nekapmatin wachia tumaun wína surusar chichartinak: “Wajakim Yus seatai juun jea ¿warutam sarmaita? tura tangku epetisha ¿warutam sarmaita? tusam nekapmarta. Tura aints Yusen pengker awajsartas nuni kaunina nuka ¿warutmak ainia? tusam nekapmarta. \t Kaj estis donita al mi kano, simila al bastono; kaj iu diris:Levigxu, kaj mezuru la templon de Dio, kaj la altaron, kaj la adorantojn en gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesúsa nukuri, ni kai Cleofasa nuwari Maríjai, nunia Magdalanmaya Maríjai Jesús nenaamunam arakchichu wajaarmiayi. \t Sed apud la kruco de Jesuo staris lia patrino, kaj la fratino de lia patrino, Maria, la edzino de Klopas, kaj Maria Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura isar tuupich Cauda tutai tenteenkir, atu yantame nase jumchik majantiamtai, nuni wekaasar, kanu yairach nenakar wemiaji nu japikir waitnasar juun kanunam engkermiaji. \t Kaj kurinte sub la sxirma flanko de insuleto, nomata Kauxda, ni kun granda klopodo apenaux povis savi la boaton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t CXar venis Johano, nek mangxante nek trinkante, kaj ili diras:Li havas demonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías atumin pachis aarmia nuka nekasaintai. Nu aarmauka nuwaitai: \t Ho hipokrituloj, bone profetis Jesaja pri vi, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Itaaramtai nuna jiis, Jesús iniak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? Tura ¿yana naariya aarmawaita? —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —María shamkaip. Yus aminka pengker nintimturmawai. \t Kaj la angxelo diris al sxi:Ne timu, Maria; cxar vi trovis gracon antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yuse Wakani Cristo umirkau ainautinka nunasha nekamtikramamiaji. Nuna pachis tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Nukap arusan wína aintsur ainamunam yamaram chichaman najanatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichamrun akupkan ni nintin engketawaran paan nintimtikrartinuitjai. \t Kaj la Sankta Spirito ankaux atestas al ni; cxar, dirinte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Warina pachisna taja nuka paan nekaataram: Ii Apuri Jesús Leví wearinchutiat Israela chikich uchiri, Judá naartinu wearintai. Tura Yus Moisésan: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Tu tichau asamtai, Judá weari ainau sacerdote archamiayi. Tura Judá weari ainau sacerdote takatrin takakmichu armiayi. Tura asamtai Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t CXar tiu, pri kiu tio estas dirita, estas ano de alia tribo, el kiu neniu servis cxe la altaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonam uwemratin chichamka timiá pengker asamtai, atumsha pengker aa nuke turataram. Tura asakrumin atumin jiisan, tura atumin jiitsuk yajá pujaknasha, atum pengker turamurmin anturkatasan wakerajrume. Tura mash metek iruntraram Cristo nekasampita tusaram chikich ainausha Cristonam uwemratin chicham mash metek nintimsaram ujaktaram. \t Sed via vivmaniero nur estu inda je la evangelio de Kristo, por ke, cxu mi alvenos kaj vin vidos, aux forestos, mi auxdu pri viaj aferoj, ke vi fortike staras unuspirite, kunbatalantaj unuanime por la fido de la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aintsu tunaurin Yus sakarti tusar tangku numpejai tuke sakaruitmatikia, nuniangka tangkunka maacharmin armiayi. Aints Yusen seatas tangkun mau asamtai, ni tunaarin tuke sakarchau asaramtai, wína tunaarunka tuke sakaruapita tichamin armiayi. \t CXar alie cxu ili ne cxesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus seatai juun jeanam ningki waya, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsrincha susamiayi. Antsu Yuska nu turamun pachiska tunaawitai pengké tichamiayi. Tura wína nuiniatirsha nunisarang tunaanaka takaschari. \t ke li eniris en la domon de Dio, kaj prenis kaj mangxis kaj donis ankaux al siaj kunuloj la panojn de propono, kiujn mangxi ne estas permesate, krom nur al la pastroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Abraham chicharak: ‘Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaurincha takakinawai. Nuna antukar umirkarti,’ timiayi. \t Sed Abraham diris:Ili havas Moseon kaj la profetojn; ili auxskultu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan wainkaru ainausha tura nuwa ainausha Galileanmaya niin nemarkarmia nusha arák wajasar jiij wajatiarmiayi. \t Kaj cxiuj liaj konantoj, kaj la virinoj, kiuj sekvis lin el Galileo, staris malproksime, vidante tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo Yusea nunisang pujayat: Wikia Yusjai metekaitjai, tu nintimsangka pujuchmiayi. \t kiu, estante en la formo de Dio, ne rigardis kiel sxatindajxon la egalecon kun Dio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerutak Jesucristo chichame etserin ata, turutin asa wína akuptukmiayi. Cristonu ainautirmin Efesonam Cristo Jesús tuke umirkuram pujautirmin ju papin aatran akuptajrume. \t Pauxlo, apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, al la sanktuloj, kiuj estas en Efeso, kaj al la fideluloj en Kristo Jesuo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints kichkisha nuna pachis nekaschawaitai tichamnawaitai. Tura asamtai atumka yamaikia itatkataram. Atumka tenap nintimtsukka pasé aa nuka kichkisha turuwairap. \t CXar tio do ne estas kontrauxdirebla, vi devas esti trankvilaj, kaj fari nenion senpripense."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia yaanchuikia Cristo umirtan nakitin asan, mash Cristonu ainaun nangkamasnak mianchauyajai. Tura aing Yuska: Wína inatir wajasta tusa, ningki wakerutak tura wait anentrak, wína pengker awajtustas uwemtikruru asa, judíochu ainamunam wína chichamur etserkata tusa ni kakarmarin surusmiayi. Tura asamtai wi Cristo chichamen etserkun: Cristo ningki wakerutkau asa, wait anentramak iincha tuke uwemtikramratnuitji tusan, nu chichamka kuikian nangkamasang timiá pengker asamtai etserjai. \t al kiu mi farigxis servanto laux la dono de la graco de Dio, donita al mi laux la energio de Lia potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumsha waraakrumningkia metek warasarmi. \t kaj tiel same vi ankaux gxoju kaj kungxoju kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau chichaman etserinak: ‘Nuwa aishrinujai tsanirmawairap,’ tinamuka antukmiarume. \t Vi auxdis, ke estas dirite:Ne adultu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka pengker nintimsaram atumin inatmin umirkurmeka aintskeka umirtsurme, antsu ii Apuri Cristosha umirume. \t kun bonvoleco servante, kiel al la Sinjoro, kaj ne al homoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pablo suntara kapitangkrin, tura suntar ainaun ujaak: —Ju takakmin ainau kanunmaya jiinkiaramtaikia, atum juwakutirmeka uwemrashtatrume, —ti miayi. \t Pauxlo diris al la centestro kaj la soldatoj:Se cxi tiuj ne restos en la sxipo, vi ne povas savigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunau nepetkaruka wi pujaja nunisarang pujusartinuitai. Tura wikia ni Yusri atinuitjai. Wi turau asamtai nusha wína uchir artinuitai. \t La venkanto heredos cxion; kaj Mi estos por li Dio, kaj li estos por Mi filo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatiritiat Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura nijai wininauka saapin takusar, tura numin takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha akupkamu armiayi. \t Kaj dum li ankoraux parolis, jen venis Judas, unu el la dek du; kaj kun li granda homamaso kun glavoj kaj bastonoj venis de la cxefpastroj kaj pliagxuloj de la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha nusha nekaataram: Aints kajea nuka Yusnaka nekas pengkerka awajtsui. Tura asamtai aintsu chichame yaitasar nekaatnuitji, tura wárikia chichachuitji, tura wárikia kajechuitji. \t Tion vi scias, miaj amataj fratoj. Sed cxiu rapidu auxdi, malrapidu paroli, malrapidu koleri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ame wína aujtakmin, uchi nuna antuk waraak ampujrunia muchitkayi. \t CXar jen kiam la vocxo de via saluto venis en miajn orelojn, la infaneto gxoje eksaltis en mia ventro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati namak inaramun yuwati tusar susarmiayi. \t Kaj ili donis al li pecon de rostita fisxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiat Moisés chichaman akupturmak: Uchi aishmang akiinamtai, nuwapchiri charutkataram, atumin turamin asamtai, atumka ayamtai kinta au wainiatrumek tuke turin ainiarme. Antsu Moiséska nu turatnunka nangkamachuitai, antsu yaanchuik atumi juuntri ainau nu turatnunka nangkamawarmiayi. \t Moseo donis al vi cirkumcidon (tamen gxi estas ne de Moseo, sed de la patroj); kaj vi en la sabato cirkumcidas viron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha iincha nunismek tsangkukratkata. \t Kaj pardonu al ni niajn sxuldojn, kiel ankaux ni pardonas al niaj sxuldantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus susatasrum wakerarme nuka ukukrum, atumi yachí jiistaram. Tura nijai chichasrum tsangkurnairataram. Nuniangka waketkiram, Yus susatasrum wakerarme nuka Ni susataram. \t lasu tie vian oferon antaux la altaro, kaj foriru, unue pacigxu kun via frato, kaj poste venu kaj prezentu vian oferon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? ¿Judío ainauti chikich ainau nangkamasrik pengker ajik? Atsa, wi aarmaja nuna ataksha tajarme: Judío ainautisha mash tunaarintin ainiaji. Tura judíochu ainausha mash iiya nunisarang tunaarintin ainawai. \t Kio do? cxu ni nin senkulpigas? Tute ne:cxar ni jam akuzis egale Judojn kaj Grekojn, ke cxiuj estas sub peko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ni Uchirin aneau asa, ninu aa nuna mash inarti tusa akupkamiayi. \t La Patro amas la Filon, kaj donis cxion en lian manon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yaanchuik tunau turuti nintimrarmeka yamaikia natsaamarme. Aints ainau tuke tunau nintimsar pujuinauka jakaar tuke mengkaakartin ainawai. ¿Nuka pengkerkai? \t Kian frukton do vi havis tiam el tio, pri kio vi nun hontas? cxar la fino de tio estas morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura fariseo ainau Jesúsan nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk japa ukukminkai? —tiarmiayi. \t Kaj venis al li Fariseoj, provante lin, kaj dirante:CXu estas permesate forsendi sian edzinon pro cxia kauxzo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ainau ni wearijai nemasnaikiartinuitai. \t kaj la domanoj de homo estos liaj malamikoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse aintsringkia kuikiartichutiat: Wikia Yusnau asan nayaimpinam jeatatjapi tu nintimias warasminuitai. \t Sed la malaltranga frato gxoju pri sia alteco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus tuke nintijai aneakrikia, tura tuke Yus nintimsar pujakrikia, tura ii kakarmarijai Yus tuke umirkurkia, tura chikich ainausha ii namangkea nunisrik aneetnuitji tame nuka nekas pengkeraitai. Tura iinu tangkuri Yus susataj tusar maar epeakrikia mianchawaitai, —timiayi. \t kaj ami Lin per la tuta koro kaj per la tuta intelekto kaj per la tuta forto, kaj ami sian proksimulon kiel sin mem-tio multe pli valoras, ol cxiuj bruloferoj kaj pekoferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tinamtai Jesús nuwan chicharak: —Ame wina uwemtikrurtinuitme, tu nintimturu asam uwemrawaitme. Pengker nintimsam weta, —timiayi. \t Kaj li diris al la virino:Via fido vin savis; iru en pacon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan tajarme: Suntar awatraramtai nuniangka akupkatatjai, —Pilato timiayi. \t Tial mi lin skurgxos kaj liberigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kakar untsumak: “Babilonia yakat juun aa nuka mash yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai. Tura iwianchi jee najanari. Tura pasé wakani pujutiri najanari. Tura asamtai nanamtin pasé ainau tura tsuutmai ainau nuni pasungminawai. \t Kaj li forte kriis per granda vocxo, dirante:Falis, falis Babel la granda, kaj farigxis logxejo de demonoj, kaj malliberejo de cxia malpura spirito, kaj malliberejo de cxia malpura kaj malaminda birdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Simón Pedro nawen Jesús nijatratas wakeramaitiat nuka chicharak: —Apuru ¿ameash wina nawer nijatrurtam? —timiayi. \t Tiam li venis al Simon Petro. CXi tiu diris al li:Sinjoro, cxu vi lavas al mi la piedojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Simeónka uchiri ayayi. Nunia Simeón Judá uchiri ayayi. Nunia Judá José uchiri ayayi. Nunia José Jonamka uchiri ayayi. Nunia Jonam Eliaquima uchiri ayayi. \t de Simeon, de Jehuda, de Jozef, de Jonam, de Eljakim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri cinco (5) ama nu pupunan pupuntramtai, yaa kichik nayaimpinmaya nungká ayaarun wainkamjai. Tura nu yaa ayaarun yawin susa, waa juuntan jiitamran kuna ama nuna tektutirin urakti taun antukmajai. \t Kaj la kvina angxelo trumpetis, kaj mi vidis stelon el la cxielo falintan sur la teron; kaj al li estis donita la sxlosilo de la puto de la abismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai chikich fariseo aints, Gamaliel naartin, nu iruntramunam pujumia nuka Moisésa chichamen nuikiartin asamtai, aints ainau niincha pengker anturin armiayi. Tura asamtai judío juuntri iruntrar pujuinamunam wajaki, Pedroncha tura Juannasha pachis: Nu aints ainau jiiktaram tama aanum jiikiarmiayi. \t Sed unu Fariseo, nomata Gamaliel, legxinstruisto honorata cxe la tuta popolo, ekstaris en la sinedrio, kaj ordonis, ke oni eksteren forigu la homojn por kelka tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati chikich nuiniatiri Andrés, Simón Pedro yachí, Jesúsan chicharak: \t Unu el liaj discxiploj, Andreo, frato de Simon Petro, diris al li:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainautiram nintimrataram: ¿Ii namangkengka Cristonuitai tusarmeka nekatsrumek? Tura asamtai ¿Cristonutiatur nuwa kungkatip nuwatkashtatiatur nujai tsaningminkai? Atsa, turachminuitji. \t Mi petegas vin, fratoj (vi konas la domon de Stefanas, ke gxi estas la unuaajxo de la Ahxaja lando, kaj ke ili sin dedicxis al la servo de la sanktuloj),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Juanjai chichainauka fariseo akupkamu asar, \t Kaj tiuj estis senditaj de la Fariseoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moisés umirkatin chichaman wikia umirkatatkaman pengké tujinnuyajai. Tura Moisés umirkatin chichaman umirkachu asan, jakamin nekapnuyajai. Tura yamaikia Yus wakera nunak umirkatasan, Moisés umirkatin chichamnaka pachischamnawaitjai. \t CXar per la legxo mi al la legxo mortis, por ke mi al Dio vivu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni uchiri nekas Yusea nunisketai. Yus pengker asamtai, ni uchirisha nekas pengkeraitai. Tura asa ni Uchirisha aya chichasang mash najanamiayi. Tura yamaisha ni kakarmarijai mash nunisang ati tusa wainui. Tura aints ainauti tunaarin japitramratas jarutramkau asa, ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t kiu, estante la elbrilo de Lia gloro kaj plena bildo de Lia substanco, kaj subtenante cxion per la vorto de sia potenco, kaj farinte la elpurigon de niaj pekoj, sidigxis dekstre de la Majesto en altajxoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha maaitin nekaatnusha, tura aintsu muuken achikiar Yus seatin nekaatnusha, tura jakamunmaya nantaktin nekaatnusha, tura ji kajintrashtinnum wait wajaktin nekaatnusha yanchuk mash nekaamiarme. \t de la dogmaro pri baptoj, surmetado de manoj, de revivigo de mortintoj, de eterna jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumek nintimsarmeka wína aintsruka wajaschamiarume. Antsu atumin: Wína aintsur ataram tusan eakmiajrume. Tura atum numi nerekua nunisrumek wína takatur takastaram tusan akupkamiajrume. Tura asan atumi turamuringkia tuke nangkankashti tusan akupkamiajrume. Tura atumka wína aintsur asaram, wína naar pachittsaram wína Apaachir seamka mash suramsatnuitrume. \t Vi ne elektis min, sed mi elektis vin, kaj starigis vin, por ke vi iru kaj donu frukton, kaj ke via frukto dauxru; por ke la Patro donu al vi cxion ajn, kion vi petos de Li en mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, kuchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kijiakar kajingkiarmiayi. \t Kaj elirinte el la viro, la demonoj eniris en la porkojn; kaj la grego kuris de la krutajxo en la lagon, kaj sufokigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia nusha antuktaram. Atum chichaakrum: “Yamai wechanka, kashinkesha wena, chikich yaktanam wetatjai, tura nuni kichik musach pujusan, nuni warinchun untsuri sumarmakan, nunia ataksha surukan, kuikian nukap kiaungkatatjai,” tarume. \t Atentu nun vi, kiuj diras:Hodiaux aux morgaux ni iros al tiu urbo kaj restos tie unu jaron kaj negocados kaj profitos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Jesús: —Kaya epenmiau uratkataram, —timiayi. Tamati jakau umaji Marta chicharak: —Maj, cuatro (4) kinta jakau asa kawaarak mejeawai, —timiayi. \t Jesuo diris:Forprenu la sxtonon. Marta, la fratino de la mortinto, diris al li:Sinjoro, li jam malbonodoras, cxar li estis tie kvar tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumi aparisha, tura atumi yachiisha, atumi weari ainayat, tura atumi amikrisha nunisarang atumin anangkramawar apunam surutmakartinuitai. Tura chikich ainautirmincha mantamawartinuitai. \t Sed vi estos transdonitaj ecx de gepatroj kaj fratoj kaj parencoj kaj amikoj; kaj iujn el vi oni mortigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar: Ii uchiri nampuaru asamtai, atumka iniasrum nekaataram, —tiarmiayi. \t Tial la gepatroj diris:Li havas plenagxon, demandu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska: Wína uchir ataram turamin asamtai, iisha Isaaca nunisrik Yuse uchirinji. \t Sed ni, fratoj, estas filoj de promeso tiel same, kiel Isaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nungka sumaktinun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin Jeremías naartin eemak aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome:Kaj ili prenis la tridek argxentajn monerojn, taksoprezon de tiu, kiu estis taksita, kiujn iuj el la filoj de Izrael taksis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichaak: Nazaretnumia Jesús Yus seatai juun jean yumpungtatui, tura Yus Moisésnum chichaman iin akupturmakmiaji nuna yapajiatatui timiayi, —Estebankan tsanuminak tiarmiayi. \t cxar ni auxdis lin diri, ke cxi tiu Jesuo, la Nazaretano, detruos cxi tiun lokon, kaj sxangxos la kutimojn, kiujn Moseo transdonis al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen antuku asar nekasampita tinawai. \t La fido venas do per auxdado, kaj auxdado per la vorto de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka mai mengkakartin ainawai, antsu Ameka tuke pujustinuitme. Nungkasha tura nayaimpisha tarach arut mamuawa nunisarang mengkakartinuitai. \t Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kanunmaya jiinkiaramtai, nunia aints ainau Jesúsan wainkar: Auka Jesúsaitai tusar nekaawarmiayi. \t Kaj kiam ili estis elsxipigxintaj, tuj oni rekonis lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme. Aints wína chichamrun antuk, tura miatrusang umirtak pujauka aints jea jeamtan nekau nungka pisu amanum jea jeamkamua tumawaitai. \t Tial cxiu, kiu auxdas cxi tiujn miajn parolojn kaj plenumas ilin, estos komparata al sagxa viro, kiu konstruis sian domon sur roko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Pablo nintimias: Macedonia nungkanam, tura Acaya nungkanmasha wekaasan, nunia Jerusalénnum wetasan wakerajai. Tura nunia jiinkin, Roma yaktanmasha weminuitjai, tu nintimramiayi. \t Kaj kiam tio finigxis, Pauxlo intencis en la spirito, trapasinte Makedonujon kaj la Ahxajan landon, vojagxi al Jerusalem, kaj li diris:Post kiam mi iros tien, mi devos ankaux vidi Romon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Olivo Muranam wear, Yus seatai juun jea arakchichu amanum jear, Jesús mura waka keemsamiayi. Tura keemsamtai, Pedro nunia Santiago, nunia Juan, nunia Andrés Jesúsjai kanakar keemsar Jesúsan iniinak: \t Kaj dum li sidis sur la monto Olivarba rekte kontraux la templo, Petro kaj Jakobo kaj Johano kaj Andreo demandis lin aparte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kintamramtai Jesús juun yaktanmaya jiinkimiayi. \t Kaj kiam vesperigxis, li eliris el la urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jairo nawantri jakayat nantakiamtai, ni aparisha tura ni nukurisha nukap nintimraramtai, Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. \t Kaj sxiaj gepatroj estis mirigitaj; sed li ordonis, ke ili diru al neniu tion, kio estis farita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse inatiri Moisésa kantarin, tura Uwija Uchiri kantarin kantaminaun antukmajai. Nu kantaka nuwaitai: “Apuru Yus, Ameka mash tujinkachuitme. Ami kakarmarmijai najanamiame nuka nekas shiirmaitai, tura nekas pengkeraitai. Ameka nekasam mash nungkanmaya ainau Apurinme, tura pengker aa nuke turau asam ameka nekasainme. \t Kaj ili kantis la kanton de Moseo, la servanto de Dio, kaj la kanton de la SXafido, dirante:Grandaj kaj mirindaj estas Viaj faroj, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca; justaj kaj veraj estas Viaj vojoj, ho Regxo de la nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse wakeramuri tura ni nekas pengker awajtamsamuri nuwá eemkaram nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurin mash suramsatatrume. \t Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj cxio tio estos aldonita al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aishmangsha jimiar ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai,” Jesús timiayi. \t Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Adán tunau turamujai aints mash tunau wajasar wait wajakarmiayi. Antsu Cristo pengker turamujai aints ainauti ni nekasampita tinu asakrin: Mash tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, pujut nangkankashtinun suramsamiaji. \t Tial, kiel per unu eraro venis jugxo al cxiuj homoj gxis kondamno, tiel same per unu justajxo venis la donaco al cxiuj homoj gxis la pravigo de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ataksha chicharak: “¿Ju nuikiartutai chichamka wi taja juka warinkung taj tusaram nekatsrumek? Ju nekachkurmeka ¿itiur chikich nuikiartutai chichamsha mashcha nekaatrumek? \t Kaj li diris al ili:CXu vi ne scias cxi tiun parabolon? kiel do vi povos kompreni cxiujn parabolojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kiarai ayamratin kinta jeatak wajasamtai, Arimateanmaya aints, José naartin, judío juuntri chicharin ayat, shamtsuk Pilato jeen waya, Jesúsa namangken iwiarsataj tusa werimiayi. Nuka Yus aints ainaun inarti tusa tuke nakauyayi. \t Kaj kiam jam vesperigxis, pro tio, ke estas la Preparado, tio estas, la tago antaux sabato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nayaimpinmanini jiimias wait anentak mayairuk: “Efata,” timiayi. Nuka “uraita” taku tawai. \t kaj suprenrigardinte al la cxielo, li gxemis, kaj diris al li:Efata, tio estas:Malfermigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati niisha ayaak: —Juunta, ¿yaachita nusha? Wisha nuna wainkan: Nekasampita titasan wakerajai, —timiayi. \t Li respondis kaj diris:Kiu li estas, Sinjoro, por ke mi kredu al li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿warukaya maawartas wakerinawa? tusan nuna nekaratasan judío apuri ainau iruntainum jukimjai. \t Kaj dezirante scii la kauxzon, pro kio ili lin akuzas, mi lin enkondukis en ilian sinedrion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni pujarin, Jesús pangkai jiimkama aints untsuri wininaun wainak Felipen chicharak: —Aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiayi. \t Jesuo do, levinte siajn okulojn, kaj ekvidinte, ke granda homamaso venas al li, diris al Filipo:De kie ni acxetu panojn, por ke cxi tiuj mangxu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna antukmin ainau nekaawarti tusa, Jesús nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaunka pengké ujakchamiayi. Antsu ni nuiniatiri ainaujai kanakar pujusar: Nuna takun tajai tusa, nuikiartutai chichaman nekamtiknuyayi. \t Kaj per multaj tiaj paraboloj li parolis al ili la vorton laux tio, kiel ili povis auxskulti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús wait anentar ni jiin antinkamiayi. Turam mai paan wainmakarmiayi. Tura Jesúsan nemarkarmiayi. \t Kaj Jesuo, kortusxite, tusxis iliajn okulojn; kaj tuj ili ricevis vidpovon, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jinta tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka inaktursatnuitme. Tura tuke wijai pujau asam waramtikrustinuitme.’ David yaanchuik tu aarmiayi. \t Vi konigis al mi la vojojn de la vivo, Vi plenigos min per gxojo antaux Vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —¿Atumi nintin Yuse Wakani pujawak? —tu iniam nusha aiminak: —Atsa, Yuse Wakani pachisar etsermauka iikia pengké antichuitji, —tiarmiayi. \t li diris al ili:CXu vi ricevis la Sanktan Spiriton, kiam vi ekkredis? Kaj ili diris al li:Ni ankoraux ecx ne auxdis, cxu estas Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Maaketai, inaisataram, —timiayi. Nunia nu aintsu kuwishin ataksha nujtuk pengker najanamiayi. \t Sed Jesuo responde diris:Permesu tiom. Kaj li tusxis lian orelon kaj sanigis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha wikia tajarme: Atumka anangmamkuram: ‘Iikia nayaimpinam pujustatjiapi,’ ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme, —Jesús timiayi. \t Kaj vi, Kapernaum, cxu vi estos altigita gxis la cxielo? vi ja malsupreniros gxis Hades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchi akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchirin charutkarmiayi. Tura Marí japratsaing, Yuse awemamuri tu inaikiataram, tinu asamtai, uchin Jesúsan inaikiarmiayi. \t Kaj kiam jam pasis ok tagoj por cirkumcidi lin, oni donis al li la nomon JESUO, kiel li estis nomita de la angxelo, antaux ol li estis en la ventro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Wikia Jesúsa inatiri asamtai, aints wína awatinak charutrarmau chimirmaurun paan waitrukartinuitai. Tura asaramtai aints kichkisha yamaikia wínaka ititka awajtuschartinuitai. \t De nun neniu min gxenu, cxar mi portas en mia korpo la signojn de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Aints ainau nangkamiar: ‘Apurua, Apurua,’ turutinauka mash Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeachartinuitai, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin najanin ainauka ni pujutirin jeartinuitai. \t Ne cxiu, kiu diras al mi:Sinjoro, Sinjoro, eniros en la regnon de la cxielo; sed tiu, kiu plenumas la volon de mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: “Chikich nuikiartamu antuktaram: Aints uva naekrin ni ajarin araamiayi. Tura ajanka wenurmiayi. Tura uva yumiri juutai nu ajanmak najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura mash pengker iwiar, aints ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t Auxskultu alian parabolon:Estis viro dommastro, kiu plantis vinbergxardenon, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis en gxi vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ukunam chikich nuiniatiri irunuti Tomás ujaakur: —Ii Apuri wainkaji, —timiaji. Tu ujaamaitiat Tomás iin chichartamak: —Atsa, ni uwejen jirujai jinkamurin takaschanka, tura nangkijai ijumurin uwejrujai inurkachnaka, nekasampita tichatatjai, —turammiaji. \t La aliaj discxiploj do diris al li:Ni vidis la Sinjoron. Sed li diris al ili:Se mi ne vidos en liaj manoj la truon de la najloj, kaj se mi ne metos mian fingron en la lokon de la najloj, kaj ne metos mian manon en lian flankon, mi tute ne kredos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus tamati nu chichaamun antukar umisar, aya Jesúsnak ningki wajaun wainkarmiayi. Tura ni wainkarmia nunaka aintsnaka kichkincha ujakcharmiayi. \t Kaj dum la vocxo ankoraux sonis, Jesuo trovigxis sola. Kaj ili silentis, kaj al neniu en tiuj tagoj rakontis ion, kion ili vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumin pasé awajtaminausha tsangkurchakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha atumin tsangkutramrashtatrume,” Jesús timiayi. \t Sed se vi ne pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro ankaux ne pardonos viajn kulpojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Eliaquim Melea uchiri ayayi. Nunia Melea Mena uchiri ayayi. Nunia Mena Matata uchiri ayayi. Nunia Matata Natánka uchiri ayayi. \t de Melea, de Mena, de Matata, de Natan, de David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang Yuse pujutirin jeaartin ainawai, tajarme. \t Vere mi diras al vi:Inter naskitoj de virinoj ne aperis iu pli granda ol Johano, la Baptisto; tamen tiu, kiu estas nur malgranda en la regno de la cxielo, estas pli granda ol li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yurumkan nayaimpinmayan akupkamia nuna pachisan chichaajai. Yaanchuik atumi juuntri nayaimpinmayan yurumak akupkamun yuwariat jakarmiayi. Antsu yamaram yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t Jen la pano, kiu malsupreniris de la cxielo; ne kiel la patroj mangxis, kaj mortis; kiu mangxas cxi tiun panon, tiu vivos eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asakrumin Yus mash nekawa nuka atumin pachis ju chichamnaka aamtikramiayi. Yus chichaak: ‘Wína chichamrun etserin ainaun, wína chichamrun akatran: Tu etserkataram tusan aints ainaun akupkatnuitjai. Wi turamtai chikichnaka maawartinuitai. Tura chikichnaka papeekiar pasé awajsartinuitai,’ timiayi. \t Tial ankaux diris la sagxo de Dio:Mi sendos al ili profetojn kaj apostolojn, kaj iujn el tiuj ili mortigos kaj persekutos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus nekasash taj tichamiayi. Antsu niin kakamtikramu asa, tuke inaitsuk: Yuska nekas tujinchawapita, timiayi. \t tamen pri la promeso de Dio li ne sxanceligxis en nekredemo, sed fortigxis per fido, donante la gloron al Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka chikich aintsu inatiri pachisrum: ¿Inatiram tenap umirtamtsui titinkitrum? Atsa, nuka tichamnamnawaitrume. Antsu inakratin ni inatirin pachis: Wina pengker umirtawai, turachkusha pengkerka umirtatsui, ningki titinuitai. Tura asamtai ii Apuri Cristosha: Nekasar pengker pujusarti tusa, ningki ni inatiri ainaun nintimtikratnuitai. \t Kiu estas vi, ke vi jugxas la servanton de alia? antaux sia propra sinjoro li staras aux falas. Li ja estos starigita, cxar la Sinjoro povas lin starigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Ausha warukinakua? Ii chichamencha chichatan nekachu ainayatcha, miatrusarang paan chichainausha antaji. \t Kiel do ni auxdas cxiu en sia dialekto, en kiu ni naskigxis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakmin itiur nintime tusar, nekaatasar taji. ¿Apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka timiá pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Diru do al ni, kiel sxajnas al vi? cxu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin untsurmak mash irutmar chichartamak: —Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar, yutancha yutsuk pujuinawai. Tura asar jinta weenak, tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen awematnaka nakitajai, —turammiaji. \t Kaj Jesuo, alvokinte al si siajn discxiplojn, diris:Mi kortusxigxas pro la homamaso, cxar jam tri tagojn ili restas cxe mi, kaj nenion havas mangxi; kaj mi ne volas forsendi ilin fastantaj, por ke ili ne lacigxu sur la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha waketki, nu aintsu nintin wainak angkan japimkamu shiiram iwiaramua nunis atun wainkatnuitai. \t Kaj alveninte, gxi trovas gxin balaita kaj ornamita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tumingjai metek jimia kintan yutsuk ijiarmaan aminka seaweajme,’ ningki nintimias tu seamiayi. \t Mi fastas dufoje en semajno; mi donas dekonajxojn el cxio, kion mi akiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainau wainin ainauka Yuse aintsrin wainkarti tusar inaikiamu ainawai. Tura asar ni wakeramurin najantsuk, tura katsuram nintimtsuk, wári kajechu nunia nampechu nunia maanichu artinuitai. Tura kuikiancha itiur nukapsha achiktajak tuuka nintimtsuk pujusartinuitai. \t CXar episkopo devas esti sen riprocxo, kiel administranto de Dio; ne obstina, ne kolerema, ne drinkema, ne malpacema, ne avidanta malhonoran gajnon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yusen umirchau ainau Yuse nekamtairinka ni Wakani sukarta nunaka juwinatsui. Nu nekamtainka nekaawartatkamawar yuumatinau asar, ningki nintimsar Yuse nemarin ainaun pachisar nintinchawa nunisarang chichainawai tinawai. \t CXar la korpo estas ne unu membro, sed multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ataksha Jesús chikich nuikiartamun etserak: “¿Aints kichkisha kantii keemak itaa muitsnum engkeawak? Atsa, tura paan ati tusa, ¿peaka wamketin pujsatnukai? Atsa, antsu paan ati tusa, yakí kentsatnuitai. \t Kaj li diris al ili:CXu lampo enportigxas, por esti metita sub grenmezurilon aux sub liton, kaj ne por stari sur la lampingo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nantakim wajakta. Yamaikia wína inatir atatme titasan wantintajme. Tura ame wainkamurmesha pachisam etserkata. Tura ukunam wantintuktatjame nusha etserkamnium tusan tajame. \t Sed levigxu, kaj starigxu sur viaj piedoj; cxar por tio mi aperis al vi, por difini vin kiel servanton al mi kaj atestanton pri la cirkonstancoj, en kiuj vi jam vidis min, kaj ankaux en kiuj mi poste aperos al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau chirichrinam pujusarat tusa akatram, mash chirichrinam pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha aints ainau mash susarmiaji. \t Kaj li ordonis al la homamasoj sidigxi sur la herbo; kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li benis kaj dispecigis la panojn, kaj donis al la discxiploj, kaj la discxiploj al la homamasoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias: Wikia wait chichaman etsermataikia, chikich aints ainau wína wait chichaamurun antukar, Yus pengkeraitai tinamtaikia, ¿warukang winasha tunaawaitai turutiarting? \t CXar se la vero de Dio per mia mensogo abundis al Lia gloro, kial mi estas ankoraux jugxata, kiel pekinto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau wína anentu asar, ni jeencha ukukiar, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha, tura nungkarincha ukukin asar, ni ukukiarmia nuna nangkamasarang untsuri wainkartin ainawai, tura ukunmasha pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t Kaj cxiu, kiu forlasis domojn aux fratojn aux fratinojn aux patron aux patrinon aux infanojn aux kampojn pro mia nomo, ricevos multoble kaj heredos eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apolos Corintonam pujai, Pablo muran nangkaiki, Efeso yaktanam jeamiayi. Tura nuni jea, Yusen umirin ainaun wainkamiayi. \t Kaj dum Apolos estis en Korinto, Pauxlo, trapasinte la supran regionon, venis al Efeso, kaj trovinte iujn discxiplojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram Yuse jeea nunisketrume. \t en kiu vi ankaux estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa umis, Jesús nunia jiinki Jerusalénnum wemiayi. \t Kaj tion dirinte, li ekiris antauxe, suprenirante al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura inintramun untsurin iniasmiayi. Tura wainiat Jesúska pengké aitsuk wajamiayi. \t Kaj li demandis lin per multaj vortoj, sed li respondis al li nenion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni jangken metchau asar, jakau iwiarsamu urakmawa nunisarang paseen chichau ainawai. Ni chichamejai tuke anangkartin ainawai. Tura napi tseasria nunisarang najamniun chichau ainawai. \t Malfermita tombo estas ilia gorgxo; Per sia lango ili hipokritis; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichamen etserin Eliseo pujai, Israel nungkanam kuchaprintin untsuri iruniarmiayi. Antsu nu nungkanmak kuchaprintin untsuri iruninau wainiat, Yus nu aints ainaunka mashkia tsuwarchamiayi. Antsu Siria nungkanmaya aintsun Naamán naartinun nunak tsuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t Kaj estis multaj lepruloj en Izrael en la tagoj de la profeto Elisxa; sed neniu el ili estis purigita, krom Naaman, la Siriano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai atumin tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash Yus tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichainaunka Yus mash tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai. \t Tial mi diras al vi:CXia peko kaj cxia blasfemo estos pardonita el homoj; sed la blasfemo kontraux la Spirito ne estos pardonita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, jumchik arusan Yus nekas kakaram aa nuna untsurinini pujustatjai, —timiayi. \t Tamen, de nun la Filo de homo sidos dekstre de la Potenco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainaun imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. \t Kaj ili respondis, ke ili ne scias, de kie gxi estis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wee michumangka, árak pengker tsapait tusar, nujaingkia nungkasha iwiarashtinuitai, tura numi pengker tsakarti tusar, nantujencha matsatrashtinuitai. Antsu waríksha itiurkachmin asamtai, aya japatnuitai. Aints ju chichamnaka antukar nintimrarti,” Jesús timiayi. \t GXi tauxgas nek por la tero nek por sterkejo; oni gxin forjxetas. Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu Yuse chichame etserin jimiar ainauka ju nungkanam ii Apuri chichamen etserin asar, olivo machari keemati asamtai, numi olivo tutaiya tumau ainawai. Tura ji keemamua tumau ainawai. \t Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaux la Sinjoro de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanam pujau ataksha Caná yaktanam waketkimiayi. Nu yaktanam yaanchuik vino najanamia nuni Jesús jeai, chikich yaktanam Capernaum tutainum apu uchiri jaak tepemiayi. \t Li revenis en Kanan Galilean, kie li faris la akvon vino. Kaj estis unu kortegano, kies filo estis malsana en Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tumamtai iikia kuchanam kawinmakir seis (6) kilómetron wearin, Jesús kuchanam nungkanma nunisang wekaaki winau wainkamiaji. Tura wainkar shamkamiaji. \t Kiam do ili remis proksimume dudek kvin gxis tridek stadiojn, ili ekvidis Jesuon iranta sur la akvo, kaj proksimigxanta al la sxipo; kaj ili timis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ii juuntri Davidcha Jesús akiintsaing, Jesúsan pachis tu armiayi: ‘Wína Apurun tuke wijai pujaun wainuyajai. Niisha wína untsurunini pujurtau asamtai, wikia pengké mengkaakashtatjai. \t CXar David diris pri li: CXiam mi vidis la Eternulon antaux mi, CXar Li estas cxe mia dekstra mano, por ke mi ne falu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Onésimo yaanchuikkia aminu inatiram ayat tupikiakmiayi. Tura asa amincha yainmakchamiayi. Antsu yamaikia wína yaintak pujawai. Tura asa amincha yainmaktinuitai. \t kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa yakí wakamtai, nuni numi winangmanum Jesúsan nenawar umisar, suntar ainau nakuruti suerte tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t Kaj ili krucumis lin kaj dividis inter si liajn vestojn, jxetante lotojn sur ili, kion cxiu el ili ricevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ataksha iin nuitamak: “Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainau wina tentatkaramtai, wi winaknaka apu wajasan, Yuse keemtairin nekas juunnum keemsatnuitjai. \t Sed kiam la Filo de homo venos en sia gloro, kaj cxiuj angxeloj kun li, tiam li sidos sur la trono de sia gloro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Jesús aints ainaun: ¿Yáki antinkama? tusa mash jiimsamiayi. \t Kaj li cxirkauxrigardis, por vidi tiun, kiu tion faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha wiya nunisrumek Cristonu asaram wait wajarme. Yaanchuik wi wait wajamurka waitkamiarume. Tura yamaisha wait wajamurka tuke antarme. \t havantaj la saman bataladon, kiun vi vidis cxe mi, kaj pri kiu vi nun auxdas, ke cxe mi gxi ankoraux ekzistas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju turutau asamtai tajame: Juka wína nukap anentu asamtai, ni tunaari nekas nukap aa nuka mash tsangkuramuitai. Antsu tunaar jumchik awai ta nuna tunaari jumchik tsangkuramu asa, nuka Yusen jumchik aneawai, —Jesús Simónkan timiayi. \t Pro tio mi diras al vi:SXiaj pekoj, kiuj estas multaj, estas pardonitaj; cxar sxi multe amis; sed al kiu malmulto estas pardonita, tiu malmulte amas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar Moisés ni weari ainaun ataksha jiistas weai, mai Israeltak maaninaun wainak: Kajernaitsuk asataram titas weri chicharak: ‘¿Warukaya mai Israeltaksha maaniarme?’ timiayi. \t Kaj en la sekvanta tago li aperis al ili, dum ili malpacis, kaj li deziris repacigi ilin, dirante:Ho viroj, vi estas fratoj; kial vi malbonfaras unu al alia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka yaanchuikia tunau inatiri ayarme. Antsu Yus atumin yainmaku asamtai, yamaikia tunau inaisaram, nekas pengke chicham nuimiaru asaram, atumi nintijai miatrusrumek umirkamiarume. \t Sed danko estu al Dio, ke kvankam vi estis la sklavoj de peko, vi tamen farigxis kore obeemaj al tiu tipo de instruado, al kiu vi estas kondukitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judíochu ainau pasé aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pasé aa nuna turajai tusar napchau nintiminawai. Tura pengker aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pengker aa nuna turajai tusar pengker nintiminawai. Tura Yus umirkatin chichaman nekainachiat, ni nintin aarmawa nunisarang ainawai. \t kiuj elmontras la faradon de la legxo skribita en iliaj koroj, kiam ilia konscienco kunatestas, kaj iliaj rezonadoj inter si akuzas aux defendas ilin.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiinkiar Galilea nungkanam nangkamakiar wearmiayi. Tura weenak Jesús chikich aints ainau wi pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. \t Kaj foririnte, ili trapasis tra Galileo; kaj li deziris, ke neniu tion eksciu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai aints irunuka Jesúsan jiij wajatiarmiayi. Tura judío juuntri ainau wishikinak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi. Nekas Yus akupkamuitkungka ningki uwemrati, —tiarmiayi. \t Kaj la popolo staris, rigardanta. Kaj la regantoj ankaux mokis lin, dirante:Aliajn li savis:li savu sin mem, se cxi tiu estas la Kristo de Dio, la elektito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yus aints ainaun inartinuitai tusar Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau nekaawarat tusar etserkartinuitai. Turinamtai nuniangka nungka amukatin kinta jeatnuitai. \t Kaj cxi tiu evangelio de la regno estos predikita tra la tuta mondo, kiel atesto al cxiuj nacioj; kaj tiam venos la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nákainak umaji wári tachau asamtai, kari nepetinam mash kanurarmiayi. \t Kaj kiam la fiancxo malfruis, ili cxiuj malviglis kaj dormis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tina piningkian achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun suak: —Ataksha ju nungkanam uva yumirin amurchatnuitjai. Antsu Yuse pujutirin jean ataksha amurtinuitjai tajarme. Tura asamtai ju pining jukiram sunaisaram amurtaram, —timiayi. \t Kaj ricevinte kalikon, kaj doninte dankon, li diris:CXi tion prenu kaj dividu inter vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Tiatira yaktanam puja nuka ju chichamnasha nekaati tusam aarta: Yuse Uchiri jiingkia ji kapawa tumau jiimiaj puja nuka, nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar waja nuka tawai tusam aatrata: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Tiatira skribu: Tiele diras la Filo de Dio, kiu havas okulojn kiel fajra flamo, kaj liaj piedoj estas kiel brilanta latuno:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu seatinamtai wikia ayaakun: Romano apuri ainautikia chicham nekatsuk aintsun maawarti tichamnawaitji. Tura aints tunau turayi tinu ainaujai ingkiunisar: Tunaari atsuash tusar nekaratnuitji. Tura nu aints chichaman nekarmamchaukeka: Maawarti tusarkia akupatsji, wikia timiajai. \t Al ili mi respondis, ke cxe la Romanoj ne estas moro transdoni iun al morto, antaux ol la akuzito havos la akuzantojn vizagxon kontraux vizagxo, kaj ricevos permeson defendi sin pri la akuzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints nijai tsaniasar wekainausha chichaamun antukarmiayi. Antsu aintsnaka pengké wainkacharmiayi. Tura asar shaminak chichatsuk wajasarmiayi. \t Kaj liaj kunvojagxantoj staris mutaj, auxdante la vocxon, sed vidante neniun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sungkurmau asan, wína namangkur pasemaru wainiatrumek, atumka tsuutrichmiarume. Antsu Yuse awemamurin anturinawa nunisrumek, tura Jesucriston anturinawa nunisrumek anturtinuyarume. \t kaj vian elprovon en mia karno vi ne malestimis nek abomenis, sed kvazaux angxelon de Dio vi akceptis min, kvazaux Kriston Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura amesha chicham akupturkau asakmin, wisha nakimtsuk winijai. Tura asan ¿warukang untsura? tusan nekaatasan wakerajai, —timiayi. \t tial, kiam mi estis vokita, mi alvenis sen kontrauxdiro. Mi do demandas, por kio vi min venigis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusen nekachu ainau tunaarin pachisar: Ni wait wajaktintri tu ati tichatnuitji, antsu Yusek titinuitai. Antsu atumka aints: Yusnawaitjai tinayat, Yusen umirtsuk pujuinauka: Tunaarum inaisataram tusaram chicharkatnuitrume. Tura asamtai nu tunau takauka atumniangka jiiktaram tajarme. \t Nu, se Kristo estas predikata, ke li relevigxis el la mortintoj, kiel do diras kelkaj el vi, ke ne ekzistas relevigxo de mortintoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Aints nuwarin ukuktias wakerakka, papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nu papinka nuwarin susatnuitai,’ tinu armiayi. \t Estas ankaux dirite:Kiu forsendos sian edzinon, tiu donu al sxi eksedzigan leteron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash nintimrar shaminak: —¿Juka warimpita? —tunaiyarmiayi. \t Kaj cxiuj konfuzigxis kaj embarasigxis, dirante unu al alia:Kion cxi tio signifas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia iikia teenam pujuyaji. Tu pujarin ii Apaachiri Yus iin teenmaya jiirmakin asa: Wína aneetir Uchir pujamunam atumsha pujusmintrum tusa angkanmamtikramamiaji. \t kaj liberigis nin el la potenco de mallumo, kaj transportis nin en la regnon de la Filo de Sia amo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka nekas jaachak wajakin asamtai, wisha wake mesekmajai. Tura wainiat Yus wait anentak tsuwarmayi. Ni jakawaitmataikia, wikia nuna nangkamasnak wake mesekan pujuschajash. Tura Yus winasha wait anentruru asa niincha tsuwarmayi. \t cxar efektive li malsanis, preskaux gxis morto; sed Dio kompatis lin, kaj ne sole lin, sed ankaux min, por ke mi ne havu malgxojon super malgxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína pachitas nukap wait wajaktiniun nekamtikiatatjai, —timiayi. \t cxar mi montros al li, kiom li devas suferi pro mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Kintamramtai ajartin ajan wainiun untsuk: ‘Ajan takau ainau untsukam akikiarta. Tsaa nungká wajasai nangkamawaru ainau nuwá eemkam akikiarta, tura kashik nangkamawaru ainauka inangnamunam akikiarta,’ tusa akupkamiayi. \t Kaj kiam vesperigxis, la sinjoro de la vinberejo diris al sia administranto:Alvoku la laboristojn, kaj donu al ili la salajron, komencante de la lastaj gxis la unuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya ainau turina nuka aints jaka inaiyawa nunisrumek tuke mash inaisataram. Tura nuwa nuwatkashtatiatrum tsanirmatka tuke inaisataram. Tura tunau wakeruktincha mash inaisataram. Tura chikichnau aa nu wakerutisha inaisataram. Chikichnau aa nuna tímia wakerin ainauka ni Yusria nunisarang nintimtinawai. \t Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero:malcxastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumsha Moisés umirkatin chichaman aarmia nuka aujchaukitrum? Sacerdote ainauka ayamtai kintati Yus seatai juun jeanam ayamtsuk takainau wainiat, Yuska nuna pachis tunaawitai tatsui. \t Kaj cxu vi ne legis en la legxo, kiel en sabato la pastroj en la templo profanas la sabaton kaj estas senkulpaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo nu chichaman etserak wajamtai, apu Festo kakar chicharak: —Pabloa, nuka waurkum tame. Papi nukap nuimiaru asam waurme, —timiayi. \t Kaj dum li tiel pledis, Festo diris per lauxta vocxo:Pauxlo, vi frenezas; multe da studado vin frenezigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan kashi weri chicharak: —Nuikiartinu, aints Yusjai pujachuka, ame wainchati takat turame nunaka kichkisha turachminuitai. Tura asamtai Yus amin aints ainaun nuiniarat tusa akuptamkawaitai tusar nekaji, —timiayi. \t tiu venis al li nokte, kaj diris al li:Rabeno, ni scias, ke vi estas instruisto, veninta de Dio; cxar neniu povas fari tiujn signojn, kiujn vi faras, se Dio ne estas kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni nungkarinia yaanchuik jiinkiarmia nuni waketkiartas wakerinakka, pachitsuk waketkiarmin armiayi. \t Kaj se ili tenadus en memoro tiun landon, el kiu ili eliris, ili havus ian okazon por reiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ameka wiya nunismek Yuse takatri takakmat wakerayatum, nintimin tsaangkua tumau yapau pujurtamu asamtai, ameka tunaarumjai jingkiamua nunismek pujame tu nekajme. Tura asam tunaarum yamaikia inaisam ukukta. Tura Yus seata. ¿Nu turakmin Yus ami tunaarumin tsangkutramrashtimpiash? —Pedro timiayi. \t Pentu do pri tiu via malboneco, kaj pregxu al la Eternulo, se eble la penso de via koro estu pardonita al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yutan umisaramtai, Jesús piningkian ataksha achik chicharak: —Ju piningnum amuti yarakmau wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, atumin uwemtikratasan wína numparka numpartatui. Tura wi jakan, yamaram chichaman etsernuyaja nunaka mash umiktatjai. \t Sammaniere ankaux la kalikon post la vespermangxo, dirante:CXi tiu kaliko estas la nova interligo en mia sango, kiu estas elversxata por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ju nungkanam Criston umirchau ainau pujuinawa nunisrumek yaanchuikia atumsha pujuyarme. Tu pujau asaram atumsha iwianchi apuri Cristo umirtan nakitinau apuri aa nuna wakeramuri tuke umirkuram pujuyarme. \t en kiuj vi iam iradis laux la vojo de cxi tiu mondo, laux la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha iinu apari ainau nintimrarmi. Ii uchi akurningkia, anturtukat tusar awatamin armiaji. Turutmakrin umirnuyaji. Tura asakrin ii Apaachiri Yus tuke pujustinun suramsatin asamtai ¿warukarik Yuska umirtsuksha pujustajik? \t Cetere ni havis patrojn de nia karno, kiuj nin punis, kaj ni respektis ilin; cxu ni ne multe pli submetigxu al la Patro de la spiritoj, kaj vivu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai fariseo ainau mai nuwamtak chicharnainak: —Pai, aints ainau nu aintsun nemarsacharti tusaram, surimkatatkamaram pengké tujinkarume. Jiistaram. Mash niin nemarinawai, —tunaiyarmiayi. \t La Fariseoj do diris inter si:Vidu, kiel nenio prosperis al vi; jen la mondo eliris post li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha nunisrumek winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. ¿Kintamramtaiyash tat? tusaram tura: ¿Japkeash tat? tusaram tura: ¿Atash shinayash tat? tusaram tura: ¿Kashikiash tat? tusaram anearum pujustaram. \t vi do viglu; cxar vi ne scias, kiam venos la domomastro, cxu vespere, cxu noktomeze, cxu cxe la kokokrio, cxu frumatene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati Jesús juun kucha Genesaret tutainum nuna kaanmatkarin aints ainaun nuiniak wajai, aints timiá untsuri Yuse chichamen antukartas wakerinak Jesúsnum kawengkar kae wajasarmiayi. \t Kaj dum la homamaso cxirkauxpremis lin kaj auxskultis la vorton de Dio, li staris apud la lago Genesaret;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ataksha chikich inatiri ainaun akatar akupak: Ataksha werum untsukmau ainau ujatruktaram: Waaka ainausha mau asar, tura tangku jaerusha mau asar, atum yuwatin yanchuk mash umismawaitai. Tura asamtai nuwenmaunum winiarti, tawai titaram timiayi. \t Poste li sendis aliajn sklavojn, dirante:Diru al la invititoj:Jen mi preparis la mangxon; miaj bovoj kaj miaj grasigitaj brutoj estas bucxitaj, kaj cxio estas preta; venu al la edzigxa festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai mangkartin ainaun jimiaran Jesúsjai maami tusar jukiarmiayi. \t Kaj estis kondukataj kun li ankaux aliaj du, krimuloj, por esti mortigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ainau tunaunum pujuinau jinum epenau wakemtasrum wakerarme nunisrumek tunaanumia uwemtikrataram. Antsu aintsu entsatiri pakui maatrau tsuutarme nunisrumek nu aintsu tunaari nakitau asaram: Iisha tunaanum jeai tusaram, chikich aints wait anentrataram. \t kaj unujn savu, eltirante ilin el la fajro; kaj aliajn kompatu kun timo; malamante ecx la veston makulitan de la karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Abrahaman pachis Moisés tu aarmiayi: “Abraham Yusen nekasampita tinuyayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Nekas péngke aintsuitai timiayi.” Yus tu tinu asamtai, aints ainau Abrahaman pachisar: Yuse amikrintai tiarmiayi. \t kaj plenumigxis la Skribo, kiu diras:Kaj Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto; kaj li estis nomita:amiko de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jean wainu apuri nuna nekaa chichaak: ‘Timiá anangkartinka timiá nintipiapi awita,’ timiayi.” Jesús nu nuikiartamun umis paan etserak: “Yusen umirchau ainau Yuse uchiri ainau nangkamasarang nintip ainawai. \t Kaj tiu sinjoro lauxdis la maljustan administranton, cxar li prudente agis; cxar la filoj de cxi tiu mondo estas en sia generacio pli prudentaj, ol la filoj de la lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nu yuta yuwaknaka tunau wajaschatjash tu nintimsaram yuwakrumka tunau wajarme. Tura asamtai waring achat mash pachisrum: Nunaka turashtinuitjai, tu nintimsaram pujayatrum, nu turakrumka tunau wajarme. \t Sed tiu, kiu estas sendecida, estas kondamnita, se li mangxas; cxar li mangxas ne el fido, kaj cxio, kio ne estas el fido, estas peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsawaikia wína akuptuku takatrin takakmastinuitjai. Antsu tee wajasamtai, aints kichkisha takakmaschartinuitai. \t Dum estas tago, mi devas prilabori la farojn de Tiu, kiu min sendis; venas la nokto, kiam neniu povas labori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nu tunaun turinauka jakartin ainawai, tamaun nekainayat, nu tunaunaka tuke takainawai. Antsu nunaka nintimtsuk, chikich tunau takau ainaun jiisar: Au tura auka nekas pengkeraitai tinawai. \t kiuj, sciante pri la jugxo de Dio, ke la farantoj de tiaj agoj meritas morton, ne nur mem faras ilin, sed ankaux konsentas al la farantoj de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío apuri iruntrar pujuinamunam itaar japen awajsaramtai, sacerdote apuri chicharak: \t Kaj oni alkondukis ilin kaj starigis ilin antaux la sinedrio. Kaj la cxefpastro ilin demandis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichaman yapajiachminun Yus chichaak: “Wikia nekas Yus asan, pengke nungkanam tuke wijai angkan pujustinaka pengké tsangkatkashtatjarme.” Niin umirinachun nunaka timiayi. \t Kaj al kiuj Li jxuris, ke ili ne venos en Lian ripozejon, krom al la neobeantoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchi ainautiram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha tuke umirin ataram. Ii Apuri Cristo: Nu turataram tusa wakerawai. \t Infanoj, obeu viajn gepatrojn en cxio, cxar tio placxas al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Moisés wína pachitas aaru asamtai, Moisésa aarmauri nekasampita tusaram, winasha nekasampi Yus akupkamuitme tusaram nintimtursatnuitrume. \t CXar se vi kredus al Moseo, vi ankaux kredus al mi, cxar li skribis pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo ni umirin jakaru ainaun Apuri atas, tura ni umirin iwiaaku ainautin Apuri atas jarutramkamiaji. Nunia ataksha tuke iwiaaku pujustas nantakmiayi. \t CXar por tio Kristo mortis kaj vivigxis, por esti Sinjoro de la mortintoj kaj de la vivantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints ni weari ainaun pachis chichaak: “Cretanmaya ainau mash wait chichamtin irunui. Tura yukartinua nunisarang ainawai. Takakmichu ainayat tuke yuj pujuinawai,” timiayi. \t Unu el ili, profeto samnacia, diris:La Kretanoj cxiam estas mensogantoj, malbonaj bestoj, mallaboremaj mangxeguloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha chikich ainau Yusen nekasampita tinau asar, jinum epewarmaitiat Yuse kakarmarijai uwemrarmiayi. Tura chikich ainaun saapijai maawartas wakerinamaitiat uwemrarmiayi. Tura chikich ainau kakaichau ainayat, kakaram wajasarmiayi. Tura chikich ainau ni nemase ainaun nepetkar papeekarmiayi. \t estingis la forton de fajro, forsavigxis de la trancxrando de glavo, el malforteco refortigxis, farigxis potencaj en militado, forkurigis armeojn de fremduloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yus wínaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich aints pachisrum pasé chichakairap. \t Ne jugxu, por ke vi ne estu jugxataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman wi etsermatai, atumka mash iruntraram wína yainkau asakrumin, tura yamaisha tuke yaintu asakrumin, nuna nintimsan warasan Yusen seatjarme. \t pro via partopreno en la evangelio de post la unua tago gxis nun;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunasha tajarme: Aints Cristonu ainayat mianchau wajainauka iijai metek nintimtsuk pujuinau wainiatrik Cristo miatrusrik umirkautikia nu aints tunau nintimsarai tusar yaingtinuitji. Tura ii wakeramuringkia turashtinuitji. \t Ni, kiuj estas fortaj, devas porti la malfortajxojn de la nefortaj, kaj ne placxi al ni mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu yaktanam jeatak wajasar, aints jakaun iwiarsartas weenaun wainkarmiayi. Nu jakau nukuringkia wajeyayi. Tura uchirisha jakamia nukeyayi. Turamtai jakaun iwiarsatai tusar, nu yaktanmaya ainau untsuri nemarsarmiayi. \t Kaj kiam li alproksimigxis al la pordego de la urbo, jen oni elportis mortinton, la solan filon de lia patrino, kaj sxi estis vidvino; kaj granda homamaso el la urbo estis kun sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nuniasha tajarme: Atumin pasé awajtaminausha tsangkurakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang atumin tsangkutramratatrume. \t CXar se vi pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro cxiela ankaux pardonos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Jerusalénnum Yusen seatasan tamauruka doce (12) kinta nuke nangkamari. Amesha nekasaintai tusam nekaamnawaitme. \t cxar vi povas certigxi, ke pasis ne pli ol dek du tagoj, de kiam mi supreniris al Jerusalem, por adorklinigxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Inangnamunam nekasan wína uwejrujai aaran, warutam juunna aari tusaram wainkataram. \t Vidu, per kiaj grandaj literoj mi skribis al vi propramane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu manchi waanam matsamnu apuri naaringkia hebreo chichamejaingkia Abadón naartinuitai. Tura griego chichamejaingkia Apolión naartinuitai. Nuka ii chichamejaingkia “meskartin” taku tawai. \t Ili havis super si regxon, la angxelon de la abismo; lia nomo estas en la Hebrea lingvo Abadon, kaj en la Greka lingvo li havas la nomon Apolion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? Turachkusha ¿aintsuash akupkaya? Nu airkataram, —timiayi. \t La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj? respondu al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak pujuinamtai, \t Kaj Jesuo, respondante al ili, diris:CXu vi ecx ne legis, kion faris David, kiam malsatis li kaj liaj kunuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri seis (6) ama nu pupunan pupuntramtai, misa kungkuti keemaktin kuri najanamu tsakarin cuatro (4) ama nunia chicham jiinun antukmajai. \t Kaj la sesa angxelo trumpetis, kaj mi auxdis vocxon el la kornoj de la ora altaro, kiu staras antaux Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tau asan Yusen nintimsan, tuke inaitsuk tunaarinchau pujustasan wakerajai. Tura aints ainaun nekasan pasé awajtsuk pujustasan wakerajai. \t En cxi tio ankaux mi min ekzercadas, havi cxiam konsciencon neriprocxeblan antaux Dio kaj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainaun aujas ukuki, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. Tura kashi japeng ningki Yusen seak pujai, \t Kaj forsendinte la homamason, li supreniris sur la monton sola, por pregxi; kaj kiam vesperigxis, li estis tie sola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wi tatin kintar jeamtai, peem newarat tsantak nayaim mash paan wajawa nunisnak wi winamurka nekas paan atinuitai. \t cxar kiel la fulmo, kiam gxi fulmas el unu subcxiela flanko, lumas gxis alia subcxiela flanko, tiel estos la Filo de homo en sia tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ju nungkanmaya aints kichkisha nayaimpinam wakaar ataksha tarauka ainatsui. Antsu wikia aints akiinayatun Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya taramiajai. \t Kaj neniu supreniris en la cxielon, krom tiu, kiu malsupreniris de la cxielo, la Filo de homo, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu anangkartin ainauka mash ainia nuna pachisar pasé chichainawai. Tura ni namangke wakeramurinak najanin ainawai. Tura wikia miajuitjai tumaminawai. Tura wína pengker nintimtursarat tusar, chikich ainaun anangkawartas: Ameka pengke aintsuitme tinawai. \t Ili estas murmuremuloj, plendemuloj, irantaj laux siaj voluptoj (dum ilia busxo parolas fanfaronajxojn) kaj favorantaj personojn pro profito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai arakchichu kúchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t Kaj malproksime de ili estis granda grego da porkoj, pasxtigxantaj tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristonu asaram umirnain ataram. \t submetigxante unu al alia en la timo al Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia Agara uchiri Ismael, Yus wakerachmau akiinau asa, Sara uchirin Isaacan kajerak pasé awajnuya nunisarang yamaisha Yusen umirchau ainauka Yusnumia akiinau ainaunka tuke kajerin ainawai. \t Sed kiel tiam la laux karno naskita persekutis la lauxspiritulon, tiel estas ankaux nuntempe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Judea nungkanam weri nuni pujusar, aints ainau imaimiaji. \t Post tio venis Jesuo kun siaj discxiploj en la landon Judujo, kaj restis tie kun ili kaj baptadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Moisés yaanchuik chichaman akupak: Nuwa aishmangkun jurerka, yampitsan jimiaran Yusen susaarti, tura yampits atsamtaikia yapangman jimiaran susaarti, tu aarmau asamtai miatrusarang umikiarmiayi. \t kaj por alporti oferon laux tio, kio estas dirita en la legxo de la Eternulo:Paron da turtoj, aux du kolombidojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha mai metek jiawai. \t cxar ne estas personfavorado cxe Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Tiatira yaktanmaya ainautirmin, nu nuwa nemartsuk pujautirmin, tura Satanás uukmau aa nuka nekachu asakrumin, chikich chicham umirkataram tusanka tatsujrume. \t Sed al vi mi diras, al la ceteraj en Tiatira, al cxiuj, kiuj ne havas cxi tiun instruon, kaj kiuj ne konas la profundajxojn de Satano, kiel oni diras:Mi ne jxetos sur vin alian sxargxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jerusalén yaktanam pujuinau mash taetet wajaarmiayi. Tura ampukiar weriar Pablonka achikiar, Yus seatai juun jeanmaya japikiar jiikiarmiayi. Turinamtai nu jea waitirinka wári epeniarmiayi. \t Kaj la tuta urbo ekscitigxis, kaj la popolo kunkuris; kaj preninte Pauxlon, oni trenis lin ekster la templon; kaj tuj la pordoj estis sxlositaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aishrintin ainautiram atumi aishringkia umirin ataram. Ii Apuri nuna wakerau asamtai turataram. \t Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Wikia Apolosan pachisan, tura wiki nintimtumasan nunaka takun tajai tusan, atumsha nuimiartaram tusan nunaka tajarme. Yuse chichame aarmawa nuna nangkamasrumek etserkairap. Tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin timiá pengker takaawai, tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin tenapka takaatsui tutsuk asataram. \t Sed nun, fratoj, se mi venus al vi, parolante per lingvoj, kiel mi vin helpus, se mi ne parolus al vi, aux en formo de malkasxado, aux de sciado, aux de profetado, aux de instruado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kinta Pascua fiesta tsawaatsaing turuawaru asamtai, kashin tsawaar nekas ayamtai kinta atin asamtai, judío juuntri ainau chicharinak: —Nu kintaka aints numi winangmanum ajintamu ainau nunisarka nemascharti, —tusar, Pilaton weriar chicharinak: —Numi winangmanum ajintamu ainau wári jakarat tusar, suntar ainau weriar kangkajin kupikiarti. Nunia jakaramtai, numinmaya jukiarat tusam, chicham akupkata, —tiarmiayi. \t La Judoj, cxar estis la Preparado, por ke la korpoj ne restadu sur la krucoj dum la sabato (cxar la tago de tiu sabato estis granda tago), petis Pilaton, ke oni rompu iliajn krurojn, kaj forportu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo iincha pengker awajtamak: Yainikmintrum tusa ningki wakerutmak, Yuse takatrisha metekchau atumsha atumsha takakmasmintrum tusa, ni kakarmarinka suramsawaitji. \t Sed al cxiu el ni la graco estas donita, laux la mezuro de la dono de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chichaa chichainaka apu Festo: —Pablon Italia nungkanam Roma yaktanam akupkami, —tamati, suntar ainau Pablon chikich achikmau ainaujai yaruakarmiayi. Turinamtai apu Festo suntara kapitantrin chicharak: —Ju achikmau jukim, Italia nungkanam juun apu pujamunam umatia, —timiayi. Nu kapitán Julio naartin apu Césari suntarin inauyayi. \t Kaj kiam estis decidite, ke ni sxipiru al Italujo, oni transdonis Pauxlon kaj kelkajn aliajn malliberulojn al centestro, nomata Julio, el la Auxgusta kohorto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ujaakrum: Wainmichu ainau paan ataksha wainminawai. Tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai. Tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai. Tura antichu ainausha paan antinawai. Tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai. Tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t blinduloj ricevas vidpovon, kaj lamuloj marsxas, lepruloj estas purigitaj, kaj surduloj auxdas, kaj mortintoj levigxas, kaj al malricxuloj evangelio estas predikata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús nuni chikich chikich yaktanam wekaas, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai ni chichamen antukarmia nuka untsuri niin pachisar pengker chichasarmiayi. \t Kaj li instruadis en iliaj sinagogoj, glorate de cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ukukim Jesús niin tentakarmaun mash jiis, ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Kuikiartin ainau ni kuikiarin aneenau asar, Yus umirtan nekasar yuumatinawai, —timiayi. \t Kaj Jesuo cxirkauxrigardis, kaj diris al siaj discxiploj:Kiel malfacile tiuj, kiuj havas ricxon, eniros en la regnon de Dio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus wína akatur akuptak: Wína aintsur ainamunam mash wína chichamur miatrusmek etserkum, Cristonu ainau inatiri ata tusa akuptuku asamtai, wikia atumi inatiri ajai. \t kies diakono mi farigxis laux la arangxo de Dio, donita al mi pro vi, por plenumi la vorton de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha nuikiartamujai Jesús iin chichartamak: —Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura wína Apaachirka nu numi araamun wainua tumawaitai. \t Mi estas la vera vinberarbo, kaj mia Patro estas la kultivisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia jimiarchitak Juanku chichame antuku asar, Jesús nemarkamiaji. Wijai tsanias nemarkamiaji nuka Andrésuyayi. Nuka Simón Pedro yachí ayayi. \t Unu el la du, kiuj auxdis Johanon kaj lin sekvis, estis Andreo, la frato de Simon Petro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Criston pachisar etserina nu antuku asaram nintimrume. \t CXar se virino ne estas vualita, sxi ankaux tondigxu; sed se estas hontinde por virino esti kun haroj tonditaj aux razitaj, sxi estu vualita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ajan chuprat tusa yumin jitumtikui. Tura aja takau ainau yutancha yuwaarti tusa, árak araamu pengker tsapait tusa, Yus nungkanka pengker awajui. \t CXar la tero, kiu entrinkis la pluvon, sur gxin ofte venantan, kaj produktas kreskajxojn, tauxgajn por tiuj, pro kiuj gxi ankaux estas kultivata, ricevas benon de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekas pengker ata takumka, ame wariram aa nu mash surukta. Tura kuikian yuuminau susata. Nunia wína nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —timiayi. \t Jesuo diris al li:Se vi deziras esti perfekta, iru, vendu viajn posedajxojn, kaj donu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Maríkia Elisabetjai kampatam nantun pujus, nuniangka ni jeen waketkimiayi. \t Kaj Maria logxis cxi sxi tri monatojn, kaj reiris al sia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin mash sakturan nijai yamaram chichaman najanatnuitjai,” Yus timiayi. \t Kaj cxi tio estos Mia interligo kun ili, Kiam Mi forigos iliajn pekojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Cristonu ainau Listranam pujuinau, tura Iconionmasha pujuinau Timoteon pachisar pengker chichasarmiayi. \t Tiu estis bone atestata de la fratoj en Listra kaj Ikonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka nekasar nuwá eemkar nantakiartinuitai. Antsu kichik warang musach nangkamaramtai, Cristo umirchau ainauka ukunam nantakiartinuitai. \t La ceteraj mortintoj ne vivis, gxis finigxos la mil jaroj. Tio estas la unua relevigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum ainautirmesha nunisrumek, wína nemartustasrum wakerayatrum, atumnau aa nu mash inait nakitakrumka, winaka nemartuschatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Kiu do el vi ne forlasas cxiujn siajn posedajxojn, tiu ne povas esti mia discxiplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Jesucristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, Yuska iinka wait wajaktinnaka suramsashtatji tusar, shamtsuk angkan pengker nintimsar pujaji. \t Tial ni, pravigite per fido, havu pacon kun Dio per nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi juuntri chichame umirkatai tusaram, Yus wína chichamur umirtuktaram tusa akupkamia nuka inaisarume. \t Kaj li diris al ili:Efektive vi forrifuzas la ordonon de Dio, por observi vian tradicion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichainak: —Iikia kársernum jear, waiti tuke yawikmau jeamji, tura kársera nakausha aanum wajatinau jear, tura urakar wayaar kichkisha engketu wainkachji, —tiarmiayi. \t dirante:Ni ja trovis la malliberejon sxlosita tute fortike, kaj la gardistojn starantaj antaux la pordoj; sed malferminte, ni trovis interne neniun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Jesús chicharak: —Tuuka aujmatrutsuk asataram. \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Ne murmuru inter vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jordán entsa tumajin we, yaanchuik Juan imiakratmia nuni pujumiayi. \t Li foriris denove trans Jordanon tien, kie Johano unue baptis, kaj tie li restadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jinta weenai, chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, ame tunia wekaasatatme nunisha amin nemarsatasan wakerajme, —timiayi. \t Kaj dum ili vojagxis, sur la vojo iu diris al li:Mi vin sekvos, kien ajn vi iros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia akiintsain, Yus wait anentrak wína eatkau asa: \t Sed kiam bonvole placxis al Dio, kiu el la ventro de mia patrino apartigis min kaj per Sia graco min vokis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Pilatoka aints ainaun ataksha chicharak: —Antsu nekasnaka Jesúsan akupkatjai, —timiayi. \t Kaj Pilato, volante liberigi Jesuon, denove parolis al ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, Cesarea yaktanam jear, nuni Felipe jeen wayaamiaji. Nu Felipeka Yusnum uwemratin chichaman Criston nemarchau ainaun ujayayi. Yaanchuik waje ainau yumamurin susarti tusar, inaikiarmia nuni inaikiamuyayi. Tura nuni wayaar, Felipejai pujusmiaji. \t Kaj en la sekvanta tago ni foriris, kaj alvenis en Cezarean; kaj enirinte en la domon de la evangeliisto Filipo, kiu estis unu el la sepo, ni restis cxe li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ni Wakanin atumin suramsau asamtai, atumi namangke Yuse jeea nunisketai. Tura Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumi namangkengka atumnauchawaitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t La eklezioj de Azio vin salutas. Akvila kaj Priskila vin salutas multe en la Sinjoro, kune kun la eklezio en ilia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wína Apaachir pujamunam wakachu asamtai achirkaip. Antsu wína aintsur pujuinamunam weta. Tura ujaakum: Wína Apaachir pujamunam weajai. Nusha atumi Apaachirintai. Tura wína Yusur pujamunam weajai. Nusha atumi Yusrintai tusan tajarme, tawai tita, —timiayi. \t Jesuo diris al sxi:Ne tusxu min; cxar mi ankoraux ne supreniris al la Patro; sed iru al miaj fratoj, kaj diru al ili:Mi supreniras al mia Patro kaj via Patro, kaj al mia Dio kaj via Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints kuchaprintin Jesúsan seatas tarimiayi. Tura taa tikishmatar seak: —Ame wakerutakmeka namangkrusha tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t Kaj venis al li leprulo, alvokante lin, kaj genuinte, li diris al li:Se vi nur volas, vi povas min purigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar aints atsamunam wearmiayi. \t Kaj ili foriris en la sxipeto al dezerta loko aparte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús iniasmi tunaiyakrin, nuna nekaa iin chichartamak: —Wi atumin chicharkun: ¿Jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume, nunia ataksha jumchik arusrum winaka waitkatatrume tajarme nu pachisrumek inintsatasrum wakeraram? \t Jesuo ekvidis, ke ili deziras demandi lin, kaj li diris al ili:CXu vi sercxas inter vi klarigon pri tio, kion mi diris:Mallongan tempon, kaj vi ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nusha nintimrataram: Jeeniuka kasa aints tatinun nuna eemak nekawaitkungka kanutsuk anear, kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t Sed sciu tion, ke se la dommastro scius, en kiu gardoparto venos la sxtelisto, li viglus kaj ne lasus sian domon trafosigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichas umis, Pablo Bernabéjai judío iruntai jeanmaya jiinkiaramtai, aints ainau niin chicharinak: —Wait aneasrum, yamai etserkarume nuka chikich ayamtai kintatisha nunisrumek etseritaram, —tiarmiayi. \t Kaj dum ili eliris el la sinagogo, oni petegis, ke cxi tiuj vortoj estu parolataj al ili la venontan sabaton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura aints iruntrarun chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekaarachjai, —timiayi. \t Kaj Pilato diris al la cxefpastroj kaj homamasoj:Mi trovas nenian kulpon en cxi tiu viro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia nekawitjai tinayat nintinchau ainawai. \t Pretendante esti sagxaj, ili malsagxigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni Simón Pedro, nunia Tomás Jimiamramu naartin, nunia Natanael, Caná yaktanmaya Galileanmaya aintcha nusha, nunia wi, nunia wína yatsursha, chikich jimiar Jesúsa nuiniatirijai iruntrar pujumiaji. \t Estis kune Simon Petro, kaj Tomaso, nomata Didimo, kaj Natanael el Kana Galilea, kaj la filoj de Zebedeo, kaj aliaj du el liaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiinki, Jesús iruntai jeanam wayaamiayi. \t Kaj li foriris de tie, kaj eniris en ilian sinagogon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai jumchik arus ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai kanakar iik pujusar Jesús chicharkur: —¿Warukakrik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —timiaji. \t Tiam la discxiploj, veninte al Jesuo aparte, diris:Pro kio ni ne povis elpeli gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús jintan jintamua nunisang ii pujustinun umistas, nunia iin juramkitin asa, nayaimpinam eemak wemiayi. Tura Melquisedec, yaanchuik sacerdote apuri amia nuka, Abrahaman pachis Yusen seaya nunisang Jesúscha iin pachitmas Yusen tuke seatramji. \t kien eniris Jesuo, la antauxulo por ni, farigxinte cxefpastro por cxiam laux la maniero de Melkicedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse jeen takakmastin kinta amukamtai, Zacaríaska ni jeen waketkimiayi. \t Kaj kiam finigxis la tagoj de lia pastrado, li foriris en sian domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura katinai Jesúska kanunam kanur tepemiayi. Turamtai aneachmau nase kakar nasenmatai, yumi kanunam yaranak ukantanak wajasmiayi. \t Sed dum ili veturis, li endormigxis; kaj falis ventego sur la lagon; kaj ili tute plenigxis de akvo, kaj estis en dangxero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas jiinkimiayi. \t Auxskultu:jen semisto eliris, por semi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinaka tsangkatkashtatjarme, timiajai. Yus timiayi.” Tu aarmawaitai. \t Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína pengker awajtusat tusaram wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. \t Kaj kiel vi volas, ke la homoj faru al vi, faru ankaux al ili tiel same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú naartinu kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai turutrume. Antsu nuka nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiiru weenawa? ¿Atumka nusha Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weenawai tatsurmeash? Tura nisha: Satanása kakarmarijai turichuitji tinau asaramtai ¿itiurak winasha: Satanása kakarmarijai turawai turutiaram? Atumka tau asaram nuwaarme. \t Kaj se mi per Baal-Zebub elpelas demonojn, per kiu viaj filoj elpelas ilin? tial ili estos viaj jugxantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yumanch nantutin Jerusalénnum tuke fiestan najanin armiayi. Yaanchuik ii juuntri ainau Yus seatai jean ataksha iwiararun pachisar nintimtin armiayi. \t Okazis la festo de inauxguro en Jerusalem, kaj estis vintro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Canaán nungkanam pujusarat tusa, siete (7) nungkanmaya aints ainaun niish niish chichau ainaunka mash amukmiayi. Tura ni nungkarin Israel ainautin tuke nuni matsamsataram tusa suramsamiaji. \t Kaj eksterminte sep naciojn en la lando Kanaana, Li donis al ili ilian landon kiel heredon por cxirkaux kvarcent kvindek jaroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús wainmichu uwejen tap achik, yaktanmaya jiiki ayamiayi. Nunia ni uwejen usukir, mai uwejejai wainmichu jiin antintak: “¿Wainmamek?” tu iniasmiayi. \t Kaj preninte la manon de la blindulo, li elkondukis lin ekster la vilagxon; kaj kracxinte sur liajn okulojn, kaj surmetinte la manojn sur lin, li demandis lin:CXu vi vidas ion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumka ya aints asarmea Yuscha pajakrumsha aiktinuitrume? ¿Atumka itiur nintimrume? Nuwe pining najanam, nuwen najaniun chicharak: ¿Waruka aisha najatame timinkai? Atsa, nuka tichamnawaitai. \t Sed antaux tio, ho viro, kiu vi estas, ke vi respondas kontraux Dio? CXu faritajxo diros al sia farinto:Kial vi faris min tiel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia wina Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nuniangka ukunam jumchik arusrum winaka ataksha waitkatatrume,” Jesús iin turammiaji. \t Mallongan tempon, kaj vi jam ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Juun Pangki jangkenia entsa nujangkruati tusa yumin inaun wainkamjai. Tura entsa nukap nujangkrak nu nuwanka amur jukiti tusa wakerukmayi. \t Kaj la serpento eljxetis el sia busxo, post la virinon, akvon kvazaux riveron, por ke gxi igu sxin forportigxi de la fluo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmatai ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan tikishmatramjai. Turamaitiat wína chichartak: “Aitkarawaip. Antsu Yusek: Ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisnak Jesúsa inatiri asan, ni chichamen etserina nujai metek Yuse inatirinjai. Yuse chichame etserin ainau Jesús tímia nuna antukaru asar, nusha nunisarang etserinawai,” turutun antukmajai. \t Kaj mi falis antaux liaj piedoj, por adorklinigxi al li. Kaj li diris al mi:Gardu vin, ke vi tion ne faru; mi estas kunservisto kun vi kaj kun viaj fratoj, kiuj konservas la ateston de Jesuo; adorklinigxu al Dio; cxar la atesto de Jesuo estas la spirito de profetado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai atumi uweje tunau takamtikramataikia, ataksha tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejjai, tura kichik nawejaisha tuke iwiaaku pujustinnum jeatin timiá pengkeraitai. Antsu mai uwejtuk, tura mai nawentuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai. \t Kaj se via mano aux via piedo faligas vin, detrancxu gxin kaj forjxetu gxin de vi:estas bone por vi eniri en vivon kripla aux lama prefere ol, havante du manojn aux du piedojn, esti enjxetita en la eternan fajron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha nunisnak yapaijkian pasé awajsataj, tuuka nintimsairap. Antsu atumin pasé awajtamina nuka pengker awajsataram. \t Ne venkigxu de malbono, sed venku malbonon per bono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik atum akiintsurmining, Yuse chichamen etserin ainauncha nunisarang pasé awajin armiayi. Tura asar atumnasha nunisarang pasé awajtaminamtaisha, atumsha nunisrumek wait wajau asaram, nayaimpinam Yusnum pujustinuitrume. Tura asaram pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram,” Jesús timiayi. \t GXoju kaj ravigxu, cxar via rekompenco estos granda en la cxielo; cxar tiel oni persekutis la profetojn, kiuj estis antaux vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo mash aa nuna najanau asa, ni aintsri ainautinka inatmartin asamtai, iikia mash iruntrar Cristonuitji. Tura Cristonu asakrin, ni Wakanin ii nintin piatramkau asamtai, mash Cristojai iruntrarsha kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t kiu estas lia korpo, la pleneco de Tiu, kiu plenigas cxion en cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t Vere mi diras al vi, ke vi neniel eliros el tie, gxis vi pagos la lastan kodranton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Satanás tuke inaitsuk tsawaisha, tura kashisha ii yachí ainaun pachis Yusen: Nuka tunau ainawai, ta nunaka nungkanam ujuaruitai. Tura asamtai yamaikia ii Yusringkia ni kakarmarijai iin uwemtikramraji. Tura Yus ni Uchirin Criston pachis: Mash aa nuna inarti tinu asamtai, yamaikia mash aa nunaka inawai. \t Kaj mi auxdis grandan vocxon en la cxielo, dirantan:Nun farigxis la savo kaj la potenco kaj la regxeco de nia Dio, kaj la auxtoritato de Lia Kristo; cxar jxetigxis malsupren la akuzanto de niaj fratoj, kiu tage kaj nokte akuzas ilin antaux nia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Sacerdote apuri musachjai metek Yus seatai juun jea nitkarin wayaatin kinta jeamtai, tangku numpen yarak takus waiinuyayi. Antsu sacerdote apuringkia numparchamiayi. Antsu Cristoka ningki numparu asa, tangku numpen yarak takuska nayaimpinmaka jeachmiayi. Tura asamtai nu nangkamtaiknumia aints ainau tuke tunaarintin asaramtai, Yus aints ainau tunaarin sakartas uchirin musachjai metek waitnas jakati tichamiayi. Antsu arut chicham amukatin kinta jeamtai, Jesús aints wajas ningki wakerak: “Aints ainau tunaarin mash sakturtaj,” tusa waitnas jarutramkamiaji. \t nek estas necese, ke li oferu sin ofte, kiel la cxefpastro eniras en la sanktejon jaron post jaro, kun sango ne propra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati Jesús iruntai jeanam wayaamtai, aints iwianchrintin nuni engkema pujus, Jesúsan kakar chicharak: \t Kaj en la sinagogo estis viro, havanta spiriton de malpura demono; kaj li kriegis per lauxta vocxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, nunasha tajarme: Aints niish nintimsar Cristonu ainaun anangkinak: Kanakrum pujustaram tusar atumin pasé awajtaminamtaisha, nu aints ainau wainkataram. Ii atumin nuiniarmiaji nunaka nuininatsui. Tura ii Apuri Jesucristoncha umirinatsui. Antsu ni wakeramurinak najaninawai. Tura pengker chichainayat, papi nekachu ainaun anangkinawai. Tura asamtai nu aints ainau wainkaram, atumka nuwakai tusaram, tura kanakar pujusai tusaram, nu aints ainaujai iruntrairap. \t Nun mi vin petas, fratoj, observi tiujn, kiuj kauxzas la malkonsentojn kaj ofendojn kontraux la instruado, kiun vi lernis; kaj forturni vin de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asamtai Jesús ukunam jakamunmaya nantakiamtai, ni nuiniatiri ainautisha ni timiauri nintimrar nekasampita timiaji. Tura Yuse chichamen etserin ainausha yaanchuik Jesúsan pachisar tu aararu asaramtai, nusha ukunam nimtimrar nekasampita timiaji. \t Kiam do li levigxis el la mortintoj, la discxiploj rememoris, ke li diris tion; kaj ili kredis la Skribon, kaj la vorton, kiun Jesuo diris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna antuk Pedro ayaak: —Atsa Apuru, Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, junaka yuchajai. Wikia yuchatinka tuke tsuutakun yuchawaitjai, —timiayi. \t Sed Petro diris:Ho ne, Sinjoro, cxar mi neniam mangxis ion profanan aux malpuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumsha pengker aa nu chichaakrumningkia, Yuska atumin pengker awajtamsatnuitrume. Antsu pasé aa nu chichaakrumka wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t CXar laux viaj vortoj vi estos pravigitaj, kaj laux viaj vortoj vi estos kondamnitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatrik atum Yusnum uwemratin chicham antukmiarume nuka tuke yapaijtsuk antuktaram tusar, nu aints ainauka iikia pengké pachischamiaji. \t al kiuj ni ne submetigxis cedeme, ecx por unu horo; por ke la vero de la evangelio restadu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Betanianam jeamtai, yurumkan yuwartas inarkarmiayi. Tura Marta yurumkan ukaimiayi. Tura Lázarosha, tura chikich ainausha Jesúsjai misanam iruntrar yuwarmiayi. \t Oni do pretigis por li tie vespermangxon, kaj Marta servadis; sed Lazaro estis unu el tiuj, kiuj sidis kun li cxe mangxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaarar Pablojai Santiago jiistasar wemiaji. Tura nuni jear, Cristonu ainau juuntri mash iruntrar pujuinau wainkamiaji. \t Kaj la sekvantan tagon Pauxlo akompanis nin al Jakobo, kaj cxiuj presbiteroj cxeestis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati niisha iniinak: —¿Pascua fiestati yuwatniusha tunia umisarti tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t Kaj ili diris al li:Kie vi volas, ke ni pretigu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Israel ainau Yusen nekasampita tusar, juun entsa kapantin tutain Yus tesaamtai, japen nungka mujurua nunisarang kukarak katingkiarmiayi. Tura Egiptonmaya ainausha nunisarang katingkiartatkamawar juun entsan kijiakar mash kajingkiarmiayi. \t Per la fido li trapasis la Rugxan Maron kvazaux sekteron, kion fari penante, la Egiptoj dronis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína aintsur Egipto nungkanam pujuinau wait wajainaun wainkau asan, tura ni juutinauncha antuku asan, wína aintsur ainaun ayamruktasan winajai. Tura asamtai yamaikia Egipto nungkanam waketkita. Amin nuni akupkatasan wakerajme,’ Yus timiayi. \t Mi rigardis, kaj vidis la mizeron de Mia popolo, kiu estas en Egiptujo, kaj Mi auxdis gxian gxemadon, kaj Mi malsupreniris, por savi gxin; venu do, kaj Mi vin sendos en Egiptujon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar suntara apuri: ¿Waruka judío ainau Pablon timiá kajerina? tusa tenap nekaatas wakerak, jingkiamurin atitamiayi. Nunia sacerdote juuntri ainaun: Judío apuri ainaujai iruntrarti tusa chichaman akupkamiayi. Tura mash iruntraramtai, Pablon judío apuri iruntramunam japen awajsamiayi. \t Sed en la sekvanta tago, cxar li volis certigxi, pri kio la Judoj lin akuzis, li malligis al li la katenojn, kaj ordonis, ke la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio kunvenu; kaj li kondukis Pauxlon malsupren, kaj starigis lin antaux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Paan etserkau waininayat, ni nuiniatiri ainau nu chichamnaka nekaawartatkamawar pengké nekaacharmiayi. Tura Jesúsa chichamen antinayat: Nekas nunaapi taku tawa tusar nintimracharmiayi. \t Kaj ili komprenis nenion el tio, kaj cxi tiu parolo estis kasxita for de ili, kaj ili ne sciis la dirojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura akupkam, inatiri ayu tusa we, aints ainaun ikiankau asa, apurin weri chicharak: ‘Apuru, ame turutmiame nunaka miatrusnak umikjai. Tura chikich aints keemsamin angkantaitai,’ timiayi. \t Kaj la servisto diris:Sinjoro, estas farita tio, kion vi ordonis, kaj ankoraux estas loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukar arutsuk ni rederin japawar ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum wi timiaja nu tuke inaitsuk pengker nintimsaram umirtuku asakrumin, wisha nukap wait wajaktinnumka uwemtikratnuitjarme. Mash nungkanmaya ainau nu wait wajaktiniun wainkartinuitai. Tura nekasash wína umirtina tusan nekapsatnuitjai. \t CXar vi observis la vorton de mia pacienco, mi ankaux vin konservos el tiu horo de provo, kiu venos sur la tutan mondon, por provi la logxantojn sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni jurertin kinta jeamtai, Elisabet uchin aishmangkun jurermiayi. \t Kaj venis por Elizabeto la tempo, en kiu sxi devis naski; kaj sxi naskis filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunaiyakrin Jesús chichartamak: —Wína akuptuku wakeramurin miatrusnak umiakun, tura ni takatrin miatrusnak takakmakun, yutan yuwina nunisnak kakartinuitjai. \t Jesuo diris al ili:Mia nutrajxo estas plenumi la volon de Tiu, kiu min sendis, kaj fini Lian laboron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jimia pachak kuikiajai pang sumakrisha, kichik kichik aints jumchik suwamsha jeachminuitai, —timiayi. \t Filipo respondis al li:Panoj por ducent denaroj ne suficxus por ili, por ke cxiu iometon ricevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse uchiri asakrin, Yus ni uchiri ainautin suramsatas wakera nunaka mash umiktatui. Tura asamtai Cristonu aa nuka mash iinu atinuitai. Tura Cristojai tuke warastasar wakerakrikia, Cristo wait wajakmia nunisrik iisha ju nungkanmaka wait wajaktinuitji. \t kaj se idoj, tial heredantoj, heredantoj de Dio, kunheredantoj kun Kristo, se vere ni suferas kun li, por ke ni estu glorataj kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Galilea nungkanam pujus, Juan maamun chichaman antuk kanunam engkema, ningki aints atsamunam wemiayi. Weamtai aints ainau nuna nekaawar, kucha yantamen Jesús nujamkatnunam wearmiayi. \t Kaj Jesuo, auxdinte, foriris de tie en sxipeto al dezerta loko aparte; kaj la homamasoj, auxdinte, sekvis lin, piedirante el la urboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "iwiarsamunmaya jiinkiartinuitai. Aints pengker aa nuna takasaru ainauka pujut nangkankashtinnum weartas nantakiartinuitai. Antsu tunau takasaru ainauka jinam tuke wait wajakartinnum weartas nantakiartinuitai, —Jesús timiayi. \t kaj eliros; la farintoj de bono, al relevigxo por vivo; sed la farintoj de malbono, al relevigxo por jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi tunaari inaisaram Yus umirkataram tusan, wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia mianchau asan, natsaamakun ni sapatrin takuschatnuitjai. Yuse Wakani Yusnau ainautirmi nintin piatramkatatrume. Antsu Yus umirchau ainautirminka ji kajintrashtinnum japramatatrume. \t Mi ja vin baptas per akvo por pento; sed tiu, kiu venas post mi, estas pli potenca ol mi; liajn sxuojn mi ne estas inda porti; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tangku ainaun yakta aari jiikiarmia nunisarang Jesúsnasha yakta aarin jiikiar maawarmiayi. Tura asamtai aintsti tunaarin sakturmartas, Jesús jarutramak numpencha numparmiayi. \t Tial Jesuo ankaux, por ke li sanktigu la popolon per sia propra sango, ekster la pordego suferis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamaitiat suntara apuri Licias ni suntarijai taar, nu aintsun atantramkiarmaji. \t Sed la cxefkapitano Lisias venis, kaj per granda perforto forprenis lin el niaj manoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun Jesús ataksha chicharak: “Nunasha tajarme: ¿Warí yuwanak pujustaj, tura warinak entsartaj? tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. \t Kaj li diris al siaj discxiploj:Tial mi diras al vi:Ne zorgu pri via vivo, kion vi mangxu; nek pri via korpo, kion vi surmetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wisha tunaun nepetkau asan, wina Apaachirjai tsaniasan aints ainaun inartasan, apu keemtainum pujaja nunisarang tunau nepetkaru ainauka wijai tsaniasar aints ainaun inarartas keemsarti tusan tsangkatkatnuitjai. \t Al la venkanto mi donos sidigxi kun mi sur mia trono, kiel mi ankaux venkis kaj sidigxis kun mia Patro sur Lia trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia Moisés umirkatin chichaman sacerdoten pachis akupturmakmia nu umirkur pujayatrik tuuka uwemrachmin ayaji. Tura asakrin Jesúska ni aintsri ainautin tunaarin sakturmaru asa, yamaikia nayaimpinam pujus aints ainautin pachitmas ni Apaachirin seatramji. Tura asamtai iikia nayaimpinam pujustatjiapi tusar Yus seatnuitji. Tura asar Jesúsnau ainautikia sacerdote ainau: Yus seatrita yamaikia tatsuji. \t CXar okazas vere nuligado de antauxiranta ordono, pro gxia malforteco kaj senutileco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear kashi Pablo karanma nunisang Macedonia nungkanmaya aints wajaun wainkamiayi. Tura ni chichamen antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Katingkiam iin yaingkratkatasam winita.” \t Kaj vizio aperis al Pauxlo dum la nokto:viro Makedona staris, kaj petegis lin, dirante:Transpasu al Makedonujo, kaj nin helpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seakrum atumjai wainaikiatnun wári tsangkatramkat tusaram Yus seatritaram tajarme. \t Sed des pli urgxe mi petegas vin fari tion, por ke mi tiom pli frue estu redonata al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayatun nekasan wi juun tunau turamtaikia, wína mantuatasam wakerakmeka mantuata. Wikia jatanka shamatsjai. Antsu wína tsanumrutinak etserturina nuka nekaschawaitmataikia, winaka judío ainamunmaka surutkachminuitme. Tura asamtai romano juun apuri César chichaman nekartuati tusan tajame, —timiayi. \t Se do mi estas krimulo, kaj faris ion meritantan morton, mi ne rifuzas morti; sed se estas vera nenio el tiuj aferoj, pri kiuj ili min akuzas, neniu povas cedi min al ili. Mi apelacias al Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iniam Pilato chicharak: —¿Yanchkek jakama? \t Kaj Pilato miris, cxu li jam mortis; kaj alvokinte la centestron, li demandis lin, cxu li de longe estas mortinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿warukaya iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t dirante:Kio estas inter ni kaj vi, Jesuo Nazaretano? cxu vi venis, por pereigi nin? mi scias, kiu vi estas:la Sanktulo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seatai juun jeanam warinchu entsaakinaun: Juningkia aitkawairap tusa suritkamiayi. \t kaj ne permesis, ke oni portu ian vazon tra la templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinamunam wína chichamur etserkatasrum wetaram. \t sed iru prefere al la perditaj sxafoj de la domo de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar Pedro mengkakau asamtai, suntar ainau: ¿Itiurak jiinkimia, tura tuki wemaj? tusar napchau nintimrar chichainak nukap taetet wajarmiayi. \t Kaj kiam tagigxis, farigxis inter la soldatoj ne malgranda ekscitigxo, kio farigxis kun Petro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Nicodemosha yaanchuik Jesúsan chichastas kashi tarimia nu kungkutin mirra tutain chikich kungkutijai pachimramun treinta (30) kilon sumak tarimiayi. \t Venis ankaux Nikodemo (tiu, kiu unue venis al Jesuo nokte), portanta miksajxon de mirho kaj aloo, cxirkaux cent funtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jearamtai, apu Pablon untsuam ni wayaamtai, Tértulo Pablon tsanumratas apun chicharak: —Apu Felixa, ameka nekas chicham nekamtikiartin asakmin, angkan pengker pujaji. Tura pengker inamin asam, ii nungkari nekas pengker iwiarin asakmin, mash ju nungkanam pujuinautikia tenukap maaketai taji. \t Kaj kiam cxi tiu estas vokita, Tertulo komencis akuzi lin, dirante: CXar ni gxuadas grandan trankvilecon per vi, kaj malbonajxoj estas gxustigitaj por cxi tiu nacio per via antauxzorgeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Israel ainauti fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, chikich yaktanmaya ainau untsuri Jerusalénnum wearmiayi. Tura Pascua fiestaka jeatsaing, Moisés turataram timiau asar, ni namangken nijarartas, tura ni nintin iwiarartas kaunkarmiayi. \t Kaj la Pasko de la Judoj proksimigxis, kaj multaj supreniris el la kamparo al Jerusalem antaux la Pasko, por sin sanktigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme, titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t Kio estas pli facila, diri:Viaj pekoj estas al vi pardonitaj, aux diri:Levigxu kaj piediru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nukap awatrar umisar kársernum engkewar, kársera wainiun: —Ju aints jiinkiarai tusam, tenap wainkata, —tusar awajtusarmiayi. \t Kaj metinte sur ilin multajn batojn, ili jxetis ilin en malliberejon, ordonante al la estro de la malliberejo, ke li forte gardu ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. Turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu chicham antukar nukap wake mesekmiaji. \t kaj ili mortigos lin, kaj la trian tagon li levigxos. Kaj ili tre malgxojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jacob juuntach asa, waijai wekaayat, Yusen tuke nekasampita tusa maaketai timiayi. Tura jakatniuri jeatak wajasamtai, José uchirin jimiar amia nunaka ni tirangki asaramtai: “Yuska atumin pengker awajtamsarti,” timiayi. \t Per la fido Jakob, mortante, benis cxiun el la filoj de Jozef, kaj adorklinigxis sur la supro de sia bastono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka nekasrumek Jesúsa chichame antukuitkurmeka, tura ni chichame nuimiaru akurmeka, ni chichame pachisrum atumsha: Nuka nekasaintai timinuitrume. \t se almenaux vi lin auxdis, kaj en li estis instruitaj, kiel en Jesuo estas vero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nunia aints ainau Pablo turamurin wainkar, Licaonia nungkanmaya chichamejai untsumkar: —Ii yusri aintsua tumau iin tarutmiji, —tiarmiayi. \t Kaj la homamaso, vidinte tion, kion Pauxlo faris, levis sian vocxon, kaj diris en la Likaonia lingvo:La dioj en homa formo malsupreniris al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich ainau suwirpiakuka jiisairap. Tura: Miajuitjai tuuka nintimtumasairap. Antsu mianchawaitjai, tu nitimtumasrum pujustaram. Tura chikich ainausha pachisrum: Nuka timiá pengkeraitai tu nintimsaram pujustaram. \t nenion farante malpace aux arogante, sed kun humileco rigardante unu la alian kiel pli indan, ol li mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ayamtai kintati nungkan kuta najana nujai wainmichu aintsun tsuwaru asamtai, \t Sed estis sabato la tago, en kiu Jesuo faris la koton kaj malfermis liajn okulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Jerusalénnum jeatak wajasu asamtai, aints ainau ni etsermaurin antukaru ainau nintiminak: Ni Jerusalénnum jea, wári aints ainaun inatan nangkamatatui, tu nintimrarai tusa, chikich nuikiartamun etserkamiayi. \t Kaj kiam oni auxdis tion, li parolis ankoraux parabolon, cxar li estis proksime al Jerusalem, kaj oni supozis, ke la regno de Dio tuj aperos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse wakeramuri najanatasrum, tura ni tímia nuka jukitasrum, wait wajayatrum jaimiasrum pujustinuitrume. \t CXar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo tuke chichaak: “Nunia nukap arusan juni Jerusalénnum jean, Yus seatai juun jeanam wayaan, tura Yusen sean, karanma nunisnak \t Kaj reveninte al Jerusalem kaj pregxante en la templo, mi estis en ekstazo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, ii yaanchuik juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun yuratas Yus nayaimpinmaya yurumkan akupkamiayi,” —tiarmiayi. \t Niaj patroj mangxis la manaon en la dezerto, kiel estas skribite:Li donis al ili cxielan panon por mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura untsuri aints: Iijai jiismi tinamaitiat, Jesús surimkamiayi. Antsu Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Santiago yachí Juannasha: Wijai wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t Kaj li ne permesis al iu sekvi kun li, krom Petro kaj Jakobo, kaj Johano, frato de Jakobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús chikich wainchati takatnasha untsuri turamia nusha ni nuiniatiri ainauti wainkamiaji. Antsu ju papinumka mashkia aarchamuitai. \t Jesuo faris antaux la discxiploj multajn aliajn signojn, kiuj ne estas skribitaj en cxi tiu libro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintiati Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar: —Atumajin katingtai, —timiayi. Tamati ayu tusar katiniarmiayi. \t Kaj en unu el tiuj tagoj eniris en sxipeton li kaj liaj discxiploj; kaj li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo de la lago; kaj ili surmarigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuiniamtai aints ainau ni chichamen antukar nintiminak: “Juka Moisésa chichamen nuikiartin ainaun nangkamasang iincha Yuse kakarmarijai timiá pengker nuitamji,” tiarmiayi. \t Kaj oni miris pro lia instruado; cxar li instruis kiel havanta auxtoritaton, kaj ne kiel la skribistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama aints ainau kajerkar kakarar shinukiar, kuwishin epetkar irunturar Estebankan achikiarmiayi. \t Sed ili ekkriis per lauxta vocxo, kaj fermis siajn orelojn, kaj kuregis sur lin unuanime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína nekasampita turutuka wína namangkrun yuwawa tumawaitai, tura wína numparun umawa tumawaitai. Tura asa pujut nangkankashtinun jukin asamtai, nungka amuamunam nu aintsnaka inankitnuitjai. \t Kiu mangxas mian karnon kaj trinkas mian sangon, tiu havas eternan vivon; kaj mi levos tiun en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jerusalénnumia Jesúsan tariarmiayi. \t Kaj kolektigxis al li la Fariseoj kaj iuj el la skribistoj, kiuj venis el Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Atum wakerakrumka ni tuke pengker awajsatnuitrume. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, kaj kiam ajn vi volas, vi povas bonfari al ili; sed min vi ne cxiam havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jericó yaktanam jeatas jintá weak, Jesús wainmichun jinta yantarin pujaun wainkamiayi. Nu aintska aints nangkaaminau kuikiarin tuke seauyayi. \t Kaj kiam li alproksimigxis al Jerihxo, unu blindulo sidis apud la vojo, petante almozojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tsawai Yus seatai jeanam waya aints ainaun nuinimiayi. Tura kashiti Olivo Muranam pujustas, Jerusalénnumia jiinkimiayi. \t Kaj dum la tagoj li instruis en la templo, kaj cxiunokte li eliris, kaj logxis sur la monto nomata Olivarba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, atumi nemase yaparinamtaisha yurataram, tura kitaminamtaisha umutisha artaram. Tu pujakrumka, atumin pasé awajtamina nu inatsaartinuitrume. \t Sed se via malamiko malsatas, donu al li mangxi; se li soifas, donu al li trinki; cxar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nu chichamnasha antukar, nekasampita tinauka mainiarmiayi. Tura asamtai nu kintati kampatam warang (3,000) aints Cristonu wajasarmiayi. \t Tiuj do, kiuj akceptis lian parolon, baptigxis, kaj en tiu tago aldonigxis cxirkaux tri mil animoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nunia ajan wainiun chicharak: ‘Antukta. Musachjai metek nereatsuash tusan jiistasan tarijai. Turayatun wainkachjai. Yamaikia ajakta. ¿Warukang nangkamnasha wajasat?’ timiayi. \t Kaj li diris al la vinberisto:Jen tri jarojn mi venas, sercxante frukton sur cxi tiu figarbo, kaj mi ne trovas; elhaku gxin; kial gxi senutiligas ankaux la teron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nu nekau asar, Yus iin pachitmas: Pengkeraitme turamji taji. Antsu pengker aa nu takau akurningkia, nunaka turamtsuji. Antsu iikia Jesús nekasampita tinu asakrin, Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai: Ameka tunaachawa nunisketme turamji. Tura asamtai iik nintimtumasar: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yus wínaka tunaachawaitme turutui tichamnawaitji. Iikia pengker aa nu takaakrisha, ii tunaaringkia sakarchamnawaitji. Antsu Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai, iikia Jesús nekasampita tinu asakrin, Yuska iin pachitmas: Nuka tunaachawa nunisketai turamji. \t Kie do estas la fanfaronado? GXi estas esceptita. Per kia legxo? de faroj? Ne; sed per la legxo de fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints untsuri kautkaram, Jesús kanunam engkema nuni keemsamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin wajasarmiayi. \t Kaj kolektigxis al li grandaj homamasoj, tiel ke li eniris en sxipeton, kaj sidis; kaj la tuta homamaso staris sur la marbordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura maaninak Juun Pangkincha, tura ni inatiri ainauncha nepetkarun wainkamjai. Tura asar nepetkar nayaimpinmaya jiikiarun wainkamjai. \t kaj ne prosperis al ili, kaj ne plu trovigxis ilia loko en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutiaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumniasha nakastajrume? Watska, uchiram juni itata, —timiayi. \t Kaj Jesuo respondis kaj diris:Ho senfida kaj perversa generacio, gxis kiam mi estos kun vi kaj vin toleros? venigu cxi tien vian filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Isaías Jesúsan pachis tu aarmiayi: “Davidta apari Isaí naartinu weari kichik wantinkatnuitai. Nuka mash nungkanmaya apuri atinuitai. Tura mash nungkanmaya ainaun uwemtikratin asamtai niin pachisar: Nekasampi iin uwemtikramratatji tiartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t Kaj ankaux Jesaja diras: Estos radiko de Jisxaj, Kaj la starigxanto por regi la naciojn. Al li celados la nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu uwija wainuka waiti amanum nuke waiini. \t Sed kiu eniras tra la pordo, tiu estas la pasxtisto de la sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju papin aarja juka wiitjai Tercioitjai. Wisha ii Apuri naarin pachisan chichaman akuptajrume. \t Mi, Tertio, kiu skribis cxi tiun epistolon, salutas vin en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo pachisrum yamaram chichamka nekachu ayarme. Tura asaram Yuse aintsrinchu ayarme. Tura Yuska judío ainautin ni chichamen akupturmak: Tuke wijai pujustinuitrume, tímia nuka antichu ayarme. Tura nu chicham antichu asaram tura Yuska umirchau asaram uwemrachmin ayarme. \t ke vi estis tiam sen Kristo, fremdigitaj for de la komunumo de Izrael, kaj eksteruloj de la interligoj de la promeso, esperon ne havantaj kaj sen Dio en la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar ajanmaya jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. \t Kaj ili kaptis lin, eljxetis lin el la vinberejo, kaj mortigis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainaun anangkatas jiinkitnuitai. Nu nungka apuringkia Gog naartinuitai. Tura ni aintsri ainau Magog naartinuitai. Nu aints ainau juun entsa naikmiria timiá untsuri asar, nujai mash iruntrar mesetan najanawartas jiinkiartinuitai. \t kaj eliros, por trompi la naciojn en la kvar anguloj de la tero, Gog kaj Magog, por kolekti ilin por la milito; ilia nombro estas kiel la sablo de la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak: Aints ainau wína wakeramur ujakta tusa, ni awemamurin akupkamiayi. Antsu Abrahamjaingkia mia ningki chichasmiayi. \t Interulo ne estas de unu, sed Dio estas unu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia miajuitjai tutsuk, tura nekapnaisatai tunaitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk pujusmi tu nintimtunistinuitji. \t Ni ne farigxu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína uchir ainautiram, yamaikia Cristo nintimtichu asakrumin wikia wake mesekan, nuwa uchin jurertas wait wajawa nunisnak: Cristo nemarkamniuram tusan, wikia ataksha wait wajajai. \t Miaj infanetoj, pro kiuj mi denove suferas naskodoloron, gxis Kristo formigxos en vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nekasan tajarme: Wína chichamrun antukaru ainau wína akuptukmia nuna nekasampita tinu asar, pujut nangkankashtinun juwinawai. Tura jinam wait wajaktinnumka wechartinuitai, antsu yaanchuik jakawa nunisarang pujuinayat, pujut nangkankashtinun jukin asar, Yusnum tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu auxskultas mian vorton, kaj kredas al Tiu, kiu min sendis, tiu havas eternan vivon kaj ne venas en jugxon, sed jam pasis de morto en vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa ukuki, micha asamtai, sacerdote apuri inatiri irunu, tura Yus seatai jean wainin irunusha jin keemakar jinam ayaamsar wajasarmiayi. Tuminamtai Pedrosha nuni pachinak anumak wajasmiayi. \t La sklavoj kaj la oficistoj, farinte karban fajron (cxar estis malvarme), staris kaj sin varmigis; Petro ankaux estis kun ili, starante kaj sin varmigante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Warí itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Kion vi volas, ke mi faru por vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Juni wijai iruntrar pujuina nunak pachisnaka seatsjame. Antsu ukunam ju aints ainau chichamen antukar: Wína nekasampita turutiartin ainaun nunasha pachisan amin seajme. \t Kaj mi pregxas ne nur por ili, sed ankaux por tiuj, kiuj kredos al mi pro ilia vorto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aintsu chichame ni jangkenia jiina nuka nintinia jiinkin asa, nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t Sed tio, kio eliras el la busxo, elvenas el la koro, kaj profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Josésha Yusen nekasampita tinu asa, ni jakatniuri jeatak wajasamtai chichaak: “Israela weari ainau juningkia tukeka pujuschartinuitai. Antsu nukap arus Egipto nungkanmaya jiininak, wína ukunchrunka jukiar, Canaán nungkanam iwiartusarti,” tusa akatmamak timiayi. \t Per la fido Jozef, cxe la fino de sia vivo, aludis la foriron de la Izraelidoj, kaj pri siaj ostoj ordonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna turuwar Bernabéncha, tura Saulonasha Cristo umirnu juuntrin kuikian suwearat tusar Judea nungkanam akupkarmiayi. \t tion ankaux ili faris, sendante al la presbiteroj per la manoj de Barnabas kaj Sauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kichik wait wajakmauka yanchuk nangkamaruitai. Antsu chikich jimiar wait wajaktinka ataksha awai. \t La unua Veo jam pasis; jen post tio venas ankoraux du Veoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wini wininauka wína chichamrun antinak, tura umirtinak pujuinauka ¿ya aintsua tumawaita? tusan nekamtikiatjarme. \t Pri cxiu, kiu venas al mi, kaj auxdas miajn parolojn, kaj plenumas ilin, mi montros al vi, al kiu li similas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainkaram nuka chicharinak: —Galilea nungkanmaya ainautiram, ¿warukaya nayaimpisha timiá jiisha wajarme? Jesúska atumnia nayaimpinam waka nuka ataksha nunisang taratnuitai. Turamtai atum wainkamarme nunisrumek ataksha wainkatnuitrume, —tiarmiayi. \t kiuj ankaux diris:Viroj Galileanoj, kial vi staras rigardantaj al la cxielo? cxi tiu Jesuo, kiu estas prenita supren for de vi en la cxielon, tiel same revenos, kiel vi vidis lin iranta en la cxielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Untsuri nungkanmaya apu ainau nu nuwajai nekasar tunaun turin armiayi. Tura untsuri nungkanmaya ainau nu nuwa tunaarin wakerinau asar, ni umutiri vino tutaijai nampekarua nunisarang puju armiayi,” taun antukmajai. \t kun kiu la regxoj de la tero malcxastis, kaj la logxantoj sur la tero ebriigxis per la vino de sxia malcxasteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uwijaya nunisarang pujuinau asaramtai, uwija wainin atsawa nunisarang wait wajainauncha, tura kuntuchu nintimsar pujuinauncha Jesús wainkau asa, wait anentramiayi. \t Kaj vidante la homamasojn, li estis kortusxita pri ili, cxar ili estis mizerigitaj kaj disigitaj, kiel sxafoj ne havantaj pasxtiston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) ama nu pupunan pupuntraun antukmajai. Ni pupuntruamtai nayaimpinam kakar chichaun antukmajai. Tura wi antukmaja nuka nuwaitai. “Ju nungkanmaya inamu ainia nuka yamaikia ii Yusrinuitai, tura ii apuri Cristonuitai. Nuka tuke inaitsuk mash ainia nunaka inartinuitai,” taun antukmajai. \t Kaj la sepa angxelo trumpetis; kaj farigxis grandaj vocxoj en la cxielo, dirante:La regno de la mondo farigxis regno de nia Sinjoro kaj de Lia Kristo; kaj li regxos por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jeariar nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk ajapa ukuktinkai? —tiarmiayi. \t Kaj Fariseoj venis, kaj demandis lin, por provi lin:CXu estas permesate al viro forsendi sian edzinon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia wári taratnuitjai. Tura asamtai tsengkrutin Yus atumin suramsamia nuna iwianch atantruki tusaram, wína tuke inaitutsuk umirtuktaram. \t Mi venos rapide; tenadu tion, kion vi havas, por ke neniu forprenu vian kronon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia natsa Jesúsan jiistas jeari chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: Pujut nangkankashtinun jukitasnasha ¿warí pengker aa nuna takakmasminuitja? Nu ujatkata, —timiayi. \t Kaj jen unu viro, veninte al li, diris:Majstro, kian bonon mi faru, por ke mi ricevu eternan vivon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura metawaram Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak, sacerdote apuri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t Sed unu el tiuj, kiuj staris apude, eltiris la glavon kaj frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis al li la orelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablon itaaramtai, Festo apu Agripan chicharak: —Apu Agripaya, tura mash juun ainautiram, ju aints jiistaram. Judío Jerusalénnum pujuinau mash ju aintsun kajerinak pasé chicharinawai. Tura tuke inaitsuk maatai tinawai. Tura juni taarsha nunisarang inintru weenawai. \t Kaj Festo diris:Regxo Agripo, kaj cxiuj viroj, kiuj cxeestas kun ni, vi vidas cxi tiun, pri kiu la tuta amaso de la Judoj instigis min en Jerusalem kaj ankaux cxi tie, kriante, ke ne decas, ke li vivu plu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. \t Ili do diris al li:Kiamaniere viaj okuloj malfermigxis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia Yuse nemase arining, ni Uchirin ii tunaarin sakturmartas akupturmaku asamtai: Yusjai amikmataram, tusa jarutramkamiaji. Tura jaka nantaki, yamaisha tuke iwiaaku pujau asa, iincha nekas tuke uwemtikramratnuitji. \t CXar se ni, estante malamikoj, estas repacigitaj kun Dio per la morto de Lia Filo, des plimulte, repacigite, ni estos savitaj per lia vivo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Wait chichaman etserin ainau nangkamiar: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tinauka wina anangkruwai tusaram aneartaram. Nuka uwijaya nunisarang winitraminayat, yawaa kajeawa nunisarang atumin mestamrartas winitramiartinuitai. \t Gardu vin kontraux la falsaj profetoj, kiuj venas al vi en sxafaj feloj, sed interne estas rabemaj lupoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nekasan tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichaamuncha tsangkuratnuitai. \t Vere mi diras al vi:CXiuj iliaj pekoj estos pardonitaj al la filoj de homoj, kaj iliaj blasfemoj, per kiuj ajn ili blasfemos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus nekasampi anturtawa, tu nintimsar Yusen seainamtaikia jausha tsaartinuitai. Tura jau tunauri amatikia, Yus ni tunaarinka tsangkuratnuitai. \t kaj la pregxo de fido savos la malsanulon, kaj la Sinjoro relevos lin; kaj se li faris pekojn, tio estos pardonita al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias miajuitjai tumamunka Yuska mianchawaitai tawai. Antsu mianchawaitjai tumamunka Yuska miajuitai tawai. \t Kaj kiu sin plialtigos, tiu estos humiligita; kaj kiu sin humiligos, tiu estos plialtigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿waruka kuik irumtainum kuikiarka ukurtuschamiame? Turakminkia chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wisha ataksha tana kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai. \t pro tio vi devus doni mian monon al la bankistoj, kaj veninte, mi ricevus mian proprajxon kun procento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni weri, sacerdote inatiri ainau aanum jin yaminak pujuinamtai, Pedrosha nu aints ainaujai pachinak keemsamiayi. \t Kaj kiam oni ekbruligis fajron meze de la korto kaj sidis kune, Petro sidigxis meze de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai juun ainamunmaya kichik wina chichartak: “¿Pujun entsarina ausha warí aintsua ainawa? ¿Tura tuniaya kaunkarma? ¿Ameka nekamek?” \t Kaj respondis unu el la presbiteroj, dirante al mi:Kiuj estas cxi tiuj per blankaj roboj vestitaj, kaj de kie ili venis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju chichaman umitsuk pujuinauka, tuke tunau turuwarti tusam tsangkatkata, tura pasé nintimsar pujuinauka tuke pasé nintimsar pujusarti tusam tsangkatkata. Antsu pengke aints ainauka tuke pengker pujusarti tusam tsangkatkata. Tura Yusen umirin ainauka tuke Yusen umirkarti tusam tsangkatkata,” turutun antukmajai. \t La maljustulo ankoraux estu maljusta; kaj la malpurulo ankoraux estu malpura; kaj la justulo ankoraux faru juston; kaj la sanktulo ankoraux sanktigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints: Yuumamur surusta turamataikia, ni yuumamuri surittsuk susataram. Tura aints atumin: Warirmesha tsangkatrukta turamataisha, surittsuk ikiastaram,” Jesús timiayi. \t Donu al tiu, kiu petas de vi; kaj ne deturnu vin de tiu, kiu deziras prunti de vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chichaman antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Pedroa, wajakim maam yuwata.’ \t Kaj mi auxdis vocxon dirantan al mi:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa pangkan juki, mash wainminamunam Yusen maaketai tusa pangkan puuk yuwamiayi. \t Kaj dirinte tion kaj preninte panon, li donis dankon al Dio antaux cxiuj; kaj dispeciginte gxin, li komencis mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fiesta japen wajasai, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, Yuse chichamen nuikiartutan nangkamamiayi. \t Sed cxirkaux la mezo de la festo, Jesuo supreniris en la templon kaj instruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Aints pengker aa nunaka turichutiat, wikia Cristonuitjai tauka tuuka uwemrachmin asa, jakawa nunisang pujawai. Nu nekachkurmeka nekasrum nintinchau ainiarme. \t Se cxu vi volas scii, ho vantulo, ke la fido sen faroj estas senfrukta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wi nintimsan tajai: ¿Wína wear ainau nekasar nu chichaman antukcharmasha? Ja ai, nekasar antukarmiayi. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Mash nungkanam Yus ni najanamuri nekamtikiamu asar, mash nungkanmaya ainausha antukarminuitai.” \t Sed mi diras:CXu ili ne auxdis? Certe: Tra la tuta mondo iris ilia sono, Kaj gxis la finoj de la tero iris iliaj vortoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri ainau Yuse keemtairin tentakar, juun ainauncha tentakar, nunia nu cuatro (4) iwiaaku ainauncha tentakar Yusen: Ameketme juuntam tiartas, pinakumrar nungka tepesar, Yusen pengker awajsartas \t Kaj cxiuj angxeloj staris cxirkaux la trono kaj la presbiteroj kaj la kvar kreitajxoj; kaj ili falis sur sian vizagxon antaux la trono, kaj adorklinigxis al Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t Tiam li liberigis al ili Barabason; sed skurgxinte Jesuon, li transdonis lin, por esti krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiat kichik suntar ¿nekasash jaka? tusa nangkijai Jesúsa mijiarin ijiumiayi. Tura ijium numpasha, nunia yumisha kitamiayi. \t tamen unu el la soldatoj per lanco pikis lian flankon, kaj tuj elvenis sango kaj akvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaikia Yuse takatrin juningkia mash umisu asan, tura untsuri musach atumin irastasan wakerau asan, \t sed jam ne havante lokon en cxi tiuj regionoj, kaj dum multe da jaroj sopirante veni al vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. Tura wína Apaachirsha, wína akuptuku asa, wína pachitas ta nusha nekasaintai, —Jesús timiayi. \t Mi estas atestanto pri mi mem, kaj la Patro, kiu min sendis, atestas pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchichir irunutiram, yamaikia nukapka atumjaingkia pujuschatatjai. Atumka wína eatkatatrume. Antsu ii juuntrin timiaja nunisnak yamaikia atumnasha tajarme: Wi wetatja nuningkia winichminuitrume. \t Infanoj, ankoraux mallongan tempon mi estas kun vi. Vi min sercxos; kaj kiel mi diris al la Judoj:Kien mi iras, tien vi ne povas veni, tiel ankaux al vi mi nun diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia cuatro (4) iwiaaku ainaun nu nangkamchakun wainkamja nuna ataksha kichkin wainkamjai. Nuka Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna piningkia tumau kuri najanamun kichik kichik suaun wainkamjai. Tura nu piningkia tumaunum Yus tuke iwiaaku puja nuna siete (7) wait wajaktintrin akupkatin aa nu engkeamun wainkamjai. \t Kaj unu el la kvar kreitajxoj donis al la sep angxeloj sep orajn pelvojn, plenajn de la kolero de Dio, la vivanta por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Natanael chicharak: —¿Tunia winasha waitkamame? —tu iniam Jesús ayaak: —Felipe amin untsurmatsaing, numi higuera nantujen pujamin nekaamjame, —timiayi. \t Natanael diris al li:Per kio vi min konas? Jesuo respondis kaj diris al li:Antaux ol Filipo vin vokis, kiam vi estis sub la figarbo, mi vin vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura arak jangkinam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka Yuse chichamenka paan antinayat, ju nungkanmaya ainau nintimina nunisarang nintiminawai. Tura kuikian nukap wakerinak, tura nakurutan tuke nintiminak Yuse chichamenka nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangkinam kakeekamia nunisarang ainawai. Jangkinam árak kakeekauka nerekchamin ainawai. \t Kaj tio, kio falis inter dornojn, estas tiuj, kiuj auxdis, kaj dum sia irado sufokigxas per zorgoj kaj ricxo kaj plezuroj de la vivo, kaj ne perfektigas frukton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jearamtai, Jesús nujamak aints timiá untsurin wainak wait anentramiayi. Tura asa jaun itaarmia nuna tsuwarmiayi. \t Kaj li elvenis, kaj vidis grandan homamason, kaj li kortusxigxis pri ili, kaj sanigis iliajn malsanulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka chichaakrum: Yus kichkitai tarume nuka nekas pengkeraitai, antsu iwianch ainausha Yus kichkitai tinayat, Yusen shaminak kurainawai. \t Vi ja kredas, ke Dio estas unu; vi faras bone; la demonoj ankaux kredas kaj tremas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints untsuri Pilatonam kaunkar chicharinak: —Ii seakrinkia musachjai metek kichik aints karsernumia jiikim akupnuyame nunismek ataksha ju fiesta kintati turata, —tiarmiayi. \t Kaj suprenveninte, la homamaso komencis peti lin pri tio, kion li kutimis fari por ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tau wainiat nuwawach nekas jakau asamtai, nuna nekawaruka: ¿Warukakung taj? tusar wishikiarmiayi. \t Kaj ili mokridis lin, sciante, ke sxi mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuska yamaisha tuke atumjai pujau asamtai, aints ainau nangkamiar: Yuska juni pujawai, tura anisha pujawai tichamnawaitai, —timiayi. \t kaj oni ne diros:Jen cxi tie, aux:Jen tie! cxar jen la regno de Dio estas inter vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína pachitsar pasé chichainaunaka tsangkuratnuitjai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitjai. \t Kaj por cxiu, kiu parolos vorton kontraux la Filo de homo, estos pardono; sed por tiu, kiu blasfemas kontraux la Sankta Spirito, ne estos pardono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka ju nungkanam paaniua nunisrumek pujau asaram, aints ainaun paan nintimtikratnuitrume. Atumka yakat muranam aa nusha paan wainkatnuitrume. Tura asamtai atumsha yakta nunisrumek anumkachminuitrume. \t Vi estas la lumo de la mondo. Urbo starigita sur monto ne povas esti kasxita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juun Pangki nuwan kajerak, ni weari ampintrau ainaujai maaniatas weaun wainkamjai. Nu nuwa wearingkia Yus umirkatin chichaman umirinak, Jesucristo chichamenka tuke inaitsuk nekasampita tusar umirinawai. \t Kaj la drako furiozis kontraux la virino, kaj foriris, por fari militon kontraux la restintojn de sxia idaro, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj havas la ateston de Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Apu Jesús Simón Pedron chicharak: —Simónka wainkata. Aints trigo jingkiajin juuk pakar peawa nunisang Satanás atumin pachimian nintimtikramratas Yusen iniasi. \t Simon, Simon, jen Satano postulis vin cxiujn, por kribri kiel tritikon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura burron wainkar atinamtai, burrortin chicharinak: —¿Waruka burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t Kaj dum ili malligis la azenidon, gxiaj posedantoj diris al ili:Kial vi malligas la azenidon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash aa nu pachisrum ii Apuri Jesucristo naari nintimtusrum, tuke ii Apaachiri Yus maaketai titaram. \t dankante Dion, la Patron, cxiam pro cxio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nunia Anás: “Ju aints jingkiataram,” tusa Jesúsan sacerdote apuri Caifás naartinnum akupkamiayi. \t Anas sendis lin ligitan al la cxefpastro Kajafas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nuka araam tsapai, chikich arakan nangkamasang juuntaitai. Tura kanawe saram tsakaramtai, nuna kanawen mikin amanum chingki pasungminawai,” Jesús timiayi. \t tamen semite, kreskas kaj farigxas pli granda ol cxiuj legomoj, kaj elmetas grandajn brancxojn, tiel ke sub gxia ombro povas eklogxi la birdoj de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura surnumia nasenmataikia, esat atatui tarume. Takurmin atum tarume nunisang esatrawai. \t Kaj kiam blovas la suda vento, vi diras:Estos varmego; kaj tiel farigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainausha nunisarang ainawai: Pengke nintintin ainauka pengker aa nuna chichainawai. Tura pasé nintintin ainauka pasé aa nuna chichainawai. Nekas paan nekaamnawaitai: Aints warina nintimias pujawa nuka ni nintin piatkamu asa, nunaka pachitsuk chichaawai,” Jesús timiayi. \t Bona homo el la bona trezorejo de sia koro liveras bonon, kaj malbona homo el la malbona trezorejo liveras malbonon; cxar el la abundo de la koro parolas lia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi wakeramuri najanatatkamaram tujintakrum aints maawearme. Tura kichnau aa nuka wakerayatrum, nuka jukitatkamaram tujinkaram jiyaaniakrum tura maaniakrum pujarme. Tura Yus seachu asaram, atum wakerarme nuka juwatsrume. \t Vi deziras, kaj ne havas; vi mortigas kaj konkuras, kaj ne povas akiri; vi batalas kaj militas; vi ne havas, cxar vi ne petas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína nekasampi Yus akupkamuitme turutuka Yuse chichame aarmawa nunisang ni nintinia entsa pukunia nunisang aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka tuke iwiaaku pujusarti tusa yaingkiartinuitai, —timiayi. \t Kiu kredas al mi, kiel la Skribo diris, el ties ventro fluos riveroj da viva akvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tu aamtikramiame nuka nekasaintai. Ami uchiram Jesús akupkam: Wína Uchir asam aints ainau inarta tusam akupkamiame. Tura asakmin apu Herodes, romano apuri Poncio Pilatojai, tura chikich nungkanmaya aints ainaujai, tura Israel ainautijai ju yaktanmasha iruntrartas kaunkarmiayi. \t cxar vere en cxi tiu urbo kolektigxis kontraux Via sankta Servanto Jesuo, kiun Vi sanktoleis, kune Herodo kaj Pontio Pilato kun la gentoj kaj la popoloj de Izrael,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ujaamaitiat nu chichamnaka antutan nakitinak Pablon pasé chicharkarmiayi. Tura asaramtai Pablo ni wejmakrin pearmiayi. Wikia atumin japan ukuktatjarme taku nunaka turamiayi. Nunia nu aintsun chicharak: —Atumek wakerau asaram, jakaram mengkakatatrume. Antsu wikia nunaka wakeratsjai. Atumka uwemratin chicham antut nakitau asakrumin, wikia yamaikia judíochu ainaun nu chichaman ujaktasan werajai, —timiayi. \t Sed kiam ili kontrauxstaris kaj blasfemis, li elskuis siajn vestojn, kaj diris al ili:Via sango estu sur viaj kapoj; mi estas pura; de nun mi iros al la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints nuni wajainaun chicharak: ‘Kuikian takaka nu jurukrum, chikich aints jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiaunkamia nu susataram,’ timiayi. \t Kaj li diris al la apudstarantoj:Forprenu de li la min�on, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek min�ojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuke nunisang tepeu asamtai, Jesús nu aintsun wainak, tura timiá musach najaimiak tepeu nekau asa chicharak: —¿Ame pengker wajastasam wakeramek? —timiayi. \t Kiam Jesuo vidis lin kusxantan, kaj sciis, ke li jam de longe malsanas, li diris al li:CXu vi volas farigxi sana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha Yusen nekasampita tinu ainauka untsuri puju armiayi. Gedeónsha, tura Baracsha, tura Sansónsha, tura Jeftésha, tura Davidcha, tura Samuelsha, chikich Yuse chichame etserin ainaujaisha Yusen nekasampita tiarmiayi. Antsu nu aints ainaun pachisnaka kinta atsau asamtai aarchatatjai. \t Kaj kion mi diru plu? cxar mankus al mi tempo por rakonti pri Gideon kaj Barak kaj SXimsxon kaj Jiftahx kaj David kaj Samuel kaj la profetoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati jumchik arus chikich aintcha niin wainak: —Amesha au aintsjai pachitkauyame, —timiayi. Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa aishmangku, wichawaitjai, —timiayi. \t Kaj post iom da tempo alia vidis lin, kaj diris:Vi ankaux estas el ili. Sed Petro diris:Viro, mi ne estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning, wiyá eemkitatjai, —timiayi. \t Tamen post mia relevigxo, mi iros antaux vi en Galileon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Nunasha tajarme: ¿Numi jiisrum nerekuashi? tusaram paan nekaatnuitrume. Numi tenap piantramka pengker nereeyi. Antsu numi piantrachmauka mianchaun nereeyi. Atumsha nunisketrume. \t Aux faru la arbon bona kaj gxian frukton bona, aux faru la arbon malbona kaj gxian frukton malbona; cxar la arbo estas konata per la frukto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína nintirun pujurtau asamtai waraajai. Tura pengker nintimsan chichaaknasha waraawarat chichaajai. Nunia nantaktinuapitja tau asan, jakancha pengker nintimsan ayamsatnuapitja tajai. \t Tial gxojis mia koro, ravigxis mia lango, Ecx mia karno ripozas en espero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,” —timiayi. \t Jesuo diris al li:Ankaux estas skribite:Ne provu la Eternulon, vian Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitrume. Antsu aints Yusen tuke umirkaruka uwemrartinuitai. \t Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo; sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau Jesúsa turamurin pachisar etserkaru asaramtai, apu Herodes nuna antuk nukap nintimramiayi. Chikich aints ainauka Jesúsan pachisar: —Juan jakamunmaya nantaki wekaawai, —tiarmiayi. \t Kaj la tetrarhxo Herodo auxdis pri cxio, kio farigxis; kaj li embarasigxis, cxar iuj diris, ke Johano levigxis el la mortintoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonauchu ainau nunaka pengkeraitai tinayat, Cristonu ainaujai iruntrartatkamawar shamiarmiayi. \t Sed el la ceteraj neniu kuragxis aligxi al ili; tamen la popolo gloris ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús niin untsuak: —Uchi wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartinuitai. Tura asaram suritrukairap. \t Sed Jesuo alvokis ilin al si, dirante:Lasu la infanojn veni al mi, kaj ne malhelpu ilin; cxar el tiaj estas la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu ainau wainunka pachisar chikich ainau: Pengke aintsuitai tiartinuitai. Tura kichik nuwentin artinuitai. Ni uchirisha Cristonu asar tunaanaka takachu, chichamnasha pengker umiu artinuitai. \t se iu trovigxas neriprocxebla, edzo de unu edzino, kies infanoj estas kredantoj, kaj ne estas akuzitaj pri dibocxo, nek ribelemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kayuk suwen surin ainaun chicharak: —Juka mash jiiktaram. Wína Apaachiru jeenka surutai jeaka najanawairap, —timiayi. \t kaj al la vendistoj de la kolomboj li diris:Forportu tion de cxi tie; ne faru la domon de mia Patro domo de komerco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ami Yusrum ami Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai anen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta. Tura Yus ami kakarmarmijai tuke umirkata.’ \t kaj amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso kaj per via tuta forto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kampatam musach nangkamaramtai, Pedron jiistasan wemiajai. Tura Jerusalénnum jean, nuni Pedrojai jimia tuming pujusmiajai. \t Tiam, post tri jaroj, mi supreniris al Jerusalem, por viziti Kefason, kaj mi restis kun li dek kvin tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam apu inatiri waketki, ni apurin jea ni timiaunaka mash ujakmiayi. Tu ujaam, apu kajek ni inatirin ataksha chicharak: ‘Yamaikia yaktanam tungkajin jinta ainamunam, tura jinta tsererchinmasha wári weme, nuni kuikiartichu ainausha, tura uweje mutchau ainausha, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, mash juni ikiankata tusa akupkamiayi. \t Kaj la servisto revenis, kaj rakontis tion al sia mastro. Tiam ekkoleris la mastro, kaj diris al sia servisto:Eliru rapide sur la stratojn kaj irejojn de la urbo, kaj alkonduku cxi tien la malricxulojn kaj kriplulojn kaj blindulojn kaj lamulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nu chichaman ujak ukuki, ni nuiniatiri ainaunak chicharak: “Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura apu ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram nekasrum warastinuitrume, —Jesús timiayi. \t Kaj sin turninte al la discxiploj, li flanke diris:Felicxaj estas la okuloj, kiuj vidas tion, kion vi vidas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús jinta weamtai: Iinu Apurinme tiartas, aints untsuri ni wejmakrin aimiakar jinta japen aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t Kaj multaj sternis siajn vestojn sur la vojo, kaj aliaj sternis foliarojn, trancxinte ilin el la kampoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuikiartutai chichaman mash umis, Jesús nunia jiinki, \t Kaj kiam Jesuo finis tiujn parabolojn, li foriris de tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha tunaarinchau ainausha, tura tunau ainausha jakaarusha jakamunmaya nantakiartinuitai, ju aints ainau tina nunisnak wisha tajai. \t kaj mi havas tiun esperon al Dio, kiun ili mem ankaux akceptas, ke estos iam relevigxo de la justuloj kaj de la maljustuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yanchuk etserkamja nuka antukiatrumsha, nekasampita turutsurme. Wína Apaachirka turata tusa akuptuku asamtai, wi turaja nusha wainkaram: Nuwaapita tusaram paan nekaatnuitrume. \t Jesuo respondis al ili:Mi diris al vi, kaj vi ne kredas; la faroj, kiujn mi faras en la nomo de mia Patro, atestas pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuri yuumaji nuka nuwaitai. Niisha pengké tunaarinchau asa nekas pengkeraitai. Tura tunau ainaujai pujatsui, antsu nayaimpinam Yusjai tuke pujawai. \t CXar por ni konvenis tia cxefpastro, sankta, senpeka, senmakula, apartigita for de pekuloj, kaj farita pli alta ol la cxielo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura: Nakasmi tusar, Jesúsan jiij pujuriarmiayi. \t kaj ili sidigxis, kaj gardis lin tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha iniak: —¿Yaachia earme? —timiayi. Tu iniam ataksha aiminak: —Nazaretnumia Jesús eaji, —tiarmiayi. \t Tiam denove li demandis ilin:Kiun vi sercxas? Ili diris:Jesuon Nazaretan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau wajamunam Nungkanmaya Pachim wainchatai takatan turati timiau asa, mash nungkanam pujuinaun anangkak, nu Juun Yawaaya Tumau muuken saapijai akarkamaitiat, ataksha iwiaaku pujuma nuna nakumkamuri najanawarti tusa, aints ainaun inaun wainkamjai. \t Kaj gxi trompas la logxantojn de la tero per la signoj, kiujn estis donite al gxi fari antaux la besto; dirante al la logxantoj sur la tero, ke ili faru bildon al la besto, kiu havis la glavovundon kaj vivis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu tuke maaketai tiarmi. Nuke ati. \t Nun al nia Dio kaj Patro estu gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus: Wína umirtuku ainau tuke yaingtaram turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainau yaingtinuitji. Tura Yus chikich ainau: Wína chichamur nuiniartaram turamataikia, ni wakera nunisrik ni chichamesha nuiniartinuitji. \t aux servadon, ni laboru en nia servado; aux instruanto, en sia instruado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura burron jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar, burronam awantsar Jesúsan kentsarmiayi. \t Kaj ili alkondukis gxin al Jesuo; kaj jxetinte siajn vestojn sur la azenidon, ili sidigis Jesuon sur gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia Cristo umirchau asaram, teenam pujuinawa nunisrumek pujuyarme. Antsu yamaikia ii Apuri Cristonu asaram, paaniunam pujuinawa nunisrumek pujarme. Tura asaram tuke inaitsuk paaniunam pujusrum Cristosha umirin ataram. \t cxar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "ju nungkanam pujus ni ukukmia nuna nangkamasang untsurin wainkatnuitai. Nuniangka jaka nantaki, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitai, —timiayi. \t kaj kiu ne ricevos multoble en cxi tiu tempo, kaj en la venonta mondo vivon eternan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Nuka waa jiitamran yawirin takus, tura cadenan sarman takus taarun wainkamjai. \t Kaj mi vidis angxelon malsuprenirantan el la cxielo, havantan la sxlosilon de la abismo kaj grandan katenon en sia mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna yuwaaruka nuwa ainausha tura uchi ainausha nekapmatsuk, aishmangkuk aishmangkuk cuatro warang (4,000) armiayi. \t Kaj la mangxantoj estis kvar mil viroj, krom virinoj kaj infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka ii juuntri ainaun anangka pasé awajsamiayi. Tura: Israela uchiri jakarti tusa chichaman akupak: ‘Atumi uchiri yamai akiinauka mash entsanam ujungtaram,’ timiayi. \t Tiu agis ruze kontraux nia gento, kaj premis niajn patrojn tiel, ke ili eljxetis siajn infanojn, por ke ili ne vivadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tuke iwiaaku asa, ni Apaachirin iin pachitmas seatramu asamtai, aintsti Jesús seakur Yus chichartusta takurningkia, yamaisha tuke uwemtikramratnuitji. \t Tial ankaux li povas savi gxis la ekstremajxo tiujn, kiuj alproksimigxas per li al Dio, cxar li cxiam vivas, por propeti pro ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai Cristonu ainau nuna antukar Pablon: Wári juun entsanam weta tusar akupkarmiayi. Antsu Silaska Timoteojai nuni juwakarmiayi. \t Kaj tiam la fratoj tuj forsendis Pauxlon, por ke li iru gxis la marbordo; sed Silas kaj Timoteo restis ankoraux tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wishin untsuri yaanchuik turutirin inaisar, ni papirin itaar, aints mash wainminamunam keematkarmiayi. Tura nu papi akikri mash irumram nekapmaram, cincuenta warang (50,000) kuikiajai sumakmin amiayi. \t Kaj ne malmultaj el tiuj, kiuj praktikis magiajn artojn, alportis amase siajn librojn, kaj bruligis ilin antaux la okuloj de cxiuj; kaj oni kalkulis ilian valoron, kaj trovis gxin kvindek miloj da moneroj argxentaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints chikich ainaun: Maanitsuk asataram tinu ainaunka pachis Yus: Wína uchir ainawai timiau asar warasartinuitai. \t Felicxaj estas la pacigantoj, cxar filoj de Dio ili estos nomataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai apu papin aujas umis Pablon chicharak: —¿Amesha tunía aintsuitme? —tu iniam Pablo ayaak: —Wikia Cilicia nungkanmaya aintsuitjai, —timiayi. \t Kaj kiam li gxin legis, li demandis, el kiu provinco li venas; kaj kiam li sciigxis, ke li estas el Kilikio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ningkikia uwemrachmin ayat, ni pengker takaamurijai tunaunumia uwemramnawaitkungka: Wiki tunaunumia uwemrawaitjai, tumamtinuitai. Antsu aints kichkisha tuuka uwemrachmin asamtai, Yuska atumniaka ningki wakerak tunaanumia uwemtikramramiarume. \t ne el faroj, por ke neniu fanfaronu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash yuwar tutuarar umisar, juun kanun wampumamtikiartas trigonka kanunmayan mash utsangkarmiayi. \t Kaj mangxinte gxissate, ili malpezigis la sxipon, eljxetante la tritikon en la maron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waketkiamtai Yus ni kakarmarin aintsun susau asamtai, nuna wainkaru asar shaminak: Yus juuntaitai tiarmiayi. \t Kaj vidinte tion, la homamasoj timis, kaj gloris Dion, kiu donis tian auxtoritaton al homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Apu asan, wina untsurunini wajainaun chicharkun: ‘Wína Apaachir atumin pengker awajtamsau asamtai, atumka winitaram. Yus nungkan najanak atum pujustinaka yaanchuik umismawaitai. \t Tiam diros la Regxo al tiuj, kiuj staras dekstre de li:Venu, vi benataj de mia Patro, heredu la regnon preparitan por vi de post la komenco de la mondo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turai Jesús kanu tatangken kanur tepemiayi. Kanuru asamtai Jesúsan shintinak: —Nuikiartinua, ukantiatji. ¿Ameka nuka pachiatsmek? —tiarmiayi. \t Kaj li estis dormanta en la posta parto sur la kuseno; kaj ili vekis lin, kaj diris al li:Majstro, cxu vi ne zorgas pri tio, ke ni pereas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Yus aints ainaun inawa nuka junia apua nunisketai. Apu uchiri nuwan nuwatkatin asamtai, fiestan najanamiayi. \t La regno de la cxielo similas al unu regxo, kiu faris edzigxan feston por sia filo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai Yuse pujutirin jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai jiintuk jeatnuka nekas paseetai. \t Kaj se via okulo faligas vin, elsxiru gxin:estas bone por vi eniri en la regnon de Dio kun unu okulo prefere ol, havante du okulojn, esti jxetita en Gehenan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsawaarin Jesús juun kucha kaanmatkarin wantinkamiayi. Tura ni nuiniatiri ayatrik, Jesúsapita tusarkia nekaachmiaji. \t Sed cxe la tagigxo Jesuo staris sur la marbordo; tamen la discxiploj ne sciis, ke gxi estas Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kasamkairap. Antsu pengké kasamtsuk pujusrum inatmin miatrusrumek umirkataram tusam chicharkata. Nu turakminka chikich aints ainau nu aintsu inatiri nekas pengker pujaun wainkar: Yus iin uwemtikramratnu chichame nekas pengkerapita tiartinuitai. \t ne sxtelantaj, sed montrantaj cxian bonan fidelecon; por ke ili ornamu en cxio la doktrinon de Dio, nia Savanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati kichka ni tsaniakmaurin chicharak: —Ameka jakatin kinta jeau wainiatmek ¿Yus tuke shamatsum? \t Sed la alia responde admonis lin, dirante:CXu vi ecx ne timas Dion? cxar vi estas en la sama kondamno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Juni uchi pang sebadajai najanamun cinco (5) takakui, tura namaknasha jimiarchik takakui. ¿Tura aints timiá untsurisha itiurak mashcha yuratai? —timiayi. \t CXi tie estas knabo, kiu havas kvin hordeajn panojn kaj du malgrandajn fisxojn; sed kio estas tio por tiom da homoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wina Uchir itiur awa tusa, paan nekamtikruau asa: Judíochu ainamunam uwemratin chicham wína pachitsam etserkata tusa akuptuku asamtai, wikia chikich ainaun warinak etserkaintaj tutsuk, nunaka inintrutsuk pujuyajai. \t por malkasxi en mi Sian Filon, por ke mi prediku lin inter la nacianoj:mi ne konsiligxis kun karno kaj sango,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun yutan maná tutain nayaimpinam uukmau aa nuna yuratnuitjai. Tura wína aintsur ainaunaka kayawach pújun susatnuitjai. Nu kayanam yamaram naaringkia aarmawaitai. Nuna naarinka kichkisha nekainatsui. Antsu ningki juwinak nekaawartin ainawai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. Al la venkanto mi donos el la kasxita manao, kaj mi donos al li blankan sxtoneton, kaj sur la sxtoneto novan nomon skribitan, kiun konas neniu krom la ricevanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío iruntai jeanam Apolos waya, shamtsuk Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai Priscila ni aishri Aquilajai ni chichaamurin antuku asar, Apolosan akankar jukiar, Yuse chichame nekas tu awai tusar miatrusarang ujakarmiayi. \t kaj li komencis paroli sentime en la sinagogo. Sed Akvila kaj Priskila, auxdinte lin, alprenis lin al si, kaj klarigis al li pli precize la vojon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jea kampatam kinta wainmatsuk yurumkancha yutsuk, tura amutnasha amutsuk pujumiayi. \t Kaj li estis sen vidpovo tri tagojn; kaj ne mangxis, nek trinkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Ataksha tajarme: Atum Yus seatasrum ijarmarmesha wake mesekairap. Anangkartin ainau: Aints wína jiirsar: Ijarmayapi turutiarat tusar tuminawai. Tura asamtai wikia nekasan tajarme: Chikich aints: Pengke aintsuitai tu nintimtursarat tusar, ijarmawar pujuinaunka Yuska pengkerka awajsashtinuitai. \t Kaj kiam vi fastas, ne estu kiel la hipokrituloj, kun malgxoja mieno; cxar ili malbeligas sian vizagxon, por ke al homoj ili sxajnu fasti. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Pang warutma takakrume? —tu iniam: —Siete (7) takakji, —tiarmiayi. \t Kaj li demandis ilin:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Oseas Jotaman yajutmarmiayi. Tura Jotam Acazan yajutmarmiayi. Tura Acaz Ezequíasan yajutmarmiayi. \t kaj al Uzija naskigxis Jotam, kaj al Jotam naskigxis Ahxaz, kaj al Ahxaz naskigxis HXizkija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nunasha tajame: Ameka kaya tumau asakmin Pedro inaikiamuitme. Tura aints ainau kaya pisujai jean jeamina nunisnak wína nekasampita turutin ainauka wína aintsur arti tusan inaikiatnuitjai. Tura Yuse nemase ainausha tuke mengkakatnunam weenausha wína aintsur ainaun maawartin ainayat, niin nepetkartatkamawar pengké tujinkartinuitai. \t Kaj mi diras al vi, ke vi estas Petro, kaj sur cxi tiu roko mi konstruos mian eklezion; kaj pordegoj de Hades ne superfortos gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Jesúska tuke jakashtin asa, ni takatrin kichnaka ukurkishtinuitai. \t sed cxi tiu, pro sia eterna dauxrado, havas sian pastrecon nesxangxebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wina turunatnur itiur ating tusan nuna nekaanka, Timoteonka kakarmachu atumin akuptuktasan wakerajrume. \t Lin do mi esperas tuj sendi, kiam mi certigxos, kio al mi okazos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nu nuwaka tuke wína waitkangka turutu asamtai, ataksha winamtai kajertukai tusan yaingtajai’ timiayi, —Jesús timiayi. \t tamen, cxar cxi tiu vidvino min gxenas, mi faros por sxi justecon, por ke sxi ne malfortigu min per sia cxiama venado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura waininayat ii juuntri ainau Moisésan: ‘¿Ainusha itiur umirkatjik?’ tusar niin umirtan nakitinau asar, Egiptonam waketkiartas nintimiarmiayi. \t al tiu niaj patroj ne volis esti obeemaj, sed forpusxis lin, kaj returnigxis en sia koro al Egiptujo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío ainau chicharinak: —Amin pachitmasar Judea nungkanmaya papin kichkisha akupturmakcharmaji. Tura ii weari ainau juni taar, amin pachitmasar: Pasé turayi, kichkisha turamcharmayi. \t Kaj ili diris al li:Ni ne ricevis el Judujo leterojn pri vi, kaj neniu el la fratoj, alveninte, raportis aux parolis pri vi ion malbonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ainau nintimtursar: Nekasampi wina uwemtikrurtatua turutinauka jiinum wetsuk, antsu tuke iwiaaku pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t por ke cxiu, fidanta al li, havu eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai judío Cristo umirchau ainau judíochu ainaun chicharinak: Cristonu ainau kajerkataram tusar, pasé nintimtikrarmiayi. \t Sed la nekredantaj Judoj ekscitis kaj malbonigis la animojn de la nacianoj kontraux la fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Azor Sadócan yajutmarmiayi. Tura Sadóc Aquiman yajutmarmiayi. Tura Aquim Eliudan yajutmarmiayi. \t kaj al Azor naskigxis Cadok, kaj al Cadok naskigxis Ahxim, kaj al Ahxim naskigxis Eliud,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati Felix ni nuwari Drusilajai ataksha tamiayi. Ni nuwaringkia judío nuwa ayayi. Tura Pablo itataram timiayi. Jesucristo itiur umirkatnuita tusa, nuna ujatkat tusa apu Felix Pablon untsukmiayi. \t Kaj post kelke da tagoj, Felikso venis kun sia edzino Drusila, kiu estis Judino, kaj li venigis al si Pauxlon kaj auxskultis lin pri la fido al Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati suntara apuri Pablon weri chicharak: —¿Nekasmek romano aintsuitam? —tu iniasmiayi. Tu iniam Pablo: —Ja ai, —timiayi. \t Kaj la cxefkapitano venis, kaj diris al li:Diru al mi, cxu vi estas Romano? Kaj li diris:Jes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Galilea nungkanam yaanchuik pujamtai, nu nuwa ainau Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. Nunia jiinkiar niin Jerusalénnum nemarsar chikich nuwa irunujai taarmiayi. \t kiuj sekvis lin, kiam li estis en Galileo, kaj servadis al li; kaj multaj aliaj virinoj, kiuj suprenvenis kun li en Jerusalemon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wait wajaktin aa nuka shamkairap. Anturtuktaram. Satanás atumin mash nekapramsartas atumnia yaankesha achikiar kársernum engkewartinuitai. Turamtai atum diez (10) kinta wait wajaktinuitrume. Atumin mantaminamtai jaachkurmeka winaka inaitusairap. Tu pujakrumningkia, tuke pujustinun tsengkrutin susatnuitjarme. \t Ne timu tion, kion vi suferos; jen la diablo jxetos iujn el vi en malliberejon, por ke vi estu elprovataj; kaj vi havos aflikton dek tagojn. Estu fidela gxis morto, kaj mi donos al vi la kronon de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Jesucristo nekasampita tu nintimtakminkia, Yus aminka pengkeraitme turamtatui. Tura jangkemjai Jesucristo wína apuruitai takumka uwemratatme. \t cxar per la koro la homo kredas gxis justeco, kaj per la busxo konfesas gxis savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turaram jau ainausha tsuwartaram. Tura jakau ainausha inankitaram. Tura kuchaprintin ainausha tsuwartaram. Tura iwianchrintin ainausha jiirkitaram. Yuse kakarmari akikchaujai jukin asaram akikchaujai turataram. \t Malsanulojn sanigu, mortintojn levu, leprulojn purigu, demonojn elpelu:donace vi ricevis, donace donu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kajerakrin Jesús ni nuiniatiri ainautin mash untsurmak, irutmar chichartamak: —Atumka nekarme: Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. \t Sed Jesuo, alvokinte ilin al si, diris:Vi scias, ke la regantoj de la nacioj kondutas kiel sinjoroj super ili, kaj iliaj granduloj ekzercas auxtoritaton super ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama apu inatiri waketkiar, ni apurin nu chichamnasha ujakarmiayi. Tura romano ainawai tinamtai, yakta apuri shamkarmiayi. \t Kaj la liktoroj raportis tiujn vortojn al la urbestroj; kaj cxi tiuj timis, auxdante, ke ili estas Romanoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka Satanás aints ainaun tuke anangmia nuka kucha ji azufrejai keamunam ujungmawaitai. Nuni Juun Yawaaya Tumausha, tura Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrisha tsawaisha, tura kashisha tuke nangkantsuk wait wajakarti tusar ujungkarun wainkamjai. \t Kaj la diablo, kiu trompis ilin, estis jxetita en la lagon fajran kaj sulfuran, kie trovigxas la besto kaj la falsa profeto; kaj ili estos turmentataj tage kaj nokte por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichasar umisaramtai, Santiago chichaak: —Yatsur ainautiram, anturtuktaram. \t Kaj kiam ili cxesis paroli, Jakobo respondis, dirante: Fratoj, auxskultu min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kampatam kinta nangkamaramtai, juun kanu nitkarin engketiarmia nunasha ni uwejejai utsangkarmiayi. \t kaj la trian tagon oni eljxetis per siaj propraj manoj la ekipajxon de la sxipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia ii umaji Evodianam chichaman akupajai. Tura ii umaji Sintiquenmasha chichamnasha akupajai. Wait aneasrum atumka mai Cristonu asaram, pengker nintimtunisrum pujusmintrum tusan chichaman akuptajrume. \t Mi admonas Euxodian, kaj mi admonas Sintihxen, ke ili estu unuanimaj en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Nekas tu aarmawaitai: ‘Yusrum aminu apuram asamtai, nekasam ami nintimjai tuke aneen ata, tura ami kakarmarmijai tuke aneen ata, tura ami nintimaurumjaisha tuke aneen ata. Tura ami namangkem aneame nunismek chikich ainausha aneen ata,’ tu aarmawaitai, —timiayi. \t Kaj li responde diris:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta forto kaj per via tuta menso, kaj vian proksimulon kiel vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura niisha tunaarinchau pujutan tujintinau asar: Wína tunaarun Yus tsangkutrurat tusar, tura chikich ainauncha tunaarin tsangkurat tusar, Yusen seartas tangku ainaun maawar Yusen su armiayi. \t kaj pro tio li devas, kiel por la popolo, tiel ankaux por si mem, oferi pro pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai pang cinco (5) amia nuna ampintramuri doce (12) changkin chumpiamiaji. \t Ili do kolektis ilin, kaj plenigis dek du korbojn per la fragmentoj de la kvin hordeaj panoj, kiuj postrestis al la mangxintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nu nuwaka aints atsamunam ni pujustintrin nanami jeati tusa, Yus kukui nanapea tumaun jimiaran susamu asa, nujai ni pujustintrin jeatas nanaaki weaun wainkamjai. Tura nuni kampatam musach nunia japchiri yurmau asa uwemrawaitai. \t Kaj al la virino estis donitaj la du flugiloj de la granda aglo, por ke sxi flugu en la dezerton, sur sian lokon, kie sxi estas nutrata tempon kaj tempojn kaj duontempon, for de la vizagxo de la serpento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iwianch uchirun engkemtua kakar untsumtiku weawai. Tura wichiptur wajasti tusa tura jangken sauran kapukja apaati tusa, pasé awajuweawai. Tura pengké akupuweatsui. \t kaj jen spirito kaptas lin, kaj subite li ekkrias, kaj gxi konvulsiigas lin kun busxa sxauxmo, kaj malfacile lasas lin, kontuzinte lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia nayaimpinam jearkia, Yuse awemamuri ainaun inartinuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? ¿Tura asaram ju nungkanam chicham jumchik aa nuka itiur iwiarashtarmek? \t Kaj kiam mi alvenos, kiujn vi per leteroj aprobos, tiujn mi sendos, por alporti vian donacon al Jerusalem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia ii juuntri ainauncha, tura Abrahamnasha, tura ni weari ainauncha nunaka wi turatatjai tímia nunisang Israel ainautin Yuse inatiri asakrin, tuke inaitamtsuk wait anentramak yainmakaruitji,” Marí timiayi. \t Li helpis Sian servanton Izrael, Memorante Sian korfavoron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu ainau kaunkar untsuri ni yaanchuik tunau turamurin etserkarmiayi. \t Multaj ankaux el la kredantoj venis, kaj konfesis, montrante siajn agojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Titosha judíochutiat, wijai wekaimia nuna pachisar: Nuwapchirin charutkami ticharmiayi. \t Sed ecx Titon, kiu estis kun mi, estante Greko, oni ne devigis cirkumcidigxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin nekas pengker armia nu Yuse wakeramurin juna pachisar nekamtikramawarmiaji. \t Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jumchik arus taratata nuka nekas taratnuitai, tura ni tímia nunisang nekas taratnuitai. \t CXar ankoraux iomete da tempo, La venonto venos, kaj ne malfruos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri Yuse jeenia jiininaun wainkamjai. Nuka wejmakan lino tutain najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura ni wejmakrincha pakuichau wincha ainaun wainkamjai. Tura kachumtai kuri najanamun netsepea miai kachumawar wajainaun wainkamjai. Nuka siete (7) wait wajaktiniun akupkartin ainawai. \t kaj elvenis el la templo la sep angxeloj, havante la sep plagojn, vestite per linajxo pura kaj luma, kaj zonite cxirkaux la brusto per ora zono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia tuming kinta tsawaaramtai, Cristo jakamuri nintimsar iruntrar pang yuwatasar kaunkamiaji. Tura Pablo kashin wetin asa, Yuse chichamen etserak, kashi japeng umismiayi. \t Kaj en la unua tago de la semajno, kiam ni kunvenis, por dispecigi panon, Pauxlo paroladis al ili, intencante foriri en la sekvanta tago; kaj li dauxrigis sian paroladon gxis noktomezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujaam, ayamtai kintati turau asamtai, judío juuntri ainau: ¿Jesús itiurkarik maawaintai? tu nintimrarmiayi. \t Kaj la Judoj persekutis Jesuon pro tio, ke li tion faris en sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Suntar ainau akupkamu asar, Jesúsan ni pujutirin jukiarmiayi. Tura chikich suntar ainaun mash untsukarmiayi. \t Kaj la soldatoj forkondukis lin en la korton, kiu estas la Pretorio, kaj kunvokis la tutan kohorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wína nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t Tiel same, kiel Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nangkamtaik Yus nungkan najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. Tura asamtai nu wait wajaktin yumanch nantuti turunashti tusaram Yus seataram. \t Kaj pregxu, ke tio ne okazu en vintro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus Isaíasan chikich chichamnasha yaanchuik tu aamtikramiayi: “Yus nekas kakaram aa nuka aints ainautin jumchiksha uwemtikramrachamtaikia, iikia Sodoma yaktanam tura Gomorra yaktanam pujuarmia nunisrik mengkakatnuitji,” tu aarmiayi. \t Kiel Jesaja diris antauxe: Se la Eternulo Cebaot ne lasus al ni restajxon, Ni farigxus kiel Sodom, ni similigxus al Gomora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikitcha Cuza nuwari Juana naartinuyayi. Nu Cuzaka apu Herodesa jeen wainuyayi. Chikich nuwa Susana naartinuyayi. Chikich nuwa ainausha untsuri ni kuikiarijai Jesúsa yuumamurincha, tura ni nuiniatiri yuumamurincha sumarkar yaingkiarmiayi. \t kaj Joana, edzino de HXuzas, la cxambelano de Herodo, kaj Susana, kaj multaj aliaj, kiuj faris al ili helpan servadon per sia havo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse awemamuri ainausha yaanchuik Yusen umirkariat, ni pujutirin nayaimpinmaya jiinkiaru asaramtai, Yus niincha jirujai jingkia, tee amanum tuke jiinkichminnum engkea, ni kintari jeamtai, ni wait wajaktintrin susartinuitai. \t Kaj angxelojn, kiuj ne konservis sian regadon, sed forlasis sian propran logxejon, Li rezervis sub mallumo en katenoj cxiamaj gxis la jugxo en la granda tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pilato ataksha iniak: —¿Tura Jesúsan Mesíasaitai tina nunasha itiurkatjak? —timiayi. Tu iniam mash aiminak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Pilato diris al ili:Kion do mi faros al Jesuo, nomata Kristo? CXiuj diris:Li estu krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuwasha aimiak: —Wína aishruka atsawai, —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Ame: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame. \t La virino respondis kaj diris al li:Mi ne havas edzon. Jesuo diris al sxi:Vi prave diris:Mi ne havas edzon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Kachumtairum kachumata, tura sapatrum weekata, —timiayi. Tu tama Pedro miatrusang umirkamiayi. Turamtai: —Tura wejmakrum entsaram nemartusta, —timiayi. \t Kaj la angxelo diris al li:Zonu vin, kaj alligu viajn sandalojn. Kaj li faris tion. Kaj li diris al li:JXetu cxirkaux vin vian mantelon kaj sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai fariseo aints Jesúsan yuwita tusa untsukmia nu nuwa turamurin wainak ningki nintimias: Juka nekas Yuse chichame etsernuitkungka ¿ju nuwa ni nawen takaa nuna warí nuwaki? tusa nekaawaintai. ¿Juka nekas tunau nuwachukai? tu nintimramiayi. \t Kaj kiam la Fariseo, kiu lin invitis, tion vidis, li parolis en si, dirante:CXi tiu, se li estus profeto, ja scius, kiu kaj kia virino lin tusxas, ke sxi estas pekulino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat ni Jesúsnumia jiinki ni turunamurin pachitsuk aints ainaun mash ujakmiayi. Tura nuna mash antukaru asaramtai, Jesús kichik yaktanmasha paan wainkaram wayaatatkama tujinkamiayi. Antsu yakta aarin aints atsamunam pujumiayi. Turamtai mash yaktanmaya aints ainau jiinkiar Jesúsnum taarmiayi. \t Sed li eliris, kaj komencis diligente rakonti kaj disfamigi la aferon, tiel ke Jesuo jam ne povis malkasxe eniri en urbon, sed restis ekstere en dezertaj lokoj; kaj oni venis al li el cxie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Yusnau asaram, tura wína yainkau asakrumin, atumin nintimsan pujakun, wína Yusrunka maaketai tajai. \t Mi dankas mian Dion cxe cxiu rememoro pri vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús aints ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: —Aints ni ajarin uva naekrin araamiayi. Tura araa umis, aints ainau takartusarti tusa ukukmiayi. Tura tatsuk arák puja pujakka, \t Kaj li komencis paroli al la popolo la jenan parabolon:Unu viro plantis vinbergxardenon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis por longa tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús kakar untsumak jakamtai, suntara kapitantri Jesúsan jiij wajamia nuka: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —timiayi. \t Kaj kiam la centestro, kiu apudstaris kontraux li, vidis, ke li tiamaniere ellasis for la spiriton, li diris:Vere cxi tiu viro estis Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Jesucristo mash aints ainautirmin yainmakarti. Nuke atí. Maaketai. \t La graco de la Sinjoro Jesuo estu kun cxiuj sanktuloj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti. Yaanchuik Yuse chichame etserin Daniel naartin papinum aak, nekas pasemamtikiartinun pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaachmin ayat nuni wayaamtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t Sed kiam vi vidos la abomenindajxon de dezerteco starantan tie, kie ne decas (la leganto komprenu), tiam kiuj estas en Judujo, tiuj forkuru al la montoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus umirkatin chichamka mash umiayatrumek, chicham kichkisha umirtsuk pujakrumka, nekasrum umirkatin chichamka mashkia umirtsurme. \t CXar cxiu, kiu observas la tutan legxaron, sed falpusxigxas pri unu punkto, farigxis kulpa pri cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka jea waitirin naka pujamtai ¿nu aints jingkiatskeka, ni jeen wayaar wariri jurukminkai? Atsa, antsu nu aints jingkiar wariri jurukminuitai. Tura asamtai Satanás jingkiatskeka ninu aa nuka jurukchamnawaitai. \t Kaj kiel oni povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn, se unue li ne ligos la fortulon? kaj poste li trarabos lian domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tenap nekartsuk aints ainaun pachisrum: Tunau turayi tiirap. Antsu nekasashi tusaram, inintrusrum tenap nekaataram, —Jesús timiayi. \t Ne jugxu laux sxajno, sed jugxu justan jugxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nu nuwaka uchin aishmangkun jurerun wainkamjai. Nu aishmangka juun wajas nangkin jiru najanamun takus, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. Tura nu nuwaka uchin jureru asamtai, uchin achikiar Yus pujamunam Yuse keemtairin iwiakarun wainkamjai. \t Kaj sxi naskis filon, viran infanon, kiu regos cxiujn naciojn per fera sceptro; kaj sxia infano estis forkaptita supren al Dio kaj al Lia trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Egipto ainau nekarmia nuna mash Moisésan nuiniararmiayi. Tura miatrusarang nuiniarmau asa, kakarman chicharkartin ayayi. Tura turamurincha kakarman turinuyayi. \t Kaj Moseo estis instruita en la tuta sagxeco de la Egiptoj, kaj estis potenca per siaj vortoj kaj agoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atenasnum pujuinauka, tura chikich yaktanmaya ainausha, nuni iruntrartas taaru ainauka tuke yamaram chichaman ujakartas tura antukartas wakerin armiayi. Tura asar ni juuntri ainau iruntramunam, Areópago tutainum Pablon jeeniarmiayi. Tura nuni jeeniar chicharinak: —Yamaram chicham ame tame nu iisha nekaatasar wakeraji. Ame tame nuka antichu asar, nunaka takun tajai takumin nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Kaj ili prenis lin, kaj kondukis lin al la Areopago, dirante:CXu ni povas scii, kio estas tiu nova instruo, priparolata de vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jea, aints Eneas naartinun wainkamiayi. Nuka kijiru asa, ocho (8) musach wekaichau ni peakrin tepeyayi. \t Kaj tie li trovis unu viron, nomatan Eneas, kiu kusxadis en sia lito jam ok jarojn; cxar li estis paralizulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Marí chicharak: “Wikia tuke nintirjai Yuska timiá juuntapita tajai. \t Kaj Maria diris: Mia animo altigas la Eternulon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nu apu uchirin tsuwaru asa, Galilea nungkanam ni kakarmarin jimiaran inakmasmiayi. Tura nu wainchati takatnaka Judea nungkanmaya jiinki turamiayi. \t CXi tiun jam la duan signon faris Jesuo, veninte el Judujo en Galileon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura kichnau aa nu wakeruktincha, tura pasé aa nu turatnusha, tura anangkartuatnusha, tura ni wakeramurin tuke nintimratnusha, tura chikich ainaun suwirpiaku jiistincha, tura Yusen pachis nunia aintsun pachisar pasé chichastincha, tura nangkamiar: Wikia miajuitjai tumamtincha, tura nintimchamu turatnusha nuka mash aintsu nintinia jiinui. \t sxteloj, mortigoj, adultoj, avideco, malindajxoj, ruzeco, voluptoj, malica okulo, blasfemo, aroganteco, malsagxeco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekau ainau waketkiaramtai, Yuse awemamuri Josén karanam aneachmau wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya nantakta. Tura nantakim uchi nukurijai jukim, Egipto nungkanam weta. Apu Herodes uchin eak maatas wakerau asamtai turata. Tura nuni pujakmin, waketkita tusan ujaktatjame, —timiayi. \t Kaj post ilia foriro jen angxelo de la Eternulo aperis en songxo al Jozef, dirante:Levigxu, kaj prenu la knabeton kaj lian patrinon, kaj forrapidu en Egiptujon, kaj restu tie, gxis mi parolos al vi; cxar Herodo sercxos la knabeton, por lin pereigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jesucristo nekasampita takumningkia imaimnawaitjame, —timiayi. Tamati nu aintska chicharak: —Jesucristo nekasampi Yuse Uchirinta, wikia tajai, —timiayi. \t Kaj Filipo diris:Se vi kredas per via tuta koro, tio estas permesata. Kaj li respondis:Mi kredas, ke Jesuo Kristo estas la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainau chikicha jeen wayaawar, kuikian nukap achikiartas wakerinak, nu jeanam pujuinaun chichaman nekaschaun nuikiartinawai. Tura asaramtai nuka itatkataram tusam chicharkata. \t kies busxoj devas esti fermitaj; homoj, kiuj renversas tutajn domojn, instruantaj nekonvenajxojn por malhonora gajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Antsu wi wakeraja nuka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —timiayi. \t dirante:Patro, se Vi volas, formetu de mi cxi tiun kalikon; tamen plenumigxu ne mia volo, sed Via."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura: ¿Wína wear ainau nu uwemratin chichaman antukariat, paan nekaawarmakia? Tu inintrusminuitai. Tu inintrinak pujuinaunka wikia tajai: Wína wear ainauka nu chichamnaka antukariat nakitrarmiayi. Moiséscha nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka ii wearinchuitai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka nu aints ainaun suwirpiaku jiistinuitrume. Tura chikich ainau pachisrum: Nintimchau ainawai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka judíochu ainaun kajerkatnuitrume,” Yus timiayi. Tu aarmau asamtai, wína wear ainau Cristo chichamen nakitrartinuitai, nunaka taku tawai tusar nekaji. \t Sed mi diras:CXu Izrael ne sciis? Unue Moseo diris: Mi incitos vin per ne-popolo, Per popolo malnobla Mi vin kolerigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Antsu Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha antinachkungka, aints jakau nantaki weaun waininayat, niin nekasampita tichartin ainawai,’ ” tusa Jesús nu chichaman etserkamiayi. \t Kaj li diris al li:Se ili ne auxskultas Moseon kaj la profetojn, ili ne kredos, ecx se iu levigxus el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Waruka winasha inintrume? Winaka inintsuk wína chichamrun antukaru ainau iniasta. Nuka wi chichakmaunka nekawaru asar ujatmakartatui, —timiayi. \t Kial vi min demandas? demandu tiujn, kiuj auxdis, kion mi parolis al ili; ili ja scias, kion mi diris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yuse Wakani tu aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, \t Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai fariseo ainau jiinkiar, arutsuk Herodesa nemarin ainaujai iruntrar: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t Kaj la Fariseoj eliris, kaj tuj konsiligxis kun la Herodanoj kontraux li, kiamaniere lin pereigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“¿Nuniasha pang siete (7) amia nujai cuatro warang (4,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? ¿Tura ampintramuri warutam changkina jukimiarume nuka aneaktsurmek? \t Nek la sep panojn de la kvar mil, kaj kiom da korbegoj vi kolektis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Elisabet nuna antamtai, uchi ampujnum engketu muchitkamiayi. Turamtai Yuse Wakani Elisabeta nintin piatkamiayi. \t Kaj kiam Elizabeto auxdis la saluton de Maria, la infaneto eksaltis en sxia ventro; kaj Elizabeto plenigxis de la Sankta Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus chichaak: “Tsanirmawairap, tura aints maawairap,” timiayi. Tura aints tsanirmatsuk pujayat, aintsun maakka, Yus umirkatin chichamnaka umitsuk pujawai. \t CXar Tiu, kiu diris:Ne adultu-diris ankaux:Ne mortigu. Se do vi ne adultas, sed mortigas, vi farigxis malobeinto kontraux la legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumka miajuitjai tusaram, iruntai jeanmasha wayaaram, apu keemtainum timiá pengkernumsha keemsatasrum wakerarme. Tura jinta wekaakuram, aints ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusaram wakerarme. \t Ve al vi, Fariseoj! cxar vi amas la cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj la salutojn sur la placoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nintimsar shaminak: —Ju aintska Yus seatai juun jeanam Waiiti Shiiram tutainum tuke aintsu kuikiarin seama pujuya nuwaapita, —tiarmiayi. \t kaj ili rekonis lin, ke li estas tiu, kiu sidis por almozo apud la Bela Pordego de la templo, kaj ili plenigxis de mirego kaj konfuzigxo pri tio, kio okazis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Marta aimiak: —Ja ai Apuru, wikia ame tame nunaka nekasampita tajame. Ameka nekasam Mesíasaitme. Nekas Yus akupkamu asam Yuse Uchirinme. Yuse chichamen etserin yaanchuik amin pachitmasar: Ju nungkanam tatinuitai turamiarmia nuka ametme, —timiayi. \t SXi diris al li:Jes, Sinjoro, mi jam kredas, ke vi estas la Kristo, la Filo de Dio, la venanta en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Moiséska Yuse inatiri asa, Yuse aintsri ainaun pengker wainuyayi. Tura ukunam atinua nuna pachis chichaman etsernuyayi. \t Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestajxo pri tio, kio estis parolota;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ningki nintimias: Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemratatjapi tauka nunaka nangkami tawai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman umirak tunaanumia uwemratas wakerakka, Moisésa aarmaurinka mash miatrusang umirkati,” tu aarmawaitai. \t kaj la legxo ne rilatas al fido; sed:Kiu plenumas ilin, tiu vivos en ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iwianchi apuri Satanás wári nepetkataram tusa, Yus nekas angkan pengker nintimratnun sukartin aa nuka atumin kakamtikramratatrume. Ii Apuri Jesús atumin yainmakarti tajarme. \t Kaj la Dio de paco baldaux subpremos Satanon sub viaj piedoj. La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartamun etserak: —Yuse aintsri ainau itiur yujainawa tusan ujaktinuitjarme. \t Poste li diris:Al kio mi komparu la regnon de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati Jesús ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk wina chichamrujai iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirkiarti, tura jau ainauncha tsuwararti tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t Kaj li kunvokis la dek du, kaj donis al ili potencon kaj auxtoritaton super cxiuj demonoj, kaj por forigi malsanojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse awemamuri juuntri, Miguel naartin nunaka turachmiayi. Antsu Moisés jakamtai, ni namangken jukitas wakerayat, iwianchi apuri Satanás suritamu asa jukitatkama tujinkamiayi. Tura suritamaitiat Miguel Satanásan jiyakchamiayi. Antsu chicharak: Yus aminka chichartamkati timiayi. \t Sed Mihxael, la cxefangxelo, kiam en kontrauxstaro al la diablo li disputis pri la korpo de Moseo, ne kuragxis lin akuzi insulte, sed diris:La Sinjoro vin riprocxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse aarmauri Egipto apurin pachis tu aarmawaitai. Yus faraónkan chicharak: “Wikia Yus asan, aints ainau wína kakarmarnasha wainkarti tusan, tura ami turamurmin nekaawar, wína naarun pachitsar mash nungkanmaya ainau: Yuska juuntapita turutiarti tusan, amin apu inaikiamiajme,” timiayi. \t CXar la Skribo diras al Faraono:Nur por tio Mi vin konservis, ke Mi montru sur vi Mian forton, kaj por ke oni rakontu pri Mia nomo sur la tuta tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu kinta jeatsaing, wi ju nungkanam pujusan nukap wait wajaktatjai. Turamtai junia aints ainau winaka nakitrurartatui. \t Sed unue li devas multon suferi, kaj esti malsxatata de cxi tiu generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús Simónkan chicharak: —Shamrukaip. Yamai nangkamsamek namakka achitsuk: Aints ainau Yusnau arti tusam, Yuse chichame etserkum aints achiu atatme, —timiayi. Tura Zebedeo uchiri Santiagosha, tura Juansha, Simónjai kanunam engkemawar pujuarmia nusha mash shamkarmiayi. \t kaj tiel same Jakobon kaj Johanon, filojn de Zebedeo, kiuj estis kompanianoj de Simon. Kaj Jesuo diris al Simon:Ne timu; de nun vi estos kaptisto de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nuna nekaawar Santiagosha, nunia Pedrosha, nunia Juansha Cristonu ainau juuntri asar, wína pachitsar: Nekas Cristo akupkamuitai, tu nintimtursar, winasha tura Bernabéncha: Nekasar metek nintimji tusar, ii untsur uwejen achirtamkar: Atumka judíochu ainamunam werum, Cristo chichame etserkataram. Antsu iikia judío ainamunam weri, Cristo chichame etserkatatji turammiarmiaji. \t Jakobo kaj Kefas kaj Johano, kiuj sxajne estis kolonoj, rimarkinte la gracon donitan al mi, donis al mi kaj al Barnabas la dekstrajn manojn de kunuleco, por ke ni iru al la nacianoj, kaj ili al la cirkumcidularo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yus chicharak: ‘Nungka wajame auka winaruitai. Tura asamtai sapatrum kuinkam ukuktia. \t Kaj la Eternulo diris al li:Deprenu la sxuojn de viaj piedoj; cxar la loko, sur kiu vi staras, estas tero sankta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka chingki cinco (5) ainia nusha jimiarchik jiru kuikiajai surukminuitrume. Tura wainiat Yuska nu chingkinka kichkisha pengké kajinmatsui. \t CXu oni ne vendas kvin paserojn por du asaroj? kaj ecx unu el ili ne estas forgesita antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús juun kuchanam winamtai, ni nuiniatiri ainau nuna wainkar: ¿Wakanchawashi? tu nintimrar untsumkarmiayi. \t sed ili, vidante lin iranta sur la maro, supozis, ke gxi estas fantomo, kaj ili ekkriis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujakrumka atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuna wakeramuri umiu asaram, nekasrum ni uchiri ainiarme. Yus aints ainaun mash wait anentau asa, pasé aints ainamunmasha, tura pengke aints ainamunmasha tsaa tsantrati tusa tuke tsangkatawai. Tura Yusen umirin ainamunmasha, tura Yusen umirchau ainamunmasha yumi jiturti tusa yumincha tuke akupawai. \t por ke vi estu filoj de via Patro, kiu estas en la cxielo; cxar Li levas Sian sunon sur la malbonulojn kaj bonulojn, kaj sendas pluvon sur la justulojn kaj la maljustulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yusen umirchau ainauka, tura wishin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura mangkartin ainausha, tura Yuschau waininayat, waring achat: Nuka wína yusruitai tinu ainausha, tura aintsun anangtan wakerin ainausha, tura wait chichaman tuke etserin ainauka nu yaktanmaka pujuschartinuitai. \t Ekstere estas la hundoj kaj la sorcxistoj kaj la malcxastuloj kaj la mortigistoj kaj la idolanoj, kaj cxiu, kiu amas kaj faras mensogon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati fariseo ainau chicharinak: —Ameka amek nintimtumasam chichaame. Tura ame tame nuka nekaschawaitai, —tiarmiayi. \t La Fariseoj do diris al li:Vi atestas pri vi mem; via atesto ne estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai, tsaangka tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitrartinuitai. \t Sed tuj post la aflikto de tiuj tagoj la suno mallumigxos, kaj la luno ne donos sian lumon, kaj la steloj falos el la cxielo, kaj la potencoj de la cxielo sxanceligxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Apuru, uchir wait anentrata. Nukap wait wajawai. Tuke wichi wajaki, nuniangka ji kapaamunam ayaaweawai. Tura entsanmasha pe ayaaweawai. \t Sinjoro, kompatu mian filon, cxar li frenezas kaj forte suferas; cxar ofte li falas en la fajron kaj ofte en la akvon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:La Filo de homo estas sinjoro de la sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitai. \t Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristonu asakrumin, tura Yuse Wakani: Aneenisrum pujustaram tusa, iin yainmaktin asamtai, tuke inaitsuk winasha Yusjai yainkataram. Tura wína pachittsaram Yus nukap seatritaram tajarme. \t Sed mi petas vin, fratoj, pro nia Sinjoro Jesuo Kristo kaj pro la amo de la Spirito, ke vi kunluktu kun mi en viaj pregxoj al Dio pro mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aimtsuk pujuarmiayi. Tuminai Jesús jaun takas tsuwarmiayi. Nunia: Jeemin waketkita tusa akupkamiayi. \t Sed ili silentis. Kaj li prenis lin kaj sanigis lin, kaj forliberigis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka Yus ni chichame etsernun jimiaran ni kakarmarin susamu asar, Yuse chichame etserinak pujuinau yumi jiturchati tusar surimkartinuitai. Tura entsa ainauka numpa najanartinuitai. Tura ni wakerinak aints ainaun wait wajakartiniun pachitsuk susartinuitai. \t Ili havas la povon fermi la cxielon, por ke ne pluvu dum la tagoj de ilia profetado; kaj ili havas povon super la akvoj, por sxangxi ilin en sangon, kaj frapi la teron per cxia plago cxiufoje, kiam ili volos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Abrahaman chicharak: “Amin nekasan pengker nintimtajme. Tura asan nekasan pengker awajsatatjame. Tura asan nukap arusan ami wearmin timiá untsuri yujratnuitjai,” timiayi. \t dirante:Certe benante Mi benos vin, kaj multigante Mi multigos vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuuka nintimrachmin ainayat: “Pengker aa nuna wainkartas wakerinakka ¿waruka tunau turutskesha?” nangkamiar anangkinak tinawai. Aints ainau wína pachitsar tsanurinak: “Tunau aa nu turakrumka pengker aa nu wainkatatrume,” tu nuikiartawai, atumin anangraminak tinawai. Tu tinu asar, nekasar wiasmamkartin ainawai. \t kaj kial ne (kiel ni estas kalumniataj, kaj kelkaj asertas, ke ni diras):Ni faru malbonon, por ke venu bono? ilia kondamno estas justa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka ii Apuri Jesucriston miatrusarang umirin asaramtai, maawartas wakeriarmiayi. \t homoj, kiuj riskis siajn vivojn pro la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —¿Atumka ii juuntri Davidta turamuri pachisrum Yuse Papiri aujchaukitrum? ¿Nuka yurumkan yuumak ni aintsri ainaujai tsukaminak turuwarmia nuka aujchaukitrum? \t Kaj li diris al ili:CXu vi neniam legis, kion faris David, kiam li havis bezonon kaj malsatis, li kaj liaj kunuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turakrumin aints kichkisha ininminak: ‘¿Warukaya atiarme?’ turaminamtaikia: ‘Ii Apuri yuumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui,’ titaram, —Jesús timiayi. \t Kaj se iu diros ion al vi, respondu:La Sinjoro bezonas ilin; kaj tuj li sendos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Nu chichamka nuwaitai. —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Niin pengker nintimtusan pujajai, —Yus timiayi. \t kaj jen vocxo el la cxielo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni entsatiri numpajai engkermaun kapanniun entsarun wainkamjai. Tura ni naaringkia Yuse Chichamentai. \t Kaj li estas vestita per vesto, trempita en sangon; kaj lia nomo estas:La Vorto de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan ji kapawa nunisang ¿aints ainau ninti itiur ainawak? tusa chichaman paan etsermiayi. Tura asamtai atumsha jumchik kinta ni chichame antukrum warasmiarume. Tura wainiatun aints wina pachitsar tina nunaka wikia pachiatsjai. Antsu Yuse chichame nintimkuram uwemrataram tusan nunaka tajarme. \t Sed la atesto, kiun mi ricevas, ne estas el homo, tamen mi tion diras, por ke vi estu savitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cuatro (4) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t Kaj kiam li malfermis la kvaran sigelon, mi auxdis la vocxon de la kvara kreitajxo dirantan:Venu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúsan iniak: —¿Amesha tuniayainme? —tamaitiat Jesúska aikchamiayi. \t kaj reenirinte en la palacon, li diris al Jesuo:De kie vi estas? Sed Jesuo nenion respondis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia José Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Amósa uchiri ayayi. Nunia Amós Nahúma uchiri ayayi. Nunia Nahúm Esli uchiri ayayi. Nunia Esli Nagaiya uchiri ayayi. \t de Matatias, de Amos, de Nahxum, de Esli, de Nagaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa nuwachi, nangkami tame. Nu aintsnaka wainchajai, —timiayi. \t CXi tiu ankaux estis kun li. Sed li malkonfesis, dirante:Virino, mi lin ne konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yapiin usukrarmiayi. Tura awatrarmiayi. Tura tarachjai jiin jingkiatawar yapiin awatinak tura wishikinak: \t Tiam oni kracxis sur lian vizagxon kaj vangofrapis lin, kaj iuj frapis lin per la manplatoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnumia aints ainaun chicharak: —Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichame etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarume. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: Uwemrataram tusan ¿wikia warutmak untsuyajrum? Turai wainiatrumek nakitrinuyarme. \t Ho Jerusalem, Jerusalem, kiu mortigas la profetojn, kaj prijxetas per sxtonoj tiujn, kiuj estas senditaj al gxi! kiom ofte mi volis kolekti viajn infanojn, kiel kokino kolektas sian idaron sub la flugilojn, kaj vi ne volis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunasha tajarme: Apu ainau aints ainaun inararti tusa, Yus pujsamu ainawai. Tura Yus wakerau asamtai aints ainaun ínainawai. Tura asamtai atumka apu ainau mash umirkatnuitrume. \t CXiu animo submetigxu al la superaj auxtoritatoj, cxar ne ekzistas auxtoritato, krom de Dio; kaj tiuj, kiuj ekzistas, estas starigitaj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin Elías naartinu nintin Yuse Wakani engkemtuamu asa, Yuse kakarmarijai aints ainaun Yuse chichamen ujakmia nunisang ami uchiram ni Apuri taatsaing, Yuse chichamenka etserkatnuitai. Tura juun ainau ni uchirijai pengker nintimtunisar pujusarat tusa, tura Yuse chichamen umirtan nakitin ainausha Yusen miatrusarang umirkarat tusa, tura aints ainau ni nintin iwiarar, ni Apuri tatintrin nakasarat tusa, Yuse chichamen etserkatnuitai, —Yuse awemamuri timiayi. \t Kaj li iros antaux Lia vizagxo en la spirito kaj potenco de Elija, por turni la korojn de la patroj al la infanoj kaj la malobeemajn al la sagxeco de la justuloj, por pretigi por la Sinjoro popolon preparitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nu jeanam wayaamunmaka Tomás Jimiamramu naartin Jesúsa nuiniatirintiat iijaingkia iruntrachmiayi. \t Sed Tomaso, unu el la dek du, nomata Didimo, ne cxeestis kun ili, kiam Jesuo venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "kanuka kucha japen wemiayi. Tura weai, nase nujinmanini kakar nasenmatai, kucha tamparamuri chaker chaker wajamtai, kanu ukantias wakerimiayi. \t Sed la sxipeto jam estis meze de la maro, turmentata de la ondoj; cxar la vento estis kontrauxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Satanáscha nunisang ni inatirijai kajernaikiar maaninamtaikia ¿ni inatirisha itiurak tuke Satanásnasha umirkarting? Tura atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jii weawai, turutu asakrumin nunaka tajarme. \t Kaj se ankaux Satano dividigxas kontraux si, kiel staros lia regno? cxar vi diras, ke per Baal-Zebub mi elpelas demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nekapmartinnaka yaanchuik turushtain, yamai turuwarti tusa inamramiayi. Tura Siria nungkanam apu Cirenio pujai turuwarmiayi. \t CXi tiu estis la unua registrado, farita, kiam Kirenio estis reganto de Sirio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram atumka: Wi turaja nuka pengkeraitai tarumning, chikich ainau atumi turamurin pachisar paseetai turutiarai tusaram inaisataram. \t Via bono do ne estu kalumniita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus aints ainautinka wait anentramau asa, mash uwemtikramratas wakerutmaji. \t CXar jam aperis la graco de Dio, portante savon al cxiuj homoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar nu aints ainausha atumin winiarmia nuka Sodoma yaktanmaya aintsua nunisarang ainawai. Nuka karamrajai tinawai. Tura ni namangken pachitsuk pasemamtikinawai. Tura Yusnasha umirtan nakitinawai. Tura apu ainaun pachisar pasé chichainawai. \t Tamen tiel same ankaux cxi tiuj en siaj songxadoj malpurigas la karnon, malestimas auxtoritaton, kaj insultas honorojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau: Juankun maawari tamaun antukar tariar, ni namangken iwiarsatai tusar jukiarmiayi. \t Kaj kiam liaj discxiploj auxdis, ili venis kaj forportis lian korpon, kaj metis gxin en tombon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turunamtai apuka nuna wainak, ii Apuri chichame etsermaun antuk nintimrau asa, Criston nekasampita timiayi. \t Tiam la prokonsulo, vidinte la okazintajxon, kredis, mirigite de la instruado de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura juun entsa katingkiar, Cilicia nungka yantamen nangkamakir, nunia Panfilia nungka yantamen nangkamakir wekaa wekaaka, Mira yaktanam nungka Licia tutainum nujamkamiaji. \t Kaj transveturinte la maron apud Kilikio kaj Pamfilio, ni alvenis al Mira en Likio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatnak wikia ayaakun: ‘Atumin pengké wainchawaitjarme. Tunau takau ainautiram, winíangka jiinkiram wetaram,’ titinuitjai,” Jesús timiayi. \t Kaj tiam mi konfesos al ili:Mi neniam konis vin; forigxu de mi, vi farantoj de maljusteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wi amin higuera numi nantujen pujamin nekaamjame tamau asam, ¿ameka nekasampi Yuse Uchirinme turutmek? Antsu wi taja nuna nangkamasmek wainchati takat turamusha wainkatnuitme tajame, —timiayi. \t Jesuo respondis kaj diris al li:CXu vi kredas pro tio, ke mi diris al vi:Mi vin vidis sub la figarbo? vi vidos pli grandajn aferojn ol cxi tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aints ainau Yus seatai juun jeanam wajasar, kaya ainaun shiirman iwiarinaun jiisar, tura warinchu shiirman Yus susamun jiisar chicharnainak: —Yus seatai juun jea juka shiirmapita, —tunaiyarmiayi. Tu tinamtai Jesús chicharak: \t Kaj kiam iuj parolis pri la templo, ke gxi estas ornamita per belaj sxtonoj kaj oferdonoj, li diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni nujamkarin, kapitán chikich juun kanun Alejandría yaktanmaya jeaun wainkamiayi. Nu kanuka Italia nungkanam wetin asamtai: Nuni engkemataram tusa akuptamkamiaji. \t Kaj la centestro, trovinte tie sxipon Aleksandrian veturontan al Italujo, enirigis nin en gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akatar akuptak: ‘Yamaikia weme, ajarun takau ainau ujaakum: Ajartin chichaman akupturmak: Uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti tawai tita,’ timiayi. Tura akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatirin katsumkar, uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t Kaj en la gxusta tempo li sendis sklavon al la kultivistoj, por ke ili donu al li el la frukto de la vinberejo; sed la kultivistoj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau: Wikia pengkeraitjai tumamsar, antsu chikich aints pasé ainawai, tu nintiminaun wainak, Jesús chikich nuikiartamun nuikiartak: \t Kaj li parolis la jenan parabolon, ankaux por iuj, kiuj fidis al si, ke ili estas justuloj, kaj malestimis la ceterajn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu asaram, Cristo tu awapi tusaram nuimiaru asaram, tuke Cristok nintimsaram pujustaram. Tura Cristo miatrusrumek umirkau asaram, tuke inaitsuk Yus maaketai titaram. \t enradikigite kaj konstruite en li, kaj firmigite en la fido, kiel vi estas instruitaj, kun abundo da dankesprimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Simeón uchin pachis tu chichaamtai, Josésha tura Jesúsa nukurisha nuna antukar nukap nintimrarmiayi. \t Kaj lia patro kaj lia patrino miris pri tio, kio estis parolita pri li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t kaj jxetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Paan wainmakamtai, Jesús chicharak: —Yaktanmaka waitsuk, tura aintcha kichkisha ujatsuk, jeemin tupnik waketkita, —tusa akupkamiayi. \t Kaj li forsendis lin al lia domo, dirante:Nepre ne eniru en la vilagxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apaachi, amin naarmin pachisar: Ameketme juuntam turamiarti tusan wakerajai, —timiayi. Jesús tamati iikia nayaimpinmaya chicham antukmiaji. Nu chichamka nuwaitai: —Wína naarun pachitsar: Ameketme juuntam turutiarti tusan, yanchuk aints ainaun nintimtikramiajai. Tura ataksha nintimtikratatjai. \t Patro, gloru Vian nomon. Tiam vocxo venis el la cxielo:Mi jam gloris gxin kaj denove gloros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi Yusnum uwemratin chichaman etseru asan kársernum pujamtai, tura ameka arák pujau asam, winaka yainkachmin asakmin, nuka wini pujus yainkati tusan wakerimjai. \t lin mi volonte ja tenus apud mi, por ke anstataux vi li estu al mi helpanto en la ligiloj de la evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsan chicharak: —Jesúsa, ami pujutirmin jeam, aints inau wajasam kajinmatrukiip, —timiayi. \t Kaj li diris:Jesuo, memoru min, kiam vi venos en vian regnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu pasé wakantrintin wainchati takatnasha turinak, mash nungkanmaya ainau apuri: Yusjai maaniataram tiartas jiininaun wainkamjai. Nu maaniatin kinta jeamtai, Yus nekas kakaram asa nu apu ainaun nepetkatnuitai. \t cxar ili estas spiritoj de demonoj, farantaj signojn; ili foriras al la regxoj de la tuta mondo, por kolekti ilin por la milito de la granda tago de Dio, la Plejpotenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús aints ainaun nuiniar umis ukuki Capernaum yaktanam wemiayi. \t Fininte cxiujn siajn dirojn en la oreloj de la popolo, li eniris en Kapernaumon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pascua fiesta seis (6) kinta jeatak wajasamtai, Jesús Betania yaktanam wemiayi. Lázarosha Jesús inankimia nusha nu yaktanmasha pujumiayi. \t Jesuo do ses tagojn antaux la Pasko venis al Betania, kie estis Lazaro, kiun Jesuo relevis el inter la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío ainau Pablo etsermaurin chichatsuk antukarmiayi. Turayat judíochu ainaun pachis chichaamtai, kakarar untsuminak: —Ju aintska maaram japataram. Juka iwiaakuka pujuschati, antsu jakati, —tiarmiayi. \t Ili auxskultis lin gxis tiu vorto, sed tiam ili levis sian vocxon, dirante:Forigu tian homon de sur la tero; cxar ne decas, ke li vivu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nuna tamati, nuna wainkaru ainauka mash shamkarmiayi. Tura Yus juuntaitai tusar chichainak: —Yuse chichame etserin nekas juun wantinturmakji. Tura Yus ni aintsri ainautin yainmaktas ju aintsun akupturmakji, —tiarmiayi. \t Kaj timo kaptis cxiujn; kaj ili gloris Dion, dirante:Granda profeto levigxis inter ni; kaj:Dio vizitis Sian popolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai shamak nungká ayaar kuta antumkamiayi. Tura chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: —Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? \t kaj li falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al li:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan nekas pengke aints asa, nunia Yusen miatrusang umirkau asamtai, Herodes nuna nekau asa, Juankun shammiayi. Tura asa ni nuwarin pachischamiayi. Tura Juanku chichamen pengker nintimias anturkamiayi. Tura Juanku etsermaurin antayat: Itiurkainjak tusangka nintimrachmiayi. \t cxar Herodo timis Johanon, sciante, ke li estas viro justa kaj sankta, kaj nepre gardis lin. Kaj auxskultante lin, li embarasigxis, kaj auxskultis lin volonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura warasar kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar, nunia chikich aintsu jeencha wayaawar, tuke inaitsuk Cristo Jesúsan pachisar nuiniararmiayi, tura Yusnum uwemratin chichamnasha etseriarmiayi. \t Kaj cxiutage en la templo kaj dome ili ne cxesis instrui kaj prediki Jesuon, la Kriston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura usukrarmiayi. Tura karisan jurukiar muuken awatiarmiayi. \t Kaj ili kracxis sur lin, kaj prenis la kanon kaj frapis lian kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki iwiaaku pujus ni nuiniatiri ainautin nujaingkia kampatam wantinturmakmiaji. \t Tiu estas jam la tria fojo, kiam aperis Jesuo al siaj discxiploj, post sia relevigxo el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mostaza jingkiajiya tumawaitai. Nuka chikich araka jingkiajia nuna nangkamasang tuupchitai. \t Al sinapa semeto, kiu, kiam gxi estas semita sur la teron, estas pli malgranda ol cxiuj aliaj semoj, kiuj estas sur la tero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Takurin Jesús chichartamak: —Aints kichkisha wína anangkruwai tusaram aneartaram. \t Kaj Jesuo, respondante, diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína awemamur ainaun akupkan, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikratasan wakerau asan, mash nungkanmayan tura nayaimpinmayancha irurat tusan akupkartinuitjai. \t Kaj tiam li elsendos la angxelojn kaj kolektos siajn elektitojn el la kvar ventoj, de la limo de la tero gxis la limo de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni pujus nukap yaparmiayi. Tura asa yuwatas wakerimiayi. Tura yurumkan inarawarti tusa nakaj pujai, karanma nunisang \t kaj li farigxis malsata, kaj deziris mangxi; sed dum oni pretigis, falis sur lin ekstazo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati iniinak: —¿Yaachia tepetiram jukim weta turamiaj? —tiarmiayi. \t Ili demandis lin:Kiu estas tiu homo, kiu diris al vi:Prenu kaj iru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Tura asamtai aints ainau shamkairap. Yamai uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t Tial ne timu ilin, cxar nenio estas kovrita, kio ne estos elmontrita, kaj nenio kasxita, kio ne estos konigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asakrin Jesús ataksha ininmak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —turammiaji. \t Li diris al ili:Sed vi, kiu vi diras, ke mi estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichaak: “Yus tuke iwiaaku puja nuka nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha najanamiayi. Tura wi umiktatjai tímia nunaka yamaikia miatrusang mash umiktatui. Tura Yuse awemamuri siete (7) ainia nu inangnamunam chikich pupunan pupuntramtai, Yuse chichame etserin ainau Yuse inatiri asar, aints ainau nekaachminun tiarmia nunaka yamaikia ukunam atinnaka mash umiktatui, Yusjai tajai” taun antukmajai. \t kaj jxuris per la Vivanto por cxiam kaj eterne, kiu kreis la cxielon kaj tion, kio estas en gxi, kaj la teron kaj tion, kio estas en gxi, kaj la maron kaj tion, kio estas en gxi, ke tempo ne plu ekzistos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunaka Herodes niin kársernum engkeatsaing turamiayi. \t CXar Johano ankoraux ne estis jxetita en malliberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha Tiro yaktanmaya jiinki, Sidón yaktan nangkaiki, Decápolis nungkanam wekaas, Galilea kuchanam wemiayi. \t Kaj denove foririnte el la limoj de Tiro, li venis tra Cidon al la Galilea Maro, tra la mezo de la limoj de Dekapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Siria nungkanmasha, tura Cilicia nungkanmasha wemiajai. \t Poste mi venis en la regionojn de Sirio kaj Kilikio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Judas Yus seatai juun jeanam nu kuikian nangkimiá japa ukuki, nunia jiinki we, naekjai kuntujen jingkiama, nunia tsekengki nema iyaar jakamiayi. \t Kaj li jxetis la argxentajn monerojn en la sanktejon, kaj eliris; kaj foririnte, pendigis sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Apaachiru, nekasam pengkeraitme. Ju nungkanmaya ainauka amin nekarminachu wainiatnak wikia wainjame. Tura ame wína surusmiame nusha mash wína pachitsar: Ameka Yus akupkamuitme tusar nekarinawai. \t Ho Patro justa, la mondo Vin ne konis, tamen mi Vin konis; kaj cxi tiuj scias, ke Vi min sendis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fariseo ainautiram, atumka wainmichua tumau asaram, atumi tunaari nintimtsurme. Piningkia nitkari, tura puwatu nitkarisha nijarmawa nunisrumek nuwá eemkaram tunau nintimtairum inaisaram iwiarataram. Turakrumningkia aints ainau atumi pujutrin wainkar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t Vi blinda Fariseo! purigu unue la internon de la kaliko kaj de la plado, por ke ilia ekstero ankaux farigxu pura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nunia chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, amin nemarsatasan wakerajme. Tura wína jearun waketkin, wína aintsur ainaun: Weajai tusan aujsan ukukin, nuniangka amin nemarsatjame, —timiayi. \t Kaj ankoraux alia diris:Mi vin sekvos, Sinjoro; sed unue permesu al mi adiauxi tiujn, kiuj estas en mia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, yamaikia imiatia. Yus turataram turamin asamtai, nuka mash umikminuitji, —timiayi. Tamati Juan Jesúsan imaimiayi. \t Sed Jesuo responde diris al li:Lasu do, cxar tiel decas al ni plenumi cxian justecon. Tiam li lasis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Marta nuna tusa Jesúsan ukuki, kain Marín untsuktas waketkimiayi. Tura jeanam jea kain akanak ujaak: —Nuikiartin ani wajas untsurmawai, —timiayi. \t Kaj dirinte tion, sxi foriris, kaj vokis sekrete sian fratinon Maria, dirante:La Majstro cxeestas, kaj vokas vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi seamka tuke anturtu weame tusan nekajai. Turayatnak aints juni iruntrar wajainausha wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan tajame, —Jesús timiayi. \t Kaj mi sciis, ke Vi cxiam auxskultas min; sed pro la cxirkauxstaranta homamaso mi tion diris, por ke ili kredu, ke Vi min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumka Cristo Jesús nekasampita tinu asaram mash Yuse uchirintrume. \t CXar vi cxiuj per la fido estas filoj de Dio en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati sacerdote juun apuri Ananías naartin Pablojai tsaniasar wajainaun chicharak: —Jangke awatitaram, —timiayi. \t Kaj la cxefpastro Ananias ordonis al la apudstarantoj frapi lian busxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t Kaj auxdinte tion, li diris:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Chingki ainausha pasungminawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, kanurmintruka atsawai. Tura asamtai wijai wekaakmeka wait wajakainme, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris al li:La vulpoj havas kavojn, kaj la birdoj de la cxielo havas ripozejojn; sed la Filo de homo ne havas, kie kusxigi sian kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni nemarin ainau untsuri Jesúsjai tsaniasar Olivo Muranmaya wangkenmanum arakchichu wekaasar, Jesús aints ainau wainchatai takatan mash turaun wainkaru asar, nuna nintimsar warainak kakarar untsumkarmiayi. \t Kaj kiam li jam alproksimigxis, malsuprenironte la deklivon de la monto Olivarba, la tuta amaso de la discxiploj komencis gxoji kaj lauxdi Dion per lauxta vocxo pro cxiuj potencajxoj, kiujn ili vidis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waya uchin wainak juki minakas Yusen maaketai tusa seak: \t tiam li ricevis lin en siajn brakojn, kaj benis Dion, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, kitcha tari chicharak: ‘Apuru, ame kuik surusmiame nujai takakmau asan, mash irumram kichik warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame,’ timiayi. \t Kaj venis la dua, kaj diris:Sinjoro, via min�o faris kvin min�ojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri atumin angkan awajtamatikia, nekasrum tuke angkan pujustinuitrume. \t Se do la Filo vin liberigos, vi estos efektive liberaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nayaimpisha, tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamrun taja nuka umitskeka inaisashtinuitjai. \t La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Juun yaktanam werum, nuni jearam aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkaram nu aints nemarsataram. Nu aints jeanam wayaamtai, \t Kaj li diris al ili:Jen kiam vi estos enirintaj en la urbon, vin renkontos viro, portanta krucxon da akvo; lin sekvu en la domon, en kiun li eniros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju nungkanam ni weari pujuinamunam tamiayi. Tura waininayat, ni wearisha niin pachischarmiayi. \t Li venis al siaj proprajxoj, kaj liaj propruloj lin ne akceptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Ju chichamnaka wína uwejrujai aatjarme. Ju aarmauka wainkaram, nekas ni aarmaurintai tusaram nekaatnuitrume. Wikia kársernum pujau asamtai, kajinmatrutsuk Yus seatritaram. Yus atumniasha tuke pengker awajtamsarti. Maaketai. \t La saluto per la propra mano de mi, Pauxlo. Memoru miajn katenojn. Graco estu kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu pasé nekaatnuka Yusnumiangka winatsui, antsu junia nungkanmaya tura iwianchnumiayaintai. \t CXi tiu sagxeco ne devenas de supre, sed estas monda, lauxsenta, demona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik turutirun turaknaka tuuka uwemrachminuitjai tusan nuna nekaan, tura nunaka mash inaisau asan, yamaikia pachischawaitjai. Antsu wína Apur Cristo Jesús itiurak awa tusan, nuna nekaatasan wakerajai. Tura Cristonu tuke ataj tusan, yaanchuik nintimnuyaja nunaka pachisan: Tsuwata nunisketai, tu nintimsan pujajai. \t Kaj efektive mi rigardas cxion kiel malgajnon pro la supereco de la scio de Kristo Jesuo, mia Sinjoro, pro kiu mi suferis malgajnon de cxio, kaj rigardas cxion kiel rubon, por ke mi gajnu Kriston,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia nuna takun, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusanka nunaka tatsujai, antsu winaka Yus pengker nintimtursati tusan nunaka tajai. Antsu aints ainaun pengker awajsatasnaka nunaka tatsujai. Antsu aints ainau wína pengker awajtusarat tusan nuna takunka, Cristo inatiringkia achainjai. \t CXar cxu mi nun influas homojn, aux Dion? aux cxu mi celas placxi al homoj? se mi ankoraux nun placxus al homoj, mi ne estus servisto de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka chikich yaktanam wearmiayi. \t CXar la Filo de homo venis, ne por pereigi animojn de homoj, sed por savi. Kaj ili iris en alian vilagxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nisha ayaak: —Juun ainautiram yatsur ainautirmesha antuktaram. Ii juuntri Abrahama turamuri nintimrataram. Ii juuntri Abraham Harán nungkanam weatsaing, Mesopotamia nungkanam pujamtai, ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu niin wantintukmiayi. \t Kaj tiu diris: Fratoj kaj patroj, auxskultu. La Dio de gloro aperis al nia patro Abraham, kiam li estis en Mezopotamio, antaux ol li logxis en HXaran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Wikia trigo jingkiajiya nunisketjai. Jingkiaji araachmauka tsapachu asa yujachayi. Antsu jingkiaji araamka, kauriat tsapain asa nukap yujaayi. Wisha nunisnak jakan nunia nantakin, untsuri nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitjai. \t Vere, vere, mi diras al vi:Se la tritika grenero ne falas en la teron kaj ne mortas, gxi restas sola; sed se gxi mortas, gxi donas multe da frukto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri tsaa taakmaunumanini winaun wainkamjai. Nuka Yus tuke pujawa nuna inatiri ainau nijajin aatratnun takus winaun wainkamjai. Tura chikich cuatro (4) Yuse awemamurin nungkancha, tura juun entsancha mesrartin ainaun kakar chicharak: \t Kaj mi vidis alian angxelon suprenirantan de la sunlevigxo, havantan sigelilon de la vivanta Dio; kaj li ekkriis per granda vocxo al la kvar angxeloj, al kiuj estis donite difekti la teron kaj la maron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Cristo pengker awajsatasrum, ni takatrin atumin suramsamia nuka nakimtsuk, antsu ii Apuri wakera nunisrumek kakaram wajasrum turataram. \t en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nu nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar Jesúsan kajerinak: Yamaik achiktai tu nintimtinayat, aints ainaun shaminau asar achikcharmiayi. \t Kaj la skribistoj kaj cxefpastroj celis meti manojn sur lin en tiu sama horo, kaj ili timis la popolon; cxar ili eksciis, ke kontraux ili li parolis cxi tiun parabolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesúsan: Nangkami tawai tusar wishikiarmiayi. Tinamtai Jesús aintsnaka mash aanum jiir akupkamiayi. Antsu aparincha, tura nukurincha, tura nijai taaruncha: Iijai wayaami tusa nuwawach tepamunam wayaawarmiayi. \t Kaj ili mokridis lin. Tamen, foriginte cxiujn, li kondukis la patron de la infanino kaj la patrinon, kaj tiujn, kiuj estis kun li, kaj eniris tien, kie estis la infanino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Cristo taa, sacerdote apuria nunisang wajas, ukunam atiniun pachis yamaram chichaman ujatmakmiaji. Niisha Yuse jeen aints jeamkachmaunum pujus ni takatrin takaawai. Nu jeaka ju nungkanmayanchuitai. \t Sed Kristo, aperinte kiel cxefpastro de la estontaj bonoj, per la pli granda kaj pli perfekta tabernaklo, ne manfarita, tio estas ne el cxi tiu kreo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jeamtai aints pimpirun Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwaratatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Natsachi, napchauka nintimtsuk asata. Tunaarumka yamaikia tsangkuramuitme, —timiayi. \t Kaj jen oni alportis al li paralizulon, kusxantan sur lito; kaj Jesuo, vidinte ilian fidon, diris al la paralizulo:Kuragxu, filo, viaj pekoj estas pardonitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia juun kanunmaya jiinkir, Filipos yaktanam wemiaji. Nu yaktaka Macedonia nungka juun yaktayayi. Nuka romano yaktarisha ayayi. Iikia nu yaktanam jear, nuni jumchik kinta pujusmiaji. \t kaj de tie al Filipi, kiu estas kolonio, cxefurbo de la Makedonuja provinco; kaj en tiu urbo ni restis dum kelke da tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaun pachis Yus: “Wína aintsruchuitrume, timiaja nu aints ainaun ukunam: Nekasrum Yus iwiaaku pujustinun sukartinu uchirintrume titinuitjai,” timiayi. Oseas tu aarmiayi. \t Kaj sur la sama loko, kie estis al ili dirite:Vi ne estas Mia popolo, Tie oni nomos ilin infanoj de la vivanta Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha nunisrumek yamaikikia wake mesekrum pujarme. Turayatrum ataksha wi wantinkamtai, wína waitkaram, atumi nintijai nukap warastinuitrume. Nu waraamuka tuke nangkankashtinuitai. \t Vi do ankaux havas nun malgxojon; sed mi revidos vin, kaj via koro gxojos, kaj neniu forprenos de vi vian gxojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Weesha nekas pengkeraitai. Tura weesha michumarka, ¿itiur ataksha yapakting? Kuntinu namangke kaurai tusaram, weejai yakaarme nunisrumek atumsha mengkakai tusaram, pengker nintimtunisrum maanitsuk pujustaram,” Jesús timiayi. \t Salo estas bona; sed se la salo farigxis nesala, kiel vi rebonigos gxin? Havu salon en vi, kaj pacigxu unu kun alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai vino yamai kariauka nuwap najanamu yamarmanam yaraktinuitai. Nu turamka mai metek meserchatnuitai. Tura asamtai yamaram chicham umirkurmeka, arut chicham etserkamuka inaisatnuitrume. \t Sed novan vinon oni devas enversxi en novajn felsakojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chicham akuptukmau asa, Jesús nuna antuk chicharak: —Nu jaak tepauka tukeka jakashtinuitai. Antsu aints ainau Yuse kakarmarincha wainkarat, tura Yuse Uchiri kakarmarin wainkarat tusa jaawai, —timiayi. \t Sed Jesuo, auxdinte tion, diris:CXi tiu malsano estas ne por la morto, sed por la gloro de Dio, por ke la Filo de Dio estu per gxi glorata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wisha Cristo pujumia nunisnak pujajai tatsujrume. Antsu kichnasha tajarme: Wi turinuyaja nunaka yamaikia mash kajinmaran, Cristoa nunisnak atasan wakeraja nunaka tuke nintimsan pujajai. \t Miaj fratoj, mi ne rigardas min kiel jam ektenantan; sed nur jene:forgesante tion, kio estas malantauxe, kaj strebante al tio, kio estas antauxe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu nuwachikia wári waketki, apu Herodesan chicharak: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam yamaik surusta tusan wakerajai, —timiayi. \t Kaj sxi tuj eniris rapide al la regxo, kaj petis, dirante:Mi deziras, ke vi tuj donu al mi sur plado la kapon de Johano, la Baptisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka ii Apuri Jesús nekasampita tinu asaram, Yusnau ainau mash anearme. Tura asamtai wisha nu chichaman antukan, \t Pro tio mi ankaux, auxdinte pri via fido al la Sinjoro Jesuo, kaj via amo al cxiuj sanktuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayatrum wína aintsruchu asaram, nekasampita turutsurme. \t Sed vi ne kredas, cxar vi ne estas el miaj sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukuktia, —timiayi. \t Kaj Jesuo severe admonis lin, dirante:Silentu, kaj eliru el li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni wetaram tusa mash ujak, Jope yaktanam akupkamiayi. \t kaj klariginte cxion al ili, li sendis ilin al Jafo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam jau aimiak: —Ja ai, natsa, antsu entsa miartamtai, aints wina imiatminka atsau asamtai, wikia maatsaing chikitcha eemkar maa weenawai. Tuminau asaramtai wikia juni tsaatsuk tuke tepajai, —timiayi. \t La malsanulo respondis:Sinjoro, mi ne havas iun por enjxeti min en la lageton, kiam la akvo movigxis; sed dum mi venas, alia pasxas malsupren antaux mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayat wi nekasan Yusetjai tusa, aints ainautin mash nekaamtikramatas yumin jitumtikui. Tura árak araamusha pengker nerekti tusa, aints ainautin ii yutairinka nukap suramji. Tura warasarti tusa, iincha pengker awajtamji, —tiarmiayi. \t Tamen Li ne lasis Sin sen atesto, cxar Li bonfaris, donante al vi pluvojn el la cxielo kaj fruktoportajn sezonojn, plenigante viajn korojn per nutrajxo kaj felicxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aimkacharamtai Jesús keemas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna: Antuitaram tusa untsukmiayi. Tura kaunkaramtai chicharak: —Aints nekas juun wajastas wakerakka, uchia nunisang nintimrati, tura mash aints ainau inatiri ati tajarme, —timiayi. \t Kaj sidigxinte, li alvokis la dek du, kaj diris al ili:Se iu volas esti unua, li estos lasta el cxiuj, kaj servanto de cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína Apaachir winasha: Apu ata tusa, inaitukmia nunisnak apu ainaun inaikiartinuitjai. Turamu asar aints jirujai muitsan awatiar tsainawa nunisarang wína umirtinak pujuinauka wína kakarmarjai mash nungkanmaya ainaun inarartinuitai. \t kaj li regos ilin per fera sceptro, kiel la potaj vazoj estas dispecigataj; kiel mi ankaux ricevis de mia Patro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ii Apurin pachisar chichasarmia nuka nintimrataram. Nuka nukap wait wajainayat, pengker nintimsar Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram. \t Prenu, fratoj, kiel ekzemplon de suferado kaj pacienco, la profetojn, kiuj parolis en la nomo de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai wainin ainausha, tura judío apuri ainausha Jesúsan achikiartas taarmia nuna chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha saapisha, tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t Kaj Jesuo diris al la cxefpastroj kaj kapitanoj de la templo kaj pliagxuloj, kiuj venis kontraux lin:CXu vi elvenis kun glavoj kaj bastonoj, kvazaux kontraux rabiston?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Jesús yaktanmaka tuke wayaachu asa, Martajai ingkiunikmia nuning pujumiayi. \t (Sed Jesuo ankoraux ne eniris en la vilagxon, sed estis en la loko, kie Marta lin renkontis.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka ajartinua tumawaitai. Uva yurangke tsamaramtai, ajartin uva yurangken juuktas, aints ainaun ipiaatas kashik jiinkimiayi. \t CXar la regno de la cxielo similas al domomastro, kiu eliris frumatene, por dungi laboristojn por sia vinbergxardeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu fiestati iruntrar aints untsuri Jesúsan pachisar chichainak: —Nu aintska nekas pengkeraitai, —tunaiyarmiayi. Tinamtai chikich ainau: —Atsa, nuka paseetai. Aints ainaun anangkatas wekainuitai, —tunaiyarmiayi. \t Kaj farigxis multe da murmurado inter la homamasoj pri li. Unuj diris:Li estas bonulo; aliaj diris:Ne, sed li erarigas la amason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. ¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Maawarti, —tiarmiayi. \t Vi auxdis la blasfemon:kion vi opinias? Kaj ili cxiuj jugxis lin kondamninda al morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai fariseo ainau iruntai jeanmaya jiinkiar iruntrar chichainak: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t Sed la Fariseoj eliris, kaj konsiligxis kontraux li, kiamaniere lin pereigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai chikich Salmonam Jesúsan pachis tu aarmawaitai: ‘Ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkengka kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme.’ \t CXar li ankaux diris en alia psalmo:Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro Yuse awemamurin nemarsamiayi. Tura suntar ainaunaka shintaatsuk ukukmiayi. Antsu: ¿Paankeash ainia? tusa nekachu asa: ¿Karanam wekaatsujash? tu nintimias karsernumia jiinki, Yuse awemamurin nemarsamiayi. \t Kaj li eliris, kaj sekvis; kaj li ne sciis, ke reala estas tio, kion faris la angxelo, sed li pensis, ke li vidas vizion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Santiagoitjai. Yuse inatirinjai. Tura ii Apuri Jesucristo inatirinjai. Israela uchiri doce (12) amia nuna weari asakrumin, mash nungkanam kanakrum pujuinautirmin chichaman akuptajrume. \t Jakobo, servisto de Dio kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo, al la dek du triboj, kiuj estas dispelitaj:Saluton!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Pablo chicharak: —Wi wear ainautiram, juka sacerdote juun apurintai, tarume nunaka nekachu asan nunaka tajai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi juuntri ainau pachisrum pasé chicharkairap,’ tawai, —timiayi. \t Kaj Pauxlo diris:Mi ne sciis, fratoj, ke li estas cxefpastro; cxar estas skribite:Estron de via popolo ne insultu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína inatir aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha wína Wakantrunka akuptuktinuitjai. Tura asamtai wína chichamrun etserkartinuitai. \t Kaj ecx sur Miajn sklavojn kaj Miajn sklavinojn en tiu tempo Mi elversxos Mian spiriton, Kaj ili profetos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar Betanianmaya jiinkiar, Jesús jinta weak yaparmiayi. \t Kaj la morgauxan tagon, post ilia eliro el Betania, li malsatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nunasha tajame: Jesús yamaram chichaman nuikiartimia nuna wikia umirkawaitjai. Nu yamaram chichaman nekasan umiayatnak, ii juuntri Yusrincha tuke umirkawaitjai. Tura Moisésa aarmaurincha mash, tura yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurincha mash wikia nekasaintai tajai. \t Sed mi konfesas al vi jenon:ke laux tiu Vojo, kiun ili nomas sekto, mi adoras la Dion de miaj patroj, kredante cxion, kio estas laux la legxo, kaj cxion skribitan en la profetoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aishri iwiaaku pujau wainiat, nuwari chikichjai tsanirmamtaikia, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichamnaka umirtsui tiartinuitai. Antsu aishri jakamtai, nu nuwaka angkan asa, chikich aintsun ninumkamtaisha, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichaman umirtsui tiarchatnuitai. \t Se do, dum la edzo vivas, sxi kunigxas kun alia viro, sxi estos nomata adultulino; sed se la edzo mortis, sxi estas libera de la legxo, kaj ne estas adultulino, kvankam kunigxinte kun alia viro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Uchiru nintimrata. Ameka iwiaaku pujakum, yuumatsuk wait wajatsuk pujuyame. Antsu Lázaroka nukap wait wajaj pujuyayi, tura yamaikia juni ayamui. Tura ame atak iiksamek wait wajame. \t Sed Abraham diris:Filo, memoru, ke dum via vivo vi ricevis viajn bonajxojn, kaj Lazaro tiel same malbonajxojn; sed nun li ricevas konsolon, kaj vi suferas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Samarianam jimiaran kanur, nunia jiinki Galileanam wemiayi. \t Kaj post la du tagoj li foriris de tie en Galileon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Uwija Uchiri juun apu keemtairi japen puja nuka uwija wainua tumawaitai. Nuka uwijari ainaun entsa kanajin yumin aartas ayaakua nunisang ni aintsri jakaru ainaun wainak, tuke pujustinasha susatnuitai. Tura tuke juutsuk pujusarti tusa, Yus ni aintsri ainau neaikirin mash japiratnuitai. Turamtai tuke wait wajatsuk, tsukamtancha pengké tsukamtsuk, tura kitamtancha pengké kitamtsuk pujusartinuitai. Nuningkia tsaasha pengké sukuashtinuitai, tura seekijaisha waitka wajakchartinuitai,” turutun antukmajai. \t Ili ne plu malsatos, nek plu soifos; ne frapos ilin la suno nek ia varmego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu keemtainum ketun wainkan, kaya akik wincha jiitsumir jaspe tutai, nuniasha kaya kapantin akik aa nuna wainkamjai. Nunia tungkiangkua tumau, antsu kingkia kaya esmeralda tumau Yuse keemtairin tenteaun wainkamjai. \t kaj la Sidanto estis en aspekto simila al sxtono jaspisa kaj sardia; kaj jen cxielarko cxirkaux la trono, aspekte simila al smeraldo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainau chichainak: Uwemratasrum wakerakrumka, nu yutasha yuwachminuitrume, tura nu umutisha umurchamnawaitrume, tura nusha takaschamnawaitrume tinawai. \t Ne tusxu, ne gustumu, ne palpu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Yuse awemamuri nuwa taaru ainaun chicharak: —Shamrukairap. Atumka nekasrum Jesús numi winangmanum maawarma nu earme tusan nekajrume. \t Kaj la angxelo responde diris al la virinoj:Ne timu; cxar mi scias, ke vi sercxas Jesuon, la krucumitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash: Jesús maatai tusar chichaman najanawartas iruntrarmiayi. \t Kaj kiam venis la mateno, cxiuj cxefpastroj kaj pliagxuloj de la popolo konsiligxis kontraux Jesuo, por mortigi lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar ¿warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai, —Jesús timiayi. \t Kaj la sagxeco estas pravigita de cxiuj siaj infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kaanmatkanam jear, ji kapaamunam namak jiyamu pangjai wainkamiaji. \t Kaj kiam ili eliris sur la teron, ili vidis fajron karban arangxitan tie, kaj fisxon kusxantan sur gxi, kaj panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nekamtai Yus suramji nuna jukin ainauka maanitnasha maanichu ainawai, tura pengker nintintin ainawai, tura chikicha chichamencha anturin ainawai. Tura chikich ainaun wait anentin ainawai. Tura pengker aa nuna takau ainawai. Tura aints ainaun anangtsuk tupin chichau ainawai. \t Sed la sagxeco, kiu estas de supre, estas unue cxasta, poste pacema, milda, cedema, plena de kompatemo kaj bonaj fruktoj, sen partieco, sen hipokriteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanmasha waketsuk, tura entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t kaj kiu estas sur la kampo, tiu ne revenu, por preni sian mantelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia pangkain jiikman, chikich wainchatin nayaimpinam wajaun wainkamjai. Wi wainkamja nuka juun pangkiya tumaun, turayat nawentin kapanniun wainkamjai. Tura siete (7) muuktinun kichik kichik muuken apu tsengkrutiria tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Turayat antiri diez (10) aun wainkamjai. \t Kaj vidigxis alia signo en la cxielo; kaj jen granda rugxa drako, havanta sep kapojn kaj dek kornojn, kaj sur siaj kapoj sep diademojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich chikich aintsu takatri nekas pengkerashi tusa, Cristo nekaatas taamtai, paan wainkartinuitai. Nu kinta jeamtai, chikich chikich aintsu takatri itiurak awa tusa Yuska jiistinuitai. \t Restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri; kaj la plej granda el ili estas amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii juuntri ainau ju muranam wakaar Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Turayatrum judíotirmeka: Jerusalénnum Yusen ameketme juuntam tiartinuitai tuwearme, —timiayi. \t Niaj patroj adoradis sur cxi tiu monto; kaj vi diras, ke en Jerusalem estas la loko, kie oni devas adori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati apu Jesús chicharak: —Chicham umichu ainautiram, ayamtai kintati tsuwamarairap tayatrumsha ¿ayamtai kintati atumi waakarisha, tura atumi burrorisha yumin aartaj tusaram atiaram juwatsrumek? \t Sed la Sinjoro respondis al li kaj diris:Ho hipokrituloj! cxu ne cxiu el vi en la sabato malligas sian bovon aux sian azenon el la stalo, kaj forkondukas gxin, por trinkigi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus tunau ainaun wait wajaktiniun susatatiat: Aints ainau wína kakarmarun wainkarat tusa tunau ainaun wait wajaktiniun wári sutsuk nukap arus susatnuitai. Tura asamtai Yus aints ainautin wait anentramak, iincha juramkitas: Tuke nayaimpinam wijai pujusmintrum tusa, ningki wakerau asa ni kakarmarin inakturmasmiaji. \t Kiel do, se Dio, volante elmontri Sian koleron kaj konatigi Sian potencon, toleris kun plena pacienco vazojn de kolero, tauxgajn por pereo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Moiséska aints atsamunam Israel ainaujai iruntrar puju armiayi. Tura ii juuntri ainaujai mura Sinaí tutainum iruntrar pujuinai, Yuse awemamuri Moisésjai chichasmiayi. Turamtai Moiséscha Yuse chichamen tuke pujustiniun sukartin aa nuna iin nekamtikramatas antukmiayi. \t Li estis tiu, kiu estis en la komunumo en la dezerto kun la angxelo, kiu parolis kun li sur la monto Sinaj, kaj estis kun niaj patroj; kaj ricevis vivajn orakolojn, por doni al ni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Moisésa aarmauri nekasampita tichau asaram ¿wína chichamrusha itiurak nekasampita titaram? —Jesús timiayi. \t Sed se vi ne kredas liajn skribojn, kiel vi kredos miajn vortojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Isaías Jesúsa paaniurin wainkau asa, nuna timiayi. \t Tion diris Jesaja, cxar li vidis lian gloron kaj parolis pri li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yus seatai juun jeanam waya, Jesús aints ainaun nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejiya aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tiarmiayi. \t Kaj kiam li jam venis en la templon, la cxefpastroj kaj la pliagxuloj de la popolo venis al li, dum li instruis, kaj ili diris:Laux kia auxtoritato vi faras cxi tion? kaj kiu donis al vi tian auxtoritaton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints chikich ainau antinamunam wína pachitsar: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruchuitai titinuitjai,” Jesús turammiaji. \t Sed kiu malkonfesos min antaux homoj, tiun mi ankaux malkonfesos antaux mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nunia jiinki Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura weamtai, ni nuiniatiri ainausha nemariarmiayi. \t Kaj li eliris de tie, kaj venis en sian patrujon; kaj liaj discxiploj lin sekvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —María, —timiayi. Tamati nuna pajas jiis, judío chichamejai chicharak: —Rabuni, —timiayi. Nuka iiti chichamejaingkia nuikiartinu taku tawai. \t Jesuo diris al sxi:Maria. SXi sin turnis, kaj diris al li Hebrelingve:Raboni; tio estas Majstro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ajan wainin ni apurin chicharak: ‘Atsa apuru, ju musachkeka wajasti. Yamaikia nu numi nantujen aangtuan, tangku ijiincha matsatratjai. \t Sed li responde diris:Sinjoro, lasu gxin resti ankaux cxi tiun jaron, gxis mi fosos cxirkaux gxi kaj metos sterkon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchi ainautirmin tajarme: Ii Apuri Cristonu asaram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirin ataram. Nuka nekas pengkeraitai. \t Infanoj, obeu al viaj gepatroj en la Sinjoro, cxar tio decas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam nu nuwaka aimiak: —Ja ai Apuru, kichkisha juwakchari, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Ayu, wisha mantamawarti tichatatjame. Yamaikia jeemin waketkim nuniangka tunau turuwaip, —timiayi. \t Kaj sxi diris:Neniu, Sinjoro. Jesuo diris al sxi:Ankaux mi vin ne kondamnas; iru, kaj de nun ne plu peku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanmaya jiinkiamtai, kichik nuiniatiri chicharak: —Nuikiartinu jiista. Kaya au pengkerapita, tura Yuse jee juuntapita, —timiayi. \t Kaj dum li eliris el la templo, unu el liaj discxiploj diris al li:Majstro, jen kiaj sxtonoj kaj kiaj konstruajxoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii nemase ainauncha, tura iin kajertaminak pujuinauncha nepetak uwemtikramratnuitji. \t Savadon el niaj malamikoj kaj el la mano de cxiuj niaj malamantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu nungkanmaya nuwa: Jesús tayi tamaun antuk, arumak Jesúsan weri, ni nawenini pinakumar tepesmiayi. Tura nu nuwa nawantri iwianchrinuyayi. \t Sed auxdinte pri li, iu virino, kies filineto havis malpuran spiriton, venis kaj falis antaux liaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ainausha chichainak: —Elías yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuka ataksha wantinak wekaawai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, chikich aints Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaawai, —tusar pachimian chichaarmiayi. \t kaj aliaj, ke Elija aperis; kaj aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristo: Wikia sacerdote juuntri atajai, ningki nintimsangka tichamiayi. Antsu Yus chicharak: “Ameka wína nekas Uchiruitme. Ju kintati wína kakarmarun suajme,” ni Uchirinak tu tinu asa, Yus ningki wakerak pengker awajas: Sacerdote apuria nunismek ata tusa inaikiamiayi. \t Tiel ankaux Kristo sin mem ne honoris, por farigxi cxefpastro, sed lin honoris Tiu, kiu diris al li: Vi estas Mia Filo, Hodiaux Mi vin naskis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Silas Timoteojai Macedonianmaya taamtai, Pablo tarach jea najantanka inais, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. Tura judío ainaun paan ujaak: —Nekasan tajarme: Yus akupkamu atum tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t Kiam do Silas kaj Timoteo alvenis el Makedonujo, Pauxlo estis premata per la predikado, atestante al la Judoj, ke Jesuo estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús nuikiartamun etserak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinamtai, yutsukek pujuina? \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu vi povas igi la filojn de la edzigxejo fasti, dum la fiancxo estas kun ili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yaanchuik aints Lot naartin pujus, nu yaktanmaya ainausha nunisarang Yusen nintimtsuk yutancha yu armiayi, tura umutnasha umin armiayi, tura waririncha sumin armiayi, tura surin armiayi, tura yurumkancha arau armiayi, tura jeancha jeamin armiayi. \t Ankaux tiel same, kiel estis en la tagoj de Lot; oni mangxis, trinkis, acxetis, vendis, plantis, konstruis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia aints kichkisha nu chichamnaka nekaacharmiayi. Antsu yamaikia Yuska ni Wakanin akupturmaku asa, Cristo akuptukmau ainautincha, tura chikich Yuse chichame etserin ainauncha, Criston pachisar etserkarti tusa, nu chichamnaka nekamtikramamiaji. \t kiu en aliaj generacioj ne estis sciigita al la homidoj, kiel gxi nun malkasxigxis al liaj sanktaj apostoloj kaj profetoj en la Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai judío apuri iruntramunam pujuinauka Estebankan jiij pujuriarmiayi, tura Estebanka yapiin Yuse awemamuria tumaun wainkarmiayi. \t Kaj cxiuj, kiuj sidis en la sinedrio, fikse rigardante lin, vidis lian vizagxon kvazaux vizagxon de angxelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seakrum: Wikia tunaawitjai titaram. Takurminkia Yuska atumniaka pengker awajtamsatnuitrume. \t Humiligxu antaux la Sinjoro, kaj Li vin altigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atsa, Yuska nunaka turashtinuitai. Aints ainau mash wait chichaman etserin ainaing, Yuska pengké waitrichu asa, ni timiaurinka tuke umiawai. Ni chichamesha tu aarmawaitai: “Ame tunaawaitme turutme nunaka nekasaintai tajame. Tura ame tunau asam wait wajaktatme turutme nunasha pengkeraitai tajame.” \t Nepre ne! Dio montrigxu vera, sed cxiu homo mensoganto, kiel estas skribite: Ke Vi estu justa en Via vorto Kaj pura en Via jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Timoteowa nunisar nintimsar pujuinaunka kichkisha waininatsjai. Timoteoka wiya nunisang atumin pachis: ¿Pengkerash pujuina? tusa nintimturmarme. \t CXar mi havas neniun samsentan, kiu sincere zorgos pri via stato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu tamaujai metek nayaimpinmaya Yuse awemamuri untsuri kaunkarmiayi. Tura mash iruntrar Yus juuntaitai tusar chichainak: \t Kaj subite estis kun la angxelo amaso de la cxiela armeo, lauxdante Dion, kaj dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram atumka chichaakrumsha atumek nintimsarmeka chichakchatatrume, antsu atumi Apaachiri Wakani atumin chichamtikramkatatrume. \t CXar parolas ne vi, sed la Spirito de via Patro parolas en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Ami nuiniatiram ainau ¿waruka yaanchuik ii juuntrin akupkamu umirtsuksha uwejen ikimiatskesha yuwinawa? —tiarmiayi. \t Kial viaj discxiploj transpasxas la tradicion de la antauxuloj? cxar ili ne lavas siajn manojn, kiam ili mangxas panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints ainauka nekainachiat pachitsuk pasé chichainawai. Tura junia nungkanam aa nunak nekainau asar, tangku nintinchawa nunisarang ainawai. Tura tangkua nunisarang ni namangken ningki mesmaminawai. \t Sed tiuj insultas ja cxion, kion ili ne scias; sed kion ili per naturo komprenas, kiel la bestoj senprudentaj, en tio ili malvirtigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna tusa ukuak, Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, Jesús tuke Yuse chichamen etserkamaikiak wekaimiayi. \t Kaj li predikis en la sinagogoj de Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Antsu wejmakan timiá shiirman akikian entsarinauka apu jeen pujuinawai. Atumsha nuka nekarme. \t Sed kion vi eliris, por vidi? cxu homon per mola vestaro vestitan? Jen tiuj, kiuj portas luksan vestaron kaj delikate vivadas, trovigxas en domoj de regxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints untsuri: Nekas Yus akupkamuapita tusar chichainak: —Mesías tatinuitai tina nu winakka, wainchatai takatan ju aintsun nangkamasang untsuri turashtinuitai, —tiarmiayi. \t Kaj multaj el la homamaso kredis al li, kaj diris:Kiam la Kristo venos, cxu li faros pli multe da signoj, ol cxi tiu faris?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Aishmangkua, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Kaj vidante ilian fidon, li diris:Ho viro, viaj pekoj estas al vi pardonitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúska chikich sacerdote apuria nuniska atsui. Junia sacerdote apuri ainau kintajai metek tangkun Yusen susartas main armiayi. Turinau asar Yus ni tunaarin tura chikich aints ainau tunaarin tsangkurat tusar seau armiayi. Antsu Jesúska pengké tunaarinchautiat, mash aints ainautin tunaarin tsangkutramratas ningki wakerau asa, kichik jatanak jarutramkamiaji. \t li ne havas cxiutagan necesecon, kiel tiuj cxefpastroj, oferi oferojn, unue pro la propraj pekoj, poste pro la pekoj de la popolo; cxar tion li faris unufoje por cxiam, oferante sin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukaru ainauka yaktanmaya jiinkiar, Jesús pujamunam wearmiayi. \t Ili eliris el la urbo, kaj venis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Jonásan chicharak: Nínivenmaya aints ainau uwemtikrarti tusa, akupkamia nunisnak yamai pujuinauncha uwemtikrartasan aintsutiatnak Yus akupkamuitjai. \t CXar kiel Jona estis signo por la Nineveanoj, tiel ankaux estos la Filo de homo por cxi tiu generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich ainau wishikinak: —¿Nampekar tinatsuash? —tiarmiayi. \t Sed aliaj moke diris:Ili estas plenaj de mosto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka teenam pujusairam tusan, wikia Yus akupkamu asan, paaniua nunisnak yamaikia jumchik kinta atumjaingkia pujustatjai. Tura asamtai atumsha Yuse uchiri wajasrum, paaniunam wekainawa nunisrumek paan nintimtursataram. Teenam wekainauka tuning wekaij tusarsha nekainatsui. \t Jesuo do diris al ili:Ankoraux mallongan tempon estas la lumo kun vi. Iradu, dum vi havas la lumon, por ke la mallumo ne venu sur vin; cxar tiu, kiu iradas en mallumo, ne scias, kien li iras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik Jesúsan pachis tímia nunaka miatrusnak umiktaj tusa, nunaka timiayi. Ni timiauri tu aarmawaitai: \t Kaj cxi tio okazis, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesús wainchati takatan turaun wainkar, tura uchi ainau Yuse jeen wayaawaru asar: Juun apu Davidta weari nekas juuntaitai tu untsuminamtai Jesúsan kajerkarmiayi. \t Sed la cxefpastroj kaj skribistoj, vidinte la mirindajxojn, kiujn li faris, kaj la knabojn kriantajn en la templo, kaj dirantajn:Hosana al la Filo de David, indignis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai: Nu turunatnuitai, tinu asakmin nu chichamnaka mash umirkarmiayi. \t por fari cxion, kion Via mano kaj Via intenco antauxdifinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo ii tunaarin japitramrau asamtai, yamaikia Yus aujkurkia, nekasar pengker nintimsar: Yus nekas anturtawapi tusar, sacerdote ainau Yusen aujsartas yumi pakuichaujai ni namangken nijararmia nunisrik tunauka nintimtsuk Yus aujsatnuitji. \t ni alproksimigxu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinau asar, judío untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura griego juuntri nuwari ainausha, tura juun ainausha nunisarang Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Tial multaj el ili kredis, kaj ne malmultaj el la Grekaj virinoj honorindaj kaj el la viroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia ni inatiri mianchau aing, Yus timiá juun aa nuka ni wakeramurin umiktas winaka pengker awajtusi. Tura asamtai yamai nangkamasang mash nungkanmaya ainau wina pachitsar: Yuska nekas pengker awajsayi tuke turutiartinuitai. Yuse naarin pachisan nekas pengkerapita tajai. \t CXar Li rigardis la humilecon de Sia sklavino; CXar jen de nun cxiuj generacioj nomos min felicxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Galilea nungkanam pujustas, Nazaret yaktanam wemiayi. Nu turunamuka yaanchuik Yuse chichamen etserin timiaun miatrusang umikmiayi. Nu Jesúsan pachis timiauka nuwaitai: “Nazaretnumia aintsuitai tiartinuitai.” \t kaj venis al kaj logxis en urbo nomata Nazaret, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profetoj, ke li estos nomata Nazaretano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína wear Criston umirchau asaramtai, wi wait anentakun tuke napchau nintimsan pujajai. \t ke mi havas grandan malgxojon kaj sencxesan doloron en la koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jea chicharak: —Wi Jesúsan achikian atumin surukamtaikia ¿warutmak akirkaintrum? —tu iniam treinta (30) kuikian akiimiakarmiayi. \t kaj diris:Kion vi volas doni al mi, se mi lin transdonos al vi? Kaj ili pesis por li tridek argxentajn monerojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tunau nukap atin asamtai, aints ainau aneenitan inaisartinuitai. \t Kaj pro la multobligo de maljusteco, la amo de la plimulto malvarmigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha chikich ainau pengker awajsataram. Tura yuuminak pujuinausha yuumamuri susataram. Nuka kajinmakirap. Nu turakrumka Yus pengker awajrume. \t Sed ne forgesu la bonfaradon kaj kunulecon; cxar tiaj oferoj placxas al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka judíochu ayatrum, ¿waruka judío fiestarisha inangkartasrumsha wakerarme? Tu uwemrachmin ayatrum, kinta pachisrum, tura nantu pachisrum, tura musach pachisrum, tura fiesta ainausha pachisrum tuke nintimsarmesha pujarme. \t Vi observas tagojn kaj monatojn kaj tempojn kaj jarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ayu watska. ¿Ju kampatam aints pachismesha itiur nintimme? ¿Tu aintsua kasa ainau katsumkamuncha ni namangkea nunischa aneemiayi? —Jesús timiayi. \t Kiu el tiuj tri, laux via opinio, sin montris proksimulo de tiu, kiu falis en la manojn de la rabistoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Apaachirjai pujakun, wi wainkamiaja nunaka etserjai. Tura atumsha atumi apaachiri timiauringkia miatrusrumek umirume, —Jesús timiayi. \t Mi parolas tion, kion mi vidis cxe mia Patro; kaj vi ankaux faras tion, kion vi vidis cxe via patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Watska, iijai wemi. Tura wi pujamur wainkamniuram, —turammiaji. Turammatai ayu tusar, nijai weri Jesúsa pujamuri wainkamiaji. Tura tsaa nungka wajasu asamtai, iisha nuni wayaar kintamramiaji. \t Li diris al ili:Venu, kaj vi vidos. Ili do venis, kaj vidis, kie li logxas, kaj ili restis cxe li tiun tagon; estis cxirkaux la deka horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha nintimrataram. Ii jangkejaingkia Yuska juuntapita tayatrik, nunia aints ainau pachisar pasé chicharji nuka pengké turachminuitai. \t el la sama busxo eliras beno kaj malbeno. Miaj fratoj, tio devus ne tiel esti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tinamtai Pablo Bernabéjai nu aints ainaun kakarar chicharinak: —Tuuka atsui, —tiarmiayi. Tu tinau asar, metekka nintimracharmiayi. Tuminamtai Cristonu ainau Pabloncha, tura Bernabéncha: —Atumsha chikich aints ainaujai Jerusalénnum werum, Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntrisha nu chicham pachisrum: ¿Itiurkamnauki? tusaram nekaataram, —tiarmiayi. \t Kaj kiam Pauxlo kaj Barnabas havis ne malgrandan malkonsenton kaj diskutadon kontraux ili, oni arangxis, ke Pauxlo kaj Barnabas kaj aliaj tieuloj iru Jerusalemon al la apostoloj kaj presbiteroj pri tiu demando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tamati Pedro pajas jiiras winasha Jesúsan nemarai waitkamiayi. Turamtai wikia nekas Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, iisha Jesús jaatsaing, nijai iruntrar yuwakur pujarin, Jesúsnum ayaamsan pujusan niin iniakun: “Apuru ¿amin anangkrama surutmaktata nusha yaachita?” timiajai. \t Petro, sin turninte, vidis malantauxe la discxiplon, kiun Jesuo amis (kiu ankaux klinis sin al lia brusto dum la vespermangxo, kun la diro:Sinjoro, kiu estas la perfidanta vin?)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar Jesúsan ainak: —Juankun imiakratia tusasha yáki akupkaya tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tau asakrumin, yáki wína akuptukia tusancha, wisha nunisnak ujakchatatjarme, —timiayi. \t Kaj responde ili diris al Jesuo:Ni ne scias. Kaj Jesuo diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iincha: Wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume tukartimiame. Tura Yuse inatiri asaram sacerdotea nunisrumek Yusjai chichastinuitrume tukartimiame. Tura asaram mash nungkanmaya aints ainau inau atinuitrume tukartimiame,” tu kantamrinaun antukmajai. \t kaj faris ilin al nia Dio regno kaj pastroj; kaj ili regxas sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Gayo chichaman akupturmarme. Wikia nuna jeen pujajai. Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ni jeen tuke kauninawai. Tura ju yakta kuikiari wainusha, Erasto naartin, tura ii yachi Cuarto atumnasha chichaman akupturminawai. \t Vin salutas Gajo, la gastiganto de mi kaj de la tuta eklezio. Vin salutas Erasto, la ekonomo de la urbo, kaj Kvarto, la frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura Yus Abrahaman: Wisha ami wearmin nukap yujratnuitjai timia nu kinta jeatak wajasamtai, ni weari ainau Egipto nungkanmaka nukap yujararmiayi. \t Sed kiam alproksimigxis la tempo de la promeso, kiun Dio jxuris al Abraham, la popolo diskreskis kaj multigxis en Egiptujo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusen tu seainamtai, mash iruntrar pujuinamunam uuya tumau jean peakmiayi. Turamtai Yuse Wakani nuni iruntrar pujuinaunaka mash piatkarmiayi. Tura asar shamtsuk Yuse chichamen etserkarmiayi. \t Kaj post ilia pregxado skuigxis la loko, en kiu ili kolektigxis; kaj ili cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj parolis kuragxe la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turaram wína chichamur wi akupkamiajrume nuka chikich aints ainau miatrusarang umirkarat tusaram nuiniartaram. Tura nusha kajinmakirap: Nungka amuachmataikia wikia kintajai metek, kashincha kashincha tuke atumjai tsaniasan pujustinuitjai tajarme, —Jesús akatamak turammiaji. \t instruante ilin observi cxion, kion mi ordonis al vi. Kaj jen mi estas kun vi cxiujn tagojn, gxis la maturigxo de la mondagxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aminu uchirmeka ami kuikiarmin nuwa kungkatip ainaujai tura ni wakeramurijai mash amukusha ¿waruka waaka uchiri apu aa nusha maamsha aitkame?’ kajes timiayi. \t sed kiam venis cxi tiu via filo, kiu formangxis vian havon kun malcxastistinoj, vi bucxis por li la grasigitan bovidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jimiarchik kinta ai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar, maawarat tusar mesetan najatiarmiayi. \t Kaj post du tagoj estis la Pasko kaj la festo de macoj; kaj la cxefpastroj kaj skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu per ruzo lin kapti kaj mortigi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsapaiyat, tsaa yakí waakak sukuam kaarmiayi. “Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t kaj kiam la suno levigxis, ili brulsekigxis, kaj cxar ili ne havis radikon, ili forvelkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Efeso yaktanam jear, Pablo judío iruntai jeanam wemiayi. Tura nuni jea, judío ainaujai chichasmiayi. Tura iijai pujusmi tinamaitiat, Pablo ayu tichamiayi. Antsu ataksha wetas: “Yus wakeramtaikia, ataksha winitatjai,” tusa ukuki juun kanunam engkema, Efeso yaktanmaya jiinkimiayi. Antsu Priscila ni aishri Aquilajai nuni juwakarmiayi. \t Kaj ili alvenis en Efeson, kaj li lasis ilin tie; sed li mem eniris en la sinagogon, kaj diskutis kun la Judoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo waitnas jarutramak, ninu ainautinka angkan awajtamsau asamtai, Yus tunau ainaun wait wajaktinasha susatas ni Uchirin akupamtaikia, Cristonu ainautinka wait wajaktinnaka suramtsuk uwemtikramratnuitji. \t Des plimulte do ni, jam pravigite per lia sango, estos per li savitaj el la kolero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nusha atumin chichartaminak: “Nungka meseatsaing, aints ainau Yusen wishikinak pujusar, ni wakeramurin najanawartin ainawai,” tiarmiayi. \t nome, ke ili diris al vi:En la lasta tempo estos mokemuloj, irantaj laux siaj propraj voluptoj malpiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka turuntsaing yamaik ujaajrume. Tura wi nuna turuna umisamtai, winaka nekasampita turutinuitrume. \t De nun mi parolas al vi pri tio, antaux ol gxi okazos, por ke, kiam gxi okazos, vi kredu, ke mi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúscha ataksha napchau nintimias jakau iwiarsamunam jeamiayi. Pampanam iwiartai waa juun amanum kaya juun ututkamuyayi. \t Tiam Jesuo, denove gxemante en si, venis al la tombo. GXi estis kaverno, kaj sur gxi kusxis sxtono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús katiamtai Galileanmaya ainau mash: Ni tati tusar nakainau asar, niin wainkar warasarmiayi. \t Kaj kiam Jesuo revenis, la homamaso bonvenigis lin, cxar cxiuj atendis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse awemamuri nekasar Yuse inatiri ainawai. Tura aints ukunam uwemrartin ainauka wainkataram tusa, Yus ni awemamuri ainaunka akupawai. \t CXu ne estas ili cxiuj spiritoj servantaj, elsendataj, por servi al tiuj, kiuj estas heredontoj de la savo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pilato chichaman nekaatas inintrak pujai, ni nuwari aishrin chichaman akuptak: “Nu aintska nekas tunaarinchau waininayat pasé awajinamtaisha ameka pachinkaip. Kashi nu aintsun pachis mesekran ipiatrukmayi,” timiayi. \t Kaj dum li sidis sur la tribunala segxo, lia edzino sendis al li, por diri:Nenion havu kun tiu justulo, cxar mi suferis multe hodiaux en songxo kauxze de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo ni aintsri ainautin mash ni takatrin suramak: Cristonu ainau yaingmintrum tusa tura: Wína wakeramur miatrusrumek umirtukmintrum tusa, Cristo ni inatiri ainautinka mash ni kakarmarin suramsamiaji. \t por perfektigo de la sanktuloj, por la laboro de pastrado, por la konstruo de la korpo de Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich nungkanmaya ainau ju yaktanam jakaramtai, nuni iwiarsami tusar, nu kuikiajai nungka Nuwe Najantai tutain sumakarmiayi. \t Kaj ili konsiligxis, kaj acxetis per ili la kampon de la potisto, por enterigi fremdulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati sacerdote apuri chikich inatiri Malco naartinun Pedro kuwishin charutkamia nuna weari Pedron chicharak: —¿Numi arakmanum aujai wajamin wi wainkachmakjam? —timiayi. \t Unu el la sklavoj de la cxefpastro, estante parenco de tiu, kies orelon Petro detrancxis, diris:CXu mi ne vidis vin kun li en la gxardeno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura higueran chicharak: —Tuke nerechu atatme, tura asakmin aints ainau neremin pengké yuwachartatui, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainau nuna antukarmiayi. \t Kaj responde li diris al gxi:Neniu por cxiam mangxu frukton el vi. Kaj auxdis la discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nayaimpisha papi penuarar juwamua nunisang mengkakaun wainkamjai. Tura mura ainausha, tura isar ainausha muchitkar yaja pujnasarun wainkamjai. \t Kaj la cxielo formovigxis, kvazaux kunvolvata libro; kaj cxiu monto kaj cxiu insulo formovigxis de sia loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia juun yaktaka keemamu asamtai, mash nungkanmaya ainau waririn surin ainauka wake mesekar juutkamaikiak: “¿Yamaikia yáki ii waririn sumakarat?” tiartinuitai. \t Kaj la komercistoj de la tero ploras kaj lamentas pri sxi, cxar jam neniu acxetas ilian komercajxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —¿Warí tunauna turini? —tu iniamaitiat ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Kaj li diris:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis, dirante:Li estu krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juanku yachiin, Santiagon saapijai maataram tusa ni aintsrin inarmiayi. \t Kaj li mortigis per glavo Jakobon, la fraton de Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inawa tusan, chikich aints ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu chikich aints ainau wína chichamrun antutan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat, nekaawartatkamawar tujinkarti tusan, aya nuikiartutai chichaman ujainajai,” Jesús timiayi. \t Kaj li diris:Al vi estas donite scii la misterojn de la regno de Dio; sed al la aliaj per paraboloj, por ke, vidante, ili ne rimarku, kaj auxdante, ili ne komprenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai iisha nekasar Yus pujamunam jearmi tusar, Yus pengker nintimtusar kakaram wajastinuitji. Ii weari ainau yaanchuik Yuse chichamen umirkacharu asar, pengke nungkanam jearchamia nunisrik pujusai tusar, angkan pengker nintimsar Yusek umirkaru armi. \t Ni klopodu do veni en tiun ripozejon, por ke neniu falu laux la sama ekzemplo de malobeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu takurmin nu jeanam pujuinau pengker nintimsar pujuinamtaikia, nu jeanam pujuinaunaka Yuska pengker awajsatatui. Antsu nu jeanam pujuinau pengker nintimtsuk pujuinamtaikia, Yuska pengkerka awajsashtatui. \t Kaj se tie estos filo de paco, via paco restos sur li; sed se ne, gxi revenos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse awemamuri kungkuti engketin kuri najanamun ataksha achik, nunia misa kungkuti keematinam we, ji kaparun nuna kairin kungkuti engketinam chumpia, ji nungkanam ayaarti tusa nangkimun wainkamjai. Turamtai uutmausha uutun antukmajai, tura ipiamtasha charpijai nukap patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. \t Kaj la angxelo prenis la incensilon, kaj li plenigis gxin per la fajro de la altaro, kaj jxetis gxin sur la teron; kaj farigxis tondroj kaj vocxoj kaj fulmoj kaj tertremo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka te wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Kaj de post la sesa horo farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿warutam kunaki? tusar nekapminak: Treinta y seis (36) metro kunarin nekapmawarmiayi. Tura jumchik arusar ataksha nekapminak, veintisiete (27) metro kunarin nekapmawarmiayi. \t kaj sondinte, ili trovis dudek klaftojn; kaj post mallonga interspaco ili ree sondis, kaj trovis dek kvin klaftojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juka wantintsaing, Yus akupkamuitai tusanka nekaachmiajai. Antsu ju wantinkamtai, Israel ainau nuna mash paan nekaawarat tusan, aints ainaun imiainiartasan tamajai, —timiayi. \t Kaj mi lin ne konis; sed por ke li estu montrita al Izrael, tial mi venis, baptante per akvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo iin uwemtikramratas jakamtai iwiarsamu wainiat, ni Apaachiri ni kakarmarijai jakamunmaya inankimu asa, tuke iwiaaku pujawai. Tura asamtai Cristonu ainautikia entsanam maakrikia, Cristo jakamuri nintimsar, jakau iwiarsamua nunisrik entsanam mengkaaji, tura yamarma nunisrik: Tuke Cristo nintimsar pujusmi tusar entsanmaya tsapuaji. \t Ni do estas entombigitaj kun li per bapto al morto, por ke, kiel Kristo estas levita el la mortintoj per la gloro de la Patro, tiel same ni ankaux iradu en noveco de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pilatoka: —Ayu, nuniangka suntar numi winangmaunum ajinkar maawarti, —tusa aints ainau seainam tsangkamkamiayi. \t Kaj Pilato donis jugxon, ke plenumigxu ilia postulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai fariseo ainau, tura saduceo ainausha untsuri Juan aints ainaun imiaamun jiisartas kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Juan nu aints ainaun chicharak: —Atumka napia tumau ainarmincha ¿yaachia atumin mairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinnaka suruschaintapi ¿tu nintimsarmesha pujarme? \t Kaj vidante multajn el la Fariseoj kaj Sadukeoj venantajn al lia baptado, li diris al ili:Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wayaamtai Pedro aanum juwakmiayi. Turamtai nu Jesúsa nuiniatiri nuwa waiitin wainin wajamia nuna Pedron pachis aujak: —Jusha wayaati, —tamati nuwa: Ayu tusa Pedron wejaamiayi. \t sed Petro staris ekstere apud la pordo. Kaj la alia discxiplo, kiu estis konata de la cxefpastro, eliris kaj parolis kun la pordistino, kaj enirigis Petron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsa muuken yakinini griego chichamjai, tura romano chichamjai, tura hebreo chichamjai tatangnum aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Juka judío apurintai. \t Kaj estis ankaux surskribo super li:CXI TIU ESTAS LA REGXO DE LA JUDOJ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tarutiaramtai Yuse Wakani wína chichartak: ‘¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta,’ turutun antukmajai. Tura Cristonu ainau seis (6) juni wijai jearu ainaujai Cesareanam jear, Cornelio jeen mash iruntrar wayaamji. \t Kaj la Spirito ordonis, ke mi iru kun ili, tute ne hezitante. Kaj cxi tiuj ses fratoj min akompanis, kaj ni eniris en la domon de la viro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura wi wena atumin yainmaktinun wína Apaachirun puja nuna akuptuktatjarme. Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartinka nuwaitai. Nuka Yusnumia taa, wína pachitas aints ainaun nintimtikratnuitai. \t Sed kiam venos la Parakleto, kiun mi sendos de la Patro al vi, la Spirito de la vero, kiu devenas de la Patro, tiu pri mi atestos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Pascua fiesta jeamtai, atum wína seatkurmin kichik achikmaun jiikin akupnuyajai. ¿Yamaikia itiurkatjak? ¿Ju judío ainautirmin apurinash jiikin akupkataj? —timiayi. \t Sed estas cxe vi kutime, ke mi liberigu al vi unu dum la Pasko:cxu vi do volas, ke mi liberigu al vi la Regxon de la Judoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai fariseo untsurinchau nu aintsnumak pachinkar wajarmia nuka Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, amin nemartamina nuka itatkataram tusam chicharkata, —tiarmiayi. \t Kaj iuj Fariseoj el la homamaso diris al li:Majstro, admonu viajn discxiplojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aints ainaujai pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura wikia miajuitjai, tuuka nintimtsuk asataram. Antsu wikia mianchawaitjai titaram. Tura atumek: Wikia mash nekajai, tuuka nintimtumasairap. \t Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin sagxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni wakaramtai, uu kakarman uurun wainkamjai. Tura uurak jea diez (10) amaunum kichik yumpunkaun wainkamjai. Tura jea yumpunmaunum siete mil (7,000) aints jakarun wainkamjai. Tura timiá untsuri jakaramtai ampintrau ainau shaminak: Yus nayaimpinam puja nuka timiá juuntaitai tinaun antukmajai. \t Kaj en tiu horo farigxis granda tertremo, kaj dekono de la urbo falis; kaj en la tertremo mortis sep mil homoj; kaj la ceteraj plenigxis de timo, kaj donis lauxdon al la Dio de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kapitanin chicharak: —Jeemin yamaikia waketkita. Ame wína inatir nekasampi tsuwartinuitme turutu asakmin nuke ati tajame, —Jesús timiayi. Tamati ni tamaujai metek kapitani inatiri pengker wajasmiayi. \t Kaj Jesuo diris al la centestro:Iru; kiel vi kredis, tiel estu farite al vi. Kaj lia knabo sanigxis en tiu sama horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wishin asa, aints ainaun anangkau asamtai, nu yaktanmaya kuikiartin ainausha, tura kuikiartichu ainausha niin mash pachiarmiayi. Tura páchinak: —Nu aintska Yuse kakarmari jukin asa, timiá kakarmaitai, —tiarmiayi. \t al li atentadis ili cxiuj, de la malgrandaj gxis la grandaj, dirante:CXi tiu homo estas la granda potenco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura timiá yaparau asa, kuikiartin yuwamu misanmaya kakeekaun yuwatas wakerimiayi. Tuma pujaun yawaa ainau ni kuchaprin nukatrarmiayi. \t kaj deziris esti nutrata per la panpecetoj, kiuj falis de la tablo de la ricxulo; kaj ecx venis la hundoj kaj lekis liajn ulcerojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia tangku ainau Yus susatasrikia maashtinuitji. Tura asar iin uwemtikramrau asamtai, tuke inaitsuk Jesús nintimtusar, ii jangkejai Yus juuntaitai tusar maaketai tiarmi. \t Per li do ni oferu al Dio cxiam oferon de lauxdo, tio estas, la frukton de niaj lipoj konfesantaj al lia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniskeka timiá pengkerka iwiarmamrachmiayi, tusan tajarme. \t tamen mi diras al vi, ke ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita, kiel unu el cxi tiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judíochu ainaun: Judíowa nunisrumek uwemrau ataram timiau asar, Criston nekasampita tinau asaramtai, ni nintincha japiramiayi. \t kaj Li faris nenian diferencon inter ni kaj ili, per la fido puriginte iliajn korojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai yakta jinti ainamunam werum, aints atum wainmauka: Nuwenmaunum winiarti tusaram untsuktaram,’ timiayi. \t Iru do al la disirejoj de la vojoj, kaj cxiujn, kiujn vi trovos, invitu al la edzigxa festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich ainaun pachisan: Nuka pengkeraitai, antsu kichka paseetai tayatun, wiki nintimsanak nunaka tatsujai. Antsu wína akuptukmia nusha nunisang nunaka tawai. Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. \t Tamen, ecx se mi jugxas, mia jugxo estas vera; cxar mi ne estas sola, sed mi kaj la Patro, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío juuntri ainau chicharinak: —¿Ju jeaka cuarenta y seis (46) musach jeamkamua juka kampatam kintajaingkiash jeamkaintam? —tiarmiayi. \t La Judoj diris:Kvardek ses jarojn cxi tiu sanktejo estis konstruata; cxu vi levos gxin en la dauxro de tri tagoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura arakchichu we, nungká pinakumar tepes Yusen seak: —Apaachiru, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkatrukaip. \t Kaj irinte iom antauxen, li falis sur la teron, kaj pregxis, ke, se povas esti, la horo pasu for de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai Pablon Yus wainchatai takatan takasat tusa kakamtikramiayi. \t Kaj Dio faris per la manoj de Pauxlo eksterordinarajn miraklojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "metek kakarar untsuminak: “Ii Apaachiri Yus juun apu keemtairin keta juka ni Uchirijai, Uwija Uchiriya tumau aa jujai, ii tunaurin sakturmartas jarutramkau asamtai iin uwemtikramramiaji,” tinaun antukmajai. \t kaj ili kriis per granda vocxo, dirante:Savo al nia Dio, la sidanta sur la trono, kaj al la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura olivo macharijai tura vinojai ni charurmaurin yakaramiayi. Tura tarachjai penuntramiayi. Tura ni entsamtairin kenas juki, irau kanutinam jea tenap wainkamiayi. \t kaj alproksimigxis, kaj bandagxis liajn vundojn, kaj surversxis oleon kaj vinon; kaj li metis lin sur sian beston, kaj kondukis lin al gastejo, kaj zorgis pri li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ja ai, wi turaja nuka yamaikikia paanka nekarashtatme, antsu ukunam paan nekaratnuitme, —timiayi. \t Jesuo respondis kaj diris al li:Kion mi faras, vi nun ne scias, sed poste vi komprenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear, fiestan inangkarartas pujusar, fiesta nangkamaramtai, ni nukuri Joséjai waketinai, Jesúska waintsachmak Jerusalénnum juwakmiayi. \t kaj kiam ili jam pasigis la tagojn, cxe ilia returnigxo la knabo Jesuo restis en Jerusalem, kaj liaj gepatroj tion ne sciis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Atumsha nuka paan nekaamnawaitrume. \t Sciu do, ke tiuj, kiuj rilatas al fido, estas filoj de Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar umis, Jesús ni wejmakrin entsar misanam keemas iin chichartamak: —¿Wi aitkaja juka waruka aitkawa tusaram nekarmek? \t Kiam do li jam lavis iliajn piedojn kaj surmetis siajn vestojn kaj denove sidigxis, li diris al ili:CXu vi scias, kion mi faris al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Apelesnasha chichaman akuptajai. Nuka Criston miatrusang umirkawaitai. Tura Aristóbulo jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Salutu Apeleson, la aprobitan en Kristo. Salutu tiujn, kiuj estas cxe Aristobulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan iniinak: —Moisésa chichame nuikiartin ainausha ¿warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t Kaj ili demandis lin, dirante:Kial diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, tuke wína nintirjai wakerakun, wína wear ainau uwemrarat tusan Yusen seatinajai. \t Fratoj, la deziro de mia koro kaj mia pregxo al Dio pri ili estas por ilia savado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yaanchuik chichaman ii juuntri ainau umirkarti tusa, Moisés akupkamia nu umirkur uwemramnawaitmatikia, Yuska Jesúsan pachis yamaram chichaman akupkachminuyayi. \t CXar se tiu unua interligo estus sendifekta, tiam ne estus sercxita loko por dua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura cuarenta (40) musach Yusen umirinachu asar, Yusen napchau nintimtikrarmiayi. Tura nu aints ainau tunau turinau asar, aints atsamunam kajingkiarmiayi. \t Kaj kontraux kiuj Li indignis kvardek jarojn? cxu ne kontraux la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura anumkar, mura ainaun tura pampa ainauncha chicharinak: “Mura ainautiram, tura pampa ainautirmesha anturtuktaram. Yus nekas wait wajaktiniun akupkatin kinta jeau asamtai ¿yamaikia yáki uwemtikramrataij? Tura asamtai Yuse keemtairi keta nu iin waitmakai tusaram, tura Uwija Uchiri iin wait wajaktiniun suramsai tusaram, yakiya yumpunkaram iin uukratkataram,” tinaun antukmajai. \t kaj ili diris al la montoj kaj al la rokoj:Falu sur nin, kaj nin kasxu for de la vizagxo de la Sidanto sur la trono, kaj for de la kolero de la SXafido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? Iikia nu nekaatasar wakeraji. Nu ujakratkata, —tiarmiayi. \t kaj ili ekparolis, dirante al li:Diru al ni:Laux kia auxtoritato vi cxi tion faras? aux kiu estas tiu, kiu donis al vi tian auxtoritaton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tamati judío juuntri ainau: Kaya jurukir tukur maatai tiarmiayi. \t Tiam la Judoj denove prenis sxtonojn, por sxtonmortigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartin kinta jeau asamtai, atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t kaj dirante:Pentu, cxar alproksimigxis la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Israel ainau Samuelan chicharinak: Apu inaiturkata tiarmiayi. Tinamtai: Cisa uchiri Saúl naartin, Benjamínka weari amia nuna atumi juuntri apuri ati tusa, Yus tsangkatkamiayi. Turamtai Saúl cuarenta (40) musach Israel ainaun inarmiayi. \t Kaj poste ili petis regxon; kaj Dio donis al ili Saulon, filon de Kisx, viron el la tribo de Benjamen, por kvardek jaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, nuchawaitjai. Wikia judío aintsuitjai. Tarso yaktanmaya aintsuitjai. Cilicia nungka yaktari nekas juun yaktaitai, nuniayainjai. Wait aneasam ju aints ainaujai chichasat tusam tsangkatrukta, —timiayi. \t Sed Pauxlo diris:Mi estas Judo el Tarso en Kilikio, burgxo de urbo ne malnobla; kaj mi petas vin, permesu al mi paroli al la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yutan sumatnasha kajinmakiaru asar, kanunam kichik pangkan takainakuyayi. \t Kaj ili forgesis preni panojn; kaj nur unu panon ili havis kun si en la sxipeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Maj, atumka aneartaram tajarme. Atumka jakau iwiarsamu wainchatiya tumawaitrume. Tura asaram aints iwiarsamun paan wainchau asar nájainawai. Tura aints ainausha nunisarang atumi chichamen antinayat, itiur nintimrume tusarka nekainatsui,” Jesús timiayi. \t Ve al vi! cxar vi similas tombojn ne vidatajn; kaj la homoj, kiuj iras super ili, ne scias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura tuke turin asa, ayamtai kintati iruntai jeanam waya, Yuse chichamen aujsatas wajakmiayi. \t Kaj li venis al Nazaret, kie li estis edukita; kaj laux sia kutimo li eniris en la sinagogon en la sabata tago, kaj starigxis, por legi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus aints ainaun: Wína chichamur umirtuktaram, tímia nuna chichamengka ameka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: Mangkartuwairap, tura tsanirmawairap, tura kasamkairap, tura chikich aintcha tsanurairap, tura anangkawairap, tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t Vi scias la ordonojn:Ne mortigu; Ne adultu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston; Ne rabu; Respektu vian patron kaj vian patrinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu inintrinamtai, Pedro karanma nunisang wainkamurin tuke nintimias pujamtai, Yuse Wakani chicharak: —Jiisia, kampatam aints amin eatminawai. \t Kaj dum Petro pripensis pri la vizio, la Spirito diris al li:Jen tri viroj vin sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Cristo tuke ajapajai takurkia shamkatnuitji. Tu pujakrikia Yus ni nakitin ainaun kajerak ji kajintrashtinnum japatnuitai tusar, napchau nintimsar nu kinta jeati tusar nakastinuitji. \t sed ia timoplena atendo de jugxo, kaj de fajra kolero, kiu ekstermos la kontrauxulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. Turamtai fariseo ainau: Ju aintsun tsuwaramtaikia, nuka tunau wajasi timi, tu nintimsar Jesúsan iniinak: —¿Ayamtai kintati aints tsuwartin pengkerkai? —tiarmiayi. \t kaj jen viro, havanta manon velkintan. Kaj oni demandis al li, dirante:CXu estas permesate sanigi en sabato? por ke ili povu lin akuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moisésa chichamen nekachu ainau tunau takau asar, mengkakartin ainawai. Tura Moisésa chichamen nekautisha nunisrik tunau takau asar mengkakartin ainiaji. \t CXar cxiu, kiu pekis sen legxo, ankaux pereos sen legxo; kaj cxiu, kiu pekis sub legxo, estos jugxata per legxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar chichainak: —Nekas Yuse chichamen etserin tatinuitai tiarmia nuka juwaitai, —tiarmiayi. \t Iuj do el la homamaso, auxdinte tiujn vortojn, diris:Vere cxi tiu estas la Profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Gamaliel judío juuntri ainaun chicharak: —Israel ainautiram, atum ju aints turatai tu nintimrume auka aneartaram. \t Kaj li diris al ili:Izraelidoj, estu singardaj rilate al cxi tiuj homoj pri tio, kion vi celas fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Aints ainau kajinmakiarai tusan, mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka ju nuwa turamurincha tuke etserkartinuitai, —Jesús timiayi. \t Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata la evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion sxi faris, estos priparolata, por memorajxo de sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujamunam aints tunau puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t Kaj kiel estis en la tagoj de Noa, tiel estos en la tagoj de la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) aa nuka inangnamu wait wajaktiniun piningnum engkeamun takakun wi nuwik wainkamja nuka ataksha wína chichartak: “Winita. Uwija Uchiri nuwarin inaktustasan wakerajme,” turutun antukmajai. \t Kaj venis unu el la sep angxeloj, havantaj la sep pelvojn, plenajn de la sep finaj plagoj; kaj li parolis kun mi, dirante:Venu cxi tien, mi montros al vi la fiancxinon, la edzinon de la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinai Yuse awemamuri aneachmau kársernum engkemtua paantin awajsamiayi. Tura Pedro kának tepaun mijiarnum achik shintarmiayi. Tura Pedro shintaramtai: —Wári nantakta, —timiayi. Tamati Pedro ni uwejen jingkiamun atiachmaitiat, ningki sayat atimiamiayi. \t Kaj jen apudstaris angxelo de la Eternulo, kaj lumo ekbrilis en la cxambro; kaj li frapis la flankon de Petro, kaj vekis lin, dirante:Levigxu rapide. Kaj liaj katenoj defalis de liaj manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Nagai Maata uchiri ayayi. Nunia Maat Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Semeiya uchiri ayayi. Nunia Semei Joseca uchiri ayayi. Nunia Josec Judá uchiri ayayi. \t de Maat, de Matatias, de Semein, de Jozef, de Joda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus pengké waitchau asa: “Wi turatatjai,” tímia nu chichamnaka yapajiashtinuitai. Tura: “Wikia Yus asan nekasan tajai,” tímia nu chichamnasha nunisang yapajiashtinuitai. Tura asamtai Cristonu ainautikia Yus seakur: Uwemtikrurta tinu asar, pengker nintimsar shamtsuk: Yus waitchau asa, Ni tímia nunaka nekas umiktatuapi titinuitji. Tura uwemrau asar, Yusnum jear iikia ayamsatnuitji titinuitji. \t por ke per du nesxangxeblaj aferoj, en kiuj ne eble estas por Dio mensogi, fortan konsolon havu ni, kiuj rifugxis, por akiri la esperon antaux ni metitan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikitcha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai pengker nerekmiayi. Tura nu árakka treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekmiayi. \t Kaj aliaj falis en la bonan teron, kaj donis frukton, kreskante kaj multobligxante, kaj produktis tridekoble kaj sesdekoble kaj centoble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujau asan, pengker aa nunak turatasan wakerayatun, wikia tunaawaitjai tusan nekajai. \t Mi do trovas legxon, ke kiam mi volas fari bonon, la malbono estas cxe mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha tura Silasnasha wainkachu asar, Jasónkan tura chikich Cristonu ainauncha japikiar, yakta apuri pujamunam jeeniar, Pabloncha, tura Silasnasha pachisar untsuminak: —Mash nungkanam itit awajkartin ainau yamaisha iin tarutramiarji. \t Sed ne trovinte ilin, ili trenis Jasonon kaj kelkajn fratojn antaux la urbestrojn, kriante:Tiuj samaj, kiuj renversis la tutan mondon, alestas ankaux cxi tie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús naka tikishmatrar: —Nekasam Yuse Uchirinme, —timiaji. \t Kaj tiuj, kiuj estis en la sxipeto, adorklinigxis al li, dirante:Vere vi estas Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau nu chichaman antukar napchau nintiminak: “¿Juka nangkami Yusetjai tumamtsuash? Nu titinka paseetai,” tu nintimrarmiayi. \t Kaj jen iuj el la skribistoj diris en si:CXi tiu blasfemas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Andrésnasha, nunia Felipencha, nunia Bartoloméncha, nunia Mateoncha, nunia Tomásnasha, nunia Alfeo uchirin Santiagoncha, nunia Tadeoncha, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Tadeon, kaj Simonon, la Fervorulon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa nungka wajasai, aints ainau ni weari sungkurintin ainaun Jesúsan itariarmiayi. Tura itarim kichik kichik ni uwejejai anting Jesús tsuwarmiayi. \t Kaj cxe la subiro de la suno cxiuj, kiuj havis malsanulojn kun diversaj malsanoj, venigis ilin al li; kaj li metis sur cxiun el ili la manojn, kaj sanigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —Atumek ju aintska jukiram, atumi juuntri chichamen umirkuram, ni tunaari nekarataram, —tamati judío juuntri aiminak: —Antsu judío ainautikia aints kichkisha maachminuitji. Romano ainautiram ii apuri asaram, nuka pe surimu wearme, —tiarmiayi. \t Pilato do diris al ili:Vi mem prenu lin, kaj jugxu lin laux via legxo. La Judoj diris al li:Ne estas permesate al ni mortigi homon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai ayaakur: —Nuikiartinu ¿aunia aints amin kayajai tukurmiar mantamawartas wakerutminau wainiatmesha nuni ataksha waketkimi tame? —timiaji. \t La discxiploj diris al li:Rabeno, la Judoj jxus celis sxtonmortigi vin; kaj cxu vi denove iras tien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asamtai suntara apuri uchin chicharak: —Yamaikia weta. Antsu wína ujatkame nuka aints kichkisha pengké ujakaip, —tusa akupkamiayi. \t Tiam la cxefkapitano forsendis la junulon, ordonante al li:Eldiru al neniu, ke vi sciigis min pri cxi tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Yus ii juuntri ainaun muranam chichaamtai, uuya tumaun nungkan muchkiamiayi. Antsu Yuse chichame etserin nukap arus atiniun pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia ataksha nungkan uuya nunisnak muchkiatnuitjai. Antsu nungkankeka muchkiashtinuitjai. Antsu nungkanmasha, tura nayaimpinmasha aa nunaka mash muchratnuitjai,” timiayi. \t kies vocxo tiam skuis la teron; sed nun Li promesis, dirante:Ankoraux unufoje Mi ekmovos ne sole la teron, sed ankaux la cxielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Yus aints ainaun inawa nuka aints arakan tsaamua nunisketai. Aints arakan arakmak tsaamui. \t Kaj li diris:Tia estas la regno de Dio, kvazaux homo jxetus semojn sur la teron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichainamtai, Pilato ataksha chicharak: —¿Tura Jesús, atum judío apurintai tu wearme nunasha itiurkatjak? —timiayi. \t Kaj Pilato, denove respondante, diris al ili:Kion do mi faru al tiu, kiun vi nomas Regxo de la Judoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju nuwaka ni wakeramurin mash umiki. Tura asa wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing wína namangkrun kungkutijai ukatruri. \t Kion sxi povis, tion sxi faris; sxi antauxfaris la sxmiron de mia korpo por la entombigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús akatak: —Antukta. Ameka juka kichkisha etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem inakmasta. Tura pengker wajasu asam, aints ainau pengker wajasmaurumin nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —Jesús tusa akupkamiayi. \t Kaj severe avertinte lin, li tuj forsendis lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam, Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerutarme? Kuik itataram. Wisha jiistaj, —timiayi. \t CXu ni donu, aux ne donu? Sed li, sciante ilian hipokritecon, diris al ili:Kial vi provas min? alportu al mi denaron, ke mi gxin vidu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús sacerdote aintsri ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t Kaj Jesuo responde diris al ili:CXu vi elvenis, kvazaux kontraux rabiston, kun glavoj kaj bastonoj, por kapti min?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia: Saúl yamaikia apu achati, antsu David apu ati, Yus timiayi. Tura Davidtan pachis chichaak: Isaía uchiri Davidka nekas wína wakeramurun tuke umirtuktas wakerau asa, wína nintirun waramtikrusi, Yus timiayi. \t Kaj formetinte lin, Li levis al ili Davidon kiel regxon, pri kiu Li parolis, atestante:Mi trovis Davidon, filon de Jisxaj, viron laux Mia koro; li plenumos Mian tutan volon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni pujai nuwa taa, muti kaya alabastro tutai najanamunam kungkuti nekas akikian engkea itiamiayi. Tura Jesús misanam yuwatas pujamtai, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t venis al li virino, havanta alabastran vazon da multekosta sxmirajxo, kaj sxi versxis gxin sur lian kapon, dum li sidis cxe mangxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichamen ni jeen iruntrar pujuinau mash antukarti tusar ujakarmiayi. \t Kaj ili parolis la vorton de la Sinjoro al li kaj al cxiuj en lia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints nayaimpin pachis chichaak: ‘Nayaim Yuse pujutiri asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nayaimpinkeka pachiska tatsui, antsu Yusnasha pachis tawai. \t Kaj tiu, kiu jxuras per la cxielo, jxuras per la trono de Dio, kaj per Tiu, kiu sidas sur gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judíochu ainau nuna antuku asar warasar: Yuse chichame timiá pengkeraitai tiarmiayi. Tura pujut nangkankashtinun jukiartin ainauka Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Kaj auxdinte tion, la nacianoj gxojis, kaj gloris la vorton de Dio; kaj el ili kredis cxiuj, kiuj estis difinitaj por eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nayaimpinmanini jiikman nuwan wainchatin wainkamjai. Nu nuwa entsatiri tsaaya nunisang wincha jiitsumir aun wainkamjai. Tura nu nuwaka nantunam tarimi wajaun wainkamjai. Tura yaa nayaimpinam doce (12) ketinaun tsengkrutia nunisarang ni muuken tenteawarun wainkamjai. \t Kaj granda signo vidigxis en la cxielo:virino vestita per la suno, kaj la luno sub sxiaj piedoj, kaj sur sxia kapo krono el dek du steloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Pedro Cornelion achik: —Wajaktia. Wisha aintsuitjai. Amea nunisketjai, —timiayi. \t Sed Petro lin levis, dirante:Starigxu; mi mem ankaux estas homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinai aints kuchapruku tari, Jesús wekaamunam tikishmatar seak: —Apuru, ame wakerutakmeka wína tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t Kaj jen venis al li leprulo kaj adorklinigxis al li, dirante:Sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura atumnia aints ainau Nicolaítasa nuikiarturmaurin wikia nakitaja nuna inaitan nakitinawai. \t Kaj vi ankaux havas sekvantojn de la instruo de la Nikolaitoj tiel same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Judea nungkanam Jerusalénnumsha iisha Jesúsa turamuri wainkamiaji. Nunia numinam nenaawar maawarmiayi. \t Kaj ni estas atestantoj pri cxio, kion li faris en la lando de la Judoj kaj en Jerusalem; lin oni mortigis, pendigante lin sur lignajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu tangku ainau wínaka surutsuk, chikich yus, Moloc tutai yuschau wainiatrum, nuka ii yusrintai tusaram, nunia yaa Refán tutai ii yusrintai tusaram, atumek nakumkaram tikishmatratasrum najanamiarume. Tura asamtai wikia atumin Babilonia nungkan nangkaikin akupkatnuitjarme,’ Yuska timiayi. Tu aarmawaitai. \t Kaj vi portis la tabernaklon de Molehx Kaj la stelon de la dio Refan, La figurajxojn, kiujn vi faris, por adorklinigxi al ili; Kaj Mi elpatrujigos vin preter Babelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai burron jukiar Jesúsnum jear, ni wejmakrin aimiakar Jesús keemsati tusar awantsam keemsamiayi. \t Kaj ili alkondukis la azenidon al Jesuo, kaj metis sur gxin siajn vestojn; kaj li sidis sur gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia ju aintska tuniayainta tusar paan nekaji. ¿Antsu Yus akupkamu tatinua nusha tuniang winitnui? tusarsha aints kichkisha nekainatsui, —tunaiyarmiayi. \t Tamen ni scias, de kie cxi tiu estas; sed kiam la Kristo venos, neniu scios, de kie li estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Magdalanmaya Marí, José nukuri Maríjai ¿tuning iwiarsarat? tusar jiij wajatiarmiayi. \t Kaj Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Joses, vidis, kien oni metis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Niincha inatsaararmiayi, tura tunaarinchau waininayat, wait wajaktiniun susarmiayi. Tura ju nungkanam iwiaaku pujaun maamuncha ¿yaa ni wearing pachischa chichakat?” Tu aarmawaitai. \t En lia humiligxo lia jugxo estis deprenita; Pri lia generacio kiu rakontos? CXar lia vivo estas prenita for de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri wi wainkamja nuna ataksha kichik wainkamjai. Tura wi wainkam chichartak: “Winita. Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam keta nuna wait wajaktintrin amin inaktustasan wakerajme. \t Kaj unu el la sep angxeloj, havantaj la sep pelvojn, venis kaj parolis kun mi, dirante:Venu cxi tien, mi montros al vi la jugxon de la granda malcxastistino, kiu sidas sur multaj akvoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuska atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús turammiaji. \t sed ecx la haroj de via kapo estas cxiuj kalkulitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia yutan yuwa ni namangken kakamtikramiayi. Tura Cristonu ainau Damasconam pujuinaujai tsanias jumchik kinta pujusmiayi. \t kaj preninte nutrajxon, li refortigxis. Kaj dum kelke da tagoj li restis kun la discxiploj en Damasko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Marísha nuna antuk, wári wajaki Jesúsan jiistas wemiayi. \t Kaj sxi, auxdinte tion, levigxis rapide kaj iris al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainaun tuke pujustinun suyayi. Tura tuke pujutan sukartin asa, paaniunam pujus, aints ainau nekasar paan nintimrarti tusa chichaman nekamtiknuyayi. \t En li estis la vivo, kaj la vivo estis la lumo de la homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu untsumkamtai Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam nu aintsu namangken engkemau aimiak: —Untsuri asar, wikia untsuri naartinuitjai, —timiayi. \t Kaj li demandis lin:Kia estas via nomo? Kaj li respondis, dirante:Mia nomo estas Legio, cxar ni estas multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii wait wajakrincha, Yuse Wakani iincha yainmaji. Iikia: ¿Itiur Yus seatnuitji? tusar nekachu arining, Yuse Wakani ii wait wajamurin nekau asa, iikia ¿warintua nuka? nekaatatkamar tujintarning, iin pachitmas Yusen chichartamji. \t Kaj tiel same la Spirito ankaux helpas nian malfortecon; cxar ni ne scias, kiel pregxi dece, sed la Spirito mem propetadas por ni per gxemoj neeldireblaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura umaarun Trifenan, tura umaarun Trifosancha chichaman akuptinajai. Nuka ii Apurin umirin asar Yuse takatrin takakminawai. Tura ii aneetiri umaji Pérsidan chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri takatrin takaak wait wajamiayi. \t Salutu Trifajnan kaj Trifosan, kiuj laboras en la Sinjoro. Salutu Persison, la virinon amatan, kiu multe laboris en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Herodíasa nawantri jiinki ni nukuri pujamunam waya iniak: —¿Warinak seataj? —timiayi. Tu iniam nukuri chicharak: —Imiakratin Juanku muuken wakerajai tita, —timiayi. \t Kaj elirinte, sxi diris al sia patrino:Kion mi petu? Kaj tiu diris:La kapon de Johano, la Baptisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik aarmawa nunisang Juan numi atsamunam aints ainaun entsanam imaimiayi, tura chicharak: —Wína tunaarun Yus sakturati tusaram, atumi nintimauri yapajiataram. Tu nintimraram maaitaram, —timiayi. \t venis Johano, kiu baptis en la dezerto kaj predikis la bapton de pento por la pardonado de pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsa kunchin kupikcharu asar, Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Ni kunchin kichkisha kupirkachartinuitai.” \t CXar tio okazis, por ke plenumigxu la Skribo:Osto en li ne estos rompita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai Estebankan suwirpiaku jiisar, chikich ainaun wainkar, kanakar pujusar kuikian susar: —Atumka tsanumkuram chicharkuram: Au aintska Moisésan pachis pasé chichasmayi, tura Yusen pachis pasé chichasmayi titaram, —tusar akikiarmiayi. \t Tiam ili subinstigis virojn, kiuj diris:Ni auxdis lin paroli blasfemajn vortojn kontraux Moseo kaj kontraux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yamaikia Jope yaktanam aints ainau akupkata. Tura aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusar untsukarti. \t Kaj nun sendu virojn al Jafo, kaj venigu Simonon, kiu estas alnomata Petro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia aints ainau ni wakeramurin najanawaru wainiat, Yuska nunaka pachischamiayi. \t kaj kiu en la pasintaj generacioj permesis, ke cxiuj nacioj iru siajn proprajn vojojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Zacaríascha, tura Elisabetcha mai nekasar Yusen pengker umirin armiayi. Tura Yus umirkatin chichaman mash miatrusarang umirin armiayi. Tura asaramtai aints kichkisha niin pachisarka paseeka chicharchau armiayi. \t Kaj ambaux estis justaj antaux Dio, irantaj laux cxiuj ordonoj kaj instruoj de la Eternulo sen riprocxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Junia aints ainaun untsurin mesetnum maawartin ainawai. Tura chikich aints ainau achikiar metawar mash nungkanam jukiartin ainawai. Tura judíochu ainau Jerusalénnum taar, ju yaktan yumpungkar mesrartinuitai. Yus tsangkamkamu asamtai turuwartinuitai. Antsu Yus nuke ati tamati, nuniangka inaisartinuitai,” Jesús timiayi. \t Kaj ili falos per trancxrando de glavo, kaj forkaptigxos en cxiujn naciojn; kaj Jerusalem estos piedpremata de la nacianoj, gxis plenumigxos la tempoj de la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nungka amukatin kinta jeamtai, aints untsuri wína chichartinak: ‘Apurua, Apurua, iikia amin pachisar ami chichamim etsernuyaji, tura ami naaram pachisar aintsnumia iwianch ainau jiirnuyaji. Tura ami kakarmarmijai wainchati takatcha takakmasmiaji,’ turutiartinuitai. \t Multaj diros al mi en tiu tago:Sinjoro, Sinjoro, cxu ni ne profetis en via nomo, kaj en via nomo elpelis demonojn, kaj en via nomo faris multajn potencajxojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Jesúsnau asan atumi yachiinjai. Atumsha Jesucristonu asaram, wait wajarme nunisnak wisha wait wajajai. Tura ukunam iruntrar Jesúsnum pujusar chikich aints ainaun inartinuitji. Tura ni tati tusar, iisha nakaji. Jesucristo Yuse chichamen wína nekamtikruamia nuna etseru asamtai, isar Patmos tutainum achikmau pujajai. \t Mi, Johano, via frato kaj partoprenanto kun vi en la aflikto kaj regno kaj pacienco de Jesuo, estis sur la insulo nomata Patmos pro la vorto de Dio kaj la atesto de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asar Yuse keemtairin tentakar nakasar pujuinawai. Tura tsawaisha, tura kashisha Yus seatai juun jean waininak Yusen maaketai tinawai. Tura asaramtai Yus ni keemtairin keta nuka tuke niin wainui. \t Tial ili estas antaux la trono de Dio; kaj ili servas al Li tage kaj nokte en Lia templo; kaj la Sidanto sur la trono etendos super ili Sian tabernaklon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t Kaj Jesuo diris al li:Kial vi nomas min bona? neniu estas bona krom Unu, nome Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska iin chichartamak: “Amincha pengké inaisashtatjame. Tura amincha ajapan ukukchatatjame,” turammiaji. Tu turamin asamtai, kuik aneetsuk asataram. Tura atum tákakrume nuka pachisrum maaketai tusaram, kuik nukapka wakerutsuk asataram. \t Estu via karaktero sen monamo; estu kontentaj je tio, kion vi havas; cxar Li mem diris:Mi ne foriros de vi kaj ne forlasos vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni jakaramtai nukap arus, ni weari ainau José kunchinka jukiar, Siquem nungkanam iwiarsarmiayi. Abraham: Ii weari nuni iwiarsami tusa, nungka Hamora uchirinu amia nuna ni kuikiarijai sumaku asamtai, nuni iwiarsarmiayi. \t kaj ili estis transportitaj al SXehxem kaj metitaj en la tombon, kiun Abraham acxetis por prezo argxenta de la filoj de HXamor en SXehxem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka aints untsuri chichainawa tumaun antukmajai. Ni chichaamuringkia túna untsuri uutinawa tumaun tura ipiamat kakarman chichawa tumaun antukmajai. Nuka chichainak: “Ii Apuri Yuska pengké tujinkachuitai. Nekas mash aa nunaka inartinun nangkamau asamtai, Yuska maaketai tiarmi. \t Kaj mi auxdis kvazaux vocxon de granda homamaso kaj kvazaux vocxon de multaj akvoj kaj kvazaux vocxon de fortaj tondroj, dirantajn:Haleluja! cxar la Sinjoro, nia Dio, la Plejpotenca, regxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau Judea nungkanam tura Galilea nungkanam tura Samaria nungkanam pujuinausha mash pengker nintimsar angkan pujusarmiayi. Tura Criston miatrusarang umirkar: Tunau wajasai tusar shaminak, Yuse Wakani kakarmarijai nukap yujararmiayi. \t Kaj la eklezio tra la tuta Judujo kaj Galileo kaj Samario havis pacon kaj ricevis edifon; kaj iradante en la timo de la Sinjoro kaj en la konsolo de la Sankta Spirito, gxi kreskis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau kichik jeanmasha iruntrar kajernaikiar pujuinakka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t Kaj se domo estas dividita kontraux si, tiu domo ne povas stari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka jea jeamkamua tumawaitrume. Kayajai jean jeamin ainau jea yumpunkai tusar, painia tumaun kayan nungka taimunam jintin armayi. Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tura Cristo nuiniatiri ainausha jean jeaminawa nunisarang aints ainaun Yuse chichamen ujau armiayi. Tura kaya nekas juunta tumau aa nuka Jesucristoketai. \t konstruitaj sur la fundamento de la apostoloj kaj profetoj, kies bazangula sxtono estas Kristo Jesuo mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan tajarme: Atumi tunaarijai jakatnuitrume. Atumka wína nekasampi Yus akupkamuitme turutchau akurmeka, atumi tunaarijai jakatnuitrume, —timiayi. \t Mi tial diris al vi, ke vi mortos en viaj pekoj; cxar se vi ne kredos, ke mi estas, vi mortos en viaj pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram: Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkaakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusat? \t CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj sin perdus aux pereigus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. Tura aints ni uchirincha, tura ni nawantrincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. \t Kiu amas patron aux patrinon pli ol min, tiu ne estas inda je mi; kaj kiu amas filon aux filinon pli ol min, tiu ne estas inda je mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints ni nuwarin ajapa ukuki kichan nuwatkungka, nekas tunau wajawai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” timiayi. \t CXiu, kiu forsendas sian edzinon kaj edzigxas kun alia, adultas; kaj kiu edzigxas kun tiu, forsendita de sia edzo, tiu adultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu asaram, Abrahama weariya tumawaitrume. Tura asamtai Yus Abrahaman chicharak: “Ami wearmin pengker awajsatnuitjai” tinu asa, Yuska atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. \t Se do vi apartenas al Kristo, vere vi estas la idaro de Abraham, kaj heredantoj laux la promeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wína anentuka wi taja nuna umirtuktinuitai. Turamtai wína Apaachirsha nu aintsnaka aneetnuitai. Tura iijai tuke tsanias pujau asamtai, iisha nu aintsu nintin engkemtuar, nijai tsaniasar pujustinuitji. \t Jesuo respondis kaj diris al li:Se iu min amas, tiu observos mian vorton; kaj mia Patro lin amos; kaj ni venos al li kaj faros logxon kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujuarmiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t Estis do sep fratoj; kaj la unua edzigxis, kaj mortis seninfana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pilato Josén: —Jesúsa namangke jukita, —tamati, José we Jesúsa namangken numinmaya kuaki, tarachjai kangkarmiayi. Nunia jakau iwiartai pampa taimunam iwiarsamiayi. Nu iwiartainum aints kichkisha iwiarsachmauyayi. \t Kaj li deprenis gxin kaj envolvis gxin en tolajxo, kaj metis lin en tombo, elhakita el sxtono, kie neniu antauxe kusxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Uchiri jarutramak ii tunaarin sakturmaru asa iin uwemtikramramiaji. \t en kiu ni havas la elacxeton, la pardonon de pekoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Nu yaktanmaya ainau titaram: Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nuna wainkachariat nu wainkarkia, yaanchuik ni nintimaurin yapajiawar Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar, Yusnum uwemin armiayi. \t Ve al vi, HXorazin! ve al vi, Betsaida! cxar se en Tiro kaj Cidon estus faritaj tiuj potencaj faroj, kiuj farigxis en vi, ili jam antaux longe pentus, sidante en sakajxo kaj cindro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni iruntrar pujuinaunaka Yuse Wakani mash piatkarmiayi. Tura nuni iruntrar pujuinaunka mash chikich aintsu chichamen nekachu ainaunak niish niish chichamtikiamiayi. \t Kaj cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj komencis paroli aliajn lingvojn, kiel la Spirito donis al ili parolpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi nintijai pengker nintimtunisrum pujarme, tura Yus atumin ni nekamtairin suramsau asamtai, atumsha Yuse chichame tu umirkataram tusaram, mai nuwamtak chicharnaikiatnusha nekarme, wikia tu nintimsan pujajai. \t Kaj, ho miaj fratoj, mi mem konvinkigxis pri vi, ke vi mem estas plenaj de boneco, plenigitaj per cxia sciado, kaj kapablaj admoni unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús ni nintimaurin nekaru asa, uchin juki nijai tsanias wajas, \t Sed Jesuo, vidinte la diskutadon de iliaj koroj, prenis infanon, kaj starigis lin apud si,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "ni yachí ainau Jesúsan chicharinak: —Ami nuiniatiram Judea nungkanam pujuinau ami wainchati takatrumin wainkarat tusam, junia jiinkim nuni weta. \t Liaj fratoj do diris al li:Transiru de cxi tie, kaj iru en Judujon, por ke viaj discxiploj ankaux vidu viajn farojn, kiujn vi faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame atumin nuitaminak pujuinau nekasar yuumatsuk pujusarat tusaram, tuke mash pengker awajsaram yaingtaram. \t Tiu, kiu estas instruata en la parolo de Dio, partoprenu kun tiu, kiu lin instruas, en cxiuj bonajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t Se iu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nintimtichu asam, Yuse Wakanijai turatin pengké tujintame. \t Vi havas nek parton nek loton en tiu afero, cxar via koro ne estas rekta antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kampatam hora nangkamaramtai, Ananíasa nuwari, aishri jakaunaka nekatsuk wayaamiayi. \t Kaj post paso de cxirkaux tri horoj eniris lia edzino, ne sciante, kio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen ataksha maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura susaram mash amurarmiayi. \t Kaj li prenis kalikon, kaj, doninte dankon, li donis al ili; kaj cxiuj trinkis el gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni aints antichu, tura tenap chichachu pujumiayi. Tura nu aintsun Jesús tsuwarat tusar itaarmiayi. Tura itaar: —Uwejmijai antingta, —tusar searmiayi. \t Kaj oni kondukis al li viron surdan kaj apenaux parolkapablan, kaj petis lin, ke li metu sian manon sur lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wína akuptuku asamtai, wikia nijai pujayatun juni tau asan, wína akuptukunka paan nekajai, —Jesús timiayi. \t Mi Lin konas, cxar mi estas de Li; kaj Li min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujai, aints untsur uwejen mutchau nuni pujumiayi. \t Kaj en alia sabato li eniris en la sinagogon kaj instruadis; kaj tie estis viro, kies dekstra mano estis velkinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro ayaak: —Kuikiarmeka amijai metek mengkakatnuitai. ¿Yus ni kakarmarin ningki wakerak sukarta nuka kuikiajai sumakminkai? \t Sed Petro diris al li:Via argxentajxo iru kun vi en pereon, cxar vi pensis ricevi per mono la donacon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatrumek wini winiram nekasrum pujut nangkankashtin jutaka nakitarme. \t kaj vi ne volas veni al mi, por havi vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka wína pachitas atumin ujatmaktin asa, wína nekas pengker awajtustinuitai. \t Li gloros min, cxar li ricevos el miaj kaj anoncos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t Neniel, mi diras al vi; sed se vi ne pentos, vi cxiuj ankaux pereos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristonu asaram, Israel ainau yaanchuik mura Sinaí tutainum jearmia nunisrumka atsurme. Nu muranam ji keemiayi. Tura asa mukunit tee wajasmiayi. Tura nasesha kakaram nasenmiayi. \t CXar vi ne alvenis al monto tusxebla kaj brulanta per fajro, kaj al nigreco kaj mallumo kaj ventego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram: Numi tsaraptur ataksha nukarmatai ju nungkanam pujuinautiram: ‘Esat jeatak wajasi,’ tarume. \t De la figarbo lernu gxian parabolon:kiam gxia brancxo jam moligxis kaj aperigas foliojn, tiam vi scias, ke la somero estas proksima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juningkia tepatsui. Antsu jakamunmaya nantaki. Nisha Galileanam pujus atumin chichartamak: ‘Wikia Yus akupkamu waitinayat, winaka tunau aints ainamunam surutkartinuitai. Tura numinam ajinkar mantuwaramtai, kampatam kinta jakan tepayatnak nantaktinuitjai,’ ¿ni tímia nuka nintimtsurmek? —tiarmiayi. \t Li ne estas cxi tie, sed levigxis; memoru, kiamaniere li parolis al vi, kiam li estis ankoraux en Galileo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura junia aints ainau ni nekamtairijaingkia winasha nekaracharti tusa, Yus surimkamiayi. Antsu nu aints ainau ningki nintimsar Cristo chichame etserkamun pachisar: Nu chichamnaka nangkamiar etserinawai tuweenawai. Tu tinau wainiat, Yus ni chichame etserkamun antukar, nekasampita tinaunaka uwemtikratas wakerimiayi. \t cxar en via mangxado cxiu antaux alia prenas sian propran vespermangxon; kaj unu malsatas, kaj alia drinkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni Belénnum pujuinai, Marí jurertin kinta jeamiayi. \t Kaj dum ili estis tie, venis la tagoj por sxia akusxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni wekaamunam aints wainmichu jimiar jinta yantamen keemsar, Jesús winawai tamaun antukar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t Kaj jen du blinduloj, sidantaj apud la vojo, auxdinte, ke Jesuo preterpasas, ekkriis, dirante:Sinjoro, kompatu nin, ho filo de David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pengker aa nuna turinauka apu ainaun shamkarchatnuitai. Antsu pasé aa nuna turinauka apu ainaun shamkartinuitai. Apu ainaun shamtsuk pujustasrum wakerakrumka, pengker aa nu turataram. Turakrumin apu atumin pengker nintimturmastinuitrume. \t CXar regantoj estas terurajxo ne al la bona agado, sed al la malbona. CXu vi volas ne timi auxtoritatulon? faru bonon, kaj vi havos de li lauxdon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiinkir, entsa kaanmatkari arakchichu ai wekaasar, Regio yaktanam jeamiaji. Tura kashin tsawaarar, nase surnumanini nasentu asamtai, nunia jiinkir, jimiarchik kinta wekaasar, Puteoli yaktanam jeamiaji. \t Kaj de tie ni cxirkauxiris kaj alvenis en Region; kaj post unu tago ekblovis suda vento, kaj la duan tagon ni venis al Puteoli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusru, wína wakantrusha jakatniunmaka ukurtuschatnuitme. Tura ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme. \t CXar Vi ne lasos mian animon al SXeol, Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka aya chichasarang: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu nintijai yaja nintimsar, wínaka nintimturinatsui. \t CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintiminamtai Jesús chicharak: —¿Waruka shamrarme? ¿Waruka winasha wakanchawashi tuusha nintimrutrume? \t Kaj li diris al ili:Kial vi maltrankviligxas? kaj kial diskutoj levigxas en viaj koroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Abraham: “Wi uchirun maamtaisha, Yus jakamunmaya ataksha inankitnuitai,” tu nintimramiayi. Tura asa Abraham Isaacan maachiat, nekas jakamunmaya nantaknua nunisang ni jeen jukimiayi. \t pensante, ke Dio povas relevi lin ecx el la mortintoj; el kie ankaux li en similajxo lin retrovis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich ainau fariseo pujuinamunam wear, Jesús turamun etserkarmiayi. \t Sed kelkaj el ili foriris al la Fariseoj, kaj rakontis al ili tion, kion Jesuo faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasang nuná eemak umiktinka juwaitai: ‘Ami Yusrum aminu Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai aneen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta.’ \t Kaj li diris al li:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fiesta amuamu kinta timiá pengker kinta asamtai, Jesús nu kintati wajaki kakar chichaak: —Aints ni nintin kitamawa nunisang pujakka, nintir kitamachua nunisang ati takungka wini winiti. \t En la lasta tago, la granda tago de la festo, Jesuo staris kaj kriis, dirante:Se iu soifas, tiu venu al mi kaj trinku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus ni uchiri ainaun mash chicharui. Yuscha atumin chichartamtsuk pujamtaikia, atumka Yuse uchirinchuitrume, antsu chikicha uchiri arume. \t Sed se vi estas sen puno, en kiu cxiuj farigxas partoprenantoj, tiuokaze vi estas bastardoj, kaj ne filoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Maj ¿Yus timiá pengkerchaukai? ¿Warina Yuscha nekatsua? Aintstikia Yuse nintimauringkia pengké nekaachminuitji. Tura ¿Yus warina turawa? tusarsha iisha nekaachminuitji. \t Ho, profundo de ricxeco kaj sagxeco kaj scio de Dio! kiel neesploreblaj estas Liaj jugxoj, kaj nesekveblaj Liaj vojoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Ju mash waintrume juka ni kintari jeamtaikia mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai, kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t Rilate al tio, kion vi vidas, venos tagoj, en kiuj ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yus nekas atumi Apaachirinmataikia, wikia Yusnumia tau asamtai, winasha anentinuitrume. Wikia wiki nintimsanka juningkia tachamiajai, antsu Yus akuptuku asamtai, juningkia taawitjai. \t Jesuo diris al ili:Se Dio estus via Patro, vi min amus; cxar de Dio mi elvenis, kaj estas veninta; cxar mi ne venis de mi mem, sed Li min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Tura warí wainkatasrumea wemiarum? Atumka nekasrum Yuse chichamen etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich aints Yuse chichamen etsernun nangkamasang pengke aints wainkamiarume. \t Sed kion vi eliris por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints: ¿Nu aarmauka itiurak ainta? tusa nekaatas wakerakka, nukap nekatan yumiartinuitai. Juun Yawaaya Tumau númerorin nekau ainauka nekaawarti: Seiscientos sesenta y seis (666) aintsu númerorintai. Nu númeroka aintsu nijajin tura uwejen aarchamu ainauka, tura nu páchimia naari ni uwejen tura ni nijajin aarchamu ainauka sumatnasha sumakchartinuitai, tura surutnasha surukchartinuitai tusa, Nungkanmaya Pachim nu aints ainaun surimiaun wainkamjai. \t por ke neniu povu acxeti aux vendi, krom tiuj, kiuj havas la markon, la nomon de la besto, aux la numeron de gxia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nayaimpinmaka warinchu atsuinau asaramtai nuningkia mamurchatnuitrume, tura warinchurmesha mengkakashtinuitai. Tura kasa ainau kasamkartas wayaachartinuitai. Tura asamtai atumka nukap wakerarme nuka atumi nintijai tuke nintimsaram pujarme. Tura asaram ¿itiurak nekasan nayaimpinam jeataj? tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t sed provizu al vi trezorojn en la cxielo, kie nek tineo nek rusto konsumas, kaj kie sxtelistoj nek trafosas nek sxtelas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Tura warutia iraakmincha, ii jeen pujusta timiaji? ¿Tura entsatiram yuumamnisha warutia susamiajme? \t Kaj kiam ni vidis vin fremda kaj gastigis vin? aux nuda, kaj vin vestis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash nungkanmaya apu ainau aintsun inau ainaujai kaunkar, Yus apu ati tusa akupkamu waininayat niin kajerinawai.’ \t Levigxis la regxoj de la tero, Kaj la regantoj kolektigxis kune, Kontraux la Eternulo kaj kontraux Lia Sanktoleito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura timiá najaiminau asar, tura kuchaprukar wait wajainau asar, Yus nayaimpinam puja nuna pachisar pasé chicharinaun antukmajai. Tura ni tunau turamurincha pengké inaisacharun wainkamjai. \t kaj ili blasfemis la Dion de la cxielo pro siaj doloroj kaj siaj ulceroj; kaj ili ne pentis pri siaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai iikia chicharkur: —Pang iinuka ju uwejchik nuke arutramji. Namaksha jimiarchik nuke arutramji, —timiaji. \t Kaj ili diris al li:Ni nenion havas cxi tie, krom kvin panoj kaj du fisxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo yaanchuik iin uwemtikramratas tau asamtai, aints ainauti Cristo nekasampita tinu asar: ¿Yáki nayaimpinmasha waka, Cristoncha junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t Sed la justeco, kiu estas el fido, diras jene:Ne diru en via koro:Kiu suprenirus en la cxielon? (tio estas, por malsuprenigi Kriston),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús nu wainchati takatan turau asamtai, aints nuna wainkar chicharnainak: —Juka nekas Yuse chichamen etserin ju nungkanam tatinuitai tinu armia nuwaapita, —tunaiyarmiayi. \t Kiam do la homoj vidis la signon, kiun Jesuo faris, ili diris:CXi tiu estas vere la profeto, kiu devis veni en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yaanchuik ni awemamuri ainaun akupak: Wina chichamrun umirtukarti tusa akupkamiayi. Tura nu chichaman akatar akupkamia nunaka aints ainau umirtsuk pujuinau asaramtai, Yus nuna wainak Ni tímia nunisarang wait wajaktiniun susarmiayi. \t CXar se la vorto parolata per angxeloj montrigxis konstanta, kaj cxiu deklinigxo kaj malobeo ricevis justan rekompencon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo Yuse awemamuri ainaun nuna nangkamasang juun asamtai, mengkakai tusar Yuse Uchiri pachisar antukmiaji nuka pengker umirkatnuitji. \t Pro tio ni devas pli diligente atenti la auxditajxojn, por ke ni de ili ne forflosu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Mesíasan pachisar aararmia nuka nekaschaukai? Yus akupkamutiat nayaimpinmaka watsuk ¿nekas wait wajakchatnukai? —timiayi. \t CXu la Kristo ne devis suferi cxion tion, kaj eniri en sian gloron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nukap nintimias: ‘Yamaikia nekasan nintimrajai. Jea árak ukutai nekas tuupich asamtai, nunaka yumpungkan, nekas nampurman jeamkatjai. Tura nuna jeamkan yurumkan juukan, tura araknasha juukan, tura warinchurnasha juukan, nuni mash matsaran, \t Kaj li diris:Jen kion mi faros:mi disbatos miajn grenejojn kaj konstruos pli grandajn, kaj tie mi amasigos mian grenon kaj miajn posedajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristo mash ainia nuna najanau asa, tura mash ainia nuna inartin asamtai Yus: Wijai metek ati tusa wakerimiayi. \t CXar la Patro bonvolis, ke en li la tuta pleneco logxu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintska Pablo chichaamun antuk: Nekasnapi tsaartatja, tu nintimias pujamtai, Pablo nuna wainak, \t Li auxdis Pauxlon paroli; kaj cxi tiu, fikse rigardante lin, kaj vidante, ke ili havas fidon por esti sanigita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kinta jeamtai, aints untsuri wína umirtutan inaisartinuitai, tura mai nuwamtak kajernaikiar: Achiktaram tusar surunikiartinuitai. \t Tiam multaj ofendigxos, kaj perfidos unu la alian, kaj malamos unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. Nuniasha: —Nuwawach yurataram, —timiayi. \t Kaj li severe admonis ilin, ke neniu sciigxu pri tio; kaj li ordonis doni al sxi mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus ningki wakerak aintsun wait anentratnuitai. Tura kichnasha: Nuka wína nintimturchau asa, nuna nangkamasang nintimturchau ati tusa pachischatnuitai. \t Tial Li favorkoras cxiun, kiun Li volas; kaj cxiun, kiun Li volas, Li obstinigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka Jesúscha wajaki nuwanak wainak: —Nuwachi ¿aints amin jakati turamina nusha warukawarma? ¿Kichkisha juwakcharik? —timiayi. \t Kaj Jesuo levigxis, kaj diris al sxi:Virino, kie ili estas? cxu neniu vin kondamnis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ningkikia jiiktatkamawar tujintinak, ni amikri chikich kanunam engketinaun: Yaintitaram tusar uwejejai untsukarmiayi. Turinamtai niisha tariar, kanunam namakan met chumpiawar, kanuka mai yarantanak wajasarmiayi. \t kaj ili geste signis al siaj kompanianoj en la alia sxipeto, ke ili venu kaj helpu ilin. Kaj ili venis, kaj plenigis ambaux sxipetojn, gxis ekprofundigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai judío ainauti ii nuwapchiri charukmau ayatrik, ii ninti yapajiachu asar, Yuse chichame aarmau nekayatrik, nu umirtsuk pujakrikia Yuse aintsrinchuitji. Antsu chikich aints Yuse Wakani ni nintimaurin yapaijtuamu asa, nuka Judíochutiat nekas Yuse aintsrintai. Tura waininayat chikich aints ainau: Nu aintska pengkeraitai tu weenatsui. Antsu Yusek nekas pengke aintsuitai titinuitai. \t CXar Judo estas ne tiu, kiu estas ekstere tia, kaj cirkumcido estas ne tio, kio estas tia ekstere en la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumin pasé chichartaminamtaisha: Yus yainmakti titaram. Tura atumin katsekraminamtaisha, nu aints pachisrum: Yus yaingti tusaram seattiaram. \t benu tiujn, kiuj vin malbenas; pregxu por tiuj, kiuj kun insulto vin atakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayat kakarmachu ni kuikiari mash mengkakayi,” tinaun antukmajai. Tura juun kanu apuri ainausha, tura juun kanunam wekain ainausha, tura kanunam takakmin ainausha, tura kanurtin ainausha mash arák wajasar, \t cxar en unu horo pereis tiom da ricxeco. Kaj cxiu sxipestro, kaj cxiu ien sxipe veturanta, kaj maristoj, kaj cxiuj, kiuj sur la maro laboris, staris malproksime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yaktanmaya ainau wariri surin mash nungkanmaya apuri ainayat, wishin asar nu yaktanam pujuinau mash nungkanmaya ainaun anangkawaru asaramtai, yamaikia kitarr tuntuyamuncha, tura nampeamuncha, tura nangku umpuamuncha, tura pupun pupuntramuncha, tura jiru takainamuncha, tura trigo neketai shinamuncha pengké kichkisha antukchartinuitai. Tura nu yaktanmaka kantiin kichkisha keemakchartinuitai. Tura aints ainau nakurinamuncha pengké antukchartinuitai. \t Kaj vocxo de harpistoj kaj muzikistoj kaj flutistoj kaj trumpetistoj jam ne plu auxdigxos en vi; kaj cxia metiisto de cxia metio jam ne plu trovigxos en vi; kaj sono de muelsxtono jam ne plu auxdigxos en vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "shamakun ami kuikiarmin nungkan tain uukmiajai. Pai juwaitai. Ame surusmiame ju jukita,’ timiayi. \t kaj mi timis, kaj foriris, kaj kasxis vian talanton en la tero; jen vi havas vian proprajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan taa, pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t CXar Johano, la Baptisto, venis, nek mangxante panon nek trinkante vinon; kaj vi diras:Li havas demonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwasha aishrin ajapa ukuki, nunia chikich aintsun ninumkau asa, nusha nunisang tunau turawai, —Jesús timiayi. \t kaj se sxi mem forsendos sian edzon kaj edzinigxos kun alia, sxi adultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka Yus nekasampita tutsuksha? —timiayi. Nunia nantaki nasencha tura kucha tamparauncha chicharkamiayi. Turamtai nasesha, tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t Kaj li diris al ili:Kial vi estas timemaj, ho malgrandfiduloj? Tiam li levigxis, kaj admonis la ventojn kaj la maron; kaj farigxis granda sereno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna wainak aints ainaun chicharak: —Nekasan tajarme: Ju wajeka kuikiartichutiat, chikich aints ainaun mash nangkamasang nukap engkeayi. \t Kaj li diris:Vere mi diras al vi:CXi tiu malricxa vidvino enjxetis pli multe ol cxiuj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nunia Mateo, nunia Tomás, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Simonon, nomatan Fervorulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartin aa nuwaitai. Wína umirtukcharu ainauka nunaka wainchau asar, tura tuniayainta tusar nekachu asar jukichmin ainawai. Antsu atumjai pujau asamtai, tuniayainta tusaram nekarme. Tura niisha atumi nintin engkemau asa, tuke atumjai pujustinuitai. \t tiu estas la Spirito de la vero, kiun la mondo ne povas akcepti, cxar gxi lin ne vidas nek konas; vi lin konas, cxar li restadas kun vi kaj estos en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju nungkanmaya ainau atumnaka kajertaminatsui. Antsu wikia ni tunau takasmaurin nekamtikmau asar, winaka kajertu weenawai. \t La mondo ne povas vin malami; sed min gxi malamas, cxar mi atestas pri gxi, ke gxiaj faroj estas malbonaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai nu antukar ni nuiniatiri jimiar ayatrik, Juanka ukukir Jesús nemarkamiaji. \t Kaj la du discxiploj auxdis lin paroli, kaj sekvis Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu takurin Jesús airmak: —Nuwan nuwatsuk pujustin pachis chichamnaka aints mash antukminka ainatsui. Antsu Yus nekamtikiamu ainauka ju chichaman antukmin ainawai. \t Sed li diris al ili:Ne cxiuj homoj akceptas cxi tiun diron, sed nur tiuj, al kiuj tio estas donita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai wári Galilea nungkanam Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t Kaj tuj la famo pri li disvastigxis cxie en la tutan cxirkauxajxon de Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia Abraham nintimrarmi. Yus Abrahaman chicharak: “Ami nungkarminia jiinkim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,” timiau asa Abraham: Tuning wetaj tusa nekachiat: Yus nu nungkancha inaktursatatuapi tusa miatrusang umirkamiayi. \t Per la fido Abraham, vokite, obeis eliri en lokon, kiun li estis ricevonta kiel heredajxon; kaj li eliris, ne sciante, kien li iras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu Herodes tu akatramu asar, nekau ainau apu jeenia jiinkiar, Belénnum wearmiayi. Tura jinta weenak, angkuajin tsaa taakmanumanini wainkarmia nunaka ataksha wainkarmiayi. Tura nuna wainkar nukap warasarmiayi. Tura uchi pujamunam tupnik angkuaji ketun jiisar, nuke wear jean wainkarmiayi. \t Kaj auxdinte la regxon, ili ekvojiris; kaj jen la stelo, kiun ili vidis en la oriento, antauxiris ilin, gxis gxi venis kaj staris super la loko, kie estis la juna knabeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi tunau turamurnaka nakitayatun nuna turau asan, wikia Yus umirkatin chichaman pachisan pengkeraitai tajai. \t Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, mi konsentas al la legxo, ke gxi estas bona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína akuptukmia nuka tuke wijai pujawai. Wikia ni wakeramurin tuke umiku asamtai, winaka ajapruangka ukurtsui, timiayi. \t Kaj Tiu, kiu min sendis, estas kun mi; Li ne lasis min sola; cxar mi cxiam faras tion, kio placxas al Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúska Lázaro jakamurin nekayat: Kanak tepawai turammiaji. Antsu iikia: Nekas kanuru asamtaiyash taj, tu nintimramiaji. \t Jesuo parolis pri lia morto; sed ili supozis, ke li parolas pri ripozo en dormo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka chichaakrum: Cuatro (4) nantu nangkamaramtai, árak juuktin jeatatui, tarume. Antsu wikia tajarme: Pangkairam jiimsaram aints winina au jiistaram. Arak juuktin kinta jeachu wainiatrumek, árak tsamakua nunisarang aints untsuri uwemtikratnuka yanchuk jeayi. \t CXu vi ne diras:Estas ankoraux kvar monatoj, kaj venas la rikolto? jen mi diras al vi:Levu viajn okulojn kaj rigardu la kampojn, ke ili jam estas blankaj por la rikolto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nuna antukaru ainau nukap shamkarmiayi, tura iniinak: —¿Tu amataisha yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t Kaj ili forte miregis, dirante al li:Kiu do povas esti savita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Yus umirkatin chichamka aishrintin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aishri iwiaaku pujamtaikia, nuwa aishrin ukukchatnuitai. Antsu aishri jakamtai nuniangka angkan atinuitai.” \t CXar la edzinigita virino estas legxe alligita al sia edzo dum lia vivo; sed se la edzo mortas, sxi liberigxas el la legxo de la edzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi Tesalónica yaktanam pujamtaisha, atumka kuik irumraram, ni yuumamuri sumarmakat tusaram akupturkamiarume. Nunia ataksha kuik irumraram akupturkamarume. \t cxar ecx en Tesaloniko vi pli ol unufoje sendis ion por mia bezono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumin mash pachisan Yusrun seaknaka, nekasan warasan Yusen seajai. \t cxiam en cxiu mia pregxo por vi cxiuj farante la peton kun gxojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wína iwianchruka atsawai. Antsu wína Apaachirun pengker awajkun pujajai. Antsu atumka wínaka pengkerka awajtatsrume. \t Jesuo respondis:Mi ne havas demonon; sed mi honoras mian Patron, kaj vi min malhonoras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Atumka wína pachitsaram: Ju nungkanam pujuinau maanitsuk pengker nintimtunisar angkan pujusarat tusa tamiayi, tuuka nintimsairap. Wikia ju nungkanam tau asamtai, aints ainau maanikiartinuitai. \t Ne supozu, ke mi venis, por enkonduki pacon sur la teron; mi venis, por enkonduki ne pacon, sed glavon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka wína nintimturtsurme? —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Kial vi estas timemaj? cxu vi ankoraux ne havas fidon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka tunau arumning, Yus atumin pengker awajtamsamiarume. Tura wait wajaktinnasha suramsachmiarume. Tura Yus atumin pengker awajtamsau wainiatrumek nuka nintimtsuk pujarme. Yus wait wajaktiniun suramtsuk: Nintimaurum yapajiaram, tunaarum inaisaram wína umirtuktaram tusa, iin wait anentramak nakarmak pujawai. Atumka nuka nintimtsuk pujarme. \t Aux cxu vi malestimas la ricxecon de Lia boneco kaj toleremeco kaj pacienco, ne sciante, ke la boneco de Dio alkondukas vin al pento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani Jesúsan engkemtuau asa, aints atsamunam Jesús Satanásjai nekapnaisati tusa akupkamiayi. \t Tiam Jesuo estis kondukita supren de la Spirito en la dezerton, por esti tentata de la diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau chicharinak: —Nekasam pengker tame, —tiarmiayi. \t Kaj iuj el la skribistoj responde diris:Majstro, vi bone diris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau ni nintimaurin yapajiawar, ni tunaarin inaisaramtai, Yus ni tunaarincha mash sakartinuitai, tusar wína naarun pachitsar Jerusalénnumia nangkamawar mash nungkanam etserkartin ainawai. \t kaj ke pento kaj pardonado de pekoj estu predikataj en lia nomo al cxiuj nacioj, komencante cxe Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Umaimikia ataksha nantaki iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t Jesuo diris al sxi:Via frato relevigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai aints untsuri kakarman kajerkarmiayi. Turinamtai apu ainau ni aintsrin akupkar: —Ju aintsu wejmakri aitkaram numijai awatrataram, —tiarmiayi. \t Kaj la popolo amase sin kolektis kontraux ili; kaj la urbestroj, forsxirinte de ili la vestojn, ordonis, ke oni vergobatu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi juutu pujamtai, kichik juun nuni ketun wainkamja nu wína chichartak: “Juutsuk asata. Anturtukta. Judánmaya ainau juun yawaaya nunisarang kakaram asaramtai, Cristo Judá weari asa, tura Apu Davidta weari asa, ni nemase ainaun mash nepetak, Yuse wakeramurin tuke mash miatrusang umikmia nuka, ju papi kantsejai nujtukmaun siete (7) aa nuna urak aujsamnawaitai,” turutun antukmajai. \t kaj unu el la presbiteroj diris al mi:Ne ploru; jen la leono el la tribo de Jehuda, la Markoto de David, venkis, por malfermi la libron kaj gxiajn sep sigelojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaarar aints tumajin juwakaru ainau kanu atsau wainkar: Ni nuiniatiri ainau Jesúsnaka ayacharmapi tu nintimrarmiayi. \t La sekvantan tagon, kiam la homamaso, kiu restis trans la maro, vidis, ke nenia sxipeto estas tie krom unu, kaj ke Jesuo ne eniris kun la discxiploj en la sxipon, sed la discxiploj solaj veturis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchirtin ainautiram, atumi uchiri wake mesekar pujusarai tusaram, nangkamrum chicharkuram kajkairap. \t Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuragxigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nekasan tajarme: Atumka ju nungkanmaya ainau tunaari tsangkurakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarisha tsangkuratnuitai. Tura ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkurchakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarinka tsangkurashtinuitai. \t Vere mi diras al vi, ke cxio, kion vi ligos sur la tero, estos ligita en la cxielo; kaj cxio, kion vi malligos sur la tero, estos malligita en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristonu ainaun waitkasarmia nunisang Moisésnasha waitkasarmiayi. Turinamaitiat Moisés: Nuka timiá pengkeraitai tusa: Ukunmaka nekasnapi Yusnum pengker pujustatja, tu nintimramiayi. \t taksante la riprocxon de Kristo pligranda ricxeco ol la trezoroj Egiptaj, cxar li rigardis al la estonta rekompenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwentin ainautirmesha atumi nuwari tuke aneen ataram. Tura katsuram nintimtutsuk asataram. \t Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolcxigxu kontraux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús treinta (30) musach pujus, Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Turamtai aints ainau nangkamiar: Jesús José uchirintai tu nintimtusarmiayi. Jesúsa apachri Elí naartinuyayi. \t Kaj Jesuo mem, komencante, havis cxirkaux tridek jarojn, estante filo (kiel oni supozis) de Jozef, de Eli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekas pengker aa nunaka mash ii Apaachiri nayaimpinam puja nuka iin akupturmaji. Ni nekas pengker asa, pengker aa nuna suramji. Niisha paaniuncha ningki mash najanamiayi. Antsu niinka teeka atsau asamtai, tuke yapaijmiamtsuk paaniunam pujawai. \t CXiu bona donajxo kaj cxiu perfekta donaco estas de supre, malsuprenvenante de la Patro de lumoj, cxe kiu ne povas ekzisti sxangxo, nek ombro de sinturnado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fariseo ainau Jesúsan iniinak: —¿Yuska ju nungkanmaya ainaun inartin kinta warutik at? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Yus aints ainaun inartin kintaka paanka nekaachminuitrume. \t Kaj kiam la Fariseoj demandis al li, kiam venos la regno de Dio, li respondis al ili, dirante:La regno de Dio ne venas kun observado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kakarar untsuminak: “Israel ainautiram, yainkataram. Ju aintska mash nungkanam pasé chichaman nuikiartak wekau achikji. Juka Israel ainautin pachitmas, tura Moisésa chichame pachis, tura Yus seatai juun jeancha pachis: Nuka nakitrataram tu nuikiartawai. Tura Yus seatai juun jeanam judíochu ainau pengké wayaachminun wainiat, griego ainausha wayaawarti tusa juni itayi. Tura nuna turak, juka nekas péngke jea wainiat pasemamtikui,” nangkamiar waitrinak tiarmiayi. \t ekkriante:Izraelidoj, helpu:Jen estas la viro, kiu cxie instruadas cxiujn kontraux la popolo kaj la legxo kaj cxi tiu loko, kaj ankaux li kondukis Grekojn en la templon kaj profanis cxi tiun sanktan lokon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa: —Yamaikia mash jiinkitaram, —timiayi. \t Kaj tion dirinte, li dissendis la kunvenintojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seatai jean wainin ainau Jesúsa chichamen anturkar waketkiar fariseo ainauncha, tura sacerdote juuntri ainauncha ujakaram inintrinak: —¿Waruka juni itachurme? —tiarmiayi. \t Tiam la oficistoj revenis al la cxefpastroj kaj Fariseoj, kaj cxi tiuj diris al ili:Kial vi lin ne alkondukis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau kaunkar ni namangken jukiar, aints iwiartainum iwiarsarmiayi. Nuna turuwar Jesúsan ujakartas wearmiayi. \t Kaj liaj discxiploj venis kaj forportis la korpon kaj enterigis gxin, kaj ili iris kaj rakontis tion al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumnasha mash Yus pengker awajtamsarti. Maaketai. \t Graco estu kun vi cxiuj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pedron: Judío ainamunam weta, tímia nu Yusek winasha: Judíochu ainamunam weta tusa akuptukmiayi. \t (cxar Tiu, kiu forte energiis en Petro por la apostoleco de la cirkumcido, ankaux energiis en mi por la nacianoj),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi tunaarin pachisan nukap chichasminuitjai. Turayatun nunaka turashtatjai. Antsu wína akuptukmia nuka nekas chicham aa nunak tau asamtai, wikia ni tamaun antuku asan, mash nungkanmaya ainau nekaawarti tusan nunaka etserjai, —timiayi. \t Mi havas multon por diri kaj jugxi pri vi; sed Tiu, kiu min sendis, estas vera; kaj tion, kion mi auxdis de Li, mi parolas al la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nu apu inatiri chikich ainau nuna wainkar napchau nintimrarmiayi. Tura apurin weriar, nu aintsu turamurin mash ujakarmiayi. \t Tiam liaj kunservistoj, vidinte tion, kio okazis, tre cxagrenigxis; kaj veninte, rakontis al sia sinjoro cxion, kio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Ju jea kaya jeamkamuka juuntak jiam? Ju wainme juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai, tura kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t Kaj Jesuo diris al li:CXu vi vidas cxi tiujn grandajn konstruajxojn? ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Yamaikia nuikiartutai chichamka ujakratsuk, nekasam paan etseru weame. \t Liaj discxiploj diris:Jen nun vi parolas malkasxe, kaj nenian alegorion diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús nu aintsun wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Tura namak achiarme nutiksarmek aints ainau wina chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Venu post mi, kaj mi faros vin kaptistoj de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yaparinawa nunisarang tura kitaminawa nunisarang Yuse wakeramurin najanawartas wakerinauka, Yus turuwarti tusa yaingmau asar warasartinuitai. \t Felicxaj estas tiuj, kiuj malsatas kaj soifas justecon, cxar ili satigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya. Turachkusha aintsuash akupkaya? —timiayi. \t La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaarar Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya taar, untsuri aintsjai ingkunikiarmiayi. \t Kaj la sekvantan tagon, post kiam ili malsupreniris de la monto, granda homamaso renkontis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Estebankan Yuse Wakani piatkamu asa, Yus ni nekamtairi susamu asamtai, nunia aints ainau ni chichamejaingkia nepetkatatkamawar nepetkacharmiayi. \t Kaj ili ne povis rezisti al la sagxeco kaj la Spirito, per kiu li parolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash nungkanmaya ainau apuri nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar: “Chaj, juun yakat Babilonianmaya ainautirmin wait anentajrume. Atum wait wajamuri aneachmau jeartamin asamtai, kichik urajaing jeartamniurme,” tiartinuitai. \t starante malproksime pro timo de sxia turmento, dirante:Ve! ve, la granda urbo, Babel, la forta urbo! cxar en unu horo venis via jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, wait wajaktiniun shamauka wína aintsruchuitai. \t Kaj kiu ne prenas sian krucon kaj sekvas post mi, tiu ne estas inda je mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus tu pujajai tusa, iin nekamtikramau asamtai, aints ainauti: Yus itiur pujawa tusar, paan nekaawartinuitji. \t cxar la scio pri Dio estas elmontrita cxe ili, cxar Dio elmontris gxin al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesúska aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —Yus nekas iwiaaku puja nuna naarin pachisan nekasan tajame: Waitruakminka Yus jiirmastatui. Wi iniastatjame nuka yamaikia ujatkata: ¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yuse Uchirintam? —tu iniasmiayi. \t Sed Jesuo silentadis. Kaj la cxefpastro diris al li:Mi jxurligas vin per Dio la vivanta, ke vi diru al ni, cxu vi estas la Kristo, la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Jonás kampatam kinta tsawaisha tura kashisha juun namaka ampujen engkema, jakawa nunisang pujumia nunisnak wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, jakan kampatam kinta tsawaisha tura kashisha iwiarsamunam tepestinuitjai. \t cxar kiel Jona estis tri tagojn kaj tri noktojn en la ventro de la marmonstro, tiel la Filo de homo estos tri tagojn kaj tri noktojn en la koro de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai aints nuni pujuinau chicharinak: —¿Warukaya burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t Kaj iuj apudstarantoj diris al ili:Kion vi faras, malligante la azenidon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuwar sacerdote apuri ainau judío juuntrijai iruntrar pujuinamunam weriar chicharinak: —Iikia Pablo maami tinu asar, maachkurkia yutasha yutsuk pujustatji. Antsu Pablo maatsuk yuwakrinkia, Yus iinka pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t Kaj ili venis al la cxefpastroj kaj la pliagxuloj, kaj diris:Ni per solena jxuro ligis nin gustumi nenion, gxis ni mortigos Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati chikich diez (10) nuiniatiri nuna antukar, Santiagoncha tura Juannasha kajerkarmiayi. \t Kaj auxdinte, la dek ekindignis kontraux Jakobo kaj Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo tamati, kapitán uchin suntara apuri pujamunam juki, apurin chicharak: —Aints Pablo naartin ii achikmaji nu wína untsurak: Ju uchikia apunam umata turutin asamtai itajai. Chichaman niin ujakma nuna amincha ujatmakti, —timiayi. \t Li do prenis lin kaj kondukis lin al la cxefkapitano, kaj diris:La katenito Pauxlo min alvokis, kaj petis, ke mi konduku al vi cxi tiun junulon, kiu havas ion por diri al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu chichamka antuku asar, nunia nangkamar tuke inaitsuk atum pachisar Yus seakur pujaji. Tura ni wakeramurin atumin nekamtikramawarat tusar, tura nuna atumin mash nintimtikramrarat tusar, atum pachisar Yus seaji. \t Tial ni ankaux, de post la tago, en kiu ni tion auxdis, ne cxesas pregxi kaj peti por vi, ke vi plenigxu per la scio de Lia volo en cxia spirita sagxo kaj prudento,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia griego nuikiartin, Epicuro naartinu chichamen nuikiartin ainaujai chichasmiayi. Tura chikich nuikiartin ainaujai, Estoicos tutaijai chichasmiayi. Turamtai chikich ainau Pablon pachisar chichainak: —¿Ju aints nangkami chichaa wea juka warintramtajik? —tunaiyarmiayi. Tura Pablo Jesúsan pachis, tura jakar nantaktinun pachis Yusnum uwemratin chichaman etseru asamtai, chikich ainau chichainak: —¿Juka ni yusri ainaun ii nekatsji nuna pachis chichaatsuash? —tunaiyarmiayi. \t Kaj iuj el la Epikuranaj kaj Stoikaj filozofoj lin renkontis. Kaj unuj diris:Kion volus diri cxi tiu vortsxutanto? aliaj diris:Li sxajnas esti proklamanto de fremdaj diajxoj; cxar li predikis Jesuon kaj la relevigxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam nuka aiminak: —Nu aints chichaa nuniska aints kichkisha chichachu armayi, —tiarmiayi. \t Respondis la oficistoj:Ankoraux neniam tiel parolis homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura akatak: —Mash nungkanam wetaram. Tura werum Yusnum uwemratin chicham mash aints ainau ujaktaram. \t Kaj li diris al ili:Iru en la tutan mondon, kaj prediku la evangelion al cxiu kreitajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia atumjai pujachiatnak, tuke atumin nintimtakun nukap pachiajrume. Tura atumka tuke inaitsuk Cristo nekasampita tusaram miatrusrumek umirkau asakrumin, wikia nuna nekau asan waraajai. \t CXar kvankam mi laux karno forestas, tamen laux spirito mi estas kun vi, gxojante kaj vidante vian ordon kaj la firmecon de via fido al Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kichkisha Yusnaka shaminatsui.” Tu aarmawaitai. \t Antaux iliaj okuloj ne ekzistas timo antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judas kuikian Yus seatai jeanam japa ukukin asamtai, sacerdote juuntri ainau nu kuikian jukiar chicharnainak: —Ju kuikiajai aints maataram tusa suruku asamtai, kuik engketinam engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Kaj la cxefpastroj prenis la argxentajn monerojn, kaj diris:Ne konvenas meti ilin en la trezorejon, cxar tio estas prezo de sango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsa yachí ainau ni nukurijai Jesús pujamunam taarmiayi. Tura aanum wajasar, Jesús untsutruta tusar, chikich aintsun akupkarmiayi. \t Kaj jen alvenis lia patrino kaj liaj fratoj, kaj starante ekstere, ili sendis al li, vokante lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Du virinoj estos muelantaj kune; unu estos prenita, kaj la alia lasita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni tímia nuka Judas Iscarioten Simónka uchirin taku timiayi. Judascha ni nuiniatirintiat ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t Li parolis pri Judas Iskariota, filo de Simon; cxar tiu, unu el la dek du, estis perfidonta lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nuni aints Ananías naartin pujuyayi. Nuka Moisésa aarmaurin miatrusang umirnuyayi. Tura asamtai judío Damasconam pujuinau mash nu aintsun pachisar pengker chichau armiayi. \t Kaj unu Ananias, piulo laux la legxo, bone atestata de cxiuj Judoj tie logxantaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Adánka uchiri, Abel naartin, Yusen nekasampita tinu asa ni Yusen susamuri ni yachí Caín Yusen susamuri nangkamasang pengker amiayi. Tura asamtai Yuska Abelan pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. Tura asamtai Abel yaanchuik jakau wainiatrik, Yusen nekasampita timiayi, tu nintimtusar pujaji. \t Per la fido Habel oferis al Dio pli bonan oferon ol Kain, per kio li ricevis ateston, ke li estas justa, cxar Dio atestis pri liaj donacoj; kaj per gxi li, mortinte, ankoraux parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, tunau ainau teenam pasé turina nuka inaisarmi. Tura paaniunam pujuinawa nunisrik paan nintimsar tunau nepetkaru armi. \t La nokto jam finigxas, kaj la tago alproksimigxas; ni demetu do la farojn de mallumo kaj surmetu la armilojn de lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura junia ainau nekamtairijaingkia atumin chicharkachmiajrume, antsu Yuse kakarmari nintimsaram Cristo nekasampita titaram tusan, wikia Yuse chichamenka ujayajrume. Yuse chichamen ujaaknaka, junia nungkanam nekamtaingkia nintimrataram tutsuk, antsu Yuse Wakani kakarmarijai Yuse chichamen atumniaka ujayajrume. \t Ekzistas diverseco de donacoj, sed la sama Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang (5,000) yuwarmiayi. Tura yuwaar umisaramtai, ampintrausha doce (12) changkin chumpiar jukimiaji. \t Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du plenajn korbojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii yaanchuik juuntri David Yuse inatiri asamtai, ni weari ainautin Yus iin Uwemtikramratin nekas kakaram aa nuna akupturmakji. \t Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wantintukam Zacaríascha nuna wainak nukap shamkamiayi. \t Kaj Zehxarja maltrankviligxis, kiam li vidis lin, kaj sur lin falis timo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kaunkaramtai nu aints ainaun tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchri jiirki akuptukam pengker wajasarmiayi. \t kaj tiuj, kiuj estis turmentataj de malpuraj spiritoj, estis sanigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai apu nuna antuk kajek, ni suntari ainaun chicharak: ‘Wina aintsrun mau irunu mash maataram. Tura ni jeesha mash keematkataram,’ tusa akupkamiayi. \t Kaj la regxo koleris; kaj sendinte siajn armeojn, li pereigis tiujn mortigintojn kaj bruligis ilian urbon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin wait anentramak pengker awajtamsau asamtai, wisha Yusen tuke maaketai tajai. \t CXiu viro, pregxanta aux profetanta kun kapo kovrita, malhonoras sian kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Kaj ili iris en Kapernaumon, kaj tuj en la sabato li eniris en la sinagogon kaj instruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska ii tunaarin sakturmartas, wína Uchirun maawarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura iincha nekas tunaachawa nunisrik pujarin jiirmastas wakerau asa, jakamunmaya Jesúsan inankimiayi. \t kiu estis transdonita pro niaj pekoj kaj estis relevita por nia pravigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ju kintati juni nangkamir iruntrar taetet wajamun romano apuri nuna nekaa inintrak: ¿Warí pachisrumea tuusha chichaarme? tamatikia iikia aiktatkamar tujinkatatji. Tura iin pasé awajtamsai tusar shamkatatji tajarme, —timiayi. \t CXar estas dangxero, ke oni akuzos nin pri tumulto rilate la hodiauxan aferon, pro manko de motivo; kaj rilate gxin, ni ne povos pravigi cxi tiun homamasigxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura juuk nukap au asamtai: ¿Itiurkatjak? ¿Tura tuning ukustaj? tu nintimmiayi. \t kaj li konsideris, dirante:Kion mi faru, cxar mi ne havas lokon, kie mi povas amasigi miajn fruktojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Yamai ju uwemratin chichaman Yus judíochu ainaun akuptawai. Tura junaka nekasar antukartatui, —Pablo timiayi. \t Certigxu do al vi, ke cxi tiu savado de Dio estas sendata al la nacianoj, kaj ili auxskultos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka Zacarías, Yuse Wakani piatkamu asa, tura Yus tita timiau asa chichaak: \t Kaj lia patro Zehxarja plenigxis de la Sankta Spirito, kaj profetis, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t Sed la kultivistoj, vidante la filon, diris inter si:CXi tiu estas la heredonto; venu, ni lin mortigu, kaj prenu lian heredajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar wetas jeeniun jimia kuikian suwak: ‘Pai, ju aintska pengker waitrukta. Tura ju jeachamtaikia, waketkun ni tumashrinka akiimiaktatjai,’ timiayi. \t Kaj la morgauxan tagon li elprenis du denarojn kaj donis ilin al la gastejestro, kaj diris:Zorgu pri li, kaj kion pli vi elspezos, mi tion repagos al vi, kiam mi revenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuwa nuwatnaiyamuka pengkeraitai. Aints ni nuwarijai tsaning kanurtincha pengkeraitai. Antsu nuwatnaikiaru ainauka kichnaka eakchartinuitai. Tura asaramtai nuwa nuwatchayat tsanirmin ainaunka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. \t Estu honorata la edzeco cxe cxiuj, kaj la lito estu senmakula; cxar malcxastulojn kaj adultulojn Dio jugxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichainak apu keemtainum tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tusar, maaketai tinaun antukmajai. \t Kaj kiam la kreitajxoj donos gloron kaj honoron kaj dankon al la Sidanto sur la trono, al la Vivanto por cxiam kaj eterne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ami jeemin iruninauncha ju papin aaran akuptinajai. Tura ii umajin Apian, tura ii yachí Arquipon, iijai tsaniasar Yuse takatrin kakarman takakmasaru asaramtai, ju papin aaran akuptinajai. \t kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arhxipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints waitrinak atumin anangkramawarai tusan nunaka tajarme. \t Tion mi diras, por ke neniu vin trompu per parola allogeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum atumka kasa aints juni kuikian kasamkarat tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t kaj li diris al ili:Estas skribite:Mia domo estas nomata domo de pregxo; sed vi faris gxin kaverno de rabistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi ajarin takakmin ainau: ¿Ii takakmasmau akikrisha tuwaita? turaminawai. Antsu aints ainaun anangkuram pujarmin wainiat, Yus mash aints ainaun ina nuka nu aints chichaamunka antawai. \t Jen krias la de vi trompe retenata salajro de la laboristoj, kiuj falcxis viajn kampojn; kaj la krioj de la rikoltintoj venis en la orelojn de la Eternulo Cebaot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ataksha: Jesús achiktai tinamaitiat jiinki wemiayi. \t Ili denove celis kapti lin, sed li iris for de ilia mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedro tuke chichaak pujai, Yuse Wakani aneachmau yakiiya taa, ni chichamen antú pujuinaun engkemtuamiayi. \t Dum Petro parolis tiujn vortojn, la Sankta Spirito falis sur cxiujn, kiuj auxdis la diron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablo tuke turin asa, nu yaktanam jea, kampatam seman pujus, ayamtai kinta jeamtai, judío iruntai jeanam waya, Yuse chichamen pachis judío ainaujai chichasmiayi. \t kaj laux sia kutimo Pauxlo eniris al ili, kaj dum tri sabatoj li rezonadis kun ili el la Skriboj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusen seainamtai, Zacarías kungkutin keemak wajai, kungkuti keemakmanum untsurinini Yuse awemamuri aneachmau wantintukmiayi. \t Kaj aperis antaux li angxelo de la Eternulo, staranta dekstre de la altaro de incensado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu etsermaun antukar wake mesekar, Pedron nunia Cristo nuiniatiri ainaun iniinak: —Yatsur ainau ¿iisha itiurkamnaukitaij? —tiarmiayi. \t Kaj auxdinte tion, ili estis pikitaj en la koro, kaj diris al Petro kaj la aliaj apostoloj:Kion ni faru, fratoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús aints untsuri iruntramunam chichaak pujamtai, aints Jesúsan tari chicharak: —Nuikiartinu, wína apar jakau asamtai, wína yatsur aparu kuikiarin akanak surusti tusam chichartusta, —timiayi. \t Kaj unu el la homamaso diris al li:Majstro, diru al mia frato, ke li dividu kun mi la heredajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aarmau asamtai: Itiur pujaji, tusaram nintimrataram. Yamaikia tunau ainau untsuri pujuinau wainiatrumek, atumka nintinchawa nunisrumka pujusairap. Tura ii jakatin kinta wári jeatin asamtai, kintajai metek Yuska pengker awajsataram. \t Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsagxaj, sed kiel sagxaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia aints akiinayatun, Yus akuptuku asamtai, wína namangkur yuwachkurmeka, tura wina numpar umachkurmeka nekasrum pujut nangkankashtinka jukishtinuitrume. \t Jesuo do diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Se vi ne mangxas la karnon de la Filo de homo kaj ne trinkas lian sangon, vi ne havas en vi vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús chichas umis, nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: “Apaachiru, yamaikia wína kintarka jeayi. Tura asamtai ami uchiram asan, ami kakarmarmin inakmastasan wakerau asamtai, amesha kakarmaram inakmasta. \t Tion Jesuo parolis; kaj levinte la okulojn al la cxielo, li diris:Patro, la horo venis; gloru Vian Filon, por ke la Filo Vin gloru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Pablo uwejen peaamtai, napi jinum epenamiayi. Tura najaimiatsuk pengker pujumiayi. \t Sed li forskuis la beston en la fajron, kaj ne suferis malbonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nuna turunawai tusaram, aints atumin untsurmakaramtaikia, keemtai mianchau amanum keemsataram. Nuni keemsakrumningkia, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: Amikru, au nekas pengker keemtainum keemsata turamtinuitrume. Turamu asamtai chikich untsukmau ainau nuna antukar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t Sed kiam vi estas invitita, iru kaj sidigxu en la lasta loko; kaj tiel, kiam venos tiu, kiu vin invitis, li diros al vi:Amiko, iru pli alten; tiam vi havos honoron antaux cxiuj, kiuj sidas kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsaa tsapuatsaing, angkuaji eemak tsapuawa nunisnak wikia tatsuk, wína aintsur ainaun wína tatintrun nekawarti tusan nekamtairun susartinuitjai. \t kaj mi donos al li la matenan stelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús nu aintsun: Weajai tusa kanunam engkema Magdala nungkanam wemiayi. \t Kaj forsendinte la homamasojn, li eniris en la sxipeton, kaj venis en la regionojn de Magadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Jerusalénnum wetaj tusa jinta weak yaparmiayi. \t Kaj matene, dum li revenis al la urbo, li malsatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim mash aints ainaun, mianchau ainauncha, tura apu ainauncha, tura kuikiartin ainauncha, tura kuikiartichu ainauncha, tura aintsu inatirinchu ainauncha, tura aintsu inatiri ainauncha untsur uwejen aatrarti tusa, tura nijajin aatrarti tusa, inaun wainkamjai. \t Kaj gxi devigas cxiujn, la malgrandajn kaj la grandajn, la ricxajn kaj la malricxajn, la liberajn kaj la sklavajn, ricevi markon sur la dekstra mano aux sur la frunto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Yus wakeramuka nuwaitai: Yus wína akuptuku asa, aints ainau mash wína nimtimtursarat tusa wakerawai, —timiayi. \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Jen la faro de Dio:kredi al tiu, kiun Li sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aneetir ainautiram, wikia tu chichaayatnak, atumin pengker nintimtakun: Nekasrum Cristonu asaram uwemratnuitrume tajarme. \t Sed ni certigas al ni aferojn pli bonajn pri vi, amatoj, kaj aferojn, kiuj akompanas savon, kvankam ni tiel parolas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pascua fiesta jeatak wajasamtai, aints untsuri Jerusalénnum kaunkarmiayi. Tura kashin tsawaarar, Jesús tatatui tinamun antukarmiayi. \t En la sekvanta tago granda homamaso, veninte al la festo, kaj sciigxinte, ke Jesuo venas al Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Moisésa aarmauri nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: ¿Moisésa aarmauri warina takua tawa? tusar nekamtikin ainawai. \t La skribistoj kaj la Fariseoj sidas sur la segxo de Moseo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainkachu asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai takuram pe nuwaarme. \t Sed Jesuo responde diris:Vi eraras, ne sciante la Skribojn, nek la potencon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich muukenka akakmawa tumautiat ataksha tsaarun wainkamjai. Tura tsaaru asamtai, mash nungkanmaya ainau nukap shaminak Juun Yawaaya Tumaun nemarkarun wainkamjai. \t Kaj mi vidis unu el gxiaj kapoj kvazaux morte vunditan; kaj la morta vundo sanigxis; kaj la tuta tero miris post la besto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri ainauti jiinisar: —¿Yanak takung taj? tu nintimramiaji. \t Tiam la discxiploj rigardis unu la alian, dubante pri kiu li parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Mash aminu aa nuka winaruitai. Tura asamtai wína aintsur ainauka aminu ainawai. Tura asar winaka: Ameketme juuntam tusar pengker awajtinawai. \t kaj cxio mia estas Via, kaj Via estas mia; kaj mi estas glorita per ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waketki ni jeen jeatak wajasai, ni inatiri ainau jeanmaya jiinkiar ingkiungkar ujainak: —Uchirmeka pengker wajasi, —tiarmiayi. \t Dum li ankoraux malsupreniris, liaj sklavoj lin renkontis, dirante:Via filo vivas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío aints ainau Criston numi winangmanum maawaru asar, Cristonu ainautin pe kajertaminaji. Tura asaramtai aints atumin chichartaminak: Cristonu ayatrumek, tuke atumi nuwapchiri charuktaram turaminauka, judío ainaun shaminau asar, kajertamkarai tusar nunaka tinawai. \t Kiuj deziras sin paradi per la karno, tiuj devigas vin cirkumcidigxi; sole por ke ili ne estu persekutataj pro la kruco de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yaktanmasha Yuse paaniurijai mash paantin atin asamtai, tura Uwija Uchiri paaniurisha nukap atin asamtai, tsaa tsanmauncha tura nantu tsanmauncha yuumakchartinuitai. \t Kaj la urbo ne bezonas la sunon, nek la lunon, por brili al gxi; cxar la gloro de Dio lumis al gxi, kaj gxia lampo estas la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, wi wakerakun tunau turinuyajai. Tura tunau wína anangkruau asamtai, wikia nekasnapi jakatniunam weaja, tu nintimsan pujuyajai. \t cxar la peko, trovinte pretekston, per la ordono min trompis, kaj per gxi min mortigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha anís tutain, tura chikich áraksha cominos tutain timiá tuupich au wainiatrum, diez (10) juukrum kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Turayatrum nuna nangkamasrumek chikich chichaman Yus umiktaram tímia nuka umiatsrume. Nekas Yus nintimtustincha, tura chikich aints wait anentratnusha, tura nekas pengker aa nu turatnusha umiktinuitrume. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi pagas dekonajxojn de mento kaj de anizo kaj de kumino, kaj forlasis la pli gravajn aferojn de la legxo:jugxon kaj kompaton kaj fidon. Sed cxi tiujn vi devus fari, kaj la aliajn ne preterlasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii apuri ati tusar, Jesúsan jukiartas wakerinam, Jesús nuna nekaa ataksha ningki muranam wakamiayi. \t Tial Jesuo, eksciante, ke oni celas veni kaj kapti lin, por fari lin regxo, denove fortiris sin sola al la monto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinau waininayat fariseo ainau chichainak: —Iwianchi apuri kakarmarijai iwianchin jiiki akupawai, —tiarmiayi. \t Sed la Fariseoj diris:Per la estro de la demonoj li elpelas demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum warí wakerarme nuka tuke atumi nintijai nintimsaram pujustatrume,” timiayi. \t CXar kie estas via trezoro, tie estos ankaux via koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsnasha wainkartas wakerinak aints ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar chicharnainak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Jesúscha ju fiestanmasha tatimpiash? —tu ininisarmiayi. \t Ili do sercxis Jesuon, kaj parolis inter si, starante en la templo:Kion vi pensas? CXu ke li ne venos al la festo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichas umisamtai, Moisésa chichame nuikiartin ainaujai metekchau, antsu Yuse kakarmarijai nuikiartau asamtai, aints Jesúsa chichamen antukaruka nukap nintimrarmiayi. \t Kaj kiam Jesuo finis tiujn parolojn, la homamasoj miregis pri lia instruado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura Jesús jea pujus ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Jinta weakrumsha warí chichasmarume? —timiayi. \t Kaj ili venis al Kapernaum, kaj kiam li estis en la domo, li demandis ilin:Pri kio vi diskutis sur la vojo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu pachim nungkanmaya jiinki Juun Yawaaya Tumau aa nuna ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura asamtai Juun Yawaaya Tumaun maamaitiat tsaarma nuna: Ameketme Yusem tiarat tusa, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. \t Kaj gxi ekzercas la tutan auxtoritaton de la unua besto antaux gxi. Kaj gxi devigas la teron kaj la logxantojn sur gxi adorklinigxi al la unua besto, kies morta vundo sanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nusha tuke Jesúsa yachi ainaujai, tura Jesúsa nukuri Maríjai, tura chikich nuwa ainaujai nuni Yusen seartas iruntrarmiayi. \t CXiuj cxi tiuj unuanime persistis en pregxado kaj petado, kun la virinoj, kaj Maria, la patrino de Jesuo, kaj kun liaj fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "tura Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, tura Judas Iscariote, Jesúsan ukunam anangka surukmia nuwaitai. Ainchik: Wi akupkatnuitjarme tusa Jesús inaitamkamiaji. \t Simon, la Fervorulo, kaj Judas Iskariota, kiu ankaux perfidis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jiijaisha, tura mukuntiujaisha, tura azufrejaisha, nu kampatam wait wajamujai aints kampatam ainamunam kichik jakarun wainkamjai. \t Per tiuj tri plagoj triono de la homoj estis mortigita, per la fajro kaj la fumo kaj la sulfuro elirantaj el iliaj busxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Yus ni aintsri ainaun Egipto nungkanmaya jiikmiau ainayat, ukunam Yusen umirkacharu asar jakarmiayi. Nusha yanchuk mash nekau arumning nu kajinmakiram tusan ataksha aatjarme. \t Mi do volas rememorigi vin, kvankam vi jam per unu fojo sciigxis pri cxio, ke la Sinjoro, savinte popolon el la Egipta lando, poste pereigis la nekredantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "atumi amikri waiti kiramunam chichartamak: ‘Wina waittsuk asata. Jearka kiramuitai. Tura uchirsha wijai mash kanurar tepeenawai. ¿Tura asaramtai wisha nantakin amaschamin tepajai’ turamintash? Atsa. \t kaj tiu de interne respondos kaj diros:Ne gxenu min; la pordo estas jam fermita, kaj miaj infanoj kun mi estas en lito; mi ne povas min levi kaj doni al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai wi atumjai pujaisha, tura wi atsaisha, chikich ainau atumin nekasar yainmakartas wakerutminakka nuka nekas pengker araintai. \t Sed estas bone esti fervore sercxata cxiam en bona afero, kaj ne nur tiam, kiam mi estas cxe vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunaka atumin pachitmas nekas tu aarmiayi: Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka nangkamiar aya chichasarang wínaka: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu ni nintijai yaja nintimsar wínaka nintimturinatsui. \t Kaj li diris al ili:Bone profetis Jesaja pri vi hipokrituloj, kiel estas skribite: CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash aints ainau atumi yachiiya nunisarang asaramtai: Nuikiartinu turutiarat tuuka nintimsairap. Atumin nuitamnuka kichkitai. \t Sed vi ne estu nomataj Rabeno; cxar unu estas via instruanto, kaj vi cxiuj estas fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ijuayatrumek aints maatka maawairap, antsu cinco (5) nantuk aints titing ijum najaiminawa nunisarang najaimiawarti tusaram ijutaram, tu chichaun antukmajai. \t Kaj al ili estis komisiite, ke ili ne mortigu ilin, sed ke ili estu turmentataj kvin monatojn; kaj ilia turmento estis kiel turmento de skorpio, kiam gxi pikvundas homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waininayat nu jimia aints chicharinak: —Atsa, nangkamakip. Iijai pujusta. Tsaa yanchuk nungká wajasi, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa, nijai pujustas jeanam wayaamiayi. \t Kaj ili retenis lin, dirante:Restu cxe ni, cxar estas preskaux vespere, kaj la tago jam malkreskas. Kaj li eniris, por resti cxe ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nangkamtaik atumin nuna tajarme. Mash nungkanmaya ainau atumin pachitmasar: Criston miatrusarang umirinawai tinawai. Tura asamtai Jesucristo atumin pachis wína nintimtikruru asamtai, Yusen maaketai tajai. \t Unue mi dankas al mia Dio per Jesuo Kristo por vi cxiuj, ke via fido estas proklamata tra la tuta mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús untsuri aintsun tsuwaru asamtai, jau ainau mash: Jesús antingmi tusar shitanikiar wajarmiayi. Aints untsuri kautkaram, chanuntawarai tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun: Kanu umistaram tusa akupkamiayi. \t Kaj li diris al siaj discxiploj, ke malgranda sxipeto estu je lia dispono, pro la homamaso, por ke oni ne premu lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju nungkaka mash amukatin asamtai, juningkia tukeka pujuschatnuitji. Antsu Yuse pujutirin ukunmaka pujustinuapitji tu nintimraru armi. \t CXar cxi tie ni ne havas restantan urbon, sed estontan ni sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, tuke nunisnak pujustinuitjai. \t Mi estas la Alfa kaj la Omega, la unua kaj la lasta, la komenco kaj la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wiitjai jakaru ainaun inannunka. Tura Wiitjai pujut nangkankashtinun sukartinnaka. Aints wína nekasampita turutinauka jakariat tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t Jesuo diris al sxi:Mi estas la relevigxo kaj la vivo; kiu kredas al mi, ecx se li estos mortinta, tiu vivos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nu kintati fariseo ainau jumchik Jesúsan tariar chicharinak: —Apu Herodes amin mantamatas wakerawai. Tura asamtai juniangka jiinkim yajá nungkanam weta, —tiarmiayi. \t En tiu sama horo alvenis iuj Fariseoj, kaj diris al li:Eliru kaj foriru de cxi tie, cxar Herodo volas mortigi vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “¡Mash nungkanmaya aints ainautiram ii Apuringkia: Ameketme juuntam titaram!” \t Kaj ankaux: Gloru la Eternulon cxiuj popoloj, Kaj lauxdu Lin cxiuj gentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna antuk Jesús chichaak: —Wi nuikiartaja juka wína chichamruchuitai. Antsu wína akuptuku chichamentai. \t Jesuo respondis al ili kaj diris:Mia instruado estas ne mia, sed Ties, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni nujamkar Jesús kanunmaya jiinkiamtai, aints iwianchrintin jakau iwiartainumia waurki winimiayi. \t Kaj kiam li elvenis el la sxipeto, tuj lin renkontis el la tomboj viro, havanta malpuran spiriton,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yuse Wakani Felipen jukin asa, Azoto yaktanam jeemiayi. Turamtai nunia jiinki chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman Jesucriston pachis tuke etserki Cesarea yaktanam jeamiayi. \t Sed Filipo trovigxis en Asxdod; kaj trapasante, li predikis la evangelion en cxiuj urboj, gxis li alvenis en Cezarean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tayatrum Yuse chichame etsernun maawarmia nunisrumek turin asakrumin: Nijai metek ainawai tusar, paan nekarmawartin ainawai. \t Tial vi atestas pri vi mem, ke vi estas filoj de tiuj, kiuj mortigis la profetojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram aneartaram. Aints ainau waitrinak anangkartutai chichaman etserinak nangkamiar chichainau asar, ii yaanchuik juuntri tinu armia nu antuktaram tusar, junia aints ainau nekatirin nuitaminak pujuinamtaisha, Cristo nu chichamka antuktaram tichau asamtai, anangkruwai tusaram, tura Cristo umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t Gardu vin, ke neniu prirabu vin per filozofio kaj vanta trompo, laux la tradicio de homoj, laux la elementoj de la mondo, kaj ne laux Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai ajartin ataksha ni inatirin nuna nangkamasang untsurin akuptukmiayi. Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau nunisarang turuawarmiayi. \t Li sendis ankoraux aliajn sklavojn, pli multajn ol la unuaj; kaj ili faris al ili tiel same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamka nerekchatpiash. Antsu tuke nereachmataikia, nuniangka ajaktatme,’ timiayi. \t kaj se gxi poste donos frukton, bone; sed se ne, vi elhakos gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha Jesús iin nuitamak: “Aints Yusen nemarin amin pasé awajtamatikia, amek ningki akankam chichasta. Tura nijai chichaakum, ni pasé turamuri ujakta. Turakum ni anturtamkamtaikia, nu aintska uwemrati tusam yaingkume. \t Kaj se via frato pekos kontraux vi, iru kaj montru al li la kulpon inter vi kaj li sola. Se li auxskultos vin, vi gajnos vian fraton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús numi winangmanum jakamia nuna ayaamas numi arakmau ainau wajaarmiayi. Nuni jakau iwiartai pampa najanamu yamaram amiayi. Tura yamaram asamtai, aints kichkisha nuni iwiarsachmauyayi. \t Kaj estis gxardeno en la loko, kie li estis krucumita, kaj en la gxardeno nova tombo, en kiun ankoraux neniu estis metita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamai pujuinausha wína nekasampita turutinauka tuke jakarchatin ainawai. ¿Amesha nusha nekasaintai tamek? —timiayi. \t kaj cxiu, kiu vivas kaj kredas al mi, por cxiam ne mortos. CXu vi tion kredas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Davidcha Yusen pengker awajsamiayi, tura ii juuntri Jacobo Yusri, Davidta Yusri asamtai, David Yuse jeen jeamkatas wakerimiayi. \t kiu trovis favoron antaux Dio, kaj petis trovi logxejon por la Dio de Jakob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nu aints ainaujai pengké pachinkairap tajarme. \t Ne estu do partoprenantoj kun ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Antsu Yuse chichamen antukar miatrusarang umirinauka nuna nangkamasarang timiá warasartinuitai tajame, —timiayi. \t Sed li diris:Sed pli gxuste, felicxaj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio kaj observas gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju chichaman yamaikia jumchik aarja junaka aints ainau yaanchuikia nekaacharmiayi. Antsu Yus ningki wakerak winaka nekamtikruamiayi. \t ke per malkasxo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antauxe mallonge skribis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nu turunatniun nangkamawar, aints ainau wait wajainayat, nuna nangkamasarang wait wajakartiniun yamaik nangkamawartinuitai. \t Sed cxio tio estas komenco de suferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Cristonu ainau mash nuna antukar: Pengkeraitai tiarmiayi. Tu tinau asaramtai, Estebankan nu takatan takakmasti tusar inaikiarmiayi. Estebanka Criston miatrusang umirnuyayi. Nusha Yuse Wakani piatkamuyayi. Nunia Felipencha, nunia Prócoroncha, nunia Nicanornasha, nunia Timónasha, nunia Parmenasnasha, nunia Antioquía nungkanmaya aintsun, Nicolás naartinasha nu takatan takakmasarti tusar inaikiarmiayi. Nu aintska judíochutiat judíowa nunisang Yusen nemarkauyayi. \t Kaj tiu diro placxis al la tuta amaso; kaj ili elektis Stefanon, viron plenan de fido kaj de la Sankta Spirito, kaj Filipon kaj Prohxoron kaj Nikanoron kaj Timonon kaj Parmenason, kaj Nikolaon, prozeliton el Antiohxia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. Pachischaram Jesús chicharak: —Yuse chichame etsernun aints mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t Kaj ili ofendigxis pro li. Sed Jesuo diris al ili:Profeto ne estas sen honoro, krom en sia patrujo kaj en sia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha etserak: —Wikia yaanchuik uchi akunka wína nungkarun pujaknasha, tura nampuaran Jerusalénnumsha itiur pujuyaja nunaka judío ainauka mash nekarinawai. \t Mian vivmanieron de post mia juneco, kiu estis de la komenco en mia nacio, en Jerusalem, cxiuj Judoj scias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam pujuinau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Nunia pimpirun chicharak: —Amin tajame nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-li diris al la paralizulo:Mi diras al vi:Levigxu, kaj prenu vian liteton, kaj iru al via domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Pilato ataksha aints ainaun chicharak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? Ju aintsun maawarti tusanka, ni tunaarinka pengké nekarachjai. Tura asan suntar awatraramtai, nuniangka akupkatatjai, —timiayi. \t Kaj la trian fojon li diris al ili:Kial? kian malbonon faris cxi tiu? mi trovis en li nenion indan je morto; mi do lin skurgxos kaj liberigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Martaka ni takatrin timiá nintimtau asa, Jesúsan jiis chicharak: —Apurua, ¿wína kair takatan winák winák inaitursa juka nintimtsumek? Amesha yaiita tita, —timiayi. \t Sed Marta estis distrata pro multo da servado; kaj sxi alproksimigxis, kaj diris:Sinjoro, cxu vi ne zorgas pri tio, ke mia fratino lasis al mi servi sola? diru do al sxi, ke sxi min helpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekau asa, uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —tama nu aintska wajaki japen wajasmiayi. \t Sed li sciis iliajn pensojn, kaj li diris al la viro, kiu havis la manon velkintan:Levigxu, kaj starigxu en la mezo. Kaj li levigxis kaj starigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia apu keemtairi ainamunam nuni ketinaun wainkamjai. Yus: Aints ainau turamuri atumka nekaataram tusa kakarmarin susamuitai. Nuningkia Jesúsa umirin Yuse chichamen etserkaru asar, jachajai muuken akarkar maamu ainau wakanin wainkamjai. Nuka Juun Yawaaya Tumaun, tura ni nakumkamurincha: Ameketme juuntam ticharu ainawai. Tura Juun Yawaaya Tumau naaringkia ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau ainawai. Nu aints ainau maamaitiat ataksha iwiaaku wajasar, Cristojai kichik warang musach aints ainaun ínainaun wainkamjai. \t Kaj mi vidis tronojn, kaj oni sidis sur ili, kaj jugxo estis donita al ili; kaj mi vidis la animojn de la senkapigitaj pro la atesto de Jesuo kaj pro la vorto de Dio, kaj tiujn, kiuj ne adorklinigxis al la besto, nek al gxia bildo, kaj ne ricevis la markon sur sia frunto kaj sur sia mano; kaj ili vivis, kaj ili regxis kun Kristo mil jarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Wi Yuse Uchiri asan, wiki nintimsanak nunaka kichkisha turachminuitjai. Antsu wína Apaachir tura nuna wainkan nunaka turatnuitjai. Wína Apaachir tura nunaka wisha nunisnak mash turajai. \t Jesuo do respondis kaj diris al ili: Vere, vere, mi diras al vi:La Filo ne povas per si mem fari ion, krom tio, kion li vidas la Patron faranta; cxar kion ajn Li faras, tion la Filo tiel same ankaux faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asa: Atumka Yuse uchiri ainiarme tusa nekamtikramji. \t La Spirito mem kunatestas kun nia spirito, ke ni estas idoj de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kuikiartichu pujaknasha: Kuikiartichu ainau itiur pujuinawa tusancha nekauyajai. Tura kuikiartin pujaknasha kuikiartin ainau itiur pujuinawa tusancha, nunasha nekauyajai. Yutair nukap amatikia, tutuaran pengker nintimnuyajai. Tura yutair atsamtaisha, yaparaknasha nunisnak pengker nintimnuyajai. Yuumatsuk pujaknaka tura yuumaknasha, pachitsuk pengker nintimsan pujustinasha nuimiaruitjai. \t Mi scias humiligxi, kaj mi scias ankaux esti en abundeco; cxie kaj cxiel mi lernis la sekreton plenigxi kaj malsati, havi abundon kaj havi mankon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia fiestan najana, kuikian ju ainau Jesúsan wainkarat tusa untsukmiayi. Tura untsukmau asar, kuikian ju ainau untsuri, tura chikich aints ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha niijai iruntrar misanam yuwinak pujuarmiayi. \t Kaj Levi faris grandan festenon por li en sia domo, kaj estis granda amaso da impostistoj kaj aliaj, kiuj sidis cxe mangxo kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nayaim uranmiaunumia sekmati sarma tumau cuatro juwiakmaurin jingkiar, yakíya akupamun wainkamiayi. \t kaj li vidis la cxielon malfermitan, kaj ian ujon malsuprenirantan, kvazaux grandan tukon, mallevatan per la kvar anguloj sur la teron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai suntar ainau tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. Nunia apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t Kaj la soldatoj plektis kronon el dornoj kaj metis gxin sur lian kapon, kaj vestis lin per purpura mantelo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai waje kuikiartichu tari, jiru kuikian jimiaran engkeamiayi. \t Kaj venis unu malricxa vidvino, kaj enjxetis du leptojn, kiuj faras kodranton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús wekaasamia nuni yakat tuupich ainamunam, tura yakat juun ainamunmasha, tura aints ajanam pujuinamunmasha jau ainaun itaar jintanam pujsarmiayi. Tura ni wejmakri ninukmaurin antingtaj tusar, Jesúsan searmiayi. Tura nuna antingkiaruka pengker wajasarmiayi. \t Kaj kien ajn li eniris, en vilagxojn aux en urbojn aux sur la kamparon, ili demetis la malsanulojn sur la placoj, kaj petegis lin, ke ili tusxu nur la randon de lia vesto; kaj cxiuj, kiuj tusxis, resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jearin Jesús iin chichartamak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nunaka pachis tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiarartinuitai.’ \t Tiam diris Jesuo al ili:Vi cxiuj ofendigxos pro mi dum cxi tiu nokto; cxar estas skribite:Mi frapos la pasxtiston, kaj la sxafoj de la grego diskuros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat apu ayaak: —Apuru, wait aneasam uchir jatsaing, wári winitrita, —timiayi. \t La kortegano diris al li:Sinjoro, malsupreniru, antaux ol mia fileto mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha amuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchamnawaitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura asa vinosha ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. \t Kaj neniu enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; cxar alie la nova vino krevigus la felsakojn, kaj gxi mem elfluus, kaj la felsakoj detruigxus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas wemiayi. Tura tsaamam, araka jingkiaji jintanam kakeekamiayi. Tura jintanam kakeekau asamtai, aints ainau jintanam wekajinak arakan najararmiayi. Tura chingki ainau yakiya kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t La semisto eliris, por semi sian semon; kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo kaj estis piedpremitaj, kaj la birdoj de la cxielo formangxis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka mash umiktin asamtai, ju aarmauka: ‘Pasé aints ainaujai maawarmiayi,’ wína pachitas aarmawa junaka umikiartatui, —timiayi. \t CXar mi diras al vi, ke tio, kio estas skribita, devas plenumigxi pri mi:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj; cxar tio, kio rilatas al mi, havas sian finon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu etsermatai, nuna antukar warainak: —Ame anangkakminkia akiimiaktatji, —tiarmiayi. \t Kaj ili gxojis, kaj konsentis doni al li monon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ainau nangkamiar: Wikia miatrusnak Moisésa chichamen umirkawaitjai tu nintimtumasar pujuinau wainiatnak, nu aints ainaun nangkamasketjai timinuitjai. \t kvankam mi mem povas havi fidon al la karno; se iu alia pretendas fidi la karnon, mi ja pli efektive;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumek nintimsarmek: Yus iin nekamtikramatas wakera nusha iikia mash nekaji ¿nangkamrum tatsurmeash? Tura iincha Yus suramsatas wakera nusha yaanchuik mash jukinuitji ¿nangkamrum tatsurmeash? Tura iincha pachikratsaram: Nekas mianchawaitai tayatrum atumek: Iikia apua nunisrik pujau asar, chikich ainauka yuumatsji ¿nangkamrum tatsurmeash? Antsu apua nunisrumek pujakrumningkia, iisha atumjai iruntrar apua nunisrik pujusminuitji. \t CXar se la trumpeto donos necertan vocxon, kiu pretigxos por batalo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayatun chicham nekas pengker aa nunaka mash pengker nintimsan atumin ujayajrume. Tura aints iruntramunam Yuse chichamen etserkun, nunia atumi jeen wayaan, nunisha Yuse chichamen ujayajrume. \t kaj ke mi ne hezitis deklari al vi cxion utilan, instruante vin publike, kaj de domo al domo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nunia aints ainau: Jesús ii nungkarinia jiinkiti tusar searmiayi. \t Kaj ili komencis petegi lin, ke li foriru el iliaj limoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichamjai etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: \t Kaj respondante, Jesuo denove parolis al ili parabole, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro tara, Cornelio aintsri akupkamu ainaun wainak: —Atum eatrume nuwaitjai. ¿Waruka tarutniurme? —timiayi. \t Kaj Petro malsupreniris al la viroj, kaj diris:Jen mi estas tiu, kiun vi sercxas; kia estas la kauxzo, pro kiu vi venis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Leví: Ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki, Jesúsan nemarsamiayi. \t Kaj li forlasis cxion, kaj levigxis, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai romano apuri ataksha iniak: —Ju jimiar aints pachisrum ¿yanak akupkataj? ¿Atumsha warintrume? —tu iniam: —Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. \t Sed la provincestro responde diris al ili:Kiun el la du vi volas, ke mi liberigu al vi? Kaj ili diris:Barabason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aintsti jangkesha jiya nunisketai. Aintsti jangke mash tunau ainia nuna nangkamasang nukap tunau turin asa, aints tuke tunau chichakti tusa iinka utsutmaji. Aintsti jangke tungkurua jiri keawa nunisang asa, mash pengker aa nuna mesturmaji. \t Kaj la lango estas fajro; mondo da maljusteco inter niaj membroj estas la lango, kiu malpurigas la tutan korpon kaj ekbruligas la radon de la naturo kaj estas ekbruligita de Gehena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ningki nintimias: Wikia sacerdote apuri wajastaj tichamnawaitai. Antsu Yusek: Nu ati tusa inaikiatnuitai. Tura asa Aarónkan: Sacerdote apuri ati tusa, Yus ningki inaikiamiayi. \t Kaj neniu alprenas al si tiun honoron krom la vokato de Dio, tiel same, kiel Aaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. \t Kaj se regno estas dividita kontraux si, tiu regno ne povas stari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainauka ningki nintimsar nu chichaman akupinau asar, aints ainaun: Nu umirkataram tusar nuininawai. Antsu waring achat ii yuwajina, tura umajina tura takajina nuka mash amukatnuitai. \t pri cxio, kio pereas per la uzado, laux la ordonoj kaj doktrinoj de homoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jumchik arus Jesús ni nuiniatiri ainaujai, tura chikich aints untsuri ainaujai tsaniasar chikich yaktanam Naín tutainum wearmiayi. \t Kaj post nelonge li iris al urbo nomata Nain, kaj akompanis lin liaj discxiploj kaj granda homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. Uwija waiitinam wainawa nunisarang wína umirtukaru ainauka tuke uwemrartin ainawai. Uwija wenuknum wayaawar, nunia jiinkiar chirichrin yuwina nunisarang wína umirtukaru ainau wini wininau asaramtai, wikia niin tuke wainkartinuitjai. \t Mi estas la pordo; se iu tra mi eniras, tiu estos savita; kaj li eniros kaj eliros, kaj trovos pasxtajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío ainau tura judíochu ainausha amin kajertaminamtaisha wi ayamruktatjame. Nuna turatin asan, yamaikia judíochu ainamunam akupkatatjame. \t liberigante vin de la popolo kaj de la nacianoj, al kiuj mi vin sendas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints Moisésa chichamen pengké tuupchincha pachischauka, tura chikich ainaun nuiniak: Nu chicham pachischatnuitrume tauka Yusnum jea, nekas mianchau atinuitai. Antsu Moisésa aarmauringkia umirak, tura chikich aints ainaun nuiniak: Nu chicham umirkataram tauka Yusnum jea nekas juun atinuitai. \t Tial, kiu malobservos unu el cxi tiuj plej malgrandaj ordonoj kaj tiel instruos homojn, tiu estos nomata la plej malgranda en la regno de la cxielo; sed kiu faros ilin kaj instruos, tiu estos nomata granda en la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha tsukasha nukap atinuitai. Tura sungkur jatai ainausha yujarartinuitai. Nuniasha uusha untsuri uurkatnuitai. Nuka chikich chikich nungkanmasha turunatnuitai. \t CXar levigxos nacio kontraux nacion, kaj regno kontraux regnon; kaj estos malsatoj kaj tertremoj en diversaj lokoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai, tu aatramramiaji. \t Majstro, Moseo skribis por ni:Se ies frato mortos kaj postlasos edzinon kaj ne lasos infanon, la frato de la mortinto prenu lian edzinon kaj naskigu idaron al sia frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha, tura Silasnasha kajerinak suwirpiaku jiisar, yaktanam pasé nintintin nangkami pujuinauncha wainkar, nuna jukiar, nu yaktanmaya ainaun mash pasé nintimtikrarmiayi. Turuwar aints Jasón naartinu jeen jear Pabloncha, tura Silasnasha aanum jiikiartas, tura pasé nintintin ainamunam surukartas wakeriarmiayi. \t Sed la Judoj, enviante, varbis kelkajn malnoblulojn el la popolacxo, kaj, kolektinte homamason, entumultigis la urbon; kaj atakinte la domon de Jason, ili klopodis elkonduki ilin al la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kuikiari mash amukamtai, nu nungkanmasha tsuka asamtai, nisha yuwatatkama yuumakmiayi. \t Kaj kiam li jam elspezis cxion, forta malsato okazis en tiu lando, kaj li komencis havi mankon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju chichamka nekaataram: Ii yachí Timoteo karsernumia jiinki angkan pujawai. Ni wári winimnawaitmatikia, nijai atumin winitatjai. \t Sciu, ke estas liberigita nia frato Timoteo, kun kiu, se li venos baldaux, mi vin vidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichainak pujuinai, Jesús aneachmau japen wajas: —Pengker nintimsaram pujustaram, —timiayi. \t Kaj dum ili priparolis tion, li mem staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús nuikiartutai chichamjai iin nuitamak: “Tura aints uchin wína umirtinak pujuinaun tunaun takamtikmataikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t sed kiu igos fali unu el cxi tiuj malgranduloj, kiuj kredas al mi, estus pli bone por tiu, se granda muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus subakvigita en la profundon de la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wainchatiri chichamen nekarchau asar, ni untsuamsha nemarinatsui, antsu tupikinawai, —timiayi. \t Kaj fremdulon ili ne sekvos, sed forkuros de li, cxar ili ne konas la vocxon de fremduloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Yusjai tuke nayaimpinam pujusartas wakerinaunka, tura Yusen pengker awajsartas pengker aa nuna tuke turinaunka Yus pujut nangkankashtinun susartinuitai. \t al tiuj, kiuj per pacienco en bonfarado celas al gloro kaj honoro kaj senmorteco, eternan vivon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Corneliojai chichasar jea wayaawar nuni aints untsuri iruntrar pujuinaun wainkamiayi. \t Kaj interparolante kun li, li eniris, kaj trovis multajn kunvenintajn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainaun wait anentak ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Ju aints ainau nekasar trigo tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik ainawa nunisarang Yuse chichame etserin jumchik ainawai. \t Tiam li diris al siaj discxiploj:La rikolto ja estas abunda, sed la laborantoj estas malmultaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu nuwan jiis Jesús Simónkan ataksha chicharak: —Wi ami jeemin wayaamtai, ii jeakrin tuke turina nunismek nawer nijartinka yaratrukchamame. ¿Antsu ju nuwa turamuka waintsumek? Juka nawerun ni neaikirijai nijatruri, tura ni intashijai japitruri. \t Kaj sin turnante al la virino, li diris al Simon:CXu vi vidas cxi tiun virinon? Mi eniris en vian domon, vi ne donis al mi akvon por la piedoj; sed sxi priversxis miajn piedojn per siaj larmoj kaj visxis ilin per siaj haroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Nunasha tajarme: Aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruitai titinuitjai. \t Kaj mi diras al vi:CXiun, kiu konfesos min antaux la homoj, la Filo de homo ankaux konfesos antaux la angxeloj de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yaanchuik nangkamiar: Wikia Yuse chichame etsernuitjai tinu ainaunka waitrau waininayat pengker awajsarmiayi. Yamaisha nunisarang aints ainausha mash atumin pachitmasar pengker chichartaminamtaikia, atumsha wainkataram tajarme,” Jesús timiayi. \t Ve, kiam cxiuj homoj parolos bone pri vi! cxar tiel same faris iliaj patroj al la falsaj profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tinamaitiat nu aints apu naamkau asa, ataksha ni nungkarin tamiayi. Tura taa ni inatiri ainaun: ¿Kuikian warutmak kiaungkara? tusa nekaatas untsukmiayi. \t Kaj kiam li revenis, ricevinte la regnon, li ordonis voki al li tiujn servistojn, al kiuj li donis la monon, por ke li sciigxu, kiom ili gajnis per negocado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin untsurmak: “Iwianchrintin jiirkiram akupkataram, tura sungkurintin ainausha, tura najaiminak pujuinausha mash tsuwartaram,” tusa ni kakarmarin suramsamiaji. \t Kaj li alvokis al si la dek du discxiplojn, kaj donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj, por elpeli ilin, kaj por sanigi cxian malsanon kaj cxian malfortajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati mash iniinak: —¿Nekasmek ame Yuse Uchirintam? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Ja ai, atum wína turutrume nuka nuwaitjai, —timiayi. \t Kaj ili cxiuj demandis:CXu vi do estas la Filo de Dio? Kaj li respondis:Vi diras, ke mi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinkiar Jesús Simónjai, nunia Andrésjai Simónka jeen wayaawarmiayi. Santiagosha tura Juansha Jesúsan nemariarmiayi. Nu jeaka Simónka pujutiri, tura yachí Andrésu pujutiri ayayi. \t Kaj tuj, elirinte el la sinagogo, ili eniris en la domon de Simon kaj Andreo, kun Jakobo kaj Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo atumin pengker nintimtikramrau asamtai, tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atum Cristo nintimsaram pujau asaram, tura chikich ainau wait anentakrum pujau asaram, tura winasha anentau asaram, \t Se do en Kristo ekzistas ia konsolo, ia simpatio de amo, ia kunuleco de la Spirito, ia korfavoro kaj kompato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam nuka aimiak: ‘Atsa, turuwairap. Nupaa uweakrum trigo uweni tusaram inaisataram. \t Sed li diris:Ne; por ke, kolektante la lolon, vi ne elradikigu ankaux la tritikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi weakun wína Apaachirun chicharkun: Chikich atumin yainmaktinun wiya tumaun akupturmakat tusan seatatjai. Tura wi seam, chikich atumin yainmaktinun atumjai tuke pujusat tusa akupturmaktatrume. \t Kaj mi petos la Patron, kaj Li donos al vi alian Parakleton, por ke li restadu kun vi por cxiam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Junia nungkanmaya pasé aintsu juuntri ainau yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun pasé awajiarmia nunisarang atumin pasé awajtaminau asaramtai, atumsha nayaimpinam Yusnum pujustin asaram, pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram. \t GXoju en tiu tago, kaj pro gxojo saltu, cxar jen via rekompenco estas granda en la cxielo; cxar tiel same faris iliaj patroj kontraux la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ii yutairincha pachis: Pengkeraitai tau wainiat, Cristonu ainau: Nu yutaka paseetai tamatikia, atumka nu yutai pachitsuk yuwau asaram, nu aintska tunau nintimtikratnuitrume. Tura asamtai Cristonu ainau Yusen umirtan inaisarai tusaram, atumi yutairi páchitskeka yuwairap. \t Ne detruu pro mangxajxo la faron de Dio. CXio estas ja pura; sed estas malbone por tiu, kiu mangxas kun ofendo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu Yus nuna wakerau asamtai, iisha nu nintimsar pujaji,’ tu aarmawaitai,” Jesús timiayi. \t De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kiimiatinam yumin yarak, ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar, nunia tarach peaakmaurijai ii nawen mujturmarmiaji. \t Poste li versxis akvon en la pelvon, kaj komencis lavi la piedojn de la discxiploj kaj visxi ilin per la tuko, per kiu li estis zonita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kintajai metek Yus seatai juun jeanam iruntrarmiayi. Nunia Cristonu ainau jeencha kichik kichik wayaawar, nuni iruntrar pengker nintimtunisar warasar yuwarmiayi. \t Kaj cxiutage, vizitadante unuanime la templon, kaj dispecigante panon dome, ili prenis sian nutrajxon kun gxojo kaj unueco de koro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kanakar apu ainau chicharnainak: —Ju aintsu tunaaringkia atsau asamtai maachminuitai. Tura karsernumsha engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t kaj apartigxinte, ili parolis inter si, dirante:Tiu viro faris nenion meritantan morton aux katenojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "tura Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tusar seartin, tura wawekratatin, tura nemasnaikiatin, tura maaniktin, tura suwirpiaku jiinistin, tura aints kajerkatin, tura miajuitjai tumamtin, tura chikich ainaujai irunat nakitakur kanaktin, \t idolkulto, sorcxado, malamikeco, malpaco, jxaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa jeamtai iwianchrintin ainaun, tura jau ainauncha untsuri Jesúsnum itaarmiayi. Tura itarim Jesús aya chichasang iwianch ainaun jiikmiayi. Tura jau ainau itamuncha mash tsuwarmiayi. \t Kaj kiam vesperigxis, oni venigis al li multajn demonhavantojn; kaj li elpelis la spiritojn per vorto, kaj sanigis cxiujn malsanulojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse wakeramurisha nekarme. Tura Yus umirkatin chicham nuimiaru asaram, nekas pengker aa nu nuwaapita tusaram nekarme. \t kaj konas Lian volon, kaj aprobas la aprobindajxojn, kaj estas instruita el la legxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau ju chichaman antukar nintimrarti, —timiayi. \t Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ami nuiniatiram ainaun uchirun tsuwatrurarat tusan itarmiajai. Turayat tujinkari, —timiayi. \t Kaj mi venigis lin al viaj discxiploj, kaj ili ne povis lin sanigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichamen antukartatkama yuumatinauka muntsun muntsuawa nunisarang ainawai. \t CXar cxiu, kiu nutrigxas per lakto, estas nesperta rilate la vorton de justeco; cxar li estas infaneto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Takurmin jeentin pata yakí amanum jea tesaamun yanchuk mash umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —Jesús timiayi. \t Kaj li montros al vi grandan supran cxambron arangxitan; tie pretigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuuminak pujuinauncha yuumamurin nukap susamiayi. Antsu kuikiartin ainaunka aintsangsha pujusarti tusa inaisamiayi. \t Malsatulojn Li plenigis per bonajxo, Kaj ricxulojn Li forsendis malplenaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu ainau juuntrisha winaka yamaram chichamnaka ujatkacharmiayi. Nuka Cristonu ainau juuntri ainayat, Yus mash aints ainautinka metek jiirmaji tusan, nu aints nekau irunuitmataisha, wikia nunaka pachiatsjai. \t Sed el tiuj, kiuj sxajne iom valoris (kiaj ajn ili estis, tio por mi ne estas grava:cxe Dio ne estas personfavorado) -tiuj valoruloj nenion aldonis al mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yumanch amanumak nu nujamtainum pujuschamin asamtai, mash iruntrar nintimsar: Ataksha juun entsanam wekaakurkia, chikich Cretanmaya nujamtainum Fenice tutainum jeami tiarmiayi. Nu nujamtainum tsaa akaatai untsurinini tura menarininisha nase jumchik nasentu asamtai, nuni pujusar yumanch inangkarmi tiarmiayi. Antsu Pabloka tuuka nintimrachmiayi. \t Kaj cxar la haveno ne estis suficxe vasta, por tie travintri, la plimulto konsilis sxipiri de tie, se eble ili povos atingi Fenikson, havenon de Kreto, kiu rigardas en la direkto al la nordokcidenta kaj la sudokcidenta ventoj, por tie travintri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai judío ainautirmesha, tura judíochu ainautirmesha, tura aintsu inatiri ainautirmesha, tura aintsu inatirinchu ainautirmesha, tura aishmang ainautirmesha, tura nuwa ainautirmesha yamaikia mash metek Cristo Jesúsnau asaram, kichkia tumawaitrume. Tura iisha aji tuuka nintimrashtinuitrume. \t Ne estas ja Judo nek Greko, ne estas sklavo nek liberulo, ne estas ja vira kaj virina; cxar vi cxiuj estas unu en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura jeanam nakurinak pujuinai, nu aintsu uchiri eemkaurisha ajanam takakmak pujumiayi. Tura takatan umis taa, nangku umpuamuncha antuk, nunia arawir tuntuyamuncha antuk, tura yaaminauncha antuk: Jiitaj tusa tarimiayi. \t Sed la pli maljuna filo estis sur la kampo; kaj kiam li venis kaj alproksimigxis al la domo, li auxdis muzikon kaj dancadon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Juka tau takakminchaukai? ¿Marí uchirinchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, nunia José, nunia Judas, nunia Simón naartinchaukai? Ni umajisha iijai pujuinauka wainiaji, —tiarmiayi. Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. \t CXu cxi tiu ne estas la cxarpentisto, filo de Maria, kaj frato de Jakobo kaj Joses kaj Judas kaj Simon? kaj cxu liaj fratinoj ne estas cxi tie cxe ni? Kaj ili ofendigxis pro li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau Jesúsan ukukiar wekaasar: Aints ainau ni pasé nintimaurin yapajiawarti tusar Yuse chichamen etserkarmiayi. \t Kaj foririnte, ili predikis, ke oni pentu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Esrom Araman yajutmarmiayi. Tura Aram Aminadaban yajutmarmiayi. Tura Aminadab Naasónkan yajutmarmiayi. Tura Naasón Salmónkan yajutmarmiayi. \t kaj al Ram naskigxis Aminadab, kaj al Aminadab naskigxis Nahxsxon, kaj al Nahxsxon naskigxis Salma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia juun ainau yamaram kantan kantaminak: “Ameketme timiá juunmeka. Tura asam ju papi jukim papi nujtukmaurisha uraktinuitme. Amincha mantamawaru asamtai, jakam ami numpemsha numparmiame. Tura asam mash nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainausha mash Yusnum jearti tusam jakamiame. \t Kaj ili kantis novan kanton, dirante:Vi estas inda preni la libron kaj malfermi gxiajn sigelojn; cxar vi estis mortigita, kaj vi elacxetis al Dio per via sango homojn el cxiu tribo kaj lingvo kaj popolo kaj nacio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka napi uchiriya tumau asaram ¿itiurak pengker aa nusha chichastarme? Aints ni nintijai nintimina nunaka páchitsuk chichainawai. \t Ho vipuridoj! kiel vi povas paroli bonajxojn, estante malbonaj? cxar el la abundo de la koro la busxo parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus aints ainautin mash metek jiirmau asamtai, aints pasé aa nuna takauka ni pasé turamurijai metek wait wajaktintrin jukitnuitai. \t Sed cxiu maljuste faranta ricevos returne laux sia maljustajxo, kaj ne ekzistas personfavorado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii Apuri wakeramtaikia, karsernumia wina jiirkiaramtaikia, atumin wáriapi wainkartatja, tu nintimsan pujajai. \t sed mi fidas al la Sinjoro, ke mi mem ankaux venos baldaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus ni umirkatin chichaman wina nekamtikruau asa, nekas aa nuna nintimtikruri tatsurmeash. Tura asan nekachu ainauncha tura uchia nunisarang nintiminauncha nuiniartinuitjai tatsurmeash. \t edukanto por la senprudentuloj, instruanto por infanoj, havante en la legxo la formon de la scio kaj la vero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, chikich aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kársernum pujuinausha kajinmatsuk wait anentrataram. Tura atum nijai kársernum engkeamua nunisrumek pengker nintimtusrum pengker awajsataram. Tura chikich aints wait wajainamtaisha atumsha: Nu aintsua nunisnak wisha wait wajaktinuapitja tusaram wait anentrataram. \t Memoru la katenitojn, kvazaux vi ankaux estus katenitaj, kaj la suferantojn, cxar vi ankaux estas en la korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura paan wainmakamtai, ni irutkamu ainauka, tura niin tuke wainmichu pujaun wainin ainau chicharinak: —¿Jinta pujus kuik surustaram tusa seamnia nuchaukai? —tunaiyarmiayi. \t La najbaroj do, kaj tiuj, kiuj antauxe vidis lin, ke li estas almozulo, diris:CXu cxi tiu ne estas tiu, kiu sidis kaj petis almozojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Martancha, tura nuna kaincha, tura umajin Lázaroncha nekas aneemiayi. \t Kaj Jesuo amis Martan kaj sxian fratinon kaj Lazaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús nantaki nasen chicharkamiayi. Tura kucha tamparaun chicharak: —Miaaku asata, —timiayi. Tama nasesha majanmiayi. Tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t Kaj vekite, li admonis la venton, kaj diris al la maro:Silentu, kvietigxu. Kaj la vento cxesigxis, kaj farigxis granda sereno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pablo chichastas wakerau wainiat, Galión judío ainaun chicharak: —Judío ainautiram, ju aints nekas tunaawaitmatikia, tura juka nekas pasé turamtaikia, wikia atumin anturkainjarme. \t Sed kiam Pauxlo estis malfermonta la busxon, Galiono diris al la Judoj:Se vere tio estus ia maljustajxo aux malbonega kanajlajxo, ho Judoj, estus racie, ke mi vin toleru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Simón Pedro Jesúsan iniak: —Apuru ¿tua wetatme? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Wi wetatja nuningkia yamaikikia winichminuitme. Antsu nukap arusam winingkia winitnuitme, —timiayi. \t Simon Petro diris al li:Sinjoro, kien vi iras? Jesuo respondis:Kien mi iras, vi ne povas min sekvi nun, sed poste vi min sekvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka tujintachkumka yaingta turutme? Aints Yusen nekasampita tauka mash tujinkachminuitai, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris al li:Kiel, se vi povas! CXio estas ebla por kredanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yaanchuik Moisésan nayaimpinam iruna nuna inaktus chicharak: “Ju muranam wainkame nu mash nunismek turata,” tusa akupkamu asa, Yus tímia nunisarang sacerdote ainau jea tarach najanamunam aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. Turinau asaramtai Yus ukunam nayaimpinam ni Uchiri turatiun aints ainaun nekamtikiatas wakerimiayi. \t kiuj servas al la ekzemplo kaj ombro de cxielaj aferoj, kiel Moseo estis admonita, faronte la tabernaklon; cxar:Zorgu, Li diris, ke vi faru cxion laux la modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau nu chichaman antukar: Ipiamtarui tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Yuse awemamuri nijai chichasi, —tiarmiayi. \t Do la apudstaranta homamaso, auxdinte, diris, ke tondris; aliaj diris:Angxelo parolis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam, Pedro Yuse Wakani piatkamu asa ayaak: —Israela apuri ainautiram, juun ainautirmesha antuktaram. \t Tiam Petro, plenigite de la Sankta Spirito, diris al ili:Regantoj de la popolo kaj pliagxuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kichik warang musach nangkamaramtai, Satanás ni achikmau pujamurinia ataksha jiikir akupamu atinuitai. \t Kaj kiam finigxos la mil jaroj, Satano estos ellasita el sia malliberejo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: ‘Wikia atumin tuke wait anentratnuitjarme, tura nekasan atumin pengker awajsatnuitjarme, timiaja nunaka pengké inaitsuk umiktinuitjai,’ timiayi. \t Por montri Sian bonecon cxe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. Tura Jesúsan maatasar wakerinayat, aints ainaun shamiarmiayi. \t Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu mortigi lin, cxar ili timis la popolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimu asakrumin, Moisés nunaka tsangkatramkamiarume. Antsu nu nangkamtaikia nuniska achamiayi. \t Li diris al ili:Moseo, pro la malmoleco de via koro, permesis al vi forsendi viajn edzinojn; sed ne estis tiel de la komenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu takurin Jesús nuwan chicharak: —Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinau asaramtai, Israelnumak wína Yus akuptukmiayi, —timiayi. \t Kaj li responde diris:Mi ne estas sendita, krom al la perditaj sxafoj el la domo de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Yusen nintimias pujauka kichkisha atsawai. Tura Yusen eauka kichkisha atsawai. \t Ne ekzistas prudentulo, Ne ekzistas iu, kiu sercxas Dion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama ni wakani ataksha engkemtuamu asa, niisha jakayat ataksha nantakmiayi. Nantakiamtai Jesús: Ayurataram timiayi. \t Kaj sxia spirito revenis, kaj sxi tuj starigxis; kaj li ordonis, ke oni donu al sxi mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nu uchin jimiaran jureatsaing, Yus Rebecan chicharak: “Eemkauri ni yachiin ekerin umirkatnuitai,” timiayi. Tura asamtai ukunam Yuse chichamen etserin tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jacobon aneemiajai. Antsu yachiin Esaún aneechmiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Rebeca uchin jureatsaing, nu uchikia pengker aa nuna turachun tura tunaunasha turachun wainiat, Yus ningki wakeruku asa, kichik uchinak pachis: Wína aintsur atatui tusa, aints ainaun mash nekamtikiatas wakerimiayi. \t (cxar la infanoj ankoraux ne naskigxis, nek faris ion bonan aux malbonan, por ke la intenco de Dio restu laux elekto, ne pro faroj, sed pro la alvokanto),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia suntar maaninak tantaaran takakinawa nunisrumek Cristoka nekasampita tusaram nintimtustaram. Turakrumningkia Satanás atumin: Tunau turataram tusa nepetamkatas wakeraksha, atumin nepetamkatatkama tujintramkatatrume. \t super cxio tenante la sxildon de fido, per kiu vi povos estingi cxiujn fajrajn sagojn de la malbonulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yus seatai juun jea nayaimpinam aa nuka ningki urankaun wainkamjai. Tura Yuse chichamen kayanam aarmau kajunam engkeamun wainkamjai. Tura uutmausha, tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. Tura micha kaya tumaun juun yakiiya kakeenaun wainkamjai. \t Kaj malfermigxis la encxiela templo de Dio, kaj vidigxis en Lia templo la kesto de Lia interligo; kaj farigxis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj kaj tertremo kaj granda hajlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tama apu napchau nintimramiayi. Turayat: Yusjai nekasan tajame tinu asa, tura ni untsukarmau ainau mash nuna antukaru asaramtai, surimkatatkama yuumatkamiayi. \t Kaj la regxo farigxis tre malgxoja; tamen pro siaj jxuroj kaj pro la kunmangxantoj li ne volis rifuzi al sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Israela weari ainau Yuse pujutirin wayaamin ainayat, wína nekasampita turutchau asar, nekasar teenam japar ukukmiawa nunisarang wait wajakartinuitai. Tura asar nuni juutinak, nain esainiar katertinak matsamiartinuitai, —Jesús timiayi. \t sed la filoj de la regno estos eljxetitaj en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear, ni apari jakau asamtai, Herodesa uchiri Arequelao naartin Judea nungkanam aints ainaun inawai tamaun antuk, José nuni wetan shamiayi. Tura karanam: Israel nungkanam weep timiaun antuku asa, Galilea nungkanam wemiayi. \t Sed kiam li auxdis, ke Arhxelao regxas en Judujo anstataux sia patro Herodo, li timis iri tien; kaj avertite de Dio en songxo, li fortiris sin en la regionojn de Galileo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha nintimrataram: Junia aints nekaina nunisrumka atumka nekatsrume. Tura atumsha apu naamkarmeka wajatsrume. Tura kuikiartinu uchirinchuitrume. Untsuri tu pujuinauka atumjai iruninachu wainiat Yuska: Winar ataram tusa, atumniasha eatmakmiarume. \t CXar cxiufoje, kiam vi mangxos cxi tiun panon kaj trinkos la kalikon, vi proklamos la morton de la Sinjoro, gxis li venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nujamkaramtai Jesús kanunmaya jiinai, nu yaktanmaya aints tarimiayi. Nu aintska nukap musach iwianchrintin pujuyayi. Tura misu pujus, jeanmaka pujutsuk aints jakau iwiartainum pujuyayi. \t Kaj kiam li surbordigxis, renkontis lin el la urbo viro, havanta demonojn; kaj jam de longe li ne portis vestojn, kaj logxis ne en domo, sed en la tomboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai, tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekawartinuitai. \t CXar estas kasxita nenio, kio ne malkasxigxos; kaj ne estas io sekreta, kio ne konigxos kaj klare elmontrigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Israel ainau Yusen umirkarti tusa, Moisés Leví weari ainaun tuke sacerdote arti tusa inaikiamiayi. Yus nuná eemak Moisésan: Yachim Aarón sacerdote juuntri ati tusa chichaman akuptukmiayi. Tura asamtai nu sacerdote takatrijai tunaun nekas sakarminuitmatikia, nuniangka chikich sacerdotekia Aarónka wearinchuka inaikiachminuyayi. Turayat Jesús tuke pujau asamtai, Yus Jesúsan chikich sacerdote Melquisedeca tumaun tuke nayaimpinam sacerdote ati tusa inaikiamiayi. \t Tial, se ekzistis perfekteco per la Levida pastreco (cxar sub gxi la popolo ricevis la legxon), kia plua bezono estis, ke levigxu alia pastro laux la maniero de Melkicedek, kaj ne estu nomata laux la maniero de Aaron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Shaminamtai nusha chicharak: —Shamrukairap. Nazaretnumia Jesús numi winangmanum maawarma nu earme. Nuka jakayat nantakni. Juningkia tepatsui. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t Sed li diris al ili:Ne miregu; vi sercxas Jesuon, la Nazaretanon, la krucumitan:li levigxis; li ne estas cxi tie; jen la loko, kien oni metis lin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, aints Yuse chichamen nekas aa nuna pachisar nekasampita tinu ainayat inaisaramtaisha, nu aintska ataksha Yuse chichamen umirkarti tusaram yaingtaram. \t Miaj fratoj, se iu el vi forvagos de la vero, kaj iu lin returnos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ju nungkanam aa nunaka nintimias tuke iwiaaku pujustas wakerayat tuke mengkakatnuitai. Antsu aints wína umirtuku asa, niin mainamsha, jakayat ataksha nantaki tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Kiu penos gajni sian animon, tiu gxin perdos; sed kiu gxin perdos, tiu savos gxin viva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asaram wainmichua tumawaitrume. Tangku Yus susamu aa nuka Yusnawaitai. Tura tangku epetisha nunisang Yusnawaitai. Tura asamtai tangku Yus susamu tangku epetin nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t Vi blinduloj! cxar kio estas pli granda, la ofero, aux la altaro, kiu sanktigas la oferon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yumi nukap jituriat, tura entsasha nujangkruayat, tura nasesha kakarman nasentiat, nu jea nungka pisunam jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t kaj falis pluvo, kaj venis inundoj, kaj blovis ventoj, kaj albatis tiun domon, kaj gxi ne falis; cxar gxi estis fondita sur roko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska pengké tujinchau asamtai, ami kana kaim Elisabetcha juunchitiat japruki. Aints ainau niin pachisar: Uchinka jurerchatnuitai tinamaitiat, ni japrukmauringkia seis nantu awai, —timiayi. \t Kaj jen via parencino Elizabeto ankaux gravedigxis je filo en sia maljuneco, kaj la nuna monato estas la sesa por sxi, kiun oni nomis senfrukta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ataksha ayaak: —Nuwachi nintimrata. Kinta jeatak wajasi, atumka ju muranmaka tura Jerusalénnumsha ii Apaachiri Yus: Ameketme juuntam titasrumka wechamnawaitrume. \t Jesuo diris al sxi:Kredu al mi, virino; venas la horo, kiam nek sur cxi tiu monto, nek en Jerusalem, vi adoros la Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kichik musach takakmasar nu kuik jukir ju kungkutikia sumakminuitai. Tura ju surukrikia, ¿nu kuik jukir kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaiyarmiayi. Tura nuwan kajerkar jiyakarmiayi. \t CXar cxi tiun sxmirajxon oni povus vendi por pli ol tricent denaroj, kaj doni al malricxuloj. Kaj ili murmuris kontraux sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuscha nunisang aints noventa y nueve (99) wina tunaaruka atsawai tinaun wainkangka miatruska waraatsui. Antsu kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen: tsangkutrurta tamatikia, Yuska nu aintsun wainak, kichik au wainiat, noventa y nueve nangkamasang warastinuitai tajarme,” Jesús timiayi. \t Mi diras al vi, ke tiel same estos gxojo en la cxielo pro unu pekulo, kiu pentas, pli ol pro nauxdek naux justuloj, kiuj ne bezonas penton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia wiki nintimsanak: Miajuitjai takunka, nunaka nangkamin tiinjai. Antsu wína pachitas: Miajuitai ta nuka wína Apaachiruitai. Atumka nangkamrum ii Yusrintai tarume nuka nuwaitai. \t Jesuo respondis:Se mi gloros min mem, mia gloro estas nenio; Tiu, kiu min gloras, estas mia Patro, pri kiu vi diras, ke Li estas via Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints ainaun ukuak, jea wayaamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —¿Ju nuikiartutai chichamsha warimpita? —tiarmiayi. \t Kaj kiam li eniris en domon for de la homamaso, liaj discxiploj demandis lin pri la parabolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yus akupkatnuitjai tímia nukítam? Nu paan etserkata, —tiarmiayi. Tu iniinamaitiat Jesús ayaak: —Wikia nekasan Mesíasaitjai tamatisha, atumsha nekasampita turutchatatrume. \t Se vi estas la Kristo, diru al ni. Sed li diris al ili:Se mi diros al vi, vi ne kredos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jinta weamtai, aints untsuri jintanam wajainau: Ii Apurinme tiartas, ni wejmakrin aimiakar, jinta japen burro wetinnum aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t Kaj la pli granda parto de la homamaso sternis siajn vestojn sur la vojo; kaj aliaj detrancxis brancxojn de la arboj, kaj dismetis ilin sur la vojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka mai nuwamtak: Pengke aintsuitme turutiarat tu nintimsaram pujayatrum Yuska pachiatsrume. Tura asaram ¿winaka itiurak nekasampita turutiaram? \t Kiel povas kredi vi, kiuj prenas gloron unu de alia, kaj la gloron, kiu venas de la sola Dio, vi ne sercxas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juanku nuiniatiri ainau Jesús aints jakau inankimun antukaru asar Juannasha ujakarmiayi. Tura ujakam nusha antuk ni nuiniatirin jimiaran untsuk: \t Kaj la discxiploj de Johano sciigis lin pri cxio tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Pablo apu inatirin ayaak: —Atsa, ¿iikia romano arincha waruka chichamnaka nekartamtsuksha aints jiiminamunmasha awatamrarmaji? ¿Tura waruka karsernumsha engketmamji? ¿Waruka yamaikia uukar akuptamkartascha wakerutminaji? Tuuka wechatatji. Antsu ningki taar, iincha jiirmakiar akuptamkarti, —timiayi. \t Sed Pauxlo diris al ili:Ili publike vergobatis nin ne kondamnitajn, kvankam ni estas Romanoj, kaj nin jxetis en malliberejon; kaj cxu ili nun eljxetas nin kasxe? tute ne; ili mem venu kaj forkonduku nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa ukuki, chikich aints taamtai: ‘¿Amesha warutam tumaashitme?’ tu iniam, nusha aimiak: ‘Trigon cien (100) sakan tumaashmiamjai,’ tamati, nunasha chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, chikich papinum: Ochenta (80) sakan nunak tumaashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t Tiam li diris al alia:Kaj kiom vi sxuldas? Kaj li diris:Cent kor�ojn da tritiko. Li diris al li:Prenu vian kalkulon, kaj skribu okdek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsetsee juun atumi jiin engketu wainchayatrumek, atumi yachí chicharkuram: ‘Yatsuru, tsetsee jiimin engketun ashiirtajme, wait aneasam tsangkamkata’ ¿itiur nusha titarmek? Anangkartin ainautiram, nuwá eemkaram atumi jii tsetsee juun engketua nunisrumek atumi tunaaringkia japaram, nuniangka paan jiimua nunisrumek chikich aintsun ni tunaaringkia pachisrum chichastinuitrume,” Jesús timiayi. \t Kiel vi povas diri al via frato:Frato, lasu min eltiri la lignereton, kiu estas en via okulo; dum vi ne pripensas la trabon en via propra okulo? Hipokritulo! eltiru unue la trabon el via okulo, kaj tiam vi klare vidos, por eltiri la lignereton, kiu estas en la okulo de via frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nukap yujararai, chikich apu Josén wainchau Egipto apuri amiayi. \t gxis aperis alia regxo, kiu ne konis Jozefon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús ni kakarmarijai nu nuwa tsuwarmaurin nekapmamramiayi. Tura nekaa pajas jiis: —¿Yáki wejmakrun antinkama? —tu inintrimiayi. \t Kaj Jesuo, tuj sentante en si, ke la potenco eliris, turnis sin en la homamaso, kaj diris:Kiu tusxis mian veston?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Anturtuktaram. Aints ininminamtai tu ujaakrum: Kashi ii kanakur teparin, ni nuiniatiri ainau tariar Jesúsa namangken kasamkar jukiari, anangkuram titaram. \t dirante:Diru:Liaj discxiploj venis nokte, kaj forsxtelis lin, dum ni dormis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Zacaríasa shamrukaip. Yuska ami seamurmin anturtamkayi. Nuwaram Elisabet uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia Juan inaikiatatme. \t Sed la angxelo diris al li:Ne timu, Zehxarja; cxar via pregxo estas auxdita, kaj via edzino Elizabeto naskos al vi filon, kaj vi donos al li la nomon Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiinkir, kashin tsawaarar isar Quío tutai nangkaikir, nunia kashin tsawaarar Samos isranam jeamiaji. Nunia jiinkir kashin tsawaarar Mileto yaktanam jeamiaji. \t Kaj de tie sxipirinte, ni alvenis la sekvantan tagon kontraux HXios; kaj la duan tagon ni atingis Samoson; kaj la trian tagon ni alvenis en Mileton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi nu nangkamtaik atum pujamunam jean, sungkurmau asan pimpiayatnak uwemratin chichaman ujayajrume. \t sed vi scias, ke pro malforteco de la karno mi la unuan fojon predikis al vi la evangelion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: “Ju nuikiartamusha nintimrataram. Atumka takatan wainua tumawaitrume. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai, ¿yáki ni yuwatniurin susat tusa aintsun eawai. Nekas pengker umiaun tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t Kaj la Sinjoro diris:Kiu do estas la fidela kaj sagxa administranto, kiun lia sinjoro starigos super sia servantaro, por doni al ili gxustatempe ilian porcion da nutrajxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumin pachisan Yusen tu seajai: Yuse wakeramuri miatrusrumek umirkataram tusan, Yus atumin tuke mash pengker awajtamsarti. Jesucristo iincha tuke pengker nintimtikramrau asa, ni wakeramurin mash umisti tusar Cristoka tuke inaitsuk: Ameketme juuntam tiarmi. Tu ati. \t perfektigu vin en cxia bona laboro, por plenumi Lian volon, farante en vi tion, kio placxas al Li, per Jesuo Kristo, al kiu estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wína Apaachirun aneajai, tura wína akuptukmia nunaka miatrusnak umirmaurun ju nungkanmaya ainau mash nekaawarti tusan, wína Apaachir turutmia nunaka mash umiajai. Yamaikia wajaktiaram. Juniangka jiinkir wearmi,” Jesús iin turammiaji. \t sed por ke la mondo sciu, ke mi amas la Patron, kaj kiel la Patro ordonis al mi, tiel mi faras. Levigxu; ni foriru de cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yamaikia nunasha tajarme: Wikia atumin Yuse chichamen etsermatai, mash antuku ainautiram winaka ataksha waitkashtinuitrume, tusan nekajai. \t Kaj nun jen mi scias, ke vi cxiuj, inter kiuj mi iradis, predikante la regnon, ne plu vidos mian vizagxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ju nungkanmaya inakratin wináu asamtai, atumjaingkia nukapka chichasnaka pujuschatatjai. Antsu nuka wína inatratatkama pengké tujintrawai. \t De nun mi jam ne multe parolos kun vi; cxar la estro de la mondo venas; kaj li havas nenion en mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo wína akuptuku asamtai, atumin jeanka nukap kakamtikratatjarme tusan nekajai. \t Kaj mi scias, ke venante al vi, mi venos en la pleneco de la beno de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nangkamtaik Cristo umirkur pujusmiaji nunisrik tuke metar umirkurkia, Nijai tuke tsaniasar pujustinuitji. \t cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Cristo untsuringkai? Atumin uwemtikramrat tusarka, numi winangmanumka winaka mantuacharmiayi. Tura atumsha entsa maakrumsha, wína nemartustasrumka maichmiarume. \t Jugxu en vi mem:cxu decas, ke virino pregxu al Dio nevualite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan chicharak: —Ayu nuikiartinu, Yus kichkitai, tura asamtai chikich Yuska atsawai tame nuka nekasaintai. \t Kaj respondis al li la skribisto:Bone, Majstro, laux vero vi respondis, ke Li estas unu, kaj ne ekzistas alia krom Li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Cristo akupkamu asan, wi wakeraknaka: Nu turata timinuitjame. Antsu wi amin aneau asan, nunaka tajame: Wikia juuntach asan, tura Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum engkeamu pujau asan: Onésimo wait anentrata tusan seajme. Wi kársernum pujai, Onésimo juni taa, wi etsermaurun antuku asa, yamaikia Cristonuitai. Tura asa winia uchirua nunisketai. \t Kvankam do mi havas plenan kuragxon en Kristo, por ordoni al vi tion, kio estas konvena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka nekasrum Yuse aneetiri uchiri asaram, Yus puja nunisrumek pujustaram. \t Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Pabloka: Warintajak tusangka yuumatkachmiayi. Tura chichaak: —Wikia tunaanaka kichkisha turachmiajai. Tura Moisésa chichame judíoti tuke umirji nunasha umirkawaitjai. Tura Yus seatai juun jeancha paseeka awajsachmiajai. Tura romano juun apurin pachisnaka paseenaka chicharkachmiajai, —timiayi. \t tiam Pauxlo responde pledis:Nek kontraux la legxo de la Judoj, nek kontraux la templo, nek kontraux Cezaro mi iamaniere ofendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Lot Sodoma yaktanmaya jiinkiamtai, Yus yakiya kayan jiya tumaun kapainaun azufrejai pachimramun akupak, nu aints ainaun mash amukmiayi. \t sed en la tago, kiam Lot eliris el Sodom, fajro kaj sulfuro falis el la cxielo kaj pereigis cxiujn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "anangkartin ainau ji kajintrashtinnum wait wajakarti tusa akupawa nunisang nu pasé aintsun nuni akupkatnuitai. Turamtai pasé ainau nuni engkemawar, wait wajainak juutinak, tura nai katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t kaj distrancxos lin, kaj difinos lian parton kun la hipokrituloj; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin nakaj pujumiayi. Tura nu kuik engketinam aints ni kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. Turamtai kuikiartin untsuri tariar, ni kuikiarin nukap engkewarmiayi. \t Kaj sidante kontraux la monkesto, li rimarkis, kiel la homoj enjxetas monerojn en la monkeston; kaj multaj ricxuloj enjxetis multon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaisha atumjai iruntran pujusan, nuna pachisan atumjai chichastasan wakerajrume. Turayatun atumjai pujachu asan ¿itiurkatjarmek? tusancha nekatsjai. \t mi tute deziris esti cxe vi nun, kaj sxangxi mian vocxon; cxar vere mi dubas pri vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yaktanmaka teeka atsutnuitai. Tura Apu Yuse paaniurijai nekas paantin asamtai, kantiinaka yuumakchartinuitai. Tura Yuse inatiri ainau tuke nuni apua nunisarang pujusartin ainawai. \t Kaj nokto ne plu ekzistos; kaj ili ne bezonas lumon de lampo, nek lumon de suno; cxar Dio, la Sinjoro, lumos al ili; kaj ili regxos por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia ataksha: Yurumak sumaktai tusar taaramtai, José ni yachí ainaun: Wikia atumi yachiinjai tusa nekamtikiamiayi. Turamtai faraón: Joséka Israela wearintai tusa nekaamiayi. \t Kaj la duan fojon Jozef rekonatigxis al siaj fratoj, kaj la gento de Jozef estis montrita al Faraono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia Cristo jaka nantaknua nunisrik nintimu asar, nijai metek tuke pujustinuapitji, tu nintimji. \t Sed se ni mortis kun Kristo, ni kredas, ke ni ankaux vivos kun li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juni aints taara juka wína pachitsar: Tunau turayi tusarka, turutcharmin ainawai. \t Kaj ili ne povas pruvi la aferojn, pri kiuj ili nun akuzas min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristonu asaram, tuke inaitsuk aneenitaram. \t La fratamo dauxradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaikia awangtuktatjame. Ameka wína wait anentrau asam, Onésimo wiya nunismek jeemin jukita. \t mi jxus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nuikiartutai chichaman untsuri aints ainaun nuinimiayi. Antsu nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaun nuinichmiayi. \t CXion tion parolis Jesuo per paraboloj al la homamasoj, kaj sen parabolo li parolis nenion al ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atsa, antsu iikia tunau arining, Cristo iin uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura jarutramkau asamtai, Yus iincha timiá anenmaji tusar nekaji. \t Sed Dio rekomendas al ni Sian amon en tio, ke dum ni ankoraux estis pekuloj, Kristo mortis por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jeanam waketkiaramtai, aints ainau ataksha kaunkaru asaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai yuwartatkamawar tujinkarmiayi. \t Kaj denove la homamaso kunvenis tiel, ke ili ne povis ecx mangxi panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Nu aintsu inatiri ni apurin miatrusang umirmau asa, mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t Vere mi diras al vi, ke super sian tutan havon li starigos lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wi weamtai, wína Apaachirka atumin yainmaktas ni Wakanin akupturmaktin asamtai, nu nekas Pengker Wakankia wi taja nuna warina takua tawa tusa mash nekamtikramatnuitrume, tura wi etserkamiaja nunasha mash atumin nintimtikramratnuitrume. \t Sed la Parakleto, la Sankta Spirito, kiun la Patro sendos en mia nomo, instruos vin pri cxio, kaj vin rememorigos pri cxio, kion mi diris al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam nusha chicharak: ‘Yachim tayi. Tura yachim jatsuk tau asamtai, aparam waaka uchiri nekas apu aa nu maataram turamji. Tamati fiesta najankur aitkaji,’ timiayi. \t Kaj li diris al li:Via frato venis, kaj via patro bucxis la grasigitan bovidon, cxar li ricevis lin sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wína naarun pachitsar seatin ainauka uwemrartin ainawai. Yuska tawai, Joel tu aarmiayi. \t Kaj cxiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints untsuri Jesúsan nemariarmiayi. Tuminamtai pajas jiis, Jesús nu aints ainaun chicharak: \t Kaj grandaj homamasoj iris kun li, kaj li sin turnis, kaj diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiinkiar Pisidia nungkanam nangkamakiar, Panfilia nungkanam jearmiayi. \t Kaj trairinte Pisidion, ili venis en Pamfilion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atum mitaikia nunisrumek pujustaram tusanka, atumin japanka ukukchatatjarme. Antsu waketrusnak ataksha taritnuitjarme. \t Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pabloka nu yaktanam kichik musach nunia jape pujusmiayi. Tura aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Kaj li logxis tie jaron kaj ses monatojn, instruante inter ili la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar Aarónkan chicharinak: ‘¿Ainusha Moiséska iin Egiptonmaya jiirmakmiaji nusha tutsuk werumi? Iikia nekatsji. Tura asamtai ii yusri najatruata. Nuka eemak wekaamtai, iisha nemarsatatji,’ tiarmiayi. \t dirante al Aaron:Faru al ni diojn, kiuj irus antaux ni; cxar pri tiu Moseo, kiu elkondukis nin el la lando Egipta, ni ne scias, kio okazis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ainau tariar chicharinak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —tiarmiayi. \t Dum li ankoraux parolis, oni venis el la domo de la sinagogestro, dirante:Via filino mortis; kial vi ankoraux gxenas la instruiston?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pedro Jerusalénnum jeamtai, judío ainau niin chicharinak: —¿Waruka judíotiatmesha judíochu ainamunmasha irastasmesha wemame? ¿Tura waruka nijaisha tsaniasmesha yuwamame? —tiarmiayi. \t Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk iniak: —¿Ju aintska nekas Galileanmayangkai? —timiayi. \t Sed kiam Pilato tion auxdis, li demandis, cxu la viro estas Galileano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Jesús ju nungkanam taa ni Apaachirin chicharak: “Aints ainau: Tunaar tsangkutrurta tusar, tangku ainaun maawar wína surusarti tusamka ameka wakeratsme. Antsu: Aints ata turutin asakmin, nunia wi jakan aints ainau tunaarinka tuke sakturtinuitjai,” timiayi. \t Tial, venante en la mondon, li diris: Oferojn kaj donacojn Vi ne deziras, Sed korpon Vi preparis por mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuawaramtai nu nuwanka aints atsamunam pujusti tusar, tura Yuse awemamuri niincha kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta yurawarti tusa, aints atsamunam tupikiaki nuni uukti tusa nuwan iwiakarun wainkamjai. \t Kaj la virino forkuris en la dezerton, kie sxi havis lokon pretigitan de Dio, por ke tie oni nutru sxin mil ducent sesdek tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii wainkamiaji nuka Jesúsayayi. Nuka aints wajasu asamtai, Yuse awemamuri ainau jumchik musach Jesúsan nangkamasarang juun wajasarmiayi. Tura Yus aints ainautin timiá anenmau asa, Jesús jakati tusa wakerimiayi. Tura waitnas jarutramkau asamtai, yamaikia mash ainia nuna Apuri ati tusa, Yus Jesúsan inaikiamiayi. \t Sed la malmulte sub la angxeloj malaltigitan Jesuon ni vidas, pro la sufero de morto, kronita per honoro kaj beleco, por ke per la favoro de Dio li gustumu morton por cxiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Epafras, Cristo Jesúsnau asa, wijai kársernum engkeamu puja nusha: Pengker pujusti tusa chichaman akupturmawai. \t Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia iisha Cristo nemarchau asar tu pujuyaji, tura ii namangke wakera nuke najankur, tura ii nintijai wakeraji nuke nintimsar pujuyaji. Tura tunaanumia akiinau asar, chikich aints Yusen umirchau pujuina nunisrik pujuinau asar, Yuse kajekmauri jukitin amiaji. \t inter kiuj ni cxiuj iam ankaux vivis, plenumante la dezirojn de nia karno, farante la volojn de la karno kaj de la menso, kaj ni estis laux naturo infanoj de kolerego, kiel ankaux la aliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints untsuri ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tinu ainauka nu kinta jeamtai, ukunam mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang pengker pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau niish niish chichainamtai, nuna antukar kautkarmiayi. Tura mash ninu chichamejaingkia chichainau asaramtai ¿warukang tina? tiarmiayi. \t Kaj kiam auxdigxis tiu sono, la homamaso kunvenis kaj miregis, cxar cxiu aparte auxdis ilin paroli per lia propra dialekto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka kakarar untsuminak: “Apuru, ameka nekasam tunaarinchau asam, ame tame nuka tuke umiame. Tura asam ¿warutam arusmek iin mantamawaru ainausha mash nungkanam pujuinausha yapaijkiatam?” tinaun antukmajai. \t kaj ili kriis per granda vocxo, dirante:GXis kiam, ho Estro, la sankta kaj vera, Vi ne jugxas kaj ne vengxas nian sangon al la logxantoj sur la tero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia iruntai jeanam waya: Jesús Yuse Uchirintai tusa etserkamiayi. \t Kaj en la sinagogoj li tuj proklamis Jesuon, ke li estas la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuiniar umis Simónkan chicharak: —Kanu kucha kunarin jukim, namak achiktasam rederam ujungta, —timiayi. \t Kaj kiam li cxesis paroli, li diris al Simon:Forsxovu gxis la profundo, kaj mallevu la retojn por akirado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin: ¿Yus atumin turama nuka kajinmakrumek pujaram? Nu aarmauka nuwaitai: “Ii Apuri ni uchirin aneau asa, pengke aints ati tusa wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asamtai uchiru, Apuram amin wait wajaktiniun suramsamtaisha, nunaka nakitajai tutsuk asata, tura napchauka nintimtsuk pujusta.” Tu aarmawaitai. \t kaj vi forgesis la admonon, kiu rezonas kun vi, kiel kun filoj: Mia filo, ne malsxatu la punon de la Eternulo, Nek svenu, riprocxate de Li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka wína pachitsaram: Nuka Moisésa chichamen sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Tura Yuse chichamen etserin ainau aarmaurincha sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Wikia nunaka turashtatjai. Antsu Moisésa aarmaurin tura Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha nekasan umiktasan taawitjai. \t Ne pensu, ke mi venis, por detrui la legxon aux la profetojn; mi venis, ne por detrui, sed por plenumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atum werum yaktanam jearam, uchi tangku ayurtainum tarachjai pempearmau tepau wainkatatrume. Tura wainkaram nekasrum: Juwaapita titatrume,” Yuse awemamuri timiayi. \t Kaj jen la signo por vi:vi trovos infaneton, cxirkauxvinditan kaj kusxantan en staltrogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aiminak: —Ami pujutirmin Apu pujakminkia, iisha apu naamkar amijai tsaniasar ami untsurumninisha, tura menarmininisha pujustasar wakeraji. Nu tsangkamkartukta, —tiarmiayi. \t Kaj ili diris al li:Permesu, ke ni povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tumakrin Jesús ataksha chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram. Wína Apaachir wína akuptukmia nunisnak wisha atumnasha akupkatatjarme, —turammiaji. \t Jesuo denove diris al ili:Paco al vi; kiel la Patro sendis min, tiel ankaux mi vin sendas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichaakrumka chikich ainau anangkuram: ‘Auka péngke aintsuitai turutiarat,’ tu nintimsaram pujarme. Tura asaram nuwá eemkaram atumi tunaari nukap aa nu inaisaram, nuniangka paan nintimraram, chikich aints chicharkuram: Tunaari jumchik aa nuna inaisati tusaram chichastinuitrume. Tu pujakrumka aints nuwá eemak ni jiinian tsetsee juuntan ashii japa, nunia paan jiimias, chikich aintsu jiinia tsetsee tuupchin ashiawa tumawaitrume. \t Hipokritulo, eligu unue la trabon el via okulo, kaj tiam vi klare vidos, por eltiri la lignereton el la okulo de via frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai chikich ainau ni timiaurin antukar: Nekasaintai tiarmiayi. Antsu chikich ainauka: Nekasaintai ticharmiayi. \t Kaj unuj kredis la parolitajxojn, kaj aliaj ne kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat apari chicharak: ‘Uchiru, ameka wijai tuke pujame. Tura winar aa nuka mash aminuitai. \t Kaj li diris al li:Filo, vi estas cxiam kun mi, kaj cxio mia estas via."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yaanchuik Moisésan umirkatin chichaman akuptak: Atumka wína seatkuram: Tunaar japitrurta tusaram, tangku numpe ukartaram timiayi. \t Tial ankaux la unua testamento ne sen sango dedicxigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iin chichartaminak: Judío yuuminak pujuinau yaingtaram turutinamtai, wikia nunaka wakerau asan tuke turinuyajai. \t kondicxe nur, ke ni memoru la malricxulojn, kion ja mi klopodis jam fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ataksha kanujai katingkiamtai, aints untsuri nijai iruntrarmiayi. Tura kucha kaanmatkarin iruntraramtai, Jesús nuni wajasmiayi. \t Kaj kiam Jesuo retransiris en la sxipeto al la alia bordo, granda homamaso kolektigxis al li; kaj li estis apud la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu ii juuntri Abrahama Yusri, tura Isaaca Yusri, tura Jacobo Yusri ii Yusri asa, ni uchirin Jesúsan: Nekas ameketme juuntam tiarat tusa pengker awajsamiayi. Tura waininayat atumi juuntri ainau: Jesúsnaka maawarat tusar, Pilatonam surukarmiayi. Nuni atum kaunkaram, Pilatoka: Jesúsan jiikin akupkatjash, tau wainiatrum surimkamiarume. \t La Dio de Abraham kaj de Isaak kaj de Jakob, la Dio de niaj patroj, gloris Sian Servanton Jesuo, kiun vi transdonis, kaj malkonfesis antaux la vizagxo de Pilato, kiam cxi tiu decidis liberigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati fariseo ainau nuna antukar, kuikian tuke aneenau asar, Jesúsan wishikrarmiayi. \t Kaj la Fariseoj ankaux, kiuj estis monavidaj, auxdis cxion tion, kaj ili lin mokis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juanku chichamen pachischaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharak: “Junia aints ainau, itiur nintiminawa nuna nekamtikiatjarme. \t Al kio do mi komparos la homojn de cxi tiu generacio? kaj al kio ili similas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Josué ii yaanchuik juuntri ainaun pengke nungkanam jeeniar, nuni ayamtikrawaitmataikia, Yus ataksha: Chikich kintati angkan pengker nintimsaram tuke ayamsatnuitrume tichau ayi, antsu nukap arus Yus Davidtan tu aarta tusa, ju chichamnaka aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse chichame antukrumka, nakitsuk pengker antuktaram.” Tu aarmau asamtai ¿nu chicham warina takua tawa? tusar nekaawarmi. Yus ataksha chikich ayamtai kinta ati tusa tsangkamkamiayi. Nu kintaka yamai pujaji juwaitai. \t denove Li difinis iun tagon, dirante en David:Hodiaux, post tiom da tempo; kiel estas dirite: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Ne obstinigu vian koron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Pedro chikich aints Cristo nuiniatiri ainaujai wajaki aints ainaun kakar chicharak: —Judío ainautiram, Jerusalénnum mash matsamnutirmesha, wi taja nuka anturtukrum nintimrataram. \t Sed Petro, starigxinte kun la dek unu, levis sian vocxon kaj parolis al ili, dirante:Ho Judoj kaj cxiuj logxantaj en Jerusalem, cxi tio estu al vi sciata, kaj auxskultu miajn vortojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ¿Moisésa chichamengka paseekai? Atsa, Yuska: Aints ainau pengker pujusarti tusa, umirkatin chichaman akupkau asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. Tura Yus ni wakeramurin iin nekamtikramatas umirkatin chichaman akupturmaku asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. \t Tiel la legxo estas sankta, kaj la ordono estas sankta kaj justa kaj bona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Jope yaktanam aints ainau akupkata. Nuka aints Simón naartin, chikich naari Pedro, tati tusar untsukarti. Nuka irastas taa chikich Simónjai, nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai,’ turutmiayi. \t Sendu do al Jafo, kaj invitu al vi Simonon, kiu estas alnomata Petro; li gastas en la domo de Simon, tanisto, apud la marbordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachirka ju nungkanam akuptuku asamtai, wikia nekasan Yuse Uchirinjai tau aisha ¿waruka winasha: Yusetjai tau asam pasé chichaame turutrume? \t cxu vi diras pri tiu, kiun la Patro konsekris kaj sendis en la mondon:Vi blasfemas; cxar mi diris:Mi estas Filo de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus tuke iwiaaku puja nuka niin umirtsuk pujuinaunka nekas wait wajaktiniun susartinuitai. Tura asamtai nuka shamrumtinuitai. \t Terure estas fali en la manojn de la vivanta Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Yuse umirin ainau itiur pengkersha pujusarting tusan, ame nu chichamsha tenapkesam etserkata tusan, aminka Cretanam ukukmiajme, tura Cristonu ainau wainin chikich chikich yaktanmasha inaikiata tusan ukukmiajme. \t Pro tio mi lasis vin en Kreto, ke vi arangxu la aferojn mankohavajn kaj starigu presbiterojn en cxiu urbo, kiel mi ordonis al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu untsukam, ni inatiri kichik taa chicharak: ‘Ami kuikiarmijai takakmasu asan, mash irumram jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame, nu jukita,’ timiayi. \t Kaj venis la unua, kaj diris:Sinjoro, via min�o produktis dek min�ojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "iwiaaku pujus ni pujustintrincha kichik pachak wainkatnuitai. Tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura uchirincha kichik pachak wainkatnuitai, tura ajarincha untsuri wainkatnuitai. Turamtai Yusen nakitin ainau niincha pasé awajsartinuitai. Nunia jaka nantaki Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitai. \t kaj kiu ne ricevos centoble en cxi tiu tempo, domojn kaj fratojn kaj fratinojn kaj patrinojn kaj infanojn kaj kampojn, kun persekutado; kaj en la venonta mondo eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna antukar numi nuken charukar jukiar, Jesúsjai ingkuniktai tusar, yaktanmaya jiinkiar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Nuka Israela apuri asa nekas pengkeraitai, —tiarmiayi. \t prenis brancxojn de la palmoj, kaj iris al li renkonte, kaj kriis:Hosana! Estu benata la Regxo de Izrael, kiu venas en la nomo de la Eternulo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia cuarenta (40) musach nangkamaramtai, Moisés aints atsamunam mura Sinaí tutainum jeatak wajasai, numi jangkirtin keamunam Yuse awemamuri wantintukmiayi. \t Kaj post paso de kvardek jaroj angxelo aperis al li en la dezerto apud monto Sinaj, en flama fajro en arbetajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints nuwan yamai nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai pujamtai, nusha nunisarang warainak yutsukka pujuschartin ainawai. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —timiayi. \t Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos en tiuj tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia red piakamtai, namakan achiu ainau japikiar kaanmatkanam tuksar, namakan jiisar, pengker ainaun changkinnum chumpinawai. Antsu yuchatai ainaun kuchanam japinawai. \t kaj kiun, kiam gxi plenigxis, oni suprentiris al la marbordo; kaj sidigxinte, ili kolektis la bonajn en ujojn, sed la malbonajn ili jxetis eksteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nase nintimrata. Nase ningki wakerak nasentui. Tura nase uutmausha antayatmek ¿tuniang winá? tura ¿tuki wea? tusamka nekatsme. Yuse Wakani naseya nunisang wainchati asamtai, Yuse Wakanijai akiinausha tuyapi akiinua tusamka nekaashtinuitme, —timiayi. \t La vento blovas, kie gxi volas, kaj gxian vocxon vi auxdas, sed vi ne scias, de kie gxi venas kaj kien gxi iras; tia estas cxiu, kiu estas naskita de la Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainautikia yamaik jakatin asakrin, antsu ame awemamurmeka jakashtin asaramtai, aintstin nangkamasmek pengker najanamiame. Turayatum aintstinka amea tumau najakratau asam, timiá pengker awajkartusmiame. Tura mash najanamuram ainaun aints ainauti inararti tusam tsangkamkamiame. \t Vi malaltigis lin malmulte antaux la angxeloj, Per honoro kaj beleco Vi lin kronis. Vi faris lin reganto super la faritajxoj de Viaj manoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap,” tu aarmawaitai. \t dum estas dirite: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka aneenisrum pujakrumningkia, mash aints ainau: Nekasampi Jesúsa nuiniatiri ainawa tusar nekarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Per tio cxiuj homoj scios, ke vi estas miaj discxiploj, se vi havos amon unu al alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sapat wampuwach wejkaram, wejmak kichik entsarum wetaram. \t sed ili iru piedvestitaj per sandaloj, kaj ne surmetu du tunikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Israel ainauti iinu Apuri Yuska maaketai tiarmi. Ni uchiri ainiaji. Tura iin uwemtikramrartas tarutramiarji. \t Benata estu la Eternulo, la Dio de Izrael, CXar Li vizitis Sian popolon kaj faris por ili elacxeton,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi wainkamu chichartak: ‘Corneliowa, ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingmame nunasha kajinmatramtsui. \t kaj diris:Kornelio, via pregxo estas auxdita, kaj viaj almozoj estas memoritaj antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuikiartak: —Aints chikich ainaun nangkamasang juun asa, apu naamkatas chikich nungkanam wemiayi. \t Li do diris:Unu nobelo forvojagxis en malproksiman landon, por ricevi al si regnon, kaj reveni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tikishmatram Jesús chicharak: —Iwianchia, ju aintsnumia jiinkita tajame, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna Uchiriya, ¿waruka winasha tarutniume? Yusjai tajame: Winaka waitkaip, —tu jiyamiayi. \t kaj kriante per lauxta vocxo, li diris:Kio estas inter mi kaj vi, ho Jesuo, Filo de Dio Plejalta? Mi vin jxurpetas per Dio, ke vi ne turmentu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia Claudio Liciasaitjai. Apu Felixa, nekas wína apur asakmin, amin chichaman akuptajme. ¿Amesha pengkerak pujam? \t Klauxdio Lisias al lia ekscelenco Felikso, la provincestro, saluton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni jeen wayaamtai, nuni atumsha wayaaram, jeentin chicharkuram: Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wína nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatniusha jea tesaamusha tuwaita? turamui titaram. \t lin sekvu, kaj kien li eniros, tie diru al la domomastro:La Majstro diras:Kie estas mia gastocxambro, en kiu mi mangxos la Paskon kun miaj discxiploj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu seainam, Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. Engkemamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa, Jesúsan chicharak: —Wisha winitjai, —tusa iniimiayi. \t Kaj kiam li eniris en la sxipeton, la demonhavinto petegis lin, ke li povu esti kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ii Apuri Cristo timiaurin nintimramjai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Juan aints ainaun nekas entsanam imaimiayi. Tura Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatrume,’ ii Apuri timiayi. \t Kaj mi rememoris la vorton de la Sinjoro, ke li diris:Johano ja baptis per akvo; sed vi baptigxos per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu timiau asamtai Jesús junia sacerdote nangkamasang juuntaitai taji. Jesús iin uwemtikramratas jarutramkau asa, yamaram chichaman akupak: “Wína nekasampita takurmeka, nayaimpinam tuke wijai pujustinuitrume,” tusa chichaman akupturmakmiaji nu chicham nekasar umiktinuitji. \t Jesuo farigxis garantiulo de des pli bona interligo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati iwianch uchin wewerkaja, ataksha wewerkaja untsuri jakramiayi. Tura nuniangka untsumak jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai uchikia jakawa nunisang tepesmiayi. Turamtai aints untsuri: Jakayi tiarmiayi. \t Kaj ekkriinte, kaj multe konvulsiiginte lin, gxi eliris; kaj li farigxis kvazaux mortinto, tiel ke la plimulto diris:Li mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura nuikiartak: —Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam mai we, mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t Kaj kiam la senditoj de Johano foriris, li komencis paroli al la homamasoj pri Johano:Kion vi eliris en la dezerton, por rigardi? cxu junkon skuatan de la vento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Aints ayatun Yus akupkamu asan, wikia jakamunmaya nantaatsain atum waitkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Kaj dum ili malsupreniris de la monto, Jesuo ordonis al ili, dirante:Rakontu al neniu la vizion, gxis la Filo de homo relevigxos el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —timiayi. \t Kaj li diris al la viro, kiu havis la velkintan manon:Starigxu en la mezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash umisamtai, ni inatirin akupak: ‘Yamaikia winitaram. Yanchuk mash umismawaitai, tawai tita,’ tusa untsukmau ainamunam akupkamiayi. \t kaj en la horo de la festeno li elsendis sian serviston, por diri al la invititoj:Venu, cxar cxio estas jam preta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse awemamuri ainau nayaimpinam waketkiaramtai, uwija wainin mai nuwamtak chicharnainak: —Watska, Belénnum weartai. Tura chichaman Apu Yus iin nekamtikramaji nu nekaatai, —tiarmiayi. \t Kaj kiam la angxeloj foriris de ili en la cxielon, la pasxtistoj diris unu al alia:Ni jam iru gxis Bet-Lehxem, kaj vidu cxi tiun okazintajxon, kiun la Eternulo sciigis al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aarmau waininayat, judío ainau untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Antsu judío juuntri ainausha jumchik Jesúsan nekasampita tinayat, Yus wína pengker nintimtursat tuuka nintimtsuk, antsu aints ainauka nekasar pengker nintimtursarat tusar, fariseo ainaun shaminak, iruntai jeanmaya jiirkiarai tusar, paanka wikia Jesúsan umirnuitjai ticharmiayi. \t Tamen ecx el la regantoj multaj kredis al li; sed pro la Fariseoj ili ne konfesis lin, por ke ili ne estu elpelitaj el la sinagogo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Atum wína umirtuku asakrumin, aints yumi amurtinun atumin suramsamtaikia, Yus nu aintsnaka nekas pengker awajsatatui, —Jesús timiayi. \t CXar kiu donos al vi trinki tason da akvo, pro tio, ke vi apartenas al Kristo, vere mi diras al vi, tiu neniel perdos sian rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Umiktin chicham nuwá eemkar umiktinka juwaitai: ‘Israel ainautiram, antuktaram. Ii Yusri kichkitai. Nuka iinu Apurintai. \t Kaj Jesuo respondis:La unua estas:Auxskultu, ho Izrael! la Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska kichkitai. Tura mash nekawaitai. Tura asa Yus iin Uwemtikramratin aa nu: Tunaunum jeairam tusa, ni kakarmarijai atumin yainmaktinuitrume. Tura ni pujamunam pengké tunaarinchau pujustaram tusa, atumin nukap waramtikramsatnuitrume. Tura asamtai ii Apuri Jesucristo pachisar Yuska pengker awajsarmi. Tura asar: Ameketme juuntam tura Ameketme kakarmam, tura Ameketme Apum tiarmi. Yaanchuiksha, tura yamaisha tuke mash aa nuna inakratnuitai. Tu atí. \t Kaj al Tiu, kiu povas vin gardi senfalaj, kaj starigi vin senriprocxaj antaux Sia gloro en granda gxojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pilato ayaak: ¿Wikia judíokitaj? Ami aintsrum ainau sacerdote juuntri ainaujai aminka juningkia itarmiari. ¿Warí tunaawa turamame? —timiayi. \t Pilato respondis:CXu mi estas Judo? Via propra nacio kaj la cxefpastroj transdonis vin al mi; kion vi faris?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu ni chichamen etserin ainaun akupak umis, inangnamunam ni nekas Uchirin iin chichartamkat tusa akupturmakmiaji. Nu nangkamtaik ni Apaachiri mash nungkanam aa nuna najanmamtikiamiayi. Tura uchirin chicharak: Ame najanamu aa nu mash inau ata timiayi. \t en tiuj lastaj tagoj parolis al ni en Filo, kiun Li nomis heredanto de cxio, per kiu ankaux Li faris la mondagxojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Efesonam judío ainausha, tura judíochu ainausha mash nuna nekaawar shamkarmiayi. Tura Apu Jesús nekas juuntaitai tiarmiayi. \t Kaj tio sciigxis al cxiuj, kiuj logxis en Efeso, Judoj kaj Grekoj; kaj timo falis sur ilin cxiujn, kaj la nomo de la Sinjoro Jesuo grandigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wikia tuke pujutan sukartin asan atumi yurumkaria tumawaitjai. Tura asamtai wini wininauka tuke yapartsuk pujusartinuitai. Tura wína nekasampita turutinauka tuke kitamtsuk wijai pujusartinuitai. \t Jesuo diris al ili:Mi estas la pano de vivo; kiu venas al mi, tiu neniam malsatos, kaj kiu kredas al mi, tiu neniam soifos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura etserinamtai, nunia aints ainau mash ni yaktarinia jiinkiar, Jesúsnum jear niincha jiisar chicharinak: —Wait aneasam, ii nungkarinia jiinkim weta, —tusar Jesúsan searmiayi. \t Kaj jen la tuta urbo elvenis renkonte al Jesuo; kaj vidinte lin, ili petegis, ke li transiru el iliaj limoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Timoteo wijai Yuse takatrin takakmau asa, atumin chichaman akupturmarme. Wína wear ainau Lucio, tura Jasón, tura Sosípatersha atumin chichaman akupturminawai. \t Salutas vin Timoteo, mia kunlaboranto, kaj Lucio kaj Jason kaj Sosipatro, miaj parencoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús nuwa irunun jiis chicharak: —Jerusalénnumia nuwa ainautiram, wína anenkurmeka juutirap. Antsu atumek nintimtumasrum, tura atumi uchiri nintimsaram juutiaram. \t Sed Jesuo, turninte sin al ili, diris:Filinoj de Jerusalem, ne ploru pro mi, sed ploru pro vi kaj pro viaj infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi weari yamai iwiaaku ainausha wait wajakartin ainawai. Nunaka nekasan tajarme,” Jesús timiayi. \t Vere mi diras al vi:CXio tio venos sur cxi tiun generacion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa Jesús napchau nintimramiayi. Tura paan chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumniang kichik wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t Dirinte tion, Jesuo maltrankviligxis en spirito, kaj ateste parolis, dirante:Vere, vere, mi diras al vi, ke unu el vi min perfidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aimkaramtai, Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu wína Apaachir nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t Li diris al ili:Mian kalikon vi ja trinkos; sed sidi dekstre de mi kaj maldekstre, tion doni ne apartenas al mi, sed gxi estas por tiuj, por kiuj gxi estas preparita de mia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka tunía pujarme nunasha wikia nekajai. Satanás ni aintsrin inartas puja nuni atumka pujarme. Nunia wína nekas pengker umirtin, Antipas naartin atumjai pujus wína pachitas chichaman etsermia nunaka maawaru wainiatrumek, atumka tuke wina umirtakrum pujuyarume. Tura wína tuke umirtutka inaituschamarume. \t Mi scias, kie vi logxas:tie, kie estas la trono de Satano; kaj vi tenas firme mian nomon, kaj ne malkonfesis mian fidon, ecx en la tagoj de Antipas, mia fidela atestinto, kiu estis mortigita inter vi, kie logxas Satano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Atsa, antsu jeemin waketkim, Yus amin nekas pengker awajtamsau asamtai, mash aints ainau ujakarta, —timiayi. Tama: Ayu tusa waketki, Jesús niin pengker awajsamurin nu yaktanmaya ainaun mash ujakmiayi. \t Reiru al via domo, kaj rakontu cxion, kion Dio faris por vi. Kaj li foriris, famigante tra la tuta urbo cxion, kion Jesuo faris por li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kairu, wikia mianchau aisha, wína Uwemtikrurtinu nukuri ayatmesha winasha jiirsatasmesha tarutniume. \t Kaj pro kio okazas al mi cxi tio, ke la patrino de mia Sinjoro venas al mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii juuntri ainau Yusen nekasampita tinau asar Yusen pengker awajsarmiayi. \t CXar per tio la antikvuloj ricevis bonan ateston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash aints antinamunam Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t Kaj dum la tuta popolo auxskultis, li diris al siaj discxiploj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsan jukiar, jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun ajanmaya winaun wainkarmiayi. Nuka Alejandro nunia Rufo apari ayayi. Simón ajanmaya winamtai, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t Kaj ili devigis al servado unu preterpasanton, venantan de la kamparo, Simonon, Kirenanon, patron de Aleksandro kaj Rufo, ke li portu lian krucon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "wainkartatkamawar wainkacharmiayi. Tura Jerusalénnum eakmi tusar ataksha waketrukiarmiayi. \t kaj ne trovinte lin, ili reiris al Jerusalem, sercxante lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo taatsaing Yus Moisésan chichaman akatar akupak: Nu chichamka mash umirtuktaram timiayi. Antsu nunia Cristo iin uwemtikramratas tarutmi jarutramkau asamtai, nu chichamka yamaikia pachischatnuitji. \t kiuj estas ombro de la estontajxoj, sed la korpo apartenas al Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam sacerdote juuntri irunu aints ainaun kichik kichik weriar akatrar akupinak: —Barrabásan jiiki akupkati titaram, —tiarmiayi. Tu tinam aints ainau nunisarang tiarmiayi. \t Sed la cxefpastroj instigis la homamason, ke prefere li liberigu al ili Barabason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich ainau: —Yuse chichame etserin Elíasaitai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, yaanchuik Yuse chichamen etserin pujuarmia tumawaitai, —tunaiyarmiayi. \t Sed aliaj diris:Tiu estas Elija. Kaj aliaj diris:Tiu estas profeto, kvazaux unu el la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsjai iruntrar pujusar, ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —Apuru ¿Israel ainauti Apuri yamaikiash atam? —tiarmiayi. \t Ili do, kunveninte, demandis lin, dirante:Sinjoro, cxu en cxi tiu tempo vi restarigas la regadon al Izrael?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujaam apu Agripa Feston chicharak: —Wisha nu aintsu chichamen antuktasan wakerajai, —tamati Festo ayaak: —Ayu, takumka kashin wi untsukamtai, ni chichamengka anturkatatme, —timiayi. \t Kaj Agripo diris al Festo:Volonte ankaux mi auxskultus tiun viron. Morgaux, li diris, vi lin auxskultos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau Yusen umirtan inaisaru asaramtai, ni wakeramurin natsanpiaku aa nuna najanawarti tusa, Yus ajapa ukukmiayi. Nuwa ainausha mai nuwatak pasé aa nuna takau armiayi. \t Tial Dio fordonis ilin al malhonoraj pasioj; cxar iliaj virinoj sxangxis la naturan uzadon en kontrauxnaturan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús ni wait wajaktintrincha nintimias shamak nuna nangkamasang kakar Yusen seak, seekirisha numpa tumau nungká kitaamiayi. \t Kaj estante en agonio, li pregxis pli fervore, kaj lia sxvito farigxis kiel gutoj da sango, defalantaj sur la teron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsa nemarnuri untsuri nu chichaman antukaru asar, mai nuwamtak chicharnainak: —Ju chichamka nekas yumtinuitai. ¿Yáki junasha antukat? —tunaiyarmiayi. \t Multaj do el liaj discxiploj, auxdinte tion, diris:Malfacila estas tiu parolo; kiu povas lin auxskulti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Tura aints maatnusha, tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura anangkartuatnusha, tura Yusen pachis, nunia aintsun pachisar pasé chichastincha nintinmaya jiinu asa, \t CXar el la koro eliras malvirtaj pensoj, mortigoj, adultoj, malcxastajxoj, sxteloj, falsatestoj, blasfemoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nukap kinta arus judío ainau Saulon maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t Kaj post la paso de multaj tagoj, la Judoj kune konsiligxis, por lin mortigi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Galilea nungkanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun jimiaran wainkamiayi. Nuka namakan achikiartas reden juun kuchanam ujungkarmiayi. Nu aintsu naaringkia Simón Pedroyayi. Nuna yachí naaringkia Andrésuyayi. \t Kaj piedirante apud la maro de Galileo, li vidis du fratojn, Simonon, kiu estis nomata Petro, kaj Andreon, lian fraton, jxetantajn reton en la maron, cxar ili estis fisxkaptistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu yaktanmasha nuwa waje pujuyayi. Niisha chichaman iwiarniun jiistas weri chicharak: ‘Wait aneasam, aints wína pasé awajtusu chicharkata,’ tusa waketru pujuyayi. \t kaj estis vidvino en tiu urbo, kaj sxi venadis al li, dirante:Faru por mi justecon kontraux mia kontrauxulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura arak kayanam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Chikich aints ainau Yuse chichamen pengker antukar, nekasampita tusar warainawai. Antsu itiurkachmin amataikia, Yuse chichamen umirtan inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nuka kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. \t Kaj la falintaj sur la sxtonan lokon estas tiuj, kiuj, auxdinte, kun gxojo akceptas la vorton; sed ili ne havas radikon, kaj kredas nur portempe, kaj en tempo de tento ili defalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Cristonu Jerusalénnum pujuinau nuna antukar, Bernabén Antioquía yaktanam nuna nekaat tusar akupkarmiayi. \t Kaj la raporto pri tio estis auxdita de la eklezio, kiu estis en Jerusalem; kaj ili forsendis Barnabason gxis Antiohxia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Filadelfia yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nekas tunaarinchawa nu, tura nekas chichaman chichaa nu apu Davidta yawirin takaku asa, Yusnum wayaatnun urainamtaikia chikich ainauka pengké epenchamnawaitai. Tura Yus epeniamtaikia chikich ainauka uraichminuitai, ta nuka tawai tusam aarta: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Filadelfia skribu: Tiele diras la sanktulo, la verulo, kiu havas la sxlosilon de David, tiu, kiu malfermas, kaj neniu fermas; kiu fermas, kaj neniu malfermas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etsernu aarmauri Jesúsan pachis ujaak: —Yus akupkamuka tu wait wajaktinuitai, nunia jakatnuitai, nunia jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmawaitai, —timiayi. Nunia Pablo ataksha chichaak: —Jesúsan pachisan atumin ujaajrume nuka nekas Mesíasaitai, —timiayi. \t klarigante kaj montrante, ke la Kristo devis suferi kaj relevigxi el la mortintoj, kaj dirante:CXi tiu Jesuo, kiun mi predikas al vi, estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska nekas pengker chichaman mash nungkanam pujuinaun nekamtikiatas wakerayat, nu nangkamtaikia aints ainautin nekamtikramachmiaji. Antsu yamaikia Yus nu chichamnaka Cristonu ainautinka nekamtikramji. Nu chichamka nuwaitai: Mash nungkanam Cristonu ainautin ni Wakanin engketramau asamtai, Cristo atumi nintin pujau asamtai, nijai tsaniasrum tuke iwiaaku pujustinuitrume. \t la misteron, kiu estas kasxita for de la mondagxoj kaj de la generacioj, sed nun klarigita al liaj sanktuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia fariseo ainaujai tura Moisésa chichamen nuikiartin ainaujaisha chichas umis, ataksha aints ainaun untsuk chicharak: —Anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t Kaj alvokinte al si la homamason, li diris al ili:Auxskultu kaj komprenu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayatrum kashin itiurak tsawaartaj tusaram, nuka nekaachminuitrume. Ii pujutringkia warimpita tusaram nintimrataram. Ii pujutringkia yurangmia tumawaitai. Yurangkim yamaikikia wainmaitiat jumchik arusang mengkawai. \t kvankam vi ne scias, kio morgaux okazos. Kio estas via vivo? Vi ja estas vaporo, kiu mallongan tempon montrigxas kaj poste malaperas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu ainau namangkesha, tura suntara apuri namangkesha, tura mangkartin ainau namangkesha, tura kawai ainau namangkesha, tura kawainum keemsaru namangkesha yuwamnuram kaunkataram. Jakaru ainau namangkesha, tura inatichu ainau namangkesha, tura inati ainau namangkesha, tura mianchau ainau namangkesha, tura apu ainau namangkesha mash yuwitaram,” tusa untsuaun antukmajai. \t por ke vi mangxu karnon de regxoj kaj karnon de milestroj kaj karnon de fortuloj kaj karnon de cxevaloj kaj de iliaj rajdantoj, kaj karnon de cxiuj homoj, liberaj kaj sklavaj, grandaj kaj malgrandaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Nu aarmau antukuitkurmeka, aints tunau takachu ainaun: Nuka tunau turayi tichamnawaitrume. \t Sed se vi komprenus, kion signifas cxi tio:Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon; vi ne kondamnus la senkulpajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Atunini yaktachinam werum, nuni jearam burro juun jingkiamu, tura uchiri yama tsakamach wainkatatrume. Nu wainkaram atiaram mai itataram. \t dirante al ili:Iru en la vilagxon, kiu estas kontraux vi, kaj vi tuj trovos azeninon ligitan, kaj azenidon kun gxi. Ilin malligu kaj alkonduku al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús apun chicharak: —Jeemin waketkita. Uchirmeka pengker wajasi, —timiayi. Jesús tamati, Capernaumnumia apu nuna antuk: Nekasampita tusa waketkimiayi. \t Jesuo diris al li:Foriru, via filo vivas. La viro kredis la vorton, kiun Jesuo parolis al li, kaj li foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainmichua nunisarang Yuse wakeramurin nekatsuk pujusartinuitai. Tura merman entsakua nunisarang tuke wait wajakartinuitai,” tu aarmawaitai. \t Mallumigxu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por cxiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni wajainamtai Jesús nukurin wainak, tura winasha, ni aneetairi nuiniatiri asamtai, nukurijai tsaniasan wajai waitak, ni nukurin chicharak: —Nukuachi, juka ami uchiram ati, —timiayi. \t Jesuo, rigardante sian patrinon, kaj la apudstarantan discxiplon, kiun li amis, diris al sia patrino:Virino, jen via filo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka nekat yuumakrumka, Yus: Nekamtairam surusta tusaram seataram. Yus ni nekamtairin tuke surimtsuk sukartin asa: ¿Warukaya ataksha seatme? tutsuk, aints ainautin mash metek nekamtikramatnuitji. \t Sed se al iu el vi mankas sagxeco, li petu Dion, kiu donacas al cxiuj malavare kaj ne riprocxas, kaj gxi estos al li donata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura vino surin ainau: Yumiapi yarakmaji tusar nekarmiayi. Antsu fiestanam untsumakuka yumi vino najanamun nekapsatas umusa jiis: —¿Jusha tunia itamuita? —tusasha nekatsuk shiirman nekapramiayi. \t Kiam la festenestro gustumis la akvon, nun farigxintan vino, kaj ne sciis, de kie gxi estas (sciis tamen la servantoj, kiuj cxerpis la akvon), la festenestro alvokis la fiancxon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jerusalénnum jeatak wajas, nu yaktan ukunam suntar ainau amukartin asaramtai, Jesús nuna nekau asa juutmiayi. \t Kaj kiam li alproksimigxis, li rigardis la urbon, kaj ploris pro gxi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asamtai, judío ainau juni kaunkaramtai, wikia nakatsuk kashin tsawaaran chichaman nekaratasan apu keemtainum keemsan, nu aints itataram tusan, suntarun akupkamjai. \t Kiam do ili kunvenis cxi tien, mi faris nenian prokraston, sed en la sekvanta tago mi sidigxis sur la tribunala segxo kaj ordonis alkonduki la viron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai José tarach lino najanamun sumak, Jesúsa namangken numinmaya kuaki tarachjai kangkarmiayi. Tura waa pampa taimunam iwiarsamiayi. Tura iwiaras umis waitiri kaya juun najanamujai epenmiayi. \t Kaj li acxetis tolajxon, kaj deprenis lin kaj envolvis lin en la tolajxo, kaj metis lin en tombon, kiu estis elhakita el sxtonego; kaj li alrulis sxtonon al la enirejo de la tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Herodes Jesúsan iníamtai, sacerdote juuntri ainau tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha antú wajarmiayi. Tura Jesús aimtsuk wajamtai, niisha nangkamiar chichaman najatinak nukap tsanumiarmiayi. \t Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj staris, forte lin akuzante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kajertaminaun wainiat, Yus atumi intashin kichkisha mengkakashti tusa waitmaktinuitrume. \t Kaj ecx unu haro de via kapo ne pereos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —Maj ¿waruka atumsha kuikian juu ainaujaisha tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrarmesha yuwarme? ¿Tura waruka niijai iruntrarmesha amutisha amarme? —tiarmiayi. \t Kaj la Fariseoj kaj iliaj skribistoj murmuris kontraux liaj discxiploj, dirante:Kial vi mangxas kaj trinkas kun impostistoj kaj pekuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich irunu chicharnainak: —Wainmichun paan wainmamtikin asa, juni pujakka ¿Lázaron jakashti tusa surimkachampash? —tunaiyarmiayi. \t Sed kelkaj el ili diris:CXu cxi tiu, kiu malfermis la okulojn de la blindulo, ne povus kauxzi ankaux, ke cxi tiu homo ne mortu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka irastas taa chikich Simónjai nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai, —timiayi. \t li gastas cxe unu Simon, tanisto, kies domo estas apud la marbordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Amuraramtai Jesús chicharak: —Juka wína numparua tumawaitai. Aintsun untsurin uwemtikratasan numpartatjai. Tura wína numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka mash umiktatjai. \t Kaj li diris al ili:CXi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumaun achikiar, nunia Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrincha achikiar, mai iwiaaku waininayat, kucha jiiya tumau azufrejai keamunam ujungkarun wainkamjai. Nu Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntringkia Juun Yawaaya Tumau wajamunam wainchati takat turamujai aints ainaun anangkau asamtai, Juun Yawaaya Tumau naaringkia aints ainau nijajin, tura ni uwejencha aatrarun wainkamja nuwaitai. Tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme juuntam tinaun antukmaja nuwaitai. Tura aintsun untsurin anangkawaru asaramtai, kucha jiya tumau azufrejai keamunam mai ujungkarun wainkamjai. \t Kaj la besto estis kaptita, kaj kun gxi la falsa profeto, kiu faris antaux gxi la signojn, per kiuj li trompis tiujn, kiuj ricevis la markon de la besto kaj adorklinigxis al gxia bildo; ili ambaux estis jxetitaj vivaj en la lagon fajran, brulantan per sulfuro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pedro chichaak: —Atumka nekarme: Judío ainautikia Moisésa aarmauri umirkau asar, judíochu ainautirmi jeen pengké iraschamnawaitji. Tura atumjai iruntrachminuitji. Tura wainiat Yuska winaka: ‘Aints kichkisha paseetai tutsuk asata, tura tsuutsuk asata,’ turutmiayi. \t kaj li diris al ili:Vi mem scias, kiel kontrauxlegxe estas por Judo kamaradigxi aux aliri al alinaciano; sed Dio min admonis, ke mi ne nomu ian homon profana aux malpura;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Jerusalén yaktanmaya ainautirmeka shamkairap. Jiistaram. Atumi apuri burro uchirin keemas winitramui.” \t Ne timu, filino de Cion:jen via Regxo venas, sidanta sur ido de azeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ni Apuri Cristojai tsaning puja nuka Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa, Cristo Wakanijai kichik wakania nunisketai. \t Kaj mi gxojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Ahxaiko, tial, ke vian mankajxon ili plenigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi. \t kaj tie ili proklamis la evangelion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichamen umirchauka judío aints ainamunmasha untsuri irunui. Nuka nangkamiar chichau asar aints ainaun anangkinawai. \t CXar ekzistas multaj homoj ribelemaj, vantaj parolantoj kaj trompistoj, precipe tiuj el la cirkumcido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Saulo kuta antuma pujayat wajaki wainmaktatkama tujinkamiayi. Tura asamtai uwejen tap achikiar jukiar, Damasco yaktanam jeeniarmiayi. \t Kaj Sauxlo levigxis de la tero; kaj kiam liaj okuloj malfermigxis, li vidis nenion; kaj ili kondukis lin je la mano, kaj venigis lin en Damaskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Antuktaram. Nawan aintsjai tumichu japruktinuitai. Tura asa uchin jurertinuitai. Tura uchin Emanuel inaikiatnuitai.” Nuna ta nuka “Yus iijai pujawai” taku tawai. \t Jen virgulino gravedigxos kaj naskos filon, Kaj oni donos al li la nomon Emanuel; tio estas, Dio kun ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Agripaka ayaak: —¿Wári Cristo umirkat tusamek wakerutam? —timiayi. \t Kaj Agripo diris al Pauxlo:En mallonga tempo vi konvinkos min farigxi Kristano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints nuna nintimtsuk waurtus jean jeamkatas nangkamayat, antsu kuikiarin amuak, jean jeamtan umitsuk inaisamtaikia, aints ainau nuna wainkar wishikinak: \t Por ke, kiam li metis la fundamenton kaj ne povas gxin fini, cxiuj vidantoj ne komencu moki lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii pachischakrinkia, aints ainau mash nuna anturkar nemarkartatui. Turinamtai romano ainau kautramkar mesetan najaninak, ii Yus seatai jean yumpuntraminak iincha amutmakartatji, —tunaiyarmiayi. \t se ni lasos lin tiel, cxiuj kredos al li, kaj la Romanoj venos kaj forigos nian lokon kaj nian nacion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kichik kichik yantamen kampatam waiti aun wainkamjai, tsaa taakmaunumaninisha kampatam, tura pajeninisha kampatam, tura tu pajeninisha kampatam, tura tsaa jeatinmaninisha kampatam aun wainkamjai. \t oriente estis tri pordegoj, kaj norde tri pordegoj, kaj sude tri pordegoj, kaj okcidente tri pordegoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ni awemamuri ainaun: Nungka ukunam atinua nu inartaram tichamiayi. Antsu ni Uchirinak: Mash aa nu inarta timiayi. Iikia ukunam nungka yamaram atin pachisar chichaaji. \t CXar ne al angxeloj Li submetis la estontan mondon, pri kiu ni paroladas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Wiitjai ami wearmi Yusrinjai. Tura asan Abrahama Yusrinjai. Tura Isaaca Yusrinjai. Tura Jacobo Yusrinjai,’ timiayi. Yus tama Moisés kuraimiayi, tura jiistatkama shamkamiayi. \t Mi estas la Dio de viaj patroj, la Dio de Abraham, kaj de Isaak, kaj de Jakob. Kaj Moseo tremis, kaj ne kuragxis rigardi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Kársernum engkekratin ainaunka niincha kársernum engkewartin ainawai. Tura aints saapijai mangkartaunaka, niincha saapijai maawartin ainawai.” Tura asaramtai Juun Yawaaya Tumau Yusen umirin ainaujai mesetan najaninamtai, Yuse aintsri ainauka wait wajainayat Yusen nintimsar: Yus jiisti tusar, pengker nintimsar pujusartin ainawai. \t Se iu malliberigas, en malliberecon li iras; se iu per la glavo mortigos, li devas per la glavo esti mortigita. CXi tie estas la pacienco kaj la fido de la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kungkuti keematinmaya jiinun wainkamjai. Nuka jiin akupnuyayi. Tura chikich Yuse awemamuri kuchí tseengkan ére aa nuna takakun kakar untsuak: “Nungkanam uva nere yanchuk tsamaku asamtai, kuchírum ere takakme nunajai charuram juukta,” taun antukmajai. \t Kaj alia angxelo eliris el la altaro, havante auxtoritaton super la fajro; kaj li kriis per granda vocxo al la portanto de la akra rikoltilo, dirante:Sendu vian akran rikoltilon, kaj detrancxu la vinberarojn de la vinberarbo de la tero; cxar tute maturigxis gxiaj vinberoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainaun maatai tusar papeen ainawai. \t Iliaj piedoj rapidas, por versxi sangon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesúsa wearisha nuna nekaawar: ¿Waurtsuash? tu nintimsar Jesúsan jukiartas tariarmiayi. \t Kaj liaj amikoj, auxdinte tion, eliris, por kapti lin, cxar ili diris:Li frenezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nuna tina ukuki Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsa amajin Judea nungkanam wemiayi. \t Kaj kiam Jesuo finis cxi tiujn parolojn, li foriris el Galileo, kaj venis en la limojn de Judujo trans Jordan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu antukar, iisha Cesareanmaya Cristonu ainaujai mash iruntrar Pablo chicharkur: —Wait aneasam Jerusalénnum weep, —timiaji. \t Kaj auxdinte tion, ni kaj la tieuloj petis lin, ke li ne aliru Jerusalemon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura shaminamtai Yuse awemamuri chicharak: “Shamrukairap. Antuktaram. Aints ainau mash nukap warasarat tusan, nekas pengker chichaman ujaktasan winitjarme. \t Kaj la angxelo diris al ili:Ne timu; cxar jen mi venigas al vi bonan sciigon de granda gxojo, kiu estos al la tuta popolo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iincha Yus miatrusang anenmau asa, iin pachitmas: Ukunam wína Uchirun Jesucriston akupkamtai, nuka aints ainaun uwemtikratas jakamtai, wína aintsur wajasarti tusa, ningki wakerutmak tu nintimturmasmiaji. \t antauxdestininte nin por filadopto per Jesuo Kristo al Si mem, laux la aprobo de Sia volo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints untsuri Jesúsan tsanuminayat, Jesús maatnunka nekaacharmiayi. Nunia nukap arus inangnamunam jimia aints taar, \t kaj ne trovis, kvankam multaj malveraj atestantoj venis. Sed poste venis du, kaj diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Pengker aimkame. Nu chicham umirkumka, Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitme, —timiayi. \t Kaj li diris al li:Vi prave respondis; tion faru, kaj vi vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iruntai jeanmaya jiikir akupkamu asamtai, Jesús nuna nekaa, nu aintsun wainak: —¿Amesha Yuse Uchiri nekasampita tamek? —timiayi. \t Jesuo auxdis, ke ili forpelis lin; kaj trovinte lin, li diris al li:CXu vi kredas al la Filo de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk nu aintsu chichamen nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme: Juni Israela nungkarin pujuinauka nu aintsua nunisarang: Yus tujinkachuitai tinaunaka kichkisha wainkachuitjai, —timiayi. \t Kaj kiam Jesuo tion auxdis, li miris pri li, kaj sin turninte, diris al la homamaso, lin sekvanta:Mi diras al vi:Ecx en Izrael mi ne trovis tiom da fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusen sea umis, ataksha aints ainaun chicharak: “Wína Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak awa tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak awa tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu Yuse Uchiri asan, tu awai tusan paan nekajai. Tura aints ainaun: Wína Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiatnuitjai. \t CXio estas transdonita al mi de mia Patro, kaj neniu konas la Filon krom la Patro, nek iu konas la Patron krom la Filo, kaj tiu, al kiu la Filo volas malkasxi Lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura timiá tsukamak pujamtai, Satanás nuna wainak: Watska, wína chichamrun umirtukchatpiash tusa, Jesúsan nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka ¿waruka nangkamisha yaparusha pujame? ¿Warukaya kaya tepa ju jukim yuwatasam pang najantsume? —timiayi. \t Kaj la tentanto venis, kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, ordonu, ke tiuj sxtonoj farigxu panoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati wikia jiikman, kawain yangkutakun wainkamjai. Tura nu kawainum ketu jatan sukartin inaikiamuyayi. Tura nuna ukurin winauka aints ainaun juki, jakaru ainau matsatmaunum juyayi. Tura mash aints ainau iruntramunam aints cuatro (4) irunar pujuina nuni kichkin maati tusa kakarmarin susamuitai. Tura aints ainaun mesetjai, tura tsukajaisha, tura sungkurjaisha, tura pachim ainaujaisha jakrami tusa kakarmarin susamuitai. \t Kaj mi rigardis, kaj jen pala cxevalo; kaj la nomo de la sidanta sur gxi estis Morto; kaj Hades sekvis kun li. Kaj estis donita al ili auxtoritato super kvarono de la tero, por mortigi per glavo kaj per malsato kaj per morto kaj per la sovagxaj bestoj de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiimkaman, Juun Pangki jangkenia, tura Juun Yawaaya Tumau jangkenia, tura Nungkanmaya Pachim anangkartutai chichaman etsernu jangkenia kampatam pasé wakantrintin parungkachia tumau jiininaun wainkamjai. \t Kaj mi vidis tri malpurajn spiritojn, kvazaux ranojn, elirantaj el la busxo de la drako, kaj el la busxo de la besto, kaj el la busxo de la falsa profeto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Waruka wi taja nuka timiá nintimtsurme? Wi taja nu nakitau asaram, wína chichamruka antatsrume. \t Kial vi ne komprenas mian parolon? Tial, ke vi ne povas auxdi mian vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich tesaamunam, Yus nekas pengker pujamuri asamtai, musachjai metek sacerdote apuri ningki aya kichik kintanak waainuyayi. Tura ni tunaarincha tura chikich aints ainau tunaarincha Yus tsangkurat tusa, tangku numpen Yuse ayamtairin uwijmiartas waainuyayi. \t sed en la duan, unufoje en la jaro eniras la cxefpastro sola, ne sen sango, kiun li oferas pro si kaj pro la eraroj de la popolo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Pablo juun ainaun iruntraun chicharkatas wakerau waininayat, Cristonu ainau nunaka surimkarmiayi. \t Kaj kiam Pauxlo volis eniri antaux la popolon, la discxiploj tion ne permesis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Pedro aimiak: —Nekasar chikich ainau kuikiarin juriinawai, —tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Ii nungkarin akiinautikia akiimiakchatnuitji. \t Kaj kiam li diris:De la fremduloj; Jesuo diris:Sekve la filoj estas liberaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints ainau iniinak: —¿Yus wakeramu umiktasrisha warí itiurkatnuitji? —tiarmiayi. \t Ili do diris al li:Kiel ni agu, por ke ni faru la farojn de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, jakamunmaya nantaatsaing atum yamai wainkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Kaj dum ili malsupreniris de la monto, li admonis ilin, ke al neniu ili rakontu tion, kion ili vidis, gxis la Filo de homo relevigxos el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Achikiaramtai Herodes ni suntarin dieciseis (16) akupak: —Atumsha atumsha cuatro (4) iruntraram, Pedro jiinki tusaram kárser nakastaram, —timiayi. Nunia Pascua fiesta nangkamaramtai, aints ainau iruntramunam chicham nekaami, tu nintimramiayi. \t Kaj kaptinte lin, li metis lin en malliberejon, transdonante lin al kvar kvaroj da soldatoj, por gardi lin, intencante elkonduki lin post la Pasko al la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús nuna wainak, chapikian chapikmar umis, nujai waaka ainaun, tura uwija ainauncha awatar jiikmiayi. Tura kuikia yapajinau misarincha ayantur, kuikiarin nungka ujuntramiayi. \t kaj farinte skurgxon el sxnuretoj, li elpelis cxiujn el la templo, sxafojn kaj bovojn; kaj elsxutis la monerojn de la monsxangxistoj kaj renversis la tablojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedro Satanása nunisang chichau asamtai, Jesús Pedron ayanmatar chicharak: —Satanása weta. Ameka winaka itit awajtame. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints wakerina nuke nintimme, —timiayi. \t Sed turninte sin, li diris al Petro:Iru malantaux min, Satano; vi estas faligilo por mi, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiimkaman yurangmin pújun wainkamjai. Tura yurangminam ketun wainkamjai. Nuka Yus ni awemamurin akupkau wainiatun, aintsua tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakun wainkamjai. Tura kuchín eren turayat tseengkan takakun wainkamjai. \t Kaj mi rigardis, kaj jen blanka nubo, kaj sur la nubo sidanto, simila al la Filo de homo, havanta sur sia kapo oran kronon, kaj en sia mano akran rikoltilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi nemase ainausha jumchiksha shamkairap. Atum shamtsuk pujakrumningkia, nu aints ainauka: Jiinmapi wetatja tinaunka nunaka Yus nekamtikiatnuitai. Tura Yus atumniasha nekamtikramau asamtai: Nekasnapi uwemratatja titinuitrume. \t kaj neniel timigitaj de la kontrauxuloj:kio estas al ili certa signo de pereo, sed al vi certa signo (nepre de Dio) pri via savigxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura numi arakmau Getsemaní tutainum wemiaji. Tura nuni jearin, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia auni Apaachirun aujsatasan weajai, —turammiaji. \t Tiam venis Jesuo kun ili al loko nomata Getsemane, kaj diris al siaj discxiploj:Sidigxu cxi tie, dum mi iros tien, por pregxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum nekau akurmeka, Yusnumia nuimiaru asaram: Wisha miajuitjai tumamtsuk ¿antsu pengker aa nuna itiur takastajak? tu nintimsaram pujustaram. Turakrumin chikich aints ainausha atum pengker takaamun wainkar: Juka nekau aintsuitai turamiartinuitai. \t Kiu inter vi estas sagxa kaj prudenta? tiu elmontru per honesta vivado siajn farojn en mildeco de sagxeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia itatkar jiinkiaramtai, Pablo Cristonu ainaun untsukmiayi. Tura kaunkaramtai: Pengker nintimsaram pujustaram, tusa chicharkamiayi. Tura chichas umis: Weajai tusa nunia jiinki, Macedonia nungkanam wemiayi. \t Kaj kiam la tumulto cxesigxis, Pauxlo, veniginte al si kaj admoninte la discxiplojn, adiauxis ilin, kaj foriris, por iri en Makedonujon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Judas: Ayu tusa ¿aints atsamunam itiur akankanak surukaintaj? tu nintimiayi. \t Kaj li promesis, kaj sercxis okazon transdoni lin al ili, for de la homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nunia Santiago uchiri Judas, nunia chikich Judas Iscariote naartin, ukunam Jesúsan anangka surukmia nuna: Wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t kaj Judason de Jakobo, kaj Judason Iskariotan, kiu farigxis perfidulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsa turamuringkia untsurintai. Antsu ni turamuri kichik kichik aakrikia papi timiá untsuri aarminuitai. Timiá untsuri aarmaka mash nungkanmasha ukuschamin aminuitai. Maaketai. \t Estas ankaux multaj aliaj faroj, kiujn Jesuo faris; kaj mi supozas, ke se cxiu el ili estus skribita detale, la tuta mondo ne havus lokon por la skribotaj libroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wiitjai jintaitjai, tura asan wiitjai nekasainjai. Tura tuke iwiaaku pujau asan, pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai aints ningkikia Apaachirun pengké jeachartinuitai, antsu wijaingkia jeartinuitai. \t Jesuo diris al li:Mi estas la vojo kaj la vero kaj la vivo; neniu venas al la Patro krom per mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia wiki nintimsanak: Wína pengker awajtusarat tusanka wakeratsjai. Antsu kichka: Aints ainau mash wína pengker awajtusarat tusa wakerawai. Tura nuka mash aintsu turamurin nekau asa, pengkeraitai tura paseetai tusa ningki mash nekawai. \t Sed mi ne sercxas mian gloron:estas Unu, kiu sercxas kaj jugxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu aintska nuna antuk kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. Tura Jesúsan ukukmiayi. \t Sed li malgajigxis cxe tiu vorto, kaj foriris malgxoja; cxar li havis multajn posedajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai fariseo Cristonu ainau wajakiar chichainak: —Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, Cristonu judíochu ainausha nekasar nuwapchirin charutkarti, tura Moisésa chichamen miatrusarang umikiarti tusar nuiniarartinuitai, —tiarmiayi. \t Sed levigxis iuj kredantoj el la sekto de la Fariseoj, dirante:Estas necese cirkumcidi ilin, kaj ordoni, ke ili observu la legxon de Moseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura umuti vino tutai amukamtai, nukuri Jesúsan chicharak: —Vinoka mash amukayi, —timiayi. \t Kaj kiam mankis vino, la patrino de Jesuo diris al li:Ili ne havas vinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ataksha Jesús chicharak: “¿Yuse aintsri ainau itiur yujainawa? tusan, nuikiartutai chichamjai nuiniartajrume. Anturtuktaram. \t Kaj li diris:Al kio ni komparu la regnon de Dio? aux per kia parabolo ni montru gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura amesha nekascha warí aintsuitme? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —¿Warukanak nekasnasha atumjaisha chichastaja? \t Ili do diris al li:Kiu vi estas? Jesuo diris al ili:Laux tio, kion mi diradis al vi de la komenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ameka mash nekawaitme. Tura aints amin ininmatsaing, pengker aimiat nekawaitme. Tura asakmin nekasampi Yus akupkamuitme taji, —timiaji. \t Nun ni scias, ke vi cxion scias, kaj ne bezonas, ke iu demandu vin; pro tio ni kredas, ke vi elvenis de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Apaachiru, ameketme Yusem. Chikich Yuska pengké atsawai. Tura asamtai aints ainau aminak: Ameketme Yusem tusar, tura winasha: Jesucristoka Yus akupkamuitai turutinau asar, pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t Kaj jen estas la eterna vivo, ke ili konu Vin, la sole veran Dion, kaj tiun, kiun Vi sendis, Jesuon Kriston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni suntari ainaun akupkam jiinkiaramtai, nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: ‘Nuwenmau fiesta mash umismawaitai. Antsu nuwik untsukmau ainauka pasé aints asar winicharmin ainawai. \t Tiam li diris al siaj sklavoj:La edzigxa festo estas preta, sed la invititoj ne estis indaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Paaniunam pujuinauka pengker nintintin ainawai. Tura nekas pengker aa nuna turinak nekas aa nuna chichainawai. \t (cxar la frukto de la lumo estas en cxia boneco kaj justeco kaj vero),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tunau jiistin kinta jeatsaing, kakaichau ainaun yaingtinuitai, tura niin jumchikesh umirinak pujuinaunka japashtinuitai. \t Kanon rompetitan li ne rompos, Kaj mecxon senfajrigxantan li ne estingos, GXis li elsendos jugxon por venko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints Yuse wakeramurin najaninak wait wajainauka tuke nangkantsuk Yusnum pujusartin asar warasartinuitai. \t Felicxaj estas tiuj, kiuj estas persekutitaj pro justeco, cxar ilia estas la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura: “Jesús iwiaakuitai, wisha wainkajai” tu ujaamaitiat, nekasampita pengké ticharmiayi. \t Kaj auxdinte, ke li vivas kaj estas vidita de sxi, ili ne kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Israela weari ainautin Yus: Wína uchir ataram tusa wakerimiayi. Tura asa Yus ni aintsri ainamunam ni paaniurijai wantintukmiayi. Tura: Wína aintsruitrume timiayi. Tura: Wína chichamur umirtuktaram tusa, Yus ni umirkatin chichaman Moisésnum akupkamiayi. Tura iruntai jeanam wijai iruntrataram timiayi. Tura ukunam atiniun pachis ii weari ainaun chichaman akuptukmiayi. \t kiuj estas Izraelidoj, kies estas la adopto kaj la gloro kaj la interligoj kaj la legxdono kaj la Diservo kaj la promesoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Anturtuktaram. Wikia aints irastas taa, waitinam wajas untsumua nunisketjai. Tura asamtai aints wi untsumaurun antuk waitin uraawa nunisang: Nintirun wayaata tamatikia wikia wayaatatjai. Tura aints yutan yuwinawa nunisnak iruntratatjai. Tura wisha nijai tsaniasan pujustatjai. \t Jen mi staras cxe la pordo kaj frapas; se iu auxdas mian vocxon kaj malfermas la pordon, mi eniros al li kaj mangxos kun li, kaj li kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumsha nekasrum tunaarinchau pujustinuitrume, tura pengker aa nuka nekasrum tuke mash turatnuitrume tusan, atumin pachisan Yusen seatjarme. Tu pujakrumningkia chikich ainausha: Yus juuntapita tiartinuitai. \t plenigite de la fruktoj de justeco, kiuj estas per Jesuo Kristo, al la gloro kaj lauxdo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Israel ainauti Yusri ningki wakerutmau asa, yaanchuik ii juuntri ainaun Egipto nungkanam pachiinkar pujuinauncha pengker awajsau asa nukap yujramiayi. Tura yujaramtai ni kakarmarijai ii juuntri ainaun Egiptonmayan jiikmiayi. \t La Dio de cxi tiu popolo Izrael elektis niajn patrojn, kaj altigis la popolon dum la logxado en Egiptujo, kaj per alta brako elkondukis ilin el tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirin ainau ni nuwapchirin tuke charutkartinuitai, wi tamatisha, judío ainauka winaka kajertukchartinuitai. Antsu nunaka wikia tatsujai. Antsu Cristo numi winangmanum jarutramkau asa, iin uwemtikramratnuitji. Chikich uwemtikramratnuka atsawai tau asamtai, wína tuke kajertinawai. \t Sed mi, fratoj, se mi ankoraux predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraux persekutata? tiuokaze la falpusxilo de la kruco estas formovita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Kaj ili denove ekkriis:Krucumu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni aints Galión naartin Acaya nungka apuri inaikiamu pujai, judío mash iruntrar Pablon achikiar, chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. \t Sed kiam Galiono estis prokonsulo de la Ahxaja lando, la Judoj levigxis unuanime kontraux Pauxlo, kaj kondukis lin al la tribunala segxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya mash jiinkiar, Yuse umirin judío ainau tura judíochu ainausha untsuri Pabloncha, tura Bernabéncha nemarkarmiayi. Nemarkaram nu aints ainaun chicharinak: —Yus atumin wait anentramrau asamtai, pengker nintimsaram tuke inaitsuk Cristo umirkataram, —tu akatrar ukukiarmiayi. \t Kaj kiam la sinagogo disigxis, multaj el la Judoj kaj el la piaj prozelitoj sekvis Pauxlon kaj Barnabason, kiuj, alparolante ilin, urgxe admonis ilin persisti en la graco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna kapitán antuk, suntara apurin jiistas we, nuni jea chicharak: —¿Amesha itiurkatmek? Nu aintska romano aintsuitai. Tura asamtai awatrashtinuitme, —timiayi. \t Kaj kiam la centestro tion auxdis, li iris al la cxefkapitano kaj raportis, dirante:Kion vi celas fari? cxar cxi tiu viro estas Romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka wait chichaman pengké chichascharu asaramtai, nu aints ainaun pachisar: Tunaachawaitai tiartinuitai. \t Kaj en ilia busxo ne trovigxis mensogo; ili estas senkulpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints tikishmarun chicharak: —Wajakim weta. Wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. \t Kaj li diris al li:Levigxu kaj iru; via fido vin savis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús Yus seatai juun jeanam nuikiartak pujau, nuna antuk kakar chichaak: —¿Wi tuniaya winaja nusha paantak nekaram? Wína wakeramurun takastasnaka tachawitjai. Antsu wína nekas akuptukuka yaachita tusarmesha nuka nekatsrume. \t Jesuo do, instruante en la templo, ekkriis kaj diris:Vi jam min konas, kaj vi ankaux scias, de kie mi estas; kaj mi ne venis de mi mem; sed Tiu, kiu min sendis, estas vera, sed Lin vi ne konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iincha pengker awajtamsar nukap yainmakarmiaji. Tura ii wetin jeamtai, kanunam engkematasar pujarin, ii yuumamurin mash suramsarmiaji. \t cxi tiuj ankaux honoris nin per multaj honoroj; kaj kiam ni ekveturis, ili sursxipigis cxion, kion ni bezonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichamen etserinamtai, nu nungkanmaya ainau mash antukarmiayi. \t Kaj la vorto de la Sinjoro estis disportata tra la tuta regiono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamai mianchau ainausha ukunam Yusnum chikich ainaun nangkamasarang artinuitai. Tura: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tumamin ainau ukunam mianchau artinuitai,” Jesús timiayi. \t Kaj jen estas lastaj, kiuj estos unuaj; kaj estas unuaj, kiuj estos lastaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints kichkisha wainkachmin aa nuna Yusen aneena nuka wainkarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints kichkisha antukchamnau aa nunaka Yusen aneena nuka antukarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints chikichkisha nintimrachmin aa nunaka Yusen aneena nuka nintimrarti tusa Yus umismawaitai,” tu aarmawaitai. \t al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse aintsri ainau pang pachimtaiya nunisarang yujainawai. Pang pengker at tusa, nuwa pang pachimtaijai pangkan pachimui. Turam mash wapakrawai, —timiayi. \t GXi estas simila al fermentajxo, kiun virino prenis kaj kasxis en tri mezuroj da faruno, gxis la tuto fermentis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints untsuri jiinkiaramtai, Jesúsjai juwakarmia nu tura ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: “¿Nu nuikiartutai chichamsha warimpita?” tiarmiayi. \t Kaj kiam li estis sola, tiuj, kiuj alestis kune kun la dek du, demandis lin pri la paraboloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik David nuna nekau asa, Mesíasan wainkawa nunisang ni nantaktintrin pachis: Wakanim jakatniunmaka ukukchatnuitme, tura ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamkashtinuitme, tu aarmiayi. \t li, antauxvidante, parolis pri la relevo de la Kristo, ke li ne estos lasita al SXeol, kaj lia karno ne forputros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ataksha Jesús chichaak: —Wikia wetatjai. Tura wi weamtai atum wína eatkatin ainiarme. Antsu wi weamunmaka winichminuitrume. Tura atumka tuke tunaarintin asaram jakatnuitrume, —timiayi. \t Jesuo do denove diris al ili:Mi foriras, kaj vi sercxos min, kaj vi mortos en via peko; kien mi iras, tien vi ne povas veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Numi tsaraptur nangkamar nukarmatai, atumka: Esat jeatak wajasi tusaram nekarme. \t kiam ili ekkreskigas foliojn, vi ekvidas, kaj el vi mem scias, ke la somero jam estas proksima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aneartaram. Wikia kampatam musach atumjai pujusan, tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk kichtirmincha: Tunaanum weram tusan, juutkamaikiakun chicharnuyajrume nuka atumka kajinmakirap. \t Tial gardu vin, memorante, ke dum tri jaroj mi ne cxesis admoni cxiun nokte kaj tage kun larmoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Alejandro tsapuamtai, aints ainau: Auka judío aintsuitai tusar, mash metek jimia hora kakarar chichainak: —Ii yaktari yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Sed sciigxinte, ke li estas Judo, cxiuj unuvocxe en la dauxro de cxirkaux du horoj kriadis:Granda estas Artemis de la Efesanoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atsa, Yuska nekas paseechawaitai. Yus paseetkungka, ¿aints mash nungkanam pujuinaun tunaarincha jiis: Atumka tunaawaitrume titinkai? \t Nepre ne! cxar kiel Dio jugxus la mondon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek aujmatru wearme. Tura wainiatun wikia aintsun kichkisha pachisnaka aujmatu weatsjai. \t Vi jugxas laux la karno; mi jugxas neniun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam ataksha iniak: —¿Tura atumsha warí nintimsarmea maimiarme? —tu iniam nusha aiminak: —Juan aints ainaun nuiniarmia nu nintimsar maimiaji, —tiarmiayi. \t Kaj li diris al ili:En kion do vi baptigxis? Kaj ili diris:En la bapton de Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura arak tsaamam, araka jingkiaji jintá kakeekamiayi. Jintá kakeekamtai, chingki kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo, kaj la birdoj venis kaj formangxis ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi nu aints ainaunka akupkau asamtai wajakim tarata. ¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta, —timiayi. \t Sed levigxu, kaj malsupreniru, kaj vojagxu kun ili, tute ne hezitante; cxar mi ilin sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura suntar matsatmanum jeatak wajasar, Pablo suntara apurin griego chichamejai chicharak: —Ame tsangkamrakminkia kichik chichaman amin titasan wakerajme, —timiayi. Tu tama ayaak: —¿Amesha griego chichame chichaukum? —tu iniasmiayi. \t Kaj Pauxlo, jam enkondukota en la fortikajxon, diris al la cxefkapitano:CXu estas permesate al mi diri ion al vi? Kaj li diris:CXu vi scias la Grekan lingvon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujakrumka, ju aintska pengkeraitai, antsu chikichka mianchawaitai, tu nintimsaram pujau asaram, pasé nintimsaram pujarme. \t cxu vi ne diferencigas en vi mem, kaj farigxas jugxistoj malbone pensantaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai titaram, tura jau ainausha tsuwartaram tusa akatar akupkamiayi. \t Kaj li forsendis ilin, por prediki la regnon de Dio, kaj por sanigi la malsanulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo jakatin kintari jeau asamtai, aintsti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Nuniangka ataksha pengké jakachminuitai. Tura aintsti tunaarin akiimiatramkataska ataksha wantinkashtinuitai. Antsu ni uwemtikrurti tusar nakainaunka tuke nayaimpinam jukitas ataksha wantinkatnuitai. \t tiel ankaux Kristo, oferite unufoje, por porti la pekojn de multaj, aperos duan fojon, aparte de peko, al tiuj, kiuj lin atendas, por savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints: Wikia pengker aa nuna takaachiatun, Yus wína tunaarun sakturau asa: Ameka tunaachawaitme turutin asamtai, nekasan waraajai titinuitai. Tura asamtai apu Davidcha nunisang nuna pachis tu aarmiayi: “Yus aintsu tunaarin mash sakar tsangkuramu asa, nu aintska waraawai. \t Kiel David ankaux pridiras la felicxon de la homo, al kiu Dio kalkulas virton ekster faroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús wantintukam, Marísha nuwik Jesúsjai tsaniasar wekaasarmia nuna jiistas wemiayi. Tura wake mesekar juutu pujuinaun wainak ni wainkamurin mash ujakmiayi. \t SXi iris, kaj sciigis gxin al la homoj, kiuj estis kun li, dum ili malgxojis kaj ploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Betania nungkanam Jordán entsa tumajin Juan aints ainaun imiaamunam nunaka timiayi. \t Tio okazis en Betania transe de Jordan, kie Johano baptadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpinam Yuse jeen nekas juun amia nuna uranniun wainkamjai. Yaanchuik Yuse ayamtairi tesaamu amia nu nayaimpinam aun wainkamjai. \t Kaj post tio mi rigardis, kaj malfermigxis la templo de la tabernaklo de la atesto en la cxielo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús akupkamu waininayat, Samarianmaya aints ainau Jesúsan pachisar: Junia jiinki Jerusalénnum wetatui tusar, nuna nekainau asar: Juningkia kanurchatatrume tusar suritkarmiayi. \t Kaj tiuj lin ne akceptis, cxar lia vizagxo estis direktata al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama ajan takau ainaun untsuk, angkuanmatai nangkamawaru ainaun nuná eemak kichik kichik kuikian denario tutain akikmiayi. \t Kaj venis tiuj, kiuj estis dungitaj cxirkaux la dek-unua horo, kaj ili ricevis po unu denaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Galilea nungkanam Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura nuni pujus, ayamtai kintati tuke turin asa, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. \t Kaj li malsupreniris al Kapernaum, urbo Galilea. Kaj li instruis ilin en la sabato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tu tinu asamtai ni nuiniatiri ainau kashi tariar, ni namangken kasamkarai tusam, kampatam kinta suntarum iwiarsamun wainkarti tusam akupkarta. Nu turachkumningkia, ni namangken kasamkar, aints ainau anangminak: ‘Nekas jakamunmaya nantakni,’ tiarai tusam turata. Nu chichamjaingkia aints ainaun yaanchuik anangmawarmia nuna nangkamasarang anangmawartinuitai, —tiarmiayi. \t Ordonu do, ke oni gardu la tombon gxis la tria tago, por ke liaj discxiploj ne venu kaj ne forsxtelu lin kaj ne diru al la popolo:Li relevigxis el la mortintoj; kaj la lasta trompo estus pli malbona, ol la unua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich yaktanmaya ainausha arakchichu pujuinau asar, jau ainauncha tura iwianchruku ainauncha Jerusalénnum itaarmiayi. Tura itaaram mash pengker wajasarmiayi. \t Kunvenis ankaux en Jerusalemon la amaso el la cxirkauxaj urboj, portante malsanulojn kaj la turmentatajn de malpuraj spiritoj, kaj cxiuj estis sanigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iisha yaanchuikia nintinchau ayaji. Turasha Yus umirchau ayaji. Tura iwianchi inatiri asar, ii wakeramuring nuke nintimsar pujuyaji. Tura pasé takau ayaji. Tura chikich ainaujaisha suwirpiaku jiinisar pujuyaji. Tura asar tsuutnain ayaji. Tura chikich ainaujai pe kajernain ayaji. \t CXar ni ankaux estis iam malsagxaj, malobeemaj, trompitaj, servantaj al diversaj pasioj kaj voluptoj, vivantaj en malico kaj envio, malamindaj, kaj malamantaj unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints ii Apurin seak: Uwemtikrurta tamaka uwemtikratnuitai.” \t cxar:CXiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesúscha niin wainak: —Atum sacerdote pujamunam wetaram. Turakrumin ni jiirmasti, —timiayi. Tamati ayu tusar, sacerdoten jiitasar wekamawar, jinta weenak pengker wajasarmiayi. \t Kaj vidinte ilin, li diris al ili:Iru, kaj montru vin al la pastroj. Kaj dum ili iris, ili farigxis puraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai wainmichu tsuwarmaun ataksha untsukar: —Wína tsuwaarauka nekas Yusetai tita. Antsu Jesúska tunaarinuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t Ili do denove alvokis la viron, kiu estis blinda, kaj diris al li:Donu gloron al Dio; ni certe scias, ke tiu homo estas pekulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai chikich ainau aiminak: —Atsa, waurkungka chichaa weatsui. ¿Iwianch engkemtuamuka wainmichun tsuwarminkai? —tiarmiayi. \t Aliaj diris:Tiuj ne estas diroj de demonhavanto. CXu demono povas malfermi la okulojn de blinduloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juanku nuiniatiri ainau judío ainaujai chichainak: —¿Yana imiakratmauriya timiá pengkeraita? —tunaiyarmiayi. \t Farigxis do diskutado inter la discxiploj de Johano kaj iu Judo pri la purigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yatsur ainautirmin, yamaikia Yus yainmakarti tajarme. Yuse anengkratairin pachisan, wi atumin tuke paan ujayajrume nu nintimrataram. Nu chichamka atumi nintin kakamtikramratnuitrume. Yus ni aintsri ainautin: Pengké tunaarinchau wijai pujusmintrum tinu asamtai, Cristojai tuke iruntraram pujustinuitrume tusan, yamaikia ukuajrume. \t Kaj nun mi vin rekomendas al Dio kaj al la vorto de Lia graco, kiu povas vin edifi kaj doni al vi la heredon inter cxiuj sanktigitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints nu kintati Yusen maaketai titasar iruntratnuitji tinauka Yusen pengker awajsartas tu nintiminawai. Tura kintajai metek Yus nintimratnuitji tinauka nusha nunisarang Yusen pengker awajsartas wakerinawai. Tura Cristo nemarin pachitsuk mash yuuka Yusen maaketai tusa yuwawai. Tura chikich aints kuntinu namangken yutsuk pujausha nunisang Yusen maaketai tawai. \t Kiu observas la tagon, tiu observas gxin al la Sinjoro; kaj la mangxanto mangxas al la Sinjoro, cxar li dankas Dion; kaj la nemangxanto nemangxas al la Sinjoro, kaj li dankas Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus mash aa nuna ningki najanamu asar ninu ainawai. Tura mash najanamu ainau wína pengker awajtusarmi tusa Yuska najanamiayi. Tura asamtai iisha tuke inaitsuk Yus pengker awajsarmi tajarme. Nekasaintai. \t CXar el Li kaj per Li kaj al Li estas cxio. Al Li estu la gloro por cxiam. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatirin ataksha chicharak: “Atum wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura atumin nakitraminauka winasha nakitrinawai. Tura wína nakitrinauka wína akuptukuncha nunisarang nakitinawai,” Jesús tu chicharak ni aintsri ainaun akupkamiayi. \t Kiu vin auxskultas, tiu min auxskultas; kiu vin malsxatas, tiu min malsxatas; kaj kiu min malsxatas, tiu malsxatas Tiun, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ni inatirin: Jear waitrukta tusa ukukmiau asa, nu aintska jeeniu chichamen miatrusang umirkatnuitai. Yuscha nunisang: Wína chichamur umirtuktaram tusa, akupkamu ainauka miatrusarang umirkartinuitai. \t CXar tiu, kiu per lingvo parolas, ne al homoj parolas, sed al Dio; cxar neniu komprenas, sed en la spirito li parolas misterojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu muranmasha ayaamsar kuchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t Kaj estis tie sur la monto granda grego da porkoj pasxtigxantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús hebreo chichamejai kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejai “Yusru, Yusru ¿waruka ajapruamsha ukurme?” taku timiayi. \t Kaj cxirkaux la nauxa horo Jesuo ekkriis per lauxta vocxo, dirante:Eli, Eli, lama sabahxtani? tio estas:Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat jeentin nitkaya ayaak: ‘¿Yaachitrume atumsha? Nekasan tajarme: Atumin pengké nekatsjarme,’ timiayi, —Jesús turammiaji. \t Sed li responde diris:Vere mi diras al vi:Mi vin ne konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Wi tajarme nuka pengker antukrum kajinmatsuk asataram. Wikia Yus akupkamu ayatnak aints asamtai, pasé aints ainamunam surutkartinuitai, —timiayi. \t Penetrigu cxi tiujn vortojn en viajn orelojn:cxar la Filo de homo estos transdonita en la manojn de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Uchiri aints ainautin: Nekasrum tunaarinchau ataram tusa iin yainmaji. Tura asamtai Yusnum akiinau asakrin, ninu ainautinka Jesúska: Wína yatsur ainawai tusa natsantramatsji. \t CXar la sanktiganto kaj la sanktigatoj estas cxiuj el unu; pro tiu kauxzo li ne hontas nomi ilin fratoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Satanás ni inatiri ainaujai kajernaikiar maaninakka ¿itiur tukesha pujusarting? Nekasar amunikiartinuitai. \t Kaj se Satano ribelis kontraux si kaj estas dividita, li ne povas stari, sed havas finon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu José tura Marísha: “Eemkar weenamunam wechayash,” tu nintimsar, Jesúsnaka eatsuk kichik kinta wekaasarmiayi. Tura jinta weenak ni weari ainamunmasha eainaksha, tura ni waintairi ainamunam eainaksha, \t sed supozante, ke li estas en la karavano, ili iris tagan vojagxon, kaj sercxis lin inter siaj parencoj kaj konatoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, ni tunaarin sakturan tunaachawa nunisang pujaun jiiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Abraham pengker aa nuna takau ayat, tuuka uwemrachmin ayayi. Antsu tu uwemramin akungka, Abraham Yusen: Pengke aintsuitjai timinuyayi. Antsu aints kichkisha Yusen: Wikia pengke aintsuitjai tichamnawaitai. \t CXar se Abraham pravigxis per faroj, li havas ion, pri kio fieri, sed ne antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura nayaimpinam tuke muchichu ainausha muchitrartinuitai. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar: Nungkaka yamaikia meseawapi tusar, nukap shaminak mayajin tak enerar jakawa nunisarang tepesartinuitai. \t homoj malfortigxos de timo kaj de atendado de tio, kio venos sur la mondon; cxar la potencoj de la cxielo sxanceligxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamu asamtai ii juuntrisha Moisésa chichamen umirkartatkama pengké tujinkarmiayi. Iisha nunisrik tujinuyaji. Tura itiurkachmin ayatrumsha, ¿warukaya judíochu ainau Moisésa chichamen mash umirkarti tuusha nintimrume? ¿Yus iin kajertamkat tusaram, nuka tatsurmeash? \t Nun do kial vi incitas Dion, dezirante meti sur la kolon de la discxiploj jugon, kiun povis porti nek niaj patroj, nek ni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Junia aints akiinawarua nunisarang ataksha akiinawaruka ainatsui. Tura junia aints uchin yajutmarua nunisarang ataksha yajutmarmauka ainatsui. Antsu Yus yajutmarmawa nunisarang Yuse uchiri ainawai. \t kiuj naskigxis nek el sango, nek el volo de karno, nek el volo de homo, sed el Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atum ainautiram, juun jea kayajai jeamkatasrum wakerakrumka, nuka nángkamtsuk ¿kuikian warutmak japawaintaj? ¿Kuikiar jeatpiash? tu nintimsaram jeamu wearme. \t CXar kiu el vi, dezirante konstrui turon, unue ne sidigxas, por kalkuli la koston, cxu li havas suficxe, por fini gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam: Ju aarmauka Jesúsan pachis taku tawai tusa, Felipe uwemratin chichaman Jesúsan pachis ujaktas nangkamamiayi. \t Kaj Filipo malfermis sian busxon, kaj komencante de tiu Skribo, predikis al li Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jerusalénnum jeakrin, Cristonu ainau iin waitmakar, pengker nintimturmasar: Winitaram tusar warasarmiayi. \t Kaj kiam ni alvenis en Jerusalemon, la fratoj nin gxoje akceptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura wainiatun wikia atumin Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse chichame nekau ainauncha, tura Yuse chichame nuikiartin ainauncha akuptuktatjarme. Turamaitiatrum chikich ainausha numinam ajintaram maatnuitrume. Tura chikich ainausha iruntai jeanam awatratnuitrume. Tura chikich yaktanam tupikiakiaramtaisha atumka papeektinuitrume. \t Jen do mi sendas al vi profetojn kaj sagxulojn kaj skribistojn; iujn el ili vi mortigos kaj krucumos, kaj aliajn el ili vi skurgxos en viaj sinagogoj kaj persekutos de urbo al urbo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsa nuiniatiri ainau uwejen kijmiatsuk yutan yuwinaun wainkar: Nuka paseetai tiarmiayi. \t kaj jam vidis, ke kelkaj el liaj discxiploj mangxas panon kun manoj profanaj, tio estas nelavitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tuke tumin asamtai, aints ainau Jesúsa chichamen antukartas Yus seatai jeanam kashik tariarmiayi. \t Kaj la tuta popolo venis al li frumatene en la templo, por auxskulti lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Intashincha nuwa intashia tumaun wainkamjai. Antsu naingkia juun yawaa naiiya tumaun wainkamjai. \t Kaj ili havis harojn kiel haroj de virinoj, kaj iliaj dentoj estis kiel de leonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha jeanam wayaawar, ni nuiniatiri ainau nu chichaman nekaawartas Jesúsan iniasarmiayi. \t Kaj en la domo la discxiploj denove demandis lin pri la afero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Juun ainautiram ¿waruka aitkarme? Iisha atumea nunisrik aintsuitji. Tura asar atum nangkamrum aitkarme nu inaisaram ukukrum Yus nekas iwiaaku aa nu umirkataram titasar winaji. Nekas Yuska nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura mash nungkanam aa nuna najanamiayi. \t kaj dirante:Ho viroj, kial vi tion faras? Ni ankaux estas homoj, samsentaj kiel vi, kaj ni alportas al vi evangelion, por turni vin de cxi tiuj vantajxoj al la vivanta Dio, kiu faris la cxielon kaj la teron kaj la maron kaj cxion en ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka wína nangkatusang tuke iwiaaku pujuwitiat, wína ukurun winitatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan ni sapatrin jingkiamun atitataj tayatun, natsaamakun turachminuitjai, —timiayi. \t kiu venas post mi; la rimenon de lia sxuo mi ne estas inda malligi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa aints mash wína Apaachirun pengker awajinauka winasha nunisarang mash pengker awajtustin ainawai. Wína Apaachir akuptuku asamtai, wína pachitinachuka wína Apaachirnasha nunisarang pachinatsui. \t por ke cxiuj honoru la Filon tiel same, kiel ili honoras la Patron. Kiu ne honoras la Filon, tiu ne honoras la Patron, kiu lin sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ameka nuka wainme. Amijai chichaaja nuwaitjai, —timiayi. \t Jesuo diris al li:Vi lin vidis; kaj li estas tiu, kiu parolas kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nuna turuawaramtai nuniangka: ‘Wína uchirnaka nekasar anturkarchanpiash,’ tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t Sed poste li sendis al ili sian filon, dirante:Ili respektos mian filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Niijai ingkiunikmi, —Jesús timiayi. \t Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu itiurak wainmakma tusarkia iikia nekatsji. Tura yáki wainmamtikiama tusarsha nekatsji. Antsu atum nekaatasrum wakerakrumka, ningki iniastaram. Niisha nampuaru asa, ningki ujatmaktatrume, —timiayi. \t sed kial li nun vidas, ni ne scias; kaj kiu malfermis liajn okulojn, ni ne scias; demandu lin, li havas plenagxon; li pri si mem parolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi nintimramtai, Yuse awemamuri wína chichartak: “¿Waruka timiatcha nintimrame? Ju nuwaka ni entsamtairi siete (7) muuktin tura diez (10) antirintin aa nuka warimpita tusan, chikich ainaunka nekamtikiachmin ayatun, aminka paan nekamtikiatjame. \t Kaj la angxelo diris al mi:Kial vi miris? mi diros al vi la misteron de la virino, kaj de la besto, kiu portas sxin kaj kiu havas la sep kapojn kaj la dek kornojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Anangmamawairap. Yuska anangmichuitai. Aints arakan arauka juuktinuitai. Ii turamuringkia árak araamua nunisarang ainawai. Ii turaji nunasha iincha nunisarang turutmatnuitji. \t Ne trompigxu; Dio ne estas mokata; cxar cxion, kion oni semas, tion ankaux li rikoltos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asar, kichik kichik ni jeen waketkiarmiayi. \t Kaj cxiu iris al sia domo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai numi winangmanum jinkar umisar, yakí takuiniar nenaawar suntar ainau nakuruti suerten tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t Kaj krucuminte lin, ili dividis inter si liajn vestojn, jxetante lotojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: —Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-tiam li diris al la paralizulo:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru al via domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun iniak: —Aints ainau Yus akupkatniun, Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t Kaj li diris al ili:Kiel oni diras, ke la Kristo estas filo de David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau mai nuwamtak: —¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? —tunaiyarmiayi. \t Kaj komencigxis diskutado inter ili pri tio, kiu el ili estos la plej granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia atumin chicharkun: Wikia Apaachirun wena, ataksha waketsanak atumjai tuke pujustasan taratnuitjai timiaja nuka antukmarume. Wína Apaachirka wína nekas nangkatuku asamtai, nekasrum wína anenkurmeka, wina Apaachirun weajai tamau antuku asaram nekasrum warastinuitrume. \t Vi auxdis, ke mi diris al vi:Mi foriras, kaj mi revenas al vi. Se vi min amus, vi gxojus pro tio, ke mi iras al la Patro, cxar la Patro estas pli granda ol mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura árak péngke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka nekasar pengke nintintin asar, Yuse chichamen antukar nintin ukuinawai, tura tuke inaitsuk miatrusarang umirinawai. Tura asar cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Kaj tio, kio falis en la bonan teron, estas tiuj, kiuj en bela kaj bona koro, auxdinte la vorton, konservas gxin, kaj kun pacienco donas frukton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uchin chichas umis: Atumnasha Yus yainmakarti timiayi. Nunia Marín chicharak: —Nintimrata, uchiram Yuse kakarmarijai wainchati takatan turamtai, \t kaj Simeon ilin benis, kaj diris al Maria, lia patrino:Jen cxi tiu estas metita por la falo kaj levigxo de multaj en Izrael, kaj por signo kontrauxparolata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Anturtuktaram. Yuse aintsri ainau mostaza jingkiajiya nunisarang ainawai. Aints mostaza jingkiajin ni ajarin araam, nuka tsapai nunia tsakar, nunia nekas juun wajaayi. Tura kanaji timiá saram asaramtai, nanamtin ainau mostazan kanajin pasungminawai, —Jesús timiayi. \t GXi estas simila al sinapa semeto, kiun viro prenis kaj jxetis en sian gxardenon; kaj gxi kreskis kaj farigxis arbo; kaj la birdoj de la cxielo logxis en gxiaj brancxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi tsukamamtaisha, atum yuwatniur surusmiarume. Tura wi kitamamtaisha, wína umutirsha surusmiarume. Tura wi jeenchau wekaamtaisha, atumi jeen jeetiram: Iijai pujusmi turutmiarume. \t cxar mi malsatis, kaj vi donis al mi mangxi; mi soifis, kaj vi donis al mi trinki; mi estis fremda, kaj vi gastigis min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús jangkin tsengkruk, tura wejmak kapantakun entsar jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Pilato aints ainaun chicharak: —Ju aintska jiistaram, —timiayi. \t Jesuo do eliris, portante la dornan kronon kaj la purpuran mantelon. Pilato diris al ili:Jen la homo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir, sapapjai iju mukunat tusa aapamiayi. Nuna susa chicharak: —Turustaram. ¿Elías taa, niin kuaki jukishtimpiash? Nu wainkami, —timiayi. \t Kaj unu kuris, kaj plenigis spongon per vinagro, kaj metinte gxin sur kanon, donis al li trinki, dirante:Lasu; ni vidu, cxu venos Elija, por depreni lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío ainau nangkamiar: Yus pengker awajsatai tusar, tuke kijmiarar yuwatnuitji tu nintiminau wainiat, Jesúska kijmiatsuk pujamtai, fariseo nuna wainak: Maj ¿waruka aitkawa? tu nintimramiayi. \t Kaj la Fariseo, ekvidinte, miris, ke li ne lavis sin antaux la matenmangxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama fariseo ainau nuna antukar, nunia jiinkiar kanakar pujusar, chichaman najatawar: Aints ainau Jesúsa chichamen antukar: Nunaka timiayi tusar tsanumrarmi, tu nintimtiarmiayi. \t Tiam iris la Fariseoj, kaj konsiligxis, kiel ili povos impliki lin per interparolado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmatai Yuse awemamuri wajamunam werin: Ju papiwach surusta, tusan seamjai. Tu seam wína chichartak: “Pai jukita turam yuwata. Ju yuwamka apaam jangkemin wapasa tumau yumin wajatramkitatui. Antsu wakemin engkema yapau wajatramkitatui,” turutun antukmajai. \t Kaj mi iris al la angxelo, kaj diris al li:Donu al mi la libreton. Kaj li diris al mi:Prenu gxin, kaj formangxu gxin; kaj gxi maldolcxigos al vi la ventron, sed en via busxo gxi estos dolcxa kiel mielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam aiminak: —Apu yumau asamtai juwaji, —tiarmiayi. \t Kaj ili diris:La Sinjoro gxin bezonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus nu nungkanam weta timiau asa, Yus akupkamaitiat nuni jea, Yusen nekasampita tusa, iraawa nunisang jea tarach najanamunam nu nungkanmasha ninuchua nunisang pujusmiayi. Tura Isaacsha, tura Jacobsha nunisarang jea tarach najanamunam pujuarmiayi. \t Per la fido li farigxis paslogxanto en la lando de la promeso, kiel lando fremda, logxante en tendoj kun Isaak kaj Jakob, kunheredantoj de la sama promeso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yatsur ainautiram, juun ainautirmesha, anturtuktaram. Wikia chicharmamkun: Nekas tunaunaka turatsjai tusan, paan ujaktasan tajarme, —timiayi. \t Fratoj kaj patroj, auxskultu la pledon, kiun mi faras nun antaux vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints atumin mantaminamtaisha shamkairap. Atumi namangkenka mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. Antsu Yuska ni umirchau ainau namangkencha, tura wakanincha ji kajintrashtinnum tuke chumpiatin asamtai, aya Yusek shamkataram. \t Kaj ne timu tiujn, kiuj mortigas la korpon, sed ne povas mortigi la animon; sed prefere timu Tiun, kiu povas pereigi kaj animon kaj korpon en Gehena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwachinmaya iwianch jiinkin asamtai, ni inau ainau nuna nekaawar: Yamaikia kuik jukishtatji tusar, napchau nintimrar Pabloncha, tura Silasnasha kajerkar achikiar, yakta japen apu pujuinamunam jukiarmiayi. \t Sed sxiaj mastroj, vidinte, ke eliris la espero de ilia gajno, kaptis Pauxlon kaj Silason, kaj trenis ilin en la placon al la regantoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamaitiat Jesús jakau uwejen achik kakar chicharak: —Nawantru nantaktia, —timiayi. \t Sed li, preninte sxian manon, vokis sxin, dirante:Knabino, levigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia yamaikia amin winitin asan, ju nungkanmaka pujuschatatjai. Antsu ju ainauka juni tuke juwakartatui. Tura asamtai Apaachiru, nekas pengker asam, wisha amijai kichik ajina nunisrik, jusha mash iruntrar kichkia nunisarang arti tusan, ami kakarmarmijai ame surusmau ainauka wainkata. \t Mi jam ne estas en la mondo, kaj cxi tiuj estas en la mondo, kaj mi venas al Vi. Patro Sankta, gardu en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi, por ke ili estu unu tiel same, kiel ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani nekas pengker aa nuka wake mesemtikairap. Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram paan nekaamamin arume. \t Kaj ne cxagrenu la Sanktan Spiriton de Dio, en kiu vi estis sigelitaj al la tago de elacxeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Wi atumin aneajrume nunisrumek aneenitaram. \t Jen estas mia ordono:ke vi amu unu alian tiel same, kiel mi vin amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati yurangkim mikin wajasmiayi. Tura mikinnum wajainai, yurangminmaya Yus chicharak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” timiayi. \t Kaj nubo superombris ilin; kaj elvenis vocxo el la nubo:CXi tiu estas Mia Filo, la amata; auxskultu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainauka tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai. \t Sed ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash keemsaramtai, Jesús chicharak: —Wína mantinatsaing, nekasan atumjai iruntran, ju fiestatin yurumkan yuwatasan nukap wakerinuyajai. \t Kaj li diris al ili:Kun deziro mi deziris mangxi cxi tiun Paskon kun vi, antaux ol mi suferos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ataksha iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t Sed li diris al ili:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Kaj Petro responde diris:La Kristo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia mash aints ainaun chicharak: —Aints wína nekas umirtuktas wakerakka, ni wakeramurin inais, mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurinka shamtsuk kintajai metek wina nemartusti. \t Kaj li diris al cxiuj:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon cxiutage, kaj sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tura Yuse Wakani tu aamtikramu asa, Davidcha papinum aak: ¿Yus akupkatnun Mesíasan warukaya Apuru timiayi? Mesías ni Apuri asamtai nunaka timiayi. Tura papinum aak: \t Li diris al ili:Kial do David, en la Spirito, lin nomas Sinjoro, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína kakarmar atsau asamtai, Yuse wakeramuri miatrusnak umirkashtinuapitja tusan, tura Yusen nekasan pengkerka awajsashtinuapitja, tu nintimsan nintirjai shamakun kurainuyajai. \t Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras:Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri:Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan nekasampita ticharu ainau yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías naartin aarmia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Apuru ¿yaachia ii chichamencha nekasampita turammiaji? ¿Tura ii Apurisha ni kakarmarincha yaná inaktusmiayi?” \t por ke plenumigxu la vorto de la profeto Jesaja, kiun li parolis: Ho Eternulo, kiu kredis nian raporton? Kaj super kiu malkasxigxis la brako de la Eternulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi ayamtai kintati aintsun kichik tsuwaru asamtai, mash ¿waruka aitkawa? tusaram nukap nintimrarume. \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Mi faris unu faron, kaj vi cxiuj miras pro tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Tomás aimiak: —Nekasampi wína Apuruitme. Tura nekasampi wína Yusruitme, —timiayi. \t Tomaso respondis al li kaj diris:Mia Sinjoro kaj mia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni apuri nu aintsnasha nunisang chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t Lia sinjoro diris al li:Bone, vi bona kaj fidela servisto; vi estis fidela pri malmultaj aferoj, mi starigos vin super multaj; envenu en la gxojon de via sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamia nunaka maawarmiayi. Turinamtai chikich chikich aintsrin untsuri akupkamiayi. Tura akupkamu waininayat ajan takau ainau chikich ainauncha awatrar, antsu kichnaka maawarmiayi. \t Kaj li sendis alian, kaj ili mortigis lin; kaj multajn aliajn; skurgxante unujn, kaj mortigante aliajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nintimsar: Imiakratin Juankun pachisampi tawa tusar nekaawarmiayi. \t Tiam la discxiploj komprenis, ke li parolis al ili pri Johano, la Baptisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ameketme Apum. Ameketme Yusem. Ameka iwiaaku ainau mash najanamiame. Tura ame wakerau asakmin, mash iwiaaku ainawai. Tura asamtai amincha tuke mash pengker awajtamsarti. Tura: Ameketme pengkeram turamiarti. Tura: Ameketme kakarmam turamiarti,” tinaun antukmajai. \t Inda Vi estas, ho nia Sinjoro kaj nia Dio, ricevi la gloron kaj la honoron kaj la potencon; cxar Vi kreis cxion, kaj pro Via volo cxio ekzistis kaj kreigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Justo, chikich naari Jesús, atumin chichaman akupturmarme. Ju kampatam aints irunuka Yusen nemarin asar, wijai tsaniasar Yuse chichamen etserkarmia nuka judío aints ainawai. Chikich judío wijai pujauka atsawai. Antsu juka winaka pengker nintimtikrurarmayi. \t kaj Jesu, nomata Justo, kiuj estas el la cirkumcido; tiuj solaj estas miaj kunlaborantoj por la regno de Dio, kiuj estis al mi konsolilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pitakrumsha jukirap. Tura wejmak kichik entsarum wekaasataram. Tura sapatrumsha takutsuk tura waisha takutsuk aintsarmek wetaram. Atumka Yuse chichame takau asakrumin, aints ainau atumnasha ayurtamatnuitrume. \t nek saketon por vojagxo, nek du tunikojn, nek sxuojn, nek bastonon; cxar la laboranto meritas sian nutrajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayat Yuse chichamen etserin ainaun chikich nungkanmaka maacharmiayi, antsu tuke Jerusalénnumak maawarmiayi. Winasha nunisarang Jerusalénnum mantuwartin asaramtai, jumchik kinta arusan nuni jeatatjai. \t Sed mi devas iradi hodiaux kaj morgaux kaj postmorgaux, cxar ne povas esti, ke profeto pereos ekster Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Pablo kawainum keemsatin umirsataram. Nuka apu Felixnum pengker jeati tusaram turataram, —tusa akupkamiayi. \t kaj provizu bestojn, por sidigi Pauxlon kaj konduki lin sendangxere al Felikso, la provincestro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura umaar Priscilan, tura aishrin Aquilancha chichaman akuptajai. Nuka Cristo Jesúsnau asar, wijai miatrusarang takau ainawai. \t Salutu Priskilan kaj Akvilan, miajn kunlaborantojn en Kristo Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsan wainin aa nuna chichamen antukmajai. Nuka Yusen chicharak: “Apuru Yus, yaanchuiksha tuke pujuyame. Tura asam yamaisha tuke iwiaakuitme. Ameka pengké tunaarinchau asam, tunaarintin ainau aitkamame nuka nekas pengkeraitai tajame. Aints ainau ami aintsrum ainauncha maawaru asaramtai, tura ami chichamin etserin ainauncha nunisarang maawaru asaramtai, nu aints ainauka numpan umurarat tusam, wait wajaktincha suame,” taun antukmajai. \t Kaj mi auxdis la angxelon de la akvoj dirantan:Justa estas Vi, la estanta kaj estinta, la Sanktulo, cxar Vi tiele jugxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu chichamka juwaitai: Judíochu ainautirmesha judío ainautijai metek Cristo Jesúsnau asar, uwemratin chicham umirkar kichik aintsua nunisrik atinuitji. Tura Yuse uchiri asar, mash iruntrar Cristonu ainiaji. Judío ainautin Yuska yaanchuik ni chichamen akupturmak: Wijai tuke pujusmintrum tímia nunisang yamaikia judíochu ainautirmincha ju chichamnasha akupturmarme. \t ke la nacianoj estas kunheredantoj, kaj samkorpanoj, kaj partoprenantoj en la promeso en Kristo Jesuo per la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sacerdote Zacaríasjai takau ainau takakmasartin jeau asamtai, Zacaríascha chikich sacerdote ainaujai nuni jear, Zacarías Yuse jeen waya kungkutin keemakat tusar akupkarmiayi. \t Kaj dum li plenumis sian pastradon antaux Dio en la vico de sia grupo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Aintsun wi akupaja nunasha nakitsuk anturinauka, winasha nunisarang nakitrutsuk anturtinawai. Tura wína anturtinauka wína akuptukuncha nunisarang anturinawai, —Jesús timiayi. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu akceptas tiun, kiun mi sendas, tiu akceptas min; kaj kiu min akceptas, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: ‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? tunainawai. Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme? Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t Ili similas al infanoj, kiuj sidas sur la placo kaj vokas unu al alia, dirante:Ni flutis al vi, kaj vi ne dancis; ni lamentis, kaj vi ne ploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wisha aints ayatun Yus akuptuku asamtai, aints mengkakaru ainaun uwemtikratasan tamiajai. \t CXar la Filo de homo venis, por savi tion, kio estis perdita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus wína chichamur umirtuktaram tímia nuka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: ‘Tsanirmawairap, tura mangkartuwairap, tura kichnau aa nuka kasamkairap, tura aints kichkisha pachisrum tsanumrairap. Tura aparmesha, tura nukurmesha umirkataram,’ tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t Vi scias la ordonojn:Ne adultu; Ne mortigu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston; Respektu vian patron kaj vian patrinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich aintsnasha chicharak: —Nemartusta, —timiayi. Tamati chicharak: —Ayu Apuru, turayat wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka aminka nemarsatatjame. Nu tsangkatrukta, —timiayi. \t Kaj li diris al alia:Sekvu min. Sed li diris:Sinjoro, permesu al mi unue iri kaj enterigi mian patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikitcha nintimrarmi: Cristo umirin chichaak: Nu kintati Yus maaketai titasar iruntratnuitji, tu nintimui. Antsu chikichka: Kintajai metek tuke Yusen maaketai titasar pachitsuk iruntratnuitji, tu nintimui. Tura metekchau nintimsar pujuinayat, mai metek ¿ni nintimaurinka itiurak awa? tusar, ningki nekaamawartinuitai. \t Unu jugxas unu tagon pli alte ol alian, alia egale jugxas cxiun tagon. CXiu homo konvinkigxu en sia menso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuwa ainausha, ni uchirin jakaun inankimun wainkarmiayi. Antsu chikich ainaun Yusen umirin asaramtai, wait wajaktinasha nukap susar maawarmiayi. Tura nu aints ainaun mainatsaing: Yusen umirkashtatjai takumningkia maashtatjame tinamaitiat, Yusen nekasampita tinau asar: Iikia jakarsha nayaimpinam pujustatji tusar jakarmiayi. \t Virinoj rericevis siajn mortintojn per revivigo; kaj aliaj suferis turmentadon, ne akceptante liberigon, por atingi pli bonan relevigxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri kampatam ama nu pupunan pupuntramtai, nayaimpinam yaan juuntan yakiiya ayaarun wainkamjai. Nuka kantiiya tumau kapau entsa ainamunam, tura entsa kanaji kampatam ainamunam chikichnum ayaarun wainkamjai. \t Kaj la tria angxelo trumpetis, kaj falis el la cxielo granda stelo, brulanta kiel torcxo, kaj gxi falis sur trionon de la riveroj kaj sur la fontojn de la akvoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu seainamaitiat chikich kajinmakcharu ainau aiinak: ‘Atsa, japchirin japchirin yarakrikia, iincha jeartamkashtatji. Tura atumnausha wári kajintratatui. Nekasrum sumatinam werum nuni sumaataram,’ tiarmiayi. \t Sed la prudentaj respondis, dirante:Eble ne estos suficxe por ni kaj vi; iru prefere al la vendistoj, kaj acxetu por vi mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii jangkejaingkia ii Apaachiri Yuska juuntapita taji. Tura nu jangkejaingkia aints ainau Yus niya tumaun najanamu wainiatrik pasé chicharji. \t Per gxi ni benas la Sinjoron kaj Patron; kaj per gxi ni malbenas homojn, faritajn laux la bildo de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau chicharnainak: Judea nungkanam tsuka amati, iisha Cristonu ainau yaingmi tusar, ii kuik tákakmauka kichik kichik miatrusrik susarmi tusar nintimrarmiayi. \t Kaj la discxiploj decidis, ke cxiu laux sia bonstato sendu helpon al la fratoj, kiuj logxis en Judujo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints Yus nintimtikramu asa, nusha chichaak: Wikia nayaimpinam Jesúsjai pujustasan wakerajai tayat, tura Yuse Wakani ni nintin engkemau wainiat, \t CXar cxe tiuj, kiuj unufoje estas allumitaj kaj gustumis la cxielan donon kaj farigxis partoprenantoj en la Sankta Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Tura chikich ainau chichaina nuka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarti tusamka pachiatsme. Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar taji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ¿ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Nu akiimiaktajiash? ¿Turachkursha surimkatjiash? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Kaj veninte, ili diris al li:Majstro, ni scias, ke vi estas verama kaj ne zorgas pri iu ajn; cxar vi ne favoras la personon de homoj, sed instruas laux vero la vojon de Dio. CXu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nunia Pablo kanujai wekaas, Cesarea yaktanam nujamak, juun kanunmaya jiinki, Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun jiistas wemiayi. Nunia jiinki Antioquíanam wemiayi. \t Kaj elsxipigxinte en Cezarea, li supreniris kaj salutis la eklezion, kaj poste vojagxis al Antiohxia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wisha atumin pachisan tu seatjarme: Yus timiá pengker asa, tura timiá kakaram asa, ni Wakani atumi nintin piatramkau asamtai, ni kakarmarijai atumniasha kakamtikramrarti. \t por ke Li donu al vi, laux la ricxo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints uwejnum wejtai kuri najanamun uwejak, tura wejmak shiirman entsar, atum iruntramunam wayaamtai, tura chikitcha wejmak aruchin entsar nusha nunisang atum iruntramunam wayaamtai ¿itiur nintimtarme? Wejmak pengker aa nuna entsaaru atumka chicharkuram: Juni tutang pengkernum keemita tusaram, antsu chikichka wejmak mamuruchin entsaaru wainkaram: ¿Ani wajasta antsu turachkumka, wína nawernini nungkanam pujusta timinkitrum? \t CXar se en vian sinagogon envenas viro kun oraj ringoj, en bela vestaro, kaj envenas ankaux malricxulo en malpura vestaro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Galilea nungka tumajin katingkiar, Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t Kaj ili sxipveturis al la lando de la Gerasenoj, kiu estas kontraux Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ukunam ju nungka aa nuka mash yamaram najanatin awai. Nuniangka wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, mash aints ainaun inartinuitjai. Tura wikia juun apu keemtairin keemsamtai, atumsha wína nemartuku asaram, Israela uchiri doce (12) amia nuna weari ainau inartasrum, atumsha nunisrumek apu keemtairin doce (12) atinua nuni keemsatnuitrume. \t Jesuo diris al ili:Vere mi diras al vi, ke vi, kiuj min sekvis, en la renaskado, kiam la Filo de homo sidos sur la trono de sia gloro, vi ankaux sidos sur dek du tronoj, jugxante la dek du tribojn de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani umirin ainautikia mash Yuse uchiri ainiaji. \t CXar cxiuj, kiuj estas kondukataj de la Spirito de Dio, estas filoj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati muits kaya najanamu nekas juun seis armia nuna judío ainau jeanam wayaawar nu muitsnum yumin yarakar uwejencha, tura nawencha nijau armiayi. \t Kaj estis tie ses akvokuvoj sxtonaj, metitaj laux la purigo de la Judoj, enhavantaj po du gxis tri metretoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kashi japeng aints untsumak: ‘Pai, nuwan nuwatkatnuka winawai. Jiinkiram ingkungtaram,’ timiayi. \t Sed je la noktomezo estis ekkrio:Jen la fiancxo! eliru al li renkonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati mai nu wekaichaun wainkar, Pedro chicharak: —Jiirsata, —timiayi. \t Kaj Petro, fikse rigardante lin, kun Johano, diris:Rigardu nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kichnasha Isaías aarmia nuka nuwaitai: “Yus nu aints ainaun wainmichua nunisarang nintimrarat tusangka, paanka nintimtikrachmiayi. Tura asamtai ni jiijai jiiminayat, wainmichua nunisarang wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,” Yus Isaíasan timiayi. \t Pro tio ili ne povis kredi, cxar Jesaja diris plue:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turakrin iin Jesús chichartamak: —Namak achikurme nu jumchik itataram, —turammiaji. \t Jesuo diris al ili:Alportu el la fisxoj, kiujn vi jxus kaptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína mantinamtaisha wikia warasainjai. Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asaram, wait wajayatrum wi waraaja nunisrumek warasminuitrume. \t Cetere, ecx se mi estas elversxata sur la oferon kaj servon de via fido, mi gxojas kaj kungxojas kun vi cxiuj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Herodes ni yachí Felipe iwiaaku pujaun wainiat, yachí nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yus surimiawai,” timiayi. Tamati apu Herodes: Turutam tusa, Juankun maatas wakerayat, aints ainau chichainak: “Juan nekas Yus akupkamu asa, Yuse chichamen etserui,” tinu asaramtai, Herodes aints ainaun shamak: Juankun maataj tutsuk ni suntari ainaun akupak: “Aya achikrum kársernum engkeataram,” tama suntar ainau Juankun achikiar kársernum engkewarmiayi. \t CXar Herodo jam arestis Johanon kaj ligis lin kaj metis lin en malliberejon pro Herodias, kiu estis edzino de lia frato Filipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusen nintimtichu ainau mash nungkanam pujuinauka tuke inaitsuk: ¿Warinak yuwataj tura warinak amurtaj? tusar tuke nintimsar pujuinawai. Antsu atumka tuuka nintimtsuk asataram. Atumi Apaachiringkia atumi yuumamurin pachis mash nekau asamtai, atumi yutairisha, tura atumi amutirisha pachisrum napchau nintimtsuk asataram. \t Kaj ne sercxu, kion vi mangxos, kaj kion vi trinkos, kaj ne estu dubemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Abraham juuntach asa, uchin yajutmarchamin ayat, uchin yajutmaru asamtai, nukap arus Yus tímia nunisang nayaimpinam yaa ainia timiá untsuri yujramiayi. Tura juun entsa yantamen yaikmiria nunisarang nekapmarchamin untsuri yujramiayi. \t sekve ankaux el unu, kaj tiu kvazaux malviva, levigxis tiel multaj, kiel la steloj de la cxielo lauxnombre, kaj kiel la sablo, kiu estas sur la bordo de la maro, nekalkulebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichainak pujuinai, Pedro wajaki chichaak: —Yatsur ainautiram, yaanchuik Yus wína chichartak: Judíochu ainau Criston nekasampita tiarti tusam, Yusnum uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Atumsha nuka nekarme. \t Kaj post multe da diskutado, Petro starigxis, kaj diris al ili: Fratoj, vi scias, ke jam antaux longe Dio elektis min el inter vi, por ke per mia busxo la nacianoj auxdu la vorton de la evangelio kaj kredu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu nuwan wainak Jesús uwejen achikiam, tsuweamurin michatramiayi. Tura michatar wajaki, irasartas taarun yurtan nangkamamiayi. \t Kaj li tusxis sxian manon, kaj la febro forlasis sxin; kaj sxi levigxis kaj servis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Jericó yaktanam waya wekakinij wajamiayi. \t Kaj li eniris en Jerihxon kaj gxin trapasis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu Yuse chichamen etsernun umirtsuk pujuinauka Yusnau ainaujaingkia iruntrarchatnuitai, antsu tuke mengkakartinuitai,’ Moisés tu aarmiayi. \t Kaj cxiu animo, kiu ne auxskultos tiun profeton, ekstermigxos el la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ni nuiniatirin doce (12) amia nuna akanak juki, nunia chicharak: —Yamaikia Jerusalénnum weaji. Tura wi aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau wína pachitsar aatrurarmia nunisnak umiktatjai. \t Kaj preninte al si la dek du, li diris al ili:Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj cxio skribita per la profetoj estos plenumita al la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús wainkar tikishmatrar: “Ameketme juuntam,” timiaji. Antsu chikich ainausha: ¿Nekasash Jesúsai? tu nintimrarmiayi. \t Kaj kiam ili vidis lin, ili adorklinigxis al li; sed kelkaj dubis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai tura chikich judío apuri ainaujai chichaman nekaawartas iruntrarmiayi. Tura chichaman najanawar, Jesúsan jingkiawar jukiar Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t Tuj matene la cxefpastroj, farinte interkonsilon kun la pliagxuloj kaj skribistoj kaj la tuta sinedrio, ligis Jesuon kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin Isaías naartin Juankun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai. “Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram. \t kiel estas skribite en la libro de la vortoj de la profeto Jesaja: Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago, nunia Juansha ni nukurijai Jesúsnum jear, ni nukuri Jesúsan seatas tikishmatramiayi. \t Tiam venis al li la patrino de la filoj de Zebedeo, kun siaj filoj, adorklinigxante kaj farante al li peton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik kasamin akurmesha, yamaikia Cristonu asaram kasamat inaisaram pengker takakmastaram. Tura yuuminak pujuinau yuumamurin susami tusaram, pengker takakmastaram. \t SXtelinto ne plu sxtelu, sed prefere li laboru, farante bonon per siaj manoj, por ke li havu ion por doni al bezonanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai Apaachiru, yaanchuik nungka najanchamning wi amijai pujamtai, pengker awajtinuyame nunismek yamaisha pengker awajtusta. \t Kaj nun, ho Patro, gloru min kun Vi, per la gloro, kiun mi havis kun Vi, antaux ol la mondo ekzistis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu umirkatin chichaman akupauka Yusketai. Tura aintsu tunaarin jiis wait wajaktiniun susatnusha Yusketai. Tura ni aintsri ainautin uwemtikramratnuka nuketai. Tura ni umirchau ainaun mengkaktincha nuketai. ¿Tura asamtai waruka chikich aints pachisrumsha paseetai tarume? \t Unu estas la legxdonisto kaj jugxisto, Tiu, kiu povas savi aux pereigi; kiu vi estas, jugxanta vian proksimulon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wína Yusru jeen painia nunisarang tuke jiintsuk nuni pujusartin ainawai. Tura wína Yusru naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína Yusru yaktarin Jerusalén yamaram aa nuka nayaimpinmaya taratnua nuna naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína naarun yamaram aa nuna ni namangkencha aatrartinuitjai. \t La venkanton mi faros kolono en la templo de mia Dio, kaj li ne plu eliros el gxi; kaj mi skribos sur li la nomon de mia Dio, kaj la nomon de la urbo de mia Dio, la nova Jerusalem, kiu venas malsupren de mia Dio el la cxielo, kaj mian novan nomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atum ainautiram nintimrataram. Aints kichik pachak uwijartin kichik mengkatukam, noventa y nueve (99) uwija matsatunka ukuki, uwijarin mengkakaun eaktas werawapi. \t Kiu el vi, havante cent sxafojn kaj perdinte unu el ili, ne forlasas la nauxdek naux sur la stepo, kaj iras, por sercxi tiun, kiun li perdis, gxis li gxin trovos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum aneenisrum pujarme nuna nangkamasrumek aneenitaram tusan, tura Yus ni nekamtairin atumniasha suramsarat tusan Yusen seatjarme. \t Kaj mi pregxas, ke via amo abundu ankoraux plie kaj plie, en scio kaj cxia sagxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsau asa, ni nekamtairincha iincha suritramtsuk, ni nintimaurincha yaanchuik aints ainau nekaachminun wainiat iincha nekamtikramamiaji. Tura iin uwemtikramratas Criston akupturmaku asamtai, yamaikia iisha nuka paan nekaatnuitji. \t kiun li abundigis al ni en cxia sagxeco kaj prudento,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo mash ainia nuna najanau asa, nayaimpinam aa nuna mash, tura nungkanam aa nunasha mash najanamiayi. Tura ii wainji tura ii waintsuji nunasha mash najanamiayi. Tura Yuse awemamuri ainausha mash, tura nuna apurisha mash, tura junia apu ainausha mash Criston umirkarti tusar najanamu ainawai. \t cxar en li kreigxis cxio en la cxielo kaj sur la tero, cxio videbla kaj nevidebla, cxu tronoj, cxu regecoj, cxu estrecoj, cxu auxtoritatoj; cxio kreigxis per li, kaj por li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni uwejencha, tura ni mijiarincha inakturmasmiaji. Turamtai ii Apuri wainkar warasmiaji. \t Kaj dirinte tion, li montris al ili siajn manojn kaj sian flankon. La discxiploj do gxojis, vidante la Sinjoron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia tuke pujutan sukartin asan, yurumkaria tumawaitjai. \t Mi estas la pano de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apaachiri Yuska nuna wakerau asa, junia nungkanmaya ainau tunau turamun inaisarat tusa, iin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Cristo ii tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. \t kiu sin donis pro niaj pekoj, por liberigi nin el la nuna malbona mondo, laux la volo de nia Dio kaj Patro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Ni inatiri miatrusang umiu asamtai, ni inakratin mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t Vere mi diras al vi, ke li starigos lin super cxio, kion li havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia tunau inatiria nunisrik pujuyaji. Antsu Yuse Wakani iin pujurtamu asamtai, yamaikia Yuse uchiri asar, shamtsuk Yus seakrin, Yuse Wakani: “Apaachi” tumamtikramji. \t CXar vi ne ricevis la spiriton de sklaveco denove al timo; sed vi ricevis la spiriton de adopto, per kiu ni krias:Aba, Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kampatam kinta nangkamaramtai, Galilea nungkanam Caná yaktanam nuwa nuwatmau fiesta amiayi. Turamtai Jesúsnasha, tura ni nuiniatiri ainautincha untsurmakaru asaramtai, iisha nuni wemiaji. Tura Jesúsa nukurisha nuni pujumiayi. \t La trian tagon okazis edzigxo en Kana Galilea, kaj la patrino de Jesuo cxeestis tie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka tacharu asaramtai, aints juni kaunkaru ainau wi nuwik judío apuri iruntramunam wajasan, tunau turamun wainkaru ainakka etserkarti. \t Alie cxi tiuj mem diru, kian malbonfaron ili trovis en mi, kiam mi staris antaux la sinedrio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai chikich ainau iin nakitraminak, tura wishikraminak pujuinamtaisha, Jesúsnasha nunisarang nakitrarmiayi tusar Jesús nintimraru armi. \t Tial ni eliru al li ekster la tendaro, portante lian riprocxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia atumin papin aatkun, Cristonu ainayat nuwan nuwatsuk tsanirmin ainaujaingkia, tura aintsun ninumtsuk tsanirmin ainaujaingkia tsaningkairap timiajrume. \t CXar mi estas la plej malgranda el la apostoloj, kaj ne meritas esti nomata apostolo pro tio, ke mi persekutis la eklezion de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, pang ampintrauncha tura namak ampintrauncha changkin doce (12) amia nuni chumpiawar jukiarmiayi. \t Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaux el la fisxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati saduceo ainau: Aints jakamunmaya nantakchatnuitai, tinu ainauka Jesúsan tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t En tiu sama tago alvenis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiinua nuka aints ainaun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t Ne tio, kio eniras en la busxon, profanas la homon; sed kio eliras el la busxo, tio profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia veinticuatro (24) juun ainauka ni keemtairin Yusnumanini naka ketiarmia nu pinakumrar tepesar, Yusen maaketai tinaun antukmajai. \t Kaj la dudek kvar presbiteroj, kiuj antaux Dio sidas sur siaj tronoj, falis sur la vizagxon kaj adorklinigxis al Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nangkamiar Yus juuntaitai tinayat, tura aintsu chichamen nuininayat: Yuse chichamen nuiniaji tinawai,’ Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesucristoka wína wait anentrak pengker awajtusu asa: Wína chichamur etserkata tusa, tura mash nungkanam wína chichamur etserkakmin, wína pachitsar: Nekasampita tusar umirtukarti tusa akuptukmiayi. \t per kiu ni ricevis gracon kaj apostolecon por obeemo de fido cxe cxiuj nacioj pro lia nomo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Watska, kuik inaktursataram, —timiayi. Tura inaktusam Jesús chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawita? —timiayi. Tu iniam ainak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t Montru al mi denaron. Kies bildon kaj surskribajxon gxi portas? Kaj ili respondis:De Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Turunatin asamtai, atumka winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. \t Tial viglu; cxar vi ne scias, en kiu tago via Sinjoro venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro kakar chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan, amincha pengké natsantrashtatjame, —timiayi. Pedro tamati chikich nuiniatiri mash nunisarang tiarmiayi. \t Sed tre insiste li diris:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Kaj tiel same diris ili cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kanu yairach engkerar umisar, juun kanunam takakmin ainau kanu netsepen chapikjai jingkiawarmiayi. Nunia juun entsa páparim amanum, Sirte tutainum juun kanu pataamini tusar, nase kakarman nasentu asamtai, tarach juun nase umputinka kuakir, nunia tarachrinchau nase nasentak juun kanu umati tusar nakasmiaji. \t kaj suprenlevinte gxin, oni uzis helpilojn, por subzoni la sxipon; kaj timante, ke ni estos jxetataj sur la Sirtison, oni mallevis la ilaron kaj tiel estis pelataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi Antioquía yaktanam pujai Pedro tamiayi. Tura taa judíochu ainau iruntramunam pachitsuk yuwamiayi. Tura Santiagonumia akupkamu ainau kaunkaramtai, Pedro nu aintsun wainak: Ameka judíotiatmesha tura nuwapchiram charukmautiatmesha ¿waruka judíochu ainaujaisha iruntram yuwame? turutiarai tusa, natsaamak judíochu Cristonu ainaujai iruntrar yutan yuwamu inaisau asamtai, wikia Pedron wainkan tupnik chicharkamiajai. \t Sed kiam venis Kefas al Antiohxia, mi lin rezistis vizagxon kontraux vizagxo, cxar li estis mallauxdinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waininayat jumchik aints ainau Pablon nemarkarmiayi. Kichik Atenasa juuntri, Dionisio naartin, nunia kichik nuwa, Dámaris naartin, nunia chikich aints ainausha Criston nekasampita tiarmiayi. \t Sed iuj viroj aligxis al li kaj kredis, inter kiuj estis Dionisio, Areopagano, kaj virino, nomata Damaris, kaj aliaj kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nusha nintimrataram: Jeenniuka kasa aints tatinun niyá eemak nekawaitkungka, kanutsuk iwiaj pujus anear: Kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t Sed sciu, ke se la domomastro scius, je kioma horo la sxtelisto venos, li maldormus kaj ne lasus sian domon trafosigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka pengker nintimsaram: Cristojai tuke pujustatjiapi tusaram warastaram. Tura wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk pujustaram. Antsu tuke inaitsuk Yus seataram. \t en espero gxojaj, en aflikto paciencaj, en pregxado persistaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia tuke iwiaakuitjai. Wikia jakayatnak nantakin asan, yamaikia tuke iwiaaku pujajai. Tura jakar matsamsartin ainaun yawirinka wi takakjai. \t kaj la vivanta; kaj mi farigxis mortinta, kaj jen, mi estas vivanta por cxiam kaj eterne, kaj mi havas la sxlosilojn de la morto kaj de Hades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati chikich aints nu misanam yuwak pujus Jesúsan chicharak: —Yus pujamunam yutan yuwinauka nekasar warainawai, —timiayi. \t Kaj auxdinte tion, unu el la kunsidantoj diris al li:Felicxa estas tiu, kiu mangxos panon en la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fiesta Pentecostés tutai tsawaaramtai, Cristo umirin ainauka mash Jerusalénnum iruntrarmiayi. \t Kaj kiam venis la Pentekosta tago, ili cxiuj estis unuanime en unu loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam niisha aimiak: —Tunaarinuashi tusanka nekatsjai. Antsu junak nekajai: Wikia yaanchuik wainmichu ayatun yamaikia paan jiimjai, —timiayi. \t Li do respondis:CXu li estas pekulo, mi ne scias; unu aferon mi scias, ke mi estis blinda kaj nun vidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam ni nuiniatiri ainau Jesúsan chicharinak: —Aints timiá untsuri amin etenmawaru wainiatmesha ¿waruka yáki antinkama tame? —tiarmiayi. \t Kaj liaj discxiploj diris al li:Vi vidas la homamason, premantan vin, kaj cxu vi diras:Kiu min tusxis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Mai Cristonu ainautak kajernaikiamu iwiarami tusar pujuinamunam Yusen umirchau ainausha jiisartas weena nuka pengkerkai? \t sed cxe vi eble mi restos, aux ecx travintros, por ke vi antauxen irigu min, kien mi veturos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura amesha warí wainchati takatcha turame? Iikia nu wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tusar, iikia nu nintimsar pujustinuitji. Tura asar ¿warí wainchati takatcha turame? tusar iikia nekaatasar wakeraji. \t Ili do diris al li:Kian signon vi montras, por ke ni vidu kaj kredu al vi? kion vi faras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tamaitiat apari ni inatirin chicharak: ‘Wári wejmak nekas shiiram aa nu antsrami tusaram itataram. Tura uwejnum wetaisha wemamtikiami tusaram itataram. Nunia sapatcha wemamtikiami tusaram itataram. \t Kaj diris la patro al siaj servistoj:Alportu rapide la cxefan robon, kaj lin vestu, kaj metu ringon sur lian manon kaj sxuojn sur liajn piedojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Tura asamtai Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka junia apua tumawaitai. Nu apuka ni inatiri ainaun untsuk: ‘Tumashnum akirkataram,’ timiayi. \t Tial la regno de la cxielo similas al regxo, kiu volis fari kalkulon kun siaj servistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints ainau panuinasha, tura tarachnasha jukiar, Pablo namangken antingkiar, nunia jukiar jau ainau namangken nujtukaram tsaararmiayi. Tura iwianchrintin ainausha nu tarachjai nujtukaram, iwianch ainauncha jiiriarmiayi. \t tiel ke al la malsanuloj oni alportis de lia korpo visxtukojn aux vestotukojn, kaj la malsanoj forlasis ilin, kaj la malbonaj spiritoj eliris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken paan winitmiayi. Tura nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Yus uchirin chicharak: —Ameka wína Uchiruitme, wína aneetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. \t kaj la Sankta Spirito malsupreniris sur lin en korpa aspekto kiel kolombo; kaj venis vocxo el la cxielo:Vi estas Mia Filo, la amata; en vi Mi havas plezuron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai Jesús Simónka kanurin engkema: Jumchik japen nanaastajai, tamati Simón utsukmiayi. Tura kanu japen nanaasamtai, Jesús kanunam keemas aints kaanmatkanam pujuinaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Kaj li eniris en unu el la sxipetoj, kiu apartenis al Simon, kaj petis, ke li forsxovu iom for de la bordo. Kaj li sidigxis, kaj instruis la homamason el la sxipeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamai nangkamas kichik jeanam cinco (5) aints pujuinau kanakartinuitai. Kampatam wína umirtukcharu ainauka chikich jimiaran wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. Turachkusha wína jimiar umirtukcharu ainauka kampatam wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. \t cxar de nun estos kvin el unu domo disigitaj, tri kontraux du, kaj du kontraux tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura eemkar wearmia nusha tura uku winiarmia nusha warainak Jesúsan pachisar untsumiarmiayi. Tura untsuminak: —Ii juuntri Davidta weari nekas juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Kaj la homamaso, kiu iris antaux li, kaj kiu sekvis lin, kriis, dirante:Hosana al la Filo de David! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo; Hosana en la supera alto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿Cristo anengkratairi itiurak aa? tusaram ¿tura aints ainautin waruka timiá anenmaji? tusaram miatrusrumek nekaachminun wainiat, Yus atumin nintimtikramrat tusan seatjarme. \t kaj scii la amon de Kristo, kiu superas scion, por ke vi plenigxu ecx gxis la pleneco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi namangke wakera nu umirkurmeka tuke jakatniunam wetinuitrume. Antsu Yuse Wakani atumin pujurtamkurmin, atumi namangke wakera nu nepetkarmeka, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitrume. Tura asamtai iikia ii namangke wakeramuringkia yamaikia pengké umirkashtinuitji. \t Tial do, fratoj, ni estas sxuldantoj, ne al la karno, por vivi laux la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío juuntri ainau nuna nekaawar: “Ayamtai kintan pachiatsui, tura Yus wína Apaachiruitai tinu asa, Yus wijai metekaitai, tu nintimias pujatsuash,” tusar Jesúsan nuna nangkamasarang kajerkar maawartas wakeriarmiayi. \t Pro tio do la Judoj des pli celis mortigi lin, pro tio, ke li ne nur malobservis la sabaton, sed ankaux diris, ke Dio estas lia propra Patro, kaj pretendis esti egala al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia mai tsaniasar ampukir weayatrik, wiyá Pedron nangkaikin, Jesús iwiarsamunam jeamiajai. \t Kaj ambaux ekkuris kune; kaj la alia discxiplo kuris antauxen pli rapide ol Petro, kaj unua alvenis al la tombo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Isaac akiintsaing, Yus Abrahaman tímia nuka nuwaitai: “Chikich musachti amin jiitatjame. Tura nuningkia nuwem Saraka uchin takakun wainkatatjai,” tu aarmau asamtai, nusha nekaamnawaitji. Antsu aints Abrahama weari ayat, pachitsuk Yuse uchiri wajaschatnuitai. Antsu Yus Abrahaman tímia nunisarang akiinauka nekasar Yuse aintsri ainawai. \t Tio estas, ne la filoj de la karno estas la filoj de Dio, sed la filoj de la promeso estas rigardataj kiel idaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuni aishmangnasha tura nuwancha najanamiayi. \t Sed de la komenco de la kreo:Li faris ilin vira kaj virina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ni uwejejai kuchapruku namangken takas: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj lia lepro estis purigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna nintimias, Pedro pajas jiiras Jesúsan iniak: —Apuru ¿jusha warukatnuki? —turutmiayi. \t Petro do, vidinte lin, diris al Jesuo:Sinjoro, kaj kion pri cxi tiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati iwiarsamunam kaya ututun jurukiaramtai, Jesús nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: —Apaachiru, ame tuke anturtau asakmin, maaketai tajame. \t Oni do forprenis la sxtonon. Kaj Jesuo levis siajn okulojn, kaj diris:Patro, mi dankas Vin, ke Vi min auxskultis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu inintrinamtai chikich aints aiminak: —Auka Yuse chichame etserin Jesúsaitai. Nazaret yaktanmayaintai. Tura Galilea nungkanmayaintai, —tiarmiayi. \t Kaj la homamasoj diris:CXi tiu estas la profeto, Jesuo el Nazaret en Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar ni namangke wakeramurinak nintiminauka Yusen pengker awajsartatkamawar pengké tujintinawai. \t kaj tiuj, kiuj estas en la karno, ne povas placxi al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus chichaak: Nungka amukatin jeatak wajamtai, mash aints ainamunam yumi yaranua nunisnak wína Wakantrunka akupkatnuitjai. Tura asamtai atumi uchirisha, tura atumi nawantrisha wína chichamrun etseriartinuitai. Tura natsa ainausha ni jiijaingkia winaka waitinachu wainiatnak, paan nintimtikrartinuitjai. Nuniasha atumi juuntri wína pachitsar karamrurartinuitai. \t Kaj en la lasta tempo, diras Dio, Mi elversxos Mian spiriton sur cxiun karnon; Kaj viaj filoj kaj viaj filinoj profetos, Kaj viaj junuloj havos viziojn, Kaj viaj maljunuloj havos songxojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ju aintska Yus akupkachmawaitkungka, wainchati takatnasha kichkisha pengké turachminuitai, —timiayi. \t Se cxi tiu homo ne estus de Dio, li nenion povus fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints jimiar Jesúsan ukukiar wearamtai, Pedro Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ii juni pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkarmi, kichka aminu, nunia kichka Moisésnau, nunia kichka Elíasnau ati, —timiayi. Antsu ni tímia nunaka tenapka nintimtsuk timiayi. \t Kaj dum ili foriris de li, Petro diris al Jesuo:Estro, estas bone por ni esti cxi tie; kaj ni faru tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija; li ne sciis, kion li diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Pilato Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —timiayi. Tama Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t Kaj Pilato demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj li responde al li diris:Vi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwachi uwejen achirak: —Talita kum, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Nawantru, nantaktia tajame,” taku tawai. \t Kaj preninte la manon de la infanino, li diris al sxi:Talita kumi; tio estas:Knabineto, mi diras al vi:Levigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, wisha nunisnak aneachmau tatin asamtai, atumsha anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t Vi ankaux estu pretaj, cxar en tiu horo, kiun vi ne pripensas, la Filo de homo venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Amikur ainautirmin atumin tajarme: Aints atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamkairap. Atumin mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. \t Kaj mi diras al vi, miaj amikoj:Ne timu tiujn, kiuj mortigas la korpon, kaj poste ne povas fari ion plu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainau atumin metekchau nintimtikraminawai. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuachmau asar, ju nungkanam aa nunak nintiminawai. \t Tiuj estas la apartigantoj, lauxsentaj, ne havantaj la Spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus angkan pengker pujustinasha sukartin aa nuka atumjai mash pujusti tajarme. Nuke ati. \t Kaj la Dio de paco estu kun vi cxiuj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Cristonu ainauka mash iruntrar pujusarmiayi. Tura ninu aa nuna mash sunaisarmiayi. \t Kaj cxiuj kredantoj estis kune, kaj havis cxion komuna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajai, musachjai metek romano apuri aints achikmau kársernum engketun kichik jiiki akupnuyayi. ¿Tura yáki jiinkit? tu iniam: Nu aintska jiikim akupkata tu seainamka jiiki akupnuyayi. \t Sed cxe tiu festo la provincestro kutimis liberigi al la homamaso unu malliberulon, kiun ili deziris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. Antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t CXar en la relevigxo oni nek edzigxas nek edzinigxas, sed estas kiel angxeloj en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus mash nungkanmaya ainautin timiá anengkratu asa, ni uchirin kichkinak akupturmakmiaji. Tura asamtai mash nekasampita tusar, nintimtin ainauka tukeka mengkakachartin ainawai, antsu tuke Yusnum iwiaaku pujusartin ainawai. \t CXar Dio tiel amis la mondon, ke Li donis Sian solenaskitan Filon, por ke cxiu, kiu fidas al li, ne pereu, sed havu eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tsanuminamtai Pilato ataksha iniak: —¿Aimtaka nakitamek? ¿Amin chichaman untsuri aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t Kaj Pilato denove lin demandis:CXu vi respondas nenion? vidu, pri kiom da aferoj oni vin akuzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu nungkanam wekaa wekaaka, Cristonu ainaun: Cristo miatrusrumek umirkataram tusa, nunia ukuki, Grecia nungkanam wemiayi. \t Kaj trairinte tiujn regionojn, kaj per multaj paroloj kuragxiginte la tieulojn, li venis en Grekujon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uchi ainaun minakas muuken achik: —Yus yainmakarti, —timiayi. \t Kaj li prenis ilin en siaj brakoj, kaj benis ilin, metinte la manojn sur ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints ainau aiinak: —Waurkum nuka tame. ¿Yaachia amincha mantamatascha wakerutminawa? —tiarmiayi. \t La homamaso respondis:Vi havas demonon; kiu celas mortigi vin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura wainkar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t Kaj ili iris kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai yaanchuik Yuse chichame etserin: ‘Cristo taatsaing, Elías eemak tatinuitai,’ timiayi. Tura nu chichaman nekaatasrum wakerakrumka: Juanka Elíasa tumawaitai titinuitrume. \t Kaj se vi volas tion ricevi, tiu estas Elija, kiu estis venonta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura niin nangkamiar maachminun waininayat: Pilato Jesúsan maati tiarmiayi. \t Kaj trovinte en li nenian kauxzon de morto, ili tamen petis Pilaton mortigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kashin tsawaatsaing Jesús nantakmiayi. Tura jeanmaya jiinki aints atsamunam Yusen seatas wemiayi. \t Kaj matene, antaux ol la nokto pasis, li levigxis, kaj foriris en dezertan lokon, kaj tie pregxadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii pengker turamuka atsau wainiat, Yuska iin wait anentramak uwemtikramramiaji. Yuse Wakani ii nintin pujurtamu asa, entsanam nijarmawa nunisrik yamaram akiinawaitji. Tura asar pujut yamaram jukimiaji. \t ne per laboroj faritaj en justeco, kiujn ni mem farus, sed laux Sia kompato Li savis nin, per la lavado de renasko, kaj per la renovigo de la Sankta Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wininamtai Jesúsnum jeainatsaing, Judas nu aints ainaun chicharak: —Wainkataram. Wi juwaitai tusan mejeastatjai. Turamtai awaapita tusaram achikrum metataram, tura jukitaram, —timiayi. \t Kaj lia perfidanto jam antauxe arangxis kun ili signon, dirante:Kiun mi kisos, tiu estas li; kaptu kaj forkonduku lin garde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati jiitamran waan urakamtai, nunia mukunit nekas shuwin jiinun wainkamjai. Tura mukunit jiinua nuka eper keemamua nunisang timiá shuwin jiinkin asamtai, tsaasha mushatmarun wainkamjai. \t Kaj li malfermis la puton de la abismo; kaj el la puto levigxadis fumo, kiel fumo el granda forno; kaj mallumigxis la suno kaj la aero pro la fumo de la puto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t CXar kiu hontos pri mi kaj pri miaj paroloj, pri tiu hontos la Filo de homo, kiam li venos en sia gloro, kaj la gloro de la Patro kaj de la sanktaj angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Cristo Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang juuntaitai. Tura Cristo tuke inaitsuk Yuse aintsri ainautin waitmin asa, Cristonu ainauti Apurintai. Tura asamtai tuke inaitsuk Cristojai tsaniasar tuke nayaimpinam pujustatjiapi tusar, ni tatintri warasar nakakur pujakrikia, Yuse jea tumawaitji. \t sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuragxon kaj la gxojadon de nia espero firmaj gxis la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yaktanmaka tee atsau asamtai, tsawaisha yakta waitiri pengké epenchartinuitai. \t Kaj gxiaj pordegoj tute ne estos fermitaj tage (cxar nokto ne ekzistos tie);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia paaniunam tuke pujau asamtai, wína aintsur atasrum nekasampita turutiaram, —Jesús timiayi. Nuna tina we uumak pujusmiayi. \t Dum vi havas lumon, kredu al la lumo, por ke vi farigxu filoj de lumo. Tion parolis Jesuo, kaj li foriris, kaj sin kasxis for de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kantaminai aneachmau kakaram uurkamiayi. Tura uurak kársera wenukrincha kaya najanamun nukap peakmiayi. Turamtai kársera waitiri ningki mash uranmiayi. Tura aints achikmau ainau jirujai jingkiamuri ningki mash tsurararmiayi. \t kaj subite farigxis granda tertremo, tiel ke la fundamentoj de la malliberejo skuigxis; kaj tuj cxiuj pordoj malfermigxis, kaj cxies katenoj falis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yaktanam yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse aintsri ainauncha tura chikich nungkanmaya ainauncha nangkamiar maawaru asaramtai, nu yaktaka mengkakatnuitai,” taun antukmajai. \t Kaj en sxi trovigxis la sango de profetoj kaj sanktuloj, kaj de cxiuj mortigitoj sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Mash nungkanmaya ainau nu kinta wári jeatatuapi tusarka, nunaka nintimtsuk pujuinai, nu kintaka aneachmau tsawaartinuitai. Antsu atum pasé aa nu turakrumka, tura nampet wakerakrumka, tura ju nungkanam sumin ainia nu nintimsaram pujakrumka, paan nintimsaram pujustatkamaram tujintarme. Nu shamrumtin kinta awaktukai tusaram, anearum pujustaram. \t Sed gardu vin, por ke viaj koroj ne estu sxargxitaj de trosatigxo kaj ebrieco kaj zorgoj pri vivrimedoj, kaj por ke tiu tago ne venu al vi subite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Misia nungkanam jear, Bitinia nungkanam weartas wakeriarmiayi. Tu nintiminaun wainiat: Nuningkia weerap, tusa Jesúsa Wakani surimkamiayi. \t kaj veninte apud Misia, ili klopodis eniri en Bitinion, kaj la Spirito de Jesuo tion ne permesis al ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki numi nerechun ajak nuna kanawen charur epeawai. Yuska nu aintsua nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, nekasrum wait wajaktinuitrume. \t Kaj jam la hakilo kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints untsuri ningki nintimsar: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tinu ainau nu kinta jeamtai mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang artinuitai, —Jesús timiayi. \t Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinam Jesús chicharak: —Wína Apaachiru kakarmarijai wainchati takatan nekas pengker aa nuna nukap takakmasu asamtai ¿tu takat pachisrumea wína kayajai tukur maatai turutrume? —timiayi. \t Jesuo respondis al ili:Multajn bonajn farojn mi montris al vi de mia Patro; pro kiu el ili vi volas sxtonmortigi min?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína nekasampita turutinauka Yuse kakarmarijai inakmamuncha turuwartinuitai. Tura wi akupkamu asar, wína naarun pachisar, iwianch ainaun jiikiar akupkartinuitai. Tura chikich aintsu chichamen nekachu ainayat, niish niish chichasartinuitai. \t Kaj jenaj signoj sekvos la kredantojn:en mia nomo ili elpelos demonojn; ili parolos per lingvoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t Kaj post cxiuj la virino mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka saapin takus ni jeen nakaj pujamtai, ni jeen waririn ukusmaunaka kasarkachartinuitai. \t Kiam fortulo plene armita gardas sian palacon, en paco estas liaj posedajxoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu amin chichartamak: Ami wearmijai itiur uwemratnuitrume tusa amin ujatmaktatui,’ turutun antukmajai tusa ujatmakmaji. \t kiu parolos al vi vortojn, per kiuj vi kaj via tuta familio savigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar iincha Yus najatmau asakrin, kuri najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. Tura kuik najanamuka, tura kaya najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. \t Tial ni, estante idaro de Dio, devas ne opinii la Diecon simila al oro aux argxento aux sxtono, gravurajxo de homa arto kaj imagado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunaka cuarenta (40) aints nangkamasang tiarmiayi. \t Kaj pli ol kvardek estis la tiel kunjxurintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Zorobabel Abiudan yajutmarmiayi. Tura Abiud Eliaquiman yajutmarmiayi. Tura Eliaquim Azoran yajutmarmiayi. \t kaj al Zerubabel naskigxis Abiud, kaj al Abiud naskigxis Eljakim, kaj al Eljakim naskigxis Azor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Pang iinuka ju uwejchik arutramji. Namaksha jimiarchik arutramji. Antsu iikia yurumak sumatskesha ¿itiurak ju aints ainausha yuratjik? —tiarmiayi. \t Sed li diris al ili:Vi donu al ili mangxi. Kaj ili diris:Ni havas ne pli ol kvin panojn kaj du fisxojn, se ni ne irus kaj acxetus mangxajxon por cxi tiu tuta homomulto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinamtaikia, Yus: Ataksha wína aintsur ataram titinuitai. Tura asamtai wína wear ainau yamaikia Yusen umirkacharu ainayat, ataksha Yuse aintsri wajasartinuitai. \t Kaj ili ankaux, se ili ne restados en sia nekredemeco, engreftigxos; cxar Dio povas reengrefti ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama aints jakamunmaya nantakmiaun pachis chichaun antukar wishikrarmiayi. Chikich ainau chicharinak: —Ii wakerakrikia ame tame nuka chikich kintati antuktatji, —tiarmiayi. \t Kaj auxdinte pri relevigxo de la mortintoj, unuj mokis; sed aliaj diris:Ni auxskultos vin denove pri tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna turuwaramtai, ajartin ataksha chikich inatirincha akuptukmaitiat, nunasha nunisarang charu charu najanawar ajanmaya jiikiarmiayi. \t Kaj li sendis ankoraux trian, kaj lin ankaux ili vundis kaj eljxetis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai yurangmijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nubo kun potenco kaj granda gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Pablo Corinto yaktanam nukap kinta pujusmiayi. Nunia Cristonu ainaun: Weajai tusa ukukmiayi. Nunia Priscilajai, tura aishri Aquilajai Cencrea yaktanam juun entsa yantamen wemiayi. Tura nuni jea yaanchuik Yusen: Wi turatatjai tímia nuna umiktas muuken awamramiayi. Nunia juun kanunam engkemawar, Siria nungkanam waketkiartas wekaasarmiayi. \t Kaj Pauxlo, restinte post tio ankoraux dum multe da tagoj, adiauxis la fratojn, kaj de tie sxipiris al Sirio, kaj kun li Priskila kaj Akvila; sed li razis sian kapon en Kenkrea, cxar li faris sanktan promeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkarmeka, atumsha: Tatintri jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t tiel same vi, kiam vi vidos, ke tio okazas, tiam sciu, ke li estas proksima, cxe la pordoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jumchik kinta nangkamaramtai, Jesús ataksha Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura jeamtai aints ainau ni amikri jeen pujaun nekaawarmiayi. \t Kaj kiam li revenis en Kapernaumon post kelke da tagoj, oni sciigxis, ke li estas en domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka chikich yaktanam jeakrumka, jeentin atumin wayaataram tusa juraminamtaikia, nu jeanmaya yutan suramina nuke yuwataram. \t Kaj en kiun ajn urbon vi eniros, kaj oni vin akceptos, mangxu tion, kion oni metos antaux vin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, wikia atumjai pujaknaka, Yuse chichamen nekas aa nuna atumin ujaakun, junia ainau nekamtairijaingkia Yuse chichamenka ujakchamiajrume, antsu nu chichamnasha paan antukminun ujakmiajrume. \t Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kuchin yurin pujuinamunam jea, yaparak kuchi yutairincha yuwatas wakerau wainiat suritinak pengké susacharmiayi. \t Kaj li deziris plenigi sian ventron per la karoboj, kiujn la porkoj mangxis; kaj neniu donis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainauka Yus seatai juun jea tarach jeamkamunam Yusen seau armiayi. Antsu Jesúska nayaimpinam iin pachitmas ni Apaachiri Yusen seatramji. \t servanto de la sanktejo, kaj de la vera tabernaklo, kiun starigis ne homo, sed la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse awemamuri surimiak: Chirichrisha, tura nupaa samek ainausha, tura numi ainausha mesrairap. Antsu aints Yuse naarin ni nijajin aatrachmau ainau nuke ijutaram. \t Kaj estis ordonite al ili, ke ili ne difektu la herbon de la tero, nek ian verdajxon, nek ian arbon, sed nur tiujn homojn, kiuj ne havas sur la frunto la sigelon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu iikia aneeniakur nekas chicham aa nu ujaniktinuitji. Tura ii Apuri Cristo miatrusrik umirkurkia, ni nintimia nunisrik nintimsar, Cristonu ainautikia uchi nampuarua nunisrik nintimrartinuitji. \t sed parolante la veron en amo, ni cxiel kreskadu en tiun, kiu estas la kapo, Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús nu aintsun chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha, tura wína yatsursha? —timiayi. \t Sed li responde diris al tiu, kiu parolis al li:Kiu estas mia patrino? kaj kiuj estas miaj fratoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús aints ainaun tu nuiniaru asa, yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurin miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun nuikiartutai chichamjai ujaktinuitjai. Yus nu nangkamtaik nintimramia nuna aints pengké nekaachminun wainiatnak, wikia aints ainaun chichasan nekamtikiatnuitjai,” tu aarmawaitai. \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome: Mi malfermos per sentenco mian busxon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ukunam aints ainau naarin papinum aatramunam chikich Galileanmaya aints, Judas naartin tamia nuna aints untsuri nemariarmiayi. Tura niincha mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiarmiayi. \t Post tiu levigxis Judas, Galileano, en la tagoj de la registrado, kaj fortiris post si homojn; li ankaux pereis, kaj cxiuj, kiuj lin obeis, dispeligxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik nungkan najantsuk nintimias: Wína Uchir Cristo nukap arus aints niin umirinak pujusartinua nuna tunaarin sakatramu asa, tura aintstin timiá anenmau asa iincha pachitmas: Nu aints ainauka nekasar tunaarinchau wína Uchirnau arti tu nintimturmasmiaji. \t kiel Li elektis nin en li antaux la fondo de la mondo, por ke ni estu sanktaj kaj senmakulaj antaux Li en amo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman ni nuiniarmia nuna pachis ataksha etserak: “Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk apainatsui. Antsu nu turamka, nunia nijaram yamaram tarach setur tuupich wajaayi, tura asa arutrin chingkiana nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t Neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston; alie la nova plenigajxo ion forprenas de la malnova sxtofo, kaj pli malbona sxirajxo farigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aints uchin yajutmarchamnausha akiinawaru ainawai. Tura kitcha uchin yajutmarchami tusar kaamtikiamu ainawai. Antsu kitcha Yuse takatrin takakmasartas nuwan tuke nuwatsuk pujuinawai. Ju chichaman antukarmin ainauka antukarti tajarme, —turammiaji. \t CXar estas euxnukoj, kiuj estas naskitaj tiaj el la patrina ventro; kaj estas euxnukoj, kiuj estis euxnukigitaj de homoj; kaj estas euxnukoj, kiuj euxnukigis sin pro la regno de la cxielo. Kiu povas tion akcepti, tiu akceptu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus mash najana umis, pengker nintimias pujumia nunisrik iisha Yuse uchiri asar, angkan pengker nintimsar yamaikia pujustinuitji. \t Tial restas sabata ripozo por la popolo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia nekasar tunau asar wait wajakminuitji. Tura asar ii tunaari akiimiakur waitnaji. Antsu ju aintska tunaunaka pengké kichkisha turichuitai, —timiayi. \t Kaj ni ja juste, cxar ni ricevas rekompencon, merititan pro niaj faroj; sed cxi tiu faris nenion malbonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharinak: —Ame nekasam judío apurinkumka amek uwemrata, —tiarmiayi. \t kaj dirante:Se vi estas la Regxo de la Judoj, savu vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablo Juanku timiaurin etsermatai, nu aints ainau ii Apuri Jesúsa naarin pachisar mainiarmiayi. \t Kaj tion auxdinte, ili baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína wear ainaun Andrónicon, tura Juniasnasha chichaman akuptinajai. Nuka wína nangkatukar nuwá eemkar Criston umirin armiayi. Tura wijai tsaniasar kársernum engkemawarmiayi. Tura Cristo nuiniatiri ainaujai Cristo takatrin miatrusarang takakmasarmiayi. \t Salutu Andronikon kaj Junion, miajn parencojn kaj miajn kunkaptitojn, kiuj estas konataj inter la apostoloj, kaj ankaux estis en Kristo antaux ol mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yusen sea umis, Jesús ni nuiniatiri ainautijai entsawach Cedrón tutai katingkiar, numi arakmaunum wemiaji. \t Parolinte tiujn vortojn, Jesuo foriris kun siaj discxiploj trans la torenton Kidron, kie estis gxardeno, en kiun li eniris kune kun siaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pinakumar Jesúsan nukap seak: —Wína nawantur jarutui. Tura asamtai wait aneasam wári winita. Tura tsaar pengker pujusat tusam, uwejmijai antintrukta, —timiayi. \t kaj insiste lin petegis, dirante:Mia filineto estas en lasta ekstremo; venu do kaj metu viajn manojn sur sxin, por ke sxi savigxu kaj vivu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminai Pedro nuni jea, aanum wajas waiti epenmiau uratrita tusa, uwejejai tuntuyamiayi. Turamtai nawan Rode naartin inati asa, waitinam jiistaj tusa, werimiayi. \t Kaj kiam li frapis cxe la pordo de la pordego, venis knabino nomata Roda, por auxskulti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintinchau asaram, wainmichua tumawaitrume. Kuri Yuse jeen pujsamu aa nuka mash Yusnawaitai. Tura asamtai kuri Yuse jeen nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t Vi malsagxaj kaj blindaj! cxar kio estas pli granda, la oro, aux la sanktejo, kiu sanktigas la oron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints atumin itit awajtaminak: Atumi nuwapchiri charutsuk pujakrumka, nekasrum uwemrashtinuitrume, tinauka niinun ningki charukarti tusan wakerajai. \t Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortrancxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinki, Jesús Simónka jeen wayaamiayi. Tura jea wayai Simónka tsatsari nukap tsuwemiayi. Tura asamtai: —Tsuwatrurta, —tiarmiayi. \t Kaj levigxinte el la sinagogo, li eniris en la domon de Simon. Kaj la bopatrino de Simon estis tenata de granda febro, kaj ili petis lin pri sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wína amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk aya mengkakarti tusa, japua nunisang iwianchin yayaawai. \t Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintsun pachis David yaanchuik aarmia nuka Jesúsayayi. Yus Jesúsnaka nekas jakamunmaya inankimiayi. Turamtai iisha nu mash nekau asar: Nekasaintai taji. \t CXi tiun Jesuon relevis Dio, pri kio ni cxiuj estas atestantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka jea jeamnua tumawaitrume. Antsu Jesúska kaya juunta tumawaitai. Ju kayaka nekas pengker au wainiatrumek, atumka jea jeamnutiram: Nuka paseetai tusaram japamiarume. Antsu Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Jesús atumniaka uwemtikramratas wakerau wainiatrumek atumka tsuutramiarume. \t Tiu estas la sxtono, kiun vi konstruantoj malsxatis, kaj kiu farigxis sxtono bazangula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints ainausha uwijaya nunisarang ainayat, wína chichamrun antichu ainawai. Nu aints ainauncha wini winiarat tusan untsuktinuitjai. Wi turamtai chikich umirtin ainaujai mash iruntraramtai, wisha uwija wainua nunisnak nu aints ainaun wiki mash wainkatnuitjai. \t Kaj aliajn sxafojn mi havas, kiuj ne estas de cxi tiu gregejo; ilin ankaux mi devas alkonduki, kaj ili auxskultos mian vocxon; kaj estos unu grego, unu pasxtisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sacerdote juuntri Esceva naartinu uchiri siete (7) armia nuna tiarmiayi. \t Kaj sep filoj de unu Judo, Skeva, cxefpastro, tion faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka Apaachirin chicharak: “Yusru, wína pachitas papinum aarmawa nunisnak, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai timiajai,” Jesús timiayi. Tu aarmawaitai. \t Tiam mi diris:Jen mi venis (En la rulajxo de la libro estas skribite pri mi), Por plenumi Vian volon, ho Dio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri ainau yaparinak trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj desxiris la spikojn, kaj mangxis, frotante ilin en la manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura katinai nasesha nukap nasentan nangkamamiayi. Tura yumi kanunam yaranak ukantias wajamiayi. \t Kaj okazis granda ventego, kaj ondoj batis en la sxipeton, tiel ke la sxipeto estis jam plenigxanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama wína pachitas Jesús Pedron ayaak: —¿Amesha waruka ausha tame? Wi wakeraknaka, juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai. Antsu ameka pachitsuk nemartusta, —timiayi. \t Jesuo diris al li:Se mi volas, ke li restu, gxis mi venos, kio estas al vi? vi sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tama nu natsaka iniak: —¿Tu chichama nekas umiktinuita? —tama Jesús ayaak: —Nu umiktin chichamka nuwaitai: Mangkartuwairap. Tura tsanirmawairap. Tura kasamkairap. Tura aints kichkisha pachisrum tsanurairap. \t Li diris al li:Kiujn? Kaj Jesuo diris:Ne mortigu; Ne adultu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia juun keemtainum ketuka wína chichartak: “Jiista, wikia mash aa nunaka yamarman najanuitjai. Ju chicham wi taja nuka nekas asamtai nuna pachisar nekasampita tiartinuitai. Tura asamtai jusha aatrurta,” turutun antukmajai. \t Kaj diris la Sidanto sur la trono:Vidu, Mi faras cxion nova. Kaj Li diris:Skribu, cxar tiuj vortoj estas fidelaj kaj veraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam nu aintska aimiak: —Wína tsuwarauka chichartak: ‘Tepetiram jukim weta,’ turutin asamtai aitkajai, —timiayi. \t Li respondis:Tiu, kiu min sanigis, diris al mi:Prenu vian liton, kaj iru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Maj, atumka Yus aneatsrume tusan wikia nekajrume. \t Sed mi vin scias, ke vi ne havas en vi la amon al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai chikich aints ainaujai kajernaitsuk angkan aneenisar pujusarmi tusar, tura Cristo miatrusrik umirkarmi tusar pengker nintimtunisar pujusarmi. \t Ni do celu tion, kio apartenas al paco kaj al reciproka edifo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ainau nangkamiar wait chichaman chichainamtaisha, anangkruwai tusaram nintimrataram. Yusen umirchau ainauka tuke inaitsuk tunau turin asaramtai, Yuska nu aints ainaun wait wajaktiniun susartinuitai. \t Neniu vin trompu per vantaj vortoj; cxar pro tiuj aferoj venas sur la infanojn de malobeo la kolero de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Satanás engkemtuam, Judas sacerdote juuntri ainamunam, tura Yus seatai wainin ainau iruntrar pujuinamunam we: Jesúska tu achikminuitai tusa etserkamiayi. \t Kaj li foriris kaj interparolis kun la cxefpastroj kaj kapitanoj, kiamaniere transdoni lin al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum umiktin chichamnasha Moisés tu aarmiayi: Jimia aints mai metek ni wainkamurin pachisar tu amiayi tusar etserinamtaikia, nu chichamka nekasaintai titinuitrume. \t Estas ja skribite en via legxo, ke la atesto de du homoj estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii untsurnumanini kut kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Jii kichik mengkakau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintukka namangmesha pengker ayat, ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas pengké paseetai. \t Kaj se via dekstra okulo faligas vin, elsxiru kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo estus jxetita en Gehenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia mianchau asan amin jiistatkaman natsaamajai. Tura wainiatum wína inatir pachisam: Pengker wajasti takumningkia nuka pengker wajastatui. \t pro tio mi ne opiniis min inda veni al vi. Sed vorton parolu, kaj mia knabo sanigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai maaniamu pachisrum chicham antakrumsha, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamuka untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t Kaj vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj. Zorgu, ke vi ne maltrankviligxu; cxar tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia atumka fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha nangkamasrumek pengker pujachkurmeka, Yuse pujutirinka wayaashtinuitrume,” Jesús timiayi. \t CXar mi diras al vi, ke se via justeco ne superos la justecon de la skribistoj kaj la Fariseoj, vi tute ne eniros en la regnon de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainau yuuminak pujuinausha yaingtaram. Tura aints iraak taamtaisha yurataram, tura wini kanurta titaram. \t kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat kapitán ayaak: —Apuru, wikia judíochu asan, ameka wína jearun wayaata tichamin nintimjai. Wikia suntara apuri umirnuitjai. Tura wikia suntar ainaun inau asan, kichan: Weta, tama nusha weawai. Tura kichan: Winiti, tama nusha winawai. Tura wina inatirun takatan inamka, miatrusarang umirtinawai. Tura asamtai amesha nunismek apu asam, juni wajasam chichaamning inatirka tsaartatui, —timiayi. \t Kaj la centestro responde diris:Sinjoro, mi ne estas inda, ke vi venu sub mian tegmenton; sed nur parolu vorte, kaj mia knabo sanigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna turamtai nu isranam chikich sungkurintin ainau Pablon jiisartas kautkaru ainauka tsaararmiayi. \t Kaj post tiu faro, ankaux ceteraj insulanoj, kiuj havis malsanojn, venis kaj estis sanigitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atsa, antsu atumi inatiri chicharkuram: ‘Yurumak inarturata. Tura wajasam, wi yuwatniursha tura wi amurtincha surusminam umista. ¿Wiyá yuwamtai, ameka arum ukunam yuwamnum,’ tichaintrumek? \t CXu li ne diros al li prefere:Preparu ion, por ke mi verspermangxu, kaj zonu vin, kaj servu al mi, dum mi mangxos kaj trinkos; kaj poste vi mangxos kaj trinkos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha we Yusen sea, tura waketki ni nuiniatiri irunun chicharak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Maaketai. Wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wina surutkartin hora yanchuk jeayi. \t Kaj li venis la trian fojon, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu; suficxas; venis la horo; jen la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Melquisedec timiá juun amia nu nintimrataram. Ii juuntri Abraham apu ainaun nepetkau asa, ni warinchurin jurukin asa, diez (10) Yusnau amia nunaka Melquisedecan susamiayi. Moisés chichaman akupak: “Leví weari ainau sacerdote takatrin takau asar, Yusnau aa nunaka chikich Israel ainamunmaya jukiarti,” timiayi. Tura Leví Abrahama weari waininayat, Israel ainau ni kuikiarincha, tura ni tangkurincha, tura ni ajanmaya juukmaurincha cien (100) amatai, diez (10) Yusnau asamtai, nunaka Leví weari ainaun su armiayi. \t Nun pripensu, kiel granda estis cxi tiu, al kiu la patriarko Abraham donis dekonon el la akirajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Wi amin wait anentajme aintsamek chikich amin tumashmiarmausha waruka wait anentsuksha waitkame?’ timiayi. \t cxu vi ankaux ne devis kompati vian kunserviston, kiel mi kompatis vin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa wína nemasur ainaun Yus nepetkati tusa, Jesús nuna nakak pujawai. \t de nun atendante, gxis liaj malamikoj farigxos benketo por liaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atash shinamtai, Jesús tímia nunaka Pedro nintimramiayi. “Atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme,” Jesús tinu asamtai, Pedro nu chichaman nintimiar, nunia jiinki kakar juutmiayi. \t Kaj Petro rememoris la vorton, kiun Jesuo parolis:Antaux ol krios koko, vi trifoje malkonfesos min. Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama aints ainau mash iruntrar titu pujusar Felipe chichamen pengker nintimsar anturkarmiayi. Turuawar wainchati takatan Felipe turaun wainkarmiayi. \t Kaj la homamaso unuanime atentis la parolojn de Filipo, kiam ili lin auxdis kaj vidis la signojn, kiujn li faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam iwianch untsuri ni namangken engkemtuau asar aiminak: —Ii naaringkia untsurintai, —tiarmiayi. \t Kaj Jesuo demandis lin:Kia estas via nomo? Kaj li diris:Legio; cxar multaj demonoj eniris en lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat pachischamiayi, antsu wait anentsuk nu aintsun juki: ‘Tumashnum mash akiimiak jiinkiti,’ tusa kársernum engkeamiayi. \t Sed li ne volis; sed foriris kaj jxetis lin en malliberejon, gxis li pagos tion, kio estas sxuldata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayat Yuska nekas juun asa, aints ainau ni uwejejai jeamkamunmaka pujuschamnawaitai. Yuse chichame etsernusha yaanchuik tu aarmiayi. \t Tamen la Plejaltulo ne logxas en manfaritaj temploj, kiel diris la profeto:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wajatkiar, Jesúsan yaktanmaya jiikiar, mura arakchichu amanum iwiakar: “Wakenam shitakar ujuartai,” tusar jukiarmiayi. \t kaj levigxinte, ili eljxetis lin ekster la urbon, kaj kondukis lin gxis la krutajxo de la monteto, sur kiu ilia urbo estis konstruita, por jxeti lin malsupren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamu asar nukap arusar nu yaktanmaya Cristonu ainau: Pengker nintimsaram angkan waketkitaram tusar, Jerusalénnumia taarun akupkarmiayi. \t Kaj pasiginte kelkan tempon, ili kun paco foriris de la fratoj al siaj forsendintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse chichame yaanchuik Criston pachis tu aarmawaitai: “Ni nemase ainaun mash nepetak nayaimpinam wakamiayi, tura mash ainia nuna inartin asa, ningki wakerak aints ainaun metekchau kichik kichik ni kakarmarin susamiayi.” Tu aarmawaitai. \t Tial li diras: Kiam li supreniris alten, li alkondukis kaptitojn, Kaj donis donacojn al homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka chichaakrum: Wikia kuikiartinuitjai. Tura asan warinchun untsurin takakjai. Tura asan pengké yuumatsuk pujajai tayatrum, wínaka umirtutsuk pujau asaram, kuikiartin ayatrumek, nekasrum yuumakrum pujarme. Tura nekasrum pengkerka pujatsrume. Tura wainmichua nunisrumek, tura misu wajawa nunisrumek pujarme. Antsu nuka nekapmamtsurme. \t CXar vi diras:Mi estas ricxa kaj akiris ricxon, kaj nenion mi bezonas; kaj vi ne scias, ke vi estas la mizera kaj kompatinda kaj malricxa kaj blinda kaj nuda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni werum, nunia aints wainkaram ni jeen wayaaram: ‘Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: Wína kintar jeatak wajasi. Tura asan wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestatin ami jeemin yuwatasan wakerajai turamui,’ titaram, —turammiaji. \t Kaj li diris:Iru en la urbon al trovotulo, kaj diru al li:La Majstro diras:Mia tempo estas proksima; mi faros la Paskon cxe vi, kun miaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ni uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tama nu aintska nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj la lepro foriris de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear kaya juuntan iwiarsamu waarin ututkarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t Kaj ili trovis la sxtonon derulita for de la tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nuwa nuwatsuk tsanirmatka tuke inaisataram. Chikich tunau ainaujai ii namangke pasemamtikrashtinuitji. Antsu aints nuwajai tunau takauka ni namangken pasemamtikui. \t CXar ili refresxigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Marta kai Maríkia nu jeanmak pujau asa, Jesúsan ayaamrus ni chichamen antú pujurmiayi. \t Kaj sxi havis fratinon, nomatan Maria, kaj cxi tiu sidis apud la piedoj de la Sinjoro, kaj auxskultis lian parolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum turarme nuka mash chikich ainau pachisrum aujmatnaitsuk tura jiyanitsuk asataram tajarme. \t CXion faru sen murmuroj kaj disputoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura atumin pengker awajtaminauk nuke aneakrumka, nekasrum pengker aa nuka turatsrume. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak aneenawai. \t Kaj se vi amas tiujn, kiuj amas vin, kian dankon vi havas? cxar ecx la pekuloj amas tiujn, kiuj ilin amas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka ii Apuri umirkau asakrumin, wi timiaja nunaka tuke umirinak pujuinawai tu nintimjai. Antsu atumin wait chichaman etsera nunaka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. Antsu ¿warí aintski? tusanka wikia pachiatsjai. \t Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran jugxon, kiu ajn li estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Festo Cesareanam taa, kampatam kinta nangkamaramtai, nunia Jerusalénnum wemiayi. \t Festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de Cezarea al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo jarutramak jakamunmaya nantakin asamtai, iisha Cristonu asar, Cristojai iwiarsamua nunisrik tura jakamunmaya nantaknua nunisrik tunauka nintimtsuk pujustinuitji. \t CXar se ni jam kunigxis al la simileco de lia morto, ni tiel same kunigxos al la simileco de lia relevigxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesúsan pachisar chichainaun antuk, kapitán judío juuntri ainaun chicharak: —Jesúsnum werum: Kapitani inatiri jaawai. Tura wait aneas, inatirun tsuwatriti tawai titaram, —tusa akupkamiayi. \t Kaj auxdinte pri Jesuo, tiu sendis al li pliagxulojn de la Judoj, por peti, ke li venu, por savi lian sklavon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura cuatro iwiaaku ainau: “Tu atí,” tinaun antukmajai. Tinamtai veinticuatro (24) juun ainausha tuke iwiaaku puja nuna tikishmatrar maaketai tinaun wainkamjai. \t Kaj la kvar kreitajxoj diris:Amen. Kaj la presbiteroj falis kaj adorklinigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints ainau nuni surinak tura suminak wajainaun aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinau misarin ayanturmiayi. Tura kayuk suwen surinaun tutangkrincha ayanturmiayi. \t Kaj Jesuo eniris en la templon de Dio, kaj elpelis cxiujn vendantojn kaj acxetantojn en la templo, kaj renversis la tablojn de la monsxangxistoj, kaj la segxojn de la vendantoj de kolomboj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús nu jintanam nangkamaktin asamtai, Zaqueo jiistaj tusa eemak ampuki we numinam wakamiayi. \t Kaj antauxkurinte antauxen, li supreniris sur sikomorarbon, por lin vidi; cxar li estis preterpasonta tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Uchiri Jesucriston pachis pengker etserkamu tu nangkamamiayi. \t La komenco de la evangelio de Jesuo Kristo, Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna wainkau asan, juka nekas Yuse Uchirintai tusan paan etserjai, —Juan timiayi. \t Kaj mi vidis, kaj atestis, ke cxi tiu estas la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha chicharak: —Yus ayamtai kinta aints ainau ayamrarti tusa najanamiayi. Antsu aints ainau wait wajakarti tusangka, Yus ayamtai kintanka najanachmiayi. \t Kaj li diris al ili:La sabato estigxis por la homo, kaj ne la homo por la sabato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jatasha Jesúsan nepetkachmin asamtai, waitnas jakau wainiat, Yus niin jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Yuse kakarmarijai jatancha nepetak nantakmiayi. \t lin Dio levis, malliginte la suferojn de morto, cxar estis neeble, ke li estu tenata de gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yaanchuik mash nekau asa, nukap arus mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinaunka wikia tunaarinchawa nunisarang pujuinaun jiistinuitjai tusa, nuná eemak Abrahaman uwemratin chichaman ujaak: “Ameka wína nekasampita turutu asam uwemratnuitme. Tura mash nungkanmaya ainau amea nunisarang wína nekasampita turutin ainaun nekasan pengker awajsatnuitjai,” timiayi. \t Antauxvidante do, ke per fido Dio pravigos la nacianojn, la Skribo antauxpredikis la evangelion al Abraham, dirante:Benigxos per vi cxiuj gentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aints ainau atum pujamunam jear anangkraminak: Iisha atum yaingtasar wakeraji turaminayat, nunaka nekasar atumin yainmakartaska turaminatsui. Antsu wína pachitsar: Nuna chichame antutsuk asataram, antsu ii chichameng antuktaram tusar, atumnaka tu nintiminawai. \t Ili fervore sercxas vin, ne bone; ili ecx volas elsxlosi vin, por ke vi sercxu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nunak jukiaru asar, napchau nintimrar ajartinun jiisartas weriarmiayi, tura jeariar ajartinun jiyainak: \t Kaj tion ricevinte, ili murmuris kontraux la domomastro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayatrumek atumka: Yus iinka: Wina aintsur ataram turamtias, judío ainaun ajapa ukukmiayi, tu nintimsaram pujakrumningkia, wikia tajarme: \t Vi do diros:Brancxoj estis derompitaj, por ke mi estu engreftita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani nuke pujut yamarman sukartawai. Antsu aintsu namangkengka tuke iwiaakuka pengké pujuschamnawaitai. Wi taja nunaka Yuse Wakani nekamtikramat tusan, tura nekas pujut yamarman suramsarat tusan atumin ujaajrume, —Jesús timiayi. \t La spirito estas la viviganto; la karno nenion utilas; la vortoj, kiujn mi diris al vi, estas spirito kaj estas vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse Wakani aintsu nintin engkemtuamuka Yus niin nekamtikiatas wakera nunaka mash nekamtikiatnuitai. Antsu junia aints ainau Yuse aintsri nintimaurinka pengké nekaachartinuitai. \t Se la piedo diros:Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat judío juuntri ainau nu aintsun pachisar: Nekasampi yaanchuik wainmichutiat yamaikia paan jiimua ticharmiayi. Tura asar aparincha tura nukurincha untsukar, \t La Judoj ne kredis pri li, ke li estis antauxe blinda, kaj ke li ricevis vidpovon, gxis ili alvokis la gepatrojn de tiu, kiu ricevis vidpovon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Sacerdote ainau mash kintajai metek Yusen umirkartas tuke inaitsuk tangku ainaun Yusen susartas main armiayi. Tura wainiatrik tuuka tunaarinchawa nunisrikia pujuschamnawaitji. \t Kaj cxiu pastro staradas cxiutage, servante kaj oferante ofte la samajn oferojn, kiuj neniam povas forpreni pekojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Zacarías iniak: —Wisha juuntach asan, nuwarsha juuntach asamtai ¿ame tame nunaka nekasampi turunatatua itiur titajak? —timiayi. \t Kaj Zehxarja diris al la angxelo:Per kio mi scios tion? cxar mi estas maljunulo, kaj mia edzino havas profundan agxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wejmakrin aitkar wishikinak, yamaikia apu ati tusar, apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t Kaj ili senvestigis lin, kaj surmetis al li skarlatan mantelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha Bernabé Tarso yaktanam Saulon eaktas wemiayi. \t Kaj li iris al Tarso, por sercxi Sauxlon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Jesúsan achikiaru ainau sacerdote apuri Caifás naartinu jeen umaarmiayi. Moisésa chichame nuikiartin ainau, tura judío juuntri ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Kaj la arestintoj de Jesuo forkondukis lin al la domo de la cxefpastro Kajafas, kie jam kolektigxis la skribistoj kaj pliagxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia nekasan atumin tajarme: Aintsun eemkan untsukarmaja nuka wijaingkia kichkisha yuwachartinuitai,’ timiayi, —Jesús timiayi. \t CXar mi diras al vi, ke neniu el tiuj viroj invititaj gustumos mian vespermangxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai Jesús Yus seatai juun jeanam jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wayaamiayi. \t kaj Jesuo promenis en la templo, en la portiko de Salomono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi kuririsha, tura atumi kuikiarisha ijakmaminawai. Nuka ijakmamratin wainiatrumek tuke ukuarme. Tura ju nungkanam aa nuka mash mengkakartin au wainiatrumek, atumi kuikiari nukap kiaungkamarume. Yuse kintari jeatak wajasu asamtai, aintsu namangke jinam esawa nunisrumek atumka nukap wait wajaktinuitrume. \t Via oro kaj via argxento rustigxis; kaj ilia rusto atestos kontraux vi, kaj konsumos vian karnon, kiel fajro. En la lastaj tagoj vi kolektadis trezoron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asa, Jesús wajamunam jea Jesúsan mejeak: —Nuikiartinu winajai, —timiayi. \t Kaj tuj veninte al Jesuo, li diris:Saluton, Rabeno; kaj kisis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints ainau ni yachiin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nunia uchirtin ainausha ni uchirin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nuniasha chikich aints ni aparin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. \t Kaj frato transdonos fraton al morto, kaj patro filon; kaj infanoj ribelos kontraux gepatroj kaj mortigos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Antukta. Ami turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurun nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris al li:Zorgu, ke vi diru al neniu. Sed iru, montru vin al la pastro, kaj oferu la donon, kiun Moseo ordonis, por atesto al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumi jiingkia kantii kapaawa nunisketai. Atumi jii pengkeraitmataikia, paan wainmaktinuitrume. Antsu atumi jii paseetmataikia, teenam pujawa nunisketrume. Atum waintrume nuka atumi nintijai nintimu wearme. Atumi ninti pengkeraitmataikia paan nintimratnuitrume. Antsu atumi jiingkia pengker ayat, atumi ninti paseetmataikia, atumsha teenam pujawa nunisrumek nintimuwearme. Atum tu nintimsaram pujakrumka, nekasrum timiá pasé pujarme,” Jesús timiayi. \t La lampo de la korpo estas la okulo; se do via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estos luma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikramrarat tusan akuptuktatjarme. \t kiun mi sendis al vi gxuste por tio, ke vi sciigxu pri nia farto, kaj ke li konsolu viajn korojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusarka aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, ecx ne la angxeloj de la cxielo, nek la Filo, sed la Patro sola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi taja nuka nintimraru armi. Jesús chikich sacerdote apuri nangkamasang juun asa, nayaimpinam ni Apaachiri Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas sacerdote apuria nunisang ni Apaachirin seatramji. \t Jen do la resumo rilate la diritajxojn:Ni havas tian cxefpastron, kiu sidigxis dekstre de la trono de la Majesto en la cxielo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia papin jimiaran jukiar, nu aintsu naarin papinum aararmiayi. Tura yana papiriya jiinkiti tusa uwejen engkea, kichik aints peakmiayi. Turamtai Matíasa papiri jiinkimiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri once (11) ainamunam Matíasnaka pachikiarmiayi. \t Kaj ili lotis pri tio, kaj la loto falis por Mattias; kaj li estis alkalkulita al la dek unu apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura jakau asamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t kaj la dua prenis sxin, kaj mortis, ne lasinte idaron; kaj la tria same;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia pujut nangkankashtinun suwitjai. Tura asamtai tuke wait wajaktinnumka pengké wechartin ainawai. Tura wi wainu asamtai ¿yáki jurutkit? \t kaj mi donas al ili eternan vivon; kaj ili neniam pereos, kaj neniu ilin forkaptos el mia mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Yuse inatiri Israela weari ainau nijajin Yuse naarin aatrartin ainau ¿warutmak awa? tu iniam: Ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainawai taun antukmajai. \t Kaj mi auxdis la nombron de la sigelitoj, cent kvardek kvar miloj, sigelitaj el cxiuj triboj de la Izraelidoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai. Tura aints akupamu ni akupamurinka nangkakashtinuitai. \t Vere, vere, mi diras al vi:Sklavo ne estas pli granda ol lia sinjoro; nek estas la sendito pli granda ol la sendinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu entsa nuwan amurai tusa, nungka urani entsa Juun Pangki jangkenia jiinun mash kuyuaun wainkamjai. \t Kaj la tero helpis la virinon, kaj la tero malfermis sian busxon, kaj englutis la riveron, kiun la drako eljxetis el sia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum jeanka, tura nuni pujuinaun kuikian mash susanka, nunia jiinkin, nu wekaamurnasha umisan, nuniangka Españanam wetasan, atumniasha jiitatjarme. \t Tial, plenuminte cxi tion, kaj sigelinte por ili cxi tiun frukton, mi ekiros Hispanujon, kaj vizitos vin survoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Niisha mash aints ainaun nangkamasang juuntaitai tuke tiartinuitai. Antsu wikia nuna nangkamasnak tuke mianchau atinuitjai, —Juan timiayi. \t Li devas altigxi, sed mi devas malaltigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha Zebedeo uchiri Santiago, nuna yachí Juanjai, mai Boanerges inaikiamiayi. Nuka “ipiamta tumau ainiarme” taku tawai. \t kaj Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, fraton de Jakobo, kaj tiujn li alnomis Boanerges, tio estas, Filoj de tondro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seakrum: Judea nungkanam wekaaksha, Cristo umirkacharu ainamunam Yus uwemtikrati tusaram seatritaram. Tura Jerusalénnumia Cristonu ainau yuuminak pujuinausha kuikian pengker nintimsar jukiarat tusaram Yus seataram. \t ke mi liberigxu de la malobeemuloj en Judujo, kaj ke mia servo al Jerusalem estu akceptebla al la sanktuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka chingki jimiarchik kichik jiru kuikiajai sumakminuitrume. Chingki timiá akikchau sumakminun wainiat, atumi Apaachiri surimiamtaikia, chingki kichkisha nungká ayaarchamnawaitai. \t CXu oni ne vendas du paserojn por asaro? tamen unu el ili ne falos teren sen via Patro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia uusha untsuri uurkatnuitai, tura tsukasha nukap atinuitai, tura sungkur ainausha yujarartinuitai. Nayaimpinmayasha shamrumtin wantinkartinuitai. Tura asamtai Yuse kakarmarin aints ainau wainkartinuitai. \t kaj estos grandaj tertremoj, kaj en diversaj lokoj malsatoj kaj pestoj; kaj estos terurajxoj kaj grandaj signoj el la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús winamtai, ni nuiniatiri ainauti nu wainkar shamakur kakarar chichaakur: —Wakanchawashi, —tunaimiaji. \t Sed la discxiploj, vidante lin iranta sur la maro, maltrankviligxis, dirante:Jen fantomo; kaj ili ekkriis pro timo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Nicodemo iniak: —¿Aints timiá juuncha itiur ataksha akiinating? ¿Aints ataksha akiinatas ni nukuri ampujen engkematnukai? —timiayi. \t Nikodemo diris al li:Kiel povas homo naskigxi, kiam li estas maljuna? cxu li povas eniri denove en la ventron de sia patrino kaj naskigxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints warina seamina nunaka juwinawai, tura warina eainawa nunaka waininawai. Tura winajai tinaunka waitincha uratinawai. Tura asamtai wikia atumin tajarme: Yus tuke seataram. Turakrumningkia yuumamurmincha suramsatatrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatatrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t Kaj mi diras al vi:Petu, kaj al vi estos donite; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj al vi estos malfermite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Simón ayaak: —Nuikiartinu, namak achiktai tusar, kashi rede ujua ujuaka tsawaayatur kichkisha achikchaji. Antsu ame turutu asakmin ujungtajai, —timiayi. \t Kaj responde Simon diris:Estro, ni jam laboris la tutan nokton kaj kaptis nenion; tamen laux via diro mi mallevos la retojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yakí nayaimpinmayan shamrumtinun inakmastinuitjai. Tura nungkanmasha wainchati takatnaka inakmastinuitjai. Aints maaniamunam numpan nukap wainkartinuitai. Tura jisha nukap keenaun wainkartinuitai. Nunia mukunit nungkanam nukap atinuitai. \t Kaj Mi donos miraklojn en la cxielo supre, Kaj signojn sur la tero malsupre: Sangon, fajron, kaj vaporon de fumo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints inau ainautirmincha nunasha tajarme: Atumsha Cristo umirin asaram, wína inatnusha nayaimpinam pujawai tusaram, paan nekau asaram, atumi inatiri pengker awajsaram ni yuumamurisha susataram. \t Sinjoroj, donu al viaj sklavoj justajxon kaj egalajxon, sciante, ke vi ankaux havas Sinjoron en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yaanchuik atumi tunaarijai jakawa nunisrumek pujarmin wainiat, Cristo atumi tunaarin mash japitramrau asamtai Yus: Cristojai tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujut yamarman suramsamiarume. \t Kaj vin, kiuj estis malvivaj per viaj eraroj kaj la necirkumcido de via karno, Li vivigis kun li, pardoninte al ni cxiujn erarojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Wishikiartin ainautiram nintimrataram. Atum iwiaaku pujakrumin, wisha wainchati takatan takaamtaisha, chikich ainau nuna pachis atumin ujatminau wainiatrumek, atumka nekasampita pengké tichatnuitrume. Tura asaram atumsha mengkakai tusaram shamkataram,’ Yus tawai. Tu tinu asamtai, Yuse chichame etserin tiarmia nuna turunawai tusaram aneartaram,” Pablo timiayi. \t Gardu vin do, ke ne venu sur vin tio, kio estas dirita en la profetoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Israela weari ainau treinta (30) kuikian akiimiaktinuitai timiau asar, nu kuikian jukiar, Apu Yus tímia nunisarang nujai Nuwe Najantai nungkan sumakarmiayi,” tu aarmawaitai. \t kaj donis ilin por la kampo de la potisto, kiel la Eternulo difinis al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin, Yus atumin: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, wait wajaktiniun suramataisha, napchauka nintimtsuk asataram. Uchi ni aparin umirtsuk pujam, ¿apari uchirin chichartsukek puja? Atsa. \t Se vi suferas punon, kiel al filoj Dio rilatigxas al vi; cxar kia filo estas, kiun la patro ne punas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau mash Jesúsnaka ukukiar tupikiakiarmiayi. \t Kaj cxiuj forlasis lin kaj forkuris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Yuse aarmaurijai metek nintimratnuitji. Cristo nekasampita titaram tusar, chicham ii etserji nuka nuwaitai: “Yuse chichame umirtaka yumtichuitai. Nintimjaisha Yus nekasampita tusam, tura jangkemjaisha Yus nekasampita tusam ujaktinuitme,” tu aarmawaitai. \t Sed kion gxi diras? La afero estas proksime de vi, en via busxo kaj en via koro; tio estas, la vorto de fido, kiun ni predikas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nunia jiinkiar mash yakat ainamunam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar wearmiayi. Tura jau ainauncha tsuwararmiayi. \t Kaj ili, foririnte, trairis la vilagxojn, cxie predikante la evangelion kaj sanigante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmati wisha jiikman, chikich kawain kapanniun wainkamjai. Nu kawainum ketu mash nungkanam wekaas, aints ainau mesetan najanmamtikiat tusa akupkamuitai. Turamtai aints ainau mash pengker nintimtunitsuk kajernaikiar maaniawarti tusa, kawainum ketun saapi sarman suwaun wainkamjai. \t Kaj eliris alia cxevalo, flamkolora; kaj al la sidanta sur gxi estis donite forpreni pacon de la tero, kaj ke oni mortigu unu la alian; kaj al li estis donita granda glavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich yaktanam jeamtai, kuchaprintin diez (10) irunmia nuka arák wajasar, \t Kaj kiam ili eniris en unu vilagxon, renkontis lin dek lepruloj, kiuj staris malproksime;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura apu wajastasrum wakerakrumka, chikich ainau umirin atinuitrume. \t kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu via servisto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka yaanchuikia Yuse aintsri acharmin wainiat, Yus atumin pachitmas: Wína aintsur ataram tusa wakerimiayi. Tura ii juuntri ainau yaanchuik Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umikcharu ainau wainiat, ukunam ni weari ainaun chicharak: Atumsha wína chichamur umirkurmeka, wína aintsur atinuitrume titinuitai. \t CXar se vi eltrancxigxis el tio, kio estas nature sovagxa olivarbo, kaj kontrauxnature engreftigxis en bonan olivarbon, kiom pli cxi tiuj, kiuj estas la naturaj brancxoj, engreftigxos en sian propran olivarbon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia mash aints antinamunam chichauyajai. Iruntai jeanmasha tura Yus seatai juun jeanmasha, tura judío mash iruntramunmasha aints ainaun tuke nuininuyajai. Antsu uuknaka chichachuyajai. \t Jesuo respondis al li:Mi parolis malkasxe al la mondo; mi cxiam instruis en la sinagogoj kaj en la templo, kie cxiuj Judoj kunvenas; kaj sekrete mi nenion parolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia judío ainautiram: Itiur pujaji tusaram nintimrataram. Atumka: Iikia judío aintsuitji tusaram, tura Yus umirkatin chichaman iin akupturmaku asa, iinka pengker nintimturmaji, jampesrumek tatsurmeash. \t Sed se vi estas nomata Judo, kaj apogas vin sur la legxon, kaj fieras pri Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Ananías we, Saulo pujamunam jea, nuni waya ni uwejejai muuken achik chicharak: —Yatsuru Sauloa, ame jinta winamin Apu Jesús wantinturmak amijai chichasma nuka amincha wainmamtikiat tusa, tura Yuse Wakani ami nintimin piatramkat tusa wina akuptuki, —timiayi. \t Kaj Ananias ekiris, kaj eniris en la domon, kaj metinte sur lin la manojn, diris:Frato Sauxlo, min sendis la Sinjoro Jesuo, kiu aperis al vi en la vojo, laux kiu vi venis, por ke vi ricevu vidpovon kaj plenigxu de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura surnumia nase yaitas nasenmatai: Yamaikia Fenicenam jeatatji, tu nintimsar pujusarmiayi. Tura Pengker Nujamtainumia jiinkir isar Creta yantamen arakchichu wekaasamiaji. \t Kaj kiam la suda vento blovis malpli forte, ili supozis, ke ili atingis sian celon, kaj levinte la ankrojn, ili preterveturis Kreton tre proksime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asan nu nuwaka ni tunaarin inaisati tusan nukap nakasmajai. Turamaitiat ni tunaarinka tuke inaiyatsui. \t Kaj mi donis al sxi tempon, por ke sxi pentu; kaj sxi ne volas penti pri sia malcxasteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu judío ainau kajerinak nu yaktanmaya juuntri ainausha, tura nuna nuwari ainausha, judío iruntai jeanam tuke winiarmia nuna: —Atumsha Pablo Bernabéjai ii nungkarinia jiinkiarti tusaram pasé awajsataram, —tusar chichaman najatiarmiayi. \t Sed la Judoj incitis la piajn virinojn bonfamajn kaj la cxefojn de la urbo, kaj instigis persekutadon kontraux Pauxlo kaj Barnabas, kaj forpelis ilin el siaj limoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turatin asamtai mash nungkanmaya ainau niin pachisar: Wári tati tusar nakasartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t Kaj al lia nomo esperos la nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Apuru, yamaikia jaaknasha nekasan pengker nintimsan jakatatjai. Ame turutmiame nuka miatrusmek umikume. \t Nun, ho Eternulo, Vi ellasas Vian servanton, Laux Via vorto, en paco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimtichu ainautiram: ¿Winasha nekasampita turutaram tusancha warutam musachik atumjaisha pujustaj? ¿Tura warutam musachik atumniasha nakastajrume? Uchikia itartitaram, —timiayi. \t Kaj li respondis al ili, dirante:Ho senfida generacio, gxis kiam mi estos kun vi? gxis kiam mi toleros vin? venigu lin al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichkia nunisrik mash iruntrar metek nintimtunisar, miatrusrik aneenisar yainiktinuitji. Tura asar Cristo ni takatri metekchau ati tusa iin suramsau asamtai, Cristo kakarmarijai mash iruntrar Cristo miatrusrik umirkatnuitji. \t el kiu la tuta korpo, kunigita kaj kunfortikigita tra cxiu artiko de la livera sistemo, per energio, laux la mezuro de cxiu parto, faras kreskadon de la korpo, por la sinedifado en amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Akupkamu asar, kársernum jear nuni wayaawar Cristo nuiniatirinka waintsuk, judío juuntri iruntramunam waketkiarmiayi. \t Sed la oficistoj venis, kaj ne trovis ilin en la karcero, kaj ili revenis kaj rakontis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ni tsakar Yuse chichamen etsermatai, Israel ainau untsuri ni Yusri wakeramurin ataksha umirkartinuitai. \t Kaj multajn el la filoj de Izrael li turnos al la Eternulo, ilia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainautikia kuntin ainausha, tura pachim ainausha, tura nanamtin ainausha, tura napi ainausha, tura namak ainausha nepetkatnuitji. Tura asar aints ainauti nuka mash nepetkartin ainiaji. \t CXar cxiun specon de bestoj kaj birdoj, de rampajxoj kaj enmarajxoj la homa raso al si subigas kaj subigis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai José Jesúsa namangken juki, tarach yamarmajai kangkarmiayi. \t Kaj Jozef prenis la korpon, kaj envolvis gxin en pura tolajxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Moisés ji keaun wainak, tura mukuntiuncha wainak kuraimiayi. Tura chichaak: “Wikia timiá shamau asan kuraajai,” timiayi. \t kaj tiel terura estis la aperajxo, ke Moseo diris:Mi timegas kaj tremas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainautijai Jerusalénnum weakur Betfagé yaktanam jeamiaji. Nu yaktaka Olivo Muranam yaatkauyayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri jimiaran akupak: \t Kaj kiam ili alproksimigxis al Jerusalem, kaj venis al Betfage, al la monto Olivarba, tiam Jesuo sendis du discxiplojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia akiintsurning, Yusek iin uwemtikramratas ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, tura iincha yamaram nintimaun suramsau asa: Yamaikia Cristonu asaram, pengker aa nuke turataram tusa iincha yainmaktinuitji. \t CXar ni estas Lia faritajxo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antauxarangxis Dio, por ke ni iradu en ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu wishnuka ni apuri Sergio Paulojai tsanias pujuyayi. Tura nu apuka nintip asa, Yuse chichamen antuktas wakerimiayi. Tura asa: —Bernabésha, tura Saulosha tati, —tusa untsukmiayi. \t kiu estis kun la prokonsulo Sergio Pauxlo, prudenta viro. CXi tiu venigis al si Barnabason kaj Sauxlon, kaj deziris auxdi la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiinkitas waitinam wajamtai, chikich nuwa nuni wajainaun chicharak: —Ju aintska Nazaretnumia Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t Kaj post kiam li eliris en la vestiblon, alia vidis lin, kaj diris al la cxeestantoj:CXi tiu estis ankaux kun Jesuo, la Nazaretano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumek wainmamkataram. Turaram Yuse Wakani Cristonu ainau wainin ata tusa, atumin akuptamkau asamtai, ii Apuri jarutramak, ni nemarkau ainautin ni numpejai sumarmaku asamtai, Cristonu ainau mash wainkataram. \t Gardu vin kaj la tutan gregon, en kiu la Sankta Spirito faris vin episkopoj, por nutri la eklezion de Dio, kiun li acxetis per sia propra sango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii juuntri Enoc Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus nayaimpinam iwiakmiayi. Tura Yus niin jukin asamtai wainkacharmiayi. Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Enoc nayaimpinam watsuk nungká pujusang Yusen pengker awajnuyayi.” \t Per la fido HXanohx estis transportita, por ne vidi morton; kaj li ne estis trovata, cxar Dio lin transportis; cxar antaux lia transporto estis atestite pri li, ke li placxis al Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati metekchau nintimtunisar: —Kanakar wekaasami, —tusar kanakarmiayi. Tura asa Bernabé Marcosan ayas isra Chiprenam wearmiayi. \t Kaj farigxis disputo, tiel ke ili disigxis unu de la alia; kaj Barnabas, kunprenante Markon, sxipiris al Kipro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti: Yuse chichame etserin Daniel naartin nekas pasemamtikiartinun pachis nunia aints ainaun mesratniuncha pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaamtai, \t Kiam do vi vidos la abomenindajxon de dezerteco, pri kiu estas dirite de la profeto Daniel, starantan sur la sankta loko (la leganto komprenu),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "puwatnum engkewar nawantan susarmiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t Kaj oni alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino, kaj sxi alportis gxin al sia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu aintska tikishmatar chicharak: —Apuru, nekasampitme tajame, —timiayi. \t Kaj li diris:Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorklinigxis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Efesonmaya aintsun Trófimo naartinun Pablojai Jerusalénnum wekaun wainkau asar: Pabloka nu aintsjai Yus seatai juun jeanam wayaachiash, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t CXar ili antauxe vidis kun li en la urbo la Efesanon Trofimo; kaj ili supozis, ke Pauxlo kondukis lin en la templon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni pujamtai, nuwa sacerdote inatiri, Pedron jin ayamak pujaun wainak tari jiij wajatmiayi. Tura chicharak: —Ju aintska Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t Kaj unu servantino, vidante lin sidantan en la fajrolumo, kaj fikse rigardinte lin, diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aintsu chichamesha nunisarang ainawai. Yamai chicham uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t Sed estas nenio kovrita, kio ne estos elmontrita; kaj nenio kasxita, kio ne estos sciata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu chichaamujai metek nu aintska pengker wajasmiayi. Tura nantaki tepetirin juki wemiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, \t Kaj la viro tuj farigxis sana, kaj prenis sian liton, kaj iris. Kaj estis la sabato en tiu tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints ainau iruntramunam nuwasha pujumiayi. Nu nuwaka yaanchuik iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach punus wekainuyayi. Tura asa nakuintancha pengké yuumatnuyayi. \t Kaj jen virino, kiu dum dek ok jaroj havis spiriton de malforteco; kaj sxi estis kunkurbita kaj neniel povis levigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína umirtin asakrumin, romano apuri ainausha, tura atumi apuri ainausha atumin wait wajaktiniun suramsarat tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai judío apuri ainau, tura judíochu apuri ainausha wína pachitsaram ujaktinuitrume. \t kaj antaux provincestrojn kaj regxojn vi estos kondukitaj pro mi, por atesto al ili kaj al la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Pilato suntar ainaun Jesúsan katsumkarat tusa jeanmayan jiiki akupkamiayi. \t Tiam do Pilato prenis Jesuon kaj lin skurgxigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo tatin kinta nakau asaram, Yus atumin suramsa nuka yuumatsuk pujarme. \t CXar viro devas ne havi la kapon vualita, pro tio, ke li estas la bildo kaj gloro de Dio; sed virino estas la gloro de viro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi nintimauri yapaijtsuk, tura atumi tunaarisha inaitsuk nintimchau asaram nukap wait wajaktinuitrume. Tunau ainau wait wajakartin kinta jeamtai, Yus nekas tunaarinchau aa nuka tunaarintin ainau wait wajakartintrin susatas wantinkatnuitai. \t sed laux via obstineco kaj senpenta koro vi amasigas por vi koleron en la tago de kolero kaj malkasxigo de la justa jugxo de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fariseo ainau tura chikich judío ainausha mash ni juuntri tuke nuiniarmau asar, tunaarinchau pujusartas tu pujutayi tusar, nukap kijmiarar yuwinawai. \t Kaj la Fariseoj kaj cxiuj Judoj, se ili ne lavis zorge la manojn, ne mangxas, tenante la tradicion de la antauxuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Ananías kuikian imiajapen akanak chikich akankamun juki, Cristo nuiniatiri ainaun weri: Juketai tusa, ni nawenini pujtusmiayi. Tura nuwarisha nunaka mash nekaamiayi. \t kaj retenis iom el la prezo, kun la konsento de sia edzino, kaj iun parton alportis kaj metis antaux la piedoj de la apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar wajaun wainkamjai. Tura ni chichamesha túna uutua tumaun antukmajai. \t kaj liaj piedoj estis kiel brilanta latuno, kvazaux rafinita en forno; kaj lia vocxo estis kiel vocxo de multaj akvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aints ainau chichainak: Wi wakeraja nunaka waring achat mash pachitsuk turamnawaitjai tina nuka nekasar tinawai. Antsu ni wakerina nuna mash turinakka, Yusen nekasar pengkerka awajinatsui. Nekasar ni wakerina nunaka waring achat mash pachitsuk turawartinuitai. Tura mash pachitsuk turinauka nuniangka inaisatatkamawar pengké tujintinawai. \t Sed rilate al la frato Apolos, mi multe petegis lin veni al vi kun la fratoj; sed tute mankis volo veni nun; sed li venos, kiam li havos oportunan tempon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ukuki, Capernaum yaktanam jeamtai, Romanmaya kapitán tari, Jesúsan seak: \t Kaj kiam li eniris en Kapernaumon, venis al li centestro, petante lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu timiau asa, kársera wainin Pabloncha tura Silasnasha kársera nitkarin tee amanum engkewarmiayi. Tura wajascharti tusa, tau jimiar amanum kangkajin kuinkachminun chanuntawarmiayi. \t kaj li, ricevinte tiun ordonon, jxetis ilin en la internan karceron kaj fiksis iliajn piedojn en la trabon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk nuna nangkamasang shamkamiayi. \t Kiam do Pilato auxdis tiun diron, li des pli timis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu entsaka tungkajin jinta yantamen wearun wainkamjai. Tura nu entsa mai yantamen numi tuke pujutan sukartin wajaun wainkamjai. Nu numi ainauka doce (12) nantujai metek nerekartin ainawai. Tura nu numi nukéjaingkia mash nungkanmaya ainau tsuwamarartinuitai. \t meze de gxia strato. Kaj cxe cxiu flanko de la rivero estis arbo de vivo, portanta dek du fruktojn, liveranta sian frukton cxiumonate; kaj la folioj de la arbo estis por la resanigo de la nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abrahama uchirisha jimiar ayayi. Tura Sara inatiri Agar naartin kichkin jurermiayi. Tura kichnaka Abrahama nekas nuwari Sara jurermiayi.” \t CXar estas skribite, ke Abraham havis du filojn, unu el la sklavino kaj unu el la liberulino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Jesús wína nekamtikruau asamtai, Yus najanamuka paseeka atsawai tusan nekajai. Antsu aints: Nu yutan yuwinauka tunau turinawai, tu nintimias pujayat, nu yutancha yuwakka nekas tunau nintimias yuwawai. \t Mi scias, kaj konvinkigxis en la Sinjoro Jesuo, ke nenio estas malpura per si; sed por tiu, kiu opinias ion malpura, gxi estas malpura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús ni nuiniatiri ainauti wajainamunam tejuwach taa iin chichartamak: —Yus wína chichartak: Nayaimpinam tura nungkanmasha wína kakarmarjai mash ainia nu inarta turutmiayi. \t Kaj Jesuo venis al ili, kaj diris al ili:Estas donita al mi cxia auxtoritato en la cxielo kaj sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii juuntri Isaac uchin yajutmak numatik jimiaran yajutmarmiayi. Tura asamtai nuwari Rebeca nu juretik uchin jimiaran jurermiayi. \t Kaj plue, kiam Rebeka ankaux gravedigxis per unu, nia patro Isaak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram nintimaurum wári yapajiataram. Tura nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Turachkurminkia wikia atumin wári werin, saapia tumau wína jangkernia jiina nujai maaniktatjai. \t Pentu do; alie mi rapide venos al vi, kaj militos kontraux ili per la glavo de mia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun seis (6) ama nuna urakamtai, wisha jiikman uu kakarman uurun wainkamjai. Tura tsaasha tsantsuk tarach shuwinua tumau ketun wainkamjai. Nantusha numpa tumaun kapantin ketun wainkamjai. \t Kaj mi rigardis, kiam li malfermis la sesan sigelon, kaj farigxis granda tertremo; kaj la suno farigxis nigra kiel sakajxo el haroj, kaj la tuta luno farigxis kiel sango;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha chicharinak: —Atumsha tura ii juuntri ainausha suntara apurin chicham akuptakrum: Iisha nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji, anangkuram titaram. Turakrumin suntara apuri Pablon akupkamtai, atumin jeatsaing ii maatji, —tiarmiayi. \t Nun do vi kune kun la sinedrio instigu la cxefkapitanon, ke li konduku lin al vi, kvazaux vi volus jugxi pri la afero pli precize; kaj ni, antaux ol li alproksimigxos, estos pretaj pereigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iwianch ainau Jesúsan seainak: —Juun waanmaka akupkartukaip, —tiarmiayi. \t Kaj ili petegis lin, ke li ne ordonu al ili foriri en la abismon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aintsu inatiri ainautiram, tuke atumin inatmin umirin ataram. Atumin inatmin jiirmaj wajamtai, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu pengker nintintin asaram, atumi inatmin waitmachu wainiatrumek, ii Apuri Cristo tuke iincha waitmaji tusaram shamakrum nakimtsuk takakmastaram. \t Sklavoj, obeu en cxio al la sinjoroj laux la karno, ne per okulservo, kiel homplacxantoj, sed en simpleco de koro, timante la Sinjoron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni nuiniatiri ainautin chichartamak pujai, nu Samarianmaya nuwa waketki, ni yaktarin pujuinaun ujaak: “Wi turunamurun mash ujatkayi,” tinu asamtai, nu nuwa etsermaun antukaru ainau untsuri Jesús nekas Yus akupkamuitai tiarmiayi. \t Kaj el tiu urbo multaj el la Samarianoj kredis al li pro la diro de la virino, kiu atestis:Li rakontis al mi cxion, kion mi faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusnau ainauka Yuse chichamen antinawai. Antsu atumka Yusnauchu asaram, wi taja nuka antut nakitarme, —Jesús timiayi. \t Kiu estas de Dio, tiu auxskultas la vortojn de Dio; vi ne auxskultas, cxar vi ne estas el Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu nuwasha nunisang nuikiartutai chichamjai ayaak: —Apuru, nekasam tame. Tura uchi yutairi misa wamketin ayaaramtaikia, nekasar yawaa uchiri yuwinawai, —timiayi. \t Sed sxi respondis kaj diris al li:Jes, Sinjoro; cxar ecx la hundetoj sub la tablo mangxas el la panpecetoj de la infanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna turau wainak Pedro: ¿Warukanak auncha wainkaj? tu nintimias pujai, Cornelionmaya akupkamu ainau: —¿Simónka jee tuwaita? —tusar inintrukiar inintrukiar taarmiayi. \t Kaj dum Petro spirite embarasigxis, kia povas esti la vizio, kiun li vidis, jen la viroj senditaj de Kornelio, eldemandinte pri la domo de Simon, staris antaux la pordo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka péngke aints ainau tunaarinchau wainiatrumek nangkamrum mau arumning, atumin nepetamkartatkama tujintramkarmiayi. \t Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontrauxstaras al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristo pengker umirkuram pujuyarme. ¿Yaachia nekas chicham inaisataram turamrume? \t Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekas chichaman nuimiarmaurinka kajinmatsuk nuiniarartinuitai. Tura chikich ainaun nekas chichaman nuininau asar, pengker nintimtikrartinuitai. Tura Yuse chichamenka nekaschawaitai tinauncha nekasampita tiarat tusar nuiniarartinuitai. \t tenanta la fidelan vorton, kiu estas laux la instruado, por ke li povu admoni pri la sana doktrino kaj ankaux refuti la kontrauxdirantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ameka Apaachiru wína pujurtame. Tura wisha amin pujaja nunisarang niisha iijai pujusarti tusan seajme. Tura mash iruntrar kichkia nunisarang nintimsar pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar, nekasar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan seajme. \t por ke ili cxiuj estu unu; kiel Vi, Patro, estas en mi, kaj mi en Vi, tiel ili ankaux estu en ni; por ke la mondo kredu, ke Vi min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Marí jeanmaya jiinki, Jesús pujamunam naka tikishmatar chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi, —timiayi. \t Kiam Maria alvenis al la loko, kie Jesuo estis, kaj lin vidis, sxi falis antaux liaj piedoj, dirante:Sinjoro, se vi estus cxi tie, mia frato ne estus mortinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús kakar untsumak jakamiayi. \t Sed Jesuo, eliginte lauxtan krion, ellasis for la spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashik tsawaatsaing Pablo: Aints ainau yutan yuwarat tusa chicharak: —Yamaikia jimia tuming yurumak yutsuk pujarme. Tura asaram tunartatrume. \t Sed gxis venis la tagigxo, Pauxlo petis cxiujn, ke ili prenu iom da nutrajxo, kaj li diris:La nuna tago estas la dek-kvara, en kiu vi dauxre atendas kaj fastadas, preninte nenion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama niisha nantaki pujus chichasmiayi. Tura nantaki chichaamtai, Jesús nukurin chicharak: “Uchiram jukita,” timiayi. \t Kaj la mortinto side levigxis kaj komencis paroli. Kaj li donis lin al lia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Arak jangki amanum kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen paan antinayat, ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangki amanum kakeekamia nuka pengké nerekchatnuitai. \t Kaj kiu ricevis semon inter la dornoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton; sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo sufokas la vorton, kaj li farigxas senfrukta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ukunam iruntai jeanam wayaakrumin, winar asakrumin jiirmakiartinuitai. Tura aints ainau atumin mantaminak Yusen pengker awajsatasan aitkajai turamiartinuitai. \t Ili forpelos vin el la sinagogoj; ecx venas la horo, kiam iu, kiu mortigos vin, opinios, ke li faras servon al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Waruka tu pujuarmia? Israel ainau Criston nekasampita tutsuk: Pengker aa nu turakrikia, iik uwemratnuitji, nangkamiar tu nintimsar pujuarmiayi. Tura asar Criston umirtan nakitrarmiayi. Tura nuna pachis tu aarmawaitai: Yus ni Uchirin pachis chichaak: “Wainkataram. Wikia Sión yaktanam kaya juuntan pujsatnuitjai. Wi turamtai aints ainau nu kayanka nakitrartinuitai. Tura nu kayanka tukumkar iyarartinuitai. Antsu nu kayan: Nekas pengkeraitai tinauka pengké natsaararchatnuitai,” Yus timiayi. Tura Cristoka nu kaya tumau asamtai, Israel ainau Criston kajerkar: Nekasampi Yuse Uchirinta tutsuk, Moisésa chichame umirkarkia uwemratatjiapi, tu nintimsar pujuarmiayi. \t Kial? CXar ili sekvis gxin ne per fido, sed kvazaux per faroj. Ili falpusxigxis cxe la sxtono de falpusxigxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, kuikiartin ainau kuik engketinam kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. \t Kaj ekrigardante, li vidis ricxulojn enjxetantajn siajn donacojn en la monkeston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jakau engkermaun antiamtai, jakaun nanaakinauka wajasarmiayi. Nunia jakaun chicharak: —Natsachi, nantakta tajame, —timiayi. \t Kaj li alproksimigxis, kaj tusxis la portilon, kaj la portantoj haltis. Kaj li diris:Junulo, mi diras al vi:Levigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai kársera wainin Pablon nu chichamnasha ujaak: —Yakta apuri ainau atumin jiirmakiartas chichaman akupturminawai. Tura asaramtai yamaikia jiinkiram angkan pengker nintimsaram wetaram, —timiayi. \t Kaj la malliberejestro raportis la vortojn al Pauxlo:La urbestroj jxus sendis, por ke vi forliberigxu; tial nun elvenu kaj foriru pace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wina yatsur ainautirmin umaarutirmincha, yamaikia ataksha tajarme: Ii Apuri Cristo nintimsaram warastaram. Nuwik aatramjarme nuna ataksha antuktaram tusan, napchauka nintimtsuk atumin ataksha aatjarme. \t Fine, fratoj, gxoju en la Sinjoro. Tute ne gxenas min al vi skribi ripete, kaj por vi tio estas sendangxeriga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmau asamtai, kichkisha Yusen umirtan inaisai tusaram aneartaram. Aints Yusen umirtan inaisaruka chikich aints ainauncha niya nunisarang tunaun turumtikiatnuitai. Tura asamtai atumka tunau wajasai tusaram wainmamkataram. \t rigardante zorge, por ke neniu maltrafu la gracon de Dio, por ke nenia radiko de maldolcxeco, altkreskante, vin gxenu, kaj por ke per tio multaj ne malpurigxu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka anangkruaram winasha nekaprustasrumsha wakerutarme? \t Sed sciante ilian ruzecon, li diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutin asamtai, mash nungka ainamunam werum, wína nuiniatir wajasarti tusaram, aints ainau nuiniartaram. Tura wína Apaachiru Yuse naari pachisrum, tura Yuse Uchiri naari pachisrum, tura Yuse Wakani naari pachisrum aints ainau imiaitaram. \t Iru do kaj discxipligu cxiujn naciojn, baptante ilin en la nomon de la Patro kaj de la Filo kaj de la Sankta Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Marísha Yuse awemamurin wainak: ¿Warukang turuta? tusa nintimramiayi. \t Sed sxi tre maltrankviligxis cxe tiu diro, kaj konsideris, kia povas esti tiu saluto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura atumka numi kanawea tumawaitrume. Numi kanawe ni numirin achitkawa nunisrumek wini achitkau ataram. Turakrumka numi kanawe nukap nerekua nunisrumek atinuitrume. Antsu wijainchuka pengker aa nuka turatatkamaram pengké tujintarme. \t Mi estas la vinberarbo; vi estas la brancxoj; kiu restadas en mi, kaj mi en li, tiu donas multe da frukto; cxar sen mi vi nenion povas fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Jesús ayaak: —Ju aints ainau itatkaramtaikia, kaya ainausha untsumkartatui, —timiayi. \t Kaj responde li diris:Mi diras al vi, ke se cxi tiuj silentos, la sxtonoj ekkrios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus mash nungkanmaya ainauncha, judío ainautincha tura judíochu ainauncha, Niin umirinak pujuinaunka, tura pengker aa nuna turinaunka pengker nintimtus pujawai. \t sed en cxiu nacio tiu, kiu timas Lin kaj agas juste, estas akceptata de Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús wait anentar uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. \t Kaj kortusxite, li etendis la manon kaj tusxis lin, kaj diris al li:Mi volas; estu purigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iincha mantamawartas wakerutminau asaramtai, nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse nemarniuri asakrin, uwijan maawartas juwinawa nunisarang kintajai metek iincha mantamawartas wakerutminaji.” \t Kiel estas skribite: Pro Vi ni estas mortigataj cxiutage; Oni rigardas nin kiel sxafojn por bucxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai, kayajai tukuar maawarmiayi. Tura chikicha namangkencha serúchjai charukar maawarmiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai saapijai maawarmiayi. Turinamtai chikich ainau entsatiri atsau asamtai, uwija nuwapencha, tura chipu nuwapencha kachumawarmiayi. Tura asar wait wajau armiayi. Tura chikich ainauncha niin pasé awajin armiayi. \t ili estis sxtonmortigataj, dissegataj, tentataj; per glavo ili estis mortigitaj; ili cxirkauxvagis en sxafaj kaj kapraj feloj, senigite, subpremate, dolorigate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nuni wajasan kichik chichaman kakarman chicharkun: Jakau ainau jakariat ataksha nantakiar iwiaaku pujusartin ainawai, wi timiaja nu chichaman pachisar: Paseetai turutinatsuash,” Pablo timiayi. \t krom eble pri unu vorto, kiun mi jene kriis, starante inter ili:Pri la relevigxo de la mortintoj mi estas jugxata de vi hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin sacerdote apuria nunisang ni aintsri ainautin yaingkiarti tusa akupturmaku asa, Jesúska Moisésa nunisang ni Apaachirin miatrusang umirkauyayi. \t kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaux Moseo en Lia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aintsu tunaari jiistin kinta jeamtai, Yus ni Uchirin Jesucriston chicharak: Aintsu nintimaurisha mash nekarin asam, tunau ainau wait wajakartin susarta tusa akupkatnuitai. Tura asamtai wikia Yusnum uwemratin chichaman etserjai. \t en la tago, kiam Dio jugxos la sekretojn de homoj, laux mia evangelio, per Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Nangkamrumka Yusjai tajai, pengké tiirap. Yusjai tajai, nayaimpinmasha tuke nunisang au asamtai, wisha nunisnak waitrutsuk chichaajai takurmeka, nayaimpisha Yuse pujutiri asamtai nusha tiirap. \t sed mi diras al vi:Tute ne jxuru; nek per la cxielo, cxar gxi estas la trono de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yus Moisésan: ‘Jear tarach najanamu jeartukta tusan, wisha inaktustatjame,’ tinu asamtai, ii juuntri ainau aints atsamunam Yusjai iruntai jean Yus tímia nunisarang jeamkarmiayi. \t Kun niaj patroj en la dezerto estis la tabernaklo de atesto, kiel ordonis Tiu, kiu parolis al Moseo, ke li konstruu gxin laux la modelo, kiun li vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumsha wi tajarmena nusha mash wainkurmeka: ‘Tatintri jeatak wajasi,’ tusaram nekaamnawaitrume. \t tiel same vi, kiam vi vidos cxion tion, tiam sciu, ke li estas proksima, cxe la pordoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aneenitsuk jiyaani pujakrumka, pachim esaniniar yunainawa nunisrumek pujarme. Tura asaram amuniktinuitrume. Tu pujusai tusaram wainmamkataram. \t Sed se vi mordas kaj mangxegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning wiyá eemkitatjai, —turammiaji. \t Tamen, post mia relevigxo mi iros antaux vi en Galileon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum ii Yusrintai tayatrum atumka wainchawaitrume. Tura wikia wainjai. Antsu wainchawaitjai takunka, atumea nunisnak wait chichaman etserin aintjai. Turayatnak niin wainkau asan, ni chichamen miatrusnak umirnuitjai. \t kaj vi Lin ne konis, sed mi Lin konas; kaj se mi diros, ke mi Lin ne konas, mi estos, kiel vi, mensoganto; sed mi Lin konas, kaj observas Lian vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Israel ainautiram, wi taja nuka anturtuktaram. Nazaretnumia Jesús Yusen pengker awajsamia nuna pachisan yamaikia ujaktatjarme. Nu aintska atumjai pujus, Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha, tura itiurkachmin au wainiat atum jiimmaunum turamia nuka mash nekarme. \t Izraelidoj, auxskultu la jenajn vortojn:Jesuon, la Nazaretanon, viron de Dio, elmontritan al vi per potencajxoj kaj mirakloj kaj signoj, kiujn Dio faris per li meze de vi, kiel vi mem scias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam ni apari aimiak: —Juka nekas ii uchirintai. Tuke wainmichu akiinamia nuwaitai. \t Liaj gepatroj respondis kaj diris:Ni scias, ke cxi tiu estas nia filo, kaj ke li naskigxis blinda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia Cristo chichame etserin asar, yamaisha tsukajai, tura kitakjai tuke wait wajaji, tura mamuaji. Tura tuke waitkarminaji. Tura jeenchawaitji. \t Se do mi ne scios la signifon de la vocxo, mi estos, rilate la parolanton, barbaro, kaj la parolanto estos por mi barbaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turunamtai Jesús kakar untsumak: —Apaachia, wína wakantruka ame waitrukta, —tusa mayajin tak nangkankamiayi. \t Kaj kriinte per lauxta vocxo, Jesuo diris:Patro, en Viajn manojn mi transdonas mian spiriton; kaj tion dirinte, li ellasis for la spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura numi higuera tutain arák wajaun wainak: Nerekchayash tusa, jiistas werimiayi. Turayat higuera neretiri jeachu asamtai, aya nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. \t Kaj vidinte el malproksime figarbon havantan foliojn, li aliris, por trovi, se eble, ion sur gxi; kaj veninte al gxi, li trovis nenion krom folioj, cxar la tempo de figoj ankoraux ne venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu yaktanmasha jear, Yusnum uwemratin chichaman etserkarmiayi. Turinamtai aints untsuri Criston nemarkaramtai, nu yaktancha ukukiar, Listranam ataksha waketkiar, nunia Iconionam jear, Pablo Bernabéjai Antioquíanam waketkiarmiayi. \t Kaj proklaminte la evangelion al tiu urbo, kaj varbinte multajn discxiplojn, ili revenis al Listra kaj Ikonio kaj Antiohxia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Ayamtai kintati Moisés takakmatsuk asataram tusa surimkau wainiatcha ¿warukaya ami nuiniatirmeka aitkinawa? —tiarmiayi. \t Kaj la Fariseoj diris al li:Jen kial ili en la sabato faras tion, kio ne estas permesata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yaktaka tunau piaku asamtai, tunaarintin ainau timiá untsuri asar, ni tunaari nayaimpin antingkua nunisarang ainawai. Tura asaramtai Yus ni tunaarinka kajinmatsui,” taun antukmajai. \t cxar sxiaj pekoj amasigxis gxis la cxielo, kaj Dio memoris sxiajn maljustajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen nekaawarti tusa, Yus ni kakarmarijai aints wainchati takatnasha, tura aintska turachminnasha untsuri turamiayi. Tura Yuse Wakani Yus wakera nunisang ni kakarmarin, tura ni nekamtairincha aints ainautin kichik kichik suramsamiaji. Tura asamtai aints ainau ii Apuri chichamen pachisar nekasampita tiartinuitai. \t dum Dio ankaux kunatestis per signoj kaj mirindajxoj kaj diversaj potencajxoj kaj disdonoj de la Sankta Spirito, laux Sia volo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nuna tamati, ni nemase ainau natsaararmiayi. Tura chikich aints ainau mash Jesúsa pengker turamurin wainkar warasarmiayi. \t Kaj kiam li tion diris, cxiuj liaj kontrauxuloj hontigxis; kaj la tuta homamaso gxojis pro cxiuj gloraj agoj, faritaj de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turam nu natsa aparin chicharak: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai,’ timiayi. \t Kaj la filo diris al li:Patro, mi pekis kontraux la cxielo kaj antaux vi, kaj mi jam ne meritas esti nomata via filo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yakta waitiri doce (12) kichkin kichkin wainkan, kichik kaya juun entsanmaya jukimu, nekas akik najanamun wainkamjai. Tura nu yaktanam tungkajin jinta kuria tumau najanamutiat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t Kaj la dek du pordegoj estis dek du perloj, cxiu el la pordegoj estis el unu perlo; kaj la strato de la urbo estis pura oro, kvazaux travidebla vitro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimrar wajainamtai, Zacarías jiinki, aints ainaun ujaktatkama yumatkamiayi. Tura chichakchamin nekapeak aya uwijmiarmiayi. Turamtai aints ainau nintimrar: “Yuse jeen wajamtai ¿warintsuk wantintuka?” tiarmiayi. \t Kaj kiam li elvenis, li ne povis paroli al ili; kaj ili eksciis, ke li vidis vizion en la sanktejo; kaj li faradis signojn al ili, kaj restis muta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai uchin eemkaurin jurermiayi. Tura tarachjai pempearmiayi. Antsu iraakur kanutai jea angkanchau asamtai, uchin tangku ayurtainum tuksamiayi. \t Kaj sxi naskis sian unuan filon, kaj sxi cxirkauxvindis lin kaj kusxigis lin en staltrogon, cxar ne estis loko por ili en la gastejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tamati nunia iniinak: —Nuikiartinu ¿nusha warutik ati? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t Kaj ili demandis lin, dirante:Majstro, kiam do tio estos? kaj kio estos la signo, kiam tio estos proksima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Umuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunam yarakchatnuitai. Nu turamka, vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura pujak nuwap aparmau mesertinuitai, tura vino ukaratnuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap najanamu yamarmanam kantsejai kantsermanum yaraktinuitai. Turamka vino yamaram ayat, nuwapen pujkashtinuitai, tura vino ukarashtinuitai,” Jesús timiayi. \t Ankaux oni ne enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; alie la felsakoj krevos, kaj la vino elfluos, kaj la felsakoj detruigxos; sed oni enversxas novan vinon en novajn felsakojn, kaj ambaux konservigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumi uwijari waanam ayaaramtaikia atum ainautirmesha ayamtai kintati ashiitai tusarmeka wechaintrumek? Atumka nekasrum nu uwijaka ashiitnuitrume tajarme. \t Kaj li diris al ili:Kiu el vi, havanta unu sxafon, se gxi falos en fosajxon en sabato, ne ekprenos kaj levos gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau tariar, iisha nekaatai tusar Jesúsan chicharinak: —Yus nayaimpinam puja nuna kakarmarijai wainchatai takat turata. Iisha nu wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Kaj alvenis la Fariseoj, kaj komencis diskuti kun li, sercxante cxe li signon el la cxielo, por provi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nukap arus Israel ainau Yusen nekasampita tinu asar, siete (7) kinta yakat Jericó tutain tentakni wajainamtai, Yus wenuk wenukmarmaun yumpungmiayi. \t Per la fido la muroj de Jerihxo falis, cxirkauxirite sep tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha Leví weari ainau Yusnau aa nuna jukiariat mash jakatin armiayi. Antsu Melquisedecka jakamiayi tu aarchamuitai. Tura asamtai tuke iwiaakua nunisrik nintimratnuitji. \t Kaj cxi tie homoj, kiuj mortas, ricevas dekonajxojn, sed tie unu, pri kiu estas atestate, ke li vivas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turakrin Jesús untsurmak: —Natsachi ¿namak achikurmek? —turammiaji. Turammatai iikia: —Atsawai, —timiaji. \t Tiam Jesuo diris al ili:Infanoj, cxu vi havas ian mangxajxon? Ili respondis al li:Ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesúsa nuiniatiri ainauti nu wainkar kajerakur chicharnaiyakur: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t Sed kiam la discxiploj tion vidis, ili indignis, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wina nakitrin asaram, wina pachitsaram: Ushuitai tura nampewitai turutrume, tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikia juu ainau amikrintai turutrume. \t La Filo de homo venis, mangxante kaj trinkante; kaj vi diras:Jen mangxegulo kaj vindrinkulo, amiko de impostistoj kaj pekuloj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Nunasha tajarme: Wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura winasha anturtinauka wína akuptukuncha anturinawai. \t Kiu vin akceptas, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptas, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Nuka wína surustaram, —turammiaji. \t Kaj li diris:Alportu ilin cxi tien al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Yamaikia nukap napchau nintimsan pujajai. ¿Wisha warintajak? Apaachi, ¿wína mantuwartas wakerutina nunaka inaitusarti titajash? Atsa, nunaka pengké tichatatjai. Antsu turutawarti tusan taawitjai. \t Nun maltrankviligxas mia animo; kaj kion mi diru? Patro, savu min el cxi tiu horo. Sed por tio mi venis gxis cxi tiu horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús Santiagon, tura Juannasha chicharak: —Atumka wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniam: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. \t Sed Jesuo responde diris:Vi ne scias, kion vi petas. CXu vi povas trinki la kalikon, kiun mi trinkos? Ili diris al li:Ni povas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti ininmak: —¿Atumsha wi etserkaja nu paantak antukuram? —turammiaji. Tu ininmamtai: —Ja ai, Apuru, —timiaji. \t CXu vi komprenis cxion tion? Ili diris al li:Jes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwachikia iin nemartamas untsumak: —Ju aints ainauka nekasar Yus nayaimpinam puja nuna inatiri ainawai. Tura atumin: Uwemratin chichaman ujatminawai, —timiayi. \t SXi sekvis Pauxlon kaj nin, kaj kriadis, dirante:Tiuj homoj estas servistoj de Dio la Plejalta, kiuj proklamas al vi vojon de savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Lidia ni weari ainaujai Criston nemarkartas entsanam mainiarmiayi. Tura nu umisakrin Lidia iin chichartamak: —Nekasrum Apu Criston nemarnuitai turutkurmeka, wait aneasrum wína jearun wayaaram, nuni pujustaram, —timiayi. Tamati iikia ni jeen wayaar nuni pujusmiaji. \t Kaj kiam sxi estis baptita, kun sia familio, sxi nin petegis, dirante:Se vi jugxas min fidela al la Sinjoro, venu, kaj logxu en mia domo. Kaj sxi devigis nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu tunau ainauka mash aintsu nintinia jiinu asar, aintsun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t cxiuj tiuj malbonoj elvenas de interne kaj profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judas tamati, Jesús chicharak: —Inaisata. Jumchik kinta arus wína iwiartusartin asaramtai, ju kungkutijaingkia ukatruri. \t Sed Jesuo diris:Lasu sxin konservi gxin por la tago de mia entombigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asakrin Jesús iin chichartamak: —¿Nekasrum yamaikia Yus akupkamuitme turutrumek? \t Jesuo respondis al ili:CXu vi nun kredas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainauka: Imiakratin Juanchawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Elíaschawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Yaanchuik Yuse chichamen etserin irunmia nuwaashi turaminawai, —tiarmiayi. \t Kaj ili respondis al li:Johano, la Baptisto; laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj:Unu el la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ainaujai kajernaitsuk pengker nintimtunisrum: Angkan pujusmi tusaram wakerin ataram. \t Se estos eble, restu pacaj viaparte kun cxiuj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pujut nangkankashtinun pachis: Wikia yurumka tumawaitjai tusa, aints ainaun Capernaum yaktanam iruntai jeanam Jesús tu nuiniarmiayi. \t Tion li diris en la sinagogo, instruante en Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu apuka péngke aints ayayi. Tura ni weari ainaujai tunau wajasai tusar, shaminak Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Tura judío kuikiartichu ainaun yaingtas kuikian nukap suyayi. Tura tuke Yusen seayayi. \t viro pia, kiu timis Dion kune kun sia tuta familio, kaj donis multajn almozojn al la popolo, kaj pregxis al Dio konstante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Imiakratin Juankun achikiar kársernum engkewaramtai, Jesús Galilea nungkanam waketkimiayi. \t Kaj auxdinte, ke Johano estas arestita, li foriris en Galileon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína wear nintimaurin nekajai. Ningki nintimsar Yusen miatrusarang umirkartas wakerinayat ¿itiur Yuse wakeramurin najanamnawaitji? tusarka nekainatsui. \t CXar mi atestas pri ili, ke ili havas fervoron al Dio, sed ne laux scio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura juun kanunam wekaasar, isar Chipre tutai wainkamiaji. Tura nujamtsuk nangkamakir, nu israka menanmanini ukukir, Siria nungkanam wemiaji. Tura Tiro yaktanam nujamkar, nuni kanunmaya waririn mash jiiktin asamtai, iisha kanunmaya jiinkimiaji. \t Kaj ekvidinte Kipron kaj lasinte gxin maldekstre, ni veturis al Sirio, kaj elsxipigxis en Tiro; cxar tie la sxipo devis sensxargxigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wina chichamur umirtuku asaram, pakuichawa nunisrumek ainiarme. \t Jam vi estas puraj pro la vorto, kiun mi parolis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus apu ainaun: Aints ainaun inararti tusa pujsamu asaramtai, aints apun umirtsuk puja nuka Yusnasha umirtsuk pujawai. Tura asa wait wajaktinasha jukitnuitai. \t Tiu do, kiu kontrauxstaras al auxtoritato, rezistas al la ordono de Dio; kaj tiuj, kiuj rezistas, ricevos jugxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Uchiri nekasampita tusar nintimtinaunka ji kajintrashtinnumka pengké akupkashtinuitai. Antsu Yuse Uchiri kichik aa nuna nekasampita tusar nintimtinachu ainauka niin nekasampita tichau asar mengkaakartinuitai. \t Kiu fidas al li, tiu ne estas jugxata; sed la nekredanto jam estas jugxita, cxar li ne fidas al la nomo de la solenaskita Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni juken waikmi yaa nayaimpinam ainia nuna kampatam ainamunam kichik nungkanam ujuarun wainkamjai. Nuniangka nuwa uchin jatemaun wainak, yamai uchi akiinamtai yuwataj tusa nuwan naka wajatun wainkamjai. \t Kaj gxia vosto trenis trionon de la steloj de la cxielo, kaj jxetis ilin sur la teron; kaj la drako staris antaux la virino naskonta, por ke, kiam sxi estos naskinta, gxi formangxu sxian infanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yaanchuik nu mash nekaataram tusa, ni chichamen iin akupturmakmiaji, tu aarmawaitai. \t Kiu tion faras jam de la tempo antikva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu akupkamu asar, Pedro Juanjai jiinkiar, Cristonu ainau pujuinamunam waketkiar: Sacerdote apuri ainau tura Israela juuntri ainau tu chichartamkamji tusar ujakarmiayi. \t Kaj liberigite, ili venis al siaj kunuloj kaj rakontis cxion, kion la cxefpastroj kaj pliagxuloj diris al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sacerdote apuri papi aarmau susam, yamai juni taa, amin seatmina nuna mash achiktaj tusa tayi, —timiayi. \t kaj cxi tie li havas de la cxefpastroj auxtoritaton kateni cxiujn, kiuj vokas vian nomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo taamtai, aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha ii Apuri Cristo ni pengker turamurijai metek kichik kichik pengker awajsatnuitai. \t sciante, ke, kian ajn bonon faras cxiu, cxu sklavo aux liberulo, tion saman li ricevos de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tu tinu asamtai, chikich nuiniatiri ainau wína pachitsar: Nekasam jakashtinuitme turutin armiayi. Antsu Jesúska: “Wi wakeraknaka juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai,” turutmiayi, antsu jakashtinuitme turutanka turutchamiayi. Tura Pedron: —¿Amesha waruka ausha tame? —nunak timiayi. \t Tial inter la fratoj disiris la famo, ke tiu discxiplo ne mortos; tamen Jesuo ne diris al li, ke li ne mortos, sed:Se mi volas, ke li restu, gxis mi venos, kio estas al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai Judas ni nekas suruktin ayat iniak: —Nuikiartinu ¿nusha yaita? ¿Wikaitaj? —timiayi. Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ametme, —timiayi. \t Kaj Judas, kiu estis lin perfidonta, responde diris:CXu eble mi, Rabeno? Li diris al li:Vi diris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints ainau nangkamiar nintimtsuk chichainamunmaka pachinkaip. Tura yaanchuik juuntan pachisar nangkamiar aujmatinamtaisha nunisha pachinkaip. Tura jiyaniamunmasha pachinkaip. Tura Moisésa aarmaurin pachisar nangkamiar chichainamtaisha nunisha pachinkaip. Aints nangkamiar chichaina nuka pengker pujustinaka yaingkratinatsui. \t sed evitu malsagxajn demandojn kaj genealogiojn kaj diskutojn kaj prilegxajn disputojn, cxar ili montrigxas senutilaj kaj vanaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Criston miatrusarang umirkau ainau wait wajakartin ainawai. Tura asaramtai wisha nunisnak Cristonu asan, ni tímia nunisnak wait wajajai. Cristo wait wajakmia nunisnak atumin yaingtasan wait wajayatun, Cristonu asan wikia waraajai. \t Nun mi gxojas pri miaj suferoj pro vi, kaj plenigas la mankon de la afliktoj de Kristo en mia karno pro lia korpo, kiu estas la eklezio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo wekai, judío aints Apolos naartin Efesonam jeamiayi. Nuka Alejandría yaktanmaya aintsuyayi. Tura Yuse chichame aarmaun pengker nekau asa, pengker etsernuyayi. \t Kaj unu Judo, nomata Apolos, Aleksandriano laux gento, viro klera, venis al Efeso; kaj li estis potenca en la Skriboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik wína mantuwartas wakerutinamtai, nuka wína surimrukarmiayi. Tura asaramtai wisha niincha maaketai tajai. Antsu wikikia nunaka tatsujai, antsu judíochu Cristonu ainausha mash nunisarang tinawai. \t kiuj pro mia vivo riskis siajn kolojn; ilin dankas ne nur mi, sed ankaux cxiuj eklezioj de la nacianoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedro nu nungkanmasha wekaak, Lida yaktanam Cristo umirin pujuinamunam jeamiayi. \t Kaj dum Petro trairis cxiujn regionojn, li ankaux malsupreniris al la sanktuloj logxantaj en Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Antsu wikia uwija wainin nekas pengker aa tumawaitjai. Tura asan uwija wainin uwijan uwemtikratas jakatnua nunisnak wisha jakatnuitjai. Wína Apaachirka winaka nekaru asamtai, wisha wína Apaachirnasha nekajai. Tura wína aintsur ainauka uwijaya nunisarang ainau asaramtai nekajai. Tura niisha winasha nekarinawai. \t Mi estas la bona pasxtisto, kaj mi konas la miajn, kaj la miaj min konas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Pai, yamaikia ameka iwianchrinuitme tusar paan nekaaji. Abrahamsha tura chikich aints Yuse chichamen etserin ainausha jakaru wainiatmek, wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai tukartame. \t La Judoj diris al li:Nun ni scias, ke vi havas demonon. Mortis Abraham, kaj la profetoj; kaj vi diras:Se iu observos mian vorton, tiu la morton neniam gustumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintiminamtai Jesús nuna nekaa chichaak: —Wína Apaachir ju kintatisha tuke takakmasu asamtai, wisha nunisnak takakmajai, —timiayi. \t Sed Jesuo respondis al ili:Mia Patro gxis nun laboras, kaj mi laboras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse chichame aya antukrum umirtsuk pujusairap. Aya antukrum umirtsuk pujakrumka, atumek anangmamrume. Antsu Yuse chichame antuku asaram tuke umirkataram. \t Sed estu plenumantoj de la vorto, kaj ne nur auxskultantoj, trompantaj vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsan sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Tura sacerdote juuntri ainausha, tura judío apuri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Kaj oni forkondukis Jesuon al la cxefpastro; kaj kunvenis cxe li cxiuj cxefpastroj kaj pliagxuloj kaj skribistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura entsa tamparamuri juninisha, tura atuninisha nukap tamparau asamtai, entsa páparim amia nuni juun kanu nuji muchikchamin patamiayi. Tura juun entsa timiá kakarman tamparau asamtai, kanu tatangkrin jakurmiayi. \t Sed trafinte lokon, kie du marmovoj sin renkontas, ili surterigis la sxipon; kaj la antauxo fiksigxis kaj restis nemovebla, sed la malantauxo rompigxis de la forto de la ondoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Juankun pachis Yuse chichame etserin Isaías aarmia nuna miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: “Aints ainau apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,” timiayi. Tu aarmawaitai. \t CXar li estas tiu, pri kiu estis dirite per la profeto Jesaja: Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka tuke ju nuwa turamurincha etserkartinuitai. Tura asaramtai ju turamunka pengké kajinmakchartinuitai, —Jesús turammiaji. \t Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata cxi tiu evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion faris cxi tiu virino, estos priparolata, por memorajxo de sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Moisésa aarmauri nintimtsuk pujau asan: Pengkeraitjai tu nintimtumasan pujuyajai. Antsu nukap arusan, Moisésa aarmaurin tenap nintimran: Wikia timiá tunaawapitja tusan, \t Kaj iam mi vivadis ekster la legxo; sed kiam la ordono venis, la peko vivigxis, kaj mi mortis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nekasan tajarme: Wait wajakartin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau, tura Gomorra yaktanam pujuinausha tunau asar, wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha nukap wait wajakartin ainawai,” Jesús turammiaji. \t Vere mi diras al vi:Pli elporteble estos por la lando de Sodom kaj Gomora en la tago de jugxado, ol por tiu urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni pujuinai, Yus Jesúsan pengker awajmau asa tsakaki wemiayi. Tura kakaram wajaki, Jesús nekatnasha pengker nekaki tsakamiayi. \t Kaj la infano kreskadis kaj fortigxis, plenigxante de sagxeco; kaj la graco de Dio estis sur li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsa muuken sapapjai awatiarmiayi, nunia usukrarmiayi. Tura wishikrami tusar tikishmatrarmiayi. \t Kaj ili frapis lian kapon per kano, kaj kracxis sur lin, kaj ekgenuinte, klinigxis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan wait aneasrum, wiya nunisrumek Yus umirkataram tajarme. \t Alie, se vi benas spirite, kiamaniere tiu, kiu okupas la lokon de la malklerulo, diros Amen cxe via dankesprimo? cxar li ne scias, kion vi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judíochu ainau timiá untsuri kaunkaramtai, judío ainau nuna wainkar, Pablon suwirpiaku jiisar: —Nangkami tawai, —tiarmiayi. Tura asar Pablon pachisar pasé chichasarmiayi. \t Kaj la Judoj, vidante la homamasojn, plenigxis de jxaluzo, kaj kontrauxdiris la dirojn de Pauxlo, kaj blasfemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judíochu ainau Yus umirkatin chichaman antutsuk pujuinayat, ningki nintimsar nu chichaman umirinamtaikia, chikich aints ainau nuna wainkar: Ju aintska pengker aa nuna takaawai tusar nekainawai. \t cxar kiam la nacianoj, kiuj ne havas la legxon, faras nature la aferojn de la legxo, cxi tiuj, ne havante legxon, estas legxo por si mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jau ainauncha tsuwararat tusa, tura iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirkiar akupkarat tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun ni kakarmarin susamiayi. \t kaj por havi auxtoritaton elpeli demonojn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Ii Apuri Jesús nekas juun aa nuka uwija wainua nunisang iin waitmaktin asa, iin pujut nangkankashtinun suramsatas jarutramak numpen numparmiayi. Yuska ni uchiri numparmaurin jiis: Yamaikia aints ainau tunaarin tuke sakturartajai, tu nintimramiayi. Tura Yus tuke angkan pengker nintimias puja nuka ii Apuri Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t Nun la Dio de paco, kiu relevis el la mortintoj la grandan pasxtiston de la sxafoj, nian Sinjoron Jesuo, per la sango de la eterna interligo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin nekas jakau wainiat, ni kakarmarijai inankimiayi. Turamtai Yuse Wakani nekas pengker aa nuka ii Apuri Jesucriston jakamunmaya inankin asa: Nuka Yuse Uchirintai tusa, aints ainautin nekamtikramamiaji. \t la difinita Filo de Dio en potenco laux la Spirito de sankteco per la relevigxo de la mortintoj-Jesuo Kristo, nia Sinjoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro ataksha iniak: —Apuru ¿waruka yamaikikia winichminuitme turutme? Wisha amin ayamruktasan jatan wakerajai, —timiayi. \t Petro diris al li:Sinjoro, kial mi ne povas vin sekvi nun? mi demetos por vi mian vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nu aints ainau warasar: Ayu, ame tame nuka turata. Nu turakminka kuik akiimiaktatji tiarmiayi. Tu tinamtai Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t Kaj auxdinte, ili gxojis, kaj promesis doni al li monon. Kaj li sercxis, kiamaniere oportune transdoni lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse aintsri yaanchuik jakaru ainau timiá untsuri Yusen nekasampita tinu asaramtai, iikia nu aints turamurin nekau asar, iisha nunisrik Yuska umirkatnuitji. Tura iinu tunaaringkia waring achat mash inaisar, tuke inaitsuk jaimiasar Yuska umirkaru armi. \t Tial ankaux ni, havante cxirkaux ni tian nubegon da atestantoj, formetu cxion pezan kaj la pekon embarasantan, kaj persiste kuru la kuradon antaux ni metitan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji, tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tuuka nintimtsuk pujame, tura nekasam Yuse jinti tu awai tusam, tupin nuikiartame. \t Kaj ili demandis lin, dirante:Majstro, ni scias, ke vi prave parolas kaj instruas, kaj ne akceptas ies personon, sed instruas laux vero la vojon de Dio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai judío juuntri ainau nukap kajerkarmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaunka maawartas wakeriarmiayi. \t Kaj ili, auxdinte tion, estis pikitaj en la koro, kaj ili konsiligxis, por pereigi ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chingki ainau jiisrum: ¿Itiur pujuinawa? tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, Yus ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa ¿atumi yuumamurincha itiur suramsashting? \t Pripensu la korvojn, ke ili ne semas, nek rikoltas, kaj ne havas provizejon nek grenejon; kaj Dio nutras ilin; kiom pli vi valoras, ol la birdoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni pengker aimkau asamtai, Jesús nuna antuk chicharak: —Tuke Yusnum pujustaj takumka, tuke tu nintimsam pujusta, —timiayi. Tamati aints mash nintimrar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Kaj Jesuo, vidante, ke li respondis prudente, diris al li:Vi ne estas malproksime de la regno de Dio. Kaj neniu plu kuragxis fari al li demandon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura umisar Jerusalénnum weakur jiinkimiaji. \t Kaj post tiuj tagoj ni pretigis niajn pakajxojn, kaj supreniris al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Pedro nu nangkamtaik Jope yaktanam turamurin mash etserkatas nangkamamiayi. Tura chichaak: \t Sed Petro klarigis la aferon al ili orde, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wina Apaachirka tuke puja nuka wína akuptak tuke pujustinun surusu asamtai, wína namangkrun nintimsar yuwinauka wi pujaja nunisarang wijai tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t Kiel la vivanta Patro min sendis, kaj mi vivas pro la Patro, tiel, kiu min mangxas, tiu vivos pro mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Turinamtai nuniangka ajartin nintimias: ‘¿Yamaisha itiurkainjak? Yamaikia wína uchirun aneetirun akuptuktajai. Niin wainkar nekasar anturkachartimpiash,’ timiayi. \t Kaj la sinjoro de la vinberejo diris:Kion mi faru? Mi sendos mian amatan filon; eble lin ili respektos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachir wína akuptukmia nuka aints ainaun nintimtikchamtaikia, aints kichkisha winingkia winichartinuitai. Tura nungka amukatin kinta jeamtai, wini wininaunka jakamunmayan inankitnuitjai. \t Neniu povas veni al mi, se la Patro, kiu min sendis, ne tiros lin; kaj mi levos tiun en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau mash tunaarintin asar, Yus umirkatin chichaman kichkisha umirkacharmiayi. Tura asamtai Yus ni Uchiri iiya nunisang aints wajasti tusa, tura aints ainauti tunaarin mash sakturtas jakati tusa akupturmakmiaji. Tura asamtai Cristo jarutramak ii namangke tunau wakerutin nepeturmakmiaji. \t CXar kiam la legxo trovigxis nekapabla pro tio, ke gxi estis malforta pro la karno, Dio, sendante Sian propran Filon en simileco de peka karno kaj pro peko, kondamnis la pekadon en la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusnau ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa, Yuska pengké waitrichu asa, yaanchuik aintsnaka najantsuk nunaka timiayi. \t kun espero al eterna vivo, kiun la senmensoga Dio promesis antaux la tempoj eternaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nintinchau asar, aints timiá untsuri pangkan yuwinak mash tutuararmia nunaka nintimtsuk: Jesúska pengké tujinkachuitai ticharmiayi. \t cxar ili ne komprenis pri la panoj, cxar ilia koro estis sensenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi Yusen seakun, chikich aints ainau ami chichamin antukar nekasar Yusen nintimsar pujusarti tusan seajai. Tura Cristo iin pengker awajtamsamiaji nu mash nekamtikramati tusan Yusnaka seajai. \t por ke la partoprenado en via fido farigxu energia per la sciigo de cxiu bonajxo, kiu estas en vi, por Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia niin untsukmaurin chicharak: —Ameka aints ainau yuwitaram tusam untsuktasmeka, niisha winasha iiksang untsurkami tusamka, amikrumsha, nunia yachim ainausha, nunia chikich wearam ainausha, nunia amijai patasar kuikiartin irunusha: Wina jearun yuwita tusamka untsukaip. Ame nu aints miaju ainaun untsuamka, niisha amincha nunisarang yuwita tusar untsurminamtaikia, ni yutairingkia akiimiakmawa nunisang atinuitai. \t Kaj li diris al tiu, kiu lin invitis:Kiam vi faras tagmangxon aux vespermangxon, ne voku viajn amikojn, nek viajn fratojn, nek viajn parencojn, nek viajn ricxajn najbarojn, por ke ne okazu, ke ili ankaux invitos vin, kaj vi ricevos rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainaun akupkan, chikich aintsun tunau takamtikin ainaun, tura tunau takau ainauncha mash irurarti tusan awematnuitjai. Ajan takau ainau nupaan yaruakar keemakartas jinum japinawa nunisarang Yuse awemamuri ainau tunau ainaun irurartinuitai. Nungka amuamunam tu atinuitai. \t Kiel do la lolo estas kolektita kaj bruligita per fajro, tiel estos cxe la fino de la mondagxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aanum wajasaramtai, chikich aints Jesúsan ujaak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amijai chichasartas wakerinawai, —timiayi. \t Kaj iu diris al li:Jen via patrino kaj viaj fratoj staras ekstere, dezirantaj paroli kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apaachi, mash tujinkachuitme. Ame wakerakmeka wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —Jesús timiayi. \t Kaj li diris:Aba, Patro, cxio estas ebla cxe Vi:forportu de mi cxi tiun kalikon; tamen estu ne tio, kion mi volas, sed kion Vi volas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni umaji jakau asamtai, Marta tura Marísha wake mesekar juutinamtai, judío ainau untsuri pengker nintimtikratai tusar weriarmiayi. \t kaj multaj el la Judoj jam venis al Marta kaj Maria, por konsoli ilin pri ilia frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka: Ii turamuka pengkeraitai tuwearme nuka napchawaitai. Atumka kichik aints tunau turati tusaram tsangkamkau asakrumin, chikich aints ainau nuna wainkar, mash tunaun wakerukartin ainawai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t poste li aperis al pli ol kvincent fratoj samtempe, el kiuj la plimulto restas gxis nun, sed kelkaj jam ekdormis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunainamtai nuna nekaa Jesús chicharak: —¿Warukaya pang atsawai tunaiyarme? ¿Yamaisha tuke nintimu weatsrumek? ¿Tura asaram nekatsrumek? ¿Atumi nintinkia mengkakaukai? \t Kaj Jesuo, eksciante tion, diris al ili:Kial vi diskutas pro tio, ke vi ne havas panon? cxu vi ankoraux ne konscias nek komprenas? cxu via koro estas obstinigita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: Sara Abrahaman chicharak: “Ame jakakmin wína uchir aminu aa nunaka mash jukitnuitai. Antsu Agara uchiringkia nunaka jukishtinuitai. Tura asamtai wína inatir ni uchirijai jiikim akupkata,” timiayi. \t Sed kion diras la Skribo? Forpelu la sklavinon kaj sxian filon; cxar la filo de la sklavino ne heredos kun la filo de la liberulino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia Moisésa chichamengka nekayatrik, nu chichamka umirtsuk tuke ii wakeramuri najanatasar wakerin asakrin, Yus: Atumka jakarmesha wijaingkia pujuschatnuitrume turammiaji. \t CXar dum ni estis en karno, la lauxpekaj pasioj, kiuj estis per la legxo, energiis en niaj membroj, por doni frukton al morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichatnuitji. \t Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo, li diros:Kial do vi ne kredis al li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai pangkain jiikman, Yuse awemamuri kukuiya tumau nanaaki winaun wainkamjai. Nuka kakar chichaak: “Maj, yamaisha chikich Yuse awemamuri kampatam pupunan pupuntrinamtai, aints nungka mash matsatinau yaanchuik wait wajakarmia nuna nangkamasarang nukap wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t Kaj mi rigardis, kaj mi auxdis unu aglon, flugantan en meza cxielo, dirantan per granda vocxo:Ve! ve! ve al la logxantoj sur la tero, pro la ceteraj vocxoj trumpetaj de la tri angxeloj ankoraux trumpetontaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints chikich nuwajai tsanirminauka, tura pasé turatnun wakerinauka, tura ninuchu aa nuna tuke wakerin ainauka nayaimpinam Yus ni Uchiri Cristojai aints ainautin inatmartas puja nuna pujutirinka pengké pujuschamnawaitai. Atumsha nuka paan nekarme. Ninuchu aa nuna wakerinauka chikich aintsu yusrin tikishmatrar seainawa nunisarang ainawai. Tura chicham natsanpiaku aa nuka chichakairap, tura nintinchawa nunisrumek nangkamrumka chichakairap. Nu chichamka nakitaintai. Tura chikich ainausha pachisrum wishikrairap. Antsu Cristonu asaram maaketai titaram. \t nek ia hontindajxo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka timiá anenmau asa, iin uwemtikramratas jarutramkamiaji nunisrumek nuwentin ainautirmesha atumi nuwaringkia aneetaram. \t Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro gxi sin donis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Junia aints ainau: ‘Tsuwakratnu, amek tsuwarata,’ tina nunisrumek: Capernaum yaktanam wainchatai takat turamiame nunismek junisha turata ¿atumsha turutiatrumek? \t Kaj li diris al ili:Sendube vi diros al mi la jenan sentencon:Kuracisto, sanigu vin mem; kiajn aferojn, pri kiuj ni auxdis, en Kapernaum faritajn, tiajn faru cxi tie en via patrujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Juun ainautiram, yamai wekaakurkia, nekasar sapij wait wajaktatji, tu nintimjai. Nekas juun kanusha jakurtatui. Tura warinchu ainausha jeekatatji. Tura aintstisha kajingminuitji, —tu chicharkamiayi. \t dirante al ili:Ho viroj, mi ekvidas, ke la vojagxo estos kun difekto kaj multa perdo, ne nur de la sxargxo kaj de la sxipo, sed ankaux de niaj vivoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia wína nintirjaingkia chichachuyajai. Antsu wína Apaachirka ningki wína akuptuku asa: Tu chichasta tusa, akatur akuptukmiayi. \t CXar mi ne parolis de mi mem; sed la Patro, kiu sendis min, mem ordonis al mi, kion mi parolu, kaj kion mi diru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Aints ningki nintimsang wikia miajuitjai taunka Yuska nakitawai. Antsu wikia mianchawaitjai tumamunka Yuska pengker awajui.” Tu aarmau asamtai: Iikia mianchawaitji takurningkia, Yus iincha wait anentramak nukap yainmaji. \t Sed Li donas pli grandan gracon. Tial estas dirite:Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj Li donas gracon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nijai irutraru ainauka nuna wainkar mash shamkarmiayi. Tura Judea nungka murarinia ainau mash Zacaríasa turunamurin pachisar etseriarmiayi. \t Kaj timo venis sur cxiujn, kiuj logxis cxirkaux ili, kaj tra la tuta monta regiono de Judujo disvastigxis rakonto pri cxio tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints mash tunaarintin asar tuke mash jakarmiayi. Tura wainiat ii Apuri Jesucristo wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek pujarmin jiajrume tusa, Cristonu ainautinka pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramji. \t por ke tiel same, kiel la peko regxis en morto, la graco regxu per justeco gxis eterna vivo per Jesuo Kristo, nia Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints ainau anangminak: Iisha Cristonuitji tusar, aneachmau ii pujamunam wayaawar, ii Cristo Jesúsnum angkan pujamun nekarmawar, napchau awajtamkartas wakerutmiarmiaji. Tura iin chichartaminak: Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, ataksha Moisésa aarmauri umirkataram turamiarmiaji. \t sed tio estis pro la kasxe enportitaj fratoj, kiuj ruze envenis, por spioni nian liberecon en Kristo Jesuo, por ke ili nin sklavigu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse awemamuri peema timianu paan tsantramiayi. Tura ni entsatiri nekas puju jiitsumir amiayi. \t Lia aspekto estis kiel fulmo, kaj lia vestajxo estis blanka, kiel negxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura juun yawaa shinawa tumaun kakar untsumun antukmajai. Tura untsummati, ipiamtancha siete (7) chichaun antukmajai. \t kaj li ekkriis per granda vocxo, kiel leono blekas; kaj kiam li kriis, la sep tondroj parolis per siaj vocxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu wajainai, judío ainau ni aintsrin Alejandro naartinun: Ame chichakta tusar shitakiar umarmiayi. Turinamtai aints ainaun: Itiatkataram tusa, uwejen takui wajas, judío ainaun ayamruktas aints ainaun chichastas wakerimiayi. \t Kaj el la homamaso ili elpasxigis Aleksandron, kiun la Judoj pusxis antauxen. Kaj Aleksandro gestis per la mano, kaj ekprovis pledi antaux la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "jeentin wainkaram: ‘Ii nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatin jea tesaamusha tuniinta? turamui,’ titaram. \t Kaj vi diros al la domomastro:La Majstro diras:Kie estas la gastocxambro, en kiu mi mangxos la Paskon kun miaj discxiploj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaikia atumsha Cristonu asaram, chikich nungkanmaya aintsua tumauchuitrume. Antsu Cristonu ainaujai mash iruntraram Yuse aintsrintrume. \t Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj paslogxantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Zaqueoka Jesúsan wainkatas wakerayat sutarach asa, aints untsuri Jesúsan jiisartas kawengkaramtai, wainkatatkama pengké wainkachmiayi. \t Kaj li penis vidi Jesuon, kia homo li estas; kaj li ne povis pro la homamaso, cxar li estis malgranda je staturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu tamaujai metek aints mash jiiminai, pimpiru wajaki tampurin juki: Yus kakarmaitai tusa, ni jeen waketkimiayi. \t Kaj tuj li levigxis antaux ili, kaj prenis tion, sur kio li kusxis, kaj iris al sia domo, glorante Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu tamauka nekasaintai. Tura asamtai Cretanmaya ainau chicharkata: Judío ainau aujmatinamunka pachischarti. Tura nekas chichaman nakitin ainia nuna chichamenka antukcharti, antsu tuke Criston nekasampita tiarti tusam chicharkarta. \t Tiu atesto estas vera. Tial akre riprocxu ilin, por ke ili estu sanaj en la fido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti weri, Jesús tímia nunisrik Pascua fiestatin yuwatin umismiaji. \t Kaj la discxiploj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la Paskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi,’ tu aarmawaitai. \t CXar li estas tiu, pri kiu estas skribite: Jen Mi sendos Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos antaux vi vian vojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri kichik Tomás, Jimiamramu naartin, iin chichartamak: —Iijai metek mantamawarti tusar iisha wearmi, —turammiaji. \t Tiam Tomaso, nomata Didimo, diris al siaj kundiscxiploj:Ni ankaux iru, por ke ni mortu kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu nuikiartamun iin pachitmas turamji tu nintimsar, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha: Jesús achiktai tu nintiminayat, aints ainau shaminau asar, Jesúsan ukukiar wearmiayi. \t Kaj ili celis kapti lin, sed ili timis la homamason; cxar ili eksciis, ke li parolis la parabolon kontraux ili; kaj forlasinte lin, ili foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna nintimias Marí jeen wemiayi. Nu Maríkia Juan Marcosa nukuri ayayi. Nu jeanam Cristonu ainau untsuri iruntrar Yusen searmiayi. \t Kaj pripensinte, li venis al la domo de Maria, la patrino de Johano, alnomata Marko, kie estis multaj kunvenintaj kaj pregxantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína japruwar ukurkiaramtaikia, numi kanawen japinawa nunisnak japatnuitjai. Numi kanawe japam kukartinuitai. Tura kukaramtai aints ainau nuna mash irumrar jijai keemin armayi. \t Se iu ne restas en mi, tiu estas eljxetita, kiel la brancxo, kaj sekigxas; kaj oni ilin kolektas kaj jxetas en fajron, kaj ili brulas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tama nu natsaka nuna antuk, nekas kuikiartin asa, kuikiarin aneak wake mesek nunia jiinki wemiayi. \t Sed auxdinte tiun diron, la junulo foriris malgxoja, cxar li havis multajn posedajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apaachiri Yus nekas pengker umirkatnuka nuwaitai: Mitaik ainau tura waje ainausha yaingtinuitji. Tura ju nungkanmaya ainau wakerina nuka wakerutsuk pujustinuitji. \t Religio pura kaj senmakula antaux nia Dio kaj Patro estas jena:viziti orfojn kaj vidvinojn en ilia mizero, kaj sin gardi sen malpurigxo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniamaitiat aints ainau untsuminak: —Atsa. Juka akupkaip. Antsu Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. Nu Barrabáska kasa aintsuyayi. \t Kaj ili kriis denove, dirante:Ne cxi tiun, sed Barabason. Barabas estis rabisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chicham untsuri antakmeka yaweraim tusan, wait aneasam wi chichaamtai, jumchiksha anturtukta tajame. \t Sed (por ke mi vin ne tro tedu) mi vin petegas auxskulti nin mallonge, laux via bonkoreco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Bernabé: Ayu tusa, Juan Marcos iijai ataksha wekaasati tusa ayatas wakerimiayi. \t Kaj Barnabas konsilis kunpreni Johanon, alnomatan Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse keemtairin ayamas juun kucha ispiya tumau wincha miamian aun wainkamjai. Nuniasha iwiaaku ainau cuatro (4) ama nu juun apu keemtairin tentainun wainkamjai. Tura netsepeninisha, tura tuntupeninisha jii untsuri ainaujai jiimiam wajainaun wainkamjai. \t kaj antaux la trono kvazaux vitra maro, simila al kristalo; kaj meze apud la trono kaj ronde cxirkaux la trono kvar kreitajxoj, plenaj de okuloj antauxe kaj malantauxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati jumchik arus nuni wajainau ataksha Pedron chicharinak: —Nekasmeapi aujai amesha wekainuyame. Galileanmaya aints asam, nunia aintsua nunismek chichaame, —tiarmiayi. \t Kaj li denove malkonfesis. Kaj post iom da tempo la apudstarantoj denove diris al Petro:Vere vi estas el ili, cxar vi estas ja Galileano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash kukarnum achimkar uwemrau asar, ju israka Maltaitai tusar nekaamiaji. \t Kaj kiam ni savigxis, tiam ni sciigxis, ke la insulo estas nomata Melita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aanum pujuinai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya wantinmatai, uwija wainin pujuinamunam Yuse paaniuri tsantramiayi. Turamtai nuna wainkar nukap shamkarmiayi. \t Kaj angxelo de la Eternulo alstaris apud ili, kaj la gloro de la Eternulo brilis cxirkaux ili, kaj ili timis per granda timo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau timiá untsuri tentakaram, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Tumajin katingmi tusaram kanu umistaram, —timiayi. \t Kaj kiam Jesuo vidis cxirkaux si grandan homamason, li ordonis transiri al la alia bordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yus paaniunam puja nuka timiá kakaram asamtai, ni jeen mukunit piakun wainkamjai. Turamtai nu siete (7) Yuse awemamuri wait wajaktiniun ukarar amuinatsaing, Yuse jeenka wayaachminuyayi. \t Kaj la templo plenigxis de fumo el la gloro de Dio kaj el Lia potenco; kaj neniu povis eniri en la templon, gxis finigxos la sep plagoj de la sep angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yusen nekasampita tinauka, tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” Tu aarmau asamtai Moisés umirkatin chicham umirkurkia, Yuska iinka tunaachawa nunisrik pujarningkia jiirmatsji. \t Sed ke neniu pravigxas antaux Dio per la legxo, estas evidente; cxar:La virtulo vivos per fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ni nungkarinia ainau nu aintsun nakitinau asar, chikich nungkanmaya apun ujakarti tusar: Nu aintska ii apuri ati tutaka nakitaji titaram, tusar aints ainaun akupkarmiayi. \t Sed liaj regnanoj lin malamis, kaj sendis delegitaron post li, dirante:Ni ne volas, ke tiu viro regxu super ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachir wína anentua nunisnak wisha atumnasha aneajrume. Tuke wína aneetir ataram. \t Kiel la Patro min amis, tiel mi ankaux vin amis; restadu en mia amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús pengké aikchamiayi. Tura asamtai romano apuri nukap nintimias: ¿Warinak titaj? takusha nintimrachmiayi. \t Kaj li ne respondis al li ecx unu vorton, tiel ke la provincestro tre forte miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum wína pachitsaram: Aints ainau mash pengker nintimtunisar maanitsuk pujusarat tusa taawitai ¿tu nintimturtsurmek? Antsu wikia tajarme: Ju nungkanam tau asamtai aints ainauka kanakartinuitai. \t CXu vi supozas, ke mi alvenis, por doni pacon sur la tero? Mi diras al vi:Ne; sed pli vere disigon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi. Tura asamtai atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t De tiam Jesuo komencis prediki, kaj diri:Pentu, cxar la regno de la cxielo alproksimigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío untsuri Jesús Betanianam pujawai tamaun antukar, wainkartas wearmiayi. Tura Lázaro jakaun Jesús inankimia nunasha wainkartas weriarmiayi. \t La amaso de la Judoj do sciigxis, ke li estas tie; kaj ili venis ne nur pro Jesuo, sed ankaux por vidi Lazaron, kiun li levis el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints ainamunmaya iwianchin untsuri jiikiar akupkarmiayi. Tura jau ainauncha olivo macharijai yakarar tsuwararmiayi. \t Kaj ili elpeladis multajn demonojn, kaj sxmiradis per oleo multajn malsanulojn kaj ilin sanigadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri once (11) ainauti Galileanam wemiaji. Tura Jesús nu muranam wakataram timiau asar, nuni wakamiaji. \t Sed la dek unu discxiploj iris en Galileon, sur la monton, kiun Jesuo jam difinis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Yuse Uchiri ni Apaachiri pujamunam nayaimpinam waketki, aintsti tunaarin sakturat tusa, sacerdote apuria nunisang iin pachitmas tuke Yusen seatramji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesúska nekasampita tiarmi. \t Havante do cxefpastron grandan, trapasintan la cxielon, Jesuon, la Filon de Dio, ni tenu firme nian konfeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai nu jimia iwianchrintin kakarar untsuminak: —Jesúsa, Yuse uchiriya ¿waruka iincha waitkartuktasmesha winame? Ii wait wajaktin kinta jeatsaing, ¿waruka iincha wait wajaktinnum akupkartuktasmesha junisha winame? —tiarmiayi. \t Kaj jen ili kriis, dirante:Kio estas inter ni kaj vi, ho Filo de Dio? cxu vi venis cxi tien, por turmenti nin antaux la tempo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia mash wajakiar Jesúsan romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t Kaj la tuta cxeestantaro levigxis, kaj kondukis lin antaux Pilaton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusen umirchau ainau turunatnurin mash iisha turunawai tusaram, Yus tuke seataram. Tura aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha wi winamtai, atumsha wijai pujusmi tusaram, Yuska tuke seataram, tura anearum pujustaram tusan tajarme,” Jesús timiayi. \t Sed viglu en cxiu tempo, pregxante, ke prosperu al vi savigxi de cxio, kio okazos, kaj stari antaux la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jimia musach nangkamaramtai, Felix apu pujayat jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Porcio Festo apu wajasmiayi. Antsu Felix: Judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pabloka tuke achikmau pujusti tusa ukukmiayi. \t Sed post du jaroj Felikso estis anstatauxita de Porcio Festo; kaj Felikso, dezirante akiri favoron cxe la Judoj, lasis Pauxlon ligita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus umirkatin chichamka pengkeraitai tayatrumek, nu chicham umirtsuk pujau asaram, Yuska pasé awajrume. \t vi, kiu fieras pri la legxo, cxu vi malhonoras Dion per via transpasxo de la legxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna eemkar: Pilato turataram tusa akupkamu asar, Jesúsa muuken yakinini tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Tura nu tatangnum aarmauka nuwaitai: “Juka Nazaretnumia Jesúsaitai, judío apurintai.” \t Kaj Pilato ankaux skribis titolon, kaj surmetis gxin sur la krucon. Kaj estis skribite:JESUO NAZARETA, LA REGXO DE LA JUDOJ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Ju nungkanam pujuinauka nuwatnaikiatin ainawai. \t Kaj Jesuo diris al ili:La filoj de cxi tiu mondo edzigxas kaj estas edzigataj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Satanás waanmaya jiinkin asamtai, mash nungkanmaya ainau timiá untsuri kaunkar, paka nungkancha netkar mura wakaar, Yuse aintsri ainau pujutirin tentakar, Yuse aneetiri yaktancha Jerusalénnasha tentakarun wainkamjai. Tura Yus nayaimpinmaya jiin akupak nu aints ainaunka mash amukun wainkamjai. \t Kaj ili supreniris lauxlargxe de la tero kaj cxirkauxis la tendaron de la sanktuloj kaj la amatan urbon; kaj fajro malsupreniris el la cxielo, kaj ekstermis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia atumnasha achirmakar pasé awajtamsarat tusar surutmakartinuitai. Tura mantamawartinuitai. Tura wína umirtau asakrumin, aints ainau mash kajertamkartinuitai. \t Tiam oni transdonos vin al afliktado, kaj mortigos vin; kaj vi estos malamataj de cxiuj nacioj pro mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha yaanchuikia Yus umirchau asaram, tura tunau tuke nintimsaram pujau asaram, Yusnumka jeachmin ayarme. Tura Yuse nemase arumning, Cristo aints wajas: Wína Apaachirjai pujustasrum yamaikia tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa waitnas jakau asa, atumi tunaarin sakturmarmiarume. Tura asamtai Yus: Yamaikia wijai pengker nintimsaram pujustaram turamrume. \t Kaj vin, iam fremdigitajn, kaj mense malamikojn en malbonaj faroj, li tamen jam kunakordigis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tamati fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha ataksha iniinak: —Juanku nuiniatiri ainausha, tura ii nuiniatiri ainausha nukap ijarmawar yutsuk Yusnaka seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau waruka tuke yuwinak tura aminak pujuinawa? —tiarmiayi. \t Kaj ili diris al li:La discxiploj de Johano ofte fastas kaj faras pregxojn, kaj tiel same ankaux la discxiploj de la Fariseoj; sed la viaj mangxas kaj trinkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia untsuri musach chikich nungka ainamunam wekaasau asan, kuikian yuuminak pujuinaun susatasan, tura Yusnau aa nuna Niin susatasan wína nungkarun tamajai. \t Kaj post multe da jaroj mi alvenis, por alporti al mia nacio almozojn kaj oferojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura romano ainau wína wishikrurar, nunia katsumrukar numi winangmanum maawarti tusar surutkartatui. Tura mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t kaj transdonos lin al la nacianoj, por moki kaj skurgxi kaj krucumi; kaj la trian tagon li relevigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi turamurincha wikia mash nekajrume. Tura atumi anengkratairincha nekajrume. Tura wína nekasampita turutu asaram, wína umirtakrum pujarme. Tura yuuminak pujuinausha pengker yayaarme. Tura wait wajayatrumek pengker nintimsaram pujarmin nekajrume. Tura nu nangkamtaik pengker turamiarume nuna nangkamasrumek yamaikia timiá pengker turarme tusan nekajrume. \t Mi scias viajn farojn, kaj viajn amon kaj fidon kaj servadon kaj paciencon, kaj pri viaj faroj, ke la lastaj estas pli multaj ol la unuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachir pujamunam atum pujustin nukap angkan awai. Nu nekaschawaitmatikia atumnasha ujakchainjarme. Tura asan atum pujustintrumin umistasan weajai. \t CXe la domo de mia Patro estas multe da logxejoj; se ne tiel estus, mi dirus al vi; mi iras, por pretigi por vi lokon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka kuikiartichu ainau natsan ipiatuwearme. ¿Yaachia atumin waitkarmina? ¿Tura yaachia atum kuikiartichu ainautirmin achirmakar apunam akuptamina? Kuikiartin nunaka turinawai. \t Sed vi malhonoradis la malricxulon. CXu ne subpremas vin la ricxuloj, kaj mem trenas vin antaux la tribunalojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama aints untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nuna wainak iwianchin jiyak: —Iwianchi, ameka ju uchi jampeku tura chichachu awajsau asam, ni namangkenia jiinkimka, nuniangka ataksha engkemawaip, —timiayi. \t Kaj kiam Jesuo vidis, ke homamaso alkuras, li severe admonis la malpuran spiriton, dirante al gxi:Vi muta kaj surda spirito, mi ordonas al vi:Eliru el li, kaj ne plu eniru en lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nijai ayaamsar wajainau Pablon chicharinak: —Maj, sacerdote juun apuri wainiatmesha ¿waruka tuusha chicharme? —tiarmiayi. \t Kaj la apudstarantoj diris:CXu vi insultas la cxefpastron de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Moisés nuna pachischa warí chichamna akupkamia? —timiayi. \t Kaj li responde diris al ili:Kion Moseo ordonis al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram chikich ainau suwirpiaku jiisrum pujarme. Tura jiyani pujau asaram atumi wakeramuri nintimsaram pujarme. Tura ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek tura pujuina nunisrumek atumsha tuke pujarme. \t Kaj se mi disdonus mian tutan havon por nutri la malsatulojn, kaj se mi lasus mian korpon por forbrulo, sed ne havus amon, per tio mi neniom profitus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints kichkisha Yusnaka pengké wainkacharu ainawai. Antsu ni Uchiri, nekas kichik aa nuka tuke nijai tsanias puju asa: Yus tu awai tusa, iincha paan nekamtikramamiaji. \t Neniu iam vidis Dion; la solenaskita Filo, kiu estas en la sino de la Patro, Lin deklaris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints judíochu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirinauka, ni nuwapchirin charukchamu ainayat, atumin nangkamasarang timiá pengker aints ainawai. Tura asar judío ainautirmin: Nekasrum timiá tunaawaitrume turamiartinuitai. \t kaj cxu la lauxnatura necirkumcidulo, se li plenumas la legxon, ne jugxos vin, kiu kun la skribo kaj cirkumcido transpasxas la legxon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judas Jesúsan surukmia nuka Jesúsan maatai tinamun antuk napchau nintimias, sacerdote juuntri irunu judío apuri irunujai pujuinamunam taa, treinta (30) kuikian wainkimiayi. \t Tiam Judas, lia perfidinto, vidinte, ke li estas kondamnita, pentis, kaj reportis la tridek argxentajn monerojn al la cxefpastroj kaj la pliagxuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints kuikianak nintimtinak nukap ukuinayat, Yusnaka nintimtinachu asar, nu aintsua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Tia estas tiu, kiu kolektas por si trezoron, kaj ne estas ricxa rilate Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Yuska ni Wakanin atumin akupturmak: Wainchatai takat turataram turamiarme nuka ¿warukaya ni kakarmarinka suramsamiarume? Atumka Moisés umirkurminkia ni kakarmarin suramsachmiarume, antsu Cristo pachisar etsermau antukrum, nekasampita tinu asakrumin ni kakarmarin suramsamiarume. \t CXu do Tiu, kiu donas al vi la Spiriton kaj faras cxe vi miraklojn, tion faras per faroj de la legxo, aux per la auxdado de fido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse Wakani ii nintin puja nuka iincha timiá anenmau asa, aya tuke wína anentiaram tusa, iin surimramaji.” ¿Yuse chichame tu aarmawa nuka nangkamikia tu aarmaukai? Atsa. \t Aux cxu vi opinias, ke la Skribo vane parolas? CXu la spirito, kiun Li logxigis en ni, deziregas envieme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t sed kiu malkonfesos min antaux la homoj, tiu estos malkonfesita antaux la angxeloj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Junia aints ainau itiur nintiminawa nunaka nekamtikiatjarme. Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: \t Sed al kio mi komparu cxi tiun generacion? GXi similas al infanoj, kiuj sidas sur la placoj, kaj vokas al la ceteraj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumsha Cristo nemarkatasrum entsanam maakrumka, Cristo jakamtai iwiarsarmia nunisrumek entsanam mengkarme. Nuniasha Yus nekas ni kakarmarijai ni Uchirin jakamunmaya inankimia nunisrumek atumsha Criston nekasampita tusaram entsanmayangka ataksha tsapuarme. \t enterigite kun li en bapto, en kiu ankaux vi estas kunlevitaj per la fido al la energio de Dio, kiu lin levis el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “¿Yaachia Yuse nintimaurincha nekaamnawaita? ¿Tura yaachia Yusnasha nuiniarminuita?” Tu aarmawaitai. Tura wainiatrik Cristonu ainautikia Cristo nintimia nunisrik iisha nintimji. \t Kaj se la orelo diros:Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan Timoteon akuptajrume. Nuka wína aneetir uchirua tumawaitai. Nuka iinu Apuri chichame nekas pengker umirnuitai. Tura wi Cristo Jesúsan umirja nunaka mash kajinmakiram tusa atumin nintimtikramratatrume. Tura wi Cristonu ainaun chikich chikich yaktanam nuininuyaja nunisang atumin nuitamratatrume. \t CXar vi ja bone dankesprimas, sed la alia ne estas edifata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman ni wearin pachis chicharak: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanmaya ainaun pengker awajsatnuitai timiayi. Antsu untsuri aintsun pachiska nunaka tichamiayi, antsu kichik aintsun ni Uchirin Criston pachis Yus nunaka timiayi. \t Sed al Abraham kaj al lia semo la promesoj estis parolitaj. Li ne diras:Kaj al semoj, kvazaux pri multaj; sed kvazaux unu:Kaj al via semo, kiu estas Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Jesús wakeramtaikia, Timoteo wína pengker nintimtikrurat tusan wári atumin akuptuktasan wakerajrume. Nuka atum itiur pujarme nuna nekaa, wína ujatkati tusan wisha wakerajai. \t Sed mi esperas en la Sinjoro Jesuo baldaux sendi al vi Timoteon, por ke mi ankaux refresxigxu, kiam mi certigxos pri via stato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai Yusnau ainauka ni chichamen umirkar Jesúsan tuke nemarinau asar, tuke inaitsuk pengker nintimsar wait wajakartin ainawai. \t CXi tie estas la pacienco de la sanktuloj, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj la fidon de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jumchik kinta pujarin, Yuse chichame etserin Agabo naartin Judea nungkanmaya tamiayi. \t Kaj dum ni restis tie ankoraux dum kelke da tagoj, unu profeto, nomata Agabo, alvojagxis el Judujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tinu asamtai Pilatoka: ¿Itiurak Jesúsan jiikin akupkaintaj? tu nintimmiayi. Antsu judío juuntri ainau chicharinak: —Ju aints akupkamka, juun apu Césari amikringkia achatatme. Aints ningki: Apuitjai tumamuka juun apu Césari nemasentai, —tiarmiayi. \t CXe tio Pilato penis liberigi lin; sed la Judoj kriis, dirante:Se vi liberigos tiun, vi ne estas amiko de Cezaro; cxiu, kiu pretendas esti regxo, parolas kontraux Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanmaya ainau, tura Decápolis yaktanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsa amajin pujuinausha untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t Kaj grandaj homamasoj lin sekvis el Galileo kaj Dekapolis kaj Jerusalem kaj Judujo kaj el trans Jordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jerusalénnumia aints ainau chicharinak: —¿Maatai tina auchukai? \t Tiam kelkaj el la Jerusalemanoj diris:CXu li ne estas tiu, kiun oni celas mortigi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi aparingkia Satanásaitai. Tura atumka ni uchiri asaram, ni wakera nu turarme. Nu nangkamtaik tuke mangkartin ayayi. Tura nekas aa nunaka nakitau asa, nekas aa nunaka chichaa weatsui. Antsu tuke wait chichaman etserin asa, wait chichaman aparintai. Ni wait chichaman chichau asa, tuke ninu aa nunak chichaawai. \t Vi estas de patro, la diablo, kaj vi volas fari la dezirojn de via patro. Li estis hommortiganto de la komenco, kaj ne staras en la vero, cxar vero ne estas en li. Kiam li parolas mensogon, li parolas sian proprajxon, cxar li estas mensoganto, kaj la patro de gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura suritinam wake mesek nintimias: ¿Wina aparu jeen ni inatirisha warutmak pujuina? ¿Tura yutairisha warutmak ampinu wea? Antsu wikia juni tsukajai wait wajajai. \t Sed reveninte al si, li diris:Kiom da dungitoj de mia patro havas panon abunde, sed mi cxi tie pereas de malsato!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka Cristo chichame paan antuku asaram, tu pujusmintrum tusarkia nuiniarchamuitrume. \t Sed vi ne tiel lernis Kriston;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura katsekinak chichaman untsuri chichariarmiayi. \t Kaj per multaj aliaj insultoj ili parolis kontraux li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pengké tunaarinchautiat waitnas jakau asa, niin umirinak pujuinaun: Wijai tuke nayaimpinam pujusarti tusa uwemtikramiayi. \t kaj perfektigite, li farigxis la fonto de eterna savo al cxiuj al li obeantaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wína pachitsaram: Ii tunaari ii Apaachirin ujatramkatatji, tuuka nintimsairap. Wikia nunaka turashtatjai. Atumka: Moisésa chichamen umirkan uwemratatjapi tayatrumek, Moisésa chichame umichu asakrumin, Moisés atumi tunaarin pachis paan aarmiayi. \t Ne pensu, ke mi akuzos vin antaux la Patro; ekzistas unu, kiu akuzas vin, Moseo, al kiu vi esperas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turaram atumka tunau nepetkatasrum Jesús numparmia nunisrumka numparchamiarume, tura tunau nakitajai takurminkia mantamacharmiayi. \t Vi ankoraux ne kontrauxstaris gxis sango, batalante kontraux peko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni iwiarsatnunam pampa taimu yamarmanam iwiarsamiayi. Tura nuni iwiaras umis, waiitirin kaya juun najanamujai epenmiayi. \t kaj metis gxin en sian novan tombon, kiun li jam elhakis en la roko; kaj li alrulis grandan sxtonon al la enirejo de la tombo, kaj foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka, Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartinuitai, —Jesús timiayi. \t Sed mi diras al vi certe:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka nu nuwaka yumi shikitirin japa ukuki, yaktanam waketki aints ainaun ujaak: \t La virino do lasis sian akvokrucxon, kaj foriris en la urbon, kaj diris al la homoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Yuse inatiri asan, tuke kintajai metek ii Apurin umirnuyajai. Tura miajuitjai tumamtsuk, aints ainau Yusen umirtan nakitinamtai, juutkamaikiakun takakminuyajai. Tura judío ainau wína pasé awajtusartas wakerutinau asaramtai wait wajayajai. \t servante la Sinjoron kun cxia humileco, kaj cxe larmoj kaj cxe tentoj, kiuj okazis al mi per la konspiroj de la Judoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína Apaachir akatur akuptukmia nunaka aints ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa akuptukmiayi. Wikia nuna nekau asan, wína Apaachirka akatur akuptak: Tu tita turutmia nunisnak chichaajai, —Jesús timiayi. \t Kaj mi scias, ke Lia ordono estas eterna vivo; kion do mi parolas, gxuste kiel la Patro diris al mi, tiel mi parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus iin timiá anenmau asamtai, chikichkisha Yuse anengkratairin jurutramkishtinuitji tusan nekajai. Ii jaakrincha, tura iwiaaku pujakrincha, Yus iincha tuke inaitamtsuk anenmaji. Tura Yuse awemamuri, tura ju nungkanmaya apu ainausha, tura nayaimpinam kakaram ainausha, yamai iruna nusha, tura ukunam atinua nusha, \t CXar mi konvinkigxis, ke nek morto, nek vivo, nek angxeloj, nek auxtoritatoj, nek estantajxoj, nek estontajxoj, nek potencoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Pablo judío apuri ainaun jiis chicharak: —Wi wear ainautiram anturtuktaram. Wikia Yuse umirin asan, tuke inaitsuk tunau nintimtsuk pujuyajai, —timiayi. \t Kaj Pauxlo, fikse rigardante la sinedrion, diris:Fratoj, mi vivadis antaux Dio laux tute bona konscienco gxis la nuna tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints nuikiartiniun nakitinamtaikia, ni nuiniatirincha nakitrartinuitai. Tura aints inakratnuncha nakitinamtaikia, ni inatiri ainauncha nakitrartinuitai. Tura asamtai wína pachitsar aujmatrinak: Iwianchi apurintai tinauka wína umirtin ainauncha nunisarang aujmatinak pasé chichasartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Suficxas por la discxiplo, ke li estu kiel lia instruanto, kaj la sklavo, kiel lia sinjoro. Se oni nomis la dommastron Baal-Zebub, kiom pli ankaux liajn domanojn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nu nangkamtaik chichaman akupak: Ju chicham umirkuram, nekasrum pengker pujustinuitrume turammiaji nuka nuwaitai: “Atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirkataram. Turakrumka pengker aints atinuitrume, tura untsuri musach ju nungkanam pujustinuitrume.” \t Respektu vian patron kaj vian patrinon (gxi estas la unua ordono kun promeso),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainautisha Jesúsa turamuri nintimsar, Yuse chichamen etserin yaanchuik aarmauri nintimramiaji. Nu aarmauka Yuse jeen pachisar tu aarmawaitai: “Ami jeemka nekas pengker asamtai, kakarman kasmatnuyajai,” tu aarmawaitai. \t La discxiploj rememoris, ke estis skribite:Fervoro pri Via domo min konsumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿waruka aitkarme? turaminamtaisha, ‘Apu yumau asamtai juwaji’ titaram, —timiayi. \t Kaj se iu demandos al vi:Kial vi gxin malligas? parolu jene:La Sinjoro gxin bezonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tamati apu Agripa Pablon chicharak: —Ame turamuram pachisam etserkata, —tama Pablo: Anturtuktaram, titas uwejen takui apu Agripan chicharak: \t Kaj Agripo diris al Pauxlo:Estas permesate al vi paroli por vi mem. Tiam Pauxlo, etendinte sian manon, responde pledis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni Uchirin atumin akupturmak: Atumi tunauri mash inaisataram tusa, atumin pengker awajtamsatas ni Uchirin eemak akupturmakmiarume,” Pedro timiayi. \t Al vi unue Dio, relevinte Sian Servanton, sendis lin, por vin beni, deturnante cxiun el vi for de liaj pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aiminamtai, apu Herodes nekataj tusa, nekau ainaun tsaa taakmanumanini winiarmia nunaka akanak juki: —¿Angkuajisha nekasrumsha warutia wainkamarume? —tu iniasmiayi. \t Tiam Herodo sekrete venigis la sagxulojn, kaj precize sciigxis de ili pri la tempo, kiam aperis la stelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iisha mash nuwakar tunausha takau ainiaji. Antsu aints pasé chichamnasha chichatsuk pujakka, nuka nekas péngke aintsuitai. Nu aintska nekas ni jangken metau asa, nekas tunaarinchau pujustinuitai. \t CXar multokaze ni cxiuj falpusxigxas. Se iu ne falpusxigxas parole, tiu estas perfekta homo, kapabla bridi ankaux la tutan korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin nuikiartutai chichaman akatamar umisu asa, nunia jiinki nu nungkanam yakat ainamunam aints ainaun nuiniartas tura Yuse chichamen etserkatas wemiayi. \t Kaj kiam Jesuo finis siajn ordonojn al siaj dek du discxiploj, li foriris de tie, por instrui kaj prediki en iliaj urboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumka natsaamatsrumek? tusan tajarme. ¿Atumningkia Cristonu ainau chichaman iwiaramniauka kichkisha atsawak? \t Sed mi venos al vi, kiam mi estos trapasinta Makedonujon; cxar Makedonujon mi ja trapasos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tunia wekainawa nunisha aints ainaun wait wajaktiniun suwinak, tuke pasé awajin ainawai. \t Ruinigo kaj pereigo estas sur iliaj vojoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia saduceo ainau: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinu asar, chichaman nekaawartas tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t Kaj venis iuj el la Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yakta wenukri juuntan, tura sarmancha wainkamjai. Tura wenuknum waiti doce (12) aa nuna wainkamjai. Tura Yuse awemamurin waitijai metek wajatinaun wainkamjai. Tura Israela uchiri doce (12) amia nuna naaringkia waitijai metek aatramun wainkamjai. \t kun muro granda kaj alta, kun dek du pordegoj, kaj apud la pordegoj dek du angxeloj; kaj nomoj surskribitaj, kiuj estas la nomoj de la dek du triboj de la Izraelidoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura ii juuntri ainau Jacobo uchiri armia nuka ni yachiin Josén suwirpiaku jiinau asar: Egipto inatiri ati tusar surukarmiayi. Tura wainiat Yus Josénka pengker awajsamiayi. \t Kaj la patriarkoj, enviante Jozefon, lin vendis en Egiptujon; kaj Dio estis kun li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich jingkiajisha jangkinam kakeekamiayi. Tura jingkiajisha jangkijai mai metek tsapain asar pempearam jakamiayi. \t Kaj aliaj falis meze inter dornojn; kaj la dornoj kunkreskis, kaj sufokis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pilato aimiak: —Atum wakerakrumka aints ainau iwiarsamun urakarai tusaram suntar ainau atumek akupkataram, —timiayi. \t Pilato diris al ili:Vi havas gardistaron; iru, kaj gardu gxin laux via eblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uchi eemkauri akiintsaing, ni jeen jukiyat, nijaingkia tumatsuk pujus, Marí uchin jurermiayi. Tura uchin jurer, naarin Jesúsan inaikiamiayi. \t kaj li ne ekkonis sxin, gxis sxi naskis filon; kaj li donis al li la nomon JESUO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi waketkiamtai, atumka eatkatatrume. Tura wi wetatja nuni winichmin asaram, winaka waitkashtinuitrume, —timiayi. \t Vi min sercxos kaj ne trovos; kaj kie mi estas, vi ne povas tien veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yuska nekasampi winaka wait anentrurtatua tamatikia, Yuska nu aintsun wait anentatsui. Antsu Yus ningki wakerak aints ainautin wait anentramaji. \t Tial do tio apartenas ne al tiu, kiu volas, nek al tiu, kiu kuras, sed al Dio, kiu kompatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Caifás nuna tamati, nu kintati judío juuntri ainau iruntrar: Jesús maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t De post tiu tago do ili konsiligxis, por lin mortigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa Juanku nuiniatirin Jesús chicharak: —Waketkiram atum wainkarume tura antukurme nuka Juan mash ujaktaram. Tura ujaakrum wainmichu ainau paan ataksha wainminawai, tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai, tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai, tura antichu ainausha paan antinawai, tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai, tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t Kaj li respondis kaj diris al ili:Iru kaj sciigu Johanon pri tio, kion vi vidis kaj auxdis:blinduloj vidas, lamuloj marsxas, lepruloj estas purigitaj, kaj surduloj auxdas, mortintoj levigxas, al malricxuloj evangelio estas predikata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iikikia pengké uwemrachmin asakrin, ni kintari jeamtai, Cristo tunaarintin ainautin uwemtikramratas jarutramkamiaji. \t CXar kiam ni ankoraux estis senfortaj, tiam Kristo gxustatempe mortis pro malpiuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Chikichan tunaun takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunaun takamtikin ainauka nukap wait wajakartin ainawai. \t Kaj li diris al siaj discxiploj:Ne povas esti, ke faliloj ne venos, sed ve al tiu, per kiu ili venos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Herodes yaanchuik Jesúsan pachisar chichainamun antuku asa, Jesús aints wainchatai takatan turamtai, wisha wainkataj tusa wakerukmiayi. Tura asa Jesúsan jeeniaramtai, Herodes niin wainak warasmiayi. \t Sed Herodo, vidinte Jesuon, treege gxojis; cxar de longe li deziris vidi lin, cxar li jam auxdis pri li, kaj li esperis vidi ian signon, faritan de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume turamiaji. Tura wína Apaachiru Yuse inatiri asaram, sacerdotea nunisrumek nijai chichastinuitrume turammiaji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesucristoka: Ameketme kakarmam tusar pengker awajsatnuitji. Tu atí. \t kaj faris nin regno, pastroj al lia Dio kaj Patro; al li la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína wear ainausha Yus tímia nunaka nekasampita tichau asaramtai, Yus niin ajapa ukukmiayi. Antsu atumin: Wína aintsur ataram, titaska wína wear ainaun ajapangka ukukchamiayi. Antsu atum Yus tímia nunaka nekasampita tinu asaram, Yuse aintsri wajasurme. Wína wear ainau Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umirkacharu asaramtai, Yuska niin ajapa ukukmiayi. Tura asamtai atumsha Cristo umirat inaisakrumningkia, atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. Tura asamtai wikia nu aints ainaun nangkamasnak timiá pengkeraitjai, tuuka nintimsairap. Antsu wainkataram. \t Bone; pro nekredemeco ili estis derompitaj, kaj vi staras per via fido. Ne tenu vin alte, sed timu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear, kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar: Yus juuntapita tiarmiayi. Maaketai. \t kaj estis konstante en la templo, glorante Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka judío ainau fiestan najanawaramtai, Jesús ataksha Jerusalénnum waketkimiayi. \t Post tio estis festo de la Judoj, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Papi aaram surusta. Wikia Damasco yaktanam iruntai jeanam wayaan nuna apurin nu papin inaktusan, yamaram chichaman umirin ainaun aishmangnasha, tura nuwancha wainkanka, achikian jingkian jukin juni Jerusalénnum ikiankatasan wakerajai, —timiayi. \t kaj petis de li leterojn al la sinagogoj en Damasko, por ke, se li eble trovos homojn, aligxintajn al la Vojo, cxu virojn aux virinojn, li alkonduku ilin katenitajn al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu kinta jeamtai, judío ainausha tura judíochu ainausha nunisarang tunau turinau asar, mash nukap wait wajakartin ainawai. \t aflikton kaj maltrankvilon, sur cxiun animon de homo, kiu faras malbonon, de Judo unue kaj de Greko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati Marí ni aishrijai uchin itaar: Moisés aarmia nunisrik umiktai tusar, Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. Tura wayaawaramtai, nekas pengke aints Simeón naartin, Yuse umirkau Jerusalénnum pujú asa, Yuse Wakani: Yus seatai juun jeanam weta timiau asa nuni wemiayi. Nuka Yus Israel ainaun uwemtikrartinun nakauyayi. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa: Apu Yus Mesíasan akupkatata nuka waintsukka jakashtatme tusa, yaanchuik nekamtikiamu asa, nu kintati Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. \t Kaj jen en Jerusalem estis viro, kies nomo estis Simeon, kaj cxi tiu estis justa kaj pia, atendanta la konsoladon de Izrael; kaj la Sankta Spirito estis kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus inankimia nuka kaurchamiayi. \t sed tiu, kiun Dio relevis, ne vidis forputron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Au surukrikia kuik nukap jukir, ¿kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaimiaji. \t Por kio estas cxi tiu malsxparo? CXar cxi tiun sxmirajxon oni povus vendi por granda prezo, kaj doni al malricxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "aints Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t tiam tiuj, kiuj estas en Judujo, forkuru al la montoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tama nu natsa chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai. ¿Nuniasha warina umiktinuitja? —timiayi. \t La junulo diris al li:CXion tion mi observis; kio ankoraux mankas al mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Junia aints ainau ningki nintimsar, ii akupkachmau ainayat, atumin jear: ‘Nuwapchiram charuktaram, tura Moisés umirkatin chicham mash umiktaram,’ tusar atumin itit awajtaminau asaramtai, atum napchau nintimsar pujamusha antukmaji. \t CXar ni auxdis, ke iuj el ni gxenis vin per vortoj maltrankviligaj por viaj animoj, al kiuj ni ne ordonis tion,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pilatonam jeeniar tsanuminak: —Ju aintska ii aintsri ainaun pachimian nintimrarti tusa chicharu anturkamji. Tura romano apurin kuik akikchamnawaitji tau anturkamji. Tura wiitjai Mesíasaitjai tau anturkamji. Nuka judío ainauti apurinjai taku tawai, —tiarmiayi. \t Kaj ili komencis akuzi lin, dirante:Ni trovis cxi tiun viron erariganta nian nacion, kaj malpermesanta pagi tributon al Cezaro, kaj diranta, ke li mem estas Kristo, regxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús iniakur: —¿Pascua fiestati ame yuwatin tuni umismi tusamea wakerame? —timiaji. \t Kaj en la unua tago de macoj la discxiploj venis al Jesuo, dirante:Kie vi volas, ke ni pretigu por vi, por mangxi la Paskon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wína chichamur anturtakrum pujautirmin nunasha tajarme: Atumi nemase aneetaram. Tura atumin nakitraminamtaisha pengker awajsataram. \t Sed mi diras al vi, kiuj auxdas:Amu viajn malamikojn, faru bonon al viaj malamantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju papikia Jesucristo pachisar aarmawaitai. Jesucristo Davidta weari ayayi. Tura Davidcha Abrahama weari ayayi. Tura Abrahama weari ainau, tura Davidta weari ainau naaringkia ju papinum aarmawaitai. \t La genealogia registro de Jesuo Kristo, filo de David, filo de Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jiinkiamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar mai nuamtak iniininak: —¿Ausha waringki? ¿Ju yamaram chichamsha waringki? Juka timiá kakaram asa, iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar, niincha umirinawapi, —tunaiyarmiayi. \t Kaj cxiuj miregis tiom, ke ili diskutis inter si, dirante:Kio estas cxi tio? jen nova instruado! kun auxtoritato li ordonas ecx al la malpuraj spiritoj, kaj ili obeas lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —tu iniasmiayi. \t Se do David nomas lin Sinjoro, kiel li estas lia filo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —Jinta weakrumsha pang nunia pitakrumsha jukirap. Tura uyuntrumin kuikiasha engketsuk wetaram. Antsu aintsarmek wai takusrum wetaram. \t kaj li ordonis, ke ili portu nenion por la vojo krom nur bastono-nek panon, nek saketon, nek monon en sia zono;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama uchin itaaramtai, iwianch uchin nungka ujuar, wewerkaja jakramiayi. Turamtai Jesús iwianchin kakar chicharkamiayi. Nunia uchin pengker awajas ni aparin awangtukmiayi. \t Kaj dum li venis, la demono lin jxetis sur la teron kaj lin konvulsiigis. Sed Jesuo severe admonis la malpuran spiriton, kaj sanigis la knabon kaj redonis lin al la patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai nu yaktanam pujuinau metekchau nintimsar, chikich ainau judío Cristo umirchau ainau chichamen umiriarmiayi. Antsu chikich ainausha Cristo akupkamu ainau chichamen umiriarmiayi. \t Sed la logxantaro de la urbo dividigxis; unuj estis kun la Judoj, kaj aliaj kun la apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas ni wajerin nuwatkatnuitai. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t dirante:Majstro, Moseo skribis por ni, ke, se ies frato mortos, havante edzinon, kaj li estas seninfana, lia frato prenu la edzinon kaj naskigu idaron al sia frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús jakamtai nungka uurmatai, suntar ainau Jesúsan nakarmia nusha, tura ni kapitangkrisha nuna wainkar, tura chikich shamrumtin amia nunasha wainkar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —tiarmiayi. \t Kaj la centestro, kaj tiuj, kiuj estis kun li gardantaj Jesuon, kiam ili vidis la tertremon kaj la okazantajxojn, tre timis, dirante:Vere cxi tiu estis Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fariseo ainausha tura sacerdote juuntri ainausha chichaman akupinak: —Atumsha ni pujamuri nekaarmeka etserkataram, —tiarmiayi. Tura nekaawar, nuniangka Jesúsan achikiartas wakeriarmiayi. \t Kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj jam antauxe ordonis, ke se iu scias, kie li estas, tiu montru tion, por ke oni lin kaptu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablosha, tura Aquilasha mai metek tarach jean najanin asar, Pablo nijai pujumiayi. Tura nuna najanawar surukarmiayi. \t kaj, cxar li estis sammetiisto, li logxis cxe ili, kaj ili laboris, cxar ili estis laux metio tendofaristoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Timiá tsukamak pujamtai Satanás chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, ju kaya tepa au jukim, kaya wainiatmek pang najanata, —timiayi. \t Kaj la diablo diris al li:Se vi estas Filo de Dio, ordonu al cxi tiu sxtono, ke gxi farigxu pano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo Jesúsnau asakrin, Yuse Wakani pujutan sukartin aa nuka iin angkan awajtamsamiaji. Tura asa yamaikia ni kakarmarijai ii tunau wakerutinka nepeturmakmiaji. Tura asamtai Yus iinka: Tunau turau asaram, tuke jakatniunam wetaram turamtsuji. \t CXar la legxo de la Spirito de vivo en Kristo Jesuo liberigis min de la legxo de peko kaj morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu fiestanmaka judío Yuse umirin ainau mash nungkanmaya kaunkar Jerusalénnum pujuarmiayi. \t Kaj en Jerusalem tiam logxis piaj Judoj el cxiu nacio sub la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seakrum, aints atsamunmasha atumi kanutirincha atumek pujusrum, atumi Apaachiri Yus seataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatatrume. \t Sed vi, kiam vi pregxas, eniru en vian cxambreton, kaj sxlosinte vian pordon, pregxu al via Patro, kiu estas en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai, Cristo aintsti tunaarin tuke sakturmaru asamtai yamaikia: Wína tunaarun Yus sakturati tusarkia, tangku Yus susatasrikia maachminuitji. \t Sed kie estas absolvo de cxi tiuj, ne plu estas oferado pro peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristoka ni wakeramurinka turachmiayi. Antsu Yuse chichame niin pachis aarmaunka mash umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Amin kajertaminak pasé chichartamkartas wakeriarmia nuka wína turutinak tiarmiayi,” timiayi. Tu aarmau asamtai chikich aints ainau Criston miatrusarang umirkarat tusar, ii wakeramuringkia najantsuk chikich ainau pengker awajsatnuitji. \t CXiu el ni placxu al sia proksimulo per tia bono, kia tauxgas, por edifi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ipiamat siete (7) chichau asaramtai, wi antukmaja nuna aartasan wakerukmajai. Tura aartatkaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Ipiamat siete (7) chichakara juka aatsuk asata. Tura aints kichkisha ujakaip,” turutun antukmajai. \t Kaj kiam la sep tondroj parolis, mi volis skribi; kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, dirantan:Sigelu tion, kion parolis la sep tondroj, kaj gxin ne skribu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatatui, tu nintimias pujakka, chikich takau ainauncha, tura nuwa ainauncha pasé awajak, tura yutancha nukap yuj, tura amutincha nukap amuj nampea nampeaka ni apuri tatintri nakachmau asa, \t Sed se tiu servisto diros en sia koro:Mia sinjoro prokrastas sian alvenon; kaj komencos bati la knabojn kaj la knabinojn, kaj mangxos kaj trinkos kaj ebriigxos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau chichainak: Yus tunaarun tsangkutrurat tusar, tangkurin itaaramtai, sacerdote apuri Yusen susartas tangkurin main armiayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin tsangkutramratas tangku ainaunka maachmiayi, antsu ningki wakerak jarutramkamiaji. \t CXar cxiu cxefpastro estas enoficigita por oferi donacojn kaj oferojn; kaj tial estas necese, ke ankaux cxi tiu havu ion por oferi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Cristo wakeramurin miatrusnak umirnuyajai tatsujai. Tura tunauruka nekas atsawai tatsujai. Tura wainiat Cristo Jesús: Winar atatme tusa untsurkamiayi. Tura asamtai Cristo wakera nunaka tuke inaitsuk miatrusnak umirkatasan wakerajai. \t Ne kvazaux mi jam trafis, aux jam perfektigxis; sed mi min pelas antauxen, se mi nur povos ekteni tion, pro kio mi estas tenata de Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrin Jesús pajas jiimias: —¿Atumsha yaachia earme? —turammiaji. Turammatai iisha: —Nuikiartinu ¿tunia pujame? —tu iniasmiaji. \t Kaj Jesuo sin turnis, kaj vidis ilin sekvantajn, kaj diris al ili:Kion vi sercxas? Kaj ili diris al li:Rabeno (tio estas, Majstro), kie vi logxas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kaunkaramtai Jesús najaiminauncha untsuri tsuwarmiayi. Tura iwianchrintin ainauncha iwianchnasha untsuri jiirkimiayi. Tura iwianch ainau Jesúsan pachisar: Juka Yuse Uchirintai tusar nekainau asaramtai, ni naarin pachisar chichakarai tusa: —Chichatsuk jiinkitaram, —timiayi. \t Kaj li sanigis multajn, kiuj malsanis de diversaj malsanoj, kaj elpelis multajn demonojn; kaj li ne permesis al la demonoj paroli, cxar ili konis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kuikiartin ainautiram antuktaram. Atumka nukap wait wajaktin asaram, kakaram juutkamaikiakrum, wake mesekrum atumi wait wajaktintri nintimrataram. \t Atentu nun, ricxuloj; ploregu kaj kriegu pro la mizeroj sur vin alvenontaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia nekasnapi Cristo Jesúsjai tsaniasan pujustatja, tu nintimsan pujajai. Tura Yus wína untsurak: Cristojai tsaniasam nayaimpinam tuke pujusta turutit tusan, tu nintimsan pujajai. \t mi min pelas al la celo, por akiri la premion de la supera voko de Dio en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukukta, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia jiinak, nungkanam peet nangkimiamiayi. Turayat jumchiksha najuarchamiayi. \t Kaj Jesuo severe admonis lin, dirante:Silentu, kaj eliru el li. Kaj jxetinte lin en la mezon, la demono eliris el li, neniel difektinte lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tiarmia nuna antayat, iruntai jea wainu apurin chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam wína nintimtursata, —timiayi. \t Sed Jesuo, ne atentante la parolon diritan, diris al la sinagogestro:Ne timu, nur kredu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwachin inanki ukuki, jinta wekai aints wainmichu jimiar Jesúsan nemarsar weenak: —Apu Davidta weariya, wait anengkratkata, —tu untsuminaun antukmiayi. \t Kaj kiam Jesuo foriris de tie, du blinduloj sekvis lin, kriante kaj dirante:Kompatu nin, ho filo de David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash ainia nu Cristonka umirkartinuitai. Tura mash ni umirin ainautin inarti tusa, Yus Cristonak inaikiamiayi. Tura asamtai Cristo aintsri ainautikia kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t kaj cxion Li metis sub liajn piedojn, kaj donis lin kiel kapon super cxio por la eklezio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aishmang cinco warang iruntraru asaramtai nunaka tiarmiayi. Tinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumka aints cincuenta, (50) cincuenta (50) kanákrum pujustaram tusaram chichastaram, —timiayi. \t CXar cxeestis proksimume kvin mil viroj. Kaj li diris al siaj discxiploj:Sidigu ilin en aroj, po proksimume kvindek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nekau asaram nintimrataram: Abraham Yusen nekasampita tusa umirnuyayi. Tura Yusen nekasampita tinu asa, tura miatrusang umirkau asa, nekas Yusen pengker awajsamiayi. \t Vi vidas, ke la fido kunagis kun liaj faroj, kaj per faroj la fido perfektigxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia aya Jesucristonak pachisan atumjai chichastatjai tusan, tura Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nunak pachisan atumjai chichastatjai, tu nintimnuyajai. \t Vi scias, ke kiam vi estis nacianoj, vi estis forkondukataj al tiuj mutaj idoloj, kiel ajn oni vin kondukis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Jesús aints ainaun jiiki nuwawach tepamunam waya uwejen achirkam nuwachikia nantakmiayi. \t Sed kiam la homamaso estis elpelita, li eniris, kaj prenis sxian manon; kaj la knabineto levigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nu jeanmayangka tura nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktaram. Tura ukuakrum atumi nawe japirum: Nu aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram. \t Kaj se iu ne akceptos vin, nek auxskultos viajn vortojn, tiam forirante el tiu domo aux tiu urbo, deskuu la polvon de viaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús ataksha we, seamia nunisang Yusen seamiayi. \t Kaj denove foririnte, li pregxis, dirante la samajn vortojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints untsuri anangkraminak: Mesíasaitjai tusar wantinkartinuitai. Chikich ainausha anangkraminak: Yus akupkamu asan, Yuse chichame etsernuitjai turamiartinuitai. Tura aints ainaun anangkataj tusar, aints tujintamu takatnasha, tura aints wainchati takatnasha takasar, Yuse aintsri ainaun anangkamin amataikia anangkawartinuitai. \t cxar levigxos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj kaj faros grandajn signojn kaj miraklojn, tiel ke ili forlogus, se eble, ecx la elektitojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintska nungka pisunam jea jeamkamua tumawaitai. Tura nukap taimu asamtai, entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatmaitiat, nungka pisu amanum jea jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t li similas al viro, kiu, konstruante domon, fosis kaj profunde kavigis, kaj metis fundamenton sur la roko; kaj kiam okazis inundo, la rivero sin jxetis kontraux tiun domon, kaj ne povis gxin sxanceli; cxar gxi estis bone konstruita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro iniak: —Apuru ¿ju nuikiartamu etserme nuka iin tukartakmek tam? Turachkumsha ¿aints ainau mash nekaawarat tusamek tam? —timiayi. \t Kaj Petro diris:Sinjoro, cxu vi parolas cxi tiun parabolon por ni, aux ankaux por cxiuj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús: Ayu tusa wári wajaki, ni nuiniatiri ainautijai tsaniasar judío juuntrijai wemiaji. \t Kaj Jesuo levigxis, kaj sekvis lin, kaj ankaux liaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash pengker najanamaitiat, nuniangka mash pasemarmiayi. Nuka ni neaskeka turunachmiayi. Antsu Yus ukunam ataksha iwiarnarti tusa, aints tunau wajakmiaunum pasemarat tusa tsangkamkamiayi. Tura asamtai mash Yus najanamu ainau nungka iwiarnartin kintan nakainawai. \t CXar la kreitaro subigxis sub la vanecon, ne volonte, sed, pro la subiganto, kun espero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai sacerdote apuri chikich sacerdote ainau saduceo tutaijai iruntrar Cristo nuiniatiri ainaun suwirpiaku jiinak: \t Sed starigxis la cxefpastro, kaj cxiuj, kiuj estis kun li (tio estas la sekto de la Sadukeoj), kaj ili plenigxis de jxaluzo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Pascua fiestan inangkartaj tusa, Jerusalénnum pujus, wainchati takat ainaun turamtai, aints untsuri nuna wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tiarmiayi. \t Kaj kiam li estis en Jerusalem cxe la Pasko, dum la festo, multaj fidis al lia nomo, vidante la signojn, kiujn li faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintiminayat, aints mash Jesúsa chichamen pengker nintimsar anturinau asaramtai, maawartatkamawar arantukarmiayi. \t kaj ne trovis, kion fari, cxar la tuta popolo tre atente auxskultis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi uwejejai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejmijai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai uwejtuk jeatnuka nekas paseetai. \t Kaj se via mano faligas vin, detrancxu gxin:estas bone por vi eniri en vivon kripla prefere ol, havante du manojn, eniri en Gehenan, en la neestingeblan fajron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiat Adánkan Yus chichaman akatramaitiat, umikchau asa tunau wajasmiayi. Tura tunau wajasu asamtai, Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau tuke mash jakarmiayi. Aints ainau Adánjai metek tunaanaka turuwarchayat, mash tunau asar tura jata nepetkamu asar, Adán jakamia nunisarang jakarmiayi. Antsu Jesucristo aints wajas, tunau ainaun untsurin uwemtikratas jakau asa, aints ainautin pujut nangkankashtinun sukartin ayayi. Yus ni Uchirin kichik akupturmaku asamtai, aints ainautin untsurin pengker awajtamsatas ni wait anengkratairin nekamtikramamiaji. Adánka turamuri Cristo turamurijaingkia nekas metekchawaitai. \t Sed morto regxis de post Adam gxis Moseo, ecx super tiuj, kiuj ne pekis simile al la transpasxo de Adam, kiu estis la tipo de la venonto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau numi neren jiisar: ¿Warí numiki? tusar nekainawa nunisrumek atumka aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Tial per iliaj fruktoj vi konos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni pujamtai Satanás: Watska, tunau turuwaintash tusa nekapsatas tarimiayi. Turamtai Jesús cuarenta (40) kinta yurumkan yutsuk pujau asa yaparmiayi. \t dum kvardek tagoj, tentate de la diablo. Kaj li mangxis nenion en tiuj tagoj; kaj kiam ili finigxis, li malsatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa, nu ajan takau ainaun itiurkatnuita? —timiayi. \t Kiam do venos la sinjoro de la vinberejo, kion li faros al tiuj kultivistoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aints untsuri chichainak, taetet wajarmiayi. Tura taetet wajainau asaramtai, suntara apuri chichaman nekaatatkama tujintak: Pablo suntar matsatmanum jukitaram tusa, ni suntarin akuptukmiayi. \t Kaj la amaso kriadis diverse ion kaj alion; kaj, ne povante konstati la gxuston pro la tumulto, li ordonis, ke oni konduku lin en la fortikajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Galileanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun Simón naartinun ni yachí Andrésjai nuni pujuinaun wainkamiayi. \t Kaj irante apud la Galilea Maro, li vidis Simonon, kaj Andreon, fraton de Simon, jxetantajn reton en la maron; cxar ili estis fisxkaptistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Simón aimiak: —¿Kuikian nukap tumashmamia nuchawashi? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame, —timiayi. \t Simon responde diris:Tiu, mi supozas, al kiu li pardonis la pli grandan sxuldon. Kaj li diris al li:Vi prave jugxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Pedro chicharak: —Wayaataram. Turaram juni kanurtaram, —timiayi. Tamati jea wayaawar nuni kanurarmiayi. Tura kashin tsawaarar Pedrojai waketkiarmiayi. Tura Cristonu ainau Jopenam pujuinausha warumchik nemariarmiayi. \t Tial li envokis kaj gastigis ilin. Kaj en la sekvanta tago li levigxis, kaj foriris kun ili, kaj iuj fratoj el Jafo lin akompanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai kashi Apu Jesús Pablon wantintuk chicharak: —Pabloa, juni Jerusalénnum wína pachitsam chichasume nunismek Roma yaktanmasha chichastinuitme. Tura asam pengker nintimsata, —timiayi. \t Kaj la sekvantan nokton la Sinjoro staris apud li, kaj diris:Kuragxu; cxar kiel vi jam atestis pri mi en Jerusalem, tiel vi devas atesti ankaux en Romo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia yurumkan achik, Yusen maaketai tusa, nunia puurak, ni nuiniatiri ainaun suak: —Juka wína namangkrua tumawaitai. Atumin uwemtikratin asamtai, winaka mantuwartatui. Turutawartin asaramtai, wina nintimtursaram yuwataram, —timiayi. \t Kaj li prenis panon, kaj doninte dankon, li gxin dispecigis kaj donis al ili, dirante:CXi tio estas mia korpo, kiu estas donita por vi; cxi tion faru por memorigo pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinau asaramtai, yamaikia ii yusri nakumkamuri najaniatrik suruktatkamar yuumataji. Tura ii yusri Artemisaka nekas juuntan waininayat, aints ainau nuna jeenka pachischartinuitai. Tura Asianmaya ainau mash, tura chikich nungkanmayasha mash: Nuka ii Yusrintai tinu ainayat ukunam: Nuka Yuschawaitai tiartinuitai, —Demetrio timiayi. \t kaj estas dangxero, ne sole ke cxi tiu nia metio estos malestimata, sed ankaux ke la templo de la granda diino Artemis estos malsxatata; kaj eble estos senigita je sia majesto tiu, kiun la tuta Azio kaj la tuta mondo adoras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yutan umis, Jesús Simón Pedron iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿ju ainau nangkamasmek timiá wína anentam? —timiayi. Tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, wikia aminka pengker nintimtusan pujajme. Amesha nuka nekame, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka uwija uchiri wainua nunismek wína umirtin ainau waitrukta, —timiayi. \t Post la matenmangxo Jesuo diris al Simon Petro:Simon, filo de Jona, cxu vi amas min pli, ol tiuj? Li diris al li:Jes, Sinjoro; vi scias, ke mi vin amas. Li diris al li:Pasxtu miajn sxafidojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kampatam kinta japchiri nu jakau namangken tungkajin jintanam tepaun mash nungkanmaya ainau niish niish chichau ainausha wainkartinuitai, antsu iwiarawarai tusar surimkartinuitai. \t Kaj el la popoloj kaj triboj kaj lingvoj kaj nacioj oni rigardas iliajn kadavrojn dum tri tagoj kaj duono, kaj ne lasas meti iliajn kadavrojn en tombon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Simón ni amikri ainaujai ¿tuning puja? tusar eakartas jiinkiarmiayi. \t Kaj Simon kaj liaj kunuloj elsercxis lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints ainau: “Watska, achikiar kársernum engkeatai,” tinayat ni achiktin kintari jeachu asamtai achikcharmiayi. \t Oni do celis kapti lin; sed neniu metis sur lin sian manon, cxar lia horo ankoraux ne venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asaramtai, Pablo juun ainau iruntramunam japen wajas chicharak: “Atenasnumia juun ainautiram, atumi yusri ainau miatrusrumek nintimtarme tusan wainjarme. \t Kaj Pauxlo staris meze de la Areopago, kaj diris: Atenanoj, mi rimarkas, ke vi estas cxiurilate tro servemaj al diajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Moisés niin pachis aarmia nuna nangkamsang, tura Yuse chichamen etserin aararmia nusha taku tiarmiayi tusa, Jesús Yuse chichamen niin pachisar aararmia nunaka mash nekamtikiamiayi. \t Kaj komencante de Moseo kaj de cxiuj profetoj, li klarigis al ili el cxiuj Skriboj la dirojn pri li mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juannum wear tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, wikia Mesíaschawaitjai, —timiayi. \t Kaj li konfesis kaj ne kasxis; kaj li konfesis:Mi ne estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t du virinoj estos muelantaj apud muelilo:unu estos prenita, kaj la alia lasita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Simón Pedro iin chichartamak: Yus nu nangkamtaik: Wína aintsur ataram tusa, judíochu ainauncha eakmiayi. Nuna iincha ujatmaji. \t Simeon rakontis, kiel unue Dio vizitis nacianojn, por elekti el ili popolon por Sia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jumchik arus, Marí Elisabetan jiistaj tusa, Judea nungka murarin wári wemiayi. Tura Zacarías pujamunam waya, Elisabetan: ¿Pujamek? timiayi. \t Kaj en tiuj tagoj Maria levigxis kaj senprokraste vojagxis en la montan regionon, en urbon de Judujo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Naki wajasairam tusan nunasha tajarme. Yuska chichaak: “Nayaimpinam wijai tuke ayamsatnuitrume,” timiau asar, Yusnau ainau tuke Yusen nekasampita tusar, nunia jakar nayaimpinam ayamsartas wearmia nunisrumek atumsha ayamsamnuram tusar wakeraji. \t por ke vi farigxu ne maldiligentaj, sed imitantoj de tiuj, kiuj per fido kaj pacienco heredas la promesojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apaachiri Yus tura ii Apuri Jesucristo atumin yainmakarti tusan, tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsarti. \t Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri Yuse jeenia nayaimpinam wainkamja nunia jiinun wainkamjai. Nusha nunisang kuchín eren tseengkan takakun wainkamjai. \t Kaj alia angxelo eliris el la encxiela templo, ankaux havante akran rikoltilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju aintska atum juni itaarume nuka ii yusri jeenianka warinchun kichkisha kasamkachari. Tura ii yusrin pachisar paseeka chichaschari. \t CXar vi alkondukis cxi tiujn virojn, kiuj estas nek templorabistoj nek blasfemantoj de nia diino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai wi chichaakun: ‘Apuru ¿warí itiurkat tusamea wakerutame?’ tu iniasmiajai. Nuna tama Apu Jesús wína chichartak: ‘Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui,’ turutmiayi. \t Kaj mi diris:Kion mi faru, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris al mi:Levigxu, kaj iru al Damasko; kaj tie vi ricevos informon pri cxio, kio estas difinita, ke vi gxin faru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nuna umis, nunia tsaniasar wekaasar, chikich chikich yaktanam jear, nuni Cristo nuiniatiri tura Cristo nemarnu juuntri Jerusalénnum pujuinau papin aarar akupkarmia nuna ujarkuta wearmiayi. \t Kaj dum ili trapasis la urbojn, ili transdonis al ili por observado la dekretojn, deciditajn de la apostoloj kaj presbiteroj en Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Filiposnum pujuinautiram, nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman atumin ujakmau asaram, tura wisha Macedonia nungkanmaya jiinkin asamtai, chikich yaktanmaya Cristonu ainau kuikian suruscharu wainiatrumek, atumek maaketai turutsaram kuik irumraram akupturkamiarume. \t Kaj vi mem, Filipianoj, ankaux scias, ke en la komenco de la evangelio, kiam mi foriris el Makedonujo, neniu eklezio komunikigxis kun mi rilate donadon kaj ricevadon, krom vi solaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yuse chichamen nekas pengker nintiminak pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka ni antukmaurin kajinmamtikui. Tura asamtai nekasrum pengker antuktaram,” Jesús timiayi. \t Atentu do, kiamaniere vi auxdas; cxar kiu ajn havas, al tiu estos donite; kaj kiu ajn ne havas, de tiu estos forprenita ecx tio, kion li sxajne havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar wina pachitsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. \t kaj ili gloris Dion en mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Judá Joanána uchiri ayayi. Nunia Joanán Resa uchiri ayayi. Nunia Resa Zorobabela uchiri ayayi. Nunia Zorobabel Salatiela uchiri ayayi. Nunia Salatiel Neri uchiri ayayi. \t de Johxanan, de Resa, de Zerubabel, de SXealtiel, de Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turin ayatrumek atumnia aints yaanchuik Yuse chichame etserin Balaam pasé nuikiarturmaun tuke metawar umirinawai. Nusha Israel ainaun tunaun turuawarat tusa, tangku namangken Moaba yusrin susamu yuwaarat tusa, apu Balacan nuiniarmiayi. Nuniasha tsanirmatnasha nuiniarmiayi. Atumi irutramuri nu tunaun turuwaru asaramtai, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t Sed mi havas kelkon kontraux vi:ke vi havas tie sekvantojn de la instruo de Bileam, kiu instruis al Balak jxeti falilon antaux la Izraelidojn, por ke ili mangxu idoloferitajxojn kaj malcxastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wína pachitsar chichaman antukar: “Yaanchuik Cristonu ainautin wait wajaktiniun suramnuyaji nunaka inais, iin yaanchuik amutmaktas wakerinutiat, yamaikia Cristonam uwemratin chichaman etserak wekaawai,” tiarmiayi. \t sed ili nur auxdis la jenon:Kiu nin iam persekutis, tiu nun predikas la fidon, kiun iam li atakis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus wína pengker awajtusu asa: Wina chichamur etserkata turutin asamtai, wisha atumin tajarme. Atumka nangkamrum: Wikia chikich ainaun nangkamasnak pengkeraitjai tuuka nintimrairap. Antsu tupin nintimsaram Yus: Wína nekasampita turuttiaram turamin asamtai, nu takatcha takakmastatji, titinuitrume. \t CXar mi diras al cxiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laux mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al cxiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram tunau nepetukai tusaram tsangkamamkairap. Turaram wína wakeramurun najanataj tu nintimkurmin, tunau atumin nepetamkatas wakeramtaisha, tunau wínaka nepetukai tusaram kakartaram. \t Tial peko ne regxu en via morta korpo tiel, ke vi obeu al gxiaj deziroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nu chichaman antukaru ainauka mash nintimrar: —¿Ju aintska Jerusalénnum Jesúsan seau ainaun achiktas wekainuya nuchaukai? ¿Tura junisha taa, nu aints ainaun achik jingkia sacerdote juuntri ainamunam jeetias tamia nuchaukai? —tiarmiayi. \t Kaj miregis cxiuj, kiuj lin auxdis, kaj ili diris:CXu li ne estas tiu, kiu en Jerusalem pereigis tiujn, kiuj vokis cxi tiun nomon? kaj li venis cxi tien por tio, ke li konduku ilin katenitajn antaux la cxefpastrojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram wait wajayatrumek, tuke inaitutsuk wína umirtakrum pujakrumka, pujut nangkankashtin jukitnuitrume. \t Per via pacienco vi akiros viajn animojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainau ju yaktanam pujuinauka mash pengker pujustaram tusar, chichaman akupturminawai. Tura juun apu Césari inatiri ainia nusha Cristonu asar atumin chichaman akupturminawai. \t CXiuj sanktuloj vin salutas, precipe tiuj, kiuj estas el la domanaro de Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Yus ni Uchirin pachis ni chichamen etserin ainaun aamtikramiayi. Ni Uchirin pachis aamtikramia nunaka ni Uchiri Jesucristo taa miatrusang umikmiayi. Ii Apuri Jesucristo Yuse Uchiri ayat aints wajas, apu Davidta weari akiinamiayi. \t kiun Li promesis antauxe per Siaj profetoj en la sanktaj skriboj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich ainaun nuiniak: —Yus chichaak: “Wína jearka mash nungkanmaya aints ainau Yus seatai jeaitai,” timiayi. Tu aarmau wainiatrum, atumka aints kuikian juni kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t Kaj li instruis, kaj diris al ili:CXu ne estas skribite:Mia domo estos nomata domo de pregxo por cxiuj popoloj? Sed vi faris gxin kaverno de rabistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús napchau nintimias mayairuk: —¿Waruka ju aints ainauka Yuse kakarmarijai wainchatai takatan wainkartas wakerinawa? Nekasan atumin tajarme: Nuka pengké wainkashtatrume, —timiayi. \t Kaj forte gxeminte en sia spirito, li diris:Kial cxi tiu generacio sercxas signon? vere, mi diras al vi:Nenia signo estos donita al cxi tiu generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukar wake mesekar nintimrar kichik kichik: —¿Wiyashitaj? ¿Wiyashitaj? —tiarmiayi. \t Kaj ili komencis malgxoji, kaj diri al li unu post la alia:CXu eble mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristo nuiniatiri doce (12) armia nuka: Cristonu ainau mash kaunkarat tusar untsukarmiayi, nunia mash kaunkaramtai chicharnainak: —Aintsu yuumamuri susatasar, Yuse chichame etsertsuk pujakrikia napchawaitai. \t Kaj la dek du, alvokinte la amason de la discxiploj, diris:Ne estas dezirinde, ke ni forlasu la vorton de Dio, por servi cxe tabloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji. \t CXar tiu, kiu ne estas kontraux ni, estas por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikichan takakmatsuk pujaun wainak kuikian suak: Ju kuikianka nangkamniak suajme titinuitai. Yus pachisar nunisrik nintimratnuitji. Aints pengker aa nuna takaachiat: Yus wína tunaurun sakturati, tu nintimias pujamtaikia, Yus nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, tunaachawa nunisang pujaun jiiawai. \t Sed al tiu, kiu ne laboras, sed kredas al Tiu, kiu pravigas la malpiulon, lia fido estas kalkulata kiel virto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura Yus chicharak: ‘Ami wearam ainau nukap yujarar, chikich nungkanam pujusartinuitai. Tura nuni pujusar, chikich nungkanmaya ainau inatiri asar, cuatro pachak musach wait wajakartinuitai. \t Kaj Dio parolis jene:ke lia idaro logxos en fremda lando, kaj ke oni sklavigos kaj turmentos ilin dum kvarcent jaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinau wainiatnak wikia pachiatsjai. Antsu mai metek Cristo chichamen etserkarti wikia tajai. Chikich ainau pasé nintijaisha, antsu chikich ainauka nekasar pengker nintijai Cristo chichamen etserinamtai, nuna nekaan wisha waraajai. Tura asan tuke warastatjai. \t Kio do? nur tio, ke cxiamaniere, cxu pretekste aux vere, oni predikas Kriston:kaj pro tio mi gxojas kaj ankoraux plu gxojos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Felipeka Jesúsa chichamen antuku asa, Natanaelan eaktas wemiayi. Tura wainak chicharak: —Yaanchuik Moisés chichaman aak: ¿Yus akupkatnuka tatinuitai tu aarchamukai? Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau Yus akupkatnun pachisar aararmia nu aintska iikia nekasar wainkaji. Nuna naaringkia Jesúsaitai. José uchirintai. Nazaretnumia aintsuitai, —timiayi. \t Filipo trovis Natanaelon, kaj diris al li:Ni trovis tiun, pri kiu skribis Moseo en la legxo, kaj la profetoj, Jesuon el Nazaret, filon de Jozef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Isaías ni weari ainaun shamtsuk chichaman aatramiayi. Nu aarmauka nuwaitai. Yus judíochu ainaun pachis chichaak: “Wínaka eatinachiat winaka waitkarmiayi. Tura wína seatinachu wainiatun Wiki wantintukmiajai,” timiayi. \t Kaj Jesaja estis tre kuragxa, kaj diris: Mi estas trovebla por tiuj, kiuj Min ne sercxis; Mi montris Min al tiuj, kiuj pri Mi ne demandis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Nekasan tajarme: Ju waintrume juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —turammiaji. \t Sed li responde diris al ili:CXu vi ne vidas cxion tion? vere mi diras al vi:Ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai wait anentraminak atumin pengker awajtamsarti tusan, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tusan seatjarme. \t Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de nia Sinjoro Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jiimkaman, nu yaktanam Yus nekas kakaram aa nuka Uwija Uchirijai nuni tuke pujuinau asaramtai, nu yaktaka Yuse jeea tumawaitai. Antsu Yus seatai juun jeaka nuni jeamkachmau asamtai nunaka wainkachmajai. \t Kaj templon en gxi mi ne vidis; cxar Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kaj la SXafido estas gxia templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Abraham nintimias: Wikia jakanka, Yuse yaktarin nayaimpinam aints jeamkachmaunum, antsu Yus ningki najanamunam wayaatatjapi tusa nuni wekainuyayi. \t cxar li sercxis la urbon havantan la fundamentojn, kies arhxitekturisto kaj konstruanto estas Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna turuwar wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar Jesúsan jukiarmiayi. \t Kaj mokinte lin, ili demetis de li la mantelon, kaj surmetis al li liajn proprajn vestojn, kaj forkondukis lin, por krucumi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus atumin wait anentramak pengker nintimsaram angkan pujustinun tura ni anengkratairincha tuke suramsarti tusan tajarme. \t Kompato al vi kaj paco kaj amo pligrandigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Wikia yaanchuik: Tunau inaisataram timiaja nuna wainkin: Ataksha tunau turataram takunka, wikia nekasan tunau wajasminuitjai. \t CXar se mi rekonstruas tion, kion mi detruis, mi montras min pekulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "‘Atumsha wína ajarun werum, uva yurangke juwaakrum yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrin metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ‘ayu,’ tusar takakmasartas wearmiayi. \t kaj li diris al ili:Vi ankaux iru en la vinberejon, kaj kiom estas justa, tiom mi donos al vi. Kaj ili iris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska aints ainau tunaarin jiistin aa nuka tatanak wajasu asamtai atumka: Wait wajaktiniun surusai tusaram, napchauka aujmatnaitsuk pujustaram. \t Ne murmuru, fratoj, unu kontraux la alia, por ke vi ne estu jugxataj; jen la jugxisto staras antaux la pordoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aujmatinam Jesús nuna antuk nuikiartutai chichaman uwija wainiun pachis etserkamiayi. Tura etserak: \t Kaj li parolis al ili la jenan parabolon, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura asa Yus juuntapita tusa Jesúsan nemarsamiayi. Tura aints nuna wainkaruka mash: Yus juuntapita tiarmiayi. \t Kaj li tuj ricevis vidpovon, kaj sekvis lin, glorante Dion; kaj la tuta popolo, vidinte tion, donis lauxdon al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "atumin pachisan Yusen seatkun tuke maaketai tajai. \t ne cxesas danki pro vi, vin nomante en miaj pregxoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Judío apuri ainausha, tura fariseo ainautisha kichkisha nu aints pachisar nekasampita tinajiash? \t CXu kredis al li iu el la regantoj, aux el la Fariseoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Timiá wake mesemar pujuinak, nungka juyurin jukiar, muuken yukuuminak kakarar juutinak: “Chaj, ju yaktaka timiá juun ayat yumpuunkayi. Juun kanurtin ainauka juun entsanam wekajinau asar, waririn akik ainia nuna ju yaktanam jukiar kuikiartin wajasarmiayi. Turayat yamaikia kakarmachu mengkakayi,” tinaun antukmajai. \t Kaj ili jxetis polvon sur siajn kapojn, kaj kriis, plorante kaj lamentante, kaj dirante:Ve! ve, la granda urbo! en kiu ricxigxis cxiuj, kiuj havis siajn sxipojn sur la maro per sxia luksego! cxar en unu horo sxi dezertigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura engkeamtai, Jesús nuna wainak, ni nuiniatiri ainaun untsuk: —Nekasan tajarme: Ju wajeka nekas kuikiartichutiat, mash aints ainaun nangkamasang nukap engkeayi. \t Kaj alvokinte al si siajn discxiplojn, li diris al ili:Vere mi diras al vi, ke tiu malricxa vidvino enjxetis pli ol cxiuj jxetantoj en la monkeston;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Antsu juka mash judío nungkanmaya ainaun nuiniak: Atumka apu umirtsuk asataram tusa tsanumnuyayi. Yanchuk Galilea nungkanam nangkama tsanu tsanumka junisha tamayi, —tiarmiayi. \t Sed ili insistis, dirante:Li malkvietigas la popolon, instruante tra la tuta Judujo, kaj komencante de Galileo, ecx gxis cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka Yuse chichamen nekatan nakitinau asar paanka nintiminatsui. Tura nintinchau asar pengker pujustinun Yus sukarta nunaka nintiminatsui. \t mallumigitaj en intelekto, fremdigitaj for de la vivo de Dio, pro la nescio, kiu estas en ili, pro la malmoleco de ilia koro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatiri ainaun akatar akuptak: ‘Yamaikia werum, ajarun takau ainau uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti,’ tawai tita tusa akupkamiayi. \t Kaj kiam alproksimigxis la sezono de fruktoj, li sendis siajn sklavojn al la kultivistoj, por ricevi siajn fruktojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia atumjai metekka ainatsji. Iikia Cristonu asakrin: Nintinchau ainawai turaminaji. Antsu atumek nintimsaram: Cristo iin nekamtikramatas wakera nusha mash nekaji tatsurmeash. Iikia kakarmachuitji. Antsu atumek nintimsaram: Iikia kakarmaitji tatsurmeash. Atumin pachitmasar pengkeraitrume turaminawai. Antsu iin pachitmasar paseetrume turaminaji. \t Eble estas tiom da specoj de vocxoj en la mondo, kaj nenia estas sensignifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse chichamen pengké antukcharu ainau nekaawartinuitai. Tura pengké antukcharu ainau nu chichamnaka tu awai tusar nintimrartinuitai.” Nu aarmawa nunisnak wikia chikich aints Cristo chichamen yaanchuik etserkarmia nuningkia etsertan nakitnuyajai, antsu Cristo chichamen antukcharu ainamunam uwemratin chichaman tuke etserkatasan wakerinuyajai. \t jenon ambiciante:tiel prediki la evangelion, ne tie, kie Kristo jam estis priparolita, ke mi ne konstruu sur la fundamento de alia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi weari ainaujaing chichaakrumka ¿Yusen umirchau ainau nuna nangkamasrumek pengker nintimsarmek pujaram? Atsa, Yusen umirchau ainausha ni weari ainaujai chichainawai. \t Kaj se vi salutas nur sole viajn fratojn, kion ekstran vi faras? cxu ne tion saman faras ecx la nacianoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, yaanchuik pujumiaja nuni waketkiamtaikia ¿warukawaintrumek? \t Kio do, se vi vidos la Filon de homo supreniranta tien, kie li antauxe estis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia yutai pachimtai ishping najanamun, nunia chikich yutai pachimtai kungkuram ainia nuna, nunia shirikip kungkuram aa nuna, nunia kungkuti mirra tutain, nunia perfume akik aa nuna, nunia vinon, nunia olivo macharin, nunia pang najantain, harina tutain, nunia trigon, nunia warinchu entsau ainaun, nunia uwija ainaun, nunia kawai ainauncha, nunia kawai japitin kárru tutain, nunia aintsnasha chikich ainamunam surukmi tusar itau armiayi. \t kaj cinamo kaj amomo kaj incenso kaj sxmirajxo kaj olibano kaj vino kaj oleo kaj faruno kaj tritiko kaj brutoj kaj sxafoj, kaj el cxevaloj kaj cxaroj, kaj korpoj kaj animoj de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo nekasampita tinu asaram, kuikiartin jiisrum: Nuka pengkeraitai tiirap. Tura kuikiartichu jiisrum: Nuka mianchawaitai tiirap. \t Miaj fratoj, ne kun personfavorado tenu la fidon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la glora Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse awemamuri ainaun pachis tu aarmawaitai: “Yuse awemamuri ni inatiri asaramtai, Yus nasea nunisang akupawai. Tura ji kapawa nunisang akupawai.” \t Kaj pri la angxeloj Li diras: Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainau jakar, ataksha jakatniunmaka wait wajakchartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. La venkanto tute ne difektigxos de la dua morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Yuse chichame etserin mai nayaimpinmaya: Juni wakataram, tusar untsuinamun antukarmayi. Tura antukar, ni nemasengka jiimiaj wajainai, yurangminam wakarun wainkamjai. \t Kaj ili auxdis grandan vocxon el la cxielo, dirantan al ili:Suprenvenu cxi tien. Kaj ili supreniris en la cxielon en la nubo; kaj iliaj malamikoj rigardis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Ju chichamka wi amin aamtikramjame nuka nekasaintai. Tura asamtai juni mash aarmawa nunaka pachisar nekasampita tiartinuitai. Apu Yus ni chichame etserin ainaun nintimtikramia nuka ni inatiri ainaun ukunam atiniun pachis nekamtikiatas: Wári umistajai tusa, ni awemamurin akupkami,” turutun antukmajai. \t Kaj li diris al mi:Tiuj vortoj estas fidelaj kaj veraj; kaj la Sinjoro, la Dio de la spiritoj de la profetoj, sendis Sian angxelon, por montri al Siaj servistoj tion, kio devas okazi baldaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu kampatam kinta nunia japchiri nangkamaramtai, Yus nu mai jakaru wakanin ataksha engketamu asar, jakamunmaya nantakiar iwiaaku wajasaramtai, aints ainau nuna wainkar nukap shamkarun wainkamjai. \t Kaj post la tri tagoj kaj duono la spirito de vivo el Dio eniris en ilin, kaj ili starigxis sur siaj piedoj; kaj granda timo falis sur tiujn, kiuj ilin rigardis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia inakratin ainauncha nepetkamiayi. Tura mianchau ainau inakratin arti tusa pengker awajsamiayi. \t Li malaltigis potenculojn de iliaj tronoj, Kaj Li altigis humilulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu ijiarmaram Yus nukap seatkuram nu iwianch ainau jiiktinuitrume, —turammiaji. \t Sed cxi tiu speco ne eliras, krom per pregxado kaj fastado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo chichame atumi nintijai tuke nintimin ataram. Tura nu chicham nekau asaram, Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nekapruniataram. Tura Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nintimtiknairataram. Tura Yuse chichame kantamataram. Tura Yus kanta kantamaram, Yuse Wakani atumin nintimtikramrau asamtai, yamaram kantasha kantamaram, Yuska maaketai titaram. \t La vorto de Kristo logxu en vi ricxe, en cxia sagxeco; kaj instruu kaj admonu unu la alian per psalmoj kaj himnoj kaj spiritaj kantoj, kantante kun graco en viaj koroj al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tau waininayat, ni Apaachiri Yusen pachis nunaapi tawa tusarka pengké nekaacharmiayi. \t Ili ne komprenis, ke li parolas al ili pri la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichainak: —Aints ainau untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t cxar ili diris:Ne dum la festo, por ke ne estu tumulto de la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia atumin jeanka, Cristo miatrusrumek umirkataram tusan atumin kakamtikratasan wakerajrume. Tura asan nekasan atumin jiistasan wakerajrume. \t CXar mi sopiras vin vidi, por ke mi transdonu al vi ian spiritan donacon, por ke vi estu firmigitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya Simón naartiniun ajanmaya winaun wainkar, suntar ainau niin achikiar, numi winangmaun yanas Jesúsan nemarsati tusar nijai wekaasarmiayi. \t Kaj kiam ili forkondukis lin, ili kaptis Simonon, Kirenanon, venantan de la kamparo, kaj metis sur lin la krucon, por porti gxin post Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Simón Pedro aimiak: —Ameka Mesíasaitme. Yus tuke iwiaaku puja nuna Uchirinme, —timiayi. \t Kaj responde Simon Petro diris:Vi estas la Kristo, la Filo de la vivanta Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum chikich aints ainausha nuiniayatrumek, Yuse chichamen nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Tura asaram atumi umutiri teté tuupich engketu wainkuram, nuna umurai tusaram japrume. Antsu kamiyu nekas juun wainiatrumek, nuka kujarua tumawaitrume. \t Vi blindaj gvidantoj! kiuj elkribras la kulon kaj glutas la kamelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, tímia nunaka niin suruktinun nekau asa timiayi. \t CXar li konis tiun, kiu perfidos lin; tial li diris:Vi ne cxiuj estas puraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Pablo ni tsaniakmaurijai ataksha kanu juunnum engkemawar, Pafos yaktan ukukiar juun entsanam wekaasar, Perge yaktanam Panfilia nungkanam jearmiayi. Tura nuni pujuinai, Juan Marcos: Waketkitaj tusa Jerusalénnum waketkimiayi. \t Sed Pauxlo kaj liaj akompanantoj eksxipiris de Pafos kaj venis al Perga en Pamfilio; kaj Johano forlasis ilin kaj reiris al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai shamrukairap, —turammiaji. \t Sed tuj Jesuo parolis al ili, dirante:Kuragxu; gxi estas mi; ne timu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aarmau aujsar umisar, Etiopíanmaya aints Felipen iniak: —Wait aneasam ujatkata. ¿Yuse chichame etserin yána pachisa takua tawa? ¿Ningkik tumama? ¿Antsu turachkusha kichan pachisash tawa? —timiayi. \t Kaj la euxnuko responde al Filipo diris:Mi petas vin, pri kiu parolis la profeto cxi tion? cxu pri si, aux pri iu alia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai jea waya: Itiatkataram titas, uwejen takuimiayi. Tura nuni pujuinaun chicharak: —Ii Apuri Cristo wína karsernumia jiirkini, —tusa etserkamiayi. Tura chichas umis: —Santiagosha tura chikich Cristonu ainausha ujaakrum: Yanchuk jiinkini tusaram ujaktaram, —timiayi. Nunia jiinki chikich yaktanam wemiayi. \t Sed li gestis per la mano, ke ili silentu, kaj rakontis al ili, kiamaniere la Eternulo elkondukis lin el la malliberejo. Kaj li diris:Sciigu pri tio Jakobon kaj la fratojn. Kaj li foriris, kaj iris al alia loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jinta weenak mai nuwamtak Jesús turunamun pachisar chichaarmiayi. \t Kaj ili interparolis inter si pri cxio tio, kio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús kanunam engkemamtai, nasengka nangkamarmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainau nukap nintimrar shamkarmiayi. \t Kaj li supreniris al ili en la sxipeton, kaj la vento cxesigxis; kaj ili sentis grandan miregon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura inakratin ainautirmincha tajarme: Atumsha Cristonu asaram, atumi inatiringkia yaishi yaintsuk asataram. Nusha nintimrataram: Cristo nayaimpinam puja nusha atumka umirkatnuitrume. Tura atumi inatirisha nunisarang niincha umirkartinuitai. Tura Cristoka mash ainia nuna inau asa, mash aints ainautin metek inatmaji. \t Kaj sinjoroj, agu tiel same al ili, forlasante minacon; sciante, ke via kaj ilia Sinjoro estas en la cxielo, kaj ne ekzistas cxe li personfavorado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Anása jeen Jesúsan iniinak pujuinai, Pedro aanum jin ayamak wajamiayi. Nuni wajamtai, aints ainau iniinak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tiarmiayi. Tu tinamaitiat Pedro ayaak: —Atsa, wichawaitjai, —timiayi. \t Simon Petro staris kaj sin varmigis. Oni do diris al li:CXu vi estas unu el liaj discxiploj? Li neis, dirante:Mi ne estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints untsuri chichainak: Wiitjai Yus akupkamuitjai tusar, aintsun untsuri anangkawartinuitai. Tura asamtai aints ainau wina anangkruwarai tusaram aneartaram. \t Kaj Jesuo ekparolis, kaj diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints vino arut najanamun umin ainauka yamarman nakitinawai. Tura nakitinak: ‘Vino arut najanamuka timiá pengkeraitai’ tinawai, —Jesús timiayi. \t Kaj neniu, trinkinte malnovan vinon, deziras novan; cxar li diras:La malnova estas preferinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju papin aaran umisan, ii umaji Febe naartinun atumin akuptajrume. Juka Cencrea yaktanmaya ainaun untsuri yain ayayi. Tura wisha nu yaktanam pujamtai, winasha yainuyayi. Tura asamtai Cristonu ainaun tuke yaininawa nunisrumek ii Apuri naarijai ii umaji pengker yaingtaram, tura ni yuumamurisha mash susataram tajarme. \t Mi rekomendas al vi nian fratinon Febe, kiu estas diakonino de la eklezio en Kenkrea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse aintsri wi taja nunaka umirinak pujuinaun tuke mash angkan nintimratnun Yus susarat tusan, tura Yus wait anentrarat tusan wakerajai. \t Kaj kiuj irados laux tiu regulo, paco kaj kompato estu sur ili cxiuj, kaj sur la Izrael de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tuntupenini tari, Jesúsa wejmakri ninukmaurin antingmiayi. Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. \t venis malantaux lin, kaj tusxis la randon de lia vestajxo; kaj tuj sxia sangofluo cxesigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati chicharinak: —¿Apaachirmesha tuwaita? —tiarmiayi. Tu iniinam Jesús aimiak: —Atumka winasha tura wína Apaachirsha nekatsrume. Wína nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaatnuitrume, —timiayi. \t Ili do diris al li:Kie estas via Patro? Respondis Jesuo:Vi konas nek min, nek mian Patron; se vi konus min, vi konus ankaux mian Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachirka wínaka anentui. Tura winasha ni tura nunaka mash nekamtikrawai. Tura nuna nangkamasang aints wainchati takatnasha winaka inaktursatatui. Tura asamtai atumsha nu wainkarmeka shamkaram nintimratatrume. \t CXar la Patro amas la Filon, kaj montras al li cxion, kion Li mem faras; kaj Li montros al li farojn pli grandajn ol cxi tio, por ke vi miru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri jimiar ama nu pupunan pupuntramtai, juun mura jiya tumau kapaun juun entsanam nangkimia ujungkarun wainkamjai. Turamtai juun entsa kampatam amanum kichik numpa najanarun wainkamjai. Turamtai juun entsanam mash iwiaaku ainau kampatam ainamunam kichik kajingkiarun wainkamjai. Tura kanu kampatam ainamunmasha kichik meserun wainkamjai. \t Kaj la dua angxelo trumpetis, kaj kvazaux granda monto, per fajro brulanta, estis jxetita en la maron; kaj triono de la maro farigxis sango;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nuniasha Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai. ‘Yus ni uchirin chicharak: Davidtan nekas pengker awajsamiaja nunisnak amincha pengker awajsatatjame timiayi.’ Tu tinu asa, Jesúsa namangke kaurchati tusa, jakamunmaya inankimiayi. \t Kaj pri tio, ke Li relevis lin el la mortintoj, jam ne venontan en forputron, Li parolis jene:Mi donos al vi la fidindajn favorkorajxojn de David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman najatramamiaji nuka nuni pujawai. Nuka ni numpe numparmia nujai: Wijai nayaimpinam pujusmintrum tímia nunaka mash umikuitai. Tura asamtai Abela numpe nintimrarmi. Abela numpengka aintsu tunaarinka kichkisha sakarchamnauyayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin mash sakturmartas jaka numparu asa, ni numpengka Abela numpen nangkamasang pengkeraitai. \t kaj al Jesuo, la interulo de nova interligo, kaj al la sango de aspergo, kiu parolas pli bonajn aferojn ol la sango de Habel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia mura Gólgota tutainum wearmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t Kaj veninte al loko nomata Golgota, tio estas, Loko de Kranio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints atumin pujaun pachisar chichainak: Aints Cristonu ayat ni apari nuwarijai kanawai, tamaun antukmajai. Antsu Yusen nekachu ainausha nu tunaunaka pengké turinatsui. \t Kaj mi sciigas vin, fratoj, pri la evangelio, kiun mi predikis al vi, kiun ankaux vi ricevis, en kiu ankaux vi staras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash aa nuna najantsaing, Yuse Chichamengka tuke ayayi. Nu Chichamka tuke Yusnum pujuyayi. Tura asa Yuseyayi. \t En la komenco estis la Vorto, kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto estis Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Saulo inaitsuk Cristonu ainaun kajerak maatas wakerimiayi. Tura asa sacerdote apuri jeen jea chicharak: \t Kaj Sauxlo, ankoraux spirante minacojn kaj mortigon kontraux la discxiploj de la Sinjoro, iris al la cxefpastro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam ni Apuri chicharak: —¿Mostaza jingkiaji timiá tuupchichukai? Turayat nuka tsapai, nekas chikich nupaa nangkamasang juun ayi. Atumsha mianchau ayatrumek, wina nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi: Turataram tinu asamtai, ju numi morera tutain chicharkuram: Junia kangkaptuk kuimiakam, ataksha juun entsa japen wajasta takurminkia nekas turunamnawaitai, —Jesús timiayi. \t Kaj la Sinjoro diris:Se vi havus fidon kiel semeron de sinapo, vi dirus al cxi tiu morusarbo:Estu elradikigita, kaj estu plantita en la maron; kaj gxi obeus al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumnau aa nuka surukrum yuuminak pujuinau susataram. Turakrum nayaimpinmaka kasa ainauka wayachartin asaramtai, tura entsatiram mamurchatin asaramtai: Nekasan nayaimpinam jeatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t Vendu viajn posedajxojn, kaj donu almozon; faru por vi monujojn, kiuj ne farigxos malnovaj, trezoron ne mankontan en la cxielo, kie sxtelisto ne alproksimigxas kaj tineo ne detruas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aiminak: —Nazaretnumia aints Jesús eaji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús: —Wiitjai, —timiayi. Judascha Jesúsan suruktin asa, suntarnum pachinak wajamiayi. \t Ili respondis al li:Jesuon Nazaretan. Jesuo respondis:Mi estas tiu. Kaj Judas, lia perfidanto, staris kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yusen seainak: —Ii Apuri Jesús, ameka aintsu nintingkia mash nekame. Tura asam Judas tunau asa, jaka wait wajaktinnum weu asamtai, yáki ni takatrin takakmasat tusam, paan inakmasta, —tiarmiayi. \t Kaj pregxante, ili diris:Vi, ho Sinjoro, kiu konas la korojn de cxiuj, elmontru, kiun el cxi tiuj du Vi elektis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Abrahama uchiri Sara inatiri Agar jurermia nunaka Yuska: Turata tichau wainiat, Abraham ningki nintimias yajutmarmiayi. Antsu kichnaka Abrahama nuwari kaa ayat: Uchin jurertatui, Yus timiau asa Sarasha jurermiayi. \t Tamen tiu el la sklavino naskigxis laux la karno, sed cxi tiu el la liberulino naskigxis per promeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame yaanchuik Jesúsan pachis: Jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmau wainiatrik, nu tarach wainchakrikia: Nekasampi nantaki tuuka nintimtsuk pujumiaji. \t CXar ili ankoraux ne komprenis la Skribon, ke li devas relevigxi el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatun nunasha tajarme: Nu nangkamtaik winaka miatrusrumek anenkuram pujumiarme nunisrumka yamaikia winaka anentsurme. Tura asakrumin winaka miatrusrumek nintimtursaram pujarme tatsujrume. \t Sed mi havas kontraux vi, ke vi forlasis vian unuan amon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nayaimpinam waketkitnuri jeatak wajasamtai, shamtsuk Jerusalénnum wetan wakerimiayi. \t Kaj kiam la tagoj maturigxis por lia suprenakcepto, li firmigis sian vizagxon, por iri al Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse awemamuri Marí pujamunam waya chicharak: —María, Yuse aneetiriya ¿pujamek? Apu Yus amincha pengker nintimturmau asamtai winitjame. Yuska amin chikich nuwa ainaun nangkamasang timiá pengker awajtamui, —timiayi. \t Kaj li venis al sxi, kaj diris:Saluton al vi la grace favorita, la Eternulo estas kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu iikia Yusnau asar, tura nayaimpinam pujustin asar, iin uwemtikramratin nayaimpinmaya wári tati tusar nakaji. Iin uwemtikramratnuka ii Apuri Jesucristoketai. \t CXar nia burgxrajto estas en la cxielo, de kie ankaux ni atendas Savonton, la Sinjoron Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablo karanma nunisang nu aintsun wainkau asamtai, iikia nintimsar: Nekas Yus nu nungkanmaya ainaun Yusnum uwemratin chicham etserkataram, tusa untsurmaji tu nintimsar, Pablo iijai Macedonia nungkanam katingmi tusar umismiaji. \t Kaj post kiam li vidis la vizion, ni tuj penis foriri en Makedonujon, konkludinte, ke Dio vokis nin, por prediki al ili la evangelion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum wait wajaktin kintaka jeartinuitai. Nu kinta jearamtai, aints ainau chichainak: Nuwa kaa ainau, uchin jurechu asar, tura uchin munchau ainausha chikich nuwa ainaun nangkamasarang warasartin ainawai, tiartinuitai. \t CXar jen venas tagoj, kiam oni diros:Felicxaj estas la senfruktaj, kaj la ventroj ne naskintaj, kaj la mamoj ne nutrintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwaka Jesúsa turamurin antuku asa, tuntupenini taa: “Wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasaintja,” tu nintimias Jesúsa wejmakrin antingmiayi. \t auxdinte pri Jesuo, venis en la homamaso malantaux lin, kaj tusxis lian mantelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainau muuken achirkar, Yusen seainamtai, Yuse Wakani engketau asaramtai, Simón nuna wainak Pedron, tura Juannasha chicharak: —Winasha atumi kakarmari kuikiajai surustaram. Wisha aints ainaun páchitsuk uwejrujai achikian Yuse Wakanin engketami tusan tajarme, —timiayi. \t Kaj kiam Simon vidis, ke la Sankta Spirito estis donata per la surmetado de la manoj de la apostoloj, li proponis al ili monon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau tunau asar, chicham nekas aa nuna antutan nakitinak, pasé aa nuna turinau asaramtai, Yus nayaimpinam puja nuka nuna wainak, nu aints ainaun kajerau asa wait wajaktinnum akupawai. Yus nunasha nekamtikramji. \t CXar la kolero de Dio malkasxigxas el la cxielo kontraux cxia malpieco kaj maljusteco de homoj, kiuj tenas la veron en maljusteco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju nuwaka kungkutijai ukatrura juka wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing ukatruri. \t CXar versxante cxi tiun sxmirajxon sur mian korpon, sxi tion faris por mia entombigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu iikia yamaram Jerusalénnum, nayaimpinmaya akupkatin aa nuni pujustin asar nunia aintsuitji. Tura asar nu nayaimpinmaya Jerusalénnumia uchia nunisketji, nuniasha angkantaitji. \t Sed la supera Jerusalem estas libera, kiu estas patrino nia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo ii tunaarin akiimiatramak uwemtikramrau asamtai, Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asakrin, wína umirtuku ainaujai mash iruntraram, nekasrum wijai tuke pujustinuitrume tusa, Yuse Wakani iincha nintimtikramramiaji. Tura Yuska timiá pengker asamtai, mash aints ainautikia pengker awajsartin ainiaji. \t kiu estas antauxgarantiajxo de nia heredajxo, por la elacxeto de la posedajxo, por lauxdo de Lia gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —Timiá napchau nintimran jata nekapeajai. Juni wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Tre malgxoja estas mia animo, ecx gxis morto; restu cxi tie, kaj viglu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yuwinai Maríkia kungkuti nardo tutain, nekas akik aa nuna litro japchirin ita, Jesúsa nawen mash ukatramiayi. Nuniasha nawen ni intashijai japir mujturmiayi. Turamtai jeasha mash kungkuimiayi. \t Tiam Maria prenis funton da pura narda sxmirajxo tre multekosta, sxmiris la piedojn de Jesuo, kaj visxis liajn piedojn per siaj haroj; kaj la domo plenigxis de la odoro de la sxmirajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujau asamtai, ni chichamen antukaru ainau ni tunaarin nintimrar, juun ainau nuwá eemkar jiinkiar, nunia chikich ainausha mash kichik kichik jiinkiar wearmiayi. Mash jiinkiaramtai, Jesús ningki nu nuwajai juwakmiayi. \t Sed auxdinte tion, ili eliris unu post alia, komencante de la plej maljunaj kaj gxis la lastaj; kaj restis Jesuo sola, kaj la virino staranta en la mezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús Marín iniak: —¿Warukaya juutme? ¿Yaachia eame? —timiayi. Tu iniam Marí: Ju aintska numi arakmaun wainutskita, tu nintimias: —Ame ni namangke jukinuitkumka, juni ukusmajai tusam ujatkata. Turakmin wi jurumkitjai, —timiayi. \t Jesuo diris al sxi:Virino, kial vi ploras? kiun vi sercxas? SXi, supozante, ke li estas la gxardenisto, diris al li:Sinjoro, se vi forportis lin, sciigu min, kien vi metis lin, kaj mi lin forprenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Suntar ainausha nunisarang wishikinak, vino churiniun mukunat tusar aapawarmiayi. \t Kaj sxercis pri li ankaux la soldatoj, venante al li kaj proponante al li vinagron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ame jeemin pujamning, nu aintsnaka karanma nunisnak amin wainmamtikiamjame. Tura jeanam wayaam, uwejmijai ni muuken achikiam: ‘Ataksha wainmakta,’ tusam paan wainmamtikiamjame, —Jesús timiayi. \t kaj li vidis viron, nomatan Ananias, enirantan kaj metantan sur lin la manojn, por ke li ricevu vidpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nukap arus Moisés akiinamtai, apu faraón tutai Israel ainaun chicharak: “Uchi aishmang yamai akiinauka entsanam ujungtaram,” tusa chichaman akupkau waininayat, Moisésa aparisha tura nukurisha Yusen nekasampita tinu asar, apunka shamkacharmiayi. Tura asar uchiri nekas shiiram asamtai, kampatam nantu uukarmiayi. \t Per la fido Moseo, naskigxinte, estis kasxata tri monatojn de la gepatroj, cxar ili vidis la infaneton belega, kaj ne timis la dekreton de la regxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunasha tajarme: Nu kintati kashi jimia aints kichik peaknumak kanú tepeenauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Mi diras al vi:En tiu nokto estos du viroj sur unu lito; unu estos prenita, kaj la alia lasita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha ruda tutain, tura chikich yurumak pachimtai irunusha timiá tuupich wainiatrum diez (10) juukrum, kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Antsu tunaarinchau pujutka, tura Yus aneetka pachiatsrume. Tura asaram nusha turataram tusan tajarme. \t Sed ve al vi, Fariseoj! cxar vi pagas dekonajxojn de mento kaj ruto kaj cxiu vegetajxo, kaj preterlasas jugxon kaj amon al Dio; cxi tion vi devus fari, kaj tion ne preterlasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha nu nangkamtaik wijai pujau asaram, wína naar pachisrum aints ainau nekamtikiatnuitrume. \t kaj vi ankaux atestas, cxar vi estis kun mi de la komenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai. Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. \t kiel ankaux aliloke Li diris: Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Cristonu ainau Judea nungkanam pujuinauka winaka waitkacharmiayi. \t Kaj mi ankoraux estis vizagxe nekonata de la eklezioj de Judujo, kiuj estis en Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia tajarme: Ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumka nintimrairap. Antsu Yus wína nintimaurun yapaijturat tusaram tsangkamkataram. Tu pujau asaram Yuse wakeramuri nekas pengkeraitai tusaram, tura itiur Yusen pengker awajsatnuitja tusaram, tura ¿itiur Criston miatrusnak umirkatnuitja? tusaram nekaamnawaitrume. \t Kaj ne konformigxu al cxi tiu mondo; sed aliformigxu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Pedro aimiak: —Wikia nekasan Yusjai tajarme: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai. Yusjai tajai, waitchawaitjai, —nangkami waitrak timiayi. Nu tamaujai metek atash shinimiayi. \t Tiam li komencis malbeni kaj jxuri:Mi ne konas tiun homon. Kaj tuj koko kriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jope yaktanam nuwa Cristo umirin, Tabita naartin pujuyayi. Nuka griego chichamejai Dorcas taku tawai. Nu nuwaka tuke pengker aa nuna takaak, tuke yuuminauncha yainuyayi. \t Kaj estis en Jafo unu discxiplino, nomata Tabita, kiu laux traduko estas nomata Dorkas; sxi estis plena de bonfaroj kaj almozoj, kiujn sxi faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharinak: —Apua, nu wait chichaman etserin yaanchuik iwiaaku pujak chichaak: ‘Wi jakan kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai,’ tinuyayi. \t dirante:Sinjoro, ni ekrememoras, ke tiu trompanto diris, dum li ankoraux vivis:Post tri tagoj mi relevigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nayaimpinam wakamia nuka Davidchawaitai. Tura asamtai David tu aarmiayi: ‘Yus wína Apurun chicharak: Apu keemtainum wína untsurunini keemsata. \t CXar David ne supreniris en la cxielojn; sed li mem diris: La Eternulo diris al mia Sinjoro:Sidu dekstre de Mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t Johano diris al li:Majstro, ni vidis iun elpelantan demonojn en via nomo; kaj ni malpermesis lin, cxar li ne sekvas nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusnum uwemratin chichaman Juan aints ainaun ujaak: Nekasrum Yus tuke nintimrataram tusa nukap chicharkamiayi. \t Kaj per multaj aliaj konsiloj li evangeliis al la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nayaimpinam maaninaun wainkamjai. Yuse awemamuri juuntri Miguel naartin chikich Yuse awemamuri ainaujai iruntrar Juun Pangkijai, tura ni inatiri ainaujai iruntrar maaninaun wainkamjai. \t Kaj farigxis milito en la cxielo:Mihxael kaj liaj angxeloj ekmilitis kontraux la drako; kaj militis la drako kaj gxiaj angxeloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nantakim tepetiram jukim weta, —timiayi. \t Jesuo diris al li:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kitaminawa nunisarang Jesúsan nekasampita tinu ainauka Yuse Wakani jukiartinuitai, nuna taku timiayi. Yuse Wakaningkia taachu asamtai, tura Jesús nayaimpinam weachu asa, ukunam atiniun pachis nunaka timiayi. \t Sed tion li diris pri la Spirito, kiun estis ricevontaj tiuj, kiuj kredis al li; cxar la Spirito ankoraux ne estis donita, cxar Jesuo ankoraux ne estis glorita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar paaniunam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar pujusarmi. Tura nampetcha nampetsuk, tura jampetcha jampetsuk, tura tsanirmatcha tsanirmatsuk, tura jiyaanitcha jiyaanitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk asarmi. \t Ni iradu dece, kiel en la tago, ne en dibocxado kaj drinkado, nek en volupto kaj senbrideco, nek en malpaco kaj jxaluzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Efeso yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Ni untsur uwejejai yaan siete (7) takaka nuka, tura ji keaun siete (7) kuri najanamunam japen wekaa nuka tawai tita: \t Al la angxelo de la eklezio en Efeso skribu: Tiele diras la tenanto de la sep steloj en sia dekstra mano, la iranto meze de la sep oraj lampingoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati chikich fariseo ainau chichainak: —Ju aintsun tsuwaruka Yuska akupkachmawaitai. Yus akupkamuitkungka, ayamtai kintatikia nunaka turachminuitai, —tiarmiayi. Tinamtai chikich ainau chichainak: —Atsa ¿tunau aintsuitkungka itiurak nu wainchatai takatnasha turatnuita? —tunaiyarmiayi. Tura asar metekchau nintimrarmiayi. \t Unuj do el la Fariseoj diris:CXi tiu homo ne estas de Dio, cxar li ne observas la sabaton. Aliaj diris:Kiel povas homo pekulo fari tiajn signojn? Kaj malkonsento estis inter ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jea, Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. Tura mash jiis umis, kintamrai tusa, ni doce (12) nuiniatiri ainaujai Betania yaktanam wearmiayi. \t Kaj li eniris en Jerusalemon, en la templon; kaj kiam li cxirkauxrigardis cxion, kaj la horo jam vesperigxis, li foriris al Betania kun la dek du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya aints wakerina nuka nintimtsuk nayaimpinam aa nuke nintimtin ataram. \t Atentu tion, kio estas supre, ne surterajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Sacerdote apuringkia aints asar, tura aints itiurkachmin pujuinaun nekau asar, nekachu ainaun tura mengkakaru ainauncha wait anentin armiayi. \t povante indulgi tiujn, kiuj estas malkleraj kaj erarantaj, tial, ke li mem estas cxirkauxata de malforteco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha aneetir ainautiram, ii Apuri Jesucristo nuiniatiri ainau chichaman eemkar etserkarmia nu nintimrataram. \t Sed vi, amataj, memoru la dirojn antauxe parolitajn de la apostoloj de nia Sinjoro Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nuna turachmataikia aints kichkisha uwemrachminuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t Kaj se tiuj tagoj ne estus mallongigitaj, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj tiuj tagoj estos mallongigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Ayu, nuni engkemataram, —tamati iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar kuchinam engkemawaramtai, kúchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kajingkiarmiayi. \t Kaj li diris al ili:Iru. Kaj elirinte, ili foriris en la porkojn; kaj jen kuris la tuta grego malsupren de la krutajxo en la maron, kaj pereis en la akvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nupaa ainausha yamaikikia shiiram ainayat, kashin tsawaar aints ainau charukar jiinum epeawartinun wainiat, Yuska timiá pengker iwiarmamtikin asa, atumnasha entsatincha nuna nangkamasang shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t Sed se Dio tiel vestas la kampan herbajxon, kiu hodiaux ekzistas, kaj morgaux estos jxetata en fornon, kiom pli certe Li vestos vin, ho malgrandfiduloj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusen sea umis, Pablo: —Winaka ataksha waitkashtinuitrume, —tau asamtai, wake mesekar mash juutkamaikiak Pablon minaksar mejeasarmiayi. Tura nunia nijai tsaniasar kanunam wearmiayi. \t Kaj cxiuj ploregis, kaj falis sur la kolon de Pauxlo kaj lin kisis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: —Ii amikri Lázaro kanak tepawai. Tura wi werin shintartatjai, —turammiaji. \t Tion li parolis, kaj poste li diris al ili:Nia amiko Lazaro endormigxis, sed mi iras, por veki lin el lia dormo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nangkijai ijiumia nusha chikich aints Yuse chichame yaanchuik aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nangkijai ijuarmia nuka niincha wainkartinuitai.” Tu aarmauyayi. \t Kaj ankoraux alia Skribo diras:Ili rigardos tiun, kiun ili trapikis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Pilato: Ayu tusa chichaman akuptukmau asar, suntar ainau Jesúsnum ayamas netimia nuna kangkajin kupikiarmiayi. Nunia kichnasha nunisarang kupikiarmiayi. \t Tiam la soldatoj venis, kaj rompis la krurojn de la unua kaj de la alia krucumita kun li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya kuankiar paka nungkanam pujuarmiayi. Tura nuni pujuinamtai, Judea nungkanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura juun entsa yantamenia Tironmaya tura Sidónnumia ainausha untsuri: Jesúsa chichame antuktai tusar, tura tsuwarat tusar kaunkarmiayi. \t Kaj li malsupreniris kun ili, kaj staris sur ebena loko, kaj granda amaso de liaj discxiploj, kaj granda nombro de la popolo el la tuta Judujo kaj Jerusalem, kaj el la marbordo de Tiro kaj Cidon, kiuj alvenis, por auxskulti lin kaj sanigxi je siaj malsanoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Moiséska Israel ainaun Egipto nungkarinia jiikmiayi. Tura Egipto nungkanam, tura juun entsa Kapantin Entsa tutainum, tura aints atsamunam cuarenta (40) musach wekaas, Yuse kakarmarijai ningkikia turachmin ayat, wainchati takatnaka turamiayi. \t Tiu elkondukis ilin, farinte mirindajxojn kaj signojn en Egiptujo, kaj en la Rugxa Maro, kaj en la dezerto dum kvardek jaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: —¿Moisésa chichame nuikiartin ainausha warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t Kaj liaj discxiploj demandis lin, dirante:Kial do diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Nicodemon jiyainak: —¿Amesha Galileanmaya aintskitam? Galileanmaya aints Yuse chichamen etsernuka pengké atsutnuitai. Amesha Yuse chichame tenap aujsam nekaata, —tiarmiayi. \t Ili respondis kaj diris al li:CXu vi ankaux estas el Galileo? Esploru, kaj vidu, ke neniam el Galileo venas profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusjai tajai, ju nungkasha tuke nunisang au asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai takurmeka, ju nungkancha Yus wainu asamtai nuka tiirap. Tura Jerusalén yaktasha pachisrum: Jerusalén nekas Juun Apu yaktari asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai, Yusjai tajai tiirap. \t nek per la tero, cxar gxi estas la benketo de Liaj piedoj; nek per Jerusalem, cxar gxi estas urbo de la granda Regxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Moisés pengker awajsarmiaji nuna nangkamasrik Jesúska timiá pengker awajsatnuitji. Jea jeamin nintimrarmi. Jean jeamnuka jean nangkamasang pengkeraitai. Yus mash aa nuna najanau asa, aints jean jeamnua nunisketai. Tura Jesús Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang pengkeraitai. \t CXar cxi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas gxia stariginto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nunia Simón Pedro saapin takaku asa, saapin engketirinia kuinak sacerdote juuntri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. Nu aintsu naaringkia Malcoyayi. \t Simon Petro do, havante glavon, eltiris gxin, kaj frapis sklavon de la cxefpastro kaj detrancxis lian dekstran orelon. La nomo de la sklavo estis Malhxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajasai, romano apuri tuke kichik aints achikmau kársernum engketun jiiki akupnuyayi. Tura aints ainau: Nu aints jiikim akupkata tu seainamka, jiiki akupnuyayi. \t CXe tiu festo li kutimis liberigi al ili unu malliberulon, iun ajn, kiun ili pripetis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu mash nungkanmaya ainau nu yamaram chichaman umirinaun pachisar pasé chichainau asaramtai, ¿ame itiur nintime? nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Sed ni deziras auxdi de vi, kion vi opinias; cxar pri tiu sekto ni scias, ke cxie oni kontrauxparolas al gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) aa nuka piningnum engkeamun nasenam ukaun wainkamjai. Tura nasenam ukaram, Yuse jeen nayaimpinam amia nuna keemtairinia kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Wait wajaktinka yanchuk umismawaitai.” \t Kaj la sepa angxelo elversxis sian pelvon sur la aeron; kaj eliris granda vocxo el la templo, for de la trono, dirante:Farigxis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich ainaujai nekasar aneenimi tusar, tura pengker awajnaisami tusar yainiku aarmi. \t kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum takurmin jeentin atumin airmak: ‘Ataksha tajarme: ¿Atumsha tuniantskitrum? ¿Wikia wainchawaitjarme tajarme nuka waruka antatsrume? Tunau takau ainautiram mash winingkia winitsuk waketkitaram,’ atumin turamtinuitrume. \t kaj li parolos, kaj diros al vi:Mi ne scias, de kie vi estas; foriru de mi, cxiuj farantoj de maljusteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, aneachmau tatin asamtai, atumsha nunisrumek anearum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t Tial vi ankaux estu pretaj; cxar en horo, kiam vi ne atendas, la Filo de homo venas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antuktaram. Aints waitrinak judío aintsuitjai tinayat, iwianchi apuri Satanásan umirinawai. Nuka atumsha waintrumning, winaka tikishmatruwarat tusan nunaka itatnuitjai. Wi atumin aneau asan, aints ainausha nekaawarti tusan turatnuitjai. \t Jen mi donas el la sinagogo de Satano, kiuj sin nomas Judoj, kaj estas ne tiaj, sed mensogas; jen mi igos ilin veni kaj adorklinigxi antaux viaj piedoj, kaj scii, ke mi vin amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo atumin uwemtikramrau asamtai, wína tuke waitkatatui, tu nintimsaram, suntar jirun tsengkrakinawa nunisrumek au asaram, Satanáska nepetkau ataram. Tura suntar nangkin takakinawa nunisrumek Yuse chichamesha nintimrau ataram. Nuka Yuse Wakani nangkirintai. \t Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska nekas kichkitai. Tura asa aints ainautinka mash metek uwemtikramratnuitji. Judío ainauti Jesús nekasampita takurningkia, ii tunaarin sakturmartatji. Judíochu ainautirmincha Jesús nekasampita tusaram pujakrumningkia, atumi tunaarincha nunisang sakturmartatrume. \t cxar Dio estas unu, kaj Li pravigos la cirkumcidularon pro fido kaj la necirkumcidularon per fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura untsuri kinta yaitik wekaasamiaji. Tura Gnido yaktanam jintumsar wekaasar, nase nujinmanini kakar nasentu asamtai, nuni wetatkamar tujinkar, isar Creta tutai tenteenkir, yakat Salmón tutai yantamenini nase majatau asamtai nuni wekaasamiaji. \t Kaj veturante malrapide dum multe da tagoj kaj venkinte kun malfacileco proksime al Knido (cxar la vento ne permesis al ni atingi gxin), ni veturis sub la sxirmo de Kreto, apud Salmone;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pai, kuikiaram jukim weta. Tura wi ukunam takakmasaru ainaun amijai metek akiktasan wakerajai. \t Prenu do la vian kaj foriru; mi volas doni al cxi tiu lasta tiel same, kiel al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia winasha chichartak: —Juka ami nukuram ati, —turutmiayi. Turutin asamtai wisha Jesúsa nukurin ukunam wína jearun jukimiajai. \t Tiam li diris al la discxiplo:Jen via patrino! Kaj de post tiu horo la discxiplo akceptis sxin en sian domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uwija Uchiri nuwari entsatiri lino tutain wincha pakuichaun entsarti tusa, Yuska tsangkatkayi. Nu tarach akik lino najanamuka Yuse aintsri ainau pengker turamuri ainawai taku tawai,” tinaun antukmajai. \t Kaj estis donite al sxi, ke sxi sin vestu per bisino luma kaj pura; cxar la bisino estas la justajxoj de la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ataksha chicharak: —Tura wi pangkan siete (7) puuran, cuatro warang aintsun yuramtai, ¿ampintramurisha waruta changkina jukimiarume? —tu iniam: —Siete (7) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t Kaj kiam la sep por la kvar mil, kiom da korbegoj da fragmentoj vi kolektis? Kaj ili respondis al li:Sep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia atumsha nu tunausha tuke turin ayarme. \t en kiuj vi ankaux iam iradis, kiam vi vivis en ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tumamtai Jesús chicharak: —¿Pengker wajasaruka diezchaukai? ¿Chikich nueve (9) aintcha warukawarma? \t Kaj Jesuo responde diris:CXu ne la dek estis purigitaj? sed kie estas la naux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints ainau Estebankan: ¿Warukaya Cristosha umirume? tusar iniasartas weriarmiayi. Nu aints ainau iruntai jeanam, Angkan Ainau Iruntai Jea tutainum tuke iruntrarmiayi. Nu iruntai jeanmasha Cirene nungkanmaya ainau, tura Alejandría nungkanmaya ainausha, tura Cilicia nungkanmaya ainausha, tura Asia nungkanmaya ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Sed starigxis iuj el la sinagogo nomata la Sinagogo de la Liberigitoj, kaj el la Kirenanoj kaj el la Aleksandrianoj kaj el la homoj el Kilikio kaj Azio; kaj ili diskutis kun Stefano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seakrumka chikich aintsjai kajernaikiaram pujakrumsha, atumi Apaachiri Yus nayaimpinam puja nu wina tunaaruncha mash tsangkutrurti tusaram tsangkurnairataram. \t Kaj kiam vi staras pregxante, pardonu, se vi havas ion kontraux iu; por ke ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, pardonu al vi viajn erarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waje kuikiartichu jimia jiru kuikian engkeaun wainkamiayi. \t Kaj li vidis unu malricxan vidvinon enjxetantan tien du leptojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús chikich aints setenta y dos (72) niin nemarinaun wainak: —Mash yakat ainamunam wi wetatja nuni jimiarchik jimiarchik tsaniasrum eemajataram, —tusa akupkamiayi. \t Kaj post tio la Sinjoro elektis sepdek aliajn, kaj ilin forsendis duope antaux sia vizagxo en cxiun urbon kaj cxiun lokon, kien li mem estis venonta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kakar untsuak: —Lázaroa, nantakim jiinkita, —timiayi. \t Kaj dirinte tion, li kriis per lauxta vocxo:Lazaro, elvenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha chichainak: “Nu yakta mukuntiuri tuke nangkantsuk yakí wakatin asamtai, Yuska maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t Kaj duan fojon ili diris:Haleluja! Kaj sxia fumo levigxas por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: Yus chichaak: “Wijai tuke ayamsatnunka tsangkatkashtatjarme,” timiayi. \t kaj ankaux jene: Ili ne venos en Mian ripozejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamkurin ni nuiniatiri ainauti chicharnaiyakur: —Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash, —tunaimiaji. \t Kaj ili diskutis inter si, dirante:CXar ni ne prenis panojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu aintska chicharak: —Nuikiartinu, ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t Kaj li responde diris al li:Majstro, cxion tion mi observis detempe de mia juneco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío ainau niin pachisar: Juun tunaun untsuri turayi tichartimpiash tu nintimramjai. Tura wainiat nunaka ticharmayi. \t La akuzantoj, starigxinte, prezentis pri li nenian kulpigon tian, kian mi atendis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainauti chicham nekaatasar ¿waitratsuash? takurin, nekas waitratsjai tiartas: Yusjai tajai tinawai. Yus aints ainautin nuna nangkamasang juun asa, tura aintsu nintimaurin mash nekau asamtai, aints ainau nuna tuke tu weenawai. Tu tinu asar nuniangka ¿waitratsuash? tamauka atsawai. \t CXar homoj jxuras per la pli granda, kaj cxe ili la jxuro por certigo estas fino de cxia disputado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichaman etserak: “Aints jimia uchirtin pujumiayi. \t Kaj li diris:Unu viro havis du filojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kashi aing, Jesús ningki kukarnum wajai, kanu juun kucha japen wemiayi. \t Kaj kiam vesperigxis, la sxipeto estis meze de la maro, kaj li sola sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni suntarin wári untsuk: —Juanku muuke akakam itata, —tusa akupkamiayi. \t Kaj tuj la regxo elsendis soldaton el sia gardistaro, kaj ordonis alporti lian kapon; kaj elirinte, tiu senkapigis lin en la malliberejo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints Yuse chichame nuiniayatrumsha ¿waruka nu chichamsha umirtsurme? Tura chikich ainau ujaakrum: Kasamkairap tayatrumsha ¿waruka kasamu wearme? \t vi, kiu instruas alian, cxu vi ne instruas vin mem? vi, kiu predikas:Ne sxtelu; cxu vi sxtelas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína wear ainau wijai metek yaanchuik ii juuntri timiauri nuimiaru ainau nuna nangkamasnak miatrusnak umirnuyajai. \t kaj mi plimulte progresis en Judismo, ol multaj miaj samagxuloj en mia nacio, estante multe pli fervoranima pri la tradicioj de miaj prapatroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Judascha, tura Silascha Yuse chichamen etserin asar, Cristonu ainaun chichaman untsuri ujakar pengker nintimtikrarmiayi. Tura Cristo miatrusrumek umirkataram tusar kakamtikrarmiayi. \t Kaj Judas kaj Silas, kiuj estis ankaux mem profetoj, konsolis la fratojn per multe da parolo kaj firmigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia iwiarsamunmaya waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) amia nuna wainkar, tura chikich irununcha wainkar, nu turunamun mash etserkarmiayi. \t kaj reveninte de la tombo, ili rakontis cxion tion al la dek unu kaj al cxiuj ceteraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asaramtai Herodes: —Ataksha nu kintati kaunkataram, —timiayi. Nu kinta tsawaaramtai, Herodes apu entsatin nekas shiirman entsar, paan waitkarat tusa, pata amanum apu keemtainum keemas, aints ainaun chicharkamiayi. \t Kaj en difinita tago Herodo, vestita en regxaj vestoj, sidis sur tribunala segxo kaj deklamis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich semantin Jesús Yusen seatas Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha juki muranam wakaarmiayi. \t Kaj pasis post tiuj diroj cxirkaux ok tagoj, kaj li prenis kun si Petron kaj Johanon kaj Jakobon, kaj supreniris sur la monton, por pregxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yaanchuik wainmichu amia nuna ataksha iniinak: —¿Ami jiimin tsuwarmaru nu pachismesha warinme? —tiarmiayi. Tu tinam nu aintska aimiak: —Wikia Yuse chichamen etsernuitai tajai, —timiayi. \t Denove ili diris al la blindulo:Kion vi diras pri li rilate tion, ke li malfermis viajn okulojn? Li diris:Li estas profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa tupin wajasai, mash nungka tee kajintramiayi. Nunia kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Kaj kiam venis la sesa horo, farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nunasha takun tajai tusa, nuikiartamun nuikiartak: “Numi higuera tutai tura chikich numi ainausha nintimrataram. \t Kaj li parolis al ili parabolon:Rigardu la figarbon kaj cxiujn arbojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni Apaachirin chicharak: “Yusru, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai,” tu tinu asamtai, nu nangkamtaik tangkun maawar, Yusen susartas epeu armia nuna yamaikia turashtinuitai, taku tawai. Antsu Uchir atumi tunaarin sakturmartas jakau asamtai, ni umirkataram Yus tawai. \t tiam li diris:Jen mi venis, por plenumi Vian volon. Li forprenas la unuan, por ke li starigu la duan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus tuke turataram tusa aamtikramu asamtai, Jesús doce (12) musach aun ayasar wearmiayi. \t Kaj kiam li estis dekdujara, ili supreniris laux la kutimo de la festo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Maj, ameka nakitme. Ame turutme nunisketjai. Wi kakarman takamtikin asan, tura kuikian ukuschayatun achiu asan, tura arakan araachiatnak: Juutrukta taja nuka nekayatmesha \t Li diris al li:El via propra busxo mi vin jugxos, vi malbona servisto. Vi sciis, ke mi estas homo severa, kiu prenas tion, kion mi ne demetis, kaj rikoltas tion, kion mi ne semis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nekas nuwa ajapar ukukchamnawaitmatikia, nuwasha nuwatkachminuitai, —timiaji. \t La discxiploj diris al li:Se tia estas la rilato de viro al virino, ne estas oportune edzigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek anentam? —tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, amesha nuka nekame. Wikia amin tuke pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta, —timiayi. \t Li diris al li ankoraux la duan fojon:Simon, filo de Jona, cxu vi min amas? Li diris al li:Jes, Sinjoro; vi scias, ke mi vin amas. Li diris al li:Zorgu pri miaj sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimias ni apurin tumaashmiakaru ainaun mash kichik kichik winitaram tusa untsukmiayi. Tura eemak jearmia nuna chicharak: ‘¿Wína apur warutma tumashitme?’ timiayi. \t Kaj alvokinte al si cxiun el la sxuldantoj de sia sinjoro, li diris al la unua:Kiom vi sxuldas al mia sinjoro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints paaniunam pujuinau turamuringkia paan nekaratnuitji. Tura tunau ainau turamurisha nunisang mash paan nekaratnuitji. \t Sed cxio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, cxar cxio elmontrata estas lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Israel ainaunak uwemtikrataska jakashtinuyayi, antsu Yuse uchiri ainaun mash nungkanmaya irurtas jakatnuyayi. \t kaj ne nur por la nacio, sed ankaux por ke li kunvenigu en unu la cxie disjxetitajn filojn de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau jiij wajainai, Jesús yakí nayaimpinam yurangmijai wakamtai nuniangka wainkacharmiayi. \t Kaj tion dirinte, li suprenlevigxis, ankoraux dum ili rigardis, kaj nubo ricevis lin for de iliaj okuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints nuna antukaru ainau chicharinak: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t Kaj tiuj, kiuj tion auxdis, diris:Kiu do povos esti savita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Arak nungkanam tsaamram, ningki pengker tsapaayi. Tura tsapai nukarui, nunia chiikruk árakka katsuawai. \t Auxtomate la tero donas frukton, unue folion, poste spikon, poste plenan grenon en spiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesúska aimtsuke wajamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainauti tarir chicharkur: —Iin nemartamas untsumkinij waja juka akupkata, —timiaji. \t Sed li ne respondis al sxi ecx unu vorton. Kaj alveninte, liaj discxiploj petis lin, dirante:Forsendu sxin, cxar sxi krias post ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Nuwa pangkan najanatas trigo sairin nekapmar, pang pachimtaijai pachimui. Yus aints ainaun nayaimpinmaya ina nuka nu nuwa turawa nunisang turawai,” turammiaji. \t Alian parabolon li parolis al ili:La regno de la cxielo similas al fermentajxo, kiun virino prenis kaj kasxis en tri mezurojn da faruno, gxis la tuto fermentis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia mash etserak umis, ni nuiniatiri ainaujai iruntrar Betania yaktanmanini wearmiayi. Tura nuni wear, Jesús wajas ni uwejen takui: “Yamaikia pujustaram. Yus yainmakarti,” timiayi. \t Kaj li elkondukis ilin gxis apud Betania, kaj, levinte siajn manojn, li benis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam aints ainau tunaurin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan, yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: \t Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-li diris al la paralizulo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka Cristonu asaram, yaanchuik Jerusalén yaktanam Sión muranmasha Yusen seartas wearmia nunisrumka nintimtsurme. Antsu yamaikia Yus nayaimpinam tuke iwiaaku pujau asamtai Yusek tuke seamnawaitrume. Nayaimpinmaka Yuse awemamuri nekapmarchamin irunui. Nuningkia Yuse aintsri naari nayaimpinam aatrarmau ainawai. Tura Yuse umirkaru jakaru ainau wakani pengké tunaarinchau asar nuni ayaminawai. Tura nuningkia mash aints ainau turamurin nekamtikin aa nu pujawai. Nuka Yusetai. \t sed vi alvenis al la monto Cion kaj al la urbo de vivanta Dio, la cxiela Jerusalem, kaj al miriadoj da angxeloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar suntar nawejai wekajinauka ni matsamtairin waketkiarmiayi. Antsu suntar kawainum keemsar wekajinauka Pablojai Cesareanam wearmiayi. \t Kaj en la sekvanta tago ili lasis la rajdistojn iri kun li, kaj ili ekiris returne al la fortikajxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, wikia judío ainaunka paseeka awajsachmiajai. Ameka nuka nekame. Tura romano juun apuri wi turamurun nekartuati tusan ujaktinuitjai. \t Sed Pauxlo diris:Mi staras antaux la tribunalo de Cezaro, kie mi devas esti jugxata; kontraux la Judoj mi faris nenian malbonon, kiel ankaux vi tre bone scias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Anturtuktaram. Nu nuwanka peaknum tepesti tusan sungkuran susatatjai. Tura nijai tsanirmau ainauncha nijai metek nukap wait wajakarti tusan sungkuran susartatjai. Antsu ni tunaarin inaisaramtaikia turashtatjai. \t Jen mi jxetos sxin en liton, kaj la kun sxi adultantojn en grandan aflikton, se ili ne pentos pri sxiaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juansha Enón yaktanam Salimnum jeatak wajas aints ainaun imiaak pujumiayi. Nuni entsa nukap au asamtai, aints ainau wininaunka imaimiayi. \t Johano ankaux baptadis en Enon, proksime de Salim, cxar estis tie multe da akvoj; kaj oni alvenis kaj estis baptitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu musachjai metek tangkun maawaru asar, aints ainau: Wina tunaaruka tuke sakarchawaitai, tu nintimrarti tusa Yus turataram tusa nu chichaman akupkamiayi. \t Sed en tiuj oferoj estas cxiujara rememorigo pri pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína aintsur asakrumin atumin achirmakar, apu ainamunam juraminamtaikia ¿itiurak chichaktaj? tura ¿warintuk aiktaj? tuuka nintimrairap. Antsu aneachmau Yus chichamtikramkatatrume. \t Sed kiam ili transdonos vin, ne zorgu, kiel aux kion vi parolos; cxar estos donita al vi en tiu horo tio, kion vi parolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "yutairi suachiatrum: Pengker pujusta, tura tsetsemakum sekmarta, nunia yaparakum nukap yuwata tayatrum ¿nu sutsuk pujakrumka pengkerak turaram? Atsa. \t kaj iu el vi diras al ili:Iru en paco, estu varmaj kaj sataj; tamen vi ne donas al ili tion, kion la korpo bezonas, kia estas la profito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin susarmiayi. Tura susaram Jesús nuna urak nu aarmaunka wainkamiayi. Tura aujak: \t Kaj estis donita al li libro de la profeto Jesaja. Kaj, malferminte la libron, li trovis la lokon, kie estis skribite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ujaak pujai, cuatro aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. \t Kaj oni venis, alportante al li paralizulon, portatan de kvar homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Tura yáki Yus pengker awajtusat tusasha akiimiakminui? Nuka pengké turachminuitai. \t aux kiu antauxe al Li donis ion, poste redonotan al li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. Tura Yus nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai timiayi. Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai. Antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai, —Jesús timiayi. \t Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob? Dio estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu nungkanam pujuinau mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t Kaj famo pri li eliris al cxiu loko de la tuta cxirkauxajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Ami tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t Kio estas pli facila:diri al la paralizulo:Viaj pekoj estas pardonitaj; aux diri:Levigxu, prenu vian liton, kaj piediru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainau warainamtaikia, atumsha nunisrumek warastaram. Tura wake mesekar juutu pujuinamtaisha, atumsha nunisrumek wake mesekrum juutiaram. \t GXoju kun gxojantoj, ploru kun plorantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash aa nuna inakratin asa, ni akuptukmau ainautinka: Wína chichamur etserkataram tusa kakamtikramamiaji. Nunia Yuse chichame etserin chikich ainauncha: Wina chichamur etserkataram tusa ni chichamenka nekamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha: Yusnum uwemratin chicham paan etserkamniuram tusa kakamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Cristo umirin ainau wainkamniuram tusa nintimtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Yuse chichame nuikiartin ataram tusa inaikiamiayi. \t Kaj unujn li donis por esti apostoloj; aliajn, profetoj; aliajn, evangeliistoj; kaj aliajn, pasxtistoj kaj instruistoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu iikia ni chichame nintimtau asar, Yusjai angkan Nijai pengker pujusartin ainiaji. Antsu nu chichaman nintimtinachu ainaun pachis Yus chichaak: “Wi Yus asan kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinnaka tsangkatkashtatjarme timiajai,” timiayi. Ii juuntri ainaun pachis tu aarmau wainiat, Yus nu nangkamtaik mash najana umis, angkan pengker nintimias ayamsamiayi. \t CXar ni ekkredintoj venas en la ripozejon, kiel Li diris: Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon; kvankam la faritajxoj estis finitaj jam de post la fondo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiat Juan Jesúsan imaichmin nekapeak chicharak: —Ame nekasam wína imiatmin ayatum ¿wína imiatit tusam winam? —timiayi. \t Sed tiu lin malakceptis, dirante:Mi bezonas esti baptata de vi, kaj cxu vi venas al mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, atumsha yawetsuk nakastaram. Tura pengker nintimsaram kakaram wajastaram. \t Vi ankaux paciencu; fortikigu viajn korojn; cxar la alveno de la Sinjoro alproksimigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Aints misanam yuwak pujau, tura chikich aints ainaun yutan sua nujai apatkam ¿tuá nekas timiá nangkamakuita? Yuta yuwa nu nekas nangkamakuitai, antsu wikia aintsu inatiria nunisnak atumjai iruntran pujajai. \t CXar kiu estas la pli granda, la sidanto cxe mangxo, aux la servanto? cxu ne la sidanto cxe mangxo? sed mi estas meze de vi kiel la servanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Felipe nuni we, nu aintska Yuse chichamen etserin Isaíasa aarmaurin aujki winaun anturkamiayi. Tura iniak: —¿Ame aujmena nunaapi tawa tusam nekamek? —timiayi. \t Kaj Filipo alkuris, kaj auxdis lin legi la profeton Jesaja, kaj diris:CXu vi komprenas tion, kion vi legas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar Samarianmaya ainau Jesús pujamunam taar: “Ii yaktarin winitaram, iijai pujusmintrum,” tinamtai iisha ayu tusar, nu yaktanam jear jimia kinta kanurmiaji. \t Kiam do la Samarianoj venis al li, ili petis, ke li restu cxe ili; kaj li restis tie du tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿warukaya kuik irumtainum kuikiarka ukutruschamiame? Turakminka chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wi ataksha tana, kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai,’ timiayi. \t kial do vi ne donis mian monon en bankon, por ke, reveninte, mi postulu gxin kun procento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wína inatiruitai tuuka yamaikia nintimsaip. Antsu yamaikia nuna nangkamasang wína aneamur yatsuruitme tu nintimtusta. Wisha junaka nukap aneajai. Antsu ami inatiram asamtai, tura yamaikia Yusnau asamtai, wína nangkatusmek amesha nukap aneetnuitme. \t jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Apu Jesús chicharak: —Tutsuk weta. Nuka antukiatmek nu aintska wína inatir ati tusan, judíochu ainauncha, nunia apu ainauncha, nunia Israela weari ainauncha wína pachitas chicharkat tusan, wikia niin eakmajai. \t Sed la Sinjoro diris al li:Ekiru, cxar li estas elektita ilo por mi, por porti mian nomon antaux la nacianoj kaj la regxoj kaj la Izraelidoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tama ni nemarnuri untsuri Jesúsan ukukiar niin nemartan inaisarmiayi. \t CXe tio multaj el liaj discxiploj iris returne kaj lin ne plu akompanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jau ainaun tsuwarchamniaun wainiat, Jesús tsuwaru asamtai, chikich aints untsuri nuna wainkaru asar Jesúsan nemariarmiayi. \t Kaj granda homamaso lin sekvis, cxar ili vidis la signojn, kiujn li faris por la malsanuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristonam uwemratin chichaman wi etserja nuka aintsu chichamenchuitai. Nu nekaataram tusan tajarme. \t CXar mi sciigas vin, fratoj, rilate al la evangelio predikita de mi, ke gxi ne estas laux homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atsa, iikia Cristonu asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Antsu aints jakauka ataksha tunau turatnukai? Atsa. Iikia tunau aa nuka mash inaisaru asar ¿itiur tuke tunau aa nusha nintimsarsha pujustajik? \t Nepre ne! CXu ni, kiuj mortis al peko, ankoraux vivus en gxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainautikia yaktanam yurumak sumaktasar wemiaji. Turakrin Jesús ningki juwakmiayi. Tura juwakamtai Samarianmaya nuwa yumin shikiktas tamiayi. Tura taamtai Jesús chicharak: —Yumi shikikiam surusta, —timiayi. \t Venis virino Samaria, por cxerpi akvon; Jesuo diris al sxi:Donu al mi trinki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumka wi wainchati takatan takai wainchakrumka, nekasampita turutsurme, —timiayi. \t Jesuo do diris al li:Se vi ne vidas signojn kaj mirindajxojn, vi tute ne kredos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura: —Yus akupkamu winá nuka nekas ii Apurintai. Tura Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntapita, —tiarmiayi. \t dirante:Estu benata la Regxo, kiu venas en la nomo de la Eternulo; paco en la cxielo kaj gloro en la supera alto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumka itiur nintimrume? Aints yaanchuik Criston nemartan nangkamayat nunia: Cristo pujut yamarman mash aints ainautin suramsatas jakau wainiat: Nangkami numparmiayi taunka, Yuse Wakani iin pengker awajtamsatas wakera nunaka pachis tsuutajai taunka, Yuse Uchirin tuke ajapajai taunka ¿Yus itiur wait wajaktinasha susashting? Moisésa chichamen umikcharun nangkamasang nu aints ainaunka wait wajaktiniun susartinuitai. \t kiom pli severan punon, vi opinias, ke meritos tiu, kiu piedpremis la Filon de Dio kaj rigardas kiel ne sanktan la sangon de la interligo, per kiu li estis sanktigita, kaj kiu spitis la Spiriton de graco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Sión yaktanmaya atumin uwemtikramratin taamtai, Jacobo weari ainautirmi tunaarin mash japitramratnuitrume.” Tu aarmau asamtai Yus Israel ainautin mash tunaanumia uwemtikramratnuitji. \t kaj tiamaniere la tuta Izrael savigxos, kiel estas skribite: El Cion venos la Liberiganto; Li deturnos de Jakob malpiecon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni namangke wakerina nunak tuke nintimsar pujuinau asar, ni namangkengka ni Yusrintai. Tura tunau takainau asar, natsanpiaku aa nunaka natsaamtsuk: Nuka pengkeraitai tinawai. Tura ju nungkanmaya ainau nintiminawa nunisarang nintiminawai. Tura asar tuke mengkaakartin ainawai. \t ilia fino estas pereo, ilia dio estas la ventro, kaj ilia gloro estas en ilia honto, ili atentas surterajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni untsur uwejejai yaa tumaun siete (7) aun achik takakun wainkamjai. Tura saapia tumau yantamen mai ere tsakamun jangkenia jiinun wainkamjai. Yapiisha tsaa tupin wajas tsantua tumaun wainkamjai. \t Kaj li havis en sia dekstra mano sep stelojn; kaj el lia busxo eliris akra dutrancxa glavo; kaj lia aspekto estis kiel brilas la suno en sia forteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jean, nu yaktanam Yus seatai juun jeanam wayaan, nunia iruntai jeanmasha wayaancha, aanumkesha aints kichkijaisha jiyaniamunka waitkacharmayi. Tura aints ainaujai taetet wajamuncha waitkacharmayi. \t kaj ili ne trovis min disputanta kun iu aux incitanta la popolon en la templo, nek en la sinagogoj, nek en la urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wake mesekamtai Jesús nuna wainak chichaak: —Kuikiartin ni kuikiarin aneenau asar, Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujintinawai. \t Kaj Jesuo, lin rigardante, diris:Kiel malfacile tiuj, kiuj havas ricxon, eniros en la regnon de Dio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ningki wakerak: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t CXar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; sed kiu perdos sian animon pro mi, tiu gxin savos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turai iruntai jea wainu apuri Jairo naartin tamiayi. Ni nawantri kichik doce (12) musachrintin amia nuka jatanak wajasamtai, nuka tari Jesús wajamunam tikishmatar: —Wait aneasam wína jearun winita, —timiayi. Tamati Jesús: Ayu tusa weai, aints untsuri nemarkar niin teawarmiayi. \t Kaj jen venis viro, nomata Jairos, kaj li estis sinagogestro; kaj li sin jxetis antaux la piedojn de Jesuo, kaj petegis lin, ke li venu en lian domon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesúsan weriar nukap seainak: —Nu kapitanka chikich nungkanmayaintiat, ii ainautinka pengker nintimturmaji. Tura asa ii iruntai jearin jeartamkamiaji. Tura asamtai ni inatiri jaak tepa nu tsuwaram ukuita, —tiarmiayi. \t Kaj veninte al Jesuo, ili insiste petegis, dirante:Li estas inda, ke vi faru al li tiun komplezon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Nekas pengker aa nuna Uchirinkitam? —tu iniasmiayi. \t Sed li silentadis kaj respondis nenion. Denove la cxefpastro demandis lin, kaj diris al li:CXu vi estas la Kristo, la Filo de la Benato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuska kichik kichik wina wear ainaun numi kanawe charukmawa nunisang ajapa ukukmiayi. Tura atumin judíochu wainiat Yuska: Wína aintsur ataram tusa, numi íkiakmawa nunisang judío ainaujai metek wína aintsur ataram timiayi. Tura asa Yus judío ainautin pengker awajtamsamia nunisang atumnasha nekas pengker awajtamsamiarume. \t Sed se kelkaj el la brancxoj derompigxis, kaj vi, estante sovagxa olivarbo, engreftigxis inter ili kaj farigxis partoprenanto en la radiko kaj graso de la olivarbo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yukumchau ainauka taunum achimkar, tura chikich ainau warinchunam achimkar katingkiarti, —tusa akupkamiayi. Tu timiau asar, mash kukarnum achimkar iikia uwemramiaji. \t kaj ke la ceteraj sin savu, jen sur tabuloj, jen sur diversaj objektoj el la sxipo. Kaj tiamaniere cxiuj savigxis sur la teron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi yuwan umisamtai Yuse awemamuri ainau ataksha chichartinak: “Ataksha waketkim, untsuri nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainau, tura apu ainausha untsuri pachisam Yuse chichame etseruta,” turutinaun antukmajai. \t Kaj ili diris al mi:Vi devas denove profeti cxe multaj popoloj kaj nacioj kaj lingvoj kaj regxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati Yuse chichame aarmawa nunisang mash umiktas niin umirchau ainaun Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t CXar tiuj estas tagoj de punado, por ke plenumigxu cxio, kio estas skribita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Moisésa aarmaurisha ¿warintua aarmawaita? ¿Nu aujkumsha itiur nintimme? —timiayi. \t Kaj li diris al li:Kio estas skribita en la legxo? kiel vi legas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "ni apuri aneachmau tari, inatirin nakachmaun wainak, chikich chichaman umichu ainaujai metek wait wajaktiniun susatnuitai. \t la sinjoro de tiu servisto alvenos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, pri kiu li ne scias; kaj trancxe skurgxos lin, kaj difinos por li parton kun la senfiduloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik tunau nintimtairum inaisamiarme. Tura yaanchuik tunau turutirmesha mash inaisau asaram, wait chichamka ujaanitsuk asataram. Atumka tunau nintimtairumka wejmak mamurun japina nunisrumek inaisawaitrume. \t ne mensogu unu al alia, cxar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waya, ni tunaarin nintimias juutkamaikiak Jesúsa nawenini pujuras, nawen ni neaikirijai nijaramiayi. Nunia intashijai nawen japiramiayi. Tura Jesúsan timiá aneau asa, nawen mejeas kungkutijai ukatramiayi. \t kaj starante malantauxe cxe liaj piedoj, plorante, sxi komencis priversxi liajn piedojn per siaj larmoj, kaj visxis ilin per la haroj de sia kapo, kaj kisadis liajn piedojn, kaj sxmiris ilin per la sxmirajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash inaktus umis chicharak: —Ju nungkaka mash wainme juka, tura ni apuri ainausha, tura warinchu nekas pengker ainia nuka winaruitai. Tura wi wakeraknaka kichan nunaka mash susatnuitjai. Tura asamtai tikishmatruram: Wína apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatjame, —anangkak timiayi. \t Kaj la diablo diris al li:Mi donos al vi la tutan cxi tiun potencon kaj ilian gloron; cxar gxi estas transdonita al mi, kaj al kiu ajn mi volas, al tiu mi gxin donas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus umirkuram pujustaram. Turaram Satanása wakeramuri aa nuka umirkairap. Tu pujakrumningkia, Satanáska tujintramak atumniaka ukurmaktinuitai. \t Submetigxu do al Dio; sed rezistu la diablon, kaj li forkuros de vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuniangka iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Kaj ili ne plu kuragxis fari al li demandon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia ii Apuri Cristo inatiri asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. Tura asan atumin akatkun, Yuska: Wína uchir ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, atumsha Yuska umirin asaram, ni wakera nunisrumek pujustaram tusan nunasha tajarme. \t Mi do, malliberulo pro la Sinjoro, petegas vin, ke vi iradu inde je la voko, en kiu vi estas vokitaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo wínaka: Aints imaita tusangka akuptukchamiayi. Antsu uwemratin chicham etserkata tusa, winaka akuptukmiayi. Chikich nekau ainau aya ningki nintimsar chichaina nunisnaka chichaatsjai. Antsu Cristo iin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji, taja nuna aints ainau kajinmakiarai tusan nu chichamnaka etserjai. \t Sed ordonante al vi jene, mi ne lauxdas vin, ke vi kunvenas ne por plibonigxo, sed por malplibonigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Abrahaman yaanchuik chicharak: Amincha nukap yujratatjame. Tura ami wearmincha nukap yujranka, mash nungkanam wína umirtin ainau ami uchirmea nunisarang artinuitai timiayi. Antsu Moisésan Yus chichaman akuptukmia nuna umirkaru ainaunka nunaka tichamiayi. Antsu wína nekasampita turutinaunka: Wína aintsur asaram, tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, Yus Abrahaman tura ni wearincha nunaka timiayi. \t CXar ne per la legxo farigxis la promeso al Abraham aux al lia idaro, ke li estos heredanto de la mondo, sed per la virto el fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuska arákka pujurtamtsuji. Antsu aints ainau wína eatkar nintimtursarti tusa nintimramiayi. \t por ke ili sercxu Dion, se eble ili povus cxirkauxpalpi kaj trovi Lin, kvankam Li ne estas malproksime de cxiu el ni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wejmak nekas pujun entsarar wijai pujusartinuitai. Tura nuna naaringkia wína papirun aatramu asaramtai pengké sakturchatnuitjai. Tura asan wína Apaachirnasha, tura ni awemamuri ainauncha: Juka wína aintsur ainawai titinuitjai. \t La venkanto estos tiel vestita per blankaj vestoj; kaj mi ja ne elstrekos lian nomon el la libro de vivo, kaj mi konfesos lian nomon antaux mia Patro kaj antaux Liaj angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi tau asamtai, aints ni aparijai kajernaikiartinuitai, tura nuwasha ni nukurijai kajernaikiartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarijai kajernaikiartinuitai. \t CXar mi venis, por kontrauxmeti viron kontraux lian patron, kaj filinon kontraux sxian patrinon, kaj bofilinon kontraux sxian bopatrinon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainautiram ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t Kiu havas orelojn, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo mash nekau asa, mash aa nunaka iin nintimtikramratnuitji, tura mash nekamtikramatnuitji. \t en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki, ataksha Tiberias kucha kaanmatkarin wekaas, ni nuiniatiri ainautin wantinturmakmiaji. \t Post tio Jesuo denove sin montris al la discxiploj apud la maro de Tiberias; kaj li montris sin jene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Yuse chichamen etserin yaanchuik aararmia nu aujkuram: Nuna aujsanka nekasan tuke iwiaaku pujusjainjapi tusaram nangkamrum tu nintimrume. Antsu nu aarmau ainauka wína pachitsar aarmau ainawai. \t Vi esploras la Skribojn, cxar vi opinias, ke en ili vi havas eternan vivon; kaj ili estas tio, kio atestas pri mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Akupkamtai suntar ainau ni pujutirin Jesúsan jukiar, ni wajamunam suntar ainau mash irunturarmiayi. \t Tiam la soldatoj de la provincestro, kondukinte Jesuon en la palacon, kolektis al li la tutan kohorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichainamtai, sacerdote apuri japen wajas Jesúsan iniak: —¿Aimkatatkamam tujintamek? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t Kaj la cxefpastro starigxis en la mezo, kaj demandis Jesuon, dirante:CXu vi respondas nenion? kion atestas cxi tiuj kontraux vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suarme. Atumka tuke turau asakrumin, atum Yus seakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka nekas timiá pengker asa ¿ni Wakanin nekas pengker aa nunaka itiur suritramkating? —Jesús timiayi. \t Se vi do, estante malbonaj, scias doni bonajn donacojn al viaj infanoj, des pli via Patro cxiela donos la Sanktan Spiriton al tiuj, kiuj petos al Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tama chikich diez (10) nuiniatiri ainauti nu antukar, Santiagosha tura Juansha kajerkamiaji. \t Kaj auxdinte, la dek indignis kontraux la du fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Yusru, Yusru ¿waruka japruamsha ukurme?” taku timiayi. \t Kaj je la nauxa horo Jesuo kriis per lauxta vocxo:Eloi, Eloi, lama sabahxtani; tio estas:Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Zacarías Yus seatai juun jeanam ningki waya, nuni kungkutin keemakamtai, aints mash aanum wajainau Yusen searmiayi. \t Kaj la tuta amaso de la popolo pregxis ekstere dum la horo de la incensado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich najanamu ainaukeka waitninatsui. Iisha nunisrik nukap waitnaji. Yuse Wakani iin pujurtamu wainiatrik, yamaisha wait wajayatrik, Yus ii namangken yapajiatin kinta nakaji. Tura Yuse uchiri asar Yusnum pujustin kinta nakaji. \t Kaj krom tio, ni mem, kiuj havas la unuaajxon de la Spirito, gxemas en ni, atendante nian adopton, nome la elacxeton de nia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro etserak: —Ayu, yamaikia nekajai: Aints mash metek ainawai, Yuska tu nintimui. \t Kaj Petro malfermis sian busxon, kaj diris: Vere mi ekkomprenas, ke Dio ne privilegias personojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta nangkamaramtai, iikia Filiposnum juun kanunam engkemar, nunia cinco kinta kanujai wekaasar, Troasnum jear, ii amikri kukarak eemkar wearmia nujai ingkiunikmiaji. Tura nuni siete (7) kinta iruntrar pujusmiaji. \t Kaj ni sxipiris de Filipi post la tagoj de macoj, kaj alvenis al ili en Troas post kvin tagoj, kaj tie ni restis sep tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu takurin aints ainaun chicharak: —Nungkanam mash pujustaram, —tamati ni tímia nunisarang pujusaramtai, \t Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "‘¿Waruka aitkame? Uku takakmasaru ainau aya kichik uranak takakmasaru wainiatmesha ¿warukaya meteksha akikratkame? Antsu iikia kintajai metek tsaa sukutmau wainiatur takakmakur wait wajakmaji,’ tu jiyakarmiayi. \t dirante:Tiuj lastaj laboris nur unu horon, kaj vi faris ilin egalaj kun ni, kiuj elportis la sxargxon de la tago kaj la varmegon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fariseo aints Nicodemo naartin judío apuri ayayi. \t Estis viro el la Fariseoj, nomata Nikodemo, cxefo inter la Judoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunau takau ainauka mash paaniunam pujutnaka nakitinawai. Tura ni turamurin nekarawarai tusar paaniunka yupitinawai. \t CXar cxiu, kiu faradas malbonon, malamas la lumon, kaj ne venas al la lumo, por ke liaj faroj ne estu malaprobitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsnasha, mura Gólgota tutainum jukiarmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t Kaj ili kondukis lin al la loko Golgota, tio estas, Loko de Kranio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Esteban tuke etserak: —Atumka katsuram nintintin asaram, Yus umirchawa nunisrumek nintimrume, tura Yuse chichame antut nakitau asaram, atumi juuntri turuwarmia nunisrumek Yuse Wakaningkia kajerin ainiarme. \t Vi malmolnukaj, vi necirkumciditaj je koro kaj oreloj, vi cxiam rezistas al la Sankta Spirito; kiel viaj patroj, tiel ankaux vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —¡Maj! Ameka anangkartinuitme, tura tsanukratin asam Satanása uchirinme. Tura asam pengker aa nuka mash tsuutame. ¿Warukaya ii Apuri chichame nekas pengker au wainiatmesha tuke inaitsuk paseetai tame? \t diris:Ho vi, plena de cxia trompo kaj ruzemeco, filo de diablo, malamiko de cxia justeco, cxu vi ne cxesos defleksi la rektajn vojojn de la Sinjoro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nuwachi, wína nekasampita turutu asam, ame wakerame nunisang ati, —timiayi. Tama nu chichaamujai metek ni nawantri pengker wajasmiayi. \t Tiam responde Jesuo diris al sxi:Ho virino, granda estas via fido; estu al vi, kiel vi volas. Kaj sxia filino estis sanigita de post tiu horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajai. Atumka jumchik ayatrumek, atumi kakarmarisha atsau wainiatrumek, wína chichamur miatrusrumek umirtukmiarume, tura wikia Cristo umirkachuitjai tichamiarume. Tura asakrumin atumin waaitinka uratinuitjarme. Nuna urainamtaikia, aints kichkisha epenchamnawaitai. \t Mi scias viajn farojn (jen mi donis antaux vi pordon malfermitan, kiun neniu povas fermi), ke vi havas kelkan potencon, kaj observis mian vorton, kaj ne malkonfesis mian nomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús juutmiayi. \t Jesuo larmis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína turamurun wainkar, tuke inaitsuk nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai, tawai tusaram Juan ujaktaram, —timiayi. \t Kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka: Aints ainau wína pengker turamurun wainkarat tu nintimsarmeka pengker aa nuka turuwairap. Tu nintimsaram chikich ainaun pengker awajsamin wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t Gardu vin, ke vi ne faru vian justajxon antaux homoj, por esti alrigardataj de ili; alie vi ne havas rekompencon cxe via Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii apari ainau ningki nintimsar: Anturtukarat tusar jumchik kinta iin awatamin armiaji. Tura Yuska iincha pengker awajtamsatas wakerutmau asa, wiya nunisrumek tunaarinchau pujustaram tusa iin wait wajaktiniun suramji. \t CXar ili ja dum kelke da tagoj laux sia volo punis; sed Li, por utilo, por ke ni partoprenu en Lia sankteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nunia Judas Iscariotencha: Wina nuiniatir ata tusa Jesús inaikiamiayi. Antsu nu Judaska ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t kaj Judason Iskariotan, kiu ankaux perfidis lin. Kaj li venis en domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kuikiartinu wakaningkia tunau ainau wait wajainamunam jeamiayi. Tura nuni jea, nukap waitnas pujus pangkai jiimias, Abraham arák pujaun wainkamiayi, tura Lázaroncha nijai tsanias pujaun wainkamiayi. \t Kaj en Hades li levis siajn okulojn, estante en turmentoj, kaj vidis Abrahamon malproksime kaj Lazaron sur lia sino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati kapitán akupkamu ainau ni jeen waketkiar, kapitani inatiri yanchuk pengker wajasun wainkarmiayi. \t Kaj la senditoj, reveninte al la domo, trovis la sklavon sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Zacarías chichakchamin asamtai, aints irunu aya uwejejai uchin inakmasar: ¿Uchi warí inaikiatasmea wakerame? tusar ni aparin iniasarmiayi. \t Kaj ili faris signojn al lia patro pri tio, kiel li volas, ke li estu nomata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi yutairi pachitsuk yuwau asakrumin, Cristo nemarin nuna wainak, tunau nintimias pujamtaikia, nu aints tunau nintimtikrau asaram, nu aintska aneetsuk pujarme. Antsu Cristo nu aintsun aneau asa, niincha uwemtikratas jakamiayi. Tura asamtai atumi yutairi pachitsuk yuwakrumka, chikich aints Criston umirtan inaisai tusaram wainkataram. \t CXar se pro mangxajxo via frato cxagrenigxas, vi jam ne iradas en amo. Ne pereigu per via mangxajxo tiun, por kiu Kristo mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi nakitayatnak tunau turaknaka, wiki wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau wína nepetau asamtai tunaunaka turajai. \t Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, faras gxin jam ne mi, sed la peko, logxanta en mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura wainiatnak yamaikia ju nungkanmaya jiikiarta tusanka seatsjame. Antsu Satanás ju aints ainau nepetkai tusam, ayamrukta tusan seajme. \t Mi petas, ne ke Vi forigu ilin el la mondo, sed ke Vi gardu ilin kontraux la malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús mash umiku asa, nuna nekaa, Yuse chichame yaanchuik aarmaun umiktas: —Kitamajai, —timiayi. \t Jesuo, sciante, ke cxio jam finigxis, por ke plenumigxu la Skribo, diris:Mi soifas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Waruka tuusha chichaawearme? ¿Wikia warí aintsuitja tura Apoloscha warí aintsuita? Iikia Yuse inatirinji nuketji. Ii Apuri ii takatrin tu ati tusa, iin suramsamiaji nuke takakminuyaji. Tura iikia atumin Cristo chichame etserkau asakrin, atumsha: Cristoka nekasampita timiarume. \t ne kondutas nedece, ne celas por si mem, ne kolerigxas, ne pripensas malbonon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau ni namangke wakeramurinak nintimina nuka Yuse chichamen umitan nakitinau asar, Yuse nemase ainawai. Tu nintimsar pujuinauka Yusen umirkartatkamawar pengké tujintinawai. \t cxar la intereso de la karno estas malamikeco kontraux Dio, cxar gxi ne obeas al la legxo de Dio, kaj gxi ja ne povas obei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni nawantri cuatro (4) aishrinchau armia nu Yuse chichamen etserin armiayi. \t CXi tiu havis kvar filinojn virgulinojn, kiuj profetadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Atsa, juka tunaarintin asaya ai akiinachuitai. Tura aparisha, nunia nukurisha tunaarintin ainamtaiya, ai akiinachuitai. Antsu Yus ni kakarmarin inakmastas wakerau asamtai, ai akiinawaitai. \t Jesuo respondis:Nek cxi tiu viro pekis, nek liaj gepatroj; sed por ke la faroj de Dio aperu en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai wári ujaataram tusan aintsun akupkamjai. Turam amesha pengker nintimin asam taume. Tura yamaikia Yus wainmamunam juni iruntrar pujaji. Tura Yus akuptamkau asamtai, Yus chichaman amin ujatmakma nu mash antuktasar wakeraji, —timiayi. \t Tial mi tuj sendis al vi; kaj vi bone faris, ke vi venis. Nun do ni cxiuj alestas cxi tie antaux Dio, por auxdi cxion, kio estas ordonita al vi de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujaam Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, nekasam pengker wajasume. Pengker nintimsam yamaikia weta, —timiayi. \t Kaj li diris al sxi:Filino, via fido vin savis; iru en pacon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus umirkatin chichaman miatrusarang umirkau asar, Josésha tura Marísha uchirijai Galilea nungkanam ni pujutirin Nazaret yaktanam waketkiarmiayi. \t Kaj kiam ili jam faris cxion, konforme al la legxo de la Eternulo, ili revenis en Galileon, al sia urbo Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati kajerinak: —Ameka nekas nu aints nemarnuitme. Antsu iikia Moisés nemarnuitji. \t Tiam ili insultis lin, kaj diris:Vi estas lia discxiplo, sed ni estas discxiploj de Moseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Herodes Juanku chichamenka anturtsuk, chikich tunaunasha untsuri turamiayi. Tura ni suntarin akupak: Juan achikrum kársernum engkeataram timiayi. \t aldonis al cxio ankaux cxi tion, ke li ensxlosis Johanon en malliberejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús tuke chicharak: “Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. \t Tiam li diris al ili:Levigxos nacio kontraux nacio, kaj regno kontraux regno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Aints ainau: Wína chichamur etserkata tusarka akuptukcharmiayi. Tura Yus chikich aintsun akatak: Pablo wína chichamrun etserin ati tusam inaikiata tusangka, wínaka akuptukchamiayi. Antsu ii Apaachiri Yus ni Uchiri Jesucriston jakamunmaya inankimia nu: Wína chichamur etserin ata tusa akuptukmiayi. \t Pauxlo, apostolo (ne de homoj, nek per homo, sed per Jesuo Kristo, kaj Dio, la Patro, kiu levis lin el la mortintoj),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Israel ainau umirkatin chichaman umirkartas wakerinayat umirkatatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Yus niin tunaachawa nunisarang pujuinaun jiischamiayi. \t sed ke Izrael, sekvante la legxon de justeco, ne atingis tiun legxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai aints niin tentewarmia nu Jesúsan chicharinak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar amin aujtamsartas untsurminawai, —tiarmiayi. \t Kaj homamaso sidis cxirkaux li; kaj oni diris al li:Jen via patrino kaj viaj fratoj ekstere vin sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu jau umaji Marí naartin ukunam kungkutin sumak, apu Jesúsa nawen ukatar ni intashijai mujturmia nuwaitai. \t Tiu Maria, kies frato Lazaro estis malsana, estis tiu sama, kiu sxmiris la Sinjoron per sxmirajxo kaj visxis liajn piedojn per siaj haroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintsnumia kichik jiintuki, Jesúsan kakar chicharak: —Nuikiartinu, wait aneasam uchir jiitrusta. Uchirsha juuchikitai. \t Kaj jen unu viro el la homamaso ekkriis, dirante:Majstro, mi petegas vin rigardi mian filon, cxar li estas mia sola infano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia muuken achirkaramtai, nu aintsu nintin Yuse Wakani piatkamiayi. \t Tiam ili metis la manojn sur ilin, kaj ili ricevis la Sanktan Spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka jiimkaman Yuse keemtairi juuntan nekas pújun wainkamjai, tura nu keemtainum ketun wainkamjai. Nu keemtainum keemsamtai, nungkasha tura nayaimpisha mengkakarun wainkamjai. Antsu nuniangka ataksha pengké wainkachmajai. \t Kaj mi vidis grandan blankan tronon, kaj la Sidanton sur gxi, antaux kies vizagxo forflugis la tero kaj la cxielo; kaj ne trovigxis loko por ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asam ¿yamaikia warí nákakmea pujame? Wajaktia, turakmin imaitjame. Tura: Apur tunaurun japitrurat tusam Yus seata,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t Kaj nun kial vi prokrastas? levigxu, kaj baptigxu, kaj forlavu viajn pekojn, vokante lian nomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints judíochu Cristonu ainau iikia yaanchuik papi akuptukmiaji. Iikia mash metek nintimsar: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmatka inaisataram. Tu aarar chicham akupkamiaji, —juun ainau tiarmiayi. \t Sed koncerne la nacianojn, kiuj ekkredis, ni jam skribis, decidante, ke ili gardu sin kontraux idoloferitajxoj kaj sango kaj sufokitajxo kaj malcxasteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jiinkiar Jesúsnum taar, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias pujaun wainkar shamkarmiayi. \t Kaj ili venis al Jesuo, kaj vidis la demonhavinton, kiu havis la legion, sidanta, vestita kaj en sana prudento; kaj ili timis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yaanchuikia ni chichame etserin ainaun untsurin niish niish yaktanam wina chichamrun etserkarti tusar akupkamu asar, ii juuntri ainaun nekamtikiawarmiayi. \t Dio, kiu multafoje kaj multamaniere parolis en la tempo antikva al niaj patroj en la profetoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pablo jiyaak: —Ameka jimiá chichamtin asakmin, aminak Yus awatamratatui. Wína tunaar nekaatasam: ¿Moisésa chichamen umirtsuash? tusam eketiatmesha ¿waruka Moisésa chichame umirtsuksha: Jangke awatitaram tame? —timiayi. \t Tiam diris Pauxlo al li:Dio vin frapos, vi kalkeblanka muro; cxu vi sidas, por jugxi min laux la legxo, kaj kontraux la legxo ordonas, ke oni min frapu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús aints ainaun ukuki, jea wayaamtai, ni nuiniatiri ainautisha jea wayaar Jesús chicharkur: “Nupaa trigojai pachimramu ajanam araamu nuikiartutai chichamka nuwaitai tusam ujakratkata,” timiaji. \t Tiam forsendinte la homamasojn, li venis en la domon; kaj liaj discxiploj venis al li, dirante:Klarigu al ni la parabolon pri la lolo de la kampo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Tu timiau asar, nuna antukar nu yaktanmaya ainausha mash, tura yakta apuri ainausha mash pasé nintimrarmiayi. \t Kaj ili maltrankviligis la homamason kaj la urbestrojn, kiuj tion auxdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi nintijai tunau nintimtsuk antsu nekas paan nintimsaram pujakrumka, aints kashi kantiin takus wekaawa nunisketrume. Tura asakrumin aints ainau mash itiur pujarme tusar nunaka paan wainkartinuitai,” Jesús timiayi. \t Tial, se via tuta korpo estas luma, havante nenian malluman parton, gxi estos tute lumplena, kiel kiam la lampo lumas al vi per sia brilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik nu aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman ujakarmia nunisang iincha ujatmakarmiaji. Antsu nu aints ainauka nu chichaman antukaru ainayat, Yusen nintimtinachu asar uwemracharmiayi. \t CXar al ni ankaux estas evangelio anoncita tiel same, kiel al ili; sed al ili la auxdita parolo ne utilis, ne miksite kun fido cxe la auxdantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Perge yaktanmaya jiinkiar, Pisidia nungkanam wekaasar, chikich yaktanam Antioquía tutainum jearmiayi. Nu yaktaka Pisidianmaya Antioquía inaikiamuitai. Tura nuni jear, ayamtai kintati judío iruntai jeanam wayaawar keemsarmiayi. \t Sed ili, trapasante de Perga venis al Antiohxia en Pisidio; kaj en la sabato ili eniris en la sinagogon, kaj sidigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Pedro ayaak: —Apuru, ameka wina nawerka pengké nijatrurchatatme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Wikia nawemin nijarchamtaikia, wijaingkia tsaniasmeka pujuschamnawaitme, —timiayi. \t Petro diris al li:Vi ja neniam lavos miajn piedojn. Respondis al li Jesuo:Se mi ne lavas vin, vi ne partoprenas kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachirka jakau ainau tuke iwiaaku pujusarat tusa inankitin asamtai, wisha nunisnak wi wakeraknaka nunasha turamnawaitjai. \t CXar kiel la Patro levas la mortintojn kaj ilin vivigas, tiel ankaux la Filo vivigas tiujn, kiujn li volas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yuse inatirinjai. Jesucristo wína chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukmiayi. Yus eakmau ainau nekasampita tiarat tusa, tura nekas chicham aa nunaka nekaawarat tusa, Yuska winaka akuptukmiayi. \t Pauxlo, servisto de Dio kaj apostolo de Jesuo Kristo, laux la fido de la elektitoj de Dio, kaj laux la scio de la vero, kiu estas laux pieco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuikiartak: —Chikich yaktanam apu chichaman iwiarin pujuyayi. Nuka Yusnaka shamchauyayi. Tura aints ainauncha pachichuyayi. \t dirante:En unu urbo estis jugxisto, kiu ne timis Dion, nek respektis homon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni namangkenak nintimina nuka tuke jakatniunam weenawai. Antsu Yusen nintimina nuka Yusjai tuke angkan pengker pujusartin ainawai. \t CXar la intereso de la karno estas morto, sed la intereso de la spirito estas vivo kaj paco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiat Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha uwemtikratas eaku asamtai, Cristo Yuse kakarmarin tura ni nekamtairincha nekamtikramji. \t kaj doninte dankon, li dispecigis gxin, kaj diris:CXio tio estas mia korpo, kiu estas por vi; cxi tion faru por memorigo pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu David yaanchuik papi Salmo tutainum tu aarmiayi: ‘Ni jeenka itarak atinuitai. Tura kichkisha ni jeenka pujuschartinuitai,’ tu aarmiayi. Nunia ataksha: ‘Chikich aints ni takatrin takakmastinuitai,’ Judasan pachis tu aarmiayi. \t CXar estas skribite en la Psalmaro: Lia logxejo dezertigxu, Kaj en gxi ne ekzistu logxanto; kaj: Lian oficon ricevu alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukar shaminak: —¿Wakanchawashi? —tu nintimrarmiayi. \t Sed terurite kaj timigite, ili supozis, ke ili vidas spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Turinau asaramtai Yuska ii juuntri ainaun ukukmiayi. Turamtai ii juuntri ainau yaa ainaun Yus nayaimpinam ekentsau waininayat: Ii yusrintai tiarat tusa, Yuska tsangkatkamiayi. Yuse chichame etsernusha yaanchuik nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: ‘Israel ainautiram, cuarenta (40) musach aints atsamunam wekaakuram tangku ainau maaram, wína surustasrumka nekasrum turachmiarume. \t Tiam Dio turnigxis, kaj lasis ilin servi al la armeo de la cxielo, kiel estas skribite en la libro de la profetoj: CXu vi alportis al Mi bucxitajn bestojn kaj oferojn Dum kvardek jaroj en la dezerto, ho domo de Izrael?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiar tura nangkia tumaun karisan untsurinini taksarmiayi. Nunia nangkamiar wishikrami tusar tikishmatrar: —Judío apuriya, pengker pujusta, —tiarmiayi. \t Kaj ili plektis kronon el dornoj kaj metis gxin sur lian kapon, kaj metis kanon en lian dekstran manon; kaj ili genuis antaux li, kaj mokis lin, dirante:Saluton, Regxo de la Judoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints ainau mash Jesúsa pengker chichaamurin antukaru asar, niin pachisar pengker chichasarmiayi. Tura nintimrar chicharnainak: —¿Juka José uchirinchukai? —tiarmiayi. \t Kaj cxiuj atestis pri li, kaj miris pro la vortoj de graco, kiuj eliris el lia busxo; kaj ili diris:CXu cxi tiu ne estas la filo de Jozef?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t En la relevigxo do por kiu el ili sxi estos edzino? cxar la sep havis sxin kiel edzinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ainau ningki nintimsarang atumin nuitamrartas wakerinamtaisha, nuna chichamengka anturkairap. Yus iincha pengker awajtamsatas ii nintincha kakamtikramratnuitji. Antsu aints yuta pachisar nuikiartinak: “Nu yuta yutsuk pujakrumka, Yuska pengker awajsatatrume,” tinayat nunaka nangkamiar tinawai. \t Ne forportigxu per dogmaroj diversaj kaj fremdaj; cxar estas bone, ke la koro estu plifortigata per graco, ne per mangxajxoj, per kiuj ne profitis la okupigxantaj pri ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani atumin tarutramiamtai, wisha wina Apaachirjai tsaniasan pujusan, atumsha wijai tsaniasrum pujau asaram, wi atumjai pujamuka paan nekaatnuitrume. \t En tiu tago vi scios, ke mi estas en mia Patro, kaj vi en mi, kaj mi en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich aints kichik warangkan jukimia nuka ni apuri kuikiarin waa taimunam uuk inaisamiayi. \t Sed tiu, kiu ricevis la unu, foriris kaj fosis en la tero, kaj kasxis la monon de sia sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Anása jeen jukiarmiayi. Anáska Caifása juuntri ayayi. Tura Caifás nu musachtin sacerdote apuri ayayi. \t kaj kondukis lin unue al Anas; cxar cxi tiu estis bopatro de Kajafas, kiu estis cxefpastro en tiu jaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar yutsuk pujuinawai. \t Mi kortusxigxas pro la homamaso, cxar jam tri tagojn ili restas cxe mi kaj nenion havas mangxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam fariseo ainau chicharinak: —¿Atumnasha anangkramarume? \t La Fariseoj do respondis al ili:CXu vi ankaux estas erarigitaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints Yusen umirkatas ni jeencha, tura nuwarincha, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha ukuakka, \t Kaj li diris al ili:Vere mi diras al vi:Estas neniu, kiu forlasis domon aux edzinon aux fratojn aux gepatrojn aux infanojn pro la regno de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame etserin Isaías yaanchuik chichaak: “Ii pimpirmaurincha tura ii najaimiamurincha ningki jurutramkimiaji,” tímia nuna umiktas Jesús aints ainaun tsuwarmiayi. \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:Li mem prenis niajn malfortajxojn kaj portis niajn malsanojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi wariringkia mamuinawai. Tura atumi entsatirisha shiiram ainia nunaka sengka mesenawai. \t Via ricxo putrigxis, kaj viaj vestoj konsumigxas de tineoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat tuke kakarar chicharinak: —Juka numi winangmaunum ajinkam maata, —tusar wakerinau asar, Pilatonka nepetkarmiayi. \t Sed ili insistis per grandaj krioj, postulante krucumi lin. Kaj iliaj krioj superfortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri tatintri pengker nintimsaram nakastaram. Aints ni ajarin arakan arakma: Nukap nerekti tusa nakawai. Tura waurtutsuk: Yumi jiturti tusa nakawai, tura nukap arus ataksha jiturti tusa nakawai. \t Paciencu do, fratoj, gxis la alveno de la Sinjoro. Jen la terkultivisto atendas la multevaloran frukton de la tero, paciencante pri gxi, gxis gxi ricevos la fruan kaj la malfruan pluvon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuming kinta kashik paantratsaing, Magdalanmaya Marí Jesúsa iwiarsamurin jiistas wemiayi. Tura nuni jea, kaya juuntan waanam ututkarmia nuna urankaun wainkamiayi. \t La unuan tagon de la semajno Maria Magdalena venis frue, dum estis ankoraux mallume, al la tombo, kaj vidis la sxtonon prenita for de la tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia Israela uchiri doce (12) armia nuna weari asar, mash jakamunmaya nantaktasar wakerau asar, tsawaisha tura kashisha Yuska miatrusrik umirnuyaji. Apu Agripaya, wikia jakamunmaya nantaktinuapitji tinu asamtai, judío ainau wína tsanumrutinawai. \t al kiu promeso niaj dek du triboj, fervore servante Dion nokte kaj tage, esperas atingi. Kaj pri tiu espero mi estas akuzita de la Judoj, ho regxo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai sacerdote apuri, tura Yus seatai juun jea wainu apuri, tura sacerdote juuntri ainausha nuna antukar: —Maj ¿nusha tuning wainkaintaij? —tu nintimrarmiayi. \t Kiam do la kapitano de la templo kaj la cxefpastroj auxdis cxi tiujn vortojn, ili embarasigxis pri ili, kio farigxos el tiu afero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nuniasha tajarme: Aintsu nuiniatiri ni nuikiartinaka nangkakashtinuitai. Tura aintsu inatiri ni inamurin nangkakashtinuitai. \t Discxiplo ne estas super sia instruanto, nek sklavo super sia sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seakrumka, iincha pachikratsaram Yus seataram. Yaanchuikia aints ainau Cristo chichamen nekaachminu wainiat, Yus iinka nu chichamnaka nekamtikramamiaji. Tura asamtai nu chichamka ataksha aints ainau antumtikiatasar wakeraji. Antsu Cristo chichame etserin asan, wikia kársernum engkeamu pujajai. \t pregxante samtempe ankaux pro ni, por ke Dio malfermu al ni pordon por la vorto, por paroli la misteron de Kristo, pro kiu mi estas ankaux enkatenita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju wina ukurun winitatui timiaja juka tuke iwiaaku puju asa, wina nangkatukuitai tusan ujakmajrume nuwaitai. \t Li estas tiu, pri kiu mi diris:Post mi venas viro, kiu estas metita super mi, cxar li ekzistis pli frue ol mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints maataram tusar, kuik jukimujai nu nungkan sumakaru asaramtai, yamaisha tuke ‘Numpa Nungka’ tinawai. \t Tial tiu kampo estas nomata Kampo de Sango, ankoraux gxis hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus ni aintsri ainautin umiktin chichaman akupturmaku asamtai, aints iwiaaku pujakka tuke nu chichamnaka umirkatnuitai. Atumka Yus umirkatin chicham nekau asaram nusha nekarme. \t Aux cxu vi ne scias, fratoj (cxar mi parolas al konantoj de la legxo), ke la legxo regas la homon tiel longe, kiel li vivas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wi jakamtai atumka: Yus akupkamuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, winaka pengké waitkashtinuitrume. Wi ukukmiaka, atumi yaktari itarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram tajarme,” Jesús timiayi. \t Jen via domo estas lasita al vi dezerta; kaj mi diras al vi:Vi min ne vidos, gxis vi diros:Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ni wakeramurinak nintimias jatan shamak pujakka, árak tsapaichua nunisang mengkakatnuitai. Antsu aints Yuse wakeramurinak nintimias jatan shamtsuk pujakka, árak tsapai nukap nerekua nunisang pujut nangkankashtinun jukitnuitai. \t Kiu amas sian vivon, tiu gxin perdas; kaj kiu malamas sian vivon en cxi tiu mondo, tiu gxin konservos gxis eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus: Wina uchir aints ainau tunaarin sakartinuitai, tu nintimrau asamtai, yaanchuik Cristo akiintsaing, Moisésan akatar akupak: Musachjai metek tuke inaitsuk sacerdote ainau wína seatinak: Ame aints ainau tunaari japirata tusar, tangku ainaun maawarti tusa akupkamiayi. Tura asamtai musachjai metek tuke inaitsuk nunaka turinayat, aints ainau: Wína tunaarunka tuke sakaruapita tichau armiayi. \t CXar la legxo, havante ombron de estontaj bonajxoj, ne la bildon mem de la aferoj, neniam povas, per tiuj samaj oferoj, kiujn oni oferadas sencxese jaron post jaro, perfektigi la tien venantajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints jakauka tunaunaka nintimtsui. Tura ni wakeramurincha najantsui. Iisha nusha nekaji. Tura Criston numi winangmanum maawarmau asa, Cristonu ainautikia yaanchuik pasé nintimtainka mengkatramkamiaji. Tura Cristo jarutramak, ii tunaurin japrutmau asamtai ¿itiur tunau inatiria nunisriksha pujustajik? \t sciante, ke nia malnova homo estas kun li krucumita, por ke la korpo de peko estu neniigita, por ke ni jam ne estu sklavoj al peko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints ainaun chicharak: —Junia aints ainautiram, tsaa akaamunmanini yumi kajintramtai, yumi jiturtatui tusaram nekarme. Takurmin atum tarume nunisang jitawai. \t Kaj li diris al la homamasoj:Kiam vi vidas nubon levigxantan en la okcidento, vi tuj diras:Venos pluveto; kaj tiel farigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka kakar chichainak: “Uwija Uchiri maamuitiat timiá juun asa, tura timiá kakaram asa, nantaki mash aa nunaka inakratnuitai. Tura mash aa nuna nekau asamtai: Ameketme juuntam tusar, timiá pengker awajsartinuitji. Tura maaketai titinuitji,” tinaun antukmajai. \t dirantaj per granda vocxo:Inda estas la SXafido, la mortigita, ricevi la potencon kaj ricxon kaj sagxecon kaj forton kaj honoron kaj gloron kaj lauxdon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ainauka ni wakeramurinak tuke nintimu weenawai. Antsu Jesucristo wakeramurinka nintimu weenatsui. \t CXar cxiu celas siajn aferojn, ne la aferojn de Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich aints ainau paan nekaacharmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu Yusen umirtan nakitinauka nuikiartutai chichamak ujakmawaitai. \t Kaj li diris al ili:Al vi estas donite scii la misteron de la regno de Dio; sed al tiuj, kiuj estas ekstere, cxio estas farata per paraboloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu Yus amin turamia nu nekasampi umiktatua tinu asakmin, Yus aminka waramtikramsatatui, —Elisabet timiayi. \t Kaj felicxa estas sxi, kiu kredis, cxar plenumigxos tio, kio estas dirita al sxi de la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka Yus maaketai titasrum, Yusen waring achat susatasrumsha ni jeen wayaakrumningkia, nuni wayaaram, atumi yachí kajertaminak pujuinau aneakrumka, \t Tial, se vi prezentas vian oferon cxe la altaro, kaj tie memoras, ke via frato havas ion kontraux vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuska nekas ni Uchirin kichik amia nuna ju nungkanam akupak: “Yuse awemamuri mash niin: Ameketme juuntam tiarti,” timiayi. \t Kaj ankoraux, kiam Li enkondukas la unuenaskiton en la mondon, Li diras:Kaj klinigxu antaux li cxiuj angxeloj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha yumi jiturat tusa Yusen seamtai, yumi ataksha jiturmiayi. Tura yumi jitamtai, árak ainau ataksha nerekarmiayi. \t Kaj denove li pregxis; kaj la cxielo donis pluvon, kaj la tero ekproduktis sian frukton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Moisésa chichamen nuikiartin ainau Jerusalénnumia taar pasé chicharinak: —Iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai, —tiarmiayi. \t Kaj la skribistoj, kiuj alvenis el Jerusalem, diris:Li havas Baal- Zebubon; per la estro de la demonoj li elpelas la demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints pengker wajasamtai, fariseo ainau kajerinak: ¿Jesús itiurkatjik? tusar mai nuwamtak chichasarmiayi. \t Sed ili plenigxis de frenezo, kaj interparoladis inter si, kion ili faru al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Abraham Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Yusen nekasampita tusar pujuinaunka Yuska Abrahama nunisang pengker awajui. \t Tial do tiuj, kiuj rilatas al fido, benigxas kun la fidela Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichamen etsermatai, Jerusalénnumia aints ainau, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsanam arakchichu pujuinausha untsuri Juan etsermaun antukartas kaunkarmiayi. \t Tiam eliris al li Jerusalem kaj la tuta Judujo kaj la tuta cxirkauxajxo de Jordan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aints Cleofas naartin ayaak: —Jerusalénnum turunamunka aints ainau mash nekainawai. ¿Amekek nu chicham antichumka pachitkam? —timiayi. \t Kaj unu el ili, nomata Kleopas, responde diris al li:CXu nur vi sola logxas en Jerusalem, kaj ne scias tion, kio tie okazis en cxi tiuj tagoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni weari ainaun pachis Isaías tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wína chichamrun nakitin ainaun wína umirtutsuk pujuinau asaramtai, kintajai metek wini winiarti tusan untsumnuyajai,” timiayi. \t Sed pri Izrael li diris:CXiutage Mi etendis Miajn manojn al popolo malobeema kaj obstina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Aints wejmakri jimiar amataikia, chikich wejmakrinchaun kichik susati. Tura yurumkan takaku yurumkan yuumaun susati, —timiayi. \t Kaj responde li diris al ili:Kiu havas du tunikojn, tiu donu al la nehavanto; kaj kiu havas mangxajxon, tiu faru tiel same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Tunau turin ainau pachisrum: Nuka tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek nu tunau turau asaram ¿wikia wait wajakchatatjai tu nintimsarmek pujaram? Atsa, tuuka pengké nintimrashtinuitrume. \t Kaj cxu vi kalkulas, ho homo, kiu jugxas la farantojn de tiaj agoj kaj faras la samajn, ke vi evitos la jugxon de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús saduceo ainaun itatmamtikiau asamtai, fariseo ainau nuna antukar iruntrarmiayi. \t Sed la Fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la Sadukeojn, kune kolektigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nekas nekau ainauka ju chichamnasha nintimrarti. Nu nuwa entsamtairi muuke siete (7) aa nuka siete (7) mura tumawaitai. Nu nuwa tumau aa nuka siete (7) muranam matsatui. \t CXi tie estas la signifo, kiu havas sagxecon:la sep kapoj estas sep montoj, sur kiuj sidas la virino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi ju nungkanam tau asan, junia aints ainaun wína chichamrun ujakchamuitkungka, ni tunaarinka nekarachminuyayi. Antsu ujakmau asar: Nekachkun tunau turinuyajai, pengké tichartin ainawai. \t Se mi ne estus veninta kaj parolinta al ili, ili ne havus pekon; sed nun ili ne havas pretekston por sia peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús uchin untsuk japen awajas ni nuiniatiri ainautin \t Kaj alvokinte al si infanon, li starigis gxin meze de ili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Misia nungkanam wekaasar, juun entsa yantamen Troas yaktanam jearmiayi. \t kaj pasinte preter Misia, ili malsupreniris al Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo iin jarutramkau asamtai, Cristo Jesús nemarkatasar entsanam maain asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t CXu vi ne scias, ke ni cxiuj, kiuj baptigxis al Jesuo Kristo, baptigxis al lia morto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna wainak Pedro Jesúsan chicharak: —Apuru, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Ame wakerakminkia, kampatam jeawach jeamkami, kichik aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t Kaj Petro responde diris al Jesuo:Sinjoro, estas bone por ni esti cxi tie. Se vi volas, mi faros cxi tie tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama uchirinji, tura asar Yuse aintsri ainiaji tarume. Antsu wikia tajarme: Yuska ju kaya tepa junaka juki: Juka Abrahama weari ati tusa, ningki wakerakka turamnawaitai. \t kaj ne pensu diri en vi:Ni havas Abrahamon kiel patron; cxar mi diras al vi, ke Dio povas el cxi tiuj sxtonoj starigi idojn al Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusen nintimtsuk teenam pujuinawa nunisrumek atumka: Tunau wajasai tusaram, nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Antsu teenam pujuinauka tunaanum pujusarai tusaram chicharkataram. \t kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia chikich aints kichik warangkan nunak jukimia nuka tari, ni apurin chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, árak araachiatum: Juurtuktaram tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan, \t Kaj venis ankaux tiu, kiu ricevis la unu talanton, kaj diris:Sinjoro, mi sciis, ke vi estas severa homo, rikoltanta, kie vi ne semis, kaj kolektanta, kie vi ne dissxutis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta jeau asamtai, nu fiesta Pascua tutainum uwija uchirin maawar yu armiayi. \t Kaj venis la tago de macoj, kiam oni devis bucxi la Paskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Estebankan maawaru ainau chikich Cristonu ainauncha maawartas wakerinam, Jerusalénnumia tupikiakiar Fenicia nungkanam, nunia Chipre isranam, nunia Antioquía yaktanam jearmiayi. Nuni jear, judío ainaunak Yuse chichamen ujaarmiayi. \t Tiuj do, kiuj dispeligxis pro la suferado, kiu okazis pro Stefano, vojagxis gxis Fenikio kaj Kipro kaj Antiohxia, priparolante la vorton al neniu krom nur Judoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujustaram turamin asamtai, aishrintin ainausha Cristonu asar, Criston umirina nunisarang mash ni aishrinak umirkartinuitai. \t Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaux edzinoj al edzoj en cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka, nintinam wayaachu asamtai, nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu wakenam waya, ataksha jiinkitnuitai, —timiayi. Tu tinu asa, yurumkaka waring achat mash pachitsuk yuwamnawaitai, Jesús timiayi. \t Kaj li diris al ili:CXu vi ankaux estas tiel sen kompreno? CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta de ekstere en homon, ne povas profani lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Cristonu asaram, tuke mash warastaram. Ataksha tajarme: Tuke warastaram. \t GXoju en la Sinjoro cxiam; denove mi diros:GXoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turakrumningkia juun apu Pilato nu chichaman antuk, atumin pasé awajtamsarai tusar, ii weri chichamka iwiaratatji, —tiarmiayi. \t Kaj se la provincestro tion auxdos, ni konvinkos lin, kaj liberigos vin de cxia zorgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Marí chicharak: —Ayu, wikia Yuse inatirinjai. Ame wína turutme nunisang Yuse wakeramuri ati —timiayi. Tamati Yuse awemamuri niin ukukmiayi. \t Kaj Maria diris:Jen la sklavino de la Eternulo; estu al mi laux via diro. Kaj la angxelo foriris de sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kantan kantamawar umisar, Olivo Muranam wearmiayi. \t Kaj kantinte himnon, ili foriris al la monto Olivarba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ayaak: —Ayu, winita, —timiayi. Tama Pedro kanunmaya jiinki, kuchanam nawejai najamas wekaas, Jesúsnum jeatas wemiayi. \t Kaj li diris:Venu. Kaj Petro, malsuprenirinte el la sxipeto, iris sur la akvo, por veni al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kuikiasha takutsuk, tura yutaisha entsatsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram. Tura jinta wekaakuram, aints ainaujai aujmatnaitsuk asataram. \t Ne portu monujon, nek saketon, nek sxuojn; kaj salutu neniun sur la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuka atumin pachitmas: Yuse Wakani ni nintin pujurmau asar, aneenisar pujuinawai tusa iincha ujatmakmiaji. \t kaj kiu ankaux sciigis nin pri via amo en la Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Pedro chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan nekasan nunaka tichatatjai, —timiayi. Pedro tamati, chikich ainautisha nunisrik timiaji. \t Petro diris al li:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Tiel same diris cxiuj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka tu pujau asakrumin, wi atumin waitnasan Yuse chichamenka ujakmiajrume nunaka nangkamniash etserkaya tusan wake mesekan pujajai. \t Mi timas pri vi, ke eble mi vane laboris cxe vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Cristonu ainaun Laodicea yaktanam pujuinauncha chichaman akuptinajai. Nunia Ninfan chichaman akuptakun, ni jeen Yuse chichamen antin ainauncha chichaman akuptinajai. \t Salutu la fratojn en Laodikea, kaj Nimfason, kaj la eklezion en ilia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu iruntai jeanam aints iwianchrintin pujus kakar untsumak: \t Kaj en ilia sinagogo estis viro kun malpura spirito; kaj li ekkriis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Estebankan maawaramtai, Sauloka: Nu aintsu maamuri pengkeraitai timiayi. Turamtai Cristonu ainau Estebanka namangken jukiar iwiarsarmiayi. Tura wake mesekar nukap juutiarmiayi. Nu kintati Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinau nukap wait wajakartiniun nangkamawarmiayi. Saulosha nu aints ainaun mash amuktaj tusa, kichik kichik aints pujuinamunam waya, aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha achik japiki kársernum engkewarat tusa akupnuyayi. Cristonu ainau mash Jerusalénnumia jiinkiar, Judea nungkanam, tura Samaria nungkanmasha anumkartas niish niish tupikiakiarmiayi. Tura tupikiakiar, yaja wekainaksha tuke inaitsuk Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi, antsu Cristo nuiniatiri ainauka Jerusalénnum juwakarmiayi. \t Kaj Sauxlo konsentis al lia mortigo. Kaj en tiu tago komencigxis granda persekutado kontraux la eklezio, kiu estis en Jerusalem; kaj cxiuj estis dispelitaj tra la regionoj de Judujo kaj Samario, kun escepto de la apostolaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu setenta y dos (72) aints Jesús akupkamu asar, Yuse chichamen etserkar waketkiar Jesúsnum kaunkar warasar chicharinak: —Apuru, iikia ami naaram pachisar iwianch ainau jiikir akupamsha iincha umirtamkamji, —tiarmiayi. \t Kaj la sepdek revenis kun gxojo, dirante:Sinjoro, ecx la demonoj submetigxas al ni per via nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ju nuwaka chikich aintsjai tepau wainkaji. \t ili diris al li:Majstro, cxi tiu virino estas kaptita adultante, en la faro mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai tura Joséjai Nazaretnum waketkiarmiayi. Tura ni jeen jear, Jesús Joséncha, tura ni nukurincha tuke umirnuyayi. Tura Jesús tsakaki wemiayi, tura nekaki tsakamiayi. Turamtai Yuscha Jesúsan pengker nintimtimiayi. Tura aints ainausha niin pengker nintimtiarmiayi. Tura Marí Jesús Jerusalénnum wekaasamunka mash kajinmatsuk ni nintin ukusmiayi. \t Kaj li malsupreniris kun ili, kaj venis en Nazareton, kaj li estis obeema al ili; kaj lia patrino konservis cxiujn tiujn dirojn en sia koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tumamtai suntar ainau nuna wainkar shaminak kura kura wajaarmiayi. Tura jakawa nunisarang ayaarar nungkanam tepesarmiayi. \t kaj pro timo al li la gardistoj tremis, kaj farigxis kiel malvivuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu untsuam, Jesús nuni wajas: —Au juni itataram, —tusa, akupkam wainmichun itaaramtai, Jesús iniak: \t Kaj Jesuo haltis, kaj ordonis alkonduki lin; kaj kiam li alproksimigxis, li lin demandis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yaktanam wear burron wainkar, uchirtuk mai jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar burronam awantsarmiayi. Turuwaramtai Jesús keemsamiayi. \t kaj alkondukis la azeninon kaj la azenidon, kaj surmetis sur ilin siajn vestojn; kaj li sidis sur tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni nakainak pujuinamunam aints treinta y ocho (38) musach tuke najaimiak tepeu pujuyayi. \t Kaj tie estis unu viro, kiu estis tridek ok jarojn en sia malforteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Satanás Judas Iscarioten, Simónka uchirin: Jesús surukta tusa nintimtikramiayi. Tura Jesús Yusnumia tau asa, yamaikia waketkitatjai tusa, tura ni Apaachirisha Jesúsan: Mash ainia nu inau atatme timiau asa, nunasha mash nekaamiayi. Tura tsaa jeamtai, iruntrar uwijan yuwaartas pujuinai, \t Kaj dum la vespermangxo, kiam la diablo jam metis en la koron de Judas Iskariota, filo de Simon, la intencon perfidi lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi taja nuka nekasampita turutchau asam, ami uchiram akiintsaing chichachu atatme. Tura uchiram akiinamtai, ataksha chichaktatme. Ni akiinatin kinta jeamtai, wi taja nunaka Yuska miatrusang umiktinuitai, —timiayi. \t Kaj jen vi silentos kaj estos ne kapabla paroli, gxis la tago, kiam tio okazos, cxar vi ne kredis miajn vortojn, kiuj plenumigxos siatempe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turunatin kinta jeamtai, wi taja nu nintimrataram tusan, ju chichaman ujaajrume,” Jesús turammiaji. Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Yaanchuikia atumjai tuke pujau asan, nunaka ujakchamiajrume. \t Sed tion mi parolis al vi, por ke vi rememoru, kiam gxia tempo venos, ke mi gxin antauxdiris al vi. Sed en la komenco mi ne diris al vi tion, cxar mi estis kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints ainau ni chichaamun antukar nekasampita tiarat tusa, Juan nu paaniunka pachis chichaman etserkatas tamiayi. \t Tiu venis kiel atestanto, por atesti pri la lumo, por ke cxiuj per li kredu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu ainau iruntramunam kichik apu Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t Kaj unu reganto demandis al li, dirante:Bona Majstro, kion mi faru, por heredi eternan vivon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nangkamtaik Yus Adánkan najanamiayi. Nunia Adánka weari yajutmaki yajutmaki siete (7) amia nuka Enoc ayayi. Enocsha nu anangkartin ainaun pachis yaanchuik etsermia nuka nuwaitai: “Ii Apuri ni umirin untsuri warang ainaujai taratnuitai. \t Kaj al ili ankaux HXanohx, la sepa post Adam, profetis, dirante:Jen la Sinjoro venis kun Siaj sanktaj miriadoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainausha tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai,” Jesús timiayi. \t Sed ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayatun atum kajinmakiram tusan, atumin nintimtikratasan nekasan paan aarmajai. Yus wína chichamur etserkata tusa, akuptuku asamtai nunaka aatjarme. \t Tamen mi iom pli kuragxe skribas al vi, kvazaux rememorigante vin per la graco, donita al mi de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia atumjai ju fiestati yuwaja junaka ataksha yuwashtatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, mash umisan nuni ataksha atumjai iruntran yuwatnuitjai, —timiayi. \t cxar mi diras al vi:Mi ne mangxos gxin, antaux ol gxi plenumigxos en la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha eatrume? ¿Wikia Apaachirnau turatin aja nuka nekatsrumek? —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Kial vi sercxis min? cxu vi ne sciis, ke mi devas esti en la domo de mia Patro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Antsu aints kuikiajai akikiam uwijan wainuka uwija niinuchu asaramtai, yukartin winamtai, nuna wainak uwijanka ajapa ukuuyi. Tura yukartin uwijan achiamtai, uwija irunu mash pisaayi. \t La dungito, kaj tiu, kiu ne estas pasxtisto, kies proprajxo la sxafoj ne estas, ekvidas la lupon venanta kaj lasas la sxafojn kaj forkuras; kaj la lupo ilin kaptas kaj dispelas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turawaramtai ajartin ataksha chikich inatirin akuptukmaitiat, nu aintsnasha nunisarang katsekar, nunia katsumkar uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t Kaj li sendis ankoraux alian sklavon, kaj lin ankaux ili skurgxis kaj malhonoris, kaj forsendis lin senhava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Jiista. Yamaikia Yuska aints ainamunam pujawai. Tura níjai tuke pujustin asamtai, ni aintsri artinuitai. Tura ni aintsri asaramtai, ni Yusrijai tuke iruntrar pujusartinuitai. \t Kaj mi auxdis grandan vocxon el la trono, dirantan:Jen la tabernaklo de Dio estas kun la homoj, kaj Li logxos kun ili, kaj ili estos Liaj popoloj, kaj Dio mem estos kun ili kaj estos ilia Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Turamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiista, juwaitai Mesías,’ turaminamtaikia tura: ‘Ani Mesías pujawai,’ turaminamtaisha anturkairap. \t Tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux:Tie; ne kredu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Atumi inatiri waaka ainaujai nungkan tsaiinak wekaa wekaaka, tura chikich inati waakan wainuka ni takatrin umisar jeanam taaramtai, ¿atumi inatiri chicharkuram: ‘Winita, tura keemsam yuwita’ timinkitrum? \t Sed kiu el vi, havante serviston plugantan aux pasxtantan, diros al li, kiam li envenis de la kampo:Tuj venu, kaj sidigxu, por mangxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka: Aints entsanam maii pakuichau pujawa nunisrumek nekasrum tunaarinchau ataram tusa, ii tunaarinka mash japitramramiaji. \t por ke li sanktigu gxin per akvolavo, kun la vorto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama chicharinak: —Tura Moisés chichaak: Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuna nuwarin nu papin susa ukuktinuitai ¿waruka nuka timiayi? —tiarmiayi. \t Ili diris al li:Kial do Moseo ordonis doni eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia tu nintimsan pujuu asan, nangkamin nintimnuyajai. Antsu yamaikia Cristonu asan, wi yaanchuik nukap nintimnuyaja nunaka yamaikia inaisawaitjai. \t Sed kio estis al mi gajno, tion mi rigardis kiel malgajnon pro Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai iisha Pedrojai jiinkir iwiarsamu jiistasar werimiaji. \t Eliris do Petro kaj la alia discxiplo, kaj iris al la tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia fariseo ainaun Jesús chicharak: —Atumi uchiri tura atumi waakarisha nungka taimunam ayaaramtai, ¿ayamtai kinta au wainiatrumek wári jiikchamnaukitrum? —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Kiu el vi havos azenon aux bovon, falintan en puton, kaj ne tuj eltiros gxin en sabata tago?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka tee wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Kaj jam estis cxirkaux la sesa horo, kaj farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa, cxar la sunlumo mankis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu musachti Anás Caifásjai sacerdote apuri pujuarmiayi. Nu musachti Zacaríasa uchiri Juan aints atsamunam ningki pujamtai Yus nijai chichasmiayi. \t dum la cxefpastreco de Anas kaj Kajafas, venis la vorto de Dio al Johano, filo de Zehxarja, en la dezerto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Atunini yaktachinam arakchichu aa nuni werum, tura nuni jearam burro entsakrachau jingkiamu wainkatatrume. Tura nu wainkaram atiaram juni itataram. \t dirante:Iru en la kontrauxan vilagxon, en kiu, enirante, vi trovos azenidon ligitan, sur kiu neniu iam ankoraux sidis; gxin malligu kaj alkonduku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. \t Kaj la senditoj foriris, kaj trovis, gxuste kiel li diris al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iruntai jeanmasha mash wayaan, Cristonu irunun awatnuyajai. Criston umirtan nakitajai tiarat tusan turinuyajai. Tura Cristonu ainaun timiá kajerau asan, chikich nungkanam chikich yakat ainamunam wekaatinuyajai, —Pablo timiayi. \t Kaj punante ilin tre ofte en cxiuj sinagogoj, mi penis devigi ilin blasfemi; kaj forte furiozante kontraux ili, mi persekutis ilin ecx gxis fremdaj urboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ainau nangkamiar chichainak: Iikia mianchau asar, Yuska tupnik aujtsuk, antsu Yuse awemamuring seatnuitji tinauka anturkairap. Nuka nangkamiar: Wikia karanam Yuse awemamurin wainkau asan, chikich aints ainaun nangkamakuitjai tinayat, Criston umirchau ainau nintimina nunisarang nintiminawai. \t Neniu forrabu de vi vian premion per memvola humileco kaj kulto de la angxeloj, entrudante sin en tion, kion li ne vidis, vante blovosxvelinte per sia karna menso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristonu ayatrum kajernaiyakrum pujakrumka, ¿waruka junia apu ainau Yusen umirchau wainiatrumsha, chicham iwiarami tusarmesha jiarme? Chicham iwiarami tusaram, ¿waruka chikich aints Yusnau ainauka jiatsrume? \t Nun rilate al la monkolekto pro la sanktuloj, kiel mi ordonis al la eklezioj de Galatujo, tiel ankaux vi faru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura japen wajasamtai, Jesús aints jiij pujuinam chicharak: —Wi atumin iniastajrume: ¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha nu kintati pasé aa nuka turatnukai? Tura ¿nu kintatisha aints jakashti tusar uwemtikratnukai? Nu turachkursha ¿nu kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t Kaj Jesuo diris al ili:Mi vin demandas:cxu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? Savi vivon, al gxin pereigi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, chikich nuikiartutai chichamnasha nekamtikiatjarme. Anturtuktaram. Mostaza jingkiaji chikich jingkiaji nangkamasang tuupchitai. Aints nuna ni ajarin araam, tsapai tura tsakar chikich arakan nangkamasang numia nunisang juun wajaayi. Tura kanawe timiá saram asamtai, chingki yakiiya kaunkar, mostaza kanawen pasungminawai,” Jesús turammiaji. \t Alian parabolon li proponis al ili, dirante:La regno de la cxielo similas al sinapa semeto, kiun viro prenis kaj semis en sia kampo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia atumi yaktarin wainkan, atumi yusri aints najanamu wainiatrumek: Wína yusruitme tarume, nunaka mash wainkan, nunia atumi yusri susatasrum atumi tangkuri maar epetincha wainkajai. Tura nu aarmaunasha wainkajai: ‘Juka nekashtai Yusnawaitai.’ Tu aarmaun wainkau asan, atumi Yusri nekachiatrum tikishmatrume nuna pachisan nuwaitai tusan, atumin nekamtikiatjarme. \t CXar preterpasante kaj rigardante viajn adoratajxojn, mi trovis ankaux altaron, sur kiu estis skribite:AL DIO NEKONATA. Kiun do vi nekonante adoras, Tiun mi predikas al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jeeniaramtai Pilato Jesúsan chicharak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t Kaj Pilato demandis lin:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj responde li diris al li:Vi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum nayaimpinam jeatnuka nunisketai tusan, ju nuikiartutai chichaman ujaajrume: ‘Umaar nuwan nuwatmatai jiistai,’ tusar ni umaji diez (10) armia nuka untsukmau asar, namparingkian takusar: ‘Umaar nakastai,’ tusar wearmiayi. \t Tiam la regno de la cxielo estos komparata al dek virgulinoj, kiuj prenis siajn lampojn kaj eliris renkonte al la fiancxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati jimia aintsun inaikiarmiayi. Chikich aintsun José Barsabás naartinun chikich naari Justo: Ju ati tusar inaikiarmiayi. Turinamtai chikich ainausha Matíasan inaikiarmiayi. \t Kaj ili starigis du:Jozefon, nomatan Barsabas, kies alnomo estis Justo, kaj Mattiason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "‘Chicham ii etserji nu antut nakitau asakrumin, atumi nungkari ii nawen nujata nu japimiarar, atumin japar ukuaji. Antsu Yus atumin inatmartas wakerawai tajirme nu chichamka aneaku ataram,’ tusaram nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. \t Ecx la polvon de via urbo, kiu sin tenas al niaj piedoj, ni devisxas kontraux vin; tamen sciu, ke la regno de Dio alproksimigxis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi nekasan atumi Apuri asamtai, atumka winaka nekasrum: Nuikiartinu tura Apuru turutrume. \t Vi nomas min Majstro kaj Sinjoro; kaj prave vi diras, cxar tia mi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atash shinamtai, nu nuwasha Pedron ataksha wainak nuni pujuinaun chicharak: —Juwaapita ni aintsri, —timiayi. \t Kaj lin vidinte, la servantino denove komencis diri al la apudstarantoj:Tiu estas el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints ainau uchi irunun itariar, Jesúsan seainak: —Ame uchi muuken achikiam Yus seatrita, —tusar itariarmiayi. Tinamtai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —¿Waruka apusha waitkarme? —timiaji. \t Tiam oni venigis al li infanojn, por ke li metu la manojn sur ilin kaj pregxu; kaj la discxiploj admonis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi nemase: Waitaitai turamiarai tusan, wína nekamtairun atumin susan chichamtikiatnuitjarme. Tura asamtai atumin apunam juraminamtai, apu ininmamtaisha ¿itiurak aimkataj? tusarmeka, nuwá eemkarmeka nintimsairap. \t Decidu tial en viaj koroj, ne prizorgi antauxe pri pleda respondo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai chikich uchirin nunasha nunisang: ‘Amesha ajarun weme uva yurangke juuta,’ tamati nuka: ‘Ayu apaachi, wetajai,’ tayat wechamiayi. \t Kaj li venis al la dua, kaj diris tion saman. Kaj li responde diris:Mi iros, sinjoro; kaj ne iris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ataksha kucha kaanmatkarin aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Aints untsuri iruntraramtai, kanunam engkema pujamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin pujusarmiayi. \t Kaj denove li komencis instrui apud la maro. Kaj kolektigxis al li tre granda homamaso tiel, ke li eniris en sxipeton, kaj sidis sur la maro; kaj la tuta homamaso estis sur la tero apud la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam ajartin aimiak: ‘Wína nemasur aitkayi,’ timiayi. Tamati ni inatiri ainau ataksha iniinak: ‘¿Tura nu nupaa pasé aa nuka waruka uwertaram tatsume?’ \t Kaj li diris al ili:Iu malamiko faris tion. Kaj la sklavoj diris al li:CXu vi do volas, ke ni iru kaj kolektu gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu cuatro aints pimpirun akupinak: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekaa, pimpirun chicharak: —Natsachi, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Kaj Jesuo, vidante ilian fidon, diris al la paralizulo:Filo, viaj pekoj estas pardonitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitak, kichan aneetnuitai. Tura kichkin umirak kichnaka pachischatnuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka, aya nuke aneetaram. Tura Yus aneakrumka, aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t Neniu povas esti sklavo por du sinjoroj; cxar aux li malamos unu kaj amos la alian, aux li aligxos al unu kaj malestimos la alian. Vi ne povas servi al Dio kaj al Mamono!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Maj, kichnasha Estéfanasa wearincha imaimiajai. Antsu chikich wi imaimunka aneaktsujai. \t Sed se iu sxajnas esti disputema, ni ne havas tian kutimon, nek la eklezioj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Galilea nungkanam mash iruntai jea ainamunam Yuse chichamen etserkamaikiak wekaikinij, tura iwianch ainauncha jiiki akupkamaikiak wekaimiayi. \t Kaj li iris, predikante en iliaj sinagogoj tra la tuta Galileo, kaj elpelante la demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichamen pachisar chichaakrikia, ju nungkanmaya nekau ainau nuikiartina nunisrikia iikia chichaatsji. Antsu Yuse Wakani iin nuitamrau asamtai, nu chichamka Yusen nintimina nuke ujaaji. \t CXar en unu Spirito ni cxiuj baptigxis en unu korpon, cxu Judoj aux Grekoj, cxu sklavoj aux liberaj; kaj cxiuj estas trinkigitaj el unu Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, jimiar aa nu, piningnum engkeamun juun entsanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai, juun entsaka aints maamua nunisang numpa najanarun wainkamjai. Tura asamtai juun entsanam mash iwiaaku ainausha jakarun wainkamjai. \t Kaj la dua elversxis sian pelvon en la maron; kaj farigxis sango, kiel de mortinto; kaj mortis cxiu vivanta estajxo en la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau wainminamunam wainchati takatan wi chikich aints ainau tujintinaun wainiatun untsuri turinuyajai. Nuna turachmataikia, niin wiasmamtikiashtinuitjai. Antsu wi wainchati takatan turamun wainkariat wína nakitrin asar, wína Apaachirnasha nunisarang nakitin ainawai. \t Se mi ne estus farinta inter ili farojn, kiajn neniu alia faris, ili ne havus pekon; sed nun ili vidis kaj malamis min kaj ankaux mian Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wína anenchauka wi taja nunaka umiatsui. Atum chicham antu wearme nuka winaruchuitai, antsu wína Apaachir wína akuptukmia nuna chichamentai. \t Kiu min ne amas, tiu ne observas miajn vortojn; kaj la vorto, kiun vi auxdas, estas ne mia, sed de la Patro, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tii ni uwejencha, tura mijiarincha inakmasmiayi. \t Kaj tion dirinte, li montris al ili siajn manojn kaj siajn piedojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yamaikia tsukamakrum pujayatrumek, ukunmaka tsukamtsuk pujustin asaram warastinuitrume. “Yamaikia juutu pujayatrumek, ukunmaka wishirtin asaram warastinuitrume. \t Felicxaj estas vi, kiuj nun malsatas, cxar vi satigxos. Felicxaj estas vi, kiuj nun ploras, cxar vi ridos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramurin changkin siete (7) amia nuni chumpiwar pasuiniarmiayi. \t Kaj ili mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia atumi turamurin mash nekajai. Tuke inaitsuk atumi takatrin kakaram takakmakrum pimpiayatrum pengker nintimsaram takakmarme nunasha nekajai. Tura aints pasé aa nuna takainauka iijai iruntrarchati tusaram suritkamarume. Tura aints nangkamiar: Wikia Cristo akupkamuitjai tinau wainiatrumek: Nangkamiar tinawai tusaram nusha nekaamarume. \t Mi scias viajn farojn, kaj vian laboron kaj vian paciencon, kaj ke vi ne povas toleri la malbonulojn, kaj ke vi provis tiujn, kiuj nomas sin apostoloj kaj ne estas tiaj, kaj trovis ilin malveraj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Natanael chicharak: —Nuikiartinu, ameka nekasam Yuse Uchirinme. Israel ainautin apurinme, —timiayi. \t Natanael respondis kaj diris al li:Rabeno, vi estas la Filo de Dio; vi estas Regxo de Izrael!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu Agripaya ¿yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nuka nekasampita tamek? Wikia nekajme. Ame nekasampita tame, —Pablo Agripan timiayi. \t Regxo Agripo, cxu vi kredas la profetojn? mi ja scias, ke vi kredas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu ainautikia ii namangke wakera nuka, tura pasé turuti ainia nusha aints numi winangmanum jakamia nunisrik inaisawaitji. \t Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun gxiaj pasioj kaj voluptoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani iin engkemturma pujamtaikia, ni wakera nuke umiktinuitji. \t Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaux iradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati Jesúsa nemarnuri jimiar Emaús yaktanam wearmiayi. Nu yakat Jerusalénnumia once (11) kilómetros ayayi. \t Kaj jen du el ili iris en tiu sama tago al vilagxo nomata Emaus, kiu estas malproksime de Jerusalem sesdek stadiojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Jerusalénnum pujuinausha, tura ii juuntri ainausha ¿Jesús warí aintski? tusar nekaacharmiayi. Tura ayamtai kintajai metek tuke judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserin ainau Yuse chichamen aujinamtaisha pachischarmiayi. Antsu Yuska yaanchuik: Nu turunatnuitai tímia nunisarang: Jesús jakati tiarmiayi. Tura asar Yus tímia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. \t CXar la logxantoj en Jerusalem kaj iliaj regantoj ne konis lin; kaj kondamnante lin, ili plenumis la vocxojn de la profetoj cxiusabate legatajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura timiá kakaram asamtai, aints ainau nepetkamniauka atsuyayi. Jirujai nawencha tura uwejencha jingkiatamaitiat tuke nepetmakmiayi. Tura ataksha jirujai jingkiawarmaitiat, ataksha putirkaja tsurinuyayi. \t cxar li ofte estis cxirkauxligita per katenoj kaj cxenoj, kaj la cxenoj estis dissxiritaj de li kaj la katenoj frakasitaj; kaj neniu kapablis malsovagxigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati aints ainau Jesús ujaktai tusar tariarmiayi. Tura ujainak: Galilea nungkanmaya ainau waaka uchirin Yus susatai tusar mainak pujuinai, apu Pilato ni suntarin akupkam, nu aints ainaun maawar, nunia ni numpen waaka uchiri numpejai pachimrarmiayi. Nuna pachisar Jesúsan ujakarmiayi. \t Kaj cxeestis en tiu sama tempo iuj, kiuj rakontis al li pri tiuj Galileanoj, kies sangon Pilato miksis kun iliaj oferajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia atumsha Yus tuke seatrau asakrumin, Jesucristo Wakani kakarmarijai wisha tuke Yusnum uwemratatjapi tusan nekajai. \t CXar mi scias, ke cxi tio efikos al mia savo, per viaj pregxoj kaj la provizado de la Spirito de Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame yaanchuik tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum, atumka kasa aints juni kuikian kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —timiayi. \t dirante al ili:Estas skribite:Mia domo estos domo de pregxo; sed vi faris gxin kaverno de rabistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi wainkamja nuka juun yawaaya tumau wajayat, nawe chayu nawea tumaun wainkamjai. Antsu jangken juun yawaa jangkea tumaun wainkamjai. Nunia Juun Pangki aa nuka Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, niya nunisang aints ainaun inarti tusa, juun apun inaikiaun wainkamjai. \t Kaj la besto, kiun mi vidis, estis simila al leopardo, kaj gxiaj piedoj estis kiel de urso, kaj gxia busxo kiel busxo de leono; kaj la drako donis al gxi sian potencon kaj sian tronon kaj grandan auxtoritaton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka junia aints ainau nintimina nunisrumek tuke nintimu asakrumin, junia aints nintimina nunisnak atumin aatjarme. Yaanchuik atumi wakeramuri najanatasrum tuke inaitsuk tunau turin asaram tunau inatiri ayarme. Antsu yamaikia atumi tunaari mash inaisaram, Yus wakera nuke turatasrum Yuse inatiri ataram. \t Mi parolas home pro la malforteco de via karno; cxar kiel vi prezentis viajn membrojn sklavoj al malpureco kaj al maljusteco gxis maljusteco, tiel nun prezentu viajn membrojn sklavoj al justeco gxis sanktigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína anentuka wína umirtuktin chichamrun nekau asa miatrusang umiawai. Tura asamtai wína Apaachirsha wína anentak pujuinaunka aneawai. Wisha nunisnak wína anentunka aneajai. Tura asan paan nekarawarat tusan wantinkatnuitjai,” Jesús timiayi. \t Kiu havas miajn ordonojn kaj observas ilin, tiu estas, kiu min amas; kaj kiu min amas, tiu estos amata de mia Patro, kaj mi amos lin, kaj elmontros min al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yaanchuik Israela uchiri Zabulón naartinu weari ainausha nunia Neftalí weari ainausha juun kucha yantamen puju armiayi. Nu nungkasha Galilea tutayi. Nuni Israelchau ainau untsuri pujusar, Jordán entsa majincha untsuri pujuinawai. \t Lando de Zebulun kaj lando de Naftali, Lauxvoje de la maro, transe de Jordan, Galileo de la nacioj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pilato chicharak: —¿Nekas chichamsha warimpita? —timiayi. Nuna tusa ukuak, Pilato ataksha judío ainaujai chichastas jeanmaya jiinki chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. \t Pilato diris al li:Kio estas la vero? Kaj dirinte tion, li eliris denove al la Judoj, kaj diris al ili:Mi trovas en li nenian kulpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesúsa nukuri vino surin ainaun chicharak: —Au inatmamtaisha miatrusrumek umirkataram, —timiayi. \t Lia patrino diris al la servantoj:Kion ajn li diros al vi, tion faru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús nantakin asa, wína nemartin ainau waitkarti tusa, untsuri kinta Galilea nungkanmaya ainaun nijai Jerusalénnum tsaniasar jearmia nunasha wantintukmiayi. Tura asamtai nu aints ainau yamaisha chikich ainauncha Jesúsan pachisar ujainawai. \t kaj li estis vidata multajn tagojn de tiuj, kiuj venis kun li el Galileo en Jerusalemon, kaj ili nun estas liaj atestantoj cxe la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asar, Cristo ni aintsri ainautin timiá anenma nunisarang nuwentin ainauka nekasar ni nuwarin aneenak ni namangkea nunisarang niincha pengker awajsartinuitai. ¿Yáki ni namangken nakitnui? ¿Antsu ni namangken pengker awajsatas yáki yutan yuwatsu? ¿Tura yáki ni namangken pengker awajmamtsu? Tura asamtai nuwentin ainau ni nuwarijai kichik namangkea nunisarang asar, nuwennuka ni namangken anea nunisang ni nuwarincha aneetnuitai. \t Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni tímia nunisarang mash pujusarmiayi. \t Kaj tion ili faris, kaj sidigis cxiujn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turakrin mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramuri changkin siete (7) amia nuni chumpiamiaji. \t Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn plenajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Napchau nintimtsuk asataram. Yus nekasampita takurmeka, winasha nekasampita turutiaram. \t Ne maltrankviligxu via koro; vi kredas al Dio, kredu ankaux al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ataksha nayaimpinmaya chichartak: ‘Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿warukaya paseetai tame?’ turutun antukmajai. \t Sed vocxo respondis al mi la duan fojon el la cxielo:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumniangka jumchik aints tu puju armiayi. Antsu yamaikia Yus atumi tunaarin japitramramiarume. Tura pengké tunaarinchau ataram tusa, ii Apuri Jesucristo atumi tunaarin mash sakturmarmiarume. Nunia Yus ni Wakanin atumin suramsamiarume. \t neniu do lin malestimu. Sed antauxen irigu lin en paco, por ke li venu al mi; cxar mi atendas lin kun la fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati mash Yus najanamu ainauka nungka meseamunam waitnasar jingkiamua nunisarang pujuinau asar, Yuse uchiri ainaujai metek angkan pujusartas nakainawai. \t ke la kreitaro mem ankaux liberigxos el la sklaveco de pereo en la liberecon de la gloro de la idoj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kajernaikiaram tunau nintimsarmeka kanurairap. Antsu chikich ainaujaisha tsangkurnairaram angkan kanurtaram. \t Koleru kaj ne peku, la suno ne subiru sur via kolero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamu asa Juun Yawaaya Tumau ama nu Yusen pachis pasé chichaun antukmajai. Tura Yuse naarincha pachis, tura Yuse jeencha pachis, tura nayaimpinam pujuinauncha pachis pasé chicharun antukmajai. \t Kaj gxi malfermis la busxon por blasfemoj kontraux Dio, por blasfemi Lian nomon kaj Lian tabernaklon kaj la logxantojn de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan cinco (5) achik, nunia namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini jiimias Yusen maaketai timiayi. Tura pangkan puuk, ni nuiniatiri ainaun susa, nunia namaknasha puuk: Aints mash susataram tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. \t Kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li benis kaj dispecigis la panojn, kaj donis al la discxiploj, por meti antaux ilin; kaj li dividis la du fisxojn inter cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Judío ainauti iikik warastinui? Atsa. ¿Tura judíochu ainausha nunisar warasartinkai? Ja ai. Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t CXu do cxi tiu felicxo apartenas al la cirkumcidularo, aux al la necirkumcidularo ankaux? CXar ni diras, ke al Abraham la fido estis kalkulita kiel virto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t Kaj li diris:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura aintsu inatiri ni apuri wakeramurinka pengker nekayat umikchangka iwiaaku pujus nukap wait wajaktinuitai. \t Kaj tiu servisto, kiu sciis la volon de sia sinjoro, kaj nenion pretigis, nek faris laux lia volo, suferos multajn batojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash taetet wajainak, Moisésa chichamen nuikiartin ainau fariseo asar, wajasar chichainak: —Ju aintska tunau kichkisha turachi. ¿Antsu wakan tura Yuse awemamuri nijai chichaschamasha? ¿Yaachia neka? —tiarmiayi. \t Kaj farigxis bruego; kaj kelkaj skribistoj el la partio de la Fariseoj starigxis, kaj forte insistis, dirante:Ni trovas nenian malbonon en cxi tiu viro; kaj kio, se parolis al li spirito aux angxelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar, \t Kaj en unu el la tagoj, dum li instruis la popolon en la templo kaj predikis la evangelion, la cxefpastroj kaj la skribistoj venis kun la pliagxuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío juuntri ainau Jerusalénnum pujuinau asar, sacerdote ainaun tura sacerdote inatiri ainauncha akatrar akupinak: —Atumka Juannum werum, nekas Mesíaschawashi tusaram nekaataram, —tiarmiayi. Tinamtai nuka ayu tusar, Juannum wearmiayi. \t Kaj jen estas la atesto de Johano, kiam la Judoj sendis al li pastrojn kaj Levidojn el Jerusalem, por demandi lin:Kiu vi estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu jimiar aints Yuse chichamen etserinak mash nungkanmaya ainaun waitkasmau asar jakaramtai, tunau ainauka mash warasartinuitai. Tura warainak waririn sunaisartinuitai. \t Kaj la logxantoj sur la tero gxojas pri ili, kaj gajigxas; kaj ili sendos donacojn unu al la alia; cxar tiuj du profetoj turmentadis la logxantojn sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni juraminamtaisha, wína pachitsaram chichaktinuitrume. \t Tio farigxos por vi atesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai fariseo ainau nuna antukar chicharnainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebún umirnuitai. Tura asa nuna kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai, —tu nintimrarmiayi. \t Sed la Fariseoj, auxdinte, diris:CXi tiu ne elpelas demonojn krom per Baal-Zebub, estro de la demonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumi yapiin awataminamtaisha atumka kajertsuk: Atuninisha awaturta tusaram tsangkatkataram. Tura atumi wejmakrin jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t Al tiu, kiu frapas vin sur la vango, prezentu ankaux la alian; kaj de tiu, kiu prenas vian mantelon, ne detenu vian tunikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jerusalénnum jearamtai, Cristonu ainau, tura Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntri ainausha pengker nintimtusar: Winitaram tiarmiayi. Tinamtai Pablo Bernabéjai Yuse turamurin mash etserkarmiayi. \t Kaj alveninte en Jerusalemon, ili estis akceptitaj de la eklezio kaj apostoloj kaj presbiteroj, kaj raportis cxion, kion Dio faris per ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeran turinka kichkisha atsawai. \t kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne ecx unu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia catorce (14) musach nangkamaramtai, wikia Bernabéjai ataksha Jerusalénnum wemiajai. Tura Tito wijai wekaasati tusan jukimiajai. \t Tiam, post intertempo de dek kvar jaroj, mi denove supreniris al Jerusalem kun Barnabas, kunkondukante ankaux Titon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu tsapaiyat tsaa sukuam kaarmiayi. Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t kaj kiam la suno levigxis, ili brulsekigxis, kaj cxar ili ne havis radikon, ili forvelkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Betania yaktanam aints Lázaro naartin jaak tepemiayi. Nuka nu yaktanam ni umaji Maríjai, tura chikich umaji Martajai iruntrar puju armiayi. \t Kaj estis unu malsanulo, nomata Lazaro, el Betania, la vilagxo de Maria kaj sxia fratino Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Tura asan nunasha tajame: Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, winaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t Jesuo diris al li:Vi diris; tamen mi diras al vi:Poste vi vidos la Filon de homo, sidantan cxe la dekstra mano de la Potenco, kaj venantan sur la nuboj de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii juuntri ainamunmaya ni weari ainiaji. Tura Mesíaska Israela weari ainamunam akiina aints wajasmiayi. Tura Mesíaska Yuse Uchiri asa, mash aa nuna apuri asamtai tuke: Ameketme Yusem titinuitji. Nuka nekasaintai. \t kies estas la patroj, kaj el kiuj laux la karno estas Kristo, kiu estas super cxiuj, Dio benata eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristonu asakrumin, ni nekas nintimtustinasha tura nuna nangkamasrumek wait wajaktinasha Cristo tsangkatramkawaitrume. \t cxar estas al vi permesite pro Kristo, ne sole kredi al li, sed ankaux suferi pro li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju chichamka itiurkamnawaita tuuka nintimrairap. Jakamunmaya nantakiartin kinta nekas jeatnuitai. Nu kinta jeamtai, jakaru ainau mash wi untsumaurun antukar, \t Ne miru pro tio; cxar venas horo, en kiu cxiuj, kiuj estas en la tomboj, auxdos lian vocxon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni weari pachischaram, chikich ainau niin nekasampita tusar nintimtinauka Yuse uchiri arti tusa tsangkamkamiayi. \t Sed al cxiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton farigxi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan wainkar: —Amin mash eatminawai, —tiarmiayi. \t kaj ili trovis lin, kaj diris al li:CXiuj vin sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu juun kanu jakur tuke mengkakamtaisha, aintska kichkisha jakashtatui. Tura asamtai yamaikia napchau nintimtsuk asataram. \t Kaj nun mi admonas vin esti kuragxaj; cxar estos neniu perdo de vivo inter vi, sed nur de la sxipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni wekaas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk: —Jimiarchik jimiarchik werum, Yuse chichame etserutaram, —timiayi. Tura iwianch ainaun nepetkarat tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t Kaj li alvokis al si la dek du, kaj komencis forsendi ilin duope; kaj li donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jiinkir, Cristonu ainau nuni pujuinau eakmiaji. Tura wainkar, nuni nijai siete (7) kinta pujarin, Yuse Wakani Cristonu ainaun nekamtikiau asamtai, Pablon chicharinak: —Jerusalénnum weep, —tiarmiayi. \t Kaj trovinte la discxiplojn, ni restis tie sep tagojn; kaj tiuj diris al Pauxlo per la Spirito, ke li ne aliru Jerusalemon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Apu Agripaya, ju kintati wikia juni pengker nintimsan wajajai. Judío ainauti itiur pujaji, tura warí pachisria chichaaji nu miatrusmek nekau asam, judío ainau wína tsanumrutinak tina nunaka pachisan wi etsermati, anturtukta tusan juni wajajai. Tura asan wait aneasam pengker nintimtursam anturtukta tajame, —Pablo timiayi. \t Mi min trovas felicxa, regxo Agripo, ke mi respondos antaux vi hodiaux rilate cxion, pri kio mi estas akuzita de la Judoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, wina Yusur mash ainia nuna najanau asa, atumi yuumamurin mash suritramtsuk suramsatnuitrume. \t Kaj mia Dio satigos cxian vian bezonon, laux Sia ricxo en gloro en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t Mi diras al vi:Vi neniel el tie eliros, gxis vi pagos la lastan lepton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Apuru, ii ainautikia iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarsamiaji, —timiayi. \t Kaj Petro diris:Jen ni forlasis niajn proprajxojn, kaj sekvis vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Yus seatai wainin kichik nuni wajau Jesúsa yapiin paat awati: —¿Warukaya sacerdote apurisha tuusha chicharme? —timiayi. \t Kaj kiam li parolis tion, unu el la apude starantaj oficistoj per la manplato frapis Jesuon, dirante:CXu tiel vi respondas al la cxefpastro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Betania yaktanam jeatak wajasarin, Lázaroka yanchuk cuatro (4) kinta jakau asamtai, iwiarsari tinau antukmiaji. \t Kiam Jesuo alvenis, li trovis lin jam kvar tagojn entombigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús nuikiartutai chichaman etserak: —Antukta. Aints fiestan najanatas nu kintati yuwitaram tusa, aintsun untsurin chichaman akuptukmiayi. \t Sed li diris al li:Unu viro faris grandan vespermangxon, kaj invitis multajn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu seam, aints kuikian juu arák wajas, natsaamak tsuntsuma pangkaisha jiimtsuk, wake mesek netsepen uwejejai awatkamaikiak: ‘Yusru, wikia tunau asamtai, wait anentrurta,’ tu Yusen seamiayi. \t Sed la impostisto, starante malproksime, ne volis ecx levi la okulojn al la cxielo, sed batadis sian bruston, dirante:Ho Dio, estu favora al mi pekulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujú armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatkayat, \t Estis cxe ni sep fratoj; kaj la unua edzigxis kaj mortis, kaj ne havante idaron, lasis sian edzinon al sia frato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ni jeenia tari apurin chicharak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —timiayi. \t Dum li ankoraux parolis, jen iu venis de la domo de la sinagogestro, dirante:Via filino jam mortis; ne gxenu la instruiston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura waitiatrum nuningkia achirkachmarume. \t En tiu horo Jesuo diris al la homamasoj:CXu vi elvenis kvazaux kontraux rabiston, kun glavoj kaj bastonoj, por kapti min? CXiutage mi sidis en la templo, instruante, kaj vi ne arestis min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turakminka atumin kajertamin ainauka: Nekas chichaman nuikiartinawai tusar, natsaarar atumin pachitmasar pasé chichamnaka chichaschartinuitai. \t paroladon sanan, nekondamneblan; por ke la kontrauxulo hontu, havante nenion malbonan diri kontraux ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai pengker turatin aa nuka tuke inaitsuk tura yawetsuk turatnuitji. Nu turau asar ii kintari jeamtai, aints arakan juwaak waraawa nunisrik iisha nukap arusar warastinuitji. \t Kaj ni ne lacigxu en bonfarado; cxar gxustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichame nekas aa nuna nekasampita tutsuk, wait chichaman nekasaintai tusar, Yus najanamia nuna ningki nakumkar: Wína Yusruitme tusar tikishmatrar searmiayi. Tura Yus nekas pengker aa nuka pujau waininayat, Yusnaka seatsuk tura umirtsuk puju armiayi. Antsu Yus tuke pujau asamtai, aintstisha tuke maaketai titinuitji. Nekasaintai. \t kiuj sxangxis la veron de Dio en mensogon, kaj adoris kaj servis la kreitajxojn prefere ol la Kreinton, kiu estas eterne benata. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka ni sungkurmakmaurisha nekau asakrumin, Epafrodito nuna nekaa napchau nintimias, atumin jiirmastas wakerutmarme. \t cxar li sopiris al vi cxiuj, kaj forte maltrankviligxis pro tio, ke vi jam sciigxis pri lia malsano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi tsukamamtaisha, atumka wínaka yurtuachmiarume. Tura wi kitamamtaisha umutisha aatrachmiarume. \t cxar mi malsatis, kaj vi ne donis al mi mangxi; mi soifis, kaj vi ne donis al mi trinki;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Cristonu ainau nuna nekaawar, Saulon maawarai tusar, Cesarea yaktanam jeeniar: —Ami yaktarmin Tarsonam weta, —tusar akupkarmiayi. \t Kaj la fratoj, eksciinte tion, kondukis lin al Cezarea, kaj forsendis lin al Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Yus winaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich ainau pachisrum paseetai tiirap. Tura Yus winasha jinum akuptukai tusaram, chikich aintcha pachisrum: Nu aintsun Yus jinum akupkati tiirap. Antsu tsangkurataram. Turakrumningkia Yuscha nunisang atumnasha tsangkutramratnuitrume. \t Kaj ne jugxu, kaj vi ne estos jugxitaj; kaj ne kondamnu, kaj vi ne estos kondamnitaj; liberigu, kaj vi estos liberigitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús chichaamtai, kuikian juu ainausha tura chikich tunaarintin ainausha mash antukmi tusar kautkarmiayi. \t Kaj cxiuj impostistoj kaj pekuloj alproksimigxis al li, por auxskulti lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaik achiktai tinayat, chikich aints ainau Jesúsan pachisar: Yus akupkamu asa, nu chichamnaka etserui tinau asaramtai, shamkar inaisarmiayi. \t Kaj celante kapti lin, ili timis la popolon, cxar oni opiniis lin profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura juun kuchan katingkiar, Genesaret nungkanam nujamkamiaji. \t Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunasha tajarme: Jean jeamin ainau jean jeaminak nekasar wári mamurchamnun jeamkartas wakerinakka kurijai, tura kuikiajai, tura kaya shiirmajai jean jeaminawai. Nuniasha numijai, tura nukajai, tura paatjai jean jeaminawai. Yuse takatrin takakmin ainausha niish niish pengkernasha tura mianchaunasha takakmincha ainawai. \t CXar nun ni vidas per spegulo, malhele; sed tiam okulon cxe okulo; nun mi konas lauxparte; sed tiam mi konos tiel same, kiel ankaux mi estas konita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniska pengkerka iwiarmamrachmiayi tusan tajarme. \t Pripensu la liliojn, kiel ili kreskas; ili ne laboras, nek sxpinas; tamen mi diras al vi:Ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita tiel, kiel unu el cxi tiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai iikia Cristo Jesúsnau asar, yamaikia nijai tsaniasar jakamunmaya nantaknua nunisrik tura nayaimpinam pujuinawa nunisrik, pengker nintimsar angkan pujusmintrum tusa uwemtikramramiaji. \t kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la cxielejoj en Kristo Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, waring achat itiurkachmin pujakrumsha pengker nintimsaram tuke warastaram. \t Rigardu cxion kiel gxojigan, miaj fratoj, kiam vi falas en diversajn tentojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia iik nintimsarkia iwiaaktsuji. Antsu Yus wakerau asamtai iisha iwiaakji. Tura Yusnau asar: Nu kintatiapi jakatatja tumamchatnuitji. \t CXar neniu el ni vivas al si mem, kaj neniu mortas al si mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús jakamtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakíya tseu jaankamiayi. Tura nungka uurkamiayi. Uurmatai pampa ainausha puuntrarmiayi. \t Kaj jen la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre; kaj la tero tremis; kaj la rokoj diskrevis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum pujai, sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai iruntrar nu aintsun pachisar: Tunau turamiayi tusar kautrukarmayi. Tura: Nu aintsnaka maawarti tusar seatiarmayi. \t pri kiu, kiam mi estis en Jerusalem, la cxefpastro kaj pliagxuloj de la Judoj sciigis min, postulante jugxon kontraux li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha ni nintijai: ¿Yusek tunaunaka sakarchatnukai? ¿Nangkami ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yuschautiat Yusetjai tumama ausha warí aintsuita? tu nintimtusarmiayi. \t Kaj la skribistoj kaj Fariseoj komencis diskuti inter si, dirante:Kiu estas cxi tiu, kiu parolas blasfemojn? kiu povas pardoni pekojn krom Dio sola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Judá weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Rubénka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Gada weari doce mil (12,000) ainawai. \t El la tribo de Jehuda estis sigelitaj dek du miloj; El la tribo de Ruben, dek du miloj; El la tribo de Gad, dek du miloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, Cristo atumi nintin pujurtamsamniuram tusan, tura nekasrum aneenisrum pujusmintrum tusan Yusnaka seatjarme. \t por ke Kristo logxu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus: “Pengker nintimsaram wijai angkan pujustinuitrume,” iin turamu wainiatrumek, Yusnum ayamsatnun nuwakai tusaram aneartaram. \t Ni do timu, ke, kiam al ni restas promeso veni en Lian ripozejon, iu el vi eble sxajne malatingos gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús waitnas jarutramkau asa nunia nantaki, aints jintan jintamua nunisang ni Apaachiri pujamunam wakau asamtai, iikia yamaikia wayamnawaitji. \t per la vojo nova kaj vivanta, kiun li dedicxis por ni, tra la kurteno, tio estas, lia karno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Akupamu asa, nu aintska jiinki, aneachmau ni apuri inatirin kichan wainkamiayi. Tura wainak, nu aintska jumchik tumashmiau asamtai, tsekengki suwenam achik chicharak: ‘Tumashmiame nuka yamaik akirkata,’ timiayi. \t Sed elirinte, tiu servisto trovis kunserviston, kiu sxuldis al li cent denarojn; kaj li kaptis kaj eksufokis lin, dirante:Pagu tion, kion vi sxuldas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau kashi Saulon juun changkinnum engkewar, yakta wenukrinia naekjai itarar jiikiar akupkaram tupikiakmiayi. \t sed liaj discxiploj prenis lin nokte, kaj mallevis lin tra la urba muro, malsupren lasante lin en korbego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau ajartinu inatirin achikiar katsumkarmiayi. Tura katsumkar uvancha sutsuk akupkarmiayi. \t Kaj ili kaptis lin kaj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nekapkejai yakta aarin esantirin, tura wangkantirincha, tura yakiirincha jimia warang nunia jimia pachak (2,200) kilómetro metek waakchaun nekapmarun wainkamjai. \t Kaj la urbo staras kvadrate, kaj gxia longo estas tiom, kiom la largxo; kaj li mezuris la urbon per la vergo, dek du mil stadiojn; gxia longo kaj gxia largxo kaj gxia alto estas egalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "chicharinak: “Tu atí: Ii Yusrin tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tura ningkitai nekas nekau, tura ningkitai nekas kakaram, tura ningkitai nekas inakratin, tura ningki pengker asamtai, tuke inaitsuk maaketai tiarmi. Tu atí,” tinaun antukmajai. \t dirante:Amen; La lauxdo kaj la gloro kaj la sagxeco kaj la danko kaj la honoro kaj la potenco kaj la forto estu al nia Dio por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "kakar chicharak: —Wajakim tupin wajasta, —timiayi. Tamati tsekengki wajaki, wekaichautiat wekaatan nangkamamiayi. \t diris per lauxta vocxo:Starigxu rekte sur viaj piedoj. Kaj li salte levigxis kaj piediris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints ainau mash Cristo nuiniatiri ainau nuiniarmia nuna antú pujuarmiayi. Tura mash iruntrar pujusar, Yusen sear Yuse misarin yuwarmiayi. \t Kaj ili persistis en la instruo de la apostoloj kaj en la kunuleco, en la dispecigo de pano kaj en pregxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasainja, tu nintimias wejmakrin antimiakmiayi. \t cxar sxi diris en si:Se mi nur tusxos lian mantelon, mi estos sanigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús nujamak kanunmaya jiinki, aints untsuri uwijaya nunisarang pujuinaun wainkamiayi. Tura ni wainin atsurmawa nunisarang ainamtai wait anentramiayi. Tura asa nukap nuiniarmiayi. \t Kaj li elvenis, kaj vidis grandan homamason, kaj li kortusxigxis pri ili, cxar ili estis kiel sxafoj ne havantaj pasxtiston; kaj li komencis instrui al ili multon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Pilato ataksha jiinki aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Wikia au aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. Nu nekaataram tusan, ataksha jiiktajai, —timiayi. \t Pilato do denove eliris, kaj diris al ili:Jen mi elkondukas lin al vi, por ke vi sciu, ke mi trovas en li nenian kulpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsawaaramtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha mash iruntrar chicham nekaaratai tusar, Jesúsan judío apuri iruntramunam umaarmiayi. Tura nuni jeeniar iniinak: \t Kaj tuj kiam tagigxis la pliagxularo de la popolo kunvenis, kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj ili forkondukis lin antaux sian sinedrion, kaj diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seatai juun jean pasemamtikratas wakerau asamtai achikmaji. \t li provis ankaux profani la templon; kaj ni arestis lin kaj volis jugxi lin laux nia legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tinau asar, nu kinta ataksha antukmi tusar waketkiarmiayi. Nu kinta tsawaaramtai, untsuri aints Pablo pujamunam kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Pablo kashik nangkama, Yuse chichamen etse etserka kiarai inaisamiayi. Tura Yus aints ainaun itiur inawa nuna pachis Moisésa aarmaurincha ujaak, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha ujaak, Jesúsan: Nekasampita tiarat tusa ujamiayi. \t Kaj difininte tagon por li, ili grandnombre venis al li en lian logxejon; kaj li faris al ili klarigon, atestante la regnon de Dio, kaj penante konvinki ilin pri Jesuo, el la legxo de Moseo kaj el la profetoj, de mateno gxis vespero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Cristo nekasampita tau asakrin, Yuska ii tunaarin mash sakturmaru asamtai: Nekasriapi Yusnum pujustinuitji tusar nakaji. \t CXar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nuna wainkar, mash pengker nintimsar yuwarmiayi. \t Tiam ili cxiuj kuragxigxis, kaj ankaux mem prenis nutrajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, kampatam aa nu, piningnum engkeamun ukaramtai, entsa ainausha tura entsa kanaji ainausha numpa najanarun wainkamjai. \t Kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu yamaikia Yus tu awai tusaram nekarme. Tura Yuscha atumniasha nekarmarme. Tura asamtai ¿waruka ataksha waketkirmesha Cristo umirat inaiyakrumsha, ataksha aintsu inatiriya nunisrumkesha aints umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? Tu pujakrumka uwemrachminuitrume, tura Yuse kakarmarisha jukichminuitrume. \t sed jam nun konante Dion, aux pli gxuste, de Dio konate, kial vi returnigxas al la malfortaj kaj mizeraj elementoj, al kiuj vi deziras denove sklavigxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse Wakani Yuse aintsri ainautin pachitmas Yusen sea nunaka Yuska mash anturui, tura ii nintimaurincha mash nekau asa, ni Wakani Yuse wakeramurijai metek seatramkurin mash anturui. \t kaj Tiu, kiu esploras la korojn, scias, kio estas la penso de la Spirito, cxar li propetadas por la sanktuloj laux la volo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichamen etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarme. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: ¿Yusnum uwemrataram tusan warutmak untsuyajrum? Tura wainiatrum nakitrinuyarme. \t Ho Jerusalem, Jerusalem, kiu pereigas la profetojn kaj sxtonmortigas tiujn, kiuj estas senditaj al gxi! kiom ofte mi deziris kolekti viajn infanojn, kiel kokino kolektas sian idaron sub la flugilojn, kaj vi ne volis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatirijai aja japen nangkaaminak, ni nuiniatiri ainauti yaparakur trigo jingkiajin achikiar majurar yukir wemiaji. \t En tiu tempo Jesuo iris en sabato tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj malsatis, kaj komencis desxiri spikojn, kaj mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura katsumrukar nunia mantuwartatui. Tura mantuwaru wainiatnak, kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t kaj ili skurgxos kaj mortigos lin; kaj la trian tagon li relevigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa uwejejai nuwan takasmiayi. Turam nuwasha nakuinia tupin wajasmiayi. Tura pengker wajas, Yus juuntaitai timiayi. \t Kaj li metis sur sxin la manojn, kaj sxi tuj rektigxis kaj gloris Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainak, nu aints ainaun chicharak: —Pangkairam jiistaram. Nayaim uraniun wainjai. Tura Yus akupkamia nuna Yuse untsurinini wajaun wainjai, —timiayi. \t kaj diris:Jen mi vidas la cxielon malfermitan kaj la Filon de homo starantan dekstre de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayatum kichik aa nuke yuumatame. Maríkia antú puja juka nekas pengker aa nuna turawai. Tura asamtai antukchati tusan pengké surimkashtatjai, —timiayi. \t sed unu afero estas necesa; kaj Maria elektis la bonan parton, kiu ne estos prenita for de sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse awemamuriya nunisarang nuwartichu artinuitai. Tura jakamunmaya nantakiaru asar, Yuse uchiri artinuitai. \t cxar ili ne plu povas morti; cxar ili estas egalaj kun la angxeloj, kaj estas filoj de Dio, estante filoj de la relevigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam niisha ayaak: —Maj ¿itiurkamnawaita? Wína wainmamtikruku wainiatrumek ¿nuka tuniangki tusarmeka nekatsrume? \t La viro respondis kaj diris al ili:Jen la mirindajxo, ke vi ne scias, de kie li estas, kaj tamen li malfermis miajn okulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumka iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikrarti tusan akuptuktatjarme. \t kiun mi sendis al vi gxuste por tio, ke vi sciigxu pri nia stato kaj por ke li konsolu viajn korojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Abrahaman pachis aarmauka iincha pachitmas aarmawaitai. Ii Apuri Jesús jakau wainiat, Yus jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai iisha nunisrik: Jesús nekasampita takurningkia, Yus iincha pachitmas: Ni tunaarin sakaru asan, nekas tunaachawa nunisang pujaun jiiajai turamji. \t Kaj ne por li sola estis skribite, ke gxi estis kalkulita al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juun ainautiram, Yuse awemamuri wína turutin asamtai, wikia Yusen nekasampita tinu asan: Pengker nintimsaram kakaram wajastaram tajarme. Yus ta nunaka miatrusang umiktatui. \t Tial, viroj, kuragxu; cxar mi kredas al Dio, ke la afero estos tiel, kiel estas dirite al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama ayu tusar wearmiayi. Tura wear burron jinta yantamen jea waiitiri yantamen jingkiamun wainkarmiayi. Tura wainkar atiwarmiayi. \t Kaj ili iris, kaj trovis azenidon alligitan apud pordo ekstere sur la strato; kaj ili malligis gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai iwianch Jesúsan: Tunau turata tamaitiat, Jesús tunaunaka pengké turachmiayi. Iwianch iincha tunau turata turamkurnisha, Jesús yumtin pujamuncha mash nekau asa, iincha wait anentramak tuke yainmaji. Tura asa junia sacerdote juuntri nangkamasang Jesús iin tuke wait anentramaji. \t CXar ni havas cxefpastron ne tian, kiu ne povus simpatii kun niaj malfortajxoj, sed tentitan en cxio tiel same, tamen sen peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo Yuse awemamuri ainaun tura mash apu ainauncha tura mash ainia nunasha inau asa, ni aintsri ainautin tuke uwemtikramrau asamtai, atumsha nijai tuke tsaningku asaram, Yuse Wakani piatkamu ainiarme. \t kaj vi estas plenigitaj en li, kiu estas la kapo de cxia estreco kaj auxtoritato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, umuti vino tutain yapaujai pachimrar umurat tusar susarmiayi. Jesús suamaitiat nuna nekapes nakitak umurchamiayi. \t ili donis al li trinki vinon kun galo enmiksita; kaj li gustumis gxin, kaj ne volis trinki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu musachti kichik aints Barrabás naartin chikich aintsjai mesetan najanawar aintsun mau asar, kársernum engkeamu pujuarmiayi. \t Kaj estis unu, nomata Barabas, katenita kun la ribelintoj, kiuj en la ribelo faris mortigon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainau wijai iruntrar pujuinausha Galacia nungkanam Cristonu ainautirmin chichaman akupturminawai. \t kaj cxiuj fratoj, kiuj estas kun mi, al la eklezioj de Galatujo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu iikia chikich aints ainau nekashtai etserji. Yuska nungkan najantsaing, ukunam wína nekamtairun aints ainaun nekamtikiatnuitjai, tura tuke uwemtikratnuitjai tusa, Yuska nintimramiayi. \t Sed al cxiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia wína Apaachir akuptuku waitiatrum, nekasampita turutchau asaram, wína Apaachiru chichamengka atumi nintijaingkia juwatsrume. \t Kaj vi ne havas Lian vorton restantan en vi, cxar vi ne kredas al tiu, kiun Li sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka amuti, vino tutai, yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchatnuitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaunaka pujkatnuitai. Tura vino ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap aparmau yamarmanam yaratayi,” Jesús timiayi. \t Kaj neniu enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; alie la vino krevigos la felsakojn, kaj la vino elfluos kaj la felsakoj detruigxos; sed oni enversxas novan vinon en novajn felsakojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu nuwa ainau shaminayat, nukap warasar iwiarsamun ukukiar: Jesúsa nuiniatiri ainau ujakmi tusar ampukiar waketkiarmiayi. \t Kaj ili rapide foriris de la tombo kun timo kaj granda gxojo, kaj kuris, por sciigi al liaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuimiausha ni nuiniamurin nangkamaskeka achatnuitai. Antsu niisha nukap nuimiar ni nuiniamurijai metek nekaamnawaitai. \t Discxiplo ne estas super sia instruisto; sed perfektigite, cxiu estos kiel lia instruisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína mantuwartas yakí takuriaramtai, mash nungkanmaya ainau wini winiarat tusan nintimtikrartinuitjai, —Jesús timiayi. \t Kaj mi, se mi estos suprenlevita de sur la tero, altiros al mi cxiujn homojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni jeamtai, suntar ainau jimia aintsun numi winangmanum ajinkarmiayi. Nunia Jesúsan japen ajinkarmiayi. \t tie ili krucumis lin, kaj kun li du aliajn, cxiuflanke po unu, kaj Jesuon meze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia nukap wait wajaktatjai. Tura nu wait wajaktinka wári jeat tusan wakerajai. \t Sed mi havas bapton, per kiu esti baptita; kaj kiel mi premigxas, gxis gxi estos plenumita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ataksha ayaak: —Atsa, nuka turunashtinuitai. Aintsnumia akiina nuka aintsuitai. Antsu Yuse Wakani aintsun engkemtuamka nuka Yusnumia akiinui. Tura asamtai nekasan tajame: Aints Yuse Wakanijai akiinachuka Yus pujamunmaka pengké jeashtinuitai. \t Jesuo respondis:Vere, vere, mi diras al vi:Se homo ne estas naskita el akvo kaj la Spirito, li ne povas eniri en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints mash antinamunam nuna tamati, nu chichaman antukaru ainau ni chichamejai achikiartatkamawar tujinkarmiayi. Antsu nintimrar chichatsuk wajasarmiayi. \t Kaj ili ne povis ekkapti la diron antaux la popolo; kaj ili miris pro lia respondo, kaj silentis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia nekasan natsaamtsuk: Cristo wina Apuruitai tusan, tuke ni naarin pachisan aints ainaun paan ujakartasan wakerajai. Wi nuna turamtai, Cristo kakarmari wini puja nuna paan nekaawarat tusan wakerajai. Wína mantinachmataikia, tura wína mantinamtaisha wikia shamkashtatjai, tura asan aints ainau: Cristo nekas juuntapita tiarat tusan wakerajai. \t laux mia fervora atendado kaj espero, ke mi pri nenio hontigxos, sed ke per cxia liberparolo, kiel cxiam, tiel ankaux nun, Kristo estos glorata en mia korpo, cxu per vivo aux per morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai. \t kaj ili estos unu karno; sekve ili jam estas ne du, sed unu karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juan aints ainaun imiaamtai, aints untsuri pachitsuk: Winasha imiatti tusar taarmia nuna Juan chicharak: “Atumka napia tumau pasé ayatrumek ¿yaachia atumin maairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinaka suruschatnuapita ¿tu nintimsarmek pujaram? \t Li do diris al la homamasoj, kiuj eliris, por esti baptitaj de li:Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nunasha tajarme: Aints ainau wína pachitsar aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruitai titinuitjai. \t CXiun do, kiu konfesos min antaux homoj, mi ankaux konfesos antaux mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tikishma kakar untsumak: —Apuru, ju tunau turina juka tsangkurata, —timiayi. Nuna tina nuniangka jakamiayi. \t Kaj li genuigxis, kaj kriis per lauxta vocxo:Sinjoro, ne metu sur ilin cxi tiun pekon. Kaj tion dirinte, li endormigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cinco (5) aa nu, piningnum engkeamun Juun Yawaaya Tumau keemtairin ukarun wainkamjai. Turamtai Juun Yawaaya Tumaun umirkaru ainau pujamurin tee wajatkinun wainkamjai. Turamtai nu aints ainauka nukap wait wajainau asar, inajin esainiar pujuinaun wainkamjai. \t Kaj la kvina elversxis sian pelvon sur la tronon de la besto; kaj gxia regno mallumigxis; kaj ili mordis sian langon pro dolorego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaasha tsawai wainiat kajintratnuitai. Tura nantuncha numpa tumaun keaun wainkartinuitai. Nunia Yuse paaniurijai tura ni kakarmarijai nu kintaka jeatnuitai. \t La suno farigxos malluma, Kaj la luno farigxos sanga, Antaux ol venos la granda kaj majesta tago de la Eternulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan nekas aints ainaun entsanam imaimiayi. Antsu jumchik kinta arus Yus ni Wakanin atumi nintin piatramkatatrume, —timiayi. \t cxar kiel Johano baptis per akvo, vi baptigxos per la Sankta Spirito post ne multe da tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura numi keaun kajinchau asamtai, Moisés nuna wainak: ¿Warukang kajintsu? tusa: Wisha wakemkan jiisnaka wainkainjapi, tu nintimias weri wakemak jiiai, Yus chichaun antukmiayi. \t Kaj kiam Moseo gxin vidis, li miris pri la fenomeno; kaj kiam li alproksimigxis, por rigardi, venis al li vocxo de la Eternulo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni aparisha, tura ni nukurisha, tura ni weari ainausha yáki tusar nekaachminuitji. ¿Tura warutik akiinaya? tura ¿nekasash jakaya? tusarsha nekaachminuitji. Tura jakamuri nekachu asar, tuke jakachua nunisrik nintimratnuitji. Tura Yuse Uchiri tuke aints ainaun pachis sacerdotea nunisang Yusen seau asamtai, Yuse Uchirisha Melquisedeca nunisketai. \t senpatra, senpatrina, sengenealogia, havanta nek komencon de tagoj, nek finon de vivo, sed similigita al la Filo de Dio), restas pastro por cxiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai juun kanu Adramitio yaktanmaya jeamtai, nuni engkemramiaji. Nu kanuka Asia nungkanam wetin asamtai, iikia Cesareanmaya jiinkir, juun entsanam wekaasamiaji. Tura Macedonianmaya aints Aristarco naartin iijai wemiaji. Nuka Tesalónicanmaya aintsuyayi. \t Kaj enirinte en sxipon el Adramitio, veturontan al la lokoj cxe la marbordo de Azio, ni ekveturis sur la maron, havante kun ni Aristarhxon, Makedonon el Tesaloniko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints arakan araaksha ningkikia tsapamtikiachminuitai. Tura yumijai ukatua nuka arakan ningkikia tsamamtikrachminuitai. Antsu arakan tsamamtiknua nuka Yusketai. \t cxion toleras, cxion kredas, cxion esperas, cxion eltenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumi yaktarin Sardisnum aints untsurinchu wína umirtukaru asar, wejmak pakuichau entsarina nunisarang ainawai. Tura asar wijai metek wejmak nekas pujun entsarar pujusartinuitai. \t Sed vi havas en Sardes kelkajn nomojn, kiuj ne makulis siajn vestojn; kaj ili promenos kun mi en blankajxoj; cxar ili estas indaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iniak: —¿Tunia iwiarsamarme? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Apuru winim jiita, —tiarmiayi. \t kaj diris:Kie vi lin kusxigis? Ili diris al li:Sinjoro, venu kaj vidu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus Abrahaman pachis: Ni tunaarin sakaru asan, tunaarinchawa nunisang pujaun jiiajai, tímia nunaka ¿warutik tímia? ¿Ni nuwapchirin charukmau asamtaik nunaka tímia? Atsa, antsu ni nuwapchirin charukchamu wainiat nunaka timiayi. \t Kiel do gxi estis kalkulita? kiam li estis en cirkumcido, aux en necirkumcido? Ne en cirkumcido, sed en necirkumcido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan nekas chichaman amincha nuitamrarmia nuna tenap nekamtikiatasan aatjame. \t por ke vi povu scii la certecon pri la aferoj, pri kiuj vi estas instruita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mai entsanmaya jiinkiaramtai, Yuse Wakani Felipen jukimiayi. Turamtai nuwa kuikiarin wainin Felipen waintsuk ningki juwakmiayi. Turayat waras kárrurin engkema ni nungkarin waketkimiayi. \t Kaj kiam ili supreniris el la akvo, la Spirito de la Eternulo forkaptis Filipon; kaj la euxnuko ne plu lin vidis, kaj li iris sian vojon, gxojante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha mash yainmakarti. Nuke ati. \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi taja nuka nekasaintai. Tura asamtai Yusnau ainau pengker aa nuna takasarti tusam, tuke kajinmatsuk ju chichamka etserkata tusan wakerajai. Tura ju chichamka pengker asamtai, aints ainau mash juna wakerukartinuitai. \t Fidinda estas la diro, kaj mi volas, ke pri tio vi atestadu kun certeco, por ke tiuj, kiuj ekkredis al Dio, zorgu pri bonaj faroj. Tiuj aferoj estas bonaj kaj utilaj al la homoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turakrin chikich aints ainausha Jesúsa chichamen antukar, nekasampita tiarmiayi. \t Kaj multe pli multaj kredis pro lia vorto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaa ainausha kakeenaun wainkamjai. Numí kanawe nase kakarman nasentak peaam, unuts kuwirach nungkanam kakeenawa nunisarang yaa ainau yakiya nungkanam kakeenaun wainkamjai. \t kaj la steloj de la cxielo falis sur la teron, kiel figarbo, skuate de forta vento, jxetas siajn nematurajn figojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ukuki, apu akitinam nangkamak, Alfeo uchiri Leví naartinun nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarti tusa kuikian juyayi. Tura Levín wainak Jesús chicharak: —Wína nuiniatir ata, —tama Leví ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki Jesúsan nemarsamiayi. \t Kaj preterpasante, li vidis Levin, filon de Alfeo, sidantan cxe la impostejo, kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Moisésan umiktin chichaman akuptukmau asa ¿eemak Abrahaman tímia nunaka umitsuk inaisamnaukai? Atsa, nuka umitskeka inaisachminuitai. Yus aints ainaun uwemtikratas Moisésan chichaman akuptukuitmatikia, aints ainau nu chichaman umirkar tunaarinchau pujusartin armiayi. Antsu aints ainauka tuuka uwemrachmin armiayi. Aints ainau tuke Wijai pujusarti tusangka, Moisésan umirkatin chichamnaka Yuska akuptukchamiayi. \t CXu do la legxo kontrauxstaras al la promesoj de Dio? Nepre ne! cxar se estus donita legxo, kiu povus vivigi, efektive justeco estus per la legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi yaanchuik itiur pujuyaja nuka antukmiarume. Tura judío umirkatin chichaman miatrusnak umirkataj tusan, wikia Cristo aintsri ainaun tuke kajerakun, tura mash amuktasan wakerakun, miatrusnak wait wajaktiniun suyaja nuka antukmiarume. \t CXar vi iam auxdis pri mia estinta vivmaniero en Judismo, ke mi forte persekutis la eklezion de Dio kaj gxin atakis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainau Yusen nekasampita tinu asar, chikich nungkanmaya ainaun nepetkarmiayi. Tura Yuse aintsri ainauncha pengker inararmiayi. Tura Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus niincha: Wikia atumin yaingtatjarme timiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asamtai, juun yawaa niin yuwaarai tusa Yus jangken epetkamiayi. \t kiuj pere de fido venkis regnojn, plenumis justecon, atingis promesojn, fermis la busxojn de leonoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesucristo ju aarmaunaka pachis: Nekas juka wína chichamruitai ta nuka: “Nekasan wári winitatjai,” tawai. Tamati wisha: “Tu atí, Apuru Jesúsa. Nekasam wári winita,” tajai. \t La atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nukap arus judíochu ainaun wait anentau asa nusha nunisarang: Yus juuntaitai tiarat tusa Cristo tamiayi. Judíochu ainaun pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: Cristo ni Apaachirin chicharak: “Tura asan mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin: Ameketme juuntam titatjame. Tura amin naarmin pachisan kantan kantamruatjame,” timiayi. \t kaj ke la nacianoj pro lia kompato gloru Dion, kiel estas skribite: Tial mi gloros Vin inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumka Yuse chichame inaisaram, aintsu chichame atumi juuntri tinu aarmia nu umirume. \t CXar, forlasinte la ordonon de Dio, vi tenas la tradicion de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nunia jiinkir ii pujutirin waketkimiaji. \t Kaj la discxiploj iris returne hejmen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints Jesúsjai wajau saapirin kuinak, sacerdote apuri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. \t Kaj unu el ili frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis lian dekstran orelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yusen nekachu ainaujai tsaningkairap tatsujrume. Tura kuikian nukap wakerin ainaujai, tura kasa ainaujaisha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainaujaisha tuke tsaningkairap tatsujrume. Nu aints ainaujai tuke iruntsuk pujustasrum wakerakrumka, ju nungkanmaya tuke jiinkitnuitrume. \t Sed per la graco de Dio mi estas tio, kio mi estas; kaj Lia graco donacita al mi montrigxis ne vana; sed mi laboregis pli abunde ol la ceteraj; tamen ne mi, sed la graco de Dio, kiu estis kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints pasé aa nuna najanatas wakerau asa tunaun takaawai. Tura tunau takasu asa jakatniunam weawai. \t Tiam la dezirado, gravedigxinte, naskas pekon; kaj la peko, maturigxinte, naskas morton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha chicharak: —Apu Agripaya, Jesús nayaimpinmaya wína turutmia nunaka miatrusnak umirkamiajai. \t Tial, ho regxo Agripo, mi ne igxis malobeema al la cxiela vizio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kaya nangkimiamsha ayaarminum Jesús ai arakchichu wemiayi. Tura we Yusen seak: \t Kaj li iris for de ili proksimume sxtonjxeton, kaj li genuis, kaj pregxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi atumin aatramjarme nunak ataksha tajarme: Nuwentin ainautiram atumi nuwarisha atumi namangkea nunisrumek aneetaram. Tura aishrintin ainautirmesha atumi aishri anturin ataram. \t Tamen ankaux cxiu el vi individue amu sian edzinon, kiel sin mem; kaj la edzino timu sian edzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "ataksha iniinak: —Tura Mesíaschawaitiatmesha, tura Elíaschawaitiatmesha, tura Yuse chichamen etserin tatinua nuchawaitiatmesha ¿waruka aints ainausha imiaame? —tiarmiayi. \t Kaj ili demandis lin, kaj diris al li:Kial do vi baptas, se vi ne estas la Kristo, nek Elija, nek la profeto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Nekasmek wína mantuwarat tusamek tam? Nekasan tajame: Atash shinatsaing, ameka wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t Jesuo respondis al li:CXu vi demetos por mi vian vivon? Vere, vere, mi diras al vi:La koko ne krios, antaux ol vi min malkonfesos tri fojojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúska ni turatnurinka ningki nekayat ¿Felipe warintuk aimkain? tusa timiayi. \t Tion li diris, por provi lin; cxar li mem sciis, kion li faros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai amesha nu aints ainaujai Yus seatai juun jeanam wayaam, ii judíoti: ‘Yus wína pengker awajtusti,’ tusar nijaamaji nunismek amesha nijaamarta. Nunia Moisés tímia nunisarang ni muuken awamrarti tusam, nunia kuik akiimiaktin aa nu amek akiimiakta. Nu turakminka, aints mash amin turamurmin waitmakar, amin pachitmasar aujmatramina nuka nekasar nangkamiar tinawai, tu nintimrartatui. Tura amincha pachitmasar: Nisha nekas Moisésa aarmaurin miatrusang umirui turamiartatui. \t prenu cxi tiujn, sanktigu vin kun ili, kaj pagu iliajn elspezojn, por ke ili razu sian kapon; kaj cxiuj scios, ke nenia vero estas en tio, kion oni raportis pri vi, sed ke vi mem ankaux iradas orde, observante la legxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai tariarmiayi. Tura tariar aanum wajasar Jesúsan aujsartas wakeriarmiayi. \t Dum li ankoraux parolis al la homamasoj, jen lia patrino kaj liaj fratoj staris ekstere, dezirantaj paroli kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Cornelio Yuse awemamurin wainak shamak jiij wajatmiayi. Tura: —Apuru ¿warí turuttiasme winame? —timiayi. Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingtasam turamame nunaka Yuska kajinmatramtsui. \t Kaj cxi tiu, fikse rigardante lin kaj timante, diris:Kio estas, Sinjoro? Kaj li diris al li:Viaj pregxoj kaj viaj almozoj supreniris kiel memorajxo antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin kichik nuna antuk chicharak: —Nuikiartinu, ame tu chichaakmeka, iin pachikratsam: Atumka pasé ainiarme tusam tukartakum tame —timiayi. \t Kaj unu el la legxistoj responde diris al li:Majstro, dirante cxi tion, vi ankaux nin riprocxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai kashi japeng Pablo Silasjai Yusen sear, kantancha kantamawarmiayi. Tura kantaminamtai, chikich kársernum engkeamu ainau ni kantarin pengker nintimsar antú pujuarmiayi. \t Sed cxirkaux la noktomezo Pauxlo kaj Silas pregxis kaj himnis al Dio, kaj la katenitoj auxskultis ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, atumsha winasha pachitsaram, kichik kintaksha wainkatasar wakeraji titinuitrume. Turayatrum winaka waitkashtinuitrume. \t Kaj li diris al la discxiploj:Venos tagoj, kiam vi deziros vidi unu el la tagoj de la Filo de homo, kaj vi ne vidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nupaa ainau yamaikia shiiram au waininayat, kashin aints charukar jinum epeawartinun wainiat, Yuska shiirman iwiarmamtikin asa, atumnasha yangkuran nangkamasang entsatincha shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t Sed se Dio tiel vestas la kampan herbajxon, kiu ekzistas hodiaux, kaj morgaux estos jxetata en fornon, kiom pli certe Li vestos vin, ho malgrandfiduloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aintsu akupamurinak nuininayat wínaka nangkamiar: Ameketme juuntam turutinawai,’ timiayi. Isaías tu aarmiayi, —Jesús timiayi. \t Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nusha nintimrataram. ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat kayan sua? \t Plue, kiu homo el vi, kies filo de li petos panon, donos al li sxtonon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kasa aintsun jimiaran chikich Jesúsa untsurinini, tura chikitnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t Kaj kun li ili krucumis du rabistojn, unu dekstre kaj unu maldekstre de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura itaaram nu aints ni tumashrin akiimiaktatkama tujinkau asamtai, nu apuka chikich inatiri ainaun chicharak: ‘Tumashrin akiimiakti tusaram, nuwartuk tura uchirtuk, tura warinchurtuk mash surutkataram,’ timiayi. \t Sed cxar li ne havis, per kio pagi, lia sinjoro ordonis, ke estu venditaj li kaj lia edzino kaj liaj infanoj, kaj cxio, kion li posedis, kaj ke estu pago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati Jesús ni nuiniatiri ainautin ni jakatniurin pachis ujatmatan nangkamamiayi. Tura ujatmak: —Wikia Jerusalénnum wetin ajai. Tura nuni wi jeamtai, judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nukap wait wajakti tusar, wína mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t De post tiu tempo Jesuo komencis montri al siaj discxiploj, ke li devas iri al Jerusalem, kaj multe suferi cxe la pliagxuloj kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj esti mortigita, kaj la trian tagon relevigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Simón ayaak: —Wína turutrumena nu turunawai tusaram, Yus seatritaram, —timiayi. \t Kaj Simon responde diris:Pregxu vi al la Eternulo por mi, ke trafu min neniom el tio, pri kio vi parolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints arakan tsaamramia nuka Yuse chichamen etsernua nunisketai. \t La semisto semas la vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram suntar iwiarmaminak sapatun wejina nunisrumek chikich ainamunam wetasrum, angkan pengker pujustin chicham etserkatin iwiarnartaram. \t kaj ensxuiginte la piedojn per la pretigxo de la evangelio de paco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna wainkar mash nukap shamkarmiayi. Tuminamtai Jesús chicharak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai, shamrukairap, —timiayi. \t cxar cxiuj vidis lin kaj maltrankviligxis. Sed li tuj parolis kun ili, kaj diris al ili:Kuragxu; gxi estas mi; ne timu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasrum chikich ainaun tunaun takamtiksai tusaram wainkataram. “Chikich aints Yusen umirkau atumin pasé awajtaminamtaikia atumka chicharkataram. Tura niisha tunaar tsangkutrurta turaminamtaikia, tsangkurataram. \t Gardu vin; se via frato pekos, admonu lin; kaj se li pentos, pardonu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús romano apurin suruktai tu nintiminak, chichaman najatawar, Jesús tsanurtai tusar, aints ainaun eakar: Nuka iikia pengke aintsuitji tinayat, Jesús iniam, niisha warintintak tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. \t Kaj ili observis lin, kaj elsendis spionojn, kiuj sxajnigis sin justaj, por ke ili ekkaptu lian parolon, celante transdoni lin al la potenco kaj auxtoritato de la provincestro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich ainau wajakiar tsanuinak: \t Kaj elpasxis iuj, kaj malvere atestis kontraux li, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuke chichainamtai, nunia yaktanmaya chicharkartin wajaki, aints ainaun itatmamtik chicharak: —Efesonmaya ainautiram, anturtuktaram. Ju yaktanam pujuinautikia ii yusri Artemisa jeengka tuke wainuyaji. Tura asar ii yusri nekas pengker aa nuna nakumkamurisha nayaimpinmaya ayaarmia nusha wainuyaji. Mash nungkanmaya ainau nuna nekainawai. \t Kaj kiam la urboskribisto kvietigis la amason, li diris:Ho Efesanoj, cxu do ekzistas homo nescianta, ke la urbo de la Efesanoj estas templogardanto de Artemis la granda kaj de la elcxiela falintajxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nu aintska saapin takaku asa, ningki nintimias: Aints ainaun saapijai mash nepetkatatjai tau wainiat, nu aintsun nangkamasang kakaram aa nuka winák, niin nepetki saapirin juruki, nunia waririn yarurak jiinki, ni kasamkamurin chikich ainaun suawai. \t sed kiam venas iu pli forta ol li kaj venkos lin, li forprenas lian plenarmilaron, al kiu li fidis, kaj disdonas lian havon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka ii Apuri Jesucristo naari pachisrum iruntraram pujusrum: Itiurkatjik takurmin Yuse Wakani: Nuka turataram tusa nekamtikramatatrume. Wisha atumjai pujachiatnak, atumin nintimsan pujustatjai. \t kaj ke li estis entombigita; kaj ke li relevigxis la trian tagon laux la Skriboj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, amuti vino mirrajai pachimrar amurat tusar Jesúsan susarmiayi. Turamaitiat amurchamiayi. \t Kaj ili donis al li vinon kun mirho enmiksita, sed li ne akceptis gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yuse chichamen etserinamtai, wishin Barjesús naartin, chikich naari griego chichamejai Elimas naartinuyayi, nuka ni apuri Apu Jesúsan umirkai tusa chicharak: —Ju aintsu chichamengka paseetai, —timiayi. \t Sed kontrauxstaris al ili Elimas, la magiisto (cxar tion signifas lia nomo), penante deturni la prokonsulon for de la fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, ni chichamen umirtsuk pujakka nangkami: Wikia Yusen umirnuitjai tawai. Tura Yusen umirnuitjai tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujau asa, jakawa nunisang pujawai. \t Tiel same fido, ne havante farojn, estas en si mem malviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi.’ Tu aarmawaitai. \t CXar li estas tiu, pri kiu estas skribite: Jen Mi sendos Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos antaux vi vian vojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan wi Jesúsan: Yuwita tusan wína jearun jeemiajai. Turamtai wína jearun yuwinak pujuinai, Jesúsjai tsaniasar kuikian juu ainau untsuri, tura judío umirkatin chichaman umikchau ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha nijai iruntrar yuwaarmiayi. \t Kaj dum li sidis cxe mangxo en la domo, jen multaj impostistoj kaj pekuloj venis kaj sidigxis tie kun Jesuo kaj liaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu iin kajertamkarai tusar akiimiakmi. Ame tsau jukim kuchanam weta. Tura nangkimiam namak nu nangkamtaik tsaun yuwa nu wakemim, jangke iwiankam kuik engketu wainkatatme. Nu kuik jukim, Yus seatai jeanam weme, jean iwiararti tusam, aminusha tura winarusha ati tusam akiimiakta, —Jesús timiayi. \t Sed, por ke ni ne ofendu ilin, iru al la maro kaj jxetu hoketon, kaj prenu la fisxon unue venintan, kaj malferminte gxian busxon, vi trovos stateron. Prenu gxin, kaj donu al ili por mi kaj vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pengker wajasamtai, Jesús judío juuntri jeen jea, aints nuni pujuinau wake mesekar nangkun umpuinaun wainak, tura untsuminak juutinak pujuinaun wainak, \t Kaj Jesuo, veninte en la domon de la estro kaj vidinte la flutistojn kaj la homamason bruantajn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna wainkar Jesúsa nuiniatiri shamkarmiayi. Tura Pedrosha ¿warintajak? tusa nintimrachmiayi. Tura asa Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkami, kichka aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t Kaj Petro responde diris al Jesuo:Rabeno, estas bone por ni esti cxi tie; kaj ni faru tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrarmi: ¿Yáki chikich aintsu nintimaurincha nekamnawai? Chikich aintsu nintimauringkia pengké nekaachminuitai. Antsu iik nintimsarik ii nintimauri nekaamnawaitji. ¿Tura yáki Yuse nintimaurincha nekamnawai? Aints kichkisha Yuse nintimaurinka pengké nekaachminuitai. Antsu Yuse Wakani nuke Yuse nintimaurinka nekawai. \t sed cxion tion energias la unu sama Spirito, dividante al cxiu aparte, kiel al li placxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura ii juuntri iruntramunam atumin juramkiartinuitai. Tura iruntai jeanmasha awatamrartinuitai. Tura wína aintsur asakrumin, atumin judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha chicham nekaarami tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai aneartaram. \t Sed gardu vin; cxar oni transdonos vin al sinedrioj, kaj en sinagogoj vi estos skurgxitaj; kaj vi staros antaux provincestroj kaj regxoj pro mi, por atesto al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamaitiat nu aintska aimkatatkama tujinkamiayi. Aints untsuri nuni wekajinamunam Jesúscha wári jiinki weau asamtai, nu tsuwaarama nusha yáki tusangka nekaachmiayi. \t Sed la resanigito ne sciis, kiu tiu estas; cxar Jesuo jam formovigxis pro la tiea homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nayaimpinmaya yurumkan tuke pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai nu yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Mash nungkanmaya ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusan jakatnuitjai. Tura asan wi yurumkaitjai taja nunaka wína namangkrun pachisan tajai, —Jesús timiayi. \t Mi estas la viva pano, kiu malsupreniris de la cxielo; se iu mangxos el cxi tiu pano, tiu vivos eterne; kaj la pano, kiun mi donos, estas mia karno, por la vivo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju jimiar umiktin chicham umirkamka, Moisés chichaman akupkamia nusha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha pachitsuk umirkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t De cxi tiuj du ordonoj dependas la tuta legxo kaj la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati Jesús jeanmaya jiinki, juun kucha yantamen keemsamiayi. \t En tiu tago Jesuo eliris el la domo kaj sidigxis apud la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia fariseo ainaun ukuki, ataksha kanunam engkema tumajin katingmiayi. \t Kaj forlasinte ilin, li denove ensxipigxis kaj transiris al la alia bordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints ainau Yuse chichamen nekasampita tutsuk, tura umirtsuk pujuinau wainiat ¿Yus ni timiaurin umitsuk inaisatniukai? \t CXu do estas grave, se kelkaj ne fidis? cxu ilia senfideco vantigos la fidelecon de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu timiau asa, Pedro nuna nintimias jiinki kakar juutmiayi. \t Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús iwianch ainaun surimiak: —Nuka pengké etserkairap, —tusa chicharkamiayi. \t Kaj li severe admonis ilin, ke ili ne konatigu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukar: —Apuru ¿nusha nekascha tuning turunatnuita? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Jakau tepamunam chiwiang kauninawai, —timiayi. \t Kaj ili responde diris al li:Kie, Sinjoro? Kaj li diris al ili:Kie estas la kadavro, tien ankaux kolektigxos la agloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—tu iniam kapitán aimiak: —Ja ai, apuru, yanchuk jakami, —tamati, Jesúsa namangken José jukiti tusa tsangkatkamiayi. \t Kaj sciigxinte de la centestro, li donis al Jozef la korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús uchi aparin iniak: —¿Ju aintancha warutia nangkamamia? —tu iniam: —Uchichik ainkawaitai. \t Kaj li demandis la patron:De kiom da tempo okazadas cxi tio al li? Kaj li diris:De infaneco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia waaka uchiri nakumkar kurin najanawarmiayi, tura ni yusrin ni uwejejai ningki najanawariat, maaketai tiartas tangku ainaun maawar epewarmiayi, nunia nakurusarmiayi. \t Kaj ili faris bovidon en tiuj tagoj, kaj alportis oferon al la idolo, kaj gxojis pri la faritajxo de siaj manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uwija wainin ainau uwija matsatmaunum waketkiar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nunisarang wainkaru asar, ni antukmaurincha tura ni wainkamurincha nintimsar: “Yuska nekas juuntapita,” tiarmiayi. \t Kaj la pasxtistoj revenis, glorante kaj lauxdante Dion pri cxio, kion ili auxdis kaj vidis, kiel estis parolite al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirinauka wína yatsur tura wína umaar tura wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t CXar kiu ajn faros la volon de Dio, tiu estas mia frato kaj mia fratino kaj mia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainak kakar untsuak: ‘Apaachiru Abraham, wait anentrurta. Turam juni Lázaro akupturkata. Wikia juni ji kajintrashtinnum waitnasan pujajai. Tura asamtai juni taruti, tura tsaranchikijai yumin chupir inairun jumchikia michatmamtikrutati,’ timiayi. \t Kaj li ekkriis, kaj diris:Patro Abraham, kompatu min, kaj sendu Lazaron, por ke li trempu en akvon la pinton de sia fingro, por malvarmigi mian langon; cxar mi tre suferas en cxi tiu flamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús nijai wemiayi. Weamtai aints untsuri niin nemarkiar Jesúsnaka teawar wearmiayi. \t Kaj li iris kun li, kaj granda homamaso sekvis lin kaj premis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchi akiinamuri ocho kinta nangkamaramtai, nu kinta tuke ni nuwapchirin charuktin kinta asamtai, aints ainau uchi jiistai tusar, tura naari inaikiami tusar, Zacaríasa jeen kaunkarmiayi. Tura asar ni aparinak Zacaríasan inaikiartas wakeriarmiayi. \t Kaj en la oka tago oni venis, por cirkumcidi la infaneton; kaj ili eknomis lin Zehxarja, laux la nomo de lia patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Antsu kuikiartin ainautirmin wait anentajrume. Yamaikikia nakurayatrumek, ukunmaka wait wajaktinuitrume. \t Sed ve al vi ricxuloj! cxar vi jam ricevis vian konsolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Caifáska ningki nintimsangka nunaka tichamiayi. Antsu nu musachti sacerdote apuri asamtai, Yus nuna titi tusa nintimtikramiayi. Jesús Israel ainaun uwemtikratas jakatnuitai, taku nunaka timiayi. \t Sed li diris tion ne de si mem; sed estante cxefpastro en tiu jaro, li profetis, ke Jesuo mortos por la nacio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Felipe Andrésun weri, nijai metek tsaniasar wear Jesúsan ujakarmiayi. \t Filipo venis kaj sciigis Andreon; kaj poste Andreo kaj Filipo venis kaj sciigis Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Jesús mash aints ainau nintimaurin nekau asa, wína miatrusarka nintimturinatsui tusa nekaamiayi. \t Sed Jesuo ne konfidis sin al ili, cxar li konis cxiujn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Patasaramtai Pedro Lida yaktanam arakchichu pujau asamtai, Cristonu ainau nuna antuku asar, jimia aintsun Pedron jiiwearat, tura nuni jear: Wári juni itaarat tusar akuptukarmiayi. \t Kaj cxar Lida estis proksime de Jafo, la discxiploj, auxdinte, ke Petro estas tie, sendis al li du virojn, por petegi lin:Ne prokrastu veni al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína wearun Herodiónan chichaman akuptajai. Tura Cristo umirin Narciso naartinu jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Salutu mian parencon Herodion. Salutu tiujn cxe Narkiso, kiuj estas en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Ananías nuna antú wajayat jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, jaka tepaun kangkararmiayi. Tura iwiarsatai tusar jukiarmiayi. Turinamtai aints ainau nuna nekaawar mash shamkarmiayi. \t Kaj auxdante cxi tiujn vortojn, Ananias falis kaj senspirigxis; kaj granda timo venis sur cxiujn auxdantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moisés iin chichaman akupturmak: Nuwa tumauka kayajai tukur maatnuitai, tu aatramramiaji. ¿Tura amesha warinme? —tu iniasarmiayi. \t En la legxo Moseo ordonis al ni tiajn sxtonmortigi; sed kion vi diras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yaanchuik Israela weari ainautin: Wína aintsur ainiarme, tinu asa, ni aintsri ainautinka mash japrama ukurmakchamiaji. ¿Yuse chichame etsernun Elíasan pachis aarmawa nuka antukchamkuram? Elías ni weari ainaun pachis napchau nintimias Yusen chicharak: \t Dio ne forpusxis Sian popolon, kiun Li antauxkonis. Aux cxu vi ne scias, kion la Skribo diras pri Elija? kiel li pledis cxe Dio kontraux Izrael:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Esteban tamati nuna antukar, judío juuntri ainau kakarar kajerinak nainka katetet awajiarmiayi. \t Kaj auxdante tion, ili kolerigxis en la koro, kaj grincigis kontraux li siajn dentojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu ni Yusrin pachisar nu aintsjai metekchau nintimraru asar, nuka paseetai tiarmayi. Tura Pabloka chikich aints Jesús naartin jakayat iwiaakuitai tinu asamtai, nuna pachisar etseriarmayi. \t sed havis kelkajn demandojn kontraux li pri sia propra religio, kaj pri unu Jesuo, kiu mortis, kaj pri kiu Pauxlo asertis, ke li vivas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tamati kayan jurukiar: Tukur maatai tinam, Jesús uumak Yus seatai juun jeanmaya jiinki wemiayi. \t Tiam ili prenis sxtonojn, por jxeti sur lin; sed Jesuo sin kasxis, kaj eliris el la templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau Yuse chichame aarmawa nunisarang niin nekasar pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t Sed mi diras al vi, ke Elija jam venis, kaj oni faris al li cxion, kion ili volis, kiel estas skribite pri li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Yamaikia jiinkiram, tsawaarum Yus seatai juun jeanam wayaaram, nuni wajasrum aints ainau Yusnum tuke iwiaaku pujustin chicham ujaktaram, —timiayi. \t Iru, kaj staru kaj parolu en la templo al la popolo cxiujn vortojn pri cxi tiu Vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai suntar ainau ayu tusar kuikian jukiar, judío juuntri tina nunisrik titai tusar wearmiayi. Tura asar judío ainau yamaisha tuke nunisarang tu etserin ainawai. \t Kaj ili prenis la monon, kaj faris, kiel ili estis instruitaj; kaj tiu diro disvastigxis inter la Judoj gxis hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati pimpiru wajaki ni jeen waketkimiayi. \t Kaj li levigxis, kaj iris al sia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús niin jiis aneemiayi, tura chicharak: —Kichik chicham umikchau asam, yamaikia waketkim, ami wariram aa nu mash surukam, kuikian yuuminau susata. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme. Nunia wína nemartustasam winita, —timiayi. \t Kaj Jesuo, rigardante lin, amis lin, kaj diris al li:Unu mankon vi havas; iru, kaj vendu cxion, kion vi havas, kaj donu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska yaanchuik Abrahaman chicharak: “Mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinauka, amijai metek wína aintsur artinuitai,” tinu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemtikratas Jesucriston akupturmakmiaji. Tura Yus: Wína nekasampita turutinaunka wína Wakantrun akuptukartinuitjai tinu asa, ni Wakanin iin akupturmakmiaji. \t por ke venu sur la nacianojn la beno de Abraham en Kristo Jesuo; por ke per fido ni ricevu la promeson de la Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa nungká wajasai, jau ainauncha tura iwianchrintin ainauncha mash Jesúsan itariarmiayi. \t Kaj vespere, kiam la suno subiris, oni venigis al li cxiujn, kiuj estis malsanaj kaj demonhavantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints mash yurumkancha yutsuk, untsuri kinta takakmasu asaramtai, Pablo mash aints ainamunam japen wajaki chicharak: —Juun ainautiram, anturtuktaram. Isar Cretanmaya jiintsuk nakasmi, wi timiaja nu umirtukuitkurminkia, juun kanusha meserchau ayi. Tura warinchu ainausha entsanam ujungchamu ayi. \t Kaj kiam ili jam de longe nenion mangxis, Pauxlo, starigxinte meze de ili, diris:Ho viroj, vi devis auxskulti min, kaj ne sxipiri el Kreto, kaj ne suferi cxi tiun difekton kaj perdon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wikia tsuwartasan winitatjai, —timiayi. \t Kaj li diris al li:Mi venos, kaj sanigos lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Jerusalénnum jinta wekaak, ni nuiniatiri ainautin akantamak chichartamak: \t Kaj suprenirante al Jerusalem, Jesuo prenis la dek du discxiplojn aparte, kaj sur la vojo li diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka junia nungkanmayaintrume. Antsu wikia nayaimpinmayaintjai. Atumka nekasrum ju nungkanmayaintrume. Antsu wikia junianchuitjai. \t Kaj li diris al ili:Vi estas de malsupre, mi estas de supre; vi estas de cxi tiu mondo, mi ne estas de cxi tiu mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia mash iwiaaku ainauti pujusarti tusa, ningki ii mayatairincha, tura ii yuumamurincha suramji. Tura ningkia yuumichu asamtai, aintstikia warinchuka Yuska susachminuitji. \t kaj ne estas servata de homaj manoj, kvazaux Li ion bezonus, cxar Li mem donas al cxiuj vivon kaj spiron kaj cxion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus chichaak: ‘Wiki mash aa nunaka najanau asan, nayaimpikia wina keemtairuitai. Tura nungkaka wína najamtairuitai. ¿Winasha warí jea jeartuktasrumea wakerutarme? ¿Wína ayamtairuka tuwaita?’ Yus timiayi.” \t La cxielo estas Mia trono, Kaj la tero estas Mia piedbenketo; Kian domon vi konstruos por Mi? diras la Eternulo; Kaj kia estas la loko por Mia ripozo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo Yusen pengker awajsatas iincha pengker awajtamsamiaji. Tura asamtai atumsha nunisrumek chikich ainaujai pengker awajnaisataram. \t Tial akceptu unu la alian, kiel ankaux Kristo akceptis vin, al la gloro de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ayu tusar weriar, iwiarsamun urakarai tusar, epentairin kaya najanamun sentajai kantserar, apu aarmaurin sello tutaijai nujtukarmiayi. Tura suntar ainau iwiarsamun wainkarat tusar ukurkiarmiayi. \t Tial ili foriris kaj gardis la tombon, sigelinte la sxtonon, kune kun gardistaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Turamtai mash nungkanmaya ainau wini winíar iruntrartinuitai. Turinamtai uwija wainin uwija ainaunka untsurinini mash irur, tura chipu ainaunka menanmanini mash irur akanua nunisnak wína aintsur ainauncha, tura wina aintsruchu ainauncha akankartinuitjai. \t kaj antaux li kolektigxos cxiuj nacioj, kaj li apartigos ilin unu de alia, kiel pasxtisto apartigas la sxafojn for de la kaproj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aya entsanmak imiajrume, antsu ningkia Yuse Wakani atumi nintin engketramatnuitrume,” Juan timiayi. \t Mi vin baptis per akvo; sed li vin baptos per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kakarar chicharnainak wajainamtai, suntara apuri Pablon pachis: Nu aintsun achikiar japikiar maachartimpiash, tu nintimias: Nunaka turacharti tusa, suntar ainaun: Pablon jukiarti tusa, chichaman akuptukmiayi. Turamtai suntar ainau ni matsatmaunum ataksha jukiarmiayi. \t Kaj kiam farigxis granda malpaco, la cxefkapitano, timante, ke Pauxlo estos dissxirita de ili, ordonis al la soldataro malsupreniri kaj forkapti lin perforte el la mezo de ili, kaj konduki lin en la fortikajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uwija wainin taamtai, waiiti wainin waiitin uraktinuitai. Tura uwija ni waintairi chichamenka pengker antin asamtai, nisha uwija naarin kichik kichik inaituk untsuuyi. Tura ni uwijarin mash chirichrin yuwaarat tusa jiiyi. \t Al tiu la pordisto malfermas; kaj la sxafoj auxskultas lian vocxon, kaj li alvokas laux nomoj siajn proprajn sxafojn, kaj elkondukas ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo ii tunaarin pengké akiimiakchamniau au wainiat mash sakturmarmiaji. Tura asa numi winangmanum jirujai ajinkarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura waitnas jarutramak aintsti tunaarinka ningki akiimiatramkamiaji. \t elvisxinte la dekreton kontraux ni en ordonoj skribitan, kiu estis al ni malfavora, kaj li forprenis gxin el la mezo, najlinte gxin al la kruco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu turachkursha pimpirun: ¿Wajakim wekaasata titinka yumtinkai? \t CXar kio estas pli facila, diri:Viaj pekoj estas pardonitaj; aux diri:Levigxu kaj piediru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "waa jiitamranam engkea, nunia tektutirijai tektuk, yawijai yawikun wainkamjai. Turamtai mash nungkanmaya ainaun anangkawai tusa, kichik warang musach nuni engkeamu pujustinuitai. Tura kichik warang musach nangkamaramtai, ataksha jumchik kinta atiá akupkatnuitai. \t kaj jxetis lin en la abismon kaj fermis gxin kaj sigelis gxin super li, por ke li ne plu trompu la naciojn, gxis finigxos la mil jaroj; post tio li devos esti malligita por kelka tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Natanael ayaak: —¿Nazaretnumiangka pengke aints kichkisha aminkai? —tamati, Felipe chicharak: —Watska, iijai wemi. Amesha wainkamnium, —timiayi. \t Kaj Natanael diris al li:CXu io bona povas esti el Nazaret? Filipo diris al li:Venu kaj vidu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Er Josué uchiri ayayi. Nunia Josué Eliezera uchiri ayayi. Nunia Eliezer Jorimia uchiri ayayi. Nunia Jorim Matata uchiri ayayi. \t de Jesu, de Eliezer, de Jorim, de Mattat, de Levi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chichartamak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Kaj li diris:CXu vi ankaux estas ecx ankoraux sen kompreno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik tunau inatiri asaram, tunau umirkuram Yuse wakeramuringkia pachischamiarume. \t CXar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha Yus chichaak: “Musach untsuri nangkamaramtai, Israel ainaujai yamaram chichaman najatatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichaman mash ni nintin paan nekamtikiawartinuitjai. Tura asan ni Yusri atinuitjai. Tura asamtai niisha wína aintsur artinuitai. \t Sed jen estas la interligo, kiun Mi faros kun la domo de Izrael Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn legxojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos, Kaj Mi estos ilia Dio, Kaj ili estos Mia popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati apu Festo ni aintsri ainaujai chichasmiayi. Nunia Pablon chicharak: —Nekasam romano juun apuri César chichamrun nekartuati tau asakmin nuni akupkatatjame, —timiayi. \t Tiam Festo, kunparolinte kun la konsilantaro, respondis:Vi apelaciis al Cezaro; al Cezaro vi devos iri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati Jesús aints ainaun nuiniak pujai fariseo ainauka, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura Galilea nungkanmaya tura Judea nungkanmaya tura Jerusalénnumia kaunkaru ainauka Jesúsa chichamen antú pujuinai, Jesús Yuse kakarmarijai jau ainaun tsuwarmiayi. \t Kaj en unu el tiuj tagoj li estis instruanta; kaj cxeestis Fariseoj kaj legxinstruistoj, sidantaj, kiuj alvenis el cxiu vilagxo de Galileo kaj el Judujo kaj el Jerusalem; kaj la potenco de la Eternulo alestis, por sanigi ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura jeentin turamu asamtai Abrahamsha, tura Isaacsha, tura Jacobsha, tura Yuse chichamen yaanchuik etserin ainausha mash Yus pujamunam pujuinau wainkaram, antsu atumka aanum japamu pujusrum nukap juutkuram naim esairam katertakrum kanaktinuitrume. \t Tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj, kiam vi vidos Abrahamon kaj Isaakon kaj Jakobon kaj cxiujn profetojn en la regno de Dio, kaj vin mem forpelitaj eksteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumsha chichaakrum: ‘Aints tangku epeatniun pachis: Nekasan nunaka turatatjai, Yusjai tajai tayatrum, nu chichamka umitsuk ukukminuitrume,’ tarume. Antsu tangku Yus susatniun pachis chichaakrum: ‘Yusjai tajai: Tangku epetinam patasmau asamtai, nunaka turatatjai tauka nu chichamka miatrusrumek umiktinuitrume,’ tarume. \t Kaj:Se iu jxuras per la altaro, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la ofero, kusxanta sur gxi, tiu estas sxuldanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska nekas tunaarinchau asa tupin nintimias, tunaarintin ainaun ni tunaarijai metek wait wajaktiniun suawai. Tura asa nu yaktanmaya ainausha juun kungkatpia nunisarang tuke mash nungkanmaya ainaun tunau takamtiksaru asaramtai, ni wait wajaktintrin susayi. Tura Yuse inatiri ainaun maawaru asaramtai, niisha jakaarat tusa yapaijkiayi,” tinaun antukmajai. \t cxar veraj kaj justaj estas Liaj jugxoj; cxar Li jugxis la grandan malcxastistinon, kiu infektis la teron per sia malcxasteco, kaj Li vengxis la sangon de Siaj servistoj el sxia mano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Apolos Acaya nungkanam wetas wakerau asamtai, Efesonmaya Cristonu ainau papin aatrar akuptinak: Ju aintska pengker yaingtaram, tusar akupkarmiayi. Nunia Apolos we, Acaya nungkanam jea, aints mash antinamunam Yuse chichame etserin yaanchuik aarmaurin Yuse kakarmarijai etserak: Yus akupkamu Mesías tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai tusa, paan nekamtikiamiayi. Tura asa judío ainaun nepetkamiayi. Tura Cristonu ainaun Yus pengker awajsati tusa nukap yaingmiayi. \t Kaj kiam li volis transiri en la Ahxajan landon, la fratoj kuragxigis lin, kaj skribis al la discxiploj, ke ili akceptu lin; kaj alveninte, li multe helpis tiujn, kiuj kredis per graco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwaka chichaman iwiarniun tuke waketru pujurmasha yaiitnasha nakitmiayi. Tura waje nukap waketramu asa, nuka nintimias: ‘Wisha Yusen shamachiatnak, aints ainauncha pachichutiatnak, \t Kaj li ne volis dum kelka tempo, sed poste li diris en si:Kvankam mi ne timas Dion, nek respektas homon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi jiijaisha tunau aa nu jiiakrumka, atumi jii kuinua nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai,” Jesús turammiaji. \t Kaj se via okulo faligas vin, elsxiru gxin kaj forjxetu gxin de vi; estas bone por vi eniri en vivon unuokula prefere ol, havante du okulojn, esti enjxetita en Gehenan de fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t Kaj Jesuo diris al li:Kial vi nomas min bona? neniu estas bona krom Unu, nome Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuwar yaktanmaya jiikiar, kayajai tukuarmiayi. Tura aints ainau kayajai tukuartas ni wejmakrinka aimiakar: Natsa Saulo ii wejmakrin wainkati tusar, ni wajamunam tuktusarmiayi. \t kaj elpelis lin el la urbo, kaj jxetis sur lin sxtonojn; kaj la atestantoj demetis siajn vestojn apud la piedoj de junulo, nomata Sauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t Kaj li demandis ilin:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Petro responde diris al li:Vi estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pablo nunia jiinki, kashin tsawaar nu cuatro (4) aintsjai Moisés tímia nunisarang ni namangken nijaamarar, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Pablo nu aints ainaun pachis sacerdoten chicharak: —Nu kintati ni nijiaamarar umisar, tangkun sumakar Yusen susartas itaartatui, —timiayi. \t Tiam Pauxlo alprenis al si la virojn, kaj, sanktiginte sin kun ili, en la sekvanta tago li eniris en la templon, kaj deklaris la plenumon de la tagoj de la purigado, gxis la oferajxo estos alportita por cxiu el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nase nujinmanini kakar nasenmatai, Jesúsa nuiniatiri ainau kawi kawinmaka pimpikiarmiayi. Tuminamtai Jesús muranam wajas nuna wainkamiayi. Tura atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas, aints nangkamaktias wea nunisang wemiayi. \t Kaj vidante ilin laborantaj en malfacila remado, cxar la vento estis kontrauxa al ili, cxirkaux la kvara gardoparto de la nokto li venis al ili, irante sur la maro, kaj li volis preterpasi ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jiinkiamtai, natsa jaka nantaknun ni jeen jeeniarmiayi. Tura pengker pujawai tinamtai, mash pengker nintimrarmiayi. \t Kaj ili alkondukis la knabon vivantan, kaj multe konsoligxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ujakaram Jesús ni tepamunam weri, uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai tsuweamuri karmachu michatramiayi. Tura michatar wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t kaj veninte, li prenis sxian manon kaj levis sxin; kaj la febro forlasis sxin, kaj sxi servis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram atumi yaanchuik nintimtairingkia yapajiaram atumi tunaari Yus sakturat tusaram seataram. Nu turakrumningkia atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura atumniaka angkan awajtamsatatrume. \t Pentu do, kaj konvertigxu, por ke viaj pekoj estu forvisxitaj, por ke venu tempoj de refresxigxo de la vizagxo de la Eternulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ujaak: —Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam, tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkaramtai, maataram tusar judíochu ainamunam surutkartatui. \t Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj la Filo de homo estos transdonita al la cxefpastroj kaj la skribistoj; kaj ili kondamnos lin al morto kaj transdonos lin al la nacianoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Ju nuikiartutai chichamsha nintimrataram. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai ¿yáki ni yuwatniurin susat? tusa aintsun eawai. Tura nekas pengker umiun, tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t Kiu do estas la fidela kaj prudenta servisto, kiun la sinjoro starigis super siajn domanojn, por doni al ili nutrajxon gxustatempe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús burronam keemas weamtai, jinta wetinnum aints ainau: Ii Apurinme tiartas ni wejmakrin aimiakar nungkanam aitkarmiayi. \t Kaj dum li iris, ili sternis siajn vestojn sur la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wina kuikiar asamtai, wi wakeramurun turamnawaitjai. Wikia pengker asan, chikich ainaun wait anentrai wainiatmesha ¿waruka winasha suwirpiaku jiirsamsha napchau nintimtursamsha pujame?’ timiayi,” Jesús turammiaji. \t CXu ne estas permesate al mi, fari kun la mia tion, kion mi volas? aux cxu via okulo estas malbona tial, ke mi estas bona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrumin Yus nekas chichaman tuke umiku asa, tunaun takau ainaun wait wajaktiniun susatnuitai tusar iisha nekaji. \t Kaj ni scias, ke la jugxo de Dio estas laux vero kontraux tiuj, kiuj faradas tiajn agojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedro tamati Cornelio ayaak: —Tsaa nungká wajasai, wína jearun Yusen seakun pujai, aneachmau aints entsatin winchaan entsarun wainkamjai, nu wainkamurka cuatro (4) kinta nangkamari. \t Kaj Kornelio diris:Antaux kvar tagoj gxis cxi tiu horo, mi pregxis la nauxahoran pregxon en mia domo; kaj jen antaux mi staris viro hele vestita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas winimiayi. \t Kaj en la kvara gardoparto de la nokto li venis al ili, irante sur la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikitcha nunisang kuikian jimia warangkan jukimia nuka nu kuikiajai sumak, tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian jimia warangkan juki irurmiayi. \t Tiel same ankaux tiu, kiu ricevis la du, gajnis pluajn du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús aak pujamtai, tuke itattsuk iniinam, wajaki chicharak: —Ayu, watska, aints tunaun pengké turichu akungka, kayan achik ju nuwanka eemak tukuti, —timiayi. \t Kiam ili ankoraux demandis lin, li levigxis, kaj diris al ili:Kiu el vi estas senpeka, tiu unua jxetu sur sxin sxtonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan tu iniam, nuna antuk aints ainaun mash chicharak: “Wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka Yuse Wakani atumin nintin jiya tumaun engketramatatrume. Tura Yusen umirchau ainautirmin ji tuke kajintrashtinnum japramatnuitrume. Nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Ni nekas timiá kakaram asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiaamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t Johano respondis al cxiuj, dirante:Mi ja vin baptas per akvo, sed venas tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj sxuoj mi ne estas inda malligi; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichamen etserkaru asaramtai, aints ainau untsuri nuna antukaru asar, Cristonu ainau Jerusalénnum nukap yujararmiayi. Tura sacerdote ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Kaj la vorto de Dio kreskis, kaj la nombro de la discxiploj multigxis treege en Jerusalem, kaj granda aro el la pastroj obeis al la fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatun wikia aya ii Apuri Jesucristonak wararsatnuitjai. Antsu chikichan pachisnaka waraschatnuitjai. Ii Apuri jarutramkau asamtai, wikia numi winangmanum jakawa nunisnak ju nungkanmaya ainau wakeramurinka pachiatsjai. \t Sed por mi ne estu fanfarono krom pri la kruco de nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu la mondo estas krucumita al mi, kaj mi al la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antuk Ananías ayaak: —Apuru, nu aintsun pachisar wína untsuri ujatkarmayi, tura Jerusalénnum amin umirtaminak pujuinaun nu aintska pasé awajsamurin untsuri ujatinaun antukmajai. \t Sed Ananias respondis:Sinjoro, mi auxdis de multaj pri cxi tiu viro, kiom da malbono li faris kontraux viaj sanktuloj en Jerusalem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juanka mash aints ainaun paan nintimtiknuka achayayi. Antsu nu paaniun pachis etserkat tusa, Yus akupkamuyayi. \t Li ne estis la lumo, sed li venis, por atesti pri la lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Moisésa chichamen nuikiartin ainau nuna antú pujuarmiayi. Tura ni nintijai nintiminak: \t Sed estis iuj el la skribistoj tie, sidantaj kaj diskutantaj en siaj koroj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusen sea umis wajaki, ni nuiniatiri ainaun jiistas werimiayi. Turam timiá wake mesekar napchau nekapinak, kari nepetinam kanú tepearmiayi. \t Kaj levigxinte post la pregxo, li venis al la discxiploj kaj trovis ilin dormantaj de malgxojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turaminamtaisha: Nekasampita tiip. Cuarenta (40) aints nangkamasang jinta epetkar pujurinawai. Tura chichainak: ‘Iikia Yusjai taji: Nu aints maachkurkia, yutasha yutsuk tura amutisha amutsuk pujustatji,’ tinawai. Tura chichaman najanawar umisar, apu ayu titi tusar, amin nakarminawai, —timiayi. \t Sed ne konsentu al ili, cxar embuskas kontraux li pli ol kvardek el ili, kiuj per solena jxuro sin ligis nek mangxi nek trinki, gxis ili lin pereigos; kaj nun ili estas pretaj, kaj atendas de vi la promeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ujakaram nuna antukar fariseo ainau sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —¿Nu aintska wainchati takatan untsuri aints wainminamunam turu wea nusha itiurkainjik? \t Tial la cxefpastroj kaj la Fariseoj kunvenigis sinedrion, kaj diris:Kion ni faras? cxar cxi tiu homo faras multajn signojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús nuna antuk ayaak: —Kichik chicham umikchau asam, nusha turata: Ami wariram aa nusha mash surukam, yuuminau susata. Nunia nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —Jesús timiayi. \t Kaj Jesuo, auxdinte, diris al li:Ankoraux unu mankon vi havas:vendu cxion, kion vi posedas, kaj disdonu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati fariseo nuni pujuinauka nuna antukar inintrinak: —¿Iisha paanchau nintimnukitaij? —tiarmiayi. \t Kaj tion auxdis tiuj el la Fariseoj, kiuj estis kun li; kaj ili diris al li:CXu ni ankaux estas blindaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati aints ciento veinte (120) nuni iruntrar pujuinai, Pedro wajaki chichaak: \t Kaj en tiuj tagoj Petro, starigxinte meze de la fratoj, diris (kaj multego da personoj estis kune, cxirkaux cent dudek):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus Elisabetan wait anentak uchin susau asamtai, ni weari ainausha, tura ni irutramu ainausha nuna nekaawar, níjai iruntrar warasarmiayi. \t Kaj sxiaj najbaroj kaj sxiaj parencoj auxdis, ke la Eternulo pligrandigis Sian bonecon al sxi; kaj ili gxojis kun sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, aints Yusnum wayaawaru ainauka tuke ayamratin ainawai. Antsu Yusnum yaanchuik uwemratin chichaman antukarmia nuka nu chichamnasha umirkacharu asar Yusnum jeacharmiayi. \t CXar restas do por iuj veni en gxin, kaj tiuj, al kiuj la evangelio unue estis predikita, ne envenis pro malobeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusnau ainau aints atsamunam, tura muranmasha, tura waanmasha, tura nungka taimunmasha waingkiar kanin armiayi, tura tuke wekain armiayi. Nu nungkanmaya ainau nu aints ainaun pachisar: Nuka paseetai tinamaitiat, nu aints ainauka timiá pengker armiayi. \t (je kiuj la mondo ne estis inda); ili vagadis en dezertoj, sur montoj, en kavernoj kaj kasxejoj de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Atumsha nekarme: Pascua fiesta jeatin jimiarchik kinta wajasi. Nunia wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, numi winangmanum mantuwartas achirkar surutkartatui, —turammiaji. \t Vi scias, ke post du tagoj okazos la Pasko, kaj la Filo de homo estos transdonita, por esti krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati kársera wainin ni inatirin akupak: —Kantii akaam nimta, —timiayi. Tamati kantiin keemak itaamtai, kársernum ampuki waya shamak kuraimiayi. Tura Pablo Silasjai wajamurin naka tikishmatramiayi. \t Kaj veniginte lumilon, li ensaltis, kaj, tremante de timo, klinigxis antaux Pauxlo kaj Silas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nungka amumanum aints namakan achiinawa nunisarang Yuse awemamuri tunau nintintin ainaun akankar, tura pengke nintintin ainauncha akankar irurartinuitai. \t Tiel estos en la fino de la mondagxo:la angxeloj eliros, kaj apartigos la malbonulojn el inter la justuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia atumin nekas chichaman aa nuna ujaamaitiatrumsha ¿yamaikia atumi nemasenkitaj? \t CXu mi do per verdirado farigxis al vi malamiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nunia: Jesúsan tuke ajapajai tinu asa, nuka Yuse Uchiri Jesúsan numi winangmaunum jirujai jintak maawa nunisang nintimui. Tura asa nu aintska aints antinamunam wishiak: Wikia tuke Jesúsan ajapajai tusa, Yuse Uchirin inatsaru asa, ataksha ni nintimaurin yapajiatatkama pengké tujintawai. Tura asamtai Jesús tuke ajapawairam tusan nunaka tajarme. \t kaj defalis, ne estas eble renovigi ilin ankoraux al pento, dum ili rekrucumas al si la Filon de Dio kaj elmetas lin al publika malhonoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jea, kampatam nantun pujus, judío ainau: Pablo maataj tinam, Pablo Siria nungkanam wetas kanunam engkemtsaing, nuna nekaa: Kanunmaka engkemtsuk ataksha kukarak Macedonia nungkanam wetajai, tu nintimramiayi. \t Kaj pasiginte tie tri monatojn, post konspiro farita de la Judoj kontraux li, kiam li volis sxipiri al Sirio, li decidis reveni tra Makedonujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai juun ainau iruntramunam aints untsuri: ¿Warukarik iruntraij? tusar nekainachiat iruntraru asar, chikich ainausha niish chichasar, tura chikich ainausha: —Atsa, nuka tuuka atsui, —tusar chichainak taetet wajaarmiayi. \t Kriadis ili do diverse ion kaj alion, cxar la kunveno estis konfuzita; kaj la plimulto ne sciis, kial ili kunvenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii Apuri yachiin Santiagoncha wainkamiajai. Antsu Cristo nuiniatiri chikich ainaunka wainkachmiajai. \t Sed neniun alian el la apostoloj mi vidis, krom Jakobo, la frato de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus apu ainaun nangkamniaka pujsachmiayi, antsu aints ainaun yaingkiarmi tusa, tura pasé takau ainaun wait wajaktiniun susarmi tusa, Yus apu ainaunka pujsamiayi. Tura asamtai pasé turakrumka, apu ainau nekasrum shamkatnuitrume. \t cxar li estas servanto de Dio al vi por bono. Sed timu, se vi faras malbonon; cxar ne vane li portas la glavon, cxar li estas servanto de Dio, vengxanto por kolero kontraux tiu, kiu faras malbonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati chicharinak: —Apuru, nu yurumak pujut nangkankashtinun sukartin tame nuka tuke sukartusta, —tiarmiayi. \t Ili do diris al li:Sinjoro, cxiam donu al ni tiun panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai apu Herodes nuna antuk: Wikitjai apunka tusa, napchau nintimramiayi. Turamtai Jerusalénnum pujuinausha mash napchau nintimrarmiayi. \t Kaj kiam la regxo Herodo tion auxdis, li maltrankviligxis, kaj la tuta Jerusalem kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi nuna tinu asamtai, atumka wake mesekurme. \t Sed cxar mi tiel parolis al vi, malgxojo plenigis vian koron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju aintska sungkura nunisang paseetai. Nuka mash nungkanam wekaas, judío ainau metekchau nintimtikratas: Jesúsak umirkataram tusa, Nazaretnumia aintsu umirnu apurintai. \t CXar ni trovis cxi tiun viron pestulo, kaj incitanta al ribelado inter cxiuj Judoj tra la tuta mondo, kaj cxefo de la Nazaretana sekto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu tarach nenaamu ayaamas misa kurijai imairamu kungkuti kapartin kentsamu ayayi. Tura kaju juun numi najanamu yantamencha, tura nitkarininisha kuri nujtukmau ayayi. Nu kaju nitkarin muits tiuupich kuri najanamu ayayi. Nuni yutai nayaimpinmaya akupkamu, maná tutain engkeu armiayi. Nunia Aarónka wairi kukaru wainiat, Yus tsapamtikmia nuna nuni engkeu armiayi. Nunia kaya tauwa tumau Yus umirkatin chichaman Moisésan aatramia nuna nuni engkeu armiayi. \t havanta la oran incensilon, kaj la keston de interligo, tegitan entute per oro, en kiu estis vazo ora (enhavanta la manaon) kaj la ekflorinta bastono de Aaron kaj la tabeloj de la interligo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Andréscha Jesúsan wainkau asa, chikich aintsun ujatsuk, niyá eemak ni yachiin Simónkan eaktas wemiayi. Nunia wainak: —Mesíaska wainkaji, —tusa ujakmiayi. Mesías ta nuka Cristoitai, Yus akupkamuitai taku tawai. \t Tiu unue trovis sian propran fraton Simon, kaj diris al li:Ni trovis la Mesion (tio estas, Kriston)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iin pachitmasar napchau chichartaminamtaisha, iikia napchauka chichartsuk yaitasar chicharuweaji. Yamaikia tuke ju nungkanmaya ainau iincha nakitraminak tsauka nunisarang iin japramawartas wakerutminaji. \t Tial kiu parolas per lingvo, tiu pregxu, ke li interpretu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo nuiniatiri ainau, tura Judea nungkanmaya Cristonu ainau nu turamuncha nekaawar: Judíochu ainayat nusha iiya nunisarang Yuse chichamen jukiari tamaun antukarmiayi. \t Kaj la apostoloj kaj la fratoj, kiuj estis en Judujo, auxdis, ke la nacianoj ankaux ricevis la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich aints ainau chichainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupuweawai, —tiarmiayi. \t Sed iuj el ili diris:Per Baal-Zebub, la estro de la demonoj, li elpelas demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus aints ainautin inatmartata nuna pujutirin Yusen umirchau ainauka pujuschartinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Atumkeka anangmamawairap. Pachitsuk tsanirmin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka yusetme, nangkamiar tinu ainausha, tura mai aishmangtak tsanirmin ainausha, \t cxar pordo granda kaj efika malfermigxis al mi, kaj estas multaj kontrauxstarantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Arquipon ju chichaman akuptakun: “Ami takatrumin ii Apuri suramsau asamtai, nu pengker umikta” tawai titaram. \t Kaj diru al Arhxipo:Zorgu pri la diakoneco, kiun vi ricevis en la Sinjoro, por ke vi plenumu gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar jinta weenak, numi higuera yaau wainkarma nuna nángkainak, kangkaptuk kukarun wainkarmiayi. \t Kaj matene, preterpasante, ili vidis la figarbon forvelkinta de la radikoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nuni tuke pujau asamtai, ni paaniuringkia kaya akik jaspe tutaiya tumaun wincha aun wainkamjai. \t havantan la gloron de Dio; gxia lumo estis simila al sxtono plej altvalora, kvazaux jaspiso kristaleca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío mai nuwamtak chicharnainak: —¿Juka itiurak yurumak yuwataram tusasha ni namangkencha sukartusminuita? —tunaiyarmiayi. \t La Judoj do disputis inter si, dirante:Kiel cxi tiu povas doni al ni sian karnon por mangxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri asar, mash iruntrar metek nintimtunisar ii Apuri jee nekas pengker jeamkamua nunisrik ainiaji. \t en kiu cxiu aparta konstruajxo, bone kunigita, kreske farigxas sankta templo en Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha kasa aintsun jimiaran, kichik Jesúsa untsurinini, tura kichnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t Tiam kun li estis krucumitaj du rabistoj, unu dekstre kaj unu maldekstre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Apuru, yamaisha iincha kajertaminaji nusha jiisarta. Iikia ami inatiram asar, pengké shamkartutsuk aminu chichamem etserkatasar wakerau asakrin kakarmaram sukartusta. \t Kaj nun, ho Eternulo, rigardu iliajn minacojn; kaj donu al Viaj sklavoj paroli Vian vorton kun plena kuragxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ii juuntri ainau Moisésan chicharinak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama?’ tusar nakitraru wainiat, Yus ni awemamurin numi jangkirtin keamunam Moisésan wantintukti tusa akuptukmiayi. Tura Moiséska Israel ainau apuri ati, tura ayamrukti tusa akupkamiayi. \t Tiun Moseon, kiun ili malakceptis, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto? tiun Dio sendis, por esti estro kaj savanto, per la mano de la angxelo, kiu aperis al li en la arbetajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakaningkia kichkitai. Nuka ii nintin mash metek engkemturmau asamtai, Cristonu ainautikia mash iruntrar kichik namangkea nunisrik atinuitji. Tura Yuska iincha mash eatmaku asamtai, mash metek iruntrar nekasar Cristojai nayaimpinam pujustinuitji tu nintimji. \t Estas unu korpo, kaj unu Spirito, kiel ankaux vi estas vokitaj en unu espero de via voko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainaikiar jeanam pujuarmia nuka yamai wininaun chicharinak: —Ii Apuri nekas nantaki. Tura Simónkan wantintuki, —tusar ujakarmiayi. \t La Sinjoro vere levigxis, kaj aperis al Simon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo Jesúsnau asan, wikia pengker nintimsan: Yuse wakeramurin najanau asan, ni takatrin miatrusnak takau ayajai timinuitjai. \t Mi povas do fieri en Kristo Jesuo pri tio, kio rilatas al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni jeen Cristo chichamen antukartas iruntraru ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Wína aneetir Epeneton chichaman akuptajai. Wi Asia nungkanam Cristo chichamen etsermatai, nuka nuwá eemak Criston umirkamiayi. \t kaj salutu la eklezion en ilia domo. Salutu mian amatan Epajneton, kiu estas la unuaajxo de Azio por Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukar Pablon awatrartas wajainauka awattsuk ukukiarmiayi. Tura Pablo romano aintsuitjai, tinu asamtai, suntara apuri: Pablo jingkiataram tinu asa shamkamiayi. \t Tiuj do, kiuj devis ekzameni lin, tuj foriris de li; kaj la cxefkapitano ankaux timis, konstatinte, ke tiu estas Romano, kaj ke li lin ligis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen antinak nekasar pengker nintinam ukusar, nukap nintimrar pujuinaunka chikich chichamnasha nuna nangkamasang Yus paan nekamtikiatnuitai. Antsu chikich ainau wina chichamrun jumchik antinayat, antutan nakitinau asar, jumchik antukarmia nuka ataksha wári kajinmakiartinuitai. \t CXar kiu ajn havas, al tiu estos donite, kaj li havos abundon; sed kiu ajn ne havas, for de tiu estos prenita ecx tio, kion li havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesucristo atumin wait anentramak mash anenmau asamtai, wisha nunisnak atumin warutmak aneajrum nunasha Yuska nekawai. \t CXar Dio estas mia atestanto, kiel fervore mi sopiras al vi cxiuj laux la koramo de Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Timiá kakarman uurmatai, juun yakat kampatam kanakarun wainkamjai. Tura chikich nungkanmaya yakat ainausha yumpuninaun wainkamjai. Tura juun yakat Babilonia tutain Yus timiá kajerau asa, ni nukap wait wajakartintrin akuptukun wainkamjai. \t Kaj la granda urbo disigxis en tri partojn, kaj la urboj de la nacioj falis; kaj Babel la granda estis memorata antaux Dio, por doni al gxi la pokalon de la vino de la furiozeco de Lia kolero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich chicham iwiaratasrum wakerakrumka, ju yaktanmaya juun ainau iruntramunam chichamka nekaamnawaitrume. \t Sed se vi faras esploron pri io alia, tio decidigxos en la lauxlegxa kunveno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Pablo nuna wainak kakar chicharak: —Maamawaip. Iikia mash pujaji, —timiayi. \t Sed Pauxlo vokis per lauxta vocxo, dirante:Nenian malbonon faru al vi, cxar ni cxiuj estas cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatiri ainaun achikiar, kichnaka katsumkar, tura kichnasha maawar, tura kichnasha kayajai tukuarmiayi. \t Kaj la kultivistoj, kaptinte liajn sklavojn, skurgxis unu, kaj mortigis alian, kaj sxtonbatis alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús jea wayaamtai: Simónka tsatsari tsuweak peaknum tepawai tusar ujakarmiayi. \t Sed la bopatrino de Simon kusxis malsana de febro; kaj tuj oni sciigis al li pri sxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia iincha aints ainau wait anentramau asar nukap yainmakarmiaji. Tura yumi jitau asamtai, micha amati jin keemakar: —Juni iruntraram ji yamitaram, —tusar untsurmakarmiaji. \t Kaj la barbaroj montris al ni neordinaran bonecon; cxar ili ekbruligis fajron kaj akceptis nin cxiujn pro la tiama pluvo kaj pro la malvarmeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kársernum engkeataram tusar, ni aintsri ainaun akatrar akupkarmiayi. Akupkamu asar, achikiar tunau aints engketinam engkewarmiayi. \t kaj jxetis manojn sur la apostolojn, kaj metis ilin en la publikan gardejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwaka jamtin asa uchin jatema kakar juutun antukmajai. \t kaj estante graveda, sxi ekkriis, naskodolorigate kaj suferante por naski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Tíquicojai ii aneetiri yachí Onésimon akuptuktatjarme. Nuka atumniayaintai. Nu jimiar aintska: Ii itiur pujaji nuna pachis mash ujatmaktatrume. \t kune kun Onesimo, la fidela kaj amata frato, kiu estas el vi. Ili sciigos vin pri cxiuj cxi tieaj aferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu aintsnasha apu chicharak: ‘Ame cinco (5) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t Li diris ankaux al tiu:Vi ankaux estu super kvin urboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri niincha wejmak pujun sarman suwinak: “Atumea nunisarang chikich Cristonu ainauncha maawartin ainawai. Nuna umisarti tusaram jumchik nákakrum ayamrataram,” tinaun antukmajai. \t Kaj estis donita al cxiu el ili blanka robo; kaj estis dirite al ili, ke ili atendu ankoraux kelkan tempon, gxis ankaux iliaj kunservistoj kaj iliaj fratoj, mortigotaj kiel ili mem, plensumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek wína pengker nintimtursam pujam? —timiayi. Nujaingkia kampatam iniamu asa, Pedroka wake mesekmiayi. Tura ayaak: —Apuru, ameka mash nekame. Wi amin pengker nintimtusan pujajme tajame nuka nekasaintai tusam nekame, —timiayi. Tamati Jesús aimiak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta. \t Li diris al li la trian fojon:Simon, filo de Jona, cxu vi min amas? Petro cxagrenigxis, ke li diris al li la trian fojon:CXu vi min amas? kaj respondis al li:Sinjoro, vi scias cxion; vi scias, ke mi vin amas. Jesuo diris al li:Pasxtu miajn sxafojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia ju nungkanmaya ainau ni inatirin inawa nunisnaka inatsjai. Wikia ju nungkanmaya ainawa nunisnak wína nuiniatirun ínamtaikia, nuka maanikiartinuitai. Turamtaikia judío juuntri ainauka winaka achirkacharaintai. Antsu wi inamuka junianchuitai, —timiayi. \t Jesuo respondis:Mia regno ne estas el cxi tiu mondo; se mia regno estus el cxi tiu mondo, miaj servantoj bataladus, por ke mi ne transdonigxu al la Judoj; sed nun mia regno ne estas el cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat untsukmau ainau nakiararmiayi. Antsu chikich ni ajarin jiistas wemiayi. Tura kitcha sumatinam wemiayi. \t Sed ili malatentis, kaj foriris, unu al sia bieno, alia al sia komercado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju chichaman antinauka nintimrarti. \t Kiu havas orelon por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Jesúsnum werum chichaakrum: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram, tusa akupkamiayi. \t Kaj Johano, alvokinte al si du el siaj discxiploj, sendis ilin al la Sinjoro, por diri:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, Yuska ni tunaarinka nintimtatsui. Tura asamtai nu aintska nekas waraawai.” David tu aarmiayi. \t Felicxa estas la homo, al kiu la Eternulo ne kalkulas lian kulpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesúsa nuiniatiri pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t Kaj subite, cxirkauxrigardinte, ili jam vidis neniun krom Jesuo sola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Abraham nekas ni nuwapchiri charutkamu ainau aparintai. Tura Abraham ni nuwapchirin charutsuk, Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka Abraham yajutmarmawa nunisarang ainawai. \t kaj la patro de cirkumcido al tiuj, kiuj ne nur estas anoj de la cirkumcido, sed kiuj ankaux sekvas la pasxojn de tiu fido, kiun nia patro Abraham havis dum sia necirkumcido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo tuke pujustinun iin suramsatin aa nu nayaimpinmaya wantinkamtai, atumsha nijai tsaniasrum wantinkatnuitrume. Tura Cristoa nunisrumek atinuitrume. \t Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaux kun li aperos en gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Junia sacerdote ainau tuke Moisés tímia nunisarang tangku ainaun Yusen susartas epeu armiayi. Antsu Jesús Leví wearinchu asa, ju nungkanmaka sacerdote takatrin takaschamnauyayi. Antsu nayaimpinam pujus, sacerdotea nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t Sed se li estus sur la tero, li tute ne estus pastro, tial, ke jam ekzistas oferantoj de donacoj laux la legxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai iisha ininiakur: —¿Chikich aints ni yuwatniurinka itarcharmasha? —tunaimiaji. \t La discxiploj do diris inter si:CXu iu alportis al li ion por mangxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints ainau tariar, aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. Tura Jesús pujamunam wayaawartas wakerinayat, \t Kaj jen viroj alportis sur lito viron, kiu estis paralizita; kaj ili penis enporti lin kaj meti lin antaux li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau mash Criston pengker umirkarat tusan, tura aneenisar metek nintimtunisar pujusarat tusan wakerajai. Nu chichamnaka yaanchuikia aints ainauka nekaacharmiayi. Tura wainiat Yus: Nu chicham aints ainau nekamtikiata turutin asamtai, paan nekamtikiatasan wakerajai. Nu chichamka Cristo chichamentai. \t por ke iliaj koroj konsoligxu, dum ili kunkrocxigxas en amo, kaj al cxia ricxeco de la plena certigxo de kompreno, por ke ili sciu la misteron de Dio, Kriston,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Jesucristo kichik jatan jarutramkau asamtai, Yus iinka tunaarinchawa nunisar pujarin jiirmaji. \t Laux tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por cxiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yaingmin amatikia, aints ainau mash pengker awajsatnuitji. Tura nuna nangkamasrik Cristonu ainau timiá pengker awajsatnuitji. \t Tial laux nia oportuna tempo ni bonfaradu al cxiuj, precipe al tiuj, kiuj apartenas al la familio de la fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umik pujamtai, inamin taa nuna wainak inatirin waramtiksatnuitai. \t Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos aganta tiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati iruntai jeanam pujuinau nu chichaman antukar, Jesúsan nukap kajerkarmiayi. \t Kaj cxiuj en la sinagogo plenigxis de kolero, auxdante tion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamaitiat untsukmau ainau mash: ‘Wait aneasam tsangkutrurta, wikia winichmin nekapeajai,’ tusar apu inatirin ujakarmiayi. Tura nu nangkamtaik untsukmauka chicharak: ‘Ajan yamai sumaku asan, jiitaj tusan wetatjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t Kaj cxiuj tiel same komencis peti pri indulgo. La unua diris al li:Mi acxetis kampon, kaj mi nepre devas eliri, por gxin vidi; mi petas, kalkulu al mi indulgon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ataksha aints pujuinamunam jearamtai, aints tari Jesúsan naka tikishmatramiayi. Tura chicharak: \t Kaj kiam li venis al la homamaso, venis al li viro, genuante antaux li, kaj dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nuna tamati, Moisésa chichamen nuikiartin ainau, tura fariseo ainausha kakarman kajerkarmiayi. Tura suwirpiaku jiisar tsanumratai tusar: ¿Waring chichakaintai? tusar untsuri inintriarmiayi. \t Kaj kiam li eliris el tie, la skribistoj kaj la Fariseoj atakis lin insiste, kaj instigis lin paroli pri multaj aferoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Jusha aarta, Uwija Uchiri nuwenmaunum untsukmau ainaun Yuska waramtiksartinuitai,” turutun antukmajai. Nunia ataksha chichartak: “Ju chichamka nekasar Yuse chichame ainawai,” turutun antukmajai. \t Kaj li diris al mi:Skribu:Felicxaj estas la invititaj al la edzigxa festeno de la SXafido. Kaj li diris al mi:Tio estas la veraj vortoj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama judío juuntri chicharinak: —Juka wi weamunam winichminuitrume ta nunasha ¿warina takua tawa? ¿Ningki maamatin asa tumamtsuash? —tiarmiayi. \t La Judoj do diris:CXu li sin mortigos? cxar li diras:Kien mi iras, tien vi ne povas veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni suntarin akatar akupak: —Juanku muuke akakrum itataram, —tama suntar ainau kársernum weriar muuken akakar, \t kaj sendinte, li senkapigis Johanon en la malliberejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nuna antuk, apu Herodes wake mesekiat, irau ainausha mash antinamunam Yusjai tajai tinu asa, ayu timiayi. \t Kaj la regxo malgxojis; tamen pro siaj jxuroj kaj pro la kunmangxantoj li ordonis doni gxin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun nekas pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai, —Jesús turammiaji. \t Kaj kiu akceptos unu tian infanon en mia nomo, tiu akceptas min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu nuwaka Jesúsan naka tikishmatar seak: —Apuru, yainkata, —timiayi. \t Sed sxi venis kaj adorklinigxis al li, dirante:Sinjoro, helpu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki japruamiayi. Turamtai iwianch ainau jiinkiar untsuminak: —Ameka Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. Tura niisha: Jesúska Mesíasaitai, Yus akupkamuitai tusar nekainau asaramtai, Jesús: Itatkataram tusa kakar chicharkamiayi. \t Eliris ankaux demonoj el multaj, kriegante, kaj dirante:Vi estas la Filo de Dio. Kaj severe admonante, li ne permesis al ili paroli, cxar ili sciis, ke li estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiinkir Jesús ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam jeamiaji. Tura nuni jearin, Yus seatai juun jea iwiarami tusar kuikian juu ainau Pedron jiisar iniinak: —¿Yuse jee iwiaratnun akiimina nunasha atumi nuitamnusha akiimiaktimpiash? —tiarmiayi. \t Kaj kiam ili venis en Kapernaumon, venis al Petro la ricevistoj de la du drahxmoj, kaj diris:CXu via majstro pagas la du drahxmojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak, nunia ataksha iwiak, nunia ataksha akupak, nunia tuke nayaimpinam iwiakmiayi. \t Kaj tio estis farita trifoje; kaj la ujo estis tuj prenita for en la cxielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Judasa, wikia Yus akupkamu ayatnak, aints akiinai waitiatmek ¿wína mejentsam surutam? —timiayi. \t Sed Jesuo diris al li:Judas, cxu vi perfidas per kiso la Filon de homo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Felipe wári umis, nu jintan amak, aints atsamunam weai, Etiopíanmaya aints Jerusalénnum Yusen maaketai titas we, nunia kawai kárrun japiki weamunam engkema, nu jintanam ni nungkarin waketkitas weun wainkamiayi. Nu aintska Etiopíanmaya nuwa inakratniu kuikiarin wainuyayi. Nu aintska kárrunam weak yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin aujki wemiayi. \t Kaj li levigxis, kaj ekiris; kaj jen viro, Etiopo, euxnuko, potenculo sub Kandake, regxino de la Etiopoj, kaj kiu estis super sxia tuta trezoro, jam venis al Jerusalem, por adorklinigxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ju chichaman wári umiktin asamtai, aints ainau ju chichaman ukunam atiniun pachisar aujina nuka nekasar warasartinuitai. Tura ju chichaman antinauka, tura ju aarmaunaka mash umirinauka warasartinuitai. \t Felicxaj estas la leganto kaj la auxskultantoj de la vortoj de la profetajxo kaj la observantoj de la skribitajxoj en gxi; cxar la tempo estas proksima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu untsuam eemkar wearmia nuka jiyainak: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t Kaj la antauxirantoj admonis lin, ke li silentu; sed li des pli forte kriis:Ho filo de David, kompatu min!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aintsu inatiri ainautirmincha tajarme: Atumka Cristo umirin asaram, Cristo wína pasé awajtusai tusaram, shamakrum pengker nintimsaram nakimtsuk atumi inatmin Cristo umirume nunisrumek pengker umirin ataram. \t Sklavoj, obeu al tiuj, kiuj laux la karno estas viaj sinjoroj, kun timo kaj tremo, en simpleco de via koro, kiel al Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo atumin: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa eatmaku asamtai, Yuse aneetiri ainautirmin, Roma yaktanam pujuinautirmin, ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentraminak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinnasha suramsarti tajarme. \t al cxiuj, kiuj estas en Romo, amataj de Dio, vokitaj sanktuloj:Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachirka aints ainaun pachis: Nu aintska pengkeraitai, tura nu aintska paseetai tatsui. Antsu wina Apaachirka: Aints ainau mash jiisam: Juka paseetai, tura juka pengkeraitai tusam mash nekaata turutmiayi. \t CXar la Patro jugxas neniun, sed Li donis cxian jugxon al la Filo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kasa aintcha nijai metek ajintamuka nunisang Jesúsan pasé chicharkamiayi. \t Kaj ankaux la rabistoj, kiuj estis krucumitaj kun li, tiel same insultis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu nungkanmaya untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Kaj tie multaj kredis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai wina nintimtursaram angkan pengker pujusmintrum tusan, nunasha tajarme. Ju nungkanam pujakrumka wait wajaktinuitrume. Antsu wi ju nungkanam aa nuna mash nepetkau asamtai, atumsha napchauka nintimtsuk pujustaram, —Jesús turammiaji. \t Tion mi parolis al vi, por ke en mi vi havu pacon. En la mondo vi havos suferadon; sed kuragxu; mi venkis la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuikiartin ainau kichkisha: Apaachi tiirap. Atumi Apaachiri kichkitai: Nayaimpinam puja nuketai. \t Kaj nomu neniun sur la tero via patro; cxar Unu, kiu estas en la cxielo, estas via Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus tímia nunaka mash umiatsaing, nu apu ainau mash iruntrar metek nintimsar: Juun Yawaaya Tumau iin inatmin ati tusar wakerukartinuitai. \t CXar Dio enmetis en ilian koron efektivigi Lian intencon, kaj efektivigi unu intencon, kaj doni sian regnon al la besto, gxis la vortoj de Dio plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia Yus seatai juun jeanam wikia wayaamtai, wína achirkar mantuwartas wakerutiarmiayi. \t Pro cxi tio la Judoj kaptis min en la templo kaj celis mortigi min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judíochu ainau tsaa taakmanumaninisha, tura tsaa pajeninisha, tura tsaa jeamunmaninisha tura atu pajeninisha, mash metek kaunkar Yus pujamunam yuwaartinuitai. \t Kaj oni venos el oriento kaj el okcidento, kaj el nordo kaj el sudo, kaj sidigxos en la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuke inaitsuk chikich ainaun jiyainak pasé chicharin ainawai. \t Ilia busxo estas plena de malbenado kaj malico;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka Satanás Jesúsan ayas, pengker yaktanam Jerusalén tutainum umamiayi. Tura Yus seatai juun jea yakí wajakmanum iwiak, \t Poste la diablo portis lin en la sanktan urbon, kaj starigis lin sur la tegmenta pinto de la templo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme: Wína yatsur mianchau irunu juni wajaina nuna kichkinak wait anentakrum nu turutau asaram, nekasrum wína anentu asaram turamiarme,’ titinuitjai. \t Kaj la Regxo respondos kaj diros al ili:Vere mi diras al vi:Kiom vi faris al unu el cxi tiuj miaj fratoj la plej malgrandaj, tiom vi faris al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau mash tutuararamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nangkamiar japawarai tusaram, ampirmau jukitaram, —turammiaji. \t Kaj kiam ili satigxis, li diris al siaj discxiploj:Kolektu la postrestantajn fragmentojn, por ke nenio perdigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Amesha wini pujurtakmin, wisha ni nintin engkemau asamtai, pengké kichkia nunisarang pujusarti tusan seajme. Tura tu pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita tusar nekaawarti. Tura amin pachitmasar: Ni Uchirin aneawa nunisang ni aintsri ainauncha aneawai tusar nekarawarti tusan seajme. \t mi en ili, kaj Vi en mi, por ke ili perfektigxu en unu; por ke la mondo sciu, ke Vi min sendis, kaj ke Vi ilin amis, kiel Vi min amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nunia takakmatsuk pujusan, tura nukap yuwan, tura nukap umuran, tura nukap nakurusan untsuri musach pengké yuumatsuk pujustatjai,’ tu nintimramiayi. \t Kaj mi diros al mia animo:Animo, vi havas multajn posedajxojn, provizitajn por multaj jaroj; ripozu, mangxu, trinku, estu gaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainautikia jakatin asar, teenam pujakur tsawaarti tusar nakaji nunisrik ii Apuri tatintri nakaji. Tura asakrin ii Yusri timiá wait anentramau asa, tsaa jiinua nunisang wantinturmak iincha uwemtikramratnuitji. Tura angkan tuke pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramratnuitji,” tu Zacarías timiayi. \t Pro la kompata koro de nia Dio, Per kiu nin vizitis la sunlevigxo de supre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus iin wait anentramau asa, pengker aa nu takachu arining, tunaunumiangka uwemtikramramiaji. Antsu iikia pengker aa nu takau akurningkia, Yus iincha tunaanumiangka uwemtikramrashtinuitji. Antsu iikia pengker aa nuka turichu arining Yus iinka wait anentramau asa uwemtikramratnuitji. \t Sed se per graco, ne plu el faroj; alie graco jam ne estus graco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia cinco (5) kinta nangkamaramtai, sacerdote juuntri Ananías naartin, chikich judío juuntri ainaun ayas, tura chikich chicharkartin Tértulo naartin amia nuna ayas, Cesareanam jearmiayi. Tura Pablon kajerinau asar apunam wearmiayi. \t Kaj post kvin tagoj la cxefpastro Ananias malsupreniris tien kun kelkaj pliagxuloj, kaj unu advokato, nomata Tertulo; kaj ili faris denuncon antaux la provincestro kontraux Pauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna umisaramtai, kashi wainiat kársera wainin ni numparmaurincha nijatramiayi. Tura nuniangka kársera wainin ni weari ainaujai mash Criston umirkartas mainiarmiayi. \t Kaj li kondukis ilin en tiu sama nokta horo kaj lavis al ili la batovundojn; kaj baptigxis senprokraste li kaj cxiuj liaj domanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati yurangminam ketun wainkamja nuka ju nungkanmaya aints arakan kuchíjai charur juwawa nunisang juwaun wainkamjai. \t Kaj la sidanta sur la nubo jxetis sian rikoltilon sur la teron; kaj la tero rikoltigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, iikia Jesúsjai Jerusalénnum wemiaji. \t Kaj la Pasko de la Judoj alproksimigxis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús tuke nuikiartak: “Ju nungkanmaya ainau numi neren jiisar, ¿warí numita? tusar nekainawai. Numi jangkirtin amataikia, higuera nerenka juwinatsui. Tura narajnumiangka uva nerenka juwinatsui. Tura asamtai numi pengker ainauka napchaunaka nereenatsui. Tura numi napchau ainauka pengkernaka nereenatsui. \t CXar ne ekzistas bona arbo, kiu donas putran frukton; nek putra arbo, kiu donas bonan frukton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turatin asaram, wait wajaktinuitrume. Nu nangkamtaik Caín ni yachí Abel péngke aintsun wainiat maamiayi. Nuniasha ukunam Berequíasa uchiri Zacarías naartin Yuse jeen tangku epetinam ayaamas wajaun waininayat maawarmiayi. Tura atumi juuntri péngke aints ainau numpen ukararu asaramtai, atumsha nunisrumek turatin asaram wait wajaktinuitrume. \t por ke venu sur vin la tuta justa sango elversxita sur la teron, de la sango de la justulo Habel gxis la sango de Zehxarja, filo de Berehxja, kiun vi mortigis inter la sanktejo kaj la altaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar nukap nintimraru asaramtai, sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna antukar Jesúsan shaminak: ¿Jesús itiurak maawaintai? tusar chichaman najatawarmiayi. \t Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj auxdis tion, kaj sercxis, kiamaniere pereigi lin; cxar ili timis lin, cxar la tuta homamaso miregis pro lia instruado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia Yuse chichame etserin Samuelsha nunisang yamai turatnun pachis yaanchuik etserkamiayi. Nunia chikich Yuse chichame etserin ainausha yamai turatnuncha pachisar mash etserkarmiayi. \t Kaj cxiuj profetoj de post Samuel kaj liaj posteuloj, kiuj parolis, antauxanoncis ankaux tiujn tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pengker wajakiamtai, aints ainau nuna wainkar mash nintimrar: “¿Davidta wearin pachis Yuse chichame etserin: Uwemtikiartin tatinuitai tiarmia nuchawashi?” tiarmiayi. \t Kaj miris cxiuj homamasoj, kaj diris:CXu cxi tiu estas la filo de David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka ijarmaram pujakrumsha, aints nekarawai tusaram, atumi yapi nijarum pengker temashmiartaram. Aints ijarmayapi turutiarai tusaram nuka turataram. Chikich aintska nekarminachu wainiat, atumi Apaachiri Yus mash aa nuna nekau asa, atumin pengker awajtamsatatrume,” Jesús timiayi. \t Sed fastante, vi oleu vian kapon kaj lavu vian vizagxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu asakrin, ii wait wajakrincha jaimiasar pujustinun Yus iin nuitamji. Nu nekau asar, wait wajayatrik iisha waraaji. \t Kaj krome ni gxoju ankaux pro la afliktoj, sciante, ke aflikto faras paciencon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iikia mash shamkar, nungkanam ayaarar kuta antumkarmiaji. Tura kuta antumkakrin, hebreo chichamejai chichaun antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? Waaka kajek numin naka wajakun najar, nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame,’ turutmiayi. \t Kaj kiam ni cxiuj falis sur la teron, mi auxdis vocxon, dirantan al mi en la Hebrea lingvo:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas? estas malfacile por vi piedbati kontraux la pikiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús nuikiartutai chichaman untsuri ujakmiayi. Tura aints ainaun nuiniartas chicharak: \t Kaj li multe instruis ilin per paraboloj, kaj diris al ili en sia instruado:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints ainaun mash untsuk nunia chikich aints, ni yusri nakumkamurin nuwén najanin ainauncha untsuk, mash kaunkaramtai, Demetrio chicharak: —Juun ainautiram anturtuktaram: Ii yusri nakumkar surin asar, kuik nukap juwaji. Atumsha nusha nekarme. \t kaj li kunvenigis ilin, kune kun la samokupaj laboristoj, kaj diris:Ho viroj, vi scias, ke per cxi tiu metio ni havas bonajn enspezojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi Apaachiri Yus aints ainaun mash wait anentawa nunisrumek atumsha chikich ainausha wait anentrataram,” Jesús timiayi. \t Estu kompatemaj, kiel via Patro estas kompatema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu niisha chikich nungkan nayaimpinam atinua nunak nintimtiarmiayi. Tuminamtai Yus ni yaktarin iwiartur nakau asa: Wikia ni Yusrinjai tutanka natsaamatsui. \t Sed nun pli bonan landon ili celas, tio estas, cxielan; tial Dio ne hontas pri ili, esti nomata ilia Dio; cxar Li por ili pretigis urbon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína Apaachirka wína akuptuku asa, wína pachitas: Wiitjai tusa paan nekamtikruamiayi. Tura wainiatrumek atumka ni chichamengka pengké anturchau ayarume, tura wina Apaachirsha waintasha wainchawaitrume. \t Kaj la Patro, kiu min sendis, atestis pri mi. Vi nek auxdis iam Lian vocxon, nek vidis Lian formon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús jimia kanu kucha kaanmatkarin tepaun wainkamiayi. Kanurtin ainau rederin nijarartas jiinkiaru asaramtai, kanuka mai angkan nanatiarmiayi. \t kaj li vidis du sxipetojn starantajn apud la lago, sed la fisxkaptistoj jxus eliris el ili, kaj lavis la retojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati kuikiartin Abrahaman ayaak: ‘Apaachir Abrahama nekasam tame. Antsu aints jakamunmaya nantaki, nuni we chichaman etsermataikia, ni tunaarin inaisar nintin yapajiawarchaintash’ timiayi. \t Sed li diris:Ne, patro Abraham; sed se unu venos al ili el la mortintoj, ili pentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints japen wajasamtai, Jesús aints ainaun iniak: —¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha pasé aa nuka turatnukai? ¿Tura ju kintatisha aints jakashti tusarsha uwemtikratnukai? ¿Nu turachkursha ju kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —Tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t Kaj li diris al ili:CXu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? savi vivon, aux mortigi? Sed ili silentis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna turutmatai, wisha ayaakun: ‘Apuru, wikia iruntai jeanam kichnum kichnum wayaan, amin umirtaminak pujuinaun wainkan, nunia jukin kársernum engkeyajai, tura awatnuyajai. Tura asamtai junia aints ainauka nunaka mash paan nekarinawai. \t Kaj mi diris:Sinjoro, ili mem scias, ke mi malliberigis kaj batis en cxiuj sinagogoj tiujn, kiuj kredas al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimias pujamtai, Jesús ni nintimaurin nekau asa chicharak: —Simónka, amin chichaman titasan wakerajme, —Jesús tama niisha ayaak: —Ayu turuttia, nuikiartinu, —timiayi. \t Kaj responde Jesuo diris al li:Simon, mi havas ion diri al vi. Kaj li diris:Majstro, parolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau juuntrin inaikiar, nunia ijarmawar Yusen sear, Cristonu ainaun chichasar umisar: Ii Apuri atumin yainmakarti tusar ukukiarmiayi. \t Kaj elektinte presbiterojn por ili en cxiu eklezio, kaj pregxinte kun fastado, ili rekomendis ilin al la Sinjoro, al kiu ili ekkredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wishikrurar, tura usukrurar, tura katsumrukar wína mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t kaj ili lin mokos kaj sur lin kracxos kaj lin skurgxos kaj lin mortigos; kaj post tri tagoj li relevigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun aujas umisamtai, Yus ii Apuri Jesúsan nayaimpinam iwiakmiayi. Tura iwiakam ni Apaachiri Yuse untsurinini keemsamiayi. \t Tiam la Sinjoro Jesuo, post kiam li parolis al ili, estis ricevita supren en la cxielon, kaj sidigxis dekstre de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar jiinkiar juun yaktanam jear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura asar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t Kaj foriris la discxiploj kaj iris en la urbon, kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo: Wikia Aso yaktanam kukarak wetaj tusa wakerimiayi. Tura iincha: —Atumka kanunam engkemraram wetaram, —turamkurin, iikia eemkar Asonam jear nakasmiaji. \t Sed ni, irinte pli frue al la sxipo, ekveturis al Asos, por tie ensxipigi Pauxlon; cxar tiel li arangxis, intencante mem piediri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jerusalénnum ni pujutirin jear, pata yakí amaunum wakarmiayi. Aints nuni wakarmia nuna naaringkia nu ainawai: Pedro, nunia Juan, nunia Santiago, nunia Andrés, nunia Felipe, nunia Tomás, nunia Bartolomé, nunia Mateo, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón mesetan najanin aints, nunia Santiago uchiri Judas naartin, nu mash iruntrarmiayi. \t Kaj kiam ili envenis, ili supreniris en la supran cxambron, kie logxis Petro kaj Johano kaj Jakobo kaj Andreo, Filipo kaj Tomaso, Bartolomeo kaj Mateo, Jakobo, filo de Alfeo, kaj Simon, la Fervorulo, kaj Judas, filo de Jakobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedro Juanjai aints ainaun tuke chicharinak wajainai, aneachmau sacerdote ainau, tura Yus seatai jea wainu juuntrisha, tura saduceo ainausha kaunkarmiayi. Tura kaunkar anumrukar Pedro Juanjai aints ainaun nuininak wajainaun antukarmiayi. Pedro Juanjai aints ainaun nuininak: Jesús jakamunmaya nantakin asamtai, aints ainautisha jakayatrik nantaktinuitji tinau asaramtai kajerkarmiayi. Tura Pedron Juanjai achikiar, tsaa nungka wajasu asamtai: Kashin chichamsha nekarami tusar kársernum engkewarmiayi. Turinamtai aints untsuri Pedro Juanjai Yuse chichame etsermaun antukaru ainau nu kintatik aishmangkuk aishmangkuk cinco warang (5,000) Criston nekasampita tusar nemarkarmiayi. \t Kaj dum ili parolis al la popolo, venis sur ilin la cxefpastroj, la kapitano de la templo, kaj la Sadukeoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Mianchawaitai tawai. Antsu aints: Mianchawaitjai tumamunka Yuska: Miajuitai tawai, —Jesús timiayi. \t CXar cxiu, kiu sin altigas, estos humiligita, kaj kiu sin humiligas, tiu estos altigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai, tame nuka ¿warí pachismea tame? Nuka paan ujakratkata, —timiayi. \t Kaj Petro responde diris al li:Klarigu al ni tiun parabolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús akupkamu ainau ataksha Jesúsnum waketkiar, ni turamurin ujakarmiayi. Tura kaunkaramtai Jesús niin mash yaruak, aints atsamunam Betsaida yaktanam arakchichu amanum wearmiayi. \t Kaj la apostoloj, reveninte, rakontis al li cxion, kion ili faris. Kaj li kondukis ilin, kaj foriris aparte al urbo, nomata Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi pengker turamurmincha nekajai. Nicolaítas turamuri atum nakitarme nuna wisha nunisnak nakitajai. \t Sed cxi tion vi havas, ke vi malamas la farojn de la Nikolaitoj, kiujn mi ankaux malamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatun ame Yus seamka, waring achat mash tuke tsangkatramkatatui tusan nekajme, —Marta Jesúsan timiayi. \t Sed ecx nun mi scias, ke kion ajn vi petos de Dio, tion Dio donos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus iin timiá pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai ¿warukanak Cristoka nangkami jakamiayi titaj? Wi Moisés umirkatin chichaman umirkan uwemramin amataikia, Cristoka nangkami jakaayi. Antsu iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai nuka tichamnawaitji. \t Mi ne vanigas la gracon de Dio; cxar se per la legxo venas justeco, Kristo ja vane mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nekasrum tu chichastinuitrume: Ii Apuri wakeramtaikia, tura iisha iwiaaku pujakrikia, nuka turatatji timinuitrume. \t Anstataux diri:Se la Sinjoro volos, ni vivados kaj faros cxi tion aux tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich aja jangkisha, tura narasha nukap tsapau asamtai, nakitakur inaiyaji. Tura asamtai Yusen umirinaunka péngke aja nunisang Yuska pengker awajui. Antsu Yuse chichamen antinayat, Jesúsan tuke ajapajai tinauka yumingkramu ainawai. Tura jangkisha, tura narasha tsapawa nunisarang ji kajintrashtinnum ajapatin ainawai. \t sed se gxi donas dornojn kaj kardojn, gxi estas malaprobata kaj proksima al malbeno; gxia fino estas en brulado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame etserin Elías naartin nintimrarmi. Nuka iiya nunisang aints ayat, yumi jiturchati tusa Yusen seamiayi. Tu seau asamtai, kampatam musach nunia japchirin yumikia jiturchamiayi. \t Elija estis homo samnatura, kiel ni, kaj li pregxis fervore, ke ne pluvu; kaj ne pluvis sur la teron dum tri jaroj kaj ses monatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo wantintsaing Yus Imiakratin Juankun akupkamiayi. \t De Dio estis sendita viro, kies nomo estis Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yaanchuik ni Wakanin pachis tímia nunaka atumin turamrume, nunia atumi uchirincha, tura mash nungkanam arák pujuinauncha nunaka tawai. Tura ii Apaachiri Yuska: Winar ataram tusa, aints ainaun untsuktas wakerau asa tawai, —Pedro timiayi. \t CXar la promeso estas por vi kaj por viaj infanoj, kaj por cxiuj gxis malproksime, kiujn alvokos la Eternulo, nia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nu aintsu jeen wayaaram nuning tuke pujustaram. \t Kaj venante en la domon, salutu gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ami nuiniatirmin iwianchrin jiirkit tusan seamjai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t Kaj mi petis viajn discxiplojn, ke ili elpelu gxin; sed ili ne povis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha atumnia aints Epafrascha chichaman akupturmarme. Nuka Cristo Jesúsa inatirintai. Tura tuke inaitsuk atumin pachitmas: Miatrusarang Yusen umirkarat tusa, tura Yus wakera nuna mash nekaawarat tusa Yusen seatramrume. \t Salutas vin Epafras, kiu estas el vi, servisto de Kristo Jesuo, cxiam klopodeganta pro vi en siaj pregxoj, por ke vi staru perfektaj kaj konvinkitaj en la tuta volo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha ayas juki, arakchichu wear, Jesús wake mesek napchau nintimramiayi. \t Kaj li prenis kun si Petron kaj Jakobon kaj Johanon, kaj komencis tre konsternigxi kaj maltrankviligxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai Tesalónicanmaya judío ainau: Pablo Bereanam Yuse chichamen etserui, tamaun antukar nuni jeariar, aints ainau Pablon kajerkarat tusar, itit awajiarmiayi. \t Sed kiam la Judoj en Tesaloniko sciigxis, ke ankaux en Berea la vorto de Dio estas proklamita de Pauxlo, ili venis ankaux tien, maltrankviligante kaj ekscitante la homamason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tumamtai Jesúsan shintinak: —Apurua, apurua, ukantatji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús nantaki, nasencha tura kuchancha chicharkamiayi. Ni chichaamtai nasesha majaanmiayi. Nunia kuchasha miaaku wajasmiayi. \t Kaj ili venis al li, kaj vekis lin, dirante:Estro, estro, ni pereas. Kaj li levigxis, kaj admonis la venton kaj la furiozon de la akvo; kaj ili cxesigxis, kaj farigxis sereno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuikiartuti chichamnasha pachis ataksha iin chichartamak: —Atumsha winasha kajinmatrutsuk, atumi Apuri tatintri ¿warutik at? tusarmeka nekachu asaram aneartaram, —turammiaji. \t Tial viglu, cxar vi ne scias la tagon nek la horon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai nu aints ainau wína chichamrun paan nekatan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang ainawai. Tura antutnasha antinayat jampekua nunisarang: Warintua tusar nekaawartatkamawar yuumatinawai. Turinau asaramtai, nu aints ainaun wikia aya nuikiartutai chichaman ujainajai. \t Tial mi parolas al ili per paraboloj; cxar vidante, ili ne rimarkas, kaj auxdante, ili ne auxdas nek komprenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai timiaja nuka aneaku ataram. Aints ainau wína nakitrinak pasé awajtusaru asar, atumnasha nunisarang pasé awajtamsartinuitai. Tura chikich aints wína chichamrun umirtukaru asar, atumi chichamencha nunisarang umirtamkartinuitai. \t Memoru la vorton, kiun mi diris al vi:Sklavo ne estas pli granda ol lia sinjoro. Se ili min persekutis, vin ankaux ili persekutos; se ili observis mian vorton, ankaux vian ili observos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kinta jeamtai, atumka wína anentu asaram, wína pachitsaram: Nekasampi iin anenmau asa, ni Apaachirinia jiinki iin tarutramji, tu nintimsaram pujau asakrumin, wína Apaachirka atumin anenmawai. Tura atumin anenmau asamtai, wikia atumin pachisan wína Apaachirun seatinuitjarme tatsujrume, antsu atumka wína naar pachisrum wína Apaachir seatnuitrume. \t En tiu tago vi petos en mia nomo; kaj mi ne diras, ke mi petos de la Patro pro vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ni inamuri turamunka nekatsui. Tura asamtai wína inatiruitrume tatsujrume. Antsu wína Apaachir turutmiaun mash atumin ujaku asan, wína amikruitrume tajarme. \t Mi jam ne nomas vin sklavoj, cxar la sklavo ne scias, kion lia sinjoro faras; sed mi nomis vin amikoj, cxar cxion, kion mi auxdis de mia Patro, mi sciigis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka Cristo chichame tuke umirkau asakrumin, aints ainau nunasha mash nekainau asaramtai, wikia atumin nintimtusan waraajai. Tura pengker aa nuka turataram, tura pasé aa nuka nintimtsuk asataram tusan wisha wakerajai. \t CXar via obeemeco estas sciigita al cxiuj homoj. Tial mi gxojas pro vi; sed mi deziras, ke vi estu sagxaj rilate la bonon kaj malkleraj rilate la malbonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan shiirman akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Aints wejmakan akikian entsaruka apu jeen pujuinawai. \t Sed kion vi eliris por vidi? cxu homon mole vestitan? Jen tiuj, kiuj portas molajn vestojn, trovigxas en domoj de regxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aarmau asamtai nu nangkamtaik Yuse chichamen etserin ainaun maamurin, tura yamai kintatisha Yuse chichamen etserin ainaun maamurincha pachis, Yus yamai pujautirmin ininmastinuitrume. \t por ke la sango de cxiuj profetoj, kiu estis elversxita de post la komenco de la mondo, estu postulita el cxi tiu generacio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai ii taji nuka turata. Juni Cristonu ainau cuatro (4) irunui. Nuka yaanchuik Yusen: Wikia nuna turatatjai tinu asar, yamaikia nu chicham umikmi tusar juni pujuinawai. \t Faru do tion, kion ni diras al vi:Ni havas kvar virojn, kiuj faris sanktan promeson;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pachischaram Jesús chicharak: —Aints ainau Yuse chichame etsernun mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha, tura ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris al ili:Profeto ne estas sen honoro, krom en sia patrujo kaj inter siaj parencoj kaj en sia domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich nuikiartutai chichaman nuiniarmiayi. Tura chicharak: —Aints kichkisha wejmak yamarman charuk arutchinam nujtinatsui. Antsu aints nuna turakka, wejmakri yamaram aa nuna mesramnawaitai. Tura arut wejmaksha yamarmajaingkia tenap nujtukchamnawaitai. \t Kaj li ankaux parolis al ili parabolon:Neniu sxiras pecon el nova vesto kaj alkudras gxin sur malnovan veston; cxar alie li sxirus la novan, kaj ankaux la flikajxo el la nova ne harmonius kun la malnova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura suritinam Jesúsa nuiniatiri Santiago tura Juansha nuna antukaru asar, Jesúsan iniinak: —Apuru, ¿Yus jiin nayaimpinmaya akupak, Samarianmaya ainaun amukat tusar seatjiash? —tiarmiayi. \t Kaj liaj discxiploj Jakobo kaj Johano, tion vidinte, diris:Sinjoro, cxu vi volas, ke ni ordonu fajron malsuprenveni el la cxielo kaj ekstermi ilin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Yamaikia nuikiartutai chichamjai arak tsaamramun pachisan wi takun tajai tamati anturtuktaram. \t Vi do auxdu la parabolon de la semisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuwa ainau nuna antukar shaminak kurainak, iwiarsamunmaya jiinkiar ampukiar waketkiarmiayi. Tura timiá shamkaru asar, jinta wekajinaun wainkarsha, pengké kichkisha ujakcharmiayi. \t Kaj elirinte, ili forkuris de la tombo, cxar tremado kaj konfuzigxo posedis ilin; kaj ili diris nenion al iu, cxar ili timis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse Wakani aintsu nintin piatkau asa, árak nereawa nunisang neremtikui. Yuse Wakani turamuringkia tu ainawai: Chikich ainau aneenitin, tura warastin, tura angkan pengker nintimratin, tura jaimiasar nintimtustin, tura chikich ainau wait anentratin, tura chikich ainau pengker awajsatin, tura ii timiauri miatrusrik umiktin, \t Sed la frukto de la Spirito estas amo, gxojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apur taarun wainkamiajai. Tura nuka wína chichartak: ‘Wári umisam Jerusalénnumia jiinkita. Ame wína pachitsam chicham etserkumnisha, junia aints ainauka anturtamkachartatui,’ turutmiayi. \t kaj mi vidis lin dirantan al mi:Rapidu, kaj eliru tuj el Jerusalem, cxar ili ne akceptos vian ateston pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni wejmakrin tura ni makuincha chikich naari aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Mash Apu Ainau Apurintai. Tura Mash Juun Ainau Juuntrintai.” \t Kaj li havas sur la vesto kaj sur la femuro nomon skribitan:REGXO DE REGXOJ KAJ SINJORO DE SINJOROJ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai wajakti tusa, Pedro Tabita uwejen achik awajkimiayi. Nunia Cristonu ainauncha, tura waje ainauncha mash untsuam, nusha wayaawar iwiaaku pujaun wainkarmiayi. \t Kaj li donis al sxi la manon kaj starigis sxin, kaj, vokinte la sanktulojn kaj vidvinojn, li prezentis sxin vivanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pengke nintintin ainauka Yus ni nintin japiramu asar, mash aa nuna pachisar pengker nintiminawai. Antsu Yusen nekasampita tichau ainauka pasé nintintin asar, ni nintimaurisha tuke paseetai. Tura Yusen umirchau asar, pengker aa nunaka nintiminatsui. \t CXe la puraj, cxio estas pura; sed cxe la malpuraj kaj nekredantaj, nenio estas pura; sed ilia menso kaj ilia konscienco estas malpurigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam nisha aimiak: ‘Olivo macharin cien (100) tarrun tumashmiamjai,’ timiayi. Tamati kuikian wainin chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, wári keemsam chikich papinum: Cincuenta (50) tarrun tumashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t Kaj li diris:Cent bat�ojn da oleo. Kaj li diris al li:Prenu vian kalkulon, kaj tuj sidigxu kaj skribu kvindek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna turakun, atum uwemrarume nunisarang wína wear jumchiksha nuna nekaawar uwemrarti tusan wakerajai. \t se nur mi iel povos jxaluzigi tiujn, kiuj estas mia karno, kaj savi kelkajn el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nintimrataram. Aints nekas kakaram ni jeen pujamtaikia, jeentin jingkiatskeka ni waririn ainia nunaka pengké kichkisha kasarkachartinuitai. Antsu jeeniun jingkiawar waririn jurukiartinuitai. \t Sed neniu povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn, se unue li ne ligos la fortulon, kaj poste li trarabos lian domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaikia Cristo nekasampita tinu asar, uchi ni wainmaun umirua nunisrikia yamaikia pujatsji. Tura asar Moisés umirkatin chichaman umirkunka uwemratatjapi tichamnawaitji. \t Sed nun, post kiam la fido alvenis, ni jam ne estas sub pedagogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jeatak wajasmiayi. \t Jam alproksimigxis la festo de macoj, kiu estas nomata la Pasko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan aints ainaun imiaak pujai, Jesús Nazaret yaktanmaya Galilea nungkanmaya jiinki: Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t Kaj en tiuj tagoj Jesuo venis el Nazaret de Galileo, kaj estis baptita de Johano en Jordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujainam Jesús chicharak: —¿Atumka itiur nintimrume? ¿Atum nintimsarmeka: Nu aints jakaaruka chikich Galileanmaya ainaun nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asaramtai maawari tarumek? \t Kaj responde li diris al ili:CXu vi pensas, ke tiuj Galileanoj estis pekuloj pli ol cxiuj Galileanoj, pro tio, ke ili tion suferis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiimkaman nayaimpin uranniun wainkamjai. Tura kawai pújuncha wainkamjai. Tura kawainum entsamkaun wainkamjai. Ni naaringkia Yuse Chichamen Umirin tura Nekas Aa Nuna Turin naartinuitai. Tura mash aa nuna inakratin asa, tura tunaarinchau asa, ni umirchau ainaujai mesetan najanui. \t Kaj mi vidis la cxielon malfermitan; kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi, nomata Fidela kaj Vera; en justeco li jugxas kaj militas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar chikich ainaun pachisar: ¿Waruka ainawa? tuuka nintimtunitsuk pujusarmi. Antsu Cristonu ainau tunau wajasarai tusar, tura Cristo nemartan inaisarai tusar tupin nintimratnuitji. \t Tial ni ne plu jugxu unu alian; sed prefere ni jugxu, ke neniu metu en la vojo de sia frato faligilon aux ian ofendilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús Martan chicharak: —Ame nekasampitme turutkumka, Yuse kakarmari wainkatatme ¿wi tichamkajam? —timiayi. \t Jesuo diris al sxi:CXu mi ne diris al vi, ke se vi kredos, vi vidos la gloron de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —Jesús timiayi. \t Mi diras al vi:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru al via domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanam wekaimiayi. Tura Judea nungkanam judío juuntri Jesús maatai tinau asaramtai, nuni wetan nakitmiayi. \t Kaj post tio Jesuo iradis en Galileo; cxar li ne volis iradi en Judujo, cxar la Judoj celis mortigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau: Jesús uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai Jesúsa nuiniatiri ainau nuna wainkar: Uchi itairap tusar surimiarmiayi. \t Kaj oni venigis al li ankaux siajn infanetojn, por ke li tusxu ilin; kaj la discxiploj, vidinte, admonis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura weenak chichainak: —¿Iwiarsamu epenmiaun kaya juun ututkamusha yajaing uraktaij? —tunaiyarmiayi. \t Kaj ili diris inter si:Kiu derulos por ni la sxtonon de la enirejo de la tombo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatirijai yakat Cesarea Filipos tutainum jintá weenak, Jesús ni nuiniatiri ainaun iniak: —Tura aints ainau wína pachitsar: ¿warí aintsuita turutinawa? —tu iniasmiayi. \t Kaj eliris Jesuo kaj liaj discxiploj en la vilagxojn de Cezarea Filipi; kaj sur la vojo li demandis siajn discxiplojn, dirante al ili:Kiu, diras la homoj, ke mi estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ni Uchirin: Numi winangmanum maawarti tusa akupkamu asa, ni numpe numparmaujai mash nungkanam pujuinauncha, tura nayaimpinam mash pujuinauncha: Angkan pengker nintimsar pujusarti tusa Yus wakerukmiayi. \t kaj per li kunakordigi cxion al Si mem, pacon farinte per la sango de lia kruco; per li cxion, cxu sur la tero, cxu en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nintimrataram. Nu Yuska nungkan najanamiayi. Tura nungkanam mash iruna nunasha najanamiayi. Tura asa nayaimpi Apurintai. Tura nungkanam ainia nuna Apurintai. Tura asa aints ni uwejejai jean jeamina nuningkia Yuska pujuchuitai. \t La Dio, kiu faris la mondon kaj cxion, kio estas en gxi, estante per Si mem Sinjoro de la cxielo kaj la tero, ne logxas en manfaritaj temploj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nuwa juuntach ochenta y cuatro (84) musachrintin, Yusen pachis aints ainaun ujaya nuka, Ana naartin nuni pujuyayi. Nu nuwaka Fanuéla nawantri ayayi, tura Jacobo uchiri Aser naartinu weari ayayi. Nuka yamai tsakaru aintsun ninumak, siete (7) musach nijai tsanias pujus wajemamiayi. Tura wajema pujus, Yus seatai juun jeanam tsawaisha, tura kashisha tuke jiintsuk Yusen seak pujuyayi. Tura yurumkanka yutsuk ijiarma pujus, Yusen tuke seayayi. \t Kaj estis unu profetino, Anna, filino de Fanuel, el la tribo de Asxer (sxi estis grandagxa, logxinte sep jarojn kun sia edzo de post sia virgeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nu nangkamtaik Galilea nungkanam Caná yaktanam nu wainchatai takatnaka turamiayi. Tura nu turamujai ni kakarmarin paan inakmasmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainautisha nu wainkau asar: “Juka nekas Yus akupkamuitai” timiaji. \t CXi tiun komencon de signoj Jesuo faris en Kana Galilea, kaj elmontris sian gloron, kaj liaj discxiploj kredis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai ajartinu aintsri kichik nijai tsanias pujumiayi. Nuka ni aneamuri uchiri ayayi. Tura wína uchirnaka anturkarchatpiash, tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t Li havis ankoraux unu amatan filon:li sendis lin ankaux la lastan al ili, dirante:Ili respektos mian filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo Yuse chichamen etsermatai, natsa Eutico naartin wenurmau angkaakmaunum keemas antimiayi. Tura turaka kari nepeteam kanur, yakíya akaiki aanum ayaarmiayi. Tura nu jeaka kampatam pata yakiri amiayi. Tura nunia ayaaru asamtai, aints ainau kuankiar jiikma yanchuk natsaka jakaun wainkarmiayi. \t Kaj sur la fenestro sidis junulo, nomata Euxtihxo, premegata de profunda dormo; kaj dum Pauxlo ankoraux longe paroladis, tiu, venkite de la dormo, falis malsupren de la tria etagxo, kaj estis levita malviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Uwija Uchiri papi nujtukmaun kichik urakun wainkamjai. Tura urakamtai, nu cuatro iwiaaku ainamunmaya kichik ipiamta nunisang kakar chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. Tamati wisha jiikman, kawai pujun wainkamjai. Tura kawainum ketu tishimkun takakun wainkamjai. Tura ni nemase ainaun nepetkatin asamtai, tsengkrutincha suwaun wainkamjai. Tura tuke nepetmaktas jiinkinun wainkamjai. \t Kaj mi rigardis, kiam la SXafido malfermis unu el la sep sigeloj, kaj mi auxdis unu el la kvar kreitajxoj dirantan kvazaux per vocxo de tondro:Venu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia Moisésa aarmaurin miatrusnak umirkau asamtai, wína pachitsar: Moisésa aarmaurin umirchawaitai pengké turutcharminuitai. Tura wiki nintimtumasnak Yusen miatrusnak umirkataj tusan, Cristonu ainaun kajerakun wait wajaktiniun suyajai. \t rilate fervoron, persekutanto de la eklezio; rilate la justecon, kiu farigxas per la legxo, senkulpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha yapaijkiataj tuuka nintimsairap. Antsu mash metek ainiaji tusaram pengker aa nu turataram. \t Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindajxojn antaux cxiuj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai tajarme: Tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Sodoma yaktanmaya ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por la lando de Sodom en la tago de jugxado, ol por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar nuwan chicharinak: —Yamaikia ame chichaamu nuke antuku asar, nekasampita tatsuji, antsu iik ni chichame anturkau asar: Juka nekas mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t kaj diris al la virino:Jam ne pro via diro ni kredas, cxar ni mem auxdis lin; kaj ni scias, ke cxi tiu estas vere la Savanto de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asan wisha atumin chichastaj tusan untsukjarme. Israel ainauti mash iin Uwemtikramratin tati tusar nakaji. Nuna chichamen etseru asan ju jirujai jingkiamu pujajai,” Pablo timiayi. \t Pro tio do mi petis vin viziti min kaj kunparoli, cxar pro la espero de Izrael mi portas cxi tiun katenon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha nu aints ainaun Cristo nuiniatiri pujuinamunam itaarmiayi. Itaaramtai Cristo nuiniatiri ainau ni uwejejai nu siete (7) aintsu muuken achirkar: Ni takatrin Yuse kakarmarijai takakmasarti tusar Yusen seatiarmiayi. \t tiujn ili starigis antaux la apostoloj; kaj cxi tiuj, pregxinte, metis sur ilin la manojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristo nekamtairi jukin asaram, Cristo umirchau ainau Criston pengker nintimrarti tusaram, nangkamrumka kinta japawairap. \t Iradu en sagxeco rilate al la eksteruloj, elacxetante la tempon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moisés aints ainaun tunaarintin ainau wainiat, tura jakartin ainau wainiat, sacerdote apuri arti tusa inaikiamiayi. Antsu ukunam untsuri musach nangkamaramtai, Yus chicham yapajiachminun ni uchirin pachis chichaak: “Wi Yus asan nekasan tajai: Uchir pengké tunaarinchau asa, tura tuke iwiaaku asa, tuke sacerdote apuri ati,” tusa uchirin inaikiamiayi. \t CXar la legxo starigas kiel cxefpastrojn homojn, kiuj havas malfortecon; sed la vorto de la jxuro, kiu estas post la legxo, nomas Filon, perfektigitan por cxiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichamengka nekas asamtai, nu aarmauka pachisrum: Nuka waitaitai tichamnawaitrume. Ni chichamen antukaru ainaun pachis: ‘yusetrume’ tinu asamtai, nu chichamka nekasaintai. \t Se li nomis dioj tiujn, al kiuj venis la vorto de Dio (kaj la Skribo ne povas esti nuligita),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat uchiri ayaak: ‘Apaachia anturtukta. ¿Wikia aminka miatrusnak umirkun ami inatirmea nunisnak tuke takakmakun warutam musachik pujaja? Nusha amesha nekarme. Turayatum ameka: Amikrumjai fiesta najanataram tusamka, chipu uchiri kichkisha suruweatsme. \t Sed li responde diris al sia patro:Jen tiom da jaroj mi servas al vi, kaj neniam mi malobeis vian ordonon, tamen vi neniam donis al mi kapridon, por ke mi estu gaja kun miaj amikoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristoka judío ainau Apuri asamtai, nuniasha judíochu ainau Apuri asamtai, mash metek ii Apuri seakur: Tunaanumia uwemtikrurta takurningkia, ii Apuri aints ainautin mash metek anenmau asa mash uwemtikramratnuitji. \t CXar estas nenia diferencigo inter Judo kaj Greko, cxar unu sama estas Sinjoro de cxiuj, kaj estas ricxa por cxiuj, kiuj lin vokas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wína aintsur ainaun ami chichamin ujayajai. Wikia ju nungkanmayanchuitjai. Tura jusha nunisarang ju nungkanmayanchu asaramtai, ju nungkanmaya pasé aints ainau junaka nakitin ainawai. \t Mi donis al ili Vian vorton; kaj la mondo malamis ilin, cxar ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu chichamnaka antinayat ¿warinkung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. Tura nekainachiat ¿waringki? tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Sed ili ne komprenis la diron, kaj timis demandi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Waruka Yus jakau ainaun jakamunmaya inankitnuitai, tuuka nintimtsurme? —Pablo timiayi. \t Kial oni cxe vi opinias nekredinde, ke Dio levos la mortintojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujumia nuni aints ainau pasé puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t Sed kiel la tagoj de Noa, tiel estos la alesto de la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús chichaak pujai, judío juuntri taa, Jesúsan wainak tikishmatramiayi. Tura seak: —Nawantur yamai jakaun ukukjai. Tura wainiatum ame winim uwejmijai ni antingmaka iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t Dum li tion parolis al ili, jen unu estro, alveninte, adorklinigxis al li, dirante:Mia filino jxus mortis; sed venu kaj metu vian manon sur sxin, kaj sxi vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turunatnunka yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Kaj cxio tio okazis, por ke plenumigxu tio, kion la Eternulo parolis per la profeto, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitinak kichan aneeniartinuitai. Tura kichkin umirinak, kichnaka pachischartinuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka aya nuke aneetaram. Antsu Yus aneakrumka aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t Nenia servanto povas servi al du sinjoroj; cxar aux li malamos unu kaj amos la alian, aux li aligxos al unu kaj malestimos la alian. Vi ne povas servi al Dio kaj al Mamono!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus turamia nuka mash umisrum: ‘Nekasan Yusen pengker umirkajai’ atumsha tichamnawaitrume, antsu atumi Apuri turamin asamtai: ‘Iikia ni inatiri asar, iin turammiaji nuke umirkaji, tura asar mianchawaitji’ titinuitrume,” Jesús timiayi. \t Tiel ankaux vi, kiam vi faris cxion, kio estas ordonita al vi, diru:Ni estas senutilaj servistoj; ni faris tion, kion fari estis nia devo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan akiinamia nu musachti romano juun apuri Augusto naartin mash nungka ainamunam aints ainau naarin papinum aatrarti tusa, chichaman akupkamiayi. \t Kaj en tiuj tagoj eliris dekreto de Cezaro Auxgusto, ke la tuta mondo estu registrita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai iikia pengker nintimsar Jesús engkear jukir, kakarmachu ii weamunam nujamkamiaji. \t Tiam ili volonte ricevis lin en la sxipon, kaj tuj la sxipo albordigxis tien, kien ili veturis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus: Tu takakmastaram tinu asamtai, iikia ni takatringkia ni kakarmarijai takaaji. Tura Yus atumi nintin takasu asamtai, atumka Yuse ajaria nunisketrume. Tura Yuse jee jeamkamua nunisketrume. \t CXar ni scias lauxparte, kaj ni profetadas lauxparte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, tura chikitcha chikitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t kaj la tria sxin prenis; kaj tiel same ankaux la sep ne lasis infanojn, kaj mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kampatam ama nuka, eemak nanaaki weaun nuna nemaras kakarman chichaak: “Aints ainau Juun Yawaan tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinauka, ni naarisha, tura ni númerorisha ni nijajin, tura ni uwejencha aamtikramu asaramtai, \t Kaj alia angxelo, tria, sekvis ilin, dirante per granda vocxo:Se iu adorklinigxas al la besto kaj al gxia bildo, kaj ricevas markon sur sia frunto aux sur sia mano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yuse inatiri ainau nijajin Yuse naari aatsrining, nungkasha tura juun entsasha, tura numi ainausha mesrairap,” tusa akatar akupaun antukmajai. \t dirante:Ne difektu la teron, nek la maron, nek la arbojn, antaux ol ni sigelos sur iliaj fruntoj la servistojn de nia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemrar, Dalmanuta nungkanam wearmiayi. \t Kaj tuj enirinte en la sxipeton kun siaj discxiploj, li iris al la regiono Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Pabloka jea ikiamsamunam jimia musach pujusmiayi. Tura nuni niin jiisartas winiarmia nunaka mash pengker nintimias: Wayataram, timiayi. \t Kaj li logxadis tutajn du jarojn en sia propra logxejo, kaj li akceptis cxiujn, kiuj eniris al li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka ukunam atiniun etsernuyayi. Tura asamtai Yus Davidtan chichaman yapajiachminun chicharak: ‘Nekasan tajame: Ami wearam Apu asa, aints ainaun inartinuitai,’ tu timiau asa nunaka nekaamiayi. \t Estante do profeto, kaj sciante, ke Dio jxuris al li per jxuro, sidigi sur lia trono iun el la frukto de liaj lumboj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujai tsaa nungkaanmatai, Cornelio karanma nunisang Yuse awemamuri ni pujamunam wayaun paan wainkamiayi. Tura wainkam chicharak: —Corneliowa, —timiayi. \t Tiu vidis klare en vizio, cxirkaux la nauxa horo de la tago, angxelon de Dio, alvenantan al li, kaj dirantan al li:Kornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumin pasé awajtaminamtaisha yapaijtsuk: Yus wait wajaktiniun susati tutsuk, antsu Yus yainmakti titaram. \t Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tunaiyamun nekaa chicharak: —¿Waruka wi taja nuka napchawaitai? tarume. \t Sed Jesuo, sciante en si mem, ke liaj discxiploj pri tio murmuris, diris al ili:CXu tio faligas vin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “Mash nungkanmaya ainautiram, Yuse aintsri ainaujai iruntraram warastaram.” \t Kaj ankaux oni diras: GXoju, ho gentoj, kun Lia popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama mash aiitsuk pachitske pujuarmiayi. Tuminamtai Bernabé Pablojai aints ainaun ujainak: Aints wainchati takatnasha, tura tujintamu turatnuncha judíochu ainau mash wainkarti tusa, Yus turumtikiamu asar mash etserkarmiayi. \t Kaj silentis la tuta amaso; kaj ili auxskultis, dum Pauxlo kaj Barnabas rakontis, kiom da signoj kaj mirakloj Dio faris cxe la nacianoj per ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia Yus Abrahaman chicharak: ‘Wina chichamur umirtukta. Juwaitai wina chichamruka: Aishmang ainau akiina ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchiri mash charutkataram. Ami wearam wína aintsur asar, tuke inaitsuk ju akupamurun umirtukarti,’ timiayi. Tu timiau asa, Abrahama uchiri Isaaca akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, Abraham ni uchiri nuwapchirin charutkamiayi. Nunia Isaaca uchiri akiinamtai, nusha nunisang turamiayi. Tura Jacobsha nunisang turamiayi. Jacobo uchiri doce (12) amia nuka yaanchuik ii juuntri armiayi. \t Kaj Li donis al li la interligon de cirkumcido; kaj tiel Abraham naskigis Isaakon kaj cirkumcidis lin en la oka tago, kaj Isaak naskigis Jakobon, kaj Jakob la dek du patriarkojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nukap wait wajainau asar, nu kintati aints ainau muran chicharinak: ‘Mura ainautiram, yakíya ayaarum iin tukukratkataram,’ tiartinuitai. \t Tiam oni komencos diri al la montoj:Falu sur nin; kaj al la montetoj:Kovru nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jakamtai Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tumingti tsaa yama jiinai, iwiarsamunam wearmiayi. \t Kaj tre frue en la unua tago de la semajno ili venis al la tombo, kiam la suno jxus levigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse kakarmarijai aints ainaun nuinau asamtai, nuna antukaru ainau nintimrar: Nuka Yuse kakarmarijai iincha timiá pengker nuitamji tiarmiayi. \t kaj oni miris pro lia instruado, cxar kun auxtoritato estis lia vorto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína turamurun wainkar, nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai tusaram Juan ujaktaram,” Jesús timiayi. \t Kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura saapi yantamen mai ere tsakamua tumaun nuwik wainkamja nuna jangkenia jiinun wainkamjai. Nu saapijai mash nungkanmaya ainaun nepetkatnuitai. Tura nangki jiru najanamujai mash nungkanmaya ainaun inartinuitai. Yuska timiá kakaram asa, tura tunaarintin ainau turamurin pengké nakitau asa, nu aints ainaun wait wajaktiniun nukap susatas akupkau asamtai, aints uva yumirin juuktas, nawejai yurangken najawa nunisang, Yusen umirchau ainaun wait wajaktiniun suawai. \t Kaj el lia busxo eliras akra glavo, por ke li per gxi frapu la naciojn; kaj li regos ilin per fera sceptro; kaj li tretas la vinpremilon de la furiozeco de la kolero de Dio, la Plejpotenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Urbanoncha chichaman akuptajai. Nuka wijai Cristo takatrin takakminuyayi. Tura wína aneetir Estaquisnasha chichaman akuptajai. \t Salutu Urbanon, nian kunlaboranton por Kristo, kaj mian amatan Stahxison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu isranam Yuse chichamen etserkiar weenak atu yantamen yakat Pafos tutainum jear, judío aintsun Barjesús naartinun wainkarmiayi. Nuka wishnutiat: —Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, —nangkami anangmak tinuyayi. \t Kaj trairinte la tutan insulon gxis Pafos, ili trovis unu magiiston, Judan falsan profeton, kies nomo estis Bar-Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamaitiat nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura jakau ainamunmasha, timiá juunka kichkisha atsau asamtai, nu papi urakmin tura aujsamnaunaka wainkachmajai. \t Kaj neniu en la cxielo, nek sur la tero, nek sub la tero, povis malfermi la libron, aux rigardi gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha tura nungkanmasha tuke ati. \t Venu Via regno, plenumigxu Via volo, kiel en la cxielo, tiel ankaux sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús iwianchrinuitai tinu asaramtai nunaka timiayi. \t cxar oni diris:Li havas malpuran spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia papin akupkatas tu aarmiayi: \t Kaj li skribis leteron laux jena formo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai chikich nuiniatiri ainautikia kanujai rednum namak chumpimiau kichik pachak metro japikir kaanmatkanam jeemiaji. \t Sed la aliaj discxiploj venis en la sxipeto (cxar ili estis ne malproksime de la tero, sed nur cxirkaux ducent ulnoj), trenante la reton plenan de fisxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutnasha umuj puju armiayi. Tura nuwan nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkati tusar surin armiayi. Tuma pujuinai kintari jeamtai, Noé juun kanunam engkemamiayi. Turamtai nujang aneachmau aints ainaun mash amukmiayi. \t Oni mangxis, trinkis, edzigxis, edzinigxis, gxis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon, kaj venis la diluvo kaj pereigis cxiujn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura trigo tsapaamtai, nupaasha tsapaimiayi. Tura nupaa tsapaamtai, aja takau ainau nuna wainkar, ajartinun weriar iniinak: ‘Apua ¿ameka pengke trigo araachmakum? ¿Tura nupaasha pasé aa nusha itiurak tsapaiya?’ tiarmiayi. \t Kaj kiam la trunketo kreskis kaj donis frukton, tiam aperis ankaux la lolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ju yumin umauka ataksha kitaartinuitai. \t Jesuo respondis kaj diris al sxi:CXiu, kiu trinkas el cxi tiu akvo, denove soifos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia antiri diez (10) wainkame nuka diez (10) apu ainawai. Nuka aintsun inatnaka nangkaminatsui. Tura aints inatan nangkamawar, Juun Yawaaya Tumaujai aints ainaun jumchik kintachik inarartinuitai. \t Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, estas dek regxoj, kiuj ankoraux ne ricevis regnon; sed ili ricevas auxtoritaton kiel regxoj, kun la besto, por unu horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Tura nu nekau asar warintajik? Yus iin yainmakrinka, ¿yáki iincha nepetamkataij? \t Kion do ni diru pri cxi tio? Se Dio estas por ni, kiu estas kontraux ni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan jukiar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniaramtai, nuka Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t Kaj Jesuo staris antaux la provincestro; kaj la estro demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj Jesuo diris al li:Vi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wea weaka Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu mura Olivo tutainum jeatak wajasar Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupak: \t Kaj kiam li alproksimigxis al Betfage kaj Betania, apud la monto nomata Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Inaisataram. Nuka wína chichamrun umitan nakitinau asar, aints wainmichua nunisarang ainawai. Aints wainmichu ayat, chikich wainmichun jintan inaktustas wakera nunisarang ainawai. Aints wainmichu chikich wainmichun jintan inaktustas wakerayat, jinta weenak mai waanam iyaartinuitai, —turammiaji. \t Lasu ilin; ili estas blindaj kondukantoj de blinduloj. Kaj se blindulo kondukos blindulon, ambaux falos en fosajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni kuikiartin Zaqueo naartin pujumiayi. Nuka aintsu kuikiari juu apuri ayayi. \t Kaj jen viro, nomata Zakhxeo; kaj li estis cxefimpostisto, kaj li estis ricxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kichik kintatik tunaun siete (7) túrumtikramayat ataksha: ‘Tunaar tsangkutrurta, ataksha turashtatjame,’ tusa siete (7) tarutrami turammataikia, tuke tsangkurataram,” Jesús timiayi. \t Kaj se li pekos kontraux vi sep fojojn en la tago, kaj sep fojojn turnigxos al vi, dirante:Mi pentas; vi lin pardonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharnainak: —Aints untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Sed ili diris:Ne dum la festo, por ke ne levigxu tumulto cxe la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunasha tajarme: Tunau jiistin kinta jeamtai, aints nangkamiar chichau armia nu chichamnaka mash Yusen paan ujakartin ainawai. \t Kaj mi diras al vi, ke pro cxiu senutila vorto, kiun homoj parolos, ili donos respondon en la tago de jugxado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Cainán Enósa uchiri ayayi. Nunia Enós Seta uchiri ayayi. Nunia Set Adánka uchiri ayayi. Tura Adánnaka Yus najanamiayi. \t de Enosx, de Set, de Adam, de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Jesúska achikrum numinam ajintaram maamarume. Tura wainiat ii juuntri ainau Yusri Jesúsnaka ataksha inankimiayi. \t La Dio de niaj patroj levis Jesuon, kiun vi pereigis, pendigante lin sur lignajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus surimramtaikia, winaka mantuachminuitme. Tura asakmin wína amin surutkauka amin nangkamasang nukap tunaawitai, —Jesús timiayi. \t Jesuo respondis:Vi havus nenian povon kontraux mi, se gxi ne estus donita al vi de supre; tial tiu, kiu transdonis min al vi, havas la pli grandan pekon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia tajarme: Aints kuikian juu tu seam, Yus ni tunaarin tsangkuramu asa, pengker nintimias ni jeen waketkimiayi. Antsu fariseoka nangkami: Wikia pengkeraitjai tinu asamtai, Yuska niinka tsangkurachmiayi. Tura asamtai tajarme: Aints ningki nintimtumasang: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Ameka mianchawaitme tawai. Tura nekas mianchawaitjai tumamunka Yuska: Ameka nekasam miajuitme tawai, —Jesús timiayi. \t Mi diras al vi:CXi tiu malsupreniris al sia domo, pravigita pli ol tiu; cxar cxiu, kiu sin altigas, estos humiligita; sed kiu sin humiligas, tiu estos altigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai chicharak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai. Tura asamtai uchiá eemkar yuwaarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t Kaj li diris al sxi:Lasu unue satigi la infanojn, cxar ne decas preni la panon de la infanoj kaj jxeti gxin al la hundetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t Sed se ni diros:El homoj, ni timas la popolon, cxar cxiuj opinias Johanon profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii Apuri Jesúsa kakarmarijai Yuse chichamen etserkaramtai, aints ainau untsuri Jesúsan nekasampita tusar ni kakarmarin inakmasarmiayi. \t Tiel forte kreskis la vorto de la Sinjoro kaj sukcesis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nunia Frigianmaya, nunia Panfiliannmaya, nunia Egipto nungkanmaya, nunia Libianmaya yakat Cirene tutai nuna nangkaikiar arák matsamin ainau, nunia Romanmaya judío ainausha, tura judíochu ainausha iiya nunisarang Yusen nekasampita tinausha irunji. Nuniasha Cretanmayasha, nunia Arabianmayasha irunji. Turayatrik Yus ni kakarmarijai tura nuka paan ii chichamejai mash chichainau antaji, —tunaiyarmiayi. \t Frigio kaj Pamfilio, Egiptujo kaj la partoj de Libio apud Kireno, kaj paslogxantaj Romanoj, Judoj kaj prozelitoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Davidcha Yusen umirtan nakitinaun pachis tu aarmiayi: “Aints ainau uma umaka tura yuwa yuwaka nakunakut pujuinauka Yusen nakitinau asaramtai, Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t Kaj David diris: Ilia tablo farigxu por ili reto kaj kaptilo Kaj falpusxilo kaj repago;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús nekasampita takurkia, ¿Yus umirkatin chicham ajapatnukitaij? Atsa, ajapashtinuitai. Antsu Yus umirkatin chicham nekas pengkeraitai taji. \t CXu ni do per fido vantigas la legxon? Nepre ne! sed ni firmigas la legxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ningki wait wajaku asa, tura Satanásjai nekapnaisau asa, yamaisha Satanás iin: Tunau turataram turamkurnisha, Jesús tuke inaitamtsuk iincha yainmaktinuitji. \t CXar per tio, ke li mem, tentate, suferis, li povas helpi la tentatojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús kuikian juu ainaujai, tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrar yuwinamtai, fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna wainkar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Maj atumi nuitamin waruka kuikian juu ainaujai tura chikich tunaarintin ainaujaisha yuwawa? —tiarmiayi. \t Kaj la skribistoj kaj la Fariseoj, vidante, ke li mangxas kun la pekuloj kaj la impostistoj, diris al liaj discxiploj:Li mangxas kaj trinkas kun impostistoj kaj pekuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yusen nakitin ainau tuke tunau turin asar, tura nekas chichamnaka nakitin asaramtai, Yus nu aints ainaun kajerak, wait wajaktiniun nukap susartinuitai. \t sed al tiuj, kiuj estas malpacemaj kaj ne obeas al la vero, sed obeas al maljusteco, koleron kaj indignon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mengkakamtai mai nuamtak chicharnainak: —Ii jinta winarin, Yuse chichame tu awai tusa iin ujatmamtai, ii ninti kapaawa nunisrik tsuwer nekapmamramji. ¿Nuka nekaschaukai? —tunaiyarmiayi. \t Kaj ili diris unu al alia:CXu nia koro ne brulis en ni, dum li parolis kun ni sur la vojo, dum li klarigis al ni la Skribojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Warukaya timiá nintinchausha ainiarme? Yuse Wakani nu nangkamtaik atumi nintin engkemturmau wainiatrumek ¿yamaikia atumi kakarmarijaisha Moisés umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? \t CXu vi tiel malsagxaj estas? komencinte en Spirito, cxu vi en karno nun perfektigxas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús Yusen seak: —Apaachi, ju aints aitkarinia juka nintiminachu asaramtai tsangkurarta, —timiayi. Tamati Jesúsa entsatirin jurukiar, suntar ainau ¿Yáki juna jukit? tusar nakuruti “suerte” tutain nakuriarmiayi. \t Kaj Jesuo diris:Patro, pardonu ilin; cxar ili ne scias, kion ili faras. Kaj dividante inter si liajn vestojn, ili jxetis lotojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wína naar pachisrum: Nekasampita tusaram, waring achat mash wína seatkurminka, wisha nunaka turatatjai, —Jesús timiayi. \t Se vi petos ion de mi en mia nomo, tion mi faros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ami chichamim nekas aa nujai ami aintsrum pengker awajsata. Ame chichameka nekasaintai. \t Konsekru ilin en la vero; Via vorto estas vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Dorcas nuni pujus sungkuran achimiak jakamiayi. Turamtai namangken nijarar, pata yakí amanum patasarmiayi. \t Kaj en tiu tempo sxi malsanigxis, kaj mortis; kaj ili sxin lavis kaj metis en supran cxambron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío juuntrin shaminau asar, paan antukarai tusar chichakcharmiayi. \t Tamen neniu parolis malkasxe pri li, pro timo antaux la Judoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura katinai nase kakarman nasenmiayi. Timiá nasenmatai, yumi kanunam yaranak piakmiayi. Turamaitiat Jesúska kanur tepemiayi. \t Kaj jen okazis granda malsereno sur la maro, tiel ke la sxipeto estis kovrita de la ondoj; sed li dormadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "‘Pabloa, shamtsuk asata. Ameka romano juun apuri pujamunam jeatin asakmin, ju kanunam amijai wekainauka mash jakarchati tusa, Yus wainkatatui,’ turutui. \t dirante:Pauxlo, ne timu; vi devas stari antaux Cezaro; kaj jen Dio donacis al vi cxiujn, kiuj marveturas kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni kintari jeau asamtai, Yus ni Uchirin ju nungkanam akupkamu asa, nuwanam akiinamiayi. Tura aints wajas, Moisésa chichamen miatrusang umirnuyayi. \t sed kiam venis la pleneco de la tempo, Dio elsendis Sian Filon, el virino naskitan, sub legxo naskitan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristo ni kakarmarin wína surusu asamtai, ni kakarmarijai Yuse chichamen tuke etserkun pujuyajai. \t por tiu celo mi ankaux laboras, klopodante laux lia energio, kiu energias en mi kun potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nangkamrum chichaakrum: ‘Iikia ii juuntrijai pujuwaitkurkia, iikia Yuse chichame etserin ainau maawarti tusarkia yaingchatnuyaji,’ tarume. \t Se ni vivus en la tagoj de niaj patroj, ni ne partoprenus kun ili en la sango de la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik entsa atsamunam aints ainau napi esaim kajiinamtai, uwemrarat tusa Moisés napin jirun najana yakí takuimiayi. Tura asamtai wisha nunisnak aints akiinayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun uwemtikratasan numinam yakí nemaatnuitjai. \t Kaj kiel Moseo levis la serpenton en la dezerto, tiel devas la Filo de homo esti levita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska niin umirkartas wakerin ainaunka tuke inaitsuk wait anentratnuitai. \t Kaj Lia boneco estas por cxiuj generacioj Al tiuj, kiuj Lin timas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu chicham nintimsar pujakrisha ¿warintajik? Yus pengker nintimias pujatsui ¿tu nintimratnukai? Atsa, tuuka nintimrachminuitai. \t Kion do ni diru? CXu estas maljusteco cxe Dio? Nepre ne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia Jesucristo taatsaing, Yus wári kajechu asa, aintsti tunaarintin arin wainiat, ii tunaarinka pachischamiayi. Tura ii tunaarin sakturmartas ni Uchirin maawarat tusa akupturmaku asa, numi winangmanum ajintram numparmiayi. Tura asamtai Jesucristo nekasampita tinautinka ii tunaarin sakturmarmiaji. Tura asamtai aints ainautikia nu mash nekainau asar: Yuska nekas pengkeraitai, titinuitji. Yus nekas pengker asa, ni Uchiri Jesúsan ii tunaarin sakarat tusa akupturmaku asamtai, Jesús nekasampita tusar niinu asar, yamaikia tunaachawa nunisrik pujustinuitji. Tura asamtai Yus nekas pengker asa, aints ainautin nunasha nekamtikramatas ni Uchirinka akupturmakmiaji. \t kiun Dio antauxdifinis kiel repacigilon per fido en lia sango, por la elmontrado de Sia justeco per la pardono de la pekoj, antauxe faritaj laux la toleremeco de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati apu chicharak: —Amin kajertamina nu taar, amin pachitmasar chichaman ujatinamtai anturkatatjame, —timiayi. Nunia ni suntari ainaun akatar akupak: —Apu Herodes jean jeamkamia nuni pujsaram ju aints wainkataram, —tusa akupkamiayi. \t li diris:Mi auxskultos vian proceson, kiam viaj akuzantoj ankaux cxeestos; kaj li ordonis, ke oni gardu lin en la palaco de Herodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura itaaramtai Jesús iwianchin jiiki akupkau asamtai, nu chichachu aints chichatan nangkamamiayi. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar: —Israel nungkanam pujautikia nu turamuka kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t Kaj kiam la demono estis elpelita, la mutulo parolis; kaj la homamasoj miris, dirante:Neniam tia afero estas vidita en Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajintawar umisar, cuatro (4) aints asar, Jesúsa entsatirin ii jukimi tusar, jurukiar akankarmiayi. Tura Jesúsa wejmakri aparchamu aya najanamu asamtai, \t Kaj la soldatoj, kiam ili krucumis Jesuon, prenis liajn vestojn, kaj dividis ilin en kvar partojn, po unu parto por cxiu soldato; kaj la tunikon; sed la tuniko estis senkudra, desupre teksita tra la tuto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Ju nuikiartamusha nintimrataram. Apu aints nuwenmaun jiistaj tusa weamtai, ni inatiri pengker umiu asa, jeanam pujus: Apur fiestanmaya taa waiiti uratrita tamati, waiitin wári uratiasan wakerajai, tu nintimias kantiin keemak nakaj pujawai. Atumka nu aintsu inatiriya nunisrumek atumi Apuri tatintri nakasrum pujustaram. \t Viaj lumboj estu zonitaj, kaj viaj lampoj estu brulantaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwa juuntach ainausha ujakarta: Yus umirkuram pengker pujustaram. Tura chikich ainau tsanumrairap, tura nampekairap. Antsu chikich ainau pengker pujusarti tusaram atumsha pengker pujustaram tusam ujakarta. \t ke la maljunulinoj tiel same estu je sintenado respektemaj, ne kalumniantoj, nek sklavigitaj de troa vino, sed instruantaj la bonon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai waaka uchiri maarkia, tura chipusha maarkia, nuna numpejaingkia aintsti tunaaringkia tuke sakarchamnawaitji. \t CXar ne eble estas, ke la sango de bovoj kaj kaproj forprenus pekojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús iniak: —¿Warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam ni ayaak: —Wi wakeramurka nuwaitai: Ami pujutrumin Apu pujakminkia wína uchir kichka ami untsurumnini pujus, kitcha menarminini pujus, mai apu arti tusan seajme, —timiayi. \t Li diris al sxi:Kion vi volas? SXi diris al li:Ordonu, ke cxi tiuj miaj du filoj povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via regno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. Ju nungkanmaya ainau aminuchu asaramtai, nuna pachisnaka seatsjame. Antsu wína surusmiame juka aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. \t Mi pregxas por ili; mi pregxas ne por la mondo, sed por tiuj, kiujn Vi donis al mi, cxar ili estas Viaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristoka ni aintsri ainautinka uwemtikramratin asa, ii muukea tumawaitai. Tura nuwentin ainauka ni nuwari muukea tumau ainawai. Tura asar ii Apuri nuna wakerau asamtai, aishrintin ainautiram atumi aishri umirkartaram. \t Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha etserak: —Yaanchuik wiki nintimsanak: Nazaretnumia Jesúsa umirkarunka kajerkatnuitjai, tinuyajai. \t Mi mem ja pensis en mi, ke mi devas fari multajn agojn kontraux la nomo de Jesuo, la Nazaretano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia ju papin aaran umisu asan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka ii Apuri Cristo pengker inatirintai. Nuka atumin jea, wína pachitas atumin ujatmak wi turamurnasha mash nekaamtikramatatrume. \t Plue, por ke vi sciigxu pri miaj aferoj, kiel mi statas, raportos cxion al vi Tihxiko, la amata frato kaj fidela diakono en la Sinjoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo: Wína chichamur etserin ata tusa eatkamiayi. Ii yachi Sóstenes wijai tsanias pujawai. \t Vi estu imitantoj de mi, kiel mi ankaux estas imitanto de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Marí wári wajaki jeanmaya jiinki weamtai, jeanam Marín pengker nintimtikrartas pujuinausha nuna wainkar: Iwiarsamunam juutias weatsuash tusar nemariarmiayi. \t La Judoj do, kiuj estis kun sxi en la domo kaj konsolis sxin, vidinte, ke Maria levigxis subite kaj eliris, sekvis sxin, dirante:SXi iras al la tombo, por plori tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waketki ni nuiniatiri kanú tepeenaun wainkamiayi. Tura Pedron shintartas chicharak: —Simónka ¿kanamek? ¿Kichik horaksha kanutsuk iwiastatkamarmeka tujintarmek? \t Kaj li venis, kaj trovis ilin dormantaj, kaj diris al Petro:Simon, cxu vi dormas? cxu vi ne havis forton vigli ecx unu horon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablo jimia musach aints ainaun Yuse chichamen ujakmiayi. Tura asamtai Asianmaya judío ainausha mash, tura griego ainausha mash Apu Jesúsan pachisar etsermaun antukarmiayi. \t Kaj tio dauxris dum du jaroj; tiel ke cxiuj logxantoj en Azio, Judoj kaj Grekoj, auxdis la vorton de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai maataj tusa, jinum tura entsanam untsuri ujuinuitai. Ame ni yaingtin tujintachkumka, wait anentrurta tura yaingta, —timiayi. \t Kaj ofte gxi jxetis lin en fajron kaj en akvon, por pereigi lin; sed se vi povas fari ion, kompatu al ni kaj helpu nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús jiinkiamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsan jiisar kakarar chicharinak: —Numi ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu tinamtai Pilato chicharak: —Atumek jukiram numinam ajinkaram maataram. Wikia ju aintsu tunaarinka pengké nekarachjai, —timiayi. \t Kiam do la cxefpastroj kaj oficistoj lin vidis, ili kriis:Krucumu, krucumu lin. Pilato diris al ili:Mem prenu lin kaj krucumu lin, cxar mi trovas en li nenian kulpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Aishmangku ¿warintsuk turutrum? nunaka nekatsjai, —timiayi. Tura chichaak pujai atash shinimiayi. \t Sed Petro diris:Viro, mi ne scias, kion vi diras. Kaj tuj, dum li ankoraux parolis, la koko kriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nayaimpinam aints untsuri kakarar chichainaun antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Ii Yusringkia paaniunam puja nuka ni kakarmarijai iin uwemtikramrau asamtai, maaketai tiarmi. \t Post tio mi auxdis kvazaux grandan vocxon de granda homamaso en la cxielo, dirantan:Haleluja! La savo kaj la gloro kaj la potenco apartenas al nia Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum wait wajakrumka Yuska seataram. Tura pengker nintimsaram pujakrumka, Yuska maaketai takuram Yus kanta kantamataram. \t CXu iu el vi suferas? li pregxu. CXu iu estas gaja? li psalme kantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Israel ainau Yuse chichame ujaakum: Atumi tunaari tsangkuramu asaram uwemramnawaitrume titinuitme. \t Por doni al lia popolo scion de savo En la pardonado de iliaj pekoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekasan pengker aa nuna turatatjai tayatun, nunaka turatsjai. Antsu tunau turashtatjai tayatun tunaunaka turajai. \t CXar la bonon, kiun mi volas fari, mi ne faras; sed la malbonon, kiun mi ne volas fari, mi faradas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ataksha Apu Jesús chicharak: —Ame wajakim Jinta Tupin tutainum weta. Nuni Judasa jeen jeam, Tarsonmaya aints Saulo naartin nuni pujau iniasta. Tura nuka Yusen seak pujau wainkatatme. \t Kaj la Sinjoro diris al li:Levigxu, kaj iru sur la straton, kiun oni nomas Rekta, kaj sercxu en la domo de Judas viron, nomatan Sauxlo, el Tarso; cxar jen li pregxas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar, ayamtai kinta kintamaunum sacerdote ainau fariseo ainaujai Pilaton jiisartas weriarmiayi. \t La sekvantan tagon, kiu estas la tago post la Preparado, la cxefpastroj kaj la Fariseoj kolektigxis al Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nawan cinco (5) irunu olivo macharin kajinmakiaru asar, chikich nawan cinco (5) kajinmakcharu ainaun seainak: ‘Kaichirua, winasha olivo machari jumchiksha yaratruktaram. Ii namparingkri kajinui,’ tiarmiayi. \t Kaj la malprudentaj diris al la prudentaj:Donu al ni el via oleo, cxar niaj lampoj estingigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse awemamuri ainaun chicharak: “Chikich ainaun wait wajaktiniun susarmia nuna nangkamasrumek nu aints ainau nukap wait wajakarti tusaram yapaijkiataram. Tura chikich aints ainaun tunau timiá takamtiksaru asaramtai, nuna nangkamasarang nukap wait wajakarti tusaram wenataram. \t Redonu al sxi, gxuste kiel sxi donis, kaj duobligu duoble laux sxiaj faroj; en la pokalo, kiun sxi miksis, miksu al sxi duoblon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints nupaan pasé araamia nuna pachisan taja nunaka Satanásan takun tajai. Tura trigon juukmaun pachisan taja nunaka nungka amuamunam Yus aints ainaun mash irurmanum ni takatrin jiistin takun tajai. Tura ajan takau ainaun pachisan taja nunaka Yuse awemamuri ainau aints pasé ainaun, tura pengker ainauncha irurtinuitai takun tajai. \t kaj la malamiko, kiu ilin semis, estas la diablo; kaj la rikolto estas la fino de la mondagxo; kaj la rikoltistoj estas angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Ejipto nungkanam pujuinai cuatrocientos cincuenta (450) musach nangkamaramtai, Yus ni aintsri ainaun inartas chichaman nekamtikin ainaun akupkamiayi. Nunia Yuse chichame etserin, Samuel naartin akiinamiayi. \t kaj post tio Li donis jugxistojn gxis la profeto Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Inaisataram. ¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t Kaj Jesuo diris:Lasu sxin; kial vi gxenas sxin? sxi faris bonan faron al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich isranam pataamtiatji, —Pablo timiayi. \t Tamen ni devas esti jxetitaj sur ian insulon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia tajarme: Iikia uwemratin chicham Cristo pachisrum etserkataram, Yus turamin wainiatur yapajiar etserkurningkia, Yus iinka wait wajaktiniun suramsatnuitji. Tura Yuse awemamurisha Yusnum uwemratin chichaman ii etsermiaji nuna yapajiawar etserinakka nusha nunisarang wiasmamkartin ainawai. \t Tamen se ecx ni, aux angxelo el la cxielo, al vi instruus ian evangelion krom tiu, kiun ni jam al vi instruis, tiu estu anatemita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi juuntri yaanchuik pujú ainaun: Wijai wekaasataram tusan, Egipto nungkanmaya jiikiaran, wína chichamrun umirtukarti tusan, chichaman najanamiaja nunisnaka ataksha nu chichamnaka najanashtinuitjai. Wikia Moisésan chicharkun: Wína chichamrun aints ainau umirtukarti tusan timiaja nunaka tuke umikchau asaramtai, wikia ni juuntri ainaunka pachischamiajai,” Yus tawai. \t Ne tian, kiel la interligo, kiun Mi faris kun iliaj patroj En la tago, kiam Mi prenis ilian manon, por elkonduki ilin el la lando Egipta, CXar ili ne restis en Mia interligo, Kaj Mi malatentis ilin, diris la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura akupkamu asar, nuni jeariar ujakaram, Pedro nijai tsaniasar Jope yaktanam wearmiayi. Tura nuni jearamtai, jakau namangke yakí patasmaunum Pedron iwiakarmiayi. Tura nuni wayaamtai, waje ainau mash juutkiar tenteawarmiayi. Turuawar Dorcas iwiaaku pujak peetai ainaun, tura wejmak ainauncha najanamia nuna inaktusarmiayi. \t Kaj Petro levigxis kaj iris kun ili. Kaj kiam li alvenis, ili lin kondukis en la supran cxambron; kaj alestis apud li cxiuj vidvinoj, plorante kaj montrante tunikojn kaj vestojn, kiujn Dorkas faris, kiam sxi estis ankoraux kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsaamam, araka jingkiaji jinta kakeekamtai, chingki yakiiya kautkar yuwarmiayi. \t kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo, kaj la birdoj venis kaj formangxis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachir akuptuku asamtai, ju nungkanam taawitjai. Turai waitiatrumek winaka nakitrarme. Antsu chikich aints ningki nintimsar chichaman etserkartas wininamtaikia, nuna chichamengka anturkatatrume. \t Mi venis en la nomo de mia Patro, kaj vi min ne akceptas; se alia venos en sia propra nomo, vi lin akceptos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Pablo Bernabéjai shamkartutsuk judío ainaun chicharinak: —Yus turataram iin turamin asamtai, atum nuwá eemkaram ni chichame antuktaram tusar, atumin etserkamin amiaji. Tura wainiatrum atumka tuke iwiaaku pujustinka nakitau asakrumin, yamaikia judíochu ainamunam nu chicham etserkatai tusar weaji. \t Kaj Pauxlo kaj Barnabas, parolante kuragxe, diris:Estis necese paroli al vi unue la vorton de Dio. Sed cxar vi forpusxis gxin kaj ne jugxas vin indaj je la eterna vivo, jen ni turnas nin al la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, arutsuk karanma nunisnak Yuse keemtairin nayaimpinam wainkamjai. Tura nu keemtainum ketun wainkamjai. \t Tuj mi min trovis en la Spirito; kaj jen trono starigxis en la cxielo, kaj sur la trono unu sidanta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Criston tu umirkar pujuinauka Yusnasha tura aints ainauncha pengker nintimtinawai. \t CXar tiu, kiu en tio servas Kriston, placxas al Dio, kaj estas aprobata de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram, Cloé jeen pujuinau atumin pachitmasar: Jiaani pujuinawai tinamun wisha antukmajai. \t Tamen ne ekzistas virino sen viro, nek viro sen virino, en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich wína pachitas etserturkatnuka awai. Ni wína pachitas etsera nunaka nekasaintai tusan nekajai. \t Estas alia, kiu atestas pri mi; kaj mi scias, ke vera estas la atesto, kiun li atestas pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuska seayatrumek, napchau nintimsaram seau asaram, tura atumi wakeramuri najanatasrum seau asaram nuka juwatsrume. \t Vi petas kaj ne ricevas, tial, ke vi petas malprave, por ke vi elspezu por viaj voluptoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kanuramtai Jesúsan shintinak: —Apurua, uwemtikiarturta. Ukantatji, —tiarmiayi. \t Kaj ili venis, kaj vekis lin, dirante:Sinjoro, savu; ni pereas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yus tu timiau asa, Abraham Caldea nungkanmaya jiinki, Harán nungkanam pujustas wemiayi. Nunia ni apari jakamtai, Yus Abrahaman: Chikich nungkanam weta timiau asa, atumi nungkari yamai atum pujarme juni tamiayi. \t Tiam li iris el la lando de la HXaldeoj, kaj logxis en HXaran; kaj el tie, post la morto de lia patro, Li translogxigis lin en cxi tiun landon, kie vi nun logxas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uchi apari Jesúsan kakar chicharak: —Nekasan amin nintimtajme. Yus tujinkashtimpiash tayatun, amin nuna nangkamasnak nekasampita titasan yainkata tajame, —timiayi. \t Tuj ekkriante, la patro de la infano diris:Mi kredas; helpu mian nekredemon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Andrés ni yachiin Simónkan juki, Jesús pujamunam jeemiayi. Turamtai Jesús Simónkan wainak: —Ameka Simónkaitme. Juanku uchirinme. Yamaikia ami naarmeka Cefas atatui, —timiayi. \t Li kondukis lin al Jesuo. Jesuo lin rigardis, kaj diris:Vi estas Simon, filo de Jona; vi estos nomata Kefas (tio estas, Petro)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura árak jinta kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka chichaman antinayat, iwianchi apuri Satanás naartin wári tari, nu chichamnaka ni nintinian jurawai. \t Jen do tiuj, kiuj estas apud la vojo, kie estas semata la vorto; kaj kiam ili auxdis, tuj venas Satano, kaj forprenas la vorton, en ili semitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ningki nintimias chichaman etseruka, aints ainau wina pengker nintimtursarat tusa chichaman etserui. Antsu chikich aints niin akupkamia nunak pengker awajsatas wakerakka, aints ainaun anangtsuk nekas aa nunak ujaawai. \t Kiu parolas el si mem, tiu celas sian propran gloron; sed kiu celas la gloron de Tiu, kiu lin sendis, tiu estas verema, kaj maljusteco ne estas en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Davidcha Yuse chichamen Salmo tutainum ningki tu aarmiayi: Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. \t CXar David mem diras en la Psalmaro: La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wayaawariat ii Apuri Jesúsa namangkenka wainkacharmiayi. \t Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kashin tsawaar Juan Jesús winaun wainak aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Juka Yus akupkamu asa, uwija uchiriya nunisang mash nungkanmaya ainau tunaarin sakartas jakatnuitai. \t La sekvantan tagon li vidis Jesuon venanta al li, kaj diris:Jen la SXafido de Dio, kiu forportas la pekon de la mondo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame etserin Oseas naartin nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia Yus asan, wína aintsruchu ainaun wína aintsur arti titatjai. Tura aints wína anentsuk puju armia nunasha wína aneetir arti titatjai,” timiayi. \t Kiel Li diras ankaux en Hosxea: La popolon ne Mian Mi nomos Mia popolo, Kaj la neamatinon amatino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yurumak yuwatin jeamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai misanam yuwartas keemsarmiayi. \t Kaj kiam alvenis la horo, li sidigxis, kaj la apostoloj kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama ni inatiri ainau jiinkiar, yakta jintin wekajinaun pasé ainauncha tura pengker ainauncha mash untsukarmiayi. Tura asar apu jeen piakarmiayi. \t Kaj tiuj sklavoj, elirinte sur la vojojn, kunvenigis cxiujn, kiujn ili trovis, malbonajn kaj bonajn; kaj la edzigxa festo plenigxis de gastoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints wína anentu asa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas ni pujutirin ukuki, tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura aparincha, tura uchirincha, tura ajarincha ukuki, \t Jesuo diris:Vere mi diras al vi:Ekzistas neniu, kiu forlasis domon aux fratojn aux fratinojn aux patrinon aux patron aux infanojn aux kampojn pro mi kaj pro la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nu nuikiartutai chichaman mash umis, ni nuiniatiri ainautin ataksha chichartamak: \t Kaj kiam Jesuo finis cxiujn tiujn vortojn, li diris al siaj discxiploj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus tu turamin asamtai, iisha pengker nintimsar: “Ii Apuri wína yaintu asamtai, ¿aints turutawartata nunasha warukanak shamkataj?” timinuitji. \t Tial ni kuragxas diri: La Eternulo estas mia helpanto, mi ne timos; Kion faros al mi homo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaikia nunaka turatatjai. Wina takatur atsau asamtai, aints ainau wína jearun pujuita turutiarti tusan, yamaikia nintimratjai’ timiayi. \t Mi decidis, kion mi faros, por ke oni akceptu min en siajn domojn, kiam mi estos eksigita el la administra ofico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura pengké aints ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram, tura wína chichamur antuku asaram, nekasrum warastinuitrume,” Jesús turammiaji. \t Sed felicxaj estas viaj okuloj, cxar ili vidas; kaj viaj oreloj, cxar ili auxdas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumsha Moisésa chichame nuikiartin asaram aneartaram tajarme. Atumka aints chikich ainaun: Nekas meram aa nuka entsaktaram tayatrum, kichik uwejmijaisha yaiit nakitawa nunisketrume. Tura asaram atumek nintimsaram chicham pengké umikchamin akupkaram atumsha umiachiatrum chikich ainau: Ju chichamka pachitsuk umiktaram tuwearme. \t Kaj li diris:Ve ankaux al vi, legxistoj! cxar vi sxargxas homojn per sxargxoj malfacile porteblaj, kaj vi mem ne tusxas ecx per unu el viaj fingroj la sxargxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo numi winangmanum jarutramak, iwianch ainaun tura ni nemase ainaun mash nepetkau asa, mash ainia nuna paan nekaawarat tusa jakamunmaya nantaki, ni nemase ainaun inatsaarmiayi. \t kaj foriginte de si la estrecojn kaj la auxtoritatojn, parade malkasxis ilin, triumfante super ili en gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuningkia akasha jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t kie ilia vermo ne pereas kaj la fajro ne estingigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwa ainau untsuri arák jiij wajatiarmiayi. Nu nuwa ainau Galilea nungkanmaya taar, Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. \t Kaj tie estis multaj virinoj, rigardantaj de malproksime, kiuj sekvis Jesuon el Galileo, servante al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tu tinu asam, pengker nintimsam waketkita. Nawantrumniangka iwianch yanchuk jiinkini, —timiayi. \t Kaj li diris al sxi:Pro cxi tiu vorto iru vian vojon; la demono eliris el via filino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu untsuam Lázaroka iwiarsamunmaya jiinak, uwejencha tarachjai jingkiamu, tura nawencha tura yapiincha tarachjai kangkarmau jiinkimiayi. Turamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Wekaasat tusaram atiataram, —timiayi. \t Kaj la mortinto elvenis, kun la manoj kaj piedoj ligitaj per tombotukoj; kaj lia vizagxo estis cxirkauxligita per visxtuko. Jesuo diris al ili:Malligu lin, kaj lasu lin iri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni turamurinka nuitaminaji. Antsu iikia romano asar, nu chichamka antukchatnuitji. Tura ni turamuringkia turashtinuitji, —tiarmiayi. \t kaj ili proklamas morojn, kiujn ne decas akcepti nek fari por ni, kiuj estas Romanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Seis (6) nantu nangkamaramtai, Yus ni awemamurin Gabriel naartiniun Galilea nungkanam Nazaret yaktanam akupkamiayi. \t Kaj en la sesa monato la angxelo Gabriel estis sendita de Dio en urbon de Galileo, nomatan Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati fariseo juuntri Jesúsan yuwita tusa untsuam, Jesús ni jeen wemiayi. Tura nuni jea, aintsu namangken imiurun wainkamiayi. Turamtai chikich fariseo irunu ¿itiurkanpi? tusar jiij pujuriarmiayi. \t Kaj kiam li eniris en sabato en la domon de unu reganto de la Fariseoj, por mangxi panon, ili lin observis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints warinak seamina nunaka juwinawai. Tura warinak eaina nunasha waininawai. Tura winájai tinaunaka waitin uratinawai. Tura asamtai tuke Yus seataram. Turakrumningkia atumi yuumamurmin suramsatnuitrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatnuitrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t Petu, kaj estos donite al vi; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj estos malfermite al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmatai aints wijai wekainauka paaniuncha wainkarmiayi, antsu wijai chichaunka antukcharmiayi. \t Kaj tiuj, kiuj estis kun mi, vidis ja la lumon, sed ne auxdis la vocxon de tiu, kiu parolis al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iinu namangkesha warukuita tusar nintimrarmi. Iinu namangke kichkitiat muchitmau untsurintai. Tura metekchau ainawai. \t CXar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne cxiuj membroj havas la saman funkcion,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu tuuka nintimtsuji. Ii Apuri Jesús iin wait anentramak jarutramkau asamtai, iikia nekasampita tinu asar uwemrawaitji. Tura asamtai judíochu ainausha iiya nunisarang uwemrartin ainawai, tu nintimji, —Pedro timiayi. \t Sed ni kredas pri nia savo per la graco de la Sinjoro Jesuo tiel same, kiel ankaux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai wikia tikishman ii Apuri Jesucristo Apaachirin seatjarme. \t Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaux la Patro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—¿Ju aints ainausha itiurkatjik? Jerusalénnum pujuinau mash nu aintsun tsuwarchamniau waininayat tsuwarmaurin nekainawai. Tura asaramtai: Waitaitai tichamnawaitji. \t dirante:Kion ni devas fari al cxi tiuj homoj? cxar estas videble por cxiuj logxantoj en Jerusalem, ke rimarkinda signo farigxis per ili, kaj nei gxin ni ne povas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Yusri nekas juun aa nu, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nuna tatin kintari jeati tusaram, pengker nintimsaram wara warat nakastaram. Ni wantinkatniuri nekas pengker atinuitai. \t atendantaj la felicxan esperon kaj la malkasxon de la gloro de nia granda Dio kaj Savanto, Jesuo Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia natsa ainausha ujaakum: Waurtsuk pujustaram tita. \t konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati ni nuiniatiri ainauti Jesús tarir chicharkur: —¿Yuse pujutiri nayaimpinmaka aints ainau jeartinua nuka chikich ainaun nangkamasarkesha ya ainia? —timiaji. \t En tiu horo la discxiploj venis al Jesuo, dirante:Kiu do estas la plej granda en la regno de la cxielo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nekasan tajarme: Nuka atumi amikrintiat yuumamurmin suramsatas nantaachmataikia, atumka nekasrum yuumakrum seaj pujakrumningkia, yuumamurmin suramsatnuitrume. \t Mi diras al vi:Kvankam li ne volos pro sia amikeco al li levigxi kaj doni al li, tamen, pro cxi ties persisteco li levigxos kaj donos al li tiom, kiom li bezonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse awemamuri nekas kakaram aa nu chichaun antukmajai. Nuka kakar chichaak: “¿Yaa miajuk ju papi kantsejai nujtukmauncha urakainta?” tu inintraun antukmajai. \t Kaj mi vidis fortan angxelon, proklamantan per granda vocxo:Kiu estas inda malfermi la libron kaj rompi gxiajn sigelojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu nuwa chicharak: —Mesíaska chikich ainau Cristo tu weena nuka tatinuitai. Wisha nunaka nekajai. Tura ni taa, mash aa nunaka iin paan ujatmaktinuitji, —timiayi. \t La virino diris al li:Mi scias, ke venas la Mesio (kiu estas nomata Kristo); kiam tiu alestos, li anoncos al ni cxion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura nukap arus ni apuri ataksha jeamiayi. Tura jea ni inatiri ainaun untsuk: ‘¿Kuikian wi susamiajrume nusha itiurkamiarume?’ tu iniasmiayi. \t Kaj post longa tempo la sinjoro de tiuj servistoj venis, kaj faris kun ili kalkulon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus atumin miatrusang wait anentramrau asamtai nunaka tajarme: Atumka Yusnau asaram, tura atumek wakerau asaram, Yus pengker awajsataram. Iwiaaku pujakrum, wína namangkur Yusnawaitai tusaram Yuse wakeramuri najanataram. Tu pujakrumka, Yus nekasrum pengker awajsatnuitrume. Yus tu pujustaram tusa wakerawai. \t Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, placxantan al Dio, kio estas via racia servo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aimkurin iin ataksha chichartamak: —Yamaikia untsurnumanini red ujungtaram. Nuni achiktatrume, —turammiaji. Turammatai ni tímia nunisrik nangkimiar, namak timiá untsuri shikikiar, redcha jiiktatkamar tujinkamiaji. \t Kaj li diris al ili:JXetu la reton cxe la dekstra flanko de la sxipo, kaj vi trovos. Ili do gxin eljxetis; kaj pro la multeco de la fisxoj ili ne plu povis gxin treni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu papi aarmaun juki, jinta weaun Damasco yaktanam jeatak wajaun aneachmau nayaimpinmaya paantin Saulon tenteamiayi. \t Kaj dum li vojagxis, li alproksimigxis al Damasko; kaj subite ekbrilegis cxirkaux li lumo el la cxielo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints ni amikrin nekas aneak, ayamruktaj tusa jakatas wakerawai. Nuna nangkamasang aneenitka pengké atsawai. \t Neniu havas amon pli grandan ol tio, ke iu demetus sian vivon por siaj amikoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —timiayi. Tama niisha aiminak: —Amesha ju aints ainau yuratin ¿jimia pachak kuikiajai yurumak sumaataram tamek? —tiarmiayi. \t Sed li responde diris al ili:Vi donu al ili mangxi. Kaj ili diris al li:CXu ni iru kaj acxetu panojn por ducent denaroj, kaj donu al ili mangxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai uchisha Yusen nintimki tsakarmiayi. Tura Israel ainaun chicharkatin kinta jeatsaing, aints atsamunam pujuyayi. \t Kaj kreskis la infano kaj fortigxis en spirito, kaj estis en la dezertoj gxis la tago de sia ekmontrigxo al Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasar ju nungkanmasha nukap wait wajayatrik, ukunam tuke wait wajatsuk Cristo pujamunam nekasar warastinuapitji, tu nintimsar pujau asar, ii ju nungkanam wait wajaji nuka jumchikitai, tu nintimsan pujajai. \t CXar mi kalkulas, ke la suferoj de la nuna tempo ne indas komparon kun la gloro, kiu estas malkasxota al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kawain wajasat tusar awajsarmiayi, tura mai kárrunmaya kuankiar entsanam wear, Felipe nu aintsnaka imaimiayi. \t Kaj li ordonis, ke la cxaro haltu, kaj ili ambaux malsupreniris en la akvon, Filipo kaj la euxnuko; kaj li baptis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia atumjai pujawaitkuncha: Warintinjak tusan, nu tunau tura nuna wait wajaktintri tuyapi atinuita tusan, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan tajarme. \t CXar mi transdonis al vi komence tion, kion mi ankaux ricevis, ke Kristo mortis pro niaj pekoj laux la Skriboj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujainam nisha chichainak: —Iisha waketkur jinta weakur nekasar Jesús wainkamji. Tura pangkan achik puurtamak iin suramsamtai, nekas Jesúsapita tusar nekaamji, —tiarmiayi. \t Kaj ili rakontis tion, kio okazis sur la vojo, kaj kiamaniere li rekonigxis al ili en la dispecigo de pano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Aints nuwajai tsaning jimiaraitiat, kichik namangkea nunisketai,” timiayi. Tu aarmau asamtai aints nuwa kungkatpin nuwatkashtatiat, nujai tsaningka kichik namangkea nunisang atinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t ke vi ankaux submetigxu al tiaj, kaj al cxiu kunhelpanto kaj kunlaboranto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu takamtaik uukrum chikich ainau yuumamuringkia susataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatnuitrume,” Jesús timiayi. \t por ke via almozo estu en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumka aints Teudas naartin aneaktsurmek? Nu aintska: Wikia juuntaitjai tamati, cuatro pachak ainau niin nemarkarmiayi. Tura niin mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiar ni jeen waketkiar kanakar pujusarmiayi. \t CXar antaux cxi tiuj tagoj levigxis Teuxdas, dirante, ke li estas ia persono; kaj al li aligxis nombro da viroj, cxirkaux kvarcent; kaj li pereis; kaj cxiuj, kiuj lin obeis, dispeligxis kaj nuligxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai tajarme: Yusnum tuke pujustinka atumin suritramak, chikich nungkanmaya ainau tuke Yusnum pujustinka tsangkamkamuitai. \t Tial mi diras al vi:La regno de Dio estos prenita for de vi, kaj estos donita al nacio, kiu liveros gxiajn fruktojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus yaanchuik: Atumi Apuri ati tinu asa, ni uchirin Jesúsan ataksha akupturmaktinuitrume. \t kaj por ke Li sendu la por vi difinitan Kriston, Jesuon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús: —Yuwitaram, —turammiaji. Turammatai ni nuiniatiri ainautikia: Juka nekas iinu apurintai tu nintimu asar, kichkisha inintrutsuk: ¿Yaachitme? tichamiaji. \t Jesuo diris al ili:Venu, matenmangxu. Kaj neniu el la discxiploj kuragxis lin demandi:Kiu vi estas? sciante, ke gxi estas la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni wi pujachu asamtai jakayi. Antsu atum wína nekasampita turutin asakrumin, wisha atumin nintimsan waraajai. Tura yamaikia nuni werir jiismi, —turammiaji. \t Kaj pro vi mi gxojas, ke mi ne cxeestis tie, por ke vi kredu; tamen ni iru al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Jesucristo wína Apuruitai tinu asaram, Cristojai tuke tsaniasrum pujustaram. \t Kiel do vi ricevis Kriston Jesuon, la Sinjoron, tiel vi iradu en li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna Jesús antuk wajas: —Untsuktaram, —timiayi. Tama jii kusurun untsukar: —Pengker nintimsam wajakta. Jesús untsurmawai, —tiarmiayi. \t Kaj Jesuo haltis, kaj diris:Alvoku lin. Kaj oni alvokis la blindulon, dirante al li:Kuragxu; levigxu, li vin alvokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai pasé nintimtai aa nuka, tura tunau tuke iruna nusha mash inaisataram. Tura wikia miajuitjai tumamtsuk, Yuse chichame antukmiarume nuka atumi nintin ukusrum nintimrataram. Nu chichamka antuku asaram uwemratnuitrume. \t Tial, formetinte cxian malpurecon kaj superfluon de malico, akceptu kun humileco la enplantitan vorton, kiu povas savi viajn animojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, chikich aints pachisrum pasé chicharkairap. Cristonu ainaun pachis pasé chicharkaruka: Yus umirkatin chicham napchawaitai tawai. Tura Yus: Chikich ainau aneetaram tímia nu chichamnaka umirtsui. Atumka nu umirkatin chicham umirchau asaram: Nu chichamka napchawaitai tarume. \t Ne kalumniu unu la alian, fratoj. Kiu kalumnias fraton aux jugxas sian fraton, tiu kalumnias la legxon kaj jugxas la legxon; sed se vi jugxas la legxon, vi jam estas ne plenumanto de la legxo, sed jugxanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús uchi uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai uchikia nantaki wajasmiayi. \t Sed Jesuo, preninte lin je la mano, levis lin; kaj li starigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesucristo judíochu ainamunam wína chichamur paan etserkata tusa akuptuku asamtai, tura Yuse Wakani nintirun engkemturau asamtai: Yus pengker awajsaram nekasrum ninu atinuitrume tusan, Yus nu chichaman judíochu ainaun nekamtikiatas wakerau asamtai, wikia Yusnum uwemratin chichaman ujayajai. \t ke mi estu servanto de Kristo Jesuo al la nacianoj, solenanta la evangelion de Dio, por ke la oferado de la nacianoj farigxu akceptebla, sanktigite de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumka Timoteo pachisrum ni pengker pujamuringkia nekarme. Nuka wijai tsanias Cristonam uwemratin chichaman etsernuyayi. Tura uchi ni aparin yayawa nunisang winasha tuke yainuyayi. \t Sed vi ja konas lian provadon, ke kiel filo servas al sia patro, tiel li servis kun mi por la evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Antioquíanmaya judío ainau, tura Iconionmaya judío ainausha Listranam jear, Listranmaya ainau: Pablo pasé awajsataram tusar nintimtikrarmiayi. Turamu asar Pablon kayajai tukua tukuaka kajinmakamtai: Yanchuk jakayi tusar, namangken japikiar yakta aarin japawar ukukiarmiayi. \t Sed alvenis Judoj el Antiohxia kaj Ikonio, kaj, instiginte la amason, ili prijxetis Pauxlon per sxtonoj, kaj trenis lin ekster la urbon, pensante, ke li mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram napchau nintimtsuk asataram. \t Tial ne zorgu, dirante:Kion ni mangxu? aux:Kion ni trinku? aux:Kion ni surmetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t Donu al ni tagon post tago nian cxiutagan panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna nintimsan pujai, aints Cesareanmaya akupkamu ainau wína eatkiar wi pujamurun tarutiarmayi. \t Kaj jen antaux la domo, en kiu mi estis, tuj staris tri viroj senditaj el Cezarea al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints nekas nukap takakmasu asa nukap tákakui. Tura nukap takakmasu asa, nuna nangkamasang nukap jukitnuitai. Tura asa ampirtinuitai. Antsu tákakchauka takatan jumchiksha nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. Tura asamtai ju aintsu kuikiari jurukrum, chikich aints diez (10) warangkan takaku susataram. \t Forprenu de li do la talanton, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek talantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Atum umirkatin chichamka tu aarmawaitai: Yus chichaak: ‘Atumka yusetrume’ timiayi. \t Jesuo respondis:CXu ne estas skribite en via legxo:Mi diris:Vi estas dioj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yuwa umis Jesús ataksha chichaak: —Wi atumjai pujusan timiajrume nuka mash turunayi. Tura wína pachitas Moisés aarmia nusha uminkayi. Tura Yuse chichame etserin aararmia nusha, tura papi Salmonam aarmawa nusha mash uminkayi, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Jen estas miaj vortoj, kiujn mi parolis al vi, kiam mi ankoraux estis cxe vi, ke devas plenumigxi cxio, kio estas skribita pri mi en la legxo de Moseo kaj en la profetoj kaj en la psalmoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam nuka ayaak: —Atsa, wína nekamtikruatnuka atsau asamtai ¿itiur nekaatjak? —timiayi. Tura: —Juni wakam, wijai keemsam ujatkata, —tamati Felipesha warukmiayi. \t Kaj tiu diris:Kiel mi povas, se neniu min gvidas? Kaj li petis Filipon, ke li supreniru kaj sidigxu kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "juun yakat keamtai, mukuntiurin jiisar juutinak: “¿Tu yaktak ju yaktajaisha meteksha at? Ju yaktajai metekka kichkisha atsuyi,” tinaun antukmajai. \t kaj kriis, vidante la fumon de sxia brulego, dirante:Kio similas la grandan urbon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Esmirna yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nu nangkamtaik tuke pujumia nuka, tura nungka amukamtaisha, tuke pujustata nuka jakayat ataksha nantakin asa, yamaikia tuke jatsuk puja nuka tawai tita: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Smirna skribu: Tiele diras la unua kaj la lasta, kiu farigxis senviva kaj vivis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús tu nintiminaun nekau asa chicharak: “Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. Tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t Sed li, sciante iliajn pensojn, diris al ili:CXiu regno, dividita kontraux si, dezertigxas; kaj domo, dividita kontraux domo, falas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús: Ayu tusa nijai wemiayi. Tura jeanam jeatasar weenamtai, kapitán ni amikri ainaun akatar: “Nijai ingkiunikrum tu titaram,” tusa akupkamiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan chicharinak: “Apuru, tsangkutrurta. Kapitán chichaman akupturmak: Wikia judíochu asan, jearun wayaata tichamin nintimjai. \t Kaj Jesuo ekiris kun ili. Kaj kiam li estis ne malproksime de la domo, la centestro sendis al li amikojn, por diri al li:Sinjoro, ne gxenu vin; cxar mi ne estas inda, ke vi venu sub mian tegmenton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun susam, nusha aints ainaun mash susarmiayi. \t Kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li ilin benis kaj dispecigis, kaj donis al la discxiploj, por meti antaux la homamason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich ainauka apu inatiri ainaun achikiar pasé awajsarmiayi, tura kichnasha maawarmiayi. \t kaj la ceteraj, kaptinte liajn sklavojn, perfortis kaj mortigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Itiurtamkama? ¿Itiur jiimtikramsama? —tiarmiayi. \t Tiam ili diris al li denove:Kion li faris al vi? kiamaniere li malfermis viajn okulojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar maawar, namangkencha ajanmaya jiikiar iwiartsuk ajapawarmiayi. \t Kaj ili kaptis kaj mortigis lin, kaj eljxetis lin ekster la vinberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína Apaachir: Wína Wakantrun akuptuktatjarme tinu asamtai, nuka nayaimpinmaya taatsaing, juni Jerusalénnum pujustaram. Tura taa ni kakarmarin suramsatatrume, —Jesús timiayi. \t Kaj jen mi elsendos sur vin la promeson de mia Patro; sed restu en la urbo, gxis vi vestigxos per potenco de supre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aintsti itiurkachmintrin miatrusrik nepetkau ainautinka Yuska chichartamak: Wína anentin ainautirminka pengker awajsatnuitjarme turamin asa, tuke pujustinasha tsengkrutia nunisang suramsatnuitji. \t Felicxa estas la homo, kiu elportas tenton; cxar kiam li estos elprovita, li ricevos la kronon de vivo, kiun la Sinjoro promesis al tiuj, kiuj lin amas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi pangkan cinco (5) puuran, cinco warang aintsun yuramtai ¿ampintrau warutam changkina jukimiarume? —tu iniam: —Doce (12) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t Kiam mi dispecigis la kvin panojn por la kvin mil, kiom da korboj da fragmentoj vi kolektis? Ili respondis al li:Dek du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: “Atumka waketkiram atum wainkarume tura antukmarume nuka Juan mash ujaktaram. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Iru kaj sciigu al Johano tion, kion vi auxdas kaj vidas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati jiyainak: —Ameka nekas tunaarintin akiinayatmesha ¿warukaya iin nuikiartin ataj tame? —tusar judío juuntri irunu nu aintsun iruntai jeanmaya jiikiar akupkarmiayi. \t Ili respondis kaj diris al li:Vi tute naskigxis en pekoj, kaj cxu vi nin instruas? Kaj ili forpelis lin eksteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aimtsuk wajamtai, Pilato chicharak: —¿Warukaya winasha airtsume? Wi wakeraknaka numinam ajinkaram maataram tiinjame. Turachkunka jiikin akupkainjame. ¿Ameka nuka nekatsmek? —timiayi. \t Tiam diris Pilato al li:CXu vi ne parolas al mi? cxu vi ne scias, ke mi havas povon krucumi vin, kaj povon liberigi vin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme, ju mianchau ainau juni wajaina ju wait anentsuk yaingchau asaram, nekasrum winasha umirtukchamiarume,’ titinuitjai. \t Tiam li respondos al ili, dirante:Vere mi diras al vi:Kiom vi ne faris al unu el cxi tiuj la plej malgrandaj, tiom vi ne faris al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeak nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t kaj aliaj falis sur sxtonajn lokojn, kie ili ne havis multe da tero; kaj tuj ili ekkreskis, cxar ili ne havis profundecon de tero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "etserinak: —Ju aintska chichaak: ‘Yus seatai juun jean yumpungnasha, ataksha kampatam kintatik jeamkamnawaitjai,’ tu chichasmayi, —Jesúsan tsanuminak tiarmiayi. \t CXi tiu diris:Mi povas detrui la sanktejon de Dio, kaj rekonstrui gxin en la dauxro de tri tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsawaarat tusar nakainai, kanunam takakmin ainau nintimsar: Kanunmaya iik jiinkir uwemrami, tusar kanu yairach juun kanunam jingkiamu tepemia nuna atiwar: Entsanam nanasti tusar, chapikjai akupkarmiayi. Nunia chichainak: —Juun kanu nujinini ancla nangkimiatasar weaji, —nangkamiar anangminak tiarmiayi. \t Kaj kiam la maristoj sercxis rimedon forkuri el la sxipo, kaj jam mallevis la boaton en la maron sub preteksto, ke ili demetos ankrojn el la antauxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedro wayaamtai, nu nuwachikia waiitin wainin asa, Pedron chicharak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tu iniam Pedro aimiak: —Atsa, wichawaitjai, —waitrak timiayi. \t La sklavino pordistino diris al Petro:CXu vi ne estas ankaux el la discxiploj de tiu homo? Li diris:Mi ne estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints wína nemartusarat tusaram, yaja nungkanmasha arák wekainuitrume. Tura atumin nemartamsaruka atumin nangkamasarang ji kajintrashtinnum engkemawar wait wajakarti tusaram pasemamtikrume. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi cxirkauxiras maron kaj teron, por varbi unu prozeliton; kaj kiam li tia farigxis, vi lin faras filo de Gehena, duoble kiom vi mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu takurin Jesús ininmak: —¿Pangsha warutma takakrume? —tu ininmamtai iikia aimkur: —Siete (7) takakji, namakchisha jumchik takakji, —timiaji. \t Kaj Jesuo diris al ili:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep, kaj kelkajn malgrandajn fisxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: —Ju nungkanmaya ainau atumin nakitraminamtaikia, wína pachittsaram: Nunasha nakitraru asar, iincha nakitraminaji tusaram nintimrataram. \t Se la mondo malamas vin, vi scias, ke gxi malamis min pli frue, ol vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu asaram, atumi nuwapchiri aints charukchamu wainiat Cristo: Atumi wakeramuri tuke inaisataram tusa, atumi tunaarinka nakakar ashiniar japinawa nunisang mash atumi nintiniancha jiiki, Cristoka atumniaka pengker awajtamsamiarume. \t en kiu ankaux vi cirkumcidigxis per cirkumcido ne manfarita, en la demeto de la korpo de la karno, en la cirkumcido de Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai mash nungkanmaya ainau Juun Yawaaya Tumaun: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Antsu Yus nungkanka najantsaing, tuke pujustinun aintsu naari papinum aatramu ainauka Juun Yawaanaka: Ameketme juuntam tinachun wainkamjai. Uwija Uchiri jakayat nantakmia nuka, nu papinka takakui. \t Kaj adorklinigxos al gxi cxiuj logxantoj de la tero, kies nomo ne estas skribita en la libro de vivo, libro de la SXafido oferita jam de la fondo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu nuwaka ayaak: —Winasha nu yumikia surusta. Wisha nuna umuran, pengké kitamchau ami. Tura asan yumin shikiktasnasha juningkia winichu ami, —timiayi. \t La virino diris al li:Sinjoro, donu al mi cxi tiun akvon, por ke mi ne plu soifu, kaj ne devu traveni cxi tien, por cxerpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu aintsun wait anentar tumashrin mash tsangkur: ‘Akirtsuksha weta,’ tusa inatirin angkan akupkamiayi. \t Kaj la sinjoro de tiu servisto, kortusxite, liberigis lin kaj pardonis al li la sxuldon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai kitcha kitcha siete (7) yachintin amia nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. Nunia ukunam nuwasha jakamiayi. \t kaj la sep ne lasis idaron. Laste post cxiuj la virino ankaux mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusen nekasampita tinu asa, Isaac ni uchirin Jacobon nunia Esaúncha ukunam atiniun pachis: “Yuska nukap yujtamrartinuitai” timiayi. \t Per la fido Isaak benis Jakobon kaj Esavon pri estontaj aferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo Bernabéjai Antioquíanam pujuinai, Judea nungkanmaya ainau irasartas taarmia nuka Cristonu ainaun nuininak: —Moisés tímia nunisrumek nuwapchiram charutsuk pujakrumka uwemrashtinuitrume, —tiarmiayi. \t Kaj iuj homoj vojagxis tien el Judujo, kaj instruis la fratojn:Se vi ne cirkumcidigxos laux la moro de Moseo, vi ne povas savigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai nusha: Nazaretnumia Jesús winawai tamaun antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t Kaj auxdinte, ke cxeestas Jesuo, la Nazaretano, li ekkriis, kaj diris:Jesuo, filo de David, kompatu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Nungkanam pujustaram, —timiayi. Tura pangkan siete (7) amia nuna takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun: —Ju aints ainau mash susataram, —tusa susamiayi. Turamtai niisha aints irunun mash susarmiayi. \t Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero; kaj li prenis la sep panojn, kaj doninte dankon, li dispecigis ilin, kaj donis al la discxiploj por disdoni; kaj ili disdonis al la homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Watska, yamaikia numinmaya kuankim uwemrata, —tiarmiayi. \t savu vin, deirante de la kruco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse keemtairinia chichaman antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Yuse inatiri ainautiram, uchi ainautirmesha tura juun ainautirmesha, ni umirkuram pujau asaram, mash iruntraram Yus pengker awajsataram,” taun antukmajai. \t Kaj el la trono eliris vocxo, dirante:Lauxdu nian Dion, cxiuj Liaj servistoj, vi, kiuj timas Lin, la malgrandaj kaj la grandaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. Nuka tsuwakratnun untsuri jiiutiat, kuikiarin mash amuaksha tsuwamichuyayi. \t Kaj virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon, kaj elspezis sian tutan havon por kuracistoj, kaj ne povis esti resanigita de iu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wína inatirka aints ainaun jiyakchatnuitai. Tura anturtuktaram tusangka untsumkashtinuitai. Tura asamtai jintanam wekainausha ni etsermataisha anturkachartinuitai. \t Li ne disputados, nek lauxte krios; Kaj oni ne auxdos sur la stratoj lian vocxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusen nintimtan nakitinau asaramtai, tunau nintimrarti tusa, tura pasé aa nuna turuwarti tusa, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t Kaj cxar ili malsxatis teni Dion en sia konado, Dio fordonis ilin al malaprobinda menso, por ke ili faru nedecajxojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Estebankan wainkar sacerdote apuri iniak: —¿Ju amin pachitmasar turamina nuka nekaskai? —timiayi. \t Tiam diris la cxefpastro:CXu cxi tiuj aferoj estas tiel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: “Nekasan tajarme: Nu aints ainau trigo yanchuk tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik irunua nunisarang Yuse chichamen etserin ainausha jumchik asaramtai, Yus ni chichamen etserin ainaun wári akupkat tusaram Yus seataram. \t Kaj li diris al ili:La rikolto estas granda, sed la laborantoj estas malmultaj; petu do la Estron de la rikolto, ke Li sendu laborantojn en Sian rikolton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, jakau iwiartaiya tumawaitrume. Jakau iwiartai aari nekas shiiram at tusar iwiarin armiayi. Antsu aints iwiartai nitkarinka jakau ukunchi piakuitai, tura jakau namangke kauru piakuitai. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi similas al tomboj blankigitaj, kiuj ekstere sxajnas belaj, sed interne estas plenaj de ostoj de mortintoj kaj de cxia malpureco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura faraónka nawantri Moisésan tsakatmarmaitiat, Moisés juunmar Yusen nekasampita tusa: “Faraónka nawantri uchirintai turutiarai tusan wikia nakitajai,” timiayi. \t Per la fido Moseo, plenkreskinte, rifuzis esti nomata filo de filino de Faraono,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints niin pasé awajsartas wakerinaunka ni jangkenia jiin akuptinawai. Tura nu jijai ni nemase ainaun amuinaun wainkamjai. Tura asaramtai aints niin pasé awajsartas wakerinauka jakartinuitai. \t Kaj se iu volas difekti ilin, fajro elvenas el ilia busxo kaj formangxas iliajn malamikojn; kaj se iu volas difekti ilin, tiamaniere li devas esti mortigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints ainaun mash untsuk, tura ni nuiniatirincha mash untsuk chicharak: —Aints wína umirtuktas wakerakka, ni wakeramurinka inais, tura wikia mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentu asa, tura uwemratin chichaman aneau asa, jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Kaj alvokinte al si la homamason kun siaj discxiploj, li diris al ili:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon, kaj sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura Yus seakrum, anangkartin ainau Yusen seaina nunisrumka Yuska seairap. Anangkartin ainau wina jiirsarat tusar, iruntai jeanmasha tura aints untsuri wekaatainmasha wajasar Yusen seainawai. Nekasan tajarme: Aints nuna jiisar: Nekas pengke aintsuitai, tu nintimtinau asaramtai, tu seau ainaunka Yuska pengkerka awajsachartinuitai. \t Kaj kiam vi pregxas, ne estu kiel la hipokrituloj; cxar ili amas pregxi, starante en la sinagogoj kaj cxe la anguloj de la stratoj, por montri sin al homoj. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ami kakarmarmijai jau ainauncha tsuwararat tusam, tura ami Uchirmi Jesúsa naari pachisar wainchati takatnasha takasarat tusam, tura aintska itiurkachminun turuwarat tusam kakarmaram sukartusta,” tu Yusen searmiayi. \t dum Vi etendos Vian manon por sanigado, kaj signoj kaj mirakloj farigxos per la nomo de Via sankta Servanto Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Paan etseru asamtai, Pedro Jesúsan akanak juki: “Tuuka chichatsuk asata,” tusa chicharkamiayi. \t Kaj li parolis tiun diron malkasxe. Kaj Petro prenis lin, kaj komencis admoni lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni papin aujki weamtai, Yuse Wakani Felipen chicharak: —Au kárru wea au mankiata, —timiayi. \t Kaj la Spirito diris al Filipo:Aliru, kaj aligxu al tiu cxaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Yuse Wakani tarutmitatui. Tura yurangmia nunisang Yuse kakarmarijai amin tarutmiamtai japruktatme. Tura asamtai uchi akiinatata nuka nekas Yusnau asamtai Yuse Uchirintai tiartinuitai. \t Kaj la angxelo responde diris al sxi:La Sankta Spirito venos sur vin, kaj la potenco de la Plejaltulo superombros vin; pro kio ankaux la naskotajxo estos nomata sankta, la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. \t Kaj li respondis kaj diris al ili:Al vi estas donite scii la misterojn de la regno de la cxielo, sed al ili ne estas donite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atsa, warí kintatiya tura warí nantutiya wína Apaachir ni kakarmarijai turatata nuka pengké nekaachminuitrume. \t Kaj li diris al ili:Ne apartenas al vi scii tempojn aux epokojn, kiujn la Patro rezervis en Sia auxtoritato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Isaí apu Davidtan yajutmarmiayi. Davidka Israela apuri ayayi. Tura David Uríasa nuwarin nuwatak, ni uchirin Salomónkan yajutmarmiayi. \t kaj al Jisxaj naskigxis David, la regxo. Kaj al David naskigxis Salomono el la edzino de Urija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turunawaramtai Felipe Samaria nungkanam chikich yaktanam we, aints ainaun chicharak: —Yus atumin uwemtikramratnun akupkatatjai tímia nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t Kaj Filipo, malsuprenirinte en la urbon Samario, proklamis al ili la Kriston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: Jesús ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia iikia: Tunau wajasi timi tusar, jiij pujuriarmiayi. \t Kaj la skribistoj kaj Fariseoj observis lin atente, cxu li sanigos en la sabato, por ke ili trovu, kiel lin akuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia aintsjaingkia maaniatsji. Antsu iwianch ainaujai ii jiijai waintsuji nujai, tura Satanásjai, tura pasé nintimtikiartin ainau teenam pujuinawa nujai maaniaji. \t CXar nia luktado estas ne kontraux sango kaj karno, sed kontraux regantoj, kontraux auxtoritatoj, kontraux mondpotenculoj de la nuna mallumo, kontraux la spiritaroj de malbono en la cxielejoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai iikia ayaakur: —Apuru, nekas kanak tepakka, nuniangka pengker wajastatui, —timiaji. \t La discxiploj do diris:Sinjoro, se li endormigxis, li resanigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaikia Apu Yus aints ainaun wait anentawai tusam, etserkata tusa akuptukmiayi. Isaías tu aarmiayi, —timiayi. \t Por proklami favorjaron de la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yamaikia pengker nintimsaram angkan pujustaram. Wi pengker nintimsan angkan pujaja nunisrumek pujustaram tusan akatran ukuajrume. Ju nungkanmaya ainau nangkamiar: Angkan pujaji tinawa nunisrumek pujustaram tusanka tatsujrume. Antsu napchau nintimsaram pujusairap. Tura shamtsuk asataram tusan tajarme. \t Pacon mi lasas al vi; mian pacon mi donas al vi; ne kiel la mondo donas, mi donas al vi. Ne maltrankviligxu via koro, nek senkuragxigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Niisha taa, nu pasé takau ainaun maatnuitai. Nunia chikich aints ainaun eak: ‘Ajarun takakmasarti’ tusa susatnuitai, —Jesús timiayi. Tamati nuna antukaru ainau chicharinak: —Atsa, pengké turachminuitai, —tiarmiayi. \t Li venos kaj pereigos cxi tiujn kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj. Kaj auxdinte tion, ili diris:Ne tiel estu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kanu wetsuk nanatu asamtai, jiru meram ancla tutai, nuna jirurin met charutkar, mash juun entsanam japawar ukukiarmiayi. Nunia juun kawin jingkiamuri ataksha atiwar, nunia tarach juuntan chapikrin japikiar, tarachin yakí nenawarmiayi. Tura nase kakaram nasentu asamtai, juun kanu kaanmatkanam nujamtanak wajasmiayi. \t Kaj forlasinte la ankrojn, ili lasis ilin en la maro, kaj samtempe malligis la sxnurojn de la direktiloj; kaj suprenlevinte la antauxvelon kontraux la vento, ili sin direktis al la sablajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ayamtai kinta nangkamaramtai, Magdalanmaya Marí, tura Santiago nukuri Marísha, tura Salomésha, Jesúsa namangken yakaarami tusar kungkutin sumakarmiayi. \t Kaj kiam la sabato jam pasis, Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo, kaj Salome acxetis aromajxojn, por ke ili iru kaj sxmiru lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuwaar umisaramtai, fariseo ainau wína jearun Jesús iruntramunam yuwaun wainkaru asar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Atumin nuitamin warukaya kuikian juu ainaujai iruntrar yuwawa? Tura ¿waruka judío umirkatin chichaman umikchau ainaujai iruntrarsha yuwawa? —tiarmiayi. \t Kaj vidinte tion, la Fariseoj diris al liaj discxiploj:Kial via instruisto mangxas kun impostistoj kaj pekuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Nekasan tajarme: Atumka yau pang yuwaram tutuaru asaram, wína eatrume. Turayatrum wainchatin turaja nuka nintimtsurme. \t Jesuo respondis al ili kaj diris:Vere, vere, mi diras al vi:Vi min sercxas, ne cxar vi vidis signojn, sed cxar vi mangxis el la panoj kaj satigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu iikia: Ii Apuri Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusar, nu chichamka etserji. Judío ainau nuna antukar: Nuka natsanpiakuitai tuweenawai. Tura judíochu ainau nu chichamnasha antukar wishikinak: Nintinchau ainawai tuweenawai. \t CXar mi ricevis de la Sinjoro tion, kion mi ankaux transdonis al vi, ke la Sinjoro Jesuo en la nokto, en kiu li estis perfidata, prenis panon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Yus nekachiatrum: Ameketme juuntam tarume. Antsu mash aints ainau uwemtikratin judíonmaya tatin asamtai, judíotikia: ¿Yus yaachita? tusar nekau asar nekasar: Ameketme juuntam taji. \t Vi adoras tion, kion vi ne konas; ni adoras tion, kion ni konas; cxar el la Judoj estas la savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Saulo shamkartutsuk: Jesús nekas aints ainautin uwemtikramratnuitji tusa, Yuse kakarmarijai chichau asamtai, judío Damasconam pujuinau: Nekaschawaitai tiartatkamawar tujinkarmiayi. \t Sed Sauxlo des pli fortigxis, kaj li konfuzis la Judojn logxantajn en Damasko, pruvante, ke tiu estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinam cinco (5) nawan irunu olivo macharin sumakartas wearai, ukunam nuwan nuwatkatin amia nuka tamiayi. Taamtai nawan kajinmakcharu ainauka nijai jeanam wayaawaramtai waitin epeniarmiayi. \t Kaj dum ili iris, por acxeti, alvenis la fiancxo; kaj tiuj, kiuj estis pretaj, eniris kun li al la edzigxa festo, kaj la pordo estis fermita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Macedonia nungkanmaya ainau tura Acaya nungkanmaya ainausha Jerusalénnum Cristonu ainau yuuminak pujuinaun yaingkiartas kuik akuptuktai tinau asaramtai, yamaikia Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun ni yuumamurin susartasan weajai. \t sed nun mi veturas al Jerusalem, farante servon al la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus ni chichamen etserin ainaun akupkati tusaram Yus seataram, —Jesús turammiaji. \t Petu do la Sinjoron de la rikolto, ke Li sendu laborantojn en Sian rikolton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Yus miatrusrumek nintimtachu asaram, iwianch jiiktatkamaram tujintarme. Nekasan tajarme: Mostaza jingkiaji timiá tuupich ayat nuka tsapai, chikich nupaa nangkamasang nekas juun wajaayi. Atumsha mianchau ayatrumek, winaka nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi turataram tinu asamtai, mura nekas juun wainkaram, nu mura chicharkuram: ‘Juni mengkakam ataksha atu tsapuitia,’ takurminkia turunamnawaitai. Aints wína: Nekasampi tujinkachuitme turutuka ni tujinkamuringkia pengké atsutnuitai. \t Kaj li respondis al ili:Pro la malgrandeco de via fido; cxar vere mi diras al vi:Se vi havas fidon, kiel semero de sinapo, vi diros al cxi tiu monto:Translokigxu tien de cxi tie, kaj gxi translokigxos; kaj nenio estos neebla por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan atumniaka tajarme: Mash iruntraram metek nintimraram pujustaram. Tura metekchau nintimtsuk asataram. Antsu kichik nintiya nunisrumek chicham iwiararam, metek nintimtunisrum pujustaram. \t pro tio virino devas havi sur la kapo signon de auxtoritato, pro la angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ainau winasha nintimturtsuk pujuinamunam wi tatin kintarsha nunisang aneachmau atinuitai. \t tiel same estos en tiu tago, kiam la Filo de homo malkasxigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yakta wenukrin kaya juun doce (12) puusamuitai. Tura Uwija Uchiri nuiniatiri ainau doce (12) amia nuna naaringkia nu kayajai metek aatramun wainkamjai. \t Kaj la muro de la urbo havis dek du fundamentojn, kaj sur ili dek du nomojn de la dek du apostoloj de la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuwaramtai Yuse awemamuri kashi tari, kársera waitirin urak, Pedron Juanjai jiiki chicharak: \t Sed angxelo de la Eternulo nokte malfermis la pordojn de la karcero, kaj elkondukis ilin, kaj diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Betania yaktaka Jerusalénnumia kampatmachik kilómetro arakchichu ayayi. \t Kaj Betania estis proksime de Jerusalem, en la distanco de cxirkaux dek kvin stadioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Pérgamo yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Saapia tumaun yantamen mai eren tsakamun takakua nuka tawai tita: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Pergamo skribu: Tiele diras la portanto de la akra dutrancxa glavo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinau tsuwakratnun yuuminawai. Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai, —timiayi. \t Kaj auxdinte tion, Jesuo diris al ili:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj:mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yurumkan yutsuk ijarmawar, mash iruntrar iinu Apuri Criston maaketai tiartas pujuinamtai, Yuse Wakani nu aints ainaun chicharak: —Yuse chichamen etserkarti tusaram, Bernabésha tura Saulosha akankaram akupkataram, —timiayi. \t Kaj dum ili faris servon al la Sinjoro kaj fastis, la Sankta Spirito diris:Apartigu al mi Barnabason kaj Sauxlon por tiu laboro, al kiu mi ilin vokis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus seatritaram. Iikia tuke pengker pujustasar wakerakur nekasar angkan nintimji, tu nintimsar pujaji. \t Pregxu por ni; cxar ni fidas, ke ni havas bonan konsciencon, dezirante en cxio honeste vivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura akiimiaktin kinta jeamtai, mai metek akiimiakartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai kuikian ikiasu nu aintsu tumashrin mai metek nangkami sakarti tusa inaisamiayi. Tura asamtai ¿amesha nu aints jimiar pachismesha itiur nintimme? ¿Nu jimia aints tumashmawaru ainau mai metek tumashnum akirkairap timiau asar, tu aintsna nekas timiá anea? —timiayi. \t Kiam ili havis nenion, per kio pagi, li pardonis al ambaux la sxuldon. Kiu el ili do lin pli amos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umirak pujamtaikia, ni inamin taa nuna wainak, ni inatirin waramtiksatnuitai. \t Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos tiel faranta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints ni wakeramurin najantan wakerau asa, ningki nintimias: Tunau turataj tusa, tunau turutan wakerawai. \t sed cxiu estas tentata, kiam li estas fortirata de sia dezirado, kaj delogata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yumi nukap jitak, entsasha nujangkrak, tura nasesha kakarman nasentak nu jeanka pukuuktinuitai. Turamtai nu jeaka mengkakatnuitai,” —timiayi. \t kaj falis pluvo, kaj venis inundoj, kaj blovis ventoj, kaj sin jxetis sur tiun domon, kaj gxi falis; kaj granda estis gxia falo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu asakrumin, aints ainau wainminamunam atumin pachitmasar pasé chichasarmiayi. Tura atumin pasé awajtamsarmiayi. Nunia Cristonu ainaun pasé awajinamtai, atumsha wait anentakrum yaingmiarume. \t unuflanke, kiam vi farigxis spektaklo per riprocxoj kaj doloroj, kaj aliflanke, kiam vi partoprenis kun tiuj, kiuj tian sperton havis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu apu ainau mash metek nintimrar: Juun Yawaaya Tumau iincha mash inatmarti tusar wakeriartinuitai. \t Tiuj havas unu intencon, kaj ili donas sian potencon kaj auxtoritaton al la besto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jumchik arusar wína umirtukcharu ainauka winaka waitkachartinuitai. Antsu atumka winaka waitkatnuitrume. Wi tuke pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke pujustinuitrume. \t Ankoraux iom da tempo, kaj la mondo ne plu vidos min, sed vi vidos min; cxar mi vivas, tial vi ankaux vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedro Juanjai shamtsuk tu chichainamtai, apu ainausha nuna antukar: —¿Warukaya nuimiarchau ainayatcha, tura mianchau ainayatcha, timiá shamkartutskesha chichainawa? —tunaiyarmiayi. Tura Jesúsjai iruntrar nukap pujusaru asar, tu chichainawai tusar nekaawarmiayi. \t Sed kiam ili rimarkis la kuragxon de Petro kaj Johano, kaj komprenis, ke ili estas malkleruloj kaj nesciuloj, ili miris, kaj rekonis ilin, ke ili estis kun Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wisha wína Apaachirjai kichkia nunisrikitji, —timiayi. \t Mi kaj la Patro estas unu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikitcha nintimrataram: Apu chikich nungkanmaya apurijai mesetan najanatas wakerak maanitan nangkamtsaing, ni suntari ainaun mash irumrar diez warang (10,000) amataikia, chikich apu veinte warang (20,000) suntarjai winawa nuna nepetkainjash tusa nintimui. \t Kaj kiu regxo, ekirante, por renkonti en batalo alian regxon, unue ne sidigxos, por konsiligxi, cxu li povas kun dek mil renkonti tiun, kiu venas kontraux li kun dudek mil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿ni apuri warí kintatik tat? tura ¿warí uratik tat? tusa nekachu asamtai, aneachmau tari ni inatirin nakachmaun wainak, \t la sinjoro de tiu servisto venos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, kiam li ne scias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína eemkar Cristo nuiniatiri armia nuna chichamen nekaatasnaka Jerusalénnumka wechamiajai. Antsu Arabia nungkanam aints atsamunam Cristo chichamen nintimratasan wemiajai. Nunia waketkin ataksha Damasco yaktanam tamiajai. \t kaj mi ne supreniris al Jerusalem, al la antaux mi apostoloj, sed mi tuj foriris en Arabujon, kaj poste mi revenis al Damasko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juanku nuiniatiri ainau, tura fariseo nuiniatiri ainausha Yus seami tusar yutsuk pujuarmiayi. Turinamtai chikich aints ainau tariar, Jesúsan iniinak: —Juanku nuiniatiri tura fariseo nuiniatiri ainausha ijarmawar yutsuk Yusen seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau Yus seami tusar waruka ijarmatskesha pujuinawa? —tiarmiayi. \t Kaj la discxiploj de Johano kaj la Fariseoj estis fastantaj, kaj oni venis, kaj diris al li:Kial fastas la discxiploj de Johano kaj de la Fariseoj, sed viaj ne fastas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Yuse chichamen antayat Yusen umirtsuk pujakka, aints ispin achik yapiin jiimiawa nunisketai. Nuka ispijai yapiin jiimias: Tumawapitja tumamtsuk wári kajinmawai. \t CXar se iu estas auxskultanto de la vorto, kaj ne plenumanto, li similas iun, kiu rigardas sian naturan vizagxon en spegulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus amin yumi umurtinun suramsatas wakera nu nekakmeka, tura yumi surusta tusa seatma nusha nekakmeka, nekasam wína seatinuitme. Turakmin wikia tuke yumi iwiaaku pujustinun sukartin asan, amin susamnawaitjame, —timiayi. \t Jesuo respondis kaj diris al sxi:Se vi scius la donacon de Dio, kaj kiu estas tiu, kiu diras al vi:Donu al mi trinki, vi petus lin, kaj li donus al vi vivan akvon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu yaanchuikia Yuska umirchau ayatrum, yamaikia Cristo atumi tunaarin sakturmartas jarutramak numparu asamtai, atumka Cristo Jesúsnau asaram Yusnum iruntratnuitrume. \t Sed nun en Kristo Jesuo vi, iam malproksimaj, proksimigxis en la sango de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío fiestari, Aakmakmau Fiesta tutai jeatak wajamtai, \t La festo de la Judoj, nomata la festo de lauxboj, proksimigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautirmin, nunasha nekamtikiatasan wakerajrume. Wikia atumin yaingtasan, tura Laodicea yaktanam pujuinauncha yaingkiartasan, tura wína waitkacharu ainauncha Yuse chichamen ujakartasan nukap wakerajai. \t Mi volas do, ke vi sciu, kiel grandan klopodon mi havas pro vi, kaj pro tiuj en Laodikea, kaj pro cxiuj, kiuj ne vidis mian vizagxon en la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kungkutin ukaramtai, Judas Iscariote, Simónka uchiri nuni pujau, Jesúsa nuiniatirintiat, ukunam niin suruktin amia nuka chichaak: \t Sed diris Judas Iskariota, unu el liaj discxiploj, kiu estis lin perfidonta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chichas umisamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —¿Waruka aints ainausha nuikiartutai chichamsha ujaa weame? —timiaji. \t Kaj la discxiploj venis, kaj diris al li:Kial vi parolas al ili per paraboloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus paseetai tauka nu yaktanmaka pengké atsutnuitai. Tura Yuse juun keemtairin, tura Uwija Uchiri keemtairin aa nunaka nu yaktanam wainkartinuitai. Tura Uwija Uchiri yapiincha waitkartinuitai. Tura ni naaringkia Jesúsa inatiri nijajin aatramu artinuitai. Turamtai nuni ni inatiri ainau Uwija Uchirin pengker awajsartinuitai. \t Kaj ne plu ekzistos malbeno; kaj en gxi estos la trono de Dio kaj de la SXafido; kaj Liaj servistoj Lin adoros;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Pedrosha uku nemaras, sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya, aanum Yus seatai jean wainin ainaujai pachinak jiin ayamak pujumiayi. \t Kaj Petro malproksime sekvis lin gxis interne de la korto de la cxefpastro; kaj sidis kun la subuloj kaj sin varmigis apud la fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ataksha chichaun antukmiayi: —Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿waruka amesha paseetai tame? —timiayi. \t Kaj vocxo venis al li denove duan fojon:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimmatai Jesús chicharak: —Fariseo ainautirmeka, atumka pining tura puwat aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Antsu atumi nintinkia tunau piaku asamtai, kasamtasha kasamuwearme. Tura pasé aa nuka mash turuwearme. \t Kaj la Sinjoro diris al li:Vi Fariseoj purigas la eksteron de kaliko kaj plado, sed via interno estas plena de rabado kaj malvirto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik atumin nukap ujakmiajrume nuna yamaisha juutkamaikiakun ataksha atumin ujaktasan wakerajrume. Cristo numi winangmanum jakamia nuna chichamen untsuri aints ainau antutan nakitinawai. \t CXar iradas multaj, pri kiuj mi ofte diris al vi, kaj nun ecx plorante diras, ke ili estas malamikoj de la kruco de Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainaun aujas umis, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. \t Kaj adiauxinte ilin, li foriris sur la monton, por pregxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ame wainme nuka mash aarta. Tura yamai atata nusha, nunia ukunam atinua nusha mash aarta. \t Skribu do tion, kion vi vidis, kaj kio estas, kaj kio okazos poste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints uwemrarai tusaram, tura chikich aints nayaimpinam wayaawarai tusaram, waiti epenmiawa nunisketrume. Tura atumka nayaimpinam wayaashtin asaram, chikich ainausha wayaawarai tusaram suritarme. \t Sed ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi sxlosas la regnon de la cxielo kontraux la homoj; cxar vi mem ne eniras, nek lasas al la enirantoj eniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi wainkamja nu papichin urakmaun takus, untsur nawejai juun entsanam najama, tura mena nawejai kukarnum najama wajaun wainkamjai. \t kaj li havis en la mano libreton malfermitan; kaj li metis la dekstran piedon sur la maron, kaj la maldekstran sur la teron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich inatiri jimia warangkan jukimia nusha nunisang apurin wangtak: ‘Pai apuru, kuik jimia warang surusmiame nuna ataksha jimia warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t Kaj venis ankaux tiu, kiu ricevis la du talantojn, kaj diris:Sinjoro, vi komisiis al mi du talantojn; jen mi gajnis pluajn du talantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsjai eemkiar wearmia nusha, tura ukunam winiarmia nusha warasar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. \t Kaj kriis la antauxirantoj kaj la sekvantoj:Hosana! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Chikich ainauka wína suwirpiaku jiirsar, tura miajuitjai tinayat, Cristo chichamenka etserinawai. Antsu chikich ainauka pengker nintimtursar Cristo chichamenka etserinawai. \t Unuj ja proklamas Kriston ecx envie kaj malpace, sed aliaj bonvole;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús niin tentewar pujuarmia nuna mash jiis, uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama ni uwejen kutsmar, nuniangka pengker wajasmiayi. \t Kaj cxirkauxrigardinte cxiujn, li diris al li:Etendu vian manon. Kaj li tion faris, kaj lia mano resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia tamati, nuka aimiak: ‘Atsa, antsu romano juun apuri César chichamrun nekartuati,’ tamati wikia ayaakun: ‘Takumka Césarnum wi amin akupachmaka, juni achikmau pujusta timiajai,’ —Festo apu Agripan ujaak timiayi. \t Sed kiam Pauxlo apelaciis, ke li estu rezervata por la decido de lia Imperiestra Mosxto, mi ordonis gardi lin, gxis mi povos lin sendi al Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Lucasaitjai. Wína aneetir Teófilo: Wi yaanchuik amin papin akuptukmiajme nuna aaran, Jesús nayaimpinmaka watsuk ju nungkanam pujus ni turamurin pachisan, tura ni nuiniarmaurincha pachisan nu nangkamtaik nangkaman, nunaka mash aatramiajme. Jesús nayaimpinam waketkitas ni nuiniatiri ainaun: Wína chichamur etserkataram tusa, yaanchuik Yuse Wakani turata tinu asamtai, ni turatniurin pachis chichaman akatmamramiayi. \t La unuan historion mi faris, ho Teofilo, pri cxio, kion Jesuo komencis fari kaj instrui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsuru, ame ii Apuri Cristonu asam, wait aneasam pengker nintimsam Onésimo jeemin jukim nintir waramtikrusta. \t Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refresxigu mian koron en Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Ju nungkanam warinchu ainau sengka wári mesratin asaramtai, tura warinchusha mengkakartin asaramtai, tura kasa ainau jea wayaawar kasamkartin asaramtai, kuik kiaungkairap. \t Ne provizu al vi trezorojn sur la tero, kie tineo kaj rusto konsumas, kaj kie sxtelistoj trafosas kaj sxtelas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii yaanchuik juuntrin Abrahaman Yuska chicharak: ‘Wikia nekasan tajame: Ami wearam ainau nemasen nepetkan atumniaka uwemtikratnuitjarme. Wi turamtai atumka iwiaaku pujusrum, shamtsuk pengké tunaarinchau wínaka tuke miatrusrumek umirtuktinuitrume,’ timiayi. Iisha Abrahama weari asakrin, Yus niin tímia nunaka iin pachitmas timiayi. \t La jxuron, kiun Li jxuris al nia patro Abraham;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram: Tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunau nepetkashtatrume, —Jesús timiayi. \t Viglu kaj pregxu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Judasaitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura Santiago yachiinjai. Ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus: Wína aintsur ataram tusa atumin anenmarme. Tura Jesucristojai tuke pujustaram tusa atumniaka waitmarme. \t Judas, servisto de Jesuo Kristo kaj frato de Jakobo, al la alvokitoj, amataj en Dio, la Patro, kaj konservitaj por Jesuo Kristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi atumin mash eaku asan, mash paan nekajrume. Tura asan atum ainautirmin wínaka mashkia umirtukuitrume tusanka tatsujrume. Antsu kichkin pachisan: Wina umirtukchawaitai tajarme. Tura asamtai Yuse chichame aarmawa nunisang nekas umiktinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Wijai yuya nuka wína nemasur wajasi,” tu aarmawaitai. \t Ne pri vi cxiuj mi parolas; mi scias, kiujn mi elektis; sed por ke plenumigxu la Skribo:Tiu, kiu mangxas mian panon, levis kontraux min la piedon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tunau nepetkatatkaman pengké tujintau asan, napchau nintimran jakamin nekapeakun: Maj, juun tunaawaitjai. ¿Yáki wína namangkur wakera nuna nepeturkat? tajai. \t Ho ve, mi malfelicxulo! kiu min liberigos el la korpo de cxi tiu morto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash yuuka namangken yuchaun pachis: Nuka nintinchawaitai tichatnuitai. Antsu Yus nu aintsun pachis: Wina aintsruitai tinu asamtai, namangken yuchauka namangken yuun pachis pasé chichaschatnuitai. \t Kiu mangxas, tiu ne malestimu tiun, kiu ne mangxas; kaj kiu ne mangxas, tiu ne jugxu tiun, kiu mangxas; cxar Dio lin akceptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka mash nekaawarat tusar tatangkan aarar, Jesúsa muuke yakinini numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Juka Jesúsaitai, judío apurintai.” \t Kaj ili metis super lia kapo lian akuzon, skribitan:CXI TIU ESTAS JESUO, LA REGXO DE LA JUDOJ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura reden japen kunanam ujungkar, namak untsuri chumpimiau asamtai, redcha jaankamiayi. \t Kaj tion farinte, ili enfermis grandan amason da fisxoj, kaj iliaj retoj ekrompigxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atum chichaakrum, Yus nayaimpinam puja nujai tajai, nangkamrumka tiirap. Tura ju nungkanam aa nu pachisrumka, tura chikich warinchu ainau pachisrumka, nangkamrum Yuse naari pachisrum Yusjai tajai tiirap. Antsu ja ai titasrum wakerakrumsha tupnik: Ja ai titaram. Tura atsa titasrum wakerakrumsha tupnik: Atsa titaram. Nuke ati. Wikia wait wajaktiniun jurumaki tusaram, tu chichastaram tajarme. \t Sed antaux cxio, miaj fratoj, ne jxuru, nek per la cxielo, nek per la tero, nek per ia alia jxuro; sed via jes estu jes, kaj via ne estu ne; por ke vi ne falu sub jugxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura asaramtai Jesús ataksha chicharak: —Uchir ainautiram anturtuktaram. Ni kuikiarinak nintimtinauka Yusen umirtan nekasar yuumatinawai. \t Kaj la discxiploj miris pro liaj vortoj. Sed Jesuo, respondante denove, diris al ili:Infanoj, kiel malfacile estas por tiuj, kiuj fidas al la ricxo, eniri en la regnon de Dio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pedro judíochu ainaujai iruntrar yuwamun inaisamtai, chikich judío Cristonu ainau Pedroa nunisarang judíochu Cristonu ainaujai pengker nintimsar iruntrar yuwaariat, nunia yapajiasarang nintimsar, judíochu ainaujai yutanka inaisarmiayi. Turinau asaramtai Bernabésha nunisang turamiayi. \t Kaj la aliaj Judoj kune hipokritis, tiel ke ecx Barnabas mem fortirigxis per ilia hipokriteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús nu wajenka wainak wait anentar: —Juutip, —timiayi. \t Kaj kiam la Sinjoro sxin vidis, li kortusxigxis pri sxi, kaj diris al sxi:Ne ploru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpisha tura nungkasha arut armia nuka mengkakaru asamtai, nayaim yamarman tura nungkancha yamarman wainkamjai. Antsu juun entsaka atsau asamtai nunaka wainkachmajai. \t Kaj mi vidis novan cxielon kaj novan teron; cxar la unua cxielo kaj la unua tero forpasis; kaj la maro jam ne ekzistis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu judíochu ainau ni nuwapchirin charukchamu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirkar pujuinamtaikia, Yus nu aints ainaun pachis: Juka judíochu ainayat, nekasar wina aintsur ainawai, tu nintimui. \t Se do necirkumcidulo plenumas la ordonojn de la legxo, cxu lia necirkumcido ne kalkuligxos kiel cirkumcido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai, tura ni yachí ainaujai, tura ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam wemiaji. Tura nuni jear, jumchik kinta pujusmiaji. \t Post tio li malsupreniris al Kapernaum, kaj kun li lia patrino kaj liaj fratoj kaj liaj discxiploj; kaj tie ili restis ne multajn tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir sapapjai iju, mukunat tusa áapamiayi. \t Kaj tuj unu el ili kuris kaj prenis spongon kaj plenigis gxin per vinagro, kaj metinte gxin sur kanon, donis al li trinki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús nuikiartamun nuikiartak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinauka yutsukek pujuina? Atsa, nunaka tuminatsui. Antsu aints nuwan nuwatak ni untsukmau ainaujai pujamtai, untsukmau ainau warainak yutanka yutsukka pujuschartinuitai. \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas fasti, dum la fiancxo estas kun ili? Tiel longe, kiel ili havas kun si la fiancxon, ili ne povas fasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Saulo ayaak: —Apuru ¿amesha yaachitme? —tu iniam ataksha nayaimpinmaya ayaak: —Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. Waaka kajek numin najar nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame, —timiayi. \t Kaj li diris:Kiu vi estas, ho Sinjoro? Kaj tiu diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha Esaú jumchik arus atak nintimiar juutmiayi. Tura aparin Isaacan juutkamaikiak seam, apari ayaak: “Ameka Yusjai tajai timiame nuka yapajiachminuitme,” timiayi. Atumka nusha nekarme. \t CXar vi scias, ke ecx kiam li poste deziris heredi la benon, li estis rifuzita; cxar por pentado li trovis nenian lokon, kvankam kun larmoj li gxin sercxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. ¿Yus Abrahaman pachis waruka nuka pengkeraitai timiayi? \t Kion do, ni diros, trovis Abraham, nia praavo laux la karno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni pachim pujuinamunam cuarenta (40) kinta iwianchi apuri Satanásjai nekapnaisatas pujumiayi. Turamtai Yuse awemamuri ainau Jesúsan wainkartas tariarmiayi. \t Kaj li estis en la dezerto kvardek tagojn, tentata de Satano; kaj li estis kun la sovagxaj bestoj, kaj la angxeloj servadis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. Ameka tuke iwiaaku pujusmi takumka Yus: Wína chichamur umirtuktaram tímia nuka miatrusmek umirkata, —timiayi. \t Li diris al li:Kial vi min demandas pri bono? Ekzistas Unu, kiu estas bona; sed se vi deziras eniri en la vivon, observu la ordonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura suntar ainau akupkamu asar miatrusarang umirinak, Pablon jukiar, kashi wekaa wekaaka, Antípatris yaktanam jeeniarmiayi. \t Tial la soldatoj, kiel estis ordonite al ili, prenis Pauxlon kaj kondukis lin nokte al Antipatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusnau asaram tsanirmawairap. Nuniasha Yus atumin suramsatas wakera nunaka nakitajai, tii tusaram aneartaram. Isaaca uchiri eemkauri, Esaú naartin nunaka turamiayi. Tura Yus niin ukunam susatas wakerimia nuna kichik yuta yuwamujai yapajiamiayi. \t por ke ne estu iu malcxastulo aux malpiulo, kiel Esav, kiu por unu mangxo vendis sian unuenaskitecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchiru, amesha pengke aints akumningkia, chikich aints irunusha ame pengker turamurmin waitmakar amin pachitmasar: Pengkerapi pujawa turamiartinuitai. Tura nuiniakum, pengker nintimsam nakurutsuk pujusam aints ainauka nuiniarta. \t pri cxio montrante vin ekzemplo de bonaj faroj, en via instruado montrante sincerecon, seriozecon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumjai pujuinauka miajuitjai tumamsar wína pachitsar: Iin shamramau asa tachatnuitai tinawai. \t Mi dankas Dion, mi parolas per lingvoj pli ol vi cxiuj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kaninamtai Jesús jiis ukuki, ataksha Yusen seatas we, nuwik Yusen seamia nunisang ataksha seamiayi. \t Kaj li denove lasis ilin kaj foriris, kaj la trian fojon pregxis, denove dirante la samajn vortojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kichik Yuse awemamurin nayaimpinam nanaaki wekaun wainkamjai. Nuka mash nungkanmaya ainaun, niish niish chichau ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke etserkatin aa nuna etserkatas nanaaki wekaun wainkamjai. \t Kaj mi vidis alian angxelon, flugantan en meza cxielo, havantan eternan evangelion, por evangelii la logxantojn de la tero kaj cxiun nacion kaj tribon kaj lingvon kaj popolon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aintsu wakeramuringkia paan nekaamnawaitji. Aintsu wakeramuri tu ainawai: Tsanirmatin, tura pasé aa nu turatin, tura natsanpiaku aa nusha turatin, \t Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malcxasteco, malpureco, voluptemo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Mash pimpikniutirmesha, tura itiurkachmin pujautirmesha wini winitaram. Turakrumningkia wikia ayamtiksatatjarme. \t Venu al mi cxiuj, kiuj estas laborantaj kaj sxargxitaj, kaj mi vin ripozigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura wína aintsur ame surusume nuka pujut nangkankashtinun jukiarat tusam, ameka mash aints inarta tusam, kakarmaram surusuitme. \t kiel Vi donis al li auxtoritaton super cxiu karno, por ke li donu eternan vivon al cxiuj tiuj, kiujn Vi donis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia nekasan ni aneetiri asan, niin ayaamsan yuwakun pujumiajai. \t Estis apud la sino de Jesuo unu el liaj discxiploj, kiun Jesuo amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yumi pukuni nintimrarmi. ¿Kichik entsawach nungkaya pukuni jiinmaunum yumi pengker nunia yapakujai pachinir jiinuak? Atsa, nuka tumatsui. Yumi yapaku jiinmaunum péngke yumikia jiintsui. Yatsur ainautiram umaarutirmesha, numi neresha nintimrarmi. ¿Higuera nereak olivo neren nereawak? Atsa. ¿Tura uva yurangke higon nereawak? Atsa, nunaka pengké tumatsui. Tura asamtai pengke nintintin ainauka nunisarang tunau chichamnaka chichainatsui. \t CXu la fonto elsxprucigas el la sama aperturo dolcxan akvon kaj maldolcxan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu yamaikia tunaunumiangka uwemrau asaram, tunau inatiringkia atsurme. Antsu Yuse inatiri asaram, ni wakeramuri miatrusrumek umirkatnuitrume. Tura Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitrume. Nuka nekas pengkeraitai. \t Sed nun, liberigite el peko, kaj sklavigxinte al Dio, vi havas vian frukton gxis sanktigxo, kaj por fino eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau antukarmia nunisrumek atumsha antuku asaram, tura Yus miatrusrumek umirkau asaram, Yuse anengkratairi pachisrum: Nekas tu awapi tusaram nekaamiarume. Tura asakrumin nu chicham árak nereawa nunisang mash nungkanam yujaawai. \t kiu venis gxis vi, kiel ankaux en la tuta mondo gxi estas fruktodona kaj kreskanta, kiel ankaux en vi de post tiu tago, en kiu vi auxdis kaj eksciis la gracon de Dio laux la vero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús wekama burro uchirin wainak, Yuse chichame aarmawa nunisang keemsamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Kaj Jesuo, trovinte junan azenon, sidis sur gxi, kiel estas skribite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints ainaujai papin akupkarmiayi. Nu papikia tu aarmauyayi: “Cristo nuiniatiri ainautikia, tura Cristo nemarnu juuntri ainautikia, atum judíochu ayatrum Cristonu asakrumin, Antioquíanam pujautirmin, nunia Siria nungkanam pujautirmin, nunia Cilicia nungkanam pujautirmincha chichaman akuptajrume. \t kaj ili sendis per ili la jenan leteron:La apostoloj kaj presbiteroj, al la fratoj, kiuj estas el la nacianoj en Antiohxia kaj Sirio kaj Kilikio, kun saluto:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tumingti kashik jaka nantaki, Magdalanmaya Marín nuná eemak wantintukmiayi. Nu Marínaka yaanchuik iwianchrin siete (7) jiirkimiayi. \t Sed levigxinte frue en la unua tago de la semajno, li aperis unue al Maria Magdalena, el kiu li elpelis sep demonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchiru, wi taja nuka amesha nunismek nuiniarta. Tura Yuse kakarmarijai ju chichamka aints ainau nintimtikrarta. Tura natsaamtsuk chicharkarta. Nunia aints ainau wína pachitsar pasé chichartukarai tusam pengker pujusta. \t Tion parolu, kaj konsilu kaj riprocxu kun cxia auxtoritato. Neniu vin malestimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikichnum tunaunumia uwemratnuka pengké atsawai. Mash nungka ainamunam chikicha naari pachisar uwemratnuka atsau asamtai, iin uwemtikramratnuka aya Jesucristoketai, —Pedro timiayi. \t Kaj en neniu alia estas savo; cxar ne estas sub la cxielo alia nomo, donita inter homoj, per kiu ni devas esti savitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wína Apaachirun aints kichkisha wainkacharuitai. Antsu wiki Yusnumia tau asan, Apaachirun wainkawaitjai. \t Neniu vidis la Patron, krom tiu, kiu estas de Dio; li vidis la Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska nunaka turachmiayi. Antsu angkan pujustaram tusa, atumin untsurmaku asa: Ataksha Moisésa chichame umirkataram tichamiayi. \t CXi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Samaria nungkanam weakur, yakat Sicar tutainum jeatak wajasmiaji. Nu nungkaka yaanchuikia Jacobo nungkari ayayi, tura asa ni uchiri Josén susamuyayi. \t Li alvenis do al unu urbo Samaria, nomata Sihxar, apud la terpeco, kiun Jakob donis al sia filo Jozef;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Yus Abrahamjai chichaman eemak najanamia nuka umitskeka inaisachminuyayi. Tura Abraham jakamtai, cuatrocientos treinta (430) musach nangkamaramtai, Yus Moisésan umirkatin chichaman ukunam akuptukiat, Abrahaman nuná eemak tímia nunaka umitskeka inaisachmiayi. \t Sed jen kion mi diras:Interligon, antauxe konfirmitan de Dio, la legxo, kiu venis kvarcent tridek jarojn poste, ne nuligas, tiel ke gxi malefektivigus la promeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jeconías nuni pujus Salatielan yajutmarmiayi. Tura Salatiel Zorobabelan yajutmarmiayi. \t Kaj post la translogxigxo en Babelon, al Jehxonja naskigxis SXealtiel, kaj al SXealtiel naskigxis Zerubabel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinau asaramtai, sacerdote juuntri ainau nuna wainkar, Pilaton jeariar chicharinak: —Ameka judío apurintai tuuka aatsuk ningki: ‘Judío apurinjai tumammiayi,’ tu aarta, —tiarmiayi. \t Tiam la cxefpastroj de la Judoj diris al Pilato:Ne skribu:La Regxo de la Judoj; sed, ke li diris:Mi estas Regxo de la Judoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus iincha nayaimpinam juramkitas wakerau asa, Yuse aintsri ainau yaanchuik jakaramtaisha, arumkeka jakamunmayanka inankichmiayi. Antsu nuka iijai metek jakamunmaya nantakiartinuitai, Yus tímia nuka iikia nukap arusar wainkartinuitji. \t cxar Dio antauxvidis por ni ion pli bonan, por ke ili sen ni ne estu perfektigataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "tura kasa ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura nampeu ainausha, tura tsanumin ainausha, tura anangmin ainausha Yus aints ainaun inartata nuna pujutirin pengké jeachartinuitai. \t Se Timoteo venos, zorgu, ke li estu cxe vi sentime; cxar li faras la laboron de la Sinjoro, kiel mi ankaux;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatnak wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Jonása turunamuriya tumau wainchatai takatnaka nunak wainkartinuitai,” tusa ukuki tumajin katingmiayi. \t Generacio malbona kaj adultema sercxas signon; kaj signo ne estos donita al gxi, krom la signo de Jona. Kaj lasinte ilin, li foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Jordán entsanmaya jiinkiamtai, Yuse Wakani ni nintin engkemtuau asa, aints atsamunam weta tusa Jesúsan ayamiayi. \t Kaj Jesuo, plena de la Sankta Spirito, revenis de Jordan, kaj estis kondukata de la Spirito en la dezerton"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi tu pujaja nu nekau asaram, wiya nunisrumek atumsha pujustaram. Tura aints iiya nunisarang Cristo nemarinau wainkaram, nu aintsua nunisrumek pujustaram. \t Fratoj, estu kunimitantoj de mi; kaj observu tiujn, kiuj tiel iradas, kiel vi havas nin kiel ekzemplon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu tamaujai metek kuwishi uranin asamtai, nu aintska pengker antukmiayi. Tura ni inaji wewe ayat pengker wajasamtai paan chichakmiayi. \t Kaj liaj oreloj malfermigxis, kaj la ligilo de lia lango malstrecxigxis, kaj li parolis klare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus wína wear ainaun ajapa ukukiat, mash nungkanmaya ainaun wait anentak: Wína aintsur ataram tinu asa, Yus wína wear ainaun ataksha: Wína aintsur ataram, tamatikia, nuka yaanchuik jakarua nunisarang pujuinayat, jakamunmaya nantaknua nunisarang nekasar pengker nintimsar warasartinuitai. \t CXar se la forjxetado de ili estas la repacigo de la mondo, kio estos la akcepto de ili, se ne vivo el la mortintoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nu nuikiartamun iin nuitamak: “Yuse aintsri ainausha aja takakminua nunisarang ainawai. Eemkar Yusen nemarkaru ainau ukunam nayaimpinam jeartinuitai. Tura ukunam Yusen nemarkaru ainau nuwá eemkar nayaimpinam jeartinuitai,” taku turammiaji. \t Tiel la lastaj estos unuaj, kaj la unuaj estos lastaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujakaram, aints ainau nuna antukar nukap nintimrar: —Tuke mash pengker turayi. Antichu ainauncha antumtikiayi. Tura chichachu ainauncha chichamtikiayi, —tiarmiayi. \t Kaj supermezure ili miregis, dirante:Li faris cxion bone; li igas la surdulojn auxdi, kaj la mutulojn paroli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nungkaka surachkumka aminu ayayi. Tura nu nungka surukam, kuik jukim nusha nunisang aminu ayayi. ¿Warukaya nekas chicham aa nu ujatsuksha, wait chichaman ujaktaj tusamsha nintimrutme? Ameka aints ainaun wait chichaman ujaktaj tayatum, nekas Yus anangkatasam wait chichamka etserme, —Pedro timiayi. \t Dum gxi restis, cxu gxi ne estis via? kaj post la vendo, cxu gxi ne estis en via rajto? Kial do cxi tiun faron vi celis en via koro? vi mensogis ne al homoj, sed al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia olivo muranmaya Jerusalénnum waketkiarmiayi. Ayamtai kintati wekaasatin aya kichik kilómetrok arakchichu ayayi. \t Tiam ili iris returne al Jerusalem de la monteto nomata Olivarba, kiu estas proksime de Jerusalem, en la distanco de sabata vojagxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura fariseo ainau tuke iruntrar pujuinai, \t Kaj kiam la Fariseoj jam kunvenis, Jesuo ilin demandis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu akatramu asar, uchi ainaun mash maawarmiayi. Nu uchi ainaun maamurin pachis Yuse chichamen etserin Jeremías yaanchuik aarmia nuna miatrusarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "tura Felipe, tura Bartolomé, tura Tomás, tura wi, kuikian juyaja nuwaitjai. Tura Alfeo uchiri Santiago, tura Tadeo, \t Filipo kaj Bartolomeo, Tomaso, kaj Mateo, impostisto, Jakobo, filo de Alfeo, kaj Tadeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kichkin cinco warangkan susa, tura kichnasha jimia warangkan susa, tura kichnasha kichik warangkan susa: ‘Ju kuikiajai sumakrum, tura surukrum kuik kiaungkataram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam yaja wemiayi. \t Kaj al unu li donis kvin talantojn, al alia du, al alia unu; al cxiu laux lia kapableco; kaj li tuj forvojagxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa, Jesús nungkanam usukmimiayi. Nunia usukijai nungkan kuta najana, nuna juki wainmichu jiin nujtukmiayi. \t Dirinte tion, li kracxis sur la teron, kaj faris el la kracxajxo koton, kaj sxmiris per la koto la okulojn de la blindulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúska tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatirintiat, Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura aints untsuri nijai wininauka saapin takusar tura numincha takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha akupkamu asar winiarmiayi. \t Kaj tuj, dum li ankoraux parolis, venis Judas, unu el la dek du; kaj kun li homamaso kun glavoj kaj bastonoj venis de la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la pliagxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints ni yachiin wainiat: Maawarat tusar surukartinuitai. Tura chikich ainausha ni uchirin: Maawarat tusar surukartinuitai.Tura chikich ainausha ni aparincha, tura ni nukurincha kajerinak: Maawarat tusar surukartinuitai. \t Kaj frato transdonos fraton al morto, kaj patro filon; kaj levigxos gefiloj kontraux gepatroj kaj mortigos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai José ni yachí ainaun chicharak: Wína apar ni weari ainaujai setenta y cinco (75) aints mash juni itataram tusa akupkamiayi. \t Kaj Jozef sendis, kaj alvokis sian patron Jakob, kaj la tutan parencaron, sepdek kvin animojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan iniinak: —Ame cincuenta (50) musach pujachiatmesha ¿waruka Abrahaman wainkamiajai tame? —tiarmiayi. \t Tiam la Judoj diris al li:Vi ankoraux ne estas kvindekjara, kaj cxu vi vidis Abrahamon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash Cristonu asaram, judíochu ainautirmincha, tura judío ainautincha mash irur ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ii Apaachiri Yuska seatnuitrume. \t cxar per li ni ambaux havas en unu Spirito alkondukon al la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿warí wainkatasrumea wemiarume? Nekasrum Yuse chichame etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich Yuse chichame etserin ainau nangkamasang péngke aints wainkamiarume. \t Sed kion vi eliris, por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yaa naaringkia Yapawaitai. Tura nu yaa entsa ainamunam iyaaramtai, entsa kampatam ainamunam kichik yapau najanaru asamtai, aints ainau nu entsanmaya yumin umurar untsuri jainaun wainkamjai. \t kaj la nomo de la stelo estas Absinto; kaj triono de la akvoj farigxis absintajxo; kaj multe da homoj mortis de la akvoj, cxar ili maldolcxigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu nungkanam weatsaing, ni inatirin diez (10) amia nuna untsuk, kuik jimia pachak kinta takakmasmaun akiimiakminun kichik kichik susa chicharak: ‘Kuikiar yujarti tusaram, ju kuikiajai takakmajataram. Tura wi taamtai wangturkimnuram’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t Kaj vokinte al si dek siajn servistojn, li donis al ili dek min�ojn, kaj diris al ili:Negocadu, gxis mi revenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús pujamunam waiti aarin nu yaktanmaya ainau mash kaunkarmiayi. \t Kaj la tuta urbo kolektigxis cxe la pordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, mantuwarai tusa shamak nemartutan nakitakka wínaka nemartuschatnuitai. \t Kiu ne portas sian krucon kaj ne sekvas min, tiu ne povas esti mia discxiplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin Jesúsan anangka suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas wemiayi. \t Tiam unu el la dek du, nomata Judas Iskariota, iris al la cxefpastroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuwa ainau waketkiaramtai, suntar iwiarsamu wainin ainau yaktanam wear, sacerdote juuntri ainaun ni wainkamurin mash ujakarmiayi. \t Kaj dum ili iris, iuj el la gardistoj venis en la urbon, kaj rakontis al la cxefpastroj cxiujn okazintajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura siete (7) kinta nangkamaramtai, iisha nu yaktanmaya jiinkir weakrin, Cristonu ainau mash nuwartuk, tura uchirtuk yakta aarin iin nemartamsarmiaji. Tura juun entsa kaanmatkarin jear, mash tikishmarar Yus seamiaji. \t Kaj pasiginte la tagojn, ni eliris kaj ekvojagxis; kaj ili cxiuj kune kun edzinoj kaj infanoj akompanis nin gxis ekster la urbo; kaj genuigxinte sur la marbordo, ni pregxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tau waininayat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Atsa, antsu numi winangmaunum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t sed ili lauxte kriis, dirante:Krucumu, krucumu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin tura chikich aints ainauncha chicharak: \t Tiam parolis Jesuo al la homamasoj kaj al siaj discxiploj, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Judea nungkanmayasha, tura Jerusalén yaktanmayasha, tura Idumea nungkanmayasha, tura Jordán entsa majiniasha, tura Tiro yaktanmayasha, tura Sidón yaktanmayasha aints untsuri Jesús wainchatai takat turamun nekaawaru asar, Jesúsnum kaunkarmiayi. \t kaj el Jerusalem kaj el Edom kaj el Transjordano kaj el cxirkaux Tiro kaj Cidon, grandnombra homamaso, auxdinte cxion, kion li faris, venis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu kashi japeng winak, turachkusha tsawaarai winak, ni inatiri iwiaj pujaun wainak nekas waramtiksatnuitai. \t Kaj se li alvenos nokte dum la dua gardoparto, aux dum la tria gardoparto, kaj tiel ilin trovos, felicxaj estas tiuj servistoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwaka Yuse aintsri ainauncha, tura Jesúsa chichamen etserkaru ainauncha mau asa, ni numpen umur nampekua tumaun wainkamjai. Tura nuna wainkan nukap nintimramjai. \t Kaj mi vidis la virinon ebria de la sango de la sanktuloj, kaj de la sango de la martiroj de Jesuo. Kaj vidinte sxin, mi miris per granda miro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura ni jakatniuri jeatak wajasamtai, aints ainaun chicharak: ‘¿Atumka wína pachitsaram itiur nintimrume? Atumka: Mesíasaitai turutrumena nuchawaitjai. Antsu wína ukurun akiinamia nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Tura asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan nuna sapatri jingkiamurin atitataj tayatun, timiá natsaamakun atitachminuitjai. Nuka Mesíasaitai,’ timiayi. \t Kaj dum Johano plenumis sian kuradon, li diris:Kiu vi supozas, ke mi estas? mi ne estas tiu. Sed jen venas post mi unu, al kiu mi ne estas inda malligi la sandalojn de la piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsawaaramtai, kanunam takakmin ainau nungkan wainkarmiayi. Turayat ¿warí nungkaki? tusarka nekaacharmiayi. Tura juun entsa yantamen engketkau miakun wainkarmiayi. Tura nuni kaanmatkan wainkarmiayi. Tura nuna wainkar: Auni nujamkami tusar wakeriarmiayi. \t Kaj kiam plene tagigxis, ili ne rekonis la landon; sed ili ekvidis unu golfeton kun sablajxo, kaj ili konsiligxis inter si, cxu ili povos surpeli sur gxin la sxipon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii aneetiri tsuwakratin Lucascha chichaman akupturmarme. Nunia Demascha nunisang chichaman akupturmarme. \t Salutas vin Luko, la amata kuracisto, kaj Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Miletonam jea, Efesonmaya Cristonu ainau juuntrin winiarti tusa untsukmiayi. \t Kaj de Mileto li sendis al Efeso, kaj alvokis al si la presbiterojn de la eklezio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimtsuk pujakrumningkia, atumi apuri aneachmau taa, atum kanurua nunisrumek teparmin waitmakarai tusaram wainkataram. \t por ke li ne venu subite kaj ne trovu vin dormantaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatnak wikia amin pachisan: Ame tuke inaitutsuk wina nekasampita turutminam tusan Yusen seatmiajme. Tura ataksha wina umirtukam wína umirtin ainau kakamtikrarta, —Jesús timiayi. \t sed mi pregxis por vi, ke via fido ne sxanceligxu; kaj vi, kiam vi konvertigxos, firmigu viajn fratojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar chicharinak: —Ayamtai kintati takakmaschatnuitai tusa Moisés surimkau wainiatrumsha ¿warukaya aitkarme? —tiarmiayi. \t Sed iuj el la Fariseoj diris:Kial vi faras tion, kion fari en sabato ne estas permesate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waje jeencha atantin ainayat anangminak wína: Pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasarang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t kaj kiuj formangxas la domojn de vidvinoj, kaj por preteksto ili longe pregxas; ili ricevos pli severan kondamnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jumchik arus Yus seatai juun jeanam wayaamtai, Jesús niin wainak chicharak: —Antukta. Yamaikia pengker wajasume. Tura asam ame najaimiame nuna nangkamasmek jatan jurumaki tusam, yamaikia ataksha tunau turuwaip, —timiayi. \t Poste Jesuo trovis lin en la templo, kaj diris al li:Jen vi farigxis sana; ne plu peku, por ke io pli malbona ne okazu al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atum nuikiartamu pachisrum, tura atumi juuntri naari pachisrum, tura chichaman atumi juuntri akupkarmia nu pachisrum tau asaram, atumek iwiarataram. Wikia nu chichamnaka nekatan nakitajai, —timiayi. \t sed se prezentigxas demandoj pri vortoj kaj nomoj kaj via propra legxo, vi mem gxin atentu; pri tiaj aferoj mi ne volas esti jugxanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Wina nekasampi pengké tujinkachuitme tu nintimtursar pujuinauka wi turaja nunasha nunisarang turuwartin ainawai. Tura wikia Apaachirun wetin asamtai, wi turaja nuna nangkamasarang takasartin ainawai. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu kredas al mi, tiu ankaux faros la farojn, kiujn mi faras; kaj li faros pli grandajn ol tiuj, cxar mi iras al la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus judío ainautincha: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiaji. Tura judíochu ainautirmincha nunisang: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiarume. \t nome nin, kiujn Li ankaux vokis, ne nur el la Judoj, sed ankaux el la nacianoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nu kinta jeamtai, jimia aints ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Tiam du viroj estos sur kampo:unu estos prenita, kaj la alia lasita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun wainkar, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t Kaj elirinte, ili trovis viron Kirenanon, nomatan Simon; tiun ili devigis, ke li portu lian krucon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turunatniun pachisar Yuse chichame etserin ainau yaanchuik aararmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Yus chichaak: \t Kaj al tio konsentas la vortoj de la profetoj, kiel estas skribite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainaun tsuwar umis Jesús ni nuiniatiri ainaun jiis chicharak: “Atumka kuikiartichutiatrum: Yusnum pujustin asaram warastinuitrume. \t Kaj li levis siajn okulojn al siaj discxiploj, kaj diris:Felicxaj estas vi malricxuloj, cxar via estas la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uj wajamtai, pampa ijukai tusar shaminak, juun kanu tatangkenini jiru meram jirujai jingkiamu, ancla tutai, cuatro (4) amia nuna juun entsanam jungkarmiayi. Nase jektamrai tusar, tura kanu nuni nanasat tusar turuwarmiayi. Tura shaminak: Wári tsawaarat tusar Yusen searmiayi. \t Kaj timante, ke ni falos sur malmolajn lokojn, ili jxetis kvar ankrojn el la sxiplmalantauxo, kaj pregxis, ke tagigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿suntar kawainum entsamkaru ainau warutmak iruna? tu iniam: Jimia pachak millón (200’000,000) ainawai tinaun antukmajai. \t Kaj la nombro de la armeoj de la kavalerio estis ducent milionoj; mi auxdis ilian nombron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints ningki nintimsangka pengké uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachuitai, —timiayi. \t Sed li diris:Kio estas neebla cxe homoj, tio estas ebla cxe Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu ikiatsata turaminamtaisha, ataksha awangturkitatuapi tu nintimtusrum suakrumka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang: Awangturkita tusar, chikich pasé ainauncha sunain ainawai. \t Kaj se vi pruntas al tiuj, de kiuj vi esperas ricevi, kian dankon vi havas? ecx pekuloj pruntas al pekuloj, por egale rericevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu asaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. Tura wait wajaktin juki tusaram, tura nuna nangkamasrik pengker nintimsar pujusmi tusaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. \t Sekve estas necese submetigxi, ne nur pro la kolero, sed ankaux pro konscienco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jeanam wayaawar, untsuri juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. Tura Jesús nu aints ainaun wainak chicharak: —Juutsuk asataram. Nu nuwachikia jakachi antsu kanuri, —timiayi. \t Kaj cxiuj ploris kaj gxemis pro sxi; sed li diris:Ne ploru; cxar sxi ne mortis, sed dormas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo numi winangmanum waitnas jarutramkau asa: Mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa, judío ainautincha tura judíochu ainautirmincha: Atumi kajernaiyamuri inaisataram tusa chichamnaka iwiaramiayi. \t kaj por kunakordigi ambaux en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésan akatar akupak: Mash najanata timiaja nuka tangku numpejai peashmarta tinu asamtai, sacerdote ainau miatrusarang umirin armiayi. Antsu Cristo ii tunaarin tuuka sakarchamin asamtai, ii tunaarin japitramratas, Yus seatai juun jeanam aints jeamkarmia nuningkia wayaachmiayi. Antsu iin pachitmas ni Apaachirin tuke seatramtas Yus pujamunam nayaimpinam wemiayi. \t Necese do estis, ke la ekzemploj de la encxielaj aferoj estu purigitaj per cxi tiuj, sed la encxielaj aferoj mem per pli bonaj oferoj, ol cxi tiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Pablo kuanki tikishmatar jakaun minakas aints ainaun chicharak: —Shamkairap. Jakayat iwiaakui, —timiayi. \t Kaj Pauxlo malsupreniris, kaj falis sur lin, kaj cxirkauxpreninte lin, diris:Ne maltrankviligxu; cxar lia vivo estas en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aneetir ainautiram, yaanchuik wi atumjai pujakun, Yuse chichame etsermatai antukrum umirtukmiarume nuna nangkamasrumek yamaisha arák pujai wainiatrumek pengker umirtuktaram. Atumka: Yuse wakeramuri najanatatjai titaram tusa, atumin yainmaktinka Yusketai. Tura ni wakeramuri takamtikramsatnuka Yusketai. \t Tial, miaj amatoj, kiel vi cxiam obeis, ne nur dum mia cxeestado cxe vi, sed nun ecx pli multe dum mia forestado, ellaboru kun timo kaj tremo vian propran savon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus chichaak: “Juwaitai wína inatir, wi akupkamiaja nuka wína aneetiruitai. Tura asan niin wainkan waraajai. Ni nintin Wakantrun engketatatjai. Wi turamu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemratin chichaman etserkatnuitai. Tura nu chichaman umirkaru ainaun uwemtikratnuitai. Tura nu chichaman umikchau ainaunka uwemtikrashtinuitai. \t Jen estas Mia servanto, kiun Mi elektis, Mia amata, en kiu Mia animo havas plezuron. Mi metos Mian Spiriton sur lin; Kaj li proklamos justecon al la nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka numi neré jiisrum: ¿Warí numita? tusaram nekaatnuitrume. Tura asaram nu aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume. Numi jangkirtincha jiisrum, uva yurangkenka juukchamnawaitrume. Tura higo ainau narajnumianka juukchamnawaitrume. \t Per iliaj fruktoj vi konos ilin. CXu el dornarbetoj oni kolektas vinberojn, aux el kardoj figojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints kichik tunaarinnun: Tunaarum inaisata tusa yaingtata nuka, nu tunaarintin tuke mengkakai tusa uwemtikratnuitai. Tura nu aintsu tunaari untsuri au wainiat Yus nunaka mash tsangkuratnuitai. Nuka nekaataram tusan tajarme. Maaketai. \t oni sciu, ke tiu, kiu returnas pekulon de la elvoja forvago, savos animon el morto kaj kovros amason da pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —Timiá wake meseakun jata nekapeajai. Atumsha wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t Tiam li diris al ili:Tre malgxoja estas mia animo, ecx gxis morto; restu cxi tie, kaj viglu kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús waitnas jaka, nunia nantaki cuarenta (40) kintati ni nuiniatiri ainaun wantintukmiayi. Tura wantintuk paan: Iwiaakjai tukini wajamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun itiur inawa nuna pachis chichasmiayi. \t al kiuj ankaux post sia suferado li montris sin vivanta per multaj pruvoj, dum kvardek tagoj aperante al ili kaj parolante pri la aferoj de la regno de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimsar pujuinai, chikich aints taa chichaak: —Aints ainau atum kársernum engkeamarme nuka Yus seatai juun jeanam wajasar aints ainaun nuininawai, —timiayi. \t Tiam iu venis, kaj sciigis al ili:Jen la viroj, kiujn vi metis en la karceron, estas en la templo, kaj staras kaj instruas la popolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo ni kakarmarin surusu asamtai, Cristo wakera nunasha mash turamnawaitjai. \t Mi cxion povas fari en tiu, kiu min fortikigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumin tajarme: Aints ni nuwarin kichjai pujachu wainiat, niin ajapa ukuki chikich nuwan nuwatkungka, tunau wajastinuitai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkungka, nusha nunisang tunau wajastinuitai, —Jesús timiayi. \t Sed mi diras al vi:Kiu forsendos sian edzinon krom pro malcxasteco, kaj edzigxos kun alia, tiu adultas; kaj kiu edzigxas kun la forsenditino, tiu adultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar, ajanmayan jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. Nunia nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa nu takau ainaun itiurkatnuita? \t Kaj ili eljxetis lin el la vinberejo kaj lin mortigis. Kion do faros al ili la sinjoro de la vinberejo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia péngke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasnaka tachawitjai. Antsu tunaawaitjai tinaun: Tunaarum inaisataram titasan tawitjai, —timiayi. \t Mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn al pento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau yaanchuik pujumia nuka, nunia mengkakamia nuka chikich seis (6) apu ainaujai mash irumram siete (7) apu ainawai. Tura ataksha wantinak tuke mengkakatnunam wetinuitai. \t Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaux oka, kaj estas el la sep; kaj gxi iras en pereon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints tumashmia pujawa nunisnak, mash aints ainamunam, nuimiaru ainamunmasha, tura nuimiarchau ainamunmasha, tura papi nekau ainamunmasha, tura papi nekachu ainamunmasha Yuse chichamen etserkamnawaitjai. \t Mi estas sxuldanto al Grekoj kaj al Barbaroj, al sagxuloj kaj al senprudentuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ami inatiram Esteban naartin amin pachitmas aints ainaun ujaku asamtai, nu aintsun mainamtai, wikia nuni wajasan: Nuna turuwarti tusan, Estebankan maawarmia nuna wejmakrin nakasmiajai,’ Jesúsan timiajai. \t kaj kiam estis versxata la sango de via martiro Stefano, mi ankaux staris apude kaj konsentis, kaj gardis la vestojn de tiuj, kiuj lin mortigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús ni nuiniatiri jimiaran akatar akupak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni jearam, aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkatatrume. Turaram nu aints nemarsataram. \t Kaj li sendis du el siaj discxiploj, kaj diris al ili:Iru en la urbon, kaj vin renkontos viro, portanta krucxon da akvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi turamtai, Simón Pedro ukunam taa, wajatsuk iwiarsamunam utukmiayi. Tura utuk Jesús kangkarmau tarachik tarachik nuni tepaun wainkamiayi. \t Kaj poste venis Simon Petro, sekvante lin, kaj eniris en la tombon; kaj li vidis la tolajxojn kusxantajn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha aints irunun akatinak: —Barrabásan jiikti, antsu Jesúsan maawarti titaram, —tu chichaarmiayi. \t Kaj la cxefpastroj kaj pliagxuloj decidigis la homamason postuli Barabason kaj pereigi Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi aarja juka nekasaintai. Yusjai tajai. Waitchawaitai. \t Pri tio, kion mi skribas al vi, jen, antaux Dio, mi ne mensogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo nuiniatiri ainaun susarmiayi. Turinamu asar yutan yuuminak pujuinaun kichik kichik ni yuumamurincha susarmiayi. \t kaj metis gxin antaux la piedoj de la apostoloj; kaj estis disdonate al cxiu laux cxies aparta bezono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha jiimkaman, chikich siete (7) Yuse awemamurin nekas shamrumtinun wainkamjai. Tura ataksha inangnamunam siete (7) wait wajaktinun nekas shamrumtinun wainkamjai. Nu wait wajaktin nangkamaramtai, nuniangka Yuska aints ainaunka kajerkashtinuitai. \t Kaj mi vidis alian signon en la cxielo, grandan kaj mirindan:sep angxelojn havantajn sep plagojn, la finajn, cxar en ili finigxis la kolero de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia uuktatkama tujintak entsanam ujungtin kinta jeamtai, uchincha pitaknum engkea entsanam inanmasmiayi. Turamun faraónka nawantri juki, ni uchiria nunisang tsakatmarmiayi. \t kaj kiam oni lin eljxetis, prenis lin la filino de Faraono kaj lin nutris kiel sian filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu ainauka ni aparincha, tura ni nukurincha yaaitsuk pujusartinuitai tarume. Tu tinu asaram atumi juuntri tinu armia nu umiktasrum, Yus winia chichamur umirtuktaram tímia nuka inaiyarme. \t tiu ne devas respekti sian patron aux sian patrinon. Kaj vi vantigis la vorton de Dio per via tradicio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaarar Juan ni jimiar nuiniatiri ainautijai iruntrar wajasmiaji. \t Denove la sekvantan tagon staris Johano, kaj du el liaj discxiploj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints achikmau ni turamurin nekatskeka nangkamrik juun apunam akupkachminuitji, tu nintimjai. Tura ju aintsun pachisan wína juun apurun warinak aatrataj tusanka nekatsjai. Tura asamtai atumsha mash antuktaram tusan, tura amesha apu Agripaya ju aintska iniasta tusan, amin itarjiame. Nuniasha paan antuknaka papinasha aartatjai, —timiayi. \t Sed pri li mi havas nenion precizan por skribi al mia sinjoro. Tial mi elkondukis lin antaux vin cxiujn, kaj precipe antaux vin, regxo Agripo, por ke post ekzameno mi havu ion por skribi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai José Maríjai Jesús tuma pujaun wainkar, nusha nunisarang nukap nintimrarmiayi. Tura nukuri chicharak: —Uchirua ¿warukaya juwakmame? Iisha aparmijai wake mesekar mengkakakmin eaknij awajame, —timiayi. \t Kaj ili miris, vidante lin, kaj lia patrino diris al li:Filo, kial vi tiel agis kontraux ni? jen via patro kaj mi sercxis vin kun malgxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukar: Yus juuntapita tusar warasarmiayi. Nunia juun ainau Pablon chicharinak: —Yatsuru, ame tame nuka nekas pengkeraitai. Tura untsuri warang judío ainau Cristonu ainayat, Moisésa aarmauri miatrusrik umiktinuitji, mash tinawai. \t Kaj tion auxdinte, ili gloris Dion; kaj ili diris al li:Vi vidas, frato, kiom da miloj da kredantoj estas el inter la Judoj, kaj ili cxiuj estas fervoruloj por la legxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ningki mash nekau asa, ni Uchirin Jesucriston akupturmaku asamtai, tuke inaitsuk: Yus pengker awajsarmi. Maaketai. \t al la sola sagxa Dio, per Jesuo Kristo estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati aints timiá untsuri iruntrar pujuinamtai, ni yutairi atsumiayi. Tura asamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaun untsuk mash irur chicharak: \t En tiuj tagoj, kiam denove estis granda homamaso, kaj ili nenion havis mangxi, li alvokis al si siajn discxiplojn, kaj diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nijai iruntrar wekaasarmia nuka nu armiayi: Bereanmaya aints Sópater naartin, nuka Pirro uchirintai, nunia Tesalónicanmaya ainau Aristarco nunia Segundo, nunia Derbenmaya aints Gayo naartin, nunia Timoteo, nunia Asianmaya ainau: Tíquico nunia Trófimo nu naartin armiayi. \t Kaj gxis Azio akompanis lin Sopater el Berea, la filo de Pirho; kaj el la Tesalonikanoj, Aristarhxo kaj Sekundo; kaj Gajo el Derbe, kaj Timoteo; kaj Tihxiko kaj Trofimo, Azianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —Wiki wakeraknaka pengké turachminuitjai. Antsu wína Apaachir turata turutin asamtai, wikia miatrusnak umiajai. Tura wína Apaachir wína akuptuku asamtai, wi wakeraja nunaka nintimtsuk pujau asan, ni wakeramurinak turajai. Tura asan wi turaja nuka nekas pengkeraitai. \t Mi ne povas per mi mem fari ion; kiel mi auxdas, tiel mi jugxas; kaj mia jugxo estas justa, cxar mi celas ne mian propran volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia wishikinak: —Judío apuriya, pengker pujusta, —Jesúsan tiarmiayi. \t kaj ili komencis aklami lin:Saluton, Regxo de la Judoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús aints ainaun ataksha untsuk: —Mash wína anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t Kaj denove alvokinte la homamason, li diris al ili:CXiuj min auxskultu kaj komprenu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo chichame etserin ata tusa wína akuptukmiayi. Cristo: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, Cristonu ainautirmin Colosasnum pujuinautirmin ii yachí Timoteojai ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus atumin wait anentramak tuke pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj Timoteo, nia frato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainauka nu uwemratin chichamnaka ujatkacharmiayi. Tura nu chichamnaka aints ainauka nuiturcharmiayi. Antsu Jesucristo wína wantinturkau asa, nu chicham etserkata tusa nekamtikruamiayi. \t CXar mi ne ricevis gxin de homo, kaj gxi ne estas instruita al mi krom per malkasxo de Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atum chichaakrumsha, chicham nakitamuka chichakairap. Antsu chikich aints ainaun pengker awajsamin aa nuke chichaktaram. Tura antujamniau chichau asaram, chikich ainausha miatrusarang Criston umirkarat tusaram, chicham pengker aa nuke chichastaram. \t El via busxo eliru neniu putra vorto, sed nur tio, kio estas bona, por konvena edifado, por ke gxi donu gracon al la auxdantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Mash nungkanmaya amin kajertamin ainauka ame kajerkatin kinta jeayi. Tura jakaru ainau inankim, ni turamuri jiistin kinta jeayi. Tura ami inatiram ainau, amin pachitmasar chichaman etserkarmia nu pengker awajsatin kinta jeayi. Tura ami aintsrum ainau aminak umirtaminak pujuarmia nusha mianchau ainausha, tura apu ainausha pengker awajsatin kinta yamaikia jeayi. Tura ju nungka pasemamtikin ainau ame amuktin kinta jeayi,” tinaun antukmajai. \t Kaj la nacioj furiozis, kaj venis Via kolero, kaj la tempo de la mortintoj, por esti jugxataj, kaj la tempo doni la rekompencon al Viaj servistoj, la profetoj, kaj al la sanktuloj, kaj al la timantoj de Via nomo, malgrandaj kaj grandaj, kaj pereigi la detruantojn de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau Jesúsan: Uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai ni nuiniatiri ainau nu aints ainaun jiyainak: —¿Waruka aitkarme? —tiarmiayi. \t Kaj oni venigis al li infanojn, por ke li tusxu ilin; kaj la discxiploj admonis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Cristo Jesúsa chichamen judíochu ainautirmin etserkau asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. \t Pro tio mi, Pauxlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumsha wainchati takat wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Tiro yaktanmaya ainausha, tura Sidón yaktanmaya ainausha nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t Tamen estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la jugxado, ol por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —¿Atumsha itiur nintimrume? Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, atumin ujaktinuitjarme. \t Kaj li diris:Al kio similas la regno de Dio? kaj al kio mi gxin komparu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Pilato iniak: —¿Amin chichaman untsurin aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t Tiam Pilato diris al li:CXu vi ne auxdas, kiom da aferoj oni atestas kontraux vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Yus tamati nu chichaman antukar, Jesúsa nuiniatiri ainau nukap shaminak pinakumrar tepesarmiayi. \t Kaj auxdinte tion, la discxiploj falis sur sian vizagxon, kaj tre timis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuwar Jesúsa kangkajisha kupirkatai tusar weriar, jiamaitiat yanchuk jakaun wainkarmiayi. Tura wainkar kangkajin kupirtsuk inaisarmiayi. \t sed kiam ili venis al Jesuo, kaj vidis, ke li jam mortis, ili ne rompis liajn krurojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nu aints ainau Yusen seainawa nunisrumka Yuska seairap. Atumka seatsrumning, atumi Apaachiri Yus atum yuumamuncha mash nekawai. \t Ne estu similaj al ili; cxar via Patro scias, kion vi bezonas, antaux ol vi petas de Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Abraham Isaacan yajutmarmiayi. Tura Isaac Jacobon yajutmarmiayi. Tura Jacob Judán tura Judá yachí ainauncha yajutmarmiayi. \t Al Abraham naskigxis Isaak, kaj al Isaak naskigxis Jakob, kaj al Jakob naskigxis Jehuda kaj liaj fratoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin nu nungkanmaya ainaun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus najanamu ainau waring achat mash yamaisha nukap wait wajainawai. Tura ni kintari jeamtai, Cristonu ainautikia ii Apurijai wantinkatnuitji. Tura asakrin Yus najanamu ainauka mash nu kinta jeati tusar nakainawai. \t CXar la fervora sopiro de la kreitaro atendas la malkasxon de la filoj de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús: Aints ainau angkan angkan chirichrinam pujusarti tusa akatram, \t Kaj li ordonis al ili, ke cxiuj sidigxu lauxgrupe sur la verda herbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Tura Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkar: Maataram turutiartatui. \t Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj la Filo de homo estos transdonita al la cxefpastroj kaj skribistoj; kaj ili kondamnos lin al morto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío juuntri ainausha fiesta irunmaunum Jesúsan eainak: —¿Nusha tuning puja? —tiarmiayi. \t La Judoj do sercxis lin cxe la festo, kaj diris:Kie li estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichaakrin Jesús nuikiartamun etserak: —¿Tsawaarka doce (12) horas paanchaukai? Ju nungkanam pujuinautisha tsawai wekaakur, paan wainmau asar tukumkashtinuitji. \t Jesuo respondis:CXu ne estas dek du horoj en la tago? Se iu iras dum la tago, li ne faletas, cxar li vidas la lumon de cxi tiu mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tamati aints ainau chicharinak: —Iikia Yus umirkatin chicham aujkur: Mesíaska jatsuk tuke pujustinuitai tusar nekaji. Tu aarmau wainiatum ¿waruka ame ‘Yus akupkamuka aints wajas yakí takuntinuitai,’ tame? ¿Nu Yus akupkamuka Mesíaschaukai? Antsu nuchawaitkungka ¿yaachita nusha? —tiarmiayi. \t La homamaso respondis al li:Ni auxdis el la legxo, ke la Kristo restados por cxiam; kaj kiel vi diras:La Filo de homo devas esti suprenlevita? Kiu estas cxi tiu Filo de homo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Maj ¿atumka nekasrumek kakarmachu Yus umirat inaisarum? Cristo iin timiá anenmau asamtai, Yus wína aintsur ataram tusa, atumin eatmaku wainiatrum, tura chikich uwemratin chicham atsau wainiatrum, chikich aints atumin tarutmiar, Cristonam uwemratin chichaman yapajiawartas wakerinau wainiatrum, atumka nangkamrum: Nu chichaman umirkunka uwemratatjapi tarume. \t Mi miras, ke tiel rapide vi forigxas for de Tiu, kiu vokis vin en la gracon de Kristo, al malsama evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanam waketsuk entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t kaj kiu estas sur la kampo, tiu ne revenu, por preni sian mantelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, por preni ion el sia domo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai ni nemarkautirminka mash angkan pengker pujustinun suramsarti tajarme. Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, tuke aneenisrum pujustaram tusa, atumin yainmakarti. \t Paco estu al la fratoj, kaj amo kun fido de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína chichamur eemkaram antukmiarme nu chicham nintimraram metataram. Antsu atumi tunaaringkia inaisataram. Turachkurminkia kasa aneachmau winawa nunisnak wisha atumin winitin asamtai ¿warutik tat? tusarmeka nekaarachminuitrume. \t Memoru do, kiel vi ricevis kaj auxdis; kaj observu, kaj pentu. Se do vi ne viglos, mi venos, kvazaux sxtelisto, kaj vi ne scios, je kiu horo mi venos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús yurumkan achik Yusen maaketai timiayi. Nunia puuk ni nuiniatiri ainautin suramak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —turammiaji. \t Kaj dum ili mangxis, Jesuo prenis panon, kaj beninte, dispecigis gxin kaj donis al la discxiploj, kaj diris:Prenu, mangxu; cxi tio estas mia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jeanam jear, Jesús untsuri aints ainau jeanam wayaawartas wakerinau wainiat, aya Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha, nunia nuwachi aparincha, nunia nukurincha wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t Kaj kiam li venis al la domo, li permesis al neniu eniri kun li, krom Petro kaj Johano kaj Jakobo kaj la patro kaj la patrino de la knabino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moisés: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Antsu Jesús Judá weari wainiat Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Jesús jakayat, Yuse kakarmarijai nantakin asa, tura tuke iwiaaku pujau asa, sacerdotea nunisang pujawai. \t kiu estas farita ne laux la legxo de ordono karna, sed laux la potenco de vivo nedetruebla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jumchik arus Pablo Bernabén chicharak: —¿Cristonu ainau itiur pujuinawak? tusar ataksha jiiwearmi. Tura chikich chikich yaktanam ii Apuri Cristo chichame etserkamiaji nuni ataksha iraumi, —timiayi. \t Kaj post kelke da tagoj Pauxlo diris al Barnabas:Ni reiru, kaj vizitu niajn fratojn en cxiu urbo, kie ni proklamis la vorton de la Sinjoro, kaj vidu, kiel ili fartas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin tari Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ame tuning wekaasatme nunisha amin nemarsatjame, —timiayi. \t Kaj venis unu skribisto, kaj diris al li:Majstro, mi vin sekvos, kien ajn vi iros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukar pengker nintimsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. Tura chichainak: —Yuska judíochu ainau ni nintimaurin yapajiawar nekasar pujut nangkankashtinun jukiarti tusa yaingkiari, —tiarmiayi. \t Kiam ili tion auxdis, ili silentigxis, kaj gloris Dion, dirante:Ankaux do al la nacianoj Dio donacis penton por vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo Jesús nintimias pujumia nunisrumek atumsha nintimsaram pujustaram. \t Tiu sama spirito estu en vi, kiu estis ankaux en Kristo Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura taar untsuminak: —¿Aints Simón naartin chikich naarisha Pedro ju jeanmasha irastas taa pujawak? —tu inintrusarmiayi. \t kaj vokis kaj demandis, cxu Simon, kiu estas alnomata Petro, tie gastas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ukuki Jesús kanunam engkemramtai, ni nuiniatiri ainau nijai tsaniasar engkemawar kuchan katiniarmiayi. \t Kaj kiam li eniris en sxipeton, liaj discxiploj lin sekvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iwianchrintin ainau Jesúsan wainkar, naka tikishmatrar untsuminak: —Ameka nekasam Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. \t Kaj malpuraj spiritoj, tuj kiam ili vidis lin, falis antaux li, kaj kriis, dirante:Vi estas la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai, atumniasha pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t Graco al vi kaj paco estu de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia kashi atumin shishkamsan nekamtikiamiajrume nuka, aints ainau mash antukarti tusaram, tsawaisha paan etserkataram. \t Kion mi diras al vi en la mallumo, tion parolu en la lumo; kaj kion vi auxdas en la orelon, tion proklamu sur la tegmentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash nungkanmaya apu ainausha, tura kuikiartin ainausha, tura suntara apuri ainausha, tura kakaram ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash shaminak muranam waa amanum, nunia pampa juunum anuminaun wainkamjai. \t Kaj la regxoj de la tero kaj la granduloj kaj la milestroj kaj la ricxuloj kaj la fortuloj kaj cxiu sklavo kaj cxiu liberulo sin kasxis en la kavernoj kaj inter la rokoj de la montoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich araka jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Tura jangki pempearam araksha nerekchamiayi. \t Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin, kaj ili ne donis frukton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus nekasampita tachakrikia ¿itiur Yuscha pengkersha awajsatjik? Iisha: Yusjai pujustasar wakeraji takurkia, Yus nekas pujawapi titinuitji. Tura: Wi Yusen nekasan eamtaikia, winaka nekasampi pengker awajtustatua, titinuitji. \t kaj sen fido neeble estas placxi al Li; cxar necese estas, ke tiu, kiu alvenas al Dio, kredu, ke Li ekzistas, kaj ke Li farigxas rekompencanto al tiuj, kiuj Lin diligente sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nepetkachmin nekapeak, wína nepetukai tusa, ni nemasen arák pujaunak: Maaniachmi tusa chichaman akupawai. \t Aux alie, dum la alia estas tre malproksime, li alsendas ambasadorojn kaj demandas pri paco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus chichaak: “Judá nungkanam yakat Belén tutai mianchauka achatnuitai. Antsu nu yaktanam juun apu akiinatnua nuka Israela weari ainaun inartinuitai. Tura asamtai nu yaktaka chikich yakat Judá nungkanam aa nuna nangkamasang juun atinuitai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai, —tusar aimkarmiayi. \t Kaj vi, ho Bet-Lehxem, lando de Judujo, Neniel estas plej malgranda inter la regantoj de Judujo; CXar el vi venos reganto, Kiu pasxtos Mian popolon Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayat Jesús jaka nantaknunka aints mashkia wainkacharmiayi. Antsu Yus yaanchuik iin: Nu wainkau ataram tusa, eemak eatmaku asamtai, iinak wantinturmakmiaji. Jesús jakamunmaya nantakiamtai, iisha nijai yurumak yuwamiaji, tura amutisha amurmiaji. \t ne al la tuta popolo, sed al atestantoj, kiuj estis elektitaj antauxe de Dio, al ni, kiuj mangxis kaj trinkis kun li post lia relevigxo el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nuwa ainausha Jesúsan nemariarmiayi. Nu nuwa ainausha Jesús yaanchuik tsuwarmau asar, chikich iwianchrintin pujuutiat iwianchrin jiirkir akuptukmau asar, Jesúsan nemariarmiayi. Magdalanmaya Marísha iwianchrin siete (7) jiirkimia nusha Jesúsjai tsanias wekaimiayi. \t kaj iuj virinoj, kiuj estis resanigitaj je malbonaj spiritoj kaj malsanoj:Maria, kiu estis nomata Magdalena, el kiu eliris sep demonoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Asera weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Neftalía weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Manasésa weari doce mil (12,000) ainawai. \t El la tribo de Asxer, dek du miloj; El la tribo de Naftali, dek du miloj; El la tribo de Manase, dek du miloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Tial redonu al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Esteban, Yuse Wakani piatkamu asa, nayaimpinmanini pangkai jiimkama Yuse paaniurin wainkamiayi. Tura Yuse untsurinini Jesús wajaun wainkamiayi. \t Sed li, plena de la Sankta Spirito, rigardis fikse al la cxielo, kaj vidis la gloron de Dio, kaj Jesuon starantan dekstre de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "tura yakí iruna nusha, tura nungkanam nitak iruna nusha, tura Yus mash najanamu iruna nusha, waring achat mash Yuse anengkratairin pengké jurutramkishtinuitji. ¡Yus ni anengkratairin ii Apuri Cristo Jesúsa turamurijai paan inakturmasmiaji! \t nek alteco, nek profundeco, nek iu alia kreitajxo povos apartigi nin de la amo de Dio, kiu estas en Kristo Jesuo, nia Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iikia warintajik? Yusek akupkamuitai takurningkia, ¿waruka niin nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo; li diros:Kial vi ne kredis al li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chicharak: —Yus seatasrum wakerakrumka tu seataram: ‘Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha, tura nungkanmasha tuke ati. \t Kaj li diris al ili:Kiam vi pregxas, diru:Patro, Estu sanktigita Via nomo. Venu Via regno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Kasaka aya kasamkatas, tura aintsun maatas, tura jean mesratas winiyi. Antsu wikia aints ainaun tuke pujut nangkankashtinun susataj tusan, tura tuke wijai warasarat tusan tawitjai. \t La sxtelisto ne venas, krom por sxteli kaj bucxi kaj pereigi; mi venis, por ke ili havu vivon, kaj havu gxin abunde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan Yuse chichamen etserak aints ainaun imaimurisha nekarme. Nunia Nazaretnumia Jesús Galileanmaya jiinki, judío nungkarincha mash wekainuyayi. Tura Yus ni Wakanin engketamu asa, Yuse kakarmarijai pengker aa nuna takauyayi. Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki akupnuyayi. Yus nijai pujau asa, nunaka turinuyayi. Atumsha nuka nekarme. \t vi konas tiun diron, kiu estas disvastigita tra la tuta Judujo, komencante de Galileo, post la bapto, kiun predikis Johano-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen nekas pengker nintimtusar pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka antukmaurin kajinmamtikui,” Jesús timiayi. \t CXar al tiu, kiu havas, estos donite; sed for de tiu, kiu ne havas, estos prenita ecx tio, kion li havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji, —timiayi. \t Sed Jesuo diris al li:Ne malpermesu; cxar tiu, kiu ne estas kontraux vi, estas por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich árak kayanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar, warasar wári umirinawai. Antsu árak kayanam kakeeramia nuka, kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. Tura itiurkachmin amatai tura Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. \t Kaj tiel same jen la semitaj cxe la sxtonaj lokoj:ili auxdas la vorton, kaj tuj kun gxojo akceptas gxin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Uchiri Cristo nungkancha najantsaing tuke pujuyayi. Tura asa mash najanamu apurintai. Yuska wainchamaitiat, ni Uchiri aints wajasu asa, aints ainau wainkarat tusa wantinmamtikiamiayi. \t li estas bildo de la nevidebla Dio, la unuenaskito inter la tuta kreitaro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints tunau turataj, tu nintimias pujakka: Yus tunau turata turutui, pengké tichamnawaitai. Yuska tunau takatnaka aintsun kichkisha nintimtiktsui. Tura asamtai aintsun kichkisha: Tunau turata tatsui. \t Neniu diru, kiam li estas tentata:Mi estas tentata de Dio; cxar Dio ne estas tentebla de malbono, kaj Li mem tentas neniun;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainau winasha tura wína Apaachirnasha nekainachu asar turutmawartinuitai. \t Kaj tion ili faros pro tio, ke ili ne konis la Patron, nek min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia nintimsan: Ju aintska maata, turutiaru wainiatnak, juun tunaunaka turichu asamtai, maachminuitjai tajai. Tura ningki: ‘Romano juun apuri César chichaman nekartuati,’ turutin asamtai, nuni akupkatasan nintimjai. \t Sed mi trovis, ke li ne faris ion meritantan morton; kaj cxar li mem apelaciis al lia Imperiestra Mosxto, mi decidis sendi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Israel ainausha untsuri niin nakitrartinuitai. Antsu ju uchi pengker nintimtusar pujuinautinka Yuska pengker awajtamsatnuitji. Uchirmin nakitinamtai, aints ainau kichik kichik itiur nintiminawa nuka paan nekaatnuitme. Tura nangkijai ijumua nunismek nintim najamrutmitnuitai, —tu ujak Simeón Marín ukukmiayi. \t kaj ankaux vian animon glavo trapasos; por ke la pensoj de multaj koroj malkasxigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Lázaro jaak tepamtai, ni umaji mai Jesúsan chichaman akuptinak: —Apuru antukta, ami amikrum jaawai tita, —tiarmiayi. \t La fratinoj do sendis al li, dirante:Sinjoro, jen tiu, kiun vi amas, estas malsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jampechu ainaun Yus yamaram nungkanam pujusarti timiau asar warasartinuitai. \t Felicxaj estas la humilaj, cxar ili heredos la teron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juka wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, untsuri aints ainau tunaarin sakartaj tusan numpartatjai. Tura wina numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka nekasan umiktatjai. \t cxar cxi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj, por la pardonado de pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse Wakani Estebanka nintin piatkamu asa, aints ainaun wait anentak pengker awajsamiayi, tura wainchati takatan ningkikia turachminun Yuse kakarmarijai turamiayi. \t Kaj Stefano, plena de graco kaj potenco, faris grandajn mirindajxojn kaj signojn inter la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka wikia Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedron chicharkun: —Auka ii Apurintai, —timiajai. Wi tamati Simón Pedro nuna antuk, misu wajau asa, wejmakrin patasmaun entsar, juun kuchanam ayangmiayi. \t Tiu discxiplo, kiun Jesuo amis, diris al Petro:GXi estas la Sinjoro. Kiam do Simon Petro auxdis, ke gxi estas la Sinjoro, li alzonis al si sian kitelon (cxar li estis nuda) kaj jxetis sin en la maron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna umisar Pabloncha tura Silasnasha ni jeen iwiak yutan yuramiayi. Nuniasha ni weari ainaujai mash Yusen nekasampita tinu asar nukap warasarmiayi. \t Kaj li kondukis ilin en sian domon, kaj arangxis por ili mangxotablon, kaj tre gxojis kun sia tuta domanaro, ekkredinte al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yatsur Timoteojai ju papin atumin aatjarme. Iisha mai Cristo Jesúsa inatirinji. Jesucristonu ainautirmin Filiposnum pujuinautirmin mash atum aatkur pujaji. Tura Cristonu ainau wainin ainautirmincha, tura ni yain ainautirmincha aatkur pujaji. \t Pauxlo kaj Timoteo, servistoj de Jesuo Kristo, al cxiuj sanktuloj en Kristo Jesuo, kiuj estas en Filipi, kun la episkopoj kaj diakonoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿waring initak engketa? tusan jiikman, pachim cuatro (4) nawentin, nunia napi ainausha, nunia nanamtin ainausha iikia yuchatai nuni engketinaun wainkamjai. \t kun fiksa rigardo mi gxin observis, kaj vidis kvarpiedajn bestojn de la tero kaj sovagxajn bestojn kaj rampajxojn kaj birdojn de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi atumin iniamsha, winaka airkashtatrume. \t kaj se mi demandos, vi ne respondos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai, Jesús nu aints ainaun winitaram tusa untsukmiayi. Tura nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Iwianchi apuri Satanáska itiur ningkisha japmamating? \t Kaj li alvokis ilin, kaj parolis al ili parabole:Kiel povas Satano elpeli Satanon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kintamatai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautijai misanam yuwatasar keemsamiaji. \t Kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainautikia irunat inaisashtinuitji. Chikich ainau inainamtaisha iikia tuke irunin armi. Tura irunkur kiakanirmi. Tura Cristo tatin kinta jeatak wajasu asamtai tuke inaitsuk iruntrarmi. \t ne forlasante nian kunvenadon, kiel estas la kutimo de iuj; sed konsilante unu la alian, kaj des pli forte, ju pli vi vidas la tagon alproksimigxanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu doce (12) aintsu naaringkia nu ainawai: Simón, chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi. \t kaj Simonon li alnomis Petro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Uwija Uchiri juun apu keemtairin weri, papin untsur uwejejai takus nuni ketun papirin juraun wainkamjai. \t Kaj li venis, kaj prenis gxin el la dekstra mano de la Sidanto sur la trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi umutiri umakrumsha nampekairap. Atum nampeakrum pujakrumka inaisatatkamaram tujintarme. Antsu wína nintirun Yuse Wakani tuke pujurtusti tusaram, Yus nintimsaram pujustaram. \t Kaj ne ebriigxu per vino, en kio estas dibocxo, sed plenigxu per la Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa Pedron: Tu mantamawartinuitai tusa ujaak timiayi. Tura tu jakam Yus pengker awajsatnuitme taku timiayi. Nunia Pedron ataksha chicharak: —Tuke inaitutsuk nemartusta, —timiayi. \t Tion li diris, montrante per aludo, per kia morto li gloros Dion. Kaj dirinte tion, li diris al li:Sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura apun chicharinak: —Ju aintska Yus umirkataram tayat, Moisésa chichamen nuitamtsuji, antsu metekchau nuitamji, —tiarmiayi. \t dirante:Kontraux la legxo cxi tiu instigas homojn adori Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuming kintati kashik nu nuwa ainauka kungkuti pachimramun jukiar, chikich nuwa irunujai tsaniasar, Jesús iwiarsamunam wearmiayi. \t Kaj la unuan tagon de la semajno, cxe frua tagigxo, ili venis al la tombo, alportante la aromajxojn, kiujn ili preparis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Abrahama nuwari Sara juunchitiat, tura kaa ayat: Yus timia nunaka nekasampi umiktatua tinu asamtai, Yus uchin jurerti tusa kakarmarin susamiayi. \t Per la fido ankaux Sara mem ricevis kapablon gravedigxi, ecx post la ordinara agxo, cxar sxi kredis la Promesinton fidela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nunia kuikian juu ainausha Juan imiatit tusar jiisartas weriar iniinak: —Nuikiartinu, ¿wisha warukatjak? —tiarmiayi. \t Venis ankaux impostistoj, por esti baptitaj, kaj ili diris al li:Majstro, kion ni faru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk, antsu mengkakarti tusa, ajapua nunisang iwianchin yayaawai,” Jesús timiayi. \t Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura péngke nintintin ainau Yusnum jear, Yusen wainkartin asar warasartinuitai. \t Felicxaj estas la kore puraj, cxar ili vidos Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nayaimpinam wakamtai, ni nuiniatiri ainau tuke jiij wajainai, aneachmau Yuse awemamuri jimiar aintsua tumau wejmakan pujun entsarinau nijai tsaniasar wajainaun wainkarmiayi. \t Kaj dum ili fikse rigardis al la cxielo, kiam li foriris, jen staris apud ili du viroj blanke vestitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu jeanam untsukmau ainau wikia miajuitjai tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinamtai, Jesús nuna wainak nu aints ainaun nuiniak: \t Kaj li parolis parabolon al la invititoj, vidinte, kiel ili elektas la cxefajn sidlokojn; li diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Demetriosha tura chikich aints nijai takainausha, chikich aints ainaun pachisar: Tunau turayi tusar, chicham nekaatai tusar wakerinamtaikia, chichaman nekamtikiartin ainaun jiisar, apu iruntramunam chichamnaka nekaawarti. \t Se do Demetrio kaj la kun li metiistoj havas plendaferon kontraux iu, la jugxejoj estas je ilia dispono, kaj ekzistas prokonsuloj; ili procesu unu kontraux alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yusen nekas umirak pujakka, nekas pengker angkan pujusminuitai. Yuse chichamengka ispiya tumau asamtai, aints ispin jiiminawai nunisang aints Yuse chichamen tuke kajinmatsuk nintimias pujakka, tura miatrusang umirak pujakka, nekas pengker pujustinuitai. \t Sed tiu, kiu fikse rigardas en la perfektan legxon, la legxon de libereco, kaj tiel restas, ne estante auxskultanto, kiu forgesas, sed plenumanto, kiu energias, tiu estos benata en sia faro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu juun kaya doce (12) yakta wenukrin puusamun wainkamja nuka kichik kichik kaya shiiram akikjai iwiaramun wainkamjai. Nu doce (12) kaya naaringkia nu ainawai: Jaspe, zafiro, ágata, esmeralda, \t La fundamentoj de la muro de la urbo estis ornamitaj per altvaloraj sxtonoj cxiuspecaj. La unua fundamento estis jaspiso; la dua, safiro; la tria, kalcedonio; la kvara, smeraldo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia namaknasha jumchik wainkarmia nunasha Jesús takus, Yusen maaketai tusa: Aints ainau mash susarat tusa, ni nuiniatiri ainauncha susamiayi. \t Kaj ili havis kelkajn malgrandajn fisxojn; kaj beninte ilin, li ordonis disdoni ilin ankaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia kuntinu namangkesha pachitsuk yuwau asakrin, tura ii umutirisha pachitsuk umau asakrin, Cristonu ainau tunau nintimsar pujuinamtaikia, tura Criston miatrusar umirtsuk pujuinamtaikia, kuntinu namangkengka yuwashtinuitji, tura ii umutirisha umurchatnuitji. Tura Cristonu ainau tunau nintimrarai tusar, tura Criston umirtan inaisarai tusar, ii wakeramuringkia najanashtinuitji. \t Estas bone ne mangxi viandon, nek trinki vinon, nek fari ion, per kio via frato ofendigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints ainau Pablon eteawar nemarsar: —Maataram, —tusar untsumkarmiayi. Tura judío ainau kajerinau asaramtai, suntar ainau watainum jear, Pablonka nanasar iwiakarmiayi. \t Kaj kiam li venis sur la sxtuparon, li estis portata de la soldatoj pro la perforto de la amaso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Chikich chikich yaktanam tejuwach ainamunam Yuse chichame etserkatasar weartai. Nuna turatasan taawitjai, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Ni iru aliloken en la proksimajn urbetojn, por ke mi tie ankaux prediku; cxar por tio mi venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia nekasampi Yus Akupkamuita, tu nintimsar pujau asar nuka nekaji, —timiayi. \t Kaj ni ekkredis kaj scias, ke vi estas la Sanktulo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa Jesús aintstia nunisang amiayi. Tura aints wajas iin wait anentramau asa, tura ni Apaachirin miatrusang umirkau asa, tura ni jakamurijai aintsti tunaarin sakturmaru asa, sacerdote juuntria nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t Tial li devis en cxio similigxi al siaj fratoj, por ke li farigxu kompatema kaj fidela cxefpastro en la aferoj de Dio, por fari repacigon por la pekoj de la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aarmau asamtai, aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t CXiu, kiu falas sur tiun sxtonon, rompigxos; sed sur kiun gxi falos, tiun gxi polvigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —Yamaikia entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta, —timiayi. Siloésha iiti chichamejaingkia “Akupkamu” taku tawai. Jesús tamati wainmichu nuni we, ni jiin nijarmiayi. Tura ni jiin nijar umis, ni jeen waketki paan wainmakmiayi. \t kaj diris al li:Iru, lavu vin en la lageto de SXiloahx (tio estas, Sendito). Li do foriris, kaj sin lavis, kaj revenis vidanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Anturtuktaram. ¿Yuska judío ainautinak: Wína aintsur ataram tusa, uwemtikramratasang wakera? ¿Judíochu ainaunka uwemtiktanka nakitawak? Atsa, judíochu ainauncha uwemtikratas wakerawai. \t CXu Dio estas nur Dio de la Judoj? cxu ne ankaux de la nacianoj? Jes, ankaux de la nacianoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu tu tinayat metekka chichakcharmiayi. \t Kaj ecx tiel ilia atesto ne akordigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrumin nu jeanam pengke nintintin pujamtaikia atum: ‘Pengker pujustaram,’ tarume nunisang Yus nu aints ainaun pengker awajsatnuitai. Antsu nu jeanam pasé nintintin atumin pengker awajtamtsuk pujuinamtaikia: Yus atumin pengkerka awajtamsashtatui titaram. \t Kaj se la domo estas inda, via paco venu sur gxin; sed se gxi ne estas inda, via paco revenu al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints, Ananías naartin, ni nuwari Safirajai ni nungkari amia nuna surukarmiayi. \t Sed unu viro, nomata Ananias, kun sia edzino Sapfira vendis posedajxon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints ainau Yusen tuke inaitsuk umirkaruka uwemrartinuitai. \t Sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha nukap aatratnuitjarme. Antsu ainchik aaru asan, chichamrun aarja junaka akatran, atumin akupaja juka wait aneasrum pengker nintimsaram anturtuktaram. \t Kaj mi petegas vin, fratoj, toleru la vorton de konsilo, cxar mi skribis al vi per malmulte da vortoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nangkamakur ni nuiniatiri ainauti iniakur: —Nuikiartinu ¿warukaya juka wainmichusha akiinaya? ¿Ni apari tunaarintin asamtaiyash ai akiinaya? ¿Turachkusha ningki tunau asayash ai akiinaya? —tu iniimiaji. \t Kaj liaj discxiploj demandis lin, dirante:Rabeno, kiu do pekis, cxi tiu viro, aux liaj gepatroj, ke li naskigxis blinda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumin untsuri chingkin nangkamasang Yuska timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús timiayi. \t Sed ecx la haroj de via kapo estas cxiuj kalkulitaj. Ne timu; vi pli valoras ol multaj paseroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína aintsur ainaun wait anentin asan, ni tunaarinka mash sakturan kajinmatkitnuitjai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t CXar Mi pardonos iliajn kulpojn, Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Jesucristo aintsri iruntrumning, kuikiartin ainau Jesucristo naarin pachisar pasé chichainawai. \t CXu ili ne blasfemas la honorindan nomon, sur vin metitan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo kichik jatanak jarutramak ni aintsri ainautin tunaarin tuke sakturmarmiaji. \t CXar per unu ofero li perfektigis gxis eterneco la sanktigatojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujainam Jesús chichaak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, yakí wetin kintarka jeatak wajasi. \t Sed Jesuo respondis al ili, dirante:Venis la horo, por ke la Filo de homo estu glorata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Tunau akikringkia jataintai. Antsu ii Apuri Cristo Jesús ni aintsri ainauti tunaarin sakturmaru asamtai, Yus iin wait anentramak pujut nangkankashtinun akikchaujai suramsatnuitji. \t CXar la salajro de peko estas morto; sed la donaco de Dio estas eterna vivo en Kristo Jesuo, nia Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia atumi wakeramuri nintimkuram anangmamkuram tuke inaitsuk tunau nintimin ayarme. Tura asaram mengkakatnunam pujuyarme. Antsu yamaikia nu arut nintimtaingkia inaisaram, Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, yamaram nintiminawa nunisrumek pujustaram. \t por ke vi formetu, rilate al antauxa konduto, la malnovan homon, pereeman laux trompaj deziroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Chikich yaktanmaya ainau atumin mantamawartas wakerutminamtaikia, chikich yaktanam tupikiaktaram. Atumka Israel yakat ainamunam wína chichamur etserat umiatsrumning, wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha taratnuitjai. Wi taja nuka nekasaintai. \t Kaj kiam oni vin persekutos en unu urbo, forkuru en alian; cxar vere mi diras al vi:Vi ne trairos la urbojn de Izrael, antaux ol venos la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Abraham apu ainaun nepetak warinchurin cien (100) jurukin asa, diezan (10) Melquisedecan susamiayi. Melquisedeca naari iiti chichamejaingkia: Pengker inakratin taku tawai. Tura asa ni yaktari Salem inaikiamuyayi. Nuka Angkan pengker pujuti taku tawai. Tura Melquisedec Salema apuri asa, Angkan pengker pujuti apuri taku tawai. \t kaj al kiu ankaux Abraham donis dekonon el cxio (unue laux interpreto regxo de justeco, kaj poste regxo de Salem, tio estas regxo de paco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jakau tepamunam chiwiang kautinawai,” Jesús turammiaji. \t Kie ajn estos la kadavro, tien kolektigxos la agloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia kashincha, kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrum nuningkia achirkachmarume. Tura Yuse chichame wína pachitas aarmawa nu umiktasrum aitkararme, —Jesús timiayi. \t CXiutage mi estis inter vi en la templo, instruante, kaj vi ne arestis min; tamen, ke plenumigxu la Skriboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasar chipuncha, tura waaka uchirincha maawar, nuna numpejai aintsu namangken patatkenak peashmatramu asar, tura waakan maawar, namangken epeawar, yukuu yumijai pachimrar nujai aints ainaunka peashmatin armiayi. \t CXar se la sango de kaproj kaj bovoj, kaj la cindro de bovidino, sxprucigite sur malpurulojn, sanktigas gxis la purigado de la karno:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wína nekasampita turutin ainauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Antsu wína umirtutan inaisar pujuinauka winaka waramtikruschartinuitai,” timiayi. \t Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantauxen, mia spirito ne gxojos en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume. Pengker nintimsam weta. Numpem yamaikia numparchatatui, —timiayi. \t Kaj li diris al sxi:Filino, via fido vin savis; iru en paco, kaj estu sana el via malsano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram wainmamkataram. Satanás nepetkatasrumka nekas aa nuke nintimrataram. Tura wait chichamka etsertsuk nekas aa nuke etserkataram. Tura Cristo atumi nintin japitramrau asamtai, tunaarumsha mash japaram ukukrum, tunaachawa nunisrumek pujustaram. \t Staru do, cxirkauxzoninte la lumbojn per vero, kaj surmetinte la kirason de justeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Andréscha, tura Pedrosha nu yaktanmayang iruniarmiayi. \t Filipo estis el Betsaida, la urbo de Andreo kaj Petro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, tura Cristonu ainau mash aneau asakrumin, iisha atum pachisar chicham antukar, Yus ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, atum pachisar seakur tuke maaketai taji. \t Ni dankas Dion, la Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo, cxiam pregxante por vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Laodicea yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Nekas chichaman tuke chichaa nuka, ni chichamen paan nekamtikiartin asa, nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuna apuri asa tawai tita: \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Laodikea skribu: Tiele diras la Amen, la atestanto fidela kaj vera, la komenco de la kreo de Dio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia wayaawarti tusar, ataksha untsukarmiayi. Tura Pedro Juanjai wayaawaramtai: —Yamaikia Jesús pachisrumka aints kichkisha pengké ujakairap. Tura nu aintsu chichame pengké nuiniarairap, —tu chicharkarmiayi. \t Kaj ili vokis ilin, kaj ordonis al ili tute ne paroli nek instrui en la nomo de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tuke Nazaretnum pujamtai, imiakratin Juan Judea nungkanam taa, numi atsamunam Yuse chichamen etsermiayi. \t En tiuj tagoj venis Johano, la Baptisto, predikante en la dezerto de Judujo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aintstikia mash ¿ii turamuri itiurak awa? tusar nintimratnuitji. \t CXar cxiu devas subteni sian propran portajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura árak jangki amanum kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainausha Yuse chichamen antinawai. \t Kaj jen la semitaj cxe la dornoj:tiuj, kiuj auxdis la vorton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Yuse Uchiri ayat, aintsua nunisang wait wajayayi. Tura wait wajau asa, ni Apaachirin umirtan nuimiarmiayi. \t tiu, kvankam li estis Filo, tamen lernis obeon per tio, kion li suferis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni chikich ainaun: Nu chicham umirkataram tinayat, nu chichaman umitsuk pujuinawai. Tura asar aints chikich ainaun: Ju meram aa juka entsastaram tinayat, kichik uwejejaisha yaiitan nakitinawai. \t Ili ligas pezajn sxargxojn malfacile porteblajn, kaj metas ilin sur la sxultrojn de homoj; sed ili mem ne volas movi ilin per sia fingro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrin ii Apaachiri Yus: Wina Wakanur aints ainau akuptukta, Jesúsan tinu asa, Jesúsnaka jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Jesús nayaimpinam waka, ni Apaachiri untsurinini pujus, ni Wakanin akupturmaji. Atumka yamai waintrume tura antarme nuka nuwaitai. \t Levite do gxis dekstre de Dio, kaj ricevinte de la Patro la promeson de la Sankta Spirito, li elversxis tion, kion vi vidas kaj auxdas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajame: Ame natsa akumka wejmakrum entsaram, ame tuningsha wekaasatasam wakerakmeka pachitsuk wekainuyame. Turayatum juuntach wajasakminkia, ami kunturam kutsmarakmin, chikich aints wejmakrumin antstamrartin ainawai. Tura ame nuni weta nakitamin waitminayat, amin achirmakar juramkiartinuitai, —timiayi. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiam vi estis juna, vi zonis vin, kaj iris, kien vi volis; sed kiam vi maljunigxos, vi etendos viajn manojn, kaj alia vin zonos, kaj portos vin, kien vi ne volos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintsu naaringkia nu ainawai: Simón chikich naarin Pedron Jesús inaikiamiayi, nunia Pedro yachi Andrés, nunia Santiago, nunia Juan, nunia Felipe, nunia Bartolomé, \t Simonon, kiun li ankaux nomis Petro, kaj Andreon, lian fraton, kaj Jakobon kaj Johanon kaj Filipon kaj Bartolomeon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Pedro, nekasan tajame: Yamaik atash shinatsaing, wina pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t Kaj li diris:Mi diras al vi, Petro, koko ne krios hodiaux, antaux ol vi trifoje malkonfesos, ke vi min konas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich yaktanam werum aints: Iijai pujusmi tamati, nuni wayaaram nu aintsjai pujustaram. Tura nu yaktanmasha pujusrum, jeanam wayaarmeka nuni tuke kanurtaram. \t Kaj en kiun ajn domon vi eniros, tie logxu, kaj el tie ekvojagxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juun ainausha tu nuiniarta: Nuka nampechu tura nakurichu pengker nintintin artinuitai. Tura Yusen nekasampita tusar pengker umirin tura aneenin artinuitai. Tura itiurkachmin pujuinaksha nepetin artinuitai tusam, juun ainauka tu nuiniarta. \t ke la maljunuloj estu sobraj, seriozmienaj, prudentaj, sanaj en la fido, en amo en pacienco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pabloka nuni kampatam nantu pujus, tuke judío iruntai jeanam waya, nuni shamtsuk judío ainaun Yuse chichamen ujamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun tu inawai tusa chicharkamiayi. \t Kaj li eniris en la sinagogon, kaj parolis sentime en la dauxro de tri monatoj, diskutante kaj rezonante rilate la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo iin tunaanumia uwemtikramratas tura ii tunaarin mash sakturmartas: Wína aintsur ataram tusa, tura nekasrum pengker aa nuke turataram tusa ningki wakerak jarutramkamiaji. \t kiu donis sin por ni, por elacxeti nin el cxia maljusteco kaj por purigi al si popolon propran, fervoran pri bonaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia nekas chichaman etserai waitiatrum, winaka nekasainme turutsurme. \t Sed tial, ke mi parolas la veron, vi ne kredas al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus timiau asa, Abraham nekas jaimias nakau asa, Yus tímia nunaka nukap arus wainkamiayi. \t Kaj tiel, atendinte kun pacienco, li atingis la promeson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainau Pablon tariar tentakarmiayi. Turinam nantaki ataksha nu yaktanmak wayaamiayi. Tura kashin tsawaar, Bernabéjai nu yaktanmaya jiinkiar, chikich yaktanam Derbe tutainum wearmiayi. \t Sed kiam la discxiploj staris cxirkaux li, li levigxis, kaj eniris en la urbon; kaj en la sekvanta tago li eliris kun Barnabas al Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni iruntrar chichainai, Tiberias yaktanmaya ainau chikich kanujai taarmiayi. Tura yau Jesús Yusen maaketai tusa, pangkan aints ainaun yuramia nuni arakchichu nujamkaramtai, aints nuni juwakaru ainau Jesúsnasha waintsuk, tura ni nuiniatiri ainautincha waitmakchau asar, nu kanunam engkemawar: Jesús eaktai tusar, Capernaum yaktanam wearmiayi. \t (venis tamen sxipetoj el Tiberias proksime al la loko, kie oni mangxis la panon, post kiam la Sinjoro donis dankon) -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína yatsur ainautiram: Iisha nuikiartin atai tusarmeka, nukapka wakerukairap. Nuikiartin ainauti Yuse chichame umitsuk pujakrinkia, Yuska iincha chikich ainaun nangkamasarang nukap wait wajaktiniun suramsatnuitji. \t Ne estu multaj instruistoj, miaj fratoj, sciante, ke ni ricevos pli severan jugxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura maai entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Tura Yuse Wakani yapangma tumau ni muuken winaun wainkamiayi. \t Kaj tuj kiam li eliris el la akvo, li vidis la cxielon fenditan, kaj la Spiriton kiel kolombo malsuprenirantan sur lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Namak timiá untsuri kanunam chumpiamu wainkar, Simón ni amikri ainaujai shamkarmiayi. Tura Simón Pedro Jesúsan tikishmatar: —Apuru, wikia nekas tunau asamtai ¿itiurak wijaisha pujustam? Wait aneasam ukurkita, —timiayi. \t Sed Simon Petro, tion vidinte, falis teren antaux la genuoj de Jesuo, dirante:Foriru de mi, ho Sinjoro, cxar mi estas pekulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Bernabéka pengke aints asa, Yuse Wakani piatkamuyayi. Tura Criston miatrusang umirnuyayi. Tura asa Antioquíanam jea, Yus nu aints ainaun pengker awajsamun wainak nukap warasmiayi. Tura asa nu aints ainaun chicharak: —Pengker nintimsaram tuke inaitsuk ii Apuri Cristo umirkataram, —tusa chicharkamiayi. Tura Bernabé nuni pujai, aints untsuri ii Apurinu wajasarmiayi. \t li, veninte, kaj vidante la gracon de Dio, gxojis; kaj li admonis ilin cxiujn, ke kun korfirmeco ili restu fidelaj al la Sinjoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekaacharam Jesús nijai tsanias jinta weak chicharak: —¿Jinta weakrumsha, warí chichakrumsha wearme? ¿Tura waruka timiá wake mesekrumsha wearme? —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Kiaj vortoj estas tiuj, kiujn vi intersxangxas, dum vi iras? Kaj ili haltis, kun malgaja mieno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wi ju jea pujaja juna yumpungkakrumnisha, wikia ataksha kampatmachik kintajai jeamkainjai, —timiayi. \t Respondis Jesuo kaj diris al ili:Detruu cxi tiun sanktejon, kaj mi levos gxin en la dauxro de tri tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago Juanjai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ¿ii seatatji nuka ame nutiksamek turamnaukitam? —tiarmiayi. \t Kaj alproksimigxis al li Jakobo kaj Johano, filoj de Zebedeo, dirante al li:Majstro, ni deziras, ke, kion ajn ni petos de vi, vi tion faru por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nintimrarmi: ¿Nekau ainau nekamtairi nekakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura papi nekau ainau chichamen nintimtakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura junia chicharkartinu chichamen antukrikia uwemratnukitaij? Atsa. Junia aints ainau ningki nintimsar: Nekau aintsuitjai tinau wainiat Yuska: Nekas nintinchau ainawai tawai. \t Kiam do vi kunvenas, estas neeble mangxi la Sinjoran vespermangxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka, ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t CXar kion homo donu intersxangxe por sia animo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumau mash nungkanmaya apuri ainaujai, nunia ni suntarijai mash iruntrar Cristo kawai pújunam keemsau aa nujai, tura nuna suntarijai mesetan najanawartas iruntrarun wainkamjai. \t Kaj mi vidis la beston, kaj la regxojn de la tero kaj iliajn armeojn, kunigitajn, por fari militon kontraux la sidanta sur la cxevalo kaj kontraux lia armeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kinta jeatata nuka yamaikia jeayi. Aints ainau ii Apaachiri Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka, tuke nintijai Yusen nekasar nintimrartinuitai. Antsu aints ainau niin nekasar tuke nintijai: Ameketme juuntam turutiarat tusa Yuska wakerawai. \t Sed venas la horo, kaj jam estas, kiam la veraj adorantoj adoros la Patron laux spirito kaj vero; cxar la Patro sercxas tiajn por esti Liaj adorantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau tunaarintin ainau tangkurin Yusen susartas maawarmia nuna namangken yuchau armiayi. Sacerdote apuri tangkun maa, numpen yarak takus, Yus seatai juun jea nitkarin waiinuyayi. Nunia Yus aintsu tunaarin japirat tusa tangkun maawar, namangken yakta aarin jiikiar epeu armiayi. Antsu Jesúska ii tunaarin sakturmartas jarutramkau asamtai, iikia Jesús seau asar, tangkun Yusen susartas main armia nuka pachiatsji. \t Ni havas altaron, el kiu la servantoj de la tabernaklo havas nenian rajton mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan nu chichamnaka Damasconam pujuinaun nuná eemkan ujakmiajai. Nunia Jerusalénnum waketkin, nunia mash Judea nungkanmasha wekaasan, nunia arák nungkanmasha wekaasan, judíochu ainauncha nu chichamnaka ujaakun: ‘Atumi pasé nintimaurisha yapajiaram Yus umirkataram. Nunia Cristonuitjai tusaram, nekas pengker aa nu turataram’ timiajai. \t sed proklamis unue al la Damaskanoj, kaj en Jerusalem, kaj tra la tuta regiono de Judujo, kaj ankaux al la nacianoj, ke ili pentu kaj sin turnu al Dio, farante farojn indajn je pento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam chikich aints ainau chichainak: —Ja ai, nuwaitai, —tiarmiayi. Antsu chikich aints ainau chichainak: —Atsa, nuchawaitai, antsu nu aintsua tumawaitai, —tiarmiayi. Tu tunainamtai nu aintska ningki etsertumak: —Ja ai, nuwaitjai, —timiayi. \t Unuj diris:Li estas; aliaj diris:Ne, sed li estas simila al tiu. Li diris:Tiu mi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurincha nekau asa chicharak: —Anangkartin ainautiram ¿waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerarme? \t Sed Jesuo, sciante ilian ruzecon, diris:Kial vi min provas, hipokrituloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni inatiri irunun aints ainau untsukarti tusa akupkamiayi. Untsuamaitiat nakiararmiayi. \t kaj sendis siajn sklavojn, por voki la invititojn al la edzigxa festo; kaj ili ne volis veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai, antsu nu aintska tuke wait wajakartinuitai,” Jesús timiayi. \t sed iu, kiu blasfemos kontraux la Sankta Spirito, eterne ne havos pardonon, sed estas kulpa pri eterna peko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear, chikich juun kanu Fenicia nungkanam weau wainkamiaji. Tura nuni engkemrar, nu yaktanmaya jiinkimiaji. \t kaj trovinte sxipon transirontan al Fenikio, ni ensxipigxis kaj ekveturis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Yus seatai juun jeanam waya, tangku ainaun Yusen susartas surinaun wainak, aanum jiiki akupkamiayi. \t Kaj enirinte en la templon, li komencis elpeli la vendantojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsa nuiniatirin ujakaru ainauka nu ainawai: Magdalanmaya Marí, nunia Juanasha, nunia Jacobo nukuri Marísha, tura chikich nuwa irunusha nu turunamun etserkarmiayi. \t Kaj ili estis Maria Magdalena, kaj Joana, kaj Maria, la patrino de Jakobo; kaj la ceteraj virinoj kun ili rakontis tion al la apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar niin nemarkartas mainiartas wakeriarmiayi. Tura wainiat Jesús nu aints ainaunka imiaichmiayi, antsu ni nuiniatiri ainauti aints ainau imaimiaji. Turakrin fariseo ainau iin pachitmasar: Jesúsa nuiniatiri Juankun nangkamasarang aints timiá untsurin imiainawai, tiarmiayi. \t Kiam do la Sinjoro sciis, ke la Fariseoj auxdis, ke Jesuo faras kaj baptas pli multe da discxiploj, ol Johano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeatak wajamtai, José Jesúsa nukurijai Jerusalénnum weu armiayi. \t Kaj liaj gepatroj iris cxiujare al Jerusalem cxe la Paska festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nungka meseatsaing, uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainamunam etserkartinuitai. \t Kaj la evangelio devas antauxe esti predikita al cxiuj nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jea piakaramtai nu apuka untsukmau ainaun jiistaj tusa wayaamiayi. Nuni waya jiis, aints nuwenkur entsatinka entsatsuk pujaun wainkamiayi. \t Sed la regxo, enveninte por rigardi la gastojn, tie vidis viron, kiu ne havis sur si edzigxofestan veston;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai suntara kapitangkri Jesúsa jakamurin wainak, Yus juuntapita tusa chichaak: —Ju aintska nekas pengké tunaarinchauyayi, —timiayi. \t Kaj kiam la centestro vidis la okazantajxon, li gloris Dion, dirante:CXi tiu estis ja justulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Yuse Wakani kakarmarijai Galilea nungkanam waketkimiayi. Tura nuni jeamtai, nu nungkanmaya ainauka niin pachisar chichasarmiayi. \t Kaj revenis Jesuo en la potenco de la Spirito en Galileon; kaj eliris famo pri li tra la tuta cxirkauxajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Leví akiintsaing, Abraham Melquisedecjai ingkiunik Yusnau aa nuna susau asamtai, tura Leví Abrahama tirangki asamtai, Melquisedecka Leví nangkamasang juuntaitai. Tura Leví weari ainau sacerdote asar, Yusnau aa nuna Israel ainamunmaya jukiaru wainiat, ii yaanchuik juuntri Abraham nuwá eemak Yusnau aa nuna Melquisedecan susau asamtai, Melquisedec chikich sacerdote ainaun nangkamasang juuntaitai. \t Kaj, por tiel diri, per Abraham ankaux Levi, la ricevanto de dekonajxoj, donis dekonajxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro Juanjai miatrusarang umirkarmiayi. Tura tsawaaramtai, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Yuse chichame nuikiartutan nangkamawarmiayi. Tuminai Cristo nuiniatiri karsernumia jiinkinun nekachu asar, sacerdote apuri ni aintsri ainaujai: Judío apuri ainausha mash kaunkarti tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai chichainak: —Jesúsa nuiniatiri ainau karsernumia jiikrum itataram, —tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t Kaj tion auxdinte, ili eniris cxe la tagigxo en la templon kaj ekinstruis. Sed venis la cxefpastro, kaj tiuj, kiuj estis kun li, kaj kunvokis la sinedrion kaj la tutan senaton de la Izraelidoj, kaj sendis al la malliberejo, por ilin venigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yachimka jakawa nunisang pujuya nu yamaikia iwiaaku ataksha tayi. Nuka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai. Tura asamtai nekasar fiesta najankur warastinuitji,’ uchirin timiayi.” Jesús tusa nu nuikiartutai chichaman nuikiartimiayi. \t Sed konvenis esti gajaj kaj gxoji; cxar cxi tiu via frato estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia nekasar akiinamunmaya judío asar, chikich nungkanmaya tunaarintin ainaujai pengké metekchawaitji. \t Ni, nature Judoj, kaj ne pekuloj el la nacianoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Pablo: —Ja ai, —tamati, suntara apuri iniak: —¿Amesha Egiptonmaya aints nuwik romanotin kajertamak: Maataram, tusa mangkartin ainaun cuatro warangkan (4,000) aints atsamunam jukimia nu aintschaukitam? —tu iniasmiayi. \t CXu vi ne estas la Egipto, kiu antaux kelka tempo ekmovis ribele kaj elkondukis en la dezerton la kvar mil virojn de la Sikarioj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Ampliatoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri Cristonu asa wína aneetiruitai. \t Salutu Ampliason, mian amaton en la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pintraramtai Jesús chicharak: —Yamaikia jumchik shikikrum jeentin susataram, —tamati shikikiar jeeniun susarmiayi. \t Kaj li diris al ili:CXerpu nun, kaj alportu al la festenestro. Kaj oni alportis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiki wakerakun jakatnuitjai. Wi wakerachmataikia, kichkisha wínaka mantuwarchamnawaitai. Antsu wína Apaachirka: Nunaka turata tusa akuptuku asamtai, nunaka turatnuitjai,” Jesús timiayi. \t Neniu gxin forprenas de mi, sed mi gxin demetas memvole. Mi havas la rajton gxin demeti, kaj mi havas la rajton gxin repreni. CXi tiun ordonon mi ricevis de mia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nungkanka jumchiksha susachmiayi. Tura uchin kichkisha yajutmachu wainiat, Yus chicharak: ‘Ame jakakmin ami wearmin ju nungkan susatnuitjai,’ timiayi. \t kaj Li donis al li nenian heredajxon en gxi, ecx ne piedspacon, sed Li promesis doni gxin al li por posedajxo kaj al lia idaro post li, kiam li ankoraux ne havis infanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yaanchuik Siloénam yakí wajatiri kaya najanamu “torre” tutai ningki yumpunak ayaaramtai ¿dieciocho (18) aints jakaarmia nuka Jerusalénnumia ainau nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asar jakarmiayi tarumek? \t Aux pri tiuj dek ok, sur kiujn falis la turo en SXiloahx kaj ilin mortigis, cxu vi pensas, ke ili estis pekuloj pli ol cxiuj homoj, kiuj logxis en Jerusalem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniamaitiat Pedro ataksha waitrak: —Atsa, —tamati atash shinimiayi. \t Petro do denove neis; kaj tuj la koko ekkriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwa irunu Magdalanmaya Maríjai, tura José nukuri Maríjai, tura Zebedeo nuwarijai nuni wajaarmiayi. \t inter kiuj estis Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo kaj de Joses, kaj la patrino de la filoj de Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints tumaashnum akirkata tusa, atumi wejmakri jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t Kaj se iu deziras procesi kontraux vi, por forpreni vian tunikon, lasu lin preni ankaux vian mantelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Abrahaman: “Ami wearam untsuri nungkanam pujusartinuitai,” tinu asamtai, Abraham juuntach ayat, tura uchin yajutmarchamin ayat: Yuska nekas tujinchau asa, ni tímia nunaka nekasampi umiktatua tusan, wikia untsuri nungkanmaya ainau apariya nunisnak atinuitjai, timiayi. \t Li ekster espero kredis en espero, por ke li farigxu patro de multe da popoloj, laux la diritajxo:Tiel estos via idaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash kaunkaramtai, apu wejmakrin kapantaku amia nuna antsrarmiayi. Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. \t Kaj ili vestis lin per purpuro, kaj plektinte dornan kronon, surmetis gxin al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tari anumak wajas, ni apari inatirin untsuk: ‘¿Waruka aitkinawa?’ tusa iniasmiayi. \t Kaj li alvokis unu el la knaboj, kaj demandis lin, kio estas tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nayaimpinmaya wína chichartak: Nuka aatsuk asata turutmia nu ataksha wína chichartak: “Yuse awemamuri juun entsanam najama, tura atu nawejai kukarnum najama waja au werita. Turam papin urak takaka au jurukta,” turutun antukmajai. \t Kaj la vocxo, kiun mi auxdis el la cxielo, parolis al mi denove, dirante:Iru, prenu la libreton malfermitan en la mano de la angxelo, staranta sur la maro kaj sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Au iincha chichartamak: “Wina eatiatrumek, wi weaja nuni wechamin asaram, winaka waitkashtinuitrume,” ¿iin turamji nunasha warina takua tawa? —tunaiyarmiayi. \t Kia diro estas tio, kion li diris:Vi min sercxos kaj ne trovos, kaj:Kie mi estas, vi ne povas tien veni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura suntar eemak wajauncha nangkaikiarmiayi. Tura chikich suntar wajainauncha nunisarang nangkaikiarmiayi. Nunia waiti jiru najanamu epenmiaunum jeainamtai, nu waitikia ningki kuwat uranmiayi. Uraniamtai mai jiinkiar, jintanam jumchik wesarang, Yuse awemamuringkia aneachmau mengkakamiayi. \t Kaj trapasinte la unuan postenon kaj la duan, ili venis al la fera pordego, kiu kondukas en la urbon; kaj gxi malfermigxis al ili propramove; kaj ili eliris, kaj pasis lauxlonge de unu strato; kaj la angxelo tuj foriris de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tama Jesús iin airmak: —Ja ai, nekajai. Nuka wína Apaachir nayaimpinam puja nuna aintsrinchu asaramtai, nupaa kangkaptuk uwerar japatnua nunisarang artinuitai. \t Sed li responde diris:CXiu kreskajxo, kiun mia cxiela Patro ne plantis, estos elradikigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuawarai chikich nawan olivo macharin sumakartas wearusha taar: ‘Apurua, Apurua, waiti uratrita,’ tiarmiayi. \t Poste venis ankaux la ceteraj virgulinoj, dirante:Sinjoro, sinjoro, malfermu al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aminu aintsrum asar, tuke inaitsuk ami wakeramurmin najanawarti tusan, nu aints ainauncha pengker awajsatasan ami wakeramurmin tuke najanin ajai. \t Kaj por ili mi konsekras min, por ke ili mem ankaux estu konsekritaj en la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿waruka iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Ameka Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t dirante:Ha! kio estas inter ni kaj vi, Jesuo Nazaretano? CXu vi venis, por pereigi nin? Mi scias, kiu vi estas, la Sanktulo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainak: “Wína nemartustaram,” tusa untsukmiayi. Tamati ni aparin tura ni aintsri ainauncha kanunam ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t Kaj tuj li alvokis ilin; kaj ili lasis sian patron Zebedeo en la sxipeto kun la dungitoj, kaj foriris post li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pedroncha, tura Zebedeo uchirin mai ayas juki, arakchichu wear, Jesús napchau nintimias wake mesekmiayi. \t Kaj li prenis kun si Petron kaj la du filojn de Zebedeo, kaj komencis malgxoji kaj maltrankviligxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia juun apu keemtainum ketu papi mai yantamen aarmaun penuarmaun ni untsur uwejejai takus ketun wainkamjai. Nu papinka urakarai tusar, senta kantsejai siete (7) nujtukmaun wainkamjai. \t Kaj mi vidis en la dekstra mano de la Sidanto sur la trono libron, skribitan interne kaj malantauxe, sigelitan per sep sigeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharinak: —Wait aneasam nu aints juni Jerusalénnum weti, tusam akupkata, —tiarmiayi. Jinta nakakar maami, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t petante de li favoron kontraux Pauxlo, ke li venigu lin al Jerusalem; cxar ili arangxis embuskon, por mortigi lin sur la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu etserkaru asaramtai, iijai iruntrar pujuinausha iwiarsamunam wear, nuwa tiarmia nunisarang wainkari. Antsu Jesúsnaka wainkachari, —tiarmiayi. \t Kaj iuj el nia kunularo iris al la tombo, kaj trovis tiel, kiel diris la virinoj; sed lin ili ne vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam weawai tusaram etserkataram. Tura atum weriram, Jesús atumin turammia nunisrumek nuni wainkatatrume, tura Pedrosha ujatruktaram,’ —Yuse awemamuri timiayi. \t Sed iru, diru al liaj discxiploj kaj al Petro:Li iras antaux vi en Galileon; tie vi vidos lin, kiel li diris al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo yaanchuik jakamunmaya nantakin asamtai: ¿Yáki jakau ainamunam waya, Criston jakamunmaya inanki junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t nek:Kiu malsuprenirus en la abismon? (tio estas, por suprenkonduki Kriston el la mortintoj)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau yaanchuik tunau turuwarmiayi. Antsu Moisésan chichaman akuptachmataikia, tunausha nekaachmin ayayi. \t cxar gxis la legxo peko estis en la mondo, sed peko ne estas alkalkulata, kiam ne ekzistas legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura asamtai tajarme: Warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujutan suramu asa, atumi yutairincha, tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t Tial mi diras al vi:Ne zorgu pri via vivo, kion vi mangxu, aux kion vi trinku; nek pri via korpo, kion vi surmetu. CXu la vivo ne estas pli ol nutrajxo, kaj la korpo pli ol vestajxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío ainau nu aintsun maawartas chicham najatmaun nekaan, wári amin akupajai. Nunia nu aintsun kajerinaun chicharkun: Atumsha apunam werum atumi kajeramuri pachisrum ujaktaram timiajai. Nunak tajame,” tu aarmiayi. \t Kaj cxar oni montris al mi, ke estos konspiro kontraux la viro, mi tuj sendis lin al vi, ordonante ankaux, ke liaj akuzantoj atestu kontraux li antaux vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsuru, Cristonu ainau aneau asakmin wisha waraajai. Tura Cristonu ainau pengker nintimtikrau asakmin, wisha pengker nintimsan pujajai. \t CXar mi tre gxojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, cxar la koroj de la sanktuloj refresxigxis per vi, frato mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchirua Titoa amin aatkun pujajme. Wi taja nuka amesha nunismek nekasampita tau asakmin, wi yajutmarchayatnak: Ameka wína uchiruitme tajame. Yus ii Apaachiri, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nu amincha yainmakti. Tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsati tusan aminka aatjame. \t al Tito, mia vera filo laux komuna fido:Graco kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Savanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai atum Yus aneau asaram, Cristonu ainau tuke yaingmiarme. Turin asaram yamaisha tuke yayaarme. Tura asakrumin, Yus pengker asa atumi takatrinka kajinmatramtsui. \t cxar Dio ne estas maljusta, por forgesi vian laboron kaj la amon, kiun vi montris al Lia nomo, servinte al la sanktuloj kaj ankoraux servante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Ju nungkanmaya ainau warasartatui. Antsu atumka wake mesekrum pujusrum juutiatrume. Atumka wake mesekrum pujayatrumek, ukunmaka warastinuitrume. \t Vere, vere, mi diras al vi, ke vi ploros kaj lamentos, sed la mondo gxojos; vi estos malgxojaj, sed via malgxojo farigxos gxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu tamaujai metek Jesús ni uwejen achik chicharak: —¿Waruka nekasampita turutsume? ¿Waruka tujinkachuitme tu nintimturtsume? —timiayi. \t Kaj tuj Jesuo etendis la manon kaj ektenis lin, dirante al li:Ho malgrandfidulo, kial vi dubis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tau asamtai, Satanás Jesúsan nepetkatatkama pengké tujintak: Chikich kintati ataksha nekapsami, tusa Jesúsan ukukmiayi. \t Kaj fininte la tutan tentadon, la diablo foriris de li gxis estonta tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme?’ Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t dirante:Ni flutis al vi, kaj vi ne dancis; ni lamentis, kaj vi ne ploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atum sungkurmakrum pujakrumka, Cristonu ainau juuntri ainau Yusen seatriarat tusaram untsuktaram. Turakrumin nusha taar, ii Apuri naarin pachisar Yusen sear, jau ainautirmin namangken olivo macharijai yakatramrarti. \t CXu iu el vi malsanas? li venigu la presbiterojn de la eklezio; kaj ili pregxu super li, sxmirinte lin per oleo en la nomo de la Sinjoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nu Jesúska numi winangmanum maamarme nunaka Yus: Apu ati tusa, tura Mesías ati tusa akupkamiayi. Israel ainautirmeka, nuka nekasampita tusaram, mash pengker nekaataram,” Pedro timiayi. \t Kun certeco do sciu la tuta domo de Izrael, ke tiun Jesuon, kiun vi krucumis, Dio faris Sinjoro kaj Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Nuniangka natsanpiaku nintimratnusha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura aints maatnusha, \t CXar de interne, el la koro de homoj, eliras malvirtaj pensoj, malcxastajxoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, mengkakaru ainaun eakan, Yusnum uwemtikrataj tusan taawitjai, —Jesús timiayi. \t CXar la Filo de homo venis, por sercxi kaj savi la perditajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha Jerusalénnum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús Yus seatai juun jeanam wayaamtai, sacerdote juuntri ainausha tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariarmiayi. \t Kaj ili denove venis al Jerusalem; kaj dum li cxirkauxiris en la templo, la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la pliagxuloj venis al li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni wajamtai, iruntai jea wainu apuri, Jairo naartin tamiayi. Tura taa Jesúsan wainak pinakumar tepesmiayi. \t Kaj venis unu el la sinagogestroj, nomata Jairo, kaj ekvidinte lin, falis antaux liaj piedoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Tura Moisésa chichamesha pachisar warintajik? ¿Nuka paseekai? Atsa, nuka paseechawaitai. Moisésa aarmauri atsamtaikia, nuwaapita tunauka tusarkia nekaachminuyaji. Tura Moisésa aarmaurin nekachkurkia: “Chikichnau aa nu wakerukairap,” ta nuka nekaachminuyaji. \t Kion do ni diru? CXu la legxo estas peko? Nepre ne! Tamen mi ne konus pekon, krom per la legxo; cxar mi ne konus deziron, se la legxo ne dirus:Ne deziru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati chikich Yuse awemamuri eemak nanaaki weaun nuna nemaras chichaak: “Babilonia yakat nekas juun aa nuka yanchuk yumpungmawaitai. Mash nungkanmaya ainau ni namangke wakerina nunak turuawarti tusa, tura ni umutirin umurar nampekarti tusa, pasemamtikin asamtai yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai,” taun antukmajai. \t Kaj alia angxelo, dua, sekvis, dirante:Falis, falis Babel la granda, kiu trinkigis cxiujn naciojn el la vino de la kolero de sxia malcxastajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka jemperuktaj takurmesha, atumkeka jemperukchatnuitrume. Tura atumi jemperi ataksha tuke shuwin ati tayatrumek nusha turachminuitrume. Tura atumi muuken pachisrum: Nekasnak waitrutsuk Yusjai tajai tiirap. Tura asaram atumek nintimsaram: Wi wakeraknaka nuna turatatjai titasrum: Yusjai tajai tiirap. \t Nek jxuru per via kapo, cxar vi ne povas fari ecx unu haron blanka aux nigra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura winamtai Jesús iniak: —¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Nuikiartinu, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t Kaj Jesuo responde al li diris:Kion vi volas, ke mi faru al vi? Kaj la blindulo diris al li:Rabeno mia, ke mi ricevu vidpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu iwianchrinnuka jakau iwiartainum tuke pujuyayi. Tura asamtai jirujai jingkiawartatkamawar tujinkarmiayi. \t kiu havis logxejon en la tomboj, kaj jam neniu povis ligi lin ecx per kateno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Samarianmaya aints nu jintak winimiayi. Tura nu aintsun wainak wait anentramiayi. \t Sed unu Samariano, vojagxante, alvenis tien, kie li estis, kaj lin ekvidinte, li kortusxigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nayaimpisha tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamruka pengké mengkakashtinuitai. \t La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju aintsun amin akuptajme. Judío ainau niin achikiar maatai tinamtai, juka: Wikia romano aintsuitjai tamati, wikia nuna nekaan, wína suntarur ainaujai werin ayamrukmajai. \t CXi tiu viro estis kaptita de la Judoj, kaj ili volis mortigi lin; sed mi alvenis kun la soldataro kaj forsavis lin, sciigxinte, ke li estas Romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t Lia sinjoro diris al li:Bone, vi bona kaj fidela servisto; vi estis fidela pri malmultaj aferoj, mi starigos vin super multaj; envenu en la gxojon de via sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waininayat Pablo Bernabéjai untsuri kinta nuni pujusarmiayi. Tura ii Apurin nintimsar shamkartutsuk: Yus aints ainaun pengker awajsatas wakerawai tusar ujakarmiayi. Tu ujakaramtai Yus: Nuna wína kakarmarjai etserinawai tusa, wainchati takatnasha aintska itiurkachminun najanmamtikiamiayi. \t Tial ili restis longan tempon tie, sentime parolante en la Sinjoro, kiu atestadis pri la vorto de Sia graco, lasante, ke signoj kaj mirakloj farigxu per iliaj manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau nintin ningki paan nekaru asa, chikich ainaun pachiska wína ujatkarat pengké tichamiayi. \t kaj ne bezonis, ke iu atestu pri la homo, cxar li mem sciis, kio estas en la homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. Tamati ni aimkamurin antukar nukap nintimrarmiayi. \t Kaj Jesuo respondis al ili:Redonu al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio. Kaj ili miregis pro li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uwejen takui kanák wajas nayaimpinam wakamiayi. \t Kaj dum li benis ilin, li forigxis de ili kaj estis suprenportita en la cxielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsan jukiaramtai, Simón Pedro chikich nuiniatirijai: Jiitai tusar weriarmiayi. Tura apu jeen jear, chikich nuiniatiri sacerdote apuri waintai asa, Jesúsjai apu jeen wayaamiayi. \t Kaj Simon Petro sekvis Jesuon, kaj ankaux alia discxiplo. CXi tiu discxiplo estis konata de la cxefpastro, kaj eniris kun Jesuo en la korton de la cxefpastro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu ni pujutirin nayaimpinka ukuki, aintsua nunisang akiina, mash aints ainau inatiria nunisang ayayi. Jesús tunaarinchau ayat aints wajas: \t sed sin malplenigis, alprenante la formon de sklavo, farigxante laux la bildo de homoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yus seatai juun jean tarachin jeamkar umisar, sacerdote ainau kintajai metek tesaamu pengker tutainum wayaawar, waring achat mash wainkar, nunia aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. \t Kiam do cxi tio estis tiel arangxita, en la unuan tabernaklon eniras cxiam la pastroj, farante la Diservojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wi waraaja nunisrumek atumsha warastaram tusan, atumin tuke waramtiksatasan wakerajrume. Tura asan ju chichaman ujaajrume. \t Tion mi parolis al vi, por ke mia gxojo en vi restadu, kaj via gxojo estu plena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaurin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurun antinatsui. Antsu Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau ainawai tiartinuitai. Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin nukap susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónkan nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainauka tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t La regxino de la sudo levigxos en la jugxado kun la viroj de cxi tiu generacio, kaj ilin kondamnos; cxar sxi venis el la finoj de la tero, por auxskulti la sagxon de Salomono; kaj jen iu pli granda ol Salomono estas cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wekaa wekaaka kichik shaakun timiá akikian wainak, sumaktatkama kuikiari jeachu asamtai, ninu aa nunaka mash suruk, nujai nu shaakun sumaktinuitai. Nu shaakun timiá akikian aints wakerina nuna nangkamasarang Yusnum pujustinnaka nekasar wakerukartinuitai,” Jesús turammiaji. \t kaj trovinte unu multevaloran perlon, li iris kaj vendis cxion, kion li posedis, kaj acxetis gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuska juuntapita tusar tuke maaketai tiarmi. Tu ati. \t al kiu estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aiminak: —Ju aintska tunau turichuitmataikia, iikia aminka itachminuitji, —tiarmiayi. \t Ili respondis kaj diris al li:Se li ne estus malbonfaranto, ni ne transdonus lin al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aishmangka ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. \t Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nu muranmaya wangkenmatai, aints ainau untsuri nemariarmiayi. \t Kaj kiam li malsupreniris de la monto, lin sekvis grandaj homamasoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Asianmaya juun ainau Pablo amikri asar chichaman akuptinak: —Anearta: Amin mantamawarai, auni juun ainau iruntramunam wayaawaip, —tiarmiayi. \t Kaj ankaux kelkaj el la cxefoj de Azio, kiuj estis liaj amikoj, sendis al li, kaj petegis lin ne riski sin en la teatron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jimiar aints tsaniasar wekainai, Jesús wantinkamiayi. \t Kaj post tio li aperis sub alia formo al du el ili, dum ili piediris en la kamparon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kucha tumajin katingkiar, nuni Jesúsan wainkar iniinak: —Nuikiartinu ¿warutia junisha katingmame? —tiarmiayi. \t Kaj trovinte lin trans la maro, ili diris al li:Rabeno, kiam vi venis cxi tien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa iwianchrintin tsekengki nu aints ainaun iwianchi kakarmarijai mash achik, nunia nepetak nukap awatramiayi. Turamtai misu kuimiakar, nukap numparar nu jeanmaya tupikiakiarmiayi. \t Kaj la viro, en kiu estis la malbona spirito, sin jxetis sur ilin, kaj venkis kaj superfortis ilin, tiel ke ili forkuris el tiu domo nudaj kaj vunditaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aarmau asamtai, nunaka taku tawai: Moisés chichaman akupkamu aing aints ainau: Yus wína tunaarun japitrurti tusar, tangkun maawar epeu armiayi. Tura wainiat Jesús ukunam ni Apaachirin chicharak: “Tangku ainaun maawar wina surusarti tusamka ameka wakeratsme,” tímia nuka yamaikia aminka tuuka pengkerka awajtamsachartinuitai, taku tawai. \t Antauxe dirinte:Oferojn kaj donacojn kaj bruloferojn kaj pekoferojn Vi nek deziris nek sxatis (kiuj estas oferataj laux la legxo),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu iwiaaku ainau nanamtin asar, ni nanapesha seis (6) ainaun wainkamjai. Tura kichik kichik ni netsepeninisha jiisha untsuri, tura tuntupeninisha nunisarang jiisha untsuri aun wainkamjai. Tura tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk chichainak: “Apu Yus mash aa nuna nangkamasang nekas kakarmaitai. Tuke pujuya nuka yamaisha nunisang pujawai. Tura tuke iwiaakuitai. Nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai,” tinaun antukmajai. \t Kaj la kvar kreitajxoj, havantaj po ses flugiloj, estas cxirkauxe kaj interne plenaj de okuloj; kaj pauxzon ili ne havas tage kaj nokte, dirante:Sankta, sankta, sankta, estas Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, la estanta kaj estinta kaj venonta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich ainau tuke Criston nekasashi tinauka nekasampita tiarat tusaram wait anentrataram. \t Kaj unujn, kiuj sxanceligxas, indulgu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nangkamtaik nungkasha, tura nayaimpisha, waring achat ii wainji nunaka atsau wainiat, Yuska ningki nintimias aya chichasang mash najanamiayi. Nuka tu aarmau asamtai wainchayatrik nekasampita tinu asar nekaji. \t Per la fido ni komprenas, ke la mondagxoj estas kreitaj per vorto de Dio, tiel ke tio, kio estas vidata, ne estas farita el aperantajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Zabulónka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia José weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Benjamínka weari doce mil (12,000) ainawai, taun antukmajai. Tura nu aints ainau nijajin Yuse naarin aatramun wainkamjai. \t El la tribo de Zebulun, dek du miloj; El la tribo de Jozef, dek du miloj; El la tribo de Benjamen estis sigelitaj dek du miloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai aneartaram, tura wainkataram. Nu kinta warutik at tusaram nekachu asaram, Yus tuke searam pujustaram. \t Gardu vin, viglu kaj pregxu; cxar vi ne scias, kiam estos la gxusta tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ekeri amia nu ni aparin chicharak: ‘Apaachia, ame jakaakmin kuikiar winar atata nu yamaik surusta,’ timiayi. Tu seam ni apari: Ayu tusa, japen akantuk ninu aa nuna susamiayi. \t kaj la pli juna diris al sia patro:Patro, donu al mi la heredotan parton de la havo. Kaj li dividis inter ili siajn vivrimedojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus au aints ainaun: Nu turataram tamatikia, atumka au aints ainauka nepetkatatkamaram tujinkatnuitrume. Tura asaram aneartaram. Nu inaiyachkurmeka Yusjai maaniktinuitrume, —Gamaliel timiayi. Tamati miatrusarang umirkarmiayi. \t sed se gxi estas de Dio, vi ilin ne povos renversi; aux eble iel vi trovigxos batalantaj kontraux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri chichartak: “Wikia nu nangkamtaik mash najanamiajai. Tura nungka amuamunmasha tuke mash inartinuitjai. Wikia Yus asan tuke tujinkachuitjai. Yaanchuik pujumiaja nunisnak tuke pujajai. Tura tuke pujustinuitjai,” turutmiayi. \t Mi estas la Alfa kaj la Omega, diras la Sinjoro, la Dio, kiu estas kaj estis kaj venos, la Plejpotenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsan awatinamtai, Pedroka aanum wajai, nuwa sacerdote inatiri amia nu tari Pedron wainak chicharak: —Amesha Galileanmaya aints Jesús naartinjai wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t Kaj Petro sidis ekstere sur la korto; kaj venis al li unu servantino, dirante:Vi ankaux estis kun Jesuo, la Galileano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai arumak kashi Cristonu ainau Pabloncha Silasnasha Bereanam akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Berea yaktanam jear, judío iruntai jeanam wearmiayi. \t Kaj la fratoj tuj forsendis Pauxlon kaj Silason nokte al Berea; kaj alveninte tien, ili iris en la sinagogon de la Judoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram yaanchuik itiur pujuyaji tusaram nintimrataram. Judíochu akiinautiram Yuska umirchau asakrumin, judíoti ainauti atum pachisar: ¿Warí, ni nuwapchiri charutkamukai? tsuutakur tinuyaji. Antsu judíotikia ii uwejejai ii uchiri nuwapchirin charutin asar, iik nintimsarik: Iikia Yusnawaitji tu nintimnuyaji. \t Kaj pro tio rememoru, ke iam vi, nacianoj laux la karno, nomataj la Necirkumcido cxe la tiel nomata Cirkumcido, mane farita sur la karno-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat jinta weenak: ¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? tiaru asar natsaaminak aimkacharmiayi. \t Sed ili silentis; cxar ili diskutis inter si sur la vojo pri tio, kiu estas la plej granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha Juan chichaak: Yakíya taramia nuka mash nangkamakuitai. Tura nungkanmaya ainautikia ju nungkanmaya asar, ju nungkanam aa nuke pachisar chichaaji. Antsu nayaimpinmaya taramia nuka mash ainia nuna nangkamakuitai. \t Kiu de supre venas, tiu estas super cxiuj; kiu estas el la tero, tiu el la tero estas, kaj el la tero parolas; kiu venas de la cxielo, tiu estas super cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau jakaar, ni takatrin inaisaramtai chikichnasha inain armiayi. Tura asar untsuri armiayi. \t Kaj ili ja farigxis pastroj multenombraj, cxar pro morto estas malpermesate al ili dauxri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukar, Efesonam pujuinau kakarman kajekar chichainak: —Efesio ainauti yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Auxdinte tion, ili plenigxis de kolero, kaj ekkriis, dirante:Granda estas Artemis de la Efesanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat nu nuwaka ayaak: —Nekasam tame, Apuru. Antsu uchi yutairi misa wamketin ayaarunka yawaa uchiri nekasar yuwinawai, —timiayi. \t Sed sxi diris:Jes, Sinjoro; cxar ecx la hundetoj mangxas el la panpecetoj, kiuj falas de la tablo de iliaj sinjoroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Yamai ju kashia juwi atash jimiaran shinatsaing wína pachitsam kampatam waitrakum: Nu aintsnaka wikia wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris al li:Vere mi diras al vi, ke hodiaux en cxi tiu nokto, antaux ol dufoje krios koko, vi trifoje malkonfesos min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia nekasan Yuse takatrin takakmamtaikia, winaka nekasampita turutiaram. Tura wina nakitrakrumsha, wi turaja nu pachisrum: Nekasampi nuka Yuse takatrin takaawai titaram. Nu takurmeka, wína Apaachirka wijai metekaitai, tura wisha wína Apaachirjai metekaitjai tusaram, paan nekaataram tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t Sed se mi faras ilin, kvankam vi ne kredas al mi, kredu la farojn, por ke vi sciu kaj komprenu, ke la Patro estas en mi, kaj mi en la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t Kaj Johano respondis kaj diris:Estro, ni vidis iun elpelantan demonojn en via nomo; kaj ni malpermesis lin, cxar li ne sekvas kun ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iwiarsamunam wayaawar, ni wajainamunam untsurinini natsa entsatin pújun sarman entsar pujaun wainkarmiayi. Tura wainkar shamkarmiayi. \t Kaj enirinte en la tombon, ili vidis junulon sidantan cxe la dekstra flanko, vestitan per blanka robo; kaj ili miregis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristo Yusnumia taa, yamaram chichaman najanamiayi. Moisésa chichamejaingkia Yus iinu tunaarinka tsangkutramrachmin asamtai, Cristo jaka ii tunaarin tuke akiimiatramkatas jarutramkamiaji. Tura mash aintstin uwemtikramrau asa, Cristo: Nayaimpinam wijai tuke pujusmintrum tinu asamtai, nekasar nijai tuke pujustinuitji. \t Kaj pro tio li estas interulo de nova testamento, por ke (post kiam morto okazis por la elacxeto de tiuj pekoj, kiuj estis sub la unua testamento) la vokitoj ricevu la promeson de la eterna heredajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa yamai nuwan nuwatkaun untsuk chicharak: —Ii nungkarin fiesta najankurkia, nu nangkamtaik nekasar vino pengker tuke suaji. Tura nukap amuraramtai, nuniangka mianchaun suaji. Antsu ameka nuka turutsuk, vino pengker aa nu ukusu asam sukartame, —timiayi. \t kaj diris al li:CXiu homo prezentas unue la bonan vinon, kaj kiam oni jam drinkis, tiam la malpli bonan; sed vi rezervis la bonan vinon gxis nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia atumin tajarme: Pasé aints ainau yapaijtsuk asataram. Antsu aints atumi yapiin awaturminamtaisha, atumka yapaijtsuk atusha awatita tusaram tsangkatkataram. \t sed mi diras al vi:Ne rezistu al malbono; sed al tiu, kiu frapas vian dekstran vangon, turnu ankaux la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai, antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t CXar kiam oni levigxos el la mortintoj, oni nek edzigxas nek edzinigxas, sed estas kiel angxeloj en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Watska, apu César akiktin kuik itataram, —timiayi. Tama nu kuikian itaarmiayi. \t Montru al mi la tributan moneron. Kaj ili alportis al li denaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína tunaarusha awash tusanka nekatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Tunau turachmiajai tumammataisha, nunasha ii Apuri nuke nekawai. Ningki: Aminu tunaarumka atsawai turutinuitai. \t Tiu, kiu per lingvo parolas, edifas sin mem; sed la profetanto edifas la eklezion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekas chicham antuku asaram, Yus wakera nunisrumek tunaarinchau pujakrum, nekasrum pengker aa nuke turatnuitrume. Tura asaram yamaikia yamaram nintimau nuke nintimsaram pujustaram. \t kaj surmetu la novan homon, kreitan laux Dio en justeco kaj vera sankteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ni namangke wakeramurinak umiruka tuke ni namangkenak nintimias pujawai. Antsu Yuse wakeramurinak nintimias pujakka tuke Yusen nintimui. \t CXar kiuj estas laux la karno, tiuj sin interesas pri la aferoj de la karno; sed kiuj estas laux la spirito, pri la aferoj de la spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska ii Apuri Jesucristo Apaachirintai. Tura asamtai mash metek nintimsaram ii Apuri maaketai titaram. Yus: Wína miatrusrumek umirtuktaram, tura pengker nintimsaram pujustaram tusa iin nintimtikramji. Tura asamtai Cristo Jesús pujumia nunisrumek, mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa wakerawai. Yus tu pujustaram tusa atumin yainmakarti. \t Kaj la Dio de pacienco kaj konsolo donu al vi, ke vi simpatiu unu kun alia laux Kristo Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús: “Wiitjai yurumak nayaimpinmaya akupkamunka,” tinu asamtai, judío ainau Jesúsan pachisar pasé chichatan nangkamawarmiayi. \t La Judoj do murmuris pri li, cxar li diris:Mi estas la pano, kiu malsupreniris de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Yusnawaitjai tayat, pasé chichaaka ningki anangmamui. Yuse chichamen umirchau asa nangkami: Wikia Yusnawaitjai tawai. \t Se iu sxajnas al si religia, ne bridante sian langon, sed trompante sian koron, ties religio estas vanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Suntar nuna mash umisaramtai, Arimateanmaya aints José naartin Pilatonam we: Jesúsa namangken jukin iwiarsatjai tusa seamiayi. Tu seam Pilato ayu tamati, José Jesúsa namangken jukimiayi. Nu Joséka Jesúsa nemarnutiat, judío ainaun shamak nekarawarai tusa, uumak Jesúsan nemarnuyayi. \t Post tio, Jozef el Arimateo, kiu estis discxiplo de Jesuo, sed sekrete pro timo antaux la Judoj, petis Pilaton, ke li povu forpreni la korpon de Jesuo; kaj Pilato permesis. Li do venis kaj forprenis lian korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia nunaka pachiatsjai. Mantuwartas wakerinakka mantuwarti. Antsu Apu Jesús: Wína chichamur etserkata tusa, wína akuptuku asamtai, nunaka umiktasan, Yus aints ainaun mash nekas pengker awajsatas wakerau asamtai, Yusnum uwemratin chichaman etserkatasan wakerajai. Nunia jakancha Yusnum warastasan wakerajai. \t Sed mi taksas je nenio mian vivon kiel al mi mem karan, se nur mi povos plenumi mian kuradon, kaj la komision, kiun mi ricevis de la Sinjoro Jesuo, atesti la evangelion de la graco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunaka nekarinau asar, wi yaanchuik fariseo wajasmauncha nekarinawai. Fariseo ainauka: Yusen miatrusnak umirnuitjai tumaminawai. Nuna mash nekainau asar, ni wakerinakka wína pachitsar ujatmakarminuitai. \t konante min jam longe, kaj sciante (se ili volus atesti), ke laux la plej severa sekto de nia religio mi vivis Fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha wi wear ayatrum, wína chichamur antutka nakitarme. Tura asan tajarme: Yaanchuikia Yuse chichame etserin Elías naartin pujai, kampatam musach nunia japchiri yumi jitachu asamtai, Israel nungkanam aints ainau mash tsukajai nukap waitnasarmia nuni waje untsuri iruniarmiayi. \t Kun vereco mi diras al vi:Estis multaj vidvinoj en Izrael en la tagoj de Elija, kiam estis sxlosita la cxielo tri jarojn kaj ses monatojn, kiam okazis granda malsato sur la tuta lando;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints ainau mash pujustaram titaram, —turammiaji. Turammatai chirichri nukap amaunum pujusar, mash irumram cinco mil (5,000) aints iruntrarmiaji. \t Jesuo diris:Sidigu la homojn. Kaj estis tie multe da herbo. La viroj do sidigxis, nombre cxirkaux kvin mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmatai Yuse awemamurinia papichin jukin yuwamjai. Tura ni turutmia nunisang jangkerun yumin wajatrukmayi. Antsu yuwan umisan wakerun engkema yapau wajatrukmayi. \t Kaj mi prenis la libreton el la mano de la angxelo, kaj formangxis gxin; kaj en mia busxo gxi estis dolcxa kiel mielo, kaj kiam mi gxin mangxis, mia ventro maldolcxigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich tumingtin ataksha Jesúsa nuiniatiri ainautikia mash iruntramiaji. Tura Tomáscha iin pachinkamiayi. Turamtai waiti epenmiau wainiat, Jesús aneachmau waya, japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t Kaj post ok tagoj la discxiploj denove estis interne, kaj Tomaso kun ili. Kaj Jesuo venis, kiam la pordoj estis fermitaj, kaj staris en la mezo, kaj diris:Paco al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,” —timiayi. \t Sed responde li diris:Estas skribite:Ne per la pano sole vivas homo, sed per cxiu vorto, kiu eliras el la busxo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nekasampita tinu ainautirmin, Yus winar ataram tusa, iin eatmakmiaji tusaram, Jesús nekasrum nintimrataram. Jesúska nekas Yus akupkamuyayi. Tura ni aintsri ainautinka tuke yainmaktas, sacerdote apuria nunisang ni Apaachiri Yusen seatramji. \t Tial, fratoj sanktaj, partoprenantaj en cxiela voko, pripensu la Apostolon kaj CXefpastron de nia konfeso, Jesuon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Joséya nantakta. Uchin maatas wakerimia nuka yanchuk jakau asamtai, uchi nukurijai jukim Israel nungkanam waketkita,” timiayi. \t Levigxu, kaj prenu la knabeton kaj lian patrinon, kaj iru en la landon de Izrael; cxar mortis tiuj, kiuj atencis la vivon de la knabeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína pujutirun pujusrum wijai yuwatnuitrume, tura wijai umurtinuitrume. Tura apu keemtairi doce (12) ainamunam pujusrum, Israela weari inartinuitrume,” Jesús timiayi. \t por ke vi mangxu kaj trinku cxe mia tablo en mia regno, kaj sidu sur tronoj, jugxante la dek du tribojn de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni atumin jeamtai, ii Apuri Cristo maaketai tusaram, nukap warasrum wainkataram. Chikich ainau niya nunisarang Criston pengker umirkar pujuinausha pengker awajsataram. \t Akceptu lin do en la Sinjoro kun plena gxojo, kaj tiajn homojn honoru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nunia aints ainau: ¿Warutam arusang uweje inurat? tura: ¿Warutam arusang jaak ayaantit? tusar nakasarmiayi. Nunia naka nakaka najaimiatsuk pengker pujamtai, niisha nintimrar: Yuschaukai tunaiyarmiayi. \t Sed ili atendis, ke li sxvelos aux falos subite mortinta; sed longe atendinte, kaj vidinte, ke nenia malbono okazas al li, ili sxangxis sian opinion, kaj diris, ke li estas dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yuse pupuntri kakarman pupuntramun Israel ainau antukarmiayi. Tura chichamnasha antukarmiayi. Chikich chichamsha Yus akupkamia nuka nuwaitai: “Aintcha, tura tangkusha kichkisha ju muranam wekaamtaikia, kayajai tura nangkijaisha maataram,” tu timiau asamtai, nu chichaman antukar shaminak Moisésan chicharinak: “Wait aneasam, amek Yuse chichame antukta. Antsu Yuska iijai chichatsuk asati,” jakai tusar tiarmiayi. \t kaj sono de trumpeto kaj vocxo de paroloj, kies auxdantoj petegis, ke plua vorto ne estu parolata al ili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii yuumamuri sumarmaktasar ii uwejejai nukap takakmakur pimpiaji. Tura iin kajertaminamtaisha: Yus yainmakti tuweaji. Tura iin kajertaminausha pajakrisha ayaatsji. \t Tiel same ankaux vi, dum vi fervore deziras spiritajn donacojn, klopodu, ke vi havu abunde por la edifo de la eklezio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachirka mash ainia nunaka nangkamasang timiá kakaram asamtai, wína aintsur ainaun wína Apaachir surusmia nuna kichkisha atantrukchartinuitai. \t Mia Patro, kiu donis ilin al mi, superas cxion; kaj neniu povas ion forkapti el la mano de mia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati José nantaki uchin nukurijai juki, Israel nungkanam waketkimiayi. \t Kaj li levigxis, kaj prenis la knabeton kaj lian patrinon, kaj venis en la landon de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iwiarsamtai Galileanmaya nuwa ainau Jesúsan nemarsarmia nusha iwiarsamunam wear: ¿Jesúsa namangken tuning iwiarsarma? tusar jiij wajatiarmiayi. \t Kaj la virinoj, kiuj venis kun li el Galileo, sekvis, kaj vidis la tombon, kaj kiamaniere la korpo estis metita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau: Yus akupkamu Mesías tutai wait wajaktinuitai tusa, ni chichamen etsernun Yus nunaka aamtikramiayi. Tura asamtai atum Jesús mau asaram, nu chichamka umikuitrume. \t Sed tiel Dio plenumis tion, kion Li antauxanoncis per la busxo de cxiuj profetoj, ke Lia Kristo suferos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿yáki Cristonu ainautincha jinum epenati turamtinuitai? Cristo Jesús nunaka pengké turashtinuitai. Antsu Ni jarutramkau asa, nunia jakamunmaya nantaki, Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas ni Apaachirin seatramji. \t kiu estas la kondamnanto? Kristo estas tiu, kiu mortis, sed levigxis el la mortintoj, kiu estas dekstre de Dio, kaj ankaux propetadas por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear papi aarmaun apun suwinak: —Yamaikia Pablo wainkata, —tiarmiayi. \t sed tiuj, enirinte en Cezarean kaj transdoninte la leteron al la provincestro, enkondukis ankaux Pauxlon antaux lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus nuna surimkau asamtai, Salomón Yuse jeen jeamkamiayi. \t Sed Salomono konstruis por Li domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Jesucristo tuke inaitsuk aneakrumningkia, Yus atumin mash pengker awajtamsarti tajarme. Maaketai. \t Graco estu kun cxiuj, kiuj sendeklinigxe amas nian Sinjoron Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujutiat nuniangka tsaarmiayi. \t Kaj kiam Jesuo estis en Betania, en la domo de Simon, leprulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo iin miatrusang anenmau asamtai ¿yáki iincha akantamkatnuitaij? Ii wait wajakrincha, tura itiurkachmin pujakrincha, Cristo iincha tuke anenmaji. Chikich ainau iin pasé awajtamsartas wakerutminakrincha, tura tsukajai wait wajakrincha, tura entsati yuumakrincha, tura shamrumtinnum pujakrincha, tura iin mantamawartas wakerutminakrincha, Cristo iinka tuke inaitamtsuk anenmaji. \t Kiu apartigos nin de la amo de Kristo? cxu aflikto, aux turmento, aux persekutado, aux malsato, aux nudeco, aux dangxero, aux glavo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Yuse chichamen etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska pengké atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang nuwá eemkar Yuse pujutirin jeartin ainawai tajarme. \t Mi diras al vi:Inter naskitoj de virinoj estas neniu pli granda ol Johano; tamen tiu, kiu estas nur malgranda en la regno de Dio, estas pli granda ol li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus aints ainautin nu uwemratin chichaman nekamtikramau asamtai, nekas tunaarinchau pujusminuitrume tusa, iincha nekarmaji. Cristo nekasampita tinu asakrin, Yus: Nekas ame pengkeraitme turamji. Antsu chikich uwemratin chichamka pengké atsawai. Yaanchuik Yuse chichame etserin nuna pachis tu aarmiayi: “Yusen nekasampita tinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” \t CXar la justeco de Dio malkasxigxas en gxi de fido al fido, kiel estas skribite:La virtulo vivos per sia fideleco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Satanás Jesúsan nepetkatatkama tujintak ukukmiayi. Turamtai Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikrartas kautkarmiayi. \t Tiam la diablo forlasis lin, kaj jen angxeloj venis kaj servadis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun kampatam (3) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutmatai wikia jiikman, chikich kawain shuwinun wainkamjai. Tura nu kawai jiinmatai, kawainum ketu kilo nekapmati takakun wainkamjai. \t Kaj kiam li malfermis la trian sigelon, mi auxdis la trian kreitajxon dirantan:Venu. Kaj mi rigardis, kaj jen nigra cxevalo; kaj la sidanta sur gxi havis en la mano pesilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainau apuri iruntrarat tusar, kampatam pasé wakantrintin ainau nungka Armagedón tutainum iruntrarun wainkamjai. Nu nungkaka hebreo chichamejai tu inaikiamuitai. Nunia Cristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Anearum pujustaram. Wikia kasa aintsua nunisnak aneachmau winitnuitjai. Tura asamtai aints kanutsuk ni entsatirin pengker wainua nunisang pujauka nekas warastinuitai. Tura ni entsatirin pengker wainu asamtai kasarkachartinuitai. Tura misu wajachu asa natsaarchatnuitai,” taun antukmajai. \t (Jen mi venas kvazaux sxtelisto. Felicxa estas tiu, kiu viglas kaj konservas siajn vestojn, por ke li ne iru nuda, kaj oni ne vidu lian honton.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wi ukukmiaka, atumi yaktaringkia itiarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram. Nunasha nekasan tajarme. Atumka: Yus akupkamu wináuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, wínaka pengké waitkashtinuitrume, —Jesús timiayi. \t Jen via domo estas lasita al vi dezerta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati umaji irunu nuna antukar wári nantakiar, namparingkian keematan umisarmiayi. \t Tiam cxiuj tiuj virgulinoj levigxis, kaj ordigis siajn lampojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayatur iikia nusha nekaji: Aintsti Moisés umirkatin chicham umirkarkia uwemratatji tayatrik, tuuka uwemrashtinuitji. Antsu Cristo nekasampita takurkia, tunaanumia uwemratatjiapi tusar nekaji. Nu nekau asar, Jesucristo nekasampita takurkia, Yus pengker awajsatnuitji. Antsu Moisés umirkatin chichaman umirinaksha kichkisha tunaanumiangka tuuka uwemrachartin ainawai. \t sciante, ke pravigxas homo ne per faroj de la legxo, sed nur per fido al Jesuo Kristo, ni mem en Kristo Jesuo kredis, por ke ni pravigxu per fido al Kristo, kaj ne per faroj de la legxo; tial, ke per faroj de la legxo neniu karno pravigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kawai nintimrarmi. Kawai inartaj tusar, aints ainau jirujai kawai jangken jingkiatinawai. Tura kawai tu jangken jingkiatawar mai japi mai japi awajmau asa aintsun umirui. \t Se ni al la cxevaloj enmetas la bridojn en la busxojn, por ke ili obeu al ni, ni ankaux cxirkauxturnas ilian tutan korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ame wína pachitsam chichaame nuka wiitjai, —timiayi. \t Jesuo diris al sxi:Tiu estas mi, kiu parolas kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: “Kanunam engkemaram katingkrum eemajataram. Wikia aints ainaun aujsan umisan winitatjai,” turammiaji. \t Kaj tuj li devigis la discxiplojn eniri en la sxipeton kaj iri antaux li al la alia bordo, gxis li forsendos la homamason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu yakiya taramia nuna chichamen juwinak nekasampita tinauka Yus ta nuka nekasaintai tinawai. \t Kiu akceptis lian ateston, tiu jam sigelis, ke Dio estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, peem newarat tsantar tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha mash nungkanam wainta nunisnak paan wantinkatnuitjai. \t CXar kiel la fulmo venas el la oriento kaj montrigxas gxis la okcidento, tiel ankaux estos la alesto de la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar, jakamunmaya nantakiar ¿nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t En la relevigxo, por kiu el ili sxi estos edzino? cxar cxiuj sep havis sxin kiel edzinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram nintinchau ainau turina nuka turuwairap. Antsu Yuse wakeramuri itiur awa tusaram nintimrataram. \t Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Jesús Pedroncha, tura Juannasha akupak: —Atum werum Pascua fiestati yuwatin umistaram, —timiayi. \t Kaj li sendis Petron kaj Johanon, dirante:Iru kaj pretigu por ni la Paskon, por ke ni gxin mangxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi ami nemasmin nepettsaing juni ayaamsam pujusta.’ Tu aarmawaitai. \t GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Samaria nungkanam wekaak, ni nuiniatiri ainaun kanurtintrin eakarat tusa, yaktanam eemki akupkamiayi. \t kaj sendis senditojn antaux sia vizagxo; kaj ili iris, kaj eniris en vilagxon de la Samarianoj, por pretigi por li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Isaíasa aarmaurincha aujki winaun anturkamia nuka nuwaitai: “Uwijan maawartas juwina nunisarang Niincha jukiarmiayi. Tura uwija uchiri ure awaam, juutsuk tepawa nunisang chichakchamiayi. \t La peco de la Skribo, kiun li legis, estis jena: Li estis kondukata kiel sxafo al la bucxo; Kaj kiel sxafido muta antaux sia tondanto, Li ne malfermis sian busxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "ni aparin tura ni nukurincha yaingtas wakerau wainiatrumek atumka suritu wearme. \t vi jam ne permesas al li fari ion por sia patro aux sia patrino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia aints wainmichu akiinaun tsuwaruka kichkisha nekachuyaji. \t De la komenco de la mondo oni neniam auxdis, ke iu malfermis la okulojn de homo, kiu naskigxis blinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, tura uwija maatin asamtai, ni nuiniatiri Jesúsan iniinak: —Pascua fiestati yuwatin ¿tuni umismi tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t Kaj en la unua tago de la macoj, kiam oni bucxis la Paskon, liaj discxiploj diris al li:Kien vi volas, ke ni iru, kaj pretigu, por ke vi mangxu la Paskon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus aints ainaun inartinun pachiska nangkamniaka chichaschamnawaitai. Antsu Yuse kakarmarijai ni chichamen etserinawash tusa nekaamnawaitai. \t Fratoj, ne estu infanoj en viaj mensoj; tamen en malico estu infanetoj, sed en la mensoj estu plenagxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Yusnau asaram, tunau wajasai tusaram, wína wakeramurun turatjai, tuuka yamaikia nintimsairap. Antsu jaka nantaknua nunisrumek Yusek nintimsaram: Wikia Yusnau asan, ni wakeramurinak turatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t ankaux ne prezentu viajn membrojn iloj de maljusteco al peko, sed prezentu vin al Dio vivantoj el la mortintoj, kaj viajn membrojn iloj de justeco por Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pedro ayaak: —Mash aints ainautiram, atumi yaanchuik nintimtai inaisakrumningkia, Yuska atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura asa ni Wakani nekas pengker aa nuna atumniaka suramsatatrume. Tura asamtai Jesucristo umirkatasrum maaitaram. \t Kaj Petro diris al ili:Ekpentu, kaj baptigxu cxiu el vi en la nomo de Jesuo Kristo por forigo de pekoj, kaj vi ricevos la donacon de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tomása ¿wína waitkam nekasampita turutmek? Antsu aints wína waittsuk pujuinayat nekasampita turutinauka winaka nekasar timiá pengker nintimturinawai, —timiayi. \t Jesuo diris al li:CXar vi vidis min, vi kredas; felicxaj estas tiuj, kiuj ne vidis, kaj tamen kredas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Nazaretnum jea, nuningkia pujuschamiayi, antsu nunia jiinki Zabulón nungkanam, tura Neftalí nungkanmasha Capernaum yaktanam juun kucha yantamen pujustas wemiayi. \t kaj lasinte Nazareton, li venis al kaj logxis en Kapernaum apudmara, en la limoj de Zebulun kaj Naftali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ukukim Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nekasan tajarme: Kuikiartin ainau Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujinkartinuitai. \t Kaj Jesuo diris al siaj discxiploj:Vere mi diras al vi:Malfacile ricxulo eniros en la regnon de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka nu mukuntiunmaya ijukratin manchia tumau nekas juuntan jiininaun wainkamjai. Tura jiinkiar titing aints ainaun ijuinawa nunisarang aints ainaun ijuarti tusa kakarmarin susamuitai. \t Kaj el la fumo eliris akridoj sur la teron; kaj al ili estis donita povo, kiel havas povon la skorpioj de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kichik kichik Jesúsan usukrarmiayi. Tura ni jiin tarachjai jingkiatawar yapiin awatinak: —Watska ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. Turinai Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsa yapiin awatiarmiayi. \t Kaj iuj komencis kracxi sur lin, kaj cxirkauxkovri lian vizagxon, kaj vangofrapi lin, kaj diri al li:Profetu; kaj la subuloj frapis lin per la manplatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús Yusen seak wajai, ni yapi aneachmau yapajmiama jiitsumir wajasmiayi. Ni entsatirisha nunisang nekas puju jiitsumir amiayi. \t Kaj dum li pregxis, la aspekto de lia vizagxo aliigxis, kaj lia vestaro farigxis blanka kaj fulme brilanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints timiá untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun ukuki, mura waka nuni keemsamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainausha nuni wakaar, nijai tsaniasar keemsarmiayi. \t Kaj vidinte la homamasojn, li supreniris sur la monton, kaj kiam li sidigxis, liaj discxiploj venis al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Tura aints akupinachmaka itiur ningki nintimsarsha Cristo chichamencha etserkarting? Tura ni chichame etserin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aints uwemratin chichaman etserki weenauka, pengker chichaman etserin asar nekasar pengker ainawai.” \t kaj kiel oni predikos, se ili ne estos senditaj? kiel estas skribite:Kiel cxarmaj estas la piedoj de la anoncantoj de la evangelio de bono!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pedrosha Jope yaktanam untsuri kinta aints Simón naartinu jeen pujusmiayi. Nu aintska nuwapen takauyayi. \t Kaj dum multe da tagoj li logxis en Jafo cxe unu Simon, tanisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kungkatip Rahab naartin Yusen nekasampita tusa, Israel aints anangkan wekaatinaun shamtsuk ni jeen pujusarti tusa uukmiayi. Tura asa Yusen umirchau ainaujaingkia jakachmiayi. \t Per la fido la malcxastistino Rahxab ne pereis kun la nekredantoj, akceptinte la spionojn kun paco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aatramua nunisnak jakatniunam weajai. Turayatnak wína anangkrua surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka, wait wajakchamin ayat akiinau asa, nukap wait wajaktinuitai, —timiayi. \t La Filo de homo iros, kiel estas skribite pri li; sed ve al tiu viro, de kiu la Filo de homo estos perfidita! Se tiu homo ne estus naskita, estus bone por li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumsha wainchati takatcha wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau jiistin kinta jeamtai, atumka Tironmaya ainau, tura Sidónnumia ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la tago de jugxado, ol por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Satanás chicharak: —Ju nungka ainau mash winaruitai. Turayatun tikishmatruram: Ameka wína Apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatatjame, —anangkak timiayi. \t kaj diris al li:CXion tion mi donos al vi, se vi faligos vin kaj adorklinigxos al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura taa, José Nicodemojai Jesúsa namangken jukiar, tarach sarmanam nu kungkutijai ukatrar, Jesúsa namangken kangkararmiayi. Judío ainautikia jakaru ainau tu iwiarniaji. \t Ili do prenis la korpon de Jesuo, kaj cxirkauxvindis gxin per tolajxoj kun aromajxoj, laux la kutimo de la Judoj por entombigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Marcoska Yuse takatrin takakmatan nakitak Panfilia yaktanmaya waketkin asamtai, Pablo ayatan nakitmiayi. \t Sed Pauxlo ne aprobis kunpreni tiun, kiu sin fortiris de ili en Pamfilio, kaj ne kuniris en la laboron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura etserak kakarman chichaak: “Yus aints ainau tunaarin jiistin kinta jeau asamtai, Yus shamakrum pengker awajsataram. Tura asaram Yus nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura entsa kanaji ainauncha mash najanau asamtai, pengker awajsataram” taun antukmajai. \t kaj dirantan per granda vocxo:Timu Dion, kaj donu al Li gloron, cxar venis la horo de Lia jugxo; kaj adorklinigxu al la Kreinto de la cxielo kaj la tero kaj la maro kaj la fontoj akvaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai nu aints ainaun kajerkaran: Nuka tuke nintinchawa nunisarang asar, wína chichamrun umirtutan nakitinawai timiajai. \t Pro tio Mi indignis kontraux tiu generacio, Kaj Mi diris:Ili cxiam estas kun koro malgxusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinakartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t Kaj kiu falas sur tiun sxtonon, tiu rompigxos; sed sur kiun gxi falos, gxi tiun polvigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío ainau fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautijai muranam wakaar, nuni pujusmiaji. \t Kaj Jesuo supreniris sur la monton, kaj tie li sidis kun siaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Galileanam wetas wakerimiayi. Tura Felipen wainak: —Nemartusta, —timiayi. \t La sekvantan tagon li volis foriri en Galileon, kaj trovis Filipon; kaj Jesuo diris al li:Sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash najanamuram ainau aintsti ainautin umirkarmi tusam najanamiame.” David tu aarmiayi. Tu aarmau asamtai, Yus mash najanamu ainauka niin umirkartinuitai. Turayatur yamaikia nuka waintsuji. \t CXion Vi metis sub liajn piedojn. CXar, metante cxion sub lin, Li nenion lasis ne submetita. Sed nun ni ankoraux ne vidas cxion submetita sub lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu Herodes nekau ainaun taarti tusa naka nakaka ni tacharamtai, wina anangkrua tusa, nukap kajekmiayi. Tura nekau ainaun: ¿Angkuajin warutia wainkamarume? nuwik tu iniasu asa, nuna paan nekaa, ni suntarin akupak: “Uchi aishmang yamai akiinau ainau tura yamai wekaarau ainausha, tura yamai chicharu ainausha, tres musach jeatak Belén yaktanam pujuinau, tura arakchichu pujuinausha mash amuktaram,” tusa akupkamiayi. \t Tiam Herodo, ekvidinte, ke li estas trompita de la sagxuloj, tre koleris; kaj sendinte, li mortigis cxiujn knabojn en Bet-Lehxem kaj en cxiuj gxiaj cxirkauxajxoj, havantajn du jarojn aux malpli, laux la tempo, pri kiu li precize sciigxis de la sagxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Juankuitjai, Jesúsa nuiniatirinjai. Ju papinasha aaru asan, mash nekasaintai tajai. Jesúsa aintsrisha nunisarang mash nekasaintai tinawai. \t Tiu estas la discxiplo, kiu atestas pri tio kaj skribis tion:kaj ni scias, ke lia atesto estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wina aintsur asakrumin, aints ainau atumin mash kajertamkartinuitai. Antsu tunaun nepetkaram jakarmeka, atumka tuke Yusnum pujustinuitrume. \t Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo; sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai Josésha Galilea nungkanam pujau, Nazaret yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam yakat Belénnum wemiayi. Joséka apu Davidta weari asa, David akiinamu yaktanam, Belénnum weak, Marín ayas, \t Kaj Jozef ankaux supreniris el Galileo, el la urbo Nazaret, en Judujon, al la urbo de David, kiu estas nomata Bet-Lehxem, cxar li estis el la domo kaj familio de David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi taja nunaka mash miatrusang umiktatui tusan, amincha aatkun pujajme. Tura wi seajme nuna nangkamasmek nekasam umiktatme tusan amincha nekajme. \t Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros ecx pli multe, ol kiom mi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusnau ainau wait wajainamtai, nekas Yusen miatrusarang umirinawai tusar paan nekaawartinuitai. Tura asamtai atumsha itiurkachmin pujakrumsha, pengker nintimsar pujustincha nuimiartinuitrume. Atumka nusha nekarme. \t sciante, ke la provado de via fido faras paciencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moisésa chichamen Yus mash umiktaram tusa, yaanchuik akupkau asamtai, aints mash nu chichaman umikcharu asar: Wikia tunaachawaitjai tichamnawaitai. Antsu: Wikia tunaachawaitjai tinaunka mash itatmamtikiatas nu umiktin chichaman akupkau asamtai, aints mash: Wikia tunaawaitjai tiartinuitai. Iisha nuka nekaji. \t Sed ni scias, ke cxion ajn, kion la legxo diras, gxi parolas al tiuj, kiuj estas sub la legxo; ke cxiu busxo fermigxu, kaj ke la tuta mondo submetigxu sub la jugxon de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu uwija mengkakaun wainak nukap waraawai. Antsu chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainaun wainkangka miatruska waraatsui. \t Kaj se okazas, ke li trovas gxin, vere mi diras al vi, li plimulte gxojas pri gxi, ol pri la nauxdek naux, kiuj ne erarvagis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash nepetin ainayatrik, ii jangkengka kichkisha nepetkachminuitji. Aintsti jangkengka tuke ayamtsuk tunau chichaayi. Tura aintsti jangkengka napi tseasri jataya nunisketai. \t sed la langon neniu povas subigi; gxi estas malkvieta malbono, plena de mortiga veneno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ii takatrinka metekchau ati tusa, ni wakera nunisang iin suramsau asamtai takat takakmastinuitji. Tura asakrin: Wína chichamur etserkata turamataikia, Yus nekasampita tinu asar, ni wakera nunisrik ni chichamengka etserkatnuitji. \t Sed havante donacojn diversajn laux la graco donita al ni, cxu profetadon, ni profetu laux la mezuro de nia fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína umirtutan wakerakka, nekas wi turaja nunasha turati. Tura nuna turakka, wi nayaimpinam pujustatja nunisha pujustinuitai. Turamtai wína umirtukunka wína Apaachirka nekas pengker awajsatnuitai, —Jesús timiayi. \t Se iu min servas, tiu sekvu min; kaj kie mi estas, tie ankaux estos mia servanto; se iu min servas, tiun la Patro honoros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka Samarianmaya aintsuyayi. Tura Jesúsan tari tikishmatar tsuntsumrua nungkan antitak wajas Jesúsan maaketai timiayi. \t kaj falis sur sian vizagxon cxe liaj piedoj kaj dankis lin; kaj li estis Samariano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsa winchaan nekas pakuichaun inaktursami. Nu entsaka tuke iwiaaku pujustinun sukartawai. Nu entsanka Yus Uwija Uchirijai ketinamunmaya jiinun wainkamjai. \t Kaj li montris al mi riveron de akvo de vivo, helan kiel kristalo, elirantan el la trono de Dio kaj de la SXafido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa mushatmaramtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en la mezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumka Cristonu asaram: Nuwa aishri jakamtai pachiatsua nunisrumek Moisésa chichamengka pachischatnuitrume. Cristo jaka nunia jakamunmaya nantakin asamtai, iikia Cristojai tsaningkiar Yus wakera nunisrik angkan Ni umirkatnuitji. \t Tiel, miaj fratoj, vi same mortis al la legxo per la korpo de Kristo, por kunigxi kun alia, nome kun tiu, kiu levigxis el la mortintoj, por ke ni donu frukton al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿Yus iincha waruka umiktin chichamnasha akupturmakmiaji? Yus Abrahaman: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai, tímia nunaka Cristo taatsaingkia umikchamnauyayi. Tura asamtai aints ainau mash tunau wajasaru asaramtai, Yus ni awemamurin akatar akupak: Umiktin chicham Moisés susataram tusa akupkamiayi. \t Kio do estas la legxo? GXi estis aldonita kauxze de eraroj, gxis venos la idaro, al kiu la promeso estas donita; ordigite per angxeloj en la mano de interulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus ii Apurin inankimia nunisang iincha ni kakarmarijai inantamkitnuitji. \t CXio via estu farata en amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme: Abrahamsha akiintsaing, wikia tuke pujuyajai, —timiayi. \t Jesuo diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Antaux ol naskigxis Abraham, mi ekzistas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atum chichaakrumsha, Yuse chichame pachisrum chichastaram. Tura Yus kanta kantamaram, atumek nintimsaram yamaram kantasha kantamataram. Tura ii Apuri nintimsaram atumi nintijai kanta kantamataram. \t parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿Yus jakau ainau nantakiartinun pachis turammia nuka aujchaukitrum? Yus chichaak: \t Sed pri la relevigxo el la mortintoj, cxu vi ne legis tion, kio estis dirita al vi de Dio, nome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai nu etsermaun antukar, nukap nintimrar mai nuwamtak iniininak: —¿Nu uchisha nampuarsha warukuk ati? —tunaiyarmiayi. Yus nekas uchin pengker awajsau asamtai tu nintimrarmiayi. \t Kaj cxiuj auxdantoj konservis tion en sia koro, dirante:Kia do estos cxi tiu knabeto? CXar la mano de la Eternulo estis kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Atsa, nuka nekas Juankuitai. Wi nuwik muuken akarkataram tusan, aintsun akuptukmiaja nuka nekasampi ataksha jakamunmaya nantaki, —timiayi. \t Sed, tion auxdinte, Herodo diris:Johano, kiun mi senkapigis, levigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi inatiri atumin miatrusarang umirtaminak yutan yurtamawaramtaisha atumka: Maaketai, pengker umikume pengké tatsurme. \t CXu li dankas la serviston, cxar li faris tion, kio estis ordonita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich nungkanmaya ainau teenam pujuinau asar, paaniunam pujusarti tusa ju uchikia uwemtikratnuitai. Tura Israel ainautincha nekas pengker awajtamsatnuitji. Turatin asamtai ju uchinka wainkau asan, yamaikia jaaknasha pengker nintimsan jakatatjai, —timiayi. \t Lumon por malkasxo al la gentoj, Kaj gloron de Via popolo Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha nunisrumek nekas pengker aa nu turau asaram, aints ainau atumi pengker pujamurmin waitmakar, Yuska juuntaitai tiarat, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Tiel same via lumo lumu antaux homoj, por ke ili vidu viajn bonajn farojn, kaj gloru vian Patron, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusanka, aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, ecx ne la angxeloj en la cxielo, nek la Filo, sed nur la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Pedro aints kaunkarun chicharak: —Israel ainautiram ¿warukaya miatcha nintimrume? ¿Tura warukaya miatcha jiikratrume? Ii kakarmarijaingkia juka tsuwarchaji. ¿Ii pengker asarik tsuwaraij? \t Kaj Petro, vidante tion, respondis al la popolo:Izraelidoj, kial vi miras pri cxi tio? kaj kial vi fikse rigardas nin, kvazaux per propra potenco aux pieco ni igis lin piediri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints untsuri Jesúsan jiisartas weriar, tura wainaikiar chicharnainak: —Nekas Juanka wainchatai takatnaka aitkachmiayi. Turayat Jesúsan pachis mash tímia nuka nekasaintai, —tunaiyarmiayi. \t Kaj multaj venis al li, kaj diris:Johano ja ne faris signon; sed cxio, kion Johano diris pri cxi tiu, estis vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan atumi nemase Satanás nepetkataram tusan, atum aneachmau napi nájakrumsha, tura titing nájakrumsha najaimiatsuk pujusmintrum tusan, wína kakarmarun susamjarme. \t Jen mi donis al vi auxtoritaton piedpasxi sur serpentoj kaj skorpioj, kaj sur la tuta potenco de la malamiko; kaj nenio iel vin difektos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa ukuki, aints iwianch engkemtuam chichachu pujaun wainak, Jesús iwianchin jiiki akupkamiayi. Tura iwianch jiinkiamtai, chichatnasha paan chichakmiayi. Turamtai nuna wainkaru ainauka nintimrarmiayi. \t Kaj li estis elpelanta demonon, kiu estis muta. Kaj kiam la demono eliris, la mutulo parolis; kaj la homamaso miregis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiinkir Galilea nungkanam iruntrar wekaasar, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, aints ainau wína mantuwartas achirkartatui. \t Kaj kiam ili kolektigxis en Galileo, Jesuo diris al ili:La Filo de homo estos transdonita en la manojn de homoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Ju iwianch jiiktasrum wakerakrumka, Yus seatkuram jiiktinuitrume, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:CXi tiu speco neniel povas eliri, krom per pregxado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik apu David akiinamia nu yaktanam yamai kashia juwi atumin Uwemtikramratin akiinturmarume. Nuka atumi Apuri Mesíasaitai. \t cxar hodiaux estas naskita por vi, en la urbo de David, Savanto, kiu estas Kristo, la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuwaramtai aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak muuken pearar pasé chicharinak: \t Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam jearmiayi. Tura jear, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints nuni surinak, tura suminak wajainaun wainak, mash aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinak pujuinau misarin tura kayuk suwen surinau tutangkrincha yanturmiayi. \t Kaj ili venis en Jerusalemon; kaj enirinte en la templon, li komencis elpeli la vendantojn kaj la acxetantojn en la templo, kaj renversis la tablojn de la monsxangxistoj kaj la segxojn de la vendantoj de kolomboj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juanku nuiniatiri ainau nuni jearai, Jesús jau ainauncha tura najaiminak pujuinauncha untsuri tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirki akupkamiayi. Tura wainmichu ainauncha untsuri wainmamtikiamiayi. \t En tiu horo li sanigis multajn je malsanoj kaj pestoj kaj malbonaj spiritoj; kaj al multaj blinduloj li redonis vidpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitkartinuitai. \t kaj la steloj falados el la cxielo, kaj la potencoj, kiuj estas en la cxieloj, sxanceligxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ataksha kakar untsumak nuniangka jakamiayi. \t Kaj Jesuo, denove kriinte per lauxta vocxo, ellasis for la spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —¿Waruka? ¿Warí chichama awa? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Iikia Nazaretnumia Jesúsa turunamuri taji. Nisha Yuse chichame etserin asa, Yuse kakarmarijai chichauyayi. Tura Yus wainmamunmasha tura aints mash wainminamunmasha wainchatai takatan takauyayi. \t Kaj li diris al ili:Kion? Kaj ili diris al li:Pri Jesuo, la Nazaretano, kiu estis profeto potenca age kaj parole antaux Dio kaj la tuta popolo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús aujsatasar tarir chicharkur: —¿Fariseo ainau chicharkum tame nuna antukar kajertamina nu nekamek? —timiaji. \t Tiam veninte, la discxiploj diris al li:CXu vi scias, ke la Fariseoj ofendigxis, kiam ili auxdis tiun diron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío ainau jumchik Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tiarmiayi. Tura Pablojai, tura Silasjaisha iruntrarmiayi. Tura griego ainau untsuri Yusen searmia nusha Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura nu yakta juuntri nuwari ainausha untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Kaj unuj el ili estis konvinkitaj, kaj kunsortigxis kun Pauxlo kaj Silas; kaj el la piaj Grekoj granda amaso, kaj el la cxefaj virinoj ne malmultaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "aints kichik pachak junini, tura chikich pachaksha atunini pujusar, tura cincuenta (50) cincuenta (50) kanakar pujusarmiayi. \t Kaj ili sidigxis en aroj, centope kaj kvindekope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nu nangkamaramtai, nayaimpinam Yuse awemamuri siete (7) aa nu Yuse keemtairin nakainak wajainaun wainkamjai. Tura Yuse awemamuri siete (7) wajarma nuna kichik kichik pupunan suwaun wainkamjai. \t Kaj mi vidis la sep angxelojn, kiuj staras antaux Dio; kaj estis donitaj al ili sep trumpetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka antarmin: ‘Wikia Cristochuitjai, antsu eemak jintan iwiaratnua nunisnak akupkamuitjai,’ wi timiaja nusha paan antukmarume. \t Vi mem atestas pri mi, ke mi diris:Mi ne estas la Kristo, sed mi estas sendita antaux li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,’ —timiayi. \t Kaj responde Jesuo diris al li:Estas skribite:Al la Eternulo, via Dio, adorklinigxu, kaj al Li sola servu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash iruntrar: Jesús nekas juun tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura chicharinak: —Nu warintimpi tusar nakasmi. Tura nu antukrikia ninu chichamejai maatnuitji, —tinayat aints nuna tiarat tusar wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t Sed la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis ateston kontraux Jesuo, por lin mortigi, kaj ne trovis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha chicharak: “Chikich nuikiartutai chichamnasha tajarme: Nuwa diez (10) kuikian takaku nunia kichik mengkakamtai, wainkataj tusa kantiin keemak, jean mash japimiak nu kuikianka eawai. \t Kiu virino, havante dek drahxmojn, se sxi perdis unu drahxmon, ne ekbruligas lampon kaj balaas la domon kaj sercxas diligente, gxis sxi gxin trovos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintska nekas chichamnaka inaisaru asar tuke pasé pujuinawai. Tura ningkikia: Tunaawitjai tumamtsuk pujuinau wainiat, nu aints ainauka ningki wiasmamkartin ainawai tusam paan nekaamnawaitme. \t sciante, ke tia homo perversigxis kaj pekas, estante memkondamnita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ami uchiram akiinatnua nuka Yusen miatrusang umirkatin asa, chikich ainaunka nangkakatnuitai. Tura ni akiinamtai, ame nekasam nukap warastinuitme. Turamtai aints ainau untsuri warasartinuitai. Ami uchiram vínoncha, tura amuti kariaunasha amurchatnuitai. Tura ni akiintsaing, Yuse Wakaningkia ni nintin engkemtuatnuitai. \t Kaj vi havos gxojon kaj felicxon, kaj multaj gxojos pro lia naskigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints pengker aa nuna nintimu asa, nekas pengker aa nunak chichaawai. Tura aints pasé aa nuna nintimu asa pasé aa nunak chichaawai. \t La bona homo el sia bona trezoro elmetas bonajxojn; kaj la malbona homo el sia malbona trezoro elmetas malbonajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura taa wári Jesúsan jeari mejeak: —Nuikiartinu, winajai, —timiayi. \t Kaj veninte, li tuj iris al li, kaj diris:Rabeno; kaj kisis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Betsaida yaktanam jearamtai, wainmichun tsuwarat tusar, Jesúsnum itaarmiayi, tura Jesúsan chicharinak: “Antingta,” tusar searmiayi. \t Kaj ili alvenis al Betsaida. Kaj oni alkondukis al li blindulon, kaj petegis, ke li tusxu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints ni amikrin itiurkamnawaita tusar nintimrarmi. Atumsha amikrintin akurmeka, amikrum kashi japeng yajaya irastas taamtai, chikich amikrumi jeen weakrum, waiti kiramunam jearam chicharkuram: ‘Amikchi, aints arakia aneachmau wina jearun irastas tayi. Tura wainiatun yuwatniuri winaruka pengké atsau asamtai, pang kampatmachik tsangkatrukta’ tu seamaitiat, \t Kaj li diris al ili:Kiu el vi havos amikon, kaj iros al li noktomeze, kaj diros al li:Amiko, pruntu al mi tri panojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich inatiri ni apuri timiaurincha antukchau asa, napchau takakmak pujaksha iwiaaku pujus jumchik wait wajaktinuitai. Yus aints ainaun nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa ukunam iniastinuitai. Tura ni uchiri ainaun ni nekamtairin nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa nunisang ukunam iniastinuitai,” Jesús timiayi. \t sed tiu, kiu ne sciis, kaj laux siaj agoj meritis batojn, suferos malmultajn batojn. Kaj al kiu multo estas donita, el tiu estos multo postulata; kaj al kiu oni multon komisiis, el tiu oni des pli multon postulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asakrumin, wisha nunisnak Cristo nekasampita tinu asan, atumjai iruntran pengker nintimtunisar kiakanirmi tusan wakerajai. \t tio estas, por ke estu inter ni reciproka kuragxigo, per la komuna fido, egale via kaj mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yusen sea umis ataksha chichaak: —Wina Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak a tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak a tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu wikia Yuse Uchiri asan, tu awai tusan, paan nekajai. Tura aints ainaun: Wina Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiamnawaitjai, —Jesús timiayi. \t CXio estas transdonita al mi de mia Patro; kaj neniu scias, kiu estas la Filo, krom la Patro; nek kiu estas la Patro, krom la Filo, kaj tiu, al kiu la Filo volas malkasxi Lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suwarme. Atumka Yus seakrumningkia ¿atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu nekas pengker asa, itiur suritramkating? \t Se do vi, estante malbonaj, scias doni bonajn donacojn al viaj filoj, kiom pli certe via Patro, kiu estas en la cxielo, donos bonajxojn al tiuj, kiuj petas de Li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ningki nintimias: ‘Maj, apur takatrun jurutrau asamtai, ¿wisha itiurkatjak? Tura wína kakarmar atsau asamtai, nungka tautnasha takakmaschamnawaitjai. Tura aints ainaun kuik nangkamrum surustaram tusan seamkinij wajatnaka natsaamajai. \t Tiam la administranto diris en si:Kion mi faru? cxar mia sinjoro deprenas de mi la administradon; fosi mi ne povas, kaj mi hontas peti almozon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka yaanchuikia tunaarintin asaram, jakawa nunisrumek pujuyarme. \t Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinau wainiat Pedro tuke waitin tuntuyak wajamiayi. Turamtai waitin urakar Pedron wainkar: ¿Itiur tayik? tusar shamkarmiayi. \t Sed Petro dauxrigis la frapadon; kaj ili, malferminte, vidis lin, kaj miregis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nu nuikiartamun aints ainaun ujakmiayi. Tura waininayat nuna takuampi tawa tusarka nekaacharmiayi. \t Tiun alegorion Jesuo diris al ili; sed ili ne komprenis, kiajn aferojn li parolas al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Pablo: —Tu tunaarinchau pujustinuitji, tura ii wakeramuringkia tu nepetkatnuitji, tura ni kintari jeamtai, Yus tunaarintin ainaun jiistinuitai, —tusa ujaam, Felix shamak Pablon chicharak: —Yamaikia nuke ati tusam weta. Wikia chikich kintati angkan pujakun untsuktatjame, —timiayi. \t Kaj dum Pauxlo rezonis pri justeco, sinregado, kaj la jugxo estonta, Felikso timigxis, kaj respondis:La nunan fojon foriru; kiam mi havos oportunan tempon, mi alvokos vin al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayat Yus mash aa nuna yamarman najantsaing, Jesucristo yamaisha nayaimpinam pujustinuitai. Yuse chichame etserin ainau paan nintimin asar yaanchuik: Yus turunatnuitai tu tinu asaramtai, Yus mash aa nuna ataksha yamarman najanatnuitai. \t kiun la cxielo devas ricevi gxis la tempoj de restarigo de cxio, pri kiuj parolis Dio per la busxo de Siaj sanktaj profetoj jam de antikva tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aarmau asamtai, jimiar ayat kichkia nunisketai. Tura Yus tu tinu asamtai, aints kichkisha nuwarin japashtinuitai, tura nuwasha kichkisha aishrin ukukchatnuitai, —Jesús timiayi. \t Sekve ili jam estas ne du, sed unu karno. Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimias jiij pujuram, Pedro chicharak: —Kuikiarka atsawai. Tura kurisha atsawai. Antsu nuna nangkamasang timiá pengker aa nuna susatjame. Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai wajakim wekaasata tajame, —timiayi. \t Kaj Petro diris:Nek argxentajxon nek orajxon mi havas, sed kion mi havas, tion mi donas al vi. En la nomo de Jesuo Kristo, la Nazaretano, piediru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesúsjai pujuarmia nuka nuna wainkar: —Apuru ¿saapijai maaniktajiash? —tiarmiayi. \t Kaj kiam tiuj, kiuj cxirkauxis lin, vidis, kio sekvos, ili diris:Sinjoro, cxu ni frapu per glavo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsa turamuringkia yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi jii au wainiatrumsha ¿warukaya wainmatsrume? ¿Tura atumi kuwishi au wainiatrumsha warukaya antatsrume? ¿Atumka aneaktsurmek? \t Okulojn havante, cxu vi ne vidas? kaj orelojn havante, cxu vi ne auxdas? kaj cxu vi ne memoras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús nu aints ainaun aujas: Yus aints ainaun tu inawai tusa nuiniarmiayi. Tura jau ainauncha tsuwarmiayi. \t Sed la homamaso, eksciinte tion, sekvis lin; kaj li akceptis ilin, kaj parolis al ili pri la regno de Dio, kaj tiujn, kiuj bezonis kuracon, li resanigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ningki nintimias, Yuse chichame ju papin aarmaun wainiat, jumchiksha mengkaramtaikia, pengker yaktan ju papinum pachis aarmawa nuningkia wayaashti tusa Yuska suritkatnuitai. Tura nu yaktanam numi tuke pujustinun sukarta nuna neren yuwái tusa suritkatnuitai. \t kaj se iu forprenos el la vortoj de la libro de cxi tiu profetajxo, skribitaj en cxi tiu libro, Dio forprenos lian lotajxon el la arbo de vivo kaj el la sankta urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii jangkesha nunisketai. Ii jangkesha yairach ayat, tuke nampuram chichatayi. Jisha nintimrarmi: Ji tuupich ayat, epernasha mash keemaktinuitai. \t Tiel ankaux la lango estas malgranda membro, kaj fanfaronas grandajxojn. Jen, kiel grandan arbaron ekbruligas fajrero!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya jiinki, judíochu aintsu jeen wayaamiayi. Nu aintska judío iruntai jeanam ayamas pujumiayi. Tura Yusen seayayi. Ni naaringkia Ticio Justoyayi. \t Kaj foririnte de tie, li iris en la domon de homo nomata Tito Justo, kiu adoris Dion, kaj kies domo estis tuj apud la sinagogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura werum: Yus yamaikia nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeayi tusaram etserkataram. \t Kaj dum vi iros, prediku, dirante:La regno de la cxielo alproksimigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints juni iwiaaku pujuinauka pengké jakachartinuitai. \t Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio tio plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura akupkamu asar ni nuiniatiri wear, Jesús tímia nunisarang turuwarmiayi. \t Kaj la discxiploj iris, kaj faris, kiel Jesuo ordonis al ili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash nungkanmaya uwemraru ainau nu paaniunam wekainawai. Tura Yus apu ainaun ju nungkanmayan uwemtikramu asar, nekas apu ainayat nu yaktanam Yusen umirinak pujusartin ainawai. \t Kaj la nacioj promenos per gxia lumo; kaj la regxoj de la tero alportas en gxin sian gloron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Waiiti Shiiram tutainum wayaawartas wearmiayi. Tura waiitinam jear, aints wekaichau nuni pujaun wainkarmiayi. Nu aintska akiinamunmaya tuke wekaichau asamtai, ni weari ainau kintajai metek Yus seatai juun jea waiitirin aints nuni waainaun: Wait aneasrum kuik surustaram titi tusar puusar ukukiarmiayi. \t Kaj unu viro, lama de la patrina ventro, estis portata; oni lin metis cxiutage apud tiu pordego de la templo, kiu estas nomata La Bela, por ke li petu pri almozoj la enirantojn en la templon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear Jesús chicharak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nekas tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiartinuitai.’ \t Kaj Jesuo diris al ili:Vi cxiuj ofendigxos; cxar estas skribite:Mi frapos la pasxtiston, kaj la sxafoj diskuros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura Apu asan, wína menarnini wajainaun chicharkun: ‘Pasé takau ainautiram, wini iruntsuk junia jiinkiram, tuke ji kajintrashtinnum wetaram. Satanás ni awemamuri ainaujai tuke wait wajaktin umismanum nujai iruntrataram. \t Tiam li diros al tiuj, kiuj staras maldekstre:For de mi, vi malbenitaj, en la eternan fajron, kiu estas preparita por la diablo kaj liaj angxeloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína aneetir ainautiram, atumin kajertaminamtaisha atumka yapaijtsuk, antsu Yus ningki wait wajaktiniun susati tusaram inaisataram. Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Tunau ainaun yapaijkiatnunka wiitjai. Wiki wait wajaktinnaka sukartinuitjai,” tawai. \t Ne vengxu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; cxar estas skribite:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos, diras la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame pengké yapajiachmin asamtai, tura Yuscha pengké waitchau asamtai, iikia nekasar Yuse timiauri nintimsar: Jesús nayaimpinam pujau asamtai, iisha Jesúsnum achitkau asar, iincha ajaprama ukurmatsji tusar nekaatnuitji. \t kiun ni havas kiel ankron de la animo, firman kaj konstantan, enirantan internen de la kurteno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pedro chichamen antuku asa waras, waitin uratsuk waketki: —Pedro aanum wajawai, —timiayi. \t kaj rekonante la vocxon de Petro, sxi pro gxojo ne malfermis la pordegon, sed enkuris, kaj diris, ke Petro staras antaux la pordego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunasha tajarme: Chikich ainaujai suwirpiaku jiinitsuk nekasrum aneenitaram. Turaram pasé aa nuka nakitakrum, pengker aa nuke turataram. \t Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluigxu al la bona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai suntar kársernum we, Juanku muuken chik akak puwatnum engkea itamiayi, tura pai tusa nawantan susamiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t kaj alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino; kaj la knabino donis gxin al sia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai, —timiayi. \t Vere, vere, mi diras al vi:Se iu observos mian vorton, tiu la morton neniam vidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Filólogoncha, tura Juliancha, tura Nereoncha, tura ni umajincha, tura Olimpasnasha, tura Cristonu ainau nijai iruntrar pujuinauncha mash chichaman akuptinajai. \t Salutu Filologon kaj Julian, Nereon kaj lian fratinon, kaj Olimpason, kaj cxiujn sanktulojn kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, waje jee atantin aiyatrumek, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusaram, Yus seakrum saram seaarme. Tura asaram nukap wait wajaktinuitrume. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi formangxas domojn de vidvinoj, kaj por preteksto vi longe pregxas; tial vi ricevos pli severan kondamnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Wikia Gabrielaitjai. Yuse inatirinjai. Tura asan wína akuptukamtai, wikia pengke chichaman ami uchiram akiinatniun pachisan amin ujaktasan tarijme. \t Kaj la angxelo responde diris al li:Mi estas Gabriel, kiu staras antaux Dio; kaj mi estas sendita, por paroli al vi kaj fari al vi tiun bonan sciigon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mura wakaar, Jesús nuiniatirin chicharak: —Tunau nepetukai tusaram Yus seataram, —timiayi. \t Kaj veninte al la loko, li diris al ili:Pregxu, ke vi ne eniru en tenton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni tunau turamurincha natsaamtsuk turin asar, warainak pasé aa nuna turin ainawai. \t kiuj, sensentigxinte, fordonis sin al malcxasteco por la praktikado de cxia malpureco kun avideco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan ayasar weenamunam Pedrosha uku nemas sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya ¿Jesúsan itiurkarting? tusa, Yus seati jea wainujai tsanias pujusmiayi. \t Sed Petro malproksime sekvis lin gxis la korto de la cxefpastro, kaj eniris, kaj sidis kun la subuloj, por vidi la finon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsa chichamen anturkarmia nuka mash: “Nekasampi nekawa, tura aimtancha nekas pengkerapi aimua,” tu nintimsarmiayi. \t kaj cxiuj, kiuj auxdis lin, miregis pro lia kompreno kaj liaj respondoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nu nuwaka Herodías naartin: ¿Juankun itiurkanak maamtikiawaintja? tu nintimias pujai, apu Herodesa akiinamuri kinta jeamiayi. Turamtai Herodes juun ainauncha, tura suntara apuri ainauncha, tura Galilea nungkanmaya kuikiartin ainauncha: Mash yuwitaram tusa chichaman akupkamiayi. \t Kaj kiam venis oportuna tago, kiam Herodo pro sia naskotago faris vespermangxon al siaj nobeloj kaj milestroj kaj cxefoj de Galileo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yus wakeramtaikia, wisha atumin jean, atumjai iruntran warasan jumchik ayamsatnuitjai. Nu pachisrum Yus seatritaram. \t por ke mi venu gxoje al vi per la volo de Dio kaj trovu ripozon cxe vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus iincha nukap anenmau asa, ni Uchirin akupturmaku asamtai, ii tunaarin akiimiatramkatas, Cristo jarutramak ni numpe numparmiayi. \t en kiu ni havas la elacxeton per lia sango, la pardonon de niaj pekoj, laux la ricxo de lia graco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Pilato ayaak: —Wi aarja nuke ati, —timiayi. \t Respondis Pilato:Kion mi skribis, tion mi skribis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse aintsri ainautikia ¿warí yuta nekas pengkeraita, tura warí umutiya nekas pengkeraita? tuuka nintimtsuji. Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Yusnum pujustasar tunau nintimtsuk Yus wakera nunisrik angkan pengker nintimsar pujustin asar tuke warastinuitji. \t cxar la regno de Dio estas ne mangxado kaj trinkado, sed justeco kaj paco kaj gxojo en la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia Yuska tu awai tusaram nekachu asaram, chikicha yusri Yuschau wainiatrum, aintsu inatiriya nunisrumek umirkuram pujuyarme. \t Tamen, tiam ne konante Dion, vi estis en sklaveco al tiuj, kiuj nature ne estas dioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints nu uwemratin chichaman nekasampita tinauka mainiar uwemrartin ainawai. Antsu nu uwemratin chichaman nekaschawapita tinauka tuke wait wajakartin ainawai. \t Kiu kredos kaj estos baptita, tiu estos savita; sed kiu ne kredos, tiu estos kondamnita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Ame nungkarminia jiinkim, ami wearam ainau ukukim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,’ timiayi. \t kaj diris al li:Iru el via lando kaj de via parencaro, kaj venu en tiun landon, kiun Mi montros al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tajarme. \t Sed mi volas sciigi vin, ke la kapo de cxiu viro estas Kristo; kaj la kapo de virino estas viro; kaj la kapo de Kristo estas Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai yakat wayaamunam nu yaktanmaya ainau yusri Júpiter naartinu jee amiayi. Tura ni yusri jee wainin sacerdote tutai, waaka ainauncha, tura yangkur ainauncha itaar, mash aints ainaujai iruntrar Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. \t Kaj la pastro de la Zeuxs, kiu estis antaux la urbo, alkondukis bovojn kaj girlandojn al la pordegoj, kaj volis oferi kun la homamasoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati: —Atsa ¿waurkum tatsumek? —tiarmiayi. Tinamaitiat: —Atsa, nekasan tajai, —tamaitiat: —Atsa nuchawaitai. ¿Antsu ni wakaninchuashi? —tiarmiayi. \t Kaj oni diris al sxi:Vi frenezas. Sed sxi persiste certigis, ke tiel estas. Kaj ili diris:GXi estas lia angxelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús jiinki, tuke tumin asa, Olivo Muranam wemiayi. Ni weamtai nuiniatiri ainausha nemarkarmiayi. \t Kaj elirinte, li iris laux sia kutimo al la monto Olivarba, kaj la discxiploj lin sekvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa ni tímia nunaka nekasampi umiktatua, tu nintimramiayi. \t kaj plene certigite, ke tion, kion Li promesis, Li povas ankaux fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints irunun Jesús chicharak: —Ju aintsu turunamuri kichkisha etserkairap, —tu akatramiayi. Tamaitiat aints ainau pachischarmiayi. Antsu nuna nangkamasarang untsurin ujakarmiayi. \t Kaj li admonis ilin, ke oni diru tion al neniu; sed ju pli li malpermesis, des pli multe ili cxie sciigis gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Salomón Roboaman yajutmarmiayi. Tura Roboam Abíasan yajutmarmiayi. Tura Abías Asan yajutmarmiayi. \t kaj al Salomono naskigxis Rehxabeam, kaj al Rehxabeam naskigxis Abija, kaj al Abija naskigxis Asa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Zaqueo wári tara pengker nintimias Jesúsan ni jeen jeemiayi. \t Kaj li rapide malsupreniris, kaj akceptis lin gxoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai apu Herodeska sacerdote juuntri ainaun mash untsuk, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha mash irur: —¿Tuning akiinatnuita Cristoa? —tu iniasmiayi. \t Kaj kunveniginte cxiujn cxefpastrojn kaj skribistojn de la popolo, li demandis al ili, kie la Kristo devas naskigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura arakchichu wekaasar, juun Zebedeo naartiniun ni uchiri Santiagojai, tura Juanjai ni rederin kanunam apainak pujuinaun wainkamiayi. Tura wainak Jesús chicharak: —Wína nemartustaram, —timiayi. \t Kaj antauxenirinte de tie, li vidis aliajn du fratojn, Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, lian fraton, en la sxipeto kun ilia patro Zebedeo, riparantajn siajn retojn; kaj li vokis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Abraham weawitji tarume nunaka nekajai. Tura wainiatrum atumka wi taja nuka antutcha nakitau asaram, wína mantutcha wakerutarme. \t Mi scias, ke vi estas idaro de Abraham; sed vi celas mortigi min, cxar mia vorto ne progresas en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, ii Apuri Jesucristo atumniasha pengker awajtamsarti. Tu ati. \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ajan pachisan taja nunaka mash nungkanmaya ainaun takun tajai. Tura trigo jingkiaji taja nunaka Yusen nekasampita tinu ainaun takun tajai. Antsu nupaa pasé aa nuna pachisan taja nunaka Satanásan umirkaru ainaun takun tajai. \t kaj la kampo estas la mondo; kaj la bonaj semoj estas la filoj de la regno; kaj la lolo estas la filoj de la malbonulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints untsuri anangkraminak: Wiitjai Mesías tusar wantinkartinuitai. Tura chikich ainausha: Yus akupkamu asan, Yuse chichamen etsernuitjai, anangkraminak turamtiartinuitai. Nusha aints ainaun anangkawartas aints wainchati takatnasha, tura aints tujintamu takatnasha turuwar, Yuse umirin ainaun anangkamin amataikia nuna anangkawartinuitai. \t cxar levigxos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj, kaj faros signojn kaj miraklojn, por erarigi, se eble, la elektitojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ayamtai kinta pachis tu aarmawaitai: “Yus seis (6) kinta mash aa nunaka najana umis, nunia tsawaar ayamsamiayi.” \t CXar Li diris ie pri la sepa tago jene:Kaj Dio ripozis en la sepa tago de Sia tuta laboro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainkacharu asar: Warukatjik tusar shamkarmiayi. Tura shaminak, Yuse awemamuri jimia aintsua tumaun entsatin pujun winchaan jiischamniaun entsarun wainkarmiayi. \t Kaj dum ili embarasigxis pri tio, jen apud ili staris du viroj en brilaj vestoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu anangkartin ainauka juun entsa tamparamuria nunisarang ainawai. Tura tuke natsanpiaku aa nuna turin asar, entsa tamparak sauran entsa yantamen ajapa ukukmiawa nunisarang japnatin ainawai. Tura yaa nayaimpinmaya teenam ayaarua nunisarang tuke mengkakartin ainawai. \t sovagxaj marondoj, elsxauxmantaj siajn hontindajxojn; steloj vagantaj, por kiuj la nigreco de mallumo por eterne estas rezervata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Yus seatai jeanmaya jiinki weai, ni nuiniatiri ainauti tarir, Yus seatai jea jiisar: Juka nekas juuntapita tusar, Jesús inaktusmiaji. \t Kaj Jesuo, elirinte, ekforiris de la templo; kaj liaj discxiploj venis al li, por montri al li la konstruajxojn de la templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kichik kuchaprintin ni pengker wajasmaurin wainak kakar chichaak: Yus juuntaitai tusa, nunia ningki waketki ataksha Jesúsan tarimiayi. \t Kaj unu el ili, vidinte, ke li resanigxis, revenis, glorante Dion per lauxta vocxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura Yuska aintsun kichkin najana, mash nungkanam yujarar pujusarti tusa najanamiayi. Tura aintsnaka najantsuk eemak nintimias: Warutik pujusarat tusa, tura tuning pujusarat tusa nekaamiayi. \t kaj el unu origino Li faris cxiujn naciojn de la homoj, por logxi sur la tuta suprajxo de la tero, difininte ordigitajn epokojn kaj la limojn de iliaj logxejoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka jakau iwiartaiya tumawaitrume. Aints ainau atumi pujutrin wainkar: Pengke aintsuitai, tu nintimturmasar pujuinawai. Tura wainiatrumek atumi nintin tunau piaku asamtai, aints ainau tuke anangkuwearme. \t Tiel ankaux vi ekstere sxajnas justaj antaux homoj, sed interne vi estas plenaj de hipokriteco kaj maljusteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Moisésa chichame etserin ainau yaanchuik kichik kichik yaktanam iruntai jeanam Moisésa aarmauri tuke aujsar yamaisha nunisrumek umirkataram tusar, ayamtai kintajai metek nu chichamnasha etserinau asaramtai, iikia papi aarar akupakur: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nunaka inaisarti. Nuniasha tsanirmatnasha inaisarti. Nunia niapir maamunka numpentin asamtai yuwacharti, nunia numpancha umutsuk asarti tusar, papi aarar akupkarmi, —Santiago timiayi. \t sed ni admonu ilin, ke ili detenu sin de malpurigxoj cxe idoloj kaj de malcxasteco kaj de sufokitajxoj kaj de sango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Yusnum uwemratin chicham nekas aa nu antuku asaram, nayaimpinam pujustatjiapi tinu asakrumin, iisha atum pachisar tuke maaketai taji. \t pro la espero konservita por vi en la cxielo, pri kiu vi jam antauxe auxdis en la vorto de la vero de la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Jesucristoka kichik jatanak jarutramkau asa, nunia nayaimpinam Yuse untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t sed li, oferinte unu oferon por pekoj por cxiam, sidigxis dekstre de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t cxar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdos sian animon pro mi, tiu gxin trovos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsjai jeanam wayaawar, kanakar pujusar Jesúsan iniinak: —¿Warukarik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —tiarmiayi. \t Kaj kiam li eniris en la domon, liaj discxiploj aparte demandis lin:Kial ni ne povis elpeli gxin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Amiku, ame wina achirkatasam winame nuka yamaikia achirkata, —timiayi. Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t Kaj Jesuo diris al li:Amiko, por kio vi venis? Tiam ili venis, kaj metis manojn sur Jesuon kaj arestis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tamati chicharinak: —Pai, ii antarin nuwaitjai ningki tumamusha ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? —tunaiyarmiayi. \t Kaj ili diris:Pro kio ni bezonas pluan atestadon? cxar ni mem auxdis el lia propra busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t dirante:La Filo de homo devas multe suferi, kaj esti rifuzita de la pliagxuloj kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj esti mortigita, kaj la trian tagon relevigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waininayat junia apu ainau nu nekatinka kichkisha nekainatsui. Antsu nuna nekawaruitkungka, ii Apuri ni kakarmarijai mash najanamia nunaka numi winangmanumka maacharminuyayi. \t CXar al unu estas donita per la Spirito la vorto de sagxeco; kaj al alia, la vorto de scio, laux la sama Spirito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, nunia aints ainaun nuiniarmiayi. Tura nuiniak: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura aints sungkurmakar pujuinaun, tura najaiminak pujuinauncha mash tsuwarmiayi. \t Kaj Jesuo trairis tra la tuta Galileo, instruante en iliaj sinagogoj, kaj predikante la evangelion de la regno, kaj kuracante cxian malsanon kaj cxian malfortajxon inter la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nase nujinmanini kakarman nasenmatai, kanu iikiatatkamar tujinkar, waketkichmin asar: Aintsarkesha wemi tusar wemiaji. \t kaj kiam la sxipo estis kaptita kaj ne povis kontrauxstari al la vento, ni cedis kaj estis pelataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ameka nekasam wína yatsur akumka, wína anenme nunismek jusha ami jeemin jukita. \t Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wekaasar Jesús ni nuiniatirin ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, wína mantuwartas aints ainau achirkartatui. Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t CXar li instruadis siajn discxiplojn, kaj diris al ili:La Filo de homo estas transdonita en la manojn de homoj, kaj ili mortigos lin; kaj, mortigite, li levigxos post tri tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaarar nase tuke kakarman nasentu asamtai, juun kanu wampuptit tusar, warinchu meram ainaunka juun entsanam ujungkarmiayi. \t Kaj kiam ni estis treege premataj de la ventego, la sekvantan tagon ili komencis eljxetadon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Nekasan tajame: Yus nayaimpin uraamtai, wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, atumsha Yuse awemamuri nayaimpinmaya wi pujamunam tarutiar, nunia nayaimpinam waketinau wainkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Kaj li diris al li:Vere, vere, mi diras al vi, vi vidos la cxielon malfermita kaj la angxelojn de Dio suprenirantaj kaj malsuprenirantaj sur la Filon de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pilato iniak: —Takumka ¿nekasmek apuitam? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Ja ai, ame tame nuka nekasam tame. Wiitjai apu. Ju nungkanam akiinau asan, chicham nekas aa nuna etserkatasan juningkia taawitjai. Tura asamtai chicham nekas aa nuna umirinauka wi taja nuna mash antinawai, —timiayi. \t Pilato demandis lin:CXu vi do estas regxo? Jesuo respondis:Vi diras, ke mi estas regxo. Por tio mi naskigxis kaj venis en la mondon, ke mi atestu pri la vero. CXiu, kiu estas el la vero, auxskultas mian vocxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Pedro kakar chicharak: —Nangkamrum tarume. Yusjai tajai: Atum nu aints pachisrum chichaawearme nunaka nekatsjai, —waitrak timiayi. \t Kaj li komencis malbeni kaj jxuri:Mi ne konas tiun homon, pri kiu vi parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Saulo Jerusalénnum waketki, Cristonu ainaujai iruntratas wakerimiayi. Turamaitiat Sauloka Cristo umirnuitai, tuuka nintimtsuk mash shamkarmiayi. \t Kaj kiam li venis en Jerusalemon, li provis aligxi al la discxiploj; kaj cxiuj lin timis, ne kredante, ke li estas discxiplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka nintinam wayaachu asamtai tunauka wajatsui. Tura wakenam wayau asa, nuniangka ataksha jiini. ¿Nuka nintimtsurmek? \t CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta en la busxon, pasas en la ventron kaj estas eljxetata en apartan lokon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainau ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkaram, nuka kuraat shintarar: ¿Warintinjik? tinaksha nintimracharmiayi. \t Kaj denove reveninte, li trovis ilin dormantaj, cxar iliaj okuloj pezigxis; kaj ili ne sciis, kion respondi al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesucristo tu akiinamiayi. Jesúsa nukuri Marín nuwatkataj tusa, José niin chichasmiayi. Tu chichasar kanakar pujuinai, Yuse Wakani kakarmarijai Marí japrukmiayi. \t Kaj la naskigxo de Jesuo Kristo estis tiamaniere:kiam lia patrino Maria estis fiancxinigita al Jozef, antaux ol ili kunvenis, sxi trovigxis graveda per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —Aints ni nuwarin ajapa ukuki, nunia chikich nuwan nuwatkungka, eemak nuwatkamia nuna ukukin asa tunau turawai. \t Kaj li diris al ili:Kiu forsendos sian edzinon kaj edzigxos kun alia, tiu adultas kontraux sxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, yamaikia junia aints ainau turamurin pachisan ujaajrume. Aints chikich aintsjai chichaman najanawar, nu chichaman papinum aarar, tura ni naarincha mai aarar umisar, nu chichamnaka yapaijtsuk umikiartin ainawai. Antsu: Nu aarmaun yapajian, chikich chichamnasha aartajai, pengké tichamnawaitai. \t Fratoj, mi parolas laux homo:Konfirmitan interligon, ecx nur homan, neniu nuligas nek prialdonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pasé nintintin ainau, tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura wait chichaman etserin ainausha kichkisha nuningkia pengké wayaachartinuitai. Antsu tuke pujustin ainau naari Uwija Uchiri papirin aatramu asar nu yaktanmaka wayaawartinuitai. \t kaj tute ne eniros en gxin io malpura, nek faranto de abomenindajxo kaj mensogo; sed nur la skribitaj en la libro de vivo de la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ni Uchirin suritramtsuk iincha mash uwemtikramratas jakat tusa akupturmakmiaji. Tura asa ni Uchirijai metek pengker aa nuna mash suramsatnuitji. \t CXu Tiu, kiu ne indulgis Sian propran Filon, sed fordonis lin por ni cxiuj, ne donos al ni libere cxion kun li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse Wakani nintirun piatruku asamtai, karanma nunisnak Yuse awemamuri aints atsamunam wína jurukin asamtai, nuwan ni entsamtairin kapanniunam entsamkaun wainkamjai. Tura ni entsamtairi namangken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. Tura entsamtairi siete (7) muuktinun wainkamja nuna antirisha diez (10) aun wainkamjai. \t Kaj li forportis min en la Spirito en dezerton; kaj mi vidis virinon, sidantan sur skarlata besto, plena de nomoj de blasfemo, havanta sep kapojn kaj dek kornojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yuse awemamuri Marín iniinak: —¿Waruka juutme? —tiarmiayi. Tu tinam nuka aimiak: —Wína Apuru namangken jurutkiaru asaramtai, tunintsuk ukusarma tusan, nekachu asan juutjai, —timiayi. \t Kaj ili diris al sxi:Virino, kial vi ploras? SXi respondis:CXar oni forprenis mian Sinjoron, kaj mi ne scias, kien oni lin metis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu tu pujau asar natsaarchatnuitji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ni anengkratairin suramsamiaji. Tura asamtai Yus pujamunam pujustatjiapi tusar waraaji. \t kaj la espero ne hontigas, cxar la amo de Dio estas versxita en niajn korojn per la Sankta Spirito, donita al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam, nuna antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t Kaj li kriis, dirante:Jesuo, filo de David, kompatu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Yusnau asaram, pengker aa nuka turataram tusar, tura Yuse wakeramuri miatrusrumek nekaataram tusar, ii Apuri tuke umirkau asaram, atum tuke Yus pengker awajsamniuram tusar, atum pachisar Yus seaji. \t por ke vi iradu inde je la Sinjoro, al cxia placxado, en cxia bona farado fruktodonaj kaj kreskantaj en la scio de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainaun wína Apaachir: Nuka aminu arti timiau asar, nuka wína aintsur artinuitai. Tura asaramtai wini wininaunka pengké nakitrashtinuitjai. \t CXio, kion la Patro donas al mi, venos al mi; kaj tiun, kiu venas al mi, mi ja ne eljxetos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Saulo Jerusalénnum juwakmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaujai wekaasamiayi. Tura shamkartutsuk Apu Jesúsa kakarmarijai chichauyayi. \t Kaj li estis kun ili, enirante kaj elirante en Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Elí Matata uchiri ayayi. Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Jana uchiri ayayi. Nunia Jana José uchiri ayayi. \t de Mattat, de Levi, de Melhxi, de Janaj, de Jozef,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Aints Yuse nemarin entsatiri yuumak pujau wainkaram, tura ni yutairisha pengké atsau wainiatrum, \t Se frato aux fratino estas nuda kaj sen cxiutaga mangxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turunatatkamaram tujintayatrumsha ¿warukaya yuta pachisrumsha, tura entsati pachisrumsha nukap nintimsarmesha pujarme? \t Se do vi ne povas fari ecx la plej malgrandan aferon, kial vi zorgas pri la ceteraj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Katsumkamun wait anentramia nuwaitai, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Amesha nunismek turata, —timiayi. \t Kaj li diris:Tiu, kiu faris al li kompaton. Kaj Jesuo diris al li:Iru vi, kaj faru tion saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichaakrumsha, ii Apuri Jesús nintimkamaikiakrum chichastaram. Tura takakmakrum pujakrumsha nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum takakmastaram. Waring achat mash turarme nusha tuke nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum turataram. Tura ii Apuri Jesúsa naari pachisrum iinu Apaachiri Yuska tuke maaketai titaram. \t Kaj kion ajn vi faras per vorto aux ago, faru cxion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse Wakani Jesúsan aints atsamunam ayamiayi. \t Kaj tuj la Spirito pelis lin for en la dezerton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura untsuam, nu nangkamtaik nukap tumashmiaun itaarmiayi. Nuka pengké akiimiakchamniaun tumashmiamiayi. \t Kaj kiam li komencis la kunkalkuladon, oni alkondukis al li unu, kiu estis sxuldanto por dek mil talantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminai chikich ainauka Jesúsan achikiar jukiartas wakerinayat achikcharmiayi. \t Kaj iuj el ili volis kapti lin, sed neniu metis sur lin la manojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram tu nintimsaram pujustaram: Yus aints ainaun mash aneayat, ni umirkacharu ainaunka wait wajaktiniun susatnuitai. Tura atumka Yus umirkuram pujakrumningkia, atumin wait anentramak ajapramangka ukurmakchatnuitrume. Antsu Yuse wait anengkratairi nintimtsuk, tura ni umirtsuk pujakrumningkia, wína wear ainaujai metek atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. \t Vidu do la bonecon kaj severecon de Dio:al la falintoj severecon, sed al vi bonecon, se vi restados en Lia boneco; alie vi ankaux detrancxigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai suntar mesetnum weenak iwiarmamina nunisrumek Yuse kakarmari jukitaram. Tura asaram Satanás atumin nepetamkartas wakera nu nepetkau ataram, tura Satanás Yuse kakarmarijai nepetkau asaram tuke inaitsuk anearum kakaram wajastaram. \t Tial prenu al vi la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu rezisti en la malbona tago, kaj, farinte cxion, stari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan suwirpiaku jiinak, nangkamiar achikiar itaarun Pilato nekau asa, aints ainaun chicharak: —Judío apurin jiikin akupkatjai. ¿Nu wakerarmek? —timiayi. \t Kaj Pilato respondis al ili, dirante:CXu vi volas, ke mi liberigu al vi la Regxon de la Judoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nungkanmasha yaanchuik Jacob yumi shikitin nungka chingkiakmau asamtai, nuwa ainau nuni yumin shikiu armiayi. Tsaa tupin wajasai, Jesús weka wekaaka pimpikin asa, yumi shikiti nungka taimunam ayamas keemsamiayi. \t kaj la fonto de Jakob estis tie. Jesuo do, lacigita de sia vojirado, sidigxis tiamaniere apud la fonto. Estis cxirkaux la sesa horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii wayaakrin, Cornelio iin ujatmak: ‘Wína jearun Yuse awemamuri wajaun wainkamjai. Tura nisha chichartak: Aints ainau Jope yaktanam akupkam, aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusam untsukta. \t kaj li diris al ni, ke li vidis en sia domo la angxelon starantan, kaj dirantan:Sendu al Jafo, kaj venigu Simonon, kies alnomo estas Petro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura entsatir atsamtaisha atumka surusmiarume. Wi jaakun tepamtaisha, wína jiirsatasrum winitrimiarume. Tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka winiram jiirsamiarume,’ titinuitjai. \t nuda, kaj vi vestis min; mi malsanis, kaj vi vizitis min; mi estis en malliberejo, kaj vi venis al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, atumi tunaaringkia inaisaram ukuktaram. \t Donu do fruktojn tauxgajn por pento;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii juuntri David aints ainaun inarmia nunisang juka aints ainaun inartatui. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Estu benata la venanta regno de nia patro David; Hosana en la supera alto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautin ininmak: —¿Atumsha nunisrumek jiinkiram wetasrum wakerarmek? —turammiaji. \t Jesuo do diris al la dek du:CXu vi ankaux volas foriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu tunau takaunaka iwianchi apuri Satanás ni namangken pasemamtikrati tusaram tsangkatkataram. Tura asaram ii Apuri Jesús taamtai, nu aintska uwemrati tusaram turataram. \t kaj ke li aperis al Kefas; poste al la dek du;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni nuwapchirin charutsuk pujau wainiat, Yus taa nuka nekasaintai timiau asa, Yus Abrahaman pachis: Tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, timiayi. Tura: Nuka wína aintsruitai tusan, aints ainau nuna mash nekaawarti tusa Yus Abrahaman: Nuwapchiram charukta timiayi. Tura asamtai chikich aints ainau ni nuwapchirin charukchariat, Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Tura asamtai Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiajai, Yuska tawai. \t kaj li ricevis la signon de cirkumcido, kiel sigelon de la virto de la fido, kiu ekzistis en lia necirkumcido; por ke li estu la patro de cxiuj, kiuj ankoraux en necirkumcido kredas, por ke virto estu kalkulata al ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turai wi wait wajamtai, atumka wait anentrakrum wína yainkau asaram, nekas pengker aa nuka turamarume. \t Tamen vi bone agis, partoprenante kun mi en mia suferado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajame: Iikia ii nekamu chichaaji. Tura ii wainmau etserji. Tura ii etserji nuka antayatrum nekasampita tu weatsrume. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kion ni scias, tion ni parolas, kaj kion ni vidis, tion ni atestas; kaj vi homoj ne akceptas nian ateston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk, kajek wejmakrin japiki jaak: —Pai ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? \t Kaj la cxefpastro dissxiris siajn vestojn, kaj diris:Pro kio ni plu bezonas atestantojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uchin wainkaru asar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nuna mash etserkarmiayi. \t Kaj tion vidinte, ili sciigis pri la diro, kiu estis parolita al ili pri cxi tiu infano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus mash najanamia nuna nintimias: Judíochu ainau mash wína aintsur artinuitai tusa, ningki mash nekayat, nu nangkamtaik aints ainaun nunaka paanka nekamtikiachmiayi. Antsu nu chichaman paan nekamtikiata tusa wína akuptukmiayi. \t kaj por ke mi klarigu al cxiuj, kia estas la dispono de la mistero kasxita tra cxiuj mondagxoj en Dio, kiu kreis cxion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké tuupchiksha yapaijniashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai,” Jesús timiayi. \t Sed estas pli facile por la cxielo kaj la tero forpasi, ol por unu punkteto de la legxo fali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesucristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wikia wári winitatjai. Ju papi aarmawa juna umirkaru ainaunka nekasan waramtiksartatjai,” turutun antukmajai. \t Kaj jen mi rapide venos. Felicxa estas tiu, kiu observas la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatirin nuiniak: “Aints ainau: Iikia nekasar Yuse Wakani yuumaji, tu nintimsar pujuinauka Yusnum tuke pujusartin asar warasartinuitai. \t Felicxaj estas la malricxaj en spirito, cxar ilia estas la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wi yumin susatatja nuna umauka ataksha pengké kitaarchatnuitai. Tura nu yumin wi suamka aintsu nintin entsa pukunia nunisang aintsun pujut nangkankashtinun susatasan pajamturtinuitjai, —timiayi. \t sed kiu trinkos el la akvo, kiun mi donos al li, tiu neniam soifos; sed la akvo, kiun mi donos al li, farigxos en li fonto de akvo, sxprucanta supren por eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap tusar suritraminamtaikia, nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. Tura ukuakrum atumi nawe japimiarum: Ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram, —tusa Jesús ni nuiniatirin akupak timiayi. \t Kaj se ie oni vin ne akceptos, tiam, forirante el tiu urbo, deskuu la polvon de viaj piedoj, por atesto kontraux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína aintsur ainaun uwijaya nunisnak untsuam, anturtukar nemartinawai. Tura winar asaramtai, nuwaapita tusan nekajai. \t Miaj sxafoj auxskultas mian vocxon, kaj mi ilin konas, kaj ili min sekvas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash? —tunaiyarmiayi. \t Kaj ili diskutis unu kun la alia, dirante:CXar ni ne havas panojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wi doce (12) aints ainautirmin wina nuiniatir ataram tusan inaikiamiajrume. Turayat atumnia kichik iwianchrintin pachitkawai, —Jesús timiayi. \t Respondis al ili Jesuo:CXu mi ne elektis vin la dek du, kaj unu el vi estas diablo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash ainia nunaka najantsaing Cristoka tuke pujuyayi. Tura yamaisha tuke pujau asa, tu ati tusa, mash aa nunaka wainnuitai. \t kaj li estas antaux cxio, kaj en li cxio ekzistas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Wína aintsur ainautirmeka shamtsuk asataram. Atumka jumchik arumin wainiat, atumi Apaachiri nekas: Wijai pujustaram tusa wakerutmarme. \t Ne timu, malgranda grego; cxar bone placxis al la Patro doni al vi la regnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai doce (12) aints irunun nijai wekaasarat tusa, tura Yuse chichamen etserkarat tusa akupkatas inaikiamiayi. \t Kaj li elektis dek du, kiujn ankaux li nomis apostoloj, por ke ili estu kun li, kaj por ke li dissendu ilin por prediki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu tuming kinta kintamaunum Jesúsa nuiniatiri ainauti judío juuntri shamakur, epeemir iruntrar pujarin, Jesús waitin uratsuk aneachmau jeanam waya japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t Kiam do estis vespero en tiu sama tago, la unua de la semajno, kaj kiam estis fermitaj la pordoj, kie la discxiploj estis, pro timo antaux la Judoj, Jesuo venis kaj staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai judío iruntai jea apuri, Crispo naartin, ni weari ainaujai mash ii Apuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Nunia Corintonam pujuinau untsuri Yuse chichamen antukar, Jesúsan nekasampita tusar mainiarmiayi. \t Kaj Krispo, la sinagogestro, kredis al la Sinjoro kune kun cxiuj siaj domanoj; kaj multaj Korintanoj, auxdinte, kredis kaj baptigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi turamurijaingkia Yuska pengkerka awajtsuk pujarmin jiiajrume. Tura atum kanurua nunisrumek pujau asaram shintartaram. Tura asaram Yuska pengker awajsataram. Aints wína umirtukchau asar, jakaartas ainawa nunisarang pujuinauka wína umirtutan tuke inaisarai tusaram kiakartaram. \t Farigxu vigla, kaj firmigu la restajxojn, kiuj estis preskaux mortantaj; cxar mi ne trovis viajn farojn plenumitaj antaux mia Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura juun kuchan katingkiar Genesaret nungkanam nujamkarmiayi. Tura nuni nujamkar, kanun jingkiawarmiayi. \t Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret, kaj alligis la sxipeton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wi taja nuka umiachiatrumsha ¿waruka Apurua Apurua turutrume? \t Kaj kial vi min vokas:Sinjoro, Sinjoro; kaj ne faras tion, kion mi diras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jimiar wait wajamu nangkamaramtai, chikich wait wajaktincha wári jeatatui. \t La dua Veo jam pasis; jen la tria Veo rapide venas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús ataksha chichaak: —Iwianch aintsnum engkema pujuu nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaas nuni ayamsatatkama tujintak: Ataksha waketkitaj tu nintimratnuitai. \t Sed kiam la malpura spirito eliras el homo, gxi trairas tra senakvaj lokoj, sercxante ripozon, sed ne trovas gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Akupkamu asar Jesúsan jeariar iniinak: —¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? —tiarmiayi. \t por diri al li:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha atumin aneau asan, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura wi etsermaur antuku asaram, Cristo miatrusrumek umirkau arume. Tura asakrumin wisha tuke waraajai. Atumka wína aneetir asaram, tuke Cristo umirkuram kakaram wajastaram tajarme. \t Tial, miaj fratoj amataj kaj alsopirataj, mia gxojo kaj mia krono, tiel staru fortike en la Sinjoro, miaj amataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha ju nungkanmaya ainawa nunisrumek nintimsaram pujakrumningkia, junia aints atumin anenmiaraintai. Antsu ju nungkanmaya arumning, wína aintsur ataram tusan, wi atumin eakmau asaram, yamaikia ju nungkanmayanchuitrume. Tura asakrumin junia aints ainau atumin nakitraminawai. \t Se vi estus el la mondo, la mondo amus siajn proprajn; sed cxar vi ne estas el la mondo, kaj mi elektis vin for de la mondo, tial la mondo vin malamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni pujusar, chikich kintati Yus seatinam wearin, nuwawach wakantrintin iin ingkunmakmiaji. Aints ainau nu nuwachin: ¿Ukunam itiur pujustatja? tu iniinam, iwianch niin nekamtikmau asa, ni pujustintrincha paan etsernuyayi. Tura nu nuwawach aints ainau inatiri asamtai, nu nuwachin inauya nunaka nukap akiu armiayi. \t Kaj kiam ni iris al la kunvenejo por pregxado, renkontis nin unu knabino, kiu havis orakolan spiriton kaj kiu per auxgurado alportadis al siaj mastroj multan gajnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aintsu nuwaringkia takaschatnuitai tayatrumsha ¿waruka aishrinusha takarme? Tura chikich aintsu yusrin nakitayatrumsha, ¿waruka nu aintsu yusri jeeniangka warinchu kasamrume? \t vi, kiu diras:Ne adultu; cxu vi adultas? vi, kiu abomenas idolojn, cxu vi prirabas templojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Uchiri wína anentu asa, wína uwemtikrurtas ningki wakerak numi winangmanum jarutruku asamtai, wikia Cristo nekasampita tinu asan, Cristojai numi winangmanum jakawa nunisnak tura nantaknua nunisnak nintimjai. Tura Cristo nekasampita tau asan, tura pujut nangkankashtinun jukin asan, yamaikia Cristonak nintimsan pujajai. \t Kun Kristo mi krucumigxis, tamen mi vivas; jam ne mi mem, sed Kristo vivas en mi; kaj tiun vivon, kiun mi vivas en karno, mi vivas en fido al la Filo de Dio, kiu min amis kaj sin donis pro mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama aints ni nuikiartamun antukar nukap nintimrarmiayi. \t Kaj kiam la homamaso tion auxdis, ili miregis pro lia instruado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse chichame niin pachis aarmaunasha Jesús ni nuiniatiri ainaun nekamtikiamiayi. \t Tiam li malfermis ilian menson, por ke ili komprenu la Skribojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús aints atsamunam we, nuni ni Apaachirin seamiayi. \t Sed li fortiris sin en la dezertojn, kaj pregxadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ¿ajartin taa itiurkatnuita? ¿Atumsha itiur nintimrume? Niisha taa nu aja takau ainaun mash maatnuitai. Tura ajarincha chikich ainau takakmasarti tusa susatnuitai. \t Kion do faros la sinjoro de la vinberejo? li venos kaj pereigos la kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati iniinak: —¿Nu aintcha tuning puja? —tiarmiayi. Tu tinam: —Chaj, nekatsjai, —timiayi. \t Tiam ili diris al li:Kie li estas? Li diris:Mi ne scias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuikiartamun etsertan umis, ii Apuri ataksha chichaak: —¿Nu chichaman iwiarin pasé ayat tímia nuka antukurmek? \t Kaj la Sinjoro diris:Auxskultu, kion diras la maljusta jugxisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ningki wakerau asa, eemkaram wína uchir ataram tusa iincha najatmamiaji. Tura ningki wakerau asa, pujut nangkankashtinun suramsatas, ni nekas chichamen akupturmakmiaji. \t Laux Sia propra volo Li naskis nin per la vorto de la vero, por ke ni estu kvazaux unuaajxo de Liaj kreitajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai aints ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t Kaj Pilato, volante kontentigi la homamason, liberigis al ili Barabason, kaj, skurgxinte Jesuon, transdonis lin, por esti krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrin Romanmaya Cristonu ainau ii winamun pachisar antukaru asar, sumatinam “Apio Sumati” tutainum jear, nuni ingkiunikmiaji. Tura chikich ainau Romanmaya jiinkiar, “Kampatam Kanuti Jea” tutainum wininau nuni ingkiunikmiaji. Tura asamtai Pablo Yusen maaketai tusa pengker nintimias wajamiayi. \t Kaj de tie la fratoj, auxdinte pri ni, venis al ni renkonte gxis la Vendejo de Apio kaj la Tri Gastejoj; kaj vidante ilin, Pauxlo dankis Dion, kaj kuragxigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar, shamkar ampukiar yaktanam jear, ni wainkamurin, tura iwianchrintin turunamurincha mash etserkarmiayi. \t Kaj la pasxtistoj forkuris kaj iris en la urbon, kaj rakontis cxion, kaj pri la demonhavintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus nekas kakaram aa nuka tuke pujau waininayat, niin umirtan inaisarmiayi. Tura aints jakatin ainayat, ni nakumkamurin najanawar: Wína Yusruitai tusar searmiayi. Tura nanamtin ainau nakumkamuncha, tura napi ainau nakumkamuncha, tura pachim nakumkamuncha najanawar: Wína yusruitai tusar searmiayi. \t kaj sxangxis la gloron de la senmorta Dio en bildon de morta homo kaj de birdoj kaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína nemasur ainau: Apu wajaschati tusar nakitruru asaramtai, yaruakrum mash juni itataram. Tura itaram wisha jiiaing maataram,’ apu timiayi,” Jesús tusa ni tatintrin pachis nu nuikiartamun etserkamiayi. \t Cetere tiujn miajn malamikojn, kiuj ne volis, ke mi regxu super ili, konduku cxi tien, kaj mortigu ilin antaux mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura apu Herodes ni yachí Felipe nuwarin Herodías naartinun kasamak nuwatkau asamtai, tura chikich tunaunasha turau asamtai, Juan Herodesan chicharkamiayi. \t Sed Herodo, la tetrarhxo, riprocxite de li pri Herodias, la edzino de lia frato, kaj pri cxiuj malbonajxoj, kiujn Herodo faris,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaisha Yus mash najanamu ainauka nuwa jateema waitnawa nunisarang wait wajainawai. Iikia nuka nekaji. \t CXar ni scias, ke la tuta kreitaro kune gxemas kaj naskodoloras gxis nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusen umirin ainau jakaar ju nungkanka ukukiar, nuniangka jakamunmaya nantakiar, ataksha jakachartin ainawai. Antsu Yusnum tuke pujuinau asar, nuwanka nuwatkachartinuitai. Nunia nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. \t sed kiuj estas jugxitaj indaj atingi tiun mondon kaj la relevigxon el la mortintoj, tiuj nek edzigxas nek edzinigxas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Cristo junia apu ainaun nukap nangkakawaitai. Ni kakarmarisha nayaimpinam pujuinau kakarmarincha nukap nangkakawaitai. Tura ii wainji nunasha mash ni kakarmarijai inamui. Tura ii waintsuji nunasha pachitsuk mash inamui. Cristo tuke iwiaaku asa, yamai pujuina nunasha, tura ukunam pujusartinua nunasha mash nukap nangkakawaitai. \t multe super cxiu reganto kaj auxtoritato kaj potenco kaj regeco, kaj cxiu nomo nomata, ne nur en cxi tiu mondo, sed ankaux en la estonta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Imiakratin Juan kársernum engkeamu pujus, Cristo turamurin pachis chichaman antuku asa, ni nuiniatirin chicharak: —Jesús wainkaram chicham nekartuataram, —tusa akupkamiayi. \t Kaj kiam Johano auxdis en la malliberejo pri la faroj de Kristo, li sendis per siaj discxiploj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nijai iruntrar jeanam pujus, pangkan achik Yusen sea: Maaketai tusa, puurak niincha susamiayi. \t Kaj dum li sidis kun ili cxe mangxo, li prenis panon, kaj gxin benis kaj dispecigis kaj donis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús niin jiis kakar chicharak: —¿Atumi ninti warukuki tusarmeka nekaamatsrumek? Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, aints ainaun mesratasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tawitjai, —timiayi. \t Sed li sin turnis kaj admonis ilin; kaj li diris:Vi mem ne scias, laux kia spirito vi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "ni tsakarmaurin wemiayi. Tura nuni jea, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchati takatan turati tusasha, yáki kakarmarincha susaya? \t Kaj veninte en sian patrujon, li instruis ilin en ilia sinagogo, tiel ke ili miris, kaj diris:De kie cxi tiu viro havas tian sagxecon kaj la potencajxojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Uchiri ju nungkanam tara, aints ainau tunaarin paan nekamtikiamiayi. Turamaitiat aints ainau tunau turin asar, paaniunmaka pujutan nakitinak, antsu tuke teenam pujustasar wakerinau asar tuke mengkaakartin ainawai. \t Kaj jen estas la jugxo:ke la lumo venis en la mondon, kaj la homoj amis la mallumon pli ol la lumon, cxar iliaj faroj estis malbonaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nayaimpinmaya chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Ameka wína uchiruitme, wína anetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme,” timiayi. \t kaj venis vocxo el la cxielo:Vi estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wi Apaachirun tu seanka, ¿yamai wi jakatniun pachisar Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka itiurak umiktaj? —timiayi. \t Sed kiel plenumigxus la Skriboj, ke tiel devas okazi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aintsun akuptukar Pedron Juanjai itaarmiayi. Tura japen awajsar chicharinak: —¿Yana kakarmarijia tura yana chichamejia atumsha aints wekaichausha tsuwarmarume? —tu iniasarmiayi. \t Kaj stariginte ilin en la mezo, tiuj demandis:Per kia potenco aux per kia nomo vi faris tion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni iruntrar Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. \t kaj ili konsiligxis, por ke ili povu per ruzo kapti Jesuon, kaj mortigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Herodeska ni yachí Felipen iwiaaku pujau wainiat, nuna nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yuska surimiawai,” timiayi. Nuna tama nu nuwaka, Herodías naartin, nuna antuk Juankun kajerkamiayi, tura maawarat tusa wakerimiayi. Tura wainiat apu Herodes surimkamiayi. Antsu: “Juan achikrum kársernum engkeataram,” tusa ni suntarin akupkamiayi. \t CXar Herodo mem jam sendis, kaj arestis Johanon, kaj ligis lin en malliberejo pro Herodias, kiu estis edzino de lia frato Filipo, cxar li estis edzigxinta kun sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai iwianch ainau Jesúsan chicharinak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tu searmiayi. \t Kaj ili petegis lin, dirante:Sendu nin en la porkojn, por ke ni eniru en ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai kichkisha yumakcharmiayi. Ajartin ainausha ni ajarin surukar, tura jeentin ainausha ni jeen surukar, nujai kuikian jukiar, \t Inter ili neniu havis mankon, cxar cxiuj posedantoj de bienoj aux domoj vendis ilin, kaj alportis la prezon de la venditajxoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi jeemin wayaamtai, pengker awajtustasmeka olivo macharijaingkia muukruka ukatrurchamame. Antsu juka nawerun kungkutijai ukatruri. \t Vi ne sxmiris mian kapon per oleo; sed sxi sxmiris miajn piedojn per sxmirajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juningkia tepatsui. Jakayat ni tímia nunisang nantakni. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t Li ne estas cxi tie; cxar li levigxis, kiel li diris. Venu, vidu la lokon, kie la Sinjoro kusxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Wikia Jope yaktanam pujusan, Yusen seakun pujai, karanma nunisnak sekmatin sarma tumaun cuatro (4) juwiakmaurin jingkiatamu nayaimpinmaya wi pujamunam taarun wainkamjai. \t Dum mi pregxis en la urbo Jafo, en ekstazo mi vidis vizion, ujon malsuprenirantan, kvazaux grandan tukon, mallevatan el la cxielo per la kvar anguloj; kaj gxi venis gxis mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "tura mianchawaitjai tumamtin, tura ii wakeramuringkia turashtin, Yuse Wakani turamuri tu ainawai. ¿Nu turatnunka yáki surimkat? \t mildeco, sinregado; kontraux tiaj ne ekzistas legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu takurin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t Sed Jesuo, tion sciante, diris al ili:Kial vi gxenas la virinon? sxi faris bonan faron al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yakta wenukrin kaya wincha jaspe tutaijai wenurmaun wainkamjai. Tura nu yaktaka kuria tumau jeamkamu ayat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t Kaj la strukturo de gxia muro estis jaspiso; kaj la urbo estis pura oro, simila al pura vitro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi tunaarin sakaru asa, ii Apuri Jesucristo taatsaing, pengké tunaarinchau ataram tusa, atumin waitmaktinuitrume. \t CXar viro ne estas el virino, sed virino el viro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram, wikia atumjai pujaknaka atumjai metek pujuyajai. Tura asamtai yamaikia wait aneasrum wiya nunisrumek pujustaram. Wi atumjai pujamtaisha, winaka paseeka awajtuschamiarume. \t Mi petegas vin, fratoj, estu kiel mi, cxar mi ankaux estas kiel vi. Vi neniel al mi malbonfaris;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Wikia nekasan tuke iwiaaku pujau asamtai, mash aints ainauka wína tikishmatrurar: Ameketme Yusem turutiartinuitai,” tawai. Tu aarmau asamtai, Yuse kintari jeamtai, Yus pujamunam naka wajasakrinkia, mash aints ainautinka Yus ii takatrincha, tura ii nintimaurincha itiur ainawa tusa nekaamtikramatnuitji. Tura asamtai ¿waruka Cristonu ainau pachismesha: Nuka mianchawaitai tame? Tura chikich Cristonu ainau pachismesha ¿waruka nakitajai tame? \t Sed vi, kial vi jugxas vian fraton? kaj vi, kial vi malestimas vian fraton? cxar ni cxiuj staros antaux la tribunala segxo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tarin wainiat Jesús chichartamak: —Uchi irunu wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin nayaimpinam jeartinuitai. Tura asaramtai suritrukairap, —turammiaji. \t Sed Jesuo diris:Lasu la infanojn, kaj ne malhelpu ilin, veni al mi; cxar el tiaj estas la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Troasnum juun kanunam engkemar, juun entsanam tupnik wekaasar, isar Samotracia tutainum wemiaji. Tura nuni jear, kashin tsawaarar nunia jiinkir, Neápolis yaktanam jeamiaji. \t Tial, eksxipirinte de Troas, ni rekte veturis al Samotrake, kaj la sekvantan tagon al Neapolis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaarar judío iruntrar chichainak: —Pablo maami. Maachkurkia, yutasha yutsuk, tura amutisha amutsuk pujustatji. Antsu Pablo maachiatrik yuwakrinkia, tura amutisha amakrinkia, Yus iin pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t Kaj je la tagigxo la Judoj konspiris, kaj per solena jxuro sin ligis, dirante, ke ili nek mangxos nek trinkos, gxis ili mortigos Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati juun jea wainu apuri ni aintsrijai jiismi tusar juun jeanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristo nuiniatirin wainkar, aints ainau iin kayajai tukurmiarai tusar, pasé awajtsuk itaarmiayi. \t Tiam foriris la kapitano kun la oficistoj, kaj alkondukis ilin sen perforto; cxar ili timis la popolon, por ke ili ne estu prijxetitaj per sxtonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatirin mash untsuk irur chicharak: —Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. Atumsha nuka nekarme. \t Kaj Jesuo, alvokinte ilin al si, diris al ili:Vi scias, ke tiuj, kiuj pretendas regi la nacianojn, kondutas kiel sinjoroj super ili, kaj iliaj granduloj ekzercas auxtoritaton super ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Josías Jeconíasan tura Jeconíasa yachí ainaun yajutmarmiayi. Tura Babilonianmaya apuri Israel ainaun nepetkau asamtai, Israel ainaun achikiar Babilonianam jukiarmiayi. \t kaj al Josxija naskigxis Jehxonja kaj liaj fratoj, je la tempo de la translogxigxo en Babelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus tuke iin wait anentramrau asamtai, iikia pengker nintimsar natsaamtsuk Yuska searmi. Tura ii tunaarin sakturmarti tusar, tura itiurkachmin pujakrincha, iin yainmakti tusar Yuska searmi. \t Ni do alvenu kun kuragxo al la trono de graco, por ke ni ricevu kompaton kaj trovu gracon por gxustatempa helpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu yaktanmaya ainaun pachisar chichainak: “Yurang ainaun wakerin armia nuka yamaikia atsuinawai. Tura ni kuikiarisha, tura timiá shiiram ainia nuka tuke mengkakaru asaramtai, yamaikia pengké wainkachartinuitai,” tiartinuitai. \t Kaj la fruktaro de la deziroj de via animo malaperis for de vi, kaj cxio bongusta kaj brila pereis for de vi, kaj oni ne plu trovos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waje jeen atantin ainayat anangminak wína pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t kaj kiuj formangxas domojn de vidvinoj, kaj por preteksto longe pregxas. CXi tiuj ricevos pli severan kondamnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Natán Davidta uchiri ayayi. Nunia David Isaí uchiri ayayi. Nunia Isaí Obeda uchiri ayayi. Nunia Obed Booza uchiri ayayi. Nunia Booz Sala uchiri ayayi. Nunia Sala Naasónka uchiri ayayi. \t de Jisxaj, de Obed, de Boaz, de Salma, de Nahxsxon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunasha tajarme: Iinu yaanchuik juuntri ainaun Yus: Wi nunaka turatatjai tinu asa, ni tímia nunaka mash umiktas, tura judío ainautin nuna nekamtikramatas, ni Uchirin Criston judío ainautin yaingti tusa akupturmakmiaji. \t CXar mi diras, ke Kristo farigxis servanto al la cirkumcidularo pro la vereco de Dio, por konfirmi la promesojn al la patroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jau ainau, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, tura kijiru ainausha untsuri nuni tepearmiayi. \t En tiuj kusxis amaso da malsanuloj, blinduloj, lamuloj, velkintoj, kiuj atendis la ekmovon de la akvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ningki nintimsar kuikian akupkartas wakeriarmiayi. Jerusalénnumia Cristonu ainau yaanchuik judíochu ainamunam Cristo chichame etsernun akupkarmia nutiksarang yamaikia judíochu ainausha Jerusalénnumia Cristonu ainau yuumamurincha susartinuitai. Nuka nekas pengkeraitai. \t Volonte ili decidis, estante iliaj sxuldantoj. CXar se la nacianoj partoprenas en iliaj spiritaj aferoj, tiuj siavice devas servi al ili ankaux en materiaj aferoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ii yutairin mash aa nuna najanau asamtai, mash yuwamnawaitji tu nintimsaram pujakrumka, tuke inaitsuk tu nintimsaram pujustaram. Atumka Yus nintimtakrum, mash aa nu turakrumka, Yuska waramtiksatnuitrume. \t Tiun fidon, kiun vi havas, havu por vi mem antaux Dio. Felicxa estas tiu, kiu ne jugxas sin mem per tio, kion li aprobas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus: Wína Uchirjai tsaniasrum pujustaram tusa, atumin eatmaku asa, Ni tímia nunisang tuke mash umiktinuitai. Ni Uchiri Jesucristoka iinu Apurintai. \t cxar ankaux viro ne estas kreita por virino, sed virino por viro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram Yuse awemamuri ainau Moisésnum chichaman akupinak: Nu chicham umirkataram tiaru wainiatrumek atumka nu chichamka pengké umikchamiarume, —Esteban timiayi. \t vi, kiuj ricevis la legxon, kiel anoncitan per angxeloj, sed gxin ne observis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsa namangke atsayat, Yuse awemamuri jimiar wejmakan pujun entsarinaun, kichka nuwik Jesúsa namangke tepamunam muukenini pujaun, tura kitcha nawenini pujaun wainkamiayi. \t kaj sxi vidis du angxelojn en blankaj vestoj, sidantajn, unu cxe la kaploko kaj unu cxe la piedloko, kie la korpo de Jesuo antauxe kusxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pablo ayaak: —Atsa, apu Festoa, wikia waurtsujai. Antsu wi taja nuka nekasaintai. \t Sed Pauxlo diris:Mi ne frenezas, plej nobla Festo, sed mi malkasxe parolas vortojn de vero kaj prudento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mangkartin aints nuni netimia nuka Jesúsan jiyaak: —Ame Yus akupkamu Mesíasaitkumka, watska amek uwemrata. Tura iincha uwemtikiarturta, —timiayi. \t Kaj unu el la pendigitaj krimuloj insultis lin, dirante:CXu vi ne estas la Kristo? savu vin kaj nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo iin kakamtikramrau asamtai, iikia mash metek Cristo miatrusrik umirkarmi tusar, tura Yuse Uchiri tu awai tusar, miatrusrik nekaami tusar yainiktinuitji. Tu pujakrikia mash metek Cristoa nunisrik nintimrartinuitji. Tura Cristoa nunisrik nintimrar, Cristo wakeramuringkia tuke najanatnuitji. \t gxis ni cxiuj atingos la unuecon de la fido kaj de la scio de la Filo de Dio, gxis la homo perfekta, gxis la mezuro de la matureco de la pleneco de Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kuikianka miatrusnaka wakeratsjai. Antsu atumka kuik akupturkau asakrumin, Yus atumin nukap yainmaktatrume, tu nintimsan pujajai. \t Mi ne deziras la donacon; sed mi deziras la frukton, kiu plimultigxos por via profito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri cuatro (4) ama nu pupunan pupuntramtai, tsaasha tura nantusha, tura yaa ainausha kampatam ainamunam kichik meseru asamtai, yaa ainausha tenap tsantinachun wainkamjai. Tura tsaasha mushatmar tsawai wainiat tenap tsanchaun wainkamjai. Tura kashi wainiat nantusha tenap tsanchaun wainkamjai. \t Kaj la kvara angxelo trumpetis, kaj estis frapita triono de la suno kaj triono de la luno kaj triono de la steloj, por ke mallumigxu triono de ili, kaj ke ne lumu dum triono de la tago, kaj por la nokto tiel same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama wainmachiat namaka saapea tumau ni jiinia ayaarmiayi. Tura asamtai Saulo ataksha paan wainmakmiayi. Tura wajaki Criston nemarkatas maaimiayi. \t Kaj tuj falis de liaj okuloj kvazaux skvamoj; kaj li tuj ricevis vidpovon, kaj levigxis kaj baptigxis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints iwiartai ainausha ningki urankaru asaramtai, Yuse umirin jakaru ainau untsuri nantakiarmiayi. \t kaj la tomboj malfermigxis, kaj multaj korpoj de dormantaj sanktuloj levigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío iruntai jeanam waya, nuni judío ainaujai, tura judíochu Yusnau ainaujai chichasmiayi. Nuniasha kintajai metek yakta japen aints ainaujai ingkiunik chichasmiayi. \t Tial li rezonadis en la sinagogoj kun la Judoj kaj la diotimantoj, kaj sur la placo cxiutage kun la renkontitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Yamaikia Moisésa chichame umikchamin ayatrik, Yus iin wait anentramrau asamtai ¿pachitsuk tunau turamnaukitaij? Atsa. Nuka pengké turachminuitai. \t Kio do? cxu ni peku, pro tio, ke ni estas ne sub legxo, sed sub graco? Nepre ne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína wear ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun nekas pengker awajsamiayi. Tura asamtai wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinauka, nuna nangkamasarang nekasar timiá pengker pujusartinuitai. \t Se do ilia eraro ricxigis la mondon, kaj ilia perdo estas la gajno de la nacianoj, kiom pli ilia pleneco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan wína pachitas etsermia nuka nekasaintai tusaram nekaratnuitrume. Tura nuna nangkamasrumek wína Apaachir Yus akupkamuitai tusaram nekaratnuitrume. Ni turata turutin asamtai, wi turaja nu wainkuram: Nekasampi Yus akupkamuita tusaram nekaratnuitrume. \t Sed la atesto, kiun mi havas, estas pli granda ol la atesto de Johano; cxar la laboroj, kiujn la Patro donis al mi por fini, tiuj samaj laboroj, kiujn mi faras, atestas pri mi, ke la Patro min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús chikich nuiniatiri ainaun ayanmatar jiis, Pedronka jiitsuk chicharak: —Satanása weta. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints ainau wakerina nuke nintime, —timiayi. \t Sed turninte sin kaj rigardante la discxiplojn, li admonis Petron, dirante:Iru malantaux min, Satano, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai, antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai. Atumka jakau ainau nantakchartinuitai tinu asaram pe nuwá wearme, —Jesús timiayi. \t Li estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj:vi multe eraras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónka nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainau tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t La regxino de la sudo levigxos en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj kondamnos gxin; cxar sxi venis el la finoj de la tero, por auxskulti la sagxon de Salomono; kaj jen iu pli granda ol Salomono estas cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsan achikiar metawar sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Turinamtai Pedrosha ukunam yaitas nemarki wemiayi. \t Kaj ili kaptis lin, kaj forkondukinte, venigis lin en la domon de la cxefpastro. Sed Petro sekvis malproksime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunaka: ¿Ni warinting? nunia chicham najanami tusar nekarawartas tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús aimtsuk tsuntsumaj ni uwejejai nungkan aak pujumiayi. \t Kaj tion ili diris, provante lin, por povi lin akuzi pri io. Sed Jesuo sin klinis, kaj per fingro skribis sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum pujustinun pachis chikich nuikiartutai chicham antuktaram. Yusnum pujustinka kuri kajunam chumpiar nungka taimunam uukmawa tumawaitai. Tura asamtai nu kajun uukmia nuka jakamtai, chikich aints nungkan tai kajun aneachmaun wainak urak jiis waras, nunia ataksha epeni nungkajai yukuar ni jeen waketki, ninu aa nuna mash suruk, nunia kuikiancha mash irur, nu kuikiajai ajanka sumawai. Tura ajan sumaku asa, nu kajuka niinuitai,” Jesús turammiaji. \t La regno de la cxielo similas al kasxita en kampo trezoro, kiun viro trovis kaj kasxis, kaj pro gxojo li iras kaj vendas cxion, kion li posedas, kaj acxetas tiun kampon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nu aints ainaun chicharak: —Mash jiinkitaram. Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. Tamati aints ainau: “Nangkami tawai,” tusar wishikiarmiayi. \t diris:Foriru; cxar la knabineto ne mortis, sed dormas. Kaj ili mokridis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainautiram, mash pengker nintimtunisrum aneenisrum: ¿Pengkerak pujaram? titaram. Cristonu ju nungkanam iruntrar pujuinauka mash atumin: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t Salutu unu la alian per sankta kiso. CXiuj eklezioj de Kristo vin salutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainau anumkar tunau turina nuna tunaaringkia pachisar chichastinka nekas natsanpiakuitai. \t cxar estas hontinde ecx paroli pri tio, kion ili faras sekrete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni nuiniatiri pujuinamunam waketki taa, kanú tepeenaun wainak, Pedron shintar chicharak: —¿Atumka kichik horaksha wijai kanutsuk pujutka tujintarmek? \t Kaj li venis al la discxiploj kaj trovis ilin dormantaj, kaj diris al Petro:CXu vi do ne havis forton vigli kun mi ecx unu horon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha Yuse awemamuri wína chichartak: “Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam ketu wainkame nuningkia nu juun entsa ainauka nuwaitai tusan nekamtikiatjame. Nuka untsuri nungkanmaya aints ainawai. Tura untsuri asar, niish niish chichainawai. \t Kaj li diris al mi:La akvoj, kiujn vi vidis, kie sidas la malcxastistino, estas popoloj kaj homamasoj kaj nacioj kaj lingvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati wisha ayaakun: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ tu iniasmiajai. Nuna tama ataksha nayaimpinmaya airak: ‘Wikia Nazaretnumia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai,’ turutmiayi. \t Kaj mi respondis:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj li diris al mi:Mi estas Jesuo, la Nazaretano, kiun vi persekutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamengka umirkachu asar shamakur: Tuke wait wajaktinuapitji tu nintimnuyaji. Antsu Cristo jarutramkau asamtai, yamaikia Cristojai jakar nantaknua nunisrikitji. Tura asar yamaikia arut chicham yaanchuik aarmawa nuka nintimtsuji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, yamarma nunisrik Yuse wakeramuri umirkatasar angkan pujaji. \t Sed ni jam liberigxis el la legxo, mortinte rilate tion, en kio ni estis tenataj, por ke ni servu en noveco de spirito, kaj ne en malnoveco de litero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nuna tusa, ni Apaachirin nuwik seak: “Aints wína surusmiame nunaka kichkisha mengkakchajai,” tímia nuna umiktas timiayi. \t por ke plenumigxu la vorto, kiun li diris:El tiuj, kiujn Vi donis al mi, mi perdis neniun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki, numi nerechun aják nuna kanawen charuk jinum epeawai. Yuska numi kanawen epeawa nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, atumka wait wajaktinuitrume,” timiayi. \t Kaj la hakilo jam kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamen umirtsuk pujuinamtai, aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha nu aints pasé turamurin wainkar, apu ainau ujakrum turataram, Yus tinu asamtai, nu aintsun wait anentsuk kayajai tukuar main armiayi. \t Tiu, kiu malsxatis la legxon de Moseo, sen kompato mortas cxe du aux tri atestantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iwianch ainau nu nungkanmaya akuptukai tusa, Jesúsan nukap seamiayi. \t Kaj li multe petegis, ke li ne forsendu ilin el la lando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo Jesús wina yaintu asamtai, atumjai ataksha iruntran pujamtaikia atumsha: Cristo nekas juuntaitai tusaram, nukap warasmintrum tusan, wárikia mantuachartatui tusan nekajai. Tura tu nintimsan pujaknaka, wisha atumniaka mash: Miatrusrumek Cristo umirkataram tusan kakamtikratnuitjarme. Tura atumniaka mash waramtiksatnuitjarme. \t Kaj tiel fidante, mi scias, ke mi restos kaj apudrestados kun vi cxiuj, por via progreso kaj gxojo de fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura untsuri kinta tsaasha waintsuk, tura yaa ainausha waintsuk pujau asar, nasengka tuke nunisang kakarman nasenmiayi. Tura kakarman nasenmatai: Yamaikia uwemrashtatjiapi, tu nintimiat nangkamamiaji. \t Kaj kiam dum multe da tagoj nek suno nek steloj ekbrilis sur nin, kaj uragano nemalgranda cxirkauxis nin, fine cxia espero pri nia savo estis forprenita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asaram chikich yaktanam werum: ¿Yaachia juni pengke nintintin puja? tusaram nekaataram. Tura nekaaram nu yaktanmasha pujusrum, \t Kaj en iu ajn urbo aux vilagxo, en kiun vi eniros, demandu, kiu tie estas inda; kaj logxu tie, gxis vi foriros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kashin tsawaar ataksha Yus seatai juun jeanam jeamtai, aints ainau untsuri niin kautkarmiayi. Tura kautkaram, Jesús keemas nu aints ainaun nuiniarmiayi. \t Kaj li revenis frumatene en la templon, kaj la tuta popolo venis al li; kaj li sidigxis, kaj instruadis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: “Atumka wína pengke aintsuitme turutiarat tusaram, aints ainau anangku wearme. Yuska atumi nintinka nekartamrume. Tura asa aints ainau nekasar wínaka: Miajuitme turutiarat tu nintiminaunka Yuska nakitawai,” Jesús timiayi. \t Kaj li diris al ili:Vi estas tiuj, kiuj sxajnigas sin justaj antaux homoj, sed Dio scias viajn korojn; cxar kio estas altigita inter homoj, tio estas abomenajxo antaux Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Antioquíanam jear, Cristonu ainau iruntrarti tusar untsukarmiayi. Tura mash iruntraramtai, Yus niin kakamtikramu asar, chikich yaktanam turuwarmia nuna mash etserkarmiayi. Tura etserinak: Yus judíochu ainaun Jesúsan nekasampita tiarat tusa, nintimtikramu asar, nuna pachisar ujakarmiayi. \t Kaj kiam ili alvenis, ili kunvenigis la eklezion, kaj rakontis cxion, kion Dio per ili faris, kaj ke Li malfermis al la nacianoj pordon de fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha tura ni nukurincha chicharak: ‘Winar aa nuka corbánaitai,’ tawai. Nuka Yus susamuitai taku tawai. Tura Yus susamu asamtai, atumin susatasan wakerayatun, susatatkaman tujintajai ta nuka, \t Sed vi diras:Se iu diros al sia patro aux sia patrino:Korban, tio estas Oferdono, estu tio, per kio vi povus profiti de mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati suntara apuri: Ayu tama Pablo watainum wajas, aints ainaun itatmamtikiatas uwejen takui wajamtai, aints ainau mash itatkarmiayi. Tura itatkaramtai, Pablo hebreo chichamejai chichasmiayi. \t Kaj kiam li tion permesis, Pauxlo, starante sur la sxtuparo, gestis per la mano al la popolo; kaj kiam farigxis granda silento, li parolis al ili en la Hebrea lingvo, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ujakaram niisha nuna antukar ¿itiurkamnawaita? tusar, judío juuntri ainaun jiisartas weriarmiayi. Tura chichasar umisar metek nintimrar, suntar ainaun kuikian nukap susar chicharinak: \t Kaj kunveninte kun la pliagxuloj, ili konsiligxis kune, kaj ili donis al la soldatoj multe da mono,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau saduceo ainaujai iisha nekaatai tusar taarmiayi. Tura taar Jesúsan seainak: —Nayaimpinmaya kakarmarijai wainchati takat turata. Iisha wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Kaj alvenis la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj por provi lin postulis, ke li montru al ili signon el la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nu apuka suntara kapitangkrin jimiaran untsukmiayi. Tura mai taaramtai chicharak: —Yamaikia jimia pachak (200) suntar saapin takusar, nunia setenta (70) suntar kawainum keemkar, nunia suntar jimia pachak (200) nangkin nanasar atumjai wearti tusaram umistaram. Nunia kashi japeantak wajai, nu suntar ainaujai Cesarea yaktanam wetaram. \t Kaj alvokinte du el la centestroj, li diris:Pretigu ducent soldatojn, por ke ili iru gxis Cezarea, kun sepdek rajdistoj kaj ducent lancistoj, je la tria horo nokte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia Epafroditoncha akuptuktasan nintimtajrume. Juka wína yatsurua tumawaitai. Tura wiya nunisang wait wajayayi. Tura wiya nunisang shamkartutsuk Cristo chichamen etsernuyayi. \t Tamen sxajnis al mi necese sendi al vi Epafroditon, mian fraton kaj kunlaboranton kaj kunbatalanton, vian senditon kaj helpanton por mia bezono;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia waakan diez (10) sumarmaku asan ¿jimiarchik jimiarchik apatkan itiur wekaasaintak? tusan nekapsatasan weajai. Tura asan winichminuitjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t Alia diris:Mi acxetis kvin jugojn da bovoj, kaj mi iras, por ilin provi; mi petas, kalkulu al mi indulgon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Lázaro jaawai tamaun antukiat, wári wetsuk ni pujamunam jimiaran kanurmiayi. \t Kaj kiam li sciigxis, ke tiu estas malsana, li restis ankoraux du tagojn en la loko, kie li estis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pablo nu aints ainaun ukukmiayi. \t Kaj tiel Pauxlo eliris el inter ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿ii turamuri itiurak awa? tusar iik nintimratnuitji. Ii turamuri pengkeraitmatikia, chikicha turamuri nintimtusrikia waraatsji, antsu ii turamuring nintimsar waraaji. \t Sed cxiu kontrolu sian propran faradon, kaj tiam li havos singratuladon pri si mem, kaj ne pri sia proksimulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nekasan tajarme, nunaka mash umiatsaing, aints ju nungkanam iwiaaku pujuinauka pengké jakarchatnuitai. \t Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nunaka wainkachariat, nu wainkarkia yaanchuik: Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar Yusnum uwemin armiayi. \t Ve al vi, HXorazin! Ve al vi, Betsaida! CXar se en Tiro kaj Cidon estus faritaj tiuj potencajxoj, kiuj estas faritaj en vi, antaux longe ili jam pentus en sakajxo kaj cindro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha etserak: —Wi nuna tuke turin asamtai, sacerdote juuntri ainau turata tusar, papin aarar surusaramtai, wikia Damasco yaktanam wemiajai. Tura tsaa tupin wajasai jinta weai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir tsaa tsanmau nangkamasang kakarman tsanturamiayi. Apu Agripaya, wikia jinta wekaakun nuna wainkamiajai. Tura wijai wekainausha nuna wainkarmiayi. \t Por tiaj celoj vojagxante al Damasko kun auxtoritato kaj komisio de la cxefpastroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aints ainauka nekasar kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t cxar cxiuj tiuj el sia abundo enjxetis en la donacaron; sed sxi el sia malmultego enjxetis la tutan vivrimedon, kiun sxi havis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia apu Herodes Cristonu ainaun wait wajaktiniun susarat tusa ni aintsrin akupkamiayi. \t Kaj cxirkaux tiu tempo la regxo Herodo etendis siajn manojn, por premi iujn el la eklezianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Yusri ji kapawa tumau asa, ni umirin ainautin inatmartinu pujutiri muchkiashtin asamtai, Yuska tuke maaketai tusar, pengker awajkur tunau wajasai tusar tuke umirkarmi. \t Tial, ricevante regnon neskueblan, ni havu dankemecon, per kiu ni adoru Dion akcepteble kun respektego kaj pia timo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “Iwianch aintsnum engkema pujuu, nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaayat, nuni ayamsatatkama tujintak ataksha waketkitas aintsun eaknij wajatnuitai. Tura pengker pujusminun wainchaka nintimias: Aintsnum pujayatun wi jiinkimiaja nuni ataksha waketkitjai titinuitai. \t Kiam la malpura spirito eliris el homo, gxi trairas tra senakvaj lokoj, sercxante ripozon; kaj ne trovante gxin, diras:Mi reiros al mia domo, el kie mi eliris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha pengker awajtamsarti. Maaketai. \t La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus ju nungkanmaya nekamtainka iinka nekamtikramachmiaji. Antsu ni nekamtairinka mash iin nekamtikramatas, ni Wakanin nekas pengker aa nuna ii nintin engketramamiaji. \t CXar kiel la korpo estas unu, kaj havas multajn membrojn, kaj cxiuj membroj de la korpo, estante multaj, estas unu korpo; tiel same ankaux estas Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunasha tajarme: Nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké kichkisha yapaijnaiyashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai. \t Vere mi diras al vi:GXis la cxielo kaj la tero forpasos, nek unu joto nek unu streketo forpasos de la legxo, gxis cxio plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t Sed se ni diros:El homoj-ili timis la popolon, cxar cxiuj opiniis, ke Johano efektive estis profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri ainau yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap. \t Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nekasampita takurkia, Yuska wainchayatrik nekas pujawapi taji. Turamtai Yus: Wisha atumin pengker awajsatatjarme, tímia nunaka nekasampi umiktatua taji. \t Kaj la fido estas realigo de esperatajxoj, provado de aferoj ne vidataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen misanam yuwak pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujuutiat, nuniangka tsaarun waininayat tuke Kuchapruku Simón inaikiamuyayi. Tura Jesús nuna jeen pujai, nuwa taa muti kaya alabastro tutainum kungkutin engkea itamiayi. Nu kungkutikia nekas akik ayayi. Tura muti taparin intakar, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t Kaj dum li estis en Betania, en la domo de Simon, la leprulo, kiam li sidis cxe mangxo, venis virino, havanta alabastran vazon da pura narda sxmirajxo, tre multekosta; kaj rompinte la vazon, sxi surversxis lian kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo Bernabéjai nu tinamun anturmamkar, nu yaktanmaya jiinkiar, Licaonia nungkanam Listra yaktanam jear, nunia Derbe yaktanam wearmiayi. \t sciigxinte pri gxi, ili forsavis sin en la urbojn de Likaonio-Listran kaj Derben kaj la cxirkauxajxon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mangkartutnasha inaitsuk, tura wawekratancha inaitsuk, tura tsanirmatnasha inaitsuk, tura kasamtancha inaitsuk tuke turinaun wainkamjai. \t kaj ili ne pentis pri siaj mortigoj, nek pri siaj sorcxoj, nek pri sia malcxastado, nek pri siaj sxteloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kichik kichik Jesús wajamunam weriar chicharinak: —Judío Apuria, pengker pujusta, —tusar yapiin awatiarmiayi. \t kaj venis al li, kaj diris:Saluton, Regxo de la Judoj! kaj ili frapis lin per la manplatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nusha Pedron jiin ayamak pujaun wainak: —Amesha Nazaretnumia Jesúsjai tsaniasam wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t kaj vidante Petron sin varmigantan, sxi rigardis lin, kaj diris:Vi ankaux estis kun la Nazaretano, kun tiu Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints jimiar Jesúsan wantintukar nijai chichainaun wainkarmiayi. Nuka Moisésayayi. Tura chikitcha Elíasayayi. \t Kaj jen interparolis kun li du viroj, kiuj estis Moseo kaj Elija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka weea tumawaitrume. Weesha tuke wakeruktinuitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? Wee michumangka, waríksha itiurkachmin asamtai, aints ainau nuna aanum aints wekaatainum japawar ukukmiaun nawejai najainawai. Turamu asaramtai atumsha Yus umirtsuk pujakrumningkia, Yuska atumin wee michu aanum japamua nunisang japrama ukurmaktinuitrume. \t Vi estas la salo de la tero; sed se la salo sengustigxis, per kio gxi estos salita? gxi jam tauxgas por nenio, krom por esti eljxetita kaj piedpremita de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints wína pengkeraitme turutinamtaisha wikia pachiatsjai. \t De homoj mi ne prenas gloron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “¿Aints kantiin akaa chingnanam uuktinkai? Atsa, aints kichkisha nunaka turinatsui, antsu jeanam wayaawaru ainau paan wainmakarti tusar yakí kentsartinuitai. \t Kiam oni ekbruligis lampon, oni metas gxin ne en kasxejon, nek sub grenmezurilon, sed sur la lampingon, por ke la enirantoj povu vidi la lumon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tamati judío mai nuwamtak iniininak: —¿Ausha tu weamtaik iisha wainkashtai? ¿Judío ainau arák griego ainaujai pachinkar pujuinamunam wetinun nu aints ainaun nuiniartas tatsuash? \t Tial la Judoj inter si diris:Kien cxi tiu iros, ke ni lin ne trovos? cxu li iros al la disjxetitoj inter la Grekoj kaj instruos la Grekojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Apuru, wína inatir jaawai. Pengké nantakchamin kakarman najaimiak jearun juutu tepawai, —timiayi. \t kaj dirante:Sinjoro, mia knabo kusxas paralizulo en la domo, kaj terure suferas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Davidka Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Mesíaska Davidta uchirintai tarume? —timiayi. \t Tial David nomas lin Sinjoro, kaj kiamaniere li estas lia filo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Yaanchuik Jesús Judasan iijai metek wína nuiniatir ataram tusa, inaikiamu asa, ni takatrincha takakmasmiayi. Turayat aints ainaun Jesúsan achikiarat tusa, jintan inakmasmiayi. Tura Judas tunau wajas Jesúsan suruku asamtai, kuik waingkimujai ajan sumakarmiayi. Tura nu ajanam Judas kuntujen naekjai jingkiama tsekengki ayaarak, naekri put tsuraku asamtai, chapi ukuma ayaarak ampuje tishini saaki jakamiayi. Tu jakau asamtai, Jerusalénnum pujuinau nuna nekaawar, nu ajanka ninu chichamejai Acéldama inaikiarmiayi. Nuka “numpa aja” taku tawai. Tura Yuse Wakani ii juuntri Davidtan aamtikramu asamtai Judaska akiintsaing, David Judasan pachis aarmiayi. \t Fratoj, estis necese, ke plenumigxu tiu Skribo, kiun la Sankta Spirito antauxparolis per la busxo de David pri Judas, kiu farigxis gvidanto al tiuj, kiuj kaptis Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai tajarme: Yus seakrumka, wi seaja nunaka nekas surustatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, mash suramsatatrume. \t Pro tio mi diras al vi:Kion ajn vi petos, pregxante, kredu, ke vi tion jam ricevis, kaj vi gxin havos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. \t Kaj responde li diris al ili:Mi ankaux faros al vi demandon, kaj diru al mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Niisha Yusen umirkau ainauncha, tura Yusen umirchau ainauncha aints trigon pakawa nunisang akankatnuitai. Trigo jingkiajincha nunia saapencha akankartas su su umpuiniar juwinawai. Tura jingkiajinak jeanam ukuinawai. Antsu saapen jinum epeenawai. Yuscha nunisang niin umirinaunaka ni jeen jukitnuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai,” Juan timiayi. \t lia ventumilo estas en lia mano, por ke li elpurigu sian drasxejon, kaj kolektu la tritikon en sian grenejon; sed la grenventumajxon li bruligos per fajro neestingebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Moisésan chicharak: “Wi Yus asan, wiki nintimsanak aintsun wait anentratasan wakeraknaka wait anentratnuitjai. Tura aintsun pengker awajsatasan wakeraknaka turatnuitjai,” timiayi. \t CXar Li diris al Moseo:Mi favorkoros tiun, kiun Mi favorkoros, kaj Mi kompatos tiun, kiun Mi kompatos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka atumi apaachirijai metek turarme, —timiayi. Jesús tamati jiyainak: —Iikia tsanirnumiangka akiinachuitji. Ii aparingkia kichkitai. Nuka Yusketai, —tiarmiayi. \t Vi faras la farojn de via patro. Tiam ili diris al li:Ni ne naskigxis per malcxasteco; unu Patron ni havas, Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nunia Pedro Jesúsan weri iniak: —Apuru, wína yatsur pasé awajtus pujamtaisha ¿warutmanak tsangkurataj? ¿Sietenkeash tsangkurataj? —timiayi. \t Tiam Petro venis kaj diris al li:Sinjoro, kiomfoje povu peki mia frato kontraux mi, kaj mi pardonu lin? gxis sep fojoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha tajame: Atum wína Yus seatrau asakrumin, atumin wi winitnuncha Yus tsangkatruktatui tu nintimjai. Tura asamtai wi ani jean, pujustinur iwiarturata. \t Sed krom tio pretigu por mi gastocxambron; cxar mi esperas, ke mi, laux viaj pregxoj, estos donita al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Junia aints ningki nintimsar wishikinak: Yus tímia nunaka nangkami timiayi tuweenawai. Antsu junia aints nekaina nuka mianchawaitai tusa Yuska nekawai. Yuse nekamtairi junia aintsu nekamtairin nangkamakuitai. Cristo numi winangmanum jakamtai, junia aints ainau: Yuse kakarmaringkia atsawai tinau wainiat, Yuse kakarmari junia aintsu kakarmarinka nangkakawaitai. \t Tiel same ankaux la kalikon post la vespermangxo, dirante:CXi tiu kaliko estas la nova interligo en mia sango; cxi tion faru cxiufoje, kiam vi trinkos, por memorigo pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura fariseo wajaki nuwá eemak Yusen seak: ‘Yusru, wikia tunau ainaujai metekchawaitjai. Kasamtancha pengké kasamchawaitjai. Tura nuwajaisha tsanirmichuitjai. Antsu aints kuikian juu waja auka wijaingkia metekchawaitai. Tura asan maaketai tajame. \t La Fariseo, starante, pregxis kun si jene:Ho Dio, mi Vin dankas, ke mi ne estas kiel la ceteraj homoj, rabemaj, maljustaj, adultemaj, nek ecx kiel cxi tiu impostisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu ainau wína nemartusarat tusar atumniang wait chichaman etserin wantinkartinuitai. \t kaj ecx el inter vi mem levigxos viroj perverse parolantaj, por forlogi post si la discxiplojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai judío irunu nuna wainkar chicharnainak: —Jiisia, Lázaron nukap aneawai, —tunaiyarmiayi. \t La Judoj do diris:Jen kiel li lin amis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Maríkia uwija wainu timiaurin antuku asa, nintijai kajinmarchamin nintimiayi. \t Sed Maria konservis cxiujn tiujn dirojn kaj pripensis ilin en sia koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia Egipto nungkanam, tura Canaán nungkanmasha tsuka amatai, Canaán nungkanam pujuinau nukap wait wajakarmiayi. Tura tsuka nukap au asamtai, ii juuntri yutan wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t Kaj venis malsato sur la tutan landon Egiptujon kaj Kanaanon, kaj granda sufero; kaj niaj patroj ne trovis nutrajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia mash kaunkaru asakrin, Jesús wajaki, pangkan achik suramsamiaji. Tura namaknasha nunisang suramsamiaji. \t Jesuo venis kaj prenis la panon kaj donis al ili, kaj tiel same la fisxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tu aarmau asamtai chikich aints Judasa takatrin takasat tusar inaikiami. Nu aintska nu nangkamtaik Juan Jesúsan imiaamun wainkau asa, nunia ii Apuri Jesúsjai wekajin asa, nunia ni jakamunmaya nantakmiaurincha wainkau asa, tura nayaimpinam wakamurin wainkamia nu aintska Judasa takatrin takakmasat tusar inaikiami,” Pedro timiayi. \t El tiuj viroj do, kiuj nin akompanis dum la tuta tempo, en kiu la Sinjoro Jesuo eniris kaj eliris inter ni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka ju papikia mash aints antinamunam aujsataram. Tura aujsaram umisrum, Cristo umirin Laodicea yaktanam pujuinau antumtikiatasrum akupkataram. Tura Laodicea yaktanam pujuinaun papin akuptinaja nu jukiram atumsha aujsataram. \t Kaj kiam la epistolo estos legita cxe vi, faru, ke gxi estu legata ankaux en la eklezio en Laodikea; kaj ke vi ankaux legu la epistolon el Laodikea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús kakar chichaak: —Aints wína nekasampita turutinauka winaka turutinatsui, antsu wína Apaachir wina akuptukmia nunasha tinawai. \t Kaj Jesuo kriis kaj diris:Kiu kredas al mi, tiu kredas ne al mi, sed al Tiu, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wína akuptuku yaachita tusar nekainachu asar, atumin wína aintsur asakrumin pasé awajtamsartinuitai. \t Sed cxion cxi tion ili faros al vi pro mia nomo, cxar ili ne konas Tiun, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Pablo aimiak: —¿Warukaya timiá juutkurmesha winasha napchausha nintimtikrarme? Wína Apuru Jesúsa naarin pachisar Jerusalénnumia ainau wína jingkiatawartas wakerutinakka turutawarti, tura mantuwartas wakerutinakka mantuwarti tusan tajarme, —timiayi. \t Sed Pauxlo respondis:Kion vi faras, plorante kaj dispremante mian koron? cxar mi estas preta ne nur esti ligita, sed ankaux morti en Jerusalem pro la nomo de la Sinjoro Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jumchik arus, ni nuiniatiri once (11) misanam yuwinak pujuinai, Jesús wantintukmiayi, tura chikich ainau niin jaka nantaknun wainkarmia nuna timiaurin nekaschawaitai tinu asaramtai chicharak: —¿Waruka nekasampi jakamunmaya nantaki turutsurme? ¿Tura warukaya timiá nintimturtsurme? —Jesús timiayi. \t Poste li aperis al la dek unu, dum ili sidis cxe mangxo, kaj riprocxis ilian nekredemon kaj korobstinon, cxar ili ne kredis tiujn, kiuj vidis lin levigxintan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "‘Jiistaram. Ju aintska jean jeamkatas nangkamayat umiktatkama tujinkayi,’ tiartinuitai. \t dirante:CXi tiu homo komencis konstrui, sed ne povis fini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura akupkamu asa, nu nungkanam cuarenta (40) kinta ijiarma pujus yaparmiayi. \t Kaj fastinte kvardek tagojn kaj kvardek noktojn, li poste malsatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iincha pengker awajtamak: Atumka Wijai pujustaram tusa, atumi tunaaringkia mash sakaruitai turammiaji. Tura tuke pujustiniun suramsatnua nuke iikia nakaji. \t por ke ni, justigite per Lia graco, farigxu heredantoj laux la espero de eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan pengker aa nunaka turatasan wakerayatnak, nuna turatatkaman tujinuyajai. Antsu pasé aa nuna turutnaka nakitayatnak, nunaka tuke turinuyajai. Nuna turau asan ¿warukanak ainaj? tinuyajai. \t CXar mi ne havas certecon pri tio, kion mi faradas; cxar mi ne agas laux tio, kion mi volas; sed kion mi malamas, tion mi faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Suntar ainau Juankun achikiar, kársernum engkewaramtai, Jesús: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas Galilea nungkanam tamiayi. \t Kaj post kiam Johano estis arestita, Jesuo iris en Galileon, predikante la evangelion de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Aints chichaak: ‘Yuse jeen tangku epetin tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nuka tangku epetinka pachiska tatsui, antsu tangku epetinam patasmau asamtai, nunasha pachis tawai. \t Tiu do, kiu jxuras per la altaro, jxuras per gxi, kaj per cxio, kusxanta sur gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha Jesúsan Satanás ayas, Jerusalén yaktanam umamiayi. Tura Yus seatai juun jea, yakí wajakmaunum iwiak, ataksha nekapsatas chicharak: —Yuse chichame tu aarchamukai: ‘Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarat tusa inatmartatui. Tura nawemin kayan tukumkai tusar, ni uwejejai achirmakartatui,’ tu aarmau asamtai, nekasam Yuse Uchiritkumka, watska, yakiiya tsekengkim ayaarta, —timiayi. \t Kaj li kondukis lin al Jerusalem, kaj starigis lin sur la tegmenta pinto de la templo, kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, jxetu vin de cxi tie malsupren;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints atsamunam cuarenta (40) musach Yus ni turamurincha tsantramiayi. \t Kaj en la dauxro de cxirkaux kvardek jaroj Li toleris ilian konduton en la dezerto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juun apu jeen wainin ainausha, tura chikich inatiri juun apu jeen pujuinausha wína pachitsar: Cristo nemarin asamtai, kársernum engkewari tusar mash nekarinawai. \t tiel, ke miaj katenoj estas evidentigitaj en Kristo tra la tuta Pretorio kaj cxie aliloke;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimmatai Yus chicharak: ‘Ameka nintinchawaitme. Ju kashiti jakatatme. ¿Turakmin warinchurmesha ame ukusmame nusha yanawa atata?’ timiayi. \t Sed Dio diris al li:Ho senprudentulo! cxi tiun nokton oni postulas de vi vian animon; kies estos tio, kion vi preparis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yamaikia weriram nu pasé nintintin ujaakrum: Antukta, wikia yamaisha, tura kashincha jumchik kinta pujusan, iwianch ainaun jiikin akupkatatjai. Tura jau ainauncha tsuwartatjai. Tura wína kintar jeamtai inaisatatjai, tawai titaram. \t Kaj li diris al ili:Iru, kaj diru al tiu vulpo:Jen mi elpelas demonojn kaj faras sanigojn hodiaux kaj morgaux, kaj la trian tagon mi estos perfektigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia ataksha tajarme: Yusnum pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataram. Waiti tuupich asamtai, aints ainau nuni wayaawar, jinta tsererchinam tuke iwiaaku pujustinnum weenauka untsurinchuitai. Antsu chikich waiti wangkaram asamtai, aints nuni wayaawar, tungkajin jintanam wait wajaktinnum jeartinka untsurintai,” timiayi. \t Eniru tra la mallargxa pordo, cxar largxa estas la pordego kaj vasta estas la vojo kondukanta al la pereo, kaj multaj tra gxi eniras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai wainkataram. Atumin chichartama nuka Jesúsketai. Ni chichame antutsuk pujusairap. Moisés ju nungkanam pujai, Yus mash umirkataram tusa, chichaman najanau asamtai, aints ainau nu chichamnasha umirtsuk pujuarmia nuka uwemracharmiayi. Antsu Yus ni Uchirin nayaimpinmaya akupkau asamtai ¿nuna chichame umirtsuk pujakrikia itiur uwemratjik? \t Gardu vin, ke vi ne forrifuzu la parolanton. CXar se ne forsavigxis tiuj, kiuj forrifuzis la admonanton sur la tero, des malpli ni, deturnante nin de la parolanto el la cxielo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu Melquisedec Salem yakta apuri ayayi. Nusha sacerdote asa, Yus nayaimpinam puja nuna umirnuyayi. Tura asamtai iinu yaanchuik juuntri Abraham ni aintsri ainaujai chikich nungkanmaya apu ainaun nepetak nunia waketki Melquisedecjai ingkiunik, Melquisedec Abrahaman Yus yainmakti tusa pengker awajsamiayi. \t CXar tiu Melkicedek, regxo de Salem, pastro de Dio la Plejalta, kiu renkontis Abrahamon revenantan de la mortigado de la regxoj, kaj lin benis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: ‘Aints ijutminak jiimin mesturmaramtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni jii mesturta. Tura ni ijutminak naimin akartamkamtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni naisha akarkata,’ tinu armiayi. Atumka nu etsermau antukmiarume. \t Vi auxdis, ke estas dirite:Okulon pro okulo, kaj denton pro dento;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwa tumau ame wainkame nuka nekas juun yaktaitai. Nu juun yaktanam pujuinau mash nungkanmaya apurin inaminawai,” turutun antukmajai. \t Kaj la virino, kiun vi vidis, estas la granda urbo, kiu havas regxecon super la regxoj de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints ainau tsaa sukuam timiá wait wajainayat, ni tunaarinka inaisacharun wainkamjai. Tura Yusnaka: Juuntaitme tutsuk, antsu Yus nu wait wajaktiniun susarmaitiat, Yusen pasé chicharinaun antukmajai. \t Kaj la homoj brulvundigxis per granda varmego, kaj ili blasfemis la nomon de Dio, kiu havas auxtoritaton sur tiuj plagoj; kaj ili ne pentis, por doni al Li gloron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame umirin ainautikia Yuse nekamtairi etserji. Tura Cristonu ainau nuna antukar: Nuka Yuse nekamtairintai tinawai, tura ii nekamtairi ju nungkanmaya nekamtairinchu asa, junia apu nekamtairinchuitai. Junia apu aintsun inau ainayat wári mengkakartin ainawai. \t Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias cxion en cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. \t Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante inter si kun la skribistoj, diris:Aliajn li savis; sin mem li ne povas savi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu muranmasha kuchi untsuri shushungminak wajainau asaramtai, iwianch ainau Jesúsan seainak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. Tu seainam Jesúska ayu tusa tsangkatkamiayi. \t Kaj estis tie granda grego da porkoj, pasxtigxantaj sur la monto; kaj ili petegis lin, ke li permesu al ili eniri en la porkojn. Kaj li tion permesis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni wakeramurin nintimtinak tuke tunau wajasar, jimiar tsaningkiar natsanpiaku aa nuna turinau asaramtai, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t Tial Dio fordonis ilin al la voluptoj de iliaj koroj, al malpureco, por ke iliaj korpoj malhonorigxu inter ili mem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus ni awemamuri ainaun kichkisha: “Wína untsurunini Apu keemtainum keemsam nakarsata. Ami nemasem ainaun nepetkan, amin umirtamkarti tusan susatatjame,” pengké tichamiayi. Antsu ni Uchirinak nunaka timiayi. \t Sed al kiu el la angxeloj Li iam diris: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jinta kanurar kashin tsawaarar Cesareanam jearmiayi. Turinamtai nuni Cornelioka ni weari ainaun, tura ni amikri ainauncha winiarti tusa untsukmau asar, nusha nijai iruntrar nakasarmiayi. \t Kaj la morgauxan tagon ili eniris en Cezarean. Kaj Kornelio atendis ilin, kunvokinte siajn parencojn kaj intimajn amikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waurtsuk pengker nintimin ataram. Tura atumi jeen pujuinauka pengker wainkataram. Tura chikich ainausha wait anentrataram. Tura aishrumsha umirin ataram tusam ujakarta. Nuwa tu pujuinamtaikia, chikich aints ainausha Yuse chichamen pachisarka: Paseetai tichartinuitai. \t esti prudentaj, cxastaj, hejme laborantaj, bonfaremaj, submetigxemaj al siaj propraj edzoj, por ke la vorto de Dio ne estu blasfemita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t En la relevigxo do, por kiu el la sep sxi estos edzino? cxar cxiuj sxin havis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau: Yus tu pujawapi tusar nekainayat, Yus juuntapita tutsuk, nunia maaketai ticharmiayi. Antsu nangkamiar nintiminau asar, nintinchau wajasarmiayi. Tura paan nintimrartatkamawar tujinkar teenam pujuinawa nunisarang pujuarmiayi. \t cxar konante Dion, ili ne gloris Lin kiel Dion, nek estis dankemaj, sed vanigxis per diskutadoj, kaj ilia sensagxa koro mallumigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúska iwiaaku ainau tunaarincha, tura jakau ainau tunaarincha jiistinuitai, tusaram nu chicham aints ainau ujaktaram tusa, Yus akuptamkamiaji. \t Kaj li ordonis al ni prediki al la popolo, kaj atesti, ke li estas la difinito de Dio, por esti la jugxisto de la vivantoj kaj de la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yatsur ainautiram, antuktaram. Atumka atumi juuntri ainaujai Jesús turamiarme nuka Yuse uchirintai tutsuk turamiarme. \t Kaj nun, fratoj, mi scias, ke vi agis de nescio, kiel ankaux viaj regantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri nu chichamsha etserkataram tusa iin akatamramiaji. Yus chichaak: “Judíochu ainau paan nintimrarti tusaram, wína chichamur mash aints ainamunam etserkataram. Tura asaram mash nungkanmaya ainausha arák pujuinausha uwemrarat tusaram, turataram tajarme.” Tu aarmawaitai, —Pablo timiayi. \t CXar tiel ordonis al ni la Sinjoro: Mi vin metis kiel lumon por la nacioj, Por ke vi estu por savo gxis la plej malproksima parto de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Pedro chicharak: —Ananíasa, Yuse Wakani anangkatasmesha ¿waruka iwianchi apuri Satanás nintirun engkemati tusamsha tsangkamakume? Nungkarmeka surukam kuik imiajapen akankam jukiyatmesha ¿waruka juketai tame? \t Sed Petro diris:Ananias, kial Satano plenigis vian koron tiel, ke vi mensogas al la Sankta Spirito kaj retenas iom el la prezo de la bieno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus chichaak: “Nekas chichamrun pengké yapajiashtinuitjai tusan, aints ainau nuna nekaawarti tusan: Wikia Yus asan nekasan tajai,” timiayi. \t Kaj Dio, volante montri pli abunde al la heredantoj de la promeso la nesxangxeblecon de Sia intenco, intermetis jxuron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kársernum aints juun tunau Barrabás naartin engketu asamtai, nu aintsu turamurin aints mash nekaawarmiayi. \t Kaj oni havis tiam faman malliberulon, nomatan Barabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tunau ainau Yusen nakitinak tunau takatan tuke inaitsuk turinau asar, tura Yusen pachisar tuke pasé chichainau asaramtai, ii Apuri nu aints ainaun wait wajaktiniun susatas taratnuitai,” Enoc etserak timiayi. \t por fari jugxon kontraux cxiuj, kaj por kondamni cxiujn malpiulojn pri cxiuj malpiajxoj, kiujn ili malpie faris, kaj pri cxiuj obstinaj paroloj, kiujn malpiaj pekuloj parolis kontraux Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii Apaachiri Yus: Wína uchir asaram, wína aintsur ainaujai mash nayaimpinam tuke paaniunam Wijai pujusmintrum turamin asamtai, tuke maaketai titinuitrume. \t dankante la Patron, kiu tauxgigis nin por partopreno en la heredajxo de la sanktuloj en lumo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turunatnunka pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Nangkamiar wína kajertukarmiayi.’ Nu aarmauka ii umirkatin chichamaitai tiarmia nunaka miatrusarang umikiarmiayi. \t Sed tio okazas, por ke plenumigxu la vorto skribita en ilia legxo:Ili malamis min senkauxze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nu umiktasrum aitkararme, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainautikia mash Jesúska ukukir tupikiakmiaji. \t Sed cxio tio okazis, por ke plenumigxu la Skriboj de la profetoj. Tiam cxiuj discxiploj forlasis lin kaj forkuris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi wena atum pujustinun umisan, atumin yaruaktasan ataksha taratnuitjai. Tura wi pujamunam atumsha nuni pujusmintrum tusan tajarme. \t Kaj se mi iros kaj pretigos por vi lokon, mi revenos kaj ricevos vin al mi mem, por ke vi ankaux estu tie, kie mi estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo tamati, apu Agripa apu Festojai mai wajakiar, tura Berenicesha nijai pujuarmia nujai mash wajakiarmiayi. \t Kaj starigxis la regxo kaj la provincestro kaj Bernike kaj la kunsidantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ni yachí jiinkiar fiestanam wearmiayi. Antsu Jesús juwakiat ukunam Jerusalénnum wemiayi. Tura aints ainau nekarawarai tusa uumak wemiayi. \t Sed kiam liaj fratoj supreniris al la festo, tiam li ankaux supreniris, ne malkasxe, sed kvazaux sekrete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash Yusen nekasampita tusar pengker awajsarmiayi. Antsu Yus: Wína aintsur ainaun susartatjai, tímia nunaka wainkacharmiayi. \t Kaj cxiuj tiuj, ricevinte bonan ateston per sia fido, ne ricevis la promeson,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tu iniasarmiayi. \t kaj diris al li:Laux kia auxtoritato vi faras cxi tion? aux kiu donis al vi tian auxtoritaton, ke vi faru cxi tion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura untsumun antukmaja nuka nuwaitai: “Ame wainme nu papinum aarta. Tura Cristonu ainau siete (7) yakat ainamunam mash aatram akuptukarta. Nu yakta naaringkia nu ainawai: Efeso, nunia Esmirna, nunia Pérgamo, nunia Tiatira, nunia Sardis, nunia Filadelfia, nunia Laodicea,” turutun antukmajai. \t dirantan:Kion vi vidas, tion skribu en libron kaj sendu al la sep eklezioj:al Efeso kaj al Smirna kaj al Pergamo kaj al Tiatira kaj al Sardes kaj al Filadelfia kaj al Laodikea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jear, chikich aints Agabo naartin Cristonu ainau iruntramunam wajaki, Yuse Wakani niin nekamtikiamu asa: —Nekas mash nungkanam tsuka nukap atatui, —timiayi. Claudio romano juun apuri asamtai, nu timiauka nunisang uminkamiayi. \t Kaj starigxis unu el ili, nomata Agabo, kaj deklaris per la Spirito, ke estos granda malsato tra la tuta mondo; kaj tio okazis en la tagoj de Klauxdio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus ii juuntri ainaun chicharak: Atumi juuntri ainau wína pasé awajtinak kajtukarmiayi. Tura cuarenta (40) musach aintska turachmin turai waitinayat nakitrurarmiayi. \t Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujarning Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsatas wakerutmimiaji. Turamtai iikia tunaarintin asar, jakawa nunisrik pujarning, Yuska iincha miatrusang anenmau asa, Cristojai tuke iwiaaku pujusmintrum tusa, iincha uwemtikramramiaji. \t Sed Dio, estante ricxa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse Wakani wína chichartak: Chikich chikich yaktanam amin achirmakar kársernum engketmawartas wakerutminawai. Tura wait wajaktatme turutin asamtai nunasha nekajai. \t krom tio, ke la Sankta Spirito atestas al mi en cxiu urbo, dirante, ke katenoj kaj afliktoj min atendas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka Cristonu ainaujai pasé awajnaiyarme. Tura atumi yachiijai kasarnain arume. \t Sed mi restos en Efeso gxis Pentekosto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Saulo, chikich naari Pablo, nuka Yuse Wakani piatkamu asa, wishnun jiij pujurmiayi. \t Sed Sauxlo, kiu estas Pauxlo, plenigite de la Sankta Spirito kaj fikse rigardante lin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnunka yamaikia nekasan wína jiirujai wainkajai. \t CXar miaj okuloj vidis Vian savon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío ayamtai kinta nangkamaramtai, tumíng kintati kashik Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun jiisartas wearmiayi. \t Kaj sabate malfrue, kiam eklumis por la unua tago de la semajno, venis Maria Magdalena kaj la alia Maria, por vidi la tombon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu uchikia nampuachkungka ni wainurin umirnuitai. Tura ni apari kuikiarin wainuncha umirnuitai. Antsu nampuarka, ni apari tu tinu asamtai, ni aparinu aa nunaka mash wainkatnuitai. \t sed li estas sub guvernantoj kaj administrantoj, gxis la templimo difinita de la patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yuuminak pujuinaun yuumamuri susamsha: ‘Yuumamurin susamjai,’ tutsuk, aints kichkisha ujakairap. \t Sed kiam vi donas almozon, ne lasu vian maldekstran manon scii, kion faras via dekstra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ataksha atash shinamtai, Pedro Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Jesúsa timiauringkia nuwaitai: “Atash jimiaran shinatsaing, wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme.” Tura Pedro nu chichaman nintimiar kakar juutmiayi. \t Kaj tuj la duan fojon koko kriis. Kaj Petro ekrememoris la vorton, kiun Jesuo diris al li:Antaux ol dufoje krios koko, vi trifoje malkonfesos min. Kaj pripensinte, li ekploris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nunia aints ainau niin nekasampita tichau asaramtai, Jesús nuningkia wainchati takatnaka untsurinka turachmiayi. \t Kaj pro ilia nekredemo li faris tie ne multajn potencajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kuikiartin ainau aya kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t cxar ili cxiuj enjxetis el sia abundo, sed sxi el sia senhaveco jxetis cxion, kion sxi havis, sian tutan vivrimedon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yatsur ainautiram: Ii juuntri Davidtan pachisan atumin paan ujaktasan wakerajrume. Nu jakamtai iwiarsarmiayi. Tura iwiarsamuri yamaisha tuke wainkatnuitai. \t Fratoj, mi povas libere paroli al vi pri la patriarko David, ke li mortis kaj estis enterigita, kaj lia tombo estas cxe ni gxis la nuna tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Waketkiaramtai iikia Tironmaya jiinkir, kanujai Tolemaida yaktanam jeamiaji. Tura nuni jear kanunmaya jiinkir, Cristonu ainau wainkar: Winaji tusar chichasar, nijai kichik kinta pujusmiaji. \t Kaj fininte la marvojagxon de Tiro, ni alvenis cxe Ptolemais; kaj ni salutis la fratojn, kaj restis kun ili unu tagon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintiminamtai, Jesúska ni nintimaurin nekau asa chicharak: —¿Waruka tuusha nintimrume? \t Sed Jesuo, eksciante iliajn pensojn, responde diris al ili:Kial vi diskutas en viaj koroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nuwasha ayaak: —Amesha yumi shikitisha takaktsume. ¿Tura yumi shikiti timiá nitkasha tuniang yumi tuke pujutan sukartincha surustame? \t La virino diris al li:Sinjoro, vi nenian cxerpilon havas, kaj la puto estas profunda; de kie do vi havas tiun vivan akvon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yus nayaimpinam puja nuka nekas kakarmaitai. Tura mash nungkanam pujuinaun Yuska pengker awajsatas wakerau asamtai, nekasar pengker nintimsar angkan pujusarti,” tiarmiayi. \t Gloro al Dio en la supera alto, Kaj sur la tero paco, inter homoj Difavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Apuru, juni saapikia jimiar takakji, —tinamtai, Jesús ayaak: —Ayu, maaketai, nuke ati, —timiayi. \t Kaj ili diris:Sinjoro, jen estas du glavoj; kaj li diris al ili:Suficxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash aints ainau Yusnum uwemratin chichaman nekas kakaram aa nuna antukar, Criston nekasampita tusar uwemrarminuitai. Tura asamtai wikia nu chichaman etsertan pengké natsaamatsjai. Judío ainau nu chichaman eemkar antukaru asar uwemrarmin ainawai. Tura chikich nungkanmaya ainausha nu chichaman antukar uwemrarminuitai. \t CXar mi ne hontas pri la evangelio; cxar gxi estas la potenco de Dio al savo por cxiu, kiu kredas, al la Judoj unue, kaj ankaux al la Grekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainau juuntri ainautirmincha chichaman akuptajrume. Nunia Cristonu ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Nunia Italianmaya ainausha chichaman akupturminawai. \t Salutu cxiujn, kiuj vin regas, kaj cxiujn sanktulojn. Tiuj, kiuj estas el Italujo, vin salutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nu turachmataikia, aints kichkisha pengké uwemrashtinuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t Kaj se la Eternulo ne malplilongigus la tagojn, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj, kiujn Li elektis, Li malplilongigis la tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash ainia nuna nangkamasang wakeramurka juwaitai: Criston miatrusnak nekaatasan wakerajai. Tura Yuse kakarmarijai nantakmiaurincha nekaatasan wakerinjai. Tura ni wait wajakmia nunisnak wait wajaktasan wakerinjai. Tura Cristo jatancha shamtsuk jakamia nunisnak wisha jatancha wakerinjai. \t por ke mi sciu lin kaj la potencon de lia relevigxo kaj la kunulecon en liaj suferoj, konformigxinte al lia morto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus mash nekau asamtai, Ni najanamu ainautikia pengké kichkisha anumrukchamin ainiaji. Antsu Yus wainmaka mash misuya nunisrik ainiaji. Tura asamtai ii turamuringkia mash Yus ujaktinuitji. \t Kaj ne ekzistas kreitajxo kasxita antaux Lia vidado; sed cxio estas nuda kaj evidenta al la okuloj de Tiu, al kiu nia afero rilatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu seainamaitiat Festo ayaak: —Pablo Cesareanam achikmau pujawai. Tura wikia juni jumchik kinta pujusan waketanak wajajai. \t Tamen Festo respondis, ke Pauxlo estas gardata en Cezarea, kaj ke li mem baldaux iros tien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumin nukap ujakmin ayatun, atumka yamaikikia warina takua tawa tusaram nekaachminuitrume. \t Mi havas ankoraux multon por diri al vi, sed vi ne povas gxin nun elporti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Pedro Juanjai aiminak: —¿Atum umirkatasar Yus umirtsuk pujusminkai? ¿Yus nunasha wakerawak? Atumek nintimrataram. \t Sed Petro kaj Johano responde diris al ili:CXu estas juste antaux Dio auxskulti vin prefere ol Dion, vi jugxu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Atsa. Sietik tsangkurata tatsujme, antsu pachitsuk tsangkurata tajame, —timiayi. \t Jesuo diris al li:Mi ne diras al vi:GXis sep fojoj; sed:GXis sepdekoble sep fojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash katsuaramtai, juuktin kinta jeayi tusar, aints ainau arakan juwinawai,” Jesús timiayi. \t Sed kiam la frukto estas preta, li tuj svingas la rikoltilon, cxar venis la rikolto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia tajarme: Nu kinta jeatatui timiaja nuka yamaikia tsawaatnak wajasi. Tura asamtai atumka mash wína ukurkiram kanartatrume. Antsu wína Apaachirka wijai pujau asamtai, wikikia juwakchatatjai. \t Jen venas la horo, kaj ecx jam venis, kiam vi disigxos, cxiu al sia loko, kaj vi lasos min sola; kaj tamen mi ne estas sola, cxar la Patro estas kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cesarea yaktanam suntara apuri Cornelio naartin pujuyayi. Ni suntaringkia Italia nungkanmaya aints armiayi. \t En Cezarea estis unu viro, nomata Kornelio, centestro de la kohorto nomata la Itala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nuna wainkaru ainauka nukap nintimrar: Yuska nekas juuntapita tiarmiayi. Aints mash ni turamurin nintimsar pujuinai, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t Kaj cxiuj miregis pro la majesto de Dio. Sed dum cxiuj miris pri cxio, kion li faris, li diris al siaj discxiploj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa aintsu neaikirin mash japiratnuitai. Yaanchuik amia nuka mash mengkakau asamtai jatasha atsutnuitai. Tura wake mesekar pujamusha, tura wait wajamusha, tura najaimiamusha pengké atsutnuitai.” \t kaj Li forvisxos cxiun larmon el iliaj okuloj; kaj la morto jam ne ekzistos; ne plu ekzistos funebro, nek plorado, nek doloro; la unuaj aferoj forpasis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Yuse awemamuri nungkanam tari ni kuchírijai uva neren charuk juwaun wainkamjai. Tura uva yumirin juukartas, yakta aarin uva nere irumtainum chumpiamu asamtai, uva neren nájainaun wainkamjai. Tura uva yumiri jiinun wainkatatkaman, numpa jiinun wainkamjai. Tura numpa entsa tumaun kampatam pachak (300) kilómetros pajamar kawai jangkejai metek kuna wajasun wainkamjai. Wi wainkamja nuka aints Yusen umirtan nakitin ainaunka Yus kajerak amuktinuitai taku tawai. \t Kaj la angxelo jxetis sian rikoltilon en la teron kaj detrancxis la vinberarbon de la tero kaj jxetis gxin en la grandan vinpremilon de la kolero de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashi Jesús taachmatai, juun kanunam engkemar, Capernaum yaktanam waketkimi tusar katimiaji. \t kaj ensxipigxinte, ili veturis trans la maron al Kapernaum. Kaj jam estis mallume, kaj Jesuo ankoraux ne venis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha chichaak: —Aintsu nintinia jiina nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t Kaj li diris:Kio elvenas el homo, tio profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamaitiat nuka wína chichartak: “Aitkarawaip. Yusek ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisketjai. Tura chikich Yuse inatiri ainau ni chichamen etserina nujai metekaitjai. Tura ju papi aarmaun umirkaru ainaujai metek Yuse inatirinjai,” turutun antukmajai. \t Kaj li diris al mi:Gardu vin, ke vi tion ne faru; mi estas kunservisto kun vi kaj kun viaj fratoj, la profetoj, kaj kun la observantoj de la vortoj de cxi tiu libro; adorklinigxu al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nekas anengkratchau ainaun, tura pasé aints ainauncha mash wait anentau asamtai, atumi nemase ainausha aneetaram tura pengker awajsataram. Tura ikiatsata turaminamtaisha: Nekas awangturkitatuapi tuuka nintimtsuk susataram. Turakrumningkia Yus atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. Tura Yus nekas yakí puja nuna uchiri atinuitrume. \t Sed amu viajn malamikojn, kaj bonfaru, kaj pruntedonu, pri neniu perdante esperon; kaj via rekompenco estos granda, kaj vi estos filoj de la Plejalta; cxar Li estas bona al la nedankemuloj kaj malbonuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moisés yaanchuik chichaman akupak: Uchi eemkauri tuke Yusnau atinuitai, tu aarmiayi. Nunia nuwa uchin jureru cuarenta (40) kinta nangkamachmataikia Yuse jeen wayaachmin amiayi. Nu kinta nangkamaramtai, Marí ni aishrijai Yuse chichame aarmawa nunisarang Jerusalénnum Yus seatai juun jeanam Jesúsan itaarmiayi. \t Kaj kiam finigxis la tagoj de ilia purigado laux la legxo de Moseo, ili alportis lin al Jerusalem, por prezenti lin al la Eternulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints wína chichamrun antukiat, umirtutsuk pujauka aints nintinchau jean yaikminam jeamua tumawaitai. \t Kaj cxiu, kiu auxdas cxi tiujn miajn parolojn kaj ne plenumas ilin, estos komparata al viro malsagxa, kiu konstruis sian domon sur la sablo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo Silasjai Derbe yaktanam jear, nunia jiinkiar, Listra yaktanam jear, nuni Cristo nemarin Timoteo naartinun wainkarmiayi. Timoteo nukuringkia judío nuwa ayayi. Nusha Cristo nemarnuyayi. Antsu aparingkia griego aintsuyayi. \t Kaj li venis al Derbe kaj Listra; kaj jen tie estis unu discxiplo, nomata Timoteo, filo de kredanta Judino kaj de Greka patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai chikich ainausha chicharinak: —Atsa, antsu Mesías tu weena nuwaitai, —tiarmiayi. Tu tinamaitiat chikich ainau aiminak: —Atsa ¿Mesíaska Galileanmaya tatinkai? \t Aliaj diris:CXi tiu estas la Kristo. Sed kelkaj diris:Tamen cxu el Galileo la Kristo venas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pang eemkar najanamuka Yus susam pengkeraitmataikia, nunia pang ukunam najamusha nunisang pengker atinuitai. Tura numi kangkape pengkeraitmataikia, kanawesha pengker ainawai. Tura asamtai ii yaanchuik juuntri ainau Yusen nekasampita tinu asar, Yuse aintsri wajasaru asaramtai, ni weari ainausha nunisarang ukunam: Yusen nekasampita tusar Yuse aintsri wajasartinuitai. \t Kaj se la unuaajxo estas sankta, la maso ankaux estas sankta; kaj se la radiko estas sankta, la brancxoj ankaux estas sanktaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumka ii Apuri Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumi namangke wakera nuka nepetkaram, Cristo wakera nunisrumek pujustaram. \t Sed surmetu la Sinjoron Jesuo Kristo, kaj ne sekvu la intencojn de la karno al voluptoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús akupkamu ainau Jesúsnum ataksha iruntrarmiayi. Tura ni turamurin, tura aints ainaun nuiniarmaurincha Jesúsan mash ujakarmiayi. \t Kaj la apostoloj kolektigxis al Jesuo, kaj rakontis al li cxion, kion ili faris kaj instruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi taja nuka nekasaintai. Moiséska atumi juuntri ainaun nayaimpinmaya yurumkanka susachmiayi. Antsu wína Apaachir nayaimpinmayan yurumak nekas aa nuna suramrume. \t Jesuo do diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Ne Moseo donis al vi tiun cxielan panon; sed mia Patro donas al vi la veran cxielan panon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai apu nintimias: Tsaa yantanti Jesús: Uchirmeka pengker wajasi, tu ujakmau asa, ni aintsrijai mash Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Tial la patro sciis, ke tio estis en tiu sama horo, en kiu Jesuo diris al li:Via filo vivas; kaj kredis li mem kaj lia tuta domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aints ni uwijarin pengker wainua tumawaitjai. Uwija wainin nekas pengker aa nuka ni uwijari ainaun uwemtikratas jakatnuitai. \t Mi estas la bona pasxtisto; la bona pasxtisto demetas sian vivon por la sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Sacerdote apuri, Abiatar naartin pujai, David Yus seatai juun jeanam waya, nuni Yus inaktustin pang Yus susamu, aya sacerdote yutairi au wainiat, nisha sacerdotechutiat yuwamiayi. Tura nijai wekainauncha: Yuwataram tusa susamiayi. Antsu Yus nu turamu pachiska tunaawitai tichamiayi, —timiayi. \t Ke li eniris en la domon de Dio, kiam Ebjatar estis cxefpastro, kaj mangxis la panojn de propono, kiujn mangxi ne estas permesate krom al la pastroj, kaj donis ankaux al siaj kunuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumin inatsaartaj tusanka nunaka aatsujrume. Antsu wína aneetir uchirua nunisrumek asakrumin, atumin chicharkatasan nunasha aatjarme. \t CXar se mi pregxas per lingvo, mia spirito pregxas, sed mia intelekto estas senfrukta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura weenamtai aints untsuri jiisar: “Au weana auka Jesúsaitai,” tusar ampukiar chikich chikich yaktanmaya jiinkiar, eemkiar Jesús nujamkatnunam jear nakasarmiayi. \t Kaj oni vidis ilin forirantajn, kaj multaj rekonis ilin, kaj piede oni kuris tien el cxiuj urboj kaj antauxvenis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turakrum kársernum engkeamu ainaun wait anentakrum yaingmiarume. Tura chikich ainau atumin kajertaminak nangkamiar atumi warinchuri jurutramkiaru wainiatrumek, atumka wake mesetsuk atumi warinchuringkia nintimtsuk warasrum: Iikia Cristonu asar, tura pujut nangkankashtin jukin asar, nuka ii wariri nangkamasang timiá pengkeraitai timiarume. \t CXar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj gxoje akceptis la rabadon de via posedajxo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni wejmakrincha jiitsumir aun wainkarmiayi. Ju nungkanam wejmak timiá pújuka atsawai. \t kaj liaj vestoj farigxis brilantaj, treege blankaj, kiel fulisto sur la tero ne povas blankigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus iin nekamtikramatas wakerimia nuka nuwaitai. Yus wi turatnuitjai tímia nunaka mash umis, Cristo ataksha tatin kinta jeamtai, nayaimpinmaya ainauncha, tura nungkanmaya ainauncha mash irur, wína Uchir Cristo nunaka tuke inartinuitai tu nintimramiayi. \t por dispono en la pleneco de la tempo, por sumigi en Kristo cxion, kio estas en la cxieloj kaj sur la tero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram, Yuse aintsri ayatrumek nangkamrum: Judío ainaun Yus ajapa ukukin asamtai, wikia judío ainaun nangkamasnak pengke aintsuitjai, tuuka nintimrairap. Antsu tu nintimrataram: Yus judío wearin kichik mash aints ainaun uwemtikratin ati tusa akupkau asamtai, judíochu ainauti yamaikia Yuse aintsri ainiaji, tu nintimrataram. \t ne fieru super la brancxoj; sed se vi fieras, ne vi portas la radikon, sed la radiko portas vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nu aints ainaun pengker pujuinachun wainu asa, yaanchuik Yuse chichame etserin nu aints ainaun pachis tu aarmiayi: Ii Apuri chichaak: “Ukunam chikich kinta jeamtai, wikia Israela weari ainaujai tura Judá weari ainaujai yamaram chichaman najanatnuitjai. \t CXar riprocxante ilin, Li diris: Jen venos la tempo, diras la Eternulo, Kiam Mi faros kun la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda interligon novan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Capernaum yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam nangkamaki, Jordán entsa tumajin katingmiayi. Tura nuni pujai, aints untsuri ataksha ni pujamunam iruntrarmiayi. Turinamtai Jesús tuke turin asa, aints ainaun ataksha nuinimiayi. \t Kaj li foriris de tie, kaj venis en la limojn de Judujo kaj trans Jordanon; kaj homamasoj kunvenis denove al li, kaj laux sia kutimo li instruis ilin denove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t CXar la koro de tiu popolo grasigxis, Kaj iliaj oreloj auxdas malklare, Kaj siajn okulojn ili fermis; Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, Kaj ne auxdu per siaj oreloj, Kaj ne komprenu per sia koro, Kaj ne rekonvertigxu, Kaj ke Mi ne sanigu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Moisés Yusen nekasampita tusa, apu faraón kajeramaitiat shamkachmiayi. Tura Yusen wainchayat, Yusen wainua nunisang pengker nintimias Egiptonmaya jiinkimiayi. \t Per la fido li forlasis Egiptujon, ne timante la koleregon de la regxo; cxar li persistis, kiel vidante Tiun, kiu ne estas videbla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu yamaikia nu tunauka mash inaisataram: Kajektincha, tura chikich ainau pasé chicharkatnusha, tura tsanumnairatnusha, tura tunau chichatcha mash inaisataram. \t Sed nun formetu ankaux la jenajn:koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via busxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumsha itiurtukat tusarmea wakerutarme? ¿Awaturat tusarmek wakerutaram? ¿Turachkurmesha wait anentrurat tusarmek, tura yaitik aujtusat tusarmek winit tusaram wakerutaram? Atumek nintimrataram. \t En la legxo estas skribite:Per balbutantaj lipoj kaj per lingvo fremda Mi parolos al cxi tiu popolo; kaj tamen tiel ili ne volos auxskulti Min, diras la Eternulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu Melquisedec naartinun pachisan chichaman untsuri atumin ujakminuitjarme. Turayatrum atumi kuwishi jampekua nunisrumek pujau asakrumin, yamaikia atumin ujaktatkaman yuumatajrume. \t Pri tiu ni havas dirotajxojn multajn, kaj malfacile klarigeblajn tial, ke vi surdigxis en auxdado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jeanam wayaarume nuning kanurtaram. Antsu chikich chikich jeanmaka kanukni wajairap. Tura takakminauka tuke akiktin asaramtai, atumin yutancha suramina nuke yuwataram. Tura amutincha suramina nuke amurtaram. \t Kaj en tiu sama domo restu, mangxante kaj trinkante tion, kion ili havas; cxar la laboranto meritas sian salajron. Ne transiru de domo en domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Jesucristo Apaachiri timiá pengker asamtai, atumin ninu Wakanin suramak, ni nekamtairincha atumniasha nekamtikramawarti tusan seatjarme. Tura Yus itiur awa tusaram, miatrusrumek nekaamniuram tusan seatjarme. \t por ke la Dio de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la Patro de gloro, donu al vi spiriton de sagxeco kaj malkasxo en la konado de Li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nuna turatnuitjai tinu asa, Davidta weari kichik Israel ainautin uwemtikramratas, nukap arus Jesúsan akupturmakmiaji. \t El lia idaro Dio laux promeso venigis al Izrael Savanton, Jesuon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nintimrataram. Aints ainau Yusen nekainachak turuawarmia nuna Yus yaanchuik pachischamiayi. Antsu ukunam ni kintari jeamtai, Yus mash nungkanmaya ainau nintimaurin yapajiawarti tusa aintsun akupkatnuitai. Nu aintska pengké tunaarinchau asa, nunaka turatnuitai. Tura mash aints ainau nuna nekaawarti tusa, nu aintsun jakamunmaya inankimiayi,” Pablo timiayi. \t Kaj la tempojn de nesciado preterrigardis Dio, sed nun Li proklamas al cxiuj homoj, ke ili pentu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús jinta weak, chikich yaktanam jeamiayi. Tura nu yaktanmaya nuwa, Marta naartin Jesúsan: Jearun wayaata, tusa untsukmiayi. \t Kaj dum ili vojagxis, li eniris en unu vilagxon; kaj virino, nomata Marta, akceptis lin en sian domon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kársera wainin Pablon tura Silasnasha karsernumia jiiki chicharak: —¿Uwemratasnasha warinak itiurkataj? —tu iniasmiayi. \t kaj kondukis ilin eksteren, kaj diris:Sinjoroj, kion mi devas fari, por esti savita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Ezequías Manasésan yajutmarmiayi. Tura Manasés Amónkan yajutmarmiayi. Tura Amón Josíasan yajutmarmiayi. \t kaj al HXizkija naskigxis Manase, kaj al Manase naskigxis Amon, kaj al Amon naskigxis Josxija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia Yus maaketai tiarmi. Yus wína miatrusrumek umirtuktaram tusa, atumnasha kakamtikramratnuitrume. Yaanchuikia Jesucriston pachis uwemratin chichaman aints ainau pengké nekaachminun wainiat Yus wína nekamtikruau asamtai nu chichaman etsernuitjai. \t Al Tiu, kiu povas fortikigi vin, laux mia evangelio kaj la predikado de Jesuo Kristo, laux la malkasxo de la mistero, silentigita tra eternaj tempoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkurmeka, atumsha nunisrumek: Yus aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t Tiel same vi, kiam vi vidos, ke tio okazas, tiam sciu, ke la regno de Dio estas proksima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. \t Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesús saduceo ainaujai chichaamun anumak antuku asa, tura Jesús nekas pengker aimkau asamtai, Jesúsan iniak: —¿Chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang nekas pengker aa nusha tuwaita? —timiayi. \t Kaj unu el la skribistoj alvenis kaj auxskultis la diskutadon, kaj rimarkis, ke li lerte respondas al ili; kaj tiu demandis lin:Kiu ordono estas la unua el cxiuj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, nunia fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, aints piningkia nitkari nijatsuk, tura puwatu nitkarisha nijatsuk, aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Tura aints wina jiirsar: Auka pengke aintsuitai, turutiarat tu nintimsaram pujayatrum, atumi nintin tunau piaku asamtai, kichnau aa nu timiá wakerarau asaram, pachitsuk kasamrume. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi purigas la eksteron de la kaliko kaj de la plado; sed interne ili estas plenaj de rabado kaj malmodereco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pablo awe, ni umaji uchiri, nu aints ainau chichaamurin antuku asa, suntar matsatmaunum jea, nuni waya jiichrin ujakmiayi. \t Sed la filo de la fratino de Pauxlo, enveninte, auxdis pri la embusko, kaj li iris en la fortikajxon, kaj pri tio sciigis Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamatai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —Tura juni aints atsamunmasha aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiaji. \t Kaj la discxiploj diris al li:De kie ni povas ricevi en la dezerto tiom da panoj, por satigi tiom da homoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu yamaram chichaman umirin ainaun maataj tusan: Aishmang ainausha, tura nuwa ainausha achikrum jingkiaram kársernum engkeataram, tusan akupin ayajai. \t Kaj mi persekutis cxi tiun Vojon gxis la morto, katenante kaj en karcerojn transdonante virojn kaj virinojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ju kashia juwi atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t Jesuo diris al li:Vere mi diras al vi, ke en cxi tiu nokto, antaux ol krios koko, vi trifoje malkonfesos min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús nangkaamaun wainak, Juan iin chichartamak: —Jiistaram. Juwaitai Yus akupkamuitai. Juka nekas uwija uchiriya tumawaitai, —turammiaji. \t kaj rigardante Jesuon promenantan, li diris:Jen la SXafido de Dio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha Cristo jakamia nunisrumek yamaikia pujakrumka, junia aints ainau nintimina nuka umirkashtinuitrume. Tura asaram uwemrataj tayatrumsha ¿waruka ju nungkanmaya ainau chichame tuke umirkurmesha pujarme? \t Se vi mortis kun Kristo for de la elementoj de la mondo, kial, kiel vivantaj en la mondo, vi submetigxas al dekretoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura David yaanchuik Yusen chicharak tu aarmiayi: “Aintsti mianchau arincha, ¿waruka timiatcha anengkratme? Aintsti jakartin arincha ¿waruka timiatcha nintimkartusmesha pujame? \t Sed iu atestis ie, dirante: Kio estas homo, ke Vi lin memoras? Kio estas homido, ke Vi pensas pri li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chicharak: —Ayu, yamaikia weta. Wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura Jesúsan nemarkamiayi. \t Kaj Jesuo diris al li:Iru; via fido vin savis. Kaj tuj li ricevis vidpovon, kaj sekvis lin sur la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Judas kuikian wainin asa, kuik chumpitin takaku asamtai, chikich nuiniatiri ainau nintiminak: ¿Fiesta kintatin yuta yuumaktatji nuna sumakta tusash taj? tu nintimrarmiayi. Antsu chikich irunu: Nuna turachkusha ¿kuikiartichu irunun kuik susata tusash taj? tu nintimrarmiayi. \t Iuj pensis, cxar Judas havis la monujon, ke Jesuo diris al li:Acxetu tion, kion ni bezonas por la festo; aux ke li donu ion al la malricxuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau: Ameketme Yusem tusar nukap warasar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t Kaj adorklinigxinte al li, ili revenis al Jerusalem kun granda gxojo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tuke tsawaisha, tura kashisha aints jakau iwiartainum tura muranmasha kayajai tukumakmaikiak wekainuyayi. \t Kaj cxiam, nokte kaj tage, inter la tomboj kaj sur la montoj, li kriadis kaj sin trancxis per sxtonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, Jesús ni Apaachirin waketkitas, ju nungkan ukuktin kinta jeatak wajasun nuna nekaamiayi. Tura ni aintsri ainautin ju nungkanam tuke ukurmaktin asa, iin nuwik aneenmimiaji nuna nangkamasang inangnamunam ni anengkratairin paan inakturmasmiaji. \t Kaj antaux la Paska festo Jesuo, sciante, ke lia horo venis, por ke li transiru el cxi tiu mondo al la Patro, aminte siajn proprulojn, kiuj estis en la mondo, amis ilin gxis la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura muranmaya kuankiar waketkiar, chikich nuiniatiri pujuinamunam jear, aints untsuri niin tenteawar wajainaun wainkarmiayi. Tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaujai chichainaun wainkarmiayi. \t Kaj veninte al la discxiploj, ili vidis grandan homamason cxirkaux ili, kaj skribistojn diskutantajn kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura untsur uwejmijai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Uwej kichik met charukmau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu namangmeka pengker ayat, mai uwejtukka ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas paseetai,” Jesús timiayi. \t Kaj se via dekstra mano faligas vin, detrancxu kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo irus en Gehenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Ju papi aarmau aa nuka wári umiktin asamtai, ju chichamka uutsuk aints ainau mash nekamtikiata. \t Kaj li diris al mi:Ne sigelu la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro; cxar la tempo estas proksima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aintsun wainak Pedro chicharak: —Eneasa, Jesucristo amin yamai tsuwarmawai. Tura asamtai nantakim sekmatiram tuksata, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek Eneas nantakmiayi. \t Kaj Petro diris al li:Eneas, Jesuo Kristo vin sanigas; levigxu, kaj ordigu vian liton. Kaj li tuj levigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Cristo nuiniatiri ainau, Cristonu ainau juuntri ainaujai, Cristonu ainaujai mash metek nintimrar, Cristonu ainau juuntrin jimiaran Pablojai, tura Bernabéjaisha Antioquíanam akupkatai tusar eakarmiayi. Tura aintsun eakarmia nuka nuwaitai: Kichik Judas Barsabás, tura kitcha Silas naartinuyayi. \t Tiam al la apostoloj kaj presbiteroj kun la tuta eklezio sxajnis bone elekti virojn el inter si kaj sendi ilin al Antiohxia kun Pauxlo kaj Barnabas:nome Judas, alnomata Barsabas, kaj Silas, viroj konataj inter la fratoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nuna tusa nuikiartak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai taarmiayi. Tura aints timiá untsuri Jesúsnum iruntraru asaramtai, Jesúsan jiisartatkamawar tujinkarmiayi. \t Kaj alvenis al li lia patrino kaj liaj fratoj, kaj ili ne povis lin atingi pro la homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia jakanka Cristojai tsaniasan pujustasan wakeraja nuka timiá pengkeraitai. Antsu atumi yainmakartin yuumau asakrumin, wikia iwiaaku pujusminuitjai. Tura asan ¿tukí timiá pengkerai? tusan nekaatatkaman tujintajai. \t CXar ambauxflanke mi estas embarasata, havante deziron foriri kaj esti kun Kristo, kio estas multe pli bona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Moisés ii juuntri ainaun chicharak: ‘Ii Apuri Yus atumi aintsrin wiya nunisang kichkin akupturmak: Nuka wína chichamrun etserin ati tusa, atumin akupturmaktinuitrume. Nu atumin turamtiata nuka mash umirkataram. \t CXar Moseo diris:Profeton el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio; lin auxskultu pri cxio ajn, kion li al vi parolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yaktan yumpungkartin asaramtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam anumkartas tupikiakiartinuitai. Tura juni Jerusalénnum pujuinauka juniangka jiinkiartinuitai. Tura ajanam takakminak pujuinauka yaktanmaka waketkichartinuitai. \t Tiam, kiuj estas en Judujo, tiuj forkuru al la montoj; kaj kiuj estas en gxia mezo, tiuj elmigru; kaj kiuj estas sur la kamparo, tiuj ne eniru tien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka untsuri ayatrumek, kichik namangkea nunisrumek pujau asaram, Yus wina aintsur ataram tusa, atumin untsurmaku asamtai, angkan pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura Yus tuke maaketai titaram. \t Kaj la paco de Kristo prezidu en viaj koroj, al kiu ankaux vi estas vokitaj en unu korpo, kaj estu dankemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichainak: “Chaj, nekas juun yaktanmaya ainauka shiirman iwiarmamrartas tarach akik lino tutain sumakar, tura tarach kapantakun tura kapantin aa nuna entsarar pujú armiayi. Tura kurijaisha, tura kaya timiá shiirmajaisha, tura shaak akik ainia nujaisha shiirman iwiarmamin armiayi. \t kaj dirante:Ve! ve, la granda urbo, la vestita per bisino kaj purpuro kaj skarlato, kaj ornamita per oro kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumniasha yainmakarti. Maaketai. \t La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Babilonia yaktanam itau armia nuka nuwaitai: Kurin, nunia kuikian, nunia kaya shiiram ainia nuna, nunia shaak shiiram ainia nuna, nunia tarach akik lino tutain, nunia tarach kapantaku tura kapantin ainia nuna, nunia tarach seda tutain, nunia numi kungkuram ainia nuna, nunia irijánti nain akik aa nuna, nunia numi akik ainia nuna, nunia jirun, nunia jiru yangku ijakmamchau aa nuna, nunia kaya mármol tutai aa nuna itau armiayi. \t komercajxon el oro kaj argxento kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj kaj bisino kaj purpuro kaj silko kaj skarlato, kaj cxia parfuma ligno kaj cxia vazo ebura kaj cxia vazo el plej altvalora ligno kaj el kupro kaj fero kaj marmoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau: ¿Warí pachisara untsuminawa? tusar taetet wajaarmiayi. Tura aints Gayo naartinnasha, tura chikich aints Aristarco naartinnasha wainkar, tura achikiar metawar, tura japikiar iruntai jeanam jeeniarmiayi. Gayoka tura Aristarcosha Macedonianmaya aints armiayi. Tura Pablojai tsaniasar wekain armiayi. \t Kaj la urbo plenigxis de tumulto; kaj oni kure kolektigxis unuanime en la teatron, ekkaptinte Gajon kaj Aristarhxon, Makedonojn, kunvojagxantojn de Pauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachiru chichamen tuke umiru asan, tuke ni aneetirinjai. Atumsha nunisrumek wína umirtuktin chicham tuke umirtakrumka, wína aneetiruitrume. \t Se vi observos miajn ordonojn, vi restados en mia amo tiel same, kiel mi observis la ordonojn de mia Patro kaj restadas en Lia amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura papin aarar mash umisar: Antioquíanam wetaram tusar, akupkarmau asar, Antioquía yaktanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainau mash iruntrarat tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai papin susarmiayi. \t Ili do, forsendite, iris al Antiohxia; kaj kunveniginte la amason, ili transdonis la leteron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura anangkartin ainau untsuri waitrinak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tusar, aintsun untsurin tsanurartinuitai. \t Kaj multaj falsaj profetoj levigxos, kaj forlogos multajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Judas Silasjai apatkar akupaji. Nuka ii timiaji nuna mash atumin ujatmaktatrume. \t Ni do sendis Judason kaj Silason, kiuj ankaux mem busxe diros tion saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu judío ainau Yuse chichamen antutan nakitinau asaramtai, Pablo tura Bernabésha ni sapatrin kuinkar, nungka tsetserin japawar ukukiarmiayi. Yus atumin wait wajaktiniun suramsarti tusar nunaka turuwarmiayi. Tura nu yaktan ukukiaramtai, Cristonu ainau juwakarun Yuse Wakani piatkamu asar tuke warasarmiayi. Turinamtai Pablo Bernabéjai chikich yaktanam Iconio tutainum wearmiayi. \t Sed ili forskuis la polvon de siaj piedoj kontraux ili, kaj iris al Ikonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumin anenminak pujuinau nuke aneakrumningkia, ¿Yus atumin: ‘Nekasrum pengke aintsuitrume,’ turamtatuak? Atsa. Antsu kuikian juu ainau tunau ainayat, niin aneenauncha nunisarang aneenawai. \t CXar se vi amas tiujn, kiuj amas vin, kian rekompencon vi havas? cxu ne tion saman faras ecx la impostistoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai suntar ainau Pablon awatrartas nuwap chapikmarmaujai jingkiawaram, Pablo romano kapitantrin nuni jiimiaj wajaun chicharak: —¿Romano aints chicham nekartsuk awatramnaukitrum? ¿Atumi apuri nuna tsangkatramarmek? —timiayi. \t Kaj kiam ili ligis lin per rimenoj, Pauxlo diris al la apudstaranta centestro:CXu estas lauxlegxe por vi skurgxi Romanon ne kondamnitan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichaamtai aints ainau aanum nakainak wajainau: ¿Waruka taatsua? tu nintimrarmiayi. \t Kaj la popolo atendis Zehxarjan, kaj miris pro lia restado en la sanktejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa Egipto nungkanam pengké yuumatsuk nakuru pujuutiat, nu aints ainau Yusen umirchau asaramtai, nujai tsanias pujutan nakitmiayi. Antsu Yuse aintsri ainaujai metek wait wajaktas wakerimiayi. \t plivole elektante kunsuferi kun la popolo de Dio, ol havi la kelktempan gxuadon de peko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús wantinkaun ni namangkencha paan waininayat, Jesúsapita tusarka nekaacharmiayi. \t Sed iliaj okuloj estis malhelpataj tiel, ke ili lin ne rekonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich ainaun wait anentin ainaunka Yuscha niincha nunisang wait anentamu asar warasartinuitai. \t Felicxaj estas la kompatemaj, cxar ili ricevos kompaton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus aints ainautin ii tunaarin nekamtikramatas Moisésa chichamen akupturmaku asamtai, nu chicham umirkachu asar, mash tunaarintin ainiaji. Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia Moisésa chichamen miatrusnak umirkau asan tunaachawaitjai, aints kichkisha tichamnawaitai. \t cxar per la faroj de la legxo neniu karno pravigxos antaux Li; cxar per la legxo venas konscio pri peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Atsa. ¿Atumka Yuse papiri aarmauringkia aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Nu nangkamtaik Yus aishmangnasha, tura nuwancha najanamiayi.’ \t Kaj responde li diris:CXu vi ne legis, ke en la komenco la Kreinto faris ilin vira kaj virina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Amek nintimsamek inintam? ¿Turachkumka chikich aints wína pachitsar ujatmakaramtaik winaka turutam? —timiayi. \t Jesuo respondis:CXu vi tion diras de vi mem, aux cxu aliaj diris gxin al vi pri mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiistaram, Mesías ani aints atsamunam pujawai,’ turaminamtaisha nuka jiisairap. Tura: ‘Jiistaram, juni jea tesaamunam uumak pujawai,’ turaminamtaisha nuka anturkairap. \t Se oni do diros al vi:Jen li estas en la dezerto; ne eliru; aux:Jen li estas en sekretaj cxambroj; ne kredu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Takurmin nu jeentin pata yakí amaunum jea tesaamun yanchuk umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —timiayi. \t Kaj li mem montros al vi grandan supran cxambron, prete arangxitan; kaj tie vi pretigu por ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinau asar Bernabén pachisar chichainak: —Juka ii yusri Júpiteraitai, —tiarmiayi. Tura Pablo chicharkartau asamtai, niin pachisar: —Juka ii yusri Mercuriowaitai, —tiarmiayi. \t Kaj Barnabason ili nomis Zeuxs, kaj Pauxlon Hermes, cxar cxi tiu estis la cxefa parolanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Jasón chikich Cristonu ainaujai apu ainaun chicharinak: —Iikia nu aints ainaun ii yaktarinia jiinkiarti tusar awematji. Pai, kuik ukuaji, nunia iinu yaktarina jiinkiaramtaikia, ataksha wainkimnuram. Antsu jiininachmataikia kuik tuke jukitaram, —tiarmiayi. Tinamtai yakta apuri Jasónkan nunia chikich Cristonu ainauncha akupkarmiayi. \t Kaj cxi tiuj, ricevinte garantiajxon de Jason kaj la aliaj, liberigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai tuke pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrumsha nuni achirkachmarume. Turayatrum tuke teenam puja nuna inatiri asaram, ni kakarmarijai yamai kintati aitkararme, —Jesús timiayi. \t Kiam mi estis cxiutage inter vi en la templo, vi ne etendis kontraux min viajn manojn; sed cxi tiu estas via horo, kaj la potenco de mallumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka aintsu tunaari Yus sakarti takurminka, ni tunaarinka sakartatui. Tura aintsu tunaari Yus sakarchati takurminkia, ni tunaarinka sakarchatatui, —Jesús turammiaji. \t kies pekojn vi pardonos, al tiuj ili estas pardonitaj; kies vi retenos, ili estas retenitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati aints atsamunam ni nuiniatirijai iruntrar pujuinau asar, Jesús Yusen sea umis iniak: —Aints ainau wína pachitsar ¿warí aintsuita turutinawak? —tu iniasmiayi. \t Kaj dum li pregxis en soleco, la discxiploj estis kun li; kaj li demandis ilin, dirante:Kiu, diras la popolo, ke mi estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kashin tsawaarka ayamtai kinta atin asamtai, kintamrai tusa José Jesúsa namangken wári iwiarsamiayi. \t Kaj estis la tago de la Preparado, kaj la sabato eklumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii juuntri Abraham yaanchuik itiurak pujuya nu nintimrarmi. Yus turata tusa akupkamu asa, ni uchirin Isaacan maa Yusen susatas tangku epetinam patasu asamtai, Yus Abrahaman pachis: Nuka nekas pengke aintsuitai timiayi. \t CXu nia patro Abraham ne pravigxis per faroj, oferinte sian filon Isaak sur la altaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ininminak: ¿waruka atiarme? turaminamtaisha: Apu yumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui titaram, —Jesús timiayi. \t Kaj se iu diros al vi:Kial vi faras tion? respondu:La Sinjoro bezonas gxin; kaj tuj li sendos gxin cxi tien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atumka Satanás nepetkatasrum, ii Apuri Cristo nintimsaram: Cristo ni kakarmarijai wína kakamtikrurti tusaram kakaram wajastaram. \t Cetere, fortigxu en la Sinjoro kaj en la forteco de lia potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia nu nangkamtaik Cristo nekasampita tusar: Nukap arus ii Apuri Cristo iin juramkitas tatinuitai timiaji. Antsu yamaikia aints kanur kuraat shintawa nunisrik: Cristo tatanak wajasi tusar paan nintimratnuitji. \t Kaj tion faru, sciante la gxustan tempon, ke nun estas la horo por levigxo el dormo; cxar nun nia savo estas pli proksima, ol kiam ni ekkredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaujai metek atumsha uwemrataram tusa, Jesucristo atumin eatmakmiarume. \t inter kiuj estas ankaux vi, vokitaj de Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrin atumin Yuse chichamen ujatminak pujusarmia nuka nintimrataram. Nu aints ainauka Criston nekasampita tusar, atumin Yuse chichamen ujatmakaru asar, ni Criston nintimsar pujuarmia nunisrumek atumsha pujustaram. \t Memoru viajn regintojn, kiuj parolis al vi la vorton de Dio; kaj ilian fidon imitu, pripensante la finon de ilia vivmaniero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Sacerdote apuri ningki Yus timiá pengker aa nuna pujutirin wain asamtai, chikich ainautikia nuningkia wayaachminuyaji. Tura asar arut chichaman aints ainau Moisés umirkataram tusa akupkamia nuka umiriatrik, Yusjai tsaniasar iruntrachminuyaji. Aints ainautiram Yus seatai jea nitkarinka pengké wayaachminuitrume tusa, iinka Yuse Wakani nekamtikramamiaji. \t per tio la Sankta Spirito montras, ke la vojo en la sanktejon ankoraux ne estas elmontrita, dum la unua tabernaklo ankoraux staras;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo Jesús iin uwemtikramrau asamtai, Cristonu ainautikia mash ninu asar, Yuska nekasar tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tu ati. \t estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo gxis cxiuj generacioj por cxiam kaj eterne. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura José itiurkachmin pujau wainiat Yus niincha uwemtikramiayi, tura ni nekamtairincha susamiayi. Tura Egipto apuri faraón tutai niin pengker awajsati tusa Yus wakerumtikiamiayi. Tura asamtai faraón Josén Egipto nungkarin tura ni aintsri ainauncha mash wainin ata tusa inaikiamiayi. \t kaj liberigis lin el cxiuj liaj suferoj, kaj donis al li favoron kaj sagxecon antaux Faraono, regxo de Egiptujo; kaj cxi tiu estrigis lin super Egiptujo kaj super lia tuta domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich chichaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wína aintsur ainautiram, nu yaktanmaya tunau jurumakrum wait wajakairam tusan jiinkitaram tajarme. \t Kaj mi auxdis alian vocxon el la cxielo, dirantan:Elvenu el sxi, ho Mia popolo, por ke vi ne partoprenu en sxiaj pekoj, kaj por ke vi ne ricevu el sxiaj plagoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nu aints ainauka Yusen nekasampita tinachu asar, Yusjai pengker pujustinumka jeatatkamawar tujinkarmiayi. Nuka paan nekaamnawaitji. \t Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsaa akaamtai, ni nuiniatiri doce (12) irunmia nuka Jesúsan tariar chicharinak: —Juni aintsu pujutiri aya atsau asamtai, yakat arakchichu amanum aints pujamunam yurumkan sumakarat tusam, tura nuni kanurarat tusam, aints ainau akupkarta, —tiarmiayi. \t Kaj ekvesperigxis; kaj la dek du, alveninte, diris al li:Forsendu la homamason, por ke ili iru en la cxirkauxajn vilagxojn kaj kampojn, por trovi ripozejojn kaj nutrajxon; cxar cxi tie ni estas en dezerta loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Untsuri yaktanmaya ainau Jesúsan jiisartas kautkarmiayi. Tura kautkaram, nuikiartutai chichamjai etsermiayi, tura etserak: \t Kaj kiam granda homamaso kolektigxis, kaj homoj el cxiu urbo venis al li, li diris per parabolo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa ukuki, Jesús Galilea kucha tumajin katingmiayi. Nu kuchanka chikich aints ainauka Tiberias kucha tu weena nuwaitai. \t Poste Jesuo foriris trans la maron de Galileo, tio estas de Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa aints ainaun chicharak: —Wikia atumjai jumchik kinta pujustatjai. Tura nunia ataksha wina akuptuku pujamurin waketkitatjai. \t Jesuo do diris al ili:Ankoraux iom da tempo mi estas kun vi, kaj mi foriras al Tiu, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni wína yatsur cinco (5) pujuinawai. Niisha juni wait wajamunam winicharti tusan ujakat tusan tajame,’ timiayi. \t cxar mi havas kvin fratojn, por ke li atestu al ili, por ke ili ne venu ankaux en cxi tiun lokon de turmento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan tari, warintintak tusa, nekapsatas chicharak: —Nuikiartinu ¿wi pujut nangkankashtinun jukitaj tusancha, warinak turuwaintaj? —timiayi. \t Kaj jen unu legxisto starigxis, kaj tentis lin, dirante:Majstro, kion mi faru, por heredi eternan vivon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wina irutkamur mash amin pengker pujusta tusar chichaman akupturminawai. Cristonu ainau iin anenminak pujuina nu pengker pujustaram tita. Atumnasha mash Yus yainmakarti. Maaketai. \t CXiuj, kiuj estas cxe mi, vin salutas. Salutu vi tiujn, kiuj amas nin en la fido. Graco estu kun vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichaak: “Ju numpajai Yus chichaman najanamia nu umikminuitrume” timiayi. \t dirante:Jen estas la sango de la interligo, kiun Dio ordonis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama uchin itarim, Jesús uchi namangkenia iwianchin jiiki jiyak akupkamiayi. Turam nu uchikia pengker wajasmiayi. \t Kaj Jesuo severe admonis lin; kaj la demono eliris el li, kaj la knabo resanigxis en tiu sama horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu yaktanam wariri untsurin surukar kuikiartin wajasaruka nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar wake mesekar juutiartinuitai. \t La negocintoj de tiuj komercajxoj, kiuj ricxigxis per sxi, malproksime staros pro la timo de sxia turmento, plorante kaj lamentante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrumin Yus: Aints ainau pengker pujusarti tusa, apu ainaun akupkau asamtai, apu ainau Yuse inatiri asar, ni aintsri ainaun akikiartas atumnian kuikiancha juwinawai. \t CXar pro tio vi ankaux pagas tributon, cxar ili estas servantoj de Dio, klopodantaj por cxi tio mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ni awemamuri ainaunka: “Ameka wina nekas uchiruitme, ju kintati wína kakarmarun suajme,” pengké tichamiayi. Tura Yus ni awemamuri ainauncha: “Wikia ni Apaachirinjai. Tura nuka wína Uchiruitai,” tichamiayi. Antsu Uchirinak Yus nunaka timiayi. \t CXar al kiu el la angxeloj Li iam diris: Vi estas Mia Filo, Hodiaux Mi vin naskis? kaj denove: Mi estos al li Patro, Kaj li estos al Mi Filo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yamaikia wi wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau turutnaka nakitayatun, tunau wína nepetuku asamtai nu tunaunaka turajai. \t La faranto do estas jam ne mi, sed la peko, logxanta en mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai tajarme: Aints pengker aa nuna turatnun nekayat, nuna umitsuk pujakka tunau wajawai. \t Kiu do scias bonfari, kaj ne bonfaras, cxe tiu estas peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints uwijan nangkamasketai. Tura asamtai ayamtai kintati aints wait anentamuka nekas pengkeraitai, —timiayi. \t Kiom do viro superas sxafon! Tial estas permesate bonfari en sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam uchi apari uwijmiak: Tatang aatai tepaun nu surustaram tusa, aya uwejejai inakmasmiayi. Tura susam: Uchi naaringkia Juankuitai, tu aarmiayi. Tu aaramtai nuna wainkar: ¿Warukaya uchincha tuusha inaiyawa? tu nintimrarmiayi. \t Kaj li petis tabuleton, kaj skribis jene:Lia nomo estas Johano. Kaj cxiuj miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrumin Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yusen umirchau ainau atum tunau turamun wainkar, Yuse naarin pachisar pasé chichainawai.” \t CXar pro vi, la nomo de Dio estas blasfemata inter la nacianoj, kiel estas skribite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumka atumi namangke wakeramuri umirtsuk pujau asaram, Yuse Wakani wakeramuri nintimtinuitrume. Antsu Yuse Wakani Cristo akupa nuka aintsu nintin pujurchamka nu aintska Cristo aintsrinchuitai. \t Sed vi estas ne en la karno, sed en la spirito, se vere la Spirito de Dio logxas en vi. Sed se iu ne havas la Spiriton de Kristo, tiu ne estas lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nu aints wait chichaman jumchik chichainayat, kariau kariachunam jumchik engkeam, mash karimtikia nunisang nu chichaman antuku ainaunka anangkawartinuitai. \t Malmulto da fermentajxo fermentigas la tutan mason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wina yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Tura aintsun untsuri angkanmamtikiawartasan mantuwarti tusan taawitjai, —Jesús turammiaji. \t same kiel la Filo de homo venis, ne por esti servata, sed por servi, kaj por doni sian vivon kiel elacxeton por multaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: “¿Ju nuikiartamu tame nusha warí pachismea tame?” tiarmiayi. \t Kaj liaj discxiploj demandis al li, kia estas cxi tiu parabolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainautirmin Corinto yaktanam pujuinautirmin ju papin aaran akuptajrume. Atum pengké tunaarinchau winar ataram tusa, Cristo Jesús atumin eatmakmiarume. Chikich chikich nungkanam pujuinauncha ii Apuri Jesucriston: Ameka wína Apuruitme tinaunka: Wína uchir aarti tusa Yuska eawai. \t Mi lauxdas vin, ke vi min memoras en cxio, kaj ke vi firme tenas la tradiciojn, gxuste kiel mi transdonis ilin al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wi wait wajamtaisha atumsha tuke wijai iruntraram pujuyarme. \t Sed vi estas tiuj, kiuj restadis apud mi en miaj tentoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juanku chichamen antukaru ainau, kuikian ju ainausha, tura chikich aints ainausha imiakratin Juan imiaimu asar, mash Yus nekas pengkeraitai tiarmiayi. \t Kaj la tuta popolo kaj la impostistoj, auxdinte, pravigis Dion, cxar ili ricevis la bapton de Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati Jerusalénnumia Yuse chichamen etserin ainau Antioquíanam jearmiayi. \t Kaj en tiuj tagoj profetoj el Jerusalem vojagxis al Antiohxia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu ainaujai maanikiat tusa, tura niincha nepetkat tusa, tura mash nungkanmaya ainauncha niish niish chichau ainauncha inarat tusa, Juun Pangkingkia nu Juun Yawaaya Tumaunka ni kakarmarin suwaun wainkamjai. \t Kaj estis donite al gxi fari militon kontraux la sanktuloj, kaj venki ilin; kaj estis donita al gxi auxtoritato sur cxiu tribo kaj popolo kaj lingvo kaj nacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesúsan ingkiung Marta chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi. \t Tiam diris Marta al Jesuo:Sinjoro, se vi estus cxi tie, mia frato ne estus mortinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío ainau nukap chicharnaikiar jiinkiarmiayi. \t Kaj kiam li diris tion, la Judoj foriris, havante inter si multe da disputado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu keemtairinia charpia tumau jiininaun wainkamjai. Tura nasea tumaun uutun, tura ipiamtasha ipiamtarun antukmajai. Tura Yuse keemtairin ayamas kantii keawa tumaun siete (7) ainaun wainkamjai. Nuka Yuse Wakani aa nuwaitai. \t Kaj el la trono eliris fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj. Kaj antaux la trono brulis sep fajraj torcxoj, kiuj estas la sep Spiritoj de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati iniinak: —¿Warukaya Juan ati tame? Ami wearam nu naartinka kichkisha atsawai, —tiarmiayi. \t Kaj ili diris al sxi:El via parencaro estas neniu, kiu estas nomata per tiu nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo ii wait wajaktiniun juki, numinam waitnas jarutramak uwemtikramrau asamtai, Moisésa chichame umirchau ainauka Yus kajerkamu ainawai, yamaikia turamtsuji. Yuse chichame aints numinam nenaamun pachis tu aarmawaitai: “Aints jakati tusar, numinam nenaamua nuka kajerkamuitai,” tu aarmau asamtai, Cristo ii tunaarin akiimiatramkatas numinam nenaawarmia nuka aints kajerkamuyayi. \t Kristo elacxetis nin el la malbeno de la legxo, farigxinte malbeno pro ni; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu pendas sur lignajxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. Atumka aneartaram,” Jesús timiayi. \t Sed gardu vin; jen mi cxion antauxdiris al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío nuni kaunkaru ainausha apun chicharinak: —Ju etsera juka nekasaintai, —tsanuminak tiarmiayi. \t Kaj la Judoj ankaux konsentis, dirante, ke cxi tio estas vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam: —Ja ai, —tinamtai, apu Herodes chichaman nekaati tusa, Pilato Jesúsan Herodesnum akupkamiayi. Herodeska Galilea apuri ayayi. Turayat Jerusalénnum irastas taa, nu kintati nuni pujumiayi. \t Kaj kiam li sciigxis, ke li estas el sub la auxtoritato de Herodo, li sendis lin al Herodo, kiu ankaux cxeestis en Jerusalem en tiuj tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedroka aanum pujaun nuwa tarimiayi. Nu nuwaka sacerdote apuri inatiri ayayi. \t Kaj dum Petro estis malsupre sur la korto, venis unu el la servantinoj de la cxefpastro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau chichaman untsuri tsanumriarmiayi. \t Kaj la cxefpastroj multe lin akuzis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wína umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakamtai iwiarsarti. Antsu ameka Yus umirkatin warukuita tusam etserkata, —timiayi. \t Sed li diris al li:Lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn; sed vi iru kaj proklamu la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinun pachisar etsermaun antinayat ¿warina takua tawa? tusar, tenapka nekainachu asaramtai, iwianch tari, ni antukmaurin nintin ukuscharti, antsu wári kajinmakiarti tusa kajinmamtikui. Nu aintska árak jinta kakeekaun chingki kautkar yuwamua nunisketai. \t Kiam iu auxdas la vorton de la regno kaj ne komprenas gxin, tiam venas la malbonulo, kaj forprenas tion, kio estas semita en lia koro. CXi tiu estas la ricevinta semon apud la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro chicharak: —¿Warukaya aishrumjai Yuse Wakani anangkatasrumsha wakerukmarume? Ami aishrumin iwiarsartas wearma nuka waiitinam wayaawartas wininawai. Au jiista. Au winina au amincha iwiartamsartas winitraminawai, —timiayi. \t Kaj Petro respondis al sxi:Kial estis interkonsento inter vi, por inciti la Spiriton de la Eternulo? jen la piedoj de tiuj, kiuj enterigis vian edzon, estas apud la pordo, kaj ili vin forportos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judas jiinkiamtai, Jesús iin chichartamak: —Wi aints ayatun Yus akuptuku asamtai, yamaikia Yus winaka pengker awajtustinuitai. Tura wi turatatja nunaka mash nekaawar, mash nungkanmaya ainau Yusen: Ameketme juuntam tiartinuitai. \t Kiam li eliris, Jesuo diris:Nun la Filo de homo estas glorata, kaj Dio estas glorata en li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia arakan arakminua nunisnak nuná eemkan Cristo chichamen etsernuyajai. Yumi jitachmatai aints árak araamu kajingkai tusa, yumijai ukatua nunisang Apolos Yuse chichamen kajinmakiarai tusa atumniaka nuitamramiarume. Antsu arakan tsapamtiknua nunisang ni chichamen atumin nintimtikramratnuka Yusketai. \t ne gxojas pri maljusteco, sed kungxojas kun vereco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Pang cinco (5) amia nujai cinco warang (5,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? Tura ampintramuri ¿warutam changkina jukimiarume nusha aneaktsurmek? \t CXu vi ankoraux ne konscias, nek memoras la kvin panojn de la kvin mil, kaj kiom da korboj vi kolektis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿warukaya wínaka nekasampita turutinatsua? tu nintimramiayi. Nunia Jesús chikich chikich yaktachinam aints ainaun Yuse chichamen nuiniak wekaimiayi. \t Kaj li miris pro ilia nekredemo. Kaj li rondevizitis la vilagxojn, instruante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai apuka: Pablo chichasti tusa, uwejejai untsukmiayi. Turamtai Pablo apun chicharak: —Apua, ameka untsuri musach ju nungkanmaya ainau chicham nekamtikin asakmin, wikia nunaka nekau asan, wína chichamur anturtukta tusan, pengker nintimsan ujaktatjame. \t Tiam Pauxlo, kiam la provincestro signis, ke li parolu, respondis: Sciante, ke jam de multaj jaroj vi estas jugxisto por cxi tiu nacio, mi des pli volonte min defendas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jeanam wayaakrum: Ju jeanam pujuinautirminka Yus atumin pengker awajtamsarti titaram. \t Kaj en kiun ajn domon vi eniros, unue diru:Paco al cxi tiu domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yamaram chichamrun najanatatjai tinu asamtai, arut chicham umirkatatkamaram tujintau asakrumin, nu arut chichaman Moisés najanamia nuka yamaikia mengkatanak wajasi. \t Dirante:Novan interligon-Li malnovigis la unuan. Kaj tio, kio kadukigxas kaj malnovigxas estas proksima al malapero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, chikitcha tari chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, tura kuik ukuschayatum achiu asam, tura árak araachiatum juutrukta tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan amin shamakun, ami kuikiarmin panuijai ijaan ukusmiajai. Pai, kuikiarmeka,’ timiayi. \t Kaj alia venis, kaj diris:Sinjoro, jen via min�o, kiun mi konservis, flankemetitan en visxtuko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni tunaarin nintimsar wake mesekar juutinak pujuinauka Yus ni tunaarin tsangkuramu asar warasartinuitai. \t Felicxaj estas la plorantaj, cxar ili konsoligxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia jakayatun jakamunmaya ataksha nantaktin asan, wína aintsur ainaun uwemtikratasan jakatnuitjai. Wi turatin asamtai, wína Apaachirka wína anentui. \t Pro tio la Patro min amas, ke mi demetas mian vivon, por ke mi gxin reprenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia iruntrar pujarin, Simón Pedro iin chichartamak: —Namakan achiktasan weajai, —turammatai iisha: —Iijai wemi, —tusar jeanmaya jiinkir kanu juunum engkemrar, kashi red ujua ujuaka namak kichkisha achikchamiaji. \t Simon Petro diris al ili:Mi iras, por fisxkapti. Ili diris al li:Ni ankaux iras kun vi. Ili do eliris, kaj iris sur la sxipon; kaj tiun nokton ili nenion kaptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aimkau asakrin ataksha chichartamak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuna pachis Yuse chichame nekau chichaman nuimiaru asa, chikich ainaun nuiniartas wakerakka, jeenua tumawaitai. Jeentin ni aintsrin yuumamurin suwak, yaanchuik sumakmia nuna, tura yamai sumakma nunasha ni aintsri yuumamurijai metek suawai, —Jesús turammiaji. \t Kaj li diris al ili:Tial cxiu skribisto, discxipligita en la regnon de la cxielo, similas al dommastro, kiu elportas el sia trezorejo objektojn novajn kaj malnovajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayatrum jakati tusaram, nu aintska achikrum, Yusen umirchau ainamunam numin ajintruwar maawarti tusaram surukmiarume. Jesús aints ainaun uwemtikratin asamtai, Yuska eemak mash nekau asa, nunaka turuwarti tusa tsangkamkamiayi. \t lin, laux la difinita intenco kaj antauxscio de Dio transdonitan, vi per la manoj de senlegxuloj krucumis kaj mortigis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús taa, ni nuiniatiri namangken anting chicharak: —Shamkairap, antsu wajaktaram, —timiayi. \t Kaj Jesuo alvenis kaj ektusxis ilin, kaj diris:Levigxu, kaj ne timu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Ii umirkatin chicham tu aarmau asamtai, aintsu chichaamuri anturtsuk, tura ni turamurisha tenap nekartsuk pujakrikia, wait wajaktintri tu atinuitai pengké tichamnawaitji. ¿Nekaschaukai? —timiayi. \t CXu nia legxo jugxas iun, se antauxe oni ne auxskultis lin, kaj ne sciigxis, kion li faras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam nuka ujaak: —Judío juuntri ainau chichaman najaninak: ‘Kashin Pablo jukim judío juuntri iruntramunam akupturkakmin, nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji,’ tusar amin anangkramawartas ininmasartatui. \t Kaj li diris:La Judoj interkonsentis peti, ke vi konduku Pauxlon malsupren morgaux en la sinedrion, kvazaux ili intencus fari pri li esploron iom pli precizan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Zacaríaska chichachu ayat nuniangka chichakmiayi. Tura: —Yuska nekas pengkerapita, —timiayi. \t Kaj tuj lia busxo malfermigxis, kaj lia lango liberigxis; kaj li parolis, glorante Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama suntar ainausha tariar Juankun iniinak: —Juunta ¿wisha warukatjak? —tu iniinam Juan aimiak: —Atumka chikich ainausha awaakaram ninu aa nuka atankirap. Tura tsanumrairap. Tura atumi apuri akirmina nuke jukiram: Maaketai tusaram, nuna nangkamasrumka wakerutsuk asataram, —timiayi. \t Kaj ankaux soldatoj lin demandis, dirante:Kaj kion ni faru? Kaj li diris al ili:Ne perfortu iun, nek maljuste ion postulu, kaj estu kontentaj je via salajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainaun tuke paan nintimtikin asa, aints teenam pujuinauka paan nintimrarti tusa tuke nintimtikui. Tura Yusen umirtan nakitinauka teenam pujuinau asar, nu paaniunam pujaunaka nepetkartatkama pengké tujinkarmiayi. \t Kaj la lumo brilas en la mallumo, kaj la mallumo gxin ne venkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wína: Tuniayainme tusaram nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaamnawaitrume. Tura ni wainkau asaram, yamaikia yaachita nusha tusaram nekarme, —timiayi. \t Se vi min konus, vi konus ankaux mian Patron; kaj de nun vi konas Lin kaj Lin vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuska: Wína chichamur etserkata tusa, ningki wakerutak akuptuku asa, tura atumin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerau asa, wina chichamur etserkata tusa nekamtikruamiayi. Atumka nuka nekaamnawaitrume. \t se vi auxdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin chichartamak: “Judíochu nungkarin wekaasairap. Tura Samaria yaktanmasha weerap. \t CXi tiujn dek du Jesuo forsendis, kaj ordonis al ili, dirante: Ne iru sur vojon de nacianoj, kaj ne eniru en urbon de Samarianoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi jeenchau wekaamtaisha atumka: Iijai pujusmi turutchamiarume. Tura wi entsatirun yuumamtaisha, atumka suruschamiarume. Wi jaakun tepamtaisha, tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka jiirsachmiarume,’ titinuitjai. \t mi estis fremda, kaj vi ne gastigis min; nuda, kaj vi ne vestis min; malsana kaj en malliberejo, kaj vi ne vizitis min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka, aneetir ainautiram, Yus nekasampita tusaram tuke inaitsuk kakaram wajastaram. Tura Yuse Wakani kakarmarijai Yus seataram. \t Sed vi, amataj, konstruante vin sur via plej sankta fido, pregxante en la Sankta Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsuru, amesha ii Apuri Jesús nekasampita tinu asakmin, tura Cristonu ainausha aneau asakmin, wikia amin nintimsan wina Yusrun seaknasha tuke maaketai tajai. \t Mi cxiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj pregxoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro Cristo nuiniatiri ainaujai aiminak: —Aints ainauka umirtsuk Yusek umirkamnawaitji. \t Tiam Petro kaj la apostoloj responde diris:Oni devas obei Dion prefere ol homojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ningki najanamuka pengké atsawai, antsu Yus ni Uchirijai mash najanamiayi. \t CXio estigxis per li; kaj aparte de li estigxis nenio, kio estigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram, atumi juuntri ainau tinu armia nu chichamka nekas umirkatnuitai takayatrum Yuse chichamengka umirtsuk pujusminuitji tarume. Tura aintsu chichame wainiatrumek, nu chichamka Yuse chichame nangkamasrumek umirume tajarme, —Jesús fariseo ainaun tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha timiayi. \t vantigante la vorton de Dio per via tradicio, kiun vi transdonis; kaj multajn tiajn aferojn vi faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints mianchau ayat nangkami: Wikia miajuitjai tauka ningki anangmamui. \t CXar, se iu, estante nenio, sin estimas, kvazaux li estas io, li sin trompas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apaachiri Yuska, ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, iikia: Ameketme juuntam tusar maaketai tiarmi. Iikia Cristonu asakrin, Yus iincha timiá pengker awajtamsamiaji. Tura ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, iikia nayaimpinam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar angkan pujaji. \t Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kiu benis nin per cxia beno spirita en la cxielejoj en Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau untsuri kautkaram, Jesús chicharak: “Aints yamai pujuinauka pasé ainawai. Tura Yusen umirchau ainayat wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Antsu yaanchuik Jonás turunamia nunisarang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t Kaj kiam la homamaso kolektigxis al li, li ekparolis, dirante:CXi tiu generacio estas malbona generacio; gxi sercxas signon, kaj signo ne estos donita al gxi, krom la signo de Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii iruntramiaji nu jeanmaka pata yaki amaunum kantiin untsuri keemakarmiayi. \t Kaj estis multaj lumiloj en la supra cxambro, kie ni kunvenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimkurin Jesús paan chichartamak: —Lázaroka yanchuk jakayi. \t Tiam Jesuo diris al ili klare:Lazaro jam mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atum umirume nuka wi taatsaing tuke metaram umirkataram. \t Tamen tion, kion vi havas, tenu, gxis mi venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nu kintatikia winaka pengké kichkisha inintsashtinuitrume. Antsu nekasan tajarme: Wína naar pachisrum wína Apaachir seakrumningkia mash suramsatnuitrume. \t Kaj en tiu tago vi demandos min pri nenio. Vere, vere, mi diras al vi, se vi petos ion de la Patro, Li donos gxin al vi en mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak yuta ainaun pachis, tura umuti ainauncha pachis, tura ii namangke nijaamartinasha pachis tímia nuna umirkaru ainayat, aintsti nintimauri yapajiachmin asamtai, Yus wína tunaarunka kajinmaki pujawapi tuuka nintimrachmin armiayi. Antsu Yusek ii nintimaurin yapajiamnawaitai. \t nur altrudate (kun mangxajxoj kaj trinkajxoj kaj diversaj lavadoj kaj karnaj purigadoj) gxis tempo de reformo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waininayat, nu aints ainauka tuke Yusen pachischaru asaramtai, nujang aneachmau mash amukmiayi. Wi tatin kintasha nunisang atinuitai. \t kaj oni ne eksciis, gxis la diluvo venis kaj forprenis cxiujn; tiel estos la alesto de la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Lamec Matusalénka uchiri ayayi. Nunia Matusalén Enoca uchiri ayayi. Nunia Enoc Jareda uchiri ayayi. Nunia Jared Mahalaleela uchiri ayayi. Nunia Mahalaleel Cainánka uchiri ayayi. \t de Metusxelahx, de HXanohx, de Jared, de Mahalalel, de Kenan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumi juuntri ainau Yuse chichamen etsernun maawarmia nuna iwiarsamuri shiiram ati tusaram iwiaruwearme. Tura asaram aneartaram. \t Ve al vi! cxar vi konstruas la tombojn de la profetoj, kiujn viaj patroj mortigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha nayaimpinmaya chichaman antukmaja nuka nuwaitai: “Ju aarta. Ii Apurin umirinak yamai jakaru ainaunka, tura ukunam jakartin ainauncha Yus waramtiksartinuitai,” taun antukmajai. Tamati Yuse Wakani chichaak: “Nekasaintai. Yusen umirkaru asar, ni pengker turamurinka Yuska kajinmatsui. Tura Yuse takatrin takakmasaru asar ayamsartinuitai,” taun antukmajai. \t Kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, dirantan:Skribu:Felicxaj estas la mortintoj, kiuj de nun mortas en la Sinjoro; vere, diras la Spirito, por ke ili ripozu de siaj laboroj; cxar iliaj faroj sekvas kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Israela weari ainautinka Jesucristonam angkan pujustin chichaman akupturmakmiaji. Nuka mash aints ainautin Apurintai. \t Vi konas tiun vorton, kiun Li sendis al la Izraelidoj, predikante la evangelion de paco per Jesuo Kristo (li estas Sinjoro de cxiuj);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia paaniunam pujau asan, wína nintimturina nusha ju nungkanam teenam pujusarai tusan tamiajai. \t Mi venis lumo en la mondon, por ke cxiu, kiu kredas al mi, ne restadu en mallumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ninu aa nunasha mash surukar, ni ajarincha surukar, Cristonu ainau yuuminak pujuinaun kuikian susarmiayi. \t kaj ili vendis siajn havojn kaj posedajxojn, kaj dividis ilin al cxiuj laux cxies aparta bezono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia aints ainaun tunaanumia uwemtikratin asamtai, nu uchikia Jesús inaikiatatme, —timiayi. Nuna naaringkia Uwemtikiartin taku tawai. \t Kaj sxi naskos filon; kaj vi nomos lin JESUO; cxar li savos sian popolon de gxiaj pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinau waininayat aints ainau tuke Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. Antsu nuka inaisataram timiau asar inaisarmiayi. \t Kaj tiel dirante, ili apenaux retenis la amasojn de oferado al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamurijai winakun, aints ainaun mash ni turamurijai metek pengker ainauncha pengker awajsartinuitjai, tura tunau ainauncha wait wajaktinnasha susartinuitjai. \t CXar la Filo de homo venos en la gloro de sia Patro kun siaj angxeloj, kaj tiam li redonos al cxiu laux liaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turam ayaatsuk wajaki, wekaatan nangkamamiayi. Nunia Pedrojai, tura Juanjai iruntrar Yus seatai juun jeanam waya ming ming wajak: Yus kakarmaitai timiayi. \t Kaj li suprensalte starigxis, kaj piediris; kaj li eniris kun ili en la templon, piedirante kaj saltante, kaj lauxdante Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Moisésa chichame nuikiartin ainautirmincha: Aneartaram tajarme. Aints ni jeen epeni, aints ainau nuni wayaacharti tusa, surimiak yawirin jurukmiawa nunisketrume. Tura asaram atumka nayaimpinmaka wayaashtinuitrume. Tura aints ainau nayaimpinam wayaatnun nekaawartas wakerinauka nekaacharti tusaram suritarme,” Jesús timiayi. \t Ve al vi, legxistoj! cxar vi forprenis la sxlosilon de la scio; vi mem ne eniris, kaj vi malhelpis la enirantajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nujamkakrin nunia aints ainau nuna wainkar: “Auka Jesúsaitai,” tusar nuna nekaawar, nu nungkanmaya ainausha mash nekaawarat tusar chichaman akupkaramtai, jau ainaun Jesús pujamunam itaarmiayi. \t Kaj kiam la viroj de tiu loko ekkonis lin, ili sendis en la tutan cxirkauxajxon, kaj venigis al li cxiujn malsanulojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujaam uchiri kajek jea waaitnasha nakitmiayi. Turamtai aparisha ni uchirin weri chicharak: ‘Uchirua wayaata. Tura wayaam yachim jiista,’ timiayi. \t Sed li koleris, kaj ne volis eniri; kaj lia patro elvenis, kaj lin petegis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jasón nu aints ainaun: Wína jearun pujusarti tusa untsuki. Tura nu aints ainau juun apu Césara chichamenka umirinatsui, antsu chikich apu Jesús naartin awai turaminaji, —tiarmiayi. \t ilin Jason akceptis; kaj ili cxiuj agas kontraux la dekretoj de Cezaro, dirante, ke estas alia regxo, Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni aintsri ainautin tuke japrama ukurmakmakiaj? Atsa, ukurmakchamiaji. ¿Wikia Israel aintschaukitaj? ¿Tura Abrahama wearinchukitaj? ¿Tura Benjamínka wearinchukitaj? \t Mi do diras:CXu Dio forpusxis Sian popolon? Nepre ne! CXar ankaux mi estas Izraelido, el la idoj de Abraham, el la tribo de Benjamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Papin nekau Zenas naartin Yuse chichame etserin Apolosjai tsanias jeamtai, nu jimiar aints yaingta. Tura yuumatsuk wekaasarti tusam yuumamurisha susarta. \t Antauxen irigu Zenason, la legxiston, kaj Apoloson sur ilia vojagxo kiel eble plej rapide, por ke nenio manku al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura jinta weakrum, kuik engkearam jukirap. Kurisha, tura jiru kuikiasha jukirap. \t Ne provizu oron nek argxenton nek kupron en viajn zonojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti. Tura angkan pujustinnasha suramsarti. \t Graco estu al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints wekaichau ainauncha, tura wainmichu ainauncha, tura chichachu ainauncha, tura uweje kupirkamu ainauncha, tura chikich najaiminak pujuinauncha Jesús pujamunam itaar, nawen ayaamsar pujsarmiayi. Nu jau ainaun itaaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t Kaj alvenis al li grandaj homamasoj, havante kun si homojn lamajn, blindajn, mutajn, kriplajn, kun multaj aliaj, kaj metis ilin apud liajn piedojn; kaj li sanigis ilin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura warí aintsuitme? ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin Elíaskitam? —tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati ataksha iniinak: —¿Tura Yuse chichame etserin tatinua nukítam? —tiarmiayi. Tinamaitiat ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. \t Kaj ili demandis lin:Kio do? CXu vi estas Elija? Kaj li diris:Mi ne estas. CXu vi estas la profeto? Kaj li respondis:Ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aintcha nangkamiar chichartaminak: Juni pujawai tura ani pujawai turaminau wainiatrumek nuni werirap. Tura nu aints ainausha nemarkairap. \t Kaj ili diros al vi:Jen tie! Jen cxi tie! Ne foriru, nek sekvu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints pachischarmau asa, Jesús ni nungkarinka Yuse kakarmarijaingkia wainchatai takatan turachmiayi. Antsu jau ainaun jumchik ni uwejejai achik tsuwarmiayi. \t Kaj li povis tie fari nenian potencajxon, krom tio, ke li metis la manojn sur kelkajn senfortulojn kaj ilin resanigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aarmaun aujas umis papin nukukmiayi. Tura iruntai jean wainiun papin wangtuki keemsamiayi. Keemsamtai aints nuni ketinauka mash niin jiijam wajiarmiayi. \t Kaj kunvolvinte la libron, kaj redoninte gxin al la subulo, li sidigxis; kaj la okuloj de cxiuj en la sinagogo atente lin rigardis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai mai nuamtak atumi tunaaringkia ujaaniktaram. Nunia Yus seatnaitaram. Turakrumka tsaartinuitrume. Aints Yusen nekasampita tusa, miatrusang Yusen umirak pujaunaka tuke nintijai Yusen seau asamtai Yuska anturui. \t Konfesu do viajn pekojn unu al la alia, kaj pregxu unu por la alia, por ke vi resanigxu. Petego de justulo multe efikas per sia energio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha nintimrataram. Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek tunau turau asaram, nuka tichamnawaitrume. Antsu chikich aints timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nu tunauk turau asaram: Wisha tunaawaitjai timinuitrume. \t Sekve, vi estas nedefendebla, ho cxiu homo jugxanta; cxar dum vi jugxas alian, vi kondamnas vin mem, cxar vi, la jugxanto, faradas la samajn agojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aintsu wakani tuke jakachartin asaramtai, Yuska jakau ainau Yusrinchuitai, antsu iwiaaku ainau Yusrintai. Yuska aints jakaru ainaun mash iwiaakua nunisang jiiawai, —Jesús timiayi. \t Li estas Dio ne de mortintoj, sed de la vivantoj, cxar cxiuj vivas al Li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kucha kaanmatkarin wemiayi. Turamtai Galilea nungkanmaya ainau untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t Kaj Jesuo kun siaj discxiploj foriris gxis la maro; kaj granda homamaso el Galileo sekvis lin. Kaj el Judujo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús tatanak wajasi tinamun antuk, Marta Jesúsjai ingkiuniktas jiinki wemiayi. Antsu Maríkia jeanam juwakmiayi. \t Marta do, kiam sxi eksciis, ke Jesuo alproksimigxas, iris al li renkonte; sed Maria ankoraux sidis en la domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura numi pengker ainauka paseenaka nerenatsui. Tura numi pasé ainauka pengkernaka nerenatsui. \t Bona arbo ne povas doni malbonajn fruktojn, nek putra arbo doni bonajn fruktojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jumchik kinta arus chikich apu Agripa naartin ni umaji Berenicejai Cesarea yaktanam apu Feston jiisartas taarmiayi. \t Kaj post paso de kelke da tagoj, la regxo Agripo kaj Bernike venis al Cezarea kaj salutis Feston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar jukiarmiayi. \t Kaj mokinte lin, ili demetis de li la purpuran veston, kaj surmetis liajn proprajn vestojn. Kaj ili elkondukis lin, por krucumi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints ainau Jesúsan pachisar etserkarai tusar, yamaikia jiyakar: Nu aintsu naari pachisrum aints kichkisha ujakairap, tu chicharkami tiarmiayi. \t Sed por ke gxi ne plu disvastigxu inter la popolo, ni minacu ilin, ke ili de nun ne parolu al iu ajn en cxi tiu nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío ainau judíochu ainamunam pujuinau juni taar, amin pachitmasar aints ainaun ujainak: ‘Pabloka Moisésa chichame umirtsuk asataram tawai. Tura atumi uchiri nuwapchiri charutsuk asataram tawai. Tura judío ainauti turuti aa nuna mash inaisataram tawai,’ amin pachitmasar mash turaminawai. \t kaj oni raportis al ili pri vi, ke vi instruas cxiujn Judojn, kiuj estas inter la nacianoj, forlasi Moseon, dirante, ke ili ne cirkumcidu la infanojn, nek sekvu la kutimojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juun Pangkingkia Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susau asamtai, Juun Pangkincha aints ainau: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura nu Juun Yawaaya Tumauncha: Ameketme juuntam tusar: “¿Yáki jujai metek kakarmai? ¿Tura yáki jujaisha maanikminuit?” tinaun antukmajai. \t kaj ili adorklinigxis al la drako, cxar gxi donis sian auxtoritaton al la besto; kaj ili adorklinigxis al la besto, dirante:Kiu estas simila al la besto? kaj kiu povas militi kontraux gxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turayat nase kakaram nasentun wainak Pedroka shamkamiayi. Tura shamau asa, kuchanam wayaak untsumak: —Apuru, uwemtikrurta, —timiayi. \t Sed vidante la venton, li timis, kaj komencante subakvigxi, li ekkriis, dirante:Sinjoro, savu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram, tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunauka nepetkashtatrume, —timiayi. \t Viglu kaj pregxu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Shamrukairap. Yamaikia werum wína yatsur ainau ujatruktaram: Galileanam wearti. Tura nuni jear wína waitkartatui tawai tusaram ni ujatruktaram, —timiayi. \t Tiam Jesuo diris al ili:Ne timu; iru, diru al miaj fratoj, ke ili foriru en Galileon, kaj tie ili min vidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka nu aintsu turamuri nekayatrumsha, ¿waruka jampesrumsha pujarme? Nu aintsu tunaari nintimsaram wake mesekrum juutinuitrume. Nuna tura nuka atumniangka jiiktinuitrume. \t per kiu vi savigxis; se vi en memoro tenas, per kiuj vortoj mi gxin predikis al vi, krom se vi kredis vane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus Moisésan chichaman akuptukmia nuka uchin wainua tumawaitai. Uchin wainuka uchi chichaman umiktinun nuimiarat tusa nakawai. Tura asamtai Yus Moisésnum chichaman akupkau asa, ii tunaarin nekamtikramamiaji. Tura Cristo ii tunaarin sakturmartas tau asamtai, iikia Cristo nekasampita takurkia Yus pengker awajsatnuitji. \t Tial la legxo farigxis nia pedagogo, kondukanta al Kristo, por ke ni pravigxu per fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Ju wína anangkrua surutkatatui. \t Kaj li respondis kaj diris:Tiu, kiu trempis kun mi la manon en la pladon, perfidos min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam, tsanumin ainau: Ayu tusar, chikich aints ainaun, tura ni juuntri ainauncha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha Estebankan pachisar pasé nintimtikrarmiayi. Nunia Estebankan achikiar judío apuri iruntrar pujuinamunam jeeniarmiayi. \t Kaj ili incitis la popolon kaj la pliagxulojn kaj la skribistojn, kaj venis sur lin kaj kaptis lin, kaj kondukis lin al la sinedrio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristo nekasampita tinu ainautikia mash metek tu nintimraru armi. Antsu atum tu nintimtsuk pujakrumningkia, Yus: Tu pujustaram tusa, atumin nunasha nekamtikramatatrume. \t CXiuj el ni do, kiuj estas perfektaj, tiel pensu; kaj se pri io vi pensas alie, tion ankaux Dio malkasxos al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni Elías tura Moiséscha Jesúsan wantintuk nijai chichaun wainkarmiayi. \t Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse awemamuri kichik pupunan pupuntramtai, micha kaya tumaun, tura ji kapaun numpajai pachimramun nungkanam nangkimun wainkamjai. Turinamtai mash nungka ainau kampatam amanum kichik keaun wainkamjai. Tura numi kampatam ainamunam kichik keaun wainkamjai. Tura chirichrisha mash kapainaun wainkamjai. \t Kaj la unua trumpetis, kaj farigxis hajlo kaj fajro, miksitaj kun sango, kaj ili estis jxetitaj sur la teron; kaj triono de la tero forbrulis, kaj triono de la arboj forbrulis, kaj la tuta verda herbo forbrulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints mashkia uwemratin chichaman Criston pachisar nekasampita ticharmiayi. Yaanchuik nuna pachis Isaías tu aarmiayi: “Apuru ¿yáki ii etserkamun antukaria?” \t Sed ne cxiuj auxskultis la evangelion. CXar Jesuo diris:Ho Eternulo! kiu kredus al tio, kion ni auxdis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nayaimpinmaya ainauncha tura nungkanmaya ainauncha mash najanau asamtai, iikia junia aints ainauti ii aparijai chichaaji nunisrik Yuska seakur: “Apaachia,” titinuitji. \t el kiu cxiu familio, en la cxielo kaj sur la tero, estas nomata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aneetir ainautirmin, Yus atumniaka uwemtikramrau asamtai, tura winasha uwemtikruru asamtai, nuna pachisan atumin nukap aatratasan wakerukmiajai. Antsu tunau ainau atumin anangkraminak: Yuska timiá anengkratin asamtai, pachitsuk tunauka turamnawaitji tinu asaramtai, nunaka yamaikia aatrashtatjarme. Nu aints ainauka ii Apuri Jesucristoncha pengké umirinatsui. Tura asaramtai yaanchuik nu aints ainaun pachis: Tu wait wajakartin ainawai, Yuse chichame tu aarmau asamtai, yamaikia tajarme: Yuse chichame pengké yapajiachmin aa nuka Yuse aintsri ainautin suramsawaitji. Tura asamtai nu chichaman yapajiawarai tusaram surimkataram tusan tajarme. \t Amataj, kiam mi faris cxian diligentecon, por skribi al vi pri nia komuna savo, mi devigxis skribi al vi, por kuragxigi vin batali por la kredo, jam per unu fojo transdonita al la sanktuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha etserak: “Wi árak tsaamramu taja nuka takuampi tawa tusaram nekaataram. Arakan taja nuka Yuse chichamen takun tajai. \t La parabolo estas jena:La semo estas la vorto de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Iikia atum chicharkur: Nu aintska pachisrum pengké nuiniatsuk asataram tusar, akupkamjarme nuka antutskesha, nu nuiniamuka pachitsuk Jerusalénnum mash antukarti tusaram tuke nuikiartarme. Tura atumka: Nu aintska maarume tusaram, chikich ainausha pasé nintimtikratasrum wakerarme, —timiayi. \t dirante:Ni severe ordonis al vi, ke vi ne instruu en cxi tiu nomo; kaj jen vi plenigis Jerusalemon per via instruado, kaj intencas survenigi sur nin la sangon de tiu homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu seamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai ayaak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai, —timiayi. \t Sed li responde diris:Ne decas preni la panon de la infanoj kaj jxeti gxin al la hundetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai: —Pedroa, wajakim maam yuwata, —tu chichaun antukmiayi. \t Kaj venis vocxo al li:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichaakur pujarin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka pang kajinmakmiau pachisrumsha chichaarme? ¿Waruka wína chichamrusha nintimtsuksha pujarme? \t Sed Jesuo, eksciante tion, diris:Kial vi diskutas inter vi, ho malgrandfiduloj, pro tio, ke vi ne prenis panojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiat ni nukuri aints ainaun chicharak: —Atsa, ni naaringkia Juan atatui, —timiayi. \t Kaj lia patrino responde diris:Tute ne; sed li estos nomata Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints ainau nuna antukar Juankun iniinak: —¿Tura iisha imiaimu asar warukatjik? —tiarmiayi. \t Kaj la homamasoj lin demandis, dirante:Kion do ni faru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tunainamtai Jesús chicharak: —Ju nungkanmaya apu ainauka ni aintsri ainaun akatrar pe akupin armiayi. Tura aintsu akupin ainaun pachisar: ‘Pengker turinuitai,’ tinawai. \t Kaj li diris al ili:La regxoj de la nacianoj faras sin sinjoroj super ili; kaj tiujn, kiuj potencas inter ili, oni nomas Bonfarantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Juan Yuse chichamen etsertsaing, aints ainau Moisésa chichamen antuku armiayi. Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau etseriarmia nunasha antuku armiayi. Tura Juan taa, Yus itiur pujawa tusa, yamaram chichaman etsertan nangkamamiayi. Tura nu chichamnasha yamaisha tuke etserjai. Tura asamtai aints ainau Yus pujamunam pachitsuk wayaatasar wakerinawai. \t La legxo kaj la profetoj estis gxis Johano; de post tiu tempo la evangelio de la regno de Dio estas predikata, kaj cxiu al gxi sin perforte aligas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju chichaman wi tajarme nu nekakrumka, tura umirkaram pujakrumka nekasrum warastinuitrume. \t Se cxi tion vi scias, vi estas felicxaj, se tion vi faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Juan ataksha chichaak: —Wína akuptuku chichartak: ‘Yuse Wakani yampitsa tumau yakiya nanaaki taa aintsnum ketu wainkatatme. Turamtai juwaapita aintsu nintin Yuse Wakani engkemtuatnua tusam nekaatatme,’ wína turutmiayi. Nuna wainchaknaka yáki tusancha nekaachmiajai. Turayatun Yuse Wakani yampitsa tumau nayaimpinmaya tara, aintsnum ketu wainkau asan, nuniangka juwaapita tusan nekaamjai. \t Kaj Johano atestis, dirante:Mi vidis la Spiriton malsupreniranta de la cxielo kiel kolombo, kaj gxi restis sur li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujainam nuna antukar, mash iruntrar Yusen seainak: —Apuru, ame nayaimpisha, tura nungkasha, tura juun entsasha waring achat mash amek najanawaitme. \t Kaj auxdinte, ili levis la vocxon al Dio unuanime, kaj diris:Ho Plejpotenculo, kiu faris la cxielon kaj la teron kaj la maron, kaj cxion, kio estas en ili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi junia jiinkiamtai, aints ainau uwija ainaun pachim papeenawa nunisarang Cristonu ainaun: Cristo umirat inaisataram tiartas taartinuitai. Wikia nunasha nekajai. \t Mi scias, ke post mia foriro eniros inter vi kruelaj lupoj, ne lasante la gregon sendifekta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmatai wikia: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ timiajai. Wi tu iniam nuka aimiak: ‘Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. \t Kaj mi diris:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ¿tunau pachisar iikia warintajik? Yus winasha pengker awajtusat tusarkia, ¿tuke tunau turatnukai? \t Kion do ni diru? CXu ni restu en peko, por ke graco abundu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo jakamunmaya nantakin asa, ataksha pengké jakashtinuitai tusar nekaji. \t sciante, ke Kristo, levite el la mortintoj, ne plu mortas; la morto ne plu lin regas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeraitjai tumamtas wakerakka, nunaka tutsuk Criston ningki nekas pengkeraitai titinuitai.” \t Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus jugxitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu aarmau asamtai iikia Cristonu asar, inati uchiria tumauchuitji. Antsu angkantaitji. Tura asar Sara uchiriya tumawaitji. \t Tial, fratoj, ni estas filoj ne de sklavino, sed de la liberulino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Cristonu ainau kanakar pujusarti tusar nintimtikinamtaikia nu aintska chicharkata. Tura antinachmataisha ataksha chicharkata. Antsu pengké tujinkam, nu aintska iruntramunmaya jiikim akupkata. \t Se iu estas herezulo ankoraux post unua admono kaj dua, evitu tiun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wina pachitsaram: Nekas Yuse chichamen pengker etsertsuash turutrumin wainiatnak wikia nunaka pachiatsjai. Tura Yusen nintimtichu ainausha wína pachitsar: Yuse chichamen nekas pengker etsertsuash turutinau wainiatnak nunaka pachiatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Nekasan Yuse chichamen pengker etsernuitjai tumamtsujai. \t Sed la profetanto parolas al homoj edifon kaj konsilon kaj konsolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukar ni nuiniatiri ainau: —¿Ni suruktincha yáki at? —tunaiyarmiayi. \t Kaj ili komencis diskuti inter si:kiu el ili faros tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichame etsertan umisaramtai, páchimia tumau nekas kakaram aa nuka Satanás akupkamu asa, juun waanmaya jiinki mesetan najanak, Yuse chichame etsernun mai nepetak maatnuitai. \t Kaj kiam ili finos sian ateston, la besto, kiu suprenvenas el la abismo, faros militon kontraux ili kaj venkos ilin kaj mortigos ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumka pengker nintimsaram chikich ainau wait anentakrum ni yuumamuri susataram. Antsu: Uwejrun kijmiarnaka nekasan Yusen pengker awajsatatjapi tuuka nintimrashtinuitrume. \t Tamen, uzu por almozo la internajxojn, kaj jen cxio estas al vi pura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai jingkiaji kichkitiat cien (100) nerekmiayi,” Jesús timiayi. Tura ataksha kakar chichaak: “Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” timiayi. \t Kaj aliaj falis en la bonan teron, kaj kreskinte, produktis frukton centoble. Dirinte tion, li kriis:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tura nekasampi Yuse Uchirinta titaram tusan, tura tu nintimtakrum pujut nangkankashtin jukimnuram tusan, ju papinaka aatjarme. \t sed cxi tiuj estas skribitaj, por ke vi kredu, ke Jesuo estas la Kristo, la Filo de Dio, kaj ke kredante, vi havu vivon en lia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Judá Jacobo uchiri ayayi. Nunia Jacob Isaaca uchiri ayayi. Nunia Isaac Abrahama uchiri ayayi. Nunia Abraham Taréa uchiri ayayi. Nunia Taré Nacora uchiri ayayi. \t de Jakob, de Isaak, de Abraham, de Terahx, de Nahxor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa tuntupenini pajas jiimkama, Jesús wajaun wainkayat Jesúsapita tusangka nekaachmiayi. \t Dirinte tion, sxi sin turnis malantauxen, kaj vidis Jesuon staranta, kaj ne sciis, ke gxi estas Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uchiru amincha tajame: Yus nekas yakí puja nuka aminka: Wína chichamur etsernuitme turamtinuitai. Tura Apu tatintri iwiarata tusa, ame eemkir akupkamuitme. \t Kaj vi, infano, estos nomata profeto de la Plejaltulo, CXar vi iros antaux la vizagxo de la Sinjoro, por pretigi liajn vojojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainauti namangtin tura numpentin ainiaji. Tura asamtai Jesús aints wajas, ni numpesha tura ni namangkesha iiya nunisang asa, Satanásan nepetkatas jarutramkamiaji. Satanás aints ainautin tuke jatan sukartawai. Tura wainiat Jesús jakau asa, Satanásan nepetkamiayi. \t CXar do la infanoj partoprenas en sango kaj karno, li ankaux mem egale partoprenis en ili, por ke per morto li neniigu tiun, kiu havis la potencon de morto, tio estas la diablo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich ainau mash metek ainawai tu nintimtsuk pujakrumka, Yus umirkatin chicham umikchau asaram tunau wajarme. \t sed se vi favoras personojn, vi faras pekon, kulpigitaj de la legxo, kiel malobeintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai suntar ainau Herodes tímia nunisarang Pedron nakasarmiayi. Pedron kársernum engkeawaru asaramtai, Cristonu ainau tuke inaitsuk Pedron pachisar Yusen seatiarmiayi. \t Tial Petro estis gardata en la malliberejo; sed pregxo por li estis fervore farata de la eklezio al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Apuru Yus ¿yaachik amincha shamramtsuksha: Ameketme juuntam turamtsuksha inaitamsarti? Ameka pengké tunaarinchau asakmin, ame pengker turamurmin wainkaru asar, mash nungkanmaya ainau amin kautramkar: Ameketme juuntam turamiartinuitai,” tu kantaminaun antukmajai. \t Kiu ne timos, ho Sinjoro, kaj ne gloros Vian nomon? cxar Vi sola estas sankta; cxar cxiuj nacioj venos kaj adorklinigxos al Vi; cxar Viaj justajxoj elmontrigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni weamtai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai Pablon tsanuminak chichaman untsuri ujakarmiayi. \t Kaj la cxefpastro kaj la cxefoj de la Judoj faris denuncon al li kontraux Pauxlo, kaj lin instigis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamaitiat Herodes: Wikia Yuschawaitjai tachau asamtai, arutsuk Yuse awemamuri sungkuran akuptukmiayi. Turamtai Herodes iwiaakutiat akarak jakamiayi. \t Kaj angxelo de la Eternulo tuj frapis lin, pro tio, ke li ne donis al Dio la gloron; kaj mangxate de vermoj, li senspirigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Yuse chichame mash untsuri musach antuku asaram, chikich ainau nuiniartinuitrume. Turayatrum nu nangkamtaik chicham yumtichu kakarmachu jukitin aa nunaka ataksha nuiturat tusaram yuumarme. Tura asaram uchi kuwirchia tumawaitrume. Kuwirach yutan yuwatatkama yumatau asa muntsunak muntsuyi. \t CXar kvankam vi jam devus esti instruistoj, vi ankoraux bezonas, ke oni instruu al vi, kiaj estas la komencaj elementoj de la orakoloj de Dio, kaj vi farigxis bezonantoj de lakto kaj ne de solida nutrajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waketkiamtai jumchik arus ni nuwari Elisabetka japrukmiayi. Tura japruk cinco (5) nantu jeanmayangka jiintsuk pujumiayi. \t Kaj post tiuj tagoj lia edzino Elizabeto gravedigxis, kaj kasxis sin kvin monatojn, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar ampukiar yaktanam pujuinauncha, tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamuncha etserkarmiayi. \t Kaj kiam iliaj pasxtistoj vidis la okazintajxon, ili forkuris, kaj rakontis gxin en la urbo kaj en la kamparo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia ju nungkanmayan pachisan chichaamtai, nekasampita tachakrumka ¿itiur nayaimpinmayan pachisan etsermausha antukrum nekasampita titarmek? \t Se mi aferojn surterajn diris al vi, kaj vi ne kredas, kiel vi kredos, se mi diros encxielajn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nu nungkanmaya jiinki, Galilea nungkanam wekaas, juun kucha yantamen nangkamaki, mura waka nuni keemsamiayi. \t Kaj transirinte de tie, Jesuo venis apud la maron de Galileo; kaj suprenirinte sur la monton, li sidigxis tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus wainchau arin, Cristo Yus ayat aints wajas: Yuska tu awai tusa iin nekamtikramamiaji. \t cxar en li korpe logxas la tuta pleneco de la Dieco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimsar: Wikia miajuitjai, tura pengkeraitjai tinayat, Yusnaka tichamin ainawai. \t CXar la mangxanto kaj trinkanto mangxas kaj trinkas jugxon al si mem, se li ne pripensas la korpon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Herodes ni aintsri ainaun akupak: —Eaktaram, —timiayi. Tamaitiat ea eaka wainkartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asamtai kársera nakasaru ainaun: ¿Itiur jiinkimia? tusa inimiayi. Tu iniamaitiat aiminachmatai, kársera nakasaru ainau maataram tusa, ni suntari ainaun akupkamiayi. Nunia Herodes Judea nungkanmaya jiinki, Cesarea yaktanam jea nuni pujusmiayi. \t Kaj Herodo, sercxinte kaj ne trovinte lin, ekzamenis la gardistojn, kaj ordonis forkonduki ilin al morto. Kaj li vojagxis el Judujo al Cezarea, kaj tie restis iom da tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsan ataksha itarim, Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura judío juuntri ainauncha, tura chikich aints ainauncha mash irurmiayi. \t Kaj Pilato, kunvokinte la cxefpastrojn kaj la regantojn kaj la popolon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints ainau nuna antukar untsuminak: —Au chichaa auka aintschawaitai, antsu Yusetai, —tiarmiayi. \t Kaj la popolo kriis:GXi estas vocxo de dio, kaj ne de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mura muuk ukunch tutainum jear, suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajinkar yakí nenaawar, mangkartin aintsnasha nunisarang Jesúsa untsurinini, tura Jesúsa menarininisha numi winangmanum ajinkar nenaawarmiayi. \t Kaj kiam ili alvenis al la loko nomata Kranio, tie ili krucumis lin, kaj la krimulojn, unu dekstre kaj unu maldekstre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus seatai juun jea nitkarincha mash nu numpajai Moisés peashmarmiayi. \t Plue li aspergis per la sango la tabernaklon kaj cxiujn vazojn de la Diservo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Naasón Aminadaba uchiri ayayi. Nunia Aminadab Arama uchiri ayayi. Nunia Aram Esroma uchiri ayayi. Nunia Esrom Faresa uchiri ayayi. Nunia Fares Judá uchiri ayayi. \t de Aminadab, de Ram, de HXecron, de Perec, de Jehuda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Metawaramtai Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak sacerdote juuntri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t Kaj jen unu el tiuj, kiuj estis kun Jesuo, etendis sian manon kaj eltiris sian glavon, kaj frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis lian orelon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wína nuiniatirka wijai pujuinau asar, yamaikia ijarmawarka pujuinatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Sed venos tagoj; kaj kiam la fiancxo estos prenita for de ili, tiam ili fastos en tiuj tagoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu tinamun antuk Pilato: “Jesús aanum jiiktaram,” tusa akupak, chicham nekatai keemtainum keemsamiayi. Nu keemtaikia kaya metek paparmau ayayi. Nu wekaataingkia judío chichamejai Gabata inaikiamuyayi. Nuka iiti chichamejaingkia Pata Kaya taku tawai. \t Kiam do Pilato auxdis tiun vorton, li elkondukis Jesuon, kaj sidigxis sur tribunala segxo en loko nomata La Pavimo, sed en la Hebrea lingvo Gabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Asíncriton, tura Flegontencha, tura Hermesnasha, tura Patrobasnasha, tura Hermasnasha; tura Cristonu ainaun nijai iruntrar pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Salutu Asinkriton, Flegonon, Hermeson, Patrobason, Hermason, kaj la fratojn cxe ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Saulo tu pujamtai, Damasco yaktanam Cristo nemarin Ananías naartin pujuyayi. Turamtai Apu Jesús niin wantintuk: —Ananíasa, —timiayi. Tamati nuka ayaak: —Apuru, juni pujajai, —timiayi. \t Kaj en Damasko estis unu discxiplo nomata Ananias; kaj la Sinjoro diris al li en vizio:Ananias. Kaj li respondis:Jen mi, Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turarin fariseo irunu nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Jiisia, Moisés ayamtai kintati takakmasairap tusa, surimkau waininayat, ami nuiniatiram ainau aunka aitkinawai, —tiarmiayi. \t Sed la Fariseoj, vidinte, diris al li:Jen viaj discxiploj faras tion, kio ne estas permesata en sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Tura yuwaar umisar ampintraun doce (12) changkinan chumpiawarmiayi. \t Kaj ili mangxis, kaj cxiuj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du korbojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kauninamtai Jesúsnum jeainatsaing Judas nu aints ainaun chicharak: —Wi juwaitai tusan mejeetatjai. Turamtai achikrum jukitaram, —timiayi. \t Kaj lia perfidanto jam arangxis kun ili signon, dirante:Kiun mi kisos, tiu estas li; kaptu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna timiau asa, Magdalanmaya Marí waketki, Jesúsa nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wi nekasan ii Apurin wainkajai. Tura tita tusa akaturmayi, —turammiaji. \t Maria Magdalena venis al la discxiploj, sciigante:Mi vidis la Sinjoron; kaj ke li tion diris al sxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nunaka mash sumak pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? \t CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ni najanamurin: Wína yusruitme tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmat inaisataram. Tu pujakrumka nekasrum pengker pujustatrume. Yus atumin yainmakarti.” Tu aarmauyayi. \t ke oni sin detenu de idoloferitajxoj kaj de sango kaj de sufokitajxoj kaj de malcxasteco; se vi vin gardos kontraux tio, vi bone agos. Adiaux!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramkau asa, Yusen pengker awajsamiayi. Tura asamtai Cristo iin anenma nunisrumek atumsha aneenitaram. \t kaj iradu en amo, kiel Kristo nin amis kaj sin donis pro ni, donajxon kaj oferajxon al Dio por agrabla odorajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tumakrin Jesús chichartamak: —Wiitjai, shamrukairap, —turammiaji. \t Sed li diris al ili:GXi estas mi; ne timu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jeeniaramtai chikich aints ainaun: Estebankan pachisar wait chichaman etserkarat tusar itaarmiayi. Turinamtai nuka waitrinak: —Auka Yus seatai juun jean nekas pengker aa nuna pachis tuke itiattsuk pasé chichasmayi, tura Moisés umirkatin chichamnasha pachis tuke pasé chichasmayi. \t kaj starigis mensogajn atestantojn, kiuj diris:CXi tiu homo ne cxesas paroli vortojn kontraux cxi tiu sankta loko kaj la legxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pedro nuna wainak Jesús chichakmau nintimias Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu jiisia. Ame higuera tuke nerechu atatme timiame nuka yanchuk kangkaptuk jakayi, —timiayi. \t Kaj rememorinte, Petro diris al li:Rabeno, jen forvelkis la figarbo, kiun vi malbenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tamati, aints untsuri niin nekasampita tiarmiayi. \t Dum li parolis tion, multaj kredis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai chikich ainausha nekas Yus akupkamuashi tusar, Jesúsan nekapsartas Yuse kakarmarijai wainchatai takat turata tusar iniasarmiayi. \t Kaj aliaj, tentante lin, postulis de li signon el la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wi nuikiartamu etsermatai, ame anturtukam nekaata. Judío aints Jerusalénnumia jiinki, Jericó yaktanam jeatas jinta weak, kasa aints ainaujai ingkunik nu aints katsú katsumka ni waririncha, tura entsatirincha mash atankiarmiayi. Tura jakawa nunisang kajinmakamtai, nu aintsun jinta yantamen japawar ukukiarmiayi. \t Jesuo respondis kaj diris:Unu homo malsupreniris de Jerusalem al Jerihxo; kaj li falis en la manojn de rabistoj, kiuj lin senvestigis kaj batis, kaj foriris, lasante lin duone senviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús aints nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura etserak: “Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam, mai we mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t Kaj kiam ili foriris, Jesuo komencis paroli al la homamasoj pri Johano:Kion vi eliris en la dezerton por rigardi? cxu junkon skuatan de la vento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Nicodemo ataksha iniak: —¿Ame tame nusha itiurkamnawaita? —timiayi. \t Nikodemo respondis kaj diris al li:Kiel povas tio farigxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t Kaj levinte siajn okulojn, ili vidis neniun krom Jesuo sola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nunia aints ainau nuna wainkar chichainak: —¿Ju aintska nekas mangkartinchawashi? Juun entsanmayangka uwemrayat, ni Yusri iwiaaku pujusai tusa najmatrayi, —tiarmiayi. \t Kaj kiam la barbaroj vidis la beston pendantan de lia mano, ili diris unu al alia:Sendube cxi tiu viro estas mortiginto, al kiu, kvankam li savigxis de la maro, tamen Justeco ne permesas vivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yanchuk Cristo tu umirkatin nekau asaram, tuke nunisrumek umirkataram tajarme. \t sed cxiaokaze, laux tio, kiom ni jam atingis, ni iradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ame wijai kichkia nunisrik pujaji nunisarang niisha pujusarti tusam, wína pengker awajtusume. Tura asakmin wisha nunisnak niincha pengker awajinajai. \t Kaj la gloron, kiun Vi donis al mi, mi donis al ili; por ke ili estu unu tiel same, kiel ni estas unu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pangkan susamtai, Satanás Judasa nintin engkemtuamiayi. Turamtai Jesús Judasan chicharak: —Ame turataj tame nuka yamaik turata, —timiayi. \t Kaj post la peco, tiam Satano eniris en lin. Jesuo do diris al li:Kion vi faras, tion faru senprokraste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia fariseo ainaun tura Herodesa aintsri ainaun akupinak: Jesús iniam ¿niisha warintintak? tusaram nekaataram. Nunia nekaaram tsanumrataram tusar akupkarmiayi. \t Kaj ili sendis al li iujn el la Fariseoj kaj el la Herodanoj, por impliki lin per interparolado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumin iniastasan wakerajrume: Ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, ¿Yus wi wear ainaun tuke ajapa ukukmiakia? Atsa, ukukchamiayi. Antsu ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun uwemtikramiayi. Turamtai wína wear ainau nuna wainkar, nusha nunisarang Criston umirtan wakerukarti tusa Yus turamiayi. \t Mi do diras:CXu ili falpusxigxis, por ke ili falu? Nepre ne! sed per ilia eraro venis savo al la nacianoj, por jxaluzigi ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kichik hora nangkamaramtai, chikich aints nuni iruntrar pujuinaun chicharak: —Juka nekas aujai wekainuyayi. Juka nekas Galilea nungkanmaya aintsuitai, —timiayi. \t Kaj post la dauxro de unu horo proksimume, alia asertis persiste, dirante:Vere, cxi tiu ankaux estis kun li, cxar li estas Galileano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun pachisan: Nu aintska pengkeraitai, tura chikich aintska paseetai tusa nekaatnun wína Apaachirka surusmiayi. \t kaj Li donis al li la rajton fari jugxon, cxar li estas la Filo de homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Yamaik akirkata tusa tukumramak: Antsu akirchakminkia kársernum engketmawartatui tamatikia, apu pujamunam jeetamiartas, nijai tsaniasrum jinta weakrum, apu jeenkia jeetamtsaing, chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aintska kársernum engkeataram titinuitai. \t CXar dum vi iradas kun via kontrauxulo al la reganto, survoje klopodu liberigxi de li; por ne lasi, ke li trenu vin al la jugxisto, kaj la jugxisto vin transdonu al la oficisto de la tribunalo, kaj la oficisto vin jxetu en malliberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu papi urakminiun tura aujsamniun wainkachu asan, nukap juutmiajai. \t Kaj mi multe ploris, cxar trovigxis neniu inda malfermi la libron, aux gxin rigardi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Akasha nuningkia jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t kie ilia vermo ne pereas kaj la fajro ne estingigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka wína chichamur umirat inaisairap tusan, ju chichaman ujaajrume. \t Tion mi parolis al vi, por ke vi ne falpusxigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu ni nuiniatiri ainau paan nekaawarai tusa surimkau asamtai, Jesús tímia nuna ¿warinkung taj? tusarka nekaacharmiayi. Tura waringki tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Sed ili ne komprenis tiun diron, kaj gxi estis kasxita for de ili, por ke ili ne sciu gxian signifon; kaj ili timis demandi al li pri tiu diro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Akupkaram Cristo nuiniatiri judío juuntri iruntramunmaya jiinkiar weenak: Jesúsa naari pachisar inatsaartinun Yus iin tsangkatramkamji tusar warasarmiayi. \t Sed ili foriris de antaux la sinedrio, gxojante, ke ili estis jugxitaj indaj suferi malhonoron pro la Nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekainachu asar shamkarmiayi, tura chicharnainak: —¿Chikich chikich chichamjai chichaina auka mash Galileanmaya ainchaukai? \t Kaj cxiuj konfuzigxis kaj miris, dirante unu al alia:Rigardu! cxu ne estas Galileanoj cxiuj tiuj parolantoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi akiinamur ocho (8) kinta nangkamaramtai, Moisés chichaman akupkamia nunisarang nuwapchirun charutrukarmiayi. Wikia nekasan Israela weari asan, Benjamínka wearinjai. Tura wína wear ainausha tuke hebreo chichamen chichau asaramtai wisha nunisnak nunasha chichayajai. Tura fariseo aints asan, Moisésa aarmaurin tuke umirnuyajai. \t cirkumcidita la okan tagon, el la raso Izraela, el la tribo de Benjamen, Hebreo el Hebreoj; rilate la legxon, Fariseo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína waitinauka wína akuptukun waininawa nunisarang winasha waitinawai. \t Kaj kiu vidas min, tiu vidas ankaux Tiun, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai judío juuntri ainau niin tentakar: —¿Mesías ayatmesha waruka nuwaitjai tusam, paan etseru weatsme? Ameka nekasam Mesías akumka, nuwaitjai tusam yamaikia paan etserkata, —tiarmiayi. \t La Judoj do cxirkauxis lin, kaj diris al li:GXis kiam vi tenas en dubo nian animon? Se vi estas la Kristo, diru al ni malkasxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka chikich ainau pachisrum pasé chichaakrumningkia, Yuska atumin wait wajaktiniun suramsatnuitrume. Tura atum chikich ainau pengker awajkurminkia Yuscha nunisang atumin pengker awajtamsatatrume. \t CXar per kia jugxo vi jugxos, per tia vi estos jugxitaj; kaj per kia mezuro vi mezuros, per tia oni mezuros al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka Yuse Wakani Jesúsa nintin waramtikmau asa Yusen seak: —Apaachiru, maaketai tajame. Ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: Wikia nekau aintsuitjai tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchichia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Apaachiru, nekasam tu ati tau asakmin maaketai tajame, —timiayi. \t En tiu sama horo li gxojis en la Sankta Spirito, kaj diris:Mi Vin gloras, ho Patro, Estro de la cxielo kaj la tero, ke Vi kasxis cxi tion for de sagxuloj kaj prudentuloj, kaj malkasxis al infanetoj; jes, Patro, cxar al Vi tio bone placxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. \t Jen mi antauxdiris al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Galilea nungkanam jeamtai, nunia aints ainau Pascua fiestan inangkartas Jerusalénnum wearu asar, nuni pujusar, Jesúsa turamurin wainkaru asar, Jesúsan pengker awajsarmiayi. \t Kiam do li venis en Galileon, la Galileanoj akceptis lin, cxar ili jam vidis cxion, kion li faris en Jerusalem dum la festo; cxar ili ankaux iris al la festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar chichachu ainausha chichainamtai, tura uweje kupirkamu pengker wajainamtai, tura wekaichau ainausha pengker wekainamtai, tura wainmichu ainausha pengker wainminamtai, nuna mash wainkar nintimrarmiayi. Tura Israel ainau Yusri nekas kakarmaitai tiarmiayi. \t tiel ke la homamaso miris, vidante mutulojn parolantaj, kriplulojn sanaj, kaj lamulojn piedirantaj, kaj blindulojn vidantaj; kaj ili gloris la Dion de Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumnau aa nuke nintimsarmeka pujusairap. Antsu ¿chikich ainaun itiurak yaingkaintaj? tu nintimsaram pujustaram. \t ne atentu cxiu siajn proprajn aferojn, sed cxiu ankaux la aferojn de aliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwik iwianchrintin pujuya nuna pengker pujaun wainkaru asar, yamai taaruncha ujakarmiayi. \t Kaj la vidintoj rakontis al ili, kiamaniere la demonhavinto sanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yusen pengker awajmataikia, Yuscha winasha nunisang pengker awajtustatui. Tura nunaka wári umiktatui. \t kaj Dio gloros lin en Si mem, kaj tuj Li gloros lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka timiá kakaram asa, chikich ainau tujintina nunasha ningki turamiayi. Antsu ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tumaminaunka nepetkamiayi. \t Li montris forton per Sia brako, Li dispelis fierulojn en la penso de ilia koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa ukuki Galileanam juwakmiayi. \t Dirinte tion al ili, li restis ankoraux en Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nampuaru ainauka yutancha yu ainawai. Nampuaru ainauka yutan yuwinawa nunisarang Criston miatrusarang umirinauka pengkernasha tura tunaunasha paan nekainawai. \t Sed solida nutrajxo estas por la plenagxuloj, kiuj per uzado havas la sentojn ekzercitaj, por distingi inter bono kaj malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. Numpamuri nangkankau asa, pengker nekapramiayi. \t Kaj tuj la fonto de sxia sango sekigxis, kaj sxi korpe sentis, ke sxi resanigxis el sia malsano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska atumin uwemtikramratas iraawa nunisang tarutramin wainiatrum, atumka nintinchau asakrumin, atumi uchirincha maawar, tura atumnasha mantamawar, yakat kayajai jeamkamu waininayat mash yumpungkartinuitai, —Jesús timiayi. \t kaj detruos gxis la tero vin, kaj viajn infanojn en vi, kaj ne lasos en vi sxtonon sur sxtono, pro tio, ke vi ne sciis la tempon de via vizitado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristojai jakamunmaya nantaknua nunisrumek pujau asaram, nayaimpinam iruna nu wakerin ataram. Nuni Cristo Yuse untsurinini pujawai. \t Se do vi estas levitaj kun Kristo, sercxu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juka chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasketai. Nuwá eemkar umiktinka juwaitai. \t CXi tiu estas la granda kaj la unua ordono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo umirkuram pujuyarme nuka kajinmatsuk tuke nintimin ataram. Cristo paan nintimrau asaram, atum nukap wait wajayatrumek Cristo umirat inaisachmiarume. \t Sed memoru la antauxajn tagojn, en kiuj vi, jam allumite, elportis grandan konflikton de suferoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum achikmau pujajai. Tura ii yachí Timoteosha wijai pujawai. Yatsur Filemónka, ame wijai metek Yuse takatri takakmin asam, iinu aneetiri yachiinme. Tura asakmin ju papin amin aatjame. \t Pauxlo, malliberulo por Kristo Jesuo, kaj Timoteo, la frato, al Filemon, nia amato kaj kunlaboranto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, nekas wína kichik antinkau asamtai, wína kakarmarjai tsuwarjai tusan nekajai, —timiayi. \t Sed Jesuo diris:Iu min tusxis; cxar mi sentis, ke de mi eliris potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aya Crisponcha tura Gayoncha imaimiajai. Antsu kichnaka imaichmiajai. Tura atumka wína pachitsaram: Nu wína imiatin asamtai, wikia Pablo umirnuitjai turutiarai tusan, aintsun untsurinka imaichu asan, pengker nintimsan pujajai. \t CXu ecx la naturo mem ne instruas vin, ke se viro havas longajn harojn, tio estas por li malhonoro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram. Yuse chichame etserin Elías yaanchuik pujumia nu tati tusa untsuawai, —tiarmiayi. \t Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte tion, diris:CXi tiu vokas Elijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yus: Wína chichamur umirtuktaram tusa, atumin akupturmakmia nu umirtsuk pujayatrumsha ¿waruka aintsu chichamesha juun ainau tinu armia nusha umirume? \t Kaj li responde diris al ili:Kial vi ankaux transpasxas la ordonon de Dio per via tradicio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha antuktaram: Yus kuikiartichu ainauncha umirtuktaram tusa, nekas pengker awajsatas wakerawai. Tura wína uchir asaram, tura wína aneetir asaram, wína pujutirun pengker pujusmintrum wini winitaram. Tura nayaimpinam jearmeka: Atum chikich aints inarmintrum tusa Yuska wakerawai. \t Auxskultu, miaj amataj fratoj; cxu Dio ne elektis la malricxulojn laux la mondo, por esti ricxaj rilate al fido, kaj heredantoj de la regno, kiun Li promesis al tiuj, kiuj Lin amas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, wait aneasrum jumchiksha yuwataram, jakairam tusan tajarme. Antsu yuwakrumka, kichkisha jakashtatrume, —timiayi. \t Tial mi petas vin preni nutrajxon, cxar cxi tio koncernas vian savon; cxar ecx unu haro ne pereos el la kapo al vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi wakeraknaka, wína Apaachirun seamka, yamaik ni awemamuri ainaun untsuri warangkan uchir ayamruktaram tusa akupturkamnawaitai. ¿Nuka nekatsmek? \t CXu vi do supozas, ke mi ne povas alvoki mian Patron, kaj Li tuj liveros al mi pli ol dek du legiojn da angxeloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi kársernum engkeamu pujamtai, Cristonu ainau untsuri ii Apurin umirkar, yamaikia pengker nintimsar, shamkartutsuk Yuse chichamen etserinawai. \t kaj la plimulto el la fratoj en la Sinjoro, pro miaj katenoj farigxinte sentimaj, supermezure kuragxas persiste elparoladi la vorton de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu ju takatan umichu aints jukiram, aanum tee amaunum japataram. Nuni wait wajak nain esai katertak juutinuitai,’ apu timiayi.” Jesús nu nuikiartutai chichaman nuitamak turammiaji. \t Kaj eljxetu la senutilan serviston en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kuikiarin wainak ni amikri ainauncha untsuk, tura ni irutkamurincha untsuk: ‘Kuikian mengkakmaja nunaka wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t Kaj trovinte, sxi kunvokas siajn amikinojn kaj siajn najbarinojn, dirante:GXoju kun mi, cxar mi trovis la drahxmon, kiun mi perdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tiar wári yaktanam wear, nuni eakar Maríncha, tura Joséncha pujaun wainkarmiayi, tura uchincha tangku ayurtainum tepaun wainkarmiayi. \t Kaj rapidante, ili iris, kaj trovis Marian kaj Jozefon, kaj la infaneton kusxantan en la staltrogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedro tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Sed li per severa ordono admonis, ke ili diru cxi tion al neniu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yakta apurin jeeniar tsanuminak: —Ju aintska judío asar, ii yaktarin taar, iin napchau nintimtikraminaji. \t kaj kondukinte ilin al la urbestroj, diris:CXi tiuj homoj treege maltrankviligas nian urbon, estante Judoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kiarai Jesús taa ni doce (12) nuiniatiri ainaujai iruntrarmiayi. \t Kaj kiam vesperigxis, li venis kun la dek du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jiiktaram tinam, Pedroncha tura Juannasha tura aints tsaarmia nunasha jiikiaramtai, nunia kanakar pujusar chichainak: \t Sed ordoninte ilin foriri el la sinedrio, ili interkonsiligxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinau asaramtai, aints ainau metekchau nintimrar kanararmiayi. \t Tiel farigxis pro li malkonsento inter la homamaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sacerdote juuntrisha, tura judío apuri ainausha mash nunaka nekaawaru asar, nekasaintai tiaraintai. Nuka papin aarar wína surusar: Judío Damasco yaktanam pujuinau susata tusar akuptukarmiayi. Nu akuptukaramtai wikia nuni wena, yamaram chichaman umirin ainaun achikian, juni Jerusalénnum kiankamtai, wait wajaktiniun susarat tusan werimiajai. \t Kiel ankaux atestas pri mi la cxefpastro kaj la tuta pliagxularo, de kiuj mi ankaux ricevis leterojn por la fratoj, kaj iris al Damasko, por konduki tiujn, kiuj tie estis, katenitajn al Jerusalem, por punigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau atumin achirmakar, apu ainamunam surutmakartinuitai. Turinamtai iruntai jea ainamunam numijai awatamrartinuitai. Tura asaramtai wainkataram. \t Sed gardu vin kontraux la homoj; cxar ili transdonos vin al sinedrioj, kaj en siaj sinagogoj ili vin skurgxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich ainaun pachisar pasé chichatsuk asarti tusam chicharkarta. Tura tsanumnaitsuk, tura kajernaitsuk, antsu mash aints ainaujai pengker nintimtunisar pujusarti tusam nintimtikrarta. \t ke ili ne parolu malbonon pri iu ajn, estu ne malpacemaj, sed dolcxanimaj, montrantaj cxian mildecon al cxiuj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu yurumkan nayaimpinmayan pachisan taja nuka wiitjai. Aints yurumkan yuwa nunisarang nekasampita turutinauka tuke jakachartin ainawai. \t Jen la pano, kiu malsupreniris de la cxielo, por ke oni mangxu el gxi kaj ne mortu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Turamatai atum chicharkuram: ‘Antsu iisha amijai iruntrar yurumak yuwakur, tura amuti amakur pujuyaji. ¿Tura waruka nekartsume? Ii yaktarin wekaasam, nuikiartutcha ame nuikiartinuyame,’ titinuitrume. \t tiam vi ekparolos:Ni mangxis kaj trinkis antaux vi, kaj sur niaj stratoj vi instruadis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chichas umis Yuse awemamuri waketkiamtai, Cornelio ni inatirin jimiaran untsuk, nunia suntar Yusen umirkau pengke nintinnun untsukmiayi. Nu aintska tuke ni apurin umirnuyayi. \t Kaj kiam foriris la angxelo, kiu parolis al li, li alvokis du el siaj domservantoj, kaj pian soldaton el tiuj, kiuj cxiam dejxoris apud li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu iikia Yuska inaitaka nakitaji. Tura asar iikia mengkaakatniunmaka wechartin ainiaji. Tura Yus nekasampita tinu asar uwemrartin ainiaji. \t Sed ni ne estas el la malantauxen tirigxantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús wainchati takatan timiá untsuri turau waininayat, judío ainau niin nekasampita ticharmiayi. \t Sed kvankam li jam faris tiom da signoj antaux ili, tamen ili ne kredis al li;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —timiayi. \t Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik nawejai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai nawentuk jeatnuka nekas paseetai. \t Kaj se via piedo faligas vin, detrancxu gxin:estas bone por vi eniri en vivon lama prefere ol, havante du piedojn, esti jxetita en Gehenan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints ainaun mash nuiniartas chicharak: —Aneartaram. Aints kuikiartin tura untsuri warirtin pujayat tukeka pujuschamnawaitai. Tura asamtai atumka kuikiartin wajastasan wakerajai tuuka nintimsairap, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux cxia avideco, cxar la vivo de homo ne konsistas en la abundeco de liaj posedajxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich jingkiajisha kaya irunmaunum kakeekamiayi. Tura tsapaiyat nungka mujukash asamtai kaarmiayi. \t Kaj aliaj falis sur sxtonan lokon, kaj kreskinte, velkis, cxar ili ne havis malsekajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, niin tentewarmia nuna jiis chicharak: —Juka wína yatsur ainawai. Tura wína nukur ainawai. \t Kaj cxirkauxrigardante tiujn, kiuj ronde cxirkaux li sidis, li diris:Jen mia patrino kaj miaj fratoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Anangkartin ainau pasé aa nuna nuikiartinak pujuinau wainkataram. Nu aints ainau chichainak: Atum uwemratasrum wakerakrumka, Moisés tímia nunisrumek atumi nuwapchiri charuktaram, nangkamiar tinawai. \t Gardu vin kontraux la hundoj, gardu vin kontraux la malbonaguloj, gardu vin kontraux la karntrancxuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wikia atumjai pujaknaka Yuse Wakani piatkamu ainaun chicharja nunisnak atumniasha chicharkatatkaman tujinkamiajrume. Antsu atumka kuwirchia nunisrumek nintimu asakrumin, ju nungkanam aa nuna nintiminaun chicharja nunisnak atumniaka chicharnuyajrume. \t Se mi parolus la lingvojn de homoj kaj angxeloj, sed ne havus amon, mi farigxus sonanta kupro aux tintanta cimbalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kucha atumajin katingkiar Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t Kaj ili venis trans la maron en la landon de la Gerasenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúska akiintsaing, Juankua akiinamiayi. Nuka aints ainaun Yuse chichamen ujaak: Atumi nintimauri yapajiaram Yus umirkuram maaitaram tusa chicharkamiayi. \t kiam Johano jam predikis antaux lia alveno la bapton de pento al la tuta popolo Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai kársera wainin kuraat shintar, kársera waitirin urankaun wainak: Achikmau ainau mash tupikiakcharmasha, tu nintimias ningki maamatas saapirin achikmiayi. \t Kaj la malliberejestro, vekigxinte, kaj vidante la pordojn de la karcero malfermitaj, eltiris sian glavon kaj volis mortigi sin, supozante, ke la malliberuloj forkuris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu chichamnasha tura chikich chichamnasha untsuri aints ainaun ujakmiayi. Tura chicharak: —Junia aints tunau turina nujaingkia kanakrum pujustaram, —Pedro timiayi. \t Kaj per multaj aliaj paroloj li atestis kaj alvokis ilin, dirante:Savu vin el cxi tiu perversa generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Chikich chichamsha antuktaram: Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk aparchamnawaitai. Nu turamka nunia nijaram, yamaram tarach setur tuupich wajayi. Tura asa arutri chingkiana, nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t Kaj neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston, cxar la plenigajxo forprenas de la vesto, kaj pli malbona sxirajxo farigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iruntai jea wainu apuri jeen jear, aints juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. \t Kaj ili venis al la domo de la sinagogestro, kaj li vidis tumulton, kaj homojn plorantajn kaj funebre gxemantajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yamaikia ii namangke wakera nuka wakerutsuk, antsu Yuse Wakani wakera nuke wakerau asar, yamaikia Yus umirkatin chicham miatrusrik umirnuitji. \t por ke la postulo de la legxo plenumigxu en ni, kiuj iradas ne laux la karno, sed laux la spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, atumin wait wajaktiniun akupturmaku asamtai, atumin Yus nuitamratas wakera nuka nuimiaru ataram. Tura tupnik nintimsaram, tuke inaitsuk Jesús umirkataram. Tura chikich ainausha Jesúsan umirtan inaisartas wakerinamtaisha: Mengkakai tusaram, atum chicharkuram: Atumsha Jesús umirkurmeka mengkakashtinuitrume tusaram kiakartaram. \t Tial levu la manojn pendantajn kaj la senfortajn genuojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Yaachia atumin chikich aints ainaun nangkamasang timiá pengkeraitai turamua? Nuka pengké nekaachminuitai. ¿Yuse chichamen yaachia atumin nekamtikramama? Atumin nekamtikramama nuka Yusketai. Tura atumin mash nekamtikramau asamtai ¿waruka wiki mash nekawaitjai tuusha nintimrume? \t Ecx la senvivajxoj, kiuj produktas sonon, cxu fluto, cxu harpo, se ili ne donas diferencon en la sonoj, kiel oni scios, kio estas flutata aux harpata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jumchik kinta nangkamaramtai, nu natsaka ninu aa nuna mash suruk, kuikiarin chumpia chikich nungkanam yajá wemiayi. Tura chikich nungkanam we nuni jea, nangkami pujus ni wakeramurijai kuikiarin mash amukmiayi. \t Kaj post ne multaj tagoj la pli juna, kolektinte cxion, forvojagxis al malproksima lando; kaj tie li disperdis sian havon per dibocxa vivado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tarachin pijinawa nunismek turatnuitme. Tarachia nunisang nayaimpisha, tura nungkasha yapajiatnuitme. Antsu ameka yapaijmiamashtinuitme. Tura asam ami pujutrumka pengké nangkankashtinuitai,” tu aarmawaitai. \t Kiel veston Vi ilin sxangxos, kaj ili sxangxigxos. Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristonu asaram, ni pachisrum nekas chicham pengker chichastaram tusa, Yus ni nekamtairin atumnasha suramsamiarume. \t Sed cxiu virino, pregxanta aux profetanta kun kapo senvuala, malhonoras sian kapon; cxar tio estas tia sama, kvazaux sxi estus razita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints Yuse chichamen etsernun Yus akupkamu asamtai, ni jeen wayaati taunaka Yus ni chichamen etsernun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. Tura aints chikich aints pengke nintinnun: Jearun wayaata taunaka Yus pengke nintinnun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. \t Kiu akceptas profeton en la nomo de profeto, tiu ricevos rekompencon de profeto; kaj kiu akceptas justulon en la nomo de justulo, tiu ricevos rekompencon de justulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kuchan katingkiar, tumajin jear Gadara nungkanam nujamkar kanunmaya jiinkiaramtai, jimia aints jakau iwiartainumia jiinkiar Jesúsnum winiarmiayi. Nu mai iwianchrintin timiá kajeu asamtai, aints ainau nuke nangkamatnasha shamiarmiayi. \t Kaj kiam li venis al la alia bordo, en la landon de la Gadaranoj, lin renkontis du demonhavantoj, elvenante el inter la tomboj, tre furiozaj, tiel, ke neniu povis preterpasi per tiu vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan Cristo jaka nantakmia nunisnak wisha jakamunmaya nantaktasan wakerinjai. \t se mi povos iel atingi la relevigxon el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai judío ainau ningki nintimsar: ¿Iikia chikich ainau nangkakawaitji. Tura ii nuwapchirisha tuke charinuitji tu nintiminatsuash? Tu nintiminaunka aiktasan wakerajai. Yus nu nangkamtaik judío ainaun chikich ainaun nangkamasang ni aarmaurin akupkau asamtai, niisha chikich nungkanmaya ainaun nangkakau ainawai. \t Kia do estas la supereco de la Judoj? aux kia estas la utilo de cirkumcido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wakaarai, Jesús aneachmau yapaijmiama jiitsumir wajaun wainkarmiayi. Tura yapiisha tsaa tsantua nunisang tura entsatirisha nekas puju tsaa tsantua nunisang jiitsumir amiayi. \t kaj li estis aliformita antaux ili, kaj lia vizagxo lumis kiel la suno, kaj liaj vestoj farigxis blankaj kiel la lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Elisabet kaa asa uchinka jurechuyayi. Tura aishrijai mai juuntach wajakiarmiayi. \t Kaj ili ne havis infanon, cxar Elizabeto estis senfrukta, kaj ili ambaux estis en profunda agxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse awemamuri Felipen wantintukmiayi. Tura chicharak: —Felipea, wári umisam ju yakat ukukim, Jerusalén nangkaikim yakat Gaza tutainum jinta amatkamunam nuni aints atsamunam wekaasata, —timiayi. \t Sed angxelo de la Eternulo parolis al Filipo, dirante:Levigxu, kaj iru suden gxis la vojo, kiu kondukas de Jerusalem al Gaza; tio estas dezerto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii yachi Rufoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apurin miatrusang umirnuyayi. Tura ni nukurincha chichaman akuptajai. Nuka wína nukurua tumawaitai. \t Salutu Rufon, elektitan de la Sinjoro, kaj lian kaj mian patrinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints ni yachiin kajerak pujakka, wait wajaktiniun jukitnuitai. Tura ni yachiin suwirpiaku jiis, pasé chichaman chichaunaka junia apu ainausha wait wajaktiniun susartinuitai. Tura aints kichan kajerak katsekeak pujauka ji nekas kajintrashtinnum engkema tuke wait wajaktinuitai. \t sed mi diras al vi, ke kiu koleras kontraux sia frato, tiu estos en dangxero de jugxado; kaj kiu diros al sia frato:Raka, tiu estos en dangxero de la sinedrio; kaj kiu diros:Malsagxulo, tiu estos en dangxero de Gehena de fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Waaka nungka tsaitin japiinamtai, waakartin nungkan tsaikmaikiak wekaayat, tuntupenini jiimkungka, nu takatan pengkerka umikchamnawaitai. Tura asamtai aints Yuse chichamen etsertan wakerayat, ni wearin ukukchamin nekapeakka, Yus aints ainaun inawa nuna takatrinka takaschamnawaitai, —timiayi. \t Sed Jesuo diris al li:Neniu, metinte sian manon al la plugilo kaj rigardante malantauxen, tauxgas por la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints atumin inatmak: ‘Ju mermaka kichik kilómetro entsatrukta,’ turamataikia, jimiarchik kilometrosha pengker nintimsaram nuka entsatkataram. \t Kaj se iu devigas vin iri unu mejlon, iru kun li du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Inati ainausha ujakta: Inatmin pengker umirkataram. Tura ni wakeramuri mash umirkuram aitsuk pujustaram. \t Admonu sklavojn, ke ili estu submetigxemaj al siaj propraj sinjoroj kaj placxantaj al ili en cxio; ne kontrauxdiremaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias chichaak: “¿Warukakung Yus aints wait wajaktinasha sua? Tura ¿Yus aints tu pujusarti tusa wakeramtaikia itiurkatjik?” wina turutchanpiash. \t Vi do diras al mi:Kial Li ankoraux riprocxas? CXar kiu rezistas al Lia volo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints ainau wína pengker awajtusarat tusaram nu wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. Nu chichamnaka Moiséscha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin puju armia nusha mash umiktaram tusar aararmiayi,” Jesús timiayi. \t CXion ajn do, kion vi deziras, ke la homoj faru al vi, vi ankaux faru al ili; cxar cxi tio estas la legxo kaj la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús vino churiniun mukuna nunia chichaak: —Mash umikjai, —tusa tsuntsuma jakamiayi. \t Kiam do Jesuo ricevis la vinagron, li diris:Estas finite; kaj, klininte sian kapon, li ellasis for la spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainchau asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai, takuram pe nuwá wearme. \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu vi ne eraras pro tio, ke vi ne scias la Skribojn, nek la potencon de Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yamaikia ame pujamunam winitatjai. Tura juni pujusan wi waraaja nunisarang wína aintsur ainausha warasarti tusan seajme. \t Sed nun mi venas al Vi; kaj tion mi parolas en la mondo, por ke ili havu mian gxojon gxis pleneco en si mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wejmak jiru najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura nanamtin asar nanaminaksha kawai mesetnum weenak, kárrun japinam teteer wajainawa tumaun antukmajai. \t Kaj ili havis kirasojn, kiel kirasoj el fero; kaj la sono de iliaj flugiloj estis kiel la sono de cxaroj, de multe da cxevaloj kurantaj en militon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa Pablo judío juuntri iruntramunam saduceo ainau fariseo ainaujai pachinirarun wainkamiayi. Saduceo ainau nintiminak: Jakau ainau ataksha iwiaaku pujusartaska nantakchartinuitai, tura Yuse awemamuri atsuinawai, tura wakancha pengké atsuinawai, tinu armiayi. Antsu fariseo ainauka nunaka pachisar: Nuka mash ainawai, tinu armiayi. Pabloka nunaka nekaa kakar chichaak: —Wi wear ainautiram, wikia fariseo aintsuitjai. Tura fariseo uchirinjai. Tura asan jakau ainau ataksha nantakiar iwiaaku pujusartinuitai tajai. Wikia tu tinu asamtai, wína chichamrun nekartuwartas juni iruntrari, —timiayi. Nuna tamati fariseo ainau saduceo ainaujai chicharnainak metekka nintimtsuk kanakar wajasarmiayi. \t Sed kiam Pauxlo eksciis, ke unu parto konsistas el Sadukeoj, kaj la alia el Fariseoj, li ekkriis en la sinedrio:Fratoj, mi estas Fariseo, filo de Fariseo; pri la espero kaj la relevigxo de la mortintoj mi estas jugxata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang aints mianchau kichkisha mengkakarti tusangka wakeratsui,” Jesús turammiaji. \t Tiel same ne estas la volo de via Patro, kiu estas en la cxielo, ke unu el cxi tiuj malgranduloj pereu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani: Asia nungkanam Yuse chichame etserkairap, tusa surimkamiayi. Tura asamtai, Pablo Silasjai Frigia nungkanam nangkamakiar, nunia Galacia nungkanam nangkamakiar, \t Kaj ili trairis la Frigian kaj Galatujan regionon, malpermesite de la Sankta Spirito priparoli la vorton en Azio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesúsa timiaurin nintimrarmiayi. \t Kaj ili rememoris liajn vortojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu ji kapauka kajintsuk tuke mukuntiawai. Tura asamtai aints ainau Juun Yawaaya Tumaun Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tinu ainauka, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinu ainauka ni naari ni uwejencha, tura ni nijajincha aatramu ainauka tsawaisha, tura kashisha ayamtsuk wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t kaj la fumo de ilia turmento levigxas por cxiam kaj eterne; kaj ne havas pauxzon tage kaj nokte tiuj, kiuj adorklinigxas al la besto kaj al gxia bildo, kaj cxiu, kiu ricevas la markon de gxia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: Aints maawairap. Antsu aintsun maunaka yapaijkiartinuitai tiarmiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t Vi auxdis, ke estas dirite al la antikvuloj:Ne mortigu, kaj kiu mortigos, tiu estos en dangxero de jugxado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai judíochu ainau, tura judío ainausha ni juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —Nu aints ainau pasé awajsarmi, tura kayajai tukurarmi, —tinamtai, \t Kaj kiam farigxis atenco de la nacianoj kaj ankaux de la Judoj kun iliaj regantoj, por ataki kaj sxtonmortigi ilin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Levita aints José naartin, isra Chipre tutainum akiinamia nuka Cristonu asa ni nungkarin suruk, kuikian itaa, Cristo nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri ainau nu aintsun Bernabé inaikiarmiayi. Nuka wait anengkratin taku tawai. \t Kaj Jozef, kiu de la apostoloj estis alnomita Barnabas (tio estas, Filo de Konsolo), Levido, Kiprano laux sia naskigxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kayajai tukuinam Esteban Jesúsan seak: —Apuru Jesúsa, wakanur jurutkita, —timiayi. \t Kaj ili sxtonmortigis Stefanon, vokantan kaj dirantan:Jesuo, Sinjoro, akceptu mian spiriton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska pujutan suramsau asamtai aintstikia iwiaakuitji. Tura asar muchiaji. Tura asamtai atumi nekarmin ainausha nu chichamnaka aarar: ‘Iikia mash Yus najanamuitji,’ tiarmiayi. \t cxar en Li ni vivas kaj movigxas kaj ekzistas, kiel ankaux iuj viaj poetoj diris:CXar ni estas ankaux Lia idaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati pengké tujinkar: —Tura amesha nuwaitjai tusam, paan ujakratkata. Iin akuptamkaji nu warintuk ujaktaij tusar, paan nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Ili do diris al li:Kiu vi estas? por ke ni donu respondon al niaj sendintoj. Kion vi diras pri vi mem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Imiakratnu Juanku nuiniatiri Jesúsan jeariar iniinak: —Iikia Juanku nuiniatiri ainautikia fariseo ainaujai metek Yus nintimrami tusar ijarmar yutsuk pujaji. ¿Antsu ami nuiniatirmeka waruka ijarminatsua? —tiarmiayi. \t Tiam alvenis al li la discxiploj de Johano, dirante:Kial ni kaj la Fariseoj fastas ofte, sed viaj discxiploj ne fastas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska nekas Wakanitai. Tura Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka Yuse Wakani wakera nunisarang tupin nintimsar: Ameketme juuntam tiartinuitai, —Jesús timiayi. \t Dio estas Spirito:kaj Liaj adorantoj devas adori Lin laux spirito kaj vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jiistaram. Mash antinamunam chichau waininayat apu ainauka pachinatsui. ¿Nekasash Yus akupkamui tuuyash nintiminaj? \t Kaj jen li parolas maltime, kaj ili diras al li nenion. CXu eble la estraro certe scias, ke cxi tiu estas la Kristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia yáki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t Sed Jesuo diris al ili:Mi faros al vi unu demandon, kaj respondu al mi, kaj mi diros al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wisha ju nungkanam tuke pujuschatin asamtai, jusha nunisarang ju nungkanmaka tuke pujuschartin ainawai. \t Ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kintamati Arimateanmaya aints kuikiartin José naartin tamiayi. Nusha Jesúsan nemarnuyayi. \t Kaj kiam vesperigxis, venis ricxulo, nomata Jozef, el Arimateo, kiu mem estis discxiplo de Jesuo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik imiakratin Juan akiintsaing, Yuska niin pachis ni chichamen etsernun Isaías naartinun ni chichamen aamtikramiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nintimrataram. Yus chichaak: Ami wetintrumin weti tusan, tura ami jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai,” timiayi. \t Kiel estas skribite en la profeto Jesaja: Jen Mi sendas Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos vian vojon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turakrumka pengké tunaarinchau pujau asaram, chikich ainau atumniaka wiasmatramtsuk pujusartinuitai. Tura asaram Yuse uchiri atinuitrume. Tura tunau ainaujai pachinkaram pujayatrumek, nekasrum tunaarinchau pujau asaram, yaa teenam tsantinawa nunisrumek \t por ke vi estu senkulpaj kaj simplaj, filoj de Dio, neriprocxindaj, meze de perversa kaj malhonesta generacio, inter kiuj vi brilas kiel lumiloj en la mondo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jakamunmaya nantaktin pachisrum nekaatasrum wakerakrumka ¿atumka jakaru ainaun pachis Moisés papin aarmia nu aujchaukitrum? Numi jangkirtin kapaarmia nuni Yus Moisésan chicharak: “Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,” timiayi. Nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai, Yus timiayi. \t Sed pri la mortintoj, ke ili relevigxas, cxu vi ne legis en la libro de Moseo cxe la arbetajxo, kiel Dio parolis al li, dirante:Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemrainjapi, tu nintimsaram pujau asaram, Yuse anengkratairiniangka kanaku asakrumin, Cristo atumniaka pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t Vi, kiuj volas vin pravigi per la legxo, apartigxis for de Kristo; vi forfalis de graco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iwianch nu aintsun ataksha ataksha achik nepetnuyayi. Tura asamtai uwejencha, tura nawencha jirujai jingkiamaitiat, niisha jiruncha tsuriau asamtai, metawartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai iwianch nu aintsun jukiar, aints atsamunam umaarmiayi. Tura asamtai Jesús nu aintsun wainak, iwianch nu aintsu namangken engkemtuau ainaun chicharak: —Jiinkiram ju aintska ukuktiaram, —timiayi. Tamati nu aintska Jesúsan tikishmatar kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna uchiriya ¿warukaya winasha tarutniume? Wait aneasam winaka waitkaip, —timiayi. \t Kaj vidinte Jesuon, li ekkriis kaj falis antaux li, kaj lauxtvocxe diris:Kio estas inter mi kaj vi, ho Jesuo, Filo de Dio Plejalta? mi petas vin, ne turmento min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ayu tusar, aints ainaun ukukiar kanunam engkemawar, Jesúsan jukiar katingkiarmiayi. Turinamtai chikich aints ainausha kanunam engkemawar wearmiayi. \t Kaj forsendinte la homamason, ili kondukis lin kun si, kiel li estis en la sxipeto. Kaj aliaj sxipetoj akompanis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nuka nawantan chicharak: “Yusjai nekasan tajame: Waring achat ame seatkumningkia, nunaka nekasan surittsuk susatatjame,” timiayi. \t Tiam li jxure promesis doni al sxi ion ajn, kion sxi petos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío Marín nemariarmia nuka Jesús jakaun inankinun wainkar, untsuri nekasampita tiarmiayi. \t Tiam multaj el la Judoj, kiuj venis al Maria, kaj vidis, kion li faris, kredis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wenurmaunumia mash jiiki ayas wekaini. Turamtai uwija ainau waintairi chichamenka anturin asar, ni untsuam nemarin armayi. \t Kaj kiam li kondukis eksteren siajn sxafojn, li iras antaux ili, kaj la sxafoj lin sekvas, cxar ili konas lian vocxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moisés Yusen nekasampita tusa, Pascua fiesta kinta jeamtai, Israel ainaun akatar akupak: “Uwija numpejai jea waitiri yakartaram. Nu turachkurminkia, Yuse awemamuri atumi uchiri eemkaurin maatatui,” timiayi. Moisés tu tinu asamtai, Israel ainau miatrusarang umirkarmiayi. \t Per la fido li observis la Paskon kaj la sangaspergon, por ke la ekstermanto de la unuenaskitoj ne tusxu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu aintska chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t Kaj li diris:CXion tion mi observis detempe de mia juneco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura umaar Marínasha chichaman akuptajai. Nuka atumin yainmaktas nukap takakmasmiayi. \t Salutu Marian, kiu multe laboris por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura fariseo ainau Moisésa chichame nuikiartin ainaujai Jerusalénnumia tariar, Jesúsan iniinak: \t Tiam alvenis al Jesuo el Jerusalem Fariseoj kaj skribistoj, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka nekaawarat tusar, tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Judío apurintai.” \t Kaj la surskribo de lia akuzo estis surskribita:LA REGXO DE LA JUDOJ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai mash tunau aa nuna waring achat mash pachitsuk turinawai. Pengker aa nuna nakitin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura kichnau aa nuna wakerin ainawai, tura chikich ainauncha pasé awajsartas wakerin ainawai, tura suwirpiaku jiinisar pujuinawai, tura mangkartin ainawai, tura kajernain ainawai, tura anangkartin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura tsanukratin ainawai. \t plenigite de cxia maljusteco, malvirteco, avideco, malboneco; plenaj de envio, mortigo, malpaco, ruzo, malico; flustrantaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura turaka untsuri kinta untsumkinij wajamiayi. Tuke inaitsuk turamtai, Pablo yawetar ayanmatar iwianchin chicharak: —Jesucristo naarijai tajame: Ju nuwachikia ukukim, jiinkim weta, —akupak timiayi. Tamati nu tamaujai metek iwianchkia jiinki ukukmiayi. \t Kaj tion sxi faris dum multe da tagoj. Sed Pauxlo, cxagrenite, turnis sin, kaj diris al la spirito:Mi ordonas al vi en la nomo de Jesuo Kristo, ke vi eliru el sxi. Kaj gxi eliris en tiu sama horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai nu aints ainaun kakamtikramu asar, judíochu ainau untsuri ni yaanchuik nintimtairinka inaisar, ii Apuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Kaj la mano de la Sinjoro estis kun ili; kaj granda nombro kredis kaj turnigxis al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaram nintimtai wejmakan yamarman entsainawa nunisrumek jukimiarme. Tura Yuska mash aa nuna najanau asa: Wijai metek nintimin ataram tusa, atumniaka kintajai metek nintimtikramrume. \t kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laux la bildo de Tiu, kiu lin kreis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniamaitiat, aints kichkisha aimkacharmiayi. Tura nuniangka aints kichkisha Jesúsan nekapsartas chichaman pengké iniascharmiayi. \t Kaj neniu povis respondi unu vorton al li, nek iu post tiu tago plu kuragxis fari al li demandon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna turatsaing Juan kársernum achikcham pujus, tura nu nungkanmaya ainaun untsurin imiaak pujus, Jesúsnasha imaimiayi. Tura Jesús imiaim, Yusen seak pujai, nayaim uranniun wainkamiayi. \t Kaj kiam la tuta popolo estis baptata, Jesuo ankaux estis baptita, kaj dum li pregxis, la cxielo malfermigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati miatrusarang umikiarmiayi. Antsu mai nuwamtak: —¿Jakamunmaya nantaktincha warimpita? —tu ininisarmiayi. \t Kaj ili konservis la diron, demandante inter si, kion signifas la relevigxo el la mortintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ame ju aints inim, ningki etsermatai, ii taji nuka nekasaintai tusam nekaatatme, —Tértulo timiayi. \t kaj ordonis al liaj akuzantoj veni antaux vin; kaj nun, ekzamenante lin, vi mem povos certigxi pri cxio, pro kio ni lin akuzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Publio apari tsuwea tsuweaka ijarak jaak tepemiayi. Turamtai Pablo jiistaj tusa, ni tepamurin waya, nuni Yusen seamiayi. Tura Yusen sea umis, uwejejai muuken achirkam pengker wajasmiayi. \t Kaj la patro de Publio kusxis malsana de febro kaj disenterio; al li Pauxlo eniris, kaj pregxis, kaj, metinte la manojn sur lin, sanigis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia mianchawaitjai tusa ni Apaachirin umirkau asamtai, mangkartinua nunisarang numi winangmanum natsanpiakun maawarmiayi. \t kaj trovigxinte lauxfigure kiel homo, li sin humiligis kaj farigxis obeema gxis morto, ecx gxis la morto per kruco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik wína chichamrun umikcharu pujuarmia nuna tunaarinka mash sakturu asan kajinmatkitnuitjai,” timiayi. \t Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints mianchaun wainiat, wina nemartin asamtai, nu aintsun yumin shikirak aramtaikia, Yus nu aintsnasha nekas pengker awajsatnuitai,” Jesús turammiaji. \t Kaj kiu trinkigos nur tason da malvarma akvo al unu el cxi tiuj malgranduloj en la nomo de discxiplo, vere mi diras al vi, tiu neniel perdos sian rekompencon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chicharnainak pujuinamtai, kichik sacerdote Caifás naartin, nu musach sacerdote juuntri naamkau asa chicharak: —Atumka pengké nintimtsurme. \t Sed unu el ili, Kajafas, cxefpastro en tiu sama jaro, diris al ili:Vi scias nenion,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich nemarnuri Jesúsan chicharak: —Apuru, jeemin waketkita tusam tsangkamrukta. Antsu wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka amincha nemarsatjame, —timiayi. \t Kaj alia el la discxiploj diris al li:Sinjoro, permesu al mi unue iri kaj enterigi mian patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chichas umisamtai, fariseo aints Jesúsan jearun yuwita tusa untsukmiayi. Turamtai Jesús jeanam waya, misanam yurumkan yuwatas keemsamiayi. \t Kaj dum li parolis, unu Fariseo invitis lin matenmangxi kun li; kaj li eniris kaj sidigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus nekasampita tinu asakrin, ni tímia nunisang Yus iin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerawai. Yus Abrahama weari ainaun mash pengker awajsatas wakerau asa, Moisésa chichame nekau ainautinka, Yus nekasampita tinu asakrin, pengker awajtamsatas wakerawai. Tura Moisésa chichamen nekachu ainauncha nunisang Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus pengker awajsatas wakerawai. Tura asamtai Abrahamka Yus nekasampita tinu ainauti aparintai. \t GXi do estas el fido por tio, ke gxi estu laux graco; por ke la promeso estu firma al la tuta idaro, ne nur al tiu, kiu estas el la legxo, sed ankaux al tiu, kiu estas el la fido de Abraham, kiu estas la patro de ni cxiuj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii Apuri Jesús tuke puja nu Melquisedec naartinua nunisang sacerdote asa, chikich sacerdote ainaujai pengké metekchawaitai tusar iisha paan nekaji. \t Kaj tio ecx pli evidenta estas, se laux simileco de Melkicedek levigxas pastro alia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ni jii uranua nunisarang: Nekasampi Jesúsaita tusar paan nekaawarmiayi. Paan nekaawaram Jesúska mengkakamiayi. \t Kaj iliaj okuloj malfermigxis, kaj ili rekonis lin, kaj li farigxis nevidebla por ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Tomásan chicharak: —Tomása, ami tsaranchikmijai wína uwejur ijumur inukam takasta. Tura uwejmijai mijiarur inukam jiitrusta. Tura nekaschawaitai turutsuk, antsu nekasampita turuttia, —timiayi. \t Tiam li diris al Tomaso:Etendu cxi tien vian fingron kaj vidu miajn manojn; kaj etendu vian manon kaj enmetu gxin en mian flankon; kaj ne estu nekredema, sed estu kredanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “Nu aints ainauka katsuram nintintin asar, nintinchawa nunisarang pujusarti tusa Yus tsangkamkamiayi. Tura ni jiijai pengker wainminayat, Yus wakera nunaka nekaacharti tusa tsangkamkamiayi. Tura Yus tímia nunaka antukcharti tusa, kuwishincha epetkamiayi. Tura asamtai yamaisha nunisarang ainawai.” Tu aarmawaitai. \t kiel estas skribite:Dio donis al ili spiriton de profunda dormo, okulojn, por ke ili ne vidu, kaj orelojn, por ke ili ne auxdu, gxis la nuna tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wisha nunisnak Satanásan nayaimpinmaya charpia nunisang akaikinun wainkamiajai. \t Kaj li diris al ili:Mi vidis Satanon falanta de la cxielo, kiel fulmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru, ame tsukamamnisha, tura ame kitamamnisha, tura jeenchau irakmincha, tura entsatiram yuumamnisha, tura jaamnisha, tura kársernum engketkumnisha ¿warutia wisha yaaitskesha pachischamiajme?’ turutiartinuitai. \t Tiam ili ankaux respondos, dirante:Sinjoro, kiam ni vidis vin malsata, aux soifanta, aux fremda, aux nuda, aux malsana, aux en malliberejo, kaj ne servis al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Bernabé Saulojai ni takatrin mash umisar, Jerusalénnumia Antioquíanam waketinak: —Juan Marcos iijai wekaasati, —tusar jukiarmiayi. \t Kaj Barnabas kaj Sauxlo revenis de Jerusalem, plenuminte sian servadon, kondukante kun si Johanon, kiu estis alnomata Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak, muuken pearar pasé chicharinak: —Jiisia ¿amesha Yus seatai juun jean yumpungtatjai, tura ataksha kampatam kintati jeamkatatjai tichamkum? \t Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon, kaj dirante:Ha, ha! vi, kiu detruas la sanktejon kaj konstruas gxin en la dauxro de tri tagoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura achinam, ni sekmatirin ajapa ukuki misu tupikiakmiayi. \t sed lasinte la tolajxon, li forkuris nuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai Jericó yaktanam jearmiayi. Tura nunia jiinkiar, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Tura jinta weenai, aints wainmichun, Timeo uchiri Bartimeo naartinun jinta yantamen pujaun wainkarmiayi. Nu aintska tuke aints nangkaaminaun kuikiarin seauyayi. \t Kaj ili venis al Jerihxo; kaj kiam li foriris el Jerihxo kun siaj discxiploj kaj granda homamaso, la filo de Timeo, Bartimeo, blinda almozulo, sidis apud la vojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús chikich nuikiartutai chichaman nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinka aints ni ajarin trigon pengkeran araamua nunisketai. \t Alian parabolon li proponis al ili, dirante:La regno de la cxielo similas al homo, kiu semis bonan semon en sia kampo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainau imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús aimiak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t Kaj ili responde diris al Jesuo:Ni ne scias. Li ankaux diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus iin uwemtikramratin asamtai, nu nakaji tusaram, nekasampita tinu asakrumin, Yus atumin nukap waramtikramsarti. Tura angkan pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramrarti. Tura nekasnapi Yusnum pujustatja titaram tusa, Yuse Wakani ni kakarmarijai atumin pengker nintimtikramrarti tusan tajarme. \t Kaj la Dio de espero plenigu vin per cxia gxojo kaj paco en kredado, por ke vi abunde havu esperon, laux la potenco de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ramá yaktanam nuwa kakar juutmau antuukatnuitai. Nuwa juutu puja nuka Raquelaitai. Ni uchiri mash amutkamu asa, jikiamak kakar juutui. Antsu jikiamtsuk asata tinamaitiat antatsui.” Tu aarmawaitai. Nu aarmauka apu Herodeska akiintsaing, ukunam atiniun pachis aarmawaitai. \t Vocxo estas auxdita en Rama, GXemado kaj maldolcxa plorado, Rahxel priploras siajn infanojn, Kaj sxi ne volas konsoligxi, cxar ili forestas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu yamaikia wena, wína akuptukmia nujai pujustasan waketjai. Turai waitiatrumek kichkitirmesha ¿tuwa weame? tusarmeka inintsurme. \t Sed nun mi foriras al Tiu, kiu min sendis; kaj neniu el vi demandas min:Kien vi iras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Festoka jumchik kinta Jerusalénnumka pujusmiayi. Ocho (8) kinta, turachkusha diez (10) kintaksha pujuschayawash. Nunia ataksha Cesareanam waketkimiayi. Tura nuni jea, kashin tsawaar chichaman nekaatas apu keemtainum keemas: Pablo itataram, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t Kaj restinte inter ili ne pli ol ok aux dek tagojn, li iris al Cezarea; kaj en la sekvanta tago li sidigxis sur la tribunala segxo, kaj ordonis, ke oni alkonduku Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Junia nungkanam yurumak kaurtin aa nuke nintimsaram pujuirap. Antsu nekasrum: ¿Itiurak tuke Yusnum pujusaintaj? tusaram, yuta tuke kaurchatin aa nu nintimrau ataram. Apaachir Yus: Ameka nu turata tusa, wína inatrau asamtai, wikia aints ayatnak, nu yutanka susatnuitjarme, —timiayi. \t Laboru ne por la pereema nutrajxo, sed por la nutrajxo, kiu restas gxis eterna vivo, kiun la Filo de homo donos al vi; cxar lin Dio, la Patro, sigelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Abrahaman: Nukap yujratatjame tinu ayat nekapsatas: ¿Wína miatrusang umirtukchatpiash? tusa: “Uchiram maam nunia jinam epeam wína surusta,” tinu asamtai, Abraham Yusen nekasampita tusa, ni uchirin maatnun surimkachmiayi. \t Per la fido Abraham, provate, oferis Isaakon; tiu, kiu akceptis la promesojn, ekoferis ja sian solenaskiton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujakrumka Cristo umirin ainaujai mash iruntraram, Cristo anengkratairi tu awai tusaram, nekaataram tusan Yusen seatjarme. Cristo aints ainautin tuke inaitamtsuk timiá anenmau asamtai, atumsha nunisrumek Yuska aneetaram tusan seatjarme. \t kapabligxu kun cxiuj sanktuloj kompreni, kio estas la largxeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Aneartaram. Wisha atumin uwijaya nunisrumek arumin, juun yawaa pujamunam akupajrume. Tura asaram napia nunisrumek nintip ataram. Tura yapangma nunisrumek chikich ainau pasé awajtsuk asataram. \t Jen mi forsendas vin kiel sxafojn meze de lupoj; estu do prudentaj kiel serpentoj, kaj simplaj kiel kolomboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína Apaachirun waketkin asamtai, atumka winaka waitkashtinuitrume. Tura asakrumin itiur Yuse wakeramurin najanatnuitrume tusa, Yuse Wakani atumin nekamtikramatnuitrume. \t rilate justecon, cxar mi foriras al la Patro, kaj vi jam ne rigardas min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi antukmaja nuka nuwaitai: Atumsha tu chichaarme: Chikich ainautiram wína pachitsaram: Wikia Pablo umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia aints Apolos naartinu umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Pedro umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Cristonak umirnuitjai nuketjai tarume. \t CXar kiel virino estas el viro, tiel same ankaux estas viro per virino; sed cxio estas el Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nuna wakerau asamtai, iikia nuwá eemkar, Yus tuke nintimraru asar, Cristojai tuke nayaimpinam pujustinuapitji tusar, tura Yus nekas pengkerapita tusar, ni wakeramuri tuke inaitsuk najanatnuitji. \t por ke ni estu por la lauxdo de Lia gloro, ni, kiuj antauxe esperis en Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia uwejen mutchau aintsun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tamati ni uwejen kutsmaramtai, chikich uwejejai metek pengker wajasmiayi. \t Tiam li diris al la viro:Etendu vian manon. Kaj cxi tiu etendis gxin, kaj gxi tute resanigxis kiel la alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura numi higuera tutain jinta yantamen wajaun wainak, neren akarmaktaj tusa werimiayi. Turamaitiat nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. Tura numin chicharak: —Ameka tuke nerechu atatme, —timiayi. Tu tinu asamtai nu tamaujai metek numikia kukarmiayi. \t Kaj vidante figarbon apud la vojo, li iris al gxi, kaj trovis sur gxi nenion krom folioj; kaj li diris al gxi:Ne plu estu frukto sur vi por eterne. Kaj tuj la figarbo forvelkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Marí japrukamtai, José nuna nekaa, pengker nintintin asa, aints ainau nuna nekaawarai tusa, takamtaik uuk inaisatas wakerimiayi. \t Kaj sxia edzo Jozef, estante justulo, kaj ne volante meti sxin al publika malhonoro, volis sxin sekrete forsendi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichaak: —Jerusalénnum pujuinautiram, atumi kintari jeatsaing, angkan pujustiniun sukartin nekaataram tusan wakerin ayajai. Turayat yamaikikia uukmawa nunisang asamtai, nekaatatkamaram tujintarme. \t dirante:Ho, se vi mem scius en cxi tiu tago la aferojn apartenantajn al paco! sed nun ili estas kasxitaj for de viaj okuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintska wína taruti chichartak: ‘Yatsuru Sauloa, yamaikia ataksha paan jiimsata,’ turutmatai, nu tamaujai metek niin paan wainkamiajai. \t venis al mi, kaj apudstarante, diris al mi:Frato Sauxlo, ricevu vian vidpovon. Kaj en tiu sama horo mi ekvidis, kaj lin rigardis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura maawaramtai, juun yaktanam ii Apurin numi winangmanum maawarmia nuni nu jimiar aints maamu namangken tungkajin jintanam tuksartinuitai. Nu yaktanmaya ainau Yusen umirtan nakitinau asaramtai Sodoma tumawaitai. Tura nu yaktanam Yuse aintsri wait wajainau asaramtai, Egiptoa tumawaitai. \t Kaj iliaj kadavroj kusxas sur la strato de la granda urbo, kiu nomigxas lauxspirite Sodom kaj Egiptujo, kie ankaux ilia Sinjoro estis krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tamaitiat aimkartatkamawar pengké aimkacharmiayi. \t Kaj ili ne povis respondi al tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai iwiaaku pujakrum, tuke inaitsuk pengker nintimsaram Yuska umirkataram. Tu pujakrumka nunia jakarmesha atumka mash tuke Yusnum ayamsamnuram tusar iisha wakeraji. \t Sed ni deziras, ke cxiu el vi montru tian saman diligentecon por la plenumo de la espero gxis la fino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús iijai tuke nuni iruntrau asamtai, Judascha niin suruktas wakerau asa, nu numi arakmaunaka nuwaapita tusa nekauyayi. \t Kaj Judas, lia perfidanto, konis la lokon; cxar Jesuo ofte venis tien kun siaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedro tu chichaak wajai, yurangkim nekas puju winimiayi. Turamtai mikinnum wajainai, nu yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus niin chicharak: —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Junaka pengker nintimtusan pujajai. Juka nekasrum anturkataram, —timiayi. \t Dum li ankoraux parolis, jen luma nubo superombris ilin; kaj jen vocxo el la nubo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron; auxskultu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharnainak: —¿Juka Jesúschaukai? ¿José uchiria nuchaukai? Iikia juna aparisha tura nukurisha wainiaji. Nuna uchirintiat ¿warukaya nayaimpinmaya taawitjai tawa? —tunaiyarmiayi. \t Kaj ili diris:CXu cxi tiu ne estas Jesuo, filo de Jozef, kies patron kaj patrinon ni konas? kiel do li diras:Mi malsupreniris de la cxielo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai wekaakur aints akiinamunmaya wainmichu wainkamiaji. \t Kaj preterirante, li vidis viron blindan de post la naskigxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Moisésa aarmaurin miatrusrumek umirkuram, ayamtai kintatisha uchi nuwapchirin charutnuitiatrumsha, wi ayamtai kintatin kichik aintsun tsuwaraisha ¿waruka kajertarme? \t Se viro estas cirkumcidata en la sabato, por ke oni ne malobeu al la Mosea legxo, cxu vi koleras kontraux mi pro tio, ke mi tute sanigis viron en sabato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pablo chicharak: —Nekas Juan aints ainaun: Atumi pasé nintimauri yapajiaram maitiaram tusa imiatmimiayi, tura chicharak: Wína ukurun winá nuka Jesúsaitai. Ni nekasampita titaram, —Juan timiaun Pablo etserak timiayi. \t Kaj Pauxlo diris:Johano baptis per la bapto de pento, dirante al la popolo, ke ili kredu al tiu, kiu venos post li, tio estas al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni taa, iinu namangke jakatin aa nunaka ni namangkea nunisang ati tusa yamarman yapaijturmatnuitji. Tura asamtai nu yamaram namangjai pengké jakashtinuitji. Tura ni tujinkamuringkia atsau asamtai, Cristo waring achat mash aa nunaka ni kakarmarijai inartinuitai. \t kiu denove elformos la korpon de nia humiligxo, por ke gxi konformigxu al la korpo de lia gloro, laux la energio, per kiu li ecx povas cxion al si submeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar: —Maj, auka nekas tunau aintsu jeen wayaayi, —tusar aujmatiarmiayi. \t Kaj vidinte, cxiuj murmuris, dirante:CXe pekulo li eniris, por gasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Capernaumnumia apu: Jesús Judea nungkanmaya jiinki, Galileanam tayi, tamaun antuk, Jesúsan werimiayi. Tura jeari chicharak: —Uchir pengké jatanak wajasun ukukjai. Wait aneasam jearun winim uchir tsuwatrita, —timiayi. \t Kiam li auxdis, ke Jesuo alvenis el Judujo en Galileon, li iris al li, kaj petis lin malsupreniri kaj resanigi lian filon; cxar li preskaux mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai aints ainau untsuri jiistai tusar nemariarmiayi. Tura nuwasha untsuri Jesúsan wainkar, napchau nintimrar juutiarmiayi, tura wake mesekar untsumkiar Jesúsan nemariarmiayi. \t Kaj sekvis lin granda amaso de la popolo, kaj de virinoj, kiuj gxemis kaj lamentis pro li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus nekas turuatatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, nunaka mash turuatnuitai, —turammiaji. \t Kaj cxion, kion vi petos per pregxado, kredante, vi ricevos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Wi timiaja nuka mash umismawaitai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. Yumi akikchaujai suwina nunisnak aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka wijai tuke iwiaaku pujusarti tusan surittsuk susatnuitjai. \t Kaj Li diris al mi:CXio farigxis. Mi estas la Alfa kaj la Omega, la komenco kaj la fino. Mi donos donace al la soifanto el la fonto de la akvo de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío ainau chichainak: Yuse kakarmarijai wainchatai takat wainkarkia: Nekasampita tichainjiash tinawai. Tura griego ainau chichainak: Iikia junia aints ainau nekaina nu nekatasar wakeraji tinawai. \t Kio? cxu vi ne havas domojn, en kiuj vi povas mangxi kaj trinki? aux cxu vi malestimas la eklezion de Dio, kaj hontigas la nehavantojn? Kion mi diros? cxu mi vin lauxdos en tio? Mi ja vin ne lauxdas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nekasrum tuke inaitsuk Cristo nekasampita titinuitrume. Tura Cristonam uwemratin chicham antuku asaram, tuke inaitsuk: Wikia Cristojai nayaimpinam pujustasan wakerajai tinu asaram, nekasrum nayaimpinmaka pujustinuitrume. Nu uwemratin chichamnaka mash nungkanam etserkaruitai. Tura Cristo wína akuptuku asamtai, wisha nu chichaman etsernuitjai. \t se efektive vi restas en la fido, fonditaj kaj fiksitaj kaj firmaj en la espero de la evangelio, kiun vi auxdis, kiu estas predikita tra la tuta kreitaro sub la cxielo, kaj kies diakono mi, Pauxlo, farigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nampuarua nunisrik chikich yamaram chicham nuimiaru armi. Tura nu nangkamtaik Cristo pachisar yanchuk nuimiaru asar, nuka ataksha nuimiarchatnuitji. Nu nangkamtaik nuimiarmiaji nuka nuwaitai: Iikia jakawa nunisrik pujau asar, ii nintimauri yapajiar, Yus nekasampita tinu asar, Yuse uchiri ainiaji. \t Tial, cxesigante la diskutadon pri la elementoj de Kristo, ni iru antauxen al perfektigxo, ne metante denove fundamenton de pento el malvivaj faroj kaj de fido al Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo chipu numpen takuska, tura waaka uchiri numpen takuska, Yus seatai juun jeanam aints jeamkamunmaka wayaachmiayi. Antsu kichik kinta ningki wakerak numparu asa, aintstin tuke uwemtikramratas jarutramak nayaimpinam wemiayi. \t nek per la sango de kaproj kaj bovidoj, sed per sia propra sango, eniris unufoje por cxiam en la sanktejon, atinginte eternan elacxeton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Atumka napia tumawaitrume. Tu pujau asaram ¿Yus aints ainaun ji kajintrashtinnum akupamtaisha itiurak uwemratrume? \t Serpentoj, vipuridoj! kiel vi povos eviti la jugxon de Gehena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,’ —timiayi. \t Kaj Jesuo respondis al li:Estas skribite:Ne per la pano sole vivos homo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai, Pablo wajaki, anturtukarat tusa, uwejen takui chichaak: —Israel ainautiram, Yus pengker nintimtin ainautirmeka anturtuktaram. \t Kaj Pauxlo, starigxinte kaj gestinte per la mano, diris: Izraelidoj, kaj vi, kiuj timas Dion, auxskultu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumin achirmakar, apu pujamunam jeetaminamtai shamkairap. Tura chichastin jeatsaing ¿warinak titaj? tuuka nintimsairap. Tura chichastin amatai, Yus atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura atumek nintimsarmeka chichakchatnuitrume, antsu Yuse Wakani atumin chichamtikramkatata nuke chichaktinuitrume. \t Kaj kiam oni forkondukos kaj transdonos vin, ne antauxzorgu, kion vi parolos; sed kio ajn estos donita al vi en tiu horo, tion parolu; cxar la parolanto estas ne vi, sed la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus iin tu nuitamrau asamtai, miatrusrik umirkurningkia, Yus iin pengker nintimturmaji. Tura asamtai pengker nintimsar Yusnum pujustatjiapi tu nintimji. \t kaj pacienco provitecon, kaj proviteco esperon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús chikich yaktanam we nuni pujai, aints kuchaprintin tari, Jesúsan wainak, ni muuke nungka antitnak tsuntsumrua, nunia pangkai jiis Jesúsan chicharak: —Apuru, ame wakerakmeka tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t Kaj dum li estis en unu el la urboj, jen viro plena de lepro; kaj vidante Jesuon, li falis sur la vizagxon kaj petegis lin, dirante:Sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura keemsaramtai, Jesús nuiniatan nangkamamiayi. \t kaj malferminte la busxon, li instruis ilin, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús aikchamiayi. Tura aitsuk wajamtai Pilato nintimramiayi. \t Sed Jesuo ankoraux nenion respondis, tiel ke Pilato miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pablo Silasjai karsernumia jiinkiar, Lidia jeen wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaun chicharinak: —Pengker nintimsaram Cristo umirkataram, —tusar yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t Kaj ili eliris el la malliberejo, kaj eniris en la domon de Lidia; kaj vidinte kaj konsolinte la fratojn, ili foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich chicham jujai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ \t Kaj dua estas simila al gxi:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram, yamai ju papin aaran umisan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka wiya nunisang ii Apuri inatirintai. Tura asa iin nukap yainmin ayayi. Nuka wi turamurnasha pachis atumin ujatmaktatrume. \t Pri cxiuj miaj aferoj sciigos vin Tihxiko, la amata frato kaj fidela diakono kaj kunservanto en la Sinjoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nekas timiá pengker asa, ni aneetiri Uchirin iin akupturmaku asa, wait anentramak iin pengker awajtamsamiaji. Yus nuna turau asamtai, ni aintsri ainautikia mash iin pengker awajtamsamuri nintimsar: Yus juuntapita taji. \t al la lauxdo de la gloro de Lia graco, per kiu Li favoris nin en la Amata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrumin wikia atumin chicharkun: Wína Apaachir aints ainaun wini winiarat tusar nintimtikchamka, aints kichkisha wini winichartinuitai timiajrume, —timiayi. \t Kaj li diris:Tial mi diris al vi, ke neniu povas veni al mi, se tio ne estas donita al li de mia Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús nuna nekau asa: Ataksha iijai Galilea nungkanam waketkimi tamati, iikia Jesúsjai tsaniasar Judea nungkanmaya jiinkimiaji. \t li foriris el Judujo kaj reiris al Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura numi nere pasé amataikia, aints ainau numin ajakar kanawen jinum epeenawai. \t CXiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata kaj jxetata en fajron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yamaikia chicham nekaachmin aa nuna amin nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuna wína untsur uwejrujai achikian takakai waitkame nuka nuwaitai, nunia ji keau siete (7) wainkame nusha nuwaitai tusan yamaikia nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau wainin siete (7) ainia nuwaitai. Tura ji keau siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau mash iruntrar siete (7) yaktanam pujuina nuwaitai,” turutmiayi. \t la misteron de la sep steloj, kiujn vi vidis en mia dekstra mano, kaj la sep orajn lampingojn. La sep steloj estas la angxeloj de la sep eklezioj; kaj la sep lampingoj estas la sep eklezioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nunaka Davidta namangkenka pachiska tichamiayi. Yus Davidtan turata tímia nunaka mash umikmiayi. Nunia ni juuntri jakarmia nunisang Davidcha jakamiayi. Tura asa ni namangkengka kaurmiayi. \t CXar David, servinte en sia generacio al la intenco de Dio, ekdormis, kaj alkolektigxis al siaj patroj kaj vidis forputron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi atumin nuiniarmiajrume nuka umiktaram. Tura wi etsermaur antukmiarume nusha umiktaram. Tura wi takaamur wainkamiarume nusha nunisrumek turataram. Nu turakrumningkia ii Yusri nekas angkan nintimratnuncha sukartin aa nuka atumjai pujustinuitai. \t Kion vi lernis kaj ricevis kaj auxdis kaj vidis en mi, tion faru; kaj la Dio de paco estos kun vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai suntar ainau: Achikmau ainau yukumkiar tupikiakiarai, tusar mash maatasar wakeriarmiayi. \t Kaj farigxis intenco cxe la soldatoj mortigi la malliberulojn, por ke neniu el ili elnagxu kaj forkuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akupak: Yamaikia ajarun takau ainaun: Uva juukrum akankaram winar aa nunaka akupturkarti tawai tita tusa akupkamiayi. \t Kaj li sendis sklavon en la gxusta tempo al la kultivistoj, por ricevi de la kultivistoj el la fruktoj de la vinberejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai iwianch ainau nu aintsu namangkenia Jesúsan seainak: —Ju aintsnumia jiikratkumka, au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. \t Kaj la demonoj petegis lin, dirante:Se vi elpelos nin, forsendu nin en la gregon da porkoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "untsuri chichainak: —Aunka iwianch engkemtawai. ¿Waurak tausha waruka anturu wearme? —tiarmiayi. \t Kaj multaj el ili diris:Li havas demonon kaj estas freneza; kial vi lin auxskultas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash nungkanmaya uwemraru ainau pengker nintintin asar, nuni wayaawar warasartinuitai. \t kaj ili alportos en gxin la gloron kaj la honoron de la nacioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus: Weta tusa akuptuku asamtai, nuni jeamtai winaka: Nangkamim judíochu ainamunam Cristo chichame etseru weame, turutiarai tusan, Cristo nemarnu juuntri kanakar pujuinamunam nuni pachinkan: Yusnum uwemratin chichaman judíochu ainamunam tu etserjai timiajai. \t Kaj mi supreniris laux Dia malkasxo; kaj mi prezentis al ili la evangelion, kiun mi predikas inter la nacianoj, sed aparte al la eminentuloj, por ke mi ne estu vane kuranta, aux kurinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat untsuminak: —Jakati, jakati, numinam ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu chicharinam Pilato chicharak: —Atumi apuri wainiatnakeash ¿numinam ajinkan maataj? —timiayi. Tu iniam sacerdote apuri ainau aiminak: —Ii apuringkia kichkitai, nuka Césarkitai, —tiarmiayi. \t Ili kriegis:Forigu, forigu, krucumu lin. Pilato diris al ili:CXu mi krucumu vian Regxon? La cxefpastroj respondis:Ni ne havas regxon krom Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jaakum tepamnisha, tura kársernum achirmakar engketminamtaisha, ¿warutia amin jiistasrisha winimiaji?’ \t Kaj kiam ni vidis vin malsana aux en malliberejo, kaj venis al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristojai tsaniasan pujustasan wakerau asan, Moisésa aarmaurin umirkun nekasnapi tunaarinchau pujusainja, tuuka yamaikia nintimtsujai. Antsu Criston nekasampita tinu asamtai, tura Yus wína tunaaruncha japrutau asamtai, Yus winaka tunaarinchawa nunisnak pujai jiirui, tu nintimjai. \t kaj estu trovata en li, ne havante mian justecon, kiu devenas de la legxo, sed la justecon, kiu estas per la fido al Kristo, la justecon, kiu devenas de Dio sur fidon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nunia Satanás Jesúsan ataksha ayas, mura nekas juunnum iwiakmiayi. Tura nuni mash nungka aa nuna, tura nu nungkanmaya yakat ainauncha, nekas pengker aa nunasha mash inaktusmiayi. \t Denove la diablo portis lin al monto tre alta, kaj montris al li cxiujn regnojn de la mondo kaj ilian gloron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mai metek tsakararti tajarme. Tura mai metek tsakaramtai, juuktin kinta jeamtai, chikich ajan takau ainaun akupkan: Nupaa eemkar uwerar irumrar jingkiawar epeewarti. Nuniasha trigon juukar chumpiwar, jeanam ukusarti tusan akupkatatjai,’ ajartin timiayi.” Jesús tu nuikiartutai chichamjai iin nuitamramiaji. \t Lasu al ambaux kreski kune gxis la rikolto; kaj en la tempo de la rikolto mi diros al la rikoltistoj:Kolektu unue la lolon, kaj ligu gxin en faskojn, por bruligi gxin; sed kolektu la tritikon en mian grenejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aintsu kuikiarincha, tura kuririncha, tura entsatirincha pengké wakerichuyajai. \t Mi ne deziras ies argxenton, nek oron, nek vestaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ningki kársernum weriar, nuni wayaawar Pabloncha Silasnasha: —Tsangkutrurtaram, —tiarmiayi. Tura karsernumia jiikiar: —Wait aneasrum, ju yaktanmayangka jiinkiram wetaram, —tiarmiayi. \t kaj ili venis kaj petegis ilin, kaj, elkondukinte ilin, petis, ke ili foriru de la urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiinki Jesús jinta weak apu akitinam jea nangkamak, aints Leví naartinun, chikich naari Mateo, nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarat tusa kuikian juuyayi. Tura Levín wainak chicharak: —Wína nuiniatir ata, —Jesús timiayi. \t Kaj post tio li eliris, kaj vidis impostiston, nomatan Levi, sidantan cxe la impostejo, kaj diris al li:Sekvu min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu untsuminamtai aints irunu niin jiyainak: Itatkataram tinamaitiat nuna nangkamasarang kakar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t Kaj la homamaso admonis ilin, ke ili silentu, sed ili plimulte kriis, dirante:Sinjoro, kompatu nin, ho filo de David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Pabloka Silasan ayamiayi. Tura weenamtai Cristonu ainau: —Ii Apuri atumin yainmakarti, —tusar akupkarmiayi. \t sed Pauxlo, elektinte Silason, foriris, konfidite de la fratoj al la graco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau suwirpiaku jiinisar, tura jiyaaninak pujuinauka mash paseminawai. Tura asar tunau ainia nuna mash takainawai. \t CXar kie estas jxaluzo kaj malpaco, tie estas konfuzo kaj cxia malnobla ago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús Pedron chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. ¿Wína Apaachirka wait wajaktatme turutmia nunisnak wait wajakchatnukitaj? —timiayi. \t Jesuo do diris al Petro:Metu la glavon en gxian ingon; la kalikon, kiun la Patro donis al mi, cxu mi ne trinkos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo Atenasnum pujus, Silas Timoteojai winiarti tinu asa, nuni nakasmiayi. Nunia aints ainau ni yusrin Yuschau waininayat, untsuri ningki najanawar: Ameka ii yusrinme tinamtai, Pablo nuna wainak napchau nintimramiayi. \t Kaj dum Pauxlo atendis ilin en Ateno, lia spirito cxagrenigxis en li, kiam li vidis la urbon idolplena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kichik aints Adán naartin Yusen umirkachu asamtai, aints untsuri tunau wajasarmiayi. Antsu Cristo aints wajas, Yusen miatrus umirkau asa, aints untsuri ni nekasampita tinu ainaunka tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume titinuitai. \t CXar kiel per la malobeo de unu la multaj farigxis pekuloj, tiel per la obeo de unu la multaj farigxos justaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús Moisésa chichamen nuikiartin ainauncha tura fariseo ainauncha iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ayamtai kintati aints tsuwarminkai? ¿Turachkusha tsuwarchamnaukai? —timiayi. \t Kaj respondante, Jesuo parolis al la legxistoj kaj la Fariseoj, kaj diris:CXu estas permesate sanigi en sabato, aux ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wiki nintimsanka nunaka tatsujrume. Wikia Yuse chichamen etserkun, Yuse Wakani wína kakamtikruru asamtai, aints wainchatai takatnasha turinuyajai. Tura Jerusalénnumian nangkaman, Yuse chichamen etserkin weakun, Iliria nungkanmasha jean, judíochu ainau Criston umirkarat tusan, tuke inaitsuk uwemratin chichaman Cristo pachisan etsernuyajai. \t CXar mi ne kuragxos priparoli ion, krom tio, kion Kristo faris per mi, por obeigi la nacianojn, vorte kaj fare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni yaingtintrin jimiaran Timoteo Erastojai Macedonia nungkanam eemak akupkamiayi. Tura ningki Asia nungkanam jumchik kinta pujustas juwakmiayi. \t Kaj sendinte en Makedonujon du el siaj helpservantoj, Timoteon kaj Eraston, li mem restis iom da tempo en Azio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Felipe Yus aints ainaun inartata nuna pachis, tura Jesucristo naarin pachis uwemratin chichaman etseru asamtai, aints ainausha tura nuwa ainausha nuna antukar, Criston nemarkartas mainiarmiayi. \t Sed kiam ili kredis al Filipo, predikanta la evangelion pri la regno de Dio kaj la nomo de Jesuo Kristo, ili baptigxis, viroj kaj virinoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme, aints tuke tunau takainauka mash tunau inatiri ainawai. \t Jesuo respondis al ili:Vere, vere, mi diras al vi:CXiu, kiu faras pekon, estas sklavo de peko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura weamtai, aints Jesúsan iniak: —Apuru ¿Yusnum uwemratin ainia nu jumchikiashi? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: \t Kaj iu diris al li:Sinjoro, cxu malmultaj estas la savataj? Kaj li diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nuna jiisan, Cristonam uwemratin chichaman mianak umirkacharu asaramtai, wikia mash antinamunam Pedron chicharkun: “Ameka judíotiatmesha nuwik judíochu ainawa nunisam pujayatmesha ¿waruka yamaikia judíochu Cristonu ainaun chicharkum: Judío ainau pujuina nunisrumek atumsha pujustaram tame?” timiajai. \t Kaj kiam mi vidis, ke ili ne prave kondutas laux la vero de la evangelio, mi diris al Kefas antaux cxiuj:Se vi, estante Judo, naciane vivas, kaj ne kiel Judoj, kial vi devigas la nacianojn agi laux Judismo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni pujarin, ayamtai kinta tsawaaramtai: ¿Yakta aarin judío ainau Yusen seainatsuash? tusar yaktanmaya jiinkir, entsa yantamen aanum Yus seatinam jear, nuni keemsar, nuwa ainau Yuse chichame ujakmiaji. \t Kaj en la sabato ni eliris ekster la pordegon apud rivero, kie, ni supozis, estis kunvenejo por pregxado; kaj ni sidigxis, kaj parolis al la virinoj kunvenintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura Jesús nekasampita tinu asakrin, ni kakarmarijai Jesús ju wekaichaunka nekas pengker tsuwari. Turamtai atumka ju turamuka mash wainkarume. \t Kaj lia nomo, per fido en lia nomo, fortigis cxi tiun, kiun vi vidas kaj konas; kaj la fido, kiu estas per li, donis al li cxi tiun plensanecon antaux vi cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Chikich ainau yuumamurisha susataram. Turakrumningkia Yuska atum yuumamuncha suramsatatrume. Atumka chikich ainaun surittsuk suwakrum pengker nekapmarum, tura nuna nangkamasang nukap ati tusaram, aintsu pitakrin chumpiraram shitaram, nunia ataksha chumpiraram, aints ainau suarme nunisang Yuska atum yuumakrumnisha turutmatnuitrume,” Jesús timiayi. \t donu, kaj estos donite al vi; bonan mezuron, premitan, kunskuitan, superfluantan, oni donos en vian sinon. CXar per kia mezuro vi mezuras, per tia oni remezuros al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints untsuri warang kaunkaru asar, nawen mai najatnai wajaarmiayi. Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Fariseo ainau nangkamiar: Nekas chicham nuikiataji tinayat anangkartin ainawai. Ni chichamengka pang pachimtaiya nunisarang ainawai. Pang pachimtai tuupich ayat pangnum pachimram pangkan mangkamtikui. Tumamtai pang apu ayat nitkangka tantaayaintai. \t Dume, kiam la miriadoj de la homamaso kunkolektigxis tiel, ke ili piedpremis unu la alian, li ekparolis al siaj discxiploj, dirante unue:Gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj, kiu estas hipokriteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec sacerdote juuntri amia nunismek tuke sacerdote juuntri atinuitme,” tusa inaikiamiayi. \t nomite de Dio cxefpastro laux la maniero de Melkicedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Ni entsatirin sarman entsarar: Wisha nekasan papi nekau aintsuitjai tusar, jampesarang yaktanam wekajinak: Wína jiirsar aujtusarat, tu nintimsar wekajin armayi. \t Kaj en sia instruado li diris:Gardu vin kontraux la skribistoj, kiuj amas promenadi en roboj kaj salutojn sur la placoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai wikia atumin Cristo chichamen etserkau asan, wait wajamur nekakrumsha: Napchau nintimtsuk asataram tusan tajarme. Antsu wikia wait wajaing, atumka warasmintrum tusan wakerajai. \t Pro tio mi petas, ke vi ne senfortigxu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Herodescha ni suntari ainaujai iruntrar Jesúsan: Ainusha tusar wishikinak, apu entsatirin shiirman antsrarmiayi. Nunia Herodes: Ataksha Pilatonam waketkiti tusa Jesúsan akupkamiayi. \t Kaj Herodo kaj liaj soldatoj malhonoris lin kaj mokis lin, kaj vestinte lin per brilaj vestoj, li resendis lin al Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ame wainchati takat turata tusar, iikia wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Tiam iuj el la skribistoj kaj Fariseoj respondis al li, dirante:Majstro, ni deziras vidi signon de vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka tunaarintin asaram, wake mesekrum juutkamaikiakrum atumi tunaaringkia inaisataram. Turaram wishitcha wishitsuk juutkamaikiakrum pujusrum, tura nakurutsuk pujusrum, atumi tunaari nintimraram wake mesekrum pujustaram. \t Mizeru kaj malgxoju kaj ploru; via ridado turnigxu en ploron, kaj via gxojo en malgxojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints chikich ainaun aneauka paseeka awajtsui. Tura asa Yus umirkatin chichaman mash miatrusang umiawai. \t Amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "ni naarin aatmamrartas wearmiayi. Tura Marí Joséjai tumachiat, Yuse kakarmarijai japruku asa jamtinuyayi. \t por esti registrita kun sia fiancxino Maria, kiu estis graveda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kárrunam jinta weenak entsa aun nangkainak Etiopíanmaya aints chicharak: —Jiisia, juwaitai entsa. ¿Jesucristo umirkat tusam juni imiatchamnaukitam? —tu iniasmiayi. \t Kaj dum ili iris sur la vojo, ili alvenis al iu akvo; kaj la euxnuko diris:Jen estas akvo; kio malhelpas min baptigxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kichik aints tunau wajasu asamtai, aints ainauti mash tunau asar, wait wajaktin jurumakir jakartin ainiaji. Tura nu nangkamtaik kichik aints chichaman Yus akupkamia nuna umikchamiayi. Tura asamtai aints ainautin mash jata nepetamkau asamtai jakartin ainiaji. Tura wainiat Jesucristo ni aintsri ainautin wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa, yamaikia tunaachawa nunisrik pujarin jiirmaji. Tura iin pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramak: Wijai tuke pujustinuitrume turamji. \t Kaj la donaco ne estis laux la unu pekinta; cxar la jugxo venis el unu gxis kondamno, sed la donaco venis el multaj eraroj gxis pravigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío juuntri ainau nu chichamnasha antukar ataksha metekchau nintimsar, \t Denove farigxis malkonsento inter la Judoj pro tiuj diroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi jeemin wayaamtai, ameka pengker awajtustasmeka mejentsachmame. Antsu ju nuwaka nawerun tuke inaitsuk mejentrusi. \t Vi ne donis al mi kison; sed sxi, de la tempo, kiam mi eniris, ne cxesis kisadi miajn piedojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Turaram namak achiarme nunisrumek aints ainau wína chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris al ili:Venu post mi, kaj mi igos vin farigxi kaptistoj de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nu nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiikiar akupinawa? Tura nisha Satanása kakarmarijai turichuitji tinu asaramtai, atumka pe nuwaarme tusar nekamtikinawai. \t Kaj se per Baal-Zebub mi elpelas demonojn, per kiu viaj filoj ilin elpelas? tial ili estos viaj jugxantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jeentin waitin epeniamtai, atumsha aanum wajasrum, waiti awatkuram: ‘Apurua uratrita,’ takurmincha, atumin airmak: ‘¿Tuniantskitrum? Wikia wainchawaitjarme,’ turamtinuitrume. \t Kiam la domomastro levigxos kaj sxlosos la pordon, kaj vi komencos stari ekstere kaj frapi sur la pordon, dirante:Sinjoro, malfermu al ni; kaj li respondos kaj diros al vi:Mi ne scias, de kie vi estas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau wína nekasampi Yuse Uchirinme turutinauka mash tuke iwiaaku pujusartinuitai. Tura nu aints jakaramtai, nungka amukatin kinta jeamtai, wi inankitnuitjai. Nuwaitai wina Apaachiru wakeramuringkia, —Jesús timiayi. \t CXar estas la volo de mia Patro, ke cxiu, kiu vidas la Filon kaj kredas al li, havu eternan vivon; kaj mi levos tiun en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jea waya pujamtai, Zaqueo wajaki Jesúsan chicharak: —Apuru anturtukta. Kuikian tákakja nuna japen akankan kuikiartichu ainaun susatjai. Tura aints ainaun anangkan, kuikiarin kichik kasamkamun ataksha cuatron awangtukiartajai, —timiayi. \t Kaj Zakhxeo, starante, diris al la Sinjoro:Jen duonon de miaj posedajxoj, Sinjoro, mi donacas al la malricxuloj; kaj se el iu mi maljuste eldevigis ion, mi redonas kvaroblon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pedro tu chichaak pujai yurangkim mikin wajasmiayi. Turamtai shamkarmiayi. \t Kaj dum li tion diris, nubo venis kaj superombris ilin; kaj ili timis, kiam ili eniris en la nubon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha Jesúska tsanuminamaitiat aimtsuk wajamiayi. \t Kaj kiam la cxefpastroj kaj pliagxuloj akuzis lin, li respondis nenion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Cristo nuiniatiri Jerusalénnum pujuinau: Samarianmaya ainau Yuse chichamen umirinawai tinamun antukar, Pedroncha nunia Juannasha Samarianam akupkarmiayi. Tura akupamu asar, Samarianmaya ainaun Yuse Wakani piatkachmau ainayat, ii Apuri Jesúsan nemarkaru ainau imainiaru asaramtai, Pedro Juanjai Yusen seainak: Yuse Wakani Cristonu ainaun piatkati tusar seatiarmiayi. \t Kaj la apostoloj en Jerusalem, auxdinte, ke Samario akceptis la vorton de Dio, sendis al ili Petron kaj Johanon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Jericó yaktanmaya jiinmatai, aints untsuri niin nemarkarmiayi. \t Kaj kiam ili eliris el Jerihxo, granda homamaso lin sekvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka aneenimi tusaram, iruntraram fiesta najankurmeka, nu anangkartin ainau natsaamtsuk nakunakut nukap yuwinawai, tura nukap uminawai. Tura Yuse chichamen etsernuitjai tinayat, Yuse aintsri ainaunka waininatsui. Tura mukunit yumi jiturchatatiat nase nasentak mukuntiun juwawa nunisarang, nu aints ainausha nangkamiar chichaj pujuwenawai. Tura numi neretiri jeau wainiat, neretsuk waja nunisarang nangkamiar pujuwenawai. Tura asar numi kangkaptuk jaka kukarua nunisarang ainawai. \t Ili estas la subakvaj rokoj en viaj agapoj, kun vi kunfestenante, sentime sin pasxtante; nuboj senakvaj, per vento disportataj; auxtunaj arboj senfruktaj, dufoje mortintaj, elradikigitaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína aparun waketkin titatjai: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. \t Mi levigxos, kaj iros al mia patro, kaj mi diros al li:Patro, mi pekis kontraux la cxielo kaj antaux vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura Uwija Uchiriya nunisang Cristo jaka numpen numparu asamtai, Cristonu ainau Cristo numpejai Satanásan nepetkarmiayi. Tura Cristo naarin pachisar aints ainaun ujakaru asar jatancha shamtsuk mantinaksha mantuwarti tusar, tuke nekas chichaman etserinak Satanásan nepetkaru armiayi. \t Kaj ili venkis gxin pro la sango de la SXafido, kaj pro la vorto de sia atesto; kaj ili ne amis sian vivon gxis morto mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiina nuka aints ainaun tunau awajmamtikui. \t ekzistas nenio, kio, enirante en homon de ekstere, povas lin profani; sed kio eliras el homo, tio profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t Kaj Johano estis vestita per kamelharajxo kaj leda zono cxirkaux siaj lumboj, kaj li mangxadis akridojn kaj sovagxan mielon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Cristo Jesús iin wait anentramak pengker awajtamsatas ii tunaarin akiimiatramkatas jarutramkau asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek ainiarme turamji. Tura asamtai ii tunaarisha iikia akiimiatsuk pujayatrik, tunaachawa nunisrik pujaji. \t pravigite donace de Lia graco, per la elacxeto, kiu estas en Kristo Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Maj, Marta, takatrum timiá untsuri aa nuke nintimtame. \t Sed la Sinjoro respondis kaj diris al sxi:Marta, Marta, vi zorgas kaj klopodadas pri multaj aferoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waininayat nu wait wajamunam jakacharu ainau ni tunaarin inaitsuk, tuke tunau takainaun wainkamjai. Tura iwianch ainaun tuke ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura ni yusri ainau kuri najanamusha, tura kuik najanamusha, tura jiru najanamusha, tura kaya najanamusha, tura numi najanamusha, wainmatnasha wainminachu, tura antutnasha antinachu, tura wekaatancha wekainachu waininayat tuke inaitsuk: Ameketme Yusem tinaun antukmajai. \t Kaj la ceteraj homoj, kiuj ne estis mortigitaj per tiuj plagoj, ne pentis pri la faroj de siaj manoj, por ne adorklinigxi al demonoj, kaj al la idoloj oraj kaj argxentaj kaj kupraj kaj sxtonaj kaj lignaj, kiuj povas nek vidi, nek auxdi, nek marsxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Apuru, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t Kion vi volas, ke mi faru al vi? Kaj li diris:Sinjoro, ke mi ricevu vidpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar shamkar chichainak: —¿Juna chichamesha waringki? Chichamenka iwianchka anturinawapi. Ju aintska Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar niincha umirinawai, —tunaiyarmiayi. \t Kaj falis miro sur cxiujn, kaj ili kunparoladis inter si, dirante:Kia vorto estas cxi tio? cxar kun auxtoritato kaj potenco li ordonas al la malpuraj spiritoj, kaj ili eliras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun jimiar ama nuna urakun wainkamjai. Nuna urakamtai chikich iwiaaku aa nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t Kaj kiam li malfermis la duan sigelon, mi auxdis la duan kreitajxon dirantan:Venu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi atumin tajarme nunaka mash aintsun ju chichamnasha antumtikun tajarme: Anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t Kaj kion mi diras al vi, tion mi diras al cxiuj:Viglu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirkartas wakerinauka: Wi chichaman nuikiartaja nuna Yusnawaitai tusar paan nekaawartin ainawai. Tura wiki nintimsanak chichaamtaisha, nunasha paan nekaawartin ainawai. \t Se iu volas plenumi Lian volon, tiu scios pri la instruado, cxu gxi estas de Dio, aux cxu mi parolas nur el mi mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo atumin: Angkan pujustaram tusa untsurmaku asamtai, yamaikia atumi namangke wakera nuka nintimtsuk asataram. Antsu Yus umirkatin chichamka mash kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Tu aarmau asamtai, nekasrum aneeniakrum yainiktaram. \t CXar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia, yaki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Mi ankaux faros al vi unu demandon; kaj se vi tion diros al mi, mi ankaux diros al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni suntari ainau nayaimpinmaya tariar, entsatiri pújun lino tutai najanamun pakuichaun entsarar, kawai pújunam keemsar nemarinaun wainkamjai. \t Kaj la armeoj en la cxielo sekvis lin sur blankaj cxevaloj, vestite per bisino blanka kaj pura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi Yus akupkamu asan, wína Apaachir pujamunmaya ni kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai tsaniasan paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai, —Jesús timiayi. \t CXar kiu hontos pri mi kaj miaj paroloj antaux cxi tiu adultema kaj peka generacio, pri tiu ankaux hontos la Filo de homo, kiam li venos en la gloro de sia Patro kun la sanktaj angxeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús iin chichartamak: —Anturtuktaram, nekasan tajarme: Kichik aints atumniang wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t kaj dum ili mangxis, li diris:Vere mi diras al vi, ke unu el vi perfidos min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekasrum winar asaram, tuke inaitsuk winaka nemartusmarume. Tura wait wajayatrumek, yawetsuk pengker nintimsaram wína umirtutka tukeka inaituschamarume. \t kaj vi havas paciencon kaj toleris pro mia nomo kaj ne lacigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai. Tura asamtai atumsha werum Yuse chichame aarmawa nu nekaaram, nunaka taku tawai tusaram nuimiartaram. Nu chichamka nuwaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t Sed iru, kaj lernu, kion signifas cxi tio:Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon; cxar mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha wína pachitsaram chicham nekaatasrum aints ainau Juankun iniasarat tusaram akupkamiarume. Turakrumin Juan tímia nuka nekasaintai. \t Vi sendis al Johano, kaj li atestis pri la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeamtai, Pilato kichik aintsun karsernumia jiiki akupnuyayi. Tura asa aints ainaun iniak: —¿Ju aintsnaka jiikin akupkatjash? —timiayi. \t CXar li devis liberigi unu al ili dum la festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wina anangkruwarai tusaram, aneartaram. Aints untsuri nangkamiar: ‘Wiitjai Yus akupkamuitjai,’ tiartinuitai. Tura: ‘Nungka yumpunkatin yamaikia jeayi,’ tiartinuitai. Tu tinamtaisha nu aintska nemarkairap. \t Kaj li diris:Gardu vin, ke vi ne estu erarigitaj; cxar multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas; kaj:La tempo proksimigxis; ne sekvu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fariseo ainau ni jeen waketkiaramtai, Jesúska Olivo muranam wakamiayi. \t sed Jesuo iris al la monto Olivarba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai chikich judío ainau chikich chikich yaktanam wekaasar, iwianchrintin ainaun wainkar, ningki nintimsar Jesúsa naarin pachisar, iwianch ainaun jiikiartas chicharinak: —Pablo Jesúsa naarin pachis etsera nuna naarijai jiinkitaram tajarme, —tinu armiayi. \t Sed ankaux kelkaj el la vagemaj Judoj, ekzorcistoj, entreprenis nomi super tiuj, kiuj havis la malbonajn spiritojn, la nomon de la Sinjoro Jesuo, dirante:Mi ekzorcas vin per Jesuo, kiun Pauxlo predikas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu tsangkurnaitsuk pujakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu atumi tunaarincha tsangkutramrashtatrume, —Jesús timiayi. \t Sed se vi ne pardonos, ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, ne pardonos viajn erarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatun wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Yuse chichame etserin Jonás turunamia nunisang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t Sed li respondis kaj diris al ili:Malbona kaj adultema generacio sercxas signon; kaj neniu signo estos donita al gxi krom la signo de la profeto Jona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Wikia Juanku muuken akaktaram timiajai. ¿Tura nu aintsun pachisar nukap chichaina nusha yáki? —tu nintimu asa Jesúsan jiistas wakerimiayi. \t Kaj Herodo diris:Johanon mi senkapigis, sed kiu estas cxi tiu, pri kiu mi auxdas tiajn aferojn? Kaj li deziris vidi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints mash nuni kaunkaru ainau niin wekaun wainkarmiayi. Tura ni chichaamurin anturkarmiayi. \t Kaj la tuta popolo vidis lin piedirantan kaj lauxdantan Dion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yamaikikia pengké yuumatsuk pujajai tu nintimiatrumek, ukunmaka yuumaktinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. “Yamaikikia wishiayatrumek ukunmaka wake mesekrum juutinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. \t Ve al vi satigitaj! cxar vi malsatos. Ve al vi, kiuj nun ridas! cxar vi malgxojos kaj ploros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu akupam uchiri ayaak: ‘Atsa, nakimiajai,’ tayat atak nintimiar ajanam wemiayi. \t Kaj li respondis kaj diris:Mi ne volas; sed poste li pentis kaj iris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iniinam iwianchruku pujuun turunamuncha, tura kuchi turunamuncha wainkaru ainau mash etserkarmiayi. \t Kaj la vidintoj rakontis al ili, kiamaniere tio okazis al la demonhavinto, kaj pri la porkoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura árak jintanam kakeekamia nu jintaka aintsu nintiya nunisketai. Nu aints ainau chichaman antukar Yus nekasampita tiarai tusa, tura uwemrarai tusa, Satanás nu chichaman nintinian jurawai. \t Kaj la falintaj apud la vojo estas tiuj, kiuj auxdis; tiam venas la diablo, kaj forprenas la vorton el ilia koro, por ke ili ne kredu kaj ne estu savitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati kuikiartin ataksha chicharak: ‘Antsu Apaachiru Abrahama wait aneasam, Lázaroka aparu jeen akupturkata tusan tajame. \t Kaj li diris:Tial mi petas, patro, ke vi sendu lin al la domo de mia patro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kayajai tukurmiar mantamawarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t Sed se ni diros:El homoj; la tuta popolo sxtonmortigos nin, cxar ili estas konvinkitaj, ke Johano estis profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Wikia ju uva yumirin juni ataksha amurchatatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, ataksha nekas yamarman amurtinuitjai, —Jesús timiayi. \t Vere mi diras al vi:Mi ne plu trinkos el la frukto de la vinberarbo, gxis tiu tago, kiam mi trinkos gxin novan en la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujayatrum ¿chikicha tunaari jumchik aa nuka pachisrumsha atumsha itiur chichastarmek? Tu pujakrumka aints ni jiin tsetsee juun engketun wainiat, nunaka waintsuk, chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak: ‘Tsetsee jiimin engketun ashiitjai. Wait aneasam tsangkatrukta,’ tu chichaawa tumawaitrume. \t Kiel vi diros al via frato:Lasu min eltiri la lignereton el via okulo; kaj jen la trabo en via propra okulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu aintska: ¿Warinak surustas taj? tusa jiij pujurmiayi. \t Kaj li atentis ilin, atendante ricevi ion de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha anturtuktaram. Aints Criston nekasampita tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujakka ¿nekas pengkerak puja? Atsa. Yuse chichamen nekasampita tayat, umirtsuk pujakka ¿tu uwemratnukai? Atsa, tuuka uwemrashtinuitai. \t Kia estas la profito, miaj fratoj, se iu diras, ke li havas fidon, sed ne havas farojn? cxu tiu fido povas lin savi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu mesetan najanin tura mangkartin akupkata tinau asaramtai, Pilato nu aintsun karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura: Aints ainau ni wakeramurin turuwar, Jesúsnaka maawarti tusa tsangkamkamiayi. \t Kaj li liberigis tiun, kiu pro ribelado kaj mortigo estis jxetita en malliberejon, kaj kiun ili postulis; sed Jesuon li transdonis al ilia volo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chicharak: —Jimia aints kuikian ikiamsar tumashmawarmiayi. Kichik cinco pachak (500) kuikian tumashmamiayi. Chikitcha aya cincuenta (50) kuikian tumashmamiayi. \t Unu pruntedoninto havis du sxuldantojn; unu sxuldis kvincent denarojn, kaj la alia kvindek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Pilato Jesúsan numinam ajinkar maawarat tusa akupkamiayi. Tura akupkamtai suntar ainau Jesúsan jukiarmiayi. \t Tiam do li transdonis lin al ili, por esti krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram: Nuwa jurertin kintari jeamtai, jatema wait waja pujuuyi. Tura uchin wainak waraak, wait wajakmaurinka kajinmini. \t Virino, kiam sxi akusxas, havas malgxojon, cxar sxia horo venis; sed kiam sxi naskis la infaneton, sxi jam ne memoras sian doloregon, pro gxojo, cxar homo naskigxis en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús ataksha chikich chichaman etserak: “Aints kuikiartin wejmakan akikian entsar shiirman pujuyayi. Tura kintajai metek fiestan najanak nakuru pujuyayi. \t Estis unu ricxulo, kiu estis vestita per purpuro kaj bisino, kaj festis lukse cxiutage;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: “Weeka nekas pengkeraitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? \t Salo do estas bona, sed se ecx la salo sengustigxis, per kio gxi estos spicata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína namangkrun nintimias yuwauka, tura wína numparun nintimias umauka wijai tuke tsanias pujawai. Tura asamtai wisha nijai tuke tsaniasan pujajai. \t Kiu mangxas mian karnon kaj trinkas mian sangon, tiu restas en mi, kaj mi en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin chichamtikiatas mayatairin engketati tusa, Nungkanmaya Pachim ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura nu nakumkamun: Ameketme Yusem tutsuk pujuinaunka maawarti tusa kakarmarin suaun wainkamjai. \t Kaj estis donite, ke gxi donu spiron al la bildo de la besto, por ke ecx parolu la bildo de la besto, kaj faru, ke cxiuj, kiuj ne volas adorklinigxi al la bildo de la besto, estu mortigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nu aints iwiaaku pujamtaikia, ni aarmauringkia umirkashtinuitji. Antsu ni jakamtai: Wi wakeraja nuka umirtuktaram tusa aarmia nuka miatrusrik umirkatnuitji. \t CXar testamento efektivigxas rilate mortinton, cxar gxi neniam efikas, dum vivas la testamentinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu aintska tikishmatar: ‘Wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t Kaj falinte antaux li, la kunservisto petegis lin, dirante:Paciencu pri mi, kaj mi pagos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu aints ainau apurin chicharinak: ‘Apuru ¿ju aints yanchuk timiá untsuri takakusha warukarik ataksha susatji?’ tiarmiayi. \t (Kaj ili diris al li:Sinjoro, li havas dek min�ojn.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antukta. Ame japruktatme. Tura japrukam uchi jurertatme. Tura jureram nu uchikia Jesús inaikiatatme. \t Kaj jen vi gravedigxos en via ventro kaj naskos filon, kaj vi nomos lin JESUO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha chikich chikich nungkanam uusha untsuri uurkatnuitai. Tura tsukasha nukap atinuitai. Antsu nuna turuna nangkamaramtai, nuna nangkamasang wait wajakartiniun nuniangka nangkamawartinuitai. Tura asamtai maaniamu chicham antakrumsha, tura meset atatui tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamu untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj, ne maltrankviligxu; tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ju aints ainau wári akupkam, yakat arakchichu amanum aints pujuinamunam yurumkan sumakarat tusam akupkarta, —tiarmiayi. \t forsendu ilin, por ke ili iru en la cxirkauxajn kampojn kaj vilagxojn kaj acxetu por si mangxajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia chicham nekas aa nuna Yusnumia nuimiaru asan, atumin ujayajrume. Tura nu chichamka antuku ayatrumek, wína mantuatasrum wakerutarme. Abrahamka tuuka nintimchauyayi. \t Sed nun vi celas mortigi min, homon, kiu parolis al vi la veron, kiun mi auxdis de Dio; tion Abraham ne faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai nayaimpinam pujuinautirmeka warastaram. Antsu juun iwianch nungkanam ujuarmau asa, ni pujustintri jumchik atin asamtai, nunaka nekau asa, nungkanam pujuinautirmin, tura juun entsanam wekautirmincha nukap kajertamau asamtai wait anentajrume,” taun antukmajai. \t Pro tio gxoju, ho cxieloj, kaj vi, kiuj en ili logxas. Ve al la tero kaj al la maro! cxar la diablo malsupreniris en vin, havante grandan koleron, sciante, ke li havas nur mallongan tempon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío juuntri irunun shaminau asar tu aimkarmiayi. Judío juuntri ainau mash iruntrar chicharnainak: —Aints kichkisha Jesús Mesíasaitai tinauka ii iruntai jeanmaya jiikir akupkatai, tinu asaramtai shamiarmiayi. \t Tion diris la gepatroj, cxar ili timis la Judojn; cxar la Judoj jam interkonsentis, ke se iu konfesos, ke li estas la Kristo, tiu estu forigita el la sinagogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antuktaram. Cristoka yurangmijai taratnuitai. Turamtai aints ainau mash niin wainkartinuitai. Tura Criston maawarmia nusha niincha wainkartinuitai. Tura mash nungkanmaya Yusen umirchau ainau niin wainkar, wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Nekas turunatnuitai. \t Jen li venas kun la nuboj; kaj lin vidos cxiu okulo, kaj tiuj, kiuj lin trapikis; kaj cxiuj gentoj de la tero ploros pro li. Vere, Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yatsur ainautiram, Abrahama weari ainautirmesha, Yus pengker nintimsaram pujuinautirmesha anturtuktaram: Ju uwemratin chichamnaka atumin akupturmakuitai. \t Fratoj, idoj el la raso de Abraham, kaj tiuj inter vi, kiuj timas Dion, al ni estas sendita la vorto de cxi tiu savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha chikich Yuse chichame etserin aarmau nintimrarmi. Jesús iiya nunisang nintimias: “Yusen pengker nintimtustajai,” timiayi. Nunia ataksha: “Yus ni uchiri ainaun wína surusmia nujai wikia juni pujajai,” timiayi. Yuse chichame etserin Jesúsan pachis tu aarmiayi. \t Kaj ankaux:Mi fidos Lin. Kaj ankaux:Jen mi kaj la infanoj, kiujn Dio donis al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura miajuitjai tusar, iruntrar yutai yuwamunmasha apu keemtairin keemsartas wakerinawai. Tura iruntai jeanmasha wayaawar, keemtai pengkernum keemsartas wakerinawai. \t kaj amas la cxeflokojn cxe festenoj, kaj la cxefsegxojn en la sinagogoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ni kakarmarijai aints ainaun timiá untsuri tsuwaru asamtai, aints mash niin antingtai tusar wakeriarmiayi. \t Kaj la tuta homamaso volis tusxi lin, cxar potenco eliris el li kaj sanigis cxiujn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim iwianchi kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainkamjai. Tura aints jiiminamunam nayaimpinmaya ji keaun nungkanam ujuarun wainkamjai. \t Kaj gxi faras grandajn signojn, devigante ecx fajron malsupreniri el la cxielo sur la teron antaux la homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai chikich ainauka nuni iruntrar yuwinak pujuarmia nuka ¿warinak taj? tusarsha nekaacharmiayi. \t Sed neniu el la kunmangxantoj sciis, kial li diris al li tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam, Yuse chichamen etserin tu aarmau asamtai aiminak: —Belén yaktanam Judá nungkanam nuni akiinatnuitai. Cristo akiinatniuri pachis aarmauka nuwaitai: \t Kaj ili diris al li:En Bet-Lehxem de Judujo, cxar per la profeto estas skribite jene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich chichamjai anturnaikiachmin niisha Yusen maaketai tiarmiayi. Tura asaramtai judío Cristonu ainau Pedrojai tsaniasar taarmia nuka nuna antukar nukap nintimrar: —Maj, Yuse Wakani judíochu ainauncha engkemtuwari, —tiarmiayi. \t Kaj cxiuj el la cirkumcido kredantoj, kiuj venis kun Petro, miregis pri tio, ke ankaux sur la nacianojn estis surversxata la donaco de la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka Yusen umirtan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat nekaacharti tusan, ni tunaurin tsangkurai tusan tu ujakarjai,” Jesús timiayi. \t por ke, vidante, ili vidu, sed ne rimarku; kaj auxdante, ili auxdu, sed ne komprenu; por ke neniam ili konvertigxu kaj pardonigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seau asamtai, Abrahaman nangkamasang juuntaitai tusar paan nekaatnuitji. \t Sed ekster cxia kontrauxparolo, la malpli granda ricevas benon de la pli granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuringkia kichkitai: Jesucristoketai. Tura asamtai mash metek Cristok nekasampita titinuitji. Cristonu ainauti Cristo nemarkatasar mash metek maiinuitji. \t unu Sinjoro, unu fido, unu bapto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús mura waka: Aints wína nuiniatir arti tusa, aints ainaun ni wakerimia nuna untsukmiayi. Tura untsukaram Jesúsan tariarmiayi. \t Kaj li supreniris sur la monton, kaj alvokis tiujn, kiujn li mem volis; kaj ili venis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo Atenasnumia jiinki, Corinto yaktanam wemiayi. \t Post tio li foriris el Ateno kaj alvenis en Korinton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wína nakitrin ainau: Ushuitai tura nampewitai turutinawai. Tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikian juu ainau amikrintai turutinawai. Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar: ¿Warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai,” Jesús timiayi. \t La Filo de homo venis, mangxante kaj trinkante, kaj ili diras:Jen mangxegulo kaj vindrinkulo, amiko de impostistoj kaj pekuloj! Kaj la sagxeco estas pravigita de siaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich nungkanmaya ainau mash wína eatkarat tusan, tura mash wína aintsur arat tusan turatnuitjai, Yus timiayi. \t Por ke strebu al la Eternulo la ceteraj homoj Kaj cxiuj nacioj, inter kiuj estas proklamata Mia nomo, Diras la Eternulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus atumin eatmaku asamtai, atum nayaimpinam jearam tuke nijai pujusmintrum tusan, tura atumin paan nekamtikramawarat tusan, Yusen seatjarme. Tura Yus warina ni uchiri ainautinka tsangkatramkatnuitji nusha nekaamniuram tusan Yusen seatjarme. \t dum la okuloj de via koro estas lumigataj, por ke vi sciu, kia estas la espero de Lia voko, kaj kia la ricxeco de la gloro de Lia heredajxo en la sanktuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia wetsuk nuná eemkan yamaik ujaajrume. Tura wi weamtai, nekasampita turutmintrum tusan nunaka tajarme. \t Kaj nun mi diris al vi, antaux ol gxi okazos, por ke vi kredu, kiam gxi okazos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau: Juwaapita tusar pengké nekaacharmiayi. Antsu pasé asar, niin pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi. Tura wínaka Yus akuptuku waitinayat aints asamtai, winasha nunisarang wait wajakti tusar, pasé awajtukartatui, —Jesús timiayi. \t sed mi diras al vi, ke Elija jam venis, kaj oni ne konis lin, sed faris al li cxion, kion ili volis. Tiel ankaux la Filo de homo estas suferonta sub ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Maj, ameka Samarianmaya aints asam, iwianchrinuitme, ii taji nuka nekasar taji, —tiarmiayi. \t La Judoj respondis kaj diris al li:CXu ne prave ni diras, ke vi estas Samariano kaj havas demonon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Wi yaanchuik yurumak entsatsuk, nunia kuikiasha takutsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram tusan akupkamiajrume nuni yuumakmakiarum? —Tu iniam aiminak: —Atsa, pengké yuumakchamiaji, —tiarmiayi. \t Kaj li diris al ili:Kiam mi vin elsendis sen monujo kaj sako kaj sxuoj, cxu io mankis al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ataksha tajarme: Aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha wína nintimtursar iruntrar pujuinamtaikia, wisha nijai tsaniasan pujustinuitjai. Tura asamtai ju nungkanmasha wína nintimtursaram pujautirmeka, jimiarchiksha metek nintimsaram pujusrum wína Apaachir nayaimpinam puja nu seakrumningkia, atum searme nunaka mash umiktinuitai,” Jesús turammiaji. \t Cetere mi diras al vi, ke se du el vi konsentos sur la tero pri ia pripetota afero, gxi estos farita al ili de mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia tajarme: Nuwari kichjai pujachu wainiat, aints ni nuwarin ukuakka, chikich aintsun ninumkamtai, nu aintska nuwarin ukukin asa, nuwarin tunau takamtikui. Tura nuwa japamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” Jesús timiayi. \t sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu forsendas sian edzinon, krom pro malcxasteco, igas sxin adulti; kaj kiu edzigxos kun forsenditino, tiu adultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Apaachiru, ameka nungkaka najantsuk winaka tuke anentin asam, aints wína surusmiame nuka mash wainkata turutin asakmin, wína kakarmarsha ame surusmiame nunaka niisha wainkarti tusan wakerajai. \t Patro, pri tiuj, kiujn Vi donis al mi, mi volas, ke ili ankaux estu kun mi tie, kie mi estas; por ke ili vidu mian gloron, kiun Vi donis al mi; cxar Vi amis min antaux la fondo de la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura weenai nungka kakarman uurkamiayi. Tura uurmatai Yuse awemamuri nayaimpinmaya tari, epenmiaurin kaya ututun urak nuni keemsamiayi. \t Kaj jen okazis granda tertremo; cxar angxelo de la Eternulo malsupreniris el la cxielo, kaj venis kaj derulis la sxtonon, kaj sidigxis sur gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Yuse chichame yamai antukurme nuka aarmawa nunisnak ju kintaka umikjai, —timiayi. \t Kaj li ekparolis al ili:Hodiaux tiu skribo plenumigxas en viaj oreloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Herodescha nunisang ni tunaarincha nekarachu asa, ataksha juni akupturmakji. Tura asamtai ju aintsnaka maawarti tichamnawaitjai. Atumsha nusha nekarme. \t nek Herodo ankaux, cxar li resendis lin al ni; kaj jen nenio inda je morto estas farita de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainak, Antioquía yaktanam jukimiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaujai kichik musach pujusar, aintsun untsuri Yuse chichamen nuiniararmiayi. Tura asamtai Antioquía yaktanam nuna eemkar Cristonu ainaun pachisar: “Cristonu ainawai,” tiarmiayi. \t kaj trovinte, li kondukis lin al Antiohxia. Kaj dum tuta jaro ili kunvenadis kun la eklezio, kaj instruis grandan aron da homoj; kaj en Antiohxia la discxiploj unue nomigxis Kristanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaisha wína naar pachisrumka wína Apaachirsha pengké seaatsrume. Antsu yamai nangkamsaram seataram. Atum seakrumningkia, niisha nukap warastaram tusa atumin waramtikramsatnuitrume,” Jesús turammiaji. \t GXis nun vi petis nenion en mia nomo; petu, kaj vi ricevos, por ke via gxojo estu plena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai aints untsuri jeanam iruntraru asaramtai, Jesúsnum jeatatkamar tujinkar jea yakí wakaar patan urakar, pimpirun tampunam engketun Jesús pujamunam yakiya itararmiayi. \t Kaj ne povante alproksimigxi al li pro la homamaso, ili malkovris la tegmenton, kie li estis; kaj trafosinte gxin, ili mallevis la liton, sur kiu kusxis la paralizulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujainau asar, Cristonu ainaun: Miatrusarang Criston umirkarat tusar kakamtikinak kintajai metek yujrarmiayi. \t Tiel la eklezioj firmigxis en la fido, kaj kreskis lauxnombre cxiutage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nekasan tajarme: Wína nekasar nintimtursar pujuinauka pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu kredas, tiu havas vivon eternan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Watska ¿yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? ¿Turachkusha aintsuash akupkaya? —tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t La baptado de Johano, de kie gxi estis? El la cxielo, aux el homoj? Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo, li diros al ni:Kial do vi ne kredis al li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujajai. Tura niijai tsaniasar pujau asar, iikia kichkia nunisketji. ¿Nuka nekasampita tusamka nintimtsumek? Wi taja nunaka wiki nintimsanka tatsujrume. Wína Apaachirka wini pujau asa, ni wakermurin takamtikrawai. \t CXu vi ne kredas, ke mi estas en la Patro kaj la Patro en mi? la vortojn, kiujn mi parolas al vi, mi parolas ne de mi mem; sed la Patro, restanta en mi, faras Siajn farojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat suntara kapitangkri Pablo chichamenka anturtsuk, kanu anuntrinu chichamen, tura kanurtinu chichamenak anturkamiayi. \t Sed la centestro atentis pli la konsilon de la direktilisto kaj la posedanto de la sxipo, ol la parolon de Pauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni nuiniatiri ainaujai Jerusalénnum wetai tusar, jinta wekaasar, Jesús eemak weamtai, ni nuiniatiri ainau nintimrarmiayi. Tura chikich ainau nemarinayat shamkarmiayi. Tura ni nuiniatiri ainaun kanak pujas Jesús ni turunatnurin ujakmiayi. \t Kaj ili estis sur la vojo suprenirantaj al Jerusalem, kaj Jesuo iris antaux ili; kaj ili miregis, kaj la sekvantoj timis. Kaj li prenis al si denove la dek du, kaj ekparolis pri tio, kio okazos al li, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram chikich ainautiram: Wikia Pablon umirnuitjai, tura chikich ainautirmesha: Wikia Apolosan umirnuitjai tarume. Tu chichaakrumka ju nungkanmaya ainau chichaina nunisrumek chichaawearme. \t Amo longe suferas, kaj bonfaras; amo ne envias; amo ne fanfaronas, ne sxveligas sin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau Jesúsan nemarsar wekainauka, Jesús Lázaron iwiarsamunmaya inankinun wainkau asar, ni wainkamurin chikich ainaun ujakarmiayi. \t La homamaso do, kiu cxeestis kun li, kiam li elvokis Lazaron el la tombo, kaj levis lin el la mortintoj, atestis pri li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ayu tusa tsangkatkamiayi. Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, nuka wakenam pisarar, kuchanam ayangkar, kijiakar mash kajingkiarmiayi. Nu kuchikia jimia warang achayawash. \t Kaj li permesis tion al ili. Kaj elirinte, la malpuraj spiritoj eniris en la porkojn; kaj la grego kuris rapide malsupren de la krutajxo en la maron, cxirkaux du miloj, kaj sufokigxis en la maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam arakchichu wear, Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu Olivo Mura tutainum jeatak wajasar, Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupkamiayi. \t Kaj kiam ili alproksimigxis al Jerusalem, al Betfage kaj Betania, apud la monto Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich aints wína chichamrun anturtukiat umirtutsuk pujakka, aints yaikminam patatek jea jeamkamua tumawaitai. Tura asamtai entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatam, jea pukuktinuitai, tura tuke iwiarachmin atinuitai,” Jesús timiayi. \t Sed tiu, kiu auxdas kaj ne plenumas, similas al viro, kiu konstruis sur la tero sen fundamento domon; kontraux kiun la rivero sin jxetis, kaj gxi tuj enfalis, kaj la ruino de tiu domo estis granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj komencis dum la vojiro desxiri la spikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu nuwasha: Nekarayapi tusa kurangki tari, Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura aints mash antinamunam warukang antingma tura itiurak pengker wajasma tusa ujakmiayi. \t Kaj kiam la virino ekvidis, ke sxi ne estas kasxita, sxi venis tremanta, kaj, sin jxetante antaux lin, sciigis antaux la tuta popolo, pro kia motivo sxi tusxis lin, kaj kiel sxi estas tuj sanigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus wakeramu aa nunaka mash umirkatatjai, tu nintimsan pujayatun, nuna turatatkaman tujintajai. Tura wína kakarmarjai tunau nepetkatatkaman tujinkan, tunau wína nepetuku asamtai, wikia tunau achikmawaitjai tusan nekajai. \t sed mi vidas alian legxon en miaj membroj, militantan kontraux la legxo de mia menso, kaj forkaptantan min sub la legxon de la peko, kiu estas en miaj membroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimsaram pujau asakrumin, Moisés nunaka tsangkamkamiayi. \t Sed Jesuo diris al ili:Pro la malmoleco de via koro li skribis por vi cxi tiun ordonon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Yuse Wakani akupkamu asar, Bernabé Saulojai Seleucia yaktanam weenamtai, Juan Marcos iin yainmakti tusar, jukimu asa nusha wemiayi. Tura Seleucianam jear, kanu juunum engkemawar, isar Chipre tutainum wearmiayi. Nunia yakat Salamina tutainum jear kanunmaya jiinkiar, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etsertan nangkamawarmiayi. \t Kaj cxi tiuj, forkondukite de la Sankta Spirito, malsupreniris al Seleuxkia; kaj de tie ili sxipiris al Kipro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia mash Cristonu ainautirmincha nunasha tajarme: Tuke inaitsuk Yus seataram. Tura tuke kajinmatsuk Yus seakrum maaketai titaram. \t En pregxado persistu, viglante en gxi kun danko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin ainau tura Moiséscha: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusar etserkarmiayi. \t CXar cxiuj profetoj kaj la legxo profetis gxis Johano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tau asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha tunaanumia uwemtikramramiarume. Antsu atumkeka nuka turunachmiarume. Antsu Yuska ningki wakerak kuikiachujai turamiayi. \t cxar per graco vi savigxis per fido; ne per vi mem:gxi estas dono de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrumin iisha Cristo pachisar chicham etserji. Tura Criston miatrusarang umirinak nekasar tunaarinchau Cristonu arti tusar, Cristo nekatirijai tuke nu chichamka nuikiartaji. \t kaj kiun ni anoncas, admonante cxiun homon kaj instruante cxiun homon en cxia sagxo, por ke ni starigu cxiun homon perfekta en Kristo Jesuo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nisha numi atsamunam taa aints ainaun chicharak: “Juun Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram.” Tu aarmawaitai. \t Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yamai pujuinautisha nuna taku tawai tusar mash nintimratnuitji. Aints Yusen susartas tangkurin main ainayat: Wína tunaarunka Yus kajinmaki pujawapi, tuuka nintimrachmin armiayi. \t kio estas parabolo por la nuna tempo; laux kio estas oferataj donacoj kaj oferoj, kiuj ne povas laux la konscienco perfektigi la adoranton,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints Yuse jeen pachis chichaak: ‘Yuse jee tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka Yuse jeenkeka pachis tatsui, antsu Yus ni jeen tuke au asamtai, Yusnasha pachis tawai. \t Kaj tiu, kiu jxuras per la sanktejo, jxuras per gxi, kaj per Tiu, kiu logxas en gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints uchin tunau takamtikmatikia nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t Pli bone estus por tiu, se muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus jxetita en la maron, ol se li metus falilon por unu el cxi tiuj malgranduloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsnaka tunaarinchau waininayat tunau ainau maawarmiayi. Tura asamtai atumka napchau nintimsan pujusai tusaram, Jesúsa waitnasmauri nintimrau ataram. \t CXar pripensu tiun, kiu suferis tian kontrauxdiradon de pekuloj kontraux li, por ke vi ne lacigxu kaj ne malfortigxu en viaj spiritoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pedro jeanam jeamtai, Cornelio niijai ingkiuniktas jiinki: Ameka juuntaitme, titas tikishmatramiayi. \t Kaj kiam Petro estis eniranta, Kornelio lin renkontis, kaj, falinte antaux liaj piedoj, adorklinigxis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jau ainausha tsuwartaram. Nunia Yus atumin inatmartas wakerawai titaram. \t kaj sanigu la tieajn malsanulojn, kaj diru al ili:La regno de Dio alproksimigxis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: Jakau ainau jakariat, ataksha nantakiartinuitai tinu asamtai, wisha nunisnak tinuyajai. Tu tinu asamtai, juni yamaikia chichaman nekartuwartas itariari. \t Kaj nun mi staras cxi tie jugxota pro la espero de la promeso farita de Dio al niaj patroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jiisar: Ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia, Jesús tunau wajasi timi, tu nintimsar jiij pujuriarmiayi. \t Kaj oni observis lin, cxu en la sabato li lin sanigos, por ke ili povu lin akuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura romano ainamunam wína surutkaramtai, wína wishikrinak nunia pasé chichartinak usukrurartatui. \t CXar li estos transdonita al la nacianoj, kaj mokita kaj perfortita kaj surkracxita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí patanam pujuinauka wári kuankinak, waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t kaj kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, nek eniru, por preni ion el sia domo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turunashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,’ —timiayi. \t Kaj responde Jesuo diris al li:Estas dirite:Ne provu la Eternulon, vian Dion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat ¿warukakung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. \t Kaj ili ne komprenis la diron, kiun li parolis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kanta kantamar umisar, Olivo Muranam wemiaji. \t Kaj kantinte himnon, ili foriris al la monto Olivarba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wait wajaktiniun shaminak wína umirtutan inaisaru ainauka, tura winaka nekasampita turutsuk pujuinausha, tura tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura mangkartin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura wishin ainausha, tura Yuschau waininayat waring achat mash: Nuka wína Yusruitai tinu ainausha, tura wait chichaman etserin ainausha, kucha ji azufrejai tuke keamunam wait wajakartinuitai. Nu kuchaka jiya tumau keamunam ujungmau ainauka jimia jakawa nunisarang artinuitai,” turutun antukmajai. \t Sed por la timemaj kaj nekredemaj kaj abomenindaj kaj mortigistoj kaj malcxastuloj kaj sorcxistoj kaj idolanoj kaj cxiuj mensoguloj, ilia lotajxo estos en la lago, brulanta per fajro kaj sulfuro; tio estas la dua morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Juka tau takakminu uchirinchukai? ¿Ni nukuri Maríchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, tura José, tura Simón, tura Judas naartinchaukai? \t CXu cxi tiu ne estas la filo de la cxarpentisto? cxu lia patrino ne estas nomata Maria? kaj liaj fratoj Jakobo kaj Joses kaj Simon kaj Judas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan atumnasha Roma yaktanam pujuinautirmincha uwemratin chichaman ujaktasan nukap wakerajrume. \t Tial laux mia eblo mi estas fervora prediki la evangelion ankaux al vi, kiuj estas en Romo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia untsuri kinta pujustaj takurmesha, kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t Kaj kiu el vi per zorgado povas aldoni unu ulnon al sia staturo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear, Cristonu ainau wainkamiaji. Turakrin nuka: Iijai pujusmi, turammiaji. Turaminau asaramtai, iikia nuni kichik tuming pujusar, nunia Roma yaktanam kukarak wemiaji. \t kie ni trovis fratojn kaj estis petataj resti cxe ili sep tagojn, kaj tiel poste ni vojagxis al Romo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju aints ainau nampekar tinawai, tu nintimtarme nuka nangkamrum tarume. ¿Tsaa yamai waakaisha itiur nampekarting? \t CXar cxi tiuj ne estas ebriaj, kiel vi supozas, cxar estas la tria horo de la tago;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Pedro chicharak: —Apuru, nekasam ametkumka, ame wekaame ani winasha winita turutta, —timiayi. \t Kaj responde al li Petro diris:Sinjoro, se gxi estas vi, ordonu min veni al vi sur la akvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi yamai titatja nuka nintimrataram. Cristonu asan Yuse Wakani wina nintimtikruru asamtai, wína nintirjai nintimraja nuka nekasaintai tusan titatjarme. Tura wait chichamnaka ujaatsjarme. \t Mi diras la veron en Kristo, mi ne mensogas, kaj mia konscienco atestas kun mi per la Sankta Spirito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús mash jiimias chichartamak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —turammiaji. \t Kaj Jesuo, rigardante ilin, diris al ili:CXe homoj tio estas neebla, sed cxe Dio cxio estas ebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Watska, atumi juuntri jakaru ainau nangkamawarmia nuka atumka umiktaram.” Jesús ni jakatniurin pachis tumammiayi. \t Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t Sed se per la fingro de Dio mi elpelas demonojn, tiam la regno de Dio jam venis sur vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka tuuka nintimrashtinuitrume. Atum eemkau ainautirmeka uchi ekeria nunisrumek atinuitrume. Tura inakratin akurmesha miajuitjai tumamtsuk, antsu aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Sed vi ne estu tiaj; sed kiu estas la pli granda el vi, tiu farigxu kiel la pli juna; kaj tiu, kiu estas cxefa, kiel la servanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai José shintar, Yuse awemamuri timiaun miatrusang umikmiayi. Tura Marín ni jeen jukimiayi. \t Kaj Jozef, levigxinte el sia dormo, faris, kiel ordonis al li la angxelo de la Eternulo, kaj prenis al si sian edzinon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni nuwapchiri charutkachmau ainausha, tura ni nuwapchiri charutkamu ainausha mai metek Cristonu asaramtai, aintsu nuwapen charutkachmau tura charutkamusha pachischatnuitji. Antsu Yusnumia yamaram akiinatin wakeruktinuitji. \t CXar nek cirkumcido nek necirkumcido estas io, sed nova kreitajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Ju chikich nungkanmaya aintska jukek Yus juuntaitai titas waketki taj? —timiayi. \t CXu ne trovigxis revenantoj, por doni gloron al Dio, krom cxi tiu fremdulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri umirkatin chicham timiá pengker aa nuka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Nu chicham umirkurmeka nekas pengker pujarme. \t Tamen, se vi plenumas la regxan legxon laux la Skribo:Amu vian proksimulon kiel vin mem-vi faras bone;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aintsun chicharak: ‘Sairua ¿waruka nuwenkur entsati entsatskesha junisha wayaame?’ timiayi. Tamaitiat nu aintska aimtsuke pujumiayi. \t kaj li diris al li:Amiko, kiel vi envenis cxi tien, ne havante edzigxofestan veston? Kaj li silentadis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati chikich Judas, Iscariotechu amia nu iniak: —Apuru ¿warukaya amin umirtamtsuk pujuinausha wantintutskesha, iinkesha wantinkatmek? —timiayi. \t Judas (ne la Iskariota) diris al li:Sinjoro, kio okazis, ke vi elmontros vin al ni, kaj ne al la mondo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura: —Jesucristo nintimsaram maaitaram, —tusa akupkamiayi. Turamtai: —Jumchik kinta iijai pujusmi, —tusar Pedron iniasarmiayi. Tu iniinam: Ayu tusa pujusmiayi. \t Kaj li ordonis, ke ili baptigxu en la nomo de Jesuo Kristo. Tiam ili petis, ke li restu ankoraux kelkajn tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa chichaak: Wi jiinkimiaja nuni waketkitjai tusa nu aintsnum waketki, jea itarka tumaun pakuichau pengker iwiaramua nunisang nu aintsu nintin wainak, \t Tiam gxi diras:Mi reiros al mia domo, el kie mi eliris. Kaj alveninte, gxi trovas gxin vakanta, balaita, kaj ornamita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Yus Moisés umirkatin chichaman akatramiayi. Antsu Yuse anengkratairinkia, tura nekas chichamnasha Jesucristo iin nekamtikramnuyaji. \t CXar la legxo estis donita per Moseo; la graco kaj la vero estigxis per Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu untsumatai aints ainau untsuri: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t Kaj multaj admonis lin, ke li silentu; sed li des pli forte kriis:Ho Filo de David, kompatu min!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, mash aa nuna pachitsuk wakerinuyajai. Antsu Moisésa aarmauri atsamtaikia, wikia tunaawapitja tusanka nekachuyajai. \t sed la peko, trovante pretekston, estigis en mi per la ordono cxian deziremon, cxar ekster legxo la peko estas senviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram, atumka pasé nintimsaram, Yus tuke iwiaaku puja nuna umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t Gardu vin, fratoj, ke ne estu en iu el vi koro malbona de nekredemo, en defalo de la vivanta Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna yuwaaruka cuatro warang armiayi. Tura yuwaar umisaramtai, Jesús nu aints ainaun: Atumi jeen waketkitaram tusa akupkamiayi. \t Kaj ili estis proksimume kvar mil, kaj li forsendis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau kantiin akawar chingnanmaka engkeenatsui, antsu yakí kentsar jeanam pujuinaun mash paan wainmamtikinawai. \t Kiam oni bruligas lampon, oni metas gxin ne sub grenmezurilon, sed sur la lampingon; kaj gxi lumas sur cxiujn, kiuj estas en la domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha, tura nuwarincha, tura uchirincha, tura yachiincha, tura umajincha wína nangkamasarang aneau asa, tura winasha nemartak wait wajatan nakitajai tauka wínaka nemartuschatnuitai. \t Se iu venas al mi, kaj ne malamas sian patron kaj sian patrinon kaj sian edzinon kaj siajn infanojn kaj fratojn kaj fratinojn, kaj ecx ankaux sian vivon, li ne povas esti mia discxiplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús nuikiartamun aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Tura chicharak: “Aints uva naekrin ajanam araamiayi. Tura kasamkarai tusa wenurmiayi. Tura nu ajanam kayan juki, uva yumiri jutain najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura aints ainaun eak: Ajar waitruktaram tusa ukuki, chikich nungkanam arák wemiayi. \t Kaj li komencis paroli al ili per paraboloj. Vinbergxardenon plantis unu viro, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuska ju nungkanam pujuinaunka nukap wait wajaktiniun susatin asamtai, nuwa jamtin ainaunka, tura uchin muntsak pujuinaunka wait anentinajai. \t Ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj! cxar estos granda manko sur la tero, kaj kolero kontraux cxi tiu popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus tu tinu asamtai, aints ni nuwarinka ukukchatnuitai, —timiayi. \t Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedron nunia Santiagoncha, nunia Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. Tura wakarai, aneachmau Jesús yapaijmiama jiitsumir wajasun wainkarmiayi. \t Kaj post ses tagoj Jesuo prenis kun si Petron kaj Jakobon kaj Johanon, kaj kondukis ilin solajn sur altan monton aparte; kaj li estis aliformita antaux ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ututsuk tekenan jiikman, Jesúsa namangkenka waintsuk antsu ni kangkarmaurinak wainkamiajai. \t kaj klinigxinte, li enrigardis, kaj vidis la tolajxojn kusxantajn; tamen li ne eniris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turakum tunau turamuri amatisha tsangkurata. Tura tumash amataisha, akirkata tutsuk antsu wína tukumrukta. \t Se tamen li faris ian malhonestajxon, aux sxuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tura inais nuni wajai, wainmichu ainau tura wekaichau ainausha wayaawaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t Kaj blinduloj kaj lamuloj venis al li en la templo, kaj li sanigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t Sed se mi per la Spirito de Dio elpelas demonojn, tiam la regno de Dio estas veninta sur vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kintamramtai Jesúsa nuiniatiri ainauti kuchanam wemiaji. \t Kaj kiam vesperigxis, liaj discxiploj malsupreniris al la maro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus chichaak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” —timiayi. \t Kaj el la nubo venis vocxo, diranta:CXi tiu estas Mia Filo, Mia elektito; lin auxskultu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni jeen waketki, ni amikri ainaun, tura ni irutkamurincha ikiaanak untsuk: ‘Uwijar mengkakaun wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t Kaj reveninte domen, li kunvokas siajn amikojn kaj siajn najbarojn, dirante al ili:GXoju kun mi, cxar mi trovis mian sxafon, la perditan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Yáki iin nangkatamsangsha ati? —tunaiyarmiayi. \t Kaj farigxis ankaux inter ili disputo:kiun el ili oni opinias la plej granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatnuitai, tu nintimias pujakka, \t Sed se tiu malbona servisto diros en sia koro:Mia sinjoro malfruas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús Jerusalénnum jeamtai, aints mash taetet wajainak inintrinak: —¿Ausha yaachita? —tiarmiayi. \t Kaj li eniris en Jerusalemon, kaj la tuta urbo malkvietigxis, dirante:Kiu estas cxi tiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ju yakat Jerusalénnaka suntar ainau tenteawaramtai, atumka nu wainkurmesha, wáriapi ju yaktan yumpungkartatua tusaram nekaataram. \t Sed kiam vi vidos Jerusalemon cxirkauxitan de armeoj, tiam sciu, ke gxia ruinigxo alproksimigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kampatam kinta waintsuk waintsuk Yus seatai juun jeanam wayaawar, nuni Moisésa chichame nuikiartin ainau chichamen antuk, tura niisha inintrak nuni pachiinak pujaun Jesúsan wainkarmiayi. \t Kaj post tri tagoj ili trovis lin en la templo, kie li sidis meze de la instruistoj, auxskultante ilin kaj metante al ili demandojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús nuna antuk chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam, wína nintimtursata. Turakminka nawantrumka pengker wajastatui, —timiayi. \t Sed Jesuo, auxdinte tion, respondis al li:Ne timu; nur kredu, kaj sxi estos savita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon? Aux kion homo donu intersxangxe por sia animo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama iwianchkia nu aintsnaka kura kura awajki, kakar untsumak jiinkimiayi. \t Kaj la malpura spirito konvulsiigis lin, kaj, lauxte kriinte, eliris el li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsawaar ni nuiniatiri ainaun mash untsuk, nu aints ainamunmaya aya doce (12) aints wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t Kaj kiam tagigxis, li alvokis siajn discxiplojn, kaj elektis el ili dek du, kiujn li ankaux nomis apostoloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Niisha Yusnau ainaun, tura Yusen umirchau ainauncha akantratnuitai. Aints trigon pakawa nunisang turatnuitai. Trigo jingkiajincha, tura saapencha akankatas pear su su umpui jingkiajinak juwawai tura jeanam ukuawai. Antsu saapen epeawai. Yuscha nunisang niinu ainaunka ni jeen jukiartinuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai, —Juan etserak timiayi. \t lia ventumilo estas en lia mano, kaj li elpurigos sian drasxejon, kaj li kolektos sian tritikon en la grenejon; sed la grenventumajxon li bruligos per fajro neestingebla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jiinki aints ainaun wainak: ‘Ju kinta wína ajarun takakmastaram tusan, kichik kuik denario tutain akiktatjarme,’ tama niisha ‘ayu’ tusar ajanam takakmasartas wearmiayi. \t Kaj kontraktinte kun la laboristoj po unu denaro por la tago, li ilin sendis en sian vinberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints Pablo naartin chichaak: Aintsu yusri ni uwejejai najanamu ainauka Yuschau ainawai. Tura juni Efesonam wekaakusha tura Asia nungkanam wekaakusha, tuke nunisang chichaawai. Tu chichau asamtai aints untsuri ni timiaurin antukar: Nekasaintai tinawai. \t Kaj vi vidas kaj auxdas, ke ne sole en Efeso, sed ankaux tra preskaux la tuta Azio, cxi tiu Pauxlo jam influis kaj forturnis multe da homoj, dirante, ke tio, kio estas manfarita, estas ne-dioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Jesúsan wainkarmia nuka wishikrami tusar awatiarmiayi. \t Kaj tiuj, kiuj gardis Jesuon, lin mokis kaj batis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia iwiaaku pujaknaka, Cristo ni takatrin wína surusmia nuna takaajai. Turayatnak ¿tukí timiá pengkerai? tusanka nekatsjai. \t Sed se mi vivados korpe, tio signifas pluan frukton de laboro; kaj mi ne scias, kion elekti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustin pachisrum chicham antuktaram. Aints shaakun sumin shaak nekas akik shiiram wawiknumia jukimun eaktinuitai. \t Cetere, la regno de la cxielo similas al komercisto, sercxanta belajn perlojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints tu chichainauka: Ii pujutiringkia juningkia atsawai tusar, chikich nungkan tuke pujustinun eainawai. Nuka paan nekaamnawaitji. \t CXar tiuj, kiuj parolas tiamaniere, konstatas, ke patrolandon ili sercxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha nunisrumek Yuse chichamenka etserchau arumning, aints ainau irurtaram tusan akupajrume. Chikich aints ainau arakan arainawa nunisarang Yuse chichamen yaanchuik etserkarmiayi. Turinamtai ukunmasha atum aints ainau Yuse chichamen nekasampita tiarat tusaram nekamtikiatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Mi vin sendis, por rikolti tion, kion vi ne prilaboris; aliaj laboris, kaj vi eniris en ilian laboron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii waketkiarin, Marí taa, Jesús iwiarsamunam ayaamas juutu wajamiayi. Tura juutak tekenas iwiarsamun jiistaj tusa, \t Sed Maria staris ekstere apud la tombo, plorante; kaj dum sxi ploris, sxi klinigxis, kaj enrigardis en la tombon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani: Jerusalénnum weta turutin asamtai weajai. Tura nuni jeamtai, itiurkarti tusancha nekatsjai. \t Kaj nun jen, enkatenite en spirito, mi iras al Jerusalem, ne sciante, kio okazos al mi tie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunaka wikia nekasan wainkau asan etserjai. Atumsha nekaaram nekasampita titaram tusan ujaajrume. Wi nekasan nuna wainkau asan, wi taja nuka nekasaintai. \t Kaj la vidinto atestis, kaj vera estas lia atesto; kaj li scias, ke li diras la veron, ke vi ankaux kredu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia yakta wenukrin nekapmar yakiri sesenta y cuatro (64) metro jeaun nekapmarmayi. Nu yaktanka Yuse awemamuri nekapmarma nuka aintsti nekapma weaji nunisang nekapmaun wainkamjai. \t Kaj li mezuris gxian muron, cent kvardek kvar ulnojn, laux mezuro de homo, tio estas, de angxelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turakrumin iisha tuke inaitsuk Yus seakur, tura Yuse chichame etserkur pujustatji, —tiarmiayi. \t Sed ni persistos en pregxado kaj la servado de la Vorto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura nusha aarmawaitai: ‘Tura asamtai aishmang ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, nuwarijai tsaning jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai.’ \t kaj diris:Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino; kaj ili estos unu karno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia Judío aintsuitjai. Tarso yaktanam Cilicia nungkanam akiinawaitjai. Turayatun ju yaktanam tsakaru asan, wína nuitinu Gamaliela chichamen nuimiaru asan, ii juuntri ainau Moisésa aarmaurin umirkarmia nunasha mash umirnuyajai. Tura atum ju kinta turarme nunisnak wisha Yuse wakeramurin najanatasan tuke nintirjai wakerin ayajai. \t Mi estas Judo, naskita en Tarso en Kilikio, sed edukita en cxi tiu urbo cxe la piedoj de Gamaliel, kaj instruita laux la preciza maniero de nia prapatra legxo, kaj mi estis fervora pro Dio, kiel vi cxiuj estas hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus seatai juun jea aarin Yusen umirchau ainau nuni pujusartin asaramtai nuka nekapmaraip. Nu aints ainau nekas pengker yaktancha Jerusalén tutain cuarenta y dos (42) nantu nuni pujusar mesrartinuitai. \t Kaj la korton ekster la templo preterlasu, kaj ne mezuru gxin, cxar gxi estas donita al la nacioj; kaj la sanktan urbon ili piedpremos kvardek du monatojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Apuru, ami chichammin etserin ainaun mash maawaru asaramtai, wiki ampintrajai. Tura tangku epetincha mash mesrari. Tura asar winasha mantuwartas wakerutinawai,” timiayi. \t Ho Eternulo, oni mortigis Viajn profetojn, detruis Viajn altarojn; kaj mi sola restis, kaj oni sercxas mian animon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Yus ni chichamen etserin ainaun aamtikramia nuka iin nuitamratas aamtikramramiayi. Tura asa: Wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk antsu pengker nintimsaram pujustaram tusa Yus nintimtikramji. Tura asamtai iinu Apuri tatintri nakakur warastinuitji. \t CXar cxio, kio estas antauxe skribita, estas skribita por nia instruado, por ke per pacienco kaj per konsolo de la Skriboj ni havu esperon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainauka Cristojai tsaniasarka pujuinatsui. Antsu Cristo mash aa nuna apuri asa, ni aintsri ainautinka pengker waitmaji. Tura asa metek nintimsaram Yus wakera nunisrumek pujustaram tusa, ni aintsri ainautinka kichkia nunisang jiirmaji. Tura: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, ni kakarmarijai ni aintsri ainautinka yainmaji. \t kaj ne tenante sin al la Kapo, el kiu la tuta korpo, per la artikoj kaj ligiloj provizita kaj kunigita, kreskas laux la kreskigo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wína Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —timiayi. Jesús tu chichaamtai, aints mianchau ainau kaunkarmia nuka mash warawarat ni chichamen antukarmiayi. \t David mem nomas lin Sinjoro; kaj kiel do li estas lia filo? Kaj la granda homamaso auxskultis lin plezure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa wakamtai tura kakar tsanmati, nupaasha sukuam kakarmachu jajatui. Yangkursha shiiram aa nusha kakarmachu minaayi. Kuikiartincha nunisang waririn surak pujaksha, yangkur mina nunisang mengkakatnuitai. \t CXar la suno levigxas kun la brulvento kaj sekigas la herbon, kaj gxia floro falas, kaj la gracio de gxia formo pereas; tiel ankaux la ricxulo velkos en siaj vojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Sardis yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta. Yuse Wakani siete (7) akupa nuka, tura yaa tumaun siete (7) aa nuna inawa nuka nunasha tawai tita: Atum turamurmin itiur awa tusan mash nekajrume. Atumek nintimtumasrumka iwiaakuitji tarumning, wikia atumniaka jakawa nunisrumek pujarmin jiiajrume. \t Kaj al la angxelo de la eklezio en Sardes skribu: Tiele diras tiu, kiu havas la sep Spiritojn de Dio, kaj la sep stelojn:Mi scias viajn farojn, ke vi estas nomata viva, kaj estas malviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tunaanum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai. Tu Yuska seataram. \t Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia akiintsurning, Yus ningki iin uwemtikramratas wakerak iin pachitmas: Wína aintsur arti tusa, tura tuke Cristojai iruntrar wijai pujusarmi tusa wakerimiayi. \t en li, en kiu ni farigxis heredajxo, destinite laux la antauxdecido de Tiu, kiu cxion faras laux la intenco de Sia volo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman chicham yapajiachminun chicharak: “Wikia ami wearmin nukap arusan yujratnuitjai. Wikia Yus asan nekasan tajame,” timiayi. Yusen nangkamasang kichkisha pengké atsau asamtai ningki tumamiayi. \t CXar kiam Dio promesis al Abraham, Li jxuris per Si mem (cxar Li ne povis jxuri per iu pli granda),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Juan ayaak: —Wikia aints ainaun aya entsanmak imiaajai. Antsu yamai atum pujamunam chikich aints pujawai. Tura nuwaapita tusarmeka nekatsrume. \t Johano respondis al ili, dirante:Mi baptas per akvo; meze de vi staras tiu, kiun vi ne konas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints wína naarun pachis wainchati takatan turakka, wína pachitas pasé chichakchatnuitai. \t Sed Jesuo diris:Ne malpermesu lin; cxar neniu, kiu faros miraklon en mia nomo, povos facile paroli malbone pri mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia junia apua nunisketjai. Apu arák irastas wetas, ni inatiri ainaun untsuk, kichik kichik ni takatrin akanak suawai. Tura jea wainuncha: Jear tenapkesam waitrukta tusa ukuawai. \t Kiel homo forvojagxinta, kiu lasis sian domon kaj donis auxtoritaton al siaj sklavoj, al cxiu lian propran laboron, kaj ordonis al la pordisto, ke li viglu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha chichaak: “Uchi wína umirtak pujaun aints tunau takamtikmatikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t Kaj kiu igos fali unu el cxi tiuj malgranduloj, kiuj kredas al mi, estus pli bone por tiu, se granda muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus jxetita en la maron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna wainkan, túna untsuri uutinawa tumaun, tura ipiamtasha kakarman patawa tumaun nayaimpinmaya antukmajai. Tura wi antukmaja nuka aints ainau kitarran tuntuinawa tumaun antukmajai. \t Kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, kiel vocxon de multaj akvoj, kaj kiel vocxon de granda tondro; kaj la vocxo, kiun mi auxdis, estis kiel de harpistoj, harpantaj per siaj harpoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha tura wína yatsursha? —timiayi. \t Kaj li respondis al ili, dirante:Kiuj estas mia patrino kaj miaj fratoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam apu aimiak: ‘Aints nukap takakmasuka nukap takakui. Tura nukap takakmasu asamtai, nuna nangkamasrik susatnuitji. Antsu tákakchauka takatan pengké nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. \t Mi diras al vi, ke al cxiu, kiu havas, estos donite; kaj for de tiu, kiu ne havas, estos prenita ecx tio, kion li havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia judío Jesúsan nekasampita tiaru ainaun Jesús chicharak: —Wi taja nu miatrusrumek umirkurmeka, nekasrum wína nuiniatir atinuitrume. \t Jesuo do diris al la Judoj, kiuj kredis al li:Se vi restos en mia vorto, vi estas vere miaj discxiploj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau waketkiar, mash nungkanam Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asaramtai aints ainau Yuse chichamen nekasaintai tiarti tusa, ii Apurisha wainchatai takatnasha turuwarti tusa takamtiksamiayi. Maaketai. \t Kaj elirinte, ili predikis cxie, kaj la Sinjoro laboris kun ili kaj fortikigis la vorton per la signoj, kiuj sekvis. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús inintrak: —¿Yáki wína antinkama? —timiayi. Tu iniamaitiat mash: —Pengké antingchajme, —tinamtai Pedro chicharak: —Nuikiartinu, amin aints timiá untsuri etenmawaru asar ¿yáki amincha antinmakma? nuka pengké nekaachminuitai, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris:Kiu min tusxis? Kaj kiam cxiuj neis, Petro diris:Estro, la homamaso cxirkauxas kaj premas vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Pablo Silasjai wekaasar Anfípolis yaktan nangkaikiar, nunia Apolonia yaktan nangkaikiar, Tesalónica yaktanam jearmiayi. Nuni judío iruntai jea amiayi. \t Kaj vojagxinte tra Amfipolis kaj Apolonia, ili alvenis en Tesalonikon, kie estis sinagogo de la Judoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Cristo nekasampita tu nintimtina nuka natsaarchartinuitai.” \t CXar la Skribo diras:CXiu, kiu fidas al li, ne estos hontigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu iikia wait wajaktin juwakrikia waraschamnawaitji. Tura wake mesekar napchau nintimsar pujustinuitji. Tura wait wajakrisha, Yus iin nuitamratas wakera nuka nuimiaru asar, angkan pengker nintimsar Yuska umirkatnuitji. \t CXiu puno portempe sxajnas esti ne gxoja, sed malgxoja; sed poste gxi donas la pacplenan frukton de justeco al tiuj, kiuj per gxi estas ekzercitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai kanunam engkemrar pujuinau nintiminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t Kaj la homoj miregis, dirante:Kia estas cxi tiu, ke ecx la ventoj kaj la maro lin obeas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Atumsha werum, aints wi turunamurun mash wina turuta nu jiitaram. ¿Nuka Yus akupkatin ii nakaji nuchaukai? —timiayi. \t Venu, vidu homon, kiu rakontis al mi cxion, kion mi faris; cxu eble cxi tiu estas la Kristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumsha ataksha wainkaram warastaram tusan, tura wisha nunisnak napchau nintimtsuk pujustaj tusan, ii yachiin wári akuptuktatjarme. \t Mi do sendis lin des pli diligente, por ke, revidante lin, vi gxoju, kaj ke mi estu sen malgxojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam nuka aimiak: —Nu aints Jesús tu wena nuka ni usukijai nungkan kuta najana nujai jiirun yakatrur: ‘Entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta,’ turutmatai wi wena jiirun nijaran paan jiimramjai, —timiayi. \t Li respondis kaj diris:La homo, nomata Jesuo, faris koton kaj sxmiris miajn okulojn, kaj diris al mi:Iru al SXiloahx, kaj vin lavu; kaj mi iris, kaj lavis min, kaj mi ricevis vidpovon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Yaanchuik atumi juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwariat mash jakarmiayi. \t Viaj patroj mangxis la manaon en la dezerto, kaj mortis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Siria nungkanam pujuinausha Jesús tsuwakratmaun nekawarmiayi. Tura nuna nekawar, jainauncha tura sungkurintin ainauncha, tura najaiminak pujuinauncha, tura iwianchrintin ainauncha, tura waurinak pujuinauncha, tura wekaichau ainauncha Jesúsnum itaarmiayi. Tura itaaramtai Jesús nu aints ainaun tsuwarmiayi. \t Kaj lia famo disvastigxis en la tuta Sirio; kaj oni alkondukis al li cxiujn malsanulojn, malfortigitajn de diversaj malsanoj kaj turmentoj, demonhavantojn, epilepsiulojn, kaj paralizulojn, kaj li resanigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nisha Jesúsan wainkaru asar, waketkiar ni nuiniatiri ainaun ujainamaitiat, nusha nunisarang nekasampita ticharmiayi. \t Kaj foririnte, ili sciigis al la aliaj, kaj ankaux ili ne kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristojai tsaniasrum jakawa nunisrumek au asaram, tura Cristojai tsaniasrum iwiaaku pujau asaram, tuke Yusnau ainiarme. \t CXar vi mortis, kaj via vivo kasxigxis kun Kristo en Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atsa, antsu wári yaingtinuitai tajarme. Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, ataksha ju nungkanam winaknaka ¿aints ainau wina nekasampita turutinaunka wainkatjash? —Jesús timiayi. \t Mi diras al vi:Rapide Li faros por ili justecon. Tamen kiam venos la Filo de homo, cxu li trovos fidon sur la tero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Pedro Jesúsan akanak juki chicharak: —Apuru, Yus surimramkati. Aminka nunaka turutmacharti, —timiayi. \t Kaj Petro prenis lin, kaj komencis admoni lin, dirante:Kompaton al vi, Sinjoro! tio ne estu al vi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainau nangkamiar pujusarai, tura chikich ainauncha pengker awajsarti, tura yuuminaun yaingtinasha nuimiararti tusan wakerajai. \t Kaj niaj amikoj ankaux lernu dauxrigi bonajn laborojn, por necesaj bezonoj, por ke ili ne estu senfruktaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar apu Agripa Berenicejai shiirman iwiarmamsar, suntara apuri ainaujai, tura nu yakta apuri ainaujai, romano juun iruntai jeanam wayaawaramtai Festo: Pablo utita, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t Tial en la sekvanta tago, kiam venis Agripo kaj Bernike kun grandioza parado, kaj ili eniris en la auxditorion kun la cxefkapitanoj kaj la eminentuloj el la urbo, Festo ordonis, kaj oni enkondukis Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus iin ininmakrin, ii turamu pachisar kichik kichik iik ujaktinuitji. \t Tial do cxiu el ni respondos al Dio pri si mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Felipe Jesúsan chicharak: —Apuru, Apaachiram inakmasta. Turakmin ii wainkarkia maaketai titatji, —timiayi. \t Filipo diris al li:Sinjoro, montru al ni la Patron, kaj por ni tio suficxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, seis (6) aa nu, piningnum engkeamun entsa nampuram Eufrates tutainum ukarun wainkamjai. Tura ukaramtai tsaa taakmaunumanini apu ainau ni suntarijai winiarat tusa, entsa kuyua mujukash wajaknun wainkamjai. \t Kaj la sesa elversxis sian pelvon sur la grandan riveron, la riveron Euxfrato; kaj gxia akvo forsekigxis, por ke pretigxu la vojo de la regxoj, kiuj venas el la sunlevigxejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia mianchawaitjai titaram tusan, atumin nekaprakun aitkajrume. \t CXar mi donis al vi ekzemplon, por ke vi ankaux faru tion, kion mi faris al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani itiur Yus seatnuitrume tusa atumniaka nekamtikramatnuitrume. Tura asamtai tuke inaitsuk Yus seataram. Tura kajinmatsuk tuke Yus seakrumka, Cristonu ainausha mash pachisrum Yus seattiaram. \t per cxia pregxado kaj petegado en cxiu tempo pregxante en la Spirito, kaj viglante por tio en cxia persisteco kaj petego por cxiuj sanktuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu Caifáska yaanchuik judío ainaun chicharak: “Aints mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai?” tímia nuka nuwaitai. \t Kajafas estis tiu, kiu donis konsilon al la Judoj, ke estos bone, ke unu homo mortu por la popolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia Moisés cuarenta (40) musachrintin pujak, Israel ainaun ni weari asamtai, jiistaj tusa wemiayi. \t Sed kiam li jam havis la agxon de kvardek jaroj, venis en lian koron la penso viziti siajn fratojn, la Izraelidojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tu iniam judío juuntri ainau aiminak: —Nekas pengker takat takaakminia: Kayajai tukur maatai tatsuji. Antsu ameka aintsutiatum, wikia Yusetjai tumamu asakmin, kayajai tukur maatai taji, —tiarmiayi. \t La Judoj respondis:Ne pro bona faro ni volas sxtonmortigi vin, sed pro blasfemo, kaj cxar vi, estante homo, pretendas esti Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iningkratmatai aimkur: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuchawashi turaminawai. Tura chikitcha Elíaschawashi turaminawai. Tura chikitcha: Jeremíaschawashi turaminawai, antsu nuchawaitkusha, chikich yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuwashi turaminawai, —timiaji. \t Kaj ili diris:Laux iuj:Johano, la Baptisto; laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj:Jeremia, aux unu el la profetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati tsaa nungkaanmatai, Yus seatai hora jeau asamtai, Pedro Juanjai Yus seatai juun jeanam Yusen seartas wearmiayi. \t Kaj Petro kaj Johano estis suprenirantaj en la templon je la horo de pregxado, la nauxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Maj, atumka aints ni nuwarin ajapa kichan nuwatak pujawa nunisketrume. Yusen umirchau ainau ju nungkanam aa nuna timiá wakerina nu wakerakrumka, Yuse nemase arume. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura asakrumin ju nungkanam aa nuna wakerinauka Yuse nemase ainawai. \t Vi adultulinoj, cxu vi ne scias, ke la amikeco al la mondo estas malamikeco al Dio? CXiu do, kiu volas esti amiko de la mondo, farigxas malamiko de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wína chichamur miatrusrumek umirtakrumka, nekasrum wína amikruitrume. \t Vi estas miaj amikoj, se vi faras tion, kion mi al vi ordonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints jatsuk pujus papin aar: Wi jakamtai aints ainau wina aarmaurun ukunam jiisar nekaawarti tusa ukuu armiayi. \t CXar kiam estas testamento, nepre devas esti la morto de la testamentinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichaman najanawar Jesúsan jingkiawar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t kaj ili ligis lin, kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al Pilato, la provincestro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Uwija Uchirijai maanikiartinuitai. Tura wainiat Uwija Uchiri mash juun ainau juuntri asa, tura mash apu ainau apuri asa, ni aintsri ainaujai tsanias nu apu ainauncha nepetkartinuitai. Tura Uwija Uchirijai tsaniasar pujuinauka Yus: Wína umirtuktaram tusa untsukmau asar, Criston miatrusarang umirinawai,” turutun antukmajai. \t Tiuj militos kontraux la SXafido, kaj la SXafido venkos ilin, cxar li estas Sinjoro de sinjoroj, kaj Regxo de regxoj; kaj venkos tiuj, kiuj estas kun li, vokitaj kaj elektitaj kaj fidelaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, ame turata turutmiame nunaka mash umikuitjai. Tura asan amin pengker awajnuyajme. \t Mi gloris Vin sur la tero, plenuminte la faron, kiun Vi donis al mi por fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha kanunam engkemrar, Sidónnumia jiinkir, juun entsanam wekaasar, nase nujinmanini umpuau asamtai, isra Chipre tutaingkia ii menarinini ukukir nuni wekaasamiaji. \t Kaj irinte de tie sur la maron, ni preterveturis sub la sxirmo de Kipro, cxar la ventoj estis kontrauxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Imiakratin Juan chichaak: ‘Pujutrum tu yapajiaram uwemratnuitrume,’ tusa atumin nuitamratas winitramu wainiatrum nekasampita tichamiarume. Antsu kuikian juu ainau tura kungkatip ainausha Juanku chichamen antukar nekasampita tiarmiayi. Atumka nuka nekayatrumek, ni umirkatasrumka atumi tunaaringkia inaisachmiarume, —Jesús timiayi. \t CXar Johano venis al vi en vojo de justeco, kaj vi ne kredis al li; sed la impostistoj kaj malcxastistinoj kredis al li. Kaj vi, kiam vi vidis, ecx ne pentis poste, por kredi al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu ainaun juun entsa yantamen wajainau ukukir, kanunam engkemrar, tupnik isar Cos tutainum wemiaji. Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, isar Rodas tutainum jeamiaji. Nunia jiinkir Pátara yaktanam jeamiaji. \t Kaj kiam ni, apartigxinte de ili, eksxipiris, ni rekte veturis al Kos, kaj en la sekvanta tago al Rodo, kaj de tie al Patara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Bernabé Pablojai nuna nekaawar, Yuschau arining turaminaji tusar, nuka pengké paseetai tusar, wejmakrin jaakarmiayi. Tura nu aints ainaun chicharkartas ampukiar wear untsumkar: \t Sed la apostoloj Pauxlo kaj Barnabas, auxdinte, dissxiris siajn vestojn, kaj antauxensaltis en la amason, kriante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmatai: ¿Yáki turuta? tusan, tuntuprunini pajasan jiimkaman, ji keaun kuri najanamun siete (7) aun wainkamjai. \t Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Abraham nekas juuntach cien (100) musach jeatak pujus, uchin yajutmarchamin ayat, tura ni nuwari Sarasha nunisang juuntach asa, uchin jurerchamin juuntach pujau wainiat, Abraham: Yus turutmia nunaka mash umiktatuapi timiayi. \t Kaj ne senfortigite en fido, li pripensis sian propran korpon jam pereintan (estante preskaux centjara), kaj la senvivecon de la utero de Sara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumi jiingkia kantii kapaawa nunisketai. Atumi jii pengkeraitmatikia, paan wainmaktinuitrume. Antsu atumi jii paseetmatikia, teenam pujuinawa nunisketrume. \t La lampo de via korpo estas via okulo; kiam via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estas luma; sed kiam gxi estas malbona, via korpo ankaux estas malluma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "ni nuiniatirin chicharak: —Aints wína anentuka ju uchi ai mianchauchin wainiat pengker awajkungka, winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui. Atumek nintimsarmeka: Juka nekas mianchawaitai tarume juka mash aints ainaun nangkamasketai, —Jesús timiayi. \t kaj diris al ili:Kiu akceptos cxi tiun infanon en mia nomo, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptos, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis; cxar kiu estas plej malgranda inter vi cxiuj, tiu estas granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Juan imiaichmau asar, Yus niin pengker awajsatas wakerinamaitiat pachischarmiayi, —Jesús timiayi. \t Sed la Fariseoj kaj la legxistoj rifuzis por si la intencon de Dio, cxar ili ne estis baptitaj de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha, tura ni nukurincha chicharak: ‘Wikia winar aa nunaka mash Yusen susamjai. Tura asan atumin susatasan wakerayatun yamaikia tujintajai.’ \t Sed vi diras:Se iu diros al sia patro aux al sia patrino:Oferdono estu tio, per kio vi povus profiti de mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka ju nungkanam yuumatsuk pujautirmeka, atumi wakeramuri najankuram, kuchi jaeru suruktin pujawa tumawaitrume. Tura asakrumin atum wait wajaktin kinta jeatak wajasi. \t Vi luksadis sur la tero, kaj dibocxadis; vi nutradis viajn korojn en tago de bucxado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Moiséska ni weari ainaun chicharak: ‘Yus atumi aintsrin kichik: Wína chichamur etserin ata tusa, wiya nunisang atumin akupturmaktinuitrume,’ timiayi. \t GXi estis tiu Moseo, kiu diris al la Izraelidoj:Profeton el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu yuwitaram tusam, aints ainau untsuktasam wakerakmeka, kuikiartichu ainausha, nunia uweje mutchau ainausha, nunia wekaichau ainausha, nunia wainmichu ainausha yuwitaram tusam untsukta. \t Sed kiam vi faras festenon, invitu malricxulojn, kriplulojn, lamulojn, blindulojn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "fariseo ainausha nu aintsun ataksha iniinak: —¿Yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. Tu tinam niisha aimiak: —Nungka kuta najanamujai jiirun yakatruramtai, nunia nijaran paan jiimjai, —timiayi. \t La Fariseoj do denove demandis lin, kiamaniere li ricevis vidpovon. Kaj li diris al ili:Li metis koton sur miajn okulojn, kaj mi lavis min, kaj mi vidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Jerusalénnum tu nintimsan pujai, sacerdote juuntri ainau turata tusar inatraramtai, Cristonu ainaun mainamtai, wisha pengkeraitai tinuyajai. \t Kaj tion mi ankaux faris en Jerusalem; kaj multajn el la sanktuloj en karcerojn mi ensxlosis, ricevinte de la cxefpastroj la auxtoritaton, kaj cxe ilia mortigado mi ilin per vocxdono kondamnis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintska aya akikiam takakmin asa, uwija ainau warukati tusangka nintimtsuk tupikini. \t li forkuras tial, ke li estas dungito kaj ne zorgas pri la sxafoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Yus wakera nunisrumek pujakrumka, wína Apaachirsha nekasrum pengker awajsatnuitrume. Tura asakrumin chikich ainau atumin waitmakar: Nekasar Jesúsa nuiniatirintai tusar nekarmawartinuitai. \t En tio mia Patro estas glorata, ke vi donas multe da frukto; kaj vi estos miaj discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo timiá anengkratin asa, mash pengker aa nuna tuke inaitsuk sukartinuyayi. \t CXar el lia pleneco ni cxiuj ricevis, kaj gracon post graco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Nacor Seruga uchiri ayayi. Nunia Serug Ragauwa uchiri ayayi. Nunia Ragau Pelegka uchiri ayayi. Nunia Peleg Hebera uchiri ayayi. Nunia Heber Sala uchiri ayayi. \t de Serug, de Reu, de Peleg, de Eber, de SXelahx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai. Tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekaawartinuitai. \t CXar nenio estas kasxita krom por tio, ke gxi estu malkasxita; nek io estas sekreta krom por tio, ke gxi estu aperigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kaninamtai nuna wainak Jesús chicharak: —¿Waruka kanusha teparme? Tunau nepetukai tusaram nantakrum Yus seataram, —timiayi. \t kaj diris al ili:Kial vi dormas? levigxu kaj pregxu, ke vi ne eniru en tenton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Caifása jeenia Jesúsan jukiar romano apuri chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. Yamai tsawaarai jeeniarai: Iikia judío asar, judíochu jeen wayaarkia, Pascua fiestati yuwinamunmak iikia yuwachminuitji, tu nintimrar, romano apuri jeen wayaacharmiayi. \t Kaj oni kondukis Jesuon de Kajafas en la palacon; estis frumatene; kaj ili ne eniris en la palacon, por ke ili ne malpurigxu, sed povu mangxi la Paskon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "tura chikichnau aa nu wakeruktin, tura nampektin, tura yutak nukap wakeruktin, nunia chikich tunaa aa nu pachitsuk turatin, aintsu wakeramuri tu ainawai. Tura asamtai wi yaanchuik ujakmiajrume nunaka ataksha tajarme: Aints nuna tuke turinauka Yus pujamunmaka pengké jeachartin ainawai. \t envioj, ebrieco, dibocxado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antauxe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimsar Criston umirtsuk pujuinaunka Yuska nekas wait wajaktiniun susartinuitai. \t pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai ii yaanchuik juuntri ainaun Yus ni uchirin pachis: Jaka nantaktinuitai, tímia nunisang Jesúsnaka inankimiayi. Nu uwemratin chichamsha iisha atumin ujaajrume. David Jesúsan pachis Salmo jimiar tutainum aarmia nuka nuwaitai. Yus ni uchirin chicharak: ‘Ameka wína nekas Uchiruitme. Ju kintati wína kakarmarun suajme,’ timiayi. Tu aarmawaitai. \t Kaj ni alportas al vi bonan sciigon pri la promeso farita al la patroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesúska ukunam atiniun mash nekayat, numi arakmaunumia jiintuki: —¿Yaachia earme? —timiayi. \t Jesuo do, sciante cxion, kio venos al li, pasxis antauxen, kaj diris al ili:Kiun vi sercxas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai kashi teeti chichawearme nunaka tsawai mash paan nekaawartinuitai. Tura atumi kanutirin pujusrum, yaitasrum chichawearme nunasha aints mash paan nekawarti tusar, aanum etseerartinuitai,” Jesús timiayi. \t Tial, kion vi diris en la mallumo, tio estos auxdita en la lumo; kaj kion vi parolis en orelon en internaj cxambroj, tio estos proklamita sur la tegmentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainausha mash nukap shamkarmiayi. Tura chikich aints ainausha nu turunamun antukar nusha nunisarang nukap shamkarmiayi. \t Kaj granda timo venis sur la tutan eklezion kaj sur cxiujn auxdantajn pri tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nintirjai nekasan pengker nintimran: Yus umirkatin chichamka nekas pengkeraitai tajai. \t CXar mi gxojas en la legxo de Dio laux la interna homo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nintinchau ainawai, tura wi nuna turatatjai, tinayat nunaka umichu ainawai, tura anengkratchau ainawai, tura chikich ainaun tsangkurtan nakitinak wait anentsuk puju ainawai. \t senprudentaj, nefidindaj, neparencamaj, senkompataj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Niisha nekau aintsuitjai tusar, entsatirin sarman entsarar jampesarang wekajin armiayi. Tura yaktanam wekainak: Wína jiirsar aujtusarat tusar wekainawai. Tura iruntai jeanmasha keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta amanumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t Gardu vin kontraux la skribistoj, kiuj amas promenadi en roboj kaj amas salutojn sur la placoj, kaj cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj cxeflokojn cxe festenoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aintsu inatiri kuikian cinco warang jukimia nuka nu kuikiajai sumak tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian cinco warangkan juki irurmiayi. \t Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, iris kaj negocadis per ili, kaj gajnis pluajn kvin talantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai aints irunu nuna wainkar nu nuwan kajerinak: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t Kaj iuj indignis inter si, dirante:Por kio farigxis cxi tiu malsxparo de la sxmirajxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo nuiniatiri ainau nekashtai takatnasha untsuri turuwarmiayi. Tura Cristo kakarmarijai wainchati takatnasha untsuri turinamtai, aints ainau mash nintimrar shamkarmiayi. \t Kaj cxiu animo havis timon, kaj multaj mirakloj kaj signoj farigxis per la apostoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nu tamaujai metek aints ainau mash jiminai, pimpiru wajaki tampurin juki jiinkimiayi. Turamtai aints ainau mash nintiminak: —Yus nekas kakarmaitai. Ju turamuka pengké kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t Kaj li levigxis, kaj tuj prenis la liton, kaj eliris antaux cxiuj, tiel ke cxiuj miregis, kaj gloris Dion, dirante:Neniam ni vidis ion tian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichame etserin Isaías naartin Israel ainautin pachitmas chichaak: “Yus tímia nunaka miatrusang wári umiktatui. Tura Israel ainau mash nungkanam pujuinau wainiat, Yus wait wajaktiniun akuptuktinuitai. Tura asamtai Israel ainauti yaikmia timiá untsuri ayatrik jumchik uwemratnuitji,” Isaías tu aarmiayi. \t Kaj Jesaja krias pri Izrael:Se la nombro de la filoj de Izrael ecx estos kiel la apudmara sablo, la restintoj savigxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa ataksha patanam yakí waka, pangkan puukamtai yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, Cristonu ainaujai chichaa chichaaka tsawaararmiayi, tura tsawaaramtai Pablo jiinki wemiayi. \t Kaj suprenirinte, kaj dispeciginte la panon, kaj mangxinte, kaj parolinte kun ili longe, gxis la tagigxo, fine li foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chingki yakí nanamin ainau itiur pujuinawa tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang nukap anenmau asa ¿atum yuumamunka itiur suramsashting? \t Rigardu la birdojn de la cxielo, ke ili ne semas, nek rikoltas, nek kolektas en grenejojn, kaj via Patro cxiela ilin nutras. CXu vi ne multe pli valoras ol ili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Simón ayaak: —Apuru, kársernum engketminamtaisha, wisha nunisnak amijai tsaniasan engkematatjai. Tura amin mantaminamtaisha, winasha mantuwarat tusan wakerajai, —timiayi. \t Kaj li diris al li:Sinjoro, vin mi estas preta akompani ecx al malliberejo kaj al morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ataksha iruntai jeanam wayaamiayi. Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. \t Kaj denove li eniris en la sinagogon, kaj tie estis viro, havanta manon velkintan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turunatin wainkatin asaram kakaram wajastaram. Tura atumi uwemtikramratin wári tatin asamtai, pengker nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Sed kiam tio komencos okazi, rigardu supren kaj levu viajn kapojn, cxar via elacxeto alproksimigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jea, judío aintsun, Aquila naartinun wainkamiayi. Nuka Ponto nungkanmaya aintsuyayi. Tura Roma yaktanam pujai, romano apuri Claudio naartin judío ainaun nu yaktanmayan mash jiikmiayi. Tura asamtai Aquila ni nuwari Priscilajai Italia nungkanmaya jiinkiar, Corinto yaktanam jear, nuni pujusarmiayi. Tura asamtai Pablo Aquila jeen iraamiayi. \t Kaj li trovis Judon, nomatan Akvila, Pontanon laux gento, antaux ne longe venintan el Italujo, kaj Priskilan, lian edzinon, cxar Klauxdio jam ordonis, ke cxiuj Judoj foriru el Romo; kaj li iris al ili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa ni inatiri ainaun chicharak: “Nekas Imiakratin Juankuitai. Nuka jakayat jakamunmaya nantakin asa, Yuse kakarmarijai wainchati takatan takaawai,” ningki nintimias timiayi. \t kaj diris al siaj servantoj:Tiu estas Johano, la Baptisto; li levigxis el la mortintoj, kaj tial tiuj potencajxoj energias en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Herodes Judea nungkanam apu pujai, Jesús Belén yaktanam Judea nungkanam akiinamiayi. Jesús akiinau asamtai, nekau aints ainau tsaa taakmanumanini jiinkiar Jerusalénnum jearmiayi. Tura apu Herodes pujamunam jear, \t Kaj kiam Jesuo estis naskita en Bet-Lehxem de Judujo en la tempo de la regxo Herodo, jen sagxuloj el la oriento venis al Jerusalem, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Yusnau asaram, tsanirmatnusha, tura pasé turatnusha, tura chikichnau aa nu wakeruktincha pachisrum chichaschatnuitrume. \t Sed malcxasteco kaj cxia malpureco kaj avideco ne ecx estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu kaju tuntupen Yuse ayamtairi kuri najanamu ayayi. Tura Yuse paaniuri nuni wantinkatin asamtai, tura aints ainau tunaarin nuni tsangkuratin asamtai, Yuse awemamuri nanamtiniun kuri najanamun jimiar kentsamu armiayi. Tura ni nanapejai Yuse ayamtairin nukú armiayi. Antsu nuka mash nekau asakrumin, nuna pachisnaka yamaikia aatrashtatjarme. \t kaj super tio kerubojn de gloro superombrantajn la fermoplaton, pri kiuj ni nun ne povas detale paroli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujaam, suntara apuri ni suntari ainaujai, tura kapitantri ainaujaisha Pablo katsuminamunam ampukiar wearmiayi. Turinamtai aints ainau nuna wainkar, Pablon katsuminayat inaisarmiayi. \t Kaj li tuj kunvokis soldatojn kaj centestrojn, kaj kuris malsupren sur ilin; kaj cxi tiuj, vidinte la cxefkapitanon kaj soldatojn, cxesis bati Pauxlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna turinai sacerdote apuri Jesúsan iniak: —¿Ami nuiniatirmesha ya ainia? ¿Tura warimpia ami nuiniatirmesha nuininuyame? —timiayi. \t La cxefpastro demandis Jesuon pri liaj discxiploj kaj pri lia instruado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura karanma nunisnak kawai ainauncha, tura kawainum ketinauncha wainkamjai. Kawainum ketinau wejmakri jiru najanamu kapantin, nunia kingkia, nuniasha takum ainaun wainkamjai. Tura kawai muuken juun yawaa muukea tumaun wainkamjai. Tura kawai jangkenia jiisha, tura mukuntiusha, tura azufresha timiá tsuwer keenak jiininaun wainkamjai. \t Kaj tiel mi vidis la cxevalojn en la vizio, kaj la sidantajn sur ili, havantajn kirasojn kiel el fajro kaj el jacinto kaj el sulfuro; kaj la kapoj de la cxevaloj estis kiel kapoj de leonoj, kaj el iliaj busxoj eliris fajro kaj fumo kaj sulfuro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikia judío ainauti Moisésa chichame umirin asar, judíochu ainautirmijai kajernain armiaji. Tura wainiat Cristo judío ainautin tura judíochu ainautirmincha nunisang uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésnum chichaman akupkamia nuna nangkamaku asamtai, yamaikia judío ainautincha, tura judíochu ainautirmincha: Mash iruntraram kichik aintsua nunisrumek kajernaitsuk angkan pengker pujusmintrum tusa, Cristo atumin angkan awajtamsamiarume. \t CXar nia paco estas li, kiu unuigis ambaux kaj rompis la intermuron de disigo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Turayatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t Kaj li komencis instrui al ili, ke la Filo de homo devas multe suferi, kaj esti rifuzita de la pliagxuloj kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj, kaj esti mortigita, kaj post tri tagoj relevigxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Nijai ingkiunikmi, —Jesús turammiaji. \t Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Ana tuke Yuse jeen pujusu asa, Jesúsan wainak, Yusen maaketai timiayi. Tura Jerusalénnumia ainaun Yus uwemtikrarti tusar nakainaun nu uchin pachis: “Nekasar ii ainautinka Uwemtikramratin tatatui tusar nakaji nuka nuwaitai,” tusa chichasmiayi. \t Kaj alveninte gxuste en tiu horo, sxi dankis Dion, kaj parolis pri li al cxiuj, kiuj atendadis la elacxeton de Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin: Jesúsan anangkan suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas werimiayi. \t Kaj Judas Iskariota, kiu estis unu el la dek du, foriris al la cxefpastroj, por transdoni lin al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka: Mianchawaitjai tusaram, jaimiasrum yaitasrum aujnain ataram. Tura pengker nintimtunisrum aneenin ataram. \t kun cxia humileco kaj mildeco, kun toleremeco, paciencante unu al alia en amo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atum chichaakrum tura takakmakrum pujakrumsha, tuke Cristo angkan pujustinun suramsatata nu nintimsaram: Winaka jiiruapi tusaram, wisha ni chichamen miatrusnak umirkatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t Tiel parolu, kaj tiel agu, kiel jugxotoj laux legxo de libereco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu manchia tumaun wainkamja nuka nekasar kawai mesetnum wetasar umismawa tumaun wainkamjai. Tura tsengkruti kuri najanamua tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Tura yapiincha aintsu yapiiya tumaun wainkamjai. \t Kaj la formoj de la akridoj similis cxevalojn, pretigitajn por milito; kaj sur iliaj kapoj estis kvazaux kronoj similaj al oro, kaj iliaj vizagxoj estis kiel vizagxoj de homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminai aints untsuri Jesúsan tsanuinak wait chichaman etserinayat, yapajiasarang yapajiasarang chichainak metekka chichascharmiayi. \t CXar multaj malvere atestis kontraux li, kaj iliaj atestoj ne akordigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús turammatai ni nuiniatiri ainauti mai nuwamtak chicharnaiyakur: —¿Ju chichamsha warimpita? Wína Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nunia ukunam jumchik arusrum ataksha waitkatatrume ta nusha ¿warukang tawa? \t Iuj do el liaj discxiploj diris al aliaj:Kio estas cxi tio, kion li diras al ni:Mallongan tempon, kaj vi ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos; kaj:CXar mi foriras al la Patro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nayaimpinam puju ainausha mash, tura nungkanam puju ainausha mash, tura nungka nitkarin puju ainausha mash Jesúsan tikishmatrarti tusa, tura Jesúsan nakitin ainausha: “Ameketme Inakratnum,” tiar ni Apaachiri Yusnaka waramtiksartinuitai. Yus Jesucriston: Mash apu inau ata tusa, ni naarin chikich ainau naarin nangkamasang nekas pengker awajsamiayi. \t Pro tio do Dio tre alte superigis lin, kaj donis al li nomon, kiu estas super cxia nomo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu Juun Pangki nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka juun iwianchitai, tura Satanás naartinuitai. Nuka mash nungkanmaya ainaun tsanukratin asamtai, nayaimpinmaya jiikiar ni inatiri ainaujai mash nungkanam ujuarinaun wainkamjai. \t Kaj jxetigxis malsupren la granda drako, la antikva serpento, nomata Diablo kaj Satano, la trompanto de la tuta mondo; gxi jxetigxis sur la teron, kaj gxiaj angxeloj jxetigxis kun gxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse chichame etserin Joel naartin nuna pachis yaanchuik etserkamiayi. Ni etserkamuringkia tu aarmawaitai: \t sed jen tio, kio estis dirita per la profeto Joel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristonu ainamunam kajernaiyamu amataikia ¿Yusen umirchau ainau Cristonu ainautirmin yainminachusha waruka chicham iwiaratai tusarmesha jiiarme? \t kaj se konvenos, ke mi ankaux tien vojagxu, ili vojagxos kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus chichaak: “Tunau ainaun wait wajaktiniun susatnunka wiitjai tura: Wína umirtutsuk pujuinaun yapaijkiatnunka wiitjai,” timiayi. Nunia ataksha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin nekaratnuitjai,” Yus timiayi. \t CXar ni konas Tiun, kiu diris:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos. Kaj ankaux:La Eternulo jugxos Sian popolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse keemtairin tentakar apu keemtairin veinticuatro (24) ainaun wainkamjai. Nu keemtainum juun ainau veinticuatro (24) ketinaun wejmakan pujun entsarinaun, nuniasha tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakinaun wainkamjai. \t Kaj cxirkaux la trono estis dudek kvar tronoj; kaj sur la tronoj mi vidis dudek kvar presbiterojn sidantajn, vestitajn per blankaj vestoj; kaj sur iliaj kapoj orajn kronojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús yaanchuik chichaak: Tu mantuatin ainawai tinu asamtai, ni timiaurin miatrusarang umikiarmiayi. \t por ke plenumigxu la vorto de Jesuo, kiun li parolis, montrante, per kia morto li mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi Yuse Wakanin akupkamtai, ni taa ju nungkanmaya ainau tunaarin pachis nekamtikiatnuitai. Tura Yuse wakeramurincha nekamtikiatnuitai. Tura Yus tunaarintin ainaun wait wajaktiniun susatnuncha nekamtikiatnuitai. \t Kaj kiam li alvenos, li pruvos la mondon kulpa rilate pekon kaj justecon kaj jugxon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jeanam pujus nintimias: “Yamaikia aints ainau: Juka uchin jurechuitai turutiarai tusa Yuska aitkarayi,” timiayi. \t Tiamaniere agis la Eternulo rilate al mi en la tagoj, kiam Li favore rigardis min, por forpreni mian riprocxon inter homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri doce amia nujai untsuri yakat ainamunam wekaakamaikiak Jesús Yusnum uwemratin chichaman etserak: Aints ainau Yusen tu umirkartinuitai tusa etserki wekaimiayi. \t Kaj post ne longe li vojiradis tra urboj kaj vilagxoj, predikante kaj alportante la evangelion de la regno de Dio, kaj kun li la dek du,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pilatonam we, Jesúsa namangken iwiarsatas iniimiayi. Tamati Pilato: Susataram tusa chichaman akuptukmiayi. \t tiu, irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo. Tiam Pilato ordonis doni gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints ainau nuwapchirin charutkariat, Moisés umirkatin chichamnaka miatrusarka umirinatsui. Turayat atumi nuwapchirin charutramkartas wakerutminawai. Tura atumin pachisar: Au jiisia, au aintsu nuwapchiri charukmawaitai tiartas wakerinawai. \t CXar ecx tiuj mem, kiuj cirkumcidigxas, ne observas la legxon; sed ili deziras, ke vi cirkumcidigxu, por ke ili fanfaronu pri via karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunau nepetkaru ainaun, tura wi taatsaing wína wakeramurun tuke umirtin ainaun mash nungkanmaya ainau apuri arti tusan inaikiatnuitjai. \t Kaj al la venkanto kaj la observanto de miaj faroj gxis la fino mi donos auxtoritaton super la nacioj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainaun ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkamiayi. \t Kaj denove reveninte, li trovis ilin dormantaj, cxar iliaj okuloj pezigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aristarco, wijai kársernum engkeamu puja nuka chichaman akupturmarme. Nuniasha Bernabé kaná yachi, Marcoscha chichaman akupturmarme. Yaanchuik niin pachisan atumniasha chichaman ujakmiajrume. Ni atumin jeamtai pengker awajsataram. \t Salutas vin Aristarhxo, mia kunmalliberulo, kaj Marko, kuzo de Barnabas (pri kiu vi ricevis ordonojn:se li venos al vi, akceptu lin),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "iniinak: —¿Atumi uchiri wainmichu akiinamiayi timiarme nuka nekas jukai? ¿Tura tuke wainmichu akiinausha itiur yamaisha wainmawa? —tiarmiayi. \t kaj demandis ilin, dirante:CXu cxi tiu estas via filo, kiu, vi diras, naskigxis blinda? kiel do li nun vidas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumi Apaachiri nayaimpinam puja nujai metek nekas pengker ataram,” Jesús timiayi. \t Estu do perfektaj, kiel ankaux via cxiela Patro estas perfekta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura juun kanunam engkemamiaji nuningkia jimia pachak, nunia setenta y seis (276) aints armiaji. \t Kaj ni cxiuj en la sxipo estis ducent sepdek ses animoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamai Yuse awemamuri apuri ainau nayaimpinam pujuinauka mash ni aintsritin Yus turunamun mash waitmakar nintimsar: Yuse nintimauri nekas pengker aa nuna paan nekamtikiatas, \t por ke nun konatigxu al la regantoj kaj auxtoritatoj en la cxielejoj, per la eklezio, la multobla sagxeco de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikratas tarimiayi. \t Kaj aperis antaux li angxelo el la cxielo, fortigante lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai tajarme: Kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen tsangkutrurta tamatikia, Yuse awemamuri ainau nu aintsun wainkar, nuwa kuik mengkakaun wainak waraawa nunisarang warainawai,” Jesús timiayi. \t Tiel same, mi diras al vi, estas gxojo antaux la angxeloj de Dio pro unu pekulo, kiu pentas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Nayaimpinam pujuinautiram, tura Yus akupkamu ainautirmesha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainautirmesha, tura Yusnau ainautirmesha, ju yakat meseru asamtai mash warastaram. Nu yaktanmaya ainau atumin pasé awajtamsaru asaramtai, Yus ni wait wajakartiniun susa yapaijkiau asamtai warastaram,” taun antukmajai. \t GXojegu super sxi, ho cxielo, kaj la sanktuloj, kaj la apostoloj, kaj la profetoj; cxar Dio decidis pri sxi laux via jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints tsuwarmau nuni wajaun wainkau asar, chicharkatatkamawar tujinkarmiayi. \t Kaj vidante la resanigiton starantan apud tiuj, ili ne havis, kion kontrauxdiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur Epafrodito itama nuka atum akupturkamarume nunaka mash jukimjai. Tura nukap akupturkau asakrumin, nuna mash metek jukin asan yamaikia yuumatsjai. Wína surayatrumek nuka Yus susamarume. Tura asaram kungkuti jinum epeamua nunisrumek Yus pengker awajsamarume. \t Sed mi havas cxion, kaj estas en abundeco; mi jam plenigxis, ricevinte per Epafrodito vian senditajxon, agrablan odorajxon, oferon akceptindan, kiu placxas al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai judíochu ainau ni yaanchuik nintimtai inaisar, Yusen nemarkartas wakerinau wainiatrumek: Nuwapchiram charuktaram tichamnawaitai tajarme. \t Tial mi decidas, ke ni ne gxenu tiujn el la nacianoj, kiuj turnigxas al Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura nuka jeatsaing, atumin achirmakar wait wajaktiniun suramsartinuitai. Tura chicham nekarami tusar, iruntai jeanmasha juramkiartinuitai. Nuniangka kársernum engketmawartinuitai. Tura engketmawarsha wína aintsur asakrumin, judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha atumin juramkiartinuitai. \t Sed antaux cxio tio oni metos sur vin siajn manojn kaj persekutos vin, transdonante vin al la sinagogoj kaj malliberejoj, kaj kondukante vin antaux regxojn kaj provincestrojn pro mia nomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yamaikia Yuse uchiri wajasu asakrumin, Yus ni Uchiri Wakanin atumi nintin akupturmaku asa: “Apaachi,” turutmintrum tusa nintimtikramramiarume. \t Kaj cxar vi estas filoj, Dio elsendis la Spiriton de Sia Filo en niajn korojn, kriantan, Aba, Patro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrin Cesareanmaya Cristonu ainau warumchik iin nemartamkarmiaji. Tura Jerusalénnum jear, Chiprenmaya aints Mnasón naartin ni jeen iinka jeetammiaji. Nu aintska nu nangkamtaik Criston nemarnuyayi. Tura nu aintsu jeen pujustin amiaji. \t Kaj iris ankaux kun ni kelkaj el la discxiploj el Cezarea, kunkondukante Mnasonon, Kipranon, unuatempan discxiplon, cxe kiu ni devis logxadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mura waach juun wakachmin asamtai, junia atumin winitramiartatkamawar tujintraminawai, tura atumniasha juni winiartatkamawar tujintinawai,’ Abraham timiayi. \t Kaj krom cxio tio staras granda abismo inter ni kaj vi, tiel ke tiuj, kiuj volus iri de cxi tie al vi, ne povas, kaj oni ne povas transiri de tie al ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Yuse Uchirin nekasampita tinauka Yusnum tuke pujusartin ainawai. Antsu Yuse Uchirin nintimtichu ainauka Yusnumka tukeka pujuschartin ainawai. Nunia Yusen umirtan nakitinau asaramtai, Yuska tuke wait wajaktinnum akupkatnuitai, —timiayi. \t Kiu fidas al la Filo, tiu havas eternan vivon; sed kiu ne obeas al la Filo, tiu ne vidos vivon, sed la kolero de Dio sur li restas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia atumjai pujakun, tuke inaitsuk takakmakun, kakaichu ainau yuumamurin sumarnuyajai. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram tusan, atumin nintimtiknuyajrume. Ii Apuri Jesúsa chichame nintimrataram. Nu chichamka nuwaitai: ‘Aints yuumak pujau ni yuumamurin juwak warastinuitai. Antsu chikich ainau yuumamurin sua nuka nuna nangkamasang nukap warastinuitai,’ ” Pablo etserak timiayi. \t En cxio mi montris al vi, ke tiel laborante, vi devas helpi la malfortulojn, kaj memori la vortojn de la Sinjoro Jesuo, kiujn li mem diris:Pli felicxe estas doni, ol ricevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aiminak: —Apuru, wainmachkur wainmaktasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Ili diris al li:Sinjoro, ke niaj okuloj estu malfermitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judíochu ainautiram, yaanchuikia Yus umirtsuk pujarmin wainiat, Cristo aints ainauncha mash uwemtikratas wantinkau asa: Judío ainau tura judíochu ainausha mash metek angkan pengker nintimsar kajernaitsuk pujusarti tusa, nu chichamnaka atumin nekamtikramamiarume. \t kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Judá Tamaran nuwatak, ni uchirin Faresan tura chikich uchirin Zara naartinun yajutmarmiayi. Tura Fares Esroman yajutmarmiayi. \t kaj al Jehuda naskigxis Perec kaj Zerahx el Tamar, kaj al Perec naskigxis HXecron, kaj al HXecron naskigxis Ram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Timiá kakarman uurmatai, isar ainausha, tura mura ainausha mengkakarun wainkamjai. \t Kaj cxiu insulo forflugis, kaj la montoj ne trovigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar aintska ni uchirin nakitrartinuitai. Tura uchisha ni aparincha nakitrartinuitai. Tura nuwasha nunisarang ni nawantrincha nakitrartinuitai. Tura nawantrisha ni nukurincha nakitrartinuitai. Tura chikich nuwasha ni najatin nakitrartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarincha nakitrartinuitai,” Jesús timiayi. \t Estos disigitaj patro kontraux filo, kaj filo kontraux patro; patrino kontraux filino, kaj filino kontraux patrino; bopatrino kontraux bofilino, kaj bofilino kontraux bopatrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Nekasam tame. Yus pujamunam pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataj tusaram wakeruktaram. Antsu aints untsuri nuni wayaawartas wakerinayat, wayaawartatkamawar tujinkartinuitai tajarme. \t Strebu eniri tra la mallargxa pordo; cxar multaj, mi diras al vi, deziros eniri kaj ne povos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai aints untsuri jeanam wári kautkarmiayi. Tura jeanam kak piakaramtai, waaitinmasha wayaachmin angkanchauyayi. Tura Jesús Yuse chichamen nu aints ainaun ujaak pujurmiayi. \t Kaj multaj kunvenis, tiel ke jam ne estis loko ecx apud la pordo; kaj li parolis al ili la vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujumiayi. \t Kaj li instruadis en unu el la sinagogoj en la sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia tsaa nungka wajasai, ataksha ajanmaya jiinki yaktanam we, nuni aints nangkamiar wajainaun wainak: ‘¿Waruka pengké takakmatskesha wajarme?’ tu iniasmiayi. \t Kaj elirinte cxirkaux la dek-unua horo, li trovis aliajn starantajn; kaj li diris al ili:Kial vi staras cxi tie senokupe la tutan tagon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuwe najanin nuwen juki ningki wakerak piningkian nekas shiirman najanatnuitai. Tura nuwe ampintraun juki tachaunasha najanatnuitai. \t Aux cxu la potfaristo ne havas rajton super la argilo, el la sama maso fari jen vazon por honoro, kaj jen vazon por malhonoro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse awemamuri chikich nawejai juun entsanam wajas, tura chikich nawejai kukarnum wajama nu untsur uwejen nayaimpinmanini takuinun wainkamjai. \t Kaj la angxelo, kiun mi vidis staranta sur la maro kaj sur la tero, levis sian dekstran manon al la cxielo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura jinta weayai, Damasco yaktanam jeatak wajasai tsaa tupin ai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir wajatrukmiayi. \t Kaj dum mi vojagxis kaj alproksimigxis al Damasko, cxirkaux tagmezo subite ekbrilis el la cxielo granda lumo cxirkaux mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka veinticuatro (24) juun ainau nayaimpinam wainkamja nuka, tura cuatro (4) iwiaaku ainau nayaimpinam wainkamja nujai tsaniasar, Yus ni keemtairin keta nunak: Ameketme juuntam tiartas pinakumrar tepesar: “Tu atí. Yus maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t Kaj la dudek kvar presbiteroj kaj la kvar kreitajxoj falis kaj adorklinigxis al Dio, la sidanta sur la trono, dirante:Amen, Haleluja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ii Apuri taatsaing, chikich ainau pachisrum: Nu aintska ni takatrinka tenapka takaatsui tutsuk asataram. Antsu nintinam ukusmau aa nuna chikich aints nekaachminun wainiat, ii Apuri taa paan nekamtikramatnuitji. Tura ame tu pujusmiame tusa, ni umikchamurinka paan nekamtikiatnuitai. Antsu pengker takau ainaun kichik kichik: Atumi takatri pengker takakmasurme ningki titinuitai. \t Mi volas, ke vi cxiuj parolu per lingvoj, sed prefere, ke vi profetadu; kaj pli granda estas la profetanto, ol la per lingvoj parolanta, krom se li ankaux interpretas, por ke la eklezio ricevu edifon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antuk Marí chicharak: —Wikia aintsjai tsanirmichu asan ¿itiur uchincha jurertajak? —tu iniasmiayi. \t Kaj Maria diris al la angxelo:Kiel estos tio, cxar mi ne konas viron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu aintska apurin nakaj tikishmatar: ‘Apuru, wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t Tiam la servisto, falinte, klinigxis antaux li, dirante:Sinjoro, paciencu pri mi, kaj mi pagos al vi cxion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Yusjai pengker pujustas, Yus ayamramia nunisang ni takatrin inais ayamratnuitai. \t CXar tiu, kiu venis en sian ripozejon, ankaux mem ripozas de siaj faroj, kiel Dio de Siaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asakrin, ii Apuri ni aintsri ainauti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Tura Cristo iin juramkitas taamtai, ni wakera nunisrik pengké tunaarinchau pujustinuitji. \t por ke li starigu gxin antaux si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglatajxon, nek ion tian, sed por ke gxi estu sankta kaj sendifekta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints tuke wait wajakartinnum weartinuitai. Antsu wini wayaataram timiau ainauka tuke Yusnum iwiaaku pujustinnum wayaawartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Kaj cxi tiuj foriros en eternan punon, sed la justuloj en eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína aneetir ainaun mash chicharkun: Chichamur miatrusrumek umirtuktaram tusan, wína umirtutsuk pujuinauncha wait wajaktinasha suajai. Tura asamtai atumi nintimauri yapajiaram, miatrusrumek umirtuktaram tajarme. \t CXiujn, kiujn mi amas, mi riprocxas kaj punas; estu do fervora, kaj pentu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. ¿Yus akupkamun pachis Yuse chichame itiur aarmawaita? Nukap wait wajaktinuitai. Tura niin suwirpiaku jiisar nakitrartinuitai. ¿Tu aarchamukai? \t Kaj li diris al ili:Vere Elija venas antauxe, kaj restarigas cxion; kaj kiel estas skribite pri la Filo de homo, ke li devas multe suferi kaj esti malestimata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kuikiartinka yangkur arumak mina nunisang wári mengkakatin asa: Wikia mianchawaitjai tusa Yusnau asa warasminuitai. \t kaj la ricxulo pri sia humiligxo; cxar kiel floro de herbo li forpasos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ami Wakanim nekas pengker aa nu ami inatiram David engketam tu aamtikramiame. ‘¿Waruka Yusen umirchau ainau Yusen kajerkar shininawa? ¿Tura warukaya nangkamiarsha nintiminawa? \t kaj kiu per la Sankta Spirito, per la busxo de nia patro David, Via servanto, diris: Kial tumultas popoloj, Kaj gentoj pripensas vanajxon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau etserinak: Yus akupkamu Mesías waitnas jakatnuitai. Turayat jakamunmaya nuwá eemak nantaktinuitai. Tura jakamunmaya nantakiamtai, judío ainauncha tura judíochu ainamunmasha chichaman etserinak: Paan nintimsaram pujusrum uwemrataram tusar, etserkartinuitai tiarmiayi,” Pablo timiayi. \t ke la Kristo devas suferi, kaj ke li unua per la revivigado de mortintoj proklamos lumon al la popolo kaj al la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa ni wainkamia nuna, tura antukmia nuna mash etserui. Tura waininayat ni chichamenka anturinatsui. \t Kion li vidis kaj auxdis, tion li atestas; kaj neniu akceptas lian ateston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiimkaman, juun entsa winchaan miamian ispiya tumaun, turayat jiya tumau keaun wainkamjai. Tura nuni aints ainau kitarra tumaun Yus susarma nuna takusar wajainaun wainkamjai. Nu aints ainauka iwianch Juun Yawaaya Tumauncha, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem ticharu asar, tura Juun Yawaaya Tumau naarisha, tura númerorisha ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau asar nuni wajainaun wainkamjai. \t Kaj mi vidis kvazaux vitran maron, miksitan kun fajro; kaj tiujn, kiuj venkis la beston kaj gxian bildon kaj la numeron de gxia nomo; kaj ili staris sur la vitra maro, havante harpojn de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Leví Jesúsan: Yuwita tusa ni jeen jeemiayi. Turamtai Jesús nuni yuwak pujai, kuikian juu untsuri, tura chikich tunaarintin ainausha untsuri nijai iruntrar misanam yuwiarmiayi. Ni nuiniatiri ainausha Jesúsjai tsaniasar wekajiarmia nusha untsuri nuni yuwaarmiayi. \t Kaj li sidis cxe mangxo en lia domo, kaj multaj impostistoj kaj pekuloj kunsidis kun Jesuo kaj liaj discxiploj; cxar ili estis multaj, kaj ili sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura hebreo chichamejai chichau asamtai, nuna antukar chichatsuk takamtaik wajasarmiayi. Tuminamtai Pablo aints ainaun chicharak: \t Kaj kiam ili auxdis, ke li parolas al ili en la Hebrea lingvo, ili des pli silentigxis; kaj li diris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun siete (7) ama nuna urakamtai, nayaimpinam japchiri ura pengké kichkisha chichaamuka atsumi. \t Kaj kiam li malfermis la sepan sigelon, farigxis silento en la cxielo por cxirkaux duono de horo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús mash jiis chichaak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —timiayi. \t Rigardante ilin, Jesuo diris:CXe homoj tio estas neebla, sed ne cxe Dio; cxar cxio estas ebla cxe Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai Simón Pedro reden kaanmatkanam japiki patai, namakan ciento cincuenta y tres (153) nekapmarmiayi. Antsu timiá untsurintiat redenka jaakchamiayi. \t Simon Petro iris sur la sxipon, kaj tiris la reton al la tero, plenan de grandaj fisxoj, cent kvindek tri; kaj kvankam estis tiel multaj, tamen la reto ne dissxirigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nekas yurumkan nayaimpinmayan akupak, mash nungkanmaya aints ainaun pujut nangkankashtinun susatnua nuwaitai, —timiayi. \t CXar la pano de Dio estas tiu, kiu malsupreniras de la cxielo kaj donas vivon al la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aintsu inatiri akurmeka, atumin inatmin nakitsuk umirkatnuitrume. Atumka nusha nekarme. Tura aints tunau tuke takau asamtai, tunauka ni apuria nunisketai. Tura asamtai aints tunau tuke turin asa, tunau inatirintai. Tura aints tunau wajasu asa jakatnuitai. Antsu atumka Yus umirkuram pujakrumka, Yuse inatiri ainiarme. \t CXu vi ne scias, ke kiam vi vin prezentas, kiel sklavoj al iu por obeado, vi estas sklavoj de tiu, al kiu vi obeas, cxu de peko por morto, aux de obeemeco por justeco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Atumi juuntri ainau Yuse chichame etserin ainauncha tuke kajerin armiayi. Tura Yuse chichamen etserin ainau: ‘Nekas Tunaarinchau aa nu taratnuitai,’ tu etserinaunka atumi juuntri ainau main armiayi. Tura asaramtai ‘Nekas Tunaarinchau’ aa nu taamtai, atumsha nunisrumek ni anangkaram achikrum maamiarume. \t Kiun el la profetoj viaj patroj ne persekutis? kaj ili mortigis tiujn, kiuj antauxmontris pri la alveno de la Justulo, de kiu vi nun farigxis la perfidintoj kaj mortigintoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints nuni iwiaaku pujuinauka jakachartinuitai. \t Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, antaux ol cxio tio farigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai, Jesús vino surin ainaun chicharak: —Ju muits irunuka yumi shikikrum, met met pintrataram, —timiayi. Tamati miatrusarang met met pintrarmiayi. \t Jesuo diris al ili:Plenigu la akvokuvojn per akvo. Kaj oni plenigis ilin gxis la rando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Jerusalénnum wetas Galilea nungkanmaya jiinki, Samaria nungkanam nangkamakmiayi. \t Kaj dum ili vojiris al Jerusalem, li trapasis tra la mezo de Samario kaj de Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura akupinam jiinkiar Siria nungkanam wekaasar, tura Cilicia nungkanmasha wekaasar, Cristonu ainaun kakamtikrarmiayi. \t Kaj li iris tra Sirio kaj Kilikio, firmigante la ekleziojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura asamtai Cristo wína eatak, Yusnum uwemratin chicham etserkata tusa akuptukmiayi. \t Pauxlo, servisto de Jesuo Kristo, apostolo vokita, apartigita al la evangelio de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai apu ni inatirin iniak: —¿Tsaa tuni ketia pengkersha wajasma? —timiayi. Tu iniam ni inatiri aiminak: —Yau tsaa yantanti michatrami, —tiarmiayi. \t Li demandis al ili pri la horo, kiam li ekresanigxis. Ili respondis al li:Hieraux je la sepa horo la febro lin forlasis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kuikiartichu atumjai tuke irunui. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai, —timiayi. \t CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear iwiarsamun jiisar, kaya juunjai waan epeniarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t kaj suprenrigardante, ili vidis, ke la sxtono estas derulita; cxar gxi estis tre granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Juan aimiak: —Yus ni kakarmarin akupkachamtaikia, aints kichkisha nunaka pengké jukicharminuitai. \t Johano respondis kaj diris:Homo ne povas ion ricevi, se gxi ne estas donita al li el la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau achikmawa nunisarang tuke jatan shaminawai. Turayat Jesús jatan nepetkau asamtai, yamaikia ni umirkau ainautin jatan shamtsuk pujusarti tusa angkan awajtamsamiaji. \t kaj liberigu tiujn, kiuj per timo de morto dum la tuta vivo estis subigitaj al sklaveco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura numinam keemas nakaj pujamtai, Jesús nuke nangkamak, pangkai jiis chicharak: —Zaqueowa, wári tarata. Yamaikia jeemin kanurtasan winajai, —timiayi. \t Kaj kiam Jesuo venis al la loko, li suprenrigardis, kaj diris al li:Zakhxeo, rapide malsupreniru, cxar hodiaux mi devas logxi en via domo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ijiumurin wainkar warainayat timiá shamkaru asar, nekasampita tichamin nekapiarmiayi. Tu nintiminamtai Jesús iniak: —¿Juni yuta awak? —timiayi. \t Kaj dum ili ankoraux ne kredis pro gxojo, kaj miris, li demandis ilin:CXu vi havas ian mangxajxon cxi tie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pasé aa nuka mash inaisaram kajernaitasha, tura nakitnairatnusha, tura jiyaniktincha, tura katsekmaktincha, tura pasé chichamsha mash inaisataram. \t CXia akreco kaj indigno kaj kolero kaj vocxbruado kaj kalumnio estu formetitaj el inter vi, kune kun cxia malico;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío ainautikia judíochu ainaujai metek tunaarintin asar: Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, angkantaitji takurkia nuka nekasar taji. ¿Antsu Cristoka iinka: Judíochua nunisrumek tunau turataram turamjik? Atsa, pengké turamtsuji. \t Sed se, dezirante pravigxi en Kristo, ni mem montrigxis pekuloj, cxu Kristo estas servanto de peko? Nepre ne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai tajarme: Yuse Wakani wakera nuka tuke umirkuram pujustaram. Tu pujakrumka atumi namangke wakera nuka umirkashtinuitrume. \t Sed mi diras:Iradu laux la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judío juuntri tinamtai, Pilatoka ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúscha wayaati tusa untsukmiayi. Tura Jesús wayaamtai iniak: —¿Nekasmek judío ainau apurintam? —timiayi. \t Pilato do reeniris en la palacon, kaj alvokis Jesuon, kaj diris al li:CXu vi estas la Regxo de la Judoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: —Wi taja nuka nekasaintai. Aints uwijartin ni uwijarin wenurmaunum kashi ukuawai. Tura kasa ainau uwijan kasamkartas waitinmaka waaitsuk, atu yantamen wenurmaunum wakaar wayaatin ainawai. \t Vere, vere, mi diras al vi:Kiu eniras en la sxafejon ne tra la pordo, sed aliloke suprengrimpas, tiu estas sxtelisto kaj rabisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha tajarme: Atumka anangmamkuram: Iikia nayaimpinam pujustatjiapi, ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme. Sodoma yaktanmaya ainau Yuse kakarmarijai wainchati takatan wainkachu ainayat, nuna wainkaramtaikia, ni yaktari yumpuntsuk yamaisha tuke atinuyayi. \t Kaj vi, Kapernaum! cxu vi estos altigita gxis la cxielo? vi malsuprenigxos gxis Hades; cxar se en Sodom estus faritaj tiuj potencajxoj, kiuj estas faritaj en vi, gxi restus gxis hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jeamtai, ii juuntri umiktin chichaman umiatsui tinau wainiatnak wikia: Maawarti tichamnawaitjai. Karsernumsha engkeawarti tichamnawaitjai. \t kaj mi trovis lin akuzata pri demandoj rilatantaj al ilia legxo, sed havanta nenian akuzon meritantan morton aux katenojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nekas pengker aa nuna takau ainau nayaimpinam jearamtai, Yus judío ainaun eemak chicharak: Nekas pengker aa nu takau asaram, tuke wijai pujustaram tusa, angkan pengker pujustinnasha susartinuitai. Tura judíochu ainauncha nunisang turatnuitai. \t sed gloron kaj honoron kaj pacon al cxiu, kiu faras bonon, al Judo unue kaj al Greko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia nekajrume. Atumka wína umirtuku asaram wait wajarme. Tura asaram kuikiartichu ayatrumek, nekasrum kuikiartin ainau nangkamasrumek nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitrume. Tura aints judío ainayat, judíochua nunisarang Yuse chichamen umirtsuk pujuinauka, atumin pachitmasar pasé chichainau asar, nu aints ainauka Satanásjai iruntrar pujuinawai. \t Mi scias vian aflikton kaj vian malricxecon (vi tamen estas ricxa), kaj la blasfemon de tiuj, kiuj nomas sin Judoj, kaj estas ne tiaj, sed sinagogo de Satano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu amin ujatskeka nunaka turachmin nintimrajai. Turamtai ame wakerakmeka, amek nintimsam wait anentrakmeka: Ni amincha yainmakti tusam, Onésimoka ataksha winaka akupturkatnuitme. \t sed mi nenion volis fari sen via konsento; por ke via boneco estu ne kvazaux deviga, sed lauxvola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusen nekachu ainau tuke inaitsuk tu nintimsar pujuinawai. Antsu atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumi yuumamurmin mash nekau asamtai, tuuka nintimtsuk asataram. \t CXar pri cxio tio sercxas la nacianoj; cxar via Patro cxiela scias, ke vi bezonas cxion tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia Moisés akiinamiayi. Turamtai Yus niin pengker awajsamiayi. Tura asamtai ni nukuri uchirin kampatam nantu ni jeen uukmiayi. \t En tiu tempo Moseo naskigxis, kaj estis eksterordinare bela; kaj li estis nutrata tri monatojn en la domo de sia patro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuni Romanmaya kapitán pujumiayi. Nuna inatiri jatanak wajas tepemiayi. Nuka nekas ni aneetiri inatiri ayayi. \t Kaj sklavo de unu centestro, kiu estis kara por li, estis malsana kaj preskaux mortanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram metek nintimsaram angkan pengker pujustaram. \t penante konservi la unuecon de la Spirito en la ligilo de paco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse wakeramuri nekasrum nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurincha mash suramsatatrume,” Jesús timiayi. \t Sed celu Lian regnon, kaj cxio tio estos aldonita al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramia nuka nuwaitai: “Chikicha nuwari wainiatrum tsanirmawairap. Tura aints maawairap. Tura kasamkairap. Tura waitruwairap. Tura chikichnau aa nusha wakerukairap,” tu aarmawaitai. Tura mash irurar kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” \t CXar tio:Ne adultu, Ne mortigu, Ne sxtelu, Ne deziru, kaj cxiu alia ordono, estas resumitaj en la jena parolo:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsa weari Abrahamnumia nángkamas Davidnum jeatak catorce (14) weari inaikiamu armiayi. Tura Davidnumia nángkamas Israel ainau Babilonianam achikmau jeakuri catorce (14) wearisha inaikiamu armiayi. Nuni nángkamas Mesíasjai mash irumram ataksha catorce (14) weari inaikiamu armiayi. \t Tial cxiuj generacioj de Abraham gxis David estas dek kvar generacioj, kaj de David gxis la translogxigxo en Babelon dek kvar generacioj, kaj de la translogxigxo en Babelon gxis la Kristo dek kvar generacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "chikich takau ainaun pasé awajak, tura nampeku ainaujai iruntrar yutancha nukap yuwar, tura umutincha nukap umurar niisha nampea nampeaka, \t kaj komencos bati siajn kunservistojn, kaj mangxi kaj trinki kun la drinkuloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse paaniuri jiirun kusumtikruru asamtai, wikia nantakin wainmaktatkaman tujinkamiajai. Tura wainmachu asamtai, wijai wekajinau uwejrun tap achirkar Damasconam umatiarmiayi. \t Kaj, cxar mi ne povis vidi pro la gloro de tiu lumo, mi eniris en Damaskon mane kondukata de tiuj, kiuj estis kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu nuwaka aimiak: —Apuru, wikia Yuse chichame etsernua nunin jiajme. \t La virino diris al li:Sinjoro, mi ekvidas, ke vi estas profeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Nungka amumati, ju nungkanmaya tunaarintin ainau wait wajaktintri tu ati tusar Yusnau ainautikia susatnuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura nu chicham mash nekaatin ayatrumsha ¿warukarmek chicham jumchik pasé aa nuka iwiarashtarme? \t La unuan tagon de la semajno, cxiu el vi provizu cxe si laux tio, kion li prospere akiris, por ke ne estu kolektoj tiam, kiam mi venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Pedro ni tsaniakmaurijai kari nepetinam kanuru asar, kuraat shintarar, Jesúsan jimiá aintsjai wajaun wainkarmiayi. \t Sed Petro, kaj tiuj, kiuj estis kun li, estis subpremataj de dormo; sed vekigxinte, ili vidis lian gloron, kaj la du virojn, kiuj staris kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa, nunia jiinki weai, aints untsuri niin nemariarmiayi. Turinamtai jainauncha mash tsuwarmiayi. \t Kaj Jesuo, eksciante, foriris de tie, kaj multaj lin sekvis; kaj li sanigis ilin cxiujn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ayamtai kintajai metek judío iruntai jeanam waya, Pablo judío ainauncha, tura judíochu ainauncha: Wi taja nuka nekasaintai tusa chicharkamiayi. \t Kaj li diskutadis en la sinagogo cxiusabate, kaj penis konvinki Judojn kaj Grekojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Jerusalénnum weamtai, ni nuiniatiri ainauti Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisang umirui, tuuka nintimrachmiaji. Tura ukunam nayaimpinam waketkiamtai, Jesús turatnun pachisar yaanchuik aarmawa nunaka nekas miatrusang umiawapi tusar nintimramiaji. \t Tion la discxiploj unue ne komprenis; sed post la glorigxo de Jesuo ili rememoris, ke tio estis skribita pri li kaj ke oni faris al li tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich nuikiartamun Jesús etserak: “Aints kichkisha kantiin keemak nukukchatnuitai. Tura peaka wamketinka puusashtinuitai. Antsu aints jeanam waiina nuka paan wainkarat tusa yakí kentsatnuitai. \t Kaj ekbruliginte lampon, oni ne kovras gxin per vazo, aux forsxovas gxin sub liton; sed metas gxin sur lampingon, por ke la enirantoj povu vidi la lumon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan nangkamiar suwirpiaku jiinak niin itaarmia nunaka nekau asa, Pilato nuna timiayi. \t CXar li sciis, ke pro envio ili transdonis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati wikia jiimkaman, juun apu keemtainum ayaamas Uwija Uchiri maamutiat iwiaaku wajaun wainkamjai. Nuka japen wajamtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainausha niin tentakarun wainkamjai. Uwija Uchiriya tumau nuna antiri siete (7) aun wainkamjai. Tura ni jiisha siete (7) aun wainkamjai. Nuka Yus ni Wakanin mash nungkanmaya ainaun jiisat tusa, akupkamia nuwaitai tusan nekaamjai. \t Kaj mi vidis meze inter la trono kaj la kvar kreitajxoj, kaj meze de la presbiteroj, SXafidon starantan, kvazaux oferbucxitan, havantan sep kornojn kaj sep okulojn, kiuj estas la sep Spiritoj de Dio, senditaj sur la tutan teron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wearamtai tsaa tupin wajasamtai, nunia tsaa yantantiamtai, ajartin ataksha jiinki aints ainaun: ‘Atumsha takakmastaram,’ tusa akupkamiayi. \t Denove elirinte cxirkaux la sesa horo kaj la nauxa, li agis simile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu tímia Moisés tupikiaki Madián nungkanam we, nuni pujus uchin jimiaran yajutmarmiayi. \t Kaj cxe tiu parolo Moseo forkuris kaj eklogxis en la lando Midjana, kie li naskigis du filojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Israela weari ainau mashkia Yuse aintsrinchu ainawai. Tura wi wear ainau Yuse chichamen umikchau asaramtai, Yuska ukunam atiniun pachis tímia nunaka umikchawaitai tichamnawaitai. \t Sed la afero ne estas, kvazaux la vorto de Dio estus neniigxinta. CXar ne cxiuj estas Izrael, kiuj estas el Izrael;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau tuke yawetsuk Yusen searti tusa, Jesús ataksha nuikiartamun etserkamiayi. \t Kaj li parolis al ili parabolon pri tio, ke oni devas cxiam pregxi kaj ne lacigxi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Sacerdote apuri aints ainaun pachis Yusen seatit tusar, kichkimsar kichkimsar Israel ainamunam inain armiayi. Nuka Yusen seak: Aints ainau tunaarin tsangkurat tusa Yusen seatnuyayi. Tura tangku ainaun maa Yusen suyayi. \t CXar cxiu cxefpastro, prenata el inter homoj, pro homoj estas difinita por aferoj rilatantaj al Dio, por ke li oferu kaj donacojn kaj oferojn pro pekoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni pengké wechamin asamtai, wait wajakir nu isra tsakarin tenteenkir chikich nujamtainum, “Pengker Nujamtai” tutainum jeamiaji. Nuniangka yakat Lasea tutaingkia arakchichuyayi. \t kaj kun malfacileco veturinte preter la marbordo, ni alvenis al loko, nomata Belaj Havenoj, proksime de kiu estas la urbo Lasaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash nungkanmaya ainau Babilonianmaya ainaujai metek tunau takainau asar, ni umutirijai nampekarua nunisarang nintinchau wajau armiayi. Tura chikich nungkanmaya apu ainau nu yaktajai tsanirmawarua nunisarang puju armiayi. Tura nu yaktanmaya warinchun surin ainau nu yaktanmaya warinchurin surukar kuikiartin wajau armiayi,” taun antukmajai. \t CXar per la vino de la kolero de sxia malcxasteco falis cxiuj nacioj; kaj la regxoj de la tero malcxastis kun sxi, kaj la komercistoj de la tero ricxigxis per la potenco de sxia lukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ataksha Jesús iin nuitamak: “Yus aints ainaun inawa nuka kuikiartinua nunisketai. Kuikiartin arák nungkanam wetas, ni inatiri ainaun untsuk, ni kuikiarin kichik kichik akantuk susamiayi. \t CXar tiel estas, kvazaux viro, forvojagxonte, alvokis siajn servistojn, kaj komisiis al ili siajn posedajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yáki nekasrum shamkatnuitrume tusan ujaktajrume. Atum jakaram ji kajintrashtinnum chumpimiatin asaram aya Yusek shamkataram. \t Sed mi montros al vi, kiun vi devas timi:Timu Tiun, kiu, mortiginte, plue havas auxtoritaton enjxeti en Gehenan; jes, mi diras al vi:Tiun timu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Satanás atumi nintin engkemturawai tusaram aneartaram. \t ankaux ne donu lokon al la diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuska ni Wakanin akupturmak, ni nintimaurincha nekamtikramamiaji. Ni Wakani mash nekau asa, chikich aints ainau pengké nekaachminun wainiat, mash paan nekaawarti tusa iincha nekamtikramamiaji. \t kaj al alia, energioj por mirakloj; kaj al alia, profetpovo; kaj al alia, distingoj de spiritoj; al alia, diversaj lingvoj; kaj al alia, interpreto de lingvoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús Simónka tsatsari tsuweak tepamunam weri tsuntsumrua: Tsuweamuram michatrata, tama kakarmachu michatramiayi. Tura wári wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t Kaj starante super sxi, li admonis la febron; kaj gxi forlasis sxin, kaj sxi tuj levigxis kaj servis al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinau wainiatnak Yus wakeramtaikia, wári atumin irastasan wakerajai. Tura miajuitjai tuweena nuna chichamen nekaatasnaka winishtatjai. Antsu nekasarash Yuse kakarmarijai Cristo takatrin takakmina tusan, nuna nekaatasan winitatjai. \t tamen en la eklezio mi preferus paroli kvin vortojn per mia intelekto, por ke mi instruu ankaux aliajn, ol dek mil vortojn per lingvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura arak tsaamrar umisam, kanaisha tura iwiaisha kashisha tura tsawaisha árak tuke tsakaawai. Tura itiur tsakaawa tusangka nekatsui. \t kaj dormus kaj levigxus nokte kaj tage, kaj la semoj burgxonus kaj kreskus, li ne scias kiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu untsuminaun wainiat Jesús jeanam wayaamiayi. Tura jeanam wayaamtai, wainmichu irunu nemarkaram Jesús chicharak: —¿Atumka nekasampi iincha pengker tsuwarmartatji turutrumek? —tu iniam aiminak: —Ja ai, Apuru, —tiarmiayi. \t Kaj kiam li venis en la domon, la blinduloj alvenis al li, kaj Jesuo diris al ili:CXu vi kredas, ke mi povas fari cxi tion? Ili diris al li:Jes, Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura arakchichu we, nungka pinakumar tepes, Yusen seak: “Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati,” Jesús timiayi. \t Kaj irinte iom antauxen, li falis sur sian vizagxon, pregxante, kaj dirante:Ho mia Patro, se povas esti, cxi tiu kaliko pasu for de mi; tamen ne kiel mi volas, sed kiel Vi volas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrumin mash nungkanmaya ainautirmin Yus atumin uwemtikramratnun akupturmaktata nu wainkatnuitrume.” Yaanchuik Isaías Juankun pachis tu aarmiayi. \t Kaj cxiu karno vidos la savon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun kintajai metek Yuse chichamen nuiniarmiayi. Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha mash iruntrar: “¿Itiurak Jesús maawaintai?” tu nintimrarmiayi. \t Kaj li instruis tagon post tago en la templo. Sed la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la cxefoj de la popolo penadis lin pereigi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura untsuri kinta pujustaj takurmesha kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t Kaj kiu el vi per zorgado povas aldoni unu ulnon al sia staturo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau niin chicharinak: —Apuru, iikia Yus nekasampita tusar nintimtaji. Tura nuna nangkamasrik nintimtustincha yaimkartukta, —tiarmiayi. \t Kaj la apostoloj diris al la Sinjoro:Aldonu al ni fidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ataksha Pedro ayaak: —Apuru, takumka nawersha nijatruram uwejrusha kiiturta, tura muukrusha majetrurta, —timiayi. \t Simon Petro diris al li:Sinjoro, ne nur miajn piedojn, sed ankaux la manojn kaj la kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai chikich aints ainau chicharinak: —Inaisata. ¿Elías taa uwemtikrashtimpiash? Nu wainkami, —tiarmiayi. \t Kaj la aliaj diris:Lasu; ni vidu, cxu venos Elija, por savi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumi nintijaingkia pasé nintimsaram suwirpiaku jinisrum pujakrumka, tura wikia miajuitjai, tu nintimsaram pujakrumka: Wikia pengkeraitjai tiirap. Tu pujakrumka, nekas chicham aa nuka nintimchau asaram waitrarme. \t Sed se vi havas akran jxaluzon kaj malpacon en via koro, ne fieru, kaj ne mensogu kontraux la vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin tu aarmiayi: “Yus mash aints ainaun nuiniartinuitai,” tu aarmau asamtai, wina Apaachiru chichamen antukar nuimiaru ainauka wini wininawai. \t Estas skribite en la profetoj:Kaj cxiuj estos instruitaj de Dio. CXiu do, kiu auxdis de la Patro kaj lernis, venas al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t Kaj responde Jesuo diris, instruante en la templo:Kial diras la skribistoj, ke la Kristo estas Filo de David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Aints yamai nuwan nuwatmatai, ni amikrisha taa, nu mai tsaniasar wajainaun wainak, tura ni amikri etsermaun antuk nukap waraawai. Atumsha Jesús pachisrum etseru wearme nuna antukan, wisha nunisnak nekasan nukap waraajai. \t Kiu havas la fiancxinon, tiu estas la fiancxo; sed la amiko de la fiancxo, kiu staras kaj lin auxdas, tre gxojas pro la vocxo de la fiancxo; cxi tiu mia gxojo do plenumigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chichaamtai aints ainau nintiminak: “¿Juka Mesíaschaukai? ¿Yus aints ainaun uwemtikrat tusan akupkatatjai tímia nuchaukai?” tusar nekaawartas wakeriarmiayi. \t Kaj kiam la popolo atendis, kaj cxiuj diskutis en siaj koroj pri Johano, cxu eble li estas la Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia wína wakeramurun turatasnaka nayaimpinmayangka tachawaitjai, antsu wína akuptuku wakeramurin najanatasan taawitjai. \t CXar mi malsupreniris de la cxielo, por plenumi ne mian volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura susaram Jesús nuna achik, ni nuiniatiri jiimia wajainai yuwamiayi. \t Kaj li prenis, kaj mangxis antaux ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús Marínasha tura nijai tsaniasar taarusha juutinaun wainak, napchau nintimias wake mesekmiayi. \t Kiam do Jesuo vidis sxin ploranta kaj la Judojn ankaux, kiuj venis kun sxi, plorantaj, li gxemis en la spirito kaj maltrankviligxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin kashik tsawaarak, Jesús nu yaktanmayangka jiinki, aints atsamunam wemiayi. Turamtai aints ainau eakar ni pujamunam jeariarmiayi. Tura jear: Waketkip, antsu iijai tuke pujusmi, tusar tuke pujsartas wakeriarmiayi. \t Kaj kiam tagigxis, li eliris, kaj venis en dezertan lokon; kaj la homamasoj lin sercxis, kaj venis al li, kaj lin detenis, ke li ne foriru de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu cuatro (4) iwiaaku ainamunmaya chichaamun antukmajai. Nu chichaamuka nuwaitai: “Yutai nukap akik atin asamtai, aints ainau tsukajai wait wajakartinuitai. Kichik kinta takakmasmaunum kuikian juwawa nu kuikiajai trigon kichik kilon nunak sumakartinuitai. Nuna sumachkusha nu kuikiajai cebada pang najantai kampatam (3) kilon nunak sumakartinuitai. Antsu olivo macharisha tura uva yumirisha mesrai tusam, tenapkesam wainkata,” turutun antukmajai. \t Kaj mi auxdis kvazaux vocxon, meze de la kvar kreitajxoj, dirantan:Mezuro da tritiko por denaro, kaj tri mezuroj da hordeo por denaro; kaj la oleon kaj la vinon ne difektu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. \t Kaj li responde diris:Vere Elija venas antauxe, kaj restarigos cxion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia tuniaya winaja, tura tuwa weaja tusancha nekajai. Tura asan wiki nintimtumasan chichayatnak, wi taja nuka nekasaintai. Antsu atumka tuniaya winaja, tura tuwa weaja nuka pengké nekartsurme. \t Jesuo respondis kaj diris al ili:Kvankam mi atestas pri mi mem, tamen mia atesto estas vera; cxar mi scias, de kie mi venis, kaj kien mi iras; sed vi ne scias, de kie mi venis, nek kien mi iras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t Tiam venis Jesuo el Galileo al Jordan al Johano, por esti baptata de li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu nuwa tunaurin takainaunaka ni uchiria nunisarang asaramtai, nunaka maatnuitjai. Wi turamtai wína aintsur ainau iruntrar pujuinauka nunasha nekaawartinuitai. Aints ainau nintin nekarnunka wiitjai. Tura asan atumi pasé turamurijai metek wait wajaktinnasha susatatjarme. \t Kaj mi pereigos sxiajn idojn per morto; kaj cxiuj eklezioj scios, ke mi estas tiu, kiu esploras internajxojn kaj korojn; kaj mi donos al cxiu el vi laux viaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha we Yusen seak: “Apaachi, wi wait wajaktin jurutchakmeka, ame wakeramuram miatrusmek umikta,” timiayi. \t Denove la duan fojon foririnte, li pregxis, dirante:Ho mia Patro, se cxi tio ne povos forpasi, krom se mi trinkos gxin, Via volo plenumigxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia yamaram yakat Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkau asamtai, nekas pengker aa nuna wainkamjai. Nuwa aintsun ninumkatas shiirman iwiarmamrawa nunisang nu yaktaka nekas pengker aun wainkamjai. \t Kaj mi vidis la sanktan urbon, novan Jerusalemon, malsuprenirantan el la cxielo for de Dio, pretigitan kiel fiancxino, ornamita por sia edzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Lota nuwari turunamuri nintimrataram. \t Memoru la edzinon de Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Melquisedec Leví wearinchu ayat, Yusnau aa nuna jukimiayi. Turamtai Yus Abrahaman chicharak: “Amin pengker nintimtajme. Tura asamtai nukap arusan ami wearam wína aintsur artin asaramtai, nayaimpinam yaa untsuri iruna nunisnak untsuri yujrartinuitjai. Tura ami wearam ainaun pengker awajsau asamtai, chikich nungkanmaya ainau ami wearmincha pengker awasartinuitai,” tu timaitiat, Abraham Melquisedecan pachis Yusen seatchamiayi. Antsu Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seatmiayi. \t sed tiu, kies genealogio ne estas el ili, ricevis de Abraham dekonajxon, kaj benis tiun, kiu havis la promesojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu akatramu asa, Yuse awemamuri kichik we, piningnum engkeamun nungkanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai aints ainau Juun Yawaaya Tumau naarincha tura númerorincha aamtikramu ainau, tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme Yusem tinu ainauka kuchap pasé najamin ainaujai wait wajainaun wainkamjai. \t Kaj la unua foriris, kaj elversxis sian pelvon sur la teron; kaj farigxis malbona kaj dolora ulcero sur la homoj, kiuj havis la markon de la besto kaj kiuj adorklinigxis al gxia bildo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam nuka aiminak: —Apu Jesús nekasampita tusam, amesha ami wearmijai mash uwemratatrume, —tiarmiayi. \t Kaj ili diris:Kredu al la Sinjoro Jesuo, kaj vi estos savita, vi kaj via familio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu akikiam Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t Kaj de tiam li sercxis okazon, por transdoni lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Paan jiimtia. Ame wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris al li:Ricevu vidpovon; via fido vin savis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse Wakani: Tu pujustaram tusa, atumin nuitamak pujurtamatikia, Moisés umirkatin chichamka pachischatnuitrume. \t Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la legxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura junajai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ Nuna nangkamasang chicham umiktin pengké atsawai, —timiayi. \t Kaj jen estas la dua:Amu vian proksimulon kiel vin mem. Pli granda ol cxi tiuj ne estas alia ordono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kinta nekas shamai atumin jeartamtinuitrume. Nu kinta jeamtai, atumi nemase ainau kaunkar, atumi yaktarin tentakar, mesetan najanawartas nungkajai wenurartinuitai. \t CXar venos sur vin tagoj, kiam viaj malamikoj cxirkauxbaros vin per palisaro, kaj ronde cxirkauxos vin, kaj cxiuflanke premos vin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni yuwinak pujuinai, Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kichik aints wijai yuwa juka wína anangkrua surutkatatui, —timiayi. \t Kaj dum ili sidis kaj mangxis, Jesuo diris:Vere mi diras al vi, ke unu el vi perfidos min, unu, kiu mangxas kun mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Tura peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t Kaj tiu Johano havis sian vestajxon el kamelaj haroj, kaj ledan zonon cxirkaux siaj lumboj, kaj lia nutrajxo estis akridoj kaj sovagxa mielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aintsu nintin mash nekau asan, wína nekasampita turutinaunka, tura wína nekasampita turutinachunka akankartasan ju nungkanam taawitjai. Tura aints paanchaun nintimunka paan nintimtikratasan taawitjai. Tura chikich ainausha anangmamsar: Wikia paan nintimu weajai tu nintimturinaunka paanchau nintimtikratasan taawitjai, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris:Por jugxo mi venis en cxi tiun mondon, por ke la nevidantoj vidu, kaj ke la vidantoj farigxu blindaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumsha nintimrataram. Ii nu nangkamtaik ii Apuri Jesucristo umirkau asakrin, Yus ni Wakanin iin akupturmakmiaji nunisang yamaisha ni Wakanin nu aints ainauncha akuptuku asamtai ¿wisha itiurkanak Yusen: Atsa turuwaip titaj? —Pedro timiayi. \t Se do al ili Dio donis la saman donacon, kiel al ni, kiam ni ekkredis al la Sinjoro Jesuo Kristo, kia homo mi estis, ke mi povus kontrauxstari al Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Yus itiur nintimua tusarsha yáki nekaat? ¿Tura yáki Yusen nuiniarat? \t CXar kiu sciis la spiriton de la Eternulo? aux kiu estis Lia konsilanto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo iin uwemtikramrau asa iinka: Yusjai amikmataram turamin asamtai, yamaikia Yuse aintsri asar nukap waraaji. \t kaj krom tio ni fieras ankaux en Dio pro nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu ni jam ricevis la repacigon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam pangkai jiimias: —Aintsun wainiatun numi wekainawa tumaun wainjai, —timiayi. \t Kaj li ekrigardis, kaj diris:Mi vidas homojn, cxar mi vidas kvazaux arbojn irantajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama aiminak: —Ii yaanchuik juuntringkia Abrahamaitai, —tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús chicharak: —Atumka nekasrum Abrahama wearinkurmeka, ni turamia nunisrumek turamnawaitrume. \t Ili respondis kaj diris al li:Nia patro estas Abraham. Jesuo diris al ili:Se vi estus Abrahamidoj, vi farus la farojn de Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna nekaa, Belén yaktanam awemak: —Nuni wetaram. Turaram uchi pujatsuash tusaram, tenapkesrum nekaataram. Tura wainkaram umisrum waketkiram winasha ujatkataram. Turakrumin wisha wena uchin: Ameka apu wajastatme, titasan wakerajai, —anangkak timiayi. \t Kaj li sendis ilin al Bet-Lehxem, dirante:Iru kaj elsercxu zorge pri la knabeto; kaj kiam vi lin trovos, sciigu al mi, por ke mi ankaux venu kaj adorklinigxu al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Moisésa aarmaurin aujsar, tura Yuse chichame etsernu aarmaurincha aujsar umisar, judío iruntai jea juuntri ainau Pabloncha tura ni amikrincha chicharinak: —Yatsur ainautiram, chicham timin amataikia, yamaikia titaram, —tiarmiayi. \t Kaj post la legado de la legxo kaj la profetoj, la sinagogestroj sendis al ili, dirante:Fratoj, se estas cxe vi vorto de admono por la popolo, parolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka nangkamiar Yusnawaitjai tinayat, pengker aa nunaka turuwartatkamawar tujintinawai. Tura tunaarintin asar, Yusnaka nakitin ainawai. Tura asar tsuutmai ainawai. \t Ili pretendas koni Dion; sed per siaj agoj ili malkonfesas Lin, estante abomenaj kaj malobeemaj kaj por cxiu bona faro senvaloraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa akaamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Tsaa akaawai. Juni aintsu pujutiri atsau asamtai, yakat arakchichu amaunum werum, yurumak sumaataram tusam aints ainau akupkarta, —timiaji. \t Kaj kiam venis la vespero, liaj discxiploj venis al li, dirante:La loko estas dezerta, kaj la horo jam pasis; forsendu la homamason, por ke ili iru en la vilagxojn kaj acxetu por si mangxajxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Marcoscha, tura Aristarcosha, tura Demascha, tura Lucascha, wína takatrun yaintin ainia nusha: Pengker pujusti tusar amincha chichaman akupturminawai. \t Marko, Aristarhxo, Demas, Luko, miaj kunlaborantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús iniak: —¿Pang warutma takakrume? Jiistaram, —timiayi. Tamati niisha nekapmarar: —Pangka cincoitai. Tura namaksha jimiarchikitai, —tiarmiayi. \t Kaj li diris al ili:Kiom da panoj vi havas? iru, por vidi. Kaj sciigxinte, ili diris:Kvin, kaj du fisxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús tímia nunisarang ujakaram suritkacharmiayi. \t Sed ili respondis al ili, kiel Jesuo diris; kaj ili lasis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Cristonuitiatrum mai nuwamtak kajernaiyakrum pujakrumka, Cristo umirchau ainau chichaman iwiararti tusaram jiiarme nuka paseetai. Atumin waitkarminamtaisha ¿waruka tsangkurtsurme? Tura atumnau aa nuna kasartaminamtaisha, ¿waruka nangkami sakarti tusaram inaiyatsrume? Nu turakrumka nekas pengker turarme. \t CXar mi ne volas vidi vin nun dumvojagxe; cxar mi esperas resti kelkan tempon cxe vi, se la Sinjoro permesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jinta wake amatisha, nungkan yaruakar pakamina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. Tura mura ainauncha yumpuarar pakamina nunisrumek turataram. Tura jinta tuniaru ainauncha tupin ati tusar, iwiarina nunisrumek turataram. Tura jinta japaku amataisha paka ati tusar, iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. \t CXiu valo levigxos, Kaj cxiu monto kaj monteto malaltigxos, Kaj la malebenajxo farigxos ebenajxo, Kaj la malglataj vojoj glatigxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai ii Apuri Jesús Pablon kashi karanma nunisang chicharak: —Wikia amijai pujajai. Tura asamtai amincha kichkisha paseeka awajtamsarchatatui. Ju yaktanam wína aintsur untsuri iruninau asaramtai, shamkartutsuk asata. Antsu tuke inaitsuk wína chichamur etserkim weta, —timiayi. \t Kaj la Sinjoro diris per vizio nokte al Pauxlo:Ne timu, sed parolu, kaj ne silentu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich araka jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeek nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t Kaj aliaj falis sur sxtonan lokon, kie ili ne havis multe da tero; kaj tuj ili ekkreskis, cxar ili ne havis profundecon de tero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Ni apari jakamtai, ju ajaka uchirinu atinuitai. Watska, maatai. Ju maarkia, nuniangka ju ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t Sed kiam la kultivistoj lin vidis, ili diskutis unu kun alia, dirante:CXi tiu estas la heredonto; ni lin mortigu, por ke la heredajxo farigxu nia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu diez (10) antirintin wainkame nuka diez (10) apu asar, nu juun kungkatpin nakitrar, ninu aunaka mash atankiar jurukiar, misu kuimiakua nunisarang ukukiartinuitai. Tura ni namangken yuwar, nuniangka epewartinuitai. \t Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, kaj la besto, malamos la malcxastistinon, kaj faros sxin izolita kaj nuda, kaj mangxos sxian karnon, kaj forbruligos sxin per fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich yaktanam werum nuni pujusrum, jea wayaarmeka tuke nuning kanurtaram. \t Kaj li diris al ili:Kie ajn vi eniros en domon, tie logxu, gxis vi foriros el tiu loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichaa chichaaka nu yaktanam jearmiayi. Tura Jesúska nangkamaki wetaj tusa wajamiayi. \t Kaj ili alproksimigxis al la vilagxo, kien ili iris, kaj li sxajnigis al ili, kvazaux li pluen iros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Vere mi diras al vi:Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuska wína Uwemtikrurtin asamtai, nukap waraajai. \t Kaj mia spirito gxojis en Dio, mia Savanto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Ju aintsu timiauri iisha antukmaji. Ju chichaak: ‘Yus seatai juun jean aints ainau jeamkarmia nuna yumpungnasha, nunia ataksha chikich jean aintska jeamchamu wainiatnak kampatam kintatik jeamkatatjai’ tau antukmaji, —tiarmiayi. \t Ni auxdis lin diri:Mi detruos cxi tiun sanktejon manfaritan, kaj en la dauxro de tri tagoj mi konstruos alian ne manfaritan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia arut chichaman Moisés ii juuntri ainaun: Mash umirkataram tusa najanamia nuka tura Yus seatai juun jea tarach najanamunam Yusen searmia nuka yamaikia nintimrarmi. \t Sed ecx la unua interligo havis ordonojn pri Diservado, kaj sanktejon mondan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai wikia pengké tunaarinchautiatnak, timiá wait wajau asamtai, tunaarintin ainawa wina nangkamasarang wait wajakartin ainawai, —Jesús timiayi. \t CXar se oni tiel agas en la suka ligno, kiel oni agos en la seka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka jakatin, tura jakaru ainau matsamtairincha ji kucha tumau keamunam ujungmaun wainkamjai. Tura tuke Yusnum iwiaaku pujustin papinum nu aints ainau naari aatrachmau asar, kucha jiya tumau keamunam ujuinaun wainkamjai. Nu aints ainauka Yusnum pengké jeachartin asar, antsu ji kajintrashtinnum tuke wait wajakartin asar, jimia jakatnua nunisarang ainawai. \t Kaj la morto kaj Hades estis jxetitaj en la fajran lagon. Tio estas la dua morto-la fajra lago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints Cristonu ainiayat mianchau wajainamtaisha nujai iruntrataram. Tura: Ameka Cristo umirat inaisame tiirap. \t Sed akceptu malfortulon en fido, tamen ne por dubaj disputadoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jumchik arusrum ta nunasha warina takua tawa tusarkia antatsji, —tunaimiaji. \t Ili do diris:Kio estas cxi tio, kion li diras:Mallongan tempon? Ni ne komprenas lian diron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wína antumtikruktaska nu chichamnaka akupturkachi, antsu atumin antumtikramkatas nu chichamnaka akupkayi. \t Jesuo respondis kaj diris:Ne por mi venis tiu vocxo, sed por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wait anennaisaram, tura pengker awajnaisaram pujustaram. Yus atumi tunaarin mash tsangkutramrau asamtai, atumka Cristonu asaram tsangkurnairataram. \t kaj estu bonfaraj unu al alia, bonkoraj, pardonantaj unu al alia, kiel ankaux Dio en Kristo pardonis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustinka red sarma tumawaitai. Kuchanam reden nangkimiawar namaknasha mash pachitsuk achiinawai. \t Plue, la regno de la cxielo similas al reto, kiu estis jxetita en la maron kaj kolektis el cxiu speco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai au aintska inaisataram tajarme. Au aints turina nusha ningki nintimsar turinakka, ningki inaisartatui. \t Kaj nun mi diras al vi:Detenu vin de cxi tiuj homoj, kaj lasu ilin; cxar, se cxi tiu intenco aux cxi tiu laboro estas de homoj, gxi renversigxos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nunia Juankun iniasartas wear chicharinak: —Nuikiartinu, ame nuwik Jordán entsa amajin pujusam, amijai nuni pujuma nu pachisam: Wína ukurun winitatui timiame nuka yamaikia aints ainaun imiaawai. Tura asamtai mash niin nemarinawai, —ningki nintimsar tiarmiayi. \t Kaj ili venis al Johano, kaj diris al li:Rabeno, tiu, kiu estis kun vi transe de Jordan, kaj pri kiu vi atestis, jen tiu sama baptas, kaj cxiuj venas al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aiminak: ‘Maj, aints kichkisha ipiatminachu asaramtai takakmatsji,’ tinamtai ajartin chicharak: ‘Atumsha wína ajarun werum takatur yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrincha metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ajanam wearmiayi. \t Ili diris al li:CXar neniu nin dungis. Li diris al ili:Vi ankaux iru en la vinberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Aints atumin nuwa nuwatmanum untsurmakaramtaikia, keemtai nekas pengkernumka keemsairap. Keemtai nekas pengkernum keemsakrumningkia, chikich aints atumin nangkatamsang juun taamtai, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: ‘Ju aints juni keemsati tusam wajaktia,’ turamatai atumka natsaarum wajakrum, nu keemtainkia ukukrum, chikich keemtai mianchau amanum keemsatnuitrume. \t Kiam vi estas invitita de iu al edzigxa festo, ne sidigxu en la cxefa loko, por ke ne okazu, ke iu, pli honorinda ol vi, estas de li invitita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablo wayaamtai, judío Jerusalénnumia kaunkaru asar, Pablon tentakar nangkamiar chicharinak: —Juka nekas tunau untsuri turamiayi, —tusar tsanumriarmiayi. \t Kaj kiam li alestis, la Judoj, kiuj malsupreniris de Jerusalem, staris cxirkauxe, akuzante lin pri multaj kaj gravaj kulpoj, kiujn ili ne povis pruvi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "ónice, cornalina, crisólito, berilo, topacio, crisoprasa, jacinto, amatista nu ainawai. \t la kvina, sardonikso; la sesa, sardio; la sepa, krizolito; la oka, berilo; la nauxa, topazo; la deka, krizopraso; la dek-unua, jacinto; la dek- dua, ametisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Sodoma yaktasha, tura Gomorra yaktasha, chikich yaktasha arakchichu armia nusha nintimrataram. Yuse awemamuri tunaun turawarmia nunisarang nu yaktanmaya ainau tunau turin asar, nuwan nuwatinachiat tuke tsanirmin armiayi. Tura mai aishmangtaksha tsanirmin armiayi. Tura asaramtai aints mash nintimrarat tusa, Yus nu yaktancha tuke mengkakarti tusa, jijai keemakmiayi. Yamaisha nu aintsua nunisarang Yusen umirtsuk pujuinauka ji kajintrashtinnum wait wajakartin ainawai. \t Kiel ankaux Sodom kaj Gomora kaj la cxirkauxaj urboj tiel same, kiel cxi tiuj, malcxastigxinte kaj foririnte post fremdan karnon, estas elmontritaj kiel ekzemplo, suferante la punon de eterna fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura mash iruntrar pujuinai, nasengka atsayat aneachmau nayaimpinmaya nase kakarman uutua tumaun jeanam iruntrar pujuinauka mash antukarmiayi. \t Kaj subite venis el la cxielo sono kvazaux blovego de forta vento, kaj gxi plenigis la tutan domon, kie ili sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ame ju nungkanmaya ainau wina surusmiame nunaka ami naarmin pachisan tenapkesan nekamtikiamu asar aminu ainawai. Tura aminu asaramtai aminu aarti tusam surusuitme. Turamu asar ami chichamin umirtamin ainawai. \t Mi elmontris Vian nomon al la homoj, kiujn Vi donis al mi el la mondo; Viaj ili estis, kaj al mi Vi ilin donis; kaj ili konservis Vian vorton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uwija Uchiri nuwenatin kintaka yanchuk jeayi. Tura asamtai ni nuwaringkia yanchuk mash umisi. Tura asamtai yamaikia warasarmi. Tura nukap warasar Yuska pengker awajsarmi. \t Ni gxoju kaj triumfu, kaj donu al Li la gloron; cxar venis la edzigxo de la SXafido, kaj lia edzino sin pretigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tsaa akaamatai, ni nuiniatiri Jesúsan tariar chicharinak: —Yanchuk tsaa akaawai, antsu juni aintsu pujutiri pengké atsawai. \t Kaj kiam la horo jam estis malfrua, liaj discxiploj venis al li, kaj diris:La loko estas dezerta, kaj la horo estas jam malfrua;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ataksha tajarme: ¿Kamiyusha juun asa, akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —turammiaji. \t Kaj cetere mi diras al vi:Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumin pengker awajtaminauk nuke pengker awajkurmeka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak pengker awajinawai. \t Kaj se vi bonfaras al viaj bonfarantoj, kian dankon vi havas? cxar ecx la pekuloj tiel same faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai, suntara apuri nuna wainak Pablon pachis ni suntarin chicharak: —Atumi pujamuri itaram awatrataram. Tura awatraram ¿aints ainau warukaya untsuminawa? tusaram nekaataram, —tusa akupkamiayi. \t la cxefkapitano ordonis konduki lin en la fortikajxon, kaj diris, ke oni ekzamenu lin per skurgxado, por ke li sciigxu, kial oni tiel forte kriis kontraux li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ame cinco (5) aints tsanirmam pujuyame. Tura yamaisha tsanirmam pujame nuka aishrumchawaitai. Tura asamtai: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame, —timiayi. \t cxar vi havis kvin edzojn; kaj tiu, kiun vi nun havas, ne estas via edzo; cxi tion vi diris vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedroncha, tura Santiagoncha, tura ni yachiin Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. \t Kaj post ses tagoj Jesuo prenis kun si Petron, kaj Jakobon, kaj Johanon, lian fraton, kaj kondukis ilin sur altan monton aparte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ataksha muchratnuitjai, tímia nunaka: Mash najanamiaja nunaka mesratnuitjai, antsu muchkiashtin aa nunaka mesrashtinuitjai, taku timiayi. \t Kaj tiu diro:Ankoraux unufoje-montras la translokigon de la skuitajxoj, kiel de faritajxoj, por ke la neskueblaj restu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai juun ainau veinticuatro (24) ainia nuka juun apu keemtairin tentakar pinakumrurar tepersar, tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tiartas, ni tsengkrutirin kuakiar tuksar Yusen chicharinak: \t la dudek kvar presbiteroj falos antaux la Sidanto sur la trono, kaj ili adorklinigxos al la Vivanto por cxiam kaj eterne, kaj jxetos siajn kronojn antaux la trono, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumek fiestanam wetaram. Antsu wína kintarka jeachu asamtai, wikia weatsjai, —timiayi. \t Supreniru vi al la festo; mi ankoraux ne supreniras al la festo, cxar mia tempo ankoraux ne maturigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura etserinamtai aints untsuri nu yaktanmaya jiinkiar: Jiimi tusar Jesúsnum jear, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias Jesúsa nawenini pujaun wainkar shamkarmiayi. \t Kaj oni eliris por vidi, kio okazis; kaj ili venis al Jesuo, kaj trovis la viron, el kiu eliris la demonoj, sidanta, vestita kaj en sana prudento, cxe la piedoj de Jesuo, kaj ili timis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iisha yaanchuik Yuse chichame etserin armia nuna wearinji. Tura asakrin Yus atumin pengker awajtamsatas wakerau asa, Abrahaman chicharak: ‘Kichik ami wearam akiinatata nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai,’ timiayi. Tu tinu asamtai atumsha Abrahama weari asakrumin, Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmarme. \t Vi estas la filoj de la profetoj, kaj de la interligo, kiun Dio faris kun viaj patroj, dirante al Abraham:Kaj benigxos per via idaro cxiuj gentoj de la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Eliud Eleazaran yajutmarmiayi. Tura Eleazar Matánan yajutmarmiayi. Tura Matán Jacobon yajutmarmiayi. \t kaj al Eliud naskigxis Eleazar, kaj al Eleazar naskigxis Mattan, kaj al Mattan naskigxis Jakob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nintimrataram. Chikich aints ainau: Mash aa nu páchitsuk yuwatnuitji tinawai. Antsu chikich ainau Cristonu ainayat tenapkesar nekainachu asar: Kuntinu namangken yuwanka, tunau wajasai tu nintimsar kuntinu namangken yutsuk pujuinawai. \t Unu homo kredas, ke li povas cxion mangxi; sed alia, estante malforta, mangxas legomojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu etserinamtai, wikia itiurkatjak tusan, nekachu asan Pablon iniasan: Ami chichamin nekartamawarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? timiajai. \t Kaj mi, en embaraso, kiel fari ekzamenon pri tio, demandis, cxu li volas iri al Jerusalem kaj tie esti jugxata koncerne tiun aferon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús chicharak: —¿Warimpia aujaisha chichaarme? —timiayi. \t Kaj li demandis ilin:Pri kio vi diskutas kun ili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmatai, wi ayaakun: “Atsa juunta, ame nekau asam ujatkata,” tama ni chichartak: “Ju aints ainauka Yusen umirkaru asar, nukap wait wajakar jakarmiayi. Tura asaramtai Uwija Uchiria tumau aa nuka aints ainaun mash uwemtikratas jaka, numpe numparmia nuka ni nintin japiramu asar, ni entsatiri nekas puju aa nuna entsarar, yamai nijarmawa nunisarang pengké tunaarinchau ainawai. \t Kaj mi diris al li:Mia sinjoro, vi scias. Kaj li diris al mi:CXi tiuj estas la venantoj el la granda afliktado, kaj ili lavis siajn robojn, kaj blankigis ilin en la sango de la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aishmang ainausha nunia nuwa ainausha untsuri ii Apuri Cristonka nekasampita tiarmiayi. Tura asar Cristonu ainauka untsuri yujararmiayi. \t kaj kredantoj pligrandnombre aldonigxis al la Sinjoro, amasoj da viroj kaj virinoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichamen antuku asa, nuka pengkerapita tayat, tura Yus ni kakarmarijai wainchati takatan turamu nekayat, \t kaj gustumis la bonan vorton de Dio kaj la potencojn de la estonta mondo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Felipea, ¿tuke atumjai pujai waitiatmesha, warí aintsuitme tusamka nekartsumek? Wína waituka wína Apaachirnasha wainui. Tura asamtai ¿waruka amesha Apaachiram inakmasta turutme? \t Jesuo diris al li:CXu mi estas kun vi tiel longan tempon, kaj vi min ne konas, Filipo? tiu, kiu vidis min, vidis ankaux la Patron; kiel vi diras:Montru al ni la Patron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumsha iiya nunisrumek nekas uwemratin chicham Criston pachisrum antuku asaram, Cristo nekasampita timiarume. Tura asamtai Yus: Wína Wakantrun aints ainau nintin engketatatjai tinu asa, ni Wakanin nekas pengker aa nuna atumi nintin engketramamiarume. Tura asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram, atumek nekamatnuitrume. \t en kiu vi ankaux esperas, auxdinte la vorton de la vero, la evangelion de via savo; al kiu ankaux kredinte, vi estas sigelitaj per la Sankta Spirito de promeso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iniinak: —¿Ju uchi tina nu antamek? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Ja ai, antajai. ¿Atumka Yuse chichame juna pachis aarmawa nuka aujchaukitrum? Tu aarmawaitai. David Yusen chicharak: ‘Uchi ainau tura kuwirach ainausha amin nekasar pengker awajtamsartas maaketai turamiarti tusam tsangkatu weame,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t kaj diris al li:CXu vi auxdas, kion cxi tiuj diras? Kaj Jesuo diris al ili:Jes; cxu vi neniam legis:El la busxo de junaj infanoj kaj sucxinfanoj Vi perfektigis lauxdon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumin irastasan nukap wakerayatun winitatkaman tujinnuyajai. \t Pro tio ankaux mi ofte estis malhelpita veni al vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura arum kashi kaninamtai, Yus nu nekau aints ainaun karanam chicharak: —Judío apuringkia ujatsuk, tupnik atumi nungkari waketkitaram, —timiayi. Tu timiau asar, chikich jintak ni nungkarin waketkiarmiayi. \t Kaj avertite de Dio en songxo, ke ili ne iru returne al Herodo, ili foriris per alia vojo al sia lando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia ii Apuri amincha wait wajaktinnasha suramsatatui. Tura jiimin kusumtikramratatui. Tura asamtai tsaa tsanmausha wainkashtatme, —timiayi. Nu tamaujai metek wishnu jiingkia kusurmiayi. Tura wainmichu asa, aintsun eak: —Uwejrun achirkam wekaatsata, —timiayi. \t Kaj nun jen la mano de la Sinjoro estas sur vi, kaj vi estos blinda, ne vidante la sunon dum kelka tempo. Kaj tuj falis sur lin nebulo kaj mallumo, kaj cxirkauxvagante, li sercxis mankondukantojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Saulo shamak kurangmaikiak: —Apuru ¿warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui, —timiayi. \t sed levigxu, kaj eniru en la urbon, kaj estos dirite al vi, kion vi devas fari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi tunaari waring achat mash inaisaram Yuska umirkataram. Nuna turinachuka ii Apurinka jiischartinuitai. Tura asaramtai tuke angkan pengker nintimtunisrum mash aints ainaujai maanitsuk pujustaram. \t Sercxu pacon kun cxiuj, kaj la sanktigon, sen kiu neniu vidos la Sinjoron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Atumka nangkamrumek wait wajakmiarum? ¿Tura pengké kichkisha nuimiarchamkiarum? \t CXu vi vane tiom suferis? se ja tio estas vana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu nekas chichaman umirinauka Yuse wakeramurin tuke turinau asar, chikich aints ainau ni turamurin wainkarti tusar paaniunka yupitinatsui. \t Sed tiu, kiu faras la veron, venas al la lumo, por ke liaj faroj estu montrataj, ke ili estas faritaj en Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iwianchrinu jeen wayaawar nuna tinamtai, iwianch ayaak: —Wikia Jesúsan wainuyajai. Tura Pabloncha wainuyajai. Antsu ¿atumsha ya asarmea tarume? —timiayi. \t Kaj la malbona spirito responde diris al ili:Jesuon mi konas, kaj Pauxlon mi konas; sed kiuj estas vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ujakaram, chikich aints ainau Jesúsa turamurin nekaawar, Jesúsjai ingkiunikiartas Jerusalénnumia jiinkiarmiayi. \t Pro tio ankaux la homamaso iris al li renkonte, cxar ili sciigxis, ke li faris tiun signon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t Majstro, Moseo diris:Se iu mortas, ne havante infanojn, lia frato edzigxu kun lia edzino kaj naskigu idaron al sia frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura fariseo ainausha Jesús nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar nintimrarmiayi. \t Kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj, auxdinte liajn parabolojn, komprenis, ke li parolas pri ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—¿Ame Mesíaskitam? Watska, ame nekamin akumka ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. \t dirante:Profetu al ni, ho Kristo, kiu vin frapis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Cristo taachmataikia Criston nekasampita tichamin armiayi. Tura Yus Moisésan umirkatin chichaman akupkau asamtai, iisha jingkiamua nunisrik nu chicham umirin ayaji. Antsu Cristo ukunam taa: Wína nekasampita turutkurmeka nekasrum uwemratnuitrume tusa iincha nekamtikramamiaji. \t Sed antaux ol fido venis, ni estis gardataj sub la legxo, ensxlositaj por la fido malkasxota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati suntara apuri chicharak: —Wikia romano aints wajastaj tusan, kuikian nukap akiimiakmiajai, —timiayi. Tamati Pablo ayaak: —Antsu wisha romano ainamunam akiinau asan romano aintsuitjai, —timiayi. \t Kaj la cxefkapitano respondis:Per granda sumo mi akiris tiun civitanecon. Kaj Pauxlo respondis:Sed mi naskigxis tia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "untsuminak: —Nuikiartinua Jesúsa, wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t kaj ili levis sian vocxon, dirante:Jesuo, estro, kompatu nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Tura chingki ainausha keemtairin keemsar kaninawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak, aints ayatun kanurmintruka atsawai, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris al li:La vulpoj havas kavojn, kaj la birdoj de la cxielo havas ripozejojn; sed la Filo de homo ne havas, kie kusxigi sian kapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura apu Herodes jakamtai, José Egiptonam pujai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya ataksha tari, karanam wantintuk chicharak: \t Sed kiam Herodo mortis, jen angxelo de la Eternulo aperis en songxo al Jozef en Egiptujo, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antukar, ni rederin japawar ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wearmiayi. \t Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya kuikiartin ainau chikichan anangkinawa nunisrumek pujakrumka ¿nayaimpinam nekas pengker pujustin takatcha itiurak takakmastaram? \t Se do vi ne estis fidelaj en la maljusta mamono, kiu konfidos al vi la veran ricxon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kashi wekaakurkia tee asamtai tukumkatnuitji, —turammiaji. Nuna tusa wina umirtakrum pujakrumka, nekasrum paan nintimsaram pujustinuitrume. Antsu wína umirtutsuk pujuinauka, teenam wekainawa nunisarang wait wajakartin ainawai, taku timiayi. \t Sed se iu iras dum la nokto, li faletas, cxar en li ne estas la lumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Cristo nuiniatirin untsukar awatrarmiayi. Nuna turuwar chicharinak: —Jesúsa naari pachisrum chichamka pengké etserkairap, —tusar akupkarmiayi. \t Kaj ili konsentis kun li; kaj alvokinte la apostolojn kaj batinte ilin, ili ordonis, ke ili ne parolu en la nomo de Jesuo, kaj liberigis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Maj, nu aints ainau Caín ni yachiin kajerak maamia nunisarang mengkakartin ainawai. Tura Balaama nunisarang kuikian wakerinau asar mengkakartin ainawai. Tura aints Coré naartinua nunisarang apu ainaun umirtan nakitinau asar mengkakartin ainawai. \t Ve al ili! cxar ili iris sur la vojo de Kain, kaj forjxetis sin en la eraron de Bileam por dungopago, kaj pereis en la kontrauxdirado de Korahx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan iniinak: —¿Ami nuiniatiram ainau waruka ii juuntri nuikiarturmaurincha umirinatsua? ¿Tura waruka kijmiatskesha yuwinawa? Nuka tunaawitai, —tiarmiayi. \t Kaj lin demandis la Fariseoj kaj la skribistoj:Kial ne faras viaj discxiploj laux la tradicio de la antauxuloj, sed mangxas panon kun manoj profanaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainau: Yus wína tunaarun sakturat tusar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun Jordánnum imaimiayi. \t kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan, konfesante siajn pekojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk kajerak wejmakrin japiki jaak: —Pai, ju aintska Yusen pachis: Nuna Uchirinjai nangkami tinu asa pasé chichasi. ¿Tura warí chicham antuktasrik nakastaij? Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. \t Tiam la cxefpastro dissxiris siajn vestojn, dirante:Li blasfemis; por kio ni plu bezonas atestantojn? jen nun vi auxdis la blasfemon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t Nian panon cxiutagan donu al ni hodiaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia pengké yamai nuwan nuwatkau asan winichmin nekapeajai,’ timiayi. \t Kaj alia diris:Mi edzigxis kun edzino, kaj tial mi ne povas veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús nu nuwanka ayamtai kintati tsuwaru asamtai, iruntai jea juuntri kajek aints ainaun chicharak: —Seis kinta aa nu takakmastinuitai. Nu kintati tsuwaamartaj tusaram tatinuitrume. Antsu ayamtai kintati tsuwaamartaj tusarmeka tachamnawaitrume, —tusa Jesúsan antumtikiak timiayi. \t Kaj la sinagogestro, indignante, ke Jesuo resanigis en la sabato, respondis kaj diris al la homamaso:Ekzistas ses tagoj, en kiuj oni devas labori; en ili do venu, por esti resanigitaj, kaj ne en la sabata tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmatai wikia Jesúsan iniakun: —Apuru ¿yaachita? —timiajai. \t Tiu do, klinigxante al la brusto de Jesuo, diris al li:Sinjoro, kiu gxi estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha chichaak: —Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Mesías Yus akupkamutiat jakatnuitai. Tura kampatam kinta jaka tepayat nantaktinuitai,’ tu aarmawa nuka wína pachitas aarmawaitai. \t kaj li diris al ili:Tiel estas skribite, ke la Kristo devas suferi, kaj levigxi el la mortintoj la trian tagon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ni nungkarin taa, Yuse chichamen etsermatisha, pengké anturinatsui. \t Kaj li diris:Vere mi diras al vi:Neniu profeto estas akceptata en sia patrujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jean wainkar nuni wayaawar, uchi nukuri Maríjai pujuinaun wainkarmiayi. Tura wainkar tikishmatrar: —Ameka apu atatme, —tiarmiayi. Tura kichik kichik ni kajurin urakar, ni kajurinia kurin, tura keematai kungkurman, nunia shirikpin mirra tutain uchin susarmiayi. \t Kaj veninte en la domon, ili vidis la knabeton kun lia patrino Maria, kaj adorklinigxis al li; kaj malferminte siajn trezorojn, ili faligis sin kaj prezentis al li donacojn:oron kaj olibanon kaj mirhon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asan wína wear mengkatatnunam wearai tusan, niin uwemtikrachmin ayatnak, niin uwemtikramnawaitkunka, wikia Cristonmaya kanakan ni wait wajaktintrincha juruktasan wakerin ajai. \t CXar mi volus, ke mi estu anatemita for de Kristo por miaj fratoj, miaj parencoj laux la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus Abrahaman: Wina nekasampita turutin asam uwemratatme tinu asa, Moisés umirkatin chicham umirkamka uwemratatme, Abrahamnaka tichamiayi. Iikia Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Moisésa chichamenka umirkachu ayatrik, Yus nekasampita takurkia Abrahama nunisrik uwemramnawaitji. \t CXar se la heredajxo estas de la legxo, gxi jam ne estas de promeso; sed Dio gxin donis al Abraham per promeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo iin uwemtikramratas angkan awajtamsamiaji. Tura asamtai yamaikia angkan pujau asaram kakaram wajastaram. Tura uwemratasrumka ataksha Moisés umirkatin chicham umirkami tiirap. \t Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikigxu en jugon de sklaveco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatrum iwianch ainau atumin umirtaminamtaisha warasairap. Antsu atumi naari nayaimpinam aarmau asamtai warastaram, —timiayi. \t Tamen ne gxoju pri tio, ke la spiritoj submetigxis al vi; sed gxoju, ke viaj nomoj estas skribitaj en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat chikich aintsun awatmia nuka Moisésan shitak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama? \t Sed la ofendanto de sia proksimulo forpusxis lin, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto super ni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aishmang ainausha nunisarang chikich aintsjai mai aishmangtak natsanpiaku aa nuna turunawartas wakeruninawai. Tura nu tunauka timiá pasé asamtai, ni namangkencha pasemamtikrar wait wajaktinnasha juwinawai. \t kaj tiel same ankaux la viroj, forlasante la naturan uzadon de la virino, brulis en sia volupto unu al alia, kaj viroj kun viroj faris hontindajxon kaj ricevis en si mem la tauxgan rekompencon de sia malvirto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turunamuri Yuse chichame aarmawa nunisang umikmiayi. Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai: “Tunau aintsua nunisarang wainkarmiayi.” \t Kaj plenumigxis la Skribo, kiu diras:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints ainau Troas yaktanam eemkar jear iin nakarmasarmiaji. \t Sed cxi tiuj, antauxirinte, atendis nin en Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús turamtai, judío juuntri ainau iniinak: —¿Ameka ju turata tusang Yuska aminka akuptamkamia? Watska, Yus akupkamuitkumka, ¿Yuse kakarmarijai warí wainchati takata turatatme? —tiarmiayi. \t La Judoj do respondis kaj diris al li:Kian signon vi montras al ni, cxar vi faras tion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar pengker umirinawai. Tura asar chikich aints ainau treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Kaj jen la semitaj cxe la bona tero:tiuj, kiuj auxdas la vorton kaj akceptas gxin, kaj donas frukton, jen tridekoble, kaj jen sesdekoble, kaj jen centoble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu suntara kapitangkri Pablon uwemtikratas wakerau asa: Maawairap, tusa surimkamiayi. Tura chicharak: —Yukumin ainau eemkar juun kanunmaya jiinkiar yukuakiar kukarnum achimkarti. \t Sed la centestro, dezirante savi Pauxlon, malhelpis ilin de tiu decido, kaj ordonis, ke tiuj, kiuj povas nagxi, forjxetu sin unuaj kaj iru al la tero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús wajaki wejmakrin aik wangkeas tarachin juki kachumamiayi. \t levigxis de la vespermangxo kaj demetis siajn vestojn; kaj li prenis visxtukon, kaj sin zonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uchi muuken kichnasha kichnasha achik, Yusen seati umis, nuniangka jiinki wemiayi. \t Kaj metinte la manojn sur ilin, li foriris de tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tina judío ainaun chicham nekatai jeanmaya jiikmiayi. \t Kaj li forpelis ilin de la tribunala segxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jacob Josén, Marí aishrin yajutmarmiayi. Marísha Jesúsan jurermiayi. Tura Jesúska Yus akupkamu asamtai Mesías inaikiamuitai. \t kaj al Jakob naskigxis Jozef, edzo de Maria, el kiu estis naskita Jesuo, kiu estas nomata Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik aints ainau nu chichaman nekaachminun wainiat, Yuska nu chichaman wína nekamtikruau asamtai, wi aarja ju atumsha aujsaram nekaamnawaitrume. \t per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia nuikiartutai chichaman nuikiartak: “Aints kuikiartin arakan ni ajarinian nukap juukmiayi. \t Kaj li parolis al ili parabolon, dirante:La bieno de unu ricxulo donis abunde;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aarmauka judío chichamejai, tura griego chichamejai, tura romano chichamejaisha aarmauyayi. Tura yakta aarin Jesús numinam nenaamu asamtai, judío untsuri nuni wekajinak nu aarmaunaka aujiarmiayi. \t Tiun titolon multaj el la Judoj legis; cxar la loko, kie Jesuo estis krucumita, estis proksime de la urbo; kaj gxi estis skribita Hebree kaj Latine kaj Greke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Miatrusar untsumkaramtai, Jesús nuni wajas, wainmichun mai winiarti tusa untsukmiayi. Tura iniak: —¿Itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t Kaj Jesuo, haltinte, alvokis ilin, kaj diris:Kion vi volas, ke mi faru al vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints ainau Yus tímia nuna umiatsaing Yusen nekasampita tukamaikiak jakarmiayi. Tura Yus tímia nuna umikchau waininayat: Ii weari ainau ukunam nukap yujarartatuapi tusar warasarmiayi. Tura nintiminak: Iikia ju nungkanmaka iraawa nunisketji tiarmiayi. \t CXiuj tiuj mortis en fido, ne ricevinte la promesojn, sed vidinte kaj salutinte ilin de malproksime, kaj konfesinte, ke ili estas fremduloj kaj migrantoj sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus ni uchirin chicharak: “Ameka tuke Yus asam, aints ainau tuke mash inawaitme. Nekasam pengker inakratin asam, aints ainau pengker inawaitme. \t sed pri la Filo: Via trono estas Dia trono por cxiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tinu asan, juni kársernum engkeamu pujajai. Tura asamtai chikich ainau nuna nekainau asar, tura Criston aneenau asar Cristo chichamenka etserinawai. \t cxi tiuj kun amo, sciante, ke mi estas metita, por defendi la evangelion;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusnau ainau juuntri umirkataram. Nuka: Nekasrum Yus pengker umirkataram tusar, atumin waitminak pujuinawai. Nuka Yusnau asaramtai, ni chichamengka umirkataram. Atum pengker umirmaka, nusha warasar atumin pengker waitmakartinuitai. Antsu ni umirat nakitamka, nuka wake mesekar pujusartinuitai. Tu pujuinakka ¿atumin itiurak yainmakarti? \t Obeu al tiuj, kiuj vin regas, kaj submetigxu; cxar ili viglas pro viaj animoj, kvazaux liveronte raporton; por ke kun gxojo ili faru tion, kaj ne gxemante, cxar cxi tio estus senprofita por vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablo kampatam kinta Roma yaktanam pujus, nunia tsawaarak Romanmaya judío juuntri ainaun untsuk mash ikiaanak chicharak: —Yatsur ainautiram anturtuktaram. Wikia judío ainaunka paseeka awajchauyajai. Tura ii juuntri akupamurincha pachisnaka paseeka chicharchauyajai. Tura waitinayat, Jerusalénnum wína achirkar, romanonam surutkarmiayi. \t Kaj post tri tagoj, li kunvokis tiujn, kiuj estis eminentuloj inter la Judoj; kaj kiam ili kunvenis, li diris al ili:Fratoj, kvankam mi faris nenion kontraux la popolo nek kontraux la moroj de niaj patroj, tamen mi estis transdonita kiel malliberulo el Jerusalem en la manojn de la Romanoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,” —timiayi. \t Tiam Jesuo diris al li:Foriru, Satano! cxar estas skribite:Al la Eternulo, via Dio, vi adorklinigxu, kaj al Li sola vi servu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimias pujamtai, Yuse awemamuri Josén karanam wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya Davidta weariya, ame chichasmaurum María japruku wainiatmek natsaamtsuk jeemin jukita. Yuse Wakani aitkamu asa japruki. \t Sed kiam li pripensis tion, jen angxelo de la Eternulo aperis al li en songxo, dirante:Jozef, filo de David, ne timu preni al vi vian edzinon Maria; cxar tio, kio naskigxos de sxi, estas per la Sankta Spirito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesucristonu ainautirmin: Mash pengker pujustaram tusan chichaman akuptajrume. Tura ii yachi iijai iruntrar pujuinausha: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t Salutu cxiun sanktulon en Kristo Jesuo. La fratoj, kiuj estas kun mi, vin salutas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka uchi nekasar itiurkachmin nintimtsuk pujuinau asar nuni wayaawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Vere mi diras al vi:Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha pangkain jiimkaman, Yuse awemamuri untsuri juun apu keemtairin tentakar, tura iwiaaku ainau tentakar, tura juun ainausha tentakar kantamrinaun antukmajai. Tura timiá untsuri millón asaramtai, pengké nekapmarchamin iruntrarun wainkamjai. \t Kaj mi rigardis, kaj mi auxdis vocxon de multaj angxeloj, ronde cxirkaux la trono kaj la kreitajxoj kaj la presbiteroj; kaj ilia nombro estis miriadoj da miriadoj kaj miloj da miloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yaanchuik juun ainau chichainak: ‘Chikich aintska arakan araawai, tura chikichka juwaawai,’ tu tinu armia nuka nekasaintai. \t CXar en cxi tio estas vera la proverbo:Unu semas, alia rikoltas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau Criston maawaru wainiat, ni tujinkamuri nekas atsau asamtai, Yuska ni kakarmarijai Criston jakamunmaya inankimiayi. Nunia nayaimpinam iwiak, mash aa nuna inarti tusa, apu keemtainum ni untsurinini kentsamiayi. Yuska timiá kakaram asa, ni kakarmarijai Cristonu ainautin kakamtikramratnuitji. Nusha nekaamniuram tusan, wisha Yusen seatjarme. \t kaj kia la supermezura grandeco de Lia potenco al ni, kiuj kredas, laux la energio de la efikeco de Lia forto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi amin chicharkun: ‘Ataksha yakiya akiinatnuitme,’ tajame nuka ¿itiurkamnaukai? tuuka nintimraip. \t Ne miru, ke mi diris al vi:Vi devas esti denove naskitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia iwiaaku pujaknaka tuke Cristonak nintimsan pujajai. Antsu jakanka tuke Cristojai tsaniasan pujustinuitjai. Nuka timiá pengkeraitai. \t CXar cxe mi la vivado estas Kristo, kaj morti estas gajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus: Wi uwemtikratatjarme tinu asamtai, iisha uwemrawaitji. Iikia Cristojai tuke pujustin asakrin, Cristo iinu namangkenka yapajiatnuitai. Tura asamtai iinu namangke yapajiachmau pujayatrik, Yus tímia nunaka umiktatuapi tusar nakaji. Tura Yus nuna yaanchuik umikuitmataikia iikia: Yus nunaka umiktatuapi tichamnawaitji. \t CXar per espero ni estas savitaj; sed la espero, kiu estas vidata, ne estas espero; cxar kiu esperas al tio, kion li vidas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ame junia aints ainamunam wína akuptukmiame nunisnak wisha junia aints ainamunam niincha akupinajai. \t Kiel Vi min sendis en la mondon, tiel ankaux mi ilin sendis en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Jesús chichaak: —Wikia juningkia tukeka pujuschamnawaitjai. Antsu Yus chikich yakat ainamunam wína chichamur etserkata tusa akuptuku asamtai, wisha wena nunia aints ainauncha: Yuska aints ainaun inartas wakera nu chichaman etserkatatjai, —timiayi. \t Sed li diris al ili:Ankaux al la ceteraj urboj mi devas prediki la evangelion de la regno de Dio; cxar por tio mi estas sendita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Iikia Cristo Jesúsnau asakrin, Yus yamaikia iinka pengké mengkaatmakchatnuitji. \t Ekzistas do jam nenia kondamno kontraux tiuj, kiuj estas en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka aneartaram. Chikich aints nuinin ayatrumek Yuse chichame nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Atumka nuikiartakrum: ‘Aints: Yusjai tajai, Yuse jeen pachisan: Nunaka wikia turatatjai tayat, nunaka umitsuk ukukminuitai’ tarume. Antsu Yusjai tajai titas, Yuse jee kuri aa nuna pachis: ‘Ju kurikia Yus susamu asamtai, wikia nuna turatatjai tauka nunaka miatrusang umiktinuitai’ tarume. \t Ve al vi, blindaj gvidantoj! kiuj diras:Se iu jxuras per la sanktejo, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la oro de la sanktejo, tiu estas sxuldanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Gálatas ainautiram ¿warukaya waweamua nunisrumkesha timiá wauru wearme? ¿Yaachia atumin chicham nekaschau umirkataram tusasha anangkramamiarume? Cristo atumin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji nuna pachisan wikia chichaman paan etserkaisha ¿waruka kakarmachusha kajinmakniurme? \t Ho malsagxaj Galatoj, kiu vin ensorcxis? vin, antaux kies okuloj Kristo Jesuo estis publike prezentita krucumita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Kuik apu irumrataram ta nu nangkamasrumka jukirap, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Ne postulu pli multe, ol estas ordonite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchirtin ainautirmincha tajarme: Atumi uchiri nangkamrumka kajkairap. Antsu pengker nuiniakmaikiakrum, tunau wajasaim tusaram, tura Yusen pengker nintimtusarat tusaram, Cristo wakera nunisrumek tsakatmartaram. \t Kaj patroj, ne kolerigu viajn infanojn; sed nutradu ilin en la disciplino kaj admono de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura waininayat ii juuntri ainau: ‘Atsa, akupkairap,’ turutiarmiayi. Wína turutinamtai, wikia ayaakun: Antsu judío ainaun pachisan pasé chichaschamin ayatun, romano juun apuri chichamrun nekartuati timiajai. \t Sed kiam la Judoj kontrauxparolis, tiam mi estis devigata apelacii al Cezaro; ne kvazaux mi havis ion, pri kio akuzi mian nacion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichaak: “Yuse kintari jeayi. Tura ni aintsri inartin kinta jeatak wajasu asamtai, yaanchuik pasé nintimtaingkia yapajiaram, Yusnum uwemratin chicham nekasampita tusaram umirkataram,” Jesús timiayi. \t kaj dirante:La tempo jam plenumigxis, kaj la regno de Dio alproksimigxis; pentu, kaj kredu al la evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii yaanchuik juuntri Jacob ju yumi shikitin chingkiamu asamtai, niisha tura ni uchiri ainausha, tura ni waakari ainausha mash juni umin armiayi. Nunia chikich ainausha umurarti tusa junaka ukurtamkimiaji. ¿Amesha ii juuntri Jacob nangkakaukitam? —timiayi. \t CXu vi estas pli granda ol nia patro Jakob, kiu donis al ni la puton, kaj trinkis mem el gxi, kiel ankaux liaj filoj kaj liaj brutoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai romano ainau chichaman nekartuwartas wína nukap inintsar umisar, wikia tunaunaka turichu asamtai, nangkamir maashtinuitji tusar, wínaka akuptukartas wakerutiarmiayi. \t kiuj, ekzameninte min, volis liberigi min, cxar en mi estis nenio meritanta morton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram, nusha nekaataram tusan tajarme. Wisha chikich chikich nungkanmaya ainaun kakamtikramiaja nunisnak atumin kakamtikratasan wakerimiajai. Antsu atumin jiistasan nukap wakerayatun, winitatkaman tujinkamiajai. \t Kaj mi ne volas, ke vi nesciu, fratoj, ke ofte mi celis veni al vi (sed mi estas malhelpita gxis nun), por ke mi havu iom da frukto cxe vi, kiel ankaux cxe la aliaj nacioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus chichaak: ‘Aparmesha tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha, tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ Yus timiayi. \t CXar Dio diris:Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu nepre mortu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi kársernum engkeman pujai, aints untsuri Cristonam uwemratin chichaman antukari. Nu nekaataram tusan wisha wakerajai. \t Sed, fratoj, mi volas certigi vin, ke miaj aferoj plie efektivigxis por la progresado de la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús jakamtai, aints ainau nuna wainkar, mash napchau nintimsar netsepen awatmaminak: “Pengké nangkamiapi ju aintsun maawari,” tunaiyarmiayi. \t Kaj cxiuj homamasoj, kiuj kunvenis al cxi tiu spektaklo, kiam ili vidis la okazintajxojn, reiris, frapante al si la bruston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints untsuri nangkaaminamtai, nuna antuk: Yaachita, tu inintrusmiayi. \t kaj auxdinte homamason preterirantan, li demandis, kio estas tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura uchin wainak japen pujsamiayi. Tura uchin minakas ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t Kaj preninte infanon, li starigis gxin meze de ili; kaj cxirkauxbrakinte gxin, li diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿itiurak Satanása kakarmarijaingkia Satanása inatiri ainaun jiiki akupkatnuita? Nuka pengké turashtinuitai. Antsu atumka wina pachitsaram: Nuka Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai turutrume nuka nekaschawaitai. Nuka nekasainmatikia, Satanáska ningki nepetmamkatnuitai. Tura nuka nekasainmatikia, Satanása kakarmari wári mengkakatnuitai. \t kaj se Satano elpelas Satanon, li estas dividita kontraux si; kiel do staros lia regno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia ni Uchiri asamtai, wina Apaachirka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainau tuke pujut nangkankashtin susata tusa tsangkatrukmiayi. \t CXar kiel la Patro havas en Si mem vivon, tiel Li donis al la Filo ankaux, ke cxi tiu havu en si mem vivon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia nuna turakun, judío ainauti tuke turaji nunisnak pengker nijaamaran, aintsun jumchik ayasan, Yus seatai juun jeanam wayaamjai. Antsu taetet wajamuka atsumi. Tura Asianmaya judío ainau nuni wayaawar, wína waitkarma nu juni taar, wi tunau turawaitmataikia, auka tunau turami turutiaraintai. Antsu nuka taarchayi. \t cxe tiaj okupoj ili trovis min sanktigitan en la templo, ne kun homamaso, nek kun tumulto; sed cxeestis iuj Judoj el Azio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jea nukap pujus, ataksha nunia jiinki Galacia nungkanmasha, tura Frigia nungkanmasha wekaas, Cristonu ainau chikich chikich yaktanam pujuinaun kakamtikramiayi. \t Kaj pasiginte iom da tempo tie, li foriris, kaj trapasis lauxvice la Galatujan kaj Frigian regionon, fortikigante cxiujn discxiplojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Cristo ni tímia nunaka miatrusang umiktinuitai tusaram nu nekau asaram, nekasrum nijai tuke pujustinuitrume. Tura asaram waring achat mash turarme nu turakrumka, atumi inatmin umiriatrumek, ii Apuri Cristo inatiri asaram, ii Apuri pengker awajsatasrum, pengker nintimsaram nakimtsuk kakaram takakmastaram. \t kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jope yaktanam nu turamun aints ainau mash nekaawarmiayi. Tura aints untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Kaj tio farigxis sciata tra la tuta Jafo, kaj multaj kredis al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nu nangkamtaik aints nuwatnaikiatnun pachis nunaka timiayi. Tura yaanchuikia nunaka nekaachminun wainiat, Yus wína nekamtikruau asamtai wisha tajarme: Ju chichamka Cristonu ainauti mash iruntrar kichik namangkea nunisrik pujuinaji taku tawai. \t CXi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuria nunisang Yusnau ainautin pachitmas tuke Yusen seatramji. \t kaj havante grandan pastron super la domo de Dio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints jumchik takakiat nujai pengker aa nuna turakka, nukap tákaka nujai metek turatnuitai. Antsu aints jumchik tákaka nujai pengker aa nuna turachkungka, nukap tákaka nujaisha pengker aa nunaka turashtinuitai. \t Kiu estas fidela en la plej malgranda afero, tiu estas fidela ankaux en multo; kaj kiu estas maljusta en la plej malgranda, tiu estas ankaux maljusta en multo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus nintimraram nijai chichastaram. Nu turakrumningkia, niisha atumniaka nintimturmastinuitrume. Tunau ainautiram, atum tunau turamuka inaisataram. Atum nintimkuram: ¿Nekasnash Yusen umirkataj? ¿Antsu ju nungkanam aa nunaka wakerukchatjash? tusaram nu yapajiasrumek mai nintim wajarme nuka inaisataram. Tura asaram Yus wína nintirun japitrurti tusaram seataram. \t Alproksimigxu al Dio, kaj Li alproksimigxos al vi. Purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints untsuri chichainak: ‘Wiitjai Mesíasaitjai, Yus akupkamuitjai,’ tusar aints untsuri anangmawartinuitai. \t CXar multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas la Kristo; kaj ili forlogos multajn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni wearamtai, tsaa yakí wajasai, ataksha jiinki yaktanam weak, jea aarin nangkamiar wajainaun wainak chicharak: \t Kaj elirinte cxirkaux la tria horo, li vidis aliajn starantajn senokupe sur la placo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Nekasan tajarme: Yus nekasrum nintimtakrumka tura: Nekasash turat, tu nintimtsuk pujakrumka, higueran aitkaja aintsarmek atumsha ainkamnawaitrume. Tura ju murasha chicharkuram: ‘Juni wajatsuk juun entsanam ayangta,’ takurmeka nusha turamnawaitrume. \t Kaj Jesuo responde diris al ili:Vere mi diras al vi:Se vi havos fidon kaj ne dubos, vi ne nur faros la aferon de la figarbo, sed ecx se vi diros al cxi tiu monto:Estu formovita kaj jxetita en la maron; tio plenumigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aints ainaun wait wajaktinnum akupkatasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tamiajai. Tura asamtai aints wína chichamrun antukiat umirtachmataisha, wikia nu aintsnaka wiasmamtikiashtinuitjai. \t Kaj se iu auxdas miajn dirojn kaj ne plenumas ilin, mi lin ne jugxas; cxar mi venis, ne por jugxi la mondon, sed por savi la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nekasan tajarme: Atumka Yus seatai juun jean nintimtarme nuna nangkamasrumek wína nintimtursatnuitrume. \t Sed mi diras al vi, ke alestas cxi tie io pli granda ol la templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints arakan juwiinaunaka akiinawai. Tura arakan araamia nujai metek warainawai. Tura uwemratin chichaman antukaru ainau nu árak juwaamua nunisarang artinuitai. Yuse chichamen etserin ainau arakan araina nunisarang, tura arakan juwiina nunisarang mai metek takakminau asar, mai metek nayaimpinam warasartin ainawai. \t La rikoltanto ricevas salajron, kaj kolektas frukton por eterna vivo, por ke gxoju kune la semanto kaj la rikoltanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints wína nemartustas wakerakka ni wakeramurinka inais, wikia mianchawaitjai tusa, aya wínak nemartusti. Tura wína nemartakka, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. \t Tiam Jesuo diris al siaj discxiploj:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon, kaj sekvu min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwa irunu tinaun antukariat, Jesúsa nuiniatiri ainau nekasampita tutsuk: Nangkamiar waurinak tinatsuash, tu nintimrarmiayi. \t Kaj tiuj vortoj sxajnis al ili kiel babilado, kaj ili ne kredis al la virinoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka nu nangkamtaik Yusjai tuke pujuyayi. \t Tiu estis en la komenco kun Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman aarmawa nunaka mash umirkachu ainauka Yus kajerkamu ainawai.” Tu aarmau asamtai, aints ainau Moisés umirkatin chichaman mash miatrusarang umikcharu asaramtai, tuke Yus kajerkamu ainawai. \t CXar cxiuj, kiuj rilatas al faroj de la legxo, estas sub malbeno; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu ne persistos en cxio, kio estas skribita en la libro de la legxo, por plenumi gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura winasha Yus seatritaram. Tura Yus winia chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukuitai. Wikia ni chichamen etserin asan kársernum engkeamuitjai. Tura kársernum engketiatun, warinak titaj tusan, yamaikia nekaachmin ayatun, shamtsuk tura natsaamtsuk Yusnum uwemratin chicham nekas pengker aa nuna paan etserkatnun Yus wína nekamtikiati tusaram seatritaram tajarme. \t kaj por mi, ke al mi estu donita parolpovo kun malfermo de mia busxo, por ke mi sciigu kuragxe la misteron de la evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. ¿Atumi nintin Yuse Wakani engkemamia nuka waruka engkemamiayi? ¿Atumka Moisés umirkatin chicham umirkau asakrumning, atumi nintin engkemamia? Atsa, antsu Cristo chichame antukrum nekasampita tinu asaram, Yuse Wakanisha jukimiarume. \t Nur la jenon mi deziras sciigxi de vi:CXu per faroj de la legxo vi ricevis la Spiriton, aux per la auxdado de fido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse wakeramurin miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína anangkrua surutkatniunka nukap wait anentajai, —Jesús timiayi. \t CXar la Filo de homo ja iros, laux la antauxdecido; sed ve al tiu viro, de kiu li estos perfidata!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsa jiinka tarachjai jingkiatawar awatinak: —Watska, ame ¿yáki aitkara? tusam jiitsuk nekaata, —tiarmiayi. \t Kaj ili cxirkauxkovris lin, kaj demandis lin, dirante:Profetu, kiu vin frapis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni yachí ainausha: Nekasmeapi Yus akupkamuitme, tinachu asar nunaka tiarmiayi. \t CXar liaj fratoj mem ne kredis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi taja nunaka taku tawai: Sara inatiri Agar uchin jurermiayi. Nuka inatiri uchiri asa, Moisésa chichamen umirnua tumawaitai. Tura Arabia nungkanam mura Sinaí tutainum yaanchuik Moisésnum umirkatin chichaman Yus aamtikramiayi. Tura asamtai yamai Jerusalénnum pujuinausha: Iikia uwemratasrikia Moisés umirkatin chicham umirkatnuitji nangkamiar tinauka aintsu inatiria nunisarang ainawai. \t CXi tio enhavas alegorion; cxar la du virinoj estas du interligoj, unu el la monto Sinaj, por sklaveco naskante, kiu estas Hagar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Isaaca wearin nukap yujratnuitjai,” tinu asamtai, \t nome tiu, al kiu estis dirite:Per Isaak oni nomos vian idaron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nu aints ainau Yusen timiá nakitinau asaramtai, Yus kakarman kajerkatnuitai. Tura ni awemamuri ainauti wajamunam, tura Uwija Uchiri wajamunam, ji azufrejai tuke keamunam nukap wait wajaktinnum akupkartinuitai. \t tiu ankaux trinkos el la vino de la kolero de Dio, kiu estas pretigita nemiksite en la pokalo de Lia kolero, kaj li turmentigxos en fajro kaj sulfuro antaux la sanktaj angxeloj kaj antaux la SXafido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nunia jiinki jinta weak winasha waitkamiayi. Wikia Mateowaitjai. Wikia apu akupkamu asan, apu akitinam keemsan, aints ainau kuikiarin apun susatasan juyajai. Wi turamtai Jesús nangkamak wína waitak: —Wína nemartusam wina nuiniatir ata, —turutmiayi. Turutmatai wikia: Ayu tusan wajakin Jesúsan nemarkamiajai. \t Kaj Jesuo, forpasante de tie, vidis viron nomatan Mateo, sidantan cxe la impostejo; kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kanu juun nintimrarmi. Kanu juun ayat, nase kakarman nasenmatikia, kanu anuntrutiri kawin yairach ayat: Ju weti tusa anuntramu asa nunak umirui. \t Jen ankaux la sxipoj, kiuj, kvankam ili estas tiel grandaj kaj estas kurepelataj de fortaj ventoj, tamen per tre malgranda direktilo turnigxadas, kien ajn la volo de la direktilisto decidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jerusalénnum Uwija Waiitiri tutainum nuni ayaamas maati amiayi. Nu maati naaringkia hebreo chichamejai Betesda tinu armiayi. Nu maati yantamen cinco (5) jea jeamkamunam jau ainau tepetiri armiayi. \t En Jerusalem apud la Pordego de SXafoj estas lageto, nomata en la Hebrea lingvo Betesda, havanta kvin portikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Judas sacerdote juuntri ainaun, tura fariseo ainauncha ujaak: Suntarum tsangkatruktaram tamati, niisha suntar ainaun, tura Yus seatai juun jea wainin ainauncha Judasjai wearti tusar akupkarmiayi. Turinamtai nangkijai, tura saapijai, tura namparingjai, tura kantiinasha takusar, Jesúsan achikiartas tariarmiayi. \t Judas do, ricevinte la kohorton kaj oficistojn, senditajn de la cxefpastroj kaj Fariseoj, venis tien kun lanternoj kaj torcxoj kaj bataliloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ainau ataksha iruntraramtai, Jesús chicharak: —Wikia paaniua nunisnak mash nungkanmaya aints ainaun paan nintimtikratnuitjai. Tura asamtai wína nemartinauka teenmaka pujuschartinuitai, antsu pujut nangkankashtinun jukiartin asar, tuke paaniunam pujusartinuitai, —timiayi. \t Jesuo denove parolis al ili, dirante:Mi estas la lumo de la mondo; kiu min sekvas, tiu ne iros en mallumo, sed havos la lumon de la vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash iruntraramtai, Jesús pangkan takus, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha nuni pujuinau mash susarmiaji. Tura namaknasha pachitsuk yuwarti tusar susarmiaji. \t Kaj Jesuo prenis la panojn, kaj doninte dankon, disdonis al la sidigxintoj; kaj tiel same el la fisxoj tiom, kiom oni deziris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yuse chichamen antinayat, ¿Yusen kajerinak: Waketkimi tiarmia nusha yaa aintsua armiayi? Ii juuntri ainau Moisés Egiptonmaya jiikmia nu aints armiayi. \t CXar kiuj, auxskultinte, indignigis? cxu ne cxiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai mash nungkanmaya apu ainau nu yaktanmaya aintsua nunisarang tunau takainau asar, tura tuke ni wakeramurin najaninau asar, nu yakat keaun jiisar juutinak: “Chaj ¿Warukaya nu yaktasha timiá shiiram aa nusha keawa? ¿Iisha warukatnukitaij?” tiartinuitai. \t Kaj la regxoj de la tero, kiuj malcxastis kun sxi kaj voluptis, ploros kaj gxemos pri sxi, kiam ili rigardos la fumon de sxia brulado,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Arak kayanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu nangkamtaik nu aints ainau Yuse chichamen pengker nintimsar antinayat, nuniangka itiurkachmin amatai, Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nunisarang ainawai. \t Kaj tiu, kiu ricevis semon sur la sxtonaj lokoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton kaj tuj kun gxojo akceptas gxin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Atum wína anenkurmeka wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka miatrusrumek umiktaram. \t Se vi min amas, vi observos miajn ordonojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Aints kuikian juu tura fariseo aintcha mai Yusen seartas Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. \t Du homoj supreniris en la templon, por pregxi; unu estis Fariseo, kaj la alia estis impostisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sacerdote apuri Anás naartin, nunia Caifás, nunia Juan, nunia Alejandro, nunia sacerdote apuri wearisha mash iruntrar pujuarmiayi. \t kaj Anas, la cxefpastro, kaj Kajafas kaj Johano kaj Aleksandro, kaj cxiuj, kiuj estis de la cxefpastra parencaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajrume. Atumka winaka tukeka inaituschamarume. Turayatrum wína chichamruka miatrusrumka umirtatsrume. Tura asaram yumi japapachikia tumawaitrume. Michatnasha michachu, tura tsuwertancha tsuwerchau pengké tsuutmai umurchamnawa tumawaitrume. Tura asakrumin aints yumi japapachik tseekmaun umur tsuutak inuktas wakerawa nunisnak wikia atumin japatasan wakerajrume. Antsu tsuwer akurmeka, turachkurmesha micha akurmesha timiá pengker achaintrumeash. \t Mi scias viajn farojn, ke vi estas nek malvarma, nek varmega; mi volus, ke vi estu aux malvarma aux varmega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Tura asamtai atumin tajarme: Yuse awemamuri aints mianchau ainaun wainin asar, wína Apaachir nayaimpinam puja nuna nakaj pujuinawai. Tura asar atumi turamurincha wína Apaachirnasha ujainawai. Tura asaramtai mianchau ainau ju uchia nunisarang pujuinauka nakitrairap. \t Gardu vin, ke vi ne malestimu unu el tiuj malgranduloj; cxar mi diras al vi, ke iliaj angxeloj en la cxielo cxiam rigardas la vizagxon de mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai nisha tsekengki wajaki, punchurin japa ukuki, Jesúsnum winimiayi. \t Kaj li forjxetis sian veston, kaj eksaltis kaj venis al Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nintin piatkamu asa, Marí japrukmauri nekaa Elisabet kakar chicharak: —Yus chikich nuwa ainaun nuna nangkamasang aminak timiá pengker awajtamsau asa, ami uchiram akiinatata nunasha nekas pengker awajsatnuitai. \t kaj sxi levis sian vocxon per lauxta krio, kaj diris:Benata vi estas inter virinoj, kaj benata estas la frukto de via ventro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati apu Festo judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pablon chicharak: —Ami chichamin nuni nekartuwarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? —timiayi. \t Sed Festo, dezirante akiri favoron cxe la Judoj, respondis al Pauxlo, dirante:CXu vi volas supreniri al Jerusalem, kaj tie esti jugxata antaux mi pri cxi tiuj aferoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuikiartutai chichaman wi taja nuka: ¿Warina takua tawa? tusaram yamaikia nekaataram. Aints untsuri nayaimpinam wayaawarti tusa Yus untsukmau ainayat jumchik wayaawartin ainawai, —Jesús timiayi. \t CXar multaj estas vokitaj, sed malmultaj estas elektitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Davidcha, Yuse Wakani tu aarta yaanchuik timiau asa, nuka papinum aak: ‘Apu Yus wína Apurun chicharak: Juni wína untsurunini apu keemtainum pujusam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t David mem diris per la Sankta Spirito: La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tusar akupkarmau asar, Fenicia nungkanam nangkamakiar, tura Samaria nungkanmasha nangkamakiar, Cristonu ainamunam jear: —Judíochu ainau nekasar yaanchuik ni turutirincha inaisar Criston nemarinawai tinamtai, nuna antukar nukap warasarmiayi. \t Ili do, forkondukite de la eklezio, trairis Fenikion kaj Samarion, anoncante la konvertadon de la nacianoj, kaj faris grandan gxojon al cxiuj fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha, sacerdote apuri Caifása jeen kaunkar, jea aarin iruntrarmiayi. \t Tiam kunvenis la cxefpastroj kaj la pliagxuloj de la popolo, en la korto de la cxefpastro, kies nomo estis Kajafas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Asa Josafatan yajutmarmiayi. Tura Josafat Joraman yajutmarmiayi. Tura Joram Oseasan yajutmarmiayi. \t kaj al Asa naskigxis Jehosxafat, kaj al Jehosxafat naskigxis Joram, kaj al Joram naskigxis Uzija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Simón Pedro ni uwejejai inakmas: Iniasta. ¿Yana takung taj? turutmiayi. \t Simon Petro do faris signon al li, ke li demandu, pri kiu li parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujakrumningkia chikich ainau atumin waitmakar mash: Nu aints ainauka nekasar pengker nintintin ainawai tiartinuitai. Ii Apuri arakchichu pujau asa iincha tuke waitmaji. \t Via mildeco estu konata al cxiuj. La Sinjoro estas proksima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa ukuki, Jerusalénnumia jiinki, Betania yaktanam we nuni kanurmiayi. \t Kaj lasinte ilin, li eliris el la urbo al Betania, kaj tie logxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchiru, Cristonu ainau apu chichamen umikiarti tusam nintimtikrarta: Nu umirkurmeka nekasrum pengker pujustinuitrume. Nu turakrum pengker aa nuka mash takakmastinuitrume tita. \t Memorigu ilin, ke ili submetigxu al regantoj kaj estroj, ke ili estu obeemaj, pretaj por cxiu bona laboro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, wínaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t Kaj Jesuo diris:Mi estas; kaj vi vidos la Filon de homo, sidantan dekstre de la Potenco kaj venantan kun la nuboj de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus tuke iwiaaku puja nuka yaanchuik ni chichamen etserin ainaun kichik kichik: Wína chichamur aatrurtaram tusa akupkamiayi. Tura mash nungkanmaya ainau nu chichaman antukar nintimrar umirkarat tusa, Yus nu chichamnaka paan nekamtikiamiayi. \t sed nun elmontrita, kaj per la profetaj skriboj laux la ordono de la eterna Dio sciigita al cxiuj nacioj por obeado de fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yus umirtsuk pujuyarme nunisarang wína wear ainau yamaikia Criston umirtsuk pujuinawai. Tura yamaikia atum Cristo umirkau asakrumin, Yus atumin wait anentramramia nunisang wína wear ainauncha wait anentratnuitai. \t CXar kiel vi iam estis malobeemaj al Dio, sed jam ricevis kompaton per ilia malobeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Antsu Criston nekasampita tutsuk pujuinauka itiur nijaisha chichasarting? ¿Tura Criston pachisar chichaman antutsuk pujuinauka itiur Criston nekasampita tiarting? ¿Tura aints kichkisha Cristo chichamen etserchamtaikia itiur chikich ainausha antukarting? \t Kiel do ili vokos Tiun, al kiu ili ne kredis? kaj kiel ili kredos al Tiu, pri kiu ili ne auxdis? kaj kiel ili auxdos sen predikanto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii Apuri Cristo ju chichamnasha aarta turutin asamtai, nunasha tajarme. Yusen umirtsuk pujuinawa nunisrumek nangkamrum nintimsarmeka pujusairap. Nu aints ainauka Yuse wakeramurin pachinachu asar nangkamiar nintiminawai. \t La jenon do mi diras, kaj protestas en la Sinjoro, ke vi ne plu iru tiel, kiel iras ankaux la nacianoj en la vanteco de siaj mensoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai atumin kakamtikramrat tusar, tura itiurkachmin pujayatrum, napchau nintimtsuk jaimiasrum warasrum pujusmintrum tusar Yus seaji. \t fortigitaj per cxia forto laux la potenco de Lia gloro, por cxia pacienco kaj toleremeco kun gxojo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aiminak: —Iikia suntara apuri Cornelio akuptamkau asamtai winiji. Nuka péngke aintsuitai. Yusen umirnuitai. Tura asamtai mash judío aneenak pengker awajin ainawai. Yuse awemamuri wantintuk niin chicharak: ‘Ami aintsrum akupkam, Pedro jeemin tati tusam untsukta. Tura ni taamtai, ni titata nuka antukta,’ timiayi. Nuna tawai titaram turammiaji, —tiarmiayi. \t Kaj ili diris:Kornelio, centestro, viro justa kaj timanta Dion, kaj bone atestata de la tuta nacio de la Judoj, estas avertita de sankta angxelo, ke li venigu vin al sia domo kaj auxdu parolojn de vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamaitiat Jesús nekas jean pachiska tichamiayi, antsu ni namangken pachis: Wi kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktinuitjai, taku timiayi. \t Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Numi nekas pengker ainia nuka neren pengkeran nerenawai. Antsu numi pasé ainauka neren paseen nerenawai. \t Tiel cxiu bona arbo donas bonajn fruktojn, sed putra arbo donas malbonajn fruktojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turaminau asaramtai ¿iikia itiurkatjik? Aints ainau amin pachitmasar: Juni tayi tinaun antukarka tarutmiartatui. \t Kio do estas? nepre ili auxdos, ke vi venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash ujakaram, apuka nuna antuk, nu aints utitaram tusa, ni aintsrin akupkamiayi. Tura itaaramtai, nu aintsun chicharak: ‘Netsetme. Wína wait anentrurta turutu asakmin, tumashnum mash akirtsuk asata tusan inaisamjame. \t Tiam lia sinjoro, alvokinte lin, diris:Vi malbona servisto, mi pardonis al vi tiun tutan sxuldon, cxar vi petegis min;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik chichaak: “Aints ni aparincha, tura ni nukurincha inais ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat, kichkia nunisang atinuitai,” timiayi. \t Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili du estos unu karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moisés Yus umirkatin chicham mash umirkataram tusa aints ainaun ujakmiayi. Tura nuna umis, waaka uchirin maa tura chipuncha maa, numpen juki yumijai pachimiar, uwija ure kapantin amia nuna engkea, Yuse aarmaurincha, tura aints ainauncha mash nupaa hisopo tutaijai peashmarmiayi. \t CXar Moseo, parolinte cxiun ordonon laux la legxo al la tuta popolo, prenis la sangon de bovidoj kaj kaproj, kun akvo kaj lano skarlata kaj hisopo, kaj aspergis la libron mem kaj la tutan popolon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Simeónka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Leviya weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Isacara weari doce mil (12,000) ainawai. \t El la tribo de Simeon, dek du miloj; El la tribo de Levi, dek du miloj; El la tribo de Isahxar, dek du miloj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Santiagosha, tura Juansha ayu tusar, kanunmaya jiinkiar ni aparinka ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wekaasarmiayi. \t Kaj ili tuj forlasis la sxipeton kaj sian patron, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuikia aints ainau chichainak: ‘Ame irutkamurmek aneeta. Antsu nemasmeka suwirpiaku jiista,’ tinu armiayi. Atumka nu tamau antukmiarume. \t Vi auxdis, ke estas dirite:Amu vian proksimulon, kaj malamu vian malamikon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tunaarintin ainau wína nekasampita turutinachu asar tunau ainawai. \t rilate pekon, cxar ili ne kredas al mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína nakitrinauka wína Apaachirnasha nakitinawai. \t Tiu, kiu min malamas, malamas ankaux mian Patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Sauloka Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai judío griego chichamejai chichau armia nu nuni pujuarmiayi. Tura Saulojai chichainau asar, niincha maatasar wakeriarmiayi. \t kaj sentime predikante en la nomo de la Sinjoro; kaj li parolis kaj disputadis kontraux la Grekaj Judoj; sed ili entreprenis mortigi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nuniangka ataksha tajarme: Aints Yuse chichamen nakitinauka Yuse chichamengka ujakairap. Antsu nu aints ainau Yuse chichame ujaakrumningkia, nuka atumin kajertamkatnuitrume. Nu aints ainau yawaa kajeawa nunisarang ainawai. Yawaa kajeu yutan pengker aa nunaka suamaitiat, aintsun esaitas wakerawai. Tura Yuse chichamen antutan nakitinau kúchia nunisarang ainawai. Kúchi nintinchau asar, shaakun najarar tsuringmin ainawai. Tura asamtai kúchi ainau shaak akik aa nuka susashtinuitai,” Jesús timiayi. \t Ne donu sanktajxon al la hundoj, nek jxetu viajn perlojn antaux la porkoj; por ke ili ne premu ilin sub la piedoj, nek poste, sin turninte, dissxiru vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka winaka timiá nintimturtsurme? —timiayi. Tamati niisha shamkar nukap nintimrar: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t Kaj li diris al ili:Kie estas via fido? Kaj ili timis kaj miris, dirante unu al la alia:Kiu do estas cxi tiu? cxar li ordonas ecx al la ventoj kaj al la akvo, kaj ili obeas al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jumchik arusar tsaa waakmaunum menanmanini aneachmau nase kakar nasenmiayi. \t Sed post mallonga tempo atakis nin el gxi uragana vento, kiu estas nomata Euxrakilo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Akupinamaitiat Silaska nuni pujustas wakerimiayi. \t (Tamen placxis al Silas tie restadi.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, ni nuiniatiri ainaun inakmas: —Juka wína yatsur tura wína nukur ainawai. \t Kaj etendinte la manon al siaj discxiploj, li diris:Jen mia patrino kaj miaj fratoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "jakamin nekapnuyajai. Tura nuna nekau asan, Yus Moisésan umirkatin chichaman aints ainau pengker pujusarti tusa akupkau wainiatnak, nu chichamnaka umikchau asan: Wi jakamtaikia Yus wait wajaktiniun surustinuapita, tu nintimsan pujuyajai. \t kaj tiun ordonon, kiu estas por vivo, mi trovis por morto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yamaikia aints kichkisha: Tunau wajasai tusaram, nu yutaka yuwairap, tura nu umutisha umurairap turamiarchatnuitai. Tura tunau wajasai tusaram, nu fiestasha inangkartaram, tura yamaram nantusha fiesta najanataram, tura nu kinta ayamrataram turamiarchatnuitai. \t Neniu do vin jugxu pri mangxajxo, aux trinkajxo, aux rilate al festo, aux novmonato, aux sabato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus Cristo Jesúsan jakamunmaya inankin asamtai, Yuse Wakani atumi nintin pujurtamkurminkia, atumka jakarmin wainiat, Yus ni Wakanin akupturmak, atumi namangken jakamunmaya inantamkitnuitrume. \t Kaj se la Spirito de Tiu, kiu levis Jesuon el la mortintoj, logxas en vi, tiam la Levinto de Kristo Jesuo el la mortintoj vivigos ecx viajn mortajn korpojn per Sia Spirito, logxanta en vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaujai nu nungkanmaya jiinki, chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. \t Kaj elirinte de tie, Jesuo foriris en la regionojn apud Tiro kaj Cidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia Adán nintimrarmi. Adán nuwá eemak tunau wajasu asa jatan jurumakmiayi. Tura kichik aints tunau wajasu asamtai, mash nungkanmaya ainau tunau wajasarmiayi. Tura tunau wajasaru asar, mash jatan jurumakiarmiayi. \t Pro tio, kiel per unu homo peko eniris en la mondon, kaj morto per peko, kaj tiel morto atingis cxiujn homojn pro tio, ke cxiuj pekis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich ainau: Jesús iinu nungkarin tayi tinamun antukar, jau ainaun tampumruwar Jesús pujamunam itaarmiayi. \t kaj kuris tra tiu tuta regiono, kaj komencis cxirkauxporti la malsanulojn sur iliaj litoj tien, kie ili auxdis, ke li estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainau Yuse chichamen antukar nintinam ukuinawai. Tura miatrusarang umirinak, Yusen nintimsar pujuinawai. Tura asar cien (100), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha treinta (30) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús turammiaji. \t Kaj kiu ricevis semon sur la bona tero, estas tiu, kiu auxdas la vorton kaj komprenas gxin; kaj tiu ja portas frukton, kaj donas, jen centoble, jen sesdekoble, jen tridekoble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura amin akupakun: Wina chichamur etserkum, aints ainau ninti uratia tusan tajame. Ame turakmin teenam pujuinauka yamaikia paaniunam pujusarti tusan wakerajai. Tura iwianchi apuri Satanásan umirtsuk, Yusen umirkarat tusan akupkatatjame. Tura wina nekasampita turutinamtikia, ni tunaarin tsangkuratatjai. Tura Yus winar ataram tusa, eakarmau asar, wijai iruntrar pujusarti tusan akupkatatjame,’ Jesús turutmiayi, —Pablo timiayi. \t por malfermi iliajn okulojn, ke ili sin turnu de mallumo al lumo, kaj de la auxtoritato de Satano al Dio, por ke ili ricevu pardonon de pekoj, kaj heredajxon inter tiuj, kiuj sanktigxis per fido al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura natsa ni sekmatirin penumar, Jesúsjai tsanias wajasmiayi. Turamtai suntar ainau nu natsanka achikiartas tariarmiayi. \t Kaj sekvis lin unu junulo, vestita per tolajxo cxirkaux la nuda korpo; kaj oni kaptis lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuna yurangminam pachinak, nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Tura tsengkrutin tungkiangkua tumau ni muuken tenteaun wainkamjai. Tura yapiisha tsaa tsantua timianun tsantun wainkamjai. Tura kujapesha ji keawa tumaun wainkamjai. \t Kaj mi vidis alian fortan angxelon, malsuprenirantan el la cxielo, vestitan per nubo; kaj la cxielarko estis super lia kapo, kaj lia vizagxo estis kiel la suno, kaj liaj piedoj kiel kolonoj el fajro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nunia jiinkir, Siracusa yaktanam nujamkar, nuni kampatam kinta kanurmiaji. \t Kaj albordigxinte cxe Sirakuso, ni restis tie tri tagojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Moisésa chichamen timiatruska umirkachu asa, nu aintska Jesúsan iniak: —¿Chikich aintcha itiur aneetnuitji? —timiayi. \t Sed li, dezirante pravigi sin, diris al Jesuo:Kaj kiu estas mia proksimulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wikia timianun wainkan, jakawa nunisnak ni nawen yaamsan iyaarmajai. Turamtai ni untsur uwejejai wína achirak: “Shamrukaip. Wiitjai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. \t Kaj kiam mi vidis lin, mi falis cxe liaj piedoj kvazaux senviva. Kaj li metis sian dekstran manon sur min, dirante:Ne timu; mi estas la unua kaj la lasta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? Tu uwemrachminun waininayat, wína wear ainau nangkamiar: Wi tuke pengker aa nuna turaknaka uwemratatjapi, tu nintimrarmiayi. Antsu Yus ni eakmau ainautinka uwemtikramramiaji. Antsu chikich ainau Yusen nekasampita ticharu asaramtai, katsuram nintintin arti tusa Yus tsangkamkamiayi. \t Kion do? Kion Izrael sercxadas, tion li ne atingis, sed la elektitaro atingis gxin, kaj la restajxo estis obstinigita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai sacerdote apuri wajaki Jesúsan chicharak: —¿Waruka airtsume? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t Kaj la cxefpastro starigxis, kaj diris al li:CXu vi respondas nenion? kion atestas cxi tiuj kontraux vi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yus iin Uwemtikramratnuka mash aints ainautincha wait anentramak anenmau asa, ni anengkratairin nekamtikramamiaji. \t Sed kiam aperis la boneco de Dio, nia Savanto, kaj Lia amo al homoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii jakatin kinta jeamtai, aintstisha jakatin ainiaji. Antsu nuniangka pengké jakashtinuitji. Tura jaakrincha, Yus aintsti turamunka mash nekaatnuitai. \t Kaj kiel estas dekretite por homoj unufoje morti, kaj post tio jugxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichame nekachu ainau wainmichua nunisarang teenam pujuinawa nuna nuininuitjai tatsurmeash. \t kaj estas konvinkita, ke vi mem estas gvidanto por la blinduloj, lumo por tiuj, kiuj estas en mallumo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai jumchik arus sacerdote nu jinta weak, nu aintsun wainak aya ikiang jiis ukukmiayi. \t Kaj laux okazo unu pastro malsupreniris la saman vojon; kaj lin vidinte, li preterpasis aliflanke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints ainauka Felipen jiisar, nijai chichasartas taarmiayi. Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Betsaidaka Galilea nungkanmaya yaktaitai. Tura griego chichau ainau Felipen chicharinak: —Sairua, iisha Jesús wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t tiuj do venis al Filipo, kiu estis el Betsaida Galilea, kaj petis lin, dirante:Sinjoro, ni volas vidi Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atash shinamtai, Apu Jesús Pedron ayanmatar jiij wajatmiayi. Turamtai Pedro Apu Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Ni timiauringkia nuwaitai: Atash shinatsaing, nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme. \t Kaj la Sinjoro sin turnis, kaj alrigardis Petron. Kaj Petro ekmemoris la vorton de la Sinjoro, ke li diris al li:Antaux ol koko krios hodiaux, vi trifoje min malkonfesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, aints untsuri tariarmiayi. Tura Jesúsa nuiniatiri Judas niyá eemkak Jesúsan mejeastas tarimiayi. \t Dum li ankoraux parolis, jen homamaso; kaj tiu, kiu estis nomata Judas, unu el la dek du, iris antaux ili, kaj alproksimigxis al Jesuo, por kisi lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiki nintimtumasan etsertumamtaikia, aints ainau: Nangkami tawai turutiartinuitai. \t Se mi atestus pri mi mem, mia atesto ne estus vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik ¿ya wína aintsur atatua? tusa mash nekau asa: Wína aintsur atatrume timiayi. Tura Yus ni Uchirin Apu ata tusa, nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. Tura Cristonu ainautinka: Cristoa nunisrumek wína uchir ataram tinu asa, jakamunmaya inantamkitnuitji. \t CXar kiujn Li antauxkonis, tiujn Li antauxdifinis kiel konformajn al la bildo de Lia Filo, por ke cxi tiu estu la unuenaskita inter multaj fratoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura akupkam niisha Jesúsan weriar, nuni jeariar chicharinak: —Imiakratin Juan iin akatamar: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram tusa akuptamkaji. Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Kaj kiam la viroj alvenis al li, ili diris:Johano, la Baptisto, sendis nin al vi, por diri:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wayaamtai Pedro chicharak: —¿Atum nungka surukrumsha, nekasrumek jukek jukimiarum? —tu iniam nuwasha aimiak: —Ja ai, juketai, —timiayi. \t Kaj Petro sxin demandis:Diru al mi, cxu por tiom vi vendis la bienon? Kaj sxi respondis:Jes, por tiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Israel ainautikia mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai tusaram nintimtsurmek? —timiayi. \t nek konsideras, ke bone estas por vi, ke unu homo mortu por la popolo, kaj ke la tuta nacio ne pereu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni nijajin ni naaringkia aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Juun yakat Babiloniaka kungkatip ainau nukurintai. Tura mash nungkanmaya tsuutmai turin ainau nukurintai.” \t kaj sur sia frunto nomon skribitan:MISTERO, BABEL LA GRANDA, LA PATRINO DE LA MALCXASTISTINOJ KAJ DE LA ABOMENINDAJXOJ DE LA TERO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ameka Yuse Uchiri pachisam wainkamame nu, tura antukmame nusha aints ainausha mash ujaktatme. \t CXar vi estos lia atestanto antaux cxiuj homoj pri cxio, kion vi vidis kaj auxdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichik aintsu namangkea nunisrik aji. Tura Cristonu asar mai nuwamtak yuumaniaji. \t tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj cxiuj aparte membroj unu de alia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha anangmamawairap. \t Ne trompigxu, miaj amataj fratoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiat Yus iin tuke anenmau asamtai, waring achat mash tuke nepetji. \t Sed en cxio tio ni supervenkas per tiu, kiu nin amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo nuiniatiri ainau turamurin nekaawar, jau ainaun jeanmaya aanum jiikiar, tepetinmasha tura washimnumsha puusar, Pedro nangkamak ni mikintrijai tsuwarti tusar, jau ainaun jintanam pujtusarmiayi. \t tiel, ke oni elportis la malsanulojn sur la stratojn kaj kusxigis ilin sur litoj kaj kanapoj, por ke cxe la preterpaso de Petro, almenaux lia ombro ombru iun el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yus seakrum nangkamrum nukap chichaj pujuirap. Nuka Yusen nekachu ainau tuminawai. Nuka ningki nintimsar: Wikia nukap chichaamtaikia Yuska anturtawapi, tu nintiminawai. \t Kaj dum via pregxado ne vante ripetadu, kiel la nacianoj; cxar ili supozas, ke ili estos auxskultitaj pro sia multvorteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa pujutan suramu asa, tura atumi namangken najanau asa, atumi yutairincha tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t CXar la vivo estas pli ol nutrajxo, kaj la korpo pli ol vestajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ataksha Yuse Uchirin pachis tu aarmawaitai: “Apuru, nu nangkamtaik nungkasha tura nayaimpisha najanamiame. \t Kaj: En antikveco Vi, ho Eternulo, fondis la teron, Kaj la cxielo estas la faro de Viaj manoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints timiá untsuri atumin Cristo chichamen nuitaminak pujuinayat, atumi aparingkia untsuringkia ainatsui. Antsu wiyá eemkan atumin Cristo Jesúsnum uwemratin chichaman etserkau asan, nekasan atumi aparia nunisnak ajai. \t Kio do estas? Mi pregxos spirite, kaj mi pregxos ankaux intelekte; mi kantos spirite, kaj mi kantos ankaux intelekte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints kuikiartichu Lázaro naartin kuchaprintin asa, kuikiartinu jee aarin ayaamas pujuyayi. \t kaj apud lia pordego estis kusxigita almozulo, nomata Lazaro, kiu havis ulcerojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Juka atumin nukap nintimturmarme. Tura Laodicea yaktanam pujuinauncha, tura Hierápolis yaktanam pujuinauncha pachis nukap nintimui. Tura asamtai nuna nekau asan, nunasha atumin nekamtikiatasan wakerajrume. \t CXar mi atestas pri li, ke li havas multan fervoron pro vi, kaj pro tiuj, kiuj estas en Laodikea, kaj en Hierapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Herodes Cesarea yaktanam pujus, Tiro nungkanmaya ainaun, tura Sidón nungkanmaya ainauncha kakarman kajerkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya aints ainau apu Herodesa nungkarinia ni yutairin sumarmin asar, chichaman iwiarartas wakeriarmiayi. Tura apu jeen wainiun Blasto naartiniun chicharinak: —Wait aneasam, iin pachikratsam apuram chichartakum: Iisha kajernaitsuk angkan pujustasar wakeraji, tinawai tita, —tusar chichasarmiayi. \t Kaj li estis tre kolera kontraux la homoj de Tiro kaj Cidon; kaj ili venis unuanime al li, kaj, akirinte la favoron de Blasto, la regxa cxambelano, petis pacon, cxar ilia lando estis nutrata de la lando de la regxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Moiséscha tu aarmiayi: “Aints Yus umirkatin chichaman umirak Yusen pengker awajsatas wakerakka, Yus tímia nunaka mash nuwatsuk miatrusang umirkatnuitai.” Tu aarmau wainiatrik, aints ainautikia kichkisha Yus umirkatin chichamka nuwatskeka umirkachmiaji. Tura wina wear ainau: ¿Yusen itiur pengker awajsatnuitja? tusar nekainachu asar, ni pengker turamurijai Yusen pengker awajsartas wakerin armiayi. Tura wainiat Yus aintsu tunaarin tuuka sakarchamin asamtai, wi wear ainau Yusen pengkerka awajsacharmiayi. Cristo ningki Yus umirkatin chichaman miatrusang umirkau asamtai, Moisésa chichamen umirkarkia uwemratatjiapi tichamnawaitji. Antsu Cristo nekasampita takurkia, Yuska pengker awajsatnuitji. \t CXar nesciante la justecon de Dio, kaj penante starigi sian propran justecon, ili ne subigxis al la justeco de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrin Yus atumin anenmau asa: Winar ataram tusa, atumniaka eatmakmiarume. Tura asamtai yamaikia iwiarmamrawa nunisrumek pujau asaram, chikich ainausha wait anentrataram, tura pengker awajsataram. Tura mianchawaitjai tusaram, yaitasrum aujnaisataram, tura kajernaitsuk pujustaram. \t Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús tuke chichaak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai tsaasha tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. \t Sed en tiuj tagoj, post tiu aflikto, la suno mallumigxos kaj la luno ne donos sian lumon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchiru, chicham pengker nuikiartakum amesha tuke etserkata. Antsu Yus tachamuka etserkaip. \t Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Numi kanawe sankauka niisha tepeska nerekchamnawaitai. Atumsha nunisrumek wína nintimturtsuk pujakrumka, nekasrum pengker aa nuka turachminuitrume. Tura asaram wi atumjai tsaniasan pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke wijai tsaniasrum pujustaram. \t Restadu en mi, kaj mi en vi. Kiel la brancxo ne povas de si mem doni frukton, se gxi ne restas en la vinberarbo, tiel ankaux vi ne povas, se vi ne restas en mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jiisar ni jeen waketkiar, Jesúsa namangke chikich kintati yakaarami tusar kungkutin pachimrarmiayi. Tura nu kintati aints kichkisha takakmascharti Moisés tu aarmau asamtai, nu chichaman umiinak ayamsarmiayi. \t Kaj ili reiris, kaj preparis aromajxojn kaj sxmirajxojn. Kaj sabate ili ripozis laux la ordono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús mai uwejejai wainmichu jiin ataksha antinkamiayi. Tura antinkam ataksha pangkai jiimias, nuniangka tsaar mash paan wainmakmiayi. \t Tiam denove li metis la manojn sur liajn okulojn; kaj li fikse rigardis, kaj resanigxis, kaj vidis cxion klare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Yuse aintsri ainautinka yáki tunaawaitme turamtaij? Tu tinamtaisha Yuska pachischatnuitai. Yus ii tunaarin sakturmaru asa: Atumka pengkeraitrume turamji. \t Kiu akuzos la elektitojn de Dio? Dio estas la justiganto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati suntara apuri uchi uwejen achik, iik kanakar pujusar nekaami tusa chicharak: —¿Warí ujatkatasmea wakerutame? —tu iniasmiayi. \t Kaj la cxefkapitano prenis lian manon, kaj, flankenirante, demandis lin aparte:Kio estas tio, kion vi havas por diri al mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru ¿warutia yaparakmincha yuramiajme? ¿Tura warutia kitamamnisha umutincha aarmiajme? \t Tiam respondos al li la justuloj, dirante:Sinjoro, kiam ni vin vidis malsata, kaj vin satigis? aux soifanta, kaj trinkigis vin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mesíaska ii juuntri Davidta weari asa, Davidcha Belénnum akiinau asamtai, nisha nunisang Belénnum akiinatnuitai, —tiarmiayi. \t CXu la Skribo ne diris, ke la Kristo venas el la idaro de David kaj el la vilagxo Bet-Lehxem, kie David estis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni chichamen nekamtikiartuktas, ju nungkanam taa akiinamiayi. Tura ju nungkan najanau waininayat, ju nungkanam pujuinauka nuwaapita tusar nekaacharmiayi. \t Tiu estis en la mondo, kaj la mondo per li estigxis, kaj la mondo lin ne konis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Pilato nu aints iruntrarun iniak: —¿Yana jiikit tusarmea wakerarme? ¿Barrabásnash jiikin akupkataj? Antsu nu nakitakrumningkia, ¿Jesús Mesíasaitai tina nunash jiikin akupkataj? —timiayi. \t Kiam do ili kolektigxis, Pilato diris al ili:Kiun vi deziras, ke mi liberigu al vi? cxu Barabason, aux Jesuon, nomatan Kristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachir wína akuptuku asa: Aints ainaun wína surusmia nunaka kichkisha mengkatsuk, antsu nungka amukatin kinta jeamtai, inankita tusa wakerawai. \t Kaj estas la volo de Tiu, kiu min sendis, ke el cxio, kion Li donis al mi, mi ne perdu ion, sed relevu gxin en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna taku ni jakatniurin aints ainaun nekamtikiamiayi. \t Tion li diris, per aludo montrante, per kia morto li mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús jeanam waya, nuna jiis: —¿Waruka timiá juutusha pujarme? Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. \t Kaj enirinte, li diris al ili:Kial vi tumultas kaj ploras? la infanino ne mortis, sed dormas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu seainam, Jesús nu aintsnasha akanak juki, tsaranchikijai kuwishin mai inurkamiayi. Nunia tsaranchikin usukir, nu aintsu inajin antinkamiayi. \t Kaj kondukinte lin el la homamaso en apartan lokon, li metis siajn fingrojn en liajn orelojn, kaj kracxinte, li tusxis lian langon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turarin nase kakar nasenmatai, kucha tamparamuri kakar tamparimiayi. \t Kaj la maro malserenigxis de forta vento, kiu blovis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka Yuse uchiri asaram, Cristo Jesúsnawaitrume. Tura Yus wakerau asamtai, Cristo Jesús Yuse nekamtairincha iin nekamtikramamiaji, tura ii tunaurincha sakturmarmiaji, tura pengké tunaarinchau ataram tusa iinka kakamtikramramiaji, tura ii tunaarincha akiimiatramak uwemtikramramiaji. \t Pro tio multaj inter vi estas malfortaj kaj malsanaj, kaj ne malmultaj dormas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani tu timiau asar, ijarmawar Yusen sear umisar uwejejai muukencha achikiar: Yus yainmakti tusar akupkarmiayi. \t Tiam, fastinte kaj pregxinte kaj metinte sur ilin la manojn, ili forsendis ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram umaarutirmesha, Jesús jarutramak numpe numparu asamtai, iikia shamtsuk tura tunauka nintimtsuk ii Apaachiri Yuska seatnuitji. \t Havante do, fratoj, kuragxon eniri en la plejsanktejon per la sango de Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Chipre isranmaya, nunia Cirene nungkanmayasha Cristonu ainau Antioquía yaktanam jear, judíochu ainaun chichasar, ii Apuri Jesúsan pachisar uwemratin chichaman etserkarmiayi. \t Sed iuj el ili, viroj el Kipro kaj Kireno, veninte en Antiohxian, parolis al la Grekoj ankaux, predikante la Sinjoron Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu yaktanmaka nawan aintsjai tumichu Marí naartin pujuyayi. Nu nawannaka aints José naartin: Wi nuwatkamjinam tusa chichas ukukmiayi. Joséka apu Davidta weari ayayi. \t al virgulino fiancxinigita kun viro, kies nomo estis Jozef, el la domo de David; kaj la nomo de la virgulino estis Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Roma yaktanam jeakrin, Pablon karsernumka engketsuk, chikich jeanam pujusti tusa, suntara apuri tsangkatkamiayi. Antsu tupikiaki tusa kichik suntar: Pablo nakasta tusa jeanam akupkamiayi. \t Kaj kiam ni eniris en Romon, al Pauxlo estis permesate logxi sola kun la soldato, kiu lin gardis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse chichamen etserkau asamtai, Judea nungkanmaya ainau mash anturkatai tusar, Juan pujamunam wearmiayi. Tura Jerusalén yaktanmayasha aints untsuri kaunkarmiayi. Tura Jordán entsanam taar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun imaimiayi. \t Kaj eliris al li la tuta Juduja distrikto, kaj cxiuj Jerusalemanoj; kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan, konfesante siajn pekojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse keemtairin ayamsar cuatro (4) iwiaaku ainauncha tura veinticuatro (24) juun ainauncha naka wajatsar, ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainau yamaram kantan kantaminaun antukmajai. Tura nu kantanka aints kichkisha nuimiarchamin armiayi. Antsu mash nungka ainamunmaya nu ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) aints Yus uwemtikramu asar, nu yamaram kantanka nuimiaru armiayi. \t kaj ili kantas kvazaux novan kanton antaux la trono kaj antaux la kvar kreitajxoj kaj la presbiteroj; kaj neniu povis lerni la kanton krom la cent kvardek kvar miloj, la elacxetitoj el la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "ataksha nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, tsekengkim yakiiya ayaarta. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarti tusa inartinuitai. Turamtai nawemin kayan tukumkai tusar, Yuse awemamuri ainau ni uwejejai achirmakartatui” tu aarmau asamtai, tsekengkim yakiiya ayaarta, —timiayi. \t kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, jxetu vin malsupren, cxar estas skribite: Al Siaj angxeloj Li ordonos pri vi, Kaj sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jiinkiaramtai, aints chichachun iwianchrukun Jesúsnum itaarmiayi. \t Kaj dum ili eliris, jen oni alportis al li mutan demonhavanton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "wina waramtikrustasrum mash metek iruntraram aneenisrum pengker nintimtunisrum pujustaram. \t plenigu mian gxojon, ke vi tiel same sentu, havante la saman amon, estante unuanimaj, sampensaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu junia nekau ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aintska nintinchau ainawai, tinau wainiat, Yuska nu nekau ainaun inatsaartas nekachu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. Tura kakaram ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aints ainauka kakaichu ainawai tinau wainiat, Yuska nu aints ainauncha inatsaartas, kakaichu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. \t Tial cxiu, kiu neinde mangxos la panon aux trinkos la kalikon de la Sinjoro, kulpigxos pri la korpo kaj la sango de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, atumi ninti nekas angkan nintimratnun aintstikia pengké nekaachmin aa nuna atumniasha suramsatatrume. Tura Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin angkan awajtamsau asa, atumi nintimaurincha tunau engkemtuwai tusa atumin waitmaktatrume. \t Kaj la paco de Dio, kiu superas cxian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo ju nungkanam aints wajas, wake mesek juutkamaikiak ni Apaachirin seamiayi. Tura seam Yus ni Uchiri seamun antuk kakamtikramiayi. Nunia Yuse wakeramurin miatrusang umirkau asamtai, jakamunmaya inankimiayi. \t En siaj karnaj tagoj, pregxojn kaj petegojn oferinte, kun forta kriado kaj larmoj, al Tiu, kiu povis lin savi el morto, kaj auxdite pro sia pia timo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Asonam ingkiunikiar Pablosha kanunam engkemramtai, Mitilene yaktanam nijai jeamiaji. \t Kaj kiam li renkontis nin en Asos, ni ensxipigis lin, kaj venis al Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar wakeraji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati ¿ii kuikiarin akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t CXu konvenas al ni doni tributon al Cezaro, aux ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Atumka ii Apuri naarin pachisrum: Yusjai tajai, nunaka turatatjai, tarume nuka umitskeka inaisairap,’ tinu armiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t Plue, vi auxdis, ke estas dirite al la antikvuloj:Ne rompu jxurojn, sed plenumu viajn jxurojn antaux la Eternulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints iwianchrinun Jesús pujamunam itaarmiayi. Nu aintska wainmichu tura chichachuyayi. Tura itarim Jesús niin tsuwarmiayi. Tsuwaaram niisha paan wainmak, chichatnasha paan chichakmiayi. \t Tiam oni kondukis al li demonhavanton, blindan kaj mutan; kaj li sanigis lin, tiel ke la mutulo parolis kaj vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, aints ainau jakartas wakerinayat jakartatkamawar tujinkartinuitai. \t Kaj en tiuj tagoj la homoj sercxos morton, kaj gxin tute ne trovos; kaj ili deziregos morti, kaj morto forflugos de ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—¿Ame Yus seati juun jean yumpungtatjai, turan kampatam kintati ataksha jeamkatatjai tichamkum? Watska, yamaikia amek uwemrata. Yuse Uchirinkumka, numinmaya kuankita, —tiarmiayi. \t kaj dirante:Vi, kiu detruas la sanktejon kaj rekonstruas gxin en la dauxro de tri tagoj, savu vin. Se vi estas la Filo de Dio, deiru de la kruco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear Pablo: Winajai tusa, ni wekaamurin pachis kichik kichik turamurincha mash ujaak: —Wikia Yuse chichamen ujaakun pujai, Yus judíochu ainauncha pengker nintimtikramiayi, —timiayi. \t Kaj salutinte ilin, li rakontis detale cxion, kion Dio faris inter la nacianoj per lia servado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujakmau asa, Pablo kapitanin untsuk chicharak: —Ju uchikia apu pujutirin jeeta, wína chichaman ujata nuna apurmincha ujakti, —timiayi. \t Kaj Pauxlo alvokis unu el la centestroj, kaj diris:Konduku cxi tiun junulon al la cxefkapitano, cxar li havas ion por diri al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia chikich aints ainaujai maanitsuk pujakrikia, pengke arakan arainawa nunisrik angkan pengker nintimsar pujustinuitji, tura nukap juukmawa nunisrik pengker aa nuke turatnuitji. \t Kaj la frukto de justeco estas semata en paco por tiuj, kiuj faras pacon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Salmón Rahaban nuwatak Boozan yajutmarmiayi. Tura Booz Rutan nuwatak Obedan yajutmarmiayi. Tura Obed Isaín yajutmarmiayi. \t kaj al Salma naskigxis Boaz el Rahxab, kaj al Boaz naskigxis Obed el Rut, kaj al Obed naskigxis Jisxaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii aneetiri yachí Epafras nu chichamnaka atumin nekamtikramramiarume. Nuka iiya nunisang Cristo inatirintai. Tura Criston miatrusang umirkau asamtai, atumin akuptukmiajrume. \t kiel vi lernis de Epafras, nia amata kunservanto, kiu estas fidela diakono de Kristo pro ni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turau asaram, tuke iwiaaku pujustinun sukartin amia nuka maamiarume. Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimu asa, yamaikia iwiaakuitai. Tura asamtai iikia nu wainkau asar etserji. \t kaj mortigis la Estron de la vivo, kiun Dio relevis el la mortintoj, pri kio ni estas atestantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aintsun kajerak suntarin untsurak: ‘Juka achikrum tumashrin akiimiakchau asamtai, tuke wait wajakti tusaram awatrataram,’ tusa ni aintsrin akatar akupkamiayi,” Jesús turammiaji. \t Kaj lia sinjoro koleris, kaj transdonis lin al la turmentistoj, gxis li pagos cxion al li sxuldatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu ujakaram Gerasa nungkanmaya aints kaunkarmia nusha mash nukap shamkar Jesúsan seainak: —Wait aneasam ii nungkarinia jiinkim weta, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. \t Kaj la tuta homamaso, el la cxirkauxajxo de la Gerasenoj, petis lin foriri de ili; cxar ili estis tenataj de granda timo; kaj li eniris en sxipeton kaj returne veturis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wisha wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujau asamtai, nunia wína Apaachirsha tuke wijai tsanias pujau asamtai, atumsha nekasampita turuttiaram. Antsu wína nekasampitme turuchamin nekapeakrumka, wi takaamursha wainkau asaram, nekasampita tusaram nintimtursataram. \t Kredu al mi, ke mi estas en la Patro, kaj la Patro en mi; aux almenaux kredu al mi pro la faroj mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura susaram, papin aujsar umisar pengker nintimsar warasarmiayi. \t Kaj leginte gxin, ili gxojis pro la konsolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Judíochu ainautirmin yamaikia nunasha tajarme: Yus wína atumin akuptuku asamtai, wikia Yuse chichamen tuke inaitsuk atumin ujaajrume. \t Sed mi parolas al vi, nacianoj. Laux tio, kiom mi estas apostolo al nacianoj, mi gloras mian servadon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iwiaaku pujakrikia, ii Apuri pengker awajsatasar pujaji. Tura jaakrisha, ii Apuri wakerau asamtai jakatnuitji. Tura asamtai iwiaaku pujakrisha, nuniasha jaakrisha tuke ii Apuri Cristonuitji. \t CXar se ni vivas, ni vivas al la Sinjoro, kaj se ni mortas, ni mortas al la Sinjoro; cxu ni vivas do, aux mortas, al la Sinjoro ni apartenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai aints wekaichau Pedron Juanjai wininaun wainak: —Wait aneasrum, kuik surustaram, —timiayi. \t tiu, vidante Petron kaj Johanon enirontajn en la templon, petis almozon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni nukurin weri: —¿Warinak seataj? —tu iniam, tu tita tusa akatramu asa, nu nawanka apu Herodesan weri: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam surusta, —timiayi. \t Kaj sxi, instigite de sia patrino, diris:Donu al mi cxi tie sur plado la kapon de Johano, la Baptisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura juun apu akupkamu asar, aints ainau mash ni weari yaanchuik puju armia nuni ni naarin aamtikrartas wearmiayi. \t Kaj cxiuj iris, por esti registritaj, cxiu al sia urbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Fariseo pang pachimtairi jukii tusaram, tura Herodesa aintsri pang pachimtairi jukii tusaram wainkataram, —timiayi. \t Kaj li admonis ilin, dirante:Zorgu, gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj la fermentajxo de Herodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka aujsar ukukir kanunam engkemrakrin, nunia aints ainauka ataksha ni jeen waketkiarmiayi. \t kaj adiauxinte unuj aliajn, ni ensxipigxis, kaj ili returne iris hejmen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni intashisha uruchia tumau nekas puju aun wainkamjai. Tura ni jiisha ji kapawa tumaun wainkamjai. \t Kaj lia kapo kaj liaj haroj estis blankaj kiel blanka lano, kiel negxo; kaj liaj okuloj estis kiel fajra flamo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi aints ayatun, Yus akuptuku waitinayat, wína pachitsar pasé chichainamtaisha, nu tunaunasha tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka yamaisha tuke nu tunaunaka pengké tsangkurashtinuitai,” Jesús timiayi. \t Kaj al iu, kiu parolos vorton kontraux la Filo de homo, tio estos pardonita; sed al iu, kiu parolos kontraux la Sankta Spirito, tio ne estos pardonita en cxi tiu mondo, nek en la venonta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints ju chichaman antinauka nintimrarti: \t Se iu havas orelon, tiu auxskultu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai iikia Cristo nekasampita tinu asar, shamtsuk tura natsaamtsuk angkan Yuska seamnawaitji. Tura Cristonu asar, Yus seakur: Nekasampi anturtamji titinuitji. \t en kiu ni havas kuragxon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni iruntrar pujusar Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni Jerusalén yaktanam nakastaram. Turaram wína Apaachir ni Wakani pachis chichaman akupkamia nuna umiatsaingkia jiinkirap. Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatui tusan, wi atumin ujakmiajrume nu nakastaram. \t kaj kunestante, li admonis ilin ne foriri el Jerusalem, sed atendi tiun promeson de la Patro, pri kiu (li diris) vi auxdis de mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Pedro mash aints antinamunam chichaak: —Atsa, antsu ame turutme nunaka pengké nekatsjai, —timiayi. \t Sed li malkonfesis antaux ili cxiuj, dirante:Mi ne scias, kion vi diras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni nungkarin waketki ai, ukunam atiniun pachis chichaak: —Yuse chichame etsernun ni nungkarin pujuinau pachinatsui, —timiayi. \t CXar Jesuo mem atestis, ke profeto ne havas honoron en sia propra lando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia nekasan suntara apuri umirnuitjai. Tura suntar ainaun inau asan, kichan weta tama nusha weenawai. Tura kichan winita tama nusha wininawai. Tura wi inatirun takatan inam, nusha miatrusarang umirtinawai. Tura amesha nunismek Apu asam juni wajasam chichaamning inatir tsaartatui tawai titaram,” Jesúsan tiarmiayi. \t CXar mi ankaux estas homo metita sub auxtoritato, havante sub mi soldatojn; kaj mi diras al cxi tiu:Iru; kaj li iras; kaj al alia:Venu; kaj li venas; kaj al mia sklavo:Faru cxi tion; kaj li gxin faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "suntar ainau chichainak: —Juka jaakchami. Antsu suerte nakurusar ¿yáki juna jukit? tusar nekaami, —tunaiyarmiayi. Turinau asar yaanchuik Yuse chichame aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Suerte nakurusmi tusar, wína entsatirun jurutkiarmiayi.” Tu aarmau asamtai, suntar ainau nunisarang turuwarmiayi. \t Ili do diris unu al alia:Ni ne dissxiru gxin, sed lotu pri gxi, kies gxi estos; por ke plenumigxu la Skribo, kiu diras: Ili dividis miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotis. Tion la soldatoj faris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai Pedro chicharak: —Apuru, iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarkamiaji. ¿Iincha waring arutramtaij? —timiayi. \t Tiam Petro responde diris al li:Jen ni cxion forlasis, kaj vin sekvis; kion do ni havos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ¿itiur aints ainauti tunaurin sakarminuita? tusa, Yus yamaikia aints ainautin nekamtikramamiaji. Moisésa chichame umirkakrinka, Yuska ii tunaarinka sakarchamnawaitai. Iikia Moisésa aarmauri aujsar, tura Yuse chichame etserin aararmia nusha mash aujsar paan nekaatnuitji. \t Sed nun, ekster la legxo, justeco de Dio montrigxis, atestata per la legxo kaj la profetoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antioquía yaktanam Cristo umirin iruntrar pujuinamunam Yuse chichamen etserin ainau, tura Yuse chichamen nuikiartin ainausha iruntrarmiayi. Nuna naaringkia nu ainawai: Bernabé, nunia Simón, chikich naari Shuwin inaikiarmiayi, nunia Cirene nungkanmaya aints Lucio naartin, nunia Manaén, nuka Galilea apuri Herodesjai tsakaruyayi, nunia Saulo ainik armiayi. \t Kaj en Antiohxia, en la tiea eklezio, estis profetoj kaj instruistoj, Barnabas, kaj Simeon, nomata Niger, kaj Lucio, la Kirenano, kaj Manaen, kunvartito de la tetrarhxo Herodo, kaj Sauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kampatam nantu yumanch amanum nu isranmak pujusar, nunia Alejandría yaktanmaya juun kanunam engkemamiaji. Yumchati wekaasachmin asamtai, nu kanuka nuni nanaasmiayi. Nu kanu nujin romano yusri Cástor nunia Polux naartin nakumkamu yakí nujkamu ayayi. \t Kaj post tri monatoj ni ekveturis en sxipo Aleksandria, kiu travintris cxe la insulo; kaj gxia insigno estis la GXemeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju nuwa entsamtairi wainkame nuka yaanchuik pujuya nuwaitai. Tura yamaikia juningkia pujachiat, nungka amumanum tuke jatsuk waa juunumia jiinkitnuitai. Tura jiinkiamtai, Yuse umirchau ainau ni naari nayaimpinam Yuse papirin nu nangkamtaik aatrachmau asar, nu nuwa entsamtairin wainkar nukap nintimrartinuitai. Ju nuwa entsamtairingkia yaanchuik pujuutiat yamaikia atsawai, antsu ataksha wantinkatnuitai. \t La besto, kiun vi vidis, ekzistis, sed ne ekzistas, kaj venos supren el la abismo kaj iros en pereon. Kaj la logxantoj sur la tero, kies nomoj ne estas skribitaj en la libro de vivo jam de la fondo de la mondo, miros, kiam ili vidos la beston, ke gxi ekzistis kaj ne ekzistas, sed venos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainaujaisha mash iruntrar: Nekas Jesús tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura nu antukrikia maatai tu nintimrarmiayi. \t Kaj la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis malveran ateston kontraux Jesuo, por ke ili povu lin mortigi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Juun Pangki nungkanam ujuarmau asa, nuwa aishmangkun jurerun papeaun wainkamjai. \t Kaj kiam la drako vidis, ke gxi estas jxetita sur la teron, gxi persekutis la virinon, kiu naskis la viran infanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nukap arusan Davidta weari arák wearuncha nuna ataksha irurtinuitjai. Davidta weari ampintrau ainau jea yumpunkawa nunisang pujuinau wainiatnak, aints jean iwiarua nunisnak ataksha angkan pujusarti tusan pengker awajsatnuitjai. \t Post tio Mi revenos, Kaj Mi restarigos la falintan tabernaklon de David, Mi restarigos la detruitajxojn, Kaj Mi rekonstruos gxin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ataksha Jesús chichaak: “Aints ainau wína umirtukarti tusan wakerakun taawitjai. Tura asan yamaikia wína umirtukarat tusan wakerajai. \t Mi alvenis, por jxeti fajron sur la teron; kaj kion mi volas, se jam gxi ekbrulis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai jimia tuming nase kakarman nasentak, juun entsa Adria tutainum entsa tamparak juun kanun mai jiimtik mai jiimtik awajmatai, kashi japeng kanunam takakmin ainau pampa uj wajainaun arák antukar: Entsa kaanmatkarin jeatak wajasji tu nintimrarmiayi. \t Sed kiam venis la dek-kvara nokto, kaj ni estis cxirkauxpelataj en la Adria maro, la maristoj eksentis cxirkaux noktomezo, ke ili alproksimigxas al ia lando;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuna wainak, ataksha chikich iwianchin siete (7) niin nangkamasang pasé ainaun juki mash nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura iwianch ainau nu aintsu nintin engkemtuamka, nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé nintimias pujustinuitai. Tura asamtai iwianch atumi ninti engkemawai tusaram wainkataram,” Jesús timiayi. \t Tiam gxi iras kaj alprenas al si sep aliajn spiritojn pli malbonajn ol gxi mem, kaj ili, enirinte, logxas tie; kaj la fina stato de tiu homo farigxas pli malbona, ol la unua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Tuke aneenisrum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t Tion mi ordonas al vi, por ke vi amu unu la alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumsha wi turunamur mash nekau asaram etserkatnuitrume. \t Vi estas atestantoj pri tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ju nungkanmaya ainaun inau tuke wait wajaktinnum wetin asamtai, tunau ainau Yus wait wajaktiniun susatniun pachisar nekaawartinuitai. \t rilate jugxon, cxar la estro de cxi tiu mondo estas jugxita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiat Bernabé Saulon juki, Cristo nuiniatiri pujuinamunam itamiayi. Tura ita chichaak: —Juka jinta weak ii Apuri Jesúsan wainkami. Turamtai ii Apuri niin chichasmau asa, Damasconam jea, shamkartutsuk Jesúsa kakarmarijai chichasmayi, —timiayi. \t Sed Barnabas prenis lin, kaj kondukis lin al la apostoloj, kaj rakontis al ili, kiel li sur la vojo vidis la Sinjoron, kiu ankaux parolis al li, kaj kiel en Damasko li sentime parolis en la nomo de Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinu asaramtai Cristo nuiniatiri ainau, tura Cristo nemarnu juuntri ainausha nu chicham nekaatai tusar iruntrarmiayi. \t Kaj kunvenis la apostoloj kaj presbiteroj, por esplori tiun aferon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takakmasume. Wikia jumchik susamiajme nujai wi timiaja nunismek pengker takakmasu asakmin, diez (10) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t Kaj li diris al li:Bonege, bona servisto; cxar vi estis fidela en tre malgranda afero, havu auxtoritaton super dek urboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse anengkratairi tuke nintimsaram pujustaram. Turakrumin ii Apuri Jesucristo atumin wait anentramak pujut nangkankashtinun suramsatin kinta jeati tusaram nakastaram. \t konservu vin en la amo al Dio, atendante la kompaton de nia Sinjoro Jesuo Kristo por eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii Apuri kintari Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, tuntuprunini pupun pupuntramua tumaun kakarman untsumun antukmajai. \t Mi min trovis en la Spirito en la tago de la Sinjoro, kaj mi auxdis malantaux mi grandan vocxon kvazaux de trumpeto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha nunismek tsangkukratkata. Tura tunaunum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai.’ Tu Yuska seataram, —timiayi. \t Kaj pardonu al ni niajn pekojn, cxar ni ankaux pardonas al cxiu, kiu sxuldas al ni. Kaj ne konduku nin en tenton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asaramtai yaanchuik Yus turunatnuitai tímia nunaka mash miatrusarang umikiar, numinam maawaru asaramtai, ni namangken numinmayan kuakiar iwiarsarmiayi. \t Kaj plenuminte cxion, kio estis skribita pri li, ili forprenis lin de la lignajxo kaj metis lin en tombon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrumin apu atiniun wína Apaachir wína tsangkatrukmia nunisnak atumnasha tsangkatkatnuitjarme. \t kaj mi difinas por vi regnon, kiel mia Patro difinis por mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Ju aints ainauka wecharminuitai. Antsu atumek ni yuwatniuri susataram, —turammiaji. \t Sed Jesuo diris al ili:Ili ne bezonas foriri; vi donu al ili mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse awemamuri mengkakamtai, Pedro: —Herodes judío ainaujai mash wína mantuwartas wakerutinau asaramtai, Yus nekasampi wína uwemtikrurtas ni awemamurin akupturkayi, —tu nintimramiayi. \t Kaj Petro, rekonsciigxinte, diris:Nun mi certe scias, ke la Eternulo elsendis Sian angxelon kaj liberigis min el la mano de Herodo kaj el la tuta atendado de la popolo Juda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka Jesús Yusen seak: “Apaachiru, ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: ‘Wikia nekau aintsuitjai,’ tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Tura asakmin maaketai tajame. \t En tiu tempo Jesuo ekparolis kaj diris:Mi Vin gloras, ho Patro, Sinjoro de la cxielo kaj la tero, ke tion Vi kasxis for de sagxuloj kaj prudentuloj, kaj malkasxis al infanoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat jeanmaya jiinkiar, nu nungkanmaya ainaun mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t Sed elirinte, ili disvastigis lian famon en tiu tuta regiono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cuatro (4) aa nu, tsaa sukuam aints ainau seekijai wait wajakarti tusa, piningnum engkeamun tsaanam ukaun wainkamjai. \t Kaj la kvara elversxis sian pelvon sur la sunon; kaj estis donite al gxi brulvundi homojn per fajro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramak: —Jusha mash umurtaram. \t Kaj li prenis kalikon, kaj doninte dankon, donis al ili, dirante:Vi cxiuj trinku el gxi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío ainauncha, tura judíochu ainauncha chicharkun: Atumi nintimauri yapajiaram, Yus nintimrataram tusan, ii Apuri Jesús nekasampita titaram timiajai. \t ateston farante al Judoj kaj Grekoj pri pento antaux Dio kaj pri fido al nia Sinjoro Jesuo Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham nekasrum umirkurmeka, atumi nuwapchiri charukrumka, nekasrum Yus pengker awajsatnuitrume. Antsu Moisésa chichame umirtsuk pujakrumka, judíochua nunisrumek pujarme. \t CXar cirkumcido vere utilas, se vi estas faranto de la legxo; sed se vi estas pekanto kontraux la legxo, via cirkumcido farigxas necirkumcido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pablo chicharak: —Ja ai, yamaik tura nukapka arutsuk wiya nunismek Yus umirkata tusan wisha wakerajme. Tura ju kinta wína chichamrun antú pujuinauka mash wiya nunisarang Yusen umirkarat tusan wikia wakerajai. Antsu wiya nunisrumek jingkiamu pujustaram tusanka tatsujrume, —timiayi. \t Kaj Pauxlo diris:Mi volus pregxi al Dio, ke, cxu en mallonga aux en longa, ne nur vi, sed ankaux cxiuj, kiuj auxskultas min hodiaux, farigxu tiaj, kia mi estas, krom cxi tiuj katenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus ni Uchirin Jesucriston ii tunaarin sakarat tusa, akupturmaku asamtai, aints ainautikia mash Jesucristo nekasampita takurningkia, Yus yamaikia ii tunaarin sakturmaru asa: Nekasrum tunaachawa nunisrumek pujarme turamji. \t nome, la justeco de Dio, per fido al Jesuo Kristo, por cxiuj kredantoj, cxar ne ekzistas diferencigo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Yus ayaak: “Nuka tiip, wína aintsrun untsurin maawarmaitiat, siete mil (7,000) ainau Baalan tikishmatrar: Wina Yusruitme tutsuk pujuinawai,” timiayi. \t Sed kion diras al li la orakolo de Dio? Mi restigis por Mi sep mil virojn, kies genuoj ne fleksigxis antaux Baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram aneartaram. Atumi nintijai paan nintimuwearme nuni tee achati tusaram wainkataram. \t Tial viglu, ke la lumo, kiu estas en vi, ne estu mallumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nayaimpinam yakí iwiak, Israel ainauti nintimaurin yapajiakrin, ii tunaurincha sakturmartas ii aintsritin inatmin tura uwemtikin ati timiau asa, yamaikia Yuse untsurinini pujawai. \t Lin altigis Dio per Sia dekstra mano, por esti Estro kaj Savanto, por doni al Izrael penton kaj pardonadon de pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamai ni chichame nekaatin kinta jeau asamtai, Yuska iin Uwemtikramratin aa nu: Ju chicham etserkata tusa akuptuk, ni chichamen iinka nekamtikramamiaji. \t sed gxustatempe Li elmontris Sian vorton en la anonco, kiu estas al mi konfidita konforme al la ordono de Dio, nia Savanto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Aints ataksha yakiya akiinachuka Yuse pujutirin waintancha pengké wainkachartinuitai, —timiayi. \t Jesuo respondis kaj diris al li:Vere, vere, mi diras al vi:Se homo ne estas denove naskita, li ne povas vidi la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti paan nintimrar: “Pang pachimtai pachiska turamtsuji, antsu fariseo ainau, tura saduceo ainauka anangkartin asaramtai, ni nuikiartamuka anturkairap tusa turamji,” tusar nekaamiaji. \t Tiam ili ekkomprenis, ke li admonis ilin sin gardi ne kontraux la fermentajxo de panoj, sed kontraux la instruado de la Fariseoj kaj Sadukeoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuikkia Herodeska Pilatojaingkia kajernaikiar wainaitsuk puju ainayat, nu kintati amikmawarmiayi. \t Kaj Herodo kaj Pilato farigxis amikoj unu kun la alia en tiu sama tago; cxar antauxe ili havis inter si malamon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumin inatmin jiirmamtaisha, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu atumin inatmin waitmachu wainiatrumek, Cristo inatiri asaram, nakimtsuk pengker nintimsaram takakmakrum Yuse wakeramuri najanin ataram. \t ne laux okulservo, kiel homplacxantoj, sed kiel sklavoj de Kristo, plenumante el la koro la volon de Dio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka tumash akurmeka, atumi tumashri nakimtsuk akimiaktaram. Tura tuke inaitsuk mai aneenin ataram. Aints chikich ainaun tuke aneak pujakka, Yus umirkatin chichaman Moisés aarmia nunaka mash umiawai. \t Al neniu sxuldu ion, krom la reciproka amo; cxar amante sian proksimulon, oni plenumis la ceteran legxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuska iin wait anentramu asa, tunau aa nuka mash inaisataram tusa, tura ju nungkanam pasé aa nuka wakerutsuk asataram tusa, antsu pengker nintimsaram ju nungkanam pujusrum, paan nintimsaram tuke Yus umirkuram pujustaram tusa iinka nuitamji. \t instruante nin, ke foriginte malpiecon kaj lauxmondajn dezirojn, ni vivadu sobre, juste, kaj pie en la nuna mondo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Nu tupikiakiartin kinta yumanch achati tusaram, tura ayamtai kinta achati tusaram Yus seataram. Maj, nu kintati aints ainau nukap wait wajakartinuitai. Nu nangkamtaik nungka najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. \t Kaj pregxu, ke via forkurado ne estu en vintro nek en sabato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau pengker nintimtikrartas chicharinak: —Kakaram wajasrum, Cristo tuke inaitsuk nekasampita titaram. Iikia Yuse pujutirin nukap wait wajakur jeamnawaitji, —tiarmiayi. \t firmigante la animojn de la discxiploj, kaj admonante, ke ili restu en la fido, kaj ke tra multaj suferoj ni devas eniri en la regnon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Juka wína anangkrua surutkatatui. \t Sed li diris al ili:Unu el la dek du, kiu trempas kun mi en la pladon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Uchiringkia Yuse awemamuri nayaimpinam pujuinaun nangkamasketai. Nekas Yuse Uchiri asa, Yus ni Uchirin: Mash aa nuna apuri ati tusa inaikiamiayi. \t farigxinte tiom pli granda ol la angxeloj, kiom pli bonegan nomon ol ili li heredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, yaanchuik atumi juuntri Yuse chichame etserin ainaun mau wainiatrumek, nu iwiarsamu pengker nintimsaram iwiaruwearme. Tura pengke aints ainaun yaanchuik mau wainiatrumek, nu iwiarsamu ainausha nekas shiiram at tusaram iwiaruwearme. \t Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi konstruas la tombojn de la profetoj kaj ornamas la monumentojn de la justuloj, kaj diras:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha kakar chicharak: —Atsa, Yusjai tajai: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai, —timiayi. \t Kaj denove li malkonfesis kun jxuro:Mi ne konas tiun homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "yamaikia Españanam wetasan wakerakun, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura atumin jeanka, jumchik atumjai wararnaisarmi tusan wakerajrume. Nunia weta tusaram winaka yainkamnawaitrume. \t kiam mi veturos al Hispanujo, mi venos al vi (cxar mi esperas vin viziti travojagxante, kaj esti helpata de vi sur la vojo, se antauxe mi estos suficxe gastinta cxe vi);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju nuwaka Abrahama weari ayat, iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach tuke jingkiamua nunisang punus wekaju asamtai, ayamtai kintati pengker wajasti tusanka ¿warukanak aitkashtaja? —timiayi. \t Kaj cxu ne devis cxi tiu virino, estante filino de Abraham, ligite de Satano jen dek ok jarojn, esti malligita el cxi tiu kateno en la sabata tago?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo atumi tunaurin akiimiatramkatas ni numpejai atumin sumarmaku asamtai, yamaikia atumi namangkengka Yusnawaitai. Tura Yusnau asamtai, yamaikia maaketai tusaram Yus pengker awajsataram. \t CXiuj fratoj vin salutas. Salutu unu la alian per sankta kiso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna wainak, Simón Pedro pujamunam ampuki waketkimiayi. Wisha Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedrojai tsaniasan nuni pujumiajai. Tura Marí taa iin chichartamak: —Ii Apuri namangke iwiarsamunmayan jukiari. Tura tunintsuk ukusarma nuka nekatsji, —turammiaji. \t SXi do kuris kaj venis al Simon Petro kaj al tiu alia discxiplo, kiun Jesuo amis, kaj sxi diris al ili:Oni forprenis el la tombo la Sinjoron, kaj ni ne scias, kien oni lin metis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwa ainausha arák wajasar, Jesús maamun jiisarmiayi. Nu nuwa irunujai Magdalanmaya Marí, tura Santiago nunia José nukuri Marísha, tura Salomésha wajasarmiayi. \t Estis ankaux virinoj, rigardantaj de malproksime, inter kiuj estis Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo la malgranda kaj de Joses, kaj Salome;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam: —Nazaretnumia Jesús nangkaamawai, —tiarmiayi. \t Kaj oni diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiat chikich ainau Yuse chichamen umirtan nakitinau asar, nu yamaram etsermaun pachisar pasé chichasarmiayi. Tura pasé chichainamtai, Pablo nunia jiinki, Cristonu ainaun yaruak, aints Tirano naartinu papi aujtainum waya, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. \t Sed kiam kelkaj obstinigxis kaj malobeis, kalumniante la Vojon antaux la homamaso, li foriris de ili, kaj forigis la discxiplojn, kaj diskutis cxiutage en la lernejo de Tiranos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani piatkamuka doce (12) aints armiayi. \t Kaj ili cxiuj estis cxirkaux dek du viroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Ameka Israel ainau nuinichukitam? ¿Turayatmesha waruka wi taja nuka nekatsme? \t Jesuo respondis kaj diris al li:Vi estas la instruisto de Izrael, kaj cxu vi ne scias tion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminau asaramtai, Pilato nu aints ainaujai chichastas jiinki iniak: —¿Ju aincha warí tunaana turini? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. \t Pilato do eliris al ili, kaj diris:Kian akuzon vi prezentas kontraux cxi tiu viro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuka, kaya juuntan merman juki, juun entsanam ujung chichaak: “Ju kayaka juun entsanam ujungmawa nunisang juun yaktasha Babilonia tutai mengkakatnuitai. Tura asamtai atakka pengké wainakchatnuitai. \t Kaj forta angxelo prenis sxtonon, kvazaux grandan muelsxtonon, kaj jxetis gxin en la maron, dirante:Tiel per pusxego dejxetigxos Babel, la granda urbo, kaj jam ne plu trovigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aintsu apuri waketki taa, ni inatirin kanutsuk iwiaj pujaun wainak waramtiksatnuitai. Nekasan tajarme: Nuka jea waya, ni wejmakrin aik yapajia, ni inatiri ainaun chicharak: Misanam pujustaram tusa, ni yutairin susatnuitai. \t Felicxaj estas tiuj servistoj, kiujn la sinjoro, kiam li venos, trovos viglaj; vere mi diras al vi, ke li sin zonos, kaj sidigos ilin por mangxi, kaj mem venos kaj servos al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yakí puja nuka nuna pachis: Wina uchiruitai titin asamtai, chikich aints ainaun nangkamasang pengker atinuitai. Tura Yuska yaanchuik atumi juuntrin Davidtan apu ati tusa, pengker awajsamia nunisang ami uchirmincha juun Apu ati tusa pengker awajsatnuitai. Tura Israel ainautirmin tuke inarti timiau asa, ni aintsri inartinka tuke nangkankashtinuitai, —timiayi. \t Li estos granda, kaj estos nomata Filo de la Plejaltulo; kaj Dio, la Eternulo, donos al li la tronon de lia patro David;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aujmakratin ainawai, tura Yusen kajerin ainawai. Tura jiyaanitnasha jiyaanin ainawai, tura chikich ainaun pachisar: Nuka mianchawaitai, tura: Wikia miajuitjai, tinu ainawai, tura tunau turin ainawai, tura aparincha, tura nukurincha umirtsuk pujuinawai. \t kalumniantaj, Dimalamantaj, insultantaj, arogantaj, fanfaronemaj, elpensantaj malbonajxojn, malobeemaj al gepatroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus: Wina chichamur tu etserkata tusa wína akuptuku asamtai, jea jeamin pengker nekawa nunisnak wikia: Criston nekasampita titaram tusan, nu nangkamtaik atumin Yuse chichamenka ujayajrume. Tura chikich ainau: Yuse chichame pengker umirkarat tusar atumin nuitaminawai. Tura kichik kichik nuikiartin: ¿Itiurkanak nekas pengkeran Yuse chichamencha nuiniaraintaj? tu nintimrartinuitai. \t sed kiam venos perfektajxo, tiam neniigxos tio, kio estas lauxparta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Akirkata tusa, apu pujamunam jeetamiartas achirmakaramtaikia, nijai tsaniasrum jinta weakrum chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aints kársernum engkeataram titinuitai. \t Konsentu rapide kun via kontrauxulo, dum vi estas kun li sur la vojo, por ke la kontrauxulo ne transdonu vin al la jugxisto, kaj la jugxisto al la subulo, kaj por ke vi ne estu jxetita en malliberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —Jinta wekaakurmesha aintsarmek wetaram. Waisha takutsuk, tura pitakrumsha takutsuk, tura yurumkasha takutsuk, tura kuikiasha takutsuk wekaasataram. Tura wejmakrumsha jimiarka takutsuk wekaasataram. \t Kaj li diris al ili:Portu nenion por la vojo-nek bastonon, nek saketon, nek panon, nek monon; kaj ne havu du tunikojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin puusamunam nunaka etserkamiayi. Tura ni kintari jeachu asamtai, aints kichkisha Jesúsan achikcharmiayi. \t Tiujn vortojn Jesuo parolis en la trezorejo, dum li instruis en la templo; kaj neniu arestis lin, cxar lia horo ankoraux ne venis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia kakarar untsumkar wejmakrin aimiakar, nungka tsetserin nangkiminak Pablon yukuararmiayi. \t Kaj dum ili kriis kaj forjxetis siajn vestojn kaj jxetis polvon en la aeron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri nayaimpinmaya Yuse jeenia jiinun wainkamjai. Nuka yurangminam keemas nunia kakar untsuak: “Nungkanam árak yanchuk tsamaku asamtai, juuktin kinta jeayi. Tura asamtai kuchírumjai charukam juukta,” taun antukmajai. \t Kaj alia angxelo eliris el la templo, kriante per granda vocxo al la sidanta sur la nubo:Sendu vian rikoltilon, kaj rikoltu; cxar venis la horo por rikolti, cxar la rikolto de la tero tromaturigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu aintska ayu tusa, Decápolis nungkanam waketki, Jesús niin pengker awajsamurin etserkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya ainau nuna antukar mash nukap nintimrarmiayi. \t Kaj li foriris, kaj komencis famigi en Dekapolis cxion, kion faris Jesuo por li; kaj cxiuj miregis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich yaktanam werum, aints nuni pujuinau ni jeen suritraminak: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nunia jiinkuram atumi nawe japimiarum nu yaktaka ukuktiaram. Turaram ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, mash nuna nekaawarti tusaram turataram, —Jesús timiayi. \t Kaj se ie ajn oni vin ne akceptos, nek vin auxskultos, tiam el tie forirante, deskuu la polvon, kiu estas sub viaj piedoj, por atesto al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Herodesan iniinak: —¿Judío apuri akiina nusha tuning puja? Iikia tsaa taakmanumanini angkuaji wainkau asar, apu akiinayi tusar: Ameka Apu wajastatme titasar winiji, —tiarmiayi. \t Kie estas tiu, kiu estas naskita Regxo de la Judoj? cxar ni vidis lian stelon en la oriento, kaj venis, por adorklinigxi al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka tsuwakratin ainaun untsuri jiiutiat numpan nangkantsuk nukap wait wajayayi. Tura kuikiarin mash japiat pengké tsuwamichuyayi. \t kaj multe suferis pro multaj kuracistoj, kaj elspezis sian tutan havon, kaj estis neniel helpita, sed kontrauxe ecx pli malsanigxis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo nuiniatiri ainau Yuse kakarmarijai ii Apuri Jesúsa nantakmiaurin pachisar tuke etserkarmiayi. Turinamtai Yus niincha nukap yaingmiayi. Turamtai Cristo umirin ainau mash metek nintimtunisarmiayi. Aints kichkisha: Winar aa nuka winaruketai ticharmiayi, antsu mash iinuitai tiarmiayi. \t Kaj la anaro de la kredantoj estis unukora kaj unuanima, kaj neniu diris, ke io el lia havajxo estas propra al li; sed cxe ili cxio estis komuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints ainauka mash kaninamtai, ajartinu nemase kashi tari, nu ajanam nupaa jingkiajin trigoa nunisang tsapaiti tusa araamiayi. Tura araa umis waketkimiayi. \t sed dum homoj dormis, lia malamiko venis kaj semis lolon meze de la tritiko, kaj foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka iin pachikratsaram: Nuka Cristo inatiri asar, tura Yus akupkamu asar, chikich ainau nekaachminun wainiat, Yuse chichamen iin nekamtikraminaji, tu nintimratnuitrume. \t Sekvu amon; tamen deziregu spiritajn donacojn, sed prefere, ke vi profetadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, tura Yus iin pengker awajtamsatnusha nekau asar, Yuska miatrusrik umirkatnuitji. Tura Yuse pujutirin jearkia, nijai tuke pengker pujustinuapitji tusar waraaji. \t per kiu ankaux ni ricevis enkondukon per fido en cxi tiun gracon, en kiu ni staras; kaj ni gxoju pro espero de la gloro de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints mash mengkakatnunam weenawai, tura pasé nintimin ainawai. Tura aints nekas pengker aa nuna turinauka kichkisha atsawai. \t CXiuj devojigxis, cxiuj senutiligxis; Ekzistas neniu, kiu faras bonon, ne ecx unu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turaram wári werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Jesús jakayat jakamunmaya nantakni. Tura atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam wetatui. Tura asamtai nuni weriram wainkatatrume tawai, ni ujatruktaram.’ Nunak tajarme, —timiayi. \t Kaj iru rapide, kaj diru al liaj discxiploj:Li levigxis el la mortintoj, kaj jen li iras antaux vi en Galileon; tie vi vidos lin; jen mi sciigis al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Marta aimiak: —Nekasam tame. Nungka amuamunam mash jakaru ainau nantakiartin kinta jeamtai, nisha nantaktatui, —timiayi. \t Marta diris al li:Mi scias, ke li relevigxos cxe la relevigxo en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesucristo ataksha chichaak: “Nekasan wári winitatjai. Tura aints kichkin kichkin ni turamurijai metek tunau takau ainaunka pasé awajsartatjai. Tura pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartatjai. \t Jen mi rapide venos; kaj mia rekompenco estas kun mi, por repagi al cxiu laux lia faro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wína umirtuku asakrumin, aints ainau atumin jiyatminak, tura pasé awajtaminak, atumin pachitmasar waitrinak pasé chichainamtaisha warastinuitrume. \t Felicxaj estas vi, kiam oni vin riprocxos kaj persekutos kaj false vin kalumnios pro mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus atumin pengker awajtamsatniun nangkamau asa, Cristo Jesús tatin kintaka jeatsaing, Cristonu ainautirmin tuke pengker umirtuktaram tusa, Yus atumniaka yainmaktatrume. Yus nekasampi turatatua tusan, wisha nekajai. \t pri tio mem fidante, ke Tiu, kiu komencis bonan faron cxe vi, gxin perfektigados gxis la tago de Jesuo Kristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Kuikiartinu uchiri nampuaramtai, nu aints takaka nuka ukunam ninu uchirinu atinuitai. Antsu uchi akungka, ni apari inatiriya nunisketai. \t Kaj mi sciigas vin, ke tiel longe, kiel la heredanto estas infano, li neniel malsimilas sklavon, kvankam li estas estro de cxio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Juun Pangki juun entsa yantamen naikminam wajaun wainkamjai. Tura juun entsanmaya Juun Yawaaya Tumaun wainchati jiinkinun wainkamjai. Ni muukesha siete (7) aun tura antiri diez (10) aun wainkamjai. Tura kichik kichik antirin apu tsengkrutirin tsengkrakinaun wainkamjai. Tura kichik kichik muuken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. \t kaj gxi staris sur la sablo de la maro. Kaj mi vidis beston suprenirantan el la maro, havantan dek kornojn kaj sep kapojn, kaj sur siaj kornoj dek diademojn, kaj sur siaj kapoj nomojn de blasfemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu Chichamka ju nungkanam akiina aints wajakmiayi. Tura iijai pujuyayi. Nuni iisha ni kakarmari waitnuyaji. Yuse Uchiri kichik aa nu ni Apaachiriya nunisang tuke puju asamtai, ni nekas chichame anturnuyaji. Tura ni anengkratairisha nekarnuyaji. \t Kaj la Vorto farigxis karno kaj logxis inter ni, kaj ni vidis lian gloron, gloron kvazaux de la solenaskita de la Patro, plena de graco kaj vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama timiá shaminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tiarmiayi. \t Kaj ili timis treege, kaj diris unu al alia:Kiu do estas cxi tiu? cxar ecx la vento kaj la maro obeas al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Moisésnasha, tura Elíasnasha, Jesúsjai chichainaun wainkarmiayi. \t Kaj jen aperis al ili Moseo kaj Elija, parolantaj kun li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi Yus akupkamutiatnak aints asan, Yuse chichame aarmaun miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka wait wajakchamin ayat, akiinau asa nukap wait wajaktinuitai, —turammiaji. \t La Filo de homo iros, kiel estas skribite pri li; sed ve al tiu viro, de kiu la Filo de homo estos perfidita! se tiu homo ne estus naskita, estus bone por li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani ta nuna wina aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun numi tuke pujutan sukartin Yuse pujutirin waja nuna neren yuwarti tusan tsangkatkatnuitjai. Tura nuna yuwinak nijai tuke pujusartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. Al la venkanto mi donos mangxi el la arbo de vivo, kiu estas en la Paradizo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai wisha eemkan jeayatun, iwiarsamunam wayaachu asan, wisha uku wayaan, tarach mash amia nuna wainkan: Nekasampi nantaki, tu nintimramiajai. \t Tiam eniris do la alia discxiplo, kiu unua alvenis al la tombo, kaj li vidis kaj kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu chikich ainauka pasé nintimtursar: Wína anturtukarat tusar, wína pachitsar wait wajakti tu nintimtursar, Cristo chichamenka niish etserinawai. \t sed tiuj kun partieco predikas Kriston, ne sincere, supozante, ke ili aldonos doloron al miaj katenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints arakan araawa nuka Yuse chichame nu nangkamtaik etserua nunisketai. Tura kitcha árak kajingkai tusa, yumin ukatua nuka Yuse chichamen ukunam nuiniawa nunisketai. Mai metek Yuse takatrin takakmasaru asar, ukunam Yusnum jearamtai, Yuska niin pengker awajsartinuitai. \t Amo neniam pereas; sed, cxu estas profetadoj, ili neniigxos; cxu lingvoj, ili cxesigxos; cxu estas scio, gxi neniigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Egiptonam jear: Herodes jakamtai waketkimi tusar nakasarmiayi. Nu turatnunka pachis yaanchuik Yus ni chichamen etsernun aamtikramiayi. Yus nuna miatrusang umikti tusa turamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Egipto nungkanmaya wina Uchirun untsukmiajai.” \t kaj restis tie gxis la morto de Herodo; por ke plenumigxu tio, kion la Eternulo parolis per la profeto, dirante:El Egiptujo Mi vokis Mian filon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura apu chichaman nekatan nakitau asamtai aints ainau judío iruntai jea apurin Sóstenes naartinun achikiar, apu naka wajamunam awatiarmiayi. Awatinau wainiat apu Galiónka pengké pachischamiayi. \t Kaj ili cxiuj ekkaptis Sosteneson, la sinagogestron, kaj batis lin antaux la tribunala segxo. Kaj Galiono atentis nenion el tio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiki nintimsanak: Cristo chichame etserin ainautinka Yus: Uku wajastaram tusa iinka akuptamkamiaji tajai. Turamtai aints ainau Cristo chichame etserin ainautin maatai turaminaji. Turamin asaramtai, Yuse awemamuri ainausha tura mash nungkanmaya ainausha jiisarti tusa Yus akupkamuitji, wikia tajai. \t Tiel ankaux vi, se vi per la lango ne donas parolon facile kompreneblan, kiel oni scios, kio estas parolata? cxar en la aeron vi parolus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura imiaim, Jesús entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken winitmiayi. \t Kaj Jesuo, baptite, supreniris tuj el la akvo; kaj jen la cxielo malfermigxis, kaj li vidis la Spiriton de Dio malsuprenirantan kiel kolombo, kaj venantan sur lin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam Jesús chichartak: —Jiij pujurtia. Pangkan achikian chupran susatatja nuwaitai, —turutmiayi. Nuna tusa pangkan chupir, Simónka uchirin Judas Iscarioten susamiayi. \t Jesuo respondis:GXi estas tiu, por kiu mi trempos la pecon kaj donos al li. Kaj trempinte la pecon, li donis gxin al Judas Iskariota, filo de Simon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama kuikian itariaram Jesús kuikian jiis chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawaita? —tu iniam: —Juun apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t Kaj ili gxin alportis. Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo? Kaj ili diris al li:De Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainak: —¿Tura juni aints atsamunmasha ju aints yuratasrisha tuning yurumkasha sumaktai? —tiarmiayi. \t Kaj liaj discxiploj respondis al li:De kie oni povos satigi cxi tiujn homojn per panoj cxi tie en dezerto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme. \t Mi diras al vi:Neniel; sed se vi ne pentos, vi cxiuj tiel same pereos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse Wakani iin nintimtikramrau asamtai, iisha nunisrik nintimsar: Atum nuke umirkataram tusar tajirme. \t CXar al la Sankta Spirito kaj al ni sxajnis bone meti sur vin nenian alian sxargxon, krom la jenaj necesaj aferoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristonu ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar, metek nintimsar chikich tesaamu Salomón jeamkamunam tuke mash kaunkarmiayi. Turinamtai Cristo nuiniatiri ainau wainchati takatnasha, tura aints ningkikia turachminun untsuri Yuse kakarmarijai turuwarmiayi. \t Kaj per la manoj de la apostoloj estis faritaj multaj signoj kaj mirindajxoj meze de la popolo; kaj ili cxiuj estis unuanime en la portiko Salomona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai tusa, ii Apuri Jesucriston pachis shamkartutsuk aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai nu etsermaunaka etserkaip tusarka pengké suritkacharmiayi. Maaketai. \t predikante la regnon de Dio, kaj instruante la aferojn pri la Sinjoro Jesuo Kristo kun plena maltimo, malhelpate de neniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jean jeamin kayan jeamkartas nuná eemkar nungkan tainiar kaya juuntan wewe amij tusar jintinawai. Jesucristo nu kaya nunisang asa iin uwemtikramratnuka nuketai. \t Kiam mi estis infano, kiel infano mi parolis, kiel infano mi sentis, kiel infano mi pensis; nun farigxinte plenagxulo, mi jam forigis la infanajxojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimiayi. \t Sed Dio levis lin el la mortintoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jaimiasrum tsangkurnain ataram. Tura chikich aints ainausha atumin pasé awajtaminak pujuinau wainiatrumek, Cristo atumin tsangkutramrau asamtai, atumsha nunisrumek tsangkurnain ataram. \t reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraux iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaux faru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati nuna antuk nekas kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. \t Sed auxdinte tion, li farigxis tre malgxoja; cxar li estis tre ricxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jakaru ainaun pachis Moiséscha tu awai tusa, iin nekamtikramamiaji. Tura aints atsamunam numi jangkirtin kapaayat kajintsuk wajamtai, Apu Yus Moisésan chicharak: ‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. \t Sed ke la mortintoj levigxas, Moseo mem montris en la arbetajxo, kiam li nomis la Eternulon la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ainau merman nanaakinawa nunisarang wait wajainamtaikia, nu aints nekasrum yaingtaram. Tu pujakrumka Cristo ni chichamen akupkamia nuka umirkatnuitrume. \t Reciproke subtenadu viajn sxargxojn, kaj tiamaniere plenumu la legxon de Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu aints ainauka nuwajai tunaun takascharu asar pengker ainawai. Tura asar Uwija Uchiri tuni wekaawa nunisha niincha nemarsar wekajinawai. Nu aints ainauka ju nungkanmaya uwemraru asar, nuwá eemkar Yusnau tura Uwija Uchirinu armiayi. \t Ili estas tiuj, kiuj ne malpurigxis kun virinoj; cxar ili estas virguloj. Ili estas la sekvantoj de la SXafido, kien ajn li iras. Ili estas elacxetitaj el inter la homoj, la unuaajxo al Dio kaj al la SXafido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tsawaarkuram: ‘Mukunit nukap au asamtai, tura nayaim kapantin wajasamtai yumi jiturtatui,’ tinuitrume. Nayaim jiisrumka: Kinta tu atatui tusaram nekaamnawaitrume. Antsu wi turaja nuka wainkayatrumek, Yus atumin nekamtikramatas wakera nuka nintimtsurme. \t kaj frumatene:Estos hodiaux malbona vetero, cxar la cxielo rugxigxas kolere. La vizagxon de la cxielo vi povas jugxi, sed la signojn de la tempo vi ne povas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ¿yaachia uchiri namakan seamaitiat napin sua? \t aux se li petos fisxon, donos al li serpenton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Pablo chichaak: —Timoteo iijai wekaasati, —tusa wakerimiayi. Turayat nuna aparingkia griego aints asa, uchiri nuwapchirin charutkachmiayi. Tura asamtai judío nuni pujuinau nunaka mash nekaawaru asar, Timoteon pasé nintimturarai tusa Pablo: —Nuwapchirin charutkarti, —timiayi. \t Tiun Pauxlo deziris, ke li foriru kun li, kaj li prenis kaj cirkumcidis lin pro la Judoj, kiuj estis en tiuj regionoj; cxar cxiuj sciis, ke lia patro estas Greko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich yaktanam jeakrumin, atum chicham etsermaun antutan nakitinamtaikia, jinta wajasrum titaram: \t Sed en kiun ajn urbon vi eniros, kaj oni ne akceptos vin, eliru sur gxiajn stratojn, kaj diru:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura maaniamu atatui, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nusha eemak turunatnuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai, —timiayi. \t Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj tumultoj, ne terurigxu; cxar tio devas okazi unue, sed ne tuj estos la fino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin mash Jesúsan pachisar etserkarmiayi. Tura Jesúsan nekasampita tinaunka ni tunaarin Jesús tsangkuratnuitai tiarmiayi, —Pedro etserak timiayi. \t Pri li cxiuj profetoj atestas, ke per lia nomo cxiu kredanta al li ricevos pardonadon de pekoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Antioquía yaktanam juwakarmiayi. Tura chikich aints ainaujai ii Apuri chichamen nuiniararmiayi. Tura aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke ujakarmiayi. \t Sed Pauxlo kaj Barnabas restis en Antiohxia, instruante kaj predikante, kun multaj aliaj, la vorton de la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío ainau untsuri Lázaro jakamunmaya nantakmiaun nekaawar, sacerdote ainaunka nemartan inaisar ukukiar, Jesúsan nekasampita tusar nemariarmiayi. Tura asaramtai sacerdote juuntri ainau mash iruntrar: Lázarosha maatai tusar chichaman najatawarmiayi. \t Sed la cxefpastroj konsiligxis, ke ili mortigu ankaux Lazaron;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia atumin aneau asan, atumin pachisan tu nintimsan pujajai. Yamaisha kársernum engketkuncha, tura apu iruntrar pujuinamunmasha: Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tusan, tura nu chichamka waitchawapita tau asamtai, winasha wait anentrak Yus yaintui. Atumsha winasha yaintu asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha mash yainmarme. \t kaj ja decas, ke mi tion sentu pri vi cxiuj, cxar vi havas min en via koro, kaj vi cxiuj estas kun mi partoprenantoj en la graco, kiel en miaj katenoj, tiel ankaux en la defendo kaj fortigado de la evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“¿Waruka wína chichamur nintimtsuksha pujarme? Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, taja nuka wikia pangnaka tatsujrume, —Jesús turammiaji. \t Kial vi ne komprenas, ke ne pri panoj mi diris al vi:Gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj Sadukeoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chicharak: —Tuke Yus nintimsaram nekasampita titaram. \t Kaj responde Jesuo diris al ili:Havu fidon al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura muuken nukukmausha niish nanenar tepaun wainkamiayi. \t kaj la visxtukon, kiu estis sur lia kapo, ne kusxantan kun la tolajxoj, sed kunvolvitan en aparta loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik David nuna pachis tu aarmiayi: Jesús ni Apaachirin chicharak: “Wína yatsur ainaun amin pachisan ujaktinuitjai. Tura amin umirtamkaru ainaujai iruntran kantan kantamruatnuitjame,” timiayi. \t dirante: Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj, En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear, Perge yaktanam pujuinaun Cristo chichamen ujakarmiayi. Nunia jiinkiar, Atalia yaktanam jearmiayi. \t Kaj parolinte la vorton en Perga, ili malsupreniris al Atalia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints ni namangke wakera nuna turinauka, wait wajaktiniun jukiartinuitai. Antsu Yuse Wakani wakera nuna turinauka tuke Yusnum pujut nangkankashtinun jukiartinuitai. \t CXar kiu semas por sia karno, el la karno tiu rikoltos putradon; sed kiu semas por la Spirito, el la Spirito tiu rikoltos eternan vivon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kichik juun yawaaya tumaun wainkamjai. Tura kichka waaka uchiria tumaun wainkamjai. Tura kichnasha aintsu yapiya tumaun wainkamjai. Tura kichka kukui nanamua tumaun wainkamjai. \t Kaj la unua kreitajxo similis leonon, kaj la dua kreitajxo similis bovidon, kaj la tria kreitajxo havis vizagxon kvazaux homan, kaj la kvara kreitajxo similis aglon flugantan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia waaka uchiri nekas apu aa nu maataram. Tura maaram wári inarataram. Turar iruntrar yuwar nunia nakurusmi. \t kaj alportu la grasigitan bovidon kaj bucxu gxin, kaj ni mangxu kaj estu gajaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Junia aints ainautikia chikich aints uwemtikratasar jataka nakitaji. ¿Tura aints kichkisha chikich aints wait anengkratnun uwemtikratas jatan wakerawak? \t CXar apenaux pro justulo iu mortus; cxar pro bonulo eble iu kuragxus morti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura we uwijarin wainak, yakajin wangkeas nukap waraawai. \t Kaj trovinte, li gxin metas sur siajn sxultrojn, gxojante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptuku asamtai, tuke mash Yuse jeen amia nunasha numpajai peashmatin armiayi. Tura numpachujaingkia tunauka pengké sakarchamnawaitai. \t Kaj laux la legxo, preskaux cxio purigxas per sango; kaj sen sangoversxado ne farigxas absolvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti nu wainkar Jesús chicharkur: —¿Warukaya kakarmachusha kukari? —timiaji. \t Kaj kiam la discxiploj vidis, ili miris, dirante:Kiel rapide la figarbo forvelkis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwajai chichaak pujai, ni nuiniatiri ainautisha tamiaji. Tura nu nuwa wainkar nukap nintimturmiaji. Turayatur: ¿warí pachismea aujaisha chichaame? tura ¿waruka chichaame? tusarkia, kichkisha iniaschamiaji. \t Kaj cxe tio venis liaj discxiploj, kaj ili miris, ke li parolas kun virino; tamen neniu diris:Kion vi volas? aux:Kial vi parolas kun sxi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha jiinki weai, aints ampuki tarimiayi. Tura tari tikishmatar Jesúsan aujak: —Nuikiartinu, ameka pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t Kaj dum li foriris sur la vojo, unu homo kuris al li kaj genuis antaux li, kaj demandis lin:Bona Majstro, kion mi faru, por ke mi heredu eternan vivon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "aintsun tunau awajmamtikui. Antsu ikimiatsuk yuta yuwatniuka aintsu nintin tunau awajmamtiktsui, —Jesús turammiaji. \t jen tio, kio profanas la homon, sed mangxi kun manoj nelavitaj ne profanas la homon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asakrumin Yus wakeramtaikia, nuna nangkamasrik chikich chicham nuikiarturtinuitji. \t Kaj tion ni faros, se Dio permesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu tuke mash wína jiirsarat tusar, ni turina nunaka turinawai. Turinau asar, Yuse chichame aarmaurincha sarman ni nijajin nujkar, tura ni kunturincha jingkiawar wekainawai. Tura ni wejmakrin chikich ainaun nangkamasarang sarman entsainawai. \t Sed cxiujn siajn agojn ili faras, por esti rigardataj de homoj; cxar ili largxigas siajn filakteriojn kaj grandigas la frangxojn de siaj vestoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Yanchuk wiitjai tajarme. Wína achirkatasrum eatkurmeka, ju aints wijai wajainauka wearat tusaram akupkataram, —timiayi. \t Jesuo respondis:Mi jxus diris al vi, ke mi estas tiu; se do vi min sercxas, lasu cxi tiujn foriri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nunia aints ayatun, Yus akupkamu asan wi wantinmatai, mash nungkanmaya ainau ni wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Tura yurangmijai Yuse kakarmarijai, nunia Yuse paaniurijai nayaimpinmaya winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t kaj tiam aperos sur la cxielo la signo de la Filo de homo, kaj tiam ploros cxiuj gentoj de la tero, kaj oni vidos la Filon de homo, venantan en la nuboj de la cxielo kun potenco kaj granda gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Atumka uwemratasrum wakerakrumka, nekasrum atumi pasé nintimtairingkia yapajiataram. Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama weari asar, Yuse aintsrinji tiirap. Antsu wikia atumin tajarme: Yuska ningki wakerak ju kaya tepa juna juki, juka Abrahama weari arti tusa, ningki wakerakka najanamnawaitai. \t Donu do fruktojn tauxgajn por pento. Kaj ne komencu diri en vi:Ni havas Abrahamon kiel patron; cxar mi diras al vi, ke Dio povas el cxi tiuj sxtonoj starigi idojn al Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Fariseo aints yuwita tusa untsukmau asa, Jesús fariseo jeen waya, misanam yuwataj tusa keemsamiayi. \t Kaj unu el la Fariseoj petis lin, ke li mangxu kun li. Kaj li eniris en la domon de la Fariseo, kaj sidigxis cxe mangxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jear, Yus seatai juun jeanam wayaar, aints waakan surinau, tura uwijan surinau, tura kayuk suwencha surinau wainkamiaji. Tura aintsu kuikiarin yapajinausha wainkamiaji. \t Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj sxafoj kaj kolomboj, kaj la monsxangxistojn sidantajn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iruntai jeanam wayaawar, wína jiirsarat tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta najanmaunumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t kaj cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj cxeflokojn cxe festenoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Yatsur ainautiram, nusha nekaataram: Jesús atumi tunaarin sakturmaru asamtai, nu chichaman atumin etserkaruitai. Moisés umirkatin chichamka umirkayatrumek, atumi tunaaringkia sakarchamnawaitrume. Antsu Jesús nekasampita takurminka, atumi tunaarinka mash sakturmartinuitrume. \t Estu do sciate al vi, fratoj, ke per cxi tiu estas proklamata al vi pardonado de pekoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunasha nekasan tajarme: Uwemratin kinta jeatatui timiaja nuka yanchuk jeayi. Nu kinta jeau asamtai, wi Yuse Uchiri asan ataksha winamtai, wina untsummaurun antukartin ainauka jakaru ainayat, tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t Vere, vere, mi diras al vi:Venas horo kaj jam estas, kiam la mortintoj auxdos la vocxon de la Filo de Dio; kaj la auxdintoj vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia saduceo ainau Jesúsa chichamen nekaawartas tariarmiayi. Saduceo ainauka: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinawai. Tura Jesús warintintak tusar niin tariar chicharinak: \t Kaj venis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Waje untsuri atumi nungkarin iruninau wainiat, Yus Elíasan nu waje ainaun yaingti tusangka akuptukchamiayi, antsu chikich nungkanmaya wajen Sarepta yaktanam Sidón nungkanam pujaun yaingti tusa akupkamiayi. \t kaj al neniu el ili Elija estis sendita, krom al Carfat en la lando Cidon, al virino vidvino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura weai, Egipto aints Israel aintsun awatun wainak, nuna jiij wajatmiayi. Tura nintimias: Wikia Egipto aintsun maamtaikia, wi wear nuna wainkar: Nekas Yus iin akupturmaku asa, iincha ayamrutmaktatji, tu nintimrartatui, Moisés tu nintimias, Egipto aintsun maamiayi. Tura waininayat Israel ainauka tuuka nintimracharmiayi. \t Kaj vidinte unu el ili suferi maljustecon, li defendis kaj vengxis la premiton, batante la Egipton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: “Aints kuikiartin ni inatirin: ‘Jear waitrukta,’ tusa ukukmiau waininayat aints ainau kuikiartinun ujainak: ‘Jeemin wainuka kuikiarmin nangkami japui,’ tiarmiayi. \t Kaj li diris ankaux al siaj discxiploj:Estis unu ricxa homo, kiu havis administranton; kaj cxi tiu estis denuncita al li, ke li disperdas lian havon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: —Aints ni ajarin numi higuera tutain araamiayi. Tura nukap musach arus: Nerekchayash tusa jiistas werimiayi. Tura wainiat nerekchamiayi. Ataksha jiimaitiat atsumiayi. Nunia ataksha jiimaitiat atsumiayi. \t Kaj li parolis la jenan parabolon:Unu viro havis figarbon, plantitan en lia vinbergxardeno, kaj li venis, sercxante frukton sur gxi, kaj ne trovis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yuwinak pujusar, Jesús Yusen maaketai tusa, yurumkan achik puurak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —timiayi. \t Kaj dum ili mangxis, li prenis panon, kaj, beninte, dispecigis gxin kaj donis al ili, kaj diris:Prenu; cxi tio estas mia korpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati judío juuntri ainau aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinuyayi. Ii umiktin chicham tu aarmawaitai: Aints tu chichauka maatnuitai, —tiarmiayi. \t La Judoj respondis al li:Ni havas legxon, kaj laux tiu legxo li devas morti tial, ke li pretendis esti Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna wainkar nukap shamkar tsuntsumawaramtai, Yuse awemamuri chicharinak: —Jesús iwiaaku pujausha ¿waruka iwiarsamusha jiarme? \t kaj dum ili timis kaj klinigxis vizagxaltere, tiuj demandis ilin:Kial vi sercxas la vivanton inter la mortintoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jeataj tusa, yakat juunnasha tura tuupchincha nangkaatsuk kichik kichik yaktanam aints ainaun nuiniaki wemiayi. \t Kaj li iris tra urboj kaj vilagxoj, instruante kaj irante cxiam pluen al Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aishrum untsukam nijai juni tata, —timiayi. \t Jesuo diris al sxi:Foriru, voku vian edzon, kaj revenu cxi tien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia jumchik arus sacerdote yaintrisha, Levita tutai, nu jinta weak, nuni aints jinta yantamen tepaun wainkayat, nusha nunisang tupnik nangkaikimiayi. \t Kaj tiel same unu Levido, veninte al la loko kaj lin vidinte, preterpasis aliflanke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Galilea nungkanmaya jiinki, Jesús chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. Tura nuni jea, jeanam waya nuni pujus, nu nungkanmaya ainau: Pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. Turayat anumkatatkama tujinkamiayi. \t Kaj irinte de tie, li venis en la limojn de Tiro kaj Cidon. Kaj enirinte en domon, li volis, ke neniu sciu; sed li ne povis esti kasxita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharinak: “Apu Yus, ameka timiá kakaram asam pengké tujinkachuitme. Yaanchuiksha, tura yamaisha, tura tuke iwiaaku pujuwitme. Tura asam ami kakarmarmijai mash aa nuka inamat yamaikia nangkamame. Tura asakmin maaketai taji. \t dirante:Ni dankas Vin, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kiu estas kaj estis; cxar Vi alprenis Vian grandan potencon kaj regxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai. \t kaj jxetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Jesucristo inatirinjai. Ii Apaachiri Yus Jesucriston ukunam atin aa nuna nekamtikiamu asa, niisha: Wína umirtin ainau nekaawarat tusa, ni awemamurin akupak, wina ju chichamnaka nekamtikruami. \t Apokalipso de Jesuo Kristo, kiun Dio donis al li, por montri al siaj servistoj tion, kio devas baldaux okazi; kaj Li sendis kaj montris gxin per Sia angxelo al Sia servisto Johano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo taachmataikia, iikia uchia nunisrik pujuyaji. Tura asar uchi ni wakeramurin najantsuk pujusarti tusa, ni apari inatirin umirak pujawa nunisrik Moisésa chichame umirkur pujuyaji. \t Tiel ankaux ni, dum ni estis infanoj, estis en sklaveco sub la elementoj de la mondo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka nintinchawaitrume. ¿Yuska aintsu namangken ii wainji nuna najanachmakia? ¿Tura aintsu ninti ii waintsuji nunasha najanachmakia? \t Malsagxuloj! cxu Tiu, kiu faris la eksteron, ne faris ankaux la internon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ii Apuri wakera nu turin ataram. \t provante, kio bone placxas al la Sinjoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wikia pang pachimtai pachisnaka chichaatsjai. ¿Tura wainiatrumsha waruka nintimu weatsrume? —timiayi. \t Kaj li diris al ili:CXu vi ankoraux ne komprenas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia aints wainmichu tsuwarmaun fariseo pujuinamunam itaarmiayi. \t Ili kondukis al la Fariseoj la iam blindan viron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "jeanam aints untsuri piaku asamtai, wayaawartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asar jea yakí pata amanum wakar, patan urakar, aints ainau kak piak pujuinamunam Jesús wajamunam pimpirun tampunam engketun yakiya itararmiayi. \t Kaj ne trovinte, kiamaniere ili povas enporti lin, pro la homamaso, ili supreniris sur la tegmenton, kaj mallevis lin tra la tegoloj, kun la liteto, en la mezon antaux Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aintsu inatiri ni uchirinchu asa, nu aintsu jeenka tukeka pujuschamnawaitai. Antsu aintsu uchiri ni apaachiri jeen tuke pujusminuitai. \t Kaj la sklavo ne cxiam restas en la domo, sed la filo cxiam restas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aints yachiijai kuikian suritnainamtai ¿yaachia ame susata tita tusasha inaitukma? —timiayi. \t Sed li diris al li:Ho viro, kiu starigis min super vi kiel jugxanton aux dividanton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, pengker aa nunaka takatsuk pujaunaka Yuska pengkeraitai tatsui. Antsu aints Yusen nekasampita taunaka, tura pengker aa nuna takaunaka Yuska pengkeraitai tawai. \t Vi vidas, ke homo pravigxas per faroj, kaj ne sole per fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Aints ni wakani ukukmiauka jakatnuitai. Tura aints Yusen nekasampita tayat, Yusen umirtsuk pujakka, iwiaakutiat jakawa nunisketai. \t CXar kiel la korpo aparte de la spirito estas malviva, tiel ankaux fido aparte de faroj estas malviva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia inangnamunam chichaak: —Atumnasha tajarme: Nu aintsua nunisrumek atumi yachí ainau tuke napchau nintimtusrum tsangkurtsuk pujakrumningkia, nu apua nunisang wína Apaachir nayaimpinam puja nuka atumnasha tsangkutramrashtinuitrume, —Jesús turammiaji. \t Tiel same mia cxiela Patro faros al vi, se vi ne pardonas el viaj koroj, cxiu al sia frato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Atsa, aints yamai maaingkia, namangkengka pakuichau atinuitai. Tura asamtai wárikia namangkenka nijamatsuk, aya nawenak nijartinuitai. Atumka yamaikia pakuichawa nunisrumek pujarme. Antsu mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, —timiayi. \t Jesuo diris al li:Kiu sin jam banis, tiu bezonas nur, ke oni lavu la piedojn, kaj li estas tuta pura; kaj vi estas puraj, tamen ne cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Kaj li admonis ilin, ke ili diru al neniu pri li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ni chichamen Jesucristo winaka nekamtikruau asamtai, wi wainkamja nunaka mash nekasaintai tajai. \t kiu atestis la vorton de Dio kaj la ateston de Jesuo Kristo, pri cxio, kion li vidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nunia waketki, chikich siete (7) iwianchin niin nangkamasarang timiá pasé ainaun juki, tura nujai nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura engkemtuam nu aintska nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé pujustinuitai. Tura asamtai junia nungkanmaya ainau wína nakitrinau asar, yaanchuik pasé puju armia nuna nangkamasarang timiá pasé pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Tiam gxi iras, kaj kunprenas al si sep aliajn spiritojn pli malbonajn ol gxi mem, kaj ili eniras kaj logxas tie; kaj la fina stato de tiu homo farigxas pli malbona, ol la unua. Tiel estos ankaux al cxi tiu malbona generacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “¡Kaa ayatmek warasta! Uchiram atsau wainiatmek, tura uchi jurertasam jatemam nekapchau ayatmek, pengker nintimsam nukap warasta. Nuwa japamu ayat, aishrintin ainaun nangkamasang uchin untsuri wainkatnuitai.” Tu aarmawaitai. \t Estas ja skribite: GXoju, ho senfruktulino, kiu ne naskis, Sonigu kanton kaj gxojkriu, ho vi, kiu ne suferas naskodoloron; CXar la forlasitino havos pli da infanoj, ol la havanta edzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína yamaram chichaman pengké ujatkacharu wainiatnak, Yuska: Cristonam uwemratin chicham judíochu ainamunam etserkata tusa, winaka akuptuku asamtai, antsu Pedronka judío ainamunam Cristonam uwemratin chichaman etserkati tusa akupkau asamtai nunaka nekaawarmiayi. \t sed kontrauxe, kiam ili vidis, ke je la evangelio de la necirkumcido mi estas komisiita tiel same, kiel Petro je la evangelio de la cirkumcido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu turakminka niisha akirmakchartinuitai. Antsu pengke aints ainau jakamunmaya nantakiartin kinta jeamtai, Yus aminka akirmaktinuitai. Turatin asamtai warastinuitme, —Jesús timiayi. \t kaj vi estos felicxa, cxar ili ne povas rekompenci vin, sed vi rekompencigxos en la relevigxo de la justuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura judío aints ainau maatai tinamtai, romano suntari ni apurin chichaman akuptinak: —Mash Jerusalénnum pujuinau maaniatai tusar taetet wajainawai, —tusar ujakarmiayi. \t Kaj dum ili penis lin mortigi, famo venis al la cxefkapitano de la kohorto, ke la tuta Jerusalem tumultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints timiá tunau asaramtai, apu Yus timiá kakaram asa, kichik kintatik wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asa jatancha, tura nukap wait wajaktinnasha, tura tsukancha akupkatnuitai. Nunia ni yaktarinka jijai keemaktinuitai,” taun antukmajai. \t Tial en unu tago venos sxiaj plagoj, morto kaj funebro kaj malsatego; kaj sxi forbrulos per fajro; cxar forta estas Dio, la Sinjoro, kiu sxin jugxas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yusen tu seakun, nekas pengker aa nuna timiá pengkeraitai, tiarat tusan Yusen seatjarme. Tura Cristo tatin kinta jeamtai, atum nekasrum tunaarinchau wajasmintrum tusan, tura wait wajakairam tusan Yusen seatjarme. \t por ke vi aprobu la plej bonajn aferojn kaj estu sinceraj kaj senofendaj gxis la tago de Kristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesúsan nekasampita ticharu ainau chicharinak: —Iikia Abraham weawitji. Tura asar chikich ainau inatiri pengké wajaschamiaji. ¿Amesha waruka angkan pujustinuitrume tukartame? —tiarmiayi. \t Ili respondis al li:Ni estas idaro de Abraham, kaj ankoraux al neniu ni estis sklavoj; kial vi diras:Vi estos liberigitaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints nuwan jiis, nijai tsanitan wakerau asa, ni nintijai yanchuk tunaun turawai. \t sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu rigardas virinon, por deziri sxin, jam adultis je sxi en sia koro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni umaji iijai pujuinauka mash wainiaji. ¿Tuniana jusha nekamtairincha tura kakarmarincha juwawa? —tunaiyarmiayi. \t Kaj cxu liaj fratinoj ne estas cxiuj cxe ni? De kie do li cxion tion havas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro Juanjai nu aints ainaun Jesúsa turamurin ujakar, tura Yuse chichamen etserkar umisar, Samaria nungkanam wekaasar, chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t Ili do, atestinte kaj parolinte la vorton de la Sinjoro, revenis al Jerusalem, kaj predikis la evangelion al multaj vilagxoj de la Samarianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wína pachitsaram: Auka Mesíasaitai tusarmeka aints kichkisha ujakairap, —turammiaji. \t Tiam li admonis la discxiplojn, ke ili diru al neniu, ke li estas la Kristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Abrahaman: Nekas tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, Yus timiayi. \t Tial gxi estis kalkulita al li kiel virto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wi fiestanam wetin kintarka jeatsui. Antsu atumka pachitsuk weminuitrume. \t Jesuo do diris al ili:Mia tempo ankoraux ne venis; sed via tempo cxiam estas preta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse aintsri ainau tsawaisha, tura kashisha Yusen sea seamka, Yus nu chichaman iwiarniun nangkamasang pengker asa ¿ni aintsri ainaun anturtsuk inaisatniukai, tura yaitsuk inaisatniukai? \t Kaj cxu Dio ne faros justecon por Siaj elektitoj, kiuj tage kaj nokte krias al Li, kvankam Li longe pri ili paciencas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus juuntaitai tiarmiayi. Tinamtai aints ainau mash Cristonu ainaun pengker nintimtiarmiayi. Tuminau asaramtai kintajai metek Yus aints ainaun uwemtikramiayi. Tura asamtai Cristonu ainauka kintajai metek yujararmiayi. \t lauxdante Dion kaj havante favoron cxe la tuta popolo. Kaj la Sinjoro aldonis cxiutage al la eklezio la savatojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniinam Jesús aimkatas nuikiartamun etserkamiayi. Tura etserak: —Aints yamai nuwan nuwatak ni amikrijai tsanias pujamtai ¿ni amikri ijarmawar wake mesekar pujusarminkai? Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkaun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka ni amikri wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai iruntran pujamtai, nuka ijarminatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai. \t Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas malgxoji, dum la fiancxo estas kun ili? Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jinta ingkungkar, chikich ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusar, tura nuikiartinu turutiarti tusar wakerinawai. \t kaj salutojn sur la placoj, kaj esti nomataj de homoj Rabeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumsha Cristo Jesúsnau asaram: Cristo wína tunaarun sakturatas jarutruku asamtai, wikia nijai tsaniasan jakamiajai, tu nintimsaram pujustaram. Tura asaram yamaikia tunauka nintimtsuk antsu Yusen nintimsan ni wakeramurin najanatjai, tu nintimsaram pujustaram. \t Tial ankaux vi vin kalkulu mortintoj al peko, sed vivantoj al Dio en Kristo Jesuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus: Mash najanamu ainaun wína umirtukarti tusa wakerawai. Tura ni uchiri ainaun mash ni pujutirin nayaimpinam jearti tusa wakerawai. Tura asamtai ni Uchiri Jesús mash aints ainauti uwemtikramratin aa nuna waitkasar maawarti tusa, Yus tsangkamkamiayi. \t CXar konvenis al Li, por kiu cxio estas, kaj de kiu cxio estas, alkondukanta multajn filojn al gloro, perfektigi per suferado la estron de ilia savo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus tímia nunisang nekas umiktatuapi tusar, tuke inaitsuk tu nintimsar Yuse chichame metawaru armi. \t ni tenu firme la konfeson de nia espero sendeklinigxe; cxar la promesinto estas fidela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura tuke chicharnaisar, metekchau nintimtunisar: Wetai tinamtai, Pablo ataksha chicharak: —Yuse chichame etserin Isaías naartinun Yuse Wakani ii juuntri ainaun tímia nuka nekasaintai. Isaíasa chichame nuwaitai: \t Kaj ne konsentante inter si, ili foriris, post kiam Pauxlo parolis unu vorton:Bone parolis la Sankta Spirito per la profeto Jesaja al viaj patroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintiminamtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkanka wári mesratnuitai. Tura aints ainau chikich yaktanam, tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka, nu jeancha tura nu yaktancha wári ukukiartinuitai. \t Kaj sciante iliajn pensojn, li diris al ili:CXiu regno dividita kontraux si dezertigxas, kaj cxiu urbo aux domo dividita kontraux si ne starados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Judascha pangkan yuwa umis, tee amanum jiinki wemiayi. \t Li do, ricevinte la pecon, tuj eliris; kaj estis nokto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka chikich ainaujai chichaakrumsha tuke antuujamin chichastaram. Tura aints ainau atumin ininminamtaisha, warinak titaj tu nintimsaram nekasrum pengker aimkatnuitrume. \t Via parolo estu cxiam kun graco, spicita per salo, por ke vi sciu, kiel vi devus respondi al cxiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Uchirtin ainautirmesha nintimrataram: ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat, yurumkanka sutsuk kayan sua? ¿Tura yaachia uchiri namakan seamaitiat, namaknaka sutsuk napin sua? \t Kaj de kiu el vi, kiu estas patro, filo petos panon, kaj li donos al li sxtonon? aux se li petas fisxon, cxu li anstataux fisxo donos al li serpenton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nu chichaman etserjai. Antsu mengkakartin ainauka nuna antukar, nintimchau asar: Nangkami tawai tuweenawai. Antsu uwemratin ainautikia nu chicham nintimtakrikia, Yus ni kakarmarijai iin kakamtikramji tu nintimji. \t CXar unue mi auxdas, ke kiam vi kunvenas en la eklezio, ekzistas inter vi skismoj; kaj mi parte kredas tion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atum ikiamsamu tenapkesrum wainchakrumningkia ¿Yus atumin suramsatas wakera nunaka itiur suramsatrume? \t Kaj se vi ne estis fidelaj en tio, kio apartenas al alia homo, kiu donos al vi tion, kio estas via propra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, wína aintsur ainaunka ame surusmiame junaka ami kakarmarmijai mash pengker wainuyajai. Tura asan, kichkisha mengkakchajai. Antsu ami chichamim yaanchuik aarmau aa nuna umiktas, kichik aints tuke mengkakatin asa, ningki wakerak mengkakawaitai. \t Dum mi estis kun ili, mi konservis en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi; kaj mi gardis ilin, kaj neniu el ili pereis, krom la filo de perdigxo, por ke plenumigxu la Skribo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t ankaux la dua;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Judaska kuikiartichu ainaun yaingtaska nunaka tichamiayi. Nuka Jesúsa nuiniatiri kuikiarin wainin asa, kuik engketinam chumpiar susam, nuna kasamnuyayi. \t Tion li diris, ne cxar li zorgis pri la malricxuloj; sed cxar li estis sxtelisto, kaj havis la monujon kaj forprenadis tion, kion oni metis en gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekaamiayi. Tura chicharak: —¿Waruka tuusha nintimsarmesha pujarme? \t Kaj Jesuo, tuj eksciante en sia spirito, ke tiel ili diskutas en si, diris al ili:Kial vi tion diskutas en viaj koroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yamaikia aintsu inatiria tumachawaitrume. Antsu Yuse uchiri ainiarme. Tura Yuse uchiri asakrumin, Yusnau aa nuka mash atumnau atinuitai. \t Tiel ke cxiu el vi estas jam ne sklavo, sed filo; kaj se filo, ankaux heredanto per Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Pedro chicharak: —Iiya nunisarang Yuse Wakani engkemtuwaru asaramtai ¿ju aints ainaun Criston nemarkartas wakerinaun maatsuk asarti tusasha yáki surimkat? —timiayi. \t CXu iu povas malpermesi la akvon, ke ne baptigxu cxi tiuj, kiuj ricevis la Sanktan Spiriton tiel same, kiel ni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Listra yaktanam aints wekaichau pujumiayi. Nuka akiinamunmaya tuke wekaichau ayayi. \t Kaj en Listra sidadis unu viro senforta en la piedoj, kiu estis lama de la patrina ventro, kaj neniam piediris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa chichas umis tikishmar, Cristonu ainaujai Yusen seamiayi. \t Kaj tiel dirinte, li genuigxis, kaj pregxis kun ili cxiuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwa Rahab naartin nintimrarmi. Nuka yaanchuik kungkatip ayat, nunia Josué aintsri jimiar ni jeen jearamtai, nu aintsnaka uukmiayi. Nunia: Mantamawairam atu tupikiaktaram tusa akupkamiayi. Nuna turamtai, Yus nu nuwanka pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t Tiel same, cxu ankaux la malcxastistino Rahxab ne pravigxis per faroj, kiam sxi akceptis la senditojn kaj forsendis ilin per alia vojo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuikiartak pujai, Moisésa chichame nuikiartin ainau, fariseo ainausha nuwan chikich aintsjai tepaun wainkar jukiar, Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura aints iruntramunam japen awajsar, \t Kaj la skribistoj kaj Fariseoj alkondukis virinon, kaptitan en adulto; kaj stariginte sxin en la mezo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús jakamtai, aints José naartin pengke aints asa, Pilaton weri: —Jesúsa namangke surusta, —tusa seamiayi. Nuka judío nungkanmaya Arimatea yaktanmaya aintsuyayi. Joséka judío juuntri chicharin ayat, judío apuri iruntramunam mash Jesús maatai tiarmia nunaka pengké nakitmiayi. Antsu Yus aints ainaun inarti tusa nakauyayi. \t Kaj jen viro nomata Jozef, kiu estis konsilanto, viro bona kaj justa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura apu Agripa Feston chicharak: —Ju aintska juun apu César chichamrun nekartuati tichawaitmataikia, jiikir akupkamin aji, —timiayi. \t Kaj Agripo diris al Festo:Tiu viro povus esti tuj liberigita, se li ne apelacius al Cezaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai nu yaktanmasha wishin Simón naartin pujumiayi. Nuka Samaria nungkanmaya ainaun anangkak: —Wikia nekas juuntaitjai, —tinuyayi. \t Sed unu viro, nome Simon, jam antauxe faradis magion en la urbo kaj sorcxadis la popolon de Samario, dirante, ke li estas iu granda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesucristo iin uwemtikramrau asamtai, Yuska ni Wakanin tuke iijai pujustinun iincha suritramtsuk akupturmakmiaji. \t kiun Li ricxe surversxis sur nin per Jesuo Kristo, nia Savanto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai Tomás iniak: —Apuru, ame weamuram nekachutisha ¿itiurak jintasha nekaataij? —timiayi. \t Tomaso diris al li:Sinjoro, ni ne scias, kien vi iras; kiel ni konas la vojon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ju aints arakia kaunkaru asar, jinta weenak tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen wematnaka nakitajai, —timiayi. \t kaj se mi forsendos ilin fastantaj al iliaj domoj, ili lacigxos sur la vojo; kaj iuj el ili venis de malproksime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, tsaa yakí waakai, Pilato judío ainaun chicharak: —Pai, atumi apuri jiistaram, —timiayi. \t Estis la Preparado de la Pasko, cxirkaux la sesa horo. Kaj li diris al la Judoj:Jen via Regxo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram aints mash ukuktaram tatsujrume. Antsu Cristonuitjai tinayat tsanirmin ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainausha, tura pasé chicharnain ainausha, tura nampeu ainausha, tura kasa ainausha ukuktaram tajarme. Nu aints ainaun pachisan: Nujaingkia yuwairap. \t CXu do mi, cxu ili, tiel ni predikas, kaj tiel vi kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus yaanchuik aints ainautin najatmatsuk, aints ainau uwemrarti tusa: Nukap arusan uchirun akupkatnuitjai, tu nintimrau asa, ni tímia nunisang ii Apuri Jesucriston akupturmakmiaji. \t laux la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuka mash ni kanurinka kukarnum ukukiar, ni rederincha mash ukukiar, Jesúsan nemarsar wekaasarmiayi. \t Kaj kiam ili surbordigis siajn sxipetojn, ili forlasis cxion, kaj sekvis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii juuntri Jacob: Egipto nungkanam trigo awai tamaun antuk, ni uchiri ainaun: Nuni werum trigo sumaataram tusa akupkamiayi. Turamtai wear yutan sumakar waketkiarmiayi. \t Sed kiam Jakob auxdis, ke estas greno en Egiptujo, li sendis unue niajn patrojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich ainaun wait anenchaunaka Yus ni kintari jeamtai, wait anentsuk wait wajaktinnum akupkatnuitai. Antsu chikich ainaun wait anenniunka Yus niincha nunisang wait anentratnuitai. \t CXar al tiu, kiu ne kompatis, la jugxo estos senkompata; la kompato sin altigas super la jugxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunasha tajarme: Aints wína umirtukiat, jatan shamak wína pachitas: Nuna umirchawaitjai tauka tuke mengkakatnuitai. Antsu wína umirtukuka maawarmaitiat, tuke iwiaaku pujusartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Kiu trovas sian vivon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdas sian vivon pro mi, tiu gxin trovos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Yaau Egipto aints maamame nunismek winasha mantuatasam turutsumek?’ timiayi. \t CXu vi celas mortigi min, kiel vi mortigis la Egipton hieraux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, atumka pengke aints nintip Yuse Wakani piatkamu ainau siete (7) eaktaram, tura nuka aints ainau yuumamuri susarti tusaram inaikiataram. \t Tial elsercxu, fratoj, el inter vi sep homojn, bone atestatajn, plenajn de la Spirito kaj de sagxo, kiujn ni difinos por tiu afero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuka ningki nintimtumasar: Wikia apu nuwaria nunisnak yuumatsuk pujajai. Tura wajechuitjai. Tura asan waitka wajakchatatjai. Tura wikia miajuitjai tu nintimsar pujuinayat, ni pasé turamuri wararsarmia nujai metek wait wajakartin susataram. \t Kiom sxi gloris sin kaj voluptis, tiom donu al sxi da turmento kaj funebro; cxar sxi diras en sia koro:Mi sidas regxino, kaj mi ne estas vidvino, kaj mi tute ne vidos funebron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam ni jeen wainuncha untsuk: ‘¿Amincha pachitmasar warina turaminawa? Yamaikia wina jear wainuka achatatme. Tura asamtai ¿wína kuikiarjai surukmausha itiurkamame? tusam nu aaram surusta’ timiayi. \t Kaj li alvokis lin, kaj diris al li:Kio estas tio, kion mi auxdas pri vi? donu al mi konton de via administrado, cxar vi ne plu povas administradi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Junia aints ainau takaamuri nintimrarmi. Aints kuikian achiktas takakmasamtaikia, inau ni takakmamunam akiktinuitai. Tura takatan inau ni takakmamunam akiu asa: Ju kuikianka nangkamin suajme tichatnuitai. \t Al tiu, kiu laboras, la salajro estas kalkulata ne kiel favoro, sed kiel sxuldo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints ni entsatirin pakuichau ati tusar, tenap nijainawa nunisarang pengké tunaarinchau pujuinaunka Yuska waramtiksartinuitai. Tura Yuse yaktari waitirin wayaawartinuitai. Tura numi tuke pujutan sukartinu neren yuwarti tusa Yus tsangkatkatnuitai. \t Felicxaj estas tiuj, kiuj lavas siajn robojn, por ke ili havu rajton sur la arbo de vivo, kaj ke ili eniru tra la pordegoj en la urbon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya yurangmijai Yuse kakarmarijai nunia Yuse paaniurijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nuboj kun granda potenco kaj gloro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinamtai Pilato chichaak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? —tu iniam nuna nangkamasarang kakarar untsuminak: —Numinam ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Kaj Pilato diris al ili:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis:Krucumu lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuwa antinak pujuinamunam Tiatira yaktanmaya nuwa, Lidia naartin pachinkamiayi. Nuka tarach shiirman kapantakun surinuyayi. Tura Yusen seauyayi. Nuka Pablo chichaamun antuk, ni etsermaurin nintimramiayi. Tumamtai Yus ni nintin uratmiayi. \t Kaj unu virino, nomata Lidia, vendistino de purpuro, el la urbo Tiatira, adorantino de Dio, nin auxdis; sxian koron la Sinjoro malfermis, por atenti la parolojn de Pauxlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apari akupkamu waininayat, nu aja takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharinak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Ni apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska, maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tiarmiayi. \t Sed tiuj kultivistoj diris inter si:CXi tiu estas la heredonto; venu, ni mortigu lin, kaj la heredajxo estos nia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Wiki ju chichamnaka mash antuku asan, tura waintancha mash wainkau asan, Yuse awemamuri mash aa nunaka winaka inaktursau asamtai, ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan pinakumran tepesmajai. \t Kaj mi, Johano, estis la auxdanto kaj la vidanto de cxi tio. Kaj kiam mi auxdis kaj vidis, mi falis, por adorklinigxi antaux la piedoj de la angxelo, kiu montris tion al mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Pedro jiinki iwiarsamunam ampuki wemiayi. Tura nuni jea tekena jiikma tarachik tepaun wainkamiayi. Tura wainak nukap nintimiar jeanam waketkimiayi. \t Sed Petro levigxis kaj kuris al la tombo, kaj klinigxinte, vidis la tolajxojn solajn, kaj li foriris, mirante en si pri tio, kio okazis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jumchik arus Cristo umirin ainau nukap yujaru asaramtai, griego chichame chichainau chikich hebreo chichame chichainaujai kajernaikiarmiayi. Tura hebreo chichamen chichainaun jiyainak: —Waje ainau yuumamuri kinta metek suayatrumsha ¿waruka waje griegon chichainausha yuumamuri metek sutsuksha pujarme? —tiarmiayi. \t Kaj en tiuj tagoj, kiam la nombro de la discxiploj multigxis, farigxis murmurado de la Grekaj Judoj kontraux la Hebreaj pro tio, ke iliaj vidvinoj estas preterlasataj en la cxiutaga servado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína tunaaruka pengké atsau asamtai ¿yáki wi tunau takaamurnasha kichkisha nekamtikruati? Wikia nekas chichaman chichai waitiatrum ¿waruka wínaka nekasainme turutsurme? \t Kiu el vi pruvas kontraux mi pekon? Se mi diras la veron, kial vi ne kredas al mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati aints muits tuupchinam vino churin atun wainak, uruchjai chupir, sapapjai mukunat tusa aapamiayi. \t Kusxis tie vazo plena de vinagro; oni do metis spongon, plenigitan per la vinagro, sur hisopon, kaj levis gxin al lia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura atumin ininminamtaikia: Ja ai titasrum wakerakrumka tupnik: Ja ai titaram. Antsu atsa titasrum wakerakrumka tupnik: Atsa titaram. Nuna nangkamasrumek: Yusjai tajai takurmeka nuka paseetai,” Jesús timiayi. \t Sed via parolo estu:Jes, jes, ne, ne; cxio ekster tio estas el malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus nu nangkamtaik mash aa nuna najanau asamtai, iikia Yuska wainchautiatrik, ni najanamuri mash wainu asar: Nekas Yus asa, ni kakarmari tuke nangkankashtinuitai tusar paan nekaatnuitji. Tura asamtai aints kichkisha: ¿Yus pujatsuash? Wikia nekatsjai, pengké tichatnuitai. \t CXar Liaj nevideblaj ecoj de post la kreado de la mondo farigxas videblaj, sentate per Liaj faritajxoj, nome, Lia eterna potenco kaj dieco; tial al ili mankas defenda pledo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunasha tajarme: Israel ainau untsuri tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha Yuse pujutirin nayaimpinam kaunkar Abrahamjai, tura Isaacjai, tura Jacobjaisha iruntrar yuwaartinuitai. \t Kaj mi diras al vi, ke multaj venos el la oriento kaj la okcidento, kaj sidigxos kun Abraham kaj Isaak kaj Jakob en la regno de la cxielo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram. Tura atumi namangke anearme nunisrumek chikich aints ainausha aneetaram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Amu vian proksimulon kiel vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ii pujamunam waya, Agaboka Pablo kachumtairin achik, Pablo nawen tura uwejencha jingkiatamiayi. Tura chicharak: —Yuse Wakani chichaak: ‘Ju kachumtai kachuma juna judío Jerusalénnum pujuinau achikiar judíochu ainamunam surukartatui,’ tawai, —timiayi. \t Kaj veninte al ni, li prenis la zonon de Pauxlo, kaj ligis siajn piedojn kaj manojn, kaj diris:Tiele diras la Sankta Spirito:Tiamaniere la Judoj en Jerusalem ligos la viron, kies estas cxi tiu zono, kaj ili transdonos lin en la manojn de la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia ju nungkanam tunau ainia nunaka mash nekamtikiatatjai. Tura ju nungkanmaya apuri Satanásan nepetkatatjai. \t Nun estas la jugxo de cxi tiu mondo; nun la estro de cxi tiu mondo estos elpelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kichik kichik aintsun ni turamurijai metek tunau takau ainaun wait wajakartiniun susartinuitai. Antsu pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartinuitai. \t kiu redonos al cxiu homo laux liaj faroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu aints pasé nintintin asaramtai, Jesús mash jiis kajerak wake mesekmiayi. Tura uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama uwejen kutsmar pengker wajasmiayi. \t Kaj kiam kun kolero li cxirkauxrigardis ilin, cxagrenite pro la obstinigxo de ilia koro, li diris al la viro:Etendu vian manon. Kaj li etendis gxin, kaj lia mano resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati pengker wajasar paan wainmakaramtai, Jesús akatar akupak: —Pengké kichkisha etserkairap, —timiayi. \t Kaj iliaj okuloj malfermigxis. Kaj Jesuo severe ordonis al ili:Gardu vin, ke neniu tion sciu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesúsjai tsaniasar yuwiarmia nuka nintimsar: —¿Jusha ya asa, aints ainau tunaarin tsangkuratnuita? —tunaiyarmiayi. \t Kaj tiuj, kiuj sidis cxe mangxo kun li, komencis diri inter si:Kiu estas cxi tiu, kiu ecx pardonas pekojn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi Yusjai nekasan tajame: Ame waring achat mash seatkumningkia, nunaka nekasan suritkashtatjame. Tura nungkar wakerakminkia japen akankan susatatjame, —timiayi. \t Kaj li jxuris al sxi:Kion ajn vi petos de mi, mi tion donos al vi, gxis duono de mia regno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa kichik kinta jarutramak, aints ainauti tunaarin mash sakturmaru asa, ataksha pengké jakashtinuitai. Antsu yamaikia tuke iwiaaku pujau asa, Yusjai tsanias pujawai. \t CXar mortante, li mortis al peko unufoje por cxiam; sed vivante, li vivas al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "judío juuntri ainau nu pengker wajasun chicharinak: —Ju kintaka ayamtai asamtai, tepetiram jukichminuitme, —tiarmiayi. \t La Judoj do diris al la resanigito:Estas la sabato, kaj al vi ne konvenas porti vian liton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia micha kaya tumau mermari cuarenta (40) kilo jeatak nayaimpinmaya aints ainamunam iyaarinaun wainkamjai. Tura micha iyaaramtai, aints timiá wait wajainayat, Yusen kajerinak tuke pasé chicharinaun antukmajai. \t Kaj granda hajlo, peza kvazaux po talanto, falis el la cxielo sur la homojn; kaj la homoj blasfemis Dion pro la plago de la hajlo; cxar gxia plago estas treege granda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainautijai tumajin katingkiar, pang kajinmakir jukichmiaji. \t Kaj la discxiploj, transirinte al la alia bordo, forgesis preni panojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia chikich chikich aintsu muuken jiya tumau kapaun wainkarmiayi. \t Kaj al ili aperis disirantaj langoj kvazaux el fajro, kaj sidigxis sur cxiun el ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yus aintsu nintin mash nekau asa: Wikia judíochu ainauncha uwemtikratasan wakerajai tusa, Yuse Wakani nekas pengker aa nu ii nintin piatramkamiaji nunisang judíochu ainauncha piatkamiayi. \t Kaj Dio, kiu konas la korojn, atestis al ili, donante al ili la Sanktan Spiriton tiel same, kiel al ni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Iikia mash nungkanmaya aints ainatsjik? Partianmaya, nunia Medianmaya, nunia Elamnumia, nunia Mesopotamianmaya, nunia Judea nungkanmaya, nunia Capadocianmaya, nunia Pontonmaya, nunia Asia nungkanmaya, \t Partoj kaj Medoj kaj Elamanoj, kaj logxantoj en Mezopotamio, Judujo, Kapadokio, Ponto kaj Azio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiaktinuitai. Tura aints ajanam takakmausha ni jeen waketsuk tupikiaktinuitai. \t Kiu estos sur la tegmento en tiu tago, kun liaj havajxoj en la domo, tiu ne malsupreniru, por ilin forporti; kaj kiu estas sur la kampo, tiu ankaux ne revenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Herodes: Kashin chicham nekaami timiau kintaka tsawaatsaing, kashi Pedro suntar jimiar ainamunam jape teema kanú tepemiayi, tura jimia jirujai jingkiamuyayi. Antsu chikich suntar ainauka kársera waitirin nakainak wajaarmiayi. \t Kaj kiam Herodo intencis elkonduki lin, en tiu sama nokto Petro dormis inter du soldatoj, ligite per du katenoj; kaj gardistoj antaux la pordoj gardis la malliberejon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Aints ni yuumak seatminamtaisha awangturkita tutsuk susataram. \t Donu al cxiu, kiu petas de vi; kaj de tiu, kiu forprenas viajn posedajxojn, ne repostulu ilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaikia tunaanumiangka uwemrau asaram, angkan pujusrum Yus wakera nuke umirkuram pujarme. \t kaj liberigite el peko, vi sklavigxis al justeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka wína nintimtursaram wína naar pachitsaram nekasampita tusaram seatkurminka, aints ainau mash wína Apaachirun: Ameketme juuntam tiarat tusan, nunaka turatatjai. \t Kaj kion ajn vi petos en mia nomo, tion mi faros, por ke la Patro estu glorata en la Filo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Moisésa aarmaurin nekachu ainauka Jesúsan nekasampita tinu asar, yumingkramu ainawai, —nangkamiar tiarmiayi. \t Sed tiu homamaso, kiu ne scias la legxon, estas malbenita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama chicharinak: —Moisés chichaak: ‘Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuwarin nu papin susa ukuktinuitai,’ tusa tsangkamkamiayi, —tiarmiayi. \t Kaj ili diris:Moseo permesis skribi eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cinco (5) ama nuna urakamtai wikia jiikman, Yuse chichame etserin ainaun maawarmia nuna wakanin wainkamjai. Nuka tuke inaitsuk: Cristonuitji tinau asaramtai niincha maawarmiayi. Nu jakaru ainau wakanin misa kungkuti keemaktin aa nuna wamketinini ayaminak pujuinaun wainkamjai. \t Kaj kiam li malfermis la kvinan sigelon, mi vidis sub la altaro la animojn de la mortigitaj pro la vorto de Dio kaj pro la atesto, kiun ili havadis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turakmin nekasan akiktatjame tusan, wína uwejrujai juna aarjai. Antsu ameka wína etsermaur antuku asam, tura pujut nangkankashtin jukin asakmin, tuke tumashitme timin ayatun wikia nunaka tatsujme. \t mi, Pauxlo, skribas per mia propra mano, mi gxin repagos; mi tamen ne diras al vi, ke vi viaparte sxuldas al mi ecx vin mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús Yuse awemamuri ainaun yaingtaj tusangka tachamiayi. Antsu ii Abrahama weari asakrin, mash aints ainautin yainmaktas tarutrammiaji. \t CXar vere li ektenas ne angxelojn, sed la idaron de Abraham li ektenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa Jesúsan chicharak: Wisha winitjai tu iniamaitiat Jesús chicharak: \t Sed la viro, el kiu eliris la demonoj, petis lin, ke li povu esti kun li; sed li forsendis lin, dirante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai ameka aints waiti yawikmaun urawa nunismek ju nungkanam pujuinau wína chichamur nayaimpinam jeatin pachisam etserkumningkia, aints ainau nu chichaman nekasampita tinauka nayaimpinmasha jeartinuitai. Tura nayaimpisha yawikmawa nunisang au asamtai, ju nungkanam nu chichaman nekasampita ticharu ainauka nayaimpinmaka jeachartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Mi donos al vi la sxlosilojn de la regno de la cxielo; kaj kion ajn vi ligos sur la tero, tio estos ligita en la cxielo; kaj kion ajn vi malligos sur la tero, tio estos malligita en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, Yuse awemamurin cuatro (4) aun wainkamjai. Kichik tsaa taakmaunumanini wajaun, tura kitcha pajeninisha wajaun, tura kitcha atu pajeninisha wajaun, tura kitcha tsaa jeatinmanini wajaun wainkamjai. Tura nungkanam, nunia juun kuchanam, nunia numi wajamunam nase umpuini tusar suriminak wajainaun wainkamjai. \t Post tio mi vidis kvar angxelojn starantajn sur la kvar anguloj de la tero, retenantajn la kvar ventojn de la tero, por ke ne blovu vento sur la teron, nek sur la maron, nek sur ian arbon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, wikia nekawaitjai, tu nintimsaram pujusairap tusan nunasha tajarme. Chikich ainau nuna nekaachminun wainiat, Yus nu chichamnaka nekamtikruamiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Wína wear ainau jumchik Criston umirkaru pujuinaing, chikich ainau katsuram nintintin asar, Criston umirtan nakitinawai.” Tura judíochu ainautiram: Cristo umirkuram pujakrumningkia, wína wear ainausha katsuram nintimtain inaisar Criston umirkartinuitai. \t CXar mi ne volas, fratoj, ke vi ne sciu cxi tiun misteron, por ke vi ne opiniu vin sagxaj, ke lauxparta obstinigxo okazis al Izrael, gxis la pleneco de la nacianoj envenos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Pedro jeen waya, Jesús Pedro tsatsarin tsuweak peaknum tepaun wainkamiayi. \t Kaj kiam Jesuo venis en la domon de Petro, li vidis lian bopatrinon kusxanta, malsana de febro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wína uwejrujai takakmasan, wi yuumamurun sumarminuyajai. Tura wijai tsaniasar wekainau yuumamurincha sumarnuyajai. Atumka nuka nekarme. \t Vi mem scias, ke cxi tiuj manoj servadis al miaj bezonoj kaj al miaj kunuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Lidanam tura Sarón yaktanam pujuinau nuna wainkar, ii Apurin umirkarmiayi. \t Kaj cxiuj logxantoj en Lida kaj en SXaron lin vidis, kaj turnigxis al la Sinjoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Tura yaachia uchiri nujintan seamaitiat titingkin sua? \t Aux se li petos ovon, cxu li donos al li skorpion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk nu aints ainaun pangkai jiis ayaak: —¿Tura Yuse chichame etserin ainau aararmia nuna warina takua tawa tusarmeka nintimtsurmek? Nu aarmauka nuwaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi.’ \t Sed li, rigardante ilin, diris:Kio do estas la jena skribitajxo: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nu aintska judío juuntri ainamunam we: —Wína tsuwarauka Jesúsaitai, —tusa etserkamiayi. \t La viro foriris, kaj diris al la Judoj, ke Jesuo estas tiu, kiu lin sanigis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Cristonu ainaujai nukap kinta iruntrar pujusarmiayi. \t Kaj ili restis kelkan tempon kun la discxiploj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati Jesús aints atsamunam Yusen seak pujumiayi. Tura sea umisamtai, ni nuiniatiri kichik Jesúsan chicharak: —Apuru, imiakratin Juan ni nuiniatiri ainaun nuiniarmia nunismek Yus seat nuikiarturta, —timiayi. \t Kaj li pregxis en iu loko; kaj kiam li cxesis pregxi, unu el liaj discxiploj diris al li:Sinjoro, instruu nin pregxi, kiel ankaux Johano instruis siajn discxiplojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Nuniasha tajarme: Imiakratin Juan aints ainaun Yus inartinun pachis chichaman etsermia nuni nangkamsar, yamaisha nunisarang kajeu ainausha nu chichaman pengké nakitinawai. Tura kajeu ainau nu chichamnaka nakitinau asar, chikich ainausha Yusnum jeacharti tusar suriminawai. \t Kaj de post la tagoj de Johano, la Baptisto, gxis nun, la regno de la cxielo estas perfortata, kaj perfortuloj kaptas gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kintati yumi jitatsaing, aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutincha umuj puju armiayi. Tura nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkarat tusar surin armiayi. Tumaj pujuinai, Noé juun kanunam engkemamiayi. \t CXar kiel dum la tagoj, kiuj estis antaux la diluvo, oni mangxis kaj trinkis, edzigxis kaj edzinigxis, gxis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Aints winia nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka, wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui, —timiayi. \t Kiu akceptos unu el tiaj infanoj en mia nomo, tiu akceptas min; kaj kiu akceptas min, tiu akceptas ne min, sed Tiun, kiu sendis min."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu kampatam kinta jaka tepau wainiat, Yus ataksha Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t Lin Dio levis en la tria tago, kaj donis, ke li estu videbla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamtai, nusha ajanam jeamtai, ni muukencha awatrar pasé chichasarmiayi. \t Kaj poste li sendis al ili duan sklavon; kaj ili lin kapvundis kaj malhonoris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúska tunaarinchau tura timiá pengker pujau wainiatrum, atumka nakitramiarume. Antsu mangkartin aintsun jiiki akupkati tusaram, Pilato seamiarume. \t Sed vi malkonfesis la Sanktulon kaj Justulon, kaj petis, ke mortiginto estu donita al vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi juuntri Yuse chichamen etsernun mau wainiatrumek, atumka nu iwiarsamu shiiram iwiarau asaram, atumi juuntri turuwarmia nuka pengkeraitai tarume. \t Tial vi estas atestantoj, kaj konsentas al la faroj de viaj patroj; cxar ili mortigis ilin, kaj vi konstruas la tombojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús nuna antuk, nukap nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme. Ju aintsua nunisarang Yus nekas tujinkachuitai tinaunka kichkisha wainkachuitjai. \t Kaj kiam Jesuo tion auxdis, li miris, kaj diris al la sekvantoj:Vere mi diras al vi, ke cxe neniu en Izrael mi trovis tiom da fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ju papi Yuse chichame aarmawa juna antukartin ainaun nunasha tajai: Pe wainkataram. Yuse chichame ju papin aarmaun aints ningki nintimias chikich chichaman patatkamtaikia, Yus ju papinum wait wajaktiniun pachis aarmawa nunaka niin susatnuitai. \t Mi atestas al cxiu, kiu auxdas la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro:Se iu aldonos al ili, Dio aldonos al li la plagojn, skribitajn en cxi tiu libro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha tsuntsuma nungkan aak pujumiayi. \t Kaj denove li sin klinis kaj skribis sur la tero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi weamurka nekarme. Tura jintasha itiur awa tusaram nekarme, —Jesús turammiaji. \t Kaj kien mi iras, vi scias, kaj vi konas la vojon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai judío ainau ni chichamen antukar nukap nintimrar: —Jusha papin nuimiarchau ayatcha ¿itiurak nunasha nekawa? —tunaiyarmiayi. \t Kaj la Judoj miris, dirante:Kiel cxi tiu scias skribojn, neniam lerninte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia olivo muranam weri, nuni Jesús waka keemsamtai, ni nuiniatiri ainautisha nuni jearir, nijai kanakar pujusar iniakur: —¿Ju jea yumpunkatnusha warutik at, tura ame tatintrumsha warutik at? Tura ju nungka amukatin kinta jeatak wajasamtaisha, nekas jeatak wajasi tusarsha ¿itiurak nekaataij? Tu atinuitai tusam ujakratkata, —timiaji. \t Kaj dum ili sidis sur la monto Olivarba, la discxiploj venis aparte al li, dirante:Diru al ni, kiam tio estos? Kaj kio estas la signo de via alesto kaj de la maturigxo de la mondagxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús ataksha chicharak: —Ju nuikiartutai chicham nintimrataram. Aintsu uchiri jimiar pujú armiayi. Tura asaramtai nu aintska uchirin kichkin chicharak: ‘Uchiru, ajarun weme uva yurangke juuta,’ tusa akupkamiayi. \t Kiel sxajnas al vi? Unu viro havis du filojn; kaj li venis al la unua, kaj diris:Filo, iru hodiaux kaj laboru en la vinbergxardeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus umirkatin chichamka aya Yuse Wakani kakarmarijai umikminuitji tusar nekaji. Tura wainiatun wina wakeramurun tuke najanin asan, tunaanum surukmawa nunisnak wikia pujajai. \t CXar ni scias, ke la legxo estas spirita; sed mi estas karna, vendite sub pekon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai nu nuwaka ni numpe nangkankau asamtai, shamak kuraimiayi. Tura Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura tikishmatar ni turunamurin Jesúsan mash paan ujakmiayi. \t Sed la virino, timigita kaj tremanta, sciante, kio farigxis al sxi, venis kaj falis antaux li, kaj diris al li la tutan veron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Cesarea Filipos nungkanam jinta weamunam Jesús iin ininmak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, chikich aints ainau wína pachitsar: ¿Warí aintsuita turutinawa? —tu ininmasmiaji. \t Kaj Jesuo, veninte en la regionojn de Cezarea Filipi, demandis siajn discxiplojn, dirante:Kiu, diras la homoj, ke mi, la Filo de homo, estas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai aints miajuitjai tutsuk, antsu ju uchia nunisang nintimturas pujauka chikich ainaun nangkamasang Yuse pujutirin jeatnuitai. \t Kiu do humiligos sin, kiel cxi tiu infano, tiu estas la plej granda en la regno de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Cristo nu nangkamtaik tuke iwiaaku pujuu asa, ni aintsri ainauti apurintai. Tura mash aa nuna inau ati tusa, Yus ni Uchirin chikich aints ainaun nangkamasang nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. \t Kaj li estas la kapo de la korpo, la eklezio; kaj li estas la komenco, la unuenaskita el la mortintoj, por ke li farigxu superulo en cxio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turakrin Jesús chichartamak: —Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, —turammiaji. \t Sed Jesuo diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj Sadukeoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: “Atum chichaakrum: ‘Tsaa jeaak nayaim kapantin wajasamtai, kashin kinta pengker tsawartatui,’ tinuitrume. \t Kaj responde li diris al ili:Kiam vesperigxas, vi diras:Estos bona vetero, cxar la cxielo rugxigxas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Neri Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Adi uchiri ayayi. Nunia Adi Cosama uchiri ayayi. Nunia Cosam Elmadama uchiri ayayi. Nunia Elmadam Era uchiri ayayi. \t de Melhxi, de Adi, de Kosam, de Elmodam, de Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik Herodes Judea nungkanam apu pujai, nu nungkanam sacerdote Zacarías naartin pujuyayi. Nuka Abías ainaujai Yus seatai juun jeanam iruntrar takakmin armiayi. Tura Zacaríasa nuwari Elisabet naartinuyayi. Nuka yaanchuik sacerdote juuntri Aarón naartinu weari ayayi. \t En la tagoj de Herodo, regxo de Judujo, estis pastro nomata Zehxarja, el la dejxora grupo de Abija; kaj li havis edzinon el la filinoj de Aaron, kaj sxia nomo estis Elizabeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús nu aintsu jiin antintak chicharak: —Atum nekasampita turutu asaram, pengker wainmaktaram, —timiayi. \t Tiam li tusxis iliajn okulojn, dirante:Estu al vi laux via fido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumin nangkamakuka mash chikich ainau inatiri atinuitai. \t Sed la pli granda el vi estos via servanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Cristo atumjai pujamtaikia, atum tunaarintin asaram, waitnasrum jakarmesha, Cristo atumi tunaarin sakturmaru asamtai, atumi wakaningkia tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Kaj se Kristo estas en vi, la korpo malvivas pro peko, sed la spirito estas vivo pro justeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna tusa Pedro ni untsur uwejejai tap achik awajkimiayi. Turamtai nawesha, tura wanusesha kakaram wajasmiayi. \t Kaj li prenis lin per la dekstra mano kaj lin levis; kaj tuj liaj plandoj kaj liaj maleolostoj fortigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia Jesúsaitjai. Ju aarmaunaka wína aintsur ainaun nekamtikiawarti tusan, wína awemamurun akupkamjai. Wikia Davidta wearinjai. Tura tsawaatsaing angkuaji tsantua nunisnak wína aintsur ainaun wína paan waitkarti tusan wantintuktinuitjai,” taun antukmajai. \t Mi, Jesuo, sendis mian angxelon, por atesti al vi cxi tion por la eklezioj. Mi estas la markoto kaj ido de David, la hela, la matena stelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Apu Agripa ju keta juka wi taja nunaka nekasaintai tusa nekawai. Tura wi taja nunaka uukchamu asamtai, nunaka mash antuku asa nekawai. Tura asamtai arantutsuk niincha ujaajai. \t CXar tiujn aferojn tre bone scias la regxo, al kiu mi parolas maltime; cxar mi konvinkigxis, ke nenio el cxi tio estas kasxita for de li, cxar cxi tio ne estas farita en angulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu chicharam nu nuwachikia nantakmiayi. Tura nantaki wekaasamiayi. Nuka doce (12) musachrinuyayi. Tura asamtai aints nuna wainkar nukap nintimrarmiayi. \t Kaj tuj levigxis la knabineto kaj piediris; cxar sxi estis dekdujara. Kaj ili miris kun granda mirego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa, nu aintsnaka wikia wainchawaitjai, ame tame nunaka nekatsjai, —timiayi. Nunia wenurmanumia jiinkitas weamtai, atash shinimiayi. \t Sed li malkonfesis, dirante:Mi ne scias, nek komprenas, kion vi diras; kaj li iris en la vestiblon; kaj koko kriis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Nuikiartinu ¿chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang pengker aa nuka tuni aarmawaita? —timiayi. \t Majstro, kiu estas la granda ordono en la legxo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura kintari jeamtai, kuikiartichuka jakamiayi. Tura jakamtai, Yuse awemamuri tariar, ni wakani Abrahamjai tsanias pujusti tusar, Yusen umirkau jakaru matsamtainum jukiarmiayi. Kuikiartichu jakau ai, kuikiartincha ukunam jakamiayi. Tura jakamtai namangken iwiarsarmiayi. \t Kaj la almozulo mortis, kaj li estis forportita de la angxeloj sur la sinon de Abraham; la ricxulo ankaux mortis, kaj estis enterigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wína Apaachirnau aa nuka mash winaruitai. Tura asamtai Yuse Wakani wína pachitas atumnaka ujatmaktinuitrume tusan tajarme. \t CXio ajn, kion la Patro havas, estas mia; tial mi diris, ke li ricevos el miaj kaj anoncos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nawan cinco (5) irunuka umikcharu asar, namparingkian takusar weenayat olivo machari amukamtai, ataksha yarakmi tutsuk kajinmakiar aintsarang wearmiayi. Antsu chikich nawan cinco (5) irunu kajinmakcharu asar, namparingkian umisar, olivo macharin mutinam yarakar takuarmiayi. \t Kaj kvin el ili estis malprudentaj, kaj kvin estis prudentaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Yuse wakeramurin pengké uutsuk ujayajrume. Tura asan ju kintaka tajarme: Aints wína chichamrun antukiat, Yusen umirtan nakitak mengkakungka, ningki wakerak mengkawai. Antsu wikia aints ainau mash uwemrarat tusan wakerajai. \t Tial mi atestas al vi hodiaux, ke mi estas pura pri la sango de cxiuj homoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asa: Takatan eaktaj tusa, aints kuchirtinnum jeamtai, nu aintska: Kuchir waitrukta tusa natsan akupkamiayi. \t Kaj li iris, kaj aligxis al unu el la logxantoj de tiu lando; kaj cxi tiu lin sendis sur siajn kampojn, por pasxti porkojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pascua fiesta jeamtai, chikich nungkanmaya ainau Yus juuntaitai tiartas Jerusalénnum untsuri kaunkarmiayi. Griego ainausha jumchik iruntrarmiayi. \t Kaj inter tiuj, kiuj alvojagxis por adorklinigxi cxe la festo, estis iuj Grekoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Pedro aints ainaun, tura waje ainauncha mash jiikmiayi. Tura ningki juwak tikishma Yusen seamiayi. Nunia jakau namangken pangkai jiis: —Tabita, nantakta, —timiayi. Tamati Tabita jiimi Pedron wainak nantaki pujusmiayi. \t Sed Petro, formetinte cxiujn, genuigxis kaj pregxis, kaj, turninte sin al la korpo, li diris:Tabita, levigxu. Kaj sxi malfermis siajn okulojn, kaj, vidinte Petron, sxi side levigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aiminak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t Ili diris al li:De Cezaro. Tiam li diris al ili:Redonu do al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniam aiminak: —Nu aints timiá pasé asaramtai, wait anentsuk maawartinuitai. Nunia nu ajartin chikich ajan takau ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram. Tura juuktin kinta jeamtai, winar aa nuka surustaram,’ tusa ajarin takakmasarti tusa akupkatnuitai, —tiarmiayi. \t Ili diris al li:Tiujn malbonulojn li mizere pereigos, kaj li luigos la vinberejon al aliaj kultivistoj, kiuj donos al li la fruktojn en iliaj sezonoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu kawai ainau jangkenia wait wajaktiniun akupinaun wainkamjai. Tura kawai juké ainausha napia nunisarang aints ainaun esainaun wainkamjai. \t CXar la kapablo de la cxevaloj estas en iliaj busxoj kaj en iliaj vostoj; cxar iliaj vostoj similas serpentojn kaj havas kapojn; kaj per cxi tiuj ili vundas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura pengker wajasamtai Jesús chicharak: —Ame turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurum nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t Kaj li ordonis al li, ke li diru al neniu:Sed foririnte, montru vin al la pastro kaj tiele oferu pro via purigado, kiel ordonis Moseo, por atesto al ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse awemamuri chichaak: “Entsa nampuram Eufrates tutainum Satanása awemamuri cuatro (4) jingkiamu pujuu ainau atiam akupkata,” taun antukmajai. \t dirantan al la sesa angxelo, kiu havis la trumpeton:Malligu la kvar angxelojn, ligitajn apud la granda rivero Euxfrato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús iin uwemtikramrau asa, junia sacerdote ainaun nangkamasang nukap nangkamakuitai. Tura asa aintsti tunaarin ii Apaachiri Yus tuke sakturti, Jesús tinu asamtai, yamaram chicham ukunam atiniun pachis iin chichartamji nuka arut chichaman Moisés akupkamia nuna nangkamasketai. \t Sed nun li ricevis servadon des pli bonan, ju pli bona estas la interligo, kies interulo li farigxis kaj kiu sur pli bonaj promesoj estas dekretita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura iwianch uchirun engkemtua nungkanam ujuweawai. Tura jangkenia sauran itaweawai. Tura nain te esaweawai. Tura asa pimpi pimpi wajaweawai. Turamtai ami nuiniatirmin uchirun iwianchrin jiitrukiarat tusan searmajai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t kaj kie ajn gxi kaptas lin, gxi sxiras lin, kaj li sxauxmas kaj grincigas la dentojn kaj kadukigxas; kaj mi parolis al viaj discxiploj, ke ili elpelu gxin; kaj ili ne povis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo tamati, suntar ainau kanu yairach chapikjai nenaamun met charutkarmiayi. Turinamtai nu kanuka juun entsanam jakermiayi. \t Tiam la soldatoj detrancxis la sxnurojn de la boato, kaj lasis gxin defali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aneachmau napin achikiariat jakachartinuitai. Tura amuti jatain amurarsha jakachartinuitai. Nunia jau ainaun ni uwejejai antingkiaram tsaarartinuitai, —Jesús timiayi. \t ili prenos en manojn serpentojn, kaj se ili trinkos ion mortigan, gxi neniel difektos ilin; sur malsanulojn ili metos la manojn, kaj ili sanigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jeamtai, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Turinamtai Jesús jau ainauncha tsuwarmiayi. \t kaj grandaj homamasoj lin sekvis, kaj li sanigis ilin tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yuse aintsri ainau Yusen seainamtai, Yuse awemamuri kungkuti engketi uwejejai takus, kungkutin keemakarmia nuna mukuntiurin Yusnum waakun wainkamjai. \t Kaj la fumo de la incenso, kun la pregxoj de la sanktuloj, levigxis antaux Dio el la mano de la angxelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sumatinmaya waketkiar, nekasar pakuichau wajastaj tusar, maatskeka yuwashtinuitji tu weenawai. Nunia pining ainaun, tura muits ainauncha, tura jirumang ainauncha, tura peaknasha tu nijarartinuitai tinawai. Tura judío ainau chikich turamurin untsuri tu nuiniarmau asar, nunaka tuke mash umirinawai. \t kaj veninte el komercejo, ili ne mangxas, ne sin lavinte; kaj estas multaj aliaj aferoj, kiujn ili ricevis por observi, trempon de pokaloj kaj mezurpotoj kaj kupraj vazoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Turamtai Jacob ni weari ainaujai Egipto nungkanam wearmiayi. Tura Jacobsha, tura ni uchiri ainausha mash juunmarar nuni jakarmiayi. \t Kaj Jakob venis en Egiptujon, kaj mortis li mem kaj niaj patroj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atum wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniasmiayi. \t Sed Jesuo diris al ili:Vi ne scias, kion vi petas. CXu vi povas trinki la kalikon, kiun mi trinkas? aux esti baptitaj per la bapto, per kiu mi estas baptata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Nuniangka tsaanmasha, tura nantunmasha, tura yaanmasha aints pengké wainchati wantinkartinuitai. Tura juun entsa kakar tamparuktinuitai. Tura mash nungkanmaya ainau juun entsa uutmaurincha antukar, pachimian nintimrar nukap shamkartinuitai. \t Kaj estos signoj en la suno kaj la luno kaj la steloj, kaj sur la tero mizero de nacioj, konsternitaj de la mugxado de la maro kaj la ondegoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai wikia pengker aa nuna turatasan wakerayatun, nunaka turatatkaman pengké tujintajai. Tura pengké tujinkau asan, wina namangkruka pengker aa nuna turatatkama pengké tujintawai tusan nekajai. \t CXar mi scias, ke en mi (tio estas, en mia karno) bono ne logxas; cxar cxe mi estas la volo, sed ne la elfaro de la bono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t Sed Petro responde diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos pro vi, mi neniam ofendigxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Jesús chicharak: —Wiki nintimsanak kichkisha turatsjai, antsu wína Apaachir nuiturmia nunak tajai. Wikia aints ayatun Yus akuptuku asamtai, wína yakí numinam takuriaramtai, nuniangka atumka nekasrum: Juka Yus akupkamuapita tusaram nekaratnuitrume. \t Jesuo do diris:Kiam vi levos la Filon de homo, tiam vi scios, ke mi estas, kaj ke mi ne faras ion per mi mem; sed kiel la Patro instruis min, tion mi parolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia tajarme: Atumi nemase ainau aneetaram. Tura atumin pasé chichartaminamtaisha, Yus yainmakti titaram. Tura atumin suwirpiaku jiirminamtaisha pengker awajsataram. Tura atumin jiyatminamtaisha, tura pasé awajtaminamtaisha, nu aints pachisrum Yus seattiaram. \t sed mi diras al vi:Amu viajn malamikojn, kaj pregxu por viaj persekutantoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka jiimkaman, juun entsanam jakaru ainaun tura nungkanam iwiarsamu ainausha jiinkiarun wainkamjai. Aints tuning jakaria nuni ataksha nantakiar namangtuk wajainaun wainkamjai. Nuniangka papi ainaun urakmaun wainkamjai. Chikich papisha Yusnum tuke pujustin ainau naari aarmau aa nuna urakmaun wainkamjai. Chikich papinum aints ainau turamurisha mash aarmau asamtai, Yus nu aarmauncha jiis, apu ainausha tura mianchau ainausha Yuse keemtairin naka wajainamtai, ni tunaarijai metek wait wajakartintri tu awai tusar nekamtikun wainkamjai. \t Kaj mi vidis la mortintojn, grandajn kaj malgrandajn, starantajn antaux la trono; kaj libroj estis malfermitaj; kaj estis malfermita alia libro, kiu estas la libro de vivo; kaj la mortintoj estis jugxataj el la skribitajxoj en la libroj, laux siaj faroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirkausha aneachmau tunaunaka turatnuitai. Turamtaisha Yuse Wakani piatkamu ainautiram, nu tunaun turau wainkurmesha: Wisha mianchawaitjai tusaram, nu aints jaimiasrum chicharkuram: Nu tunauka inaisata, tusaram yaingtaram. Wisha tunau wajasai tusaram nuka turataram. \t Fratoj, ecx se homo estos trovita en ia kulpo, vi, kiuj estas spiritaj, restarigu tiun per spirito de mildeco; rigardante vin, cxiu sin mem, por ke vi ne estu tentataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuwá eemkar nantakiartin ainauka Yuse aintsri asar nukap warasartinuitai. Tura ataksha pengké jakachartinuitai. Tura sacerdotea nunisarang Yusnasha, tura Cristoncha pengker awajsartinuitai. Tura kichik warang musach Cristojai tsaniasar aints ainaun inarartinuitai. \t Felicxa kaj sankta estas la partoprenanto en la unua relevigxo; super tiuj la dua morto havas nenian auxtoritaton; sed ili estos pastroj de Dio kaj de Kristo, kaj regxos kun li mil jarojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuwar kichik fariseo Moisésa chichamen nuikiartin asa, Jesúsan nekapsatas yuumatkat tusa iniastas werimiayi. Tura Jesúsan jeari iniak: \t Kaj unu el ili, legxisto, demandis lin, provante lin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t Sed Petro diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos, tamen ne mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yuwak pujai, nu yaktanmaya tunau nuwa: Jesús fariseo jeen yuwatas weyi tamaun antuk, kungkuti muti alabastro tutainum engkea takus fariseo jeen wayaamiayi. \t Kaj jen estis en la urbo virino pekulino; kaj kiam sxi eksciis, ke Jesuo sidas cxe mangxo en la domo de la Fariseo, sxi alportis alabastran vazon da sxmirajxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia nuka paan nekaji: Yuska tunaarintin ainaunka anturtsui. Antsu Yusen pengker awajsaruka tura ni wakeramurin najanin ainau seamurinka anturui. \t Ni scias, ke Dio ne atentas pekulojn; sed se iu estas adoranto de Dio kaj plenumas Lian volon, tiun Li atentas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai ¿nu chicham pachiachkurkia itiur uwemratjik? Nu nangkamtaik uwemtai chichaman etserkamia nuka ii Apurintai. Nunia ni chichamen antukaru ainauka nekasaintai tusar iincha ujatmakarmiaji. \t kiamaniere ni forsavigxos, malsxatinte tian gravan savon? kiu, unue ekanoncite per la Sinjoro, estas konfirmita al ni de la auxdintoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Nicodemo nuwik Jesúsan kashi jearmia nuka fariseotiat chichaak: \t Tiam Nikodemo (tiu, kiu venis nokte al Jesuo, estante unu el ili) diris al ili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aints ainau: Wina turamurun wainkarat tusar wakerinauka uukarka turinatsui. Ame wainchati takat takaakmeka, mash aints ainau wainminamunam turata, —tiarmiayi. \t CXar neniu faras ion sekrete, kaj celas mem esti publike konata. Se vi faras tiajn farojn, montru vin al la mondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Pablo Bernabéjai Iconio yaktanam jear, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura nuni etserinamtai, judío ainau, tura judíochu ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Kaj en Ikonio ili ambaux eniris en la sinagogon de la Judoj, kaj tiel parolis, ke granda amaso da Judoj kaj Grekoj kredis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus: Wína uchir asaram, wi wakeramur najanataram tusa, iinka eatmaku asamtai, iikia Yus aneen asakrin, tuke iincha pengker awajtamji. Tura asamtai Yus wakera nuka mash pengkeraitai tusar nekaji. \t Kaj ni scias, ke por tiuj, kiuj amas Dion, por tiuj, kiuj estas vokitaj laux Lia intenco, cxio kunlaboras al bono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia wi winakun, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikrartasan wakerau asan, wína awemamur ainaun akupkan: Pupun kakaram pupuntruataram tusan, mash nungkanmayan irurat tusan akupkartinuitjai. \t Kaj li elsendos siajn angxelojn kun granda sono de trumpeto, kaj ili kolektos liajn elektitojn el la kvar ventoj, el limo gxis limo de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints nu chichaman umirinak pujuinauka ningki nintimsar: Nekasan Yusen umirnuitjai tinawai. Tura wína namangkruka mianchawaitai tusar, ni namangkenak nukap waitkinawai. Tuminau asaramtai chikich aints ainau nuna wainkar nangkamiar: Nu aints ainauka nekau ainawai, tu nintiminawai. Antsu tu nintiminauka ni namangke wakeramurinka nepetkachartinuitai. \t CXio tio havas sxajnon de sagxeco en volokulto kaj humileco kaj severeco rilate al la korpo, sed ne en ia valoro por plensatigo de la karno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse Wakani nekas chicham aa nuna nekamtikiartin taa, nekas aa nunaka mash atumin nuitamratnuitrume. Antsu ningki nintimsangka nunaka turashtinuitai. Antsu wína Apaachiru chichamen antukmaun nunak titinuitai. Tura ukunam atiniun pachis atumin ujatmaktinuitrume. \t Tamen kiam venos li, la Spirito de la vero, li gvidos vin en cxian veron; cxar li parolos ne de si mem; sed kion ajn li auxdos, tion li parolos; kaj li anoncos al vi venontajn aferojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nekasam tame, Jonása uchiri Simónka. Aints kichkisha aminka nunaka nekamtikramacharmayi, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nu amin nekamtikramau asamtai tame. Ame turutin asakmin, Yus amincha waramtikramsati tajame. \t Kaj Jesuo responde diris al li:Felicxa vi estas, Simon Bar-Jona; cxar ne karno kaj sango tion malkasxis al vi, sed mia Patro, kiu estas en la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu tinam Jesús nunia aints ainaun ukuki, kanunam engkema tumajin kating ni pujamu yaktanam wemiayi. \t Kaj enirinte en sxipeton, li transiris, kaj venis en sian propran urbon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuutas awajinam nisha ayaak: —¿Wi yanchuk timiajrume nuka antatsrumek? ¿Warukaya ataksha etserkata tusarmesha wakerutarme? ¿Atumsha nekasrumek ni umirkatasrum tarum? —timiayi. \t Li respondis al ili:Mi jxus diris al vi, kaj vi ne atentis; kial vi volas denove gxin auxdi? cxu vi ankaux volas farigxi liaj discxiploj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "¿Judíochu ainau pachisar warintajik? Judíochu ainau Yus pengker awajsatnun yaanchuikia nintimchau ainayat, Criston nekasampita tinu asaramtai, Yus yamaikia tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiawai. \t Kion do ni diru? Ke la nacianoj, kiuj ne sekvis justecon, atingis justecon, la justecon, kiu estas el fido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu nuwa yaktanam weamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nuikiartinu, amesha yuwata, —timiaji. \t Dume la discxiploj petis lin, dirante:Rabeno, mangxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura Jesúsan ukukiar waketkiarmiayi. \t Kaj auxdinte, ili miris, kaj lin lasis kaj foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai ni timiauri mash umirkuram atumin turamina nuka mash turataram. Antsu ni timiaurin ningki umitsuk pujuinamtaisha, ni pujuina nunisrumka pujusairap. \t cxion do, kion ili ordonas al vi, faru kaj observu; sed ne agu laux iliaj faroj, cxar ili ordonas, sed ne faras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus seatai juun jea japen tesaamuyayi. Nekatkauka Pengker Tesaamu tutai ayayi. Nuni ji keemati kuri najanamu ayayi. Tura Yus inaktustin pang misanam patasmau ayayi. Tura tarachjai tesaamu nitkarin Yus timiá pengker aa nuna pujutiri inaikiamu ayayi. \t CXar tabernaklo estis pretigita:la unua, en kiu estis la kandelabro kaj la tablo kaj la panoj de propono; gxi estas nomata la Sanktejo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmatai wikia ayaakun: ‘Atsa, Apuru. Yuchatai aa nunaka tuke yuchawaitjai,’ timiajai. \t Sed mi diris:Ho ne, Sinjoro, cxar nenio profana aux malpura eniris iam en mian busxon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Anturtuktaram. Wikia nekasan tajarme: Atum uwemratasrum atumi nuwapchiri charukakrumnisha, Cristoka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t Jen mi, Pauxlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidigxos, Kristo al vi tute ne utilos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Apuru turutiarat tusaram wakerukairap. Atumi Apuringkia Cristoketai. \t Kaj ne estu nomataj edukantoj; cxar unu, la Kristo, estas via edukanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús Pedrojai kanunam engkemawaramtai, nasengka nangkamarmiayi. \t Kaj kiam ili supreniris en la sxipeton, la vento cxesigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesucristoka tuke iwiaaku asa, yaanchuiksha tura yamaisha tuke yapaijmiamtsui. \t Jesuo Kristo estas la sama hieraux, hodiaux, kaj gxis eterneco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kuikian wakerinauka tuke tunau takau ainawai. Tura asamtai tajarme: Atumka chikich ainau atumi kuikiarijai yaingtaram. Turaram atumi kuikiari amukamtai Yus: Wína jearun tuke pujustaram tusa atumin juramkitnuitrume. \t Kaj mi diras al vi:Faru al vi amikojn per la mamono de maljusteco, por ke, kiam gxi mankos, oni akceptu vin en eternajn logxejojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai kinta tsawaatsaing eemkaram: ¿Kashin wi warukatjak? tuuka nintimtsuk asataram. Kashin yumtin atin wainiatrum, yamaikikia nintimtsuk pujustaram. Chikich kinta yumtin amataikia, Yuska winaka waitui, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Tial ne zorgu pri la morgauxa tago, cxar la morgauxa tago zorgos pri si mem. Suficxa por la tago estas gxia propra malbono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Josésha wári nantaki, uchin nukurijai juki, kashi Egipto nungkanam wearmiayi. \t Kaj li levigxis, kaj prenis la knabeton kaj lian patrinon nokte, kaj migris en Egiptujon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia wína Apaachirnia jiinkin, ju nungkanam taawitjai. Tura yamaikia ju nungkan ukukin, ataksha Apaachir pujamunam waketjai, —turammiaji. \t Mi elvenis de la Patro, kaj alvenis en la mondon; denove mi lasas la mondon, kaj iras al la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai atumka Yus tu seataram: Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. \t Vi do pregxu jene:Patro nia, kiu estas en la cxielo, Via nomo estu sanktigita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Irau taamtaisha, wainchau ayatrumek pengker awajsataram. Nuka kajinmakirap. Yaanchuik Yuse awemamuri iraak taamtai, Yuse umirin ainau: Nuka Yuse awemamurintai tusar, nekainachiat pengker awajsarmiayi. \t Ne forgesu gastamon al nekonatoj; cxar per tio iuj gastigis angxelojn, ne sciante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nekasan tajarme. Yuska pengké tujinkachuitai, aints tu nintimias pujakka, tura Yuska nunaka nekas turatatui, tu nintimias pujakka: ‘Ju mura waja juka juni wajatsuk antsu juun kuchanam ayangti,’ tamaka nekas turunamnawaitai. \t Vere mi diras al vi:Se iu diros al cxi tiu monto:Estu formovita kaj jxetita en la maron, kaj ne dubos en sia koro, sed kredos, ke okazos tio, kion li diras, tiu gxin havos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. ¿Nu pasé aints ainau pachisrum atumka Yuse papirin aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Apu Yus nunaka wakeruku asamtai, iisha nu nintimsar pujaji.’ Tu aarmawaitai. \t Jesuo diris al ili:CXu vi neniam legis en la Skriboj: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula: De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús pangkan siete (7) amia nuna takus, tura namaknasha takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainautin suramsamiaji. Turamtai iisha aints ainau kichik kichik mash susamiaji. \t kaj li prenis la sep panojn kaj la fisxojn; kaj doninte dankon, li dispecigis ilin, kaj donis al la discxiploj, kaj la discxiploj al la homamasoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuna maawaramtai, judío ainau nuna wainkar: Nuka pengkeraitai tinau asarmatai, Herodes nuna nekaa: Pedrosha achiktaram tusa ni aintsrin akupkamiayi. Turamtai Pascua fiesta, pang pachimrachmau yuwatin kinta tutai amia nuni Pedron achikiarmiayi. \t Kaj vidinte, ke tio placxas al la Judoj, li plue aldonis la areston de Petro. Kaj tiam estis la tagoj de macoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu iniamaitiat Jesús surimiak: —Atsa, antsu jeemin waketkim Apu Yus amin wait anentramra nuka, ami wearam mash ujakarta, —timiayi. \t Kaj li ne permesis al li, sed diris al li:Iru al via domo, al la viaj, kaj rakontu al ili cxion, kion faris la Eternulo por vi, kaj kiel Li kompatis vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati uchin itariarmiayi. Tura itaramtai iwianch Jesúsan wainak, uchin wewerkaja jakramiayi. Turamtai wichiptur nungkanam ayaarmiayi. Tura nungkanam tepes, mai yanta mai yanta wajak, sauran jangkenia itakmiayi. \t Kaj ili venigis lin al li; kaj vidinte lin, tuj la spirito konvulsiigis lin, kaj li falis teren kaj ruligxis sxauxmanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, mash aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Sed ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuwaprun charuknaka uwemrainjapi, tichamnawaitji. Antsu Yuse Wakanijai Yus pengker awajkur: Yus juuntaitai taji. Tura Cristo Jesúsnau asar uwemratatjiapi tusar waraaji, antsu ii nuwapchiri charukmau asar uwemratatjiapi tatsuji. \t cxar ni estas la cirkumciduloj, kiuj per la Spirito de Dio adoras, kaj nin gratulas pri Kristo Jesuo, kaj ne havas fidon al la karno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wi wainkam wína chichartak: ‘Ii juuntri Yusen searmia nuka ii Yusri asa, ni wakeramurin amin nekamtikramatas aitkarmayi. Tura ni Uchiri timiá pengker aa nu wainkata tusa, tura ni chichame antukta tusa aitkarmayi. \t Kaj li diris:La Dio de niaj patroj difinis vin, por ke vi sciu Lian vojon kaj vidu la Justulon kaj auxdu vocxon el lia busxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Takurin Jesús iin airmak: “Ayu, anturtuktaram. Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints trigo jingkiajin araawa nunisketjai. \t Kaj responde li diris:Tiu, kiu semas la bonan semon, estas la Filo de homo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tuminamtai Bereanmaya ainau Pablojai tsaniasar Atenas yaktanam jearmiayi. Tura jear waketinamtai, Pablo Silasan tura Timoteoncha: Wári winiarti, tusa chichaman akuptukmiayi. \t Kaj la gvidantoj de Pauxlo kondukis lin gxis Ateno, kaj ricevinte komision al Silas kaj Timoteo, ke ili venu al li kiel eble plej rapide, ili foriris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka yumtinka nintimtsuk asataram. Antsu tuke Yus seakrum waring achat mash Yus ujaktaram. Tura Yus seakrum tuke maaketai titaram. \t Pri nenio trozorgu; sed pri cxio, per pregxo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciigxu al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai iwianchrintin ainausha untsuri iwianchri kakarar untsumkar jiinkiaramtai tsaararmiayi. Nunia kijiru ainausha, tura wekaichau ainausha untsuri tsaararmiayi. \t CXar el multaj el ili, kiuj havis malpurajn spiritojn, cxi tiuj elvenis, kriante per lauxta vocxo; kaj multaj paralizuloj kaj lamuloj resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse wakeramuri umirkaru ainau ni Apaachiri Yuse pujutirin jear, tsaa jiitsumir tsantua nunisarang pujusartinuitai. Atumka wi etsermaur antuku asaram nintimrataram,” Jesús turammiaji. \t Tiam la justuloj brilos kiel la suno en la regno de sia Patro. Kiu havas orelojn, tiu auxdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ni jiingkia nekas ji kapawa tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin untsurin tsengkrakun wainkamjai. Chikich naarisha aatramun wainkamjai. Antsu warina takua tawa nunaka ningki nekawai. \t Kaj liaj okuloj estas fajra flamo, kaj sur lia kapo estas multaj diademoj; kaj li havas nomon skribitan, kiun konas neniu krom li mem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chikich aints tunaun jumchik takau asamtai, atumka tunau nukap takautiatrumsha ¿waruka nu aintcha tunaawaitai tarume? Tunau pachisrum chichaakrumka, aints ni jiin tsetsee juun engketu wainiat, nunaka waintsuk chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak, nuna jiij pujurua tumawaitrume. \t Kaj kial vi rigardas la lignereton en la okulo de via frato, kaj ne pripensas la trabon en via okulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu aints wína nakitrinak wína chichamrun pachischaruka ningki wakerinak wait wajaktinaka juwinawai. Tura nungka amumatai, wína chichamrun pachischaru asar, wait wajaktiniun jukiartinuitai. \t Tiu, kiu forrifuzas min kaj ne akceptas miajn dirojn, havas jugxonton; la vorto, kiun mi parolis, jugxos lin en la lasta tago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesúsan ayas, mura juunnum iwiakmiayi. Tura nuni pujus, mash nungka ainaun inaktusmiayi. \t Kaj kondukinte lin supren, li montris al li cxiujn regnojn de la mondo en momento da tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ii juuntri ainau nu jean tarachjai jeamkaramtai, ni uchiri ainau wekaasar, ju nungkanmasha Josuéjai taarmiayi. Tura Yus yaingmau asar, ju nungkanam pujuinaunka jiikiarmiayi. David apu naamtsaing, nu tarach jeaka ju nungkanam tuke ayayi. \t GXin ankaux niaj patroj siavice enportis kun Josuo, kiam ili eniris en la posedajxon de la nacioj, kiujn Dio forpusxis antaux niaj patroj, gxis la tagoj de David;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura sea umis, ni nuiniatiri ainauti tepamunam taa iin shintamar chichartamak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wína surutkartin hora yanchuk jeayi. \t Tiam li venis al la discxiploj, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu:jen la horo alproksimigxis, kaj la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Cristo wakera nunisnak nu chichamnaka aints ainaun paan nekamtikiatasan wakerajai. Tura asamtai nu pachisrum Yus seatritaram. \t por ke mi klarigu gxin, kiel mi devus paroli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, ayamtai kintati tu pujusarti tusan, aints ainaun inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t CXar la Filo de homo estas sinjoro de la sabato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura inati ainauncha, tura chikich ainau nakitin ainauncha, tura mianchau ainauncha: Wína uchir ataram tusa Yuska eakmiayi. Tura chikich aints nangkamiar: Wikia miajuitjai tinaunka Yuska: Mianchawaitai tusa pachiatsui. \t Sed oni sin provu, kaj tiele mangxu el la pano kaj trinku el la kaliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni jea, Canaánnumia nuwa judíochutiat, Jesúsan jiistas tari untsuak: —Apu Davidta weariya, wait anentrurta. Iwianch nawantru namangken engkemtuamu asa, nukap wait wajawai, —timiayi. \t Kaj jen virino Kanaana, veninte el tiuj limlandoj, kriis, dirante:Ho Sinjoro, filo de David, kompatu min; mia filino estas terure turmentata de demono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Simónsha Criston nekasampita tusa maaimiayi. Tura Felipe Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainak: ¿Wisha warukawainjak? tu nintimias Felipejai tsanias wekaasamiayi. \t Kaj Simon mem ankaux kredis; kaj kiam li baptigxis, li forte aligxis al Filipo, kaj vidante signojn kaj grandajn miraklojn farataj, li konfuzigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asar iikia mash iruntrar atumin metek nintimtusar jimia aints akupkatasar inaikiamji. Nu aintska jimiar ii aneetiri yachi ainau Bernabé tura Pablojai tsaniasar wekaasarti tusar akupaji. \t sxajnis bone al ni unuanime, ke ni elektu virojn kaj sendu ilin al vi kun niaj amataj Barnabas kaj Pauxlo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinamtai Pablo Yusen sea, nu aints ainau muuken achikiamtai, Yuse Wakani ni nintin piatkamiayi. Turamtai niish niish chichakarmiayi. Turinamtai Yus: Wína chichamrun etserkarti tusa chichamtikiamiayi. \t Kaj kiam Pauxlo metis siajn manojn sur ilin, la Sankta Spirito venis sur ilin; kaj ili ekparolis per lingvoj kaj ekprofetis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yusnaka nekas nintimnuyayi. ¿Nangkami wikia Yuse Uchirinjai tichamasha? Watska, Yus nekas wakerakka, yamaikia uwemtikrati, —tiarmiayi. \t Li apogis sin al Dio; Tiu savu lin, se Li amas lin; cxar li diris:Mi estas la Filo de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yus seati juun jeanam wayaawar, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska nunaka yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsri ainauncha susamiayi. \t ke li eniris en la domon de Dio, kaj mangxis la panojn de propono, kiujn mangxi ne estis permesate al li, nek al liaj kunuloj, sed nur al la pastroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turammatai Simón Pedro aimiak: —Atsa Apuru ¿yanumak wetaij? Ami chichamijai tuke iwiaaku pujustinuitji. Amek nu chichamka etseru weame. \t Simon Petro respondis al li:Sinjoro, al kiu ni iru? vi havas la vortojn de eterna vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai. Yus Abrahaman chicharak: “Ameka untsuri nungkanmaya ainau apariya nunismek atinuitme,” timiayi. Tu timiau asa, Abraham Yus nekasampi jakau ainauncha inankitnuita, turasha najanachmau ainauncha nekasampi najanatnuita, timiayi. \t (kiel estas skribite:Mi faris vin patro de multe da popoloj) antaux Tiu, al kiu li kredis, nome Dio, kiu vivigas la mortintojn, kaj vokas la neekzistantajxojn, kvazaux ili ekzistus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniangka Jesús chikich chikich yaktanam Yuse kakarmarijai wainchatai takatan untsuri takasu waininayat, nu yaktanmaya ainau ni tunaarin inaisacharu asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharkamiayi. Tura chicharak: \t Tiam li komenci riprocxi la urbojn, en kiuj estis faritaj la plej multaj el liaj potencaj faroj; cxar ili ne pentis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Aints wainmichu chikich wainmichun jintanam wekaasati tusar wekaastinkai? ¿Mai metek waanam ayarcharaintak? \t Kaj li parolis ankaux al ili parabolon:CXu blindulo povas gvidi blindulon? cxu ne falos ambaux en fosajxon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar jinta weenai, Jope yaktanam jeainatsaing, tsaa tupin wajamtai, Pedro Yusen seatas jea tuntupe yakí pata amaunum wakamiayi. \t Kaj en la sekvanta tago, kiam ili vojagxis kaj alproksimigxis al la urbo, Petro supreniris sur la tegmenton, por pregxi, cxirkaux la sesa horo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Turamtai aints atumin anangkraminak: Jiista, juwaitai Mesías turaminamtaikia, tura chikich aints anangkraminak: Jiistaram, ani pujawai turaminamtaisha anturkairap. \t Kaj tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux, Jen tie; ne kredu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, chikichnasha inangnamunam tajarme: Atum chicham nekas aa nunak nintimrataj tusaram, tura juun ainauncha: Nekasnapi pengker awajsatatja, tu nintimsaram pujustaram. Tura tupin nintimsanapi pujustatja tusaram, tura tunaarinchawapi pujustatja tu nintimsaram pujustaram, tura chikich ainauncha aneetatjapi tusaram, tura pengker aa nunaapi nintimratatja tusaram, waring timiá pengkerai, tu nintimsaram maaketai tusaram pujustaram. \t Fine, fratoj, kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn cxasta, kio ajn sxatinda, kio ajn bonfama; se estas ia virto, se estas ia lauxdo, tion pripensu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaram aishrintin ainauka: Aishrumsha tura uchirmesha aneetaram tusaram nuiniartaram. \t por ke ili eduku la junulinojn ami siajn edzojn, ami siajn infanojn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Yuse Wakani tura Uwija Uchiri Nuwarisha: “Winitaram,” tinawai. Tinamtai ju chichaman antukaru ainausha chikich ainauncha untsukar: “Winitaram,” tiarti. Tura kitaminawa nunisarang pujuinausha winiarti. Tura wakerinakka, yumi tuke iwiaaku pujustinun sukarta nunaka akikchaujai umurarti. \t Kaj la Spirito kaj la fiancxino diras:Venu. Kaj la auxdanto diru:Venu. Kaj la soifanto venu; kiu volas, tiu prenu donace la akvon de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús niin nintimtichu ainaun, tura niin suruktinua nunasha nu nangkamtaik nekau asa, ni nemarnuri ainautin chichartamak: —Atumjai iruntrar pujuinau winaka mashka nintimturinatsui. \t Sed estas iuj el vi, kiuj ne kredas. CXar Jesuo sciis de la komenco, kiuj estas la nekredantoj, kaj kiu lin perfidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaar, nu yakta apuri ainau kársera wainunam: Nu aintsun jimiaran akupkati tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t Sed kiam tagigxis, la urbestroj sendis la liktorojn, por diri:Forliberigu tiujn homojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura asamtai aneartaram. Turaram nu nangkamtaik wína anenkuram pujumiarme nunisrumek ataksha pujustaram. Turachkurminkia wikia atumin jean, atumi yaktarinia ji keaa nunaka juruktatjarme. Tura asamtai wína umirtuku ainau atumi yaktarin iruntrachartinuitai. Antsu atumi ninti yapajiaram, ataksha miatrusrumek wína anenkurminkia nunaka turashtinuitjarme. \t Memoru do, de kie vi falis, kaj pentu, kaj faru la unuajn farojn; alie mi venos al vi, kaj formovos vian lampingon el gxia loko, se vi ne pentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ayamtai kinta jeamtai, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints untsuri Jesúsa chichamen anturkar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchatai takatan turati tusasha yáki kakarmarincha susaya? \t Kaj kiam venis la sabato, li komencis instrui en la sinagogo; kaj multaj, lin auxdante, miris, dirante:De kie tiu viro havas tion? kaj:Kia estas la sagxeco donita al li? kaj kiaj estas tiaj potencajxoj farataj per liaj manoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Ame wína chichamur etserkata tusam akuptukmiame nunaka miatrusnak umikuitjai. Tura asamtai jusha wína chichamrun antukar jukiarmiayi. Tura asar nekasampi Yus akupkamuitme tinawai. Tura wína chichamrun nekas aminuitai tusar nekainawai. Tuminau asar, ame surusmau ainauka mash ninu ainiaji tusar nekainawai. \t Nun ili scias, ke cxio ajn, kion Vi donis al mi, estas de Vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chichakiar weenai, Jesús wantintuk nuni pachinak nijai tsanias wekaasamiayi. \t Kaj dum ili interparolis kaj diskutis inter si, Jesuo mem alproksimigxis kaj iris kun ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura arutsuk wajakiar jeanmaya jiinkiar, wári Jerusalénnum waketkiarmiayi. Tura waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) ainau chikich nemarnuri irunujai iruntrar pujuinaun wainkarmiayi. \t Kaj levigxinte en tiu sama horo, ili reiris al Jerusalem, kaj trovis la dek unu kunvenintaj, kun siaj kunuloj, kaj dirantaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai wishikrar awatrarmiayi, tura jirujai jingkiawar kársernum engkewarmiayi. \t kaj aliaj elprovigxis per mokado kaj skurgxado kaj ankaux de katenoj kaj malliberigxo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints mash jingkiamua nunisarang tunau ainawai.” Tu aarmau asamtai, iikia Jesucristo nekasampita takurkia, Yus yaanchuik Abrahaman tímia nunisrik uwemratnuitji. \t Tamen la Skribo kune ensxlosis cxion sub peko, por ke la promeso per fido al Kristo Jesuo estu donata al cxiuj, kiuj fidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wi tamaitiat Apur Jesús wína chichartak: ‘Wikia amin arák judíochu ainamunam akupkatasan wakerajme. Tura asamtai weta,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t Kaj li diris al mi:Foriru; cxar mi vin sendos malproksimen al la nacianoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Mash iruntrar yuwinai, Herodíasa nawantri ningki waya yaamramiayi. Tura yaamak apu Herodesan pengker awajsamiayi. Tura nijai tsaniasar yuwinak pujuinauncha pengker awajsamiayi. Tura asamtai apu nu nawantan chicharak: —Ame warí wakerame nuka pachitsuk seattia. Turakminka susatatjame. \t eniris la filino de Herodias mem kaj dancis, kaj sxi placxis al Herodo kaj al liaj kunmangxantoj; kaj la regxo diris al la knabino:Petu de mi, kion ajn vi volas, kaj mi tion donos al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús nintimraru aarmi. Ni aintsritin nangkamasang Yusen nekasampita timiayi. Tura: Wína nekasampita turutinaunka mash uwemtikratasan jakatatjai tusa, numi winangmaunum natsanpiaku jakatniunka surimiakchamiayi. Tura ukunam nukap warastin asa jarutramkamiaji. Nunia jaka nantaki, nayaimpinam waketki ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t direktante la rigardon al la auxtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo, kiu, pro la gxojo antaux li metita, suferis la krucon, malestimante honton, kaj sidigxis dekstre de la trono de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai nekasrum yuumatsuk pujustasrum wakerakrumka, wína seatkuram: Aints kurin jinum jiyamun sumawa nunisrumek tuke pujustin winaka seattiaram. Tura misu kuimiakan natsaarai tusaram, wína seatkuram tarachin nekas pujun entsarartas suminawa nunisrumek tunaarinchau wajastaram. Tura wainmichua nunisrumek pujau asaram, aints pengker wainmaktas, jii engketi irimin sumawa nunisrumek wína seattiaram. \t mi konsilas al vi acxeti de mi oron rafinitan per fajro, por ke vi ricxigxu; kaj blankajn vestojn, por ke vi vin vestu, kaj por ke ne aperu la honto de via nudeco; kaj kolirion, por sxmiri viajn okulojn, por ke vi vidu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai nu aintska cuarenta (40) musach wekaichau pujuutiat, aneachmau tsuwarmau asamtai, aints ainau nuna nekaawar Yusnaka maaketai tiarmiayi. Tu tinamtai apu ainau Pedron tura Juannasha awatratai tinayat, aints ainaun shamkaru asar, aya chicharinak: —Yamaikia waketkiram nu aints pachisrum etserkurminkia awatratatjirme, —tusar akupkarmiayi. \t Kaj ili, denove minacinte, liberigis ilin, trovinte nenion, pro kio ili povus ilin puni, pro la popolo; cxar cxiuj gloris Dion pro la faritajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yaanchuik atumin timiajrume nuna ataksha nunisnak tajarme. Aints atumin anangkramawartas chikich uwemratin chicham iikia etserkachmiaji nuna etserinakka wiasmamkartin ainawai. \t Kiel ni antauxe diris, tiel nun mi denove diras:Se iu al vi instruas ian evangelion krom tiu, kiun vi ricevis, tiu estu anatemita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wi atumin timiaja nunaka ataksha tajarme: Wina waitkayatrum: Nekasam Yus akupkamuitme turutsurme. \t Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wina namangkruka nekas yuta tumawaitai. Tura wina numparsha nekas umutiya tumawaitai. \t CXar mia karno estas vera mangxajxo, kaj mia sango estas vera trinkajxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu Juun Pangki Nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka, iwianchi apuri Satanás naartinun ataksha wainkamjai. Nunia Yuse awemamuri Satanásan achik cadenajai jingkia, \t Kaj li ekkaptis la drakon, la antikvan serpenton, kiu estas la Diablo kaj Satano, kaj enkatenis lin por mil jaroj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yatsuru, amesha nekasam wína takatur yaintin asakmin wi seatjame: Ii umaji mai pengker nintimtunisar pujusarti tusam yaingta. Wi yaanchuik Cristonam uwemratin chichaman etsermatai, ii umaji mai Clementejai, tura chikich aints ainaujai Yuse takatrin takakmasar, wína nukap yainkarmiayi. Nuna naaringkia papinum tuke iwiaaku pujustinnum aatramu ainawai. \t Kaj mi petegas vin ankaux, sincera kunjugulo, helpu tiujn virinojn, cxar ili kunlaboris kun mi en la evangelio, kune kun Klemento kaj miaj ceteraj kunlaborantoj, kies nomoj estas en la libro de vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turinau wainiat nunia jaka nantakin asa, mash iruna nuna ni kakarmarijai inartas nayaimpinam wakamiayi. \t La malsuprenirinto-tiu sama estis la suprenirinto alte super cxiuj cxieloj, por plenigi cxion.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Ameka pengker aa nuke aneau asam, tura tunau aa nuka nakitau asakmin, ami Yusrum chikich ainau nangkamasang aminka nukap waramtikramsamiayi,” tu aarmawaitai. \t Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu pujamtai Jesús nu nuwan wainak untsuk: —Umaaru, punusam wekaayatum yamaikia angkan wajasume, —timiayi. \t Kaj vidinte sxin, Jesuo vokis sxin, kaj diris:Virino, vi estas liberigita el via malforteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura antingkiam Jesús pajas jiis nuwan wainak: —Nawantru, napchau nintimtsuk asata. Ameka wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. Nu tamaujai metek nu nuwaka tsaarmiayi. \t Kaj Jesuo, sin turninte kaj vidinte sxin, diris:Kuragxu, filino; via fido vin savis. Kaj en tiu sama horo la virino resanigxis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai Jesúsan ujainak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amin jiirmasartas wakerutminawai, —tiarmiayi. \t Kaj oni sciigis lin:Via patrino kaj viaj fratoj staras ekstere, kaj deziras vin vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wikia ni nintin pujamtai, ameka tuke wína anenme nunisarang niisha aneniarti tusan, wína aintsur ainaun ami naarmin pachisan nekamtiknuyaja nunaka tuke nekamtikiatatjai,” Jesús Yusen seak timiayi. \t kaj al ili Vian nomon mi konigis kaj ankoraux konigos, por ke la amo, per kiu Vi amis min, estu en ili, kaj mi en ili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumka ataksha wína nintimtursaram kuik akupturkau asakrumin wikia Apurun maaketai tusan warasmajai. Yaanchuikia nekasrum wína yainkatasrum wakerutayatrum yainkachmiarume. Tura wainiatun wi papin aaran: Wína kuikiar atsau asamtai yainkataram tusanka nunaka aatsujrume. Wi waring achat mash yuumayatnak, napchau nintimtsuk pujustinasha nuimiaruitjai. \t Sed mi forte gxojas en la Sinjoro, ke vi jam nun revivigis vian zorgon pri mi; vi ja estis zorgemaj, sed mankis al vi oportuna tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "atumin paan ujaktatjarme. Israel ainautirmesha nusha mash paan nekaataram tusan tajarme: Ju aintska nuwik wekaichau pujuya juka yamaikia pengker wajasu wainkarume juka Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai tsaari. Atumka Jesucristo numi winangmanum ajinkaram maamiarume, tura wainiat Yus ataksha jakamunmaya inankimia nuna kakarmarijai tsaari. \t estu sciate al vi cxiuj kaj al la tuta popolo Izraela, ke en la nomo de Jesuo Kristo, la Nazaretano, kiun vi krucumis, kiun Dio levis el la mortintoj, cxi tiu staras sana antaux vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "—Yuse Wakani wini pujurtawai. Tura asa wínaka: Nekas mianchau ainaun uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Tura jingkiamua nunisarang pujuinausha: Angkan pujustaram tita tusa akuptukmiayi. Tura wainmichun jiimtiksata tusa akuptukmiayi, tura pasé awajtamu ainausha pengker awajsata tusa akuptukmiayi. \t La spirito de la Eternulo estas sur mi, CXar Li min sanktoleis, por bonanonci al malricxuloj; Li sendis min, por anonci liberecon al kaptitoj Kaj vidpovon al blinduloj, Por meti la vunditojn en liberecon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Kashin tsawaarar Jerusalénnum judío apuri ainau judío juuntri ainaujai, tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai iruntrarmiayi. \t Kaj en la sekvanta tago kunvenis en Jerusalem la regantoj kaj pliagxuloj kaj skribistoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura wína wear ainau uwemratin chichaman pachis nekasampita tichau asar, Yuse nemasea nunisarang ainawai. Tura asaramtai atumka mash uwemratin chicham Cristo pachisrum antukmiarume. Tura wainiat Yus tímia nunaka mash umiktinuitai. Yaanchuik ii juuntri ainaun Yus chicharak: Wi Yus asan, atumi weari ainaun pengker awajsatnuitjai, tu tinu asa, ni tímia nunaka yapajiachmin asamtai, wína wear ainau tuke Yuse aneetiri ainawai. \t Rilate al la evangelio, ili estas malamikoj pro vi; sed rilate al la elekto, ili estas amataj pro la patroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —¿Waruka timiá napchau nintimsarmesha pujarme? \t Kaj Jesuo, eksciante iliajn pensojn, diris:Kial vi pensas malbonon en viaj koroj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati Jesús Yusen seatas mura waka, nu kashi Yusen seaseaka kanutsuk tsawaarmiayi. \t Kaj en tiuj tagoj li foriris sur la monton, por pregxi; kaj li pasigis la tutan nokton en pregxado al Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nu nuwa wejmakrin yamakijai engkermawa tumaun, tura kapantin akik aa nuna entsar, kuri akiknasha tura kaya akiknasha, tura shaak akiknasha iwiarmamar, pining kuri najanamun takakun wainkamjai. Nu piningnum ni aintsjai tunau turutiri piakun wainkamjai. \t Kaj la virino estis vestita per purpuro kaj skarlato, kaj ornamita per oro kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj, kaj havis en sia mano oran pokalon, plenan de abomenindajxoj kaj la malpurajxoj de sxia malcxasteco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatirin chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. Saapijai maanin ainauka saapijai jakartin ainawai. \t Tiam diris Jesuo al li:Remetu vian glavon en gxian ingon; cxar cxiuj, kiuj glavon prenas, per glavo pereos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha chikich pachim nungkanmaya jiinun wainkamjai. Nuka uwija uchiriya nunisang antirin jimiar aun wainkamjai. Turayat nu Juun Pangki chichawa nunisang nampurman chichaun antukmajai. \t Kaj mi vidis alian beston suprenirantan el la tero; kaj gxi havis du kornojn, simile al sxafido, kaj gxi parolis kiel drako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura jukencha titingki jukea tumaun wainkamjai. Nu jukejai aints ainaun cinco nantu ijuar waitkawartin ainawai. \t Kaj ili havis vostojn similajn al vostoj de skorpioj, kaj pikilojn; kaj en iliaj vostoj estas ilia kapablo difekti la homojn kvin monatojn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura chicharak: —Atunini yaktachinam wetaram. Tura nuni jearam, burro jingkiamu wainkatatrume. Nuka entsakrachawaitai. Nu atiaram juni itataram. \t kaj diris al ili:Iru en la vilagxon, kiu estas kontraux vi, kaj enirinte gxin, vi tuj trovos azenidon alligitan, sur kiu ankoraux neniu iam sidis; malligu kaj alkonduku gxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turuwaramtai apu Herodesa akiinamuri kinta tsawaaramtai, Herodes: Jiiritaram tusa, ni aintsri ainaun untsukmau asar, mash Herodes pujamunam iruntraramtai, Herodíasa nawantri waya ningki jiaamramiayi. Tura jiaamak apu Herodesan timiá pengker awajam, \t Sed kiam venis la naskotaga festo de Herodo, la filino de Herodias dancis en la mezo, kaj placxis al Herodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsa naarin pachisar aints mash etserinau asaramtai, apu Herodescha nuna antukmiayi. Tura chichaak: —¿Imiakratin Juan jakamunmaya nantakchayash? Tura asa nu wainchati takatan takaawai, —timiayi. \t Kaj la regxo Herodo auxdis pri tio, cxar lia nomo jam konatigxis; kaj li diris:Johano, la Baptisto, levigxis el la mortintoj, kaj tial tiuj potencajxoj energias en li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaram chikitirmesha tunau wajasai tusaram, tura Yus kajertukai tusaram, yamaisha Yus atumi tunaarin tsangkutramratin asamtai, tuke kintajai metek pengker nintimtunisrum pujustaram. \t sed konsilu unu la alian cxiutage, dum estas nomate hodiaux, por ke neniu el vi estu obstinigita per la trompeco de peko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk kajekmiayi. Tura chicharak: —Uchi ainau wini winiarti tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin jeartin ainawai. Tura asaramtai suritrukairap. \t Sed Jesuo, vidinte tion, indignis, kaj diris al ili:Lasu la infanojn veni al mi; ne malhelpu ilin, cxar el tiaj estas la regno de Dio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wikia Yusnau asan, tura Yuse inatiri asamtai, Yuse awemamuri ju kashia juwi wína wantinturak: \t CXar en tiu nokto staris apud mi angxelo de la Dio, kies mi estas kaj al kiu mi servas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints wína Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin umirinauka wína yatsur nunia wína umaar nunia wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t CXar kiu ajn faros la volon de mia Patro, kiu estas en la cxielo, tiu estas mia frato kaj mia fratino kaj mia patrino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati jumchik arus nuni wajainau Pedron tariar chicharinak: —Galileanmaya aintsua nunismek chichau asakmin, nekasmeapi amesha aujai wekainuyame tusar nekaji, —tiarmiayi. \t Kaj post iom da tempo la apudstarantoj venis, kaj diris al Petro:Vere vi ankaux estas el ili, cxar via parolmaniero malkasxas vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu kinta judío ayamtai kinta asamtai, tura nu jakau iwiartaingkia arakchichu asamtai, Jesúsa namangken nuni iwiarsarmiayi. \t Tien do, pro la Preparado de la Judoj (cxar la tombo estis proksima) ili enmetis Jesuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Anangkartin ainautiram, nayaim jiisrum yumi jiturtincha nuwá eemkaram nekayatrumsha, ju kintati wi chichaman atumin ujaajrume juka pachisrum: ¿Warina takua tawa tusaram waruka nintimtsurme? —Jesús timiayi. \t Ho hipokrituloj! vi scias esplori la aspekton de la tero kaj de la cxielo; sed kial vi ne scias esplori cxi tiun tempon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asamtai tunau takainaun pachis tu aarmawaitai: “Jakawa nunisrumek kanurum tepakrumsha shintartaram. Turaram shintarum nantaktaram. Turakrumningkia Cristo atumin paan nintimtikramratnuitrume.” \t Tial estas dirite:Vekigxu, dormanto, kaj relevigxu el la mortintoj, kaj Kristo al vi lumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha Jesús iin chichartamak: —Wikia atumin chichaman ujaaknaka, tuke nuikiartutai chichamjai ujayajrume. Antsu kinta jeamtai, nuikiartutai chichamjaingkia ukunmaka ujakchatnuitjarme. Antsu wína Apaachirun pachisan paan ujaktinuitjarme. \t CXi tion mi parolis al vi alegorie; sed venas la horo, kiam mi jam ne parolos al vi alegorie, sed anoncos al vi malkasxe pri la Patro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatirin chicharak: —Nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartatui, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Vere mi diras al vi:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la regnon de Dio venintan en potenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu Cristo numpe ii tunaarin nekas sakarminuitai. Ni Wakani jakachminutiat Cristo pengké tunaarinchau ayat ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramak numparmiayi. Tura asa ii tunaarincha nekas japitramratnuitji. Tura asamtai Cristonu ainautikia: Nekasampi wína tunaarunka sakturawaita titinuitji. Tu tinu asar, Yus nayaimpinam puja nuka pengker nintimtusar angkan umirkamnawaitji. \t kiom pli la sango de Kristo, kiu per la eterna Spirito sin oferis senmakula al Dio, purigos vian konsciencon el malvivaj faroj, por servi al la vivanta Dio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Antsu wikia nekasan tajarme: Wi waketkiamtai, atumka nekasrum timiá pengker pujustinuitrume. Wi waketchamtaikia, atumin yainmakartinka tarutmichaintrume. \t Tamen mi diras al vi la veron:Estas bone por vi, ke mi foriros; cxar se mi ne foriros, la Parakleto ne venos al vi; sed se mi foriros, mi sendos lin al vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nunia ataksha Jesús chicharak: “Tura atum nekas pengker pujustinun pachisrumsha ¿waruka atumek nekartsurme? \t Kaj kial ecx per vi mem vi ne jugxas, kio estas justa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Waketinai Jesús wantintukmiayi. Tura wantintuk: —¿Pujarmek? —tamati, Jesúsan tariar tikishmatrar nawencha takarsar: —Ameketme juuntam, —tiarmiayi. \t Kaj jen Jesuo renkontis ilin, dirante:Saluton. Kaj alveninte, ili ekprenis liajn piedojn kaj adorklinigxis al li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura kitcha kitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t tiel same ankaux la dua, kaj la tria, gxis la sepa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura aints untsuri nijai chichasartas kauninamtai, nisha angkan pujusartatkamawar tujinkarmiayi. Tura yuwartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints atsamunam iijai wemi. Auni jumchik ayamrami, —timiayi. \t Kaj li diris al ili:Venu mem aparte en dezertan lokon, kaj iom ripozu. CXar estis multaj venantaj kaj irantaj, kaj ili ne havis oportunon ecx por mangxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turutmatai wikia Cornelio ainaun Yuse chichamen ujaakun pujai, Yuse Wakani nu nangkamtaik iin engkemturmamiaji nunisang niincha engkemtuwarmayi. \t Kaj dum mi komencis paroli, la Sankta Spirito malsupreniris sur ilin tiel same, kiel sur nin en la komenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu sekmatinam pachim ainau cuatro (4) nawentin, tura napi ainausha, tura nanamtin yuchati ainausha engketinaun wainkamiayi. \t kaj en gxi trovigxis cxiaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj de la tero kaj birdoj de la cxielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jinta wearin nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk pujumia nuka Jesúsa wejmakrin antingtas tuntupenini winitmiayi. \t Kaj jen virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon, venis malantaux lin kaj tusxis la randon de lia mantelo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura nuni taar, untsuri kinta pujuinai, Festo Pablon pachis apu Agripan ujaak: —Apu Felix aintsun achik juni ukukmiau tuke pujawai. \t Kaj dum ili restis tie multajn tagojn, Festo montris al la regxo la aferon de Pauxlo, dirante:Felikso lasis katenita unu viron,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús nuna tamati, aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram, Elíasan untsuawai, —tiarmiayi. \t Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte, diris:Jen li vokas Elijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Iikia Yus Moisésan akupkamuka nekaji. ¿Antsu nu aintska tuniantskai? —tiarmiayi. \t Ni scias, ke Dio parolis al Moseo; sed pri cxi tiu, ni ne scias, de kie li estas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Turamtai Yus najanamu ainau mash nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura nungka nitkarin pujuinausha, tura juun entsanam pujuinausha chichainak: “Juun apu keemtairin keta juka Uwija Uchirijai metekaitai. Ni tuke maaketai timinuitji. Tura tuke: Ameketme juuntam timinuitji. Tura: Ameketme kakarmam tusar, tuke inaitsuk pengker awajsarminuitji,” tinaun antukmajai. \t Kaj cxiun kreitajxon, kiu estis en la cxielo kaj sur la tero kaj sub la tero kaj sur la maro, kaj cxion en ili, mi auxdis dirantajn:Al la Sidanto sur la trono, kaj al la SXafido, estu la lauxdo kaj la honoro kaj la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesús: Wiitjai tamati, shaminak waketkamawar nungkanam ayaararmiayi. \t Kiam do li diris al ili:Mi estas tiu, ili malantauxen ekpasxis kaj falis sur la teron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaarin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurunka antinatsui. Tura Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau armiayi tiartinuitai. \t Viroj Nineveanoj staros en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj kondamnos gxin; cxar ili pentis pro la predikado de Jona; kaj jen iu pli granda ol Jona estas cxi tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Juan Criston pachis chichaak: —Juwaitai wi timiaja nuka: Wikia atsai tuke puju asa, wina ukurun winayat wina nangkaatukuitai, —timiayi. \t Johano atestis pri li, kaj kriis, dirante:CXi tiu estas li, pri kiu mi diris:Kiu venas post mi, tiu estas metita super mi, cxar li ekzistis pli frue ol mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura japen wajaun aintsutiat nayaimpinmaya akupkamua tumaun wainkamjai. Tura wejmakan sarman nawejai metek entsar, tura kachumtain kuri najanamun netsepejai metek pea wajaun wainkamjai. \t kaj meze de la sep lampingoj iun similan al la Filo de homo, vestitan gxispiede, kaj zonitan cxirkaux la brusto per ora zono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nu paaniun nintimtiknuka chikichaitai. Nuka aints ainaun mash paan nintimtikrartas ju nungkanam tamiayi. \t Tio estis la vera lumo, kiu lumas al cxiu homo, venanta en la mondon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tu turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu antukar nukap nintimrar chicharkur: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —timiaji. \t Kiam la discxiploj tion auxdis, ili forte miregis, dirante:Kiu do povas esti savita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Wisha Artemasan akuptuktasan nintimjai. Niin akupachkunka Tíquicon akuptuktatjame. Ni jeamtai, amesha wári wína ingkunkatasam Nicópolis yaktanam winita. Yumanch winamtaikia, nuni pujuschatjash tu nintimjai. \t Kiam mi sendos al vi Artemason aux Tihxikon, rapidu veni al mi al Nikopolis; cxar mi decidis travintri tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nusha paaniunam jiitsumir wajaarmiayi. Tura Jesúsjai chichainak Jerusalénnum ni waitnas jakatniurin pachisar chichaarmiayi. \t kiuj montrigxis en gloro, kaj parolis pri lia foriro, kiun li estis plenumonta en Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Atumi juuntri Abraham yaanchuik jakayat, wi ju nungkanam tatinun wararturas nakarsamiayi. Tura wína waitak nukap warasmiayi, —timiayi. \t Via patro Abraham gxojegis vidi mian tagon, kaj li vidis kaj estis ravita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura Jesús winamtai, aints ainau niin wainkar warasar mash pengker nintimsar Jesús chichasmi tusar ampukiar wearmiayi. \t Kaj tuj la homamaso, vidante lin, forte miris, kaj alkuris, kaj salutis lin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura paan antinayat ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, mash iruna nuna wakerinawai. Tura asar Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Jangki amanum árak kakeeramia nuka nerekchatnuitai. Nu aintska jangki amanum árak kakeerawa nunisarang ainawai. \t sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo kaj la deziroj al aliaj aferoj, enirante, sufokas la vorton, kaj gxi farigxas senfrukta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Yamaikia yamaram chicham umiktaram tusan tajarme: Tuke mash aneenitaram. Wi atumin aneemiajrume nunisrumek aneenitaram. \t Novan ordonon mi donas al vi, ke vi amu unu alian; kiel mi amis vin, tiel vi ankaux amu unu alian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Chikich kintati kiarai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumajin katingtai, —timiayi. \t Kaj en tiu tago, kiam vesperigxis, li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Aints atumin chichartamak: “Ame Cristo nekasampita tame. Antsu wikia nekasan pengker aa nuna takaajai. Tura ameka pengker aa nuka takatsuk pujayatum nangkami: Nekasan Cristo umirnuitjai tame nuna wisha wainkatasan wakerajai. Antsu wikia pengkeran takaaja nuka wainkam: Nekasam Cristo umirnuitme tusam nekaatnuitme,” titinuitai. \t Kaj cetere iu diros:Vi havas fidon, kaj mi havas farojn; montru al mi vian fidon aparte de faroj, kaj mi per miaj faroj montros al vi la fidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ayu, turata. Ju jeanam pujuinautiram yamaikia uwemrau asaram, yaanchuiksha nangkamrum Abrahama wearinji tinuyarme. Antsu yamaikia nekasrum Abrahama weari wajasurme. \t Kaj Jesuo diris al li:Hodiaux venis savo al cxi tiu domo, cxar li ankaux estas filo de Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Wi atumjai tuke pujau asan, nunaka ujaajrume. \t Tion mi parolis al vi, dum mi cxe vi restas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "“Tura ¿warukaya atumi entsatiri pachisrum: Warinak entsartaj tusaram, nangkamrumsha nintimsarmesha pujarme? Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. \t Kaj kial vi zorgas pri vestajxo? Pripensu la liliojn de la kampo, kiel ili kreskas; ili ne laboras, nek sxpinas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumnasha nakastajrume? Watska, uchi itartitaram, —timiayi. \t Kaj Jesuo responde diris:Ho senfida kaj perversa generacio, gxis kiam mi estos kun vi? gxis kiam mi toleros vin? venigu lin al mi cxi tien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Jesúsan pachisar untsuri chichainamtai, Galilea apuri Herodes nu chichamnasha antukmiayi. \t En tiu tempo la tetrarhxo Herodo auxdis la famon pri Jesuo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Nuniasha Yuse awemamuri taa, kungkuti engketin kuri najanamun takus, misa kungkuti keematinam naka wajaun wainkamjai. Tura kungkutin nukap keemaktas wajaun wainkamjai. Tura juki, misa kungkuti keematinam kuri najanamunam kentsamu kungkuti keemamun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri ainau seamurintai taku tawai. Nu misa kungkuti keematingkia Yuse keemtairi ayamas aun wainkamjai. \t Kaj alia angxelo venis, kaj staris apud la altaro, havante incensilon oran; kaj estis donita al li multe da incenso, por ke li aldonu gxin al la pregxoj de cxiuj sanktuloj sur la altaro ora, kiu estis antaux la trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura asaramtai jau ainau Jesúsan seainak: “Wejmakrumi ninukmaurinak antingtasan wakerajai. Nu tsangkatrukta,” tiarmiayi. Tura nuna antingkiaruka mash tsaararmiayi. \t kaj ili petis lin, ke ili nur tusxu la randon de lia mantelo; kaj cxiuj, kiuj tusxis, estis tute resanigitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura ami wearmin wait wajaktiniun suwinaunka wisha wait wajaktiniun susartinuitjai. Nunia ami wearam nu nungkanmaya jiikiaran, ju nungkanam wína umirtukartinuitai,’ Yus timiayi. \t Kaj la popolon, cxe kiu ili estos sklavoj, Mi jugxos, diris Dio; kaj poste ili eliros kaj faros servon al Mi sur cxi tiu loko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-eo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - eo", "text": "Tura yamaisha nunisarang aints ainautin Yus wait anentramak: Wina aintsur ataram tinu asamtai, aints ainauti jumchik Cristo umirkur pujaji. \t Tiel same do estas ankaux nuntempe restajxo laux la elektado de graco."}