{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI mtatso shItInie'w katsotpukuk; e'ie' onukumuk nInashiak shi E'tniuk, e'iaptI tpukitInuk, ki napikwan nInwuk, kine'ntumwuk, pe'shoc e'pie'tnIswat nkoci e'kiwnunuk. \t În noaptea a patrusprezecea, pe cînd eram împinşi încoace şi încolo cu corabia pe marea Adriatică, pela miezul nopţii, marinarii au bănuit că se apropie de pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "AnIt ionukuk kishI nikwuk, kashu nikukwat okie'owan, ipi anIt ionukuk kiwshiak ionukuk ni nInwun, ipi anIt ionukuk okiwshItonawa wiwuwa ionukuk, shpumukcI okumauwun, we'ctotatsowat, Win ke'kshkItot wiwtapnuk, nocma okaotapnan. \t Fiindcă sînt fameni, cari s'au născut aşa din pîntecele maicii lor; sînt fameni, cari au fost făcuţi fameni de oameni; şi sînt fameni, cari singuri s'au făcut fameni pentru Împărăţia cerurilor. Cine poate să primească lucrul acesta, să -l primească.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicI e'shnotwukon e'tshIt nInI, e'ki ie'i nowe'ikon kashu nikiiIkon. \t Cum dar îi auzim vorbind fiecăruia din noi în limba noastră, în care ne-am născut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI kikitwun Nin koswak okshe'mIne'tomwan ipi E'pIne'e'm okshe'mIne'tomIn, ipi ayse'k okshe'mIne'tomIn ipi Ce'kap okshe'mIne'tomIn; icI Mosus kinukshke' ipi okikwtan e'wiwaptuk. \t care i -a zis: ,Eu sînt Dumnezeul părinţilor tăi, Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac, şi Dumnezeul lui Iacov.` Şi Moise, tremurînd, n'a îndrăznit să se uite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkiwitmaknan kashuwapmat mshInwe'n shi e'tat e'nipwunIt, ipi otI kikItwun nokashI nInwuk, ipI Cape'uk, ipi ntom Sayimun, e'shnuk asot ke' Pitu; \t El ne -a istorisit cum a văzut în casa lui pe înger stînd înaintea lui, şi zicîndu -i: ,Trimete la Iope, şi cheamă pe Simon, zis şi Petru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Pitu caye'k okisaktInan icI e'ki owucikwnukapowIt, ipi kinume'‘ ipi okikwe'knoi shi wiwunuk, otI kikIto, Te'payte', Psukwin, icI e'kipaknuk, niw oshkishkwe'n, icI kawapmat ni PituIn, kicipitupI. \t Petru a scos pe toată lumea afară, a îngenuncheat, şi s'a rugat; apoi, s'a întors spre trup, şi a zis: ,,Tabita, scoală-te!`` Ea a deschis ochii, şi, cînd a văzut pe Petru, a stătut în capul oaselor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni te'pe'nmukwcIn kakishntomkot otI okinan, O! ke'kie'patsin pmitaka kipone'ntumon caye'k me'snamoiIn, osam i kishIntawe'num, \t Atunci stăpînul a chemat la el pe robul acesta, şi i -a zis: ,Rob vicelan! Eu ţi-am iertat toată datoria, fiindcă m'ai rugat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI kikito NInituk ipi nikane'ituk ipi nostuk psItwushuk Kshe'mIne'to ome'nwankoswunuk; okiwaptaan wi‘ow Kosnan E'pe'ne'e'mIn e'ie'iIt shi Misopote'mi e'pwamshe'tat shi Ke'ne'nuk. \t Ştefan a răspuns: ,,Fraţilor şi părinţilor, ascultaţi! Dumnezeul slavei S'a arătat părintelui nostru Avraam, cînd era în Mesopotamia, înainte ca să se aşeze în Haran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwa Cisus e'ie'iIt Pe'te'niuk shi e'tanIt Sayiman we'mkit. \t Cînd era Isus în Betania, în casa lui Simon leprosul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'we'p wishkuknonat shi nume'okumkok pic E'kwini ipi Pisine' kanotwawat okiw tapnawan ipi okikInomowawan, wusimI we'we'nI, e'ne'ntumnIt Kshe'mIne'ton. \t A început a vorbi cu îndrăzneală în sinagogă. Acuila şi Priscila, cînd l-au auzit, l-au luat la ei, şi i-au arătat mai cu deamăruntul Calea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI winwa kamaciwat okiacimawan kashIcke'unut caye'k otukimwak. \t Dar ei, cum au ieşit afară, au răspîndit vestea despre El în tot ţinutul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ie'i kotI nInwuk kapmuwice'okonuk, pIne' Tope'nmukwiIkon Cisus e'ki pitike't, ipi e'kisakuk, shi e'cIiIikon. \t Trebuie deci ca, dintre ceice ne-au însoţit în toată vremea în care a trăit Domnul Isus între noi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ie'i nte'’ kimnowankosimkIt ipi nse'knInwakIn kinciwe'nmomkIt wusimI ke'iapI ntuwiasum kInwashmomkIt shi pkose'nmowunuk. \t De aceea, mi se bucură inima, şi mi se veseleşte limba; chiar şi trupul mi se va odihni în nădejde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI nkot iacimowIn okiwitmoan, otI cI kIto shpumuk okumauwun ke'cwa nish e'opukomnanwuk iukwan waskuk minkan; nInI kaotapInuk e'kiswe'we'pInuk okItkanuk. \t Isus le -a pus înainte o altă pildă, şi le -a zis: ,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un grăunte de muştar, pe care l -a luat un om şi l -a sămănat în ţarina sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CancI okikna‘moan, otI okinan, NinsI ie'k ktakcItapie'n; TacI e'pie'naska‘wiIn, nin. \t Dar Ioan căuta să -l oprească. ,,Eu``, zicea el, ,,am trebuinţă să fiu botezat de Tine, şi Tu vii la mine?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kiwishkowe'k, ipi oki kpakwanawan ota‘wkawan okimsomwunawan. \t Ei au început atunci să răcnească, şi-au astupat urechile, şi s'au năpustit toţi într'un gînd asupra lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kawaptuman nkinaktowe'ntan, ipi nkiwapmak ne'ie' ostacuk we'siuk, ipi pkoc we'siuk shotI kik, ipi pe'pamote'shkuk ipi pe'pamsacuk. \t Cînd m'am uitat în ea, am văzut dobitoacele cu patru picioare de pe pămînt, fiarele, tîrîtoarele şi păsările cerului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic Cisus kanotuk, ni CanIn e'kikpakwukasnIt, kishImaci shi Ke'niniuk; \t Cînd a auzit Isus că Ioan fusese închis, a plecat în Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okinkwe'twan otI okinan Inaius we'we'nwI, ne'tum kupie', cakicI ke'ko okaocston. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Este adevărat că trebuie să vină întîi Ilie, şi să aşeze din nou toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win ke'iapI kawinakwtot, i nume'okumuk nkiwtapnamIn, ipi ntaki tpakwnamIn shi ntpakwnuke'onunanuk; \t şi a cercat să spurce chiar şi Templul. Şi am pus mînă pe el. Am vrut să -l judecăm după Legea noastră:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI shi okimkawan nkot CwiIn E'kwine' kishInkaso katshInikIt shi Pantusuk mcupshuk kiwcupie' Ite'niuk, kipie'wice'wan wiwun, Pe'se'nie'n, osam Knatius kishowe' caye'k CwiIn e'wiwcImacinIt shi Nom; icI e'kipie'naskakwat. \t Acolo a găsit pe un Iudeu, numit Acuila, de neam din Pont, venit de curînd din Italia, cu nevastă-sa Priscila, de oarece Claudiu poruncise ca toţi Iudeii să plece din Roma. A venit la ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI ie'i we'cwitmokwa notI iacimonIn osam e'ntawapwat cowapsik, ipi e'notmowat notake'sik; coke'pshI e'wi nsItake'wat. \t De aceea le vorbesc în pilde, pentrucă ei, măcar că văd, nu văd, şi măcar că aud, nu aud, nici nu înţeleg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kaposIt napkwanuk ke'knomowacIn okipmnashkakon. \t Isus S'a suit într'o corabie, şi ucenicii Lui au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kipsukwit kcI me'matmot ipi ni caye'k watokakwcIn Se'cwsiIn kimoshkIne' nshkatsikcI. \t Însă marele preot şi toţi cei ce erau împreună cu el, adică partida Saducheilor, s'au sculat plini de pizmă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI o Cipam, nkiwitmak e'wiwice'okwa e'wipwa ianwe'ntuman; wusimI kI nkotwatso nikane'uk, nkiwice'okok, icI e'kinmupitike'iak o nInI e'tat. \t Duhul mi -a spus să plec cu ei, fără să fac vreo deosebire. Aceşti şase fraţi m'au însoţit şi ei, şi am intrat în casa omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KuotItnanawa wishkIswun ipi panakwsIt Cipam kikishotIskoie'k, ipi nin kaocI witmake'm caye'k shi Cinose'ne'muk ipi caye'k Cwtie'uk, ipi shi Se'me'ne'ok ipi shi mamwI pnocak shotI kik. \t Ci voi veţi primi o putere, cînd Se va pogorî Duhul Sfînt peste voi, şi-Mi veţi fi martori în Ierusalim, în toată Iudea, în Samaria, şi pînă la marginile pămîntului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi ki pkoc nIshInape'k, co pike'ci nkishI mnototakwsinanuk; okiwtItonaua, shkote', ipi e'tshIiak nkipitkInkonanuk, osam e'kmowuk, ipi e'ksIniak. \t Barbarii ne-au arătat o bunăvoinţă puţin obicinuită; ne-au primit pe toţi la un foc mare, pe care -l aprinseseră din pricină că ploua, şi se lăsase un frig mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI otI Pe'nisiuk kanotmoat, otI kItwuk, Cosuwi otI nInI otasakcuwe'pnasin mIcImIne'ton, nutmakot se'ie'k Pie'nsipapun okuma mIcImIne'ton. \t Cînd au auzit Fariseii lucrul acesta, au zis: ,,Omul acesta nu scoate dracii decît cu Beelzebul, domnul dracilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic kimikwe'ntan okikitowun, Kshe'mIne'to iw e'kikItpIt Can we'we'ni kikcItapie'nwe' shi mpishuk, nIshcI kinwa kukcItapie'nkasom shi PanakwsIt Cipam. \t Şi mi-am adus aminte de vorba Domnului, cum a zis: ,Ioan a botezat cu apă, dar voi veţi fi botezaţi cu Duhul Sfînt.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'ni cI iakwamsIt, ipi ne'pwakat pmitaka kaokmaoukot ni te'pe'nmukocIn shi e'tat e'wiminat wisnuwun mno opi? \t Care este deci robul credincios şi înţelept, pe care l -a pus stăpînul său peste ceata slugilor sale, ca să le dea hrana la vremea hotărîtă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI mcIiakwan okitonawan e'nasmup nIt ni nwakancIk osItiwak, icI e'kimatu‘mwat e'tshowat nInwuk, e'shntawe'ntumwat. \t şi -l puneau la picioarele apostolilor; apoi se împărţea fiecăruia după cum avea nevoie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus KnaystIn, okupie'nokanan ke'isha kashupie'wawitmakoie'k. \t şi să trimeată pe Cel ce a fost rînduit mai dinainte pentru voi: pe Isus Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pan e'kintomat, nkot ni okuman ipi otI okinan, sha‘onuk otI oshkInowe' e'ciwnIt ni kcI kapte'nIn; osam ke'ko wiwitmowan. \t Pavel a chemat pe unul din sutaşi, şi a zis: ,,Du pe tinerelul acesta la căpitan, căci are să -i spună ceva.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi ki anIt nInwuk, e'wintone'wawat ni Kshe'mIne'to, ipi ki caye'k, Me'ikIscIk ntInoswun wawitkuk kItwak Kshe'mIne'to e'totkuk caye'k notI ke'ko. \t pentruca rămăşiţa de oameni să caute pe Domnul, ca şi toate Neamurile peste cari este chemat Numele Meu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI kinwa pic waptme'k caye'k notI kukne'tmok e'cikiukwanwuk shishkwate'muk. \t Tot aşa, şi voi, cînd veţi vedea toate aceste lucruri, să ştiţi că Fiul omului este aproape, este chiar la uşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi otI okumauwun mnoacmowIn ke'iacIkate' caye'k shotI kik, ke'kI kukInwa te'ntumwat caye'k e'tso shumocuk, icI ke'cI piamkuk e'wishkwakiwuk. \t Evanghelia aceasta a Împărăţiei va fi propovăduită în toată lumea, ca să slujească de mărturie tuturor neamurilor. Atunci va veni sfîrşitul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam nkom otI e'pkoniak, Kshe'mIne'to omIshIne'we'mIn, e'ciian kinipwI Win te'pe'nmIt, ipi win, pe'mitwuk. \t Un înger al Dumnezeului, al căruia sînt eu, şi căruia Îi slujesc, mi s'a arătat azi noapte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI kcI-me'matmocuk onInwuk, ipi ke'ctaose'cuk okiwishte'pmawan ni maoce'tincIn e'wi ntotma ke'nIt Pane'pe'sIn; nicI e'winshonacumIt CisusIn. \t Preoţii cei mai de seamă şi bătrînii au înduplecat noroadele să ceară pe Baraba, iar pe Isus să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nie'ni ke'iapI kawaptacIn wia’w e'pmatsIt kakish kwtukitot shi mce'sh we'we'nI te'pwe'tatwunIn e'kiwapmukot nie'waptuk tsokwun ipi e'kiactuk cake'ko Kshe'mIne'to otokumauwunuk: \t După patima Lui, li S'a înfăţişat viu, prin multe dovezi, arătîndu-li-Se deseori timp de patruzeci de zile, şi vorbind cu ei despre lucrurile privitoare la Împărăţia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pe'ne'pe's cI kine'ntum e'wi wice'wawat CanIn ke'iapI e'shnukasot Mak. \t Barnaba voia să ia cu el şi pe Ioan, numit Marcu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI mce'shkon katotuk, NIshcI Pan kikwinwune'ntum kikwe'knoi, ipi otI okinan, ni mIne'ton, Nin ktInIn shiw tInoswunuk Cisus Knayst, e'wi pie'sakumIn. IcI e'ki pie'sakuk, shi ie'i pic tpukIn. \t Aşa a făcut ea timp de mai multe zile. Pavel, necăjit, s'a întors, şi a zis duhului: ,,În Numele lui Isus Hristos îţi poruncesc să ieşi din ea.`` Şi a ieşit chiar în ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI kawapmIk nInwuk kupkItnIkwak e'tshI kikitowat, ipi kupsItie'kowak shiw otI nume'okumkomwak. \t Păziţi-vă de oameni; căci vă vor da în judecata soboarelor, şi vă vor bate în sinagogile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PicI kamace'nashkawawat shi e'tshI kikitowat okitshItanawa winwa. \t Le-au poruncit doar să iasă afară din Sobor, s'au sfătuit între ei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kakishnumkokIt, nkiposmIn shi napkwanuk, icI ke'winwa minI kikiwe'k. \t Apoi ne-am luat ziua bună unii dela alţii, şi noi ne-am suit în corabie iar ei s'au întors acasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi otI kikItwuk, We'kwnicI otI we'ctotme'k, NinansIke' ntIniwmIn e'shwe'psie'k kinwa ipi kukie' kmInmIn otI e'wi ponikme'k otI pe'shkwacak, icI e'wi kwe'knoitwe'k kakuke' pmatsIt Kshe'mIne'to kaoshItot kishuk, ipi kI ipi kcIkum, ipi cake'ko piciukwane'te'k. \t ,,Oamenilor, de ce faceţi lucrul acesta? Şi noi sîntem oameni de aceeaş fire cu voi; noi vă aducem o veste bună, ca să vă întoarceţi dela aceste lucruri deşerte la Dumnezeul cel viu, care a făcut cerul, pămîntul şi marea, şi tot ce este în ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi San kiwitokaso e'nsumut. IwcI pic kikcI miashtotwak ki te'pwe'ie'ntukuk kaie'cuk shi Cinose'ne'muk, ipi caye'k kiswe'shke'k caye'k e'nkokwkwkumkiak Cwtie'uk, ipi Se'me'ne'iuk, mtInoie'ki e'nkacuk. \t Saul se învoise la uciderea lui Ştefan. În ziua aceea, s'a pornit o mare prigonire împotriva Bisericii din Ierusalim. Şi toţi, afară de apostoli, s'au împrăştiat prin părţile Iudeii şi ale Samariei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okiwe'napmawan cI Nish Cosip kishInkaso Pe'se'pe's ipi ke'iapI kashInkasot Custus, ipi Me'taye's. \t Ei au pus înainte pe doi: pe Iosif, numit Barsaba, zis şi Iust, şi pe Matia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki mtatso shItnkot ke'knomowacIn kishumacin shi Ke'ne'niuk kishie'k e'shpItnianuk kacI wawitmakwat ni CisusIn. \t Cei unsprezece ucenici s'au dus în Galilea, în muntele unde le poruncise Isus să meargă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'wiwipmukwat sI ni nInwun, i caye'k we'cnInkie'wat; ipi omukite'tonawan ke'ni wiasotkwe'psonawan ipi omukite'tonawan ni se'kacknIn shiw piskumwakInawak. \t Toate faptele lor le fac pentru ca să fie văzuţi de oameni. Astfel, îşi fac filacteriile late, îşi fac poalele veştmintelor cu ciucuri lungi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kimaoce'‘tiwat, kcI-me'matmocuk onInimwan ipi ki we'npie'mowacuk, ipi oke'ctaosimwan, ki nIshInape'k, shi e'citanIt ni kcIme'matmot nInI e'shnukasot Ke'ie'pus. \t Atunci preoţii cei mai de seamă, cărturarii şi bătrînii norodului s'au strîns în curtea marelui preot care se numea Caiafa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'k cI ki nIshInape'k okinkwe'twawan, otI cI kikItwuk, Nocma ninan nkupukitakomIn iw mIskwim kIte'nI, ipi nicanse'nanuk. \t Şi tot norodul a răspuns: ,,Sîngele Lui să fie asupra noastră şi asupra copiilor noştri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kumane'k ke'psukwicuk nakanacimokascuk mce'sh cI okawie'shmawan. \t Se vor scula mulţi prooroci mincinoşi, şi vor înşela pe mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI e'ie' kanapwat ipI shpumuk; kanmIshianIt, pInI nish nInwun okiwicka pwutakwan kiwapshkianI kapiskumwacIn. \t Şi cum stăteau ei cu ochii pironiţi spre cer, pe cînd Se suia El, iată că li s'au arătat doi bărbaţi îmbrăcaţi în alb,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw sI ie'i mamwe' kacinoiak caye'k e'tsuk kwe'minkanIn, pic cInIsh kakishkuk mamwe' mshamkuk caye'k mishkwIn ipi ke'pie'mtukowI icI ki pne'‘shiuk pe'pamsacuk pie'pkIshnok shiw e'otukwnowuk e'winpawat. \t Grăuntele acesta, în adevăr, este cea mai mică dintre toate seminţele; dar, după ce a crescut, este mai mare decît zarzavaturile şi se face un copac, aşa că păsările cerului vin şi îşi fac cuiburi în ramurile lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kowi kwsake'k, ke'n-towat kiiIwawa ianwutocuk e'winsawat kcipamwan; wusimI ktaksawa ke'shkitot e'wipnacat cipamwan, ipi kiiwawan mcIshote'k. \t Nu vă temeţi de cei ce ucid trupul, dar cari nu pot ucide sufletul; ci temeţi-vă mai degrabă de Celce poate să piardă şi sufletul şi trupul în gheenă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic kaotIsiImIt okiwtapnumwan okIcipsownInIn PanIn, icI e'kitkop tot, niw onIce'n ipi osIte'n, otI cI kikito; otIsI e'kitot, PanakwsIt Cipam i ke'totwawat ki Cwiuk okItkopnawan ni nInwun te'pe'ntumnIt otI kcipsowun, shi Cinose'ne'muk, ipi okupkItnumwawan wia’w shiw onIc inuk, ni Me'ikIsnIncIn. \t şi a venit la noi. A luat brîul lui Pavel, şi -a legat picioarele şi mînile, şi a zis: ,,Iată ce zice Duhul Sfînt: ,Aşa vor lega Iudeii în Ierusalim pe omul acela al cui este brîul acesta, şi -l vor da în mînile Neamurilor.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinkwe'twancI ipi otI okinan otI e'shonupie'kate'k; NInI cowitapmatsIsi, pe'pshuk pkwe'shkIn mtIno; mtIno ie'ki cak kikitowun we'cpie'sakumom kuk otonik Kshe'mIne'to. \t Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Este scris: ,Omul nu trăieşte numai cu pîne, ci cu orice cuvînt care iese din gura lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Can kanotake't katshIkpakot omikice'wiwun ni KnaystIn; okikatonan nish ni ke'knomowacIn. \t Ioan a auzit din temniţă despre lucrările lui Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI StipnIn e'moshkIne'shkakot i te'pwe'ie'ntumwun ipi wishkIswun kitotum, kcI-mas kate'ntumwunIn, ipi mataonInkie'onIn shi e'kiiInIt ni nIshInape'n. \t Ştefan era plin de har şi de putere, şi făcea minuni şi semne mari în norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kinkwe'take't Pitu, ipi otI e'kinat; WitmoshInak ninan, iw iacimown. \t Petru a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Desluşeşte-ne pilda aceasta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kokwansukumuk kin KanasIn, Kokwansukumuk, kin Pe'tse'te', kishpIn ke'cne'ntakwuk mikce'wiwunIn kaoshIckate'k kinwa oshIckate'kpIn, iukwanuk, Taie'n, ipi Saitan, pnowi winwa takikisate'ntumwuk, pic, mcIshkumtaknuk ipi pkwikik. \t ,,Vai de tine, Horazine!`` a zis El. ,,Vai de tine, Betsaido!`` Căci, dacă ar fi fost făcute în Tir şi Sidon minunile cari au fost făcute în voi, de mult s'ar fi pocăit, cu sac şi cenuşă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI KtInum, We'kwe'ntuk kipinshInshkacitw at wikane'iIn kInie'sansI pic tpakwnIt, ipi we'kwe'ntuk ke'nat wikane'iIn; Ne'ke', kInie'sansI e'tshI kikitokiwuk; ke'iapI we'kwe'ntuk ke'nat; Kukie'patIs, kInie'sansI namkumuk shkote'k. \t Dar Eu vă spun că ori şi cine se mînie pe fratele său, va cădea supt pedeapsa judecăţii; şi oricine va zice fratelui său: ,Prostule!` va cădea supt pedeapsa Soborului; iar oricine -i va zice: ,Nebunule`, va cădea supt pedeapsa focului gheenei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi cI nish kie'motshke'cuk, kitko Skakwukaswuk; nkot ote'pniwnak, nkot cI o onumciwnak. \t Împreună cu El, au fost răstigniţi doi tîlhari: unul la dreapta şi celălalt la stînga Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nin we'we'nI, kitakcItapie'num shi npik, e'kisate'ntume'k, win cie'ko ke'pie'pukwnIshkowut nin, win wusimI pite'ntakwsI icI nin, coiI nin ntupit e'ntakwsIsi, icIi e'wipmaotawuk omuksInIn, win ie'k kukcitapie'nkowa shi Kshe'mIne'to ocipamIn ipi iukwan shkote'k. \t Cît despre mine, eu vă botez cu apă, spre pocăinţă; dar Celce vine după mine, este mai puternic decît mine, şi eu nu sînt vrednic să -I duc încălţămintele. El vă va boteza cu Duhul Sfînt şi cu foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kikIto, kisI Cwiuk, kikItwuk, e'winatakwiIn e'wipie'nIt Pan, wapuk, shi watshu kikitok, ke'cwa e'wi natawawat wusimI kwie'k ke'ko. \t El a răspuns: ,,Iudeii s'au sfătuit să te roage să aduci mîne pe Pavel înaintea Soborului, ca şi cum ai avea să -l cercetezi mai cu deamăruntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic, cI kipsukwik anIt shi nume'okumkok, iw kashInkate'k otInume'okumkomwa ki, Nipintin nInwuk, ipi sayniniuk ipi E'ne'kse'nte'niuk, ipi ki kaie'cuk Sinishie'iuk, ipi E'shie'iuk okiakwne'twawan ni StipnIn. \t Unii din sinagoga, numită a Izbăviţilor, a Cirinenilor, şi a Alexandrinilor, împreună cu nişte Iudei din Cilicia şi din Asia, au început o ceartă de vorbe cu Ştefan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI E'knIpe', otI okinan, ni Pe'ste'sIn OtI nInI taki pkItna, kishpIn, pwakItIpIt e'wi tpakwnukot Sase'In. \t Şi Agripa a zis lui Festus: ,,Omului acestuia i s-ar fi putut da drumul, dacă n'ar fi cerut să fie judecat de Cezar.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kipmukocuk kie'nup shiw osItik cI okipkItnan ocipamIn, icI ki oshkInowe'k kipie' pitike'k, ipi okimkawawan e'nponIt icI ke'win e'kisakconawat okiwunkowawan cik iukwan onape'mun \t Ea a căzut îndată la picioarele lui, şi şi -a dat sufletul. Cînd au intrat flăcăii, au găsit -o moartă; au scos -o afară, şi au îngropat -o lîngă bărbatul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI shi kapwa mkuwawat, okiwtapnawan Ce'sInIn, ipi anIt wikane'inInIn, okisho’tuwawan, ni nakansIncIn shi kcI-otanuk otI kikItwuk, kotI, kakwe'npawe' pnukuk kI, win wake' shotI pie'k. \t Fiindcă nu i-au găsit, au tîrît pe Iason şi pe vreo cîţiva fraţi înaintea dregătorilor cetăţii, şi strigau: ,,Oamenii aceştia, cari au răscolit lumea, au venit şi aici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kanotmowawat i kakItnIt, kimamkate'ntumwuk, ipi okinknawan, icI e'kimaciwat. \t Miraţi de cuvintele acestea, ei L-au lăsat, şi au plecat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk ke'minat e'wimnukwe'nIt nkot notI e'kacinIncIn, mnukwackIn, te'kapokuk mpish mtIno shi otInoswunuk oke'knomomIt; we'we'nI KtInum; cookInkItosin iw omikwe'wun. \t Şi oricine va da de băut numai un pahar de apă rece unuia din aceşti micuţi, în numele unui ucenic, adevărat vă spun că nu-şi va pierde răsplata.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn pone'ntumwe'k ninwuk, omuiiashtotmonawa, ke'iapukI Koswa shpumuk kishkok kupone'ntmakwa. \t Dacă iertaţi oamenilor greşelile lor, şi Tatăl vostru cel ceresc vă va ierta greşelile voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinotakwsik, IsniIn tshI nInituk nishokmoshInak. OtI ie'i nInI, ke'knomowat caye'k nInwun, caknkoci e'winshke'nmanIt ni nIshInape'n ipi i tpakwnuke'wun, ipi otI nume'okumuk, ipi wusimI okipie' nan Knik, nIshInape'n ke'iapI shotI nume'okumkok, ipi okiw winakwton otI panakwuk nume'okumuk. \t şi au început să strige: ,,Bărbaţi Israeliţi, daţi ajutor! Iată omul, care propovăduieşte pretutindeni şi în toată lumea împotriva norodului, împotriva Legii şi împotriva locaşului acestuia; ba, încă a vîrît şi pe nişte Greci în Templu, şi a spurcat acest locaş sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI win e'kipsukwit, e'kiwtapnat, niw we'shkniknIncIn pInoce'iIn, ipi niw okie'iIn, icI e'kishiawat e'kiwuk Isne'iIn. \t Iosif s'a sculat, a luat Pruncul şi pe mama Lui, şi a venit în ţara lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI ki te'pwe'ie'ntukuk, kinipwik e'ciiInIt, kipsukwiwak, ipi kishie' shi kcIotanuk, icI wiapnInuk Te'piuk, kishI macik okiwice'wan Pe'ne'pe'sIn. \t Cînd l-au înconjurat însă ucenicii, Pavel s'a sculat şi a intrat în cetate. A doua zi, a plecat cu Barnaba la Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kaka e'nouk tsokwnuke'tInuk Ki Cwiuk, kaocI piacuk, E'shie'uk, kawapmawat shi nume'okumkok, okiwpwe'mawan ni nIshInape'n, icI e'kiw tapnawat. \t Către sfîrşitul celor şapte zile, Iudeii din Asia, cînd au văzut pe Pavel în Templu, au întărîtat tot norodul, au pus mînile pe el,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kisu shkwe'iak kne'tmIswuk, ipi ki ne'tum shkwe'iak; anwu mce'shntomak nIshce' pke'ci we'napcIkaswuk, \t Tot aşa, cei din urmă vor fi cei dintîi, şi cei dintîi vor fi cei din urmă; pentrucă mulţi sînt chemaţi, dar puţini sînt aleşi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Isne'iuk e'tshI nIniwie'k psItmok notI kikitonIn Cisus Ne'sInI nInI kamnonwe'kot Kshe'mIne'to kamataototuk, ipi mamkate'ntumwunIn, ipi mataoshuwe'psuwunIn win Kshe'mIne'to katotuk shi wiwunuk me'kwe' nawe'nI kinwa ke'iapI kuke'ntanawa. \t Bărbaţi Israeliţi, ascultaţi cuvintele acestea! Pe Isus din Nazaret, om adeverit de Dumnezeu înaintea voastră prin minunile, semnele şi lucrările pline de putere, pe cari le -a făcut Dumnezeu prin El în mijlocul vostru, după cum bine ştiţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okinkwe'twan, ipi otI okinan, Anwucuke' kiminkom, kinwa e'wike'ntume'k pwake'ntakwuk shiw okumauwun shpumuk kishkok, winwacIwico minasik. \t Isus le -a răspuns: ,,Pentrucă vouă v'a fost dat să cunoaşteţi tainele Împărăţiei cerurilor, iar lor nu le -a fost dat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ie'i, ke'ocI totmIn, nie'w nInwuk shotI ntIiwamIn, kawawitmake'cuk. \t Deci, fă ce-ţi vom spune noi. Avem aici patru bărbaţi, cari au făcut o juruinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win Kshe'mIne'to, kapsukwitnat ote'pnIciwnak e'wi okumaonIt, ipi ke'skonwe'nIt e'wiminat kisate'ntumwun, ni Isne'In; ipi pone'ntumwun miashuwe'psiwnIn. \t Pe acest Isus, Dumnezeu L -a înălţat cu puterea Lui, şi L -a făcut Domn şi Mîntuitor, ca să dea lui Israel pocăinţa şi iertarea păcatelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kie'nupcI O kcI Okuma E'knIpe', nkite'pwe'tan wawaptuman, kaocIpiamkuk, shpumuk. \t De aceea, împărate Agripa, n'am vrut să mă împotrivesc vedeniei cereşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TacIshIna ke'knomotwa we'cpikupitowat. kapie'shIcke'nIt ke'ctaosIncIn? Coke' ksince'sik pic wawisnawacIn. \t ,,Pentru ce calcă ucenicii Tăi datina bătrînilor? Căci nu-şi spală mînile cînd mănîncă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WincI pIne' ke'iakwamsIt oie'o ke'ke'skonIt, \t Dar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kto kumau’wun kupie'mkIt. Nocma kte'ne'ntumwun knomkIt shotI kik, ke'cwa shpumuk kishkok. \t vie împărăţia Ta; facă-se voia Ta, precum în cer şi pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ConIwi otI oshuke'wunInI okwIsun? conIwi okie'iIn shInkasin Me'ni? ipi wikane'iIn Ce'ms, ipi Cosus ipi Sayman, ipi Cote's? \t Oare nu este El fiul tîmplarului? Nu este Maria mama Lui? Şi Iacov, Iosif, Simon şi Iuda, nu sînt ei fraţii Lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Pitu pIne', Kipapakakwu’uke', icI kakishnsakwnumwat i shkwate'm, ipi kawapmawat kimamkate'ntumwuk. \t Petru însă bătea mereu. Au deschis, şi au rămas încremeniţi cînd l-au văzut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ConI nIce'n nkiiosinIn notI caye'k e'kiwshItoian? \t N'a făcut mîna Mea toate aceste lucruri?...``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn sI, otI kike'ntume'kopIn, otI we'ckitomkuk; Nin, nke'ion shuwe'ntu‘wun; cowi i e'wisku‘omoat; cowike' tapatamasiwak, pwamiashuwe'psucIk. \t Dacă aţi fi ştiut ce însemnează: ,Milă voiesc, iar nu jertfe,` n'aţi fi osîndit pe nişte nevinovaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, Nkukie'patIs e'ki pkIte'ntuman pwamiashtotumomkuk mskwI. OtI cI kItwuk, We'kwnicI ninan i? Kin sI i mtIno. \t şi a zis: ,,Am păcătuit, căci am vîndut sînge nevinovat.`` ,,Ce ne pasă nouă?`` i-au răspuns ei. ,,Treaba ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KinotamsI e'kitok; kukItwapIt shkishuk ashkot shkishuk, ipi wipIt ashkot wipIt. \t Aţi auzit că s'a zis: ,,Ochi pentru ochi, şi dinte pentru dinte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI cI i e'kishkiwuk kipie'naskakon ni Se'cwsiIn, ki e'kitocIk, cowIiI taiapsisi icI e'kinatawat. \t În aceeaş zi, au venit la Isus Saducheii, cari zic că nu este înviere. Ei I-au pus următoarea întrebare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicI e'shpwansItme'k, i e'kikItian cowi i pkwe'shkIn nkiwcukItsi e'wikawaptme'k iw otopce'skInmawa ki Pe'nisiuk ipi Se'cwsiuk. \t Cum nu înţelegeţi că nu v'am spus de pîni? Ci v'am spus să vă păziţi de aluatul Fariseilor şi al Saducheilor?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ni pic, te'pe'nmukwocIn kawap tumwat kashI nkItowat, iw, ie'shkIcke' wat, okimshInawan ni PanIn ipi Sayne'sIn ipi okishonawan shi e'tshItatuk ni nakansIncIn. \t Cînd au văzut stăpînii roabei că s'a dus nădejdea cîştigului lor, au pus mîna pe Pavel şi pe Sila şi i-au tîrît în piaţă înaintea fruntaşilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ci okinan e'tshowat, we'npie'ke't e'knomocIk shpumuk okumauwunuk iwsI e'ne'ntakwsIt nInI te'pe'ntuk wikwam okipie'sakcotonIn otIpnIwe'oso‘nIn, we'shkiamkuk, ipi ke'te'ianuk. \t Şi El le -a zis: ,,De aceea orice cărturar, care a învăţat ce trebuie despre Împărăţia cerurilor, se aseamănă cu un gospodar, care scoate din vistieria lui lucruri noi şi lucruri vechi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WiapukcIs e'pkoniak, Kshe'mIne'to, okiwic kapwutwan, otI cI okinan, MInowankosIn Pan, osam nin kimnwacum, shi Cinose'ne'muk, iwke' ke'shu mnwacmin ke'iapI shi Nom. \t În noaptea următoare, Domnul S'a arătat lui Pavel, şi i -a zis: ,,Îndrăzneşte, Pavele; căci, după cum ai mărturisit despre Mine în Ierusalim, tot aşa trebuie să mărturiseşti şi în Roma.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI okikwe'pmosatanawa Maysiuk, icI kipie'shie'k, shi Tno e'suk. \t Au trecut atunci prin Misia, şi s'au pogorît la Troa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinaskawan cI ni e'kacinIncIn, icI nasapkinan, icI okinkwe'twan otI okikon, NkIshia sI Nos, cocI kishie'si. \t S'a dus şi la celălalt, şi i -a spus tot aşa. Şi fiul acesta a răspuns: ,Mă duc, doamne!` Şi nu s'a dus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kanotwat o okuma kishie'wak ipi okiwitmowan ni kcI kapte'nIn otI okinan, ikwamsuk otI e'totme'k osam Nome'n nInI otI. \t La auzul acestor cuvinte, sutaşul s'a dus să dea de ştire căpitanului, şi a zis: ,,Ce ai de gînd să faci? Omul acesta este cetăţean roman.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI, anIt we'npie'ke'cIk nInwuk otI KikItwuk; otI nInI; pcIkikito. \t Şi iată că, unii din cărturari au zis în ei înşişi: ,,Omul acesta huleşte!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kiwtapnat. ipi e'ki sha‘onat, e'ciiInIt kcI kapte'nIn, ipi otI okinan, Pan ke'pa kwukasot, nkintomuk, ipi nkiwishte'pmuk e'wi pie'tonan otI oshkInwe', winke'ko kwishukunonuk. \t Sutaşul a luat pe tînăr cu el, l -a dus la căpitan, şi a zis: ,,Pavel cel întemniţat m'a chemat şi m'a rugat să aduc la tine pe acest tinerel, care are să-ţi spună ceva.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowike' nInwuk, otaskI‘sinawa waskone'ncukIn, icI e'witowat namiukwan tupu‘ke'nuk; mtIno ie'k waskone'ncukunatkok; icI waskone'ntakwnawa, caye'k pituk e'icuk wikwamuk, \t Şi oamenii n'aprind lumina ca s'o pună supt obroc, ci o pun în sfeşnic, şi luminează tuturor celor din casă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kipie'twa nkot iukwanIn packakwnIt MIcIme'ton, ke'kie'pikwat, ipi ke'kie'pitok, icI e'kine'se'at, icI ke'kie'pikwat; ipi ke'kie'pitok, ne'ish ki-kikito, ipi kintawapI. \t Atunci I-au adus un îndrăcit orb şi mut; şi Isus l -a tămăduit, aşa că mutul vorbea şi vedea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KiwcI kcI-me'matmocuk o nInwuk ipi ke'ctaose'cuk, ipi caye'k kikitowun okipantawapmawan waknaoshke'mawacIn ni CisusIn e'wiwcInsawat cI. \t Preoţii cei mai de seamă, bătrînii şi tot Soborul căutau vre -o mărturie mincinoasă împotriva lui Isus, ca să -L poată omorî."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pan cI otI ikinan, Nipo’w, shotI Sise' otupakwnuke' ocipitupwunuk shotI tatshI tpakwnukoian,, kicI Cwiuk, coke'ko nkishI, miashtotwasik kin we'we'nI anwI kuke'ntan. \t Pavel a zis: ,,Eu stau înaintea scaunului de judecată al Cezarului; acolo trebuie să fiu judecat. Pe Iudei nu i-am nedreptăţit cu nimic, după cum ştii şi tu foarte bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI, nkot kapmIwice'wakIn ni CisusIn, kishipnuke'no, icI, e'kiwtapnuk okishkowun, icI e'kiwe'potwat opmitakaimInIn ni kcI-me'matmot; icI e'kikishkitoke'shwat. \t Şi unul din ceice erau cu Isus, a întins mîna, a scos sabia, a lovit pe robul marelui preot, şi i -a tăiat urechea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI okinawan iukwanuksI Pe'tnium Cwtie'uk e'kiwuk; iw kashupie'ike't iacimot: \t ,,În Betleemul din Iudea``, i-au răspuns ei, ,,căci iată ce a fost scris prin proorocul:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsI e'shnakwuk, copie'sakumomkIsnon, pama ie'k e'numak, ipi e'pwawisnuk. \t Dar acest soi de draci nu iese afară decît cu rugăciune şi cu post.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okinan, ni opmitakaimIn, shiI sI kishwsusIn, i wikwtowIn, kicI kawikmIcuk copite'ntakwsIsik, \t Atunci a zis robilor săi: ,Nunta este gata; dar cei poftiţi n'au fost vrednici de ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki kish onIshkaian nkInmI‘ nikani, ipI Ke'ne'niuk. \t Dar, după ce voi învia, voi merge înaintea voastră în Galilea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI okinan, Naktone'o‘shuk; kaoshe'num e'wikikoskawe'p nInwuk. \t El le -a zis: ,,Veniţi după Mine, şi vă voi face pescari de oameni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI kikItwuk otI nInI wishte'pman nInwun, e'winume'kitowanIt, Kshe'mIne'ton, e'shpwa tpakwnuke'ikon. \t şi au zis: ,,Omul acesta aţîţă pe oameni să se închine lui Dumnezeu într'un fel care este împotriva Legii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw ie'i we'cpnactoie'k ni Kshe'mIne'to okukie'kwe'wIn ni ktIshcIke'onawan. \t nu mai este ţinut să cinstească pe tatăl său sau pe mama sa. Şi aţi desfiinţat astfel cuvîntul lui Dumnezeu în folosul datinei voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI Pe'nisiuk kikItwuk, Osakicowe'pinan mIcImIne'ton, opic okuman mIcImIne'ton. \t Dar Fariseii ziceau: ,,Cu ajutorul domnului dracilor scoate El dracii!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WusimI cI te'panat OsIn, tanake' okie'iIn wusimI Nin copite'ntakwsIsi, icI Nin kishpIn kI tpanat okwIsIn, tanake' otansIn wusimI Nin copite'ntakwsIsi icI Nin, e'wishwe'nmuk. \t Cine iubeşte pe tată, ori pe mamă, mai mult decît pe Mine, nu este vrednic de Mine; şi cine iubeşte pe fiu ori pe fiică mai mult decît pe Mine, nu este vrednic de Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Coin nish caye'k nIshInape'n, mtIno ki ke'ke'nmacIk kauwe'napmacIn, Kshe'mIne'to ninan, kawitopmukIt, ipi kawicmnukwe'mkIt kakish psukwit e'kinpopIt. \t nu la tot norodul, ci nouă, martorilor aleşi mai dinainte de Dumnezeu, nouă, cari am mîncat şi am băut împreună cu El, după ce a înviat din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI onatsokwun e'pwanakwsIt kisIs, ke'iapukI nukok, ipi pIne' e'kcI notuk, caye'k nkine'ntamIn, e'wipnatse'ak. \t Soarele şi stelele nu s'au văzut mai multe zile, şi furtuna era aşa de puternică în cît la urmă pierdusem orice nădejde de scăpare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicI ke'ne'nmukwa kotI iaianke' pmatse'cIk? Ke'cwasIshIna pInoce'iuk e'cipitupwat shi e'tshItatuk, e'ntomawat wikanwan. \t Cu cine voi asemăna neamul acesta de oameni? Seamănă cu nişte copilaşi, cari şed în pieţe, şi strigă la tovarăşii lor:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ninan nkinikanimIn, e'ki shiaiak, napkwanuk, ipi nkinashmIn E'susuk, nkine'ntamIn shi e'wi otapnukIt, Pan iw kashumiImIt, kine'ntum win swipmose't. \t Noi am venit înaintea lui Pavel la corabie, şi am plecat cu corabia la Asos, unde ne învoiserăm să ne întîlnim din nou; pentrucă el trebuia să facă drumul pe jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kie' win ni pic kie'nat e'inIncIn onumciwnak; Wus macik; e'pukicukasie'k kakuke' shkote'k, kaoshItwut mIcImIne'to, ipi niw omushIne'we'mIn. \t Apoi va zice celor dela stînga Lui: ,Duceţi-vă dela Mine, blestemaţilor, în focul cel vecinic, care a fost pregătit diavolului şi îngerilor lui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Coke' wIiI e'tshowat kintowe'nkuke'si e'tshowat katpe'ntukuk otukimwa tanake' e'tawacIn kitawe'k, ipi, kipie'tonawa kapite'ntakwtunuk, ni katawe'wacIn. \t Căci nu era niciunul printre ei, care să ducă lipsă: toţi cei ce aveau ogoare sau case, le vindeau, aduceau preţul lucrurilor vîndute,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI shpumuk okumauwun ke'cwa ne'ntakwIt sup, kapukicikate'k shi kiukumik e'kimaotonat cak e'shnakwsIncIn. \t Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu un năvod aruncat în mare, care prinde tot felul de peşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nakutowe'nmuk iacimokascuk pie'naskakwie'k mantanshuk pie'nukwnie'k piciukwancI pe'panshawe'cuk moe'k. \t Păziţi-vă de prooroci mincinoşi. Ei vin la voi îmbrăcaţi în haine de oi, dar pe dinlăuntru sînt nişte lupi răpitori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI, kwe' e'piat mcInapine'wun apIcikanuk mskwI mtatso shItInish tsopon, shkwe'iak kipie'tnIsi, icI e'kitaknumwat e'shkwe'ie'knonInuk e'kwut. \t Şi iată o femeie, care de doisprezece ani avea o scurgere de sînge, a venit pe dinapoi, şi s'a atins de poala hainei Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI nte'pwe'ie'ntamIn, oshuwe'ncuke' wun, Te'pe'nke't, Cisus Knayst ninanke' nkuke'skonkomIn ke'cwa winwa. \t Ci credem că noi, ca şi ei, sîntem mîntuiţi prin harul Domnului Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'cI pie'mace'nashkawat omIshInIwe'mIn kupie' kcI notakwtonawa i notakwcIkIn, icI ke'cI maotonawat, win kawe'napmacIn e'nkokwak otI kI. \t El va trimete pe îngerii Săi cu trîmbiţa răsunătoare, şi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vînturi, dela o margine a cerurilor pînă la cealaltă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn nkom e'kishkiwuk natakoik, we'cmnototwut, otI pwanu‘pmose't otI nInI, kaocI ne'se't? \t Fiindcă sîntem traşi astăzi la răspundere pentru o facere de bine, făcută unui om bolnav, şi sîntem întrebaţi cum a fost vindecat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pie'toke', i we'wnunuk pmatsowun e'wiwapitI wuie'k, kisate'ntumwun. \t Faceţi dar roade vrednice de pocăinţa voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI nkInak, Cowi ka kikuke'nmIsnonIm nkInshIn; macin kinwa makItme'k miashowe'psuwun. \t Atunci le voi spune curat: ,,Niciodată nu v'am cunoscut; depărtaţi-vă dela Mine, voi toţi cari lucraţi fărădelege.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pan, e'kipsukwit, ipi okiiaine'nkowan, otI okinan, NInwuk shi IsniIn, ipi kinwa, kwe'se'k Kshe'mIne'to; psItmok. \t Pavel s'a sculat, a făcut semn cu mîna, şi a zis: ,,Bărbaţi Israeliţi şi voi cari vă temeţi de Dumnezeu, ascultaţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkiwusancI tpInwe' otoshkicipe'okumkok kawe'napkaumatsokupIne'n, shi sInik; icI e'ki tupce'nuk kcI-sIn, e'shkwate'mwunuk, icipe'okumkok, icI e'kinke'tuk. \t şi l -a pus într'un mormînt nou al lui însuş, pe care -l săpase în stîncă. Apoi a prăvălit o piatră mare la uşa mormîntului, şi a plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI i e'ne'tmukishkuk iw wikwtowun opwaopuce'te'k pkwe'shkIn, ni ke'knomawacIn kipie'naskawawan CisusIn, otI cI okinawan TInipi cI ke'cI wa‘wshustoiak; i e'wimiciIn iashwe'saki wikwtowun. \t În ziua dintîi a praznicului Azimilor, ucenicii au venit la Isus, şi I-au zis: ,,Unde vrei să-Ţi pregătim să mănînci Paştele?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'kuke'ntumwat otIshte'wna‘wan otI kIto TInicI we'cImcIshIte'aie'k kte'‘iwak. \t Isus, care le cunoştea gîndurile, a zis: ,,Pentruce aveţi gînduri rele în inimile voastre?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn otI oshIcke'ian, tInicI ke'ocI te'pwe'mkukipIn notI we'npie'kate'k? otI cI knomkIt. \t Dar cum se vor împlini Scripturile, cari zic că aşa trebuie să se întîmple?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI omuskwim kupmitakaiIm StipIn, kasikwe'pnukate'nuk, ninke'iapI shi nkinipow; ipi e'te'pwe'tman, iw o nupwun; ipi nkiknInmowak paskumwacIn kikansacuk. \t şi că, atunci cînd se vărsa sîngele lui Ştefan, marturul Tău, eram şi eu de faţă, îmi uneam încuviinţarea mea cu a celorlaţi, şi păzeam hainele celor ce -l omorau.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI otI pIne', katotuk nishpon, icI ki caye'k kaie'cuk shi E'shiuk, okinotanawa okikitowun Te'pe'nke't Cisus, ne'ne'ish Cwiuk ipi knikuk, nIshInape'k. \t Lucrul acesta a ţinut doi ani, aşa că toţi ceice locuiau în Asia, Iudei şi Greci, au auzit Cuvîntul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkom nikane'ituk, nminakiiIwuwa Kshe'mIne'to, shi ntInume'onuk. ipi shi okikitonuk oshuwe'ncuke'onuk, ie'i takshkukoie'k, e'wipsukwitnukwie'k ipi e'wiminkoiak te'pe'ntukuk, e'ciiuwat ki caye'k panakwcIkascuk. \t Şi acum, fraţilor, vă încredinţez în mîna lui Dumnezeu şi a Cuvîntului harului Său, care vă poate zidi sufleteşte, şi vă poate da moştenirea împreună cu toţi cei sfinţiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkom nikane'ituk, Nin kuke'ntan, ke'ko e'pwakuke'ntume'k iw, kaocItotme'k katotmowat ke'ki ktokmamwak. \t Şi acum, fraţilor, ştiu că din neştiinţă aţi făcut aşa, ca şi mai marii voştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsI ie'o kawitokwacIn te'pwe'take'ncIn shi no‘wmtukwakik ke'iapwke'ni mshInwe'n kaknonkocIn, shi e'pkotnianuk Saynie'uk ipi ke'iapI kosnanuk kaotapnukuk, kakuk kikitowun e'wi min koikon. \t El este acela care, în adunarea Israeliţilor din pustie, cu îngerul, care i -a vorbit pe muntele Sinai, şi cu părinţii noştri, a primit cuvinte vii, ca să ni le dea nouă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ka‘w kiwcI pie'mkItnI notakwsIwun shpumuk ke'cwa e'ki cI wishkanmuk, ipi kimosh kIne'se'nI caye'k shi wikwamuk kacI cipitupwat. \t Deodată a venit din cer un sunet ca vîjîitul unui vînt puternic, şi a umplut toată casa unde şedeau ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kintomat e'wipitke'nIt shinI kiik icI wiapnInuk, Pitu okinmawice'wan, ipi anIt wikane'iIn, kiwcIpie'k, Cape'uk okinmI wice'o kon. \t Petru deci i -a chemat înlăuntru, şi i -a găzduit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okinkwe'twan; otI cI okinan, O! pwate'pwe'take'ie'k, ipi pwakwIiuk showe'pse'ie'k pe'matse'e'k tInicI pic ke'kowice'onukon? tInicI pic, ke'kowikwce'ne'kon? pie'tuwushuk shotI. \t ,,O, neam necredincios şi pornit la rău!`` a răspuns Isus. ,,Pînă cînd voi fi cu voi? Pînă cînd vă voi suferi? Aduceţi -l aici la Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win e'wi anIt pmitake't ipi NokantawIn win o Cwte's kaocI pmukocIk iw omaia tuwe'psiwun, win e'wishiat tpInowe' e'cIiIt. \t ca să ia loc în slujba şi apostolia aceasta, din care a căzut Iuda, ca să meargă la locul lui.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KotI me'iashuwe'psucIk, ipi waonIshkaiuk iaianke' pmatsIt onItwaptanawa e'wiwaptumwat mataototmowIn; cocI mataototmowIn kuminasik, mtIno omataototmowIn o nakanacimot Cone's; icI e'kinkInat e'kinmamacit. \t Un neam viclean şi prea curvar cere un semn; nu i se va da alt semn decît semnul proorocului Iona.`` Apoi i -a lăsat şi a plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish pe'nIcakshkuk, shi, ipi kapmI kcIwishte'pmat, kipie'shie' Knisuk; \t A străbătut ţinutul acesta, şi a dat ucenicilor o mulţime de sfaturi. Apoi a venit în Grecia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kwo kwansukumuk shotI kik, osam ni nshke'ntuwunIn iw sI ke'nomkuk e'wipiamkuk nshke'ntuwunIn kokwansukumuk cI onInIpie'tot i nshke'ntuwun. \t Vai de lume, din pricina prilejurilor de păcătuire! Fiindcă nu se poate să nu vină prilejuri de păcătuire; dar vai de omul acela prin care vine prilejul de păcătuire!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ki nwakancuk, ipi wikane'iIn kaicuk shi Cwtie'uk kanotake'wat, ni Me'ikIsnIncIn winwake' e'kipsItmowat Kshe'mIne'to kikitowun. \t Apostolii şi fraţii, cari erau în Iudea, au auzit că şi Neamurile au primit Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkom pInI, nkuke'ntan kinwa caye'k kapmImnwactumonkon iw otoku mauwun Kshe'mIne'to, co minI kawapmIsim. \t Şi acum, ştiu că nu-mi veţi mai vedea faţa, voi toţi aceia, în mijlocul cărora am umblat propovăduind Împărăţia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowi wIiI nInI otakshkItosin e'wite'pwe'twat nish te'pe'nmukwocIn; nkot e'iI otashikInman, icI niw nkot otatpanan ke'iapI niw nkot otamackonan, iwcI niw nkot otamiane'nman. Cowin ktakshkItosin e'wi ie'i pmitwat Kshe'mIne'ton, ipi Me'mun. \t Nimeni nu poate sluji la doi stăpîni. Căci sau va urî pe unul şi va iubi pe celalt; sau va ţinea la unul, şi va nesocoti pe celalt: Nu puteţi sluji lui Dumnezeu şi lui Mamona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "AnIt cI, nInwuk, kaocI piacuk Cwtie'uk, okiknomowawan, ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, otI kikItwuk, KishpIn, i pwashI tpakwnIkoie'k, kashI we'psIt Mosus, coktake'skwisim. \t Cîţiva oameni, veniţi din Iudea, învăţau pe fraţi şi ziceau: Dacă nu sînteţi tăiaţi împrejur după obiceiul lui Moise, nu puteţi fi mîntuiţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'ksI notI Cisus kiwitmowan, maoce'tincIn ni iacimowInIn, icI ke' iacimowIn pwaiactuk cokiknonasin. \t Isus a spus noroadelor toate aceste lucruri în pilde; şi nu le vorbea de loc fără pildă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kanotmoat i psukwiwun, e'npok anIt okinapto takon, ipi anIt otI ki kItwuk, minI kupsItonmIn otI katshItmIn. \t Cînd au auzit ei de învierea morţilor, unii îşi băteau joc, iar alţii au zis: ,,Asupra acestor lucruri te vom asculta altădată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinotake'ksI kin e'knomotwa, caye'k ki Cwiuk, wawiakshkuwacuk, ki me'ikIscIk, awinkInawat MosusIn otI kikIt awipwa tpakwnawat niw nicansawan e'wipwake' naksuwapitumwat ni ototmonuwan. \t Dar ei au auzit despre tine că înveţi pe toţi Iudeii, cari trăiesc printre Neamuri, să se lepede de Moise, că le zici să nu-şi taie copiii împrejur, şi să nu trăiască potrivit cu obiceiurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinshke'nmawancI Cisus cI otI okinan; nakanacimot coi pwawinwanasi mtInoie'k e'tnukie't ipi owikwamuk. \t Şi găseau astfel în El o pricină de poticnire. Dar Isus le -a zis: ,,Nicăieri nu este preţuit un prooroc mai puţin decît în patria şi în casa Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okiwe'witpamancI, Cisus e'winImacinIt ni ke'knomowacIn e'wiposnIt napkwanuk e'winmInikaninIt e'wishiawat ashwe'iukwan me'kwa, e'wi mace'nashkawat, ni maoce'tincIn. \t Îndată după aceea, Isus a silit pe ucenicii Săi să intre în corabie, şi să treacă înaintea Lui de partea cealaltă, pînă va da drumul noroadelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winke' Sayman okite'pwe'twan picI kakcItapie'nIt kiiuwak shi e'cIiInIt PinipIn ipi okimamkate'ntum e'waptuk ni mataototmonIn ipi kInwace'ke'onIn katotmInIt. \t Chiar Simon a crezut; şi dupăce a fost botezat, nu se mai despărţea de Filip, şi privea cu uimire minunile şi semnele mari cari se făceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pan, okiwe'napman, Sayne'sIn, icI kakish matmowawat, Kshe'mIne'to oshuwe'ncIke'wIn, ni wikane'iwan, kin mumacik. \t Pavel şi -a ales pe Sila, şi a plecat, dupăce a fost încredinţat de fraţi în grija harului Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIsh cI kumane'k kie'ne'tumIscuk kiw kIshkwIshnok; ipi ki kIshkwIshkuk kne'tmIshnok. \t Dar mulţi din cei dintîi vor fi cei din urmă, şi mulţi din cei din urmă vor fi cei dintîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI maoce'ticuk kikItwuk, Cisus sI otI Nakanacimot we'cpiat, Ne'se'nut iukwanuk Ke'niniuk. \t ,,Este Isus, Proorocul, din Nazaretul Galileii``, răspundeau noroadele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI pic Kawapmawat ki Cwiuk ni maoce'tincIn, kimoshkIne'se'nI miane'ncke'wun, ipi okipapshItanawa notI kaiactuk Pan, okiakwne'twawan ipi pcI- kikitok. \t Iudeii, cînd au văzut noroadele, s'au umplut de pizmă, vorbeau împotriva celor spuse de Pavel, şi -l batjocoreau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI minI e'ki macit, iw nishuk, ipi kinume'‘ otI kikito, O! Nose', kishpIn otI mnukwackIn wipwakwe'pmosankoian mnukwe'ian ie'k, kin e'shte'an knomkIt. \t S'a depărtat a doua oară, şi S'a rugat, zicînd: ,,Tată, dacă nu se poate să se îndepărteze de Mine paharul acesta, fără să -l beau, facă-se voia Ta!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CowunsInon ntIne'ntum, e'winitawe'k ke'pakwukasot, ipi e'pawitmatuk we'cmcItshumIt, \t Căci mi se pare fără noimă să trimet pe un întemniţat, fără să arăt de ce este pîrît.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicI ashukshkItot wIiI e'wipitike't washkIsIt nInI, otI wikwamuk e'winactot otI nkackIn; ne'tumse'ie'k tkopnat, ni washkIsnIncIn nInI? icI mcupshuk tacIpnactawat iukwan i wikwamnInIn. \t Sau, cum poate cineva să intre în casa celui tare, şi să -i jăfuiască gospodăria, dacă n'a legat mai întîi pe cel tare? Numai atunci îi va jăfui casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Cisus kake'ntuk, shiw kipie'ocImaci, icI maoce'tincIn okipmInashkakon, icI e'kine'se'at, caye'k. \t Dar Isus, ca unul care ştia lucrul acesta, a plecat de acolo. După El au mers multe noroade. El a tămăduit pe toţi bolnavii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI CwpitI omumatke'mcIn, win e'nasmupIt shiw okIcotanwak, okipie'nawan psukwun, ipi wawaskone'toiIn, shi shkwate'muk, ipi otaki wic pitakimiman mikwe'wunIn ni nIshInape'n. \t Preotul lui Jupiter, al cărui templu era la intrarea cetăţii, a adus tauri şi cununi înaintea porţilor, şi voia să le aducă jertfă, împreună cu noroadele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn Te'pIt ishuwawinat Te'pe'nmin tInicI e'shaokwIsmat. \t Deci, dacă David Îl numeşte Domn, cum este El fiul lui?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Ce'kap kanotake't e'pInIt shi ntamnIn ipI Iciptuk okinokanan ne'tum kosnanun. \t Iacov a auzit că în Egipt era grîu, şi a trimes pe părinţii noştri întîiaş dată acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'ie'cI pmitwawat, ni Te'pe'nke'ncIn ipi e'pwawisnawat, PanakwsIt Cipam otI okikowan, papke'ptoshuk, Pe'ne'pe's ipi San, i mikice'wiwum kaocI ntomkwa. \t Pe cînd slujeau Domnului şi posteau, Duhul Sfînt a zis: ,,Puneţi-Mi deoparte pe Barnaba şi pe Saul pentru lucrarea la care i-am chemat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi we'kwe'ntuk ke'kie'tnamtakwsukwe'n i kcI nume'okumuk ke'kie'tnamtakwsu, ipi ni shi pituk e'inIncIn. \t cine jură pe Templu, jură pe el şi pe Celce locuieşte în el;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Kshe'mIne'to e'pkonianuk okiknonan ni PanIn, otI kinaptum, Ke'ko kwtackIn, kikiton, ke'kowi co kikitokIn. \t Noaptea, Domnul a zis lui Pavel într'o vedenie: ,,Nu te teme; ci vorbeşte şi nu tăcea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pitu e'kishiat ni nInwun, Kuninius kanokanacIn otI cI okinan, pInI, NinkwshI ne'twapmIie'k, We'kwnicI otI we'cpiaie'k. \t Petru deci s'a pogorît, şi a zis oamenilor acelora: ,,Eu sînt acela, pe care -l căutaţi; ce pricină vă aduce?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CosI ntakshkItosimIn e'wipwatshItmak notI ke'ko kawaptmak ipi kanotmak. \t căci noi nu putem să nu vorbim despre ce am văzut şi am auzit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ki oshkInowe'k e'kipsukwiwat ipi okiwiwe'knawan icI e'kisakconawat icI e'kinkowawat. \t Flăcăii s'au sculat, l'au învelit, l-au scos afară, şi l-au îngropat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi e'numkotwa shiw e'tshutatuk, ipi e'wikowat ni nInwun, Ke'knomake't, Ke'knomake't. \t le place să le facă oamenii plecăciuni prin pieţe, şi să le zică: ,Rabi! Rabi!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam cI NItie' ki pe'shocaiIn shi Capiuk icI ki te'pwe'ie'ntukuk kanotake'wat ni PituIn shi e'iInIt okinokanawan nish nInwun e'ntomawat kie'nup shi e'wipie' shianIt. \t Fiindcă Lida este aproape de Iope, ucenicii, cînd au auzit că Petru este acolo, au trimes doi oameni la el, să -l roage: Nu pregeta să vii pînă la noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam cI notI, ke'ko co ke'ko tanIshIckate'snon tokum ktaium, ipi kie'nup ke'ko e'wi pwatotme'k. \t Fiindcă nimeni nu poate să tăgăduiască lucrul acesta, trebuie să vă potoliţi, şi să nu faceţi nimic cu pornire nechibzuită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtapInImok napkumwakun kinwa e'wike'nmie'k e'pic, pwakce'ne'ntuman niia‘w ipi e'shkacwe'ntusian nte'ik, kumkanawacI wacI nwashmoat kcipamwak. \t Luaţi jugul Meu asupra voastră, şi învăţaţi dela Mine, căci Eu sînt blînd şi smerit cu inima; şi veţi găsi odihnă pentru sufletele voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kake'nmIcuk oshkIca, kishpIn witmaka wat, iw kakish we'we'nI, kwiuk e'tomuk shi ntInume'onunanuk, nkishu pmatIs Pe'nIsiuk. \t Dacă vor să mărturisească, ei ştiu dela început că am trăit, ca Fariseu, după cea mai îngustă partidă a religiunii noastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI se' ie'i kie'kwe'wun ne'tmIsuk, ipi ke'c pite'ntakwuk. \t ,,Aceasta este cea dintîi, şi cea mai mare poruncă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "I ie'i ke'ocI kuke'ntusme'k nInituk, ipi nikane'itnk, Win otI nInI we'c kie'kmukoie'k, i e'wi we'pnukate'k miashuwe'psiwnIn \t Să ştiţi dar, fraţilor, că în El vi se vesteşte iertarea păcatelor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kianmikakot ni kcI-me'matmocuk onInwun, ipi ke'ctaosIncIn; coke' ki okishInkwe'‘twasin. \t Dar n'a răspuns nimic la învinuirile preoţilor celor mai de seamă şi bătrînilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitu cI we'we'ni okiwitmowan e'wshkuwe'p nomkItnuk, ipi oki iactumwan, otI okinan. \t Petru a început să le spună pe rînd cele întîmplate. El a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winwake' shotI takiik, e'nasmupiIn, ipi awikItwat, kishpIn ke'kone'n mawapIt. \t Ei înşişi ar trebui să se înfăţişeze înaintea ta, şi să mă pîrască, dacă au ceva împotriva mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicI ke'nIt kikanI, NkukcIpiton pe'snukwiIn kshkishkok, ipi pInI, cocu kin kowaptusin, iw mtuk ke'pakshkakwuiIn tpInowe' kshkishkok. \t Sau, cum poţi zice fratelui tău: ,,Lasă-mă să scot paiul din ochiul tău``, şi, cînd colo, tu ai o bîrnă într'al tău?..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, We'kwnicI tamishie'k ktapkItnumonum. IcI e'ki wawitmowawat nswapituk tso shonia. \t şi le -a zis: ,,Ce vreţi să-mi daţi, şi -L voi da în mînile voastre?`` Ei i-au cîntărit treizeci de arginţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam i wawitmake'wun, kuwawitmakom, ipi ki ktupInoce'imowak ipi ki caye'k pnoc e'icIk; ke'iapI tso Te'pe'nke't Kshe'mIne'tomnan ke'ntomakwe'n. \t Căci făgăduinţa aceasta este pentru voi, pentru copiii voştri, şi pentru toţi cei ce sînt departe acum, în oricît de mare număr îi va chema Domnul, Dumnezeul nostru.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkukatonancI e'wi kcItapie'nkasnIt shiw tInoswunuk Kshe'mIne'to; okiwishte'pmawancI e'wi iInIt o nat sokwun. \t Şi a poruncit să fie botezaţi în Numele Domnului Isus Hristos. Atunci l-au rugat să mai rămînă cîteva zile la ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kosnanuk okshe'mIne'tomwan okipsukwitnan CisusIn kinwa kanse'k ipi kakone'k mtukok. \t Dumnezeul părinţilor noştri a înviat pe Isus, pe care voi L-aţi omorît, atîrnîndu -L pe lemn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Sayman Pitu okinkwe'twon otI cI okinan, Kinsu Knayst, We'kwIsmukwiIn kake' pmatsIt Kshe'mIne'to. \t Simon Petru, drept răspuns, I -a zis: ,,Tu eşti Hristosul, Fiul Dumnezeului celui viu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI minI e'ki iakwne'take't e'ki kie'tnamtakwsIt, CosI nkuke'nmasi onInI. \t El s'a lepădat iarăş, cu un jurămînt, şi a zis: ,,Nu cunosc pe omul acesta!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI coke'ko kikItsi. OcI kcI-me'matwot onInI okinkwe'twan otI okinan: OsI pe'matsIt Ke'she'mIne'to, ntInap e'wiwitmoie'k, tanak kin Knayst We'kwIsmukwiIn Kshe'mIne'to. \t Isus tăcea. Şi marele preot a luat cuvîntul şi I -a zis: ,,Te jur, pe Dumnezeul cel viu, să ne spui dacă eşti Hristosul, Fiul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ko kwansukumuk sI kinwa we'npie'ke'ie'k, ipi kinwa Pe'nisiuk, e'nume'kasiuk! kiwtashkanawa i kcukum, ipi ikI, e'wimkowe'k nkot, wawitokwe'k, pic cI witokone'k, nishuk wusimI kitIshawa win, onicansumkot shi namkumuk, icI kinwa e'shwe'psie'k. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi înconjuraţi marea şi pămîntul, ca să faceţi un tovarăş de credinţă; şi, după ce a ajuns tovarăş de credinţă, faceţi din el un fiu al gheenei, de două ori mai rău decît sînteţi voi înşivă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kakish pnacat, nouktso e'shnmnIn e'kiwuk shi Ke'ne'e'n, okimatan iw tukimnInIn e'ki tatiwat. \t Şi, dupăce a nimicit şapte popoare în ţara Canaanului, le -a dat de moştenire pămîntul lor, pentru aproape patru sute cincizeci de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kikIto Kuninius kitInume'owun kinotam ipi kmikwe'onIn omikwe'ncIkate', e'nasmupIt Kshe'mIne'to. \t şi a zis: ,,Cornelie, rugăciunea ta a fost ascultată, şi Dumnezeu Şi -a adus aminte de milosteniile tale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtapnIn te'pe'ntumIn, ipi macin. Nkumina ote' shkwe'iak pie'mikce'wit kin kashuminan. \t Ia-ţi ce ţi se cuvine, şi pleacă. Eu vreau să plătesc şi acestuia din urmă ca şi ţie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win kinaptum e'wapmat, nkot nInI E'ne'naye's., e'shnukasot, e'pie'pitike'nIt, ipi okituwan onIce'n shi wiIuwuk e'wintawapnIt. \t şi a văzut în vedenie pe un om, numit Anania, intrînd la el, şi punîndu-şi mînile peste el, ca să-şi capete iarăş vederea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KcI wishkIswun cIki, nwakancIk, kikukInomake'k i Te'pe'nke't Cisus kiwonIshke' e'npopIt; icI kcI shuwe'ncuke'wun caye'k okiInawa. \t Apostolii mărturiseau cu multă putere despre învierea Domnului Isus. Şi un mare har era peste toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI E'nut e'kikike'ntuk e'ki papnInmukot ni ne'pwakancIn nInwun, kikcInshkatsI e'kinokashwe't, icI kaye'k e'kinsIckasnIt pInoce'iIn e'inIcIn shi Pe'tniumuk; ipi caye'k pe'shoc e'inIcIn nashponkIsnIcIn, ipi iwpic e'kiwi ke'nata‘wat niw ne'pwakancIn nInwun. \t Atunci Irod, cînd a văzut că fusese înşelat de magi, s'a mîniat foarte tare, şi a trimes să omoare pe toţi pruncii de parte bărbătească, dela doi ani în jos, cari erau în Betleem şi în toate împrejurimile lui, potrivit cu vremea, pe care o aflase întocmai dela magi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkawapta’a, tso ke'ko ke'ocI wiske'ntuk i ntInoswun. \t şi îi voi arăta tot ce trebuie să sufere pentru Numele Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam kacIshkwate'm, ipi kacImie'w e'suk pmatsiwnuk, ipi pke'ci shIiwik kiw me'kumocuk. \t Dar strîmtă este poarta, îngustă este calea care duce la viaţă, şi puţini sînt ceice o află."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kicmaoce'tincIn cI okpmInashkakon; shiwcI okine'se'an. \t După El au mers multe gloate; şi acolo a vindecat pe cei bolnavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI kiw pne'shiuk pe'pamsakuk cowi otukikie'sik, cowike' okishksusinawa cowike' omaoton sinawan e'witowat micImaokumkok; ke'iapI shpumuk ktItshI Koswa otushman. ConI kinwa ktupite'ntakwsusim, wusimI icI winwa? \t Uitaţi-vă la păsările cerului: ele nici nu samănă, nici nu seceră, şi nici nu strîng nimic în grînare; şi totuş Tatăl vostru cel ceresc le hrăneşte. Oare nu sînteţi voi cu mult mai de preţ decît ele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'wshkawe'pkie'kwe't Can, Ke'ctapie'nwe't nash cI nkom, okumauwun, shpumuk kwtuke'ntumwuk; ipi cIki kwe'tuke'ntum owe'cIk kwtwe' ototapnan. \t Din zilele lui Ioan Botezătorul pînă acum, Împărăţia cerurilor se ia cu năvală, şi ceice dau năvală, pun mîna pe ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winke' o kaminIt nishuk mtatswak tso shonia, kipie', otIcI, okinan; Te'pe'nmin, kimish nishuk mtatswak tso shonia; pInI wusimI nishuk mtatswak tso shonia, nkikshkIton. \t Cel ce primise cei doi talanţi, a venit şi el, şi a zis: ,Doamne, mi-ai încredinţat doi talanţi; iată că am cîştigat cu ei alţi doi talanţi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ie'k pie'ocIsakumomkuk otonik pie'osukie'nI ote'‘ik, ie'i wanakwukot nInI. \t Dar, ce iese din gură, vine din inimă, şi aceea spurcă pe om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KiwcI anIt we'npie'ke'cuk, ipi Pe'nisiuk okinkwe'twawan kItwuk, Ke'knomoiak ninan kwshukI nwiwaptamIn kmataoshuwe'psiwun kin. \t Atunci unii din cărturari şi din Farisei au luat cuvîntul, şi I-au zis: ,,Învăţătorule, am vrea să vedem un semn dela Tine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwIsmukot NInwun kipie'wisnI, ipi kimnukwe', otI cI e'nawat, PInI, nInI ne'patsIt, ipi shomnapo ne'tamnukwe't, ipi we'wikanmacIn maocIckI onInwun, ipi ke'kie'patsIncIn. KicI we'nicansun kowacIk, i npwakawIn, we'we'nI shIcke'k otIne'nmawan. \t A venit Fiul omului mîncînd şi bînd, şi ei zic: ,Iată un om mîncăcios şi băutor de vin, un prieten al vameşilor şi al păcătoşilor!` Totuş, Înţelepciunea a fost îndreptăţită din lucrările ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WimaciksI knomouk caye'k e'tso ikIswat nIshInape'k; kcItapie'nuk otInoswunuk o We'osmIt, ipi o We'kwIsmIt ipi o KcI Ocipam. \t Duceţi-vă şi faceţi ucenici din toate neamurile, botezîndu -i în Numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to sI win nasap, okitpIstaknan kinan we'nicansumkoikom iw e'ki psukwit nat, minI ni CisusIn, iwke'shI e'npie'kate'k, shi nish Nkumwunuk Kin we'kwIsme'nan, otI e'kishkiwuk, kiw, osum. \t Dumnezeu a împlinit -o pentru noi, copiii lor, înviind pe Isus; după cum este scris în psalmul al doilea: ,,Tu eşti Fiul Meu, astăzi Te-am născut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kate'psak notI e'kishkiwuk nkinmacimIn, ipi caye'k, nkiwice' okonanuk nike' owiuwan, ipi otupnoce'imowan, nash kanmIsakumak, shi kcI-otanuk, icI nkiuwucikwnIshnImIn shi cik kcukumik, ipi nkinumamIn. \t Dar cînd s'au împlinit zilele, am plecat, şi ne-am văzut de drum; şi ne-au petrecut toţi, cu nevestele şi copiii, pînă afară din cetate. Am îngenuncheat pe mal, şi ne-am rugat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI, okikon, mtIno nte'iomIn nianIn pkwe'shkInIn, ipi nish kikosuk. \t Dar ei I-au zis: ,,N'avem aici decît cinci pîni şi doi peşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI shi e'kiiIt nkot pon ipi nkot watso kisIs, e'kiknomowat, i Kshe'mIne'to kikitowun. \t Aici a rămas un an şi şase luni, şi învăţa printre Corinteni Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus kawapmat ke'cmaoce'tinIt e'cIiIt, Okinan, e'wimacinIt ashwe'iukwan. \t Isus a văzut multe noroade împrejurul Său, şi a poruncit să treacă de cealaltă parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI KanikIt Cisus Knayst otI kanomkuk, ni okie'iIn Me'niIn kakishknontwat ni CosipIn e'pwamshI witike'twat okikukIshkwan pInoce'iIn e'ki ne'nmukot Kshe'mIne'ton. \t Iar naşterea lui Isus Hristos a fost aşa: Maria, mama Lui, era logodită cu Iosif; şi înainte ca să locuiască ei împreună, ea s'a aflat însărcinată dela Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Can we'we'nI ki kcItapie'nwe', mpik nIshcI kinwa kukcItapie'nkom, shi panakwsIt Cipam e'pwamshI mce'shkonkuk. \t Căci Ioan a botezat cu apă, dar voi, nu după multe zile, veţi fi botezaţi cu Duhul Sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI na‘wiukwan kacipitupawat okinatowawan. We'kwnicI kshke'osuwun tanakI we'ni otInoswunuk otI kaocItotme'k. \t Au pus pe Petru şi pe Ioan în mijlocul lor, şi i-au întrebat: ,,Cu ce putere, sau în numele cui aţi făcut voi lucrul acesta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ShicI nkot nkot nInI kicipitupI, shi Nayste'uk kimiakikate', co kinI pmose'si e'konikIt. \t În Listra era un om neputincios de picioare, olog din naştere, care nu umblase niciodată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kapiat shi Te'piuk, ipi Ne'stiuk ipi pInI, nkot te'pwe'ie'ntuk shi kiiI Timotius kishInkaso, okiw okwIsmukon, nkot, Cwkwe', kate'pwe'ie'ntuk, nicI osIn Knik nInI. \t În urmă, Pavel s'a dus la Derbe şi la Listra. Şi iată că acolo era un ucenic, numit Timotei, fiul unei iudeice credincioase şi al unui tată Grec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI nkot kwe' Nite' kishInkaso tawe't mskwe'kIn kcI otanuk Taye'tayniuk kanume'kItowat Kshe'mIne'ton, nkipsItakwnan, Kshe'mIne'to kapaknumwat ote'’inIn iwcI kaocI psItuk, kakItnIt ni PanIn. \t Una din ele, numită Lidia, vînzătoare de purpură, din cetatea Tiatira, era o femeie temătoare de Dumnezeu, şi asculta. Domnul i -a deschis inima, ca să ia aminte la cele ce spunea Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI minI kapie' kwutasit, ipi kapikupitot i pkwe'shkIn, ipi kawisnIt, ipi kIn we'sh kakakikitot nash e'wase'apnInuk, icI e'ki macit. \t După ce s'a suit iarăş, a frînt pînea, a cinat, şi a mai vorbit multă vreme pînă la ziuă. Apoi a plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI e'kinat; We'nicI nInI shotI e'tshie'k ke'pme'iIt, e'iwat, nkot mantanshIn: kishpIn, pmukoc nInIt e'wankate'nuk e'nume'kishkItnuk, conI otamackonasin, ipi otakwitnasin. \t El le -a răspuns: ,,Cine este omul acela dintre voi care, dacă are o oaie, şi -i cade într'o groapă, în ziua Sabatului, să n'o apuce şi s'o scoată afară?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Oki iaine'nkawan e'wipwa ke'ko kItnIt okiwitmowan kashu sakcowunukot ni Kshe'mIne'ton shi kpakwotiwkumkok ipi otI okinan wuwitmo otI, Ce'ms ipi ki kikane'nanuk. IwcI e'kinmamacit pkan koci kishie'. \t Petru le -a făcut semn cu mîna să tacă, le -a istorisit cum îl scosese Domnul din temniţă, şi a zis: ,,Spuneţi lucrul acesta lui Iacov şi fraţilor.`` Apoi a ieşit, şi s'a dus într'alt loc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o nInI kakIshkwat, ni mIcIme'ton okikwashknotwan, ipi okinshiwuan, ipi okiwe'ctIn shiwan, icI shi kisakitInshumwuk shi wikwamuk, shashakIt, ipi kimiaksik. \t Şi omul, în care era duhul cel rău, a sărit asupra lor, i -a biruit pe amîndoi, şi i -a schingiuit în aşa fel, că au fugit goi şi răniţi din casa aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinotake'msI anwI pnowi kakItwapIt; Ke'kowi nshowe'ke'k icI we'kwe'ntuk ke'nshowe'kwe'n kInie'sansI pictpakwnIt. \t Aţi auzit că s'a zis celor din vechime: ,Să nu ucizi; oricine va ucide, va cădea supt pedeapsa judecăţii.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pan cI, otI kashkish otI nomkItnuk kInwe'shi kiw, icI e'kinumkawat ni wikane'iIn, iwcI e'ki ocIposIt shiw e'kinashIt Sinie'uk, ipi okiwice'okon Pisinie', ipi E'kwine', okimoshwan otupinuk, shi SInkniuk, okiwawitma ke'. \t Pavel a mai rămas destul de multă vreme în Corint. În urmă, şi -a luat ziua bună dela fraţi, şi a plecat cu corabia spre Siria, împreună cu Priscila şi Acuila, după ce şi -a tuns capul în Chencrea, căci făcuse o juruinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NInituk ipi nikane'ituk nocima we'we'nI kuknonum e'witshumuk, o osma Te'pIt iw e'kinpot, ipi e'kinkokasot, ipi i ocipe'okumuk e'ci iIikon te'nI otI e'kishkiwuk. \t Cît despre patriarhul David, să-mi fie îngăduit, fraţilor, să vă spun fără sfială că a murit şi a fost îngropat; şi mormîntul lui este în mijlocul nostru pînă în ziua de azi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kishiat Sinie'uk, ipi Sinishie'uk, e'wishke'e'ntumoat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn. \t El a străbătut Siria şi Cilicia, întărind Bisericile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI anIt Saypusuk nInwuk, ipi Saynin nInwuk, kapiawat shi E'ntiakuk okikinonawan Kniksh nInwuk, Te'pe'nke't Cisus kukie'kwe'wun. \t Totuş printre ei au fost cîţiva oameni din Cipru şi din Cirena, cari au venit în Antiohia, au vorbit şi Grecilor, şi le-au propovăduit Evanghelia Domnului Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okuma kikIto, Taci? We'konicI kamcItotuk? WusimI cI kiwishkowe'k, otI cI kikItwuk, Nocma win KIskakwukaso. \t Dregătorul a zis: ,,Dar ce rău a făcut?`` Ei au început să strige şi mai tare: ,,Să fie răstignit!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi shotI kshke'osuwun minkon ni kcIme'matmoncIn, e'wi tkopnat caye't ke'wawitkuk ktInoswunuk. \t ba şi aici are puteri din partea preoţilor celor mai de seamă, ca să lege pe toţi cari cheamă Numele Tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kisakuk, ipi kipmnashkawan, cokike'ntusin e'te'pwe'wunuk katotmInIt, ni mIshInwe'n, nIsh niapwa kishIte'’e'’; \t Petru a ieşit afară, şi a mers după el, fără să ştie dacă ce făcea îngerul este adevărat. I se părea că are o vedenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kowi twakInukatsoke'k ke'cpite'ntakwuk shotI kik, mIne'tosiuk ipi e'wikwakwnuk, e'wipnack, ipi ki ke'mote'iuk e'wipikpItowat e'wi kmotwat. \t Nu vă strîngeţi comori pe pămînt, unde le mănîncă moliile şi rugina, şi unde le sapă şi le fură hoţii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntukI kinwa ke'okumaokwe'n; nocma win kupmitakwa. \t şi oricare va vrea să fie cel dintîi între voi, să vă fie rob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinawan; kipitikawak, ki nInwuk (me'ikIscIk) pwa kaotashcuk ipi kiwitopmak. \t şi ziceau: ,,Ai intrat în casă la nişte oameni netăiaţi împrejur, şi ai mîncat cu ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic caye'k kakish witmoat, okinokanan ipI Cape'uk. \t şi, dupăce le -a istorisit totul, i -a trimes la Iope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwIsmukot NInwun maciwok e'shpie'kasot; kokwan sukukumuk o nInI, pataat, ni We'kwIsmukot NInwun; wusimI takiwunIt o nInI wika pwanikpIt. \t Negreşit, Fiul omului Se duce după cum este scris despre El. Dar vai de omul acela prin care este vîndut Fiul omului! Mai bine ar fi fost pentru el să nu se fi născut!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish nomkItnuk, Pan kishIte'’e'’ shiw Cipamuk, kakish kwe'pmosatuk Me'sitonie'uk, ipi E'ke'iuk e'wshiat shi Cinose'ne'muk, otI kikIto shi kishie'ian ke'iapI nkowaptan Nom. \t Dupăce s'au petrecut aceste lucruri, Pavel şi -a pus de gînd să se ducă la Ierusalim, trecînd prin Macedonia şi Ahaia. ,,Dupăce voi merge acolo``, îşi zicea el, ,,trebuie să văd şi Roma.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KikcI saksikcI caye'k ki te'pwe'ie'ntukuk ipi e'tshuwat kanotkuk notI. \t O mare frică a cuprins toată adunarea şi pe toţi cei ce au auzit aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ke'nomkuk pic wishkwakishkiwuk kItwak Kshe'mIne'to NkIsikna ncipam kwIciukwan caye'k wias, ipi kokwIswak, ipi kitansu’wak knikanacimok, ipi ktoshInunwe'mwak kukwsaptumwuk ipi ktukwe'simawak oke'iapwatanawa iapwe'wunIn. \t ,,În zilele de pe urmă, zice Dumnezeu, voi turna din Duhul Meu peste orice făptură; feciorii voştri şi fetele voastre vor prooroci, tinerii voştri vor avea vedenii, şi bătrînii voştri vor visa visuri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kik Piniks kanotuk notI ke'ko, ipi wusimI e'nsItup e'nomkItnuk e'wipwikot, otI cI okinan, pama piat kcI kapte'n Naysius nkuke'ntan, wusimI e'nomkuk. \t Felix, care ştia destul de bine despre ,,Calea`` aceasta, i -a amînat zicînd: ,,Am să cercetez pricina voastră cînd ca veni căpitanul Lisias.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkominawancI i onaknukI onInI ashkIot ce'i okItkanI kanakwnIt Kshe'mIne'to. \t şi i-au dat pe Ţarina olarului, după cum îmi poruncise Domnul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinwa cI ktakshkakwnawa piamkuk caye'k i maywakawun mskwI kasikwe'pnukate'k shotI kik, omuskwim E'pun, kanpwakat, nash mIskwim o Se'kinaye's kaokwIsmukot Pe'nukaye's, katpIne'k na‘oiukwan shi kcI-nume'okumkok, ipi shi e'tshi pitakwe'k. \t ca să vină asupra voastră tot sîngele nevinovat, care a fost vărsat pe pămînt, dela sîngele neprihănitului Abel pînă la sîngele lui Zaharia, fiul lui Barachia, pe care l-aţi omorît între Templu şi altar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'kiianshi Cinose'ne'muk ki kcI-me'matmocuk, ipi onikansimwan, ki Cwiuk, okimcIcshumawan ipi nkinatakok, ipi i tpakwnuke'wun e'wipatakonIt. \t împotriva căruia, cînd eram eu în Ierusalim, mi s'au plîns preoţii cei mai de seamă şi bătrînii Iudeilor, şi i-au cerut osîndirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ie'i e'shiaian Te'me'skusuk; nkiiun kshke'e'osuwun ipi msInukInIn, nkiminkok kike'c me'matonocuk. \t În acest scop, m'am dus la Damasc, cu putere şi învoire dela preoţii cei mai de seamă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwonicI kaocIshiiaie'k e'wiwapme'k? NInI nI e'piskonie't we'wunItnuk paskukate'kIn? PInI KiwcI we'onItnuk paskukuk kiie'ki e'icIk okumak wikwamuk. \t Dacă nu, atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un om îmbrăcat în haine moi? Iată că ceice poartă haine moi sînt în casele împăraţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI San wusimI kiwishkIsI ipi, kimamkate'nmukon ni CiwiIn shiw Te'me'skusuk kaie'ncIn kie'tnam kikIto owiie'o Knayst. \t Totuş Saul se întărea din ce în ce mai mult, şi făcea de ruşine pe Iudeii, cari locuiau în Damasc, dovedind că Isus este Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan We'nicI kin, Te'pe'nke'n? Te'pe'nke't cI otI okinan. Nin sI Cisus, kin me'iashtotwin kcIsnukIt sn kin e'witkIshkwutwa kakawshiiuk. \t ,,Cine eşti Tu, Doamne?`` a răspuns el. Şi Domnul a zis: ,,Eu sînt Isus, pe care -L prigoneşti. ,,Ţi-ar fi greu să arunci înapoi cu piciorul într'un ţepuş.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": ". MishInak otI nkom e'kishkiwuk e'tso kishkuk, e'shwisIniak. \t Pînea noastră cea de toate zilele (Sau: pentru mîne.) dă-ne -o nouă astăzi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CowikI nInwuk otItosinawa oshkI shomnapo ke'te'motiuk iw ke'ocI piwkshkak nimotie'n, icI i shomnapo e'siksak; ipi nimotie'n e'pnacak; kishpIn cI towat oshkIshomnapo shi oshkamotiuk nune'ish mnosnon. \t Nici nu pun oamenii vin nou în burdufuri vechi; altfel, burdufurile plesnesc, vinul se varsă, şi burdufurile se prăpădesc; ci vinul nou îl pun în burdufuri noi, şi se păstrează amîndouă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw otI pIne' e'shkwcIpmatse'ian, e'wipwamIcitotwuk, Kshe'mIne'to, e'nasmupIt, ipi nInwuk e'nasmupwat. \t De aceea mă silesc să am totdeauna un cuget curat înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ICI kapie'niscowie't e'pkotniak mce'sh maoce'tincIn oki pmInashkakon \t Cînd S'a coborît Isus de pe munte, multe noroade au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KikcI mamkate'ntumwukcI kimaoce'ticuk pic, e'wapmawat nike'kie'pitoncIn e'kikikitonIt, ipi kashkunukancIn e'kine'se'nIt, ipi me'‘akatancIn e'pmose'nIt; ipi ke'kie'pikwancIn e'ntuwapnIt, icI e'kiwinwanawat, O Kishe'mIne'tomwan Isne'iIn. \t aşa că noroadele se mirau, cînd au văzut că muţii vorbesc, ciungii se însănătoşează, şchopii umblă şi orbii văd; şi slăveau pe Dumnezeul lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kmowuk kipie'mkIt, ipi e'moshkuk kipie'mkIt, ipi kinotIn, ipi kipukitasIn kwIc wikwam; cocI kipmukote'snon osam kiwishkIckate' kwIc sInik. \t A dat ploaia, au venit şivoaele, au suflat vînturile şi au bătut în casa aceea, dar ea nu s'a prăbuşit, pentrucă avea temelia zidită pe stîncă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Sanmun kiwosmukon Poe'sIn, niwcI kaokie'icIn Ne'ke'pIn, ipi Poe's kiwosmukon, OpItIn, kaokie'icIn NwtIn ipi OpIt kiwosmukon Ce'siIn; \t Salmon a născut pe Boaz, din Rahab; Boaz a născut pe Obed, din Rut; Obed a născut pe Iese;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI e'ie' knomowat i mnoshuwe'psiwun, kwiuk, pmatsowun, ipi tpakwnuke' kishuk piamkItnuk, Piniks kinukshke', ipi okinkwe'twan, otI okinan, Winmacin, nkom pama minI, we'npInuk, kIntomIn. \t Dar, pe cînd vorbea Pavel despre neprihănire, despre înfrînare şi despre judecata viitoare, Felix, îngrozit, a zis: ,,De astădată, du-te; cînd voi mai avea prilej, te voi chema.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kimaoce'ticuk cate'pwe'twacuk kin kot nInI ote'‘iwa ipi kinkotwin cipamwan, coke' wIiI ke'ko okishItsin i te'pe'ntuk, win e'iIt, okimsotpe'ntanawa cake'ko. \t Mulţimea celor ce crezuseră, era o inimă şi un suflet. Niciunul nu zicea că averile lui sînt ale lui, ci aveau toate de obşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI owiapnInuk, kanmIiuwat shi SIsinie'uk, Kuninus okipwian, kakish maosomat ni e'nwe'macIn, ipi te'panacIn wikanIn. \t A doua zi, s'a sculat, şi a plecat cu ei. L-au însoţit şi cîţiva fraţi din Iope. În cealaltă zi au ajuns la Cezarea. Corneliu îi aştepta cu rudele şi prietenii de aproape, pe cari -i chemase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OsamcI ke'win kiie'inInkie', shiw okiwitke'man, ipi kimikce'win, pukwoian wikwame'n e'oshItowat i kanInkie'wat. \t Şi, fiindcă avea acelaş meşteşug, a rămas la ei, şi lucrau: meseria lor era facerea corturilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic kanmamacit e'kinmupitke't otI nume' okumkomwak, \t Isus a plecat de acolo, şi a intrat în sinagogă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI ktInum, Mane'k, iacimocuk ipi me'noshuwe'psIcuk, okintuwe'ntanawa e'wiwaptumwat notI, kawaptume'k, ipi cocu okiwaptusinawan, ipi e'winotmoat nwatme'konIn, cocu okinotsinawan. \t Adevărat vă spun că, mulţi prooroci şi oameni neprihăniţi au dorit să vadă lucrurile pe cari le vedeţi voi, şi nu le-au văzut; şi să audă lucrurile pe cari le auziţi voi, şi nu le-au auzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Coke' nkimkakwsik shi nume'okumkok, e'wi e'iaiakwne'twuk wIiI nInI; coke' nkimacasik ki nIshInape'k, coke' shi nume'okumkok coke' shi kcI otanuk. \t Nu m'au găsit nici în Templu, nici în sinagogi, nici în cetate, stînd de vorbă cu cineva, sau făcînd răscoală de norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI Cisus Kshe'mIne'to kapsukwitnat ie'i kinan caye'k watmake'ikon. \t Dumnezeu a înviat pe acest Isus, şi noi toţi sîntem martori ai lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pitu kaocI kpakot, kiwcI te'pwe'ie'ntukuk, pIne', okinume'ktuwawan Kshe'mIne'ton win, i kaocI shuwe'psInIt. \t Deci Petru era păzit în temniţă, şi Biserica nu înceta să înalţe rugăciuni către Dumnezeu pentru el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus cI, Okinkwe'twan OtI okinan; O kwe' ce'pite'ntakwut kte'pwe'ie'ntumwun, knomkIt e'shntuwe'ntumIn. IcI ni pic otansIn e'kine'se'nIt. \t Atunci Isus i -a zis: ,,O, femeie, mare este credinţa Ta; facă-ţi-se cum voieşti.`` Şi fiica ei s'a tămăduit chiar în ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kikIto nocima ki ke'kshkItocuk e'wishiawat, nkuwice'okok, ipi mIcIcshume'k otI nInI; kishpIn ke'ko shumiashuwe'psIt. \t ,,Deci``, a zis el, ,,cei mai de frunte dintre voi să se coboare împreună cu mine, şi, dacă este ceva vinovat în omul acesta, să -l pîrască.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WitmoshInak e'ne'ntumIn? Ntamno shIcke'mInI minkIt Sisu i maocIcke'wun tanake' co? \t Spune-ne dar, ce crezi? Se cade să plătim bir Cezarului sau nu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI E'nut pic kimoc e'kintomat ni ne'pwakancIn nInwun, e'kin natowat me'me'cIk; TInicI pic nuk kanakwsIt? \t Atunci Irod a chemat în ascuns pe magi, şi a aflat întocmai dela ei vremea în care se arătase steaua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kimiwnashkawat shi tpakwnuke' cipitupwunuk. \t Şi i -a alungat dela scaunul de judecată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam otI ukimkawamIn, pe'pamkoshkaswe't, nInI, ipi okimacan caye'k ni CwiIn, caye'k shotIkik, e'wi mkoshkacikwtat nIt, ipi pe'mnikansIt, shi Ne'se'ni nInwun. \t Am găsit pe omul acesta, care este o ciumă: pune la cale răzvrătiri printre toţi Iudeii de pe tot pămîntul, este mai marele partidei Nazarinenilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI tanak ki kitonIn ipi noswunIn, ipi shi ktpakwnuke'onuwa, kinwa naktu we'ntumok, CoIn nin nkItpakwnIsin notI ke'ko. \t Dar dacă este vorba de neînţelegeri asupra unui cuvînt, asupra unor nume şi asupra Legii voastre, treaba voastră: eu nu vreau să fiu judecător peste aceste lucruri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki ktukie' onInwuk kawapmawat ni okwIsnInIn otI kinItwuk, OtI sie'o shakwune't; aw nsatan, kinan cI ke'tpe'ntamIn i te'pe'ntukipIn. \t Dar vierii, cînd au văzut pe fiul, au zis între ei: ,Iată moştenitorul; veniţi să -l omorîm şi să punem stăpînire pe moştenirea lui.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Minitusuk cI nokashwe' e'wishianIt ipI Ipisusuk, e'ntomat ni onikansimwan ki te'pwe'ie'ntukuk. \t Însă din Milet, Pavel a trimes la Efes, şi a chemat pe presbiterii Bisericii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI nkoci kashIawat ki kInontok, otI kikItwuk, OtI nInI coke'ko, kitotsi taocI pite'ntakwte'nuk, npowun; tanake' we'c tkopsot. \t Şi cînd au plecat, ziceau unii către alţii: ,,Omul acesta n'a făcut nimic vrednic de moarte sau de închisoare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Wu kuke'ntumok otI e'kitomkuk nkishwe'ncukI; coin nkupitakwe'si; Coin piasi e'wintomkwa me'noshuwe'psucIk; mtIno me'iashowe'pse'cIk; e'wi kisate'ntuswat. \t Duceţi-vă de învăţaţi ce înseamnă: ,Milă voiesc, iar nu jertfă!` Căci n'am venit să chem la pocăinţă pe cei neprihăniţi, ci pe cei păcătoşi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI Nin Pie'nsipup natmowIt sakicuwe'pInukwa mIcImIne'tok we'nicI natmakwat knicansowak, e'wisakcuwe'pnawat, KiiwsIie'ki ke'tpakwnukwie'k. \t Şi dacă Eu scot afară dracii cu ajutorul lui Beelzebul, fiii voştri cu cine -i scot? De aceea ei vor fi judecătorii voştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI otInawan, Kin, pe'nactin kcInume'okumuk, ipi kashIton e'nsokwnukuk ke'skontIson. KishpIn okwIsmukwiIn Kshe'mIne'to, pie'nisasin shi kiashte'iakwukinuk. \t şi ziceau: ,,Tu, care strici Templul, şi -l zideşti la loc în trei zile, mîntuieşte-Te pe Tine însuţi! Dacă eşti Tu Fiul lui Dumnezeu, pogoară-Te de pe cruce!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Cisus kakwiuk kwe'nmat, otI okinan, We'kwnicI we'cmkoshkate'nme'k otI kwe'? Nme'nototak sI i e'totwut. \t Cînd a auzit Isus, le -a zis: ,,De ce faceţi supărare femeii? Ea a făcut un lucru frumos faţă de Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI me'iane'nke't kapie'swe'pnuk oie'o mIcImIne'to; pic cI maotonmuk iw ie'i wishkwakiwuk; ipi cI ki kamaotInke'cIk ki ie'ki mshInwe'k. \t Vrăjmaşul, care a sămănat -o, este Diavolul; secerişul, este sfîrşitul veacului; secerătorii, sînt îngerii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mosis we'we'nI okinan nosnanIn Nakan acimot Kshe'mIne'to Se'pe'nmukwie'k, kupsukwit namakwa kikane'iwak ke'cwa nin, winsu kupsItwawa cake'ko, we'kwe'ntuk ke'koie'k. \t În adevăr, Moise a zis părinţilor noştri: ,,Domnul, Dumnezeul vostru, vă va ridica dintre fraţii voştri un prooroc ca mine; pe El să -L ascultaţi în tot ce vă va spune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI i we'cte' pwe'mkuk wiacimowun Ise'us, otI kikIto, We'cnotmuk ktaocinotanawa, ipi cowike', ktansItake'sim, ipi ntowapuk, ktawapke'm, coke' ktansItwunake'sim. \t Şi cu privire la ei se împlineşte proorocia lui Isaia, care zice: ,Veţi auzi cu urechile voastre, şi nu veţi înţelege; veţi privi cu ochii voştri, şi nu veţi vedea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ie'i te'pwe'wunukuk kakitot CinImayi Nakanacimot otI kItwak, okiwtapnanawa i nswapituk nswapuk shonia, kapite'ntakwsIt o kipInoce'iuk Isniuk kapite'nmawat. \t Atunci s'a împlinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice: ,,Au luat cei treizeci de arginţi, preţul celui preţuit, pe care l-au preţuit unii din fiii lui Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan; We'we'nI KtInum, nkom e'pkoniak e'pwamshI notakwsIt pkaukwa nsuk conkuke'nmasi kIshI. \t ,,Adevărat îţi spun``, i -a zis Isus, ,,că tu, chiar în noaptea aceasta, înainte ca să cînte cocoşul, te vei lepăda de Mine de trei ori.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi anIt nkiwice'okonanuk, te'pwe'ie'ntukuk, shi sisine'uk, ipi nkot kipie'nawan, Me'nsun, Saypnus nInI, kowe'si te'pwe'ie'ntuk, win o e'wiwicukIt. \t Cîţiva ucenici din Cezarea au venit şi ei cu noi, şi ne-au dus la unul numit Mnason, din Cipru, vechi ucenic, la care aveam să găzduim. Pavel la Ierusalim în Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi we'kwe'ntuk, ke'wishte'pmukwiIn, nkot e'wiwice'wIt tpukIn, showice'o nish. 41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. \t Dacă te sileşte cineva să mergi cu el o milă de loc, mergi cu el două."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KIshuwe'ntakwsI su o pmitaka, pic pianIt ni te'pe'nmukwocIn mkumakot i shIcke't. \t Ferice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NianIn cI ki, kinpwakak, kicI nianIn kikie'patsik. \t Cinci din ele erau nechibzuite, şi cinci înţelepte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI pe'kanse'cIk cowIiI nInI okiwitokwasiwan kicI nIshInape'k okikcI winwankowan. \t şi niciunul din ceilalţi nu cuteza să se lipească de ei; dar norodul îi lăuda în gura mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi co pkan okine'nmasin, ipi kinan, okipinakwtowan ni ote'‘inIn, i e'te' pwe'ie'ntumwat. \t N'a făcut nici o deosebire între noi şi ei, întrucît le -a curăţit inimile prin credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MIntoie'k; iaianke' pmatsie'k pwatacke'ie'kme'ntoie'k tInicI ke'cI ktIski-ie'k shi pnatsowun namkumuk: shkote'k? \t Şerpi, pui de năpîrci! Cum veţi scăpa de pedeapsa gheenei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus kapiat pituk Pitu e'tat, okiwapman osukwsIsIn e'shkIshnInIt, ipi e'iakwnokanIt e'psIsnIt. \t Isus S'a dus apoi în casa lui Petru, şi a văzut pe soacra acestuia zăcînd în pat, prinsă de friguri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ipI kapiat ashwe'iukwan otukimwak Kukisi nInwuk; okinkwe'shkakon, nish packakowacIn mcImIne'ton; e'pie'sakumnIt e'cI nkokaswat, kcIn shiw onakwsInIt; co shi wIiI nInI tanI pmIshie'si. \t Cînd a ajuns Isus de partea cealaltă, în ţinutul Gadarenilor, L-au întîmpinat doi îndrăciţi, cari ieşeau din morminte. Erau aşa de cumpliţi, că nimeni nu putea trece pe drumul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk cI ke'pwa pitike'nkoie'k, ipi ke'pwapsItakwie'k, pic shiw ocI sakume'k shi wikwamuk, tanake' kcI otanuk papiwshkumok ne'kwuke', shi ksItiwak. \t Dacă nu vă va primi cineva, nici nu va asculta cuvintele voastre, să ieşiţi din casa sau din cetatea aceea, şi să scuturaţi praful de pe picioarele voastre.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic kanmuposwat shi napkwanuk, kipon notIn. \t Şi după ce au intrat în corabie, a stat vîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okiw nIpie'anawan cI mIsInuknIn, otI kinIpie'ke'k, NwakancIk, ipi nakanse'cIk, ipi, wikane'iwan, onitaawan numkatwun ni wikane'iwan Me'ikIscIk shi e'icIk, E'ntiakuk ipi shi Sinie'uk, ipi Sinishie'uk; \t Şi au scris astfel prin ei: ,,Apostolii, presbiterii (Sau: bătrîni.) şi fraţii: către fraţii dintre Neamuri, cari sînt în Antiohia, în Siria şi în Cilicia, plecăciune!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Akwamsuk e'wipwa ianwe'nme'k otI nkot e'kaciIt, OtI ktInum, IpI shpumuk mishInwe'mwan pIne'’ wapmawan shiw oshkishkonuk ni NosIn e'ciIt shpumuk kishkok. \t Feriţi-vă să nu defăimaţi nici măcar pe unul din aceşti micuţi; căci vă spun că îngerii lor în ceruri văd pururea faţa Tatălui Meu care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IKWAMSUK e'wipwamnototwe'k e'nasmupwat nInwuk e'wiwapmne'k ie'i ke'pwaocI mnototone'k Koswa shpumuk e'iIt kishkok. \t Luaţi seama să nu vă îndepliniţi neprihănirea voastră înaintea oamenilor, ca să fiţi văzuţi de ei; altminteri, nu veţi avea răsplată dela Tatăl vostru care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win okipmnashkawan PanIn ipi ninan, ipi kiwishkwe'we'kse' otI kikIto. KotI nInwuk MamwI shpumuk Kshe'mIne'to, opmitakaimIn, waptukoikon washu ke'skonkoikon. \t Roaba aceasta s'a luat după Pavel şi după noi, şi striga: ,,Oamenii aceştia sînt robii Dumnezeului Celui Prea Înalt şi ei vă vestesc calea mîntuirii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI E'knIpe' otI okinan, ni PanIn, kaka kowishte'pum, e'wi KnaystnIniwian. \t Şi Agripa a zis lui Pavel: ,,Curînd mai vrei tu să mă îndupleci să mă fac creştin!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'ciiukwe'n ne'pot, wiio’w, shiw ce'ci maoce'tiwat ki knowuk. \t Oriunde va fi stîrvul (Sau: hoit, mortăciune.), acolo se vor aduna vulturii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okipie'nawan niw oshkInwe'n e'pmatsInIt, kikcI mciwe'nmokcI. \t Flăcăul a fost adus viu, şi lucrul acesta a fost pricina unei mari mîngîieri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nocma ne'ish kumace'kinon, pama cI pic, wima‘otonkate'k, otI nkInak, maotonke'cuk, wimaotonmok, iw ne'tum ni mIcimishkwIn, icI ke'cIsusuptoie'k e'wicaksume'k; icI ie'k kmaotInanawa mpukwe'shkInum, kupitkItonawa micIma o kumkok. \t Lăsaţi-le să crească amîndouă împreună pînă la seceriş; şi, la vremea secerişului, voi spune secerătorilor: ,Smulgeţi întîi neghina, şi legaţi -o în snopi, ca s'o ardem, iar grîul strîngeţi -l în grînarul meu.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic Pan kakish mamkInsukwe't, ipi kapkItnuk shi shkote'k kipie' ocI soikitota pwatacke't mIne'to shi shkote'k ipi okimcumnukon shiw one'cik. \t Pavel strînsese o grămadă de mărăcini, şi -i pusese pe foc; o năpîrcă a ieşit afară din pricina căldurii, şi s'a lipit de mîna lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI iw kshkishuk mianuk caye'k kia‘w kukiskupkonia. KishpIn cI iw wase'iak e'te'm kuk ki i wuk; kishpIn kiskupkoniak; knkicI pite'ntakwut iw e'kiskupkoniak. \t dar dacă ochiul tău este rău, tot trupul tău va fi plin de întunerec. Aşa că, dacă lumina care este în tine este întunerec, cît de mare trebuie să fie întunerecul acesta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk ke'mcIcshImat We'kwIsmukot NInwun kupone'ntumwa win; we'kwe'ntuk mIcIkikitowun ke'nat Ke'shmIne'to ocipamIn cokupone'ntumwasi win coi shotI kik, ipi kishkwakiwuk. \t Oricine va vorbi împotriva Fiului omului, va fi iertat; dar oricine va vorbi împotriva Duhului Sfînt, nu va fi iertat nici în veacul acesta, nici în cel viitor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI i wiapuk Pan, nkiwice'okonan, Ce'ms e'ciIt, ipi caye'k ki nakanse'cIk shi kiik. \t A doua zi, Pavel a mers cu noi la Iacov, şi toţi presbiterii s'au adunat acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI wiapnIwuk, e'wike'ntuk i e'nomkItnuk, e'mcItshumkot ni CwiIn, okiiapwan shi nIcinuk, ipi okinan ni ke'cmatmoncIn, ipi caye'k okikitonawan e'wipianIt, ipi okipie'niswunan, ni panIn, ipi okicipitupan e'nasmup wat. \t A doua zi, fiindcă voia să ştie bine pentruce este pîrît de Iudei, l -a deslegat, şi a poruncit să se adune laolaltă preoţii cei mai de seamă şi tot Soborul; apoi, a adus pe Pavel jos, şi l -a pus înaintea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Te'pe'nke't otI okinan, Mumacin, Win kawe'uapmuk, e'wi pe'naotot, ntInoswIn e'nasmupnIt ni Me'ikIscIk ipi kcI okumak ipi Isne'iIn nicansIn. \t Dar Domnul i -a zis: ,,Du-te, căci el este un vas, pe care l-am ales, ca să ducă Numele Meu înaintea Nemurilor, înaintea împăraţilor, şi înaintea fiilor lui Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI win ke'pwa otapnat otashte'iatIkomIn, ipi mnashkowut copite'ntakwsIsi Nin e'wishwe'nmuk. \t Cine nu-şi ia crucea lui, şi nu vine după Mine, nu este vrednic de Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, We'kwnicI Te'pIt kaoce'shInkanat shi KcI cipamuk Te'pe'nmIt, otI e'kikItot? \t Şi Isus le -a zis: ,,Cum atunci David, fiind însuflat de Duhul, Îl numeşte Domn, cînd zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Te'pe'nmukocIn okinkwe'takon, otI cI, oki kon, E'ukie'patIs, ipi kiapie'tus, pmitaka, kike' num, e'kish kshkuke'ian kacupwa swe'we'pnuke'ian, ipi e'naotInke'ian kacupwa swe'we'pnuke'ian, ipi e'maotInke'ian kaucupwapmnisknIke'ian. \t Stăpînul său i -a răspuns: ,Rob viclean şi leneş! Ai ştiut că secer de unde n'am sămănat, şi că strîng de unde n'am vînturat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kawitmakoian ki Cwiuk, kashu kawapmawat ni nInwun, nkinokashwe' kie'nup, e'ciin, ipi nkiwitmoIsk ni kamiasht shumkocIn ipi e'wikItwat we'kwe'ntuk i we'cmiane'n mawage'n e'nasmupie'n. We'we'nI ktInkwunmIn. \t Mi s'a dat însă de ştire că Iudeii îl pîndesc ca să -l omoare; l-am trimes îndată la tine, şi am făcut cunoscut şi celor ce -l învinuiesc, să-ţi spună ţie ce au împotriva lui. Fii sănătos.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WinsI okipsItwawan osam kInowe'i okikie'patsian, i mIne'to si kaswunIn. \t Îl ascultau cu luare aminte, pentrucă multă vreme îi uimise cu vrăjitoriile lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cocu okikshkItosinawa, e'winkwe'tmoawat iw ne'pwakawun, ipi i cipam iw kaocIkikitot. \t dar nu puteau să stea împotriva înţelepciunii şi Duhului cu care vorbea el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus kanmamacit kishie'wak e'pie'kokmukianuk Taine' ipi Saitan. \t Isus, după ce a plecat de acolo, S'a dus în părţile Tirului şi ale Sidonului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'kikwtukste'nIt cI okike'skonan, ipi okiminan mnoshuwe'psuwun ipi mpwa kawun e'nasmupnIt Pe'noiIn okuma shi iciptuk, icI e'kiwshuat e'wi nikane'ntakwse'nIt caye'k shi iciptuk ipi caye'k i e'tat. \t şi l -a izbăvit din toate necazurile lui; i -a dat înţelepciune şi trecere înaintea lui Faraon, împăratul Egiptului, care l -a pus dregător peste Egipt şi peste toată casa lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinkwe'tmatso, otI kikIto, Cowika, me'iashto tmoasik, ki Cwiuk, otupakwnuke'onuwa coke' wi kashi, nume'okumkok, coke' wika me'iashtotwasi Sise'. \t Pavel a început să se apere, şi a zis: ,,N'am păcătuit cu nimic, nici împotriva Legii Iudeilor, nici împotriva Templului, nici împotriva Cezarului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kimacik cI ni ke'knomawacIn, icI kiwIshIcke'k Cisus kanat. \t Ucenicii s'au dus, şi au făcut cum le poruncise Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI i e'kiiuwat i anIt kapite'ntakwte'nuk ke'iapI ni wiwun okike'ntan icI i anIt e'kipie'tot, ipi okipkItnumwan ni nwakancIk osItinuk. \t şi a oprit o parte din preţ, cu ştirea nevestei lui; apoi a adus partea cealaltă, şi a pus -o la picioarele apostolilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw ie'i te'pwe'wun, kakItot Ise'us Iacimot kIto; Win okiw tapInumakwnan kshe'shwusiwnunanIn, ipi okipmooton kiakwnokie'wunInanIn. \t ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice: ,,El a luat asupra Lui neputinţele noastre şi a purtat boalele noastre.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kokwansukumuk kinwa we'npie'ke'ie'k, ipi kinwa, Pe'nisiuk, e'nume'kasie'k! me'tatsukIn kitpumakIn, i mInIt ipi e'nIs, ipi kumIn, icI kiswe'tonawa ke'c pite'ntakwukIn, i tpakwnuke'e'wun; shuwe'ntuwun, ipi te'pwe'ne'ntumwun; notI sI i e'ni takitotme'k; cocI ktakinkItsinawan i nomkukipIn. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi daţi zeciuială din izmă, din mărar şi din chimen, şi lăsaţi nefăcute cele mai însemnate lucruri din Lege: dreptatea, mila şi credincioşia; pe acestea trebuia să le faceţi, şi pe acelea să nu le lăsaţi nefăcute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kipie'kcI shi anIt Cwiuk, kiw cupie'k E'ntiakuk ipi Ikoniumuk, okiwishte'pmawan ni nIshInape'n, ipi kasInwawat ni PanIn, okisakcowe'pnawan shiw kcI otanuk, kinpoak e'ne'nmawat. \t Atunci au venit pe neaşteptate din Antiohia şi Iconia nişte Iudei, cari au aţîţat pe noroade. Aceştia, după ce au împroşcat pe Pavel cu pietre, l-au tîrît afară din cetate, crezînd că a murit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NInituk, ipi nikane'ituk, otI kikItowIn taocI nomkuk e'wite'pwe'mkuk Te'pIt kaocI kItot ni PanakwsIncIn CipamIn e'kiiacimat nikan ni Cwte'sIn, win kapmInikansIt e'kiwtapnawat CisusIn. \t ,,Fraţilor, trebuia să se împlinească Scriptura spusă de Duhul Sfînt mai înainte, prin gura lui David, despre Iuda, care a fost călăuza celor ce au prins pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Ce'kap kishie'wak Iciptuk ipi shi kitpIne'’ kosnanuke'. \t Iacov s'a pogorît în Egipt, unde a murit el şi părinţii noştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ponikaki kiw; winwa kie'pikwe'k pumskapie'nawan ke'kie'pikwancIn kishpIncI ke'kie'pikwat pme'skapie'nat, ni ke'kie'pikwancIn ne'ne'ish kupitse'k e'cIwankate'nuk. \t Lăsaţi -i: sînt nişte călăuze oarbe; şi cînd un orb călăuzeşte pe un alt orb, vor cădea amîndoi în groapă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitu cI okikanapman, ipi Can kItwak, WapmIshnak; \t Petru, ca şi Ioan, s'a uitat ţintă la el, şi a zis: ,,Uită-te la noi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kakish iactuk notI ke'ko me'kwa e'ie' wapmawat kiwcI otapnIkaso shpumuk; ipi shi ankoton okipon wapmawan. \t După ce a spus aceste lucruri, pe cînd se uitau ei la El, S'a înălţat la cer, şi un nor L -a ascuns din ochii lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ie'i, we'cpie' naskonan, co ke'ko ukikItsi pic kantomiIn knatoncI nkom, We'kwnicIwe'c ntomiIn? \t Deaceea am venit fără cîrtire cînd m'aţi chemat; vă întreb dar, cu ce gînd aţi trimes după mine?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to cI omIshIne'we'mIn e'pkonianuk okipie'n sakwnan kpakotiukumuk shkwate'me'n icI e'kipie' sakcowunat ipi otI okinan. \t Dar un înger al Domnului a deschis uşile temniţei, noaptea, i -a scos afară, şi le -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic, cI okcI okuma kapitike't, e'pie'wapmat, ni kawikmacIn, okiwapman, nkot nInIwun shi e'iInIt kapwa piskumnIt wikwtatikwowun. \t Împăratul a intrat să-şi vadă oaspeţii; şi a zărit acolo pe un om, care nu era îmbrăcat în haina de nuntă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ICI niw e'kishkiwuk kipie'wak Can, Ke'ctapie'nwe't, e'pmukie'kwe't no‘wmtukwakukik Cwtie'uk. \t În vremea aceea a venit Ioan Botezătorul, şi propovăduia în pustia Iudeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kiowucikwnIkapwut, ipi kiwishkowe' e'kinumat Te'pe'ke'nke'n ke'ko nkot ne'nmakIn otI e'shmiashtotmoat icI kakishkItot, iw kashukwoukw‘shuk. \t Apoi a îngenuncheat, şi a strigat cu glas tare: ,,Doamne, nu le ţinea în seamă păcatul acesta!`` Şi după aceste vorbe, a adormit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KiwishkItakwsI e'kie'kwe't shiw tInoswunuk Te'pe'nke't Cisus, okiwikwce'an ni Knik nInwun nIshcI okikwce'nsukon. \t şi propovăduia cu îndrăzneală în Numele Domnului. Vorbea şi se întreba şi cu Evreii cari vorbeau greceşte, dar ei căutau să -l omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki Pe'nIsiuk kawaptumwat otI okinawan, ni ke'knomowacIn, tacI we'cwitopmat ke'knomakwie'k ni maocIcke' onInwun, ipi me'iashowe'psIncIn. \t Fariseii au văzut lucrul acesta, şi au zis ucenicilor Lui: ,,Pentruce mănîncă Învăţătorul vostru cu vameşii şi cu păcătoşii?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Te'pe'nmin shuwe'numsI npIs, nkInkapitum, ipi wiwtawe'ntum, nanakIc mukocIn shkote'k, ipi nane'kIc, shi npik; \t ,,Doamne, ai milă de fiul meu, căci este lunatic, şi pătimeşte rău: de multe ori cade în foc, şi de multe ori cade în apă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI osmak e'nshke'nmawat kitawe'k CosipIn shi Iciptuk nIshcI Kshe'mIne'to okiwice'wan; \t Iar patriarhii, cari pizmuiau pe Iosif, l-au vîndut, ca să fie dus în Egipt. Dar Dumnezeu a fost cu el,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI KItInum; KishpIn cI kmnoshuwe'psiwnInawa wusimI pwashumnoshuwe'psie'k kotI we'npie'ke'cIk ipi Pe'nIsiuk; cokitakshkItosim e'wipitike'ie'k okumauwunuk shpumuk kishkok. \t Căci vă spun că, dacă neprihănirea voastră nu va întrece neprihănirea cărturarilor şi a Fariseilor, cu niciun chip nu veţi intra în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI okinan, ni opmitakaimIn, iukwan sI otI Can Ke'ctapie'nwe't; kiwnIshke'tuk e'kinpopIt, icI i we'tshowe'puk notI mata’wmikce'wiwunIn e'waptuwe't shi wiia‘w. \t şi a zis slujitorilor săi: ,,Acesta este Ioan Botezătorul! A înviat din morţi, şi deaceea se fac minuni prin el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kuknomake'k watotmuk cokinan wunsInon e'wiwtapnumkon, tanake' e'winaktIwe'ntumkon, osam kinam NomIn nInwuk. \t cari vestesc nişte obiceiuri, pe cari noi, Romanii nu trebuie nici să le primim, nici să le urmăm.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'k otI kanomkuk e'wi te'pwe'mkuk Kshe'mIne'to ni iacimot otI kikIto: \t Toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească ce vestise Domnul prin proorocul, care zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIncI kinuwa, e'miashuwe'psie'k kuke'ntume'k washI mikwe'ie'k we'wunuk ki knicansawak, TInicitso wusimI Koswa shpumuk e'iIt kishkok, ke'shIminat we'onutnuk ni ke'ntotmakwcIn. \t Deci, dacă voi, cari sînteţi răi, ştiţi să daţi daruri bune copiilor voştri, cu cît mai mult Tatăl vostru, care este în ceruri, va da lucruri bune celor ce I le cer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'kie'kmukwa ki Cwiuk, ipi ke'iapI ki Knik nIshInape'k, kisate'ntumwun e'wi ne'nmukon Kshe'mIne'to ipi e'wi te'pwe'ie'nmukon Te'pe'nmukwiukon Cisus Knayst. \t şi să vestesc Iudeilor şi Grecilor: pocăinţa faţă de Dumnezeu şi credinţa în Domnul nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kie' pikwacuk, ipi me'akatacuk okipie'naskakon, shi kcInume'okumkok icI e'kine'se'at. \t Nişte orbi şi şchiopi au venit la El în Templu, şi El i -a vindecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI caye'k kapmukocnak shi kik, nkinotan notakwsuwun e'knonkoian ipi otI kikitomkIt, shi Ipnwuk e'shumwat, San, San, We'kwnicI we'c mIcItotwin? SInukIt kin e'witkIshkwutwa kakaoshiuk. \t Am căzut cu toţii la pămînt; şi eu am auzit un glas, care-mi zicea în limba evreiască: ,Saule, Saule, pentruce Mă prigoneşti? Îţi este greu să arunci, cu piciorul înapoi în vîrful unui ţepuş.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pinip e'kipItot ipI, ipi okipsItwan e'waptumnIt i musInukIn, Ise'us Nakanacimot otI cI okinan, kinIstotanI otI waptumIn? \t Filip a alergat, şi a auzit pe Etiopian citind pe proorocul Isaia. El i -a zis: ,,Înţelegi tu ce citeşti?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kaotapnumwat ni Piwapkwe'n, okipkIte'ntanawa, wiuwawa, shi kcIkumik, ipi, okiapanawa i powI shiw otakanuk ipi okiw nakakwnanawa, kcI katasmowe'kIn shi we'c notnInuk, ipi kinashwuk cikpIe'k. \t Au tăiat ancorele, ca să le sloboadă în mare, şi au slăbit în acelaş timp funiile cîrmelor; apoi au ridicat ventrila cea mică după suflarea vîntului, şi s'au îndreptat spre mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'ie' wishkwe'we'ksuwat ipi e'kiskonie' wat, ipi ne'kwukI shpumuk e'ie' puk itowat; \t Şi scoteau strigăte, îşi aruncau hainele, şi asvîrleau cu ţărînă în văduh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI Cisus okinan, minI shiton i kishkowun kacIte'k ki caye'k ke'otapnukuk kishkowun; okupnacukwunawa i kishkowun. \t Atunci Isus i -a zis: ,,Pune-ţi sabia la locul ei; căci toţi ceice scot sabia, de sabie vor pieri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kakishkItot notI, kikitonIn, ki Cwiuk kinmumacik, icI kikcI knontik winwa tpInwe'. \t Cînd a zis aceste vorbe, Iudeii au plecat, vorbind cu aprindere între ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kcI-me'matot onInI, kipsukwi, otI cI okinan; ConI ke'ko kitIshnkwe'take'si? we'kwnicI, kotI e'shmukon. \t Marele preot s'a sculat în picioare, şi I -a zis: ,,Nu răspunzi nimic? Ce mărturisesc aceştia împotriva Ta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsI e'ne'ntakwuk iw okumauwun shpumuk kishkok; ke'cwa nInI, e'wipamatsIt, pnoc e'shiatotanuk; e'kintomat opmitakaimIn, icI e'kiswe'nmowat, otInkackIn. \t Atunci Împărăţia cerurilor se va asemăna cu un om, care, cînd era să plece într'o altă ţară, a chemat pe robii săi, şi le -a încredinţat avuţia sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "McI showe'psowun cI osam e'mane'k mce'sh cI tpantowun kItkIsnunI. \t Şi, din pricina înmulţirii fărădelegii, dragostea celor mai mulţi se va răci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitu cI kIto; Lonia ipi osaw shonia, cointe'isin; nIshcI e'toian kuminIn, Otnoswunuk, Cisus Knayst, Ne'se'nIt nInI, psukwin, ipi pmose'n. \t Atunci Petru i -a zis: ,,Argint şi aur, n'am; dar ce am, îţi dau: În Numele lui Isus Hristos din Nazaret, scoală-te şi umblă!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI E'ne'naye's okinan, Te'pe'nke'n nkinotwak mce'sh, otI nInI mce'sh me'iante'nuk, e'kiwat tapwe'ie'ntukuk shi Cinose'ne'muk. \t ,,Doamne,`` a răspuns Anania, ,,am auzit dela mulţi despre toate relele, pe cari le -a făcut omul acesta sfinţilor Tăi în Ierusalim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI kItwak Wipian. IcI pic PiIu kapie'nisasit, shi napkwanuk, kipmose' kwtIpie'k e'shiat, e'cIiInIt ni CisusIn. \t ,,Vino!`` i -a zis Isus. Petru s'a coborît din corabie, şi a început să umble pe ape ca să meargă la Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapwamnone'ntawat kinmumacik kakish Pan, kikitot otI kikitowun, We'we'nI kikito, PanakwsIt Cipam, win Ise'us Nakanacimot kanat KosnanIn. \t Fiindcă ei au plecat acasă în neînţelegere unii cu alţii, Pavel n'a adăugat decît aceste vorbe: ,,Bine a spus Duhul Sfînt prin proorocul Isaia către părinţii voştri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinknan cI e'kishiat minI e'kiwunumat, iw otI nsuk, nasap cI minI kiwukIto. \t I -a lăsat din nou, S'a depărtat, şi S'a rugat a treia oară, zicînd aceleaşi cuvinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NocmasI, e'pwamshu nshku‘we'ikon shian kcukimik, ipi kupukiton kwtImockIn, ipi kaotapina kikos ne'tum kie'kwtumonIt; icI ke'cI pakitone'nIt kumkancI nkot wapuk shonia; kaotapinan, ipi kaocIminak nin ipi kin. \t Dar, ca să nu -i facem să păcătuiască, du-te la mare, aruncă undiţa, şi trage afară peştele care va veni întîi; deschide -i gura, şi vei găsi în ea o rublă (Greceşte: Un statir.) pe care ia -o şi dă-le -o lor, pentru Mine şi pentru tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI wiapuk ukikpamIn, Saytunuk, icI Cwnius we'we'nI okitotwan ni PanIn, ipi okipkIte'nman, e'wi shi anIt, ni wikanIn, e'winwashmonIt, \t A doua zi, am ajuns la Sidon; şi Iuliu, care se purta omenos cu Pavel, i -a dat voie să meargă pe la prietenii săi, şi să fie îngrijit de ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'knomowacIn otI okikon, TInipicI ke'otInmukon mce'sh pkwe'shkIn shotI no‘wmtukwakik e'wite'psInie'wat kotI ke'cmaoce'ticIk. \t Ucenicii I-au zis: ,,De unde să luăm în pustia aceasta atîtea pîni ca să săturăm atîta gloată?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kintomat nish kapte'nIn otIcI okinan oshInwiuk nishwak shumaknIshuk, e'wishiawat Sisine'uk, ipi nouksomtInI pe'momkocIk, ipi nishwak, shumakinIn me'mackonkuk, nsotpukIn kish iaptu tpukuk. \t În urmă, a chemat pe doi sutaşi, şi le -a zis: ,,La ceasul al treilea din noapte, să aveţi gata două sute de ostaşi, şaptezeci de călăreţi şi două sute de suliţari, ca să meargă pînă la Cezarea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mce'sh kon kiwapmukon kapie'ocI wice'kocIn shi Ke'nIniuk, kipie'shie'k Cinose'ne'muk, winwaki ke'iacimukot ni nIshInape'n. \t El S'a arătat, timp de mai multe zile celorce se suiseră cu El din Galilea la Ierusalim, şi cari acum sînt martorii Lui înaintea norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kokwansukumuk kinwa, we'npie'ke'ie'k, ipi kinwa, Pe'nisiuk e'nume'kasie'k! kitoshtawawak maokiocipe'‘kumukom-wan, ki nakanacimocuk ipi kiakume'tum-wawak, ni ocipe'‘kumukomwan ki ne'pwaka pIninuk. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentru că voi zidiţi mormintele proorocilor, împodobiţi gropile celor neprihăniţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi E'num kiwosmukon E'mInite'pIn, ipi E'mInite'p kiwosmukon Ne'e'sunIn, ipi Ne'e'sun kiwosmukon SanmunIn, \t Aram a născut pe Aminadab; Aminadab a născut pe Naason; Naason a născut pe Salmon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkikwtac icI e'ki shiaie'n, ipi e'ki wukIto ian ikshoniaium, ne'kwukik, pInI otI cI kte'iIn te' pe'ntumIn. \t mi -a fost teamă, şi m'am dus de ţi-am ascuns talantul în pămînt; iată-ţi ce este al tău!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI San me'kwa moshuk mcIkikito e'nshke'nmat ni ke'knomowacIn Te'pe'nke't kishie'wak ni kcI me'matmonIt. \t Dar Saul sufla încă ameninţarea şi uciderea împotriva ucenicilor Domnului. S'a dus la marele preot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ie'i ki Cwiuk kaocI mshInwat shi nume'okumkok, ipi waocIn shuwapIt, \t Iată de ce au pus Iudeii mîna pe mine în Templu, şi au căutat să mă omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ie'inomkIt ke'cwa We'kwIsmukot NInwun e'ki pwapie' pmitwut; mtIno e'kipie' pmitake't, ipi e'wimikoe't, opmatsuwun e'witpuke't ni mane'ncIn. \t Pentru că nici Fiul omului n'a venit să I se slujească, ci El să slujească şi să-Şi dea viaţa ca răscumpărare pentru mulţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Conuke' ni nouk pkwe'shkInIn kate'ponkwa nie'wuk tsuk mtataswak ipi tso kokpInaknIn, kaotapne'me'k? \t Nici de cele şapte pîni pentru cei patru mii de oameni, şi cîte coşniţe aţi ridicat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kipie'naskakon e'ciIt kwe'n okipie'iIn, SInmkukos ke'cwunItnuk nmukwiwun, icI e'kisiknamakot otupik; me'kwa e'cipitupnIt e'ie'wisnInIt. \t s'a apropiat de El o femeie cu un vas de alabastru cu mir foarte scump; şi, pe cînd sta El la masă, ea a turnat mirul pe capul Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus okishuwe'nman, ipi okitaknumwan, niw shkishkonIn, icI papuk e'kintawapwat, ipi okipmInashkakon. \t Lui Isus I s'a făcut milă de ei, S'a atins de ochii lor, şi îndată orbii şi-au căpătat vederea, şi au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki maoce'ticIk kanmI nikanicIk, ipi kanmupme'nashkawacuk, kinmI wishkwe'we'ksik, otI kikItwuk, Ke'skonwe'n We'kwIsmukwiIn, Te'pIt Mnawankose' o, pie'iat otunoswunuk Kshe'mIne'ton, Nocma kinwusimI ke'skonwe'n! \t Noroadele cari mergeau înaintea lui Isus şi cele ce veneau în urmă, strigau: ,,Osana Fiul lui David! Binecuvîntat este Cel ce vine în Numele Domnului! Osana în cerurile prea înalte!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ktInum, InaiusI shiI kipie' cocI okike'nmasiwan okitotwawancI e'shwunwaciwat, winke' o nasap We'kwIsmukot NInwun okukwtuke'ntumokon. \t Dar vă spun că Ilie a şi venit, şi ei nu l-au cunoscut, ci au făcut cu el ce au vrut. Tot aşa are să sufere şi Fiul omului din partea lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI kimaoce'ticIk shi kcI otanuk okipapkantonawa wiwa’wa’, anIt okiwitokwawan, ni CwiIn, anIt cI ki okiwitokwawan ni nwakanme'cIn. \t Mulţimea din cetate s'a desbinat: unii erau cu Iudeii, alţii cu apostolii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki nwakancIk, ipi nakanse'cIk, ipi caye'k ki te'pwe'ie'ntukuk okimnwe'ntumwuk e'winokanawat we'napcIkasnIt ni nInwun winwa mamwI, e'wishianIt E'ntiakuk, e'wiwice'wanIt, PanIn, ipi Pe'ne'pe'sIn, kotI, Cwte's, ke'iapI kashInkasot Pe'se'pe's, ipi Sayne's, kanikanse'cIk, nInwuk, shi mamwI wikane'iwan. \t Atunci apostolii şi presbiterii1 şi întreaga Biserică au găsit cu cale să aleagă vreo cîţiva dintre ei, şi să -i trimeată la Antiohia, împreună cu Pavel şi Barnaba. Şi au ales pe Iuda, zis şi Barsaba, şi pe Sila, oameni cu vază între fraţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ShicI kiiI nso kisIs. IcI ki Cwiuk e'kuwapmawat pic wanashnIt, shi Sinie'uk, kie'ntum e'wi shukiwe't, e'winmIshiat Me'sitoniuk. \t unde a rămas trei luni. Era gata să plece cu corabia în Siria, dar Iudeii i-au întins curse. Atunci s'a hotărît să se întoarcă prin Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI anIt shikanipwoe'cuk pic i kanotmowat, kikItwuk; OtI nInI onItuman Inaisun. \t Unii din ceice stăteau acolo, cînd au auzit aceste vorbe, au zis: ,,Strigă pe Ilie!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WiiapnInuk cI okiwaptan wiiow‘ me'kwa e'kikatwat, icI okine'nman e'wi mnototatnIt minI otIcI okinan PInI ktowikane'itum We'kwnicI we'c miashtotatie'k. \t A doua zi, cînd se băteau ei, Moise a venit în mijlocul lor, şi i -a îndemnat la pace. ,Oamenilor`, a zis el, ,voi sînteţi fraţi; de ce vă nedreptăţiţi unul pe altul?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iwpic Mosus kinikwakak cowunsut ipi kitshI ka‘owe'pcIkaso shi osIn e'tanIt nso kisIs. \t Pe vremea aceasta s'a născut Moise, care era frumos înaintea lui Dumnezeu. El a fost hrănit trei luni în casa tatălui său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nwakancuk kikaie'cuk Cinose'ne'muk, kanotake'wat e'psItmowat okiktowIn Kshe'mIan ne'to shi Same'niuk okishInokanawan shi PituIn ipi CanIn. \t Apostolii, cari erau în Ierusalim, cînd au auzit că Samaria a primit Cuvîntul lui Dumnezeu, au trimes la ei pe Petru şi pe Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn ke'ntotmakot kikosIn okuminanI mIne'ton? \t Sau, dacă -i cere un peşte, să -i dea un şarpe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win sI ninan we'c knomake'iak notI ke'ko, ipi winke' PanakwsIt Cipam, Win Kshe'mIne'to kaminat ni te'pwe'takwcIn. \t Noi sîntem martori ai acestor lucruri, ca şi Duhul Sfînt, pe care L -a dat Dumnezeu celor ce ascultă de El.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI nkom ktInum ponikwouk kotI nInwuk ipi ponmuk kipIn otI kiktowun tanake' mikce'wiwInInwuk, ocupiamkuk coke'ko ke'nomkIscon. \t Şi acum, eu vă spun: ,Nu mai necăjiţi pe oamenii aceştia, şi lăsaţi -i în pace! Dacă încercarea sau lucrarea aceasta este dela oameni, se va nimici;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kishuk win, ke'otapnukot nash kiwcItsunuk cake'ko, win Kshe'mIne'to, kashI kikitot shiw toninuk caye'k panakwsIncIn Nakan acimoncIn nash e'kowe'pkiwuk \t pe care cerul trebuie să -L primească, pînă la vremile aşezării din nou a tuturor lucrurilor: despre aceste vremi a vorbit Dumnezeu prin gura tuturor sfinţilor Săi prooroci din vechime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI mkuwat, we'we'nI ktInum, wusimI su mciwe'nmo ni nkot mantanshIn, icI ni shaktso mtInI shI shaka; kapwakiwanincIn. \t Şi, dacă i se întîmplă s'o găsească, adevărat vă spun, că are mai multă bucurie de ea, decît de cele nouăzeci şi nouă, cari nu se rătăciseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ie'i NInituk mInowankosuk, nte'pwe'twa Kshe'mIne'to, iw ke'nomkuk kashu witmakoian. \t De aceea, oamenilor, liniştiţi-vă, căci am încredere în Dumnezeu că se va întîmpla aşa cum mi s'a spus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI e'shnukaswat kimtatso shItInish ke'knomowacuk; Ne'tum Sayimun e'shnukasit Pitu, ipi E'ntoiun wikane'iIn, Ce'ms kaokwIsmukot Se'pitiIn; ipi CanIn wikane'iIn. \t Iată numele celor doisprezece apostoli: Cel dintîi, Simon, zis Petru, şi Andrei, fratele lui; Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kiskInce'nat ote'pniciwnuk ipi okipsukwitnan iwcI papuk niwsIte'n ipi okate'n kiwishksimkItnI. \t L -a apucat de mîna dreaptă, şi l -a ridicat în sus. Îndată i s'au întărit tălpile şi glesnele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KotIsI nishInape'k ote'iwan mukwitmomkItne' e'pic miante'nuk; ipi oto‘wkawan iapie'tsimkItnI e'winotake'wat, ipi kie'pikwe'nwuk e'kwtumwat e'wiwapke'wat, w‘shkishkowan ipi anInotake'k shiwtokawak, ipi ansItake'k, shiw ote'iwak iwcI taocI kwe'kapowawat, icI tacI ne'se'ukwa. \t Căci inima acestui popor s'a împietrit; au ajuns tari de urechi, şi-au închis ochii, ca nu cumva să vadă cu ochii, să audă cu urechile, să înţeleagă cu inima, să se întoarcă la Dumnezeu, şi să -i vindec.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwnicI nkom e'pwiton? Psukwin ipi kcItapie'nkason, e'wiksIiapawe'k kmiashsuwe'psiwnIn, nume'ki to‘w Kshe'mIne'to shi tInoswunuk. \t Şi acum, ce zăboveşti? Scoală-te, primeşte botezul, şi fii spălat de păcatele tale, chemînd Numele Domnului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki nwakancIk, ipi koe'siuk kimaoce'tik e'winaktuwe'ntumwat otI wanomkuk. \t Apostolii şi presbiterii s'au adunat laolaltă, ca să vadă ce este de făcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Sayiman e'kinkwe'twat ipi otI okinan, Kin ne'me'kito’w moshIn; Kshe'mIne'to e'wipwa ke'ko nomkuk notI ke'ko kashu wawitmoiIn. \t Simon a răspuns: ,,Rugaţi-vă voi Domnului pentru mine, ca să nu mi se întîmple nimic din ce aţi zis.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn kamIcitotmoanIn, tanake' ke'ko katotmoanIn pite'ntakwuk npowIn, coin nshakwe'nimosi e'winpoian, KishpIn cI ke'ko otI pwanomkuk, we'c patamkoian, cowIiI nInI ntapkItinuk kwsi Sise' nkItIpakwnuk. \t Dacă am făcut vreo nedreptate sau vreo nelegiuire vrednică de moarte, nu mă dau înlături dela moarte; dar, dacă nu este nimic adevărat din lucrurile de cari mă pîrăsc ei, nimeni n'are dreptul să mă dea în mînile lor. Cer să fiu judecat de Cezar.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win Kshe'mIne'to kansokwnuktunuk kapsukwitnat, ipi kiwaptu‘we' wiwunuk; \t Dar Dumnezeu L -a înviat a treia zi, şi a îngăduit să Se arate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI wamshInawat okikwsawan, ni maoce'tincIn Nakanacimot Osam winwa okine'nmawan. \t şi căutau să -L prindă; dar se temeau de noroade, pentrucă ele îl socoteau drept prooroc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Cisus e'kipiat shi Ke'paniamuk, kipie' e'cIiIt, iukwan Kapte'n, okipie'matmukon. \t Pe cînd intra Isus în Capernaum, s'a apropiat de El un sutaş, care -L ruga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI wapmie'k ki shake'ntakwse'cuk ke'pnactocuk, kashInikanacimot nakanacimot Te'niunIn, ni pwowat shi e'tshe'mno shIcke'wat (we'kwe'ntuk ke'waptumkwe'n shiw msInukInuk uocma okInsItan,) \t De aceea, cînd veţi vedea ,urîciunea pustiirii`, despre care a vorbit proorocul Daniel, ,aşezată în locul sfînt` -cine citeşte să înţeleagă! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi win caye'k ki te'pwe'ie'ntukuk, pkIte'ntumwak cake'ko; iw tpakwnuke'wun Mosus tapwa pkIte'ntumake't. \t şi oricine crede, este iertat prin El de toate lucrurile de cari n'aţi putut fi iertaţi prin Legea lui Moise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Kshe'mIne'to e'kinkInat ipi okipkIte'nman e'winume'ktuwanIt ni maoce'tincIn shpumuk e'npie'kate'k shiw omusnIkInwak ki Nakanacimocuk, O kinwa wikwamuk isne'iIn kipie'tnumwumnI ne'scIk we'siuk ipi mikwe'wunIn niawapituk tsopon shi no‘wmtukwa kik? \t Atunci Dumnezeu S'a întors dela ei, şi i -a dat să se închine oştirii cerului, după cum este scris în cartea proorocilor: ,Mi-aţi adus voi vite junghiate şi jertfe timp de patruzeci de ani în pustie, casă a lui Israel?.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cosukin, ktpe'ntusin, otI mikce'wiwun osam i kte'’ comnosInon e'waptuk Kshe'mIne'to. \t Tu n'ai nici parte, nici sorţ în toată treaba aceasta, căci inima ta nu este curată înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'pic kInonat, kinmupitke', icI okimkawan shi mce'sh, e'maoce'tinIt. \t Şi vorbind cu el, a intrat în casă, şi a găsit adunaţi pe mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI San kapiat, shi Cinose'ne'muk, okiwikwcIton, e'wiwitokwat ni te'pwaie'ntumnIt nIshkI caye'k okikwsawan ipi co kite'pwe'twasiwan winke' e'te'pwie'ntuk. \t Cînd a ajuns în Ierusalim, Saul a căutat să se lipească de ucenici; dar toţi se temeau de el, căci nu puteau să creadă că este ucenic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI iw pie'ton kmikwe'wun e'tc sku‘umatuk, icI shiw mikwe'ntIn kikane', ke'ko, e'ne'nmukwiIn. \t Aşa că, dacă îţi aduci darul la altar, şi acolo îţi aduci aminte că fratele tău are ceva împotriva ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'shmaoton kate'k, niw mIcimishkwe'n, ipi e'cakse'kate'k shkote'k iw sI ke'showe'puk wishkwakiwuk. \t Deci, cum se smulge neghina şi se arde în foc, aşa va fi şi la sfîrşitul veacului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwnicI we'cmikwe'ntume'k paskume'konIn. Naktuwe'ntumok, ni wawaskone'toiun ktukanuk e'mikwukuk, cowimikice'wimke'snon, cowikI pimnukwe'mkIsnon. \t Şi de ce vă îngrijoraţi de îmbrăcăminte? Uitaţi-vă cu băgare de seamă cum cresc crinii de pe cîmp: ei nici nu torc, nici nu ţes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Isikayus kiwosmukon Me'ne'se'sIn, ipi Me'ne'se's kiwosmukon E'munIn, ipi E'mun kiwosmukon CosayusIn; \t Ezechia a născut pe Manase; Manase a născut pe Amon; Amon a născut pe Iosia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI o pwanupmose't nInI kane'se'e't okimackonan PituIn ipi CanIn, caye'k ki cIshInape'k ki pItok e'ciInIt shkwate'muk e'shnukate'k Sanuman, otIshkwate'mwun kcImamkate'ntumwan. \t Fiindcă el se ţinea de Petru şi de Ioan, tot norodul, mirat, a alergat la ei în pridvorul zis al lui Solomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ie'i we'cntomnukon, e'wiwapmInkon, ipi e'wiknontIikon, osam, i opukose'nmowun, IsniIn, otI we'ctkop soian iw piwapuk. \t De aceea, v'am chemat să vă văd, şi să vorbesc cu voi; căci din pricina nădejdii lui Israel port eu acest lanţ.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nish kwe'k kupispotaswuk, shi potakunuk, nkot cI kaotapna, ocI nkot kInkIna. \t Din două femei cari vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi cI pic iukwan, caye'k e'shnakwsawat nie'okata cuk, we'siuk, shotI kik, ipi pkocwe'siuk, ipi pe'pa mote'shkuk, ipi pe'pamsacuk. \t În ea se aflau tot felul de dobitoace cu patru picioare şi tîrîtoare de pe pămînt şi păsările cerului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic, cI Pe'nIsiuk, kawaptumat, otI otInawan, pInI, e'knomocuk, consItum totsik e'shIcke'wat, e'nume'kishkuk, \t Fariseii, cînd au văzut lucrul acesta, I-au zis: ,,Uite că ucenicii Tăi fac ce nu este îngăduit să facă în ziua Sabatului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KinwasI ktonicansumkowak Nakan acimocuk, ipi wawitmatwun, Kshe'mIne'to kawawitmowat kosnanIn okinan E'pIne'e'mIn, ipi knicansuk caye'k noe'twun shotI kik kIshwe'ntakwsik. \t Voi sînteţi fiii proorocilor şi ai legămîntului, pe care l -a făcut Dumnezeu cu părinţii noştri, cînd a zis lui Avraam: ,,Toate neamurile pămîntului vor fi binecuvîntate în sămînţa ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KuwitmonmIn mciwe'nmowun i witmatwun, kashIwawitmotwa kikosnanuk. \t Şi noi vă aducem vestea aceasta bună că făgăduinţa făcută părinţilor noştri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI E'ne'naye's kin mumacit kinmupitike' shi wikwamuk icI e'kitot, one'ce'n shi wiiwInuk otIcI okinan, Nikane' San Te'pe'nke't ie'i ipite'ntakwsIt Cisus, kawaptu’kon wia’w e'pic pie'shian shotI, nokanuk, e'wiocI ntawapian, ipi e'wi moshkIne'shkakwiIn PanakwsIt Cipam. \t Anania a plecat; şi, după ce a intrat în casă, a pus mînile peste Saul, şi a zis: ,,Frate Saule, Domnul Isus, care ţi S'a arătat pe drumul pe care veneai, m'a trimes ca să capeţi vederea, şi să te umpli de Duhul Sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kitaknat onIcik, icI i psIswun; e'kimacimkItInuk; icI e'kipsukwit ipi e'kipie' pmitakwat. \t S'a atins de mîna ei, şi au lăsat -o frigurile; apoi ea s'a sculat, şi a început să -I slujească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkot cI ki nipwI E'kipus, kishInkaso, kiwitmake' shi cipamuk, e'wikcI, pkIte'kiwnunuk, caye'k, shotI kik, iw kashuwe'puk, otukishkimuk Knatius Sise'. \t Unul din ei, numit Agab, s'a sculat şi a vestit, prin Duhul, că va fi o foamete mare în toată lumea. Şi a fost, în adevăr, în zilele împăratului Claudiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI KItnum, We'kwe'ntuk ke'we'pnakwe'n wiwun; pwawaonIshkaiwuto kwe', WinsI o nInI okItotwan, e'wi waonIshkaiwunIt; ipi we'kwe'ntuk ke'wiwkwe'n, niw kawe'pnukasnIncIn waonIshkaiwI. \t Dar Eu vă spun că ori şi cine îşi va lăsa nevasta, afară numai de pricină de curvie, îi dă prilej să preacurvească; şi cine va lua de nevastă pe cea lăsată de bărbat, preacurveşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI i napikwan, we'pasuk, ipi e'pwa nipwimkuk ie'notuk; nkipkItnamIn; \t Corabia a fost luată de el, fără să poată lupta împotriva vîntului, şi ne-am lăsat duşi în voia lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapwak shkumkIt nkiponmamIn otI nkikItmIn, OtIne'n tumwun Kshe'mIne'to knomkItne'. \t Dacă am văzut că nu -l putem îndupleca, n'am mai stăruit, şi am zis: ,Facă-se voia Domnului!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okimanawan Siwapo, ipi wisup, katkostowat e'wiminukwe'nIt; icI kakwucupituk, co ki mnukwe'sin. \t I-au dat să bea vin amestecat cu fiere; dar, cînd l -a gustat, n'a vrut să bea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'pwamshIpianIt ni we'shkwi wunIncIn, caye'k ki note' npe'k, \t Fiindcă mirele zăbovea, au aţipit toate, şi au adormit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WusimI shiak e'cInkIckaswat mantanshuk shi Isniuk otuwikwamuk. \t ci să mergeţi mai de grabă la oile pierdute ale casei lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kuke'ntumok cI otI, KishpIn nInI te'pe'ntuk wikwam kuke'ntuk pic ke'mockIncIn wipianIt, otakawapman coke' otakine'ntusin ie'tat e'wipikw ukate'nuk. \t Să ştiţi că, dacă ar şti stăpînul casei la ce strajă din noapte va veni hoţul, ar veghea şi n'ar lăsa să -i spargă casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI numkotwa kikane'iwak, mtIno we'kwnicI iw wusimI e'shcI ke'ie'k ki anIt? Conukwinuke', kiw maocIcke'onInwuk totsik? \t Şi dacă îmbrăţişaţi cu dragoste numai pe fraţii voştri, ce lucru neobicinuit faceţi? Oare păgînii nu fac la fel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI ktInum shotI anIt knipwik ke'pwawapitumwat npowIn, pama wapmawat WakwIsmukot NInwun pie'iInIt otokuma uwunuk. \t Adevărat vă spun că unii din cei ce stau aici nu vor gusta moartea pînă nu vor vedea pe Fiul omului venind în Împărăţia Sa.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI, kawaptuk e'kcInotnunuk kise'ksuwak, pic cI wanmukwsapie't, icI kinotakwse' kItwak, Te'pe'nmin ke'skonshIn. \t Dar, cînd a văzut că vîntul era tare, s'a temut; şi fiindcă începea să se afunde, a strigat: ,,Doamne, scapă-mă!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic Sayne's ipi Timotius kaocupiawat Me'sitonie'uk, Pan cipamIn okiw pwe'shkakon, ipi we'we'nI okiwitmowan ni CwiIn o Cisus, win Knayst. \t Dar cînd au venit Sila şi Timotei din Macedonia, Pavel s'a dedat în totul propovăduirii, şi dovedea Iudeilor că Isus este Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI kikIto kiwishkowe', Nipokapwun shi ksItik. IcI e'kikwasksoot, ipi e'kipmose't. \t a zis cu glas tare: ,,Scoală-te drept în picioare.`` Şi el s'a sculat dintr'o săritură, şi a început să umble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kakishnumawat shi cace'iIwat, kiunukshke'nI; katshI maoce'tiwat, ipi caye'k, okimoshkIne'shkakwan, panakwsIncIn cipam kiwishkItIe'kcI e'kitshItmowat okikitowun Kshe'mIne'to. \t După ce s'au rugat ei, s'a cutremurat locul unde erau adunaţi; toţi s'au umplut de Duhul Sfînt, şi vesteau Cuvîntul lui Dumnezeu cu îndrăzneală."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke' ke'winwa ke'cInkwe'twawat otI okInawan, te'pe'nmiak, tapicI kawapmInkon e'pkIte'n tanake', e'kakaskIte'-e'siIn, tanake' e'pwake'ntakwsin tanake', e'shashakitin, tanake' e'iakwnkan tanake', e'kupakwukasiIn; cocI nkipmitosnonmIn. \t Atunci Îi vor răspunde şi ei: ,Doamne, cînd Te-am văzut noi flămînd sau fiindu-Ţi sete, sau străin, sau gol, sau bolnav, sau în temniţă, şi nu Ţi-am slujit?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'ki kcitapie'nat shi Cantanuk, e'kiwitumake'wat omIcshuwe'psiwnawan. \t şi, mărturisindu-şi păcatele, erau botezaţi de el în rîul Iordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kie'nup cI kikishianmukiwuk, ni kishkiwunIn, kisIs ke'o kukisupkoniawapmnakwsI; ipi tpuk kisIs co kawawase'shkmake'si, ipi ki nukok shpumuk kaotukocnok, ipi nishke'e'osawunIn ipI shpumuk kInukshke'non. \t Îndată după acele zile de necaz, ,soarele se va întuneca, luna nu-şi va mai da lumina ei, stelele vor cădea din cer, şi puterile cerurilor vor fi clătinate.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WIiInI nInI takIto compish, ke'iosImIn kote' e'wi kcItapie'ntwa, kamincuk ni PanakwsInIt Cipam ke'cwa ninan. \t ,,Se poate opri apa ca să nu fie botezaţi aceştia, cari au primit Duhul Sfînt ca şi noi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o wawie'shat okiwitmowan washI kInwatInmawat, otI cI okinan. Osu ke'oce'muk, oie'o mackonuk. \t Vînzătorul le dăduse semnul acesta: ,,Pe care -l voi săruta eu, acela este; să puneţi mîna pe el!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kawapnInuk okinkInawan ni ne'nomkoncIn e'wiwice'wanIt icI, e'kikiwe'wat shi wakakInuk. \t A doua zi au lăsat pe călăreţi să-şi urmeze drumul înainte cu el, iar ei s'au întors în cetăţuie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, ConI kiwaptusinawa, shiw msInukinuk, Te'pIt katotuk, e'kipkIte't, ipi ni kapmIwice'okocIn. \t Dar Isus le -a răspuns: ,,Oare n'aţi citit ce a făcut David, cînd a flămînzit, el şi ceice erau împreună cu el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI KtInum; ke'pashiamkuk, i otI mInwacimowun, ke'iacukate', caye'k shotI kik; otIke', ke'iapI kwe' ke'iacIkate'ne' katotuk; e'wipwawaone'nciasot. \t Adevărat vă spun că ori unde va fi propovăduită Evanghelia aceasta, în toată lumea, se va spune şi ce a făcut femeia aceasta, spre pomenirea ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kin, pwawIsnin numukwin ktupik ipi ksikwan. \t Ci tu, cînd posteşti, unge-ţi capul, şi spală-ţi faţa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kakish itotuk pe'kanse'cuk ke'iapI, na'w kanapne'cuk, shi mnIshe'iuk kipie' naskawawan, icI e'kine'se'twan. \t Atunci au venit şi ceilalţi bolnavi din ostrovul acela, şi au fost vindecaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kipiatwukwa ke'knomocuk cocu okikshkaasiwan e'wine'se'awat. \t L-am adus la ucenicii Tăi, şi n'au putut să -l vindece.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CocI okinkwe'twasin. IcI ke'knomowawIncI kipie'shie'n otIcI, okinan; mace'nashk‘o osam kwako-omkonan. \t El nu i -a răspuns nici un cuvînt. Şi ucenicii Lui s'au apropiat şi L-au rugat stăruitor: ,,Dă -i drumul, căci strigă după noi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nto tapnamIn pIne', ipi caye'k, nkoci ke'cmnoshuwe'psin Piniks, cak nmI noshIte'‘e'‘onInanIn. \t Lucrul acesta îl mărturisim cu toată mulţămita, în toată vremea şi în tot locul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinwa cI shuwe'ntakwton, kshkishkowan e'ntowapimkuk, ipi kta‘okawan e'notake'mkuk; \t Dar ferice de ochii voştri că văd; şi de urechile voastre că aud!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi ke'ko shonIshikak ke'tshI kwcItipe'nmukoiak, otapInIshnak caye'k me'anuk; kin ktupe'ntan okumauwun, ipi kshke' e'wsuwun, ipi iw kcIne'ntakwsuwIn kakuk. E'me'n. \t şi nu ne duce în ispită, ci izbăveşte-ne de cel rău. Căci a Ta este împărăţia şi puterea şi slava în veci. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KiwcI mInoshuwe'pse'cIk, kawasok ke'cwa kisIs, shi Oswan otokumauwunuk. We'kwe'ntuk we'ta‘okakwe'n e'wi notake't, nocima knotake'. \t Atunci cei neprihăniţi vor străluci ca soarele în Împărăţia Tatălui lor. Cine are urechi de auzit, să audă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mane'kcI otI nkukok, iw kishkuk Te'pe'nmin, Te'pe'nmin, conI nki iacimotusimIn ktInoswunuk, conIke' ktnoswunuk, nki sakcuwe'pnasimun mcImIne'tok? conIke' ktnoswunuk mane'kIn, nkiwshItosim mamkate'ntumwunIn shIcke'wunIn? \t Mulţi Îmi vor zice în ziua aceea: ,,Doamne, Doamne! N'am proorocit noi în Numele Tău? N'am scos noi draci în Numele Tău? Şi n'am făcut noi multe minuni în Numele Tău?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ConI knIstotsinawa, conukI kmikwe'ntusinawa, ni nianIn pkwe'shkInIn e'kite'psak ki nianIn tsuk mtatswak; ipi tso kokpInaknIn, kaotapne'me'k? \t Tot nu înţelegeţi? Şi nici nu vă mai aduceţi aminte de cele cinci pîni pentru cei cinci mii de oameni, şi cîte coşuri aţi ridicat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi, ome'nwe'ntanawa e'shpI oshIckate'nuk, e'tshI wikwtowut, ipi ni nakansIncIn e'ci cipitupnIt, shi nume'okumkok. \t umblă după locurile dintîi la ospeţe, şi după scaunele dintîi în sinagogi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kimacit cI, e'iaptu naokwe'nuk icI e'kiwapmat pakansIncIn e'nipwunIt, ke'ko e'pwamiktumnIt shiw e'tshitatuk. \t A ieşit pela ceasul al treilea, şi a văzut pe alţii stînd în piaţă fără lucru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "San cI shi kiwcI psukwi shi kik, icI kantuwapIt co wIiI nInwun, okiwapmasin, okipmIskInke'nawan icI e'kishonawat shi Te'me'skusuk \t Saul s'a sculat dela pămînt; şi măcar că ochii îi erau deschişi, nu vedea nimic. L-au luat de mîni, şi l-au dus în Damasc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NincI, otI KtInum, We'kwe'nshe'tuk ke'wapmat ni kwe'n naw‘ ne'nmat; kowaonIshkaiwu kisha‘ shiwo te'ik. \t Dar Eu vă spun că ori şi cine se uită la o femeie, ca s'o poftească, a şi preacurvit cu ea în inima lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kie'nup kipmukote'ne' shiw shkishkok ke'cwa onu’ke'iuk icI e'ki ntawapit kie'nup, ipi kipsukwi icI e'kikcItapie'nIt. \t Chiar în clipa aceea, au căzut de pe ochii lui un fel de solzi; şi el şi -a căpătat iarăş vederea. Apoi s'a sculat, şi a fost botezat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI Kshe'mIne'to okishIknonan niw nicansIn e'witanIt Me'ikIsnIncIn otukimwak ipi e'wi miashtotwumIt, ipi e'wikwtukumIt nie'wak tsopon. \t Dumnezeu i -a spus că sămînţa lui va locui într -o ţară străină, va fi robită, şi va fi chinuită patru sute de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki nIshInape'k kawaptumwat Pan katotmInIt, Kiwishkwe'we'ksik, e'shumnIt ni Naykonie' nInwuk, ipi otI kikItwuk, Te'pe'nke'cuk, pie'nisasitakwnanuk e'shnakwsawat nInwuk. \t La vederea celor făcute de Pavel, noroadele şi-au ridicat glasul, şi au zis în limba licaoneană: ,,Zeii s'au pogorît la noi în chip omenesc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okishInkwe'twan, ipi okinan, TacIke'kinwa we'cpikupitoie'k, i Kshe'mIne'to okukie'kwe'wun, e'te'pwe'tme'k kapie'shIcke'wat ke'ctaosIcIk. \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Dar voi de ce călcaţi porunca lui Dumnezeu în folosul datinei voastre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kamaoce'tiwat okinatawawan otI kikItwuk Te'pe'nke'n ConI otI e'picak minI kuminasi Isne'iIn o kumauwun. \t Deci apostolii, pe cînd erau strînşi laolaltă, L-au întrebat: ,,Doamne, în vremea aceasta ai de gînd să aşezi din nou Împărăţia lui Israel?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Numak e'wi pwapomkuk pic oshumie'k nainIta ke' e'wipwa nume'kishkuk. \t Rugaţi-vă ca fuga voastră să nu fie iarna, nici într'o zi de Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'nicI kinwa e'wi mikwe'ntume'k akshkItot nkot otoskwun wusimI e'wikosIt. \t Şi apoi, cine dintre voi, chiar îngrijorîndu-se, poate să adauge măcar un cot la înălţimea lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'ksI kiw me'nomtukwucuk, mnomicImowuk me'cI mtukwItcI mcImicmowuk. \t Tot aşa, orice pom bun face roade bune, dar pomul rău face roade rele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kan msakumwat cI pInI kipie'twawan ke'kie'ptonIt nInI packakwnIt mIcImIne'ton. \t Pe cînd plecau orbii aceştia, iată că au adus la Isus un mut îndrăcit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw sI otI we'cne'nkon otokumauwun, Kshe'mIne'to, kuotapnamakom icI kuminak ki nIshInape'k ke'pie'tocuk i micumowun. \t Deaceea, vă spun că Împărăţia lui Dumnezeu va fi luată dela voi, şi va fi dată unui neam, care va aduce roadele cuvenite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Pan, e'wipitike'ntuwat, ni nIshInape'n ni te'pwe'ie'ntumnIncIn cokipkItnukwsin; \t Pavel voia să vină înaintea norodului, dar nu l-au lăsat ucenicii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowi patike'mkuk otonik winukwsin nInI iwsIie'k pie'sakumomkItnuk shiw otonik nInI, i ie'k wanakwu‘ukot. \t Nu ce intră în gură spurcă pe om; ci ce iese din gură, aceea spurcă pe om.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, Shiak sI shi otane'suk wusoci iukwan e'ie'k kie'nup cI kumkuwawa me'makshe' e'tkopsot, ipi ne'makshe'sun, e'wickapwItwat, iapskopinuk, icI ke'cI pie'twe'ie'k. \t şi le -a zis: ,,Duceţi-vă în satul dinaintea voastră: în el veţi găsi îndată o măgăriţă legată, şi un măgăruş împreună cu ea; deslegaţi -i şi aduceţi -i la Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": ". Si Te'me'skusuk nkot kiuwak ke'knomowut E'ne'naye's, kishInkaso, Kshe'mIne'to otI okinan, kinaptum E'ne'nayus, otIcI kikito, PInI Te'pe'nke'n shotI ntIi’I. \t În Damasc era un ucenic numit Anania. Domnul i -a zis într'o vedenie: ,,Anania!`` ,,Iată-mă Doamne,`` a răspuns el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic ci kanmupiawat e'shnukate'k, KanIkate', i e'tmuk O Knatup e'cite'k. \t Cînd au ajuns la un loc numit Golgota, care înseamnă: ,,Locul căpăţînii``,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pnicie'uk ipi shi e'kiwuk Nipie'uk ipi ipI Sinie'nk ipi pwake'ntakwse'cuk kiw cupie'k Nom ipi Cwiuk ipi te'pwe' twacIk. \t Frigia, Pamfilia, Egipt, părţile Libiei dinspre Cirena, oaspeţi din Roma, Iudei sau prozeliţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Kshe'mIne'to minI okipsukwitnan e'nponpIt. \t Dar Dumnezeu L -a înviat din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okikatonan nkot Kapte'nIn e'wikuwapmanIt ni PanIn, e'ne'ntumnIt e'wishuwe'psunIt, ipi e'wipwaknaomowanIt ni e'nwe'manIt e'wipmitakot tanake', e'wipitkakot. \t Şi a poruncit sutaşului să păzească pe Pavel, dar să -l lase puţin mai slobod, şi să nu oprească pe nimeni din ai lui să -i slujească sau să vină la el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan me'iane'nmItsI otI, kitotum OpumitakaimIn cI, otI okikon; ConI kitonwacisi e'wishiaiak, ipi e'wimaotInmak? \t El le -a răspuns: ,Un vrăjmaş a făcut lucrul acesta.` Şi robii i-au zis: ,Vrei dar să mergem s'o smulgem?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kinatake'k tanak shi Sayimun e'shwawinIt Pitu shi e'wiiInIt. \t şi au întrebat cu glas tare dacă Simon, zis şi Petru, găzduieşte acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WusimI nie'waptuk kitsoponkIsI onInI kamataone'se'It. \t Căci omul cu care se făcuse această minune de vindecare, avea mai bine de patruzeci de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI nte'ne'ntan nia‘w kcI okuma E'knIpe', osam e'wi kikitotmatsoian otI e'kishkiwuk, e'nasmupiIn, e'witshItman cake'ko we'c mcItshumwat ki Cwiuk. \t ,,Mă socotesc fericit, împărate Agripa, că am să mă apăr astăzi înaintea ta, pentru toate lucrurile de cari sînt pîrît de Iudei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi KinsI Ke'paniam, kakukwitnukasiIn shpumuk, minI kupie'niswunko namkumuk; kishpIn ke'cne'ntakwuk mikce'wiwun kaoshIc kate'k, kin shiw oshIckate'kpIn shi Satamuk ke'iapI takite'mkIt nkom otI e'kishkiwuk. \t Şi tu, Capernaume, vei fi înălţat oare pînă la cer? Vei fi pogorît pînă la Locuinţa morţilor; căci dacă ar fi fost făcute în Sodoma minunile, cari au fost făcute în tine, ea ar fi rămas în picioare pînă în ziua de astăzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'iapI o kapte'n, okite'pwe'twan ni okiman ipi ni Te'pe'ntumnIt i napkwan, wusimI, ni icI kakItnIt ni PanIn. \t Sutaşul a ascultat mai mult de cîrmaci şi de stăpînul corăbiei de cît de vorbele lui Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'pIne'e'm okiwosmukon AysIkIn, ipi AysIk kiwosmukon Ce'kapIn, ipi Ce'kap kiwosmukon CotusIn, ipi niw wikane'iIn; \t Avraam a născut pe Isaac; Isaac a născut pe Iacov; Iacov a născut pe Iuda şi fraţii lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kakishkiw nInuk anIt ki Cwiuk kimsomaotoshnok; otI kikItwuk, ‘pnats iwnuk, nkIshiamIn, kishpIn pwansukIt Pan, e'pwamshu wisne'ak tanake', e'pwanshu mnukwe'iak. \t La ziuă, Iudeii au uneltit şi s'au legat cu blestem că nu vor mînca, nici nu vor bea, pînă nu vor omorî pe Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam cI nkikwinwune'ntanIn notI natatwunIn, Nkinat tawa, tanak e'wi shiat, shi Cinose'ne'muk, ipi shi e'wi tshIt pakwnIt. \t Fiindcă nu ştiam ce hotărîre să iau în neînţelegerea aceasta, l-am întrebat dacă vrea să meargă la Ierusalim, şi să fie judecat acolo pentru aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kikito, We'we'nI ktInum KishpIn pwawe'we'nI ne'ntume'k, ipi e'shwe'psuwat pe'piwsicIk pInoce'iuk, co kupitike'sim; shi okumauwunuk shpumuk kishkok. \t şi le -a zis: ,,Adevărat vă spun că, dacă nu vă veţi întoarce la Dumnezeu şi nu vă veţi face ca nişte copilaşi, cu nici un chip nu veţi intra în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kisIs kukiskupkoniawapkIse', ipi tpukisIs kumskwiwe' e'pwamshupiamkuk i kcIkishIk, ipi omiuk kukishkom Kshe'mIne'to. \t soarele se va preface în întunerec, şi luna în sînge, înainte ca să vină ziua Domnului, ziua aceea mare şi strălucită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam win e'iacimot ipi e'ke'ntuk Kshe'mIne'ton e'kie'tnamukot niw nicansun shiw otowiasmuk okaocI psukwitnan ni KnaystIn e'wi cipitupnIt shiw cipitupwunuk. \t Fiindcă David era prooroc, şi ştia că Dumnezeu îi făgăduise cu jurămînt că va ridica pe unul din urmaşii săi pe scaunul lui de domnie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowike' oce'pkiwsi win nomukcie'k ikwamsI, kishpIncie'k kwtuke'ntumwun tanake', miashtotatwIn ocIpsukwimkuk osam o kikitowun, pama shkIc, comnwe'ntusi. \t dar n'are rădăcină în el, ci ţine pînă la o vreme; şi, cum vine un necaz sau o prigonire din pricina Cuvîntului, se leapădă îndată de el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "San cI, okinshonacan, ni te'pwe'ie'ntumnIcIn, e'pmupitke't, e'tsunuk wikwame'n, e'saktItacmat nInwun ipi kwe'n, e'pitke'we'pnat, kupakwotiwkumkok. \t Saul de partea lui, făcea prăpăd în Biserică; intra prin case, lua cu sila pe bărbaţi şi pe femei, şi -i arunca în temniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kikish otI nomkuk minI nkupie'kiwe' ipi nkaoshIton minI e'tat Te'pIt, kapmukote'k; ipi nkukishton i kanshonacak, ipi nku‘onakwsIton. \t ,După aceea, Mă voi întoarce, şi voi ridica din nou cortul lui David din prăbuşirea lui, îi voi zidi dărîmăturile, şi -l voi înălţa din nou:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'wunuk mtukcI cotamcI omicmosi cowi kI mcImtuk tamnoomicma‘ o si. \t Pomul bun nu poate face roade rele, nici pomul rău nu poate face roade bune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kikatacuk shi Cinose'ne'muk; ipi onikansimwan, osam cokike'nmasiwan, coke' okinsItowasiwan ni NakanacimoncIn e'tso nume'kishkuk, kaiactmuk okite'pwe'tonawa i e'ki pkIte'nmawak. \t Căci locuitorii din Ierusalim şi mai marii lor n'au cunoscut pe Isus; şi prin faptul că L-au osîndit, au împlinit cuvintele proorocilor, cari se citesc în fiecare Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapitke'we't shpumuk kishie'k wikwamuk kaci iuwat Pitu, ipi Ce'ms, ipi can ipi E'ntnu, Pinip, ipi Tame's, Pe'toniu, ipi Me'to ‘Ce'ms kaokwIsmukot E'npiusIn, ipi Sayi mun Sinotus, ipi Cwte's, wikane'iIn Ce'ms. \t Cînd au ajuns acasă, s'au suit în odaia de sus, unde stăteau de obicei. Erau: Petru, Iacov, Ioan, Andrei, Filip, Toma, Bartolomeu, Matei, Iacov, fiul lui Alfeu, Simon Zilotul, şi Iuda, fiul lui Iacov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ka WiiapukcI kakish oshIstowat i mkoshe'wun; ki kcI me'matmocIk onInwuk, ipi Pe'nisiuk kipie' wice'twuk, Payne'tIn kipie' shie'k; \t A doua zi care vine după ziua Pregătirii, preoţii cei mai de seamă şi Fariseii, s'au dus împreună la Pilat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nin ke'ce'in kuiI ipi cowIiI nInI ke'ko ktotakwsi, na’w e'wi totakwiIn osam mce'sh ntInIshInape'muk shotI ik kcI otanuk. \t căci Eu sînt cu tine; şi nimeni nu va pune mîna pe tine, ca să-ţi facă rău: vorbeşte, fiindcă am mult norod în această cetate.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CaksI ke'ko npukitInmak Nos, cocI wIiI, nInI okuke'nmasin, We'kwIsmumcIn mtIno, We'osIt, cowike' wIiI, nInI kuke'nmasin, ni We'osmImcIn mtIno We'kwIsmIt icI mtIno otI we'kwe'nshutuk We'kwIsmIt ke'waptuakwe'n. \t Toate lucrurile Mi-au fost date în mîni de Tatăl Meu; şi nimeni nu cunoaşte deplin pe Fiul, afară de Tatăl; tot astfel nimeni nu cunoaşte deplin pe Tatăl, afară de Fiul, şi acela căruia vrea Fiul să i -L descopere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic Cisus e'we'pknomowat, ni ke'knomowacIn e'wishiat Cinose'ne'muk; ipi washu, mce'shke'ko kwtukukot, ni ke'ctaosIncIn ipi kcI me'matmocuk, ipi we'npie'ke'ncIn, ipi e'winsIckasot, icI minI e'wipsukwit nsokishkItnuk. \t De atunci încolo, Isus a început să spună ucenicilor Săi că El trebuie să meargă la Ierusalim, să pătimească mult din partea bătrînilor, din partea preoţilor celor mai de seamă şi din partea cărturarilor; că are să fie omorît, şi că a treia zi are să învieze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI pic ke'ko kapwamkumwuk, e'pite'ntakwuk npowun, ipi win onItwe'nman e'witpakwnukot ni AkustusIn, nkine'ntan, ipI e'wishaocIkasot. \t Fiindcă am înţeles că n'a făcut nimic vrednic de moarte, şi fiindcă singur a cerut să fie judecat de Cezar, am hotărît să -l trimet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic kamaciwat PInI Cosip kiwapman Kshe'mune'to omIshInIwe'mIn e'napituk otI otukon, Psukwin ipi otapIn we'shknikIt pInoce', ipi niw okie'iIn, ipI cI Iciptuk oshumok; icI shi iuk; pama pie'toian kikitowun, iukwanwi E'nut okupantone'wan we'shknikIt pInoce'iIn e'winsat. \t După ce au plecat magii, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif, şi -i zice: ,,Scoală-te, ia Pruncul şi pe mama Lui, fugi în Egipt, şi rămîi acolo pînă îţi voi spune eu; căci Irod are să caute Pruncul, ca să -L omoare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI kikito, kisI We'npie'ke'cuk, ipi ki Pe'nisiuk cipitupwuk shi Mosus o cipitupwunuk, \t a zis: ,,Cărturarii şi Fariseii şed pe scaunul lui Moise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win okiwitokwan, okinasIn, shi e'tnukie'wat Sinicius, Panus, ne'pwakat nInI, okintoman Pe'ne'pe'sIn, ipi SanIn, e'ntowe'ntuk e'wipsItuk i okikitowun Kshe'mIne'to. \t care era cu dregătorul Sergius Paulus, un om înţelept. Acesta din urmă a chemat pe Barnaba şi pe Saul, şi şi -a arătat dorinţa să audă Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, KiwtuskowanI o PanakwsIt Cipam, e'ko te'pwe'ie'ntume'k? OtI cI okinawan co su tInankinotake'simIn e'wiiIt PanakwsIt Cipam. \t şi le -a zis: ,,Aţi primit voi Duhul Sfînt cînd aţi crezut?`` Ei i-au răspuns: ,,Nici n'am auzit măcar că a fost dat un Duh Sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kinsakshke'ton ni cipe'okumkwe'n, mce'sh cI kanpacuk kanumawakupIne'n, kiwnIshke'mkItnI wiwuwan; \t mormintele s'au deschis şi multe trupuri ale sfinţilor cari muriseră, au înviat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI shi kapie'ocI sakuk otukimwak shi Ke'ntie'nuk nIshInape'n ipi kite'wak shi Ke'ne'nk ici shi kanponIt ni osIn okipie'shonan shotI nkom e'cI tayie'k. \t El a ieşit atunci din ţara Haldeilor, şi s'a aşezat în Haran. De acolo, după moartea tatălui său, Dumnezeu l -a strămutat în ţara aceasta, în care locuiţi voi acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shuwe'ntakwsik ki kasate'ntukuk; ki ie'ki ke'mnwe'ntukuk. \t Ferice de ceice plîng, căci ei vor fi mîngîiaţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kiw otapnawat, ipi okishonawan shi E'niopike'suk, otI cI kikItwuk; ConI otI ntake'ntusimIn, oshke'shIcke'wun, otI kin iactumIn. \t Atunci l-au luat, l-au dus la Areopag, şi au zis: ,,Putem să ştim care este această învăţătură nouă, pe care o vesteşti tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pan e'kinkInat e'kinmumacit. \t Astfel, Pavel a ieşit din mijlocul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nash i e'kishkIwuk kaotapnukasot, shpumuk kakishminat okukie'kwe'wunIn shi PanakwsIt Cipam, ni nwakanacIn kaowe'napmacIn; \t dela început pînă în ziua în care S'a înălţat la cer, după ce, prin Duhul Sfînt, dăduse poruncile Sale apostolilor, pe cari -i alesese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pan kane'napmat, kikito nInwun, otI kikIto, NInituk, ipi nikane'ituk, e'kopie'pmatse'ian, pie'mnone'ntum, e'nasm upIt Kshe'mIne'to, nash otI e'kishkiwuk. \t Pavel s'a uitat ţintă la Sobor, şi a zis: ,,Fraţilor, eu am vieţuit cu toată curăţia cugetului meu înaintea lui Dumnezeu, pînă în ziua aceasta...``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI katpowe'wat e'winashiak Ite'niuk okipkItnawan PanIn, ipi anIt pe'kansIncIn kie'pakwukascIk kiminawan nkot Cwnius, kishInkaso, kapte'n Akustus o shumakInIshimIn. \t După ce s'a hotărît să plecăm cu corabia în Italia, pe Pavel şi pe alţi cîţiva întemniţaţi i-au dat pe mîna unui sutaş al cetei de ostaşi Augusta, numit Iuliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okinkwe'twan, otI okinan, KiwaonIshnomsI, e'pwakuke'ntume'k, i msInukIn, ipi i wishkIswun Kshe'mIne'to. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Vă rătăciţi! Pentru că nu cunoaşteţi nici Scripturile, nici puterea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nin sI Nto Kshe'mIne'to iumuk E'pIne'e'm, ipi Nto Kshe'mIne'to iumuk AysIk, ipi Nto Kshe'mIne'to iumuk Ce'kap, Cosu wi Kshe'mIne'to oto Kshe'mIne'to omukwsin ni ne'poncIn, mtIno ie'k pe'matsIncIn. \t ,Eu sînt Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac, şi Dumnezeul lui Iacov?` Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi ci al celor vii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni ke'knomowacIn kipie'n, ipi okipie'kon, TacishIna we'ciactumwItwa ni iacmonIn? \t Ucenicii s'au apropiat de El, şi I-au zis: ,,De ce le vorbeşti în pilde?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI o NakansIt, kawaptuk i msInukIn okinatawan, e'tnukie'nIt, pic kake'nmat, e' Sinishie' nInwunIt; \t Dregătorul, dupăce a citit scrisoarea, a întrebat din ce ţinut este Pavel. Cînd a aflat că este din Cilicia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI okinan NInituk nIstowe'ntan, otI pmashwun, kInie'sania, ipi mce'sh pnactaswun, coi mtIno i postaswun ipi napkwan, kupumatsiwnInanIn ke'iapI. \t şi le -a zis: ,,Oamenilor, călătoria văd că nu se va face fără primejdie şi fără multă pagubă, nu numai pentru încărcătură şi pentru corabie, dar chiar şi pentru vieţile noastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iukwanuk Ne'me'uk okinotanawa notakwsuwun wishkwe'we'ksuwun, ipi moik, ipi kcIshke'ntumwun; Ne'ce'n otumwuman onicanse'iIn, cowi kshkumnowankosi; osam co wuie'iwin. \t ,,Un ţipăt s'a auzit în Rama, plîngere, şi bocet mult: Rahela îşi jălea copiii, şi nu voia să fie mîngîiată, pentrucă nu mai erau.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapie'wat, ipi kakish maotIna wat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, okiwitmowawan cake'ko Kshe'mIne'ton kaocI kshIe'osuwat; ipi kashI te'pwe'ie'ntumnIt ni Me'ikIsnIncIn. \t După venirea lor, au adunat Biserica, şi au istorisit tot ce făcuse Dumnezeu prin ei, şi cum deschisese Neamurilor uşa credinţei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kapwashu, ke'ko kiatmonkon, tao cI ke'koie'ie'k; kiwaptInum, ipi kiknomonum e'cI wapcIkate'k iaianke' wikwamuk. \t Ştiţi că n'am ascuns nimic din ce vă era de folos, şi nu m'am temut să vă propovăduiesc şi să vă învăţ înaintea norodului şi în case,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkimshunawancI, ipi okikpakwawan nash wiapnInuk osam e'nmupkonianuk. \t Au pus mînile pe ei, şi i-au aruncat în temniţă pînă a doua zi; căci se înserase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Pe'ne'pe's, kimacinan, ipi okisha’onan iciiInIt ni nwakancIk, ipi kiwitmowan kashu wapmat ni Kshe'mIne'ton kanmupiskat; ipi e'kiknonat ipi kashu kie'kwe'nIt shi Te'me'skusuk otInoswunuk CisusIn. \t Atunci Barnaba l -a luat cu el, l -a dus la apostoli, şi le -a istorisit cum, pe drum, Saul văzuse pe Domnul, care i -a vorbit, şi cum în Damasc propovăduise cu îndrăzneală în Numele lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki Me'ikIscIk, ipi ki Cwiuk, ipi niw onikansimwan, pic e'wi miashtotwawat, ipi e'wi sInwawat. \t Neamurile şi Iudeii, în învoire cu mai marii lor, s'au pus în mişcare, că să -i batjocorească şi să -i ucidă cu pietre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtInI macinan cI PituiIn ipi ni nish okwIsun Se'pe'ti, icI e'we'pme' nshonate'ntuk, ipi ki kcI kwsukwe'ntum. \t A luat cu El pe Petru şi pe cei doi fii ai lui Zebedei, şi a început să Se întristeze şi să se mîhnească foarte tare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mnwankosuk, ipi kcImnwe'ntumok; waminkoie'k kIcIne'ntakwut shpumuk kishkok; iwkwshI kashukwtukawat, iacimoncIn kaie'cuk e'pwam shIiIe'k. \t Bucuraţi-vă şi veseliţi-vă, pentrucă răsplata voastră este mare în ceruri; căci tot aşa au prigonit pe proorocii, cari au fost înainte de voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Spumuk sI i; Ntuptie'pwun, ipi kI ntupsIt e'pwun, TInicI e'shnakwuk wikwam ke'oshItwin? KItwak Kshe'mIne'to tanake' tInipi tatshI nwashmoian? \t ,Cerul este scaunul Meu de domnie, şi pămîntul este aşternutul picioarelor Mele. Ce fel de casă Îmi veţi zidi voi Mie, zice Domnul, sau care va fi locul Meu de odihnă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, Kin nI wapian tanake', knItwapmamIn pe'kansIt. \t şi a trimes să -L întrebe prin ucenicii săi: ,,Tu eşti Acela care are să vină sau să aşteptăm pe altul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'nut okimshInapIninIn CanIn, okitkopInat, icI e'kipitike'nat, kupakotiwkumkok, E'notius owie'o shiw kaocupukcukasot; wikane'iIn PinIp wiwun. \t Căci Irod prinsese pe Ioan, îl legase şi -l pusese în temniţă, din pricina Irodiadei, nevasta fratelui său Filip;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI, nish ke'kie' pikwancIn nInwun, e'cipitupnIt cikimie'w kanotake'wat, ni CisusIn e'pmose'nIt kinotaksik, otI kikItwuk, Shuwe'nmIshInak O Te'pe'nmiak, We'kwIsmukwiIn Te'pIt. \t Şi doi orbi şedeau lîngă drum. Ei au auzit că trece Isus, şi au început să strige: ,,Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pitu ipi Can, kiwice'twuk shpumuk kcI-nume'okumkok shaktso tpukIn e'pite'ntakwuk, pic wanumak. \t Petru şi Ioan se suiau împreună la Templu, la ceasul rugăciunii: era ceasul al nouălea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam kimnoshuwe'pse' nInI, ipi okimoshkIne'shkakon ni PanakwsIn Cipam, ipi te'pwe'ie'ntumwun, mce'sh cI nIshInape'k kitkwaknoik Kshe'mIne'ton. \t Căci Barnaba era un om de bine, plin de Duhul Sfînt şi de credinţă. Şi destul de mult norod s'a adaos la Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI sI otI KtInum, okItIpIntumokon caye'k i otupunowe'wsowun. \t Adevărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI We'kwIsmukot NInwun, kupie'wak okIcpite'ntakwsowunuk, ipi ni caye'k me'noshuwe'psIncIn omIshIne'we'mIn okupie'wice'okon, icI ke' cI cipitupIt okIcne'ntakwse'wunuk cipitupwunuk. \t ,,Cînd va veni Fiul omului în slava Sa, cu toţi sfinţii îngeri, va şedea pe scaunul de domnie al slavei Sale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MtatsoshItInish, ki caye'k nInwuk, kitshik. \t Erau cam doisprezece bărbaţi de toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kipitike't shi nume'okumkok, nso kisIs kiwishkukie'kwe', e'wishte'pmat, ipi e'tshItuk ni ke'ko shi otokumauwunuk Kshe'mIne'to. \t În urmă, Pavel a intrat în sinagogă, unde vorbea cu îndrăzneală. Timp de trei luni a vorbit cu ei despre lucrurile privitoare la Împărăţia lui Dumnezeu, şi căuta să înduplece pe cei ce -l ascultau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn ke' o me'iashuwe'psIt pmitaka, ote'‘ik cI otI kitot, Te'pe'nmIt kcukinowe'sh e'pwamshupiat. \t Dar dacă este un rob rău, care zice în inima lui: ,Stăpînul meu zăboveşte să vină!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KiwcI winwakaka‘otashmocuk kate'pwe'ie'ntukuk kimamkate'ntumwuk, tso kapie' wice'wacuk, ni PituIn osam kie'winwa ki Me'ikIscIk, ke'iapI, kisiknumwak i mikwe'wun PanakwsInIt Cipam. \t Toţi credincioşii tăiaţi împrejur, cari veniseră cu Petru, au rămas uimiţi cînd au văzut că darul Duhului Sfînt s'a vărsat şi peste Neamuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ninanki nkikatonkonan, e'wikie'kmukIt, ipi e'wiwitmokIt ki nIshInape'k, win e'ki we'napmukot Kshe'mIne'ton e'witpakwnat, ni pe'matsIncIn, ipi ne'poncIn. \t Isus ne -a poruncit să propovăduim norodului, şi să mărturisim că El a fost rînduit de Dumnezeu Judecătorul celor vii şi al celor morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NkimkowamIncIshi te'pwe'ie'ntukuk, nkiiImIn shi nouktsokwun, okinawan shiw Cipamwak ni PanIn, e'wipwa shi auIt shi Cinose'ne'muk. \t Acolo am găsit pe ucenici, şi am rămas şapte zile. Ucenicii, prin Duhul, ziceau lui Pavel să nu se suie la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to kikie'kwe', otI kItwak, Kcupite'num Kos, ipi ke'‘. WincIke' o ke'miashtotwat, osIn tanake' okie'iIn, nocma we'we'nI win kInpowak. \t Căci Dumnezeu a zis: ,Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta;` şi: ,Cine va grăi de rău pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit negreşit cu moartea.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Pan, cowunse'non kine'ntum e'wi wice'wawat, okinknancI shi Pe'mpinie'uk cocI okiwice'wasin, e'wi mikce'winIt. \t dar Pavel socotea că nu este bine să ia cu ei pe acela, cari îi părăsise din Pamfilia, şi nu -i însoţise în lucrarea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI mcIiukwan e'kipukitot, i shonia shi kcIe'nume'okumkok, icI e'ki macit e'ki wukontIsot. \t Iuda a aruncat arginţii în Templu, şi s'a dus de s'a spînzurat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI nInI okiwtapnukon ni CwiIn, ipi otakinsukon, shumakInIshuk cI nkipie'wice'wak, icI nkike'skona mIn, kanotake'ian win Nome'n nIniwut. \t Acest om, pe care l-au prins Iudeii, era să fie omorît de ei; şi eu m'am dus repede cu ostaşi, şi l-am scos din mîna lor, căci am aflat că este Roman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shuwe'ntakwsik ki mnoshuwe'psuwun, we'ckwtukitowat ki ie'ki te'pe'ntukuk okumauwun shpumuk kishkok. \t Ferice de cei prigoniţi din pricina neprihănirii, căci a lor este Împărăţia cerurilor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pinip cI otI okinan, Caye'ksI kte'ik, kishpIn te'pwe'ie'ntumIn iwsI ke'nomkuk, icI e'kinkwe'twat ipi otI kikIto. Nin te'pwe'ie'ntum Cisus Knayst, otokwIsmukon Kshe'mIne'ton. \t Filip a zis: ,,Dacă crezi din toată inima, se poate.`` Famenul a răspuns: ,,Cred că Isus Hristos este Fiul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cikiaukwan cI pic e'wikishkInuk i micum, okinokanan opmitakiamIn e'ci iInIt ni ktukie' onInwun e'wi wtapnumwat i micum. \t Cînd a venit vremea roadelor, a trimes pe robii săi la vieri, ca să ia partea lui de rod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn Kshe'mIne'to nukwinie'tot mishkoiun ktukanuk, nkom e'kishkiwuk, icI wapuk ke'ci pukicukate'k kpoce'skInuk, conukwunI nowuc win ktanukwnie'kosim, O pike'ci te'pwe'ie'ntume'k. \t Aşa că, dacă astfel îmbracă Dumnezeu iarba de pe cîmp, care astăzi este, dar mîne va fi aruncată în cuptor, nu vă va îmbrăca El cu mult mai mult pe voi, puţin credincioşilor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KikicI winwackate'nI kashIcke't, caye'k otukimwak. \t Şi s'a dus vestea despre această minune în tot ţinutul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shuwe'ntakwsik ki, pe'kIte'we'ntukuk, ipi e'kakaskite'e'skuk, iukwan mnoshuwe'psowun; ki ie'ki ke'moshkIne'sanuk \t Ferice de cei flămînzi şi însetaţi după neprihănire, căci ei vor fi săturaţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic Can, kawe'pkie'kwe't e'pwamshI pianIt; kcItapie'nwe'wun i kisate'ntumwun; kicaye'k nIshInape'k; Isne'iIn. \t Înainte de venirea Lui, Ioan propovăduise botezul pocăinţei la tot norodul lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CocI ke'ko okiiIsin e'witpuwe'k, Te'pe'nmukwocIn, kishawe' win e'witawe'k ipi niwiwun, ipi onicanse'iIn, ipi caye'k ka‘tot icI e'witpukate'nuk iw, omIsInukIn. \t Fiindcă el n'avea cu ce plăti, stăpînul lui a poruncit să -l vîndă pe el, pe nevasta lui, pe copiii lui, şi tot ce avea, şi să se plătească datoria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Psukwin, ipi, nipwun, osam otI we'cwapitue'nan otI nia‘w e'wiwshe'nan e'wipmitwin, ipi e'wiwitmake'n notI ke'ko, kawaptImiInIn, ipi notI ke'ko ke'wapte'nan shi niiwuk. \t Dar scoală-te, şi stai în picioare; căci M'am arătat ţie, ca să te pun slujitor şi martor atît al lucrurilor, pe cari le-ai văzut, cît şi al lucrurilor, pe cari Mă vei vedea făcîndu-le."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okuma okinkwe'twan, otI cI okinan, We'nicI nkote'ie' ki kiIpkItnumonkon; OtI cI kikItwuk, Pane'pe's. \t Dregătorul a luat cuvîntul, şi le -a zis: ,,Pe care din amîndoi voiţi să vi -l slobozesc?`` ,,Pe Baraba``, au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TacI shIna we'tshIte'an e'wipwakshkItot, Kshe'mIne'to, e'wipsukwitnat kanponcIn. \t Ce? Vi se pare de necrezut că Dumnezeu înviază morţii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI papuk e'kinkaawat otIsupimwan, icI e'kinaktone'wawat. \t Îndată ei au lăsat mrejile, şi au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, TIninIncI ni? Cisus cI okikito, Ke'ko nshowe'kIn; Ke'ko, waonIshkaiwukIn, Ke'ko kmotkIn, Ke'ko wIiI knoshkacimakIn; \t ,,Cari?`` I -a zis el. Şi Isus i -a răspuns: ,,Să nu ucizi: să nu preacurveşti; să nu furi; să nu faci o mărturisire mincinoasă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkipie' naskak, kinipwawak, ipi otI nkinuk, Nikane' San, n‘I ntuwapIn icI pic i tpukIn, nkiwapma. \t El mi -a zis: ,Frate Saule, capătă-ţi din nou vederea!` Chiar în clipa aceea, mi-am căpătat vederea, şi m'am uitat le el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowike' win kimataototsi shiw osam co okite'pwe'takwsin. \t Şi n'a făcut multe minuni în locul acela, din pricina necredinţei lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ie'i kin ipi i kikitowun, nokashwe'n e'wiwitmowIt kcI kapton, e'wipie'nawat wapuk, ke'cwa ke'ko e'wi ocInatowut, wusimI kwiuk e'wi iactukwia‘w; icI ninan pe'shoc e'pwamshu piaiak, nkukishkumkIsmIn e'winsukIt. \t Acum dar, voi, împreună cu Soborul, daţi de ştire căpitanului, şi rugaţi -l să -l aducă mîne jos înaintea voastră, ca şi cum aţi vrea să -i cercetaţi pricina mai cu deamăruntul; şi pînă să ajungă el, noi sîntem gata să -l omorîm.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw ie'i ote'pniwnanuk Kshe'mIne'ton kapsukwitnukot ipi kaminkoni osIn kawawitmakot ni panakwsIncIn CipamIn kanitawe't iw nkom waptume'k ipi nwatme'k. \t Şi acum, odată ce S'a înălţat prin dreapta lui Dumnezeu, şi a primit dela Tatăl făgăduinţa Duhului Sfînt, a turnat ce vedeţi şi auziţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam nkot nInI KishInkaso Timitinus shwaniake't, kaoshItwat shonia mkukwe'n, ni Taye'niIn, okikshkIton mce'sh e'ki pie'twat ni, shonia mikce'winInwun. \t Un argintar, numit Dimitrie, făcea temple de argint de ale Dianei, şi aducea lucrătorilor săi nu puţin cîştig cu ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nash kiw shu ukwa me'iane'nmukwiIn e'wipIste'piIn. \t pînăce voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw ie'i tpakwnuke'wun ke'ocI tpakwnukoie'k, ipi we'kwe'ntuk tpukIn, ke'tpuke'n, minI ke'tpukate' ne'iap, \t Căci cu ce judecată judecaţi, veţi fi judecaţi; şi cu ce măsură măsuraţi, vi se va măsura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kapitike'nat shi e'tat, otituwan wamicnIt, e'nasmupnIt, ipi kimnowankose' e'te'pwe'ie'nmat Kshe'mIne'ton, ipi ni caye'k kaie'ncIn e'tat. \t După ce i -a dus în casă, le -a pus masa, şi s'a bucurat cu toată casa lui că a crezut în Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kisate'ntumok, ipi kwe'knoik tanakmIcshuwe'psiwnawan ktakasipie'makom, pic piamkuk e'wshkinakwutot e'nasmupIt Kshe'mIne'to. \t Pocăiţi-vă dar, şi întoarceţi-vă la Dumnezeu, pentru ca să vi se şteargă păcatele, ca să vină dela Domnul vremile de înviorare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okinkwe'twan otI ikinan, We'we'nI ktInum, KishpIn ie'ie'k i te'pwe'we'ntumwun, ipi pwaianwe'ntusie'k, cowi otI kashIcke'sin, katotwut otI kcIsiwno kamIsh ike' kishpIn ke'itume'k otI e'pkotniak,KikshkansI, ipi wupukson shi kcukumik, ike'nomkuk. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Adevărat vă spun că, dacă veţi avea credinţă şi nu vă veţi îndoi, veţi face nu numai ce s'a făcut smochinului acestuia; ci chiar dacă aţi zice muntelui acestuia: ,Ridică-te de aici, şi aruncă-te în mare,` se va face."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'iapukI kinwa kowaptanawa, ipi kinotanawa, comtIno, ipI Ipisusuk, kakake' shi caye'k E'shiie'uk, otI Pan, okiwishte'pman, ipi okikwe'knan mce'sh nIshInape'n, otI okinan Cowi ki Kshe'mIne'tok, winwa kaoshIckascuk onIcimak-e'iok. \t şi vedeţi şi auziţi că Pavel acesta, nu numai în Efes, dar aproape în toată Asia, a înduplecat şi a abătut mult norod, şi zice că zeii făcuţi de mîni nu sînt dumnezei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsI ie'i Kshe'mIne'to nkikatonkonan, otI kikIto; kukicipitupe'num e'wiwase'shkmoe'k ki me'mataose'cIk, kinwa kuke'skontuwe'wun e'wishiamkuk e'kokiwuk. \t Căci aşa ne -a poruncit Domnul: ,Te-am pus ca să fii Lumina Neamurilor, ca să duci mîntuirea pînă la marginile pămîntului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kantowapIt, kikwtacI, ipI otI kikIto, We'konicI Te'pe'nke'n? OtIcI okikon, ni ktInume'onIn, ipi kimikwe'onIn shpumuk, pie'mkIt e'winaktIwe'nmukwiIn e'nasmupIt Kshe'mIne'to. \t Corneliu s'a uitat ţintă la el, s'a înfricoşat, şi a răspuns: ,,Ce este, Doamne?`` Şi îngerul i -a zis: ,,Rugăciunile şi milosteniile tale s'au suit înaintea lui Dumnezeu, şi El Şi -a adus aminte de ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mosus ke' isha e'tsInuk kcI otanIn kiw anIt okimnwactmakon iw otpakwnuke'wun, wapcIkate' shi msInukInuk, nume'okumkok e'tso nume'kishkuk. \t Căci încă din vechime, Moise are în fiecare cetate oameni, cari -l propovăduiesc, fiindcă este citit în sinagogi în toate zilele de Sabat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI, iw kite'p shkishIk ocI mIcIshuwe'psin kicIpIton, icI nkocipukiton; wusimI ktate'pIs kishpIn shkishuk pnacak, icIi caye'k kii‘awe'wipukci kate'k shi namkumuk shkote'k. \t Dacă deci ochiul tău cel drept te face să cazi în păcat, scoate -l şi leapădă -l dela tine; căci este spre folosul tău să piară unul din mădularele tale, şi să nu-ţi fie aruncat tot trupul în gheenă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'nmupiskat kipie'wak ci kiiIkwan, Te'me'skIsuk kukaw’ wiiwuk kiwtayiukwan kiwawasnote'nI wase'anuk, kiwcIpie'mkItnI shpumuk \t Pe drum, cînd s'a apropiat de Damasc, de odată a stălucit o lumină din cer în jurul lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsI KtInum, wusimI kuwunIt otukim-Satam, pic tupakwnuke'okishkuk, icI kin. \t De aceea, vă spun, că în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru ţinutul Sodomei decît pentru tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI okinan kuke'ntanawasI, cowunsInon nInI e' Cwiwut, e'wiwitokwat tanake' e'wipie'shiat ni pkan, e'shumnIncIn, nIshcI Kshe'mIne'to nkiwapitu’uk e'wipwa, wIiI nInI shInkanuk me'anuk, tanake' wanakwuk. \t ,,Ştiţi``, le -a zis el, ,,că nu este îngăduit de Lege unui Iudeu să se însoţească împreună cu unul de alt neam, sau să vină la el; dar Dumnezeu mi -a arătat să nu numesc pe niciun om spurcat sau necurat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInip, ipi Patanumio, Tamus, ipi Me'to maocIcke't; Ce'ms kaokwIsmukot E'mpiusIn, ipi Ne'pius, iukwan ke' i otInawan Se'tius; \t Filip şi Bartolomeu; Toma şi Matei, vameşul; Iacov, fiul lui Alfeu, şi Levi, zis şi Tadeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkinumkawancI otI okinan, ninsI we'we'nI, nkumicIn wikwtowun ipI waiuk, Cinose'ne'muk, nIshcI minI ne'iap kupie'naskonum kishpIn Kshe'mIne'to ne'ntuk IwcI shi e'kiwcI posIt, Ipisuswk. \t ci şi -a luat rămas bun dela ei, şi a zis: ,,Trebuie numaidecît ca sărbătoarea care vine, s'o fac în Ierusalim. Dacă va voi Dumnezeu, mă voi întoarce iarăş la voi.`` Şi a plecat din Efes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Niw notI wanakwukot nInI, otI cI, e'wisnIt e'pwamshIksincat coin winakwuksin nInI. \t Iată lucrurile cari spurcă pe om; dar a mînca cu mînile nespălate nu spurcă pe om.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI i otup kipie'ckate'ne' shiw onakunuk, icI e'kiminIt we'shkukIt kwe', icI e'kimacitwat okie'iIn. \t Capul a fost adus într'o farfurie, şi dat fetei, care l -a dus la mamă-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam nkinotake'mIn, anIt ninan shotI kaocI maciwat kimkoshkasmukwak niw kikitonIn, kiwie'shtmakwak cipamwak otI e'kItwat, kinwa kItpakwnukom ipi kInaktIwe'ntawa i tpakwnuke'wun, coninan, i nkishI kie'kmasimIn. \t Fiindcă am auzit că unii, plecaţi dintre noi, fără vreo însărcinare din partea noastră, v'au turburat prin vorbirile lor, şi v'au zdruncinat sufletele, zicînd să vă tăiaţi împrejur şi să păziţi Legea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI owIiI nInI witpakwnukwiIn, Ii tpakwnuke'wunuk, icI otapnImakwiIn kpiskumwakIn ke'iapI mish kIc-piskumwakIn. \t Orişicui vrea să se judece cu tine, şi să-ţi ia haina, lasă -i şi cămaşa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ConI owunse'non nin e'wi totman e'shte'aian te'pe'ntuman? InI kshkishuk we'cmiashu we'psinkuk, osam nin e'mnoshuwe'pse'an? \t Nu pot să fac ce vreau cu ce -i al meu? Ori este ochiul tău rău, fiindcă eu sînt bun?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI Pan e'ie' pwi iat shi E'tinsuk ocipamIn okim mackakon, pic waptuk i kcI otan, caye'k e'pkItnItsowat me'nIto kat nIncIn. \t Pe cînd îi aştepta Pavel în Atena, i se întărîta duhul la vederea acestei cetăţi pline de idoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "I pic cI kamkuk nkot MikIs sIn ke'cmIskIte'nuk, e'shiat icI e'wutawe't caye'k, e'tot icI e'kishpIne'tot. \t Şi, cînd găseşte un mărgăritar de mare preţ, se duce de vinde tot ce are, şi -l cumpără."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Pe'stus, e'wimnwe'ntumnIt, ni CwiIn okinkwe'twan, PanIn ipi otI okinan, kIshianI, shi Cinose'ne'muk, ipi shi e'witpakwnukon, notI ke'ko e'nasmupian? \t Festus, care voia să capete bunăvoinţa Iudeilor, drept răspuns, a zis lui Pavel: ,,Vrei să te sui la Ierusalim, şi să fii judecat pentru aceste lucruri înaintea mea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WincI okinkwe'twan, ipi otI Okinan, E'nmupkoniak, otI kitukitom kumnokishkIt, osam mskwankot. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Cînd se înserează, voi ziceţi: ,Are să fie vreme frumoasă, căci cerul este roş.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI caye'kshi kcI otanuk, kimatIn, icI ki nIshInape'k, kimsowe'pik, ipi okiw tapnawan PanIn, ipi oki sakite'nawan shi nume'okumkok. IcI kie'nup e'ki kpakw’umwat ni shkwate'me'n. \t Toată cetatea s'a pus în mişcare, şi s'a strîns norodul din toate părţile. Au pus mîna pe Pavel, şi l-au scos afară din Templu, ale cărui uşi au fost încuiate îndată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki kcI-me'matmocIk onInwuk okiwtapnumwat i shonia, otI cI kItwuk, CotawunsInon, e'witoikon maocIcke'wunuk, osam otI kakshkIcke'k mskwI. \t Preoţii cei mai de seamă au strîns arginţii, şi au zis: ,,Nu este îngăduit să -i punem în vistieria Templului, fiindcă sînt preţ de sînge.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'win kaminIt, Nianuk mtatswak tso shonia, kiwutawe'i, icI e'kiwtutuuk minI wusimI nianuk mtatswak tso shonia. \t Îndată, cel ce primise cei cinci talanţi, s'a dus, i -a pus în negoţ, şi a cîştigat cu ei alţi cinci talanţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Mamoshpe'ntakwsIt wikwamuk we'shcIkate' nuk cote'si e'shkItot Nakanacimot. \t Dar Cel Prea Înalt nu locuieşte în lăcaşuri făcute de mîni omeneşti, cum zice proorocul:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win patke'nkoie'k mpitke'nuk; winke' patike'nut opitike'nan nwakashIt. \t Cine vă primeşte pe voi, Mă primeşte pe Mine; şi cine Mă primeşte pe Mine, primeşte pe Cel ce M'a trimes pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win nikane'kiwaptuk okitshItomowan e'wiapsishnInIt ni KnaystIn nike', ocipamIn, cokinkIc kasin shi namkumuk coke'i otowiasum co kiwaptusin mpIshknInwun. \t despre învierea lui Hristos a proorocit şi a vorbit el, cînd a zis că sufletul lui nu va fi lăsat în Locuinţa morţilor, şi trupul lui nu va vedea putrezirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KAPONUM e'kishkuk e'pie'wasapuk i ne'tum e'kishkiwuk wik, kipie'shiI Me'ni Me'ktIne'n, ipi o pe'kansIt Me'ni, e'pie'waptumwat cipe'‘ okumuk. \t La sfîrşitul zilei Sabatului, cînd începea să se lumineze în spre ziua dintîi a săptămînii, Maria Magdalina şi cealaltă Marie au venit să vadă mormîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pan cI e'pkonianuk, kiapwI, nkot, e'nipwunIt Me'sitonie' nInwun, e'wish te'pmukot otI kikItwun; Me'sitonie'uk pie' shian; ipi pie' nishokmoshInak. \t Noaptea, Pavel a avut o vedenie: un om din Macedonia sta în picioare şi i -a făcut următoarea rugăminte: ,,Treci în Macedonia, şi ajută-ne!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WaptIIshuk i tpaomatwun i shonia. Nkot shInIn cI kipie'twawan. \t Arătaţi-Mi banul birului.`` Şi ei I-au adus un ban (Greceşte: dinar.)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kukike'n mawaksI e'shomicumowat.--IukwanuknI nInwuk omikitanawan, Siwnwe'n kcIkunukaoshisuk tanake' kcIshomnun otamikitanawan msanuk? \t Îi veţi cunoaşte după roadele lor. Culeg oamenii struguri din spini, sau smochine din mărăcini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI minI nkot e'knomowacIn otI okikon; Te'pe'nmin, pkIte'nmIshIn ne'tum, e'wishiaian, Nos e'winko-ok. \t Un altul, care era dintre ucenici, I -a zis: ,,Doamne, dă-mi voie să mă duc mai întîi să îngrop pe tatăl meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'cInkwe't-wawat ki me'noshuwe'pse'cIk, otI cI kukItwuk, Te'pe'nmiak, TapicI, kawapmInkon e'pkIte'n, icI e'shumnukon tanake' e'kakaskIte'-e'siIn, icI e'kimne''nukon. \t Atunci cei neprihăniţi Îi vor răspunde: ,Doamne, cînd Te-am văzut noi flămînd, şi Ţi-am dat să mănînci? Sau fiindu-Ţi sete, şi Ţi-am dat de ai băut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kitot; Umpe'‘se' nkukiwe' e'taian kapie'ocusaku‘man icI kapiat omukancI e'nshuke'ote'nuk e'ciktukate'nuk, ipi e'mnoscukate'nuk. \t Atunci zice: ,,Mă voi întoarce în casa mea, de unde am ieşit. Şi, cînd vine în ea, o găseşte goală, măturată şi împodobită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinawan, otI kItok, ke'knomowacIn kipie'nme'kwa e'pkoniaiuk kipie'kimocwunkon, e'ie' npaiak. \t şi le-au zis: ,,Spuneţi aşa: ,Ucenicii Lui au venit noaptea, pe cînd dormeam noi, şi L-au furat.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winwa kamnototakwat Kshe'mIne'ton ipi okinuwe'ntanawa wikwam e'wimkumwawat Ce'kap okshe'mIne'tomIn. \t David a căpătat milă înaintea lui Dumnezeu, şi a cerut să ridice o locuinţă pentru Dumnezeul lui Iacov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cake'ko, kiwapte'’num, otI e'shu mikce'wik, washu nishokmoe'k ki ne'ninwuscuk, ipi e'wi naktIwe'ntumwe'k okikitonIn Te'pe'nke't Cisus, e'kikItot. wusimI shuwe'ntakwsowun, i e'wimikwak icI e'wiwtapnmuk. \t În toate privinţele v'am dat o pildă, şi v'am arătat că, lucrînd astfel, trebuie să ajutaţi pe cei slabi, şi să vă aduceţi aminte de cuvintele Domnului Isus, care însuş a zis: ,Este mai ferice să dai decît să primeşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI minI kipsukwi Cwte's Ke'ne'ni nInI, shi e'kishkiwuk, i maocIcke'wun, ipi mce'sh nIshInape'n kipmnashkakon winke' ke'iapI kipnatsI, ipi caye'k, tso kate'pwe'takot kiswe'shke'n. \t După el s'a ivit Iuda Galileanul, pe vremea înscrierii, şi a tras mult norod de partea lui: a perit şi el, şi toţi cei ce -l urmaseră, au fost risipiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI shpumuk okumauwun ke'cwa ne'ntakwIt tawe'wunInI pe'pantowaptuk we'anItnuk MikIs SIniIn. \t Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu un negustor care caută mărgăritare frumoase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam kiwapmawan oshkIca, e'pmowice'wanIt shi kcI otanuk, TopimusIn, Ipisusuk nInI, okine'nmawan ni PanIn, e'kipitike'nanIt shi nume'okumkok. \t În adevăr, văzuseră mai înainte pe Trofim Efeseanul, împreună cu el în cetate, şi credeau că Pavel îl băgase în Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "O kumacI, kikisate'ntum, e'ki anwu kcIwishkItakwsIt, ipi niw kawitpumkocIn e'wisnawat, win okinan e'wiminanIt niw kwe'n. \t Împăratul s'a întristat; dar din pricina jurămintelor sale, şi de ochii celor ce şedeau la masă împreună cu el, a poruncit să i -l dea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI kakItot iw ie'i nInI ke'ocI nkInat, osun ipi okie'iIn; icI ke'cI iuwat wiwun, ipi e'nishwawat kInkot nInI otIwiasmawa. \t şi a zis: ,De aceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mama sa, şi se va lipi de nevastă-sa, şi cei doi vor fi un singur trup?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'ie' tpIse'nmIt cokipkIte'ntumwasi mnototatwun, We'nicI ke'wawitmakot iw iaianke' pmatsowun osam iw opmatsowun kiw cIotapnukate'nI shotI kik. \t în smerenia Lui, judecata I -a fost luată. Şi cine va zugrăvi pe cei din timpul Lui? Căci viaţa I -a fost luată de pe pămînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkiminancI wawitmatwun shiw tpakwn uke'wunuk. Ipi E'pne'e'm kiwosmukon ayse'k icI kitpakwnan ka shwatsokwnuktunuk ipi ayse'k kiw osmukon Ce'kap ipi Ce'kapIn kiwosmukon mtatso shItnish Osma. \t Apoi i -a dat legămîntul tăierii împrejur; şi astfel Avraam, cînd a născut pe Isaac, l -a tăiat împrejur în ziua a opta; Isaac a născut şi a tăiat împrejur pe Iacov, şi Iacov pe cei doisprezece patriarhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to cI kimataonInkie', shiw onIcinuk ni PanIn. \t Şi Dumnezeu făcea minuni nemaipomenite prin mînile lui Pavel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI shi nkot, kicipitupI, e'cI wase'ckIn kate'nuk, oshkInwe' Iwtaykus kishInkaso kikcIn pe', icI Pan kInwe'sh e'kie'kwe't kipmukocIn e'ie'npat, nsuk e'pitokInIkate'k shi shpumuk kiwtukocIn, ipi kiw tapInukaso e'upot. \t Şi un tînăr, numit Eutih, care şedea pe fereastră, a adormit deabinelea în timpul lungei vorbiri a lui Pavel; biruit de somn, a căzut jos din catul al treilea, şi a fost ridicat mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI kiwtapnanawa pukwoian wikwam i Monak ipi otInukomIn kmIntomwa Nimpin me'ntokas cuk kaoshIe'k e'wi nume'kitawe'k, ipi kumacinum wushinowuc Pe'pe'nunak; \t Aţi purtat cortul lui Moloh şi chipul stelei zeului Remfan, chipurile acelea, pe cari le-aţi făcut ca să vă închinaţi lor! De aceea vă voi strămuta dincolo de Babilon.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic, cI kapkItnItwa, kishie'k, shi E'ntiakuk, icI pic kamaosomawat ni maoce'tincIn ki mikwe'k, o mIsInukIn. \t Ei deci, şi-au luat rămas bun dela Biserică, şi s'au dus la Antiohia, unde au dat epistola mulţimii adunate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nin cI otI KtInum, Tpanuk kiw me'iashtotakwie'k showe'num kin me'cI knonkoie'k mnotota‘w kiw shake'nmne'konIk ipi nume'kita‘w kiw ne'shkacito nikonIk, ipi kiw kwe'tukine'kok. \t Dar Eu vă spun: Iubiţi pe vrăjmaşii voştri, binecuvîntaţi pe cei ce vă blastămă, faceţi bine celorce vă urăsc, şi rugaţi-vă pentru ceice vă asupresc şi vă prigonesc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nash pe'kansIt kapsukwit kcI-okuma kapwake'nmat ni CosipIn. \t pînă cînd s'a ridicat un alt împărat, care nu cunoştea pe Iosif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kupsukwik kwshI nIsh Knayst ke'shInkatsocIk, ipi nakanacimokascuk, ipi kuwaptuukowak kawimataonokie'k e'wimamkate'ntakwsIwat, kishpIn cI kshkItowat nike' otawie'shmawan ni kaowe'napcIkasnIncIn. \t Căci se vor scula Hristoşi mincinoşi şi prooroci mincinoşi; vor face semne mari şi minuni, pînă acolo încît să înşele, dacă va fi cu putinţă, chiar şi pe cei aleşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicItso wusimI onInI e'pite'ntakwsIt, icI o mantanIsh? TInicI me'noshuwe'pIt sI, otI e'shIcke'k e'nume'kishkuk. \t Cu cît mai de preţ este deci un om decît o oaie? De aceea este îngăduit a face bine în zilele de Sabat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win kapkItnukasot kane'nmat ipi nikan kashuke'nmat Kshe'mIne'to, kinwa kautapne'k ipi kmIconIciwan kiskakwawa ipi kinsawa. \t pe Omul acesta, dat în mînile voastre, după sfatul hotărît şi după ştiinţa mai dinainte a lui Dumnezeu, voi L-aţi răstignit şi L-aţi omorît prin mîna celor fărădelege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI i kakItot, kipie'mkIt kikatwun ki Pe'ne'siuk, ipi Se'cwsiuk, ipi ki mas ce'ticIk, kipapkItik. \t Cînd a zis vorbele acestea, s'a stîrnit o neînţelegere între Farisei şi Saduchei, şi adunarea s'a desbinat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'cI we'pwe'potwat wic pmitakaiIn, ipi witopmat, ipi mnukwe't, ni kawshkwe'pie'ncIn. \t Dacă va începe să bată pe tovarăşii lui de slujbă, şi să mănînce şi să bea cu beţivii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Kapte'n, ipi ni kapmI wice'okocIn, kakowapmacIk CisusIn, e'waptumwat kI e'nanimshkanuk, ipi kanomkItInuk kikcIse'ksik; otI cI kikItwuk, We'we'ne'sI otI okiwkwIsmukon Kshe'mIne'ton. \t Sutaşul, şi ceice păzeau pe Isus împreună cu el, cînd au văzut cutremurul de pămînt şi cele întîmplate, s'au înfricoşat foarte tare, şi au zis: ,,Cu adevărat, acesta a fost Fiul lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shuwe'ntakwsI win we'kwe'ntuk ke'pwanshke'nmIt Nin. \t Ferice de acela pentru care Eu nu voi fi un prilej de poticnire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ne'pwakat nInI we'onItuk shIte'‘e'‘ pie'mkItnukI ke'ko, we'onItnuk, WincIke' me'cshowe'psIt nInI, winke' mIcIshIte' e'wun pie'mkItnI mIciukwanI ke'ko. \t Omul bun scoate lucruri bune din vistieria bună a inimii lui; dar omul rău scoate lucruri rele din vistieria rea a inimii lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIncI mIcImIne'ton sakcuwe'pnat mIcImIne'ton kwe'knowitatso tInicI ke'shuwishkukapwimkItnuk i otokmauwun. \t Dacă Satana scoate afară pe Satana, este desbinat; deci, cum poate dăinui împărăţia lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI minI notakwsuwun, nkiwcI, nkwe'takon shiw shpumuk iw Kshe'mIne'to kapinakwtot ke'ko wanakwuk shInkatkIn. \t Şi glasul mi -a zis a doua oară din cer: ,Ce a curăţit Dumnezeu, să nu numeşti spurcat.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kcI kapte'n kipie' ipi otI, okinan, WitmoshIn kinI Nome'nInI? OtI cI kikito e'‘. \t Şi cînd a venit căpitanul, a zis lui Pavel: ,,Spune-mi, eşti roman?`` ,,Da``, i -a răspuns el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI, pic cI kanotwawat ni okuman kinmumacik, icI niw onukon kawapmawapIt we'cmokuk, kinmInikanin, pama kinkase' shikacIiIt we'shknikIt pInoce' kacIiIt. \t După ce au ascultat pe împăratul, magii au plecat. Şi iată că steaua, pe care o văzuseră în Răsărit, mergea înaintea lor, pînă ce a venit şi s'a oprit deasupra locului unde era Pruncul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI ktInum, We'kwe'ntuk ke'tkoptoie'k shotI kik, shi ke'tkopte' shpumuk, ipi we'kwe'ntuk ke'iapskonme'k shotI kik, ke'iapskonkate' shi shpumuk. \t Adevărat vă spun, că orice veţi lega pe pămînt, va fi legat în cer; şi orice veţi deslega pe pămînt, va fi deslegat în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kapkItnItwa kishie'k e'tnukie'wat ipi kiactanawa caye'k, kakowat, ni ke'cmatmoncIn, ipi ke'ctaose'cuk. \t După ce li s'a dat drumul, ei s'au dus la ai lor, şi le-au istorisit tot ce le spuseseră preoţii cei mai de seamă şi bătrînii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kiw cI wi Me'ikIscIk, te'pwe'ie'ntukuk nkiwnIpie'mowamIn ipi nkine'ntamIn e'wi pwa naktowe'ntumwat notI ke'ko, mtInoie'k, e'wikokatowat wiuwawa kamontwa ki mIntokasnIncIn, ipi mskwI, ipi ke'ko ke'pne'we'shkanuk, ipi pshukwatsowun. \t Cu privire la Neamurile, cari au crezut, noi am hotărît şi le-am scris că trebuie să se ferească de lucrurile jertfite idolilor, de sînge, de dobitoace zugrumate şi de curvie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kiiactumwawat iw kikitowun Kshe'mIne'to, ipi ni caye'k, kaie'ncIn shi e'tanIt. \t Şi i-au vestit Cuvîntul Domnului, atît lui cît şi tuturor celor din casa lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi we'kwe'ntuk ke'kie'tnamtakwsukwe'n shi e'tshipitakwe'k, coke'ko nomkIsnon we'kwe'ntukie'k ke' kie'tnamtakwsukwe'n i kie'pitakwe'k, ka‘wite'pwe'. \t ,Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic`, ,dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurămîntul lui.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ikwame'ntumok, kiiwuwa, ipi caye'k ki kumsawe', o PanakwsIt Cipam, kaoshukoie'k e'wikuwapme'k; e'wipmIshIme'k, te'pwe'ie'nmacuk, Kshe'mIne'ton win tpInwe' omIskwim kaocI kshkaacIn. \t Luaţi seama dar la voi înşivă şi la toată turma peste care v'a pus Duhul Sfînt episcopi (Sau: priveghetori.), ca să păstoriţi Biserica Domnului, pe care a cîştigat -o cu însuş sîngele Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus kanotwat kimamkate'ntum ipi okinan, ni kapie' mnashkakocIn, We'we'nI KtInum, Con nkimkIsin kcIte'pwe'tatwun, co ke'iapI, Isne'iuk. \t Cînd a auzit Isus aceste vorbe, S'a mirat, şi a zis celor ce veneau după El: ,,Adevărat vă spun că nici în Israel n'am găsit o credinţă aşa de mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'knomowacIn otI okikon, KishpIn wIiI showe'‘psIt otI nInI ni wiwun; cota owunse'non e'wiwiwuk. \t Ucenicii Lui I-au zis: ,,Dacă astfel stă lucrul cu bărbatul şi nevasta lui, nu este de folos să se însoare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI caye'k e'kiwisnawat, ipi kite'psInie'k; icI kiw tapnanawan kaiashuwe'sanuk mtatso shItnish kokpInaknIn, kimoshkIne'tonawan. \t Toţi au mîncat şi s'au săturat; şi s'au ridicat douăsprezece coşuri pline cu rămăşiţele de fărămituri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ca‘kinsIsiwan ktupiwak e'tsuk kIckate'ton. \t Cît despre voi, pînă şi perii din cap, toţi vă sînt număraţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OTISU ie'i msInukIn iaianke' pmatse'cuk iukwan Cisus Knayst we'kwIsmukot Te'pItun, ipi Te'pIt we'kwusmukcIn E'pIne'amun; \t Cartea neamului lui Isus Hristos, fiul lui David, fiul lui Avraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pama cowika te'pe'nmat, notI pmitakaimIn kipie'; e'wike'nmat kanInkie'nIt, \t După multă vreme, stăpînul robilor acelora s'a întors şi le -a cerut socoteala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ke' ke'iapI ktInIn; Kinsu Pitu wiIn ipi otI kwucsInik nkaoshIton Te'pwe'ie'tukuk, icI i e'shkwate'mkate'k namkumuk cotakwushkakwsinawa. \t Şi Eu îţi spun: tu eşti Petru (Greceşte: Petros.), şi pe această piatră (Greceşte: petra.) voi zidi Biserica Mea, şi porţile Locuinţei morţilor nu o vor birui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw sI ke'showe'puk wishkwakiwuk mshInwe'k kupie'k, okupkie'pnawan ke'kie'patsIncIn e'ciiInIt ni me'noshuwe'psIncIn. \t Tot aşa va fi şi la sfîrşitul veacului. Îngerii vor ieşi, vor despărţi pe cei răi din mijlocul celor buni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ie'i pic mnototake'n ke'kowi nikan notakwtoke'n pe'pkwe'iak e'shcuke'wat, e'nume'kascuk e'totkuk nume'okumkok; ipi niw otan mie'we'n e'wimnowacimukwat nInwun.--We'we'nI Kuwitmonum ote'ionawa otIp‘okse'onowa. \t Tu, dar, cînd faci milostenie, nu suna cu trîmbiţa înaintea ta, cum fac făţarnicii, în sinagogi şi în uliţe, pentru ca să fie slăviţi de oameni. Adevărat vă spun, că şi-au luat răsplata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'iaptItpukuk okinotanawa otI e'kcI notakwtunuk, PInI, owe'shkwiwut shiI pie'wak; Shiak we'nkwe'shkowuk. \t La miezul nopţii, s'a auzit o strigare: ,Iată mirele, ieşiţi -i în întîmpinare!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kiw e'icIk NInIpiuk okuwic psukwimawan notI ianiankie' pmatsIncIn pic tpakwnItwa oke'ianwe'nmawan-cI osam e'kikisate'ntuswat e'kikie'kwe'nIt Cone'sIn, ipi pInI wusimI nkot, ke'cne'ntakwsIncIn, icI Cone's shotI iuwak. \t Bărbaţii din Ninive se vor scula alături de neamul acesta, în ziua judecăţii, şi -l vor osîndi, pentru că ei s'au pocăit la propovăduirea lui Iona; şi iată că aici este Unul mai mare decît Iona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI nkot ki nipwI shi atshI kikitowat Pe'ne'si nInI shInkaso ke'me'niIn ke'knomake't i tpakwnuke'wun, okicInme'nukon caye'k ni nIshInape'n, e'wisakcocIkasnIt ni nwakancIk kishowe' nomuk. \t Dar un Fariseu numit Gamaliel, un învăţător al Legii, preţuit de tot norodul, s'a sculat în picioare în Sobor şi a poruncit să scoată puţin afară pe apostoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okInan, KcI okuma niw e'inIt ote'pniwnak, Pie'macik she'winmukwie'k Nos, pitike'k okumauwunuk kaoshItakoie'k e'kowe'pkiwuk. \t Atunci Împăratul va zice celor dela dreapta Lui: ,Veniţi binecuvîntaţii Tatălui Meu de moşteniţi Împărăţia, care v'a fost pregătită dela întemeierea lumii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kwtukukoie'k otI kcI otanuk, pe'kanuk nInshumok, We'we'nI KitInum, Coki cak shkIsinawan otanIn e'te'k Isniuk e'pwamshupiat We'kwIsmukot NInwun. \t Cînd vă vor prigoni într'o cetate, să fugiţi într'alta. Adevărat vă spun că nu veţi isprăvi de străbătut cetăţile lui Israel pînă va veni Fiul omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI kItwak, Kisate'ntmok; osam otokumauwun shpumuk pe'shoc pie'te'mkIt. \t El zicea: ,,Pocăiţi-vă, căci Împărăţia cerurilor este aproape.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI pitike'ie'k shi wikwamuk; numkawuk. \t La intrarea voastră în casă, uraţi -i de bine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KinwakwshI kitowsiw taknawum shotI kik; kishpIncI ponsiwtakunukpkok; we'kwnicI ke'ocI siwtakunupok’ CosI ke'shI owunsInon mtIno e'wisakcuwe'pInIkate'k, icI e'wipInkatumowat, nInwuk. \t Voi sînteţi sarea pămîntului. Dar dacă sarea îşi pierde gustul, prin ce îşi va căpăta iarăş puterea de a săra? Atunci nu mai este bună la nimic decît să fie lepădată afară, şi călcată în picioare de oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan, Osam sI e'pwate'pwe'ie'nte'me'k, We'we'nI, ktInum, KishkwIn otI shIt‘e' te'kwe'ie'ntume'k ke'cwa e'opukomnanwuk i mastat, minkan, otI kitatanawa e'pkotniak, owushi, shian, iwke'nomkuk, coike'ko ktaianwutosinawa. \t ,,Din pricina puţinei voastre credinţe``, le -a zis Isus. ,,Adevărat vă spun că, dacă aţi avea credinţă cît un grăunte de muştar, aţi zice muntelui acestuia: ,Mută-te de aici colo`, şi s'ar muta; nimic nu v'ar fi cu neputinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi anIt kiwokumak, shiw E'shie'uk, ka wikanmacIn, kinokashwe'k, e'nawat e'wipwa kwcI pitike'nIt shi e'tshI ke'ko wapituwe'k. \t Chiar şi unii din mai marii Asiei, cari -i erau prieteni, au trimes la el să -l roage să nu se ducă la teatru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI e'we'pkInonkwa PanakwsIt Cipam okipkIshnotakwan ke'cwa kinan, e'wshkI shuwe'pse'ikon. \t Şi, cum am început să vorbesc, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei ca şi peste noi la început."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan; Ke'ko kwtacke'k wuwitmowuk nikane'iuk e'wishiawat Ke'nIniuk shiw ke'cI wapmowat. \t Atunci Isus le -a zis: ,,Nu vă temeţi; duceţi-vă de spuneţi fraţilor Mei să meargă în Galilea: acolo Mă vor vedea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni otI shumakunIshimIn okuma, okimacinawan ni CisusIn kikitokumkok, icI e'kipie'naskakot caye'k shumakunIshIn e'tshInIt. \t Ostaşii dregătorului au dus pe Isus în pretoriu, şi au adunat în jurul Lui toată ceata ostaşilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'wi shke'ntumoawat nite'pwe'ie'ntumnIncIn ocipamnInIn, ipi e'ikwamawat e'wi nishkI te'pwe'ie'ntumnIt, kuwaptamI nmce'sh ianmIswun, winmI pitike'ikon Kshe'mIne'te' otokumauwunuk. \t întărind sufletele ucenicilor. El îi îndemna să stăruie în credinţă şi spunea că în Împărăţia lui Dumnezeu trebuie să intrăm prin multe necazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkiIn, kI kitawe'cI, ipi okipie'ton i shonia, icI e'kipie'pkItnumwat ni nwakaucIk e'tshIste'pnIt. \t a vîndut un ogor, pe care -l avea, a adus banii, şi i -a pus la picioarele apostolilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI caye'k katacuk shi NItie'uk, ipi Se'nunuk kiwapmawan icI e'kikwe'knoitwawat Kshe'mIne'ton. \t Toţi locuitorii din Lida şi din Sarona, l-au văzut, şi s'au întors la Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI, pic ki Cwiuk, kamcI tshItmowat, iw kaocI kItian e'wi tpakwnIt Sise', cowi e'miane'nmukwa, ki nicie'ishIshmoiuk. \t Dar Iudeii s'au împotrivit, şi am fost silit să cer să fiu judecat de Cezar, fără să am dealtfel niciun gînd să pîrăsc neamul meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI kapmose'cuk ikikuke'cawan e'mumukwe'twawat. \t Trecătorii îşi băteau joc de El, dădeau din cap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kin e'nume'kasiIn, ne'tum sakicowe'pnun mtuko ke'pakshkakwiIn tpInowe' kshkishkok, icI ke'cI mnowapiIn, iwcI e'wikcuptowut pe'snukot kikanI oshkishkok. \t Făţarnicule, scoate întîi bîrna din ochiul tău, şi atunci vei vedea desluşit să scoţi paiul din ochiul fratelui tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'ki pie'wice'wat Cisus, e'kipie'shiawat shi Ke't-se'mIni e'shnukate'k otI cI okinan, ni ke'knomowacIn; Cipitupuk shotI e'ie' shiaian e'shi e'winumaian. \t Atunci Isus a venit cu ei într'un loc îngrădit, numit Ghetsimani, şi a zis ucenicilor: ,,Şedeţi aici pînă Mă voi duce colo să Mă rog.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI caye'k notI we'cmacimkuk mkoshkate'ntumwunIn. \t Dar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o kaminIt nianuk mtatswak tso shonia, kipie'wak, okipie'ton nianuk mtatswak tso shonia wusimI; otIcI kikito, Te'pe'nmin, kimishInapIn nianuk mtatswak tso shonia, pInI wusimI nianuk mtatswak tso shonia, nkikshkIton. \t Cel ce primise cei cinci talanţi, a venit, a adus alţi cinci talanţi, şi a zis: ,Doamne, mi-ai încredinţat cinci talanţi; iată că am cîştigat cu ei alţi cinci talanţi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kikisate'ntumwuk e'ki knomowanIt ni nIshInape'n, ipi e'kie'kwe'nIt, i e'wionIshkanIt, ni ne'poncIn shi CisusIn. \t foarte necăjiţi că învăţau pe norod, şi vesteau în Isus învierea din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shiw cI kiwcI nashwuk, ipI E'ntiakuk, shiw ie'shi, katshI nume'kitotwa, Kshe'mIne'to oshuwe'ncIke'wun, osam, i mikce'wiwun katpIse'stowat. \t De acolo au mers cu corabia la Antiohia, de unde fuseseră încredinţaţi în grija harului lui Dumnezeu, pentru lucrarea, pe care o săvîrşiseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi nkimkawamIn nikane'inanuk, ipi nkintuwe'nmukwnanuk, nouktsokwun shi e'wIiIiak, icI e'ki shiaiak ociiukwan Nom e'shnukate'k. \t unde am dat peste nişte fraţi, cari ne-au rugat să mai rămînem şapte zile cu ei. Şi aşa am ajuns la Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI o nakanacmIt we'npie'kate'k, PInI ninokana nmIshnowe'm nikan e'nasmupiIn okInowshIton, wanmIshian nikan. \t căci el este acela despre care s'a scris: ,Iată, trimet înaintea feţei Tale pe solul Meu, care Îţi va pregăti calea înaintea Ta.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'pic kwsawat cI kikakowapcuk kinukshke'k, ipi ne'pkIn kishowe'psik. \t Străjerii au tremurat de frica lui, şi au rămas ca nişte morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okipe'nmonIn Kshe'mIne'ton, nocma win oka‘tapne'kin, kishpIn waiaokokwe'n, otI kakItot Nin NtokwIsmuk Kshe'mIne'to. \t S'a încrezut în Dumnezeu: să -l scape acum Dumnezeu, dacă -L iubeşte. Căci a zis: ,Eu sînt Fiul lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'we'p mIci kikitot, otI cI kikito, Cosu nkuke'nmasi onInI; IcI pic e'notakwsIt pkuakwa. \t Atunci el a început să se blastăme şi să se jure, zicînd: ,,Nu cunosc pe omul acesta!`` În clipa aceea a cîntat cocoşul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan ocI macin shi e'tnukie'n, ipi e'tshI nowe'tasiIn, icI shian ke'knomonan, ksh. \t Şi i -a zis: ,Ieşi din ţara ta şi din familia ta, şi du-te în ţara, pe care ţi -o voi arăta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kocI pame'ntuke'k iw wapuk; iw wapuk ke'win kumikwe'nte'somkIt. Me'anuk e'kmukishuk ke'iImIn. \t Nu vă îngrijoraţi dar de ziua de mîne; căci ziua de mîne se va îngrijora de ea însăş. Ajunge zilei necazul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okike'ntanawa icI e'ki nInshumwat shi Nayste'uk ipi Te'piuk, kcI otanuk shi Ne'koniumuk, ipi shi e'kiwuk kiw tayiukwan. \t Pavel şi Barnaba au înţeles lucrul acesta, şi au fugit în cetăţile Licaoniei: Listra şi Derbe, şi în ţinutul de primprejur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kiw otapnat iw pic tpukIn e'pkonianuk, ipI e'kiksipie'nmoat kanuk inackasnIt, icI e'kikcItapie'nIt, ipi caye'k shi kaice'n, e'tat, kie'nup. \t Temnicerul i -a luat cu el, chiar în ceasul acela din noapte, le -a spălat rănile, şi a fost botezat îndată, el şi toţi ai lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinan mtatso shItInish, e'shumcuk, pIne' pmitwawan Kshe'mIne'ton, kakpe'kishIk ipi kakpe'tpuk, ne'ntumwuk e'wipiawat; osamce' i te'pwe'ie'ntumwun kcI okuma E'knIpe' i we'cpatamwat ki Cwiuk. \t şi a cărei împlinire o aşteaptă cele douăsprezece seminţii ale noastre, cari slujesc necurmat lui Dumnezeu, zi şi noapte. Pentru această nădejde împărate, sînt pîrît eu de Iudei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KuokwIsI, Cisus cI kIshInkana, wino kuke'skonan otInIshInape'mIn, i e'patasnIt. \t Ea va naşte un Fiu, şi -i vei pune numele Isus, pentru că El va mîntui pe poporul Lui de păcatele sale.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'ki kcInotuk, kcIkumik; icI e'kisisikIte'pie'uk i napkwan e'makashkak; wincI e'ie'npat. \t Şi deodată s'a stîrnit pe mare o furtună atît de straşnică, încît corabia era acoperită de valuri. Şi El dormea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic sI iapsishnuk, cowiwsik, ipi co mintusik wiwtowun nasap sI e'ne'ntakwsInIt ni omIshInuwe'mIn o Kshe'mIne'to shi shpumuk, iw se' e'ne'ntakwse'wat. \t Căci la înviere, nici nu se vor însura, nici nu se vor mărita, ci vor fi ca îngerii lui Dumnezeu în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI otI kanotmak notI, ne'ne'ish ninan, ipi ki shi kaie'cuk; nkiwishte'pmamIn e'wi pwashiat sho Cinose'ne'muk. \t Cînd am auzit lucrul acesta, atît noi cît şi cei de acolo am rugat pe Pavel să nu se suie la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kishipnuke'not ocIiukwan e'ciiInIt ke'knomowacIn, icI otI kIto, PInI nkiI ipi nikane'iuk. \t Apoi Şi -a întins mîna spre ucenicii Săi şi a zis: ,,Iată mama Mea şi fraţii Mei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan, Nikan, We'kwnicI pie'ocIshian? Kipie'shie'k cI ki kipie'm mackonawan ni CisusIn. \t Isus i -a zis: ,,Prietene, ce ai venit să faci, fă!`` Atunci oamenii aceia s'au apropiat, au pus mînile pe Isus, şi L-au prins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win okinotwan PanIn e'kikitonIt, win kan okinapman, ipi e'ke'nmat e'te'pwe'ie'ntumnIt e'wine'se'nIt; \t El şedea jos şi asculta pe Pavel cînd vorbea. Pavel s'a uitat ţintă la el, şi fiindcă a văzut că are credinţă ca să fie tămăduit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic wIiI noatkIn o kikitowun okumauwn, ipi pwansItuk, icI e'piat me'iashuwe'psIt icI e'mshInuk iw kaswe'we'pnukate'nuk shi ite'‘inuk, osIie'o kaotapnuk kwe'minkanIn ci kimie'wuk. \t Cînd un om aude Cuvîntul privitor la Împărăţie, şi nu -l înţelege, vine Cel rău şi răpeşte ce a fost sămănat în inima lui. Acesta este sămînţa căzută lîngă drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi e'ie'te'k conI kin, kitpe'ntusin, ipi katawe'n conI ktakinI‘ wishkInsin TacI otI kaocI shIte'an shi kte'‘ik cosuwi kuknosh kumasik nInwuk Kshe'mIne'toie'k kuknoshkumu. \t Dacă n'o vindeai, nu rămînea ea a ta? Şi, după ce ai vîndut -o, nu puteai să faci ce vrei cu preţul ei? Cum s'a putut naşte un astfel de gînd în inima ta? N'ai minţit pe oameni, ci pe Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus otI okinan; Tashke'ntumwakinI wakime'cIk shi e'cI wikmItwak, e'pic iInIt ni we'shkowiwunIt shi e'piciInIt pama wikupie'mkIt e'kishkiwuk, ke'co-otapnumwutwa we'shkwiwut, iwcI ke'cI ponwisnawat, \t Isus le -a răspuns: ,,Se pot jăli nuntaşii cîtă vreme este mirele cu ei? Vor veni zile, cînd mirele va fi luat dela ei, şi atunci vor posti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to okike'ntan caye'k niw omikce'wiwnIn e'kowe'pkiwuk. \t zice Domnul, care face aceste lucruri, şi căruia Îi sînt cunoscute din vecinicie.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI nkot iacimowIn, okipkItnumwan, otI kItwak okumauwun shpumuk e'ne'ntakwuk ke'cwa nInI kapmIswe'we'pnuk we'onItnuk kwe'minkan okItkanuk. \t Isus le -a pus înainte o altă pildă, şi le -a zis: ,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un om care a sămănat o sămînţă bună în ţarina lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni ke'knomowacIn kitotmok kakowat ni CisusIn; icI e'ki oshInwitowat, i iashwe'sak wikwtowun. \t Ucenicii au făcut cum le poruncise Isus, şi au pregătit Paştele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI ke'mockicuk katukwakwukascuk win wa ke'i kanawat. \t Tîlharii cari erau răstigniţi împreună cu El, îi aruncau aceleaşi cuvinte de batjocură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI numan ke'kowi shIcke'kIn ke'cwa kiw e'nume'kascIk; ome'nwe'ntanawa e'numawat e'nipwawat, otI num-e'o kumkomwak, ipi otanuk mie'wuk e'pmIwawikwe'anuk e'wiwapmukwat nIniwun. We'we'nI KtInum ote'ionawa otIp‘okse'onowa ne'twe'ntumwat. \t Cînd vă rugaţi, să nu fiţi ca făţarnicii, cărora le place să se roage stînd în picioare în sinagogi şi la colţurile uliţelor, pentruca să fie văzuţi de oameni. Adevărat vă spun, că şi-au luat răsplata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwace' e'maoce'tiwat ki Pe'nisiuk Cisus okinatawan. \t Pe cînd erau strînşi la un loc Fariseii, Isus i -a întrebat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI ie'i cak iaianke' pmatsowunIn kaocukwat E'pIne'-e'm nash Te'pIt, Ke'iapI mtatso shItnie'w iaianke' pmatsowunIn, ipi Te'pIt nash kamacintwa Pe'pe'nunuk ke'iapI mtatso shItInie'w iaianke' pmatsowunIn icI pic kamacintwa Pe'pe'nunuk nash Knayst, ke'iapI mtatso shItInie'w iaianke' pmatsowunIn. \t Deci, dela Avraam pînă la David, sînt patrusprezece neamuri de toate; dela David pînă la strămutarea în Babilon sînt patrusprezece neamuri; şi dela strămutarea în Babilon pînă la Hristos, sînt patrusprezece neamuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI okinan cosu wi kinwa e'wi ke'ntume'k pic nikan wapiamkuk win osma katot shi owishkIswunuk. \t El le -a răspuns: ,,Nu este treaba voastră să ştiţi vremurile sau soroacele; pe acestea Tatăl le -a păstrat supt stăpînirea Sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kipsukwit ipi e'kimacit icI pInI, Itiopi nInI nkot iwnuk, ke'cpite'ntakwsIt katpe'nmukot Ke'nte'se'n otokumakwe'mwan, Itiopi nIuwuk, win kakuwaptumwacIn caye'k otIpInoe'wsiwnInIn, ipi kishiakpIn Cinose'ne'muk e'kiwunumat. \t Filip s'a sculat şi a plecat. Şi iată că un Etiopian, un famen cu mare putere la împărăteasa Candace a Etiopienilor, şi îngrijitorul tuturor vistieriilor ei, venit la Ierusalim ca să se închine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi i e'kipsukwitnat i e'nponpIt, cowi minI e'wipkIshkIne'not, otI kikIto kuminIn we'we'ne' oshuwe'ncuke'wun Te'pIt. \t Că L -a înviat din morţi, aşa că nu Se va mai întoarce în putrezire, a spus -o cînd a zis: ,,Vă voi împlini cu toată credincioşia făgăduinţele sfinte, pe cari le-am făcut lui David.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi npumitakaimuk, ipi ntupa’nkwe'imuk nkIsiknumwak ncipamIn niw e'kishkiwuk icI knikanacimok. \t Da, chiar şi peste robii Mei şi peste roabele Mele voi turna, în zilele acelea, din Duhul Meu, şi vor prooroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki nInwuk, kimamkate'ntumwuk kItwuk; We'ni nInIcI otI; ke'iapI e'notuk, ipi kcukum, ote'pwe'takonIn. \t Oamenii aceia se mirau, şi ziceau: ,,Ce fel de om este acesta, de -L ascultă pînă şi vînturile şi marea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "AnItcI okinaptotwawan kItwuk, kotIsI nInwuk Omoshkne'shkakwnawa wshkI shomnapo. \t Dar alţii îşi băteau joc, şi ziceau: ,,Sînt plini de must!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Wikwe'ntuke' ke'kie'tnamtakwsukwe'n, shi e'tshi pitakwe'k, ke'kie'tnamtakwsu shi ipi ni caye'k ke'ko kwIciukwan e'te'nuk. \t Deci, cine jură pe altar, jură pe el şi pe tot ce este deasupra lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn sI notI e'kishkiwuk pke'ci shIckate'k, co wIiI pe'matsIt kuke'skonasi; kiw cie'k we'we'napcukascuk, e'kishkiwuk ke'ocI, pke'ciw shItok. \t Şi dacă zilele acelea n'ar fi fost scurtate, nimeni n'ar scăpa; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'na‘wkwe'kcI O kcI Okuma, e'ie'shiaian nkiwaptan wase'iak, kiwcIpie'mkIt shpumuk, wusimI kishu wase'ia icI o kisIs nkiwawase'shkmak kiwtayiukwan ipi ki kapmIwice'ocuk. \t Pela amiază, împărate, pe drum, am văzut strălucind împrejurul meu şi împrejurul tovarăşilor mei o lumină din cer, a cărei strălucire întrecea pe a soarelui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI nInI onicansIn, Kshe'mIne'to win kashowawitmake't e'wipsukwitnumwat ni Isni In ke'skonwe'ncIn CisusIn. \t Din sămînţa lui David, Dumnezeu, după făgăduinţa Sa, a ridicat lui Israel un Mîntuitor, care este Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Coke' wIiI otamkawasiwawan e'wite'pwe'ta kwuat, i e'wi kItnIt, i kashuwe'pse'ian. \t Aşa că n'ar putea dovedi lucrurile de cari mă pîrăsc acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TapicI kawapme'nkon e'pwake'ncukasiIn, icI e'pitike'nkon tanake' e'shashakitin, icI e'kwe'inukoncI. \t Cînd Te-am văzut noi străin, şi Te-am primit? Sau gol, şi Te-am îmbrăcat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI kianwe'nmawa panakwsIt, Nkot ipi me'noshuwe'psIt, iwcI kintuwe'nmawa e'wipkIte'ntmakoie'k. \t Voi v'aţi lepădat de Cel Sfînt şi Neprihănit, şi aţi cerut să vi se dăruiască un ucigaş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Pan kiwishkowe' otI okinan, Ke'ko na’w totatsokIn; anwukshI caye'k shotI ntIimIn. \t Dar Pavel a strigat cu glas tare: ,,Să nu-ţi faci nici un rău, căci toţi sîntem aici.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "SImiun kishwitmaknan, Kshe'mIne'to ne'tum kashI otIsat ni Me'ikIsnIncIn e'wi otI otapnat nIshInape'n iw tInoswunuk. \t Simon a spus cum mai întîi Dumnezeu Şi -a aruncat privirile peste Neamuri, ca să aleagă din mijlocul lor un popor, care să -I poarte Numele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kaotapnat okikpakwoan, okikuwaptumoan ni mtotsoshItInkotwatso, shumaknIshIn, e'wikawapmanIt, kine'ntumwak kikishkwe'pmose'mkuk wikwtowun, e'wi sakcowunat, e'nasmupnIt ni nIshInape'n. \t După ce l -a prins, şi l -a băgat în temniţă, l -a pus supt paza a patru cete de cîte patru ostaşi, cu gînd ca după Paşte să -l scoată înaintea norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Npukite'napInsI, icI e'kishumie'k; nkikakas kIte''e's, icI e'ki mnIie'k conkikuke'ncukasi, icI e'kipitkIshie'k. \t Căci am fost flămînd, şi Mi-aţi dat de mîncat; Mi -a fost sete, şi Mi-aţi dat de băut; am fost străin, şi M'aţi primit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ke'cmno shuwe'pse'cIk nInwuk okimacinawan StipInIn e'winkowawat, ipi okikcImao‘mawan. \t Nişte oameni temători de Dumnezeu au îngropat pe Ştefan, şi l-au jălit cu mare tînguire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kaocI pie'nawat iakwnokancIn shiw otan mie'uwuk, ipi mpaknuk okishkIshmawan te'pnak e'wikIckakshkumakwat anIt ni PituIn e'ie'pmose'nIt. \t pînă acolo că scoteau pe bolnavi chiar pe uliţe, şi îi puneau pe paturi şi pe aşternuturi, pentru ca, atunci cînd va trece Petru, măcar umbra lui să treacă peste vreunul din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Pitu akiwickapwutwan ni mtatso shItnkot okiknonan otI okinan; kinwa e'tshI nIniwie'k Cwtie'uk, ipi caye'k kinwa, e'taie'k Cinose'ne'muk otI kuke'ntmok, ipi psItumok notI nkikitoonIn, \t Atunci Petru s'a sculat în picioare cu cei unsprezece, a ridicat glasul, şi le -a zis: ,,Bărbaţi Iudei şi voi toţi cei cari locuiţi în Ierusalim, să ştiţi lucrul acesta, şi ascultaţi cuvintele mele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kowi kwtacke'kon, wusimI ktupite'ntakwsIm iwcI mane'cuk shashawunupie'iuk. \t Deci să nu vă temeţi; voi sînteţi mai de preţ decît multe vrăbii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI otI kanotmowat; notI kItwunIn, kimoshkIne' nshkatsik, ipi kinotakwsik, otI kikItwuk, Ke'cpite'ntakwsIt, Taye'ne', te'pe'n mukot IpisusIn nIshInape'n. \t Cuvintele acestea i-au umplut de mînie, şi au început să strige: ,,Mare este Diana Efesenilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi E'se' kiwosmukon Cose'pe'tIn, ipi CosIpe't kiwosmukon Cone'mIn, ipi Cone'm kiwosmukon Osaye'sIn: \t Asa a născut pe Iosafat; Iosafat a născut pe Ioram; Ioram a născut pe Ozia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ki ipIninIn sI e'cIiIiak, nouk ki shik we'wikane'ite'cuk, ocI ke'ctaosIt kauwiwut kinpo, icI e'pwanicansIt, okinkItmowan ni wiwun wikane'iIn. \t Erau dar la noi şapte fraţi. Cel dintîi s'a însurat, şi a murit; şi, fiindcă n'avea copii, a lăsat fratelui său pe nevasta lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwa cI otI e'ie'tshe'tuk, pInI kipie'wak nkot okuma okiw wucikwnutakon, otI okikon; NtanIs kishInpo, pie'takIn, iwcI kie'cIpmatsIt. \t Pe cînd le spunea Isus aceste vorbe, iată că a venit unul din fruntaşii sinagogii, I s'a închinat, şi I -a zis: ,,Fiica mea adineaori a murit; dar vino de pune-Ţi mînile peste ea, şi va învia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ShicI nkipie'ocImacimIn, nkipie' kiwtashnImIn nkipiamIncI Niciumuk, icI kakish nkot konkuk, e'sha’wnu, uk kiw tanmIt, icI wiapuk nkipiamInshi Piwtionayuk. \t De acolo, am mers înainte pe lîngă coastă, şi am venit la Regio; iar a doua zi, fiindcă sufla vîntul de miazăzi, după două zile, am venit la Puzole,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI i kItwun okimnwe'ntanawa ki caye'k maoce'ticuk ipi e'kiwe'napmawat StipnIn, nInI moashkne'sanuk te'pwe'intumwun, ipi ni PanakwsIucIn CipamIn, ipi PInip Pnokonus ipi Nayke'na, ipi Taymun ipi Piminus ipi NIkone's te'pwe'ie'ntuk shi E'ntiakuk. \t Vorbirea aceasta a plăcut întregei adunări. Au ales pe Ştefan, bărbat plin de credinţă şi de Duhul Sfînt, pe Filip, pe Prohor, pe Nicanor, pe Timon, pe Parmena şi pe Nicolae, un prozelit din Antiohia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI Pitu e'ie' kakikitot, PanakwsIt Ocipam okipkIshnotakwan caye'k, ki kapsItkuk i kikitowun. \t Pe cînd rostea Petru cuvintele acestea, S'a pogorît Duhul Sfînt peste toţi cei ce ascultau Cuvîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KcI kapte'n kishuwe' e'wipitikIckas nIt shi wakakInuk, ipi kishuwe' e'wipsItie'kasnIt, e'wiocIke'nmawat we'c i shumkot ni nIshInape'n. \t Căpitanul a poruncit să ducă pe Pavel în cetăţuie şi să -l cerceteze, bătîndu -l cu biciul, ca să afle din ce pricină strigau aşa împotriva lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI, okishuke'nonan ni mIcImIne'ton, icI e'kisakuk, icI o pInoce' e'kine'se't pic. \t Isus a certat dracul, care a ieşit afară din el. Şi băiatul s'a tămăduit chiar în ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk cI ke'ia kwne'twukwe'n e'nasmupnIt nInwun, winke' nkiiakwne'twa e'nasmupnIt NosIn shpumuk e'iIt kishkok. \t dar de oricine se va lepăda de Mine înaintea oamenilor, Mă voi lepăda şi Eu înaintea Tatălui Meu care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi cI owiiwuk otocmacitwawan, ni iakwnokancIn moshwe'iIn, tanake', pe'kanuk kwu’wun, icI i otInapne'onawa ke'imacimkItnuk, ipi ni mIcImIne'nton kisakumwun shi wiuwuwak. \t pînă acolo că peste cei bolnavi se puneau basmale sau şorţuri, cari fuseseră atinse de trupul lui, şi -i lăsau boalele, şi ieşeau afară din ei duhurile rele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI otI, E'nat kcI okuma, kishipnuke'no e'wi miashtotwat anIt te'pwe'ie'ntIncIn. \t Cam pe aceeaş vreme, împăratul Irod a pus mînile pe unii din Biserică, pentruca să -i chinuiască;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kine'ntuso, KishpIn te'pnak taknumwuk e'kwut nkumnopmatIs. \t Căci îşi zicea ea: ,,Numai să mă pot atinge de haina Lui, şi mă voi tămădui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PitucI otI okinan WitmoshIn iwnItso kanukite'k i kI? otIcI okinan e'‘ iwsI kanukite'k. \t Petru i -a zis: ,,Spune-mi, cu atît aţi vîndut moşioara?`` ,,Da``, a răspuns ea, ,,cu atîta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MishInwe'k kiminkowak i tpakwnuke'wun cocu kiwtapnIsinawa. \t voi, cari aţi primit Legea dată prin îngeri, şi n'aţi păzit -o!...``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win okiwie'shan e'nwe'nkonuk ipi okim iashtotwan kosnanIn iwkaocI we'pnawat otoshknicansowan e'wipwa pmatsInIt. \t Împăratul acesta a uneltit împotriva neamului nostru, şi a chinuit pe părinţii noştri, pînă acolo ca să-şi lepede pruncii, ca să nu trăiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win kapiat, ipi kawaptuk, oshuwe'ncuke'wun Kshe'mIne'to, kinciwe'nmo, ipi okiakwaman caye'k, e'wiwishkIte'anIt ipi, e'wiwickapwutwawot ni Kshe'mIne'ton. \t Cînd a ajuns el, şi a văzut harul lui Dumnezeu, s'a bucurat, şi i -a îndemnat pe toţi să rămînă cu inimă hotărîtă alipiţi de Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kin ke'kie'pikwan e' Pe'nisiwin! Pinakwton ne'tum, shi piciukwan i mnukwackIn, ipi onakIn, icI shi sakici iukwan ke' kupinakwton. \t Fariseu orb! Curăţă întîi partea din lăuntru a paharului şi a blidului, pentruca şi partea de afară să fie curată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcie'k PanakwsIt Cipam, witmake', shi e'tso kcI otanwuk, tkopsowunIn, ipi kwtukitowunIn ntupwiikon. \t Numai, Duhul Sfînt mă înştiinţează din cetate în cetate că mă aşteaptă lanţuri şi necazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI otI ktInum; KishpIn nish kinwa ie'ne'ntume'k shotI kik tshItme'ke'ko; winwa ntotmowat iw ke'nomkItnuk Nos e'iIt, shpumuk kishkok. \t Vă mai spun iarăş, că, dacă doi dintre voi se învoiesc pe pămînt să ceară un lucru oarecare, le va fi dat de Tatăl Meu care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan E'‘ IcI kapiat kanmupitike't, Cisus ne'tum kiknonan, otI okinan; TInicI e'shte'an Sayiman? We'ninIn shotI kik kiw okumak we'tapnumwawat maocIcke'wun? nine', tupe'nwe' nicasawan, tanake', me'mataosIncIn? \t ,,Ba da``, a zis Petru. Şi cînd a intrat în casă, Isus i -a luat înainte, şi i -a zis: ,,Ce crezi, Simone? Împăraţii pămîntului dela cine iau dări sau biruri? Dela fiii lor sau dela străini?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI wusimI kaikwamawat okipkItnawan e'pwamkumwat ke'ko e'wiwcI mcI totwawat osam e'kwsawat ni nIshInape'n, caye'k nInwuk okiwinwanawan Kshe'mIne'to i katotmInIt. \t I-au ameninţat din nou, şi i-au lăsat să plece, căci nu ştiau cum să -i pedepsească, din pricina norodului; fiindcă toţi slăveau pe Dumnezeu pentru cele întîmplate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CocI okikuke'nmasin nash ni onutmoshanIn okwIsIn; kaniknIt Cisus cI okishInkanan. \t Dar n'a cunoscut -o, pînă ce ea a născut un fiu. Şi el i -a pus numele Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI i e'pkonianuk, E'nut, wasakconapIt Pitu kinpe'wak, na’iukwan nish shumaknIshIn, nish cI piwapikwe'n tkopso ipi ki e'kwapcIk cikshkwate'm oki kowaptanawa i kpakwotiwkumuk. \t În noaptea zilei cînd avea de gînd Irod să -l înfăţişeze la judecată, Petru dormea între doi ostaşi, legat de mîni cu două lanţuri; şi nişte păzitori păzeau temniţa la uşă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'tok kishpIn ocupiamkuk cokitapinactosinawa kcumiuk ke'iapI ktamkakom, e'mikane'k Kshe'mIne'to. \t dar dacă este dela Dumnezeu, n'o veţi putea nimici. Să nu vă pomeniţi că luptaţi împotriva lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi ktocke'skonIn ki nIshInape'k, ipi Me'ikIscIk shiwie'shi, nkom, e'shnokanan. \t Te-am ales din mijlocul norodului acestuia şi din mijlocul Neamurilor, la cari te trimet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI okinan, TacI we'tshInkashiIn me'noshuwe'psin? Cosuwi wIiI mnoshuwe'psusi, mtIno nkot, ocI Kshe'mIne'to: kishpIn, wiwikwcIpitike'n shi pmatsonuk nakitowe'ntum ni okukie'kwe'wunun. \t El i -a răspuns: ,,Dece mă întrebi: ,Ce bine?` Binele este Unul singur. Dar dacă vrei să intri în viaţă, păzeşte poruncile.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi cak ke'ko we'kwe'ntuk ke'ntotmowe'kwe'n numaie'k, te'pwe'ie'ntume'k iwsu ke'shuminkoie'k. \t Tot ce veţi cere cu credinţă, prin rugăciune, veţi primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kipie'naskakot niw kie'iwan ni Se'piti nicansIn, okipie'wice'okon ni okwIsIn, e'pie' owuciwkwnItakot e'ntuwe'ntumakot ke'ko. \t Atunci mama fiilor lui Zebedei s'a apropiat de Isus împreună cu fiii ei, şi I s'a închinat, vrînd să -I facă o cerere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI Pitu okinan kisate'ntmok, ipi kcItapie'nkasok e'tshIie'k shiw tInoswunuk Cisus Knayst e'wi we'pnakoie'k ni kmIiashuwe'psiwnawan icI kuminkom i mikwe'wun o panakwsIt Cipam. \t ,,Pocăiţi-vă``, le -a zis Petru, ,,şi fiecare din voi să fie botezat în Numele lui Isus Hristos, spre iertarea păcatelor voastre; apoi veţi primi darul Sfîntului Duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI nishuk kashiawat Cosip wikane' iIn okikuke'nmukon ipi Pe'no okikuke'nman Cosip e'nwe'mancIn. \t Şi cînd au venit a doua oară, Iosif a fost cunoscut de fraţii săi, şi Faraon a aflat din ce neam era Iosif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI nkikIt, Te'pe'nke'n, nkw ke'nmukok, e'kikpakwokwa, ipi e'ki psItie'kwa shi e'tsuk nume'okum kwe'n ki kate'pwe'ie'nmukwiIn. \t Şi am zis: ,Doamne, ei ştiu că eu băgam în temniţă şi băteam prin sinagogi pe ceice cred în Tine:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsI kikitom, We'kwe'ntuk ke'we'pnakwe'n wiwun, nocIma win, okuminan we'npie'kate'nuk e'we'pnItwat. \t S'a zis iarăş: ,,Oricine îşi va lăsa nevasta, să -i dea o carte de despărţire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI wIiI nInI, ke'ko koie'k; otI knawa, Te'pe'nke't onItwe'nman, icI papuk kupkIte'ntumakwa. \t Dacă vă va zice cineva ceva, să spuneţi că Domnul are trebuinţă de ei. Şi îndată îi va trimete.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Tanake' ktaoshaawa mtuk e'wiwunsIt, ipi e'wiwuntInuk omicImowun, tanake' ktaosha‘awa e'wi micum tukowIt, ipi e'wi micImicmawIt, i mtuk we'ckake'ncukate'k omicmowun. \t Ori faceţi pomul bun şi rodul lui bun, ori faceţi pomul rău şi rodul lui rău: căci pomul se cunoaşte după rodul lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pan, otI kikIto, Conkuke'nmasi nikane'ituk win e'kcIme'matmot; osam otI nIpie'kate', Ke'ko, mcItshumakIn otokumamwan ki ktInIshInape'muk. \t Şi Pavel a zis: ,,N'am ştiut, fraţilor, că este marele preot; căci este scris: ,Pe mai marele norodului tău să nu -l grăieşti de rău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OcI cI nkinuk, Nmumacin; knokanIn; pnoc, shi e'ce'iuwat ki Me'ikIscIk. \t Atunci El mi -a zis: ,Du-te, căci te voi trimite departe la Neamuri..``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ConI kiwaptIsinawa shi tpakwnuke'wunuk shiwsI, e'nume'kishkuk, kiw me'matmocuk onInwuk iukwanuk nume'okumkok, e'kipnactowat e'nume'kishkItnuk, ipi cocI kimiane'ntakwsusik? \t Sau n'aţi citit în Lege că, în zilele de Sabat, preoţii calcă Sabatul în Templu, şi totuş sînt nevinovaţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Paye'nt cI otI okinan, anwusI KtIiwawak e'kwapicuk; ktashiamsI wawishkItok tso ke'kshkItoie'k. \t Pilat le -a zis: ,,Aveţi o strajă; duceţi-vă de păziţi cum puteţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw kashu kcI mace'knInuk Kshe'mIne'to okikitowun, ipi kinshiw awe'mkItnI. \t Cu atîta putere se răspîndea şi se întărea Cuvîntul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI te'pwe'ie'ntukuk, shi Cinose'ne'muk kanotmoat notI ke'ko, okinokanawan Pe'ne'pe'sIn, e'wishianIt, shi E'ntiakuk. \t Vestea despre ei a ajuns la urechile Bisericii din Ierusalim, şi au trimes pe Barnaba pînă la Antiohia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan, otIsI cokite'nse'non nash nouktsuk, otIsI nush nouktsomtInI tsuk nouk. \t Isus i -a zis: ,,Eu nu-ţi zic pînă la şapte ori, ci pînă la şaptezeci de ori cîte şapte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "I Knayst, e'wikwtukitot, ipi win, ne'tum kie'psukwit, e'npopIt, ipi e'wiwapitaat wase'anuk ni nIshInape'n, ipi ni Me'ikIsnIncIn. \t şi anume, că Hristosul trebuie să pătimească, şi că, după ce va fi cel dintîi din învierea morţilor, va vesti lumină norodului şi Neamurilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Te'pe'nmukwocIn o pmitaka kupie'n e'kishkiwnunuk, e'pwam shI ntawapme't pic ke' i tpukInuk e'pwamshI pame'nmat. \t stăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu -l ştie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kosnanuk okiiI nawa i pukwoian wikwam ke'ke'ncukate'nuk shi no‘wmtukwakik kashukumowat kiwitmoan MosusIn i e'wishI oshItonIt kashuwapitukupIn, \t Părinţii noştri aveau în pustie cortul întîlnirii, aşa cum îl rînduise Celce a spus lui Moise să -l facă după chipul, pe care -l văzuse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kokwansukumuk kinwa, we'npie'ke'ie'k, ipi, kinwa Pe'nisiuk e'nume'kasie'k, kinwa kpintonawa Sakiciiukwan i mnukwackIn, ipi i onakIn, shi cowi pic iukwan moshkine'mkIt wie'shke'wun, ipi me'anuk. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentru că voi curăţiţi partea de afară a paharului şi a blidului, dar înlăuntru sînt pline de răpire şi de necumpătare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi otI ktInum, kumane'k ke'ocI piacuk we'cmokuk, ipi we'cpkIshmok, ipi okupie' witpumawan ni E'pIne'e'mIn, ipi AysIkIn, ipi Ce'kapIn, shi okumauwunuk shpumuk kishkok. \t Dar vă spun că vor veni mulţi dela răsărit şi dela apus, şi vor sta la masă cu Avraam, Isaac şi Iacov în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI anIt ki ke'ko pwapite'ntakwsIcIk Cwiuk, caskie'cuk, kine'ntumwuk, e'wintomawat, kakIshkwanIt, ni mIcIme'ton, e'wiwawinawat ni Te'pe'nke'ne't CisusIn, otI kikItwuk, ku WitmonmIn shi Cisusuk o Pan we'ckie'kwe't. \t Nişte exorcişti Iudei, cari umblau din loc în loc, au încercat să cheme Numele Domnului Isus peste ceice aveau duhuri rele, zicînd: ,,Vă jur pe Isus, pe care -L propovăduieşte Pavel, să ieşiţi afară!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kie'nup cI, Kshe'mIne'to omIshInowe'mIn, okiwe'potwan osam co, okiminasin Kshe'mIne'to winwacke'wun; mIne'tose'iIn cI okimokon, icI e'kipkItnat ocipamIn. \t Îndată l -a lovit un înger al Domnului, pentrucă nu dăduse slavă lui Dumnezeu. Şi a murit mîncat de viermi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ke'iapI okikowan, Ke'nIni tshI nInituk tacI we'cnipwoie'k shpumuk e'napie'k? OtI nasap Cisus, kaocI otapnImakoie'k shpumuk; iw nasap ke'shI piat kashu wapme'k shpumuk kashu shiat. \t şi au zis: ,,Bărbaţi Galileeni, de ce staţi şi vă uitaţi spre cer? Acest Isus, care S'a înălţat la cer din mijlocul vostru, va veni în acelaş fel cum L-aţi văzut mergînd la cer.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Te'pwe'ie'ntukuk cIshi, anIt kiik, E'ntiakuk nakanacimocuk, ipi ke'knomake'cuk Pe'ne'pe's, ipi Simiun kashInkasotke' Nayku, ipi Nwsius, Saynin, nInI, ipi Me'ne'in kapie'wic, kishkIcIn ni E'nutIn, okumas, ipi San. \t În Biserica din Antiohia erau nişte prooroci şi învăţători: Barnaba, Simon, numit Niger, Luciu din Cirena, Manaen, care fusese crescut împreună cu cîrmuitorul Irod, şi Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'kishiat caye'k kcI otanIn, ipi otane'sIn e'pmukinomake't nume'okumkok ipi iactuk mnoacumowun, shiw okumauwunuk, ipi e'ne'se'at iakwnokancIn, ipi cak e'napine'ncIn ni nIshInape'n. \t Isus străbătea toate cetăţile şi satele, învăţînd pe norod în sinagogi, propovăduind Evanghelia Împărăţiei, şi vindecînd orice fel de boală şi orice fel de neputinţă, care era în norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'shpmitwuk Kshe'mIne'to e'pwakcIne'ntuman miia’w, ipi mce'sh moawun, ipi kwcItupe'ntuwun iw kaocI showe'psian e'kikawapmIwat ki Cwiuk. \t Am slujit Domnului cu toată smerenia, cu multe lacrămi, şi în mijlocul încercărilor, pe cari mi le ridicau uneltirile Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI, nkine'ntus, e'witotman ke'komce'sh e'wimcItotmowuk otInoswun Cisus Ne'se'ni nInI. \t Şi eu, ce -i drept, credeam că trebuie să fac multe lucruri împotriva Numelui lui Isus din Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kinat ni maoce'tincIn, e'wicipitupnIt, mcIiukwan. \t Atunci Isus a poruncit norodului să şadă pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI, e'ie' tkopnawat ni mishakIn tkopcIkInIn Pan; okinan, niw okuman cikiwukwan kanipwunIt inI ktIne'ntakwsum shi tpakwnuke'wunuk e'wipsItie'we'k, Nome'n, nInI e'pwamshI tpakwnIt. \t Pe cînd îl legau cu curele, Pavel a zis sutaşului, care era de faţă: ,,Vă este îngăduit să bateţi pe un Roman, care nu este osîndit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o kcI Kapte'n okipkItnan, niw shkInwe'n e'wimacinIt; ipi okiikwaman ke'ko wIiI nInI witmowakIn, otI kapie'witmoiIn. \t Capitanul a lăsat pe tinerel să plece, şi i -a poruncit să nu spună nimănui că i -a descoperit aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI maoce'ticIk okiknuumowawan, e'wi tokmupinIt; wusimIcI kinotaksik otI kikItwuk, Shuwe'nmIshInak O Te'pe'nmiak We'kwIsmukwiIn Te'pIt. \t Gloata îi certa să tacă. Dar ei mai tare strigau: ,,Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI i e'kisiknuk otI nmukwiwun shi niiwukwe'ctotuk i e'winkokasian. \t Dacă a turnat acest mir pe trupul Meu, ea a făcut lucrul acesta în vederea pregătirii Mele pentru îngropare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'tsoshumowat win kwe'sat, ipi mnototuk, nie'ni we'tapnacIn. \t ci că în orice neam, cine se teme de El, şi lucrează neprihănire este primit de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kipsukwit kinipwI, ipi kipmose', ipi e'nmowice'wat shi kcI-nume'okumkok, e'nmupmose't, ipi e'nmukwakwaskwse'ot, ipi e'uwinwanat Kshe'mIne'ton. \t dintr'o săritură a fost în picioare, şi a început să umble. A intrat cu ei în Templu, umblînd, sărind, şi lăudînd pe Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kapiawat otI okinan, Kuke'ntanawa, pic e'wshkukishkuk, kapie'naskonkon shi E'shie'uk, kashuwe'psian, pIne', e'kowicInkon. \t Cînd au venit la el, le -a zis: ,,Ştiţi cum m'am purtat cu voi în toată vremea, din ziua dintîi, în care am pus piciorul pe pămîntul Asiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI mnototake'n, Ke'kowi knumciwun okuke'ntusin kte'pniwun e'shcuke'mkuk. \t Ci tu, cînd faci milostenie, să nu ştie stînga ta ce face dreapta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okiwapman, ipi otI okinan, NInwuk sI, co otI otakshkItosinawa, winie'k, Kshe'mIne'to cake'ko otakshkIton. \t Isus S'a uitat ţintă la ei, şi le -a zis: ,,La oameni lucrul acesta este cu neputinţă, dar la Dumnezeu toate lucrurile sînt cu putinţă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI i napkwan nmItnIsimkuk, naokamkcukImik e'makashkak, osam e'miananmuk. \t În timpul acesta, corabia era învăluită de valuri în mijlocul mării; căci vîntul era împotrivă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kanmupitse'wat cI oki, ni shokumakwan, ni te'pwe'ie'ntumnIcIn, okinmIshapshkanawa Pinisuk ipi Se'me'niuk, e'witmake'wat e'te'pwe'ie'ntumnIt, ni Me'ikIsnIncIn icI kikcI papine'ntumwun ni caye'k wikane'iwan. \t După ce au fost petrecuţi de Biserică pînă afară din cetate, şi-au urmat drumul prin Fenicia şi Samaria, istorisind întoarcerea Neamurilor la Dumnezeu; şi au făcut o mare bucurie tuturor fraţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kowike' Te'pe'nke't, shInkaske'kon, nkot wI Te'pe'nmukwie'k o Knayst, \t Să nu vă numiţi ,Dascăli`; căci Unul singur este Dascălul vostru: Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'ko wi kinwa, Ke'knomake', ShInkaske'k, mtIno nkot we' Ke'knomakwie'k Knayst cI o kinwacI caye'k ktowikane'itum. \t Voi să nu vă numiţi Rabi! Fiindcă Unul singur este Învăţătorul vostru: Hristos, şi voi toţi sînteţi fraţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'ki skowanawat, ipi kiw tapnanawa i nasakunIshk, icI e'kiwe'potwawat otupik. \t Şi scuipau asupra Lui, şi luau trestia şi -L băteau în cap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pitu e'moshkIne'shkakot, PanakwsIncIn CipamIn, otI okinan, kinwa nakane'nmukwie'k nIshInape'k, ipi e'kwe'simukwie'k ki isne'iun \t Atunci Petru, plin de Duhul Sfînt, le -a zis: ,,Mai mari ai norodului şi bătrîni ai lui Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'nkItuk Ne'se'nIt; e'kishiat e'wIiIt cikcukum Ke'panium e'te'nuk, ipi e'pie'kokumukianuk Se'pwnIn, ipi Ne'ptInum. \t A părăsit Nazaretul, şi a venit de a locuit în Capernaum, lîngă mare, în ţinutul lui Zabulon şi Neftali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI nkot nInI Sayiman kishInkaso, pic i e'pwamshI piamkItnuk, shi otanuk, okikie'patsian ni nIshInape'n shi Se'me'niuk e'witmowat win e'kcIpite'ntakwsIt. \t În cetate era un om, numit Simon, care zicea că este un om însemnat; el vrăjea şi punea în uimire pe poporul Samariei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TapicI kawapme'nkon e'iakwnokan, tanake', e'kupakokon, icI e'kipie' shi iIiak. \t Cînd Te-am văzut noi bolnav sau în temniţă, şi am venit pe la Tine?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapiIshawat ne'ptum, kanokancuk wusimI nkuminkomIn kine'ntum wuk. winwa ke' nasap kiminak e'tshawat nInI nkot shInIn. \t Cînd au venit cei dintîi, socoteau că vor primi mai mult; dar au primit şi ei tot cîte un leu de fiecare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam cI otI kaswe'shkawat kishie'k, cak nkoci e'pmukie'kwe'wat. \t Ceice se împrăştiaseră, mergeau din loc în loc, şi propovăduiau Cuvîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakishwaptumwat i mIsInukIn kimnowankoswuk, i kashu mnoacimonIt. \t După ce au citit -o, fraţii s'au bucurat de îmbărbătarea, pe care le -o aducea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KInshInI ke'cwa katotwIt o iciptuk nInI onako? \t Vrei să mă omori şi pe mine cum ai omorît ieri pe Egiptean?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'iaptI tpukuk Pan, ipi Sayne's ki nume'k, ipi kinkumwuk okiwinwanawan Kshe'mIne'ton, ipi ki shi kakpakwukasnIt, okinotakwan. \t Pe la miezul nopţii, Pavel şi Sila se rugau, şi cîntau cîntări de laudă lui Dumnezeu; iar cei închişi îi ascultau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam onIpie'kate' shi msInukIn Nkumwunuk, Win e'tat kupe'pshukwsInI ipi cowIiI shi Ite'si, ipi i otukwapke'wun pe'kansInIt okinapshkamakon. \t În adevăr, în cartea Psalmilor este scris: ,Locuinţa lui să rămînă pustie, şi nimeni să nu locuiască în ea!` Şi: ,Slujba lui s'o ia altul!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI notI nish kie'kwe'wunIn e'cIkote'k, caye'k tpakwnuke'wun, ipi i nakanacimonIn. \t În aceste două porunci se cuprinde toată Legea şi Proorocii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nin cI otI ktInum, ke'kowi nakwnuke'k iw me'anuk; we'kwe'ntuk cI ke'we'potakwiIn kte'pnoiak kwe'knoito‘w minI ashwayiukwan. \t Dar Eu vă spun: Să nu vă împotriviţi celui ce vă face rău. Ci, oricui te loveşte peste obrazul drept, întoarce -i şi pe celalt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PancI otI, okinan, Kshe'mIne'to kuwe'potak, kin, wapshkukasiIn, shinI we'c cipitupiIn, e'wi tpakwnin, shi tpakwnuke'wunuk ipi e'towe'n e'wi we'potakoian shi tpakwnuke'wunuk? e'shupwacIcke'k? \t Atunci Pavel i -a zis: ,,Te va bate Dumnezeu, părete văruit! Tu şezi să mă judeci după Lege, şi porunceşti să mă lovească, împotriva Legii!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pan, ipi Pe'ne'pe's kiwishkukwuk, ipi otI kikItwuk, kiw wunItsI Kshe'mIne'to okikitowun, kinwa ne'tum; e'wi iactumakoie'k, osamcI nkoci e'ne'nme'k, ipi e'waptuwuie'k kiiuwawa e'pwa pite'ntakwsie'k e'wiiIiIie'k kakuke' pmatsowun pInI naskawa mIn, ki Me' i kIs cIk. \t Dar Pavel şi Barnaba le-au zis cu îndrăzneală: ,,Cuvîntul lui Dumnezeu trebuia vestit mai întîi vouă; dar fiindcă voi nu -l primiţi, şi singuri vă judecaţi nevrednici de viaţa vecinică, iată că ne întoarcem spre Neamuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ni wic pmitakaiIn kawaptumwat e'totwumIt cicIkisate'ntumwuk, icI e'kinaskawawat, ipi okiwit mowawan, ni te'pe'nmukwacIn caye'k katotwumIt, \t Cînd au văzut tovarăşii lui cele întîmplate, s'au întristat foarte mult, şi s'au dus de au spus stăpînului lor toate cele petrecute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtapIn ki, ipi pinakwton kia'w ipi winwa, ipi tpI’In anIt ke'pite'n takwuk, iw ke'ocI moshmowat niw otupi wan, ipi caye'k e'wike'n. tumwat kashu notake'wat, i e'kikon coke'ko pite'ntakwsInon iw kaocI ke'ntumwat kwiuk e'shuwe'psin, ipi e'naktuwe'ntumIn, i tpakwnuke'wun. \t Ia -i cu tine, curăţeşte-te împreună cu ei, şi cheltuieşte tu pentru ei, ca să-şi radă capul. Şi astfel vor cunoaşte toţi că nu este nimic adevărat din celece au auzit despre tine, ci că şi tu umbli întocmai după rînduială, şi păzeşti Legea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PicI Mosus kawaptuk okimamkasaptan kawapituk icI pe'shoc e'pie'naskuk e'wiwapituk okiwtuskon Kshe'mIne'to okikitowun. \t Moise, cînd l -a văzut, s'a mirat de arătarea aceasta; şi, pe cînd se apropia să vadă ce este, a auzit glasul Domnului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'we'pkcItapie'nwe't Can nash i e'kishkiwuk kaotapnmakoikon nkot okInapshkawan e'wi wicwitma ke'ikon e'ki iapsishnInIt. \t cu începere dela botezul lui Ioan pînă în ziua cînd S'a înălţat El dela noi, să fie rînduit, unul care să ne însoţească drept martor al învierii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okishIwice'okon shi E'shie'uk, Sope'te' Pinie' nInI, ipi E'nIstakus ipi Sikuntus Te'sinoni nInwuk, ipi Ke'us ipi Timotius, Te'pie' nInwuk, ipi TaycIkus Topimus E'shie' nInwuk. \t Avea ca tovarăşi pînă în Asia pe: Sopater din Berea, fiul lui Pir, Aristarh şi Secund din Tesalonic, Gaiu din Derbe, Timotei, precum şi Tihic şi Trofim cari erau din Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkiwapma, otI nkinuk, Ke'npIsIn, ipi kie'nup sak-In shi Cinose'ne'muk, osamco, okIte'pwe'tsinawa, kukie'kwe'wun, e'shmiIn. \t şi am văzut pe Domnul care-mi zicea: ,Grăbeşte-te, ieşi iute din Ierusalim, căci nu vor primi mărturisirea ta despre Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kapie'sakumwat cI ikiwapmawan, Se'nini nInwun Sayiman e'shInkaswun; niw cI kitwe' okinawan e'wipmotonIt ni iashte'iatkomnIn. \t Pe cînd ieşeau afară din cetate, au întîlnit pe un om din Cirene numit Simon, şi l-au silit să ducă crucea lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI u‘e'kapmashiak o natsokwun, kawantotamIn Snaytusuk, osam cI e'miananmuk nkinashmIn, ci kiuikwan Knituk e'nasmIte'k, Se'nmoniuk. \t Timp de mai multe zile, am mers încet cu corabia, şi nu fără greutate am atins înălţimea Cnid, unde nu ne -a lăsat vîntul să ne oprim. Am trecut pe la capătul Cretei, alături de Salmona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ConI nish shashawunupie'iuk pite'ntakwsik nkot shomanke'? coIn nkot pukshInsi shi ne'kwukik pwane'nmat Koswa. \t Nu se vînd oare două vrăbii la un ban? Totuş, nici una din ele nu cade pe pămînt fără voia Tatălui vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI E'nut e'kinikIt kishuk e'kiiu‘mowIt E'notie's otansIn kinime'tin e'nasmupwat; E'nut, cI kimnwe'ntum. \t Dar, cînd se prăznuia ziua naşterii lui Irod, fata Irodiadei a jucat înaintea oaspeţilor, şi a plăcut lui Irod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pama; ke'winwa nakIc kipie'k kianIt she'shksiuk; otI cI kikItwuk Te'pe'nmiak, Te'pe'nmiak, nsakwunumwushnak. \t Mai pe urmă, au venit şi celelalte fecioare, şi au zis: ,Doamne, Doamne, deschide-ne!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ne'se'uk iakwnokacuk, pinakwuk we'mkicuk, psukwitnuk ne'pcuk, sakicowe'pnuk mcImIne'tok; we'npIsh kitotapnanawa, we'npIsh mikwe'k. \t Vindecaţi pe bolnavi, înviaţi pe morţi, curăţiţi pe leproşi, scoateţi afară dracii. Fără plată aţi primit, fără plată să daţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapitike't shi kcI-nume'okumkok, ki kcI me'matmocIk ipi ki oke'ctaosunmwan kinIshInape'k, kipie'naskakon, me'kwa e'ie'kinomake't, otI cI okinawan, TInipi we'tnumIn, otI wishkIswun otI e'shIcke'n? We'ni cI ke' kaminkon otI wishkIswun?. \t Isus S'a dus în Templu; şi, pe cînd învăţa norodul, au venit la El preoţii cei mai de seamă şi bătrînii norodului, şi I-au zis: ,,Cu ce putere faci Tu lucrurile acestea, şi cine Ţi -a dat puterea aceasta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi shiw okiwican e'pitke'wat, ipi e'sakumwat, shi Cinose'ne'muk. \t De atunci se ducea şi venea împreună cu ei în Ierusalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi minuk ne'ktoshkshayIn, Pan, e'winumomkot, ipi mnopie'nuk e'ciiIt Piniks, NakansIncIn. \t Le -a poruncit să aducă şi dobitoace pentru Pavel, ca să -l pună călare, şi să -l ducă sănătos şi teafăr la dregătorul Felix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki nikane'inanuk kanotake'wat shi kiw cI pie'k, nkipie'nkwe'shkaknanuk, shi E'piay Ponumuk ipi ni NswI na’w e'shiw okumkwe'n pic Pan kawapmat, we'we'nI okine'nman, Kshe'mIne'ton, ipi kiwishkIte'-e'. \t Din Roma ne-au ieşit înainte, pînă în ,,Forul lui Apiu``, şi pînă la ,,Cele trei Cîrciumi``, fraţii, cari auziseră despre noi. Cînd i -a văzut Pavel, a mulţămit lui Dumnezeu, şi s'a îmbărbătat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kmowuk kipie'mkIt, ipi e'moshkuk kipie'mkIt, ipi kinotIn, ipi ki pukitasIn kwIc wikwam, icI e'kipmukote'k kikcInomkIt e'kipmukote'k. \t A dat ploaia, au venit şivoaiele, au suflat vînturile, şi au izbit în casa aceea: ea s'a prăbuşit, şi prăbuşirea i -a fost mare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic ci kiukwan e'piamkuk Kshe'mIne'to kawawitmowat ni E'pne'e'mIn ki mnokwuk, ipi kimane'k nIshInape'k shi Iciptuk. \t Se apropia vremea cînd trebuia să se împlinească făgăduinţa, pe care o făcuse Dumnezeu lui Avraam. Norodul a crescut şi s'a înmulţit în Egipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkipsItwawancI, nashcI otI kakItnIt. kiwishkwe'we'ksik, ipi otI kikItwuk, Macinuk, otI e'shwe'psIt nInI, shotI kik; cosupite'ntakwsIsi e'wi pmatsIt. \t Ei l-au ascultat pînă la cuvîntul acesta. Dar atunci şi-au ridicat glasul, şi au zis: ,,Ia de pe pămînt pe un astfel de om! Nu este vrednic să trăiască!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi okiwtapnan i mnukwackIn, ipi kiwawiiwe' icI e'kiminat otI okinan; Mnukwe'k i e'tshie'k. \t Apoi a luat un pahar, şi, după ce a mulţămit lui Dumnezeu, li l -a dat, zicînd: ,,Beţi toţi din el;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI kashuwe'puk pic Cisus kaokishkItot notI kItwunIn, nIshInape'k okimamkate'ntumakon ni okukie'kwe'wun. \t După ce a sfîrşit Isus cuvîntările acestea, noroadele au rămas uimite de învăţătura Lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kaonatsokwnuktInuk, Pan, otI okinan, Pe'ne'pe'sIn, Shi atan minI, ipi owawapmatan kikane'nanuk, shi e'tsuk, kcI otanIn, katshI, mInwactumwukon okikitowun Kshe'mIne'to; ipi e'wiwapmukon e'shwe'psuwat. \t După cîteva zile, Pavel a zis lui Barnaba: ,,Să ne întoarcem, şi să mergem pela fraţii din toate cetăţile, în cari am vestit Cuvîntul Domnului, ca să vedem ce mai fac.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI kanipwucuk cikiiukwan, otI kikItwuk, kumiashknonanI Kshe'mIne'to, ke'cmatmukwocIn? \t Cei ce stăteau lîngă el, i-au zis: ,,Îţi baţi joc de marele preot al lui Dumnezeu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi ki caye'k, kacipitupcuk, shi e'tshI kikitokiwuk kan okinapmawan, okiwapmawan shiw shkishkonuk e'shInakwsInIt ke'cwa, mshInwe'n. \t Toţi cei ce şedeau în Sobor, s'au uitat ţintă la Ştefan, şi faţa lui li s'a arătat ca o faţă de înger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki nwakancIk, Pe'ne'pe's ipi Pan, kanotmowat i okinanisikpItonawa ni paskumwacIn, ipi kipItok me'kwe' nIshInape'kI, kinotakwsik. \t Apostolii Barnaba şi Pavel, cînd au auzit lucrul acesta, şi-au rupt hainele, au sărit în mijlocul norodului, şi au strigat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, We'nicI kinwa e'shnukanie'k? \t ,,Dar voi``, le -a zis El, ,,cine ziceţi că sînt?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI i kakish kItot kiIwucikwnIshIn ipi caye'k kiwic nume'’k. \t După ce a vorbit asfel, a îngenuncheat, şi s'a rugat împreună cu ei toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkom nkumumatmInum, e'wi mInwankosie'k, cowi wIiI nInI opmatsiwun kupnacasnInI, mtInoie'k i napikwan. \t Acum vă sfătuiesc să fiţi cu voie bună; pentrucă nici unul din voi nu va pieri; şi nu va fi altă pierdere decît a corăbiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI, kanomkuk, icI kankInkIt, ipi kawe'pshkaiak, tpasu nkishiamIn shi Ko-osuk icI wiapuk nkipiamIn Nots-uk, icI shi nkiwcI macimIn icI nkipiamIncI shi Pe'te'ne'uk. \t După ce ne-am smuls din braţele lor, am plecat pe apă, şi ne-am dus drept la Cos, a doua zi la Rodos, şi deacolo la Patara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk we'to‘kakwe'n e'winotuk, nocma oke'notan. \t Cine are urechi de auzit, să audă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI kcI kapte'n Naysius kipie'wak ipi nkimne'ukonan, shi nIcinanuk. \t dar a venit căpitanul Lisias, l -a smuls din mînile noastre cu mare silă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okikike'nmawancI e'ki cipitupnIt shi ke'c wuntInuk shkwate'muk kcI-nume'okumkok icI kimoshkne'shkakwnawa kimamkate'ntumwun ipi okimamkate'nmawan kashu shuwe'ntakwsInIt. \t Îl cunoşteau că era cel ce şedea la poarta ,,Frumoasă`` a Templului, ca să ceară de pomană, şi s'au umplut de uimire şi de mirare pentru cele ce i se întîmplaseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pitu e'kinkwe'twat, ipi okiknonan, Te'pe'nme'ak, kishpInsu kin ntomshIn, e'winaskonan, kwtIpie'k. \t ,,Doamne``, I -a răspuns Petru, ,,dacă eşti Tu, porunceşte-mi să vin la Tine pe ape.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KikcImane'k, maoce'ticuk, shi e'ciInIt, icI e'kiposIt napkwanuk e'kicipitupIt, icI caye'k ki maoce'ticuk ki nipwik cikcukumik. \t O mulţime de noroade s'au strîns la El, aşa că a trebuit să Se suie să şadă într'o corabie; iar tot norodul stătea pe ţărm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kikIto, ke'kokwtackIn Pan, kIsho‘ocIkas, e'nasmupIt Sise', ipi pInI, Kshe'mIne'to kiminuk caye'k ki pe'mwitomcuk; \t şi mi -a zis: ,Nu te teme, Pavele; tu trebuie să stai înaintea Cezarului; şi iată că Dumnezeu ţi -a dăruit pe toţi cei ce merg cu corabia împreună cu tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kamkumak napkwan, e'nasuk, ipI Pinisie'uk, nkiposmIn, ipi nkinmacimIn. \t Am găsit o corabie, care avea să treacă în Fenicia, ne-am suit în ea, şi am plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ninan nkuke'ntamIn, caye'k notI ke'ko katotuk, shotI otukiwak Ciwiuk, ipi shi Cinose'ne'muk ni wie'ni kansawacIn ipi kakonawat, mtukok. \t Noi sîntem martori a tot ce a făcut El în ţara Iudeilor şi în Ierusalim. Ei L-au omorît, atîrnîndu -L pe lemn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI nkintuwe'ntamIn e'wi nota ke'iak e'ne'ntumIn otI e'shte'pwe'ie'ntumuk nkuke'ntamIn cak nkoci mcIcshIckate'. \t Dar am vrea să auzim părerea ta, pentrucă ştim că partida aceasta pretutindeni stîrneşte împotrivire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kuke'ntanawa kinwa caye'k, ipi caye'k nIshInape'k shi isne'iuk, shiw tInoswunuk Cisus Knayst Ne'se'ni nInI kaskakowe'k Kshe'mIne'to kapsukwitnat e'kinponIt, winsI otI nInI we'cnipwIt e'ne'se't e'nasmupie'k. \t s'o ştiţi toţi, şi s'o ştie tot norodul lui Israel! Omul acesta se înfăţişează înaintea voastră pe deplin sănătos, în Numele lui Isus Hristos din Nazaret, pe care voi L-aţi răstignit, dar pe care Dumnezeu L -a înviat din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kawe'pshkaiak shi, Tnoe'suk, nkipie' shiamIn tpasI shi Samotne'shie'uk, icI wiapuk, shi NiapnIsuk. \t Dupăce am pornit din Troa, am mers cu corabia drept la Samotracia, şi a doua zi ne-am oprit la Neapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI kaie'cuk shi napkwanut okipie'wucikwnItwawan, otI cI kikItwuk, Kinsu we'we'nI, Kshe'mIne'to KtokwIsmuk. \t Ceice erau în corabie, au venit de s'au închinat înaintea lui Isus, şi I-au zis: ,,Cu adevărat, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kakwe'pmosanawat, ni ne'tum, e'kwapnIt ipi ni ianke' kowapnIt; kipie'kshi piwapko shkwate'muk e'suk, shi kcI otanuk, nIshcI nshukI kinsakwshke'ne' icI e'kinmIsakumwat, icI kakwe'pmosatmowat, nkot otan mie'o, ipi kie'nupcI omshInwe' okinkInan. \t După ce au trecut de straja întîia şi a doua, au ajuns la poarta de fer, care dă în cetate, şi ea li s'a deschis singură; au ieşit, şi au trecut într'o uliţă. Îndată, îngerul a plecat de lîngă el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pan, ipi Pe'ne'pe's, mce'sh okiInawa iakwne'tatwun okine'nmawan ni PanIn ipi Pe'ne'pe'sIn, ipi niw anIt pe'kansIn cIn, winwa, e'wishiawat shi Cinose'ne'muk, e'win natawawat ni nwakancIk, ipi nakanse'cIk; i natatwun. \t Pavel şi Barnaba au avut cu ei un viu schimb de vorbe şi păreri deosebite; şi fraţii au hotărît ca Pavel şi Barnaba, şi cîţiva dintre ei, să se suie la Ierusalim la apostoli şi presbiteri, ca să -i întrebe asupra acestei neînţelegeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk cI ke'mnoacimIt e'nasmupwat, nInwuk, winke' nkumnoacima e'nasmupnIt NosIn shpumuk e'iIt kishkok. \t Deaceea, pe orişicine Mă va mărturisi înaintea oamenilor, îl voi mărturisi şi Eu înaintea Tatălui Meu care este în ceruri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Watumonkon e'kiskupkoniak, iai ke'kItie'k shi e'wase'iak; ipi nwatume'k kto‘kak i ie'ike'mnwactume'k wikwamuk kwItupuk. \t Ce vă spun Eu la întunerec, voi să spuneţi la lumină; şi ce auziţi şoptindu-se la ureche, să propovăduiţi de pe acoperişul caselor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nin we'cpiaian pie'pkIt numwa nInI ke'ocI shike'nmat OsIn, ipi ke'win we'tansumIt okie'iIn, ipi ke'win nakInukwe' osukwsusIn. \t Căci am venit să despart pe fiu de tatăl său, pe fiică de mamă-sa, şi pe noră de soacră-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ICI e'kiknonat Cisus ni maocatincIn, ipi ni ke'knomoacIn; \t Atunci Isus, pe cînd cuvînta gloatelor şi ucenicilor Săi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kanomkuk, E'panus, e'ie'iIt shi Koue'ntiuk, Pan kapmIcakshkuk, mpIne'iukwan shiw otukimwak kipie'wak shi Ipisusuk, okimkawan anIt shi te'pwe'ie'ntumnIncIn. \t Pe cînd era Apolo în Corint, Pavel, dupăce a trecut prin ţinuturile de sus ale Asiei, a ajuns la Efes. Aici a întîlnit pe cîţiva ucenici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI win ninan nkumikwe'mIn niwunanIn moshuk e'winumaiak ipi e'wipmitmak i kikitowun. \t Iar noi vom stărui necurmat în rugăciune şi în propovăduirea Cuvîntului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI ki notake'm; kakItwapIt pnowi, Ke'kowinIshkItkIn; Ke'ko kItiIn, Kitotum kashuwawitmowut Kshe'mIne'to e'wi totImIn. \t Aţi mai auzit iarăş că s'a zis celor din vechime: ,,Să nu juri strîmb; ci să împlineşti faţă de Domnul jurămintele tale.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kowi, ke'ko, ne'ntuke'k kiiwawa, E'pIne'-e'mntoosmamIn, ktInum cI nin, Kshe'mIne'to otakshkIton, notI sIniIn, e'wipsukwipnat pInoce'iIn iukwanIn E'pIne'- e'mIn. \t Şi să nu credeţi că puteţi zice în voi înşivă: ,Avem ca tată pe Avraam!` Căci vă spun că Dumnezeu din pietrele acestea poate să ridice fii lui Avraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WusimI i kaocI kisate'ntumwat, i e'kikitnIt cominI kawapmIsim. IcI ipI napkwanuk e'kishuwic wawat. \t Căci erau întristaţi mai ales de vorba, pe care le -o spusese el, că nu -i vor mai vedea faţa. Şi l-au petrecut pînă la corabie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kanmI kwe'pmosatmowat E'mpoponisuk, ipi E'pononie'uk, kipie'shie'k shi Te'sinonie'uk shi kite'nI otInume'okumkomwa ki Cwiuk. \t Pavel şi Sila au trecut prin Amfipoli şi Apolonia, şi au venit în Tesalonic, unde era o sinagogă a Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'ki minat niw nIce'n icI e'ki psukwitnat pic cI kantomat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn ipi shakaocIk kiminan e'pmatsInIt. \t El i -a dat mîna, şi a ridicat -o în sus. A chemat îndată pe sfinţi şi pe văduve, şi le -a pus -o înainte vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI, notakwsowun shpumuk, otI kikItomkIt, OtI ie'o te'panuk NkwIs, nin ke'cmInonwe'It. \t Şi din ceruri s'a auzit un glas, care zicea: ,,Acesta este Fiul Meu prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kawapmawat ni nukon kikcImnwe'ntumwuk, ipi kimnawan koswuk. \t Cînd au văzut ei steaua, n'au mai putut de bucurie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Kshe'mIne'to otI okinan we'pnIn ni kmuksInIn osam shi e'ci nipwin pinakwut, ne'kwuk kI. \t Domnul i -a zis: ,Scoate-ţi încălţămintea din picioare, căci locul pe care stai, este un pămînt sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam cI otI we'cshIte'aian, e'wipwam mkoshkacikwukon, ki Me'ikIscIk kakwe'knoitwacIk Kshe'mIne'ton. \t De aceea, eu sînt de părere să nu se pună greutăţi acelora dintre Neamuri cari se întorc la Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan, otukwshI e'shwunIpie'ka te'k minI, Ke'kowi kwcItupe'nmakIn Te'pe'nmukwiIn Kshe'mIne'to. \t ,,De asemenea este scris``, a zis Iisus: ,,Să nu ispiteşti pe Domnul, Dumnezeul tău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI e'k, ke'ko pe'kanuk witshItme'k, kiac cI kate', shi tpakwnuke'wunuk. \t Dar dacă umblaţi după altceva, se va hotărî într'o adunare legiuită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'mnwactuk, i Kshe'mIne'to otokmawun, ipi e'knomake't notI ke'ko, iacm umIt ni Te'pe'nke'nIt Cisus KnaystIn, caye'k iw wishke'ntumwun, cocu wIiI nInwun okiknumakwsin. \t propovăduia Împărăţia lui Dumnezeu, şi învăţa pe oameni, cu toată îndrăzneala şi fără nicio pedică, cele privitoare la Domnul Isus Hristos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk ke' ke'kcI pite'ntuk wia‘w, oie'o ke'niswe'ntakwsIt, ipi ke'o ke'psuwe'ntuk wia‘w oie'o ke'kcI pite'ntakwsIt. \t Oricine se va înălţa, va fi smerit; şi oricine se va smeri, va fi înălţat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kiskakwawat, ipi okiswe'nmowawan kapiskumnIt icI e'kitatiwat e'wite'pwe'wunukuk kakitot Nakanacimot, okiswe'nawan paskamInIn e'tshawat, ipi npiskumwakIn kaocI tatiwat. \t Dupăce L-au răstignit, I-au împărţit hainele între ei, trăgînd la sorţi, pentru ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul care zice: ,,Şi-au împărţit hainele Mele între ei, şi pentru cămaşa Mea au tras la sorţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "O We'kwIsmukot NInwun kipie' e'wike'skonat ni kakiwanincIn, \t Fiindcă Fiul omului a venit să mîntuiască ce era pierdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapostowat, e'wi nishokmotowat cI namiiukwan okitkopitonawa inapikwan, ipi e'kwutumwat, e'wipe'kwshInwat, pInItaokokik oki nispItonawan pmashwun, ipi nkiwe'pashmIn. \t După ce au ridicat -o în sus, au întrebuinţat mijloace de ajutor, au încins corabia cu frînghii; şi, de teamă să nu cadă peste Sirta, au lăsat pînzele în jos. Astfel s'au lăsat mînaţi de vînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI kashkwicuk OkimshInawan niw OpmitakaimInIn, ipi na‘okitotwawan, icI e'kinsawat. \t Ceilalţi au pus mîna pe robi, şi-au bătut joc de ei, şi i-au omorît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic Cisus e'kinkwe'take't, otI kikito, We'we'nI ktInIn O Nose'; Te'pe'ntumIn shpumuk ipi kI, osam notI, e'kIton, ktIshcIke'onIn kotI ne'pwakawe'ntukuk, ipi me'nototkuk, icI e'kiknomotwa pInoce'iuk. \t În vremea aceea, Isus a luat cuvîntul şi a zis: ,,Te laud, Tată, Doamne al cerului şi al pămîntului, pentrucă ai ascuns aceste lucruri de cei înţelepţi şi pricepuţi, şi le-ai descoperit pruncilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'winsakwnumwutwa ni oshkishkowan ipi me'kwe' kiskupkonia, e'wikwe' knItwa shi e'wase'iak, ipi e'wimiwnumwutwa MIcImIne'to O wishkIswun, e'wimintwacI Kshe'mIne'to o wishkIswun, e'wimintwa e'wiwe'pnumwutwan i miashuwe'psiwnun, ipi kuminak, tpInwe'osuwun e'ciiInIt kaocI pinakwsowat e'te'pwe'ie'nmowat. \t ca să le deschizi ochii, să se întoarcă dela întunerec la lumină, şi de supt puterea Satanei la Dumnezeu; şi să primească, prin credinţa în Mine, iertare de păcate şi moştenirea împreună cu cei sfinţiţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NapkumwakIn sI we'npe'nIt, ipi nwiwshawun pukiaiIn. \t Căci jugul Meu este bun, şi sarcina Mea este uşoară.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI kaocI miane'nmawat, mtIno winwa okukie'patsiwnuwa ipi nkot okitshumawan CisusIn, kanpopIt, win Pan we'we'nI kakitot; e'pmatsInIt. \t Aveau împotriva lui numai nişte neînţelegeri, cu privire la religia lor şi la un oarecare Isus, care a murit, şi despre care Pavel spunea că este viu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Sanumun kiwosmukon NopoumIn, ipi Nopoum, kiwosmukon E'pie'In, ipi E'pie' kiwosmukon E'se'In; \t Solomon a născut pe Roboam; Roboam a născut pe Abia; Abia a născut pe Asa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI e'wcIpianIt e'pie'kokmukianuk, Ke'nIni kwe', otI cI, okikon, Shuwe'nmIshIn O Te'pe'nmin, We'kwIsmukwiIn Te'pIt; ntanIs okIckwtukukon MIcImIne'ton. \t Şi iată că o femeie cananeancă, a venit din ţinuturile acelea, şi a început să strige către El: ,,Ai milă de mine, Doamne, Fiul lui David! Fiică-mea este muncită rău de un drac.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI kipitike', Kshe'mIne'to okIcnume'okumkok, okisakicuwe'pnancI, caye'k e'tawe'n cIn, ipi kashpInItasnIncIn, shi kcI nume'okumkok ipi okikwe'npowe'pnanIn ni topwonIn, e'icuk iashtonkuk shonia, ipi ki otuptie'pwunwan, e'tawe'cuk, ni mIne'to mimin. \t Isus a intrat în Templul lui Dumnezeu. A dat afară pe toţi cei ce vindeau şi cumpărau în Templu, a răsturnat mesele schimbătorilor de bani şi scaunele celor ce vindeau porumbei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kishiawat Kapte'n,ipi ki okumac tokumci okinanawan osam okikwsawan ni nIshInape'n e'wisInokwat. \t Atunci căpitanul Templului a plecat cu aprozii, şi i-au adus; dar nu cu sila, căci se temeau să nu fie ucişi cu pietre de norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI e'nmIpiskawat, pInI anIt e'kwapcIkipie'shie'k kcI otanuk, icI e'kiwitmowawat kcI.me'matmocIk onInwun, cake'ko kashowe'puk. \t Pe cînd se duceau ele, au intrat în cetate unii din străjeri, şi au dat de veste preoţilor celor mai de seamă despre toate cele întîmplate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI e'nmupkonianuk kipie' ocupie' E'nIme'tiuk ke'c tpe'nwe'osIt nInI, Cosip kishInkaso, win kie' Cisus kaknomakot. \t Spre seară, a venit un om bogat din Arimatea, numit Iosif, care era şi el ucenic al lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn iknIc, tanake' i ksIt, ocImiashtotmIn kishkshIn, ipi nkoci pukiton, wusimI wunIt, kin pitike'n pmatsiwunuk knIce'n, ipi ksIte'n pnacak, icI i e'wi in nish knIce'n tanake' ksIte'n, icI e'wipuke'nukon kakuk shkote'k. \t Acum, dacă mîna ta sau piciorul tău te face să cazi în păcat, taie-le şi leapădă-le dela tine. Este mai bine pentru tine să intri în viaţă şchiop sau ciung, decît să ai două mîni sau două picioare, şi să fii aruncat în focul vecinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ConukwnI ke'kin i ktakishIshuwe'nmasi, o kicpmitaka. nin kashIshuwe'nme'nan. \t Oare nu se cădea să ai şi tu milă de tovarăşul tău, cum am avut eu milă de tine?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkimiashtotwak, ipi nkinsak otI kashu te'pwe'ie'ntukuk, nkitkopInak, ipi nkipitike'nak kpakotiwkumkok nInwuk, ipi kwe'k. \t Am prigonit pînă la moarte această Cale, am legat şi am pus în temniţă bărbaţi şi femei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shuwe'ntakwsik ki she'we'ncIke'cIk; ki ie'ki ke'kshkItocuk, she'we'ncuke'wun. \t Ferice de cei milostivi, căci ei vor avea parte de milă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI win e'moshkIne'shkakot ni PanakwsIncIn CipamIn; shpumuk kankinapI okiwaptan Kshe'mIne'to ome'nwankoswun, ipi CisusIn e'nipwunIt shi ote'pnIciwnak Kshe'mIne'ton. \t Dar Ştefan, plin de Duhul Sfînt, şi -a pironit ochii spre cer, a văzut slava lui Dumnezeu, şi pe Isus stînd în picioare la dreapta lui Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Niwie'ni kosnanuk kapwa te'pwe'twawacIn nkociie'k ikishI katwawan ipi shi kishIte'‘e'k ote'‘iwak e'wi kiwe'wat minI Iciptuk. \t Părinţii noştri n'au vrut să -l asculte, ci l-au nesocotit: şi, în inimile lor, s'au întors spre Egipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winsu o pwapmawice'wut nme'iane'nmuk; pwawitokwutkI e'maotIn ke'ian otuswe'we'pnan. \t Cine nu este cu Mine, este împotriva Mea, şi cine nu strînge cu Mine, risipeşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI cipam okinan ni pinipIn, Shian pe'shoc ipi wice'o oaI otapian. \t Duhul a zis lui Filip: ,,Du-te, şi ajunge carul acesta!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CocI wIiI nInI okikshkItosin washIiaishe'mat, icI i e'kikishkiwuk wIiI nInI cominI ke'ko okishI natawasiwan. \t Nimeni nu I -a putut răspunde un cuvînt. Şi, din ziua aceea, n'a îndrăznit nimeni să -I mai pună întrebări."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowi shotI ie'si; kiw nIshke'wak, kakItpIt, Piak pie'waptumok kacIshkIshuk, Te'pe'nke't. \t Nu este aici; a înviat, după cum zisese. Veniţi de vedeţi locul unde zăcea Domnul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI o iwnuk kinkwe'twan, ipi okinan, ni ni PinipIn, WitmoshIn We'nicI, e'nacIn o Nakanacimot? WinI tpInwe' tanake' pe'kansIt nInI? \t Famenul a zis lui Filip: ,,Rogu-te, despre cine vorbeşte proorocul astfel? Despre sine sau despre vreun altul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NinsI otI KtInum, Ke'kowi pame'ntuke'kon kpumatsiwnuwam, we'kwe'ntIk ke'micwe'kwe'n, we'kwe'ntukie' ke'mnukwe'okwe'n, ipi iukwan kiwiwuwan; we'kwe'ntuke' ke'piskumwe'kwe'n, ConukwnI pmatsowun wusimI pite'ntakwse'non icI i micum, ipi cI iw wia‘w wusimI pite'ntakwut icI iw wapiskumuk. \t Deaceea vă spun: Nu vă îngrijoraţi de viaţa voastră, gîndindu-vă ce veţi mînca, sau ce veţi bea; nici de trupul vostru, gîndindu-vă cu ce vă veţi îmbrăca. Oare nu este viaţa mai mult decît hrana, şi trupul mai mult decît îmbrăcămintea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam Te'pIt otI kItwak e'ki iacimot, nikan nkiwapma Kshe'mIne'to pIne'’ e'nasmupian shiuwak nte'pniw nak, e'wi pwamatpe'ian. \t Căci David zice despre El: ,,Eu aveam totdeauna pe Domnul înaintea mea, pentrucă El este la dreapta mea, ca să nu mă clatin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI i kanciwe'nmocuk e'kiwtapnumwawat, iw kikitowun, kikcItapie'nkaswuk icI i e'kishkiwuk, nsuk mtatswak knIpIc kitshik. \t Cei ce au primit propovăduirea lui, au fost botezaţi; şi în ziua aceea, la numărul ucenicilor s'au adaus aproape trei mii de suflete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic ke'cu kcI ianmukiwuk, cowikakinomkIsnon e'kowe'pkiwuk, otI pic coke' minI i knomkIsnon. \t Pentrucă atunci va fi un necaz aşa de mare, cum n'a fost niciodată dela începutul lumii pînă acum, şi nici nu va mai fi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pane'pas, spi San, kiwcI kiwe'k shi Cinose'ne'muk, kakish knomake'wat, okinmumacinawan, CanIn; kashInkasotke', Mak. \t Barnaba şi Saul, după ce şi-au împlinit însărcinarea, s'au întors din Ierusalim, luînd cu ei pe Ioan, zis şi Marcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kanmIshiawat shi kcI otanIn okiminawan i tpakwnuke'wun e'wikowaptumwat, kaoshItowat ki nwakancIk ipi nakanse'cIk, shi e'icIk Cinose'ne'muk. \t Pe cînd trecea prin cetăţi, învăţa pe fraţi să păzească hotărîrile apostolilor şi presbiterilor din Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus otI okinan, Coin kumacisik; minuk iw wamicwat. \t ,,N'au nevoie să plece``, le -a răspuns Isus; ,,daţi-le voi să mănînce.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ICI e'kiposIt napkwanuk e'kitkumot, icI e'kishiat oto kIc otanuk. \t Isus S'a suit într'o corabie, a trecut marea, şi a venit în cetatea Sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'ksI otI kitotam, e'wite'pwe'wunukuk kakitot Nakanacimot otI kItwak. \t Dar toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul, care zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi iw iukwan pkumsakIn okitonawa e'wce'pkiwuk, iukwanIn ni mtukon, ipi cI niw mtukon pwapie'tomkItnuk we'onItnuk micum kukishkukaso, ipi cI, shkote'k kupukcikaso. \t Iată că securea a şi fost înfiptă la rădăcina pomilor: deci, orice pom, care nu face roadă bună, va fi tăiat şi aruncat în foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kimackonawat ni nwakancIn icI e'kikpakwawat kpakwotiwkumkok. \t au pus mînile pe apostoli, şi i-au aruncat în temniţa de obşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pan kite'wak tpInwe' ka’wuwe't wikwam shiw nishpon, ipi okipitke'nan, caye'k kapie'naskakwcIn. \t Pavel a rămas doi ani întregi într'o casă, pe care o luase cu chirie. Primea pe toţi cari veneau să -l vadă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI nkinuk, O Kshe'mIne'tomwan ki kosnanuk, kiwe'napmuk e'wike'n tumIn iw tIne'ntumwun, ipi e'wi wapmIt o Nkot Kwiuk; ipi e'winotmIn iw kikitowun shiw tonik. \t El mi -a zis: ,Dumnezeul părinţilor noştri te -a ales să cunoşti voia Lui, să vezi pe Cel Neprihănit, şi să auzi cuvinte din gura Lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NincI ktInum, We'kwe'ntuk ke'we'pnakwan wiwun, kishpIn pwa waonIshkawanIt okwe' ipi pe'kansIncIn wiwut waonIshkaiwI, ipi we'kwe'ntuk ke'owiwkwe'n niwe'pnukasnIt win waonIshkaiwI. \t Eu însă vă spun că oricine îşi lasă nevasta, afară de pricină de curvie, şi ia pe alta de nevastă, preacurveşte; şi cine ia de nevastă pe cea lăsată de bărbat, preacurveşte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI shi kiw nmamacik shiw e'tshi ki kitokiwnunuk, nmumnowankoswuk i e'pite'ntakwse'wat, e'wiwcI kwtukitowat, otInoswunuk CisusIn. \t Ei au plecat dinaintea Soborului, şi s-au bucurat că au fost învredniciţi să fie batjocoriţi, pentru Numele Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni te'pe'nmukwcIn kin shkatsin, ipi okipkItnumwan, ni ke'tmakawe'ncIn, pama kitpu‘uk caye'k i kamsInamakwcIn. \t Şi stăpînul s'a mîniat şi l -a dat pe mîna chinuitorilor, pînă va plăti tot ce datora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kintotmowat musInukInIn, shi nume'okumkok, ipi Te'me'skusuk, kishpIn wIiI mkuwat i e'shwe'psIncIn, tanak nInwun tanake' kwe'n, e'wipie'nat ipi e'witkopnat shi Cinose'ne'muk. \t şi i -a cerut scrisori către sinagogile din Damasc, ca, dacă va găsi pe unii umblînd pe Calea credinţei, atît bărbaţi cît şi femei, să -i aducă legaţi la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI okinawan, Ke'knomake'n, Mosus kikito, KishpIn nInI npot, pwa onicansIt, wikane'iIn cI taowiwunIn ni wiwun; e'wiw cI onicansItmowat ni wi kane'ipIninIn. \t ,,Învăţătorule, Moise a zis: ,Dacă moare cineva fără să aibă copii, fratele lui să ia pe nevasta fratelui său, şi să -i ridice urmaş.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish te'psInie'wat, okipukiatonawa i napkwan, okipukitonawa i pkwe'shkIn, e'wpukomnanwuk shi kcIkumik. \t După ce s'au săturat, au uşurat corabia, aruncînd grîul în mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi omIse'iIn conI caye'k kwitkie'mkosinanuk? TInipicI we'tnuk otI nInI cake'ko? \t Şi surorile Lui nu sînt toate printre noi? Atunci de unde are El toate lucrurile acestea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan ni ke'knomowacIn; MicIm mane', nIshcI makice'wicuk pike'ci she'iwik. \t Atunci a zis ucenicilor Săi: ,,Mare este secerişul, dar puţini sînt lucrătorii!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk nwatmokwe'n notI ntukitonIn, ipi ke'pamtuk nkine'nma win, ni pwakanInI kawshItot e'tat kwIcsInik. \t De aceea, pe orişicine aude aceste cuvinte ale Mele, şi le face, îl voi asemăna cu un om cu judecată, care şi -a zidit casa pe stîncă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win coke'ko, e'pwe'mkItnuk, nmukmoasi taocI onupie'omouk, Te'pe'nmIt iwce' ie'i we'cpie'nuk, e'nasmupie'k ipi we'we'nI e'nasmupiIn kin okcI okuma E'knIpe' ipi kish tpakwnukasot; ke'ko ntaotnIn e'wiw onIpie'ke'ian. \t Eu n'am nimic temeinic de scris domnului meu cu privire la el; de aceea l-am adus înaintea voastră, şi mai ales înaintea ta, împărate Agripa, ca, după ce se va face cercetarea, să am ce scrie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'tso kishkuk shiw kcI-nume'okumkok ipi e'tsuk wikwaman cokipon kInomake'sik, ipi kipon kie'kwe'sik, shiw tInoswunuk Cisus KnaystIn. \t Şi în fiecare zi, în Templu şi acasă, nu încetau să înveţe pe oameni, şi să vestească Evanghelia lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI kin osam e'ke'nme'nan, kin e'ke'ntumIn caye'k, otIshcIke'onawa ipi nInatatwunwan, Winwaki Cwiuk, owsIie'i, kumumatmIn, we'we'nI e'wipsItwin. \t căci tu cunoşti foarte bine toate obiceiurile şi neînţelegerile lor. De aceea, te rog să mă asculţi cu îngăduinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kin mamaciwat e'ki nkItmowat kie'nup, i cipe'‘okumuk kikwtacwuk, ipi kinciwe'n- mok; icI kipmupitok e'wiwitmowawat ke'knomowancIn. \t Ele au plecat repede de la mormînt, cu frică şi cu mare bucurie, şi au alergat să dea de veste ucenicilor Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI e'kItie'k kishpIn ie'iakpIn e'ie'pmatsuwat nosnanuk, contakinatmoasimIn, pic ne'sawat ni nakanacimoncIn. \t şi ziceţi: Dacă am fi trăit noi în zilele părinţilor noştri, nu ne-am fi unit cu ei la vărsarea sîngelui proorocilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki pic maoce'ticIk, kanmumaciwat Cwiuk, kimane'k ipi e'nmaa cuk, kakwe'knoicuk, okipmInashkawawan PanIn, ipi Pe'ne'pe'sIn, e'knonkowat, oki ikwamukwan, e'wi ikwamtonIt Kshe'mIne'to oshuwe'ncke'wun. \t Şi după ce s'a împrăştiat adunarea, mulţi din Iudei şi din prozeliţii evlavioşi au mers după Pavel şi Barnaba, cari stăteau de vorbă cu ei, şi -i îndemnau să stăruiască în harul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI okinan, kinwa isne'iIn, nInwuk ikwame'ntumok kiiwawa, otI watotwe'k kotI nInwuk. \t Apoi le -a zis: ,,Bărbaţi Israeliţi, luaţi seama bine ce aveţi de gînd să faceţi oamenilor acestora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI E'nut kanpot PInI Kshe'mIne'to omIshIne'we'mIn okiwtuskon Cosip kinaptum shi Iciptuk, \t După ce a murit Irod, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif, în Egipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwnicI we'c kwcItIpe'nme'k Kshe'mIne'to, e'wipiskotne'k napkumwakIn shiw kwe'knawak, ki te'pwe'ie'n tukuk, co ninan nkote'iI nosnanuk tanake' ninan e'wi kshkItoiak e'wipmo‘wtoiak. \t Acum dar, de ce ispitiţi pe Dumnezeu, şi puneţi pe grumazul ucenicilor un jug, pe care nici părinţii noştri, nici noi nu l-am putut purta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kanomkuk, Pitu kapmIshiat cak onukumuk, okipie' naskawan, ke'ni te'pwe'ie'ntukuk katacuk shi NItie'uk. \t Pe cînd cerceta Petru pe toţi sfinţii, s'a pogorît şi la ceice locuiau în Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kawapmat maoce'tincIn, okishuwe'nman osam e'pike'ie'kwsInIt, ipi e'swe'shkanIt ke'cwa mantanshIn, owIiI e'pwakawapmukwat. \t Cînd a văzut gloatele, I s'a făcut milă de ele, pentru că erau necăjite şi risipite, ca nişte oi cari n'au păstor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Pan, kake'nmat ni anIt e' Se'cwsiwunIt ipi ni anIt e' Pe'ne'siwunIt, kikItwak shi e'kikitokiwnInuk, NInituk ipi nikane'ituk, NinsI Pe'ne'si, ipi Pe'ne'si ntokwIsmuk; pkose'ncIke'n, shi ipi minI psukwiwun kanpok, ie'i we'cntom koian, e'wishpakwnukoian. \t Pavel, ca unul care ştia că o parte din adunare erau Saduchei, iar alta Farisei, a strigat în plin Sobor: ,,Fraţilor, eu sînt Fariseu, fiu de Fariseu; din pricina nădejdii în învierea morţilor sînt dat în judecată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win, Pan, kine'ntum, e'wiwice'okot, ipi oki tpakwnan osam ni CwiIn shi kaiIncIn, osam, okike'nmawan caye'k, ni isIn e' Knik nInwunIt. \t Pavel a vrut să -l ia cu el; şi, dupăce l -a luat, l -a tăiat împrejur, din pricina Iudeilor, cari erau în acele locuri; căci toţi ştiau că tatăl lui era Grec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IusukI kinwa; nasap sakici iukwan kte'napme'nakwsum me'noshuwe'psukIn e'wi napmukwie'k nInwuk, piciukwan ca‘wi kmoshknIstonawa nume'kaswun, ipi mIcIshuwe'psuwun. \t Tot aşa şi voi, pe dinafară vă arătaţi neprihăniţi oamenilor, dar pe dinlăuntru sînteţi plini de făţărnicie şi de fărădelege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cwte's kapataat okinkwe'twan otI cI okinan, Ke'knomakIn nin nI? IcI otI okinan KikishkItsI. \t Iuda, vînzătorul, a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Nu cumva sînt eu, Învăţătorule?`` ,,Da``, i -a răspuns Isus, ,,tu eşti!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kipmukocIn kik ipi kinotan kiki towun, otI kikItomkIt San, San, We'kwnicI we'c kwtuk, in? \t El a căzut la pămînt, şi a auzit un glas, care -i zicea: ,,Saule, Saule, pentruce Mă prigoneşti?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kitowawat shiw otupik we'npie'kate'nuk we'cawat, OTI CISUS OTOKUMAMWAN KI CWIUK. \t Şi I-au scris deasupra capului vina: ,,Acesta este Isus, Împăratul Iudeilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MoshkInitok sI i, otpukInwan kikoswak. \t Voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Notmok, cI iacimowIn, o e'swe'we'pnike't. \t Ascultaţi dar ce însemnează pilda sămăntorului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcIi, otI win wiacmukwsIwun e'kipashiamke'tnuk kiswe'shkie'nI shi caye'k Sinie'uk; okipie'twawancI niw caye'k iakwnokancIn ni nIshInape'n, ipi ni na‘we'napinIncIn, ipi kwe'tukitoncIn, ipi niw packakwancIn mIcImIne'ton, ipi ni ne'kaptIncIn, ipi niw ne'nie'psIncIn, icI win e'kine'se'at. \t I s'a dus vestea în toată Siria; şi aduceau la El pe toţi ceice sufereau de felurite boale şi chinuri: pe cei îndrăciţi, pe cei lunatici şi pe cei slăbănogi; şi El îi vindeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kanomkuk kakish nsokwnukuk Pan kintoman ni otokumamwan ki Cwiuk, e'maosmomat pic cI kamaoce'tinIt, otI okinan, NInituk ipi nikane'ituk, e'kiianwI pwamcIt otwukwa ki nIshInape'k tanake' otIsh cIke'onuwa ki kosnanuk ke'iapI nkiwcIpkItnukas ke'pakwukasot shi Cinose'ne'muk, nkipkItnukas onIciwak ki Nome'n nInwuk. \t După trei zile, Pavel a chemat pe mai marii Iudeilor; şi, cînd s'au adunat, le -a zis: ,,Fraţilor, fără să fi făcut ceva împotriva norodului sau obiceiurilor părinţilor noştri, am fost băgat la închisoare în Ierusalim, şi de acolo am fost dat în mînile Romanilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'kipsukwit okiwice'wan, ipi nike'knomowacIn. \t Isus S'a sculat, şi a plecat după el împreună cu ucenicii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI ie'i, nikane'ituk, we'napmuk kin mamawI nouktso nInwuk me'nwacIkascIk moashkne'shkakwcuk PanakwsIncIn Cipam, ipi npwakawun, e'wi otI, miktumwat mikce'wiwun. \t Deaceea, fraţilor, alegeţi dintre voi şapte bărbaţi, vorbiţi de bine, plini de Duhul Sfînt şi înţelepciune, pe cari îi vom pune la slujba aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kokwansukumuk kinwa we'npie'ke'ie'k, ipi kinwa Pe'nisiuk, e'nume'kasie'k! kikupakwumwawa kinInwuk shpumuk iw okumauwun, cocke' kinwa tpInwe' kpitike'sim, coke' kitine'nmasiwak wanmupitike'cuk e'wi pitike'wat. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi închideţi oamenilor Împărăţia cerurilor: nici voi nu intraţi în ea, şi nici pe cei ce vor să intre, nu -i lăsaţi să intre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInke'uk, cI kaocI maciwat, kishie'k E'ntiakuk shi Psitie'uk, ipi kipitike'k shi nume'okumkok, icI e'kicipitupwat; e'nume'kishkItnuk. \t Din Perga şi-au urmat drumul înainte, şi au ajuns la Antiohia din Pisidia. În ziua Sabatului, au intrat în sinagogă şi au şezut jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI nkinak, Cosuwi otI e'witotmowat ki Nome'n nInwuk, e'wipkIte'nma wat, wIiI nInwun e'winponIt, e'pwamshu win o me'cIcshnmIt, ni patamkocIn, e'witshItmoat, ipi e'wipkItnukasot e'wikikitotmatsot, i we'c mcIcshumIt. \t Le-am răspuns că la Romani nu este obiceiul să se dea niciun om, înainte ca cel pîrît să fi fost pus faţă cu pîrîşii lui, şi să fi avut putinţa să se apere de lucrurile de cari este pîrît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kokwi ne'nmIshi ke'kon, we'cpia ian opie'ton mnone'nta‘wun shi kik, cosowin ntoc piasi e'wipkItnuman mnone'ntawun; kishko‘wun ie'k mtIno. \t Să nu credeţi că am venit s'aduc pacea pe pămînt; n'am venit să aduc pacea, ci sabia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI cI, mIcImIne'to okishonan e'cI kcI pkotnianuk e'kiwaptuat, caye'k okumauwun shotI kik, e'pic wuntInuk. \t Diavolul L -a dus apoi pe un munte foarte înalt, I -a arătat toate împărăţiile lumii şi strălucirea lor, şi I -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kacaktpIse'stowat, caye'k i e'shonupie'kasot shi msInuknuk okiwcI nisnawan, shi mtukok icI e'kishkIshmawst shi cipe'’okumkok. \t Şi, dupăce au împlinit tot ce este scris despre El, L-au dat jos depe lemn, şi L-au pus într'un mormînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Can kinakpIn Coswi wunse'non kin e'wiwiwiun. \t pentrucă Ioan îi zicea: ,,Nu-ţi este îngăduit s'o ai de nevastă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinwa capcukwiiuwaie'k ipi washkIte'aie'k ipi kito‘kawan kinwa pIne', knIshke'nmawa o PanakwsIt Cipam koswakatotmowapItiw ke'kinwa e'totme'k. \t ...,,Oameni tari la cerbice, netăiaţi împrejur cu inima şi cu urechile! Voi totdeauna vă împotriviţi Duhului Sfînt. Cum au făcut părinţii voştri, aşa faceţi şi voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Pitu okinan, Nocma i kshoniaium kukInshonatIs, osam kine'ntum Kshe'mIne'to omikwe'wun kuocI kshkItom shonia. \t Dar Petru i -a zis: ,,Banii tăi să piară împreună cu tine, pentrucă ai crezut că darul lui Dumnezeu s'ar putea căpăta cu bani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CocI wIiI okimkawasiwan, e'ki ianwI mane'nIt waknoshkImawacIn kipie'n, cocI okimkawasiwan, ici shkwe'iak kipie'k nish waknoshkImawacIn. \t Dar n'au găsit niciuna, măcar că s'au înfăţişat mulţi martori mincinoşi. La urmă au venit doi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'nomouk e'wi te'pwe'tmowat cak ke'ko kashI ke'kmInkon; PInI kakuksI kowice'wInum nash wishkwakiwuk. E'me'n. \t Şi învăţaţi -i să păzească tot ce v'am poruncit. Şi iată că Eu sînt cu voi în toate zilele, pînă la sfîrşitul veacului. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakupat, shi Sisune'uk, ipi kawu kuke'nonat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, kishie' wak, E'ntiakuk. \t S'a dat jos din corabie în Cezarea, s'a suit la Ierusalim, şi, dupăce a urat de bine Bisericii, s'a pogorît în Antiohia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kanomkuk, okiwican me'kwe'tsokwun, shi Cape'uk, nkot Sayimun we'she'knIke't.. \t Petru a rămas multe zile în Iope la un tăbăcar, numit Simon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Payne't cI otI okinan. TInicI ke'totwuk Cisus e'shnukasot Knayst. OtI cI caye'k okikon nocma win KIskakwukaso. \t Pilat le -a zis: ,,Dar ce să fac cu Isus, care se numeşte Hristos?`` ,,Să fie răstignit``, i-au răspuns cu toţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kukie'patsIm, ipi kukie'pikwam, We'kwni cI wusimI e'pite'ntakwuk i osawshonia tanake' i kcInume'okumuk we'c te'pe'ntakwuk i osawshonia? \t Nebuni şi orbi! Care este mai mare: aurul sau Templul, care sfinţeşte aurul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshuwe'ntakwsum pic nInwuk, nshonasmukwie'k, ipi miashtotakwuie'k, ipi cake'ko kItwat kukInwush kacimukwie'k, nin ocItotakoie'k. \t Ferice va fi de voi cînd, din pricina Mea, oamenii vă vor ocărî, vă vor prigoni, şi vor spune tot felul de lucruri rele şi neadevărate împotriva voastră!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'ki pakinuk ioton; icI e'ki knomowat, otI kikIto. \t Apoi a început să vorbească şi să -i înveţe astfel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IWCI Cisus e'kimacinkot KcI CipamIn now'mtukwakik, e'wikwcItupe'nmukot ni mIcImIne'ton. \t Atunci Isus a fost dus de Duhul în pustie, ca să fie ispitit de diavolul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI i kakishkItot, okiwtapnan pkwe'shkIn, ipi okinume'kitowan Kshe'mIne'ton, e'nasmupnIt caye'k, icI kakish pikupitot kiwe'pwisnI. \t După ce a spus aceste vorbe, a luat pîne, a mulţămit lui Dumnezeu, înaintea tuturor, a frînt -o, şi a început să mănînce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kinsItawawat e'kikowat e'wip wakawaptumwat we'pce'tnuk pkwe'shkIn icie'k otIshkie'kwe'onawa ki Pe'nisiuk; ipi Se'cwsiuk, \t Atunci au înţeles ei că nu le zisese să se păzească de aluatul pînii, ci de învăţătura Fariseilor şi a Saducheilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ni wikane'iwan, kie'nup, kinokana wan ni PanIn, ip Sayne'sIn kapkonianuk ipI Pinie'uk kapiawat kipitike'k shi otInume'okumkomwa ki Cwiuk. \t Fraţii au trimes îndată, noaptea, pe Pavel şi pe Sila la Berea. Cînd au sosit, au intrat în sinagoga Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI i wikwam pite'ntakwuk nocma kushowe'ncuke'onawa kupie'mkIt, shi kishpIn cI pwapite'ntakwuk nocIma kushowe'ncuke'onawa ne'iap kotIskonawa. \t şi dacă este casa aceea vrednică, pacea voastră să vină peste ea; dar dacă nu este vrednică, pacea voastră să se întoarcă la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pe'kansIncIn cI okike'skonan, win cI co ke'skontusi. KishpIn sI we'tokmaomukwe'n IsniIn, nocma win Kom kupie'nisasi shi ashte'atkok icI ke'cI te'pwe'twukon. \t ,,Pe alţii i -a mîntuit iar pe Sine nu Se poate mîntui! Dacă este El Împăratul lui Israel, să Se pogoare acum de pe cruce, şi vom crede în El!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI nkishInkwe'twa, We'nicI kin, Te'pe'nke'n? otI cI nkinuk, ninsI Cisus Ne'se'ni nInI, kin me'ashtotwin. \t ,Cine eşti, Doamne?` am răspuns eu. Şi El mi -a zis: ,Eu sînt Isus din Nazaret, pe care -L prigoneşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Wase'aswun otI kia‘w i ie'i kshkishuk; kishpIncI nkotuk kshkishuk caye'k kia‘w kawase'ia. \t Ochiul este lumina trupului. Dacă ochiul tău este sănătos, tot trupul tău va fi plin de lumină;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI win e'kipie'shiat e'ciiInIt ni CisusIn, icI otI okinan, KtInmukon Ke'knomakIn; icI e'kiwce'mat. \t Îndată, Iuda s'a apropiat de Isus, şi I -a zis: ,,Plecăciune, Învăţătorule!`` Şi L -a sărutat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ki kikitokcI icI kitawe'kcI ni shoniaiIn kikishpIne'twawancI wapukIn naknukI onInI okshtkan, e'winkowawat me'mataosIncIn. \t Şi dupăce s'au sfătuit, au cumpărat cu banii aceia ,,Ţarina olarului,`` ca loc pentru îngroparea străinilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'pwamshI cI kuke'ntumwat nIshInape'k kuikwamamIn, e'wipwa kinonawat wIiI nInwun shi i noswunuk. \t Dar, ca să nu se lăţească vestea aceasta mai departe în norod, să -i ameninţăm, şi să le poruncim ca de acum încolo să nu mai vorbească nimănui în Numele acesta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapiawat e'cIiInIt ni maoce'tincIn, okipie'naskakon nkot nInI kipie' wucikwnItakon, otI cI okikon; \t Cînd au ajuns la norod, a venit un om, care a căzut în genunchi înaintea lui Isus, şi I -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winwa kapiawat shi Sisinie'uk ipi kami nawat msInukIn, ni NakansIncIn, okipie'nawan ke'iapI ni PanIn, e'nasmupnIt. \t Ajunşi în Cezarea, călăreţii au dat scrisoarea în mîna dregătorului, şi au adus pe Pavel înaintea lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI otI kikito kcI me'matmot, inI notI e'nomkuk? \t Marele preot a zis: ,,Aşa stau lucrurile?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pi cI Pan, omIse'iIn okwIsnInIn, kanotwat e'wikuwapmanIt, kishie'wak, ipi kipitike' shi wakakInuk, icI e'kiwitmowat ni PanIn. \t Fiul sorei lui Pavel a auzit de această cursă, s'a dus în cetăţuie, şi a spus lui Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI nInI kiknomowa shi otIne'ntumwunuk, Kshe'mIne'to; kiminwe'ose' shi ocipamuk, oki iactan, ipi kikInomake' pIne', e'ne'ntumnIt Kshe'mIne'ton, mtIno okike'ntan, CanIn okIctapie'nwe'wun. \t El era învăţat în ce priveşte Calea Domnului, avea un duh înfocat, şi vorbea şi învăţa amănunţit pe oameni despre Isus, măcar că nu cunoştea decît botezul lui Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "AnIt cI ki okite'pwe'ie'ntanawa, i kashuknontwa; kicI anIt cokite'pwe'ie'ntusik. \t Unii au crezut ce le spunea el, iar alţii n'au crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kinatatwat, e'wiwie'shawat ni CisusIn, ipi e'winsawat. \t şi s'au sfătuit împreună, cum să prindă pe Isus cu vicleşug, şi să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kakishmacInashkawat, ni maoce'tincIn kishie'wak shi e'pkotnianuk winshuke' e'winumat iwcI e'nmupkonianuk winshi nshuke' kiiI. \t După ce a dat drumul noroadelor, S'a suit pe munte să Se roage, singur la o parte. Se înoptase, şi El era singur acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shiak ntoac ipI mie'wuk; tsocI ke'mkowe'kwe'n, ku‘wikmawak. \t Duceţi-vă dar la răspîntiile drumurilor, şi chemaţi la nuntă pe toţi aceia pe cari -i veţi găsi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI, e'ki kcImackanuk kI; Kshe'mIne'to omIshIne'we'mIn shpumuk kipie' ocupie'n, icI e'kipiat nkoci cI okine'nan i sIn kakpakwuke'k shi shkwate'muk icI e'ki kwuctiie'pIt. \t Şi iatăcă s'a făcut un mare cutremur de pămînt; căci un înger al Domnului s'a pogorît din cer, a venit şi a prăvălit piatra dela uşa mormîntului, şi a şezut pe ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI KtInum, wusimI shotI nkot, kcIpite'ntakwsI icI i, Nume'okumuk. \t Dar Eu vă spun că aici este Unul mai mare decît Templul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, Nikan tacI kapie'shupitike'n, e'pwa piskumIn i wikwtatikwowun? CocI okIshkitosin e'wi kikitot. \t ,Prietene,` i -a zis el, ,cum ai intrat aici fără să ai haină de nuntă?` Omul acela a amuţit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus okinkwe'twan otI cI okinan, Shuwe'ntakwsI Sayman we'kwIsmuk Cone's: cosI i wias, ipi imskwI kiwaptu‘kosim, mtIno Nos shpumuk, e'iIt kishkok. \t Isus a luat din nou cuvîntul, şi i -a zis: ,,Ferice de tine, Simone, fiul lui Iona; fiindcă nu carnea şi sîngele ţi -a descoperit lucrul acesta, ci Tatăl Meu care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kin wi numan pitike'n e'cI pitokInikate'k icI ke'cI kupakwa‘mIn shkwate'm, nume'kito‘w Kos kimoc e'iIt; ipi o Kos wiapmuk kimoc kutupamak, e'wiwapmukon. \t Ci tu, cînd te rogi, intră în odăiţa ta, încuie-ţi uşa, şi roagă-te Tatălui tău, care este în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI okishumkon ni we'wikane'itIncIn ipI kaie'cuk Ne'stiuk, ipi Ikoniumuk. \t Fraţii din Listra şi Iconia îl vorbeau de bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kitakinumwat oshkishkonuk, otI cI kIto, E'shte'pwe'tume'k ikInomkIt. \t Atunci S'a atins de ochii lor, şi a zis: ,,Facă-vi-se după credinţa voastră!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kine'ntuk e'wishiat shi E'ke'ie'uk, wikane'iIn kiwnIpie'ke'k, e'wishte'pmanIt, ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, e'wi mnototwanIt, pic ipI pianIt, okikcI nishokmowan ni te'pwe'ie'ntumnIt, shuwe'ncIke'wun. \t Fiindcă el voia să treacă în Ahaia, fraţii l-au îmbărbătat să se ducă, şi au scris ucenicilor să -l primească bine. Cînd a ajuns, a ajutat mult, prin harul lui Dumnezeu, pe ceice crezuseră;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI mInIshe'iuk kupukcIkasmIn. \t Dar trebuie să dăm peste un ostrov.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan, ConI wika otI kiwatusinawa mIsInukInuk, I sIn kiwe'shke'cuk kaianwe'ntumwat iw ie'i ke'ne'tmIsuk shi e'wikwe'iak. Kshe'mIne'to sIiw otIshcIke'wun kumamkasaptamIn cI. \t Isus le -a zis: ,,N'aţi citit nici odată în Scripturi că: ,Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului; Domnul a făcut acest lucru, şi este minunat în ochii noştri?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw cI pic nish ke'ik ktukanuk nkot cI kaotapna, ocI nkot kInkIna. \t Atunci, din doi bărbaţi cari vor fi la cîmp, unul va fi luat şi altul va fi lăsat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn su Nin Ke'shmIne'to ocipamIn sakicuwe'pnukwa mIcImIne'tok; iwsI e'wtIskoie'k Kshe'mIne'to otokumauwun. \t Dar dacă Eu scot afară dracii cu Duhul lui Dumnezeu, atunci Împărăţia lui Dumnezeu a venit peste voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Cosis ki nwakancIk kashuwawinItke' Pe'ne'pe's, e'iauke'notmuk, We'kwIsmukot mnowaukoswun, Nipayt nInI ipi e'tnukie't Saypusuk.. \t Iosif, numit de apostoli şi Barnaba, adică, în tîlmăcire, fiul mîngîierii, un Levit, de neam din Cipru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI co kInwe'sh kikcInotIn e'kikwe'kanmuk Iwnoknaytun e'shnukate'k; \t Dar nu după multă vreme, s'a deslănţuit asupra insulei un vînt furtunos, numit Eurachilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PIne' kinwa kie'tmakse'cuk kpumiuwawak, nin ca‘ wi co pIne'‘ nte'‘isi. \t Pentrucă pe săraci îi aveţi totdeauna cu voi, dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kakish kcI-tapie'nIt, ipi ni kawitke'macIn; nkiwishte'pmukwunan otI kikIto, kishpIn ne'nImIie'k e'te'pwe'ie'nmuk Kshe'mIne'to, pie'pitike'k, e'taian, ipi shiiuk; icI nkiwishte'pmukwunan. \t După ce a fost botezată, ea şi casa ei, ne -a rugat şi ne -a zis: ,,Dacă mă socotiţi credincioasă Domnului, intraţi şi rămîneţi în casa mea.`` Şi ne -a silit să intrăm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kowike' kie'tnamwe'kIn; shi ktupik; cosI wi ktakshkItosin, e'wiwshIton nkot kinsIs e'wiwapshkiak, tanake' e'wi mkIte'wak. \t Să nu juri nici pe capul tău, căci nu poţi face un singur păr alb sau negru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, OtI kikishnupie'kate' e'taian kshInkate' e'tshu nume'okumuk; kinwa cI kmotiwkumuk kiwshItonawa. \t şi le -a zis: ,,Este scris: ,Casa Mea se va chema o casă de rugăciune.` Dar voi aţi făcut din ea o peşteră de tîlhari.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI nkine'ntamIn e'maoce'tiak, e'nkotuk, ntIshte'onInan, e'wi ipI kinwa shIn nokankIt, we'napcIkascuk, nInwuk, e'ciiIie'k, e'wiwice'wawat te'pankon Pe'ne'pe's, ipi Pan: \t noi, după ce ne-am adunat cu toţii laolaltă, cu un gînd, am găsit cu cale să alegem nişte oameni, şi să -i trimetem la voi, împreună cu prea iubiţii noştri Barnaba şi Pavel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI i te'pwe'ie'ntumwun kakitot nakanacimot otI kItwak; NkInsakwnan nton, niwiacmowunIn nincI nkukIt niw katIpackate'k kItwunIn, pic e'oshkukiwuk. \t ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul, care zice: ,,Voi vorbi în pilde, voi spune lucruri ascunse dela facerea lumii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ie'i we'c nokankIt Cwte's, ipi Sayne's, winwa, ke' ke'iapI kuwitmakwak nasap notI ke'ko shiw otoniwak. \t Am trimes dar pe Iuda şi pe Sila, cari vă vor spune prin viu grai aceleaşi lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic Cisus kakuke'ntuk, otI okinan, O pke'ci te'pwe'ie'ntume'k, We'kwonicI we'cknonte'ie'k kinwa osam e'kipwapie'toie'k pkwe'shkIn. \t Isus, care cunoştea lucrul acesta, le -a zis: ,,Puţin credincioşilor, pentruce vă gîndiţi că n'aţi luat pîni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kanmusakuk, icI kanmiIt te'skanuk, pe'kansIncIn she'shksiIn okiwapmukon, otI cI okinan, shiw e'inIncIn, otI sI ke'win okipmI wice'wan ni CisusIn; Ne'sIni onInI. \t Cînd a ieşit în pridvor, l -a văzut o altă slujnică, şi a zis celor de acolo: ,,Şi acesta era cu Isus din Nazaret.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shuwe'ntakwsik, ki ke'tmake'nkuk, ocipamwan ki ie'ki, te'pe'ntukuk okumauwuni shpumuk kishkok. \t Ferice de cei săraci în duh, căci a lor este Împărăţia cerurilor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OTI sI ke'ne'ntakwuk shpumuk okumawIn Ke'cwa mtatso, she'shksiuk, kaotapnumwat ni Wase'ncIkInumwan, icI e'ki wunkwe'shkwawat we'shkuwi winIncIn. \t Atunci Împărăţia cerurilor se va asemăna cu zece fecioare, cari şi-au luat candelele, şi au ieşit în întîmpinarea mirelui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowike' kauwawikwsoke'si coke' kawishkwe'we'ksIsi, cowike' wIiI nInIwun oke'notakwsin i onotakwsIwun shi otanmie'we'n. \t El nu Se va lua la ceartă, nici nu va striga. Şi nimeni nu -I va auzi glasul pe uliţe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ShiwcI kacuwaptuk i msInukIn otI ie'i kiskapie'na ke'cwa mantane'sh, watshInsIc kasat, ipi ke'cwa mantanshe's, co okInonasin mowashkocIn iwsI kashupwapakitone'not. \t Locul din Scriptură, pe care -l citea, era acesta: ,,El a fost dus ca o oaie la tăiere; şi, ca un miel fără glas înaintea celui ce -l tunde, aşa nu Şi -a deschis gura;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Pe'stus, kakishknonat shi kikitonuk, okinkwe'twan, ipi otI okinan, KnItwe'nt anI Sise' e'witpakwnukwiIn’ kishiasI Sise'. \t Atunci Festus, după ce s'a chibzuit cu sfetnicii lui, a răspuns: ,,De Cezar ai cerut să fii judecat, înaintea Cezarului te vei duce.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cinose'ne'muk kishu kiwe'k kiwcIpie'k e'pkotnianuk AnIpIt kishInkate' e'nume'kishkuk e'picak shi Cinose'ne'muk. \t Atunci ei s'au întors în Ierusalim din muntele numit al Măslinilor, care este lîngă Ierusalim, departe cît un drum în ziua Sabatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ine'tum e'kishkwuk shi wik, pic ki te'pwe'ie'ntukuk, kamaoce'tiwat e'wi pikuptowat pkwe'shkIn, Pan, okikie'kman e'wshInwit, wapuk e'wimacit, icI oki knonan nash apitI tpukitInuk. \t În ziua dintîi a săptămînii, eram adunaţi la olaltă ca să frîngem pînea. Pavel, care trebuia să plece a doua zi, vorbea ucenicilor, şi şi -a lungit vorbirea pînă la miezul nopţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pan cI otI okinan, Ninan sI Nome'n nInwuk, ipi NkipsItie'konanukIni, e'cowapcIkate'k, e'pwa tpakwnuke'wat, ipi nki pitikwe'pe'nukinanuk, kpakotiwkumkok, nkom nIcI kimoc nwisakcI, katokwnanuk? we'we'nI coIn, winwa tpInwI kupie'k ipi nkIsakconukwinanuk. \t Dar Pavel le -a zis: ,,După ce ne-au bătut cu nuiele în faţa tuturor, fără să fim judecaţi, pe noi, cari sîntem romani, ne-au aruncat în temniţă, şi acum ne scot afară pe ascuns! Nu merge aşa! Să vină ei singuri să ne scoată afară!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o kcI kapte'n okiskInke'nan, ipi cIciukwan kishie'kimoc, icI e'kinatawat We'kwnicI otI wawitmoiIn? \t Căpitanul l -a apucat de mînă, l -a luat deoparte, şi l -a întrebat: ,,Ce ai să-mi spui?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic, kakishkie'kwe'wat i mnoacimowun shi kcI otanuk, ipi mce'sh kaknomowawat minI kishIkiwe'k, Nayste'uk ipi Ikoniumuk, ipi shi E'ntiakuk. \t După ce au propovăduit Evanghelia în cetatea aceasta, şi au făcut mulţi ucenici, s'au întors la Listra, la Iconia şi la Antiohia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mumatmuk o Te'pe'ntuk i micum e'winokanat wusimI makice'wincIn; shi otItshI nmaotInkanuk. \t Rugaţi dar pe Domnul secerişului să scoată lucrători la secerişul Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, TInicI ke'shI kuke'ntuman, kishpIn wIiI nInI, pwake'noomowat, icI e'kintomat ni PinipIn, e'wipie'kwutasinIt, ipi e'wiwitpumkot. \t Famenul a răspuns: ,,Cum aş putea să înţeleg, dacă nu mă va călăuzi cineva?`` Şi a rugat pe Filip să se suie în car, şi să şadă împreună cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowi wIiI nInI otItosin oshkupukwoian shi ke'te'kwune'iakwnuk iwcI i katok kapuu‘kwuasok, icI i we'tapnmukpnI shi ke'te'kwune'iaknuk, icI wusimI manisikshkak. \t Nimeni nu pune un petec de postav nou la o haină veche; pentrucă şi-ar lua umplutura din haină, şi ruptura ar fi mai rea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kiwtapInuk ni nouk pkwe'shkInIn, ipi ni kikosIn, icI e'kiwawiwe't icI okipikupitonIn, icI e'kiminat ni ke'knomowacIn, icI ni ke'knomowacIn e'kiminanIt, ni maoce'tincIn. \t A luat cele şapte pîni şi peştişorii, şi, dupăce a mulţămit lui Dumnezeu, a frînt, şi a dat ucenicilor, iar ucenicii au împărţit norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI nie'wapituk tsopon; okipkIte'ntumwan iw tIshwe'psiwnawan shi na’wmtukwakik. \t Timp de aproape patruzeci de ani, le -a suferit purtarea în pustie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic kawapmat e'mane'nIt Pe'nIsiIn, ipi Se'cwsiIn, e'pianIt e'tshI kcItapie'nwe't, otIcI okinan, O! pe'matsie'k pwatacke'ie'k mIntoie'k! we'nicI kakoie'k e'wioshImotme'k, iw nshkatsowun wapiamkuk. \t Dar cînd a văzut pe mulţi din Farisei şi din Saduchei că vin să primească botezul lui, le -a zis: ,,Pui de năpîrci, cine v'a învăţat să fugiţi de mînia viitoare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI otI ktInum, WusimI tawe'npInsI o kcIwe'si shipanote't e'wankoianuk, shapnukIn, icI ke'ctpe'nwe'osIt nInI e'wipitike't shiw otokumauwunuk Kshe'mIne'to. \t Vă mai spun iarăş că este mai uşor să treacă o cămilă prin urechea acului, decît să intre un bogat în împărăţia lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kasakcowe'pnukasot, Pe'no otansIn okiwtapnan ipi kikishkInmatso e'wi okwIsmat. \t Şi cînd a fost lepădat, l -a luat fiica lui Faraon, şi l -a crescut ca pe copilul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, Shiak kcI otanuk, nInI otI cI; knawa; Ke'knomake't kIto, Pe'shoc pie'mkIt, e'wimacian iashwe'sak wikwtowun shiw nke'‘iIn, i shi e'tan, ipi ki ke'knomokwa. \t El le -a răspuns: ,,Duceţi-vă în cetate la cutare om, şi spuneţi -i: ,,Învăţătorul zice: ,Vremea Mea este aproape; voi face Paştele cu ucenicii Mei în casa ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkot E'ne'naye's, kwiuk nInI, shi tpakwnuk e'wunuk, caye'k ni CwiIn kamnotshumkot shi katancIn; \t Şi a venit la mine un om, numit Anania, bărbat temător de Dumnezeu, după Lege, şi pe care toţi Iudeii, cari locuiesc în Damasc, îl vorbeau de bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi caye'k okimoshkIne'shkakwan ni PankwsIt Cipam icI kiwe'pkakikitok pkan kinowe'k kashu minkowat OcipamIn. \t Şi toţi s'au umplut de Duh Sfînt, şi au început să vorbească în alte limbi, după cum le da Duhul să vorbească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk cI ke'pmukocnokwe'n shi sInik, kupikwshIn, ipi we'kwe'ntuk cI ke'tsoskwe'n, kupisposo. \t Cine va cădea peste piatra aceasta, va fi zdrobit de ea; iar pe acela peste care va cădea ea, îl va spulbera.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI katpakwnawat, ntakipkItnukok osam co okimkIsinawa, taocI nshuwat. \t Dupăce m'au supus la cercetare, ei aveau de gînd să-mi dea drumul, pentrucă nu era în mine nici o vină vrednică de moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iwie'k, mtIno nkot kikitowun, kakItian me'kwa e'wickapwutwukwa, E'kitshItuman i psukwiwun i kanpok, iw we'c tpakwnin otI e'kishkiwuk. \t afară numai doar de strigătul acesta, pe care l-am scos în mijlocul lor: ,Pentru învierea morţilor sînt dat eu în judecată astăzi înaintea voastră.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kipie' shie' cI ni ke'knomowcIn, okimakawan e'npanIt, otI cI okinan, ni PituiIn, TIni conukwnI ktanu kawapsim nkot tupkIn. \t Apoi a venit la ucenici, i -a găsit dormind, şi a zis lui Petru: ,,Ce, un ceas n'aţi putut să vegheaţi împreună cu Mine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi shi kimane'nI waskone'ncukInIn shi shpumuk wikwamuk, katshI maoce'tiwat. \t În odaia de sus, unde eram adunaţi, erau multe lumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KipukitashwukcI shi nish kcukimiIn, e'matasuk, kipe'kwsun i napkwan, icI nikanmukan kimcImosIn ipi ke'iapcI wishkIsIn, icIie'k, otakanuk, kipikwIn e'kcImakashkak. \t Dar au dat peste o limbă de pămînt, unde s'a înfipt corabia; şi partea dinainte a corăbiei s'a împlîntat şi stătea neclintită, pe cînd partea dinapoi a început să se rupă de izbitura valurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ie'i we'tshInkate'k MskwI ktukan, otI e'kishkiwuk. \t Iată de ce ţarina aceea a fost numită pînă în ziua de azi: ,,Ţarina sîngelui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi mce'sh pe'kankInkItwunIn, kiwitmake', ipi kikie'kwe', otI kikIto, kiskontIsok, shiw ki me'iashuwe'pse'cIk pmats cIk. \t Şi, cu multe alte cuvinte, mărturisea, îi îndemna, şi zicea: ,,Mîntuiţi-vă din mijlocul acestui neam ticălos.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IkI o e'kwaptuk, i kpakotiwkumuk, okiwitmowan ni PanIn, tpakwnuke' nInwuk, nokashwe't, e'wi pkItnukasie'k, Macik, ipi we'we'nI shiak. \t Şi temnicerul a spus lui Pavel aceste cuvinte: ,,Dregătorii au trimes să vi se dea drumul; acum dar, ieşiţi afară, şi duceţi-vă în pace.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mpe' wi kuke'ntumok iaiacimowIn i cIsiwnokamIsh, pic saknumkwicIn shiw otukwasuk, ipi sakpuksicIn kukuke'ntanawa shiI ci kiukwan e'mnokumuk. \t Dela smochin învăţaţi pilda lui: Cînd îi frăgezeşte şi înfrunzeşte mlădiţia, ştiţi că vara este aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kapie'niscowe'wat shi e'pkotnianuk Cisus okiiakwaman, otI cI okinan, ke'ko we'iI witmoake'k nInI kanaptme'k, pama, o We'kwIsmukot NInwun kiwnIshkat minI‘ e'nponIt. \t Pe cînd se coborau din munte, Isus le -a dat porunca următoare: ,,Să nu spuneţi nimărui de vedenia aceasta, pînă va învia Fiul omului din morţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam kcI okuma win okuke'ntanIn otI ke'ko, win e' nasmupIt ke'iapI we'c we'we'nI kikitoian, osam tIne'n tum, coi notI ke'ko kukItwasi co otI kitotsim e'wikwe'ak. \t Împăratul ştie aceste lucruri, şi de aceea îi vorbesc cu îndrăzneală; căci sînt încredinţat că nu -i este nimic necunoscut din ele, fiindcă nu s'au petrecut într'un colţ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'nicI, ki nish kashIcke't osIn kashIntuwe'n mukot? OtI cI okinawan; Ke'ctaosItsI. Cisus cI otI okinan, We'we'nI ktInum, kimaocIke'onInwuk, ipi kiwaonIshkaiuk, kupitike'k otokumauwunuk Kshe'mIne'to kinwa e'pwamshu pitike'ie'k. \t Care din amîndoi a făcut voia tatălui său?`` ,,Cel dintîi,`` au răspuns ei. Şi Isus le -a zis: ,,Adevărat vă spun că vameşii şi curvele merg înaintea voastră în Împărăţia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pitu ipi Can, okinkwe'twawan otI okinawan, Nakitowe'ntmok kinwa wusIme'nI kau‘wunIt e'wiwaptuk Kshe'mIne'to e'wipsItoukon kinwa wusimI icI Kshe'mIne'to. \t Drept răspuns, Petru şi Ioan le-au zis: ,,Judecaţi voi singuri dacă este drept înaintea lui Dumnezeu să ascultăm mai mult de voi decît de Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic e'pie'tapuk, Pan oki mumatuman caye'k, e'wiwisnInIt, otI kikIto, otI e'ki shkiwuk mtatso shItnie'w tsokwun, e'ko pwitoie'k, ipi moshuk e'pwawisne'ie'k; ipi coke'ko kimitsinawa. \t Înainte de ziuă, Pavel a rugat pe toţi să mănînce, şi a zis: ,,Astăzi sînt patrusprezece zile, decînd staţi mereu de veghe, şi n'aţi luat nimic de mîncare în gură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI nkot iacimowIn, oki witmowan okumauwun shpumuk kishkok; e'shnakwuk ke'cwa okwe' opce'skIn kaotapnuk, icI e'kikitot nsotupukInuk napani nashcI caye'k e'ope'ce'shkanuk. \t Le -a spus o altă pildă, şi anume: ,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un aluat, pe care l -a luat o femeie şi l -a pus în trei măsuri de făină de grîu, pînă s'a dospit toată plămădeala.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI katkopnawat okimacinawan, okipkItnumwawan, ni Pantus Payne'tun okuma. \t După ce L-au legat, L-au dus şi L-au dat în mîna dregătorului Pilat din Pont."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "O! me'ntoie'k iaiankie' pmatsIie'k tInicI ke'shI kshkItoie'k e'miashowe'psie'k e'wimnotshItme'k ke'ko? E'shmoshkIne'suk ote'ima iw otonima e'shkikitomkuk. \t Pui de năpîrci, cum aţi putea voi să spuneţi lucruri bune, cînd voi sînteţi răi? Căci din prisosul inimii vorbeşte gura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winsuke' kaiIt kwe'minkan me'kwe' kcIkinIkaoshukik, winsIo pe'stuk kikitowun e'wtme'ntuk, shotI kik, ipi wie'shta‘wun tpe'nwe'osuwun, ipi okikpopie'mkIshkanawa i kikitowun, cocI kiwcI micmaosi. \t Sămînţa căzută între spini, este cel ce aude Cuvîntul; dar îngrijorările veacului acestuia şi înşelăciunea bogăţiilor îneacă acest Cuvînt, şi ajunge neroditor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ce'msIncI okinsan wikane'iIn Can okion i kishkowun. \t şi a ucis cu sabia pe Iacov, fratele lui Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kashI we'psuwat kite'pwe'ie'ntukuk, kiwishkIckate'ne', ote'pwe'ie'ntumwunwa wusimI cI, kimane'k, e'tso kishkuk. \t Bisericile se întăreau în credinţă, şi sporeau la număr din zi în zi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke' winwa caye'k okiianke'owiwmawan caye'k nouk katshIcIk. \t Tot aşa şi al doilea, şi al treilea, pînă la al şaptelea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kansItowat ni PituiIn, cokin nsakwnIsin i shkwate'm,, e'pic nciwe'nmot, kipitke'pto ipi kiwitmake' PituiIn, sakci ukwan e'nipwunIt shkwate'muk. \t A cunoscut glasul lui Petru: şi de bucurie, în loc să deschidă, a alergat înlăuntru să dea de veste că Petru stă înaintea porţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ie'i tate'pwe'wunuwuk, iukwan kakItot Ise'us nakanacimot otI kItwak; \t ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI e'iItnankitok, pInI, e'wase'iak ankot okiiakwate'shkumakwnawa pInI, okinotanawacI e'notakwsInIt shi ankotuk; otI kikItwun; OtI ie'o te'panuk nkwIs me'nonwe'It; psItak. \t Pe cînd vorbea el încă, iată că i -a acoperit un nor luminos cu umbra lui. Şi din nor s'a auzit un glas, care zicea: ,,Acesta este Fiul Meu prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea Mea: de El să ascultaţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitu cI otI, okinan wic npotonan konkuke'nmasi coi ntakItsi, Nasap ke'ni caye'k okikon, nike'knomowacIn. \t Petru I -a răspuns: ,,Chiar dacă ar trebui să mor cu Tine, tot nu mă voi lepăda de Tine.`` Şi toţi ucenicii au spus acelaş lucru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Cisus kapiat, e'pie'kokumukianuk Sise'ne', Pinipiuk, okinatawan ni ke'knomowacIm otI cI, okinan, We'nicI Nin e'kitowat nInwuk We'kwIsmukot NInwun. \t Isus a venit în părţile Cezareii lui Filip, şi a întrebat pe ucenicii Săi: ,,Cine zic oamenii că sînt Eu, Fiul omului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kawapne'nuk, tpakwnuke', nInwuk, okinokanawan ni okumasIn, otI kikItwuk; PkItnuk, kotI nInwuk. \t Cînd s'a făcut ziuă, dregătorii au trimes pe ceice purtau nuielele (Greceşte: lictori.), să spună temnicerului: ,,Dă drumul oamenilor acelora.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IkI e'kcI we'pokwiak, iw e'miananmuk; icI wiapuk, nkipukiatomIn i napikwan. \t Fiindcă eram bătuţi foarte tare de furtună, a doua zi au început să arunce în mare încărcătura din corabie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw katotmowat, ipi okinitaawan ni nakane'ntakwsIncIn, Pe'ne'pe's, ipi San, onIcinuk. \t ceeace au şi făcut; şi au trimes acest ajutor la presbiteri (Sau: bătrîni.) prin mîna lui Barnaba şi a lui Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan; KishpIn waowike'swune'n, shian, ipi tawe'n e'ton icI kuminak ke'tmakse'cuk; te'pe'nwe'osawun ke'iIn, ipI shpumuk, ipi pie'pmInashkaoshIn. \t ,,Dacă vrei să fii desăvîrşit``, i -a zis Isus, ,,du-te de vinde ce ai, dă la săraci, şi vei avea o comoară în cer! Apoi vino, şi urmează-Mă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'iapI ke'kinwa tpInwe' nInwuk kupsukwik; kumcIkikitok, e'wi wikpInawat te'pwe'ie'ntumnIncIn. \t şi se vor scula din mijlocul vostru oameni, cari vor învăţa lucruri stricăcioase, ca să tragă pe ucenici de partea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan; ikwamsuk kawaptumwuk otopce'skInmawa, ki Pe'nisiuk ipi Se'cwsiuk. \t Isus le -a zis: ,,Luaţi seama şi păziţi-vă de aluatul Fariseilor şi al Saducheilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IpI cI kishocukaswuk shi Saykumuk ipi shi kinkokaswuk cipe'okumkok E'pne'e'm kakishpnItwacIn e'kiminat shonia ni We'kwIsmukwacIn E'maiIn kaosmat SaykumIn. \t Şi au fost strămutaţi la Sihem, şi puşi în mormîntul, pe care îl cumpărase Avraam cu o sumă de bani dela fiii lui Emor, în Sihem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI nin, Cw nInI, nkitshInik shi Tasusuk, kcI otanuk, shi Sinishie'uk e'kiwuk, nIshcI nkit shIkishuk, shotI kcI-otanuk, e'tIste'pIt Ke'me'niIn, ipi nkiknomako, omIno tpakwnuke'onuwa, kikosnanuk, ipi nkipmitwa Kshe'mIne'to ke'cwa kinwa e'totme'k nkom e'kishkiwuk. \t ,,Eu sînt Iudeu, născut în Tarsul Ciliciei; dar am fost crescut în cetatea aceasta, am învăţat la picioarele lui Gamaliel să cunosc cu deamăruntul Legea părinţilor noştri, şi am fost tot atît de plin de rîvnă pentru Dumnezeu, cum sînteţi şi voi toţi azi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI kikIto, Shian; e'ciiuwat kote' nIshInape'k, ipi otI kInak; Notake'ie'k, knotake'm, cocu kInsItake'sim, ipi wapke'ie'k, kawapke'm, cokInsItwe'nke'sim. \t cînd a zis: ,Du-te la poporul acesta, şi zi -i: ,,Veţi auzi cu urechile voastre, şi nu veţi înţelege; cu ochii voştri veţi privi, şi nu veţi vedea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NkipkIte' cocI kishumsim; nkikakaskite'e's, cocI kimnIsim. \t Căci am fost flămînd, şi nu Mi-aţi dat să mănînc; Mi -a fost sete, şi nu Mi-aţi dat să beau;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkiw cI mace'iashmIn shi Pinipayuk kakishkishkiwuk, pwaopce'te'k pkwe'shkIn, icI kanianokwnukuk nkipie' otIsamIn shi Toe'suk shicI nkiiImIn nouktsokwun. \t Iar noi, după zilele praznicului Azimilor, am plecat cu corabia din Filipi, şi, în cinci zile, am ajuns la ei în Troa, unde am stat şapte zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kipie'naskakot ni e'knomowacIn ni CisusIn nshukI, otI cI okikon, TInicI ninan kaocI ianwakIt e'wisakitInkIt? \t Atunci ucenicii au venit la Isus, şi I-au zis, deoparte: ,,Noi de ce n'am putut să -l scoatem?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kintotuk waskone'ncukIn, ipi kipie' pitike'se', ipi kinukshke' kipmukocIn e'nasmupnIt PanIn, ipi Sayne'sIn. \t Atunci temnicerul a cerut o lumină, a sărit înlăuntru, şi, tremurînd de frică, s'a aruncat la picioarele lui Pavel şi ale lui Sila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI E'knIpe' otI okinan, ni PanIn kpuki tIwkas e'wikikitotatson, icI Pan, e'ki shipnuke'not ipi e'kinkwe'tmatsot. \t Agripa a zis lui Pavel: ,,Ai voie să te aperi!`` Pavel a întins mîna, şi a început să se apere astfel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI e'knomowacIn kanot mowat kip, mukocInok shkishkowak e'pic kwtacwat. \t Cînd au auzit, ucenicii au căzut cu feţele la pămînt, şi s'au înspăimîntat foarte tare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Can kapiat co kiwisnIsi, ipi cokimnukwe'si, icI otI kikItwuk; Opic kakon mIcImIne'ton. \t Căci a venit Ioan, nici mîncînd, nici bînd, şi ei zic: ,Are drac!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic Cisus e'pmowe'pkie'kwe't, otI kikIto; Kisate'ntumok; iukwankwshI okumauwun e'te'k shpumuk kishkot pe'shoc pie'iumkIt. \t De atunci încolo, Isus a început să propovăduiască, şi să zică: ,,Pocăiţi-vă, căci Împărăţia cerurilor este aproape.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okike'ntanawa caye'k, ki Cwiuk ipi Knik, nIshInape'k, ke'iapu, katacuk shi Ipisusuk; ipi caye'k, kise'ksik icI otInoswun Te'pe'nke't Cisus, kiwinwackate'ne'. \t Lucrul acesta a fost cunoscut de toţi Iudeii, de toţi Grecii cari locuiau în Efes, şi i -a apucat frica pe toţi: şi Numele Domnului Isus era proslăvit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ni e'kishkiwuk okiwshaawan pshukisun icI e'kiciknumwawat mikwe'wun ni me'ntokasnIncIn kimnawankoswukcI kashI mikce'wiwat tpInwe' winwa onIciwan. \t Şi în zilele acelea, au făcut un viţel, au adus jertfă idolului, şi s'au bucurat de lucrul mînilor lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okikon, Te'pe'nmiak, notI nshkishkonanIn e'winsakwnImIn. \t ,,Doamne``, I-au zis ei, ,,să ni se deschidă ochii!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kakish nianokwnuktInuk, E'ne'naye's, ke'cme'matmot okiwice'wan ni nakansIncIn, ipi nkot, kakikitot. TitunIs kishInkaso, kamcIcshumat PanIn e'nasmupnIt, ni NakansIncIn. \t După cinci zile, a venit marele preot Anania cu unii din bătrîni şi cu un vorbitor, numit Tertul. Au adus înaintea dregătorului plîngere împotriva lui Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam nkinotwamIn e'kItot otI Cisus Ne'se'ni NIn nI okupnacton otI nume'okumuk, ipi oke'iacton iw otIshcIke'wun Mosus kamiukoikon. \t În adevăr, l-am auzit zicînd că acest Isus din Nazaret va dărîma locaşul acesta, şi va schimba obiceiurile, pe cari ni le -a dat Moise.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitu cI otI okinan, me'mataosincInsI; Cisus cI otI okinan, Cocu pe'noce'iuk pame'ntakwsusik. \t Petru I -a răspuns: ,,Dela străini.`` Şi Isus i -a zis: ,,Aşa dar fiii sînt scutiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WusimIcI okite'pwe'twawan Kshe'mIne'ton patie'n wucuik nInwuk ipi kwe'k. \t Numărul celor ce credeau în Domnul, bărbaţi şi femei, se mărea tot mai mult;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapwan apian e'pic iasikwe' sian i e'wase'iak, nkipmIskInkInkok, ki kapmowice'ocuk, nkipie'shia Te'me'skusuk. \t ,,Fiindcă nu puteam să văd nimic, din pricina strălucirii luminii aceleia, ceice erau cu mine, m'au luat de mînă, şi aşa am ajuns în Damasc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okinkwe'twan, otI okinan akwamsuk sI owIiI nInI e'wipwawie'shmukwie'k. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI me'kwa Can, e'ie', kie'kwe't, otI okinan we'nicI nin e'ne'nmie'k? coin win nte'isi, nIshcI, pInI, nkot pe'kanksIt shkwe'iak, pie'tne'sI win omuksInIn, shiw osItik cointupite' ntakwsIsi, e'wiapskoptuwuk. \t Şi Ioan, cînd era la sfîrşitul însărcinării lui, zicea: ,,Cine credeţi că sînt eu? Nu sînt Acela; ci iată că după mine vine Unul, căruia eu nu sînt vrednic să -i desleg încălţămintea picioarelor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsIie'i, shotI kapiawat, e'swapwitoian e'wiwapuk, nkicipitup shi tpakwnuke' cipitupwunuk, ipi nkinokashwe' o nInI e'wipie'nIt. \t Ei au venit deci aici; şi, fără întîrziere, am şezut a doua zi pe scaunul meu de judecător, şi am poruncit să aducă pe omul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsi ie'i katuk nakanacimot Cowun; \t Ci aceasta este ce a fost spus prin proorocul Ioel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkom pInI, ntusha, tkopso ncipam shi Cinose'ne'muk, co nkuke'ntusin ke'shu we'psowane'n shi: \t Şi acum, iată că, împins de duhul, mă duc la Ierusalim, fără să ştiu ce mi se va întîmpla acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI Cwiuk, kanmI sakumwat, shi nume'okumkok, ki me'mataose'cIk, okiwishte'pmawan e'wi kie'kmukwat ni kikitonIn, minI nume'kishkItnuk. \t Cînd au ieşit afară, Neamurile i-au rugat să le vorbească şi în Sabatul viitor despre aceleaşi lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okshe'mIne'tomIn. E'pe'ne'e'm, ipi Aysik, ipi Ce'kap, ipi okshe'mIne'tomwan kosnanuk oki kcI pite'nman okwIsIm CisusIn kinwa kapkIte'n me'k, ipi kaian we'nme'k e'nasmupIt Payne't, pic kawishte'pwe't e'wipkItnat. \t Dumnezeul lui Avraam, Isaac şi Iacov, Dumnezeul părinţilor noştri, a proslăvit pe Robul Său Isus, pe care voi L-aţi dat în mîna lui Pilat; şi v'aţi lepădat de El înaintea lui, măcar că el era de părere să -I dea drumul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PIC cI kawapuk, caye'k ki kcI-me'matmocIk onInwuk, ipi oke'ctaosiwmawan ki nIshInape'k, okItshImawan ni CisusIn e'winsawat. \t Cînd s'a făcut ziuă, toţi preoţii cei mai de seamă şi bătrînii norodului au ţinut sfat împotriva lui Isus, ca să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI ktaonupie'mowamIn, e'wi pwa shiawat wansincIn, ni me'ntokasnIncIn ipi, waonIshkawun, ipi, Ke'pne'we'shkamkuk ipi mskwI. \t ci să li se scrie doar să se ferească de pîngăririle idolilor, de curvie, de dobitoace zugrumate şi de sînge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ikinawan Okuma, nmikwe'ntamIn kakItpIt okawie'shke'mot me'kwa e'ie' pmatsIt; Kinsokwnukuk nkaonIshka minI. \t şi i-au zis: ,,Doamne, ne-am adus aminte că înşelătorul acela, pe cînd era încă în viaţă, a zis: ,După trei zile voi învia.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakIshminkowat, okimto‘mawan me'noshuwe'psIncIn ni nInwun, we'tu wikwamnIncIn. \t Dupăce au primit banii, cîrteau împotriva gospodarului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki kakawapmacIk e'kiw shumwat; ipi e'kishiawat kcI otanuk, ipi okiactanawa cake'ko, i kashowe'pse'nIt kapickakwcuk ni mIcImIne'ton. \t Porcarii au fugit, şi s'au dus în cetate de au povestit tot ce se petrecuse şi cele întîmplate cu îndrăciţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapkIte'‘nmat, Pan kinipwI shi e'kwtasiwnukate'nuk, ipi okiaine'nkowan ni nIshInape'n, pic cI kakcItokmIte'nuk, okiknonan, Ipnoiun, e'shumnIt, OtI kikItwak. \t După ce i -a dat voie căpitanul, Pavel a stat în picioare pe trepte, şi a făcut semn norodului cu mîna. S'a făcut o mare tăcere, şi Pavel le -a vorbit în limba evreiască astfel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kapie'nawat okicipitupawan e'nasmupwat shi kikitonuk icI o kcI me'matmot okinatawan. \t După ce i-au adus, i-au pus înaintea Soborului. Şi marele preot i -a întrebat astfel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI KtInum, e'tshowat nakukwcukwe'n cowi wIiI pie'si wusimI pite'ntakwsIsi, e'pite'ntakwsIt icI o, Can Ke'ctapie'nwe't, win suo mamokaciIt shi otukumauwunuk shpumuk, wusimI pite'ntakwsI icI win. \t Adevărat vă spun că, dintre cei născuţi din femei, nu s'a sculat nici unul mai mare decît Ioan Botezătorul. Totuş, cel mai mic în Împărăţia cerurilor este mai mare decît el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Witke'man nkot Sayimun we'she'knIke't ci kcukimik, e'tat e'te'nuk, win kawitmak, wanukmuksin. \t El găzduieşte la un om, numit Simon tăbăcarul, a cărui casă este lîngă mare: acela îţi va spune ce trebuie să faci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI anIt otI kikItwuk, Ponuk, nocma wapmatan kI‘nwa ok?pie'skonkon ni Inaisun. \t Dar ceilalţi ziceau: ,,Lasă, să vedem dacă va veni Ilie să -L mîntuiască.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okiwutshItanawa ki Pe'nisiuk, washI nkwapnawat, shiw okikitonuk. \t Atunci Fariseii s'au dus şi s'au sfătuit cum să prindă pe Isus cu vorba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kawapnInuk, co kike'ntusinawa, i e'kiwnunuk, nIshcI okiwaptanawa nkot sipiwe', e'cikumkianuk, shi kine'ntumwuk, kishpInkshkItowat shi e'wikwitowat, i napikwan. \t Cînd s'a făcut ziuă, n'au cunoscut pămîntul; dar au văzut de departe un golf, care avea maluri nisipoase, şi au hotărît să împingă corabia într'acolo, dacă va fi cu putinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Ce'si kiwosmukon Te'pItIn kaokumawIt, ipi Te'pIt kaokumawIt kiwosmukon Sanumun; kaokie'cIn kaowiwpninIn Ionaie's; \t Iese a născut pe împăratul David. Împăratul David a născut pe Solomon, din văduva lui Urie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nocma kwiuk showe'psuk, ke'cwa o Koswa kwiuk e'shwe'psIt shpumuk e'iIt, kishkok. \t Voi fiţi dar desăvîrşiţi, după cum şi Tatăl vostru cel ceresc este desăvîrşit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'pmose't cikcukum Ke'nIniuk, okiwapman nish we'wikane'itIncIn; Sayiman e'shnukasot Pitu, ipi E'nto, ni wikane'iIn, e'tshI pukInanIt supiIn kiukumik; kikikoske'‘onInwuk. \t Pe cînd trecea pe lîngă marea Galileii, Isus a văzut doi fraţi: pe Simon, zis Petru, şi pe fratele său Andrei, cari aruncau o mreajă în mare; căci erau pescari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinon, Coin me'ic e'ie' maotInme'k ni mIcimishkwIn kitapkocwe'pitonawan, ke'i pkwe'shkIn. \t ,Nu`, le -a zis el, ,ca nu cumva, smulgînd neghina, să smulgeţi şi grîul împreună cu ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kanat, o kcI okuma ni opmitakaimIn, TkopInuk one'cik osItik, ipi maciwunuk, ipi wupukinuk, me'kwe' kiskupkonia, shi e'tnIte'mok ipi e'tnwe'iapte'shnuk. \t Atunci împăratul a zis slujitorilor săi: ,Legaţi -i mînile şi picioarele, şi luaţi -l şi aruncaţi -l în întunerecul de afară; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kamoshkIne'nIt e'kiw tapInawat cik pie'k; icI e'cipitupwat e'kiwe'napmawat we'wnIsnIncIn e'kisawat mkukok; me'iansIncIn cIie'k okiwe'pnawan. \t Dupăce s'a umplut, pescarii îl scot la mal, şed jos, aleg în vase ce este bun, şi aruncă afară ce este rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shuwe'ntakwsik ki, tpantowun we'shtocuk; ki ie'ki, ke'shInkascIk Kshe'mIne'to onicansIn. \t Ferice de cei împăciuitori, căci ei vor fi chemaţi fii ai lui Dumnezeu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowi kinwa kukikitosim, OcipamIn Koswa kukikitotmakowa. \t fiindcă nu voi veţi vorbi, ci Duhul Tatălui vostru va vorbi în voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicI kwawintusom sI kinwa, e'winicansumkoie'k kikansacuk nakanacimoncIn. \t Prin aceasta mărturisiţi despre voi înşivă că sînteţi fiii celor ce au omorît pe prooroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PanakwsIt Cipam, okinokankowan kishie'k, shi Sinwshiuk icI shi kiwcI macik kinashwuk shi Saypnusuk. \t Barnaba şi Saul, trimeşi de Duhul Sfînt, s'au coborît la Seleucia, şi de acolo au plecat cu corabia la Cipru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kisInwawat ni StipnIn okiwawinan Kshe'mIne'ton ipi otI kItwak, Te'pe'nke'n Cisus otapIn ncipam. \t Şi aruncau cu pietre în Ştefan, care se ruga şi zicea: ,,Doamne Isuse, primeşte duhul meu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kuwapmukot, okikInman o San Ipi okikuwaptanawa ni shkwatame'n e'kishkiwuk, ipi e'pkoniak, e'winsawat. \t şi uneltirea lor a ajuns la cunoştinţa lui Saul. Porţile erau păzite zi şi noapte, ca să -l omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk ke'pnactokwIn notI nkot e'Ii e'kacinoiakIn kiIkwe'we'nIn, ipi ke'knomowacIn nInwun; kshInkaso oie'o otapine' kupite'ntakwsI shiw okumauwunuk shpumuk kishkok; We'kwe'ntukcI ke'totuk ipi ke'knomowat ike' win kshInkana oie'oke'cIpite'ntakwsIt shi okumauwunuk shpumuk kishkok. \t Aşa că, ori cine va strica una din cele mai mici din aceste porunci, şi va învăţa pe oameni aşa, va fi chemat cel mai mic în Împărăţia cerurilor; dar oricine le va păzi, şi va învăţa pe alţii să le păzească, va fi chemat mare în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'k cI e'nasmukapwunIt kiakwne'tum, otI cI, okinan; Cokuke'nmIsnon e'kiton. \t Dar el s'a lepădat înaintea tuturor, şi i -a zis: ,,Nu ştiu ce vrei să zici.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'kipashiat Ke'nIniuk e'pmuknomake't; iukwanuk otInume'okumkomwak, ipi e'pmukie'kwe't mnoacImowun, iukwan okumauwun, ipi e'pmIne'se'we't cak, e'shnakwuk iakwnoke'wun, ipi cak e'shnakwuk kwtuke'ntumwun ki nIshInape'k. \t Isus străbătea toată Galilea, învăţînd pe norod în sinagogi, propovăduind Evanghelia Împărăţiei, şi tămăduind orice boală şi orice neputinţă care era în norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kanat ni makicIwincIn, nkot shInIn e'kishkiwuk, okikatonan shi siwnokamshu ktukanuk. \t S'a învoit cu lucrătorii cu cîte un leu pe zi, şi i -a trimes la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'nshutuksI e'ikwe'n kuminawak wusimI mce'sh cI oke'iIn; we'kwe'nshutuk pwaiIt win kaotapnumwa ke'iapI ie'iIt. \t Căci celui ce are, i se va da, şi va avea de prisos; iar dela cel ce n'are, se va lua chiar şi ce are."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kapiawat Ke'paniumuk; kiwe'tapnukuk maocIckate'k shonia, kipie' naskawawan ni PituIin, otI okinawan, ConI ke'knomakwie'k otupIsin i maocIcke'wun? \t Cînd au ajuns în Capernaum, ceice strîngeau darea pentru Templu (Greceşte: Cele două drahme.) au venit la Petru, şi i-au zis: ,,Învăţătorul vostru nu plăteşte darea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI KtInum wusimI kuwunIt, shi Taie'n, ipi Saitan, pic tupakwnuke' kishkuk, icI i kinwa ke'showe'psie'k. \t De aceea vă spun că, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'wapmatcI Pitu, ipi CanIn e'nmupitike'nut kcI-nume'okumkok okintotmowan mikwe'wun. \t Omul acesta, cînd a văzut pe Petru şi pe Ioan că voiau să intre în Templu, le -a cerut milostenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIsh cI o oshkInwe' kanotuk; i kItwun; kin mamaci kikisate'ntum, osam kikcI tpe'nwe'osI. \t Cînd a auzit tînărul vorba aceasta, a plecat foarte întristat; pentrucă avea multe avuţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kiwitumakwat, Kshe'mIne'ton e'kiapwawat ke'kowi minI shiake'k E'nut e'iIt, icI e'kishiawat e'tnukie'wat ototanwak, pkan kinImIshie'k. \t În urmă, au fost înştiinţaţi de Dumnezeu în vis să nu mai dea pe la Irod, şi s'au întors în ţara lor pe un alt drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shice' nkiwmIn onatsokwIn kiwcI pie'wak Cwtie'uk, nkot Nakanacimot, E'ke'pus kishInkaso. \t Fiindcă stăteam de mai multe zile acolo, un prooroc, numit Agab, s'a pogorît din Iudea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'wi ntone'wawat Kshe'mIne'ton tanak, kinaktawe'nmawat ipi mkawawat; co anwI pnociIsi e'tshIikon. \t ca ei să caute pe Dumnezeu, şi să se silească să -L găsească bîjbăind, măcar că nu este departe de fiecare din noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI! she'shksi kIncuko ku'okwIsIcI otI okishInkanawan Ime'niun; i ie'i KshmIne'to kuwice'okonan e'kItok. \t ,,Iată, fecioara va fi însărcinată, va naşte un fiu, şi -i vor pune numele Emanuil``, care, tîlmăcit, înseamnă: ,,Dumnezeu este cu noi``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI anIt kawishkite'awat, ipi kapwa te'pwe'ie'ntumnIt, nIshcI e'ki mcI tshItmoat iw ni maoce'tincIn, shiw kiwcImaci e'kinkInat, ipi e'kipapke'pnat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, ipi e'ki iakwne'twat e'tso kishkuk, shi Tayne'nusIn, e'tshI kno make'nIt. \t Dar, fiindcă unii rămîneau împietriţi şi necredincioşi, şi vorbeau de rău Calea Domnului înaintea norodului, Pavel a plecat dela ei, a despărţit pe ucenici de ei, şi a învăţat în fiecare zi pe norod în şcoala unuia numit Tiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI kisha sI kowitmonum. \t Iată, că v'am spus mai dinainte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ni wie'ni kaciptupawacIn anasmupnIt ni nwakaumIcIn, pic kanumawat niw nIciwan okitonawan shi wiwunuk. \t I-au adus înaintea apostolilor, cari, după ce s-au rugat, şi-au pus mînile peste ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI mce'sh okite'pwe'takwan, kanotakwat nianuk mtatswak nInwuk kitshik kate'pwe'takwat. \t Însă mulţi din ceice auziseră cuvîntarea, au crezut; şi numărul bărbaţilor credincioşi s'a ridicat aproape la cinci mii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Co nItwe'ntumwasi wIiI nInI oshoniaum, tanake' osaw shoniaiIm tanake' otukwIn. \t N'am rîvnit nici la argintul, nici la aurul, nici la hainele cuiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapiaiak shi Cinose'ne'muk nikane'inanuk, kinciwe'nmok e'kiwapme'ie'nIt. \t Cînd am ajuns la Ierusalim, fraţii ne-am primit cu bucurie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkiskotnawancI icI e'kipiskotnawat mskwe'kIn kwawun. \t L-au desbrăcat de hainele Lui, şi L-au îmbrăcat cu o haină stacojie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kInwe'sh kaotumkumkIsuk, ipi pmashwun e'ni e'saniak, osami kikwe'pocItse' e'pwawisuuk, Pan oki ikwaman; \t Trecuse destul de multă vreme, şi călătoria pe mare se făcea primejdioasă, pentrucă trecuse chiar şi vremea ,,postului``. De aceea Pavel a înştiinţat pe ceilalţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'pmose'ian kiwapmInum, e'numaie'k, nkimkawa, e'tshI sku’umatuk, otI e'shuonIpie'kate'k, WIN KSHE'MINE'TO PWAKE'NTAKWSIT; otI ie'i e'pwa ke'ntume'k, ktInume'kitowawat, Win ke'iactmonum. \t Căci, pe cînd străbăteam cetatea voastră şi mă uitam de aproape la lucrurile la cari vă închinaţi voi, am descoperit chiar şi un altar, pe care este scris: ,Unui Dumnezeu necunoscut!` Ei bine, ceeace voi cinstiţi, fără să cunoaşteţi, aceea vă vestesc eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pan, cI otI okinan, ni kapte'nIn, ipi ni shumaknIshIn; KishpIn kotI pwaiuwat shi napikwanuk, coki take'skwisim. \t Pavel a zis sutaşului şi ostaşilor: ,,Dacă oamenii aceştia nu vor rămînea în corabie, nu puteţi fi scăpaţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ne'tumsIe'k ntowaptmok otokumauwun Kshe'mIne'to, ipi ome'noshuwe'pse'wun, ipi cI cake'ko ke'anke'stakom. \t Căutaţi mai întîi Împărăţia lui Dumnezeu şi neprihănirea Lui, şi toate aceste lucruri vi se vor da pe deasupra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o kcI Kapte'n pe'shoc kipie', ipi okiwtapnan kishuwe' e'witkopcIkasnIt nish piwapkwe'n, ipi kinatake', We'kwe'ntuk ni, ipi we'kwe'nshutuk katotmokwe'n. \t Atunci căpitanul s'a apropiat, a pus mîna pe el, şi a poruncit să -l lege cu două lanţuri. Apoi a întrebat cine este şi ce a făcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI o kapte'n, e'wishte'psIt e'wike'skonat ni PanIn, co okipkIte'nmasin i kane'ntumnIt, kishuwe'cI, ni ne'atkanIt, e'wipuksowat, shi kcukumik ne'tum, ipi e'wikwashnInIt: \t Sutaşul însă, care voia să scape pe Pavel, i -a oprit dela gîndul acesta. A poruncit ca cei ce pot înota, să se arunce de pe corabie în apă, şi să iasă cei dintîi la pămînt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI okinan mishuke'nin otI kshkI-e'osuwun, ninke' we'kwe'ntuk ke'taknuk, win kaotIskon PanakwsIt Cipam. \t şi a zis: ,,Daţi-mi şi mie puterea aceasta, pentruca peste oricine-mi voi pune mînile, să primească Duhul Sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi se'ksowun, okiwtuskonawa e'tshuwat cipamwan, ipi mce'sh mamkate'ntumwunIn, ipi mataototmonIn kitotmok ki nwakancuk. \t Fiecare era plin de frică, şi prin apostoli se făceau multe minuni şi semne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PicI kwiiIn nie'waptuk katsoponkIsIt kishIte'‘e' e'wiwI mpwacat; ni wikane'iIn kaonicansumkowacIn ni Isne'iIn. \t El avea patruzeci de ani, cînd i -a venit în inimă dorinţa să cerceteze pe fraţii săi, pe fiii lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni kiknomowacIn, kanotmowat kikcImamkate'ntumwuk, otI kikItwuk, We'nicI ke'ke'skwit? \t Ucenicii, cînd au auzit lucrul acesta, au rămas uimiţi de tot, şi au zis: ,,Cine poate, atunci să fie mîntuit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NincI otI, KtInum Ke'ko wipapIsh kie'tnamta kwsukIn shi; ke'ko wike' shpumuk kishkok iwi e'i Kshe'mIne'to ocipitupwun. \t Dar Eu vă spun: Să nu juraţi nicidecum; nici pe cer, pentru că este scaunul de domnie al lui Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke' kie'pikwaie'k nakaniie'k! e'cikwakmIshkane'k, nIshpukos, icI wi e'kme'k kco we'si. \t Povăţuitori orbi, cari strecuraţi ţînţarul şi înghiţiţi cămila!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI e'ie'tnInkowat e'winsawat kikitowun, kipie'twa okcI Kapte'nmowan ki shumaknIshuk, shi caye'k Cinose'ne'muk e'wishkwe'we'ktInuk. \t Pe cînd cercau să -l omoare, s'a dus vestea la căpitanul oastei că tot Ierusalimul s'a turburat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan, kuwaptanawa nI caye'k notI? We'we'nI kItInum, Co wi nkot sIn kwucie'kwan kte'snon, caye'k kniswe'pnukate'ton. \t Dar Isus le -a zis: ,,Vedeţi voi toate aceste lucruri? Adevărat vă spun că nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI nkikIt, We'kwnicI ke'totman Te'pe'nke'n, icI o Te'pe'nke't otI nkinuk Psukwin ipi shian Te'me'skusuk, shiw kwshI kuwitmako, cake'ko e'ne'nmukon waoshIton. \t Atunci am zis: ,Ce să fac, Doamne?` ,Scoală-te`, mi -a răspuns Domnul, ,du-te în Damasc, şi acolo ţi se va spune ce trebuie să faci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic ke'cinakwte'nuk otI kinwaciawun o We'kwIsmukot NInwun shiw shpumuk, iwcI ke'ki caye'k e'tsoshumowat, shotI kik kukitImake'nmok, ipi kowapmawan, ni We'kwIsmImcIn NInwun pie'tnIsnIt ankwotok, shi shpumuk, okupie'iIn cI okIshkIe'wsowun, ipi okcImnowankoswun. \t Atunci se va arăta în cer semnul Fiului omului, toate seminţiile pămîntului se vor boci, şi vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere şi cu o mare slavă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kine'ntum ke'iapI shonia, e'wiminkot, ni PanIn, e'wiwcIpkItInat, iwcI ie'i kaocI ntomat nanakIc, e'wikInonat. \t Totodată el trăgea nădejde că Pavel are să -i dea bani; de aceea trimetea şi mai des să -l cheme, ca să stea de vorbă cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI e'kipie'nawat nInI iakwnokancIn, ne'nie'psIncIn, e'shkIshnInIt npakInuk; icI Cisus e'waptumwat, te'pwe'ne'ntumwun; otI okinan, ni iakwnokancIn ne'nie'psIncIn; NkwIs mInIwankosIn; kimiashowe'psuwunIn kpone'ntumon. \t Şi iată că I-au adus un slăbănog, care zăcea într'un pat. Isus le -a văzut credinţa, şi a zis slăbănogului: ,,Îndrăzneşte, fiule! Păcatele îţi sînt iertate!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pe'tie'nuk, ipi Mitiuk, ine'mituk ipi ki e'tacuk shi MIsopote'miuk, ipi shi Cwtie'uk, Kpe'toshie'uk shi Pantusuk ipi E'shie'uuk, \t Parţi, Mezi, Elamiţi, locuitori din Mesopotamia, Iudea, Capadocia, Pont, Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI napwakacuk okin kwe'twawan, otI okinawan; Coin, cotanak tate'pse'snon kinwa, e'wi ie'ie'k, ipi ninan, kitashiam e'tshu tatuk, ipi kita kishpIne'tatsom. \t Cele înţelepte le-au răspuns: ,Nu; ca nu cumva să nu ne ajungă nici nouă nici vouă; ci mai bine duceţi-vă la cei ce vînd untdelemn şi cumpăraţi-vă.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI shi e'kikwe'knao-ot e'nasmukapowunIt, kisokcI kishuwase'ikwe', ipi paskukIn e'wase'ak kishuwapshkianI. \t El S'a schimbat la faţă înaintea lor; faţa Lui a strălucit ca soarele, şi hainele I s'au făcut albe ca lumina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kikcI kisate'ntumwuk icI e'we'p cacipnowe'‘ otI e'nawat, Te'pe'nke'n nin nI‘? \t Ei s'au întristat foarte mult, şi au început să -I zică unul după altul: ,,Nu cumva sînt eu, Doamne?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Sayiman Ke'ne' nInI, ipi Cotus, Iske'niat nie'ni kapkItnat ni CisusIn. \t Simon Cananitul, şi Iuda Iscarioteanul, cel care a vîndut pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kipiat okwe', ipi okiowucikwne'takot kItwak;Te'pe'nmin natmoshIn. \t Dar ea a venit şi I s'a închinat, zicînd: ,,Doamne, ajută-mi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Cosip kaonIshkat me'kwa e'npapIt oki te'pwe'twan Kshe'mIne'ton omIshIne'we'mIn kakot, icI e'kiw otapInImatsot ni wiwun. \t Cînd s'a trezit Iosif din somn, a făcut cum îi poruncise îngerul Domnului; şi a luat la el pe nevastă-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'ne' te'pwe'wIn kinshke'nmawan ni panakwsIncIn, knicansun CisusIn kin kawe'napmIt, E'nut ipi Pantus Payne't ipi ki Me'ikIscIk, ipi ki nIshInape'mIn isne'iun kaocI maotoshnowat. \t În adevăr, împotriva Robului Tău celui sfînt, Isus, pe care L-ai uns Tu, s'au însoţit în cetatea aceasta Irod şi Pilat din Pont cu Neamurile şi cu noroadele lui Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kamaoce'tiwat, ipi niw ke'ctaose'cIk ki-kikitot okiminawan mce'sh shonia ni shumaknushIn; \t Aceştia s'au adunat împreună cu bătrînii, au ţinut sfat, au dat ostaşilor mulţi bani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'winwanawat Kshe'mIne'ton, ipi e'mnonwe'awat caye'k nIshInape'n, ipi Kshe'mIne'to okiianke'san ni te'pwe'ie'ntumnIcIn e'tsokiskItnuk; ki wake'skonkascuk. \t Ei lăudau pe Dumnezeu, şi erau plăcuţi înaintea întregului norod. Şi Domnul adăuga în fiecare zi la numărul lor pe cei ce erau mîntuiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn sI wIiI nInI otIkoie'k, PInI otukw‘shI Knayst, Tanake' ako, ke'ko tpwe'twake'k. \t Atunci dacă vă va spune cineva: ,Iată, Hristosul este aici, sau acolo`, să nu -l credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinawan, kawawunum; kiwish te'pwe'cI, i e'nomkItnuk. OtI cI kikItwuk omIshInwe'mIn sIni. \t ,,Eşti nebună!`` i-au zis ei. Dar ea stăruia şi spunea că el este. Ei, dimpotrivă, ziceau: ,,Este îngerul lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'ki shiawat e'ki wa‘wishkItowat i cipe'okumuk, e'ki tkwapkIstowat i sIn, ipi okisawan e'kwapInIt. \t Ei au plecat, şi au întărit mormîntul, pecetluind piatra şi punînd strajă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KotI Ce'sIn kapitike'nacIn, caye'k cI cototsik otpakwnuke'wun SIse'iIn, otI kItwuk, nkot, pkansI kcI okuma, nkot Cisus. \t şi Iason i -a găzduit. Ei toţi lucrează împotriva poruncilor Cezarului, şi spun că este un alt Împărat: Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ki shumakInIshuk kine'ntumwuk e'winsawat ni kie'pakwu-ukasnIncIn, e'kwtumwat, e'wipmatkanIt, ipi e'wikiInkowat. \t Ostaşii au fost de părere să omoare pe cei întemniţaţi, ca să nu scape vreunul prin înot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kiie' cI shi Me'ni Me'kte'ne'n, ipi o pe'kansIt Me'ni, kicipitukwuk cI ashowe'iukwan shi cipe'‘okumkok. \t Maria Magdalina şi cealaltă Marie erau acolo, şi şedeau în faţa mormîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn kte'pniw nak ocI mIcIshuwe'psin, Kishkshun, icI nkoci pukuton; wusimIcI kte'pIs nkote'iI knIce'n pnacak; cocI wii caye'k kii’aw e'wipukicikate'k namkumuk shkote'k. \t Dacă mîna ta cea dreaptă te face să cazi în păcat, taie -o şi leapădă -o dela tine; căci este spre folosul tău să piară unul din mădularele tale, şi să nu-ţi fie aruncat tot trupul în gheenă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kanomkuk, Pupnius osIn shkIshIn e'iakwnokat e'psIsot, ipi e'mskwapiat, Pan okipitkawan, ipi kinume'’ ipi okipkItnanIn, niw nIce'n shiwiwunuk, icI e'kine'se'at. \t Tatăl lui Publius zăcea atunci în pat, bolnav de friguri şi de urdinare. Pavel s'a dus la el, s'a rugat, a pus mînile peste el, şi l -a vindecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI otI, kaocI iakwne'twat, ni CwiIn shi otInume'okumkonmnuk, ipi ni e'nmaancIn, ipi shi e'tshItatuk e'tso kishkuk shiw kankwe'shkakwcIn. \t În sinagogă stătea deci de vorbă cu Iudeii şi cu oamenii temători de Dumnezeu, iar în piaţă stătea de vorbă în fiecare zi cu aceia pe cari -i întîlnea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Cosayus kiwosmukon Ce'koniasIn, ipi wikane'iIn, iwcI ipic e'kimacintwa Pe'pinun; \t Iosia a născut pe Iehonia şi fraţii lui, pe vremea strămutării în Babilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI wanmupkonianuk okiwitpaman ni mtatso shItnish. \t Seara, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece ucenici ai Săi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winke' o ktIkanuk ke'iIt cocupie'kiwe'si e'wiwtapnuk otikwame'iIn. \t şi cine va fi la cîmp, să nu se întoarcă să-şi ia haina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinotake'msI, kakItwapIt pnowi; Ke'ko win waonIshkaiwuke'k. \t Aţi auzit că s'a zis celor din vechime: ,,Să nu preacurveşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Payne't e'waptuk ke'ko e'wipwakshkItot, wusimI na‘wuc e'nshkatsInIt, okiwtapinan mpish, icI e'ki ksincat e'nasmukapwunIt maoce'tincIn, otI cI kikIto, Coin nin nsikwe'pnumwasi ne'pwakat omuskwim; Kinwa wi ke'shuwe'psowe'kwe'n. \t Cînd a văzut Pilat că n'ajunge la nimic, ci că se face mai multă zarvă, a luat apă, şi -a spălat mînile înaintea norodului, şi a zis: ,,Eu sînt nevinovat de sîngele neprihănitului acestuia. Treaba voastră!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kokwansukumuk kinwa, we'npie'ke'ie'k ipi kinwa Pe'nisiuk, e'nume'kasie'k! ke'cwa kinwa e'shnakwse'ie'k i wapshkIckate'k cipe'‘okumkwe'n, we'we'nI e'mnwapme'nakwuk sakici iukwan shi ca‘wi pic iukwan moshkIne'ton ne'pcuknInwuk otoknimwan, ipi caye'k wanakwuk. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi sînteţi ca mormintele văruite, cari, pe dinafară se arată frumoase, iar pe dinlăuntru sînt pline de oasele morţilor şi de orice fel de necurăţenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam kote' kipie'nawak nInwuk, ktInie'me'okumkomwak, pwakmocuk, coke' otumcIcshumasiwan ni kimintomwan. \t Căci aţi adus aici pe oamenii aceştia, cari nu sînt vinovaţi nici de jăfuirea templului, nici de hulă împotriva zeiţei noastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kinkwe'twat Pitu ipi otI okinan PInI ninan nkinkItamIn caye'k, icI e'kipmnashkonkon: We'knicI ke'ie'iak? \t Atunci Petru a luat cuvîntul şi I -a zis: ,,Iată că noi am lăsat tot, şi Te-am urmat; ce răsplată vom avea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okipie'taknan otI cI, okinan, Psukwik, ipi ke'ko kwtacke'k. \t Dar Isus S'a apropiat, S'a atins de ei, şi le -a zis: ,,Sculaţi-vă, nu vă temeţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ipI ke'aonukom e'nasmupwat okumak, ipi kcI okumak nin ke'ocItotakoie'k, iwcI ke'ocI kuke'ntumwat win wa, ipi Me'ikIscIk. \t Din pricina Mea, veţi fi duşi înaintea dregătorilor şi înaintea împăraţilor, ca să slujiţi ca mărturie înaintea lor şi înaintea Neamurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ne'pwakacuk ie'k okimacitonawa pmIte', pic iukwan otutaswunwak, ipi ni wase'ncIknumwan. \t dar cele înţelepte, împreună cu candelele, au luat cu ele şi untdelemn în vase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kitatiwat wincI Me'taye's kiw tapnuk aso ipi kitkokcIkaso ni mtatso shItnkot nwakanmIcIn. \t Au tras la sorţi, şi sorţul a căzut pe Matia, care a fost numărat împreună cu cei unsprezece apostoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okinkwe'twan, otI kikIto, CosI kuke'ntusinawa ne'totmoie'k, KtakshkItonawanI e'wimnukwe'ie'k shi mnukwackInuk, nin watshumnukwe'ian, ipi e'wi kcitapie'nkoie'k i kcitapie'nwe'wun, e'shIkcitapie'nkoian. OtI ci okinawan ntakshkItomInsI. \t Drept răspuns Isus a zis: ,,Nu ştiţi ce cereţi. Puteţi voi să beţi paharul pe care am să -l beau Eu, şi să fiţi botezaţi cu botezul cu care am să fiu botezat Eu?`` ,,Putem``, I-au zis ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki shumaknIshuk, oki kishkshanawan ni kate'apiIn, shi cimanuk, icI e'kiwe'pote'nuk. \t Atunci ostaşii au tăiat funiile luntrii, şi au lăsat -o să cadă jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI i kanotmowat ki okiptukite'e'shkakwnawan ipi okitshImawan taocInsawat. \t Cînd au auzit ei aceste vorbe, îi tăia la inimă şi s-au sfătuit să -i omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki maoce'ticuk te'pwe'ie'ntukuk, kinwashmok, caye'k Cwtie'uk ipi Ke'nIniuk, ipi Se'me'ne'iuk, ipi kiknomowak, ipi pmose'k shi okwutacwunuk, Te'pe'nke't, ipi shi omInwankoswunuk PanakwsIt ocipam wusimI cI kitshik. \t Biserica se bucura de pace în toată Iudea, Galilea şi Samaria, se întărea sufleteşte, şi umbla în frica Domnului; şi, cu ajutorul Duhului Sfînt, se înmulţea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI PInI e'pianIt we'mkincIn e'pie'nume'kitakot kItwak, Te'pe'nmin kishpIn sI ne'nmin ktakshkIton e'wipinakwin. \t Şi un lepros s'a apropiat de El, I s'a închinat, şi I -a zis: ,,Doamne, dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI kanotakwsIt minI e'pic kotakuk, okipkItnan ocipamIn. \t Isus a strigat iarăş cu glas tare, şi Şi -a dat duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapie'sakwe'k, icI kipie' micImowun ie'ipic, kipie'nakwton niw mIcImishkwIn. \t Cînd au răsărit firele de grîu şi au făcut rod, a ieşit la iveală şi neghina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI caye'k nishInape'k kimamkate'ntumwuk, otI cI kikItwut; ConI wiotI we'kwIsmukot iukwanIn Te'pItun? \t Toate noroadele, mirate, ziceau: ,,Nu cumva este acesta Fiul lui David?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI tkishiat Paye'ntIn, e'kiwuntotmowat Cisus wiwuwIn. IcI Paye'nt cI kikito, e'wipkItumwut i wiia‘w. \t El s'a dus la Pilat, şi a cerut trupul lui Isus. Pilat a poruncit să i -l dea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam otI nkuke'ntan, kikish mumacian, shake'ntakse'cIk moe'k, okupitike'ntawawan, cokuponikwasiwawan ni me'’sotincin. \t Ştiu bine că, după plecarea mea, se vor vîrî între voi lupi răpitori, cari nu vor cruţa turma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kikItwuk, Coin nkom e'kishkiwuk e'wikwtuk, tanshonatkumkIswuk ki nIshIape'k. \t Dar ziceau: ,,Nu în timpul praznicului, ca să nu se facă turburare în norod.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okipie' knonan otIcI okinan, Caye'k kshke'‘e'‘osuwun nminko, ipI shpumuk kishkok, ipi shotI kik. \t Isus S'a apropiat de ei, a vorbit cu ei, şi le -a zis: ,,Toată puterea Mi -a fost dată în cer şi pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kipsukwit, e'kishiat e'cI otu‘wikwamIt. \t Slăbănogul s'a sculat, şi s'a dus acasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "AnIt cI ki Pe'nisiuk, kate'pwe'ie'ntukuk kipsukwik, ipi otI kikItwuk, o wunItsI e'wi tpakwnItwa, ipi e'winakitawe'ntumwat i Mosus otpakwnuke'wun. \t Atunci unii din partida Fariseilor, cari crezuseră, s'au ridicat, şi au zis că Neamurile trebuie să fie tăiate împrejur, şi să li se ceară să păzească Legea lui Moise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI nkot okipie'witmakwe'n otI kikIto PInI kiw nInwuk kakpakwe'k shi kpakotiw kumkoki ni pwik shi kcI-nume'okumkok ipi o kuknomowawan no nIshInape'n. \t Cineva a venit şi le -a spus: ,,Iată că oamenii, pe cari i-aţi băgat în temniţă, stau în Templu, şi învaţă pe norod.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI, CisuscI, kiwcI maci kishie'wak cikcukumik Ke'nIniuk, icI shi e'pkotnianuk e'ki wuciptupIt shi. \t Isus a plecat din locurile acelea, şi a venit lîngă marea Galileii. S'a suit pe munte, şi a şezut jos acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan, We'we'nI ktInum Kinwa pie'pmnashkawie'k shi iacnikiItiwnuk, pic We'kwIsmukot NInwun kicipitupIt, shiw ome'nwankocipitupwunuk; kinwa ke' kcipitupum mtatso shIntInish cipitupwukwuk tpakwne'k ki mtatso shIntInish e'tswe'nkIswat Isniuk. \t Isus le -a răspuns: ,,Adevărat vă spun că, atunci cînd va sta Fiul omului pe scaunul de domnie al măririi Sale, la înoirea tuturor lucrurilor, voi, cari M'aţi urmat, veţi şedea şi voi pe douăsprezece scaune de domnie, şi veţi judeca pe cele douăsprezece seminţii ale lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus kike'ntumwan e'shte'anIt, icI, otI okinan; Cak okumawIn, kwe'knowitatsomkuk okipie'tonawa e'wipnacak, ipi cak kcI-otan tanake' wikwam kwe'knowitatsomkuk coin knipwimkIsnon. \t Isus, care le cunoştea gîndurile, le -a zis: ,,Orice împărăţie desbinată împotriva ei însăş, este pustiită; şi orice cetate sau casă, desbinată împotriva ei însăş, nu poate dăinui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kanmIt kumshkumwat i mnIshI kishie'k Pe'posuk okimkawawan nkot me'ntokasnIt, iacimokasot, Cwi nInI, pacisus kishInkaso. \t Dupăce au străbătut toată insula pînă la Pafos, au întîlnit pe un vrăjitor, prooroc mincinos, un Iudeu, cu numele Bar-Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI notI e'kishkiwuk Pitu KinipwI na‘iukwan ni ke'knomake'cuk (e'tshuwat cukI tInoswunwa kansoiwat nkotwaktshik, ipi nishwaptuk) otI cI kikIto; \t În zilele acelea, Petru s'a sculat în mijlocul fraţilor, -numărul celor adunaţi laolaltă era de aproape o sută douăzeci, -şi a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi otI okikuke'ntanawa, caye'k ki katacuk shi Cinose'ne'muk kikuke'ncIkate' i ktukan, e'shInkate'kw winwa kwiuk e'shumwat E'sIntime' e'tmuk i ktukan mskwI. \t Lucrul acesta a ajuns aşa de cunoscut de toţi locuitorii din Ierusalim, încît ogorul acela a fost numit în limba lor: ,Acheldama`, adică: ,Ogorul sîngelui.` -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kakish pie'kwashnowat shi mpik, Kshe'mIne'to CipamIn, okiwtapnan ni PinipIn, icI o iwnuk cominI okiwapmasin, icI e'kinmumacit kinmI mInowankosI. \t Cînd au ieşit afară din apă, Duhul Domnului a răpit pe Filip, şi famenul nu l -a mai văzut. În timp ce famenul îşi vedea de drum, plin de bucurie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI e'kinotakwsawat kItwuk; We'kwnicI watotonak, Cisus We'kwIsmukwiIn Kshe'mIne'to, inI shiI e'pian e'wikwtuke'ak e'pwamshI piamkuk e'picak. \t Şi iată că au început să strige: ,,Ce legătură este între noi şi Tine, Isuse, Fiul lui Dumnezeu? Ai venit aici să ne chinuieşti înainte de vreme?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Osaye's kiwosmukon Cote'mIn ipi Cote'm kiwosmukon E'ke'sIn ipi E'ke's kiwosmukon IsikayusIn; \t Ozia a născut pe Ioatam; Ioatam a născut pe Ahaz; Ahaz a născut pe Ezechia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kikwtukie'ke'k; okimkanawacI nishwaptuktsonuk e'kwitmianuk; nakIcI kapmashwat okikwtukie'anawa minI okimkanawacI mtatso ctInianIn tsonuk e'kwitmianuk. \t Au măsurat adîncimea apei, şi au găsit douăzeci de stînjeni; au mers puţin mai departe, au măsurat -o din nou, şi au găsit cincisprezece stînjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi E'ne's ke'cmatmot, ipi Ke'Ipe's ipi Can, ipi E'nukse'ntu, ipi e'tshowat e'nwe'mawacIn ni ke'cmatmonIt kimaoce'tik shi Cinose'ne'muk. \t cu marele preot Ana, Caiafa, Ioan, Alexandru, şi toţi cei ce se trăgeau din neamul marilor preoţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI okiwapmawan, pic i e'wi mkwitmInIt, tanake' e'wipmukocnInIt, kie'nup e'winponIt, nIshcI kakish kInwe'sh wapmawat, ipi ke'ko e'pwa shuwe'psInIt, pkan okine'nmawan otI kikItwuk, Win sI o Kshe'mIne'to. \t Oamenii aceia se aşteptau să -l vadă umflîndu-se sau căzînd deodată mort; dar, dupăce au aşteptat mult, şi au văzut că nu i se întîmplă niciun rău, şi-au schimbat părerea, şi ziceau că este un zeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kominake'k iw panakwuk, ke'ko kiw wunumoshuk, ke'koke' pukitowake'k ke'cwunuk e'nasmukapwowat kokoshuk, otanapIn katanawan namiukwuan osItiwak, icI kupie'kwe'kse'k, minI knanisik mukwak. \t Să nu daţi cînilor lucrurile sfinte, şi să nu aruncaţi mărgăritarele voastre înaintea porcilor, ca nu cumva să le calce în picioare, şi să se întoarcă să vă rupă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI caye'k kimnowankoswuk, ipi wInwa ke'iapI, okiwtapnanawa anIt, micum. \t Toţi s'au îmbărbătat atunci, şi au luat şi ei de au mîncat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kie'nup, nkinokashwe' e'wi ntomkon, kimnototum cI e'pian, nkom shotI caye'k nte'imIn, e'nasmupIt Kshe'mIne'to, e'wipsItumak, cake'ko kashu wamitmakwiIn Kshe'mIne'to. \t Am trimes îndată la tine, şi bine ai făcut că ai venit. Acum dar, toţi sîntem aici înaintea lui Dumnezeu, ca să ascultăm tot ce ţi -a poruncit Domnul să ne spui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam win Kshe'mIne'to e'kiminat i kashu minkoikon, kinan, kate'pwe'twukon, Te'pe'nke't Cisus Knayst, we'kwnicI nin, takshkItoian, e'wiwtumu‘k Kshe'mIne'to. \t Deci, dacă Dumnezeu le -a dat acelaş dar, ca şi nouă, cari am crezut în Domnul Isus Hristos, cine eram eu să mă împotrivesc lui Dumnezeu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'wi pwamicie'k, wias, kamintwa me'ntokascuk, ipi mskwiik ipi ke'ko kakpe'ne'we'shkamkuk, ipi pshukwat sowun, kishpIn notI pwatotme'k kumnototam We'we'nI ktIne'nmInmIn. \t adică: să vă feriţi de lucrurile jertfite idolilor, de sînge, de dobitoace zugrumate, şi de curvie, lucruri de cari, dacă vă veţi păzi, va fi bine de voi. Fiţi sănătoşi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ShicI caye'k kaie'iak shi napikwanuk, nishwak, ipi nouksomtInI shItInkotwatso, cipamuk; \t În corabie eram de toţi: două sute şaptezeci şi şase de suflete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtapInImak i nkotuk mtatswak tso shonia, icI minuk i e'iIt mtatsuk mtatswak tso shonia. \t Luaţi -i dar talantul, şi daţi -l celui ce are zece talanţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win kie'nup kimacinan, shumaknIshIn ipi kapte'nIn, icI ipI e'kipItowat. Pic cI ki kawapmawat ni kcI Kapte'nIn, ipi shumaknIshIn okipon psItie'wawan ni PanIn. \t Acesta a luat îndată ostaşi şi sutaşi, şi a alergat la ei. Cînd au văzut pe căpitan şi pe ostaşi, au încetat să mai bată pe Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI, ie'k niactan winwa e'tmowat,ie'i mcItotmowun, iwsI e'shnume'kitowuk Okshe'mInitomwan, kinosuk, e'te'pwe'ie'ntuman cake'ko e'shunIpie' kate'k shi tpakwnuke'wunuk ipi ki Nakan acimocuk. \t Îţi mărturisesc că slujesc Dumnezeului părinţilor mei după Calea, pe care ei o numesc partidă; eu cred tot ce este scris în Lege şi în Prooroci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kie'nupcI Cisus e'kinat, kItwak, Mnowankosuk, Nin kwshe' ke'ko se'ksuke'k. \t Isus le -a zis îndată: ,,Îndrăzniţi, Eu sînt; nu vă temeţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki Pe'nIsiuk kanotmoat, niw e'kiwaonmanIt ni Se'cwsiIn, kimaoce'tik; e'ciInIt. \t Cînd au auzit Fariseii că Isus a astupat gura Saducheilor, s'au strîns la un loc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nokashwe'n ipI Cape'uk, ipi ntom, Sayimun e'shnukasat Pitu shiw iuwak owikwamuk nkot Saymun we'she'knIke't, cikcukumik, win kipiat kawitmak. \t Trimete dar la Iope, şi cheamă pe Simon, zis şi Petru; el găzduieşte în casa lui Simon tăbăcarul, lîngă mare; cînd va veni el, îţi va vorbi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkiknonancI otI okinan, Cosuwi wunse'non e'witapnumwutwa, pInoce'iuk macwat, icI e'wipukitotwa wunumoshuk. \t Drept răspuns, El i -a zis: ,,Nu este bine să iei pînea copiilor, şi s'o arunci la căţei!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Oshkishkowan cI kinsakshkInI, icI Cisus cI okiakwaman otI cI kanat, Ke'ko ikwamsuk wIiI nInI e'wipwakuke'ntuk. \t Şi li s'au deschis ochii. Isus le -a poruncit cu tot dinadinsul şi le -a zis: ,,Vedeţi, să nu ştie nimeni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nawkwe'k cI kikiskupkonia, e'nkokwukumkiak ukI; nash nsotupukIn e'pite'ntakwuk. \t Dela ceasul al şaselea pînă la ceasul al nouălea s'a făcut întunerec peste toată ţara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI e'nmumaciwat Cunikoiuk; ke'cmaoce'tincIn, okipmInashkakon, \t Cînd au ieşit din Ierihon, o mare gloată a mers după Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI kapmowice'okuk, we'we'nI okiw aptanawa e'wase'anuk, ipi kise'ksik, nIshcI cokinotwasiwawan nikaki noshcIn. \t Cei ce erau cu mine, au văzut bine lumina, şi s'au înfricoşat; dar n'au auzit glasul Celui ce vorbea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic i e'kishkiwuk, ipi tupukIn, co wIiI okuke'ntusin, nInI mocki co mIshInwe'k ipI shpumuk mtIno ie'k Nos. \t Despre ziua aceea şi despre ceasul acela, nu ştie nimeni: nici îngerii din ceruri, nici Fiul, ci numai Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'iapI e'shmicumowat, ke'ocI kuke'nme'k. \t Aşa că după roadele lor îi veţi cunoaşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI kItwuk we'we'nI nkimkamIn i kpakotiwkumuk e'wike'kpak wukate'k ipi ki e'kwapicuk sakciukwan shkwate'muk e'nipwowat nIshcI kansakwne'mak cowIiI nInI nkimkawasimIn shi pituk. \t ,,Temniţa am găsit -o încuiată cu toată grija, şi pe păzitori stînd în picioare la uşi; dar, cînd am deschis, n'am găsit pe nimeni înlăuntru.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kintomat maoce'tincIn e'kinat; PsItImok, ipi nsItomok. \t Isus a chemat mulţimea la Sine, şi a zis: ,,Ascultaţi, şi înţelegeţi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI iwpi e'ki kwinwune'ntuk washIpataat. \t Din clipa aceea, Iuda căuta un prilej nimerit, ca să dea pe Isus în mînile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic kapiawat wikwamuk okiwapmawan, niw kaoshkIniknIt pInoce'iIn, ipi Me'ni okie'iIn, icI e'kipmukocnowat, ipi e'nume'kitowawat; icI pic kapaknumwat iukwanIn we'onItnukIn, e'kimawan mikwe'wunIn osaw shonia, ipi mnomiakowun. \t Au intrat în casă, au văzut Pruncul cu Maria, mama Lui, s'au aruncat cu faţa la pămînt, şi I s'au închinat; apoi şi-au deschis vistieriile, şi I-au adus daruri: aur, tămîie şi smirnă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ktInum, Cowi minI nkumnukwe'sin, e'micmowuk iw siwnokamIsh, pama i e'kishkiwuk, ke'cI oshku wic mnukwe'nmukon shi Nos otokumauwunuk. \t Vă spun că, de acum încolo nu voi mai bea din acest rod al viţei, pînă în ziua cînd îl voi bea cu voi nou în Împărăţia Tatălui Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kishpIn wiotapne'me'k iukwansuwi otI Inaye's wapiapIt. \t Şi, dacă vreţi să înţelegeţi, el este Ilie, care trebuia să vină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan, KinIstotanawanI notI cake'ko? OtI cI okinawan; E', Te'pe'nmiak. \t ,,Aţi înţeles voi toate aceste lucruri?`` i -a întrebat Isus. -,,Da, Doamne``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkimnototakwnanuk, pic cI wamaci ak; nkiminkonanuk ke'ko tsome'ne'siak. \t Ni s'a dat mare cinste; şi, la plecarea noastră cu corabia, ne-au dat tot ce ne trebuia pentru drum.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KaocIpiaiak, cI shi Tayniuk nkipie' shiamIn shi Ptonimiusuk ipi nkinumkuwamIn kiwnikane'inanuk, ipi shi nkotkon nkiiImIn. \t După ce ne-am isprăvit călătoria pe mare, din Tir am plecat la Ptolemaida, unde am urat de bine fraţilor, şi am stat la ei o zi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki mtatso kanotmoat, okinsItawe'nmawan, ni nish we'wikane'itIncIn. \t Cei zece, cînd au auzit, s'au mîniat pe cei doi fraţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Wincie'ko, Kshe'mIne'to kapisukwitnat minI co okiwaptusin mpIshknInwun. \t Dar Acela, pe care L -a înviat Dumnezeu, n'a văzut putrezirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win me'kuk opumatsawun okInkIton; win ke' Nin ke'ocI nkItot opumatsiwun okumkan. \t Cine îşi va păstra viaţa, o va pierde; şi cine îşi va pierde viaţa, pentru Mine, o va cîştiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam otI ke'ocI nsItmIn mtatsoshItInish tsokwunukIt kakoshiaian shi Cinose'ne'muk, e'ki wunumaian. \t Nu sînt mai mult de douăsprezece zile, -te poţi încredinţa de lucrul acesta-de cînd m'am suit să mă închin la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic kamaoce'tiwat Payne't, otI okinan We''nicI ne'twe'nme'k e'wipkItnumon kon; Pe'ne'pe's tanake' Cisus e'shnukasot Knayst? \t Cînd erau adunaţi la un loc, Pilat le -a zis: ,,Pe care voiţi să vi -l slobozesc? Pe Baraba sau pe Isus, care se numeşte Hristos?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pan cI otI kikIto, ape' ntIne'nma Kshe'mIne'to, co i kin mtIno, ke'iapI cpe'k noatuwuwat otI e'kishkiwuk, cowi kaka e'shwe'psoian, kwiuksI e'shwe'pse'ian, mtInoie'k notI tkopcIkInIn. \t ,,Fie curînd, fie tîrziu``, a răspuns Pavel, ,,să dea Dumnezeu ca nu numai tu, ci toţi ceice mă ascultă astă zi, să fiţi aşa cum sînt eu, afară de lanţurile acestea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ConukwnI, ke' kinwa mshIknIstotsinawa we'kwe'ntuk patke'mkuk ktoniwakshie'mkIt shi, kshukiwak, iwcI sakcIwe'pinukate'k nkoci? \t Nu înţelegeţi că orice intră în gură merge în pîntece, şi apoi este aruncat afară în hazna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwIsmukot NInwun ke'iapI, Te'pe'ntuk i e'nume'kishkuk, \t Căci Fiul omului este Domn şi al Sabatului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Wie'wikane'iIt okupkItnan wikane'iIn, e'winsIckasnIt, ipi we'osmIt onicansun, ipi we'nicansumcIk okupatamawan omIsotanwan iwcI ke'ocI nsIckasnIt. \t Fratele va da la moarte pe frate-său, şi tatăl pe copilul lui; copiii se vor scula împotriva părinţilor lor, şi -i vor omorî."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi okimkawan nkot nInwun Inie's kishInke'so, nouktso pon kishkIshIn onupaknuk kiakwnoke' i nie'psowun. \t Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus tokum, e'kinipwIt, ipi okintomat, otI okinan, We'kwnicI pe'kose'nmie'k, i watotonkon? \t Isus S'a oprit, i -a chemat, şi le -a zis: ,,Ce vreţi să vă fac?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KakishcI mce'shtsoponkuk, nkipia e'wipie'twukwa, mnototatwun, ipi mikwe'wu nIn, ki, nicie'ishIshmoiuk. \t După o lipsă de mai mulţi ani, am venit să aduc milostenii neamului meu, şi să aduc daruri la Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'koishukcI okine'ntanawa icI pape'kan e'kishishiawat; nkot otItshI ktukie'wunuk, kishiI ocI ke' nkot e'tshe'tawe't. \t Dar ei, fără să le pese de poftirea lui, au plecat: unul la holda lui, şi altul la negustoria lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iwpic cI Cisus okiknonan, ni maoce'tincIn kupie'otIsumnI, ke'cwa ke'mockIt e'pie'ioie'k kishkomwan, ipi kiaptuwInwIn e'wiwtapne'ie'k. Nkicipitup ca‘wi, pIne'‘ e'kInomonkon shi kcI-nume'okumkok cocI kimackonsim. \t În clipa aceea, Isus a zis gloatelor: ,,Aţi ieşit ca după un tîlhar, cu săbii şi cu ciomege, ca să Mă prindeţi. În toate zilele şedeam în mijlocul vostru, şi învăţam norodul în Templu, şi n'aţi pus mîna pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'ke'nmat ni e'kakiawe'nmanIt kaocI pkItnumakot. \t Căci ştia că din pizmă dăduseră pe Isus în mînile lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI otI kanotmoat notI kiptIkte'e'shke'k ipi okiwmtwe'iapte'twawan. \t Cînd au auzit ei aceste vorbe, îi tăia pe inimă, şi scrîşneau din dinţi împotriva lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ki nIshInape'k kinotakwsik, otI kikItwuk, Kshe'mIne'to otI okikitowun, cowi nInI. \t Norodul a strigat: ,,Glas de Dumnezeu, nu de om!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ie'i nmIskwim oshkawawitmake'wnuk we'csikwe'pnukate'k mce'sh e'wi we'pnukate'nuk ome'iashuwe'psiwnawan. \t căci acesta este sîngele Meu, sîngele legămîntului celui nou, care se varsă pentru mulţi, spre iertarea păcatelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi ke'iapI ke'cme'matmot, nkuke'nmuk, ipi caye'k, kakitocIk, kinakanse'cIk, winwa ke'iapI, nkiminkok, ni msInukInIn e'wimacitwukwa ki nikane' iuk, ipi nkishia ipI Te'me'ske'suk e'wipie'nkwa, shi te'kopsocuk, Cinose'ne'muk e'wipsItie'kaswat. \t Marele preot şi tot soborul bătrînilor îmi sînt martori. Am luat chiar şi scrisori dela ei către fraţii din Damasc, unde m'am dus să aduc legaţi la Ierusalim pe ceice se aflau acolo, ca să fie pedepsiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI, Otukon, Kte'pwe', Te'pe'nmin nIshcI kiw wunumokuk omicnawa papiwe'shkanuk, pe'mkote'nuk te'pe'nmukwat otopwunuk. \t ,,Da, Doamne``, a zis ea, ,,dar şi căţeii mănîncă fărămiturile cari cad de la masa stăpînilor lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PicI win kapsukwit kiwtapInan niw we'shkniknIt, pInoce'iIn, ipi niw okie'iIn, nipatipuk e'kishumaciwat iukwanuk Iciptuk. \t Iosif s'a sculat, a luat Pruncul şi pe mama lui, noaptea, şi a plecat în Egipt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kinumawat, ipi otI kikItwuk; Kin Te'pe'nke'n, kin ke'ke'ntumwutwa, caye'k nInwuk ote'‘iwan, knomoshInak we'kwe'nshutuk kote' nkote'iI kaowe'napmItwa. \t Apoi au făcut următoarea rugăciune: ,Doamne, Tu, care cunoşti inimile tuturor oamenilor, arată-ne pe care din aceşti doi l-ai ales,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi okiwishkukie'kman ni CwiIn, ipi e'wapituat mIsInukInuk o Cisus oie'o Knayst. \t căci înfrunta cu putere pe Iudei înaintea norodului, şi le dovedea din Scripturi că Isus este Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kikitowun, Kshe'mIne'to kanitaat, ni Isniun nicansun, omInwacimowun, o Cisus Knayst; Win mamwI Te'pe'nke't. \t El a trimes Cuvîntul Său fiilor lui Israel, şi le -a vestit Evanghelia păcii, prin Isus Hristos, care este Domnul tuturor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'wi o kaminIt nkotuk mtatswak kishie'wak icI e'kiwanke't ukik, e'kikItwat te'pe'nmukocIn oshoniaimInIn. \t Cel ce nu primise decît un talant, s'a dus de a făcut o groapă în pămînt şi a ascuns acolo banii stăpînului său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki kcI-me'matmocIk, ipi we'npie'ke'cIk kawapitumwawat, i kashumataocIke'nIt, ipi pInoce'iIn; e'wIshkwe'we'ksInIt shi kcI-nume'okumkok, ipi otI e'kItwat, Ke'skonwe'n We'kwIsmukwiIn o Te'pIt; icI kikcIn shke'ntumwuk. \t Dar preoţii cei mai de seamă şi cărturarii, cînd au văzut minunile pe cari le făcea, şi pe copii strigînd în Templu şi zicînd: ,,Osana, Fiul lui David!`` s'au umplut de mînie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okimikwe'ntancI Pitu kakot, ni CisusIn, e'kikot e'pwamshinotakwsIt pku‘akwa, nsuk, coin nin nkuke'nmasi, kIshI. IcI e'kisakuk e'kiwukcumwut. \t Şi Petru şi -a adus aminte de vorba, pe care i -o spusese Isus: ,,Înainte ca să cînte cocoşul, te vei lepăda de Mine de trei ori.`` Şi a ieşit afară şi a plîns cu amar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI kishpIn kikane' mIcitotakwiIn, shian, ipi witmo iw omIcshowe'psowun te'pnak kin, ipi win, nshukI kishpIn cI psItakwiIn; kikshkaase' kikane'. \t Dacă fratele tău a păcătuit împotriva ta, du-te şi mustră -l între tine şi el singur. Dacă te ascultă, ai cîştigat pe fratele tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kuwapuk, ipi numak, e'wikwe'ctpe'nmukosie'k, onwaciwak cipam, wiasma cI ninwusimkIt. \t Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul, în adevăr, este plin de rîvnă, dar carnea este neputincioasă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw katotman ke'iapI shi Cinose'ne'muk ipi mce'sh te'pwe'ie'ntukuk nkikpakwak shi kpakotiwkumkok, kamishwat kshke' e'osuwun ki ke'cme'matmocuk, ipi pic kan sIckaswat, nkimcItshImak; \t şi aşa am şi făcut în Ierusalim. Am aruncat în temniţă pe mulţi sfinţi, căci am primit puterea aceasta dela preoţii cei mai de seamă; şi, cînd erau osîndiţi la moarte, îmi dădeam şi eu votul împotriva lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'ki pie'sakconat, ipi otI okinan Ke'knomake'ik, We'kwnonicI ke'totman e'wi ke'skwian? \t i -a scos afară, şi le -a zis: ,,Domnilor, ce trebuie să fac ca să fiu mîntuit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ie'o Mosus kanat nicansIn isne'iIn kikane'iwak Kshe'mIne'to Te'pe'nmukwuie'k okuocI psukwitnamakwa Nakan acimot ke'cwa nin WinsI kupsItwawa. \t Acest Moise a zis fiilor lui Israel: ,Domnul, Dumnezeul vostru, vă va ridica dintre fraţii voştri un prooroc ca mine: de el să ascultaţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ShicI nkiwcI macimIn, nki nashmIn icI wiapuk nkikpamIn shi Kayasuk, icI minI wiapuk nkipiamIn shi Se'masuk nkiiImIn cI shi Tnociniumuk, icI minI iapuk nkipiamIn shi Minitiusuk. \t De aici am mers pe mare, şi a doua zi am ajuns în faţa insulei Chios. În ziua următoare, deabea am atins Samos, ne-am oprit în Troghilion, şi a doua zi am venit la Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic, cI mce'shuk kaiakwne'tatwat, Pitu kipsukwi ipi otI okinan, NInituk, ipi nikane'ituk, kukuke'ntanawa pnowi, Kshe'mIne'to kiwwe'napmukonan nin, e'wi iactumwukwa i mnoacimowun ki Me'ikIscIk, ipi e'wite'pwe'ie'ntumwat. \t După ce s'a făcut multă vorbă, s'a sculat Petru şi le -a zis: ,,Fraţilor, ştiţi că Dumnezeu, de o bună bucată de vreme, a făcut o alegere între voi, ca, prin gura mea, Neamurile să audă cuvîntul Evangheliei, şi să creadă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkuwaptuwe' mamkate'ntumwunIn shi shpumuk kishkok, ipi mataoshuwe'psuwun shotI kik namiukwan, mskwI, ipi shkote', ipi ke'c pkwe'ne'k. \t Voi face să se arate semne sus în cer şi minuni jos pe pămînt, sînge, foc şi un vîrtej de fum;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI nInI okikishpIne'ton ktukan iwtpu‘ ukoswun miashuwe'psiwun, ipi nikan kishI pmokocIn kitokce'shInce' na‘iukwan icI caye'k picnI kisaktakwte'nI. \t Omul acesta a dobîndit un ogor cu plata nelegiuirii lui, a căzut cu capul în jos, a plesnit în două prin mijloc, şi i s'au vărsat toate măruntaiele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI o we'npie'ke't shi otanuk katokmupat ni nIshInape'n, otI okinan tshI nInituk Ipisus, We'nice' nInI pwake'ntuk okIc otanmowa, ki IpsisusIn nIshInape'k, e'nume'kituwat ni kcI Taye'ne'In, ipi i we'npie'kate'k, kaocI pmukocuk, shi Cwpite'uk. \t Totuş logofătul a potolit norodul, şi a zis: ,,Bărbaţi Efeseni, cine este acela care nu ştie că cetatea Efesenilor este păzitoarea templului marei Diane şi a chipului ei căzut din cer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KIshi ke'nmukowak caknInwuk, ninke'ocI ne'nmukoie'k; wincI ke'mnoshIcke't pIne' kuke'skona. \t Veţi fi urîţi de toţi, din pricina Numelui Meu; dar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kotI caye'k she'shksiuk, e'kipsukwiwat e'kina' towat wase'ncIkunumwan. \t Atunci toate fecioarele acelea s'au sculat şi şi-au pregătit candelele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ICI kakishntomat ni mtatso shItInish ke'knomowacIn okiminan kshkI‘e'wsuwun e'wisak cowe'pnanIt, wanakwsIncIn mIne'ton, ipi e'wine'se'anIt, cak e'shnakwuk iakwnoke'wun, ipi cak e'shnakwuk napIne'wun. \t Apoi Isus a chemat pe cei doisprezece ucenici ai Săi, şi le -a dat putere să scoată afară duhurile necurate, şi să tămăduiască orice fel de boală şi orice fel de neputinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kisakciwe'pnawan shi kcI otanuk icI e'kisInwawat kicI kapatamacuk okikiskanawan paskumwacIn, ipi okitonawan e'tshIste'pnIt nkot shkInowe' San, kishInkaso. \t L-au tîrît afară din cetate, şi l-au ucis cu pietre. Marturii şi-au pus hainele la picioarele unui tînăr, numit Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI mamo shkwe'iak o kwe' kinpo winke'? \t La urmă, după ei toţi, a murit şi femeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kacakshkumwat shi Pniciuk ipi shi e'kiwuk, Ke'ne'shiuk, okiknImakowan ni PanakwsIncIn CipamIn, e'wi mnwactumwat i kikitowIn shi E'shie'uk. \t Fiindcă au fost opriţi de Duhul Sfînt să vestească Cuvîntul în Asia, au trecut prin ţinutul Frigiei şi Galatiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kawisnIt, kiwishkukine' icI San, okiwitokwan, ke'knomoncIn onatsokwIn, shi kaie'ncIn Te'me'skusuk. \t După ce a mîncat, a prins iarăş putere. Saul a rămas cîteva zile cu ucenicii, cari erau în Damasc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ShiwcI kInwe'sh okiwicawan ni te'pwe'ie'ntumnIncIn. \t Şi au rămas destul de multă vreme acolo cu ucenicii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI e'nawat, anwu ninan nkipukwe'mIn, cocI kinimItisim; anwukI ninan kimwuminInmIn cocukI kikitamaktakwsI sim. \t ,V'am cîntat din fluier, şi n'aţi jucat; v'am cîntat de jale, şi nu v'aţi tînguit.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'nut cI e'kikito kishkItnuk, okipiskanIn kcI okuma otikwame'iIn, ipi shi kicipitupI ocipitupwunuk, icI kika kikito. \t Într'o zi anumită, Irod s'a îmbrăcat cu hainele lui împărăteşti, a şezut pe scaunul lui împărătesc, şi le vorbea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic Ke'nio e'ie' okumawut shi E'kie'uk icI ki Cwiuk, ki mamwI ne'ntumwuk kipie'msou’tik e'kiw otapnawat, ni PanIn, ipi okipie'nawan shi tpakwnuke' cipitupwunuk. \t Pe cînd era Galion cîrmuitor al Ahaiei, Iudeii s'au ridicat cu un gînd împotriva lui Pavel, l-au dus înaintea scaunului de judecată,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Sonope'pe'n kiwosmukon E'ipie'tIn, ipi E'pie't kiwosmukon E'naye'kumIn, ipi E'naye'kum kiwosmukon E'sunIn; \t Zorobabel a născut pe Abiud; Abiud a născut pe Eliachim; Eliachim a născut pe Azor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kiwnIpie'uk msInukIn, otI cI kanIpie'uk; \t Lui Felix i -a scris o scrisoare cu următorul cuprins:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinwasi, ktowawase'shkanawa kI. KcI otan, kwutakik e'te'k, co takukIckate'snon. \t Voi sînteţi lumina lumii. O cetate aşezată pe un munte, nu poate să rămînă ascunsă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam kin, cokInkinasi ncipam shi namkumuk, coke'kin kIne'nmasi panakwsIt Nkot e'wiwaptuk mpIshknInwun. \t căci nu-mi vei lăsa sufletul în Locuinţa morţilor, şi nu vei îngădui ca Sfîntul Tău să vadă putrezirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KotIcI kinmInikanik, nkipwikonanuk, shi Toe'suk. \t Aceştia au luat -o înainte, şi ne-au aşteptat la Troa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kawapnInuk, kinatatwuk kishumaknIshuk e'ciiInIt PutuiIn. \t Cînd s'a făcut ziuă, ostaşii au fost într'o mare fierbere, ca să ştie ce s'a făcut Petru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o kcI kapte'n, okinkwe'twan, mce'sh shonia nkimikwe'-e'ki-kikishpIne'toian te'pe'ntuswun; Pan cI otI ki kIto ninkinik, e'tupe'ntusian. \t Căpitanul a zis: ,,Eu cu o mare sumă de bani am dobîndit cetăţenia aceasta.`` ,,Şi eu``, a zis Pavel, ,,sînt chiar născut Roman.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nowapitan kine'in shi wisup ke'iwiskuk ipi shi tkopcukunuk miashwe'psiwunuk. \t căci văd că eşti plin de fiere amară, şi în lanţurile fărădelegii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi shi kaiIwat Sine'musuk, okimnwactanawa okikitowun Kshe'mIne'to, otInume'o kumkomwak ki Cwiuk. CanIn kie'ni, ke'iapI okinishokmakwan. \t Ajunşi la Salamina, au vestit Cuvîntul lui Dumnezeu în sinagogile Iudeilor. Aveau de slujitor pe Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kikItwuk, Kuninius nkot kapte'n ne'pwakat nInI, ipi, kwe'sat, Kshe'mIne'ton, ipi me'notshumkot caye'k ni CwiIn, Kshe'mIne'to, okinokanan panakwsIncIn omIshInwe'n okikan e'wintomkon, e'wishian e'tat e'wipsItuk kikitounIn. \t Ei au răspuns: ,,Sutaşul Corneliu, om drept şi temător de Dumnezeu şi vorbit de bine de tot neamul Iudeilor, a fost înştiinţat de Dumnezeu, printr'un înger sfînt, să te cheme în casa lui, şi să audă cuvintele, pe cari i le vei spune.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI okikon, Psukwin, ipi otapIn we'shknikIt pInoce', ipi niw okie'iIn, icIshiak e'kiwuk Isne'iIn, kinpokwshIki kapmIntone'kuk, niw we'shkniknIncIn pInoce'iIn opumatsiwnInIn. \t şi -i zice: ,,Scoală-te, ia Pruncul şi pe mama Lui, şi du-te în ţara lui Israel, căci au murit ceice căutau să ia viaţa Pruncului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kokI nwupke'kon, coke' nish-piskumwaknIn, coke' mkIsnIn, coke' iaptuowunIn; pite'ntakwsI makice'wit nInI e'wiwisnIt. \t nici traistă pentru drum, nici două haine, nici încălţăminte, nici toiag, căci vrednic este lucrătorul de hrana lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o pmtaka e'kisakuk, icI nkot e'kimkawat wic pmitakaiIn kamsInamakot, nkotwak shomanke'In, icI e'kimackonat, e'ki kpe'ne'we'nat; otI cI okinan, tpuoshIn me'snumoiIn. \t Robul acela, cînd a ieşit afară, a întîlnit pe unul din tovarăşii lui de slujbă, care -i era dator o sută de lei. A pus mîna pe el, şi -l strîngea de gît, zicînd: ,Plăteşte-mi ce-mi eşti dator.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pan e'kinisasit, ipi wiwunuk kipukshIn, icI e'ki iakce'nat, otI cI kikIto; ke'ka mkoshkate'ntuke'k, opmatsiwun shi me'kwate'nI. \t Dar Pavel s'a pogorît, s'a repezit spre el, l -a luat în braţe, şi a zis: ,,Nu vă tulburaţi, căci sufletul lui este în el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi caye'k ki nIshInape'k oki wapmawan e'pmose'nIt, ipi e'uwinwananIt Kshe'mIne'ton. \t Tot norodul l -a văzut umblînd şi lăudînd pe Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CISUS cI kisakum kiw cImaci shi kcInume'okumkok; nicI e'knomowacIn, okipie'naskakon e'wiwaptukot e'shcI kate'nuk i kcI nume'okumuk. \t La ieşirea din Templu, pe cînd mergea Isus, ucenicii Lui s'au apropiat de El ca să -I arate clădirile Templului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI pie't te'pe'ntuk i siwnokamshI ktukan; tInicI ke'napnInat notI ktukie' onInwun, \t Acum, cînd va veni stăpînul viei, ce va face el vierilor acelora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI o mIcIme'to okinkwe'twan ipi otI okinan Cisus sIie'k nkuke'nma, ipi Pan, nkuke'nma, nIshcI we'ninukcIkinwa? \t Duhul cel rău le -a răspuns: ,,Pe Isus Îl cunosc, şi pe Pavel îl ştiu; dar voi, cine sînteţi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic su win wansIt mIne'to, kanmIsakuk wiwunuk nInI, icI e'pamse't kaskiw onInuk, opumtone'an wacI nwashmot cocu omuksin. \t Duhul necurat, cînd a ieşit dintr'un om, umblă prin locuri fără apă, căutînd odihnă, şi n'o găseşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk ke'cI pite'ntakwsIt kinwa, oie'o ke'pmitakaiwut. \t Cel mai mare dintre voi să fie slujitorul vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KapatamacIk kapsukwiwat coke'ko okishu patamasiwan, e'ne'nmukwapIn. \t Pîrîşii, cînd s'au înfăţişat, nu l-au învinuit de nici unul din lucrurile rele, pe cari mi le închipuiam eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapiat kapitike't wikwamuk; kipinaskakon ni ke'kie'pikwancIn nInwun, Cisus cI otI okinan, Kite'pwe'tanawanI e'wikshkItoian otI? IcI otI e'nawat, E'‘Te'pe'nmiak. \t După ce a intrat în casă, orbii au venit la El. Şi Isus le -a zis: ,,Credeţi că pot face lucrul acesta?`` ,,Da, Doamne``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkinokanawancI, nInwun e'wikItnIt nkinotwamIn otI, e'pcIknonat ni MosusIn, ipi ni Kshe'mIne'ton. \t Atunci au pus la cale pe nişte oameni să zică: ,,Noi l-am auzit rostind cuvinte de hulă împotriva lui Moise şi împotriva lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI San, ke'iapukI e'shnukasot Pan, e'moshkIne'shkakot, PanakwsIncIn, Cipam, kancI okinapman; \t Atunci Saul, care se mai numeşte şi Pavel, fiind plin de Duhul Sfînt, s'a uitat ţintă la el,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish otI nomkuk Pan kiwcI maci, shi E'tinsuk, ipi kipie'wak Kone'ntuk. \t După aceea, Pavel a plecat din Atena, şi s'a dus la Corint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KuminIncI ni kitapkukinIn shi okumauwunuk, shkwumuk kishkok, We'kwe'ntukcI ke'tkoptonIn shotI kik, ipukI kItkoptI shpumuk, ipi we'kwe'ntuk ke'ke'apskonmInIn, shotI kik ke'iapskonkatI, ipI shpumuk. \t Îţi voi da cheile Împărăţiei cerurilor, şi orice vei lega pe pămînt, va fi legat în ceruri, şi orice vei deslega pe pămînt, va fi deslegat în ceruri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kipie'twawat akacinIncIn pInoce'iIn e'wipkItnuk, niw onIce'n wiwunuk, ipi e'winumat, icI ni ke'knomowacIn; okimiashknonawan. \t Atunci I-au adus nişte copilaşi, ca să-Şi pună mînile peste ei, şi să Se roage pentru ei. Dar ucenicii îi certau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus kapiat kanmupitike't, okuma e'tat; e'kiwapmat nwata kwcIke'ncIn ipi ni nIshInape'n, e'nanotaksInIt. \t Cînd a ajuns Isus în casa fruntaşului sinagogii, şi cînd a văzut pe ceice cîntau din fluier, şi gloata bocind,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw kashowe'puk pic Cisus kakishkitot, shi kiwcImaci Ke'ne'niuk, icI e'kishiat e'kokmukwe'anak Cwtie'uk e'shwIiokwan Catanuk. \t După ce a sfîrşit Isus cuvîntările acestea, a plecat din Galilea, şi a venit în ţinutul Iudeii, dincolo de Iordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsI ie'i sIn, kawe'pne'me'k we'ske'ie'k, iw sI ie'i ne'tmIsuk shi e'wikwe'ak. \t El este ,piatra lepădată de voi, zidarii, care a ajuns să fie pusă în capul unghiului.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'cI cipitupat nimantanshIn ote'pniwnak, nicI motoiIn onumciwnak. \t şi va pune oile la dreapta, iar caprele la stînga Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kipapiwe'pnat ni mIcIpwatacke'ncIn, shi shkote'k cocu ke'ko kitsi. \t Pavel a scuturat năpîrca în foc, şi n'a simţit niciun rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KotIsI nIshInape'k, ote'’iwan, mukwitmomkItnI e'pic miante'nuk, oto’wkawan iapie'tsimkItInI, e'winotake'wat, ipi kie'pikwe'nwuk e'kwtumwat, e'wiwapke'wat, w’shkishkowan, ipi anInotake'k shiw to’wkawak, ipi ansItake'k shiw te'’iwak, icI taocI kwe'kapowat, icI tacI ne'se'ukwa. \t Căci inima acestui norod s'a împietrit; ei aud greu cu urechile, şi-au închis ochii, ca nu cumva să vadă cu ochii, să audă cu urechile, să înţeleagă cu inima, să se întoarcă la Dumnezeu, şi să -i vindec.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'cI pukinawat shkote'k, kuposke'nuk shiw cI e'tnIte'mok, ipi e'tnwe'iapte'shnuk. \t şi -i vor arunca în cuptorul aprins; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kukishie'p, kumiashkishkIt e'kishkiwuk osam, e'mskwankok, ipi wunsiwun. O e'nmue'kasie'k, knIstonanawa e'nankok kishuk; conukwnI ktansItwunsinawa mataonInkie'wun, notI e'kishkiwuk. \t Şi dimineaţa, ziceţi: ,Astăzi are să fie furtună, căci cerul este roş-posomorît.` Făţarnicilor, faţa cerului ştiţi s'o deosebiţi, şi semnele vremurilor nu le puteţi deosebi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'cnumat nInI, ipi nkot, kakwsat Kshe'mIne'to, ipi caye'k, e'tsoke't, kaminat mce'sh, mikwe' onIn ni nIshInape'n; ipi pIne', e'nume'ktawat Kshe'mIne'ton. \t Omul acesta era cucernic şi temător de Dumnezeu, împreună cu toată casa lui. El făcea multe milostenii norodului, şi se ruga totdeauna lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okimace'nashkawan, ni opmitakaimIn, e'wintomanIt ni wakumIncIn; co cI kipie'sin. \t A trimes pe robii săi să cheme pe cei poftiţi la nuntă; dar ei n'au vrut să vină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pnoc pme'in, mce'sh kokoshIn e'wisnInIt. \t Departe de ei era o turmă mare de porci, cari păşteau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI otI, notuk okuma, nkuwishte'pmamIn, icI ke'cI pkIte'nmukwie'k. \t Şi dacă va ajunge lucrul acesta la urechile dregătorului, îl vom potoli noi, şi vă vom scăpa de grijă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'nmupkonianuk okipie'nawan e'ciInIt packakocIk mcImIne'ton, icI e'kisakicowe'pnat ni mcImIne'ton okion okikitowun; ipi okine'se'an caye'k iakwnokancIn. \t Seara, au adus la Isus pe mulţi îndrăciţi. El, prin cuvîntul Lui, a scos din ei duhurile necurate, şi a tămăduit pe toţi bolnavii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI shi pIne' e'ikiiIt, pama kanponIt E'nutIn, iwsI ie'i ote'pwe'wun kakItot, Kshe'munIto otacimonInwun, kItwak, iw ie'i kaocIntomuk O nkwIs iukwanuk Iciptuk. \t Acolo a rămas pînă la moartea lui Irod, ca să se împlineacă ce fusese vestit de Domnul prin proorocul care zice: ,,Am chemat pe Fiul Meu din Egipt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Pe'stus okinkwe'twan, otI okinan, Pan shi e'wikuwapcIkasnIt, Sisine'uk ipi win tpInwe' kie'nup ipI e'wishiat. \t Festus a răspuns că Pavel este păzit în Cezarea, şi că el însuş are să plece în curînd acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Coke' pe'kanuk ke'skonwe'wun otItosin cowi pe'kanuk noswun namiukwun kishkok minasik ninwuk ke'ocI ke'skonkoikon. \t În nimeni altul nu este mîntuire: căci nu este supt cer nici un alt Nume dat oamenilor, în care trebuie să fim mîntuiţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winke' nishIk mtatswak kaminIt, winke' nishIk mtatswak, wusimI okiiIn. \t Tot aşa, cel ce primise cei doi talanţi, a cîştigat şi el alţi doi cu ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam okishwshIston e'kishkiwuk shiw ke'ci tpakwnuk otI kI, shi npwakawunuk, niw nInwun, kawe'napmacIn, kashu witmoat, caye'k nIiwun, i e'kipsukwitnat, e'nponpIt. \t pentrucă a rînduit o zi, în care va judeca lumea după dreptate, prin Omul, pe care L -a rînduit pentru aceasta şi despre care a dat tuturor oamenilor o dovadă netăgăduită prin faptul că L -a înviat din morţi...``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Naktuwe'ntmok, osam otI ktanI otIskonawa kashu kikitowat ki Nakanacimocuk. \t Astfel, luaţi seama să nu vi se întîmple ce se spune în prooroci:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus okinan, Wakwshe'iuk otawankomwuk, ipi pne'shiuk pe'pamsacuk ototsanmik, nIshcI We'kwIsmukot NInwun co otutosin wapuk kwIshmot. \t Isus i -a răspuns: ,,Vulpile au vizuini, şi păsările cerului au cuiburi; dar Fiul omului n'are unde-Şi odihni capul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mce'sh ntomak; nIshcI puke'ci we'napmak. \t Căci mulţi sînt chemaţi, dar puţini sînt aleşi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinotake'msI kakItok, Tpash pe'shoc e'tacuk, ipi shike'num me'iashtotakwiIn. \t Aţi auzit că s'a zis: ,,Să iubeşti pe aproapele tău, şi să urăşti pe vrăjmaşul tău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'wi o e'kipiat kaminIt nkotuk mtatswak tso shonia, otI cI okinan, Te'pe'nmin kike'nmIn, e'shsnuksiwnunwin, e'kishkIshke'n kacupwa swe'we'pnuke'n ipi e'maotInkIn kacupwa nisknukIn. \t Cel ce nu primise decît un talant, a venit şi el, şi a zis: ,Doamne, am ştiut că eşti om aspru, care seceri de unde n'ai sămănat, şi strîngi de unde n'ai vînturat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NInituk, nikane'ituk, ipi Nose'ituk; psItumok, wanInkon e'winatmatsoian. \t ,,Fraţilor şi părinţilor, ascultaţi acum cuvîntul meu de apărare faţă de voi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KotIcI kishie'k kake' kwtuksonk; KotI cI ie'k me'noshuwe'pse'cuk kIshie'k kake' pmatsowunuk. \t Şi aceştia vor merge în pedeapsa vecinică, iar cei neprihăniţi vor merge în viaţa vecinică.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IWPICI E'nut okuma, kanotuk e'winwananIt CisusIn, \t În vremea aceea, cîrmuitorul Irod, a auzit vorbindu-se despre Isus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinkwe'twe'ncI, otI okinan, conu wikakwaptusinawa, mIsInukInuk win kaoshaat ne'tum okiwshuan nInIwun ipi kwe'n. \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Oare n'aţi citit că Ziditorul, dela început i -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kanmupkonianuk ni ke'knomowacIn kipie'naskakon otI kItwuk, OsamsInI otI wIiI e'cI pwaotukit, shiI mupkonia, mace'nashka‘w ki maoce'ticuk, tanak shiawat otane'suk e'wikishpIne'tatsowat wamicwat. \t Cînd s'a înserat, ucenicii s'au apropiat de El, şi I-au zis: ,,Locul acesta este pustiu, şi vremea iată că a trecut; dă drumul noroadelor să se ducă prin sate să-şi cumpere de mîncare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TIninukcIki Nakanacimocuk kapwa kwtukawat kikoswak? ipi okinsawan ni kaknoma kwacIn nikan e'pwamshupianIt ni Nkot Ne'pwakat kinwa kawie'she'k, ipi kanshuwe'ie'k. \t Pe cari din prooroci nu i-au prigonit părinţii voştri? Au omorît pe ceice vesteau mai dinainte venirea Celui Neprihănit, pe care L-aţi vîndut acum, şi L-aţi omorît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shiw cI kitkomkIt tpInwe'osoonIn, katpe'ntuk, nakansIt nInI, shimnIshIiuk kashInkasot Pupnius nkiitp kInkonan, ipi shi nkiImIn nsokwun nki mnototakwnan. \t În împrejurimi erau moşiile mai marelui ostrovului, numit Publius. El ne -a primit şi ne -a ospătat cu cea mai mare bunăvoinţă trei zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ICI kawapmat niw maoce'tincIn, e'okwIcowe't, e'shpItnianuk, icI kacipitupIt ni e'knomowacIn okipie'naskakon. \t Cînd a văzut Isus noroadele, S'a suit pe munte; şi dupăce a şezut jos, ucenicii Lui s'au apropiat de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win kaminat caye'k iacimoncIn, e'wi iacimonIt, shiw tInoswunuk we'kwe'ntuk ke'twe'pwe'ie'ntuk kupone'ntumwa ni muiashuwe'psiwnIn. \t Toţi proorocii mărturisesc despre El că oricine crede în El, capătă, prin Numele Lui, iertarea păcatelor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw cI niw kmnototake'wun e'witotmIn kimoc, ipi oie'o Kos wapItanIn pwawapcikate'nuk winie'k kuminuk ke'wapcIkate'nuk. \t pentruca milostenia ta să fie făcută în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus otI e'kinat, PmInashkoshIn, icI ne'pot okInkowan ne'poncIn. \t ,,Vino după Mine``, i -a răspuns Isus, ,,şi lasă morţii să-şi îngroape morţii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KikInomowasha pmatse'ian kin kumoshkIne'sto’w papine'nmowun shi ktIshnakwsiwunuk. \t Mi-ai făcut cunoscut căile vieţii, şi Mă vei umplea de bucurie cu starea Ta de faţă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI kItie'kon; ni nInwun, kokwIsamIn ki nIshInape'k, osam caye'k ote'ne'nmawan ni CanIn ke'cwa nakanacimot. \t Şi dacă vom răspunde: ,Dela oameni,` ne temem de norod, pentrucă toţi socotesc pe Ioan drept prooroc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kin ke'ocI kuke'ntumwat caye'knInwuk, caye'k, i kawaptumIn, ipi kanotmIn. \t căci Îi vei fi martur, faţă de toţi oamenii, pentru lucrurile, pe cari le-ai văzut şi auzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI, kashu mataowapmawan, ni MosusIn, ipi InaisIn e'knonanIt. \t Şi iatăcă li s'a arătat Moise şi Ilie, stînd de vorbă cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winwa ke'ki kcIme'matmocIk onInwuk okinatkoawan, kike' onupie'ke' onInwuk, ipi ke'ctaose'cuk okinawan. \t Preoţii cei mai de seamă, împreună cu cărturarii şi bătrînii, îşi băteau şi ei joc de El, şi ziceau:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Coike' otI mtIno, kmikce'wiwunInan, nie'sansInon, e'wi we'pnukate'k, iwkwshu ke' ke'iapI otInume'okumkom, kcImIne'to Taye'ne', e'wi shi ke'ncIkate'k, ipi i okIcne'ntakwsuwun, kupinacIkate' caye'k E'shie'uk, ipi kik, e'nume'kitakwcIn. \t Primejdia, care vine din acest fapt, nu este numai că meseria noastră cade în dispreţ; dar şi că templul marei zeiţe Diana este socotit ca o nimica, şi chiar măreţia aceleia, care este cinstită în toată Asia şi în toată lumea, este nimicită.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IukwansI Cone's kiiuwak nsokishuk, ipi nsotpuk, kcIkikos w‘shukinuk winsI ke'o We'kwIsmukot NInwun ke'iIwak nsokishuk ipi nsotpuk e'ote'imkItnuk shi kik. \t Căci, după cum Iona a stat trei zile şi trei nopţi în pîntecele chitului, tot aşa şi Fiul omului va sta trei zile şi trei nopţi în inima pămîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakishonakwnawat Ke'kie'kwe'ncIn, ki caye'k te'pwe'ie'ntukuk, onukmuk, ipi kakishnumawat e'ki pwawisnawat okinume'kitumwawan ni Kshe'mIne'ton, kate'pwe'ie'nmawacIn. \t Au rînduit presbiteri în fiecare Biserică, şi după ce s'au rugat şi au postit, i-au încredinţat în mîna Domnului, în care crezuseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kantomIt TitunIs, o kiwe'p mcIcshuman otI okinan, osam, kin, we'ckcI tokumie'iak, ipi, kIcmnototwak kote' nIshInape'k, e'mno kowapmItwa; \t Pavel a fost chemat, şi Tertul a început să -l pîrască astfel: ,,Prea alesule Felix, tu ne faci să ne bucurăm de o pace mare; şi neamul acesta a căpătat îmbunătăţiri sănătoase prin îngrijirile tale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish numkaokIt, nkiwike' witmaknan, Kshe'mIne'ton kashu mwuntmakot, shi e'ciiInIt Me'ikIsnIncIn shiw okukie'kwe'wunuk. \t Dupăce le -a dat ziua bună, le -a istorisit cu deamăruntul ce făcuse Dumnezeu în mijlocul Neamurilor prin slujba lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI KcI-okuma okinkwe'twan, otI cI okInan, We'we'nI, KtInum, otI e'kitotwe'k nkot otI mamwI kaciIt kotI ni kane'iuk, isI nasap e'totwe'ie'k Nin. \t Drept răspuns, Împăratul le va zice: ,Adevărat vă spun că, oridecîteori aţi făcut aceste lucruri unuia din aceşti foarte neînsemnaţi fraţi ai Mei, Mie mi le-aţi făcut.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iwsuke' win nasap shpumuk Nos, ke'totakwie'k, kishpIn kte'iwak pwapone'ntumwe'k cak kikane'iwa me'ctotakwie'k. \t Tot aşa vă va face şi Tatăl Meu cel ceresc, dacă fiecare din voi nu iartă din toată inima pe fratele său.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IW cI pic, Cisus e'kinmamacit e'nume'kishkItInuk, e'nmItkumshkuk, pukwe'shkIn, icI ni ke'knomowacIn pmupkIte'n iwcI e'pmI we'pcishpItowat, pukwe'shkIn, ipi e'micwat. \t În vremea aceea, Isus trecea prin lanurile de grîu, într'o zi de Sabat. Ucenicii Lui, cari erau flămînzi, au început să smulgă spice de grîu şi să le mănînce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkupkItnumwawancI, ni me'mataosIncIn e'winaptotwanIt, ipi e'wipsItie'wanIt, ipi e'wiskakwukasnIt, icI nso kishkuk minI kupsukwi. \t şi -L vor da în mînile Neamurilor, ca să -L batjocorească, să -L bată şi să -L răstignească; dar a treia zi va învia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI nso tupukInuk Cisus kikcInotakwse'wak, otI cI kItwak, Inay, Inay, ne'me' se'pe'kte'nay? otI e'kitok, Nkishe'mIne'tom Nkishe'mIne'tom, We'kwnicI we'c nkIshiun? \t Şi pe la ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas tare: ,,Eli, Eli, Lama Sabactani?`` adică: ,,Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M'ai părăsit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI nmukwiwun tawe'‘kpIn mce'sh, takipite'ntakwut, icI takicI mintwa ke'tmakse'cuk, \t Mirul acesta s'ar fi putut vinde foarte scump, şi banii să se dea săracilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KipIn cI wIiI otukoie'k, PInI, ipI sI iuwak na, wiukwan, ke'ko ipI shiake'k, PInI kimoc iawak shi wikwamuk ke'ko wi te'pwe'twake'k. \t Deci, dacă vă vor zice: ,Iată -L în pustie`, să nu vă duceţi acolo! ,Iată -L în odăiţe ascunse`, să nu credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PsItumok, minI nkot iacimowIn, Ke'iapI nkot we'towikwamIt kaktukatuk, siwnokamIsh ktukan, ipi okiwakaan, kiwtaiukwan, ipi okiwankatan watsho oshItot shomnapo, ipi kiwshIton wikwam e'shpianuk, okiwaancI ktukie'wunInwan, icI pe'noc e'ki shumacit, otanuk. \t Ascultaţi o altă pildă. Era un om, un gospodar, care a sădit o vie. A împrejmuit -o cu un gard, a săpat un teasc în ea, şi a zidit un turn. Apoi a dat -o unor vieri, şi a plecat în altă ţară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI cI pe'kansIncIn ni opmitakaimIn, okimace'nashkawan, otI cI okinan, Wuwitmowuk kiwakmIcIk, PInI, shiI nkishwshuston i naokwe' wisnuwun, mpIshkimuk, ipi wanoukuk kishInsawak; ipi cake'ko nkishwshuston, pie'shiak sI nwikwke'wunuk. \t A trimes iarăş alţi robi, şi le -a zis: ,Spuneţi celor poftiţi: ,,Iată că am gătit ospăţul meu; juncii şi vitele mele cele îngrăşate au fost tăiate; toate sînt gata, veniţi la nuntă.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win Kshe'mIne'to kapsukwitmat kaiapskopitot, i wis ke'ntumwun shi upomuk, o samco otakshkumac konkosin shiw. \t Dar Dumnezeu L -a înviat, deslegîndu -I legăturile morţii, pentrucă nu era cu putinţă să fie ţinut de ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam kinotwawan, e'miukshumnIt ipi e'winwanawat Kshe'mIne'ton, PitucI otI kikito. \t Căci îi auzeau vorbind în limbi şi mărind pe Dumnezeu. Atunci Petru a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kicipitupwuk cI otukwapmawan cIshi. \t Apoi au şezut jos, şi -L păzeau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pitu okipie'naskawan, otI cI okinan, Te'pe'nmin, TInicItsuk nikane' miashtotwut icI nin, e'wipone'nmuk? nashnI nouksuk? \t Atunci Petru s'a apropiat de El, şi I -a zis: ,,Doamne de cîte ori să iert pe fratele Meu cînd va păcătui împotriva mea? Pînă la şapte ori?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kipkItnuk nione'ce'n wiwunuk, kinmamacicI. \t După ce Şi -a pus mînile peste ei, a plecat de acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic e'kishkuk PIntikast wikwtowun kaocItsak, caye'k kimsote'e'k kimaoce'‘tik mamwInkoci. \t În ziua Cincizecimii, erau toţi împreună în acelaş loc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI ktInum caye'k notI okupie'naskakwnawa kotI pe'matse'cuk. \t Adevărat vă spun, că toate acestea vor veni peste neamul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'witotwe'k we'kwe'ntuk knIciwan ipi ktIshte'e'wnowan, kane'nme'k e'pwamshI i totwe'k. \t ca să facă tot ce hotărîse mai dinainte mîna Ta şi sfatul Tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw cI Kanmamacit, e'notapnat nouk tso pe'kansIncIn mIne'ton wusimI ke'kie'patsIncIn, icI win, icI e'nmupitike'wat shi cI e'iuwat; icI shkwe'iak kashuwe'psIt onInI wusimI shInshonatsI; icI ne'tum. Iw sI nasap ke'shwe'psuwat, kotI ke'kie'patse'cIk iaianke' pmatse'cIk. \t Atunci se duce şi ia cu el alte şapte duhuri mai rele decît el: intră în casă, locuiesc acolo, şi starea din urmă a omului acestuia ajunge mai rea decît cea dintîi. Tocmai aşa se va întîmpla şi cu acest neam viclean.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to cI nkinishokmak, ntIi nash otI e'kishkiwuk, e'witmokwa, ne'ne'nish ke'c pite'ntakwse'cIk, ipi pwapite'ntakwse'cIk, nkikIt coike'ko, mtIno i Mosus, ipi Nakanacimocuk, kakItwat, e' ipiamkItnuk. \t Dar, mulţămită ajutorului lui Dumnezeu, am rămas în viaţă pînă în ziua aceasta; şi am mărturisit înaintea celor mici şi celor mari, fără să mă depărtez cu nimic dela ce au spus proorocii şi Moise că are să se întîmple;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus kakishkcItapie'nkot, iwcI papuk kashIpie'kwashuk, icI pInI e'kinsakwsanuk, Kishuk, ipi kiwapman Kshe'mIne'to OcipamIn, e'pie'nisashkanIt, ke'cwa mIne'to mimi; e'pie'pkIshnInIt wiiwuk. \t De îndată ce a fost botezat, Isus a ieşit afară din apă. Şi în clipa aceea cerurile s'au deschis, şi a văzut pe Duhul lui Dumnezeu pogorîndu-Se în chip de porumbel şi venind peste El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ie'i, we'cotapinInkon, otI e'kishkiwuk e'wi ke'ntme'k, e'pinakwse'ian nInwuk omuskwimwan. \t De aceea vă mărturisesc astăzi, că sînt curat de sîngele tuturor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pan ke'iapI, ipi Pe'ne'pe's, kiik shi E'ntiakuk e'kInomake'wat, ipi e'mnwactumwat okikitowun Kshe'mIne'to, ipi ki anIt pe'kanse'cIk, ke'winwa. \t Pavel şi Barnaba au rămas în Antiohia, şi învăţau pe norod şi propovăduiau, cu mulţi alţii, Cuvîntul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pinip e'kinsakwunuk i oton, ipi okiwe'pkukinomowan i musInukIn ipi ikimnwactumwan ni CisusIn. \t Atunci Filip a luat cuvîntul, a început dela Scriptura aceasta, şi i -a propovăduit pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KcIpite'num Kos ipi kie'‘, ipi Tpash kic pmatsi, e'pic tpantIsiun. \t să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta``; şi: ,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI caye'k kcI otanuk e'kiw cupianut e'kipie'nkwe'shkwawat ni CisusIn icI kawapmawat, okimatmawan, e'wi nkoci shi anIt shi e'ci iuwat. \t Şi iată că toată cetatea a ieşit în întîmpinarea lui Isus; şi, cum L-au văzut, L-au rugat să plece din ţinutul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cocu papIsh, ikiwupitke'we'pnan shi kpakwotiwkomkok, i e'witpu ukot i me'sna‘makot. \t Dar el n'a vrut, ci s'a dus şi l -a aruncat în temniţă, pînă va plăti datoria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapwamkumwat, ke'ko e'wiwcIne'nIt, ke'iapI okintuwe'nmawan Payne'tIn e'winsIc kasnIt. \t Măcarcă n'au găsit în El nicio vină de moarte, totuş ei au cerut lui Pilat să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kawaptumwawat i onikansiunawa ni PituIn ipi CanIn, e'ke'nmawat ke'ko e'pwake'ntumnIt okimamkate'nmawan ipi okinaktowe'nmawan e'kipmowice'wanIt ni CisusIn. \t Cînd au văzut ei îndrăzneala lui Petru şi a lui Ioan, s'au mirat, întrucît ştiau că erau oameni necărturari şi de rînd; şi au priceput că fuseseră cu Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kanshke'nmawat, ipi kapicIkikitowat, okipapiwnanIn niw paskukIn ipi otI okinan, kinwa kmIskwimwa kupuksIn ktupiwak, nincI mpinakwIs nkom, cI nkIshia e'ci iIwat, Me'ikIscIk. \t Fiindcă Iudeii i se împotriveau şi -l batjocoreau, Pavel şi -a scuturat hainele, şi le -a zis: ,,Sîngele vostru să cadă asupra capului vostru; eu sînt curat. Deacum încolo, mă voi duce la Neamuri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to cI okshke'osuwun, okiwice'okonawa, mce'shcI okite'pwe'twawan, ipi okikwe'knIwitwawan Kshe'mIne'ton. \t Mîna Domnului era cu ei, şi un mare număr de oameni au crezut şi s'au întors la Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NicI pmitakaimIn okiowucikwnItakon, otI cI okinan, Te'pe'nmin nocma pwishIn, icI caye'k kIshtpuon. \t Robul s'a aruncat la pămînt, i s'a închinat, şi a zis: ,Doamne, mai îngăduieşte-mă, şi-ţi voi plăti tot.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kie'nup kikcI macshke', kI, ipi i ne'tmuskIn shi kpakwo tiw kumkok kinukshke', icI papuk, caye'k ni shkwate'me'n kinsakwshke'ton, ipi e'tshuwat otukpIckInwan kiapskoke'ne'. \t Deodată, s'a făcut un mare cutremur de pămînt, aşa că s'au clătinat temeliile temniţei. Îndată, s'au deschis toate uşile, şi s'au deslegat legăturile fiecăruia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi we'kwe'ntuk ke'kie'tnamtakwsukwe'n, shi shpumuk kishkok, ke'kie'tnamtakwsu shi Kshe'mIne'to Ocipitupwun, ipi ni shi capitupnIt. \t şi cine jură pe cer, jură pe scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi pe Celce şade pe el.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI otI nkikIt, Coin Te'pe'nke'n; coin ke'ko me'anuk tanake', wanakwuk wika ntIshkumosi. \t Dar eu am răspuns: ,Nicidecum, Doamne, căci nimic spurcat sau necurat n'a intrat vreodată în gura mea.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'k otI kishIckate'pIn e'te'pwe'mkuk nakanacimocuk kashupie'ke'wat. IcI ni caye'k ke'knomowacIn e'ki nkItnIshmukot; \t Dar toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească cele scrise prin prooroci.`` Atunci toţi ucenicii L-au părăsit şi au fugit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcIni, mIcImIne'ton kashInkInkot, ipi pInI mIshInwe'n e'pianIt, icI e'pie'pmitakot. \t Atunci diavolul L -a lăsat. Şi deodată au venit la Isus nişte îngeri, şi au început să -I slujească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "AnIt ke' aiapIn kishInotakwsik, anIt ke' papkan, osam ki maoce'ticIk kiwishkwe' we'ksik, wusimI kimane'k, ki kapwa kuke'ntukuk kaocI maotoshnowat. \t Unii strigau una, alţii alta, căci adunarea era în învălmăşală, şi cei mai mulţi nici nu ştiau pentruce se adunaseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'ocI pwamnone'nmukwiIn nInwuk e'pwawisnin mtInoie'k Kos e'ie't kimotsawunuk; ipi Kos waptuk, kimotsawun kuminIk ne'twe'ntumIn ke'cI we'pcIkate'nuk. \t ca să te arăţi că posteşti nu oamenilor, ci Tatălui tău, care este în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI nkot kimtatso shItInish kashInkasot Cwte's Iske'niut, kishie'wak e'ciiInIt ni kcI me'matmocuk onInwun. \t Atunci unul din cei doisprezece, numit Iuda Iscarioteanul, s'a dus la preoţii cei mai de seamă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'cI pukinawat shkote'k kposke'nuk iwcI shi e'tnIte'mok ipi e'tnwe'iapte'shnuk. \t şi -i vor arunca în cuptorul aprins; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI Pitu okinan E'ne'naye's, TacI mcImIne'to kashI moshkIne'sat kte'‘ik e'wikInwush ke'nIt panakwsIt cipam, ipi e'kiwtapnumIn, anIt i kapite'ntakwuk i kI? \t Petru i -a zis: ,,Anania, pentruce ţi -a umplut Satana inima ca să minţi pe Duhul Sfînt, şi să ascunzi o parte din preţul moşioarei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okikon, Sisu sI. IcI otI okinan, Minuk Sisu tso te'pe'ntuk Sisu; ipi minuk Kshe'mIne'to tso tpe'ntuk o Kshe'mIne'to. \t ,,Ale Cezarului,`` I-au răspuns ei. Atunci El le -a zis: ,,Daţi dar Cezarului ce este al Cezarului, şi lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'k sI nakanacimocuk, ipi tpakwnuke'wun ki nikanacIkate' nash Can. \t Căci pînă la Ioan au proorocit toţi proorocii şi Legea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kanat Cisus ni e'knomowacIn, We'we'nI ktInum, ke'ctpe'nwe'osIt nshnI kawa okIshkiton e'wipitike't shi okumau wunuk shpumuk. \t Isus a zis ucenicilor Săi: ,,Adevărat vă spun că greu va intra un bogat în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pe'shoc cI wusimI kishiI; ipi kicicikwe'se', ipi kinume', otI cI kikito, O! Nose' kishpIn sI e'ne'ntumwune'n, nocma nkukwe'pmosankon otI mnukwackIn; Coin Nin e'ne'ntuman’ kin sI e'ne'ntumIn. \t Apoi a mers puţin mai înainte, a căzut cu faţa la pămînt, şi S'a rugat, zicînd: ,,Tată, dacă este cu putinţă, depărtează dela Mine paharul acesta! Totuş nu cum voiesc Eu, ci cum voieşti Tu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mosus caye'k okike'ntumwan onupwa kawunInIn. Ini Iciptuk nInwun ipi kiwish kIsI shi okikitonuk, ipi otInkumkIswunuk. \t Moise a învăţat toată înţelepciunea Egiptenilor, şi era puternic în cuvinte şi în fapte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Knotanawa i mikatwunun, ipi ianmukumukuk, i mikatwunIn, ikwamsuk kcI e'wipwa mkoshkate'ntume'k iwsI caye'k notI ke'showe'puk, icI wi e'wishkwuakiwuk; comshI pie'mkIsnon. \t Veţi auzi de războaie şi veşti de războaie: vedeţi să nu vă spăimîntaţi, căci toate aceste lucruri trebuie să se întîmple. Dar sfîrşitul tot nu va fi atunci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'kinat, ni Kapte'nIn; Wimacin, i e'shte'pwe'tmIn ike'nomkIt. IcI ni opumitakaimIn, pic e'kine'se'nIt. \t Apoi a zis sutaşului: ,,Du-te, şi facă-ţi-se după credinţa ta.`` Şi robul lui s'a tămăduit chiar în ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Cisus kanmamacit, nish ke'kie'pikwancIn nInwun okipmnashkakon kipie'nanotakwsin, otI cI okikon; We'kwIsmukwiIn Te'pIt, shuwe'numIshInak. \t Cînd a plecat de acolo, s'au luat după Isus doi orbi, cari strigau şi ziceau: ,,Ai milă de noi, Fiul lui David!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to, omIshIne'we'mIn owaptuan, kinap tum, we'we'ne', shaktso tpukIn, shi e'kishkiwuk, e'pie'naskakot, ipi otI otukon, Kuninius. \t Pela ceasul al nouălea din zi, a văzut lămurit într'o vedenie pe un înger al lui Dumnezeu că a intrat la el, şi i -a zis: ,,Cornelie!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI kInwe'sh e'pwawisnIwat ki nipwI Pan, me'kwe' nawe'nI, otI cI kikIto NInituk, kitakipsItwumsI, ipi co kitakiwce'we'pshkasim shi Knituk, cocu kitaki pinatsIsimIn, ipi ktaki nkIt‘asimIn \t Oamenii nu mîncaseră de multă vreme. Atunci Pavel s'a sculat în mijlocul lor, şi a zis: ,,Oamenilor, trebuia să mă ascultaţi, şi să nu fi pornit cu corabia din Creta, ca să fi scăpat de această primejdie şi de această pagubă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam Te'pIt comshu shpumuk shiIsi nIshcI. win tpInwe' kIto, Te'pe'nke't okinan ni Te'pe'n mukwian, cipitupIn shotI nte'pniwnak. \t Căci David nu s'a suit în ceruri, ci el singur zice: ,,Domnul a zis Domnului meu: ,Şezi la dreapta Mea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI papuk, Cisus, e'kishipnuke'not e'kimshInat, otI cI okinan, O kin pke'ci te'pwe'tmIn! tacIshIna kaocI ianwe'ntumIn? \t Îndată, Isus a întins mîna, l -a apucat, şi i -a zis: ,,Puţin credinciosule, pentruce te-ai îndoit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KnomkItcI we'kwe'ntuk cipam ke'pwapsItwakwe'n ni nakanacimocIn win kupinatsI me'kwe' nIshnape'kI. \t Şi oricine nu va asculta de Proorocul acela, va fi nimicit cu desăvîrşire din mijlocul norodului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkinInashkawawan cI e'ciiIt ni ke'knomowacIn, ipi ni Knotiunun, otI e'wi nunanIt, Ke'knomakIn nkuke'ntamIn tpasI e'shuwe'psin ipi we'we'nI e'shknomake'n o Kshe'mIne'to otIshcIke'wun ipi co ke'wIiI kitupate'nmasi, \t Au trimes la El pe ucenicii lor împreună cu Irodianii, cari I-au zis: ,,Învăţătorule, ştim că eşti adevărat, şi că înveţi pe oameni calea lui Dumnezeu în adevăr, fără să-Ţi pese de nimeni, pentrucă nu cauţi la faţa oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI nkimkan okimiashtshamawan, shiw tpakwnuke'onawak, cocowi ke'ko otInasiwan, taocI pite'ntakwtunuk onupwun, tanake' waocI kpakot. \t Am găsit că era pîrît pentru lucruri privitoare la Legea lor, dar că nu săvîrşise nicio nelegiuire, care să fie vrednică de moarte sau de lanţuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "O Kshe'mIne'to otI okinan, Te'pe'nmIt, cipitupIn shi nte'pniwnak, nash kiwshukwa ki me'iane'nmukwie'nuk namiukwan ksItik. \t ,Domnul a zis Domnului Meu: ,,Şezi la dreapta Mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI niw e'kinat ni maoce'tincIn e'wicipitupnIt shi skupkIshktokik, icI e'kiw tapnuk niw nianIn pkwe'shkInIn, ipi ni nish kikosIn, icI e'kinapIt shpumuk, e'ki numat, ipi e'kipikupitot, e'kiminat, pkwe'shkInIn, e'knomowacIn, icI niw ke'knomowacIn, e'kiminawat maoce'tincIn. \t Apoi a poruncit noroadelor să şadă pe iarbă, a luat cele cinci pîni şi cei doi peşti, Şi -a ridicat ochii spre cer, a binecuvîntat, a frînt pînile şi le -a dat ucenicilor, iar ei le-au împărţit noroadelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw ktukan i ie'i kI; ipi we'onuk minkan kiw ie'ki we'nicansumcuk shiw Okumauwunuk ni ce'ie'k mIcimishkwIn kiw ie'ki we'nicansum kowacIn ni me'ashuwe'psIncIn. \t Ţarina, este lumea; sămînţa bună sînt fiii Împărăţiei; neghina, sînt fiii Celui rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Can kipie' kuke'nakakwa i, we'we'nI shiwe'psowun, co cI nIsh kite'pwe'twasiwa; kicI wi maocIshke'onInwuk, ipi ki waonIshkaiuk kite'pwe'twawan, icI kinwa kakish waptume'k, co kikisate'ntusinI i e'wite'pwe'twe'k. \t Fiindcă Ioan a venit la voi umblînd în calea neprihănirii, şi nu l-aţi crezut. Dar vameşii şi curvele l-au crezut: şi, măcar că aţi văzut lucrul acesta, nu v'aţi căit în urmă ca să -l credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ie'i shi kInwe'sh kaocIiuwat kiwish kI kikitok shi Kshe'mIne'to otImoswunuk kimikwe' cI shkIe'osuwun iw kikitowun oshuwe'ncIke'wun, okiminankI kInwacIke'onIn, ipi mamkate'ntumwunIn e'winuk kmuksInIt. \t Totuş au rămas destul de multă vreme în Iconia şi vorbeau cu îndrăzneală în Domnul, care adeverea Cuvîntul privitor la harul Său, şi îngăduia să se facă semne şi minuni prin mînile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KashInmupitike't, Kshe'mIne'to O Wikwamuk, e'kimicIt, wapicukate'k pukwe'shkIn, cowi kiw wunsInI win, e'wimicIt ke'iapI ni kapmIwice'okocIn, mtIno winwaki me'matmocuk. \t Cum a intrat în Casa lui Dumnezeu, şi a mîncat pînile pentru punerea înaintea Domnului, pe cari nu -i era îngăduit să le mănînce nici lui, nici celor ce erau cu el, ci numai preoţilor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "I ie'i otI osam, minI we'ckito mkuk pe'kanuk nkumwIn, co minI kne'nmasi pan nakwsIt Nkot e'wiwaptuk pkIshknInwun. \t De aceea mai zice şi în alt psalm: ,,Nu vei îngădui ca Sfîntul Tău să vadă putrezirea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to ke' ke'ke'ntuk, ote'‘iman, win witokowan, ipi okiminan, ni PanakwsIn cIn CipamIn, kinan kashuminkoikon. \t Şi Dumnezeu, care cunoaşte inimile, a mărturisit pentru ei, şi le -a dat Duhul Sfînt ca şi nouă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI win kaswe'we'pnuk, anIt, minkanIn kipkIsnInI cik mie'wuk, icI pIne'‘shiuk e'kipie'micwat. \t Pe cînd sămăna el, o parte din sămînţă a căzut lîngă drum, şi au venit păsările şi au mîncat -o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ne'tum nkikikie'kumak kaie'cuk Te'me'skusuk, ipi shi Cinose'ne'‘muk, ipi shi caye'k, Cwtie'uk, ipi pic ki Me'ikIscIk; e'wikisate'ntumwat, ipi e'wi kwe'knoitwawat Kshe'mIne'ton, ipi e'wishI mikce'wiwat e'wiwapitowe' wat, kisate'ntumwunwa. \t Ci am propovăduit întîi celor din Damasc, apoi în Ierusalim, în toată Iudea, şi la Neamuri, să se pocăiască şi să se întoarcă la Dumnezeu, şi să facă fapte vrednice de pocăinţa lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kapiaiak Nom-uk o kapte'n, okipkItnum wsn, ni ke'pakwuukasnIncIn, ni otI kapte'nmowan, ki e'kowapcuk, NIshcI win Pan kipkIte'nma nshuke' e'wiwicat ni shi shumaknIshIn kakuwapmukwcIn. \t Cînd am ajuns la Roma, sutaşul a dat pe cei întemniţaţi căpitanului străjerilor palatului, iar lui Pavel i s'a îngăduit să rămînă într'un loc deosebit cu un ostaş care -l păzea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KIWCI Pe'nisiuk ipi Se'cwsiuk okipie'naskawawan e'wi kwcItupe'nmawat e'natowawat e'wiwaptukowat mataonInkie'wun shpumuk shi. \t Fariseii şi Saducheii s'au apropiat de Isus, şi, ca să -L ispitească, I-au cerut să le arate un semn din cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic, KapwawisnIt nie'waptuk tso kishuk, ipi nie'waptuk tso tpuk; iwcI e'pkIte't. \t Acolo a postit patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi; la urmă a flămînzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI okinan, O! moashkIne'shkakwiIn caye'k, wie'shtowun ipi caye'k, me'anuk, we'nicansumkon mIcImIne'to, me'iane'ntumIn caye'k me'noshuwe'psowun, ConI kuponiksim Kshe'mIne'to omInoshuwe'psiwun? \t şi a zis: ,,Om plin de toată viclenia şi de toată răutatea, fiul dracului, vrăjmaş al oricărei neprihăniri, nu mai încetezi tu să strîmbi căile drepte ale Domnului?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI Cisus okinan, Nkoci, shian, MIcImIne'to, otukwshI e'shwunupie'kate'k, Nume'kito‘w Te'pe'nmukwuiIn, Kshe'mIne'to wintIno kie'pmItwut. \t ,,Pleacă, Satano``, i -a răspuns Isus. ,,Căci este scris: ,Domnului, Dumnezeului tău să te închini şi numai Lui să -I slujeşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki kamackonawat ni CisusIn, okishonawan e'ciiInIt, Ke'ie'pusIn ni kcI- me'matmot onInI we'npie'ke'ncIn, ipi ke'ctaosIncIn e'she'maoce'tinIt. \t Ceice au prins pe Isus, L-au dus la marele preot Caiafa, unde erau adunaţi cărturarii şi bătrînii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw e'shkishkiwuk e'pwamshumoshkuk kiwisnik, ipi kimnukwe'k, kiwiwtik ipi kimamintik e'wi wiwtowat, nash i e'kishkuk, Noe' e'kiposIt shi napkwanuk. \t În adevăr, cum era în zilele dinainte de potop, cînd mîncau şi beau, se însurau şi se măritau, pînă în ziua cînd a intrat Noe în corabie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kie'nup okimInwaciman KnaystIn shiw nume'okumkok win e'okwIsmukot Kshe'mIne'ton. \t Şi îndată a început să propovăduiască în sinagogi că Isus este Fiul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ie'i we'cpwanishwawat, mtIno nkotnInI otI wiasmawa; IwcI Kshe'mIne'to kanishostot coin ntoac nInI okupapkie'ptosin. \t Aşa că nu mai sînt doi, ci un singur trup. Deci, ce a împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cotus kiwosmukon Pe'nIsIn, ipi Se'ne', Te'me' cI kao kie'iwat, ipi Pe'nIs kiwosmukon E'snumIn, ipi E'snum kiwosmukon E'numIn, \t Iuda a născut pe Fares şi Zara, din Tamar; Fares a născut pe Esrom; Esrom a născut pe Aram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pukinuk cI o ke'ko pwanaptIsIt pmitaka me'kwe' kiskupkonia e'tshI tnIte'mok, ipi e'tnwe'iapitshe'nuk. \t Iar pe robul acela netrebnic, aruncaţi -l în întunerecul de afară: acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'ko maocIstoke'k, osaw shonia; tanake' we'ctI shonia; tanake' osawapuk shi kpic numkwanwak; \t Să nu luaţi nici aur, nici argint, nici aramă în brîele voastre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkot nInI kiuwak Sisine'uk, Kuninius kishInkaso, Kapte'nmowan ki shuma knIshuk, e'shnukascuk Ayte'niun nkotwe'nI. \t În Cezarea era un om cu numele Corneliu, sutaş din ceata de ostaşi numită ,,Italiana``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI winwa kakish mnowactumwawat okikitowun Kshe'mIne'to kikiwe'k Cinose'nInuk icI okimnwactanawa i mnowacimowIn shi otane'sun ki Se'me'ne' nInwuk. \t După ce au mărturisit despre Cuvîntul Domnului, şi după ce l-au propovăduit, Petru şi Ioan s'au întors la Ierusalim, vestind Evanghelia în multe sate de ale Samaritenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kipianIt Can ke'knomowacIn; kItwun; TacI ninan, ipi ki Pe'nIsiuk we'cpwawisniak mce'shuk; kicI ke'knomocIk coponwisnIsik. \t Atunci ucenicii lui Ioan au venit la Isus, şi I-au zis: ,,De ce noi şi Fariseii postim des, iar ucenicii Tăi nu postesc de loc?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'ki shipnIce'not e'kitakInat kItwak, Nta‘wac; kupinakwIs. IcI papuk e'cI omukit e'kipinianuk. \t Isus a întins mîna, S'a atins de el, şi a zis: ,,Da, vreau, fii curăţit!`` Îndată a fost curăţită lepra lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki te'pwe'ie'ntukuk, e'tshowat washukshkItIt kine'ntumwuk, e'wi nishokomowawat ni wikane'iwan, katanIt Cwtie'uk. \t Ucenicii au hotărît să trimeată, fiecare după puterea lui, un ajutor fraţilor, cari locuiau în Iudea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish wishkwe'we'kuk Pan okintoman ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, ipi okinumkowan, icI e'kinmumacit e'wishiat Me'sitoniuk. \t Cînd a încetat zarva, Pavel a chemat pe ucenici, şi, dupăce le -a dat sfaturi, şi -a luat ziua bună dela ei, şi a plecat în Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Co nkipontosin e'witmonkon caye'k Kshe'mIne'to otIne'ntumwun. \t Căci nu m'am ferit să vă vestesc tot planul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntukI ke'shI kacwe'ntumkwe'n wia‘w ke'cwa e'kciIt pInoce' oie'o ke'kcI pite'ntakwsIt okumauwunuk shpumuk kishkok. \t Deaceea, oricine se va smeri ca acest copilaş, va fi cel mai mare în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kaposiakshi E'tne'maytium tshI napkwan, nkiwe'pshkamIn, nkine'ntamIn e'winashiak ci kiiukwan e'kokmukiak E'shie'uk nkot E'nIstakus Me'sitoni nInI kiw cupie', Te'sinonIke'uk nkipmI wice'okonan. \t Ne-am suit într'o corabie dela Adramit, care avea să meargă pe coasta Asiei, şi am pornit. Aveam cu noi pe Aristarh Macedoneanul din Tesalonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuke', ke'nkshaat nkot notI e'kacinIncIn, te'pwe'ie'nmIt, wusimI taowunIt win, potakIn sIn e'wi napkuk, ipi wupukinIt e'cIk mitmianuk kcukImik. \t Dar pentru oricine va face să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, cari cred în Mine, ar fi mai de folos să i se atîrne de gît o piatră mare de moară, şi să fie înecat în adîncul mării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI ktukie' onInwuk okimshunawan, niw opmitakaimIn, nkot cI ni okipsItie'wawan, icI nkot cI niw okinsawan, ipi nkot sInie'n okipkamawan. \t Vierii au pus mîna pe robii lui, şi pe unul l-au bătut, pe altul l-au omorît, iar pe altul l-au ucis cu pietre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "I kikitowun kuke'ntanawa kawawickate'k, cak iukwanuk Cwtie'uk, ipi kiw cupie'mkIt Ke'ne'niuk, iw Can kakie'kwe't, kakishcI tapie'n we't. \t Ştiţi vorba făcută prin toată Iudea, începînd din Galilea, în urma botezului propovăduit de Ioan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KikcI pkIte', ipi takiwisnI, me'kwace' e'iI oshIstowat, kiapwe'. \t L -a ajuns foamea, şi a vrut să mănînce. Pe cînd îi pregăteau mîncarea, a căzut într'o răpire sufletească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kipie'n ke'knomowacIn, icI e'kikot; KikInmaknI ki Pe'nisiuk e'kipwamnwe'ntumwat kakishnotmowat, otI kakItiIn. \t Atunci ucenicii Lui s'au apropiat, şi I-au zis: ,,Ştii că Fariseii au găsit pricină de poticnire în cuvintele, pe cari le-au auzit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kimace'nashkawat ni maoce'tincIn napkwanuk cI kiposI e'kishiat e'pmukokumukiak Me'kte'ne'. \t În urmă Isus a dat drumul noroadelor, S'a suit în corabie, şi a trecut în ţinutul Magdalei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkot cI okimiman, Nianuk mtatswak tso shonia; icI minI nkot, nishuk mtatswak tso shonia, icI minI nkot, nkotuk mtatswak tso shonia; e'ne'ntakwse'nIt sI okinu'onan icI papuk ki maci. \t Unuia i -a dat cinci talanţi, altuia doi, şi altuia unul: fiecăruia după puterea lui; şi a plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn ke'ikshkishuk ocImiashtotmIn kcIpiton nkoci pukiton; wusimI owunIt kin pitike'n shi pmatsowunuk; mtIno nkotuk kshkishuk, icI e'wi-ion nish kshkishkwe'n e'wipukicikasiIn namkumuk shkote'k. \t Şi dacă ochiul tău te face să cazi în păcat, scoate -l şi leapădă -l dela tine. Este mai bine pentru tine să intri în viaţă numai cu un ochi, decît să ai amîndoi ochii, şi să fii aruncat în focul gheenei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nsokishuk cI co kine'ntuwapsi, coke', kiwisnIsi, ipi co kimnukwe'si. \t Trei zile n'a văzut, şi n'a mîncat, nici n'a băut nimic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pitu, ipi kipe'kanse'cIk nwakancIk kinkwe'twawan, otI okinawan Kshe'mIne'to sI wusimI nta‘te'pwe'twamIn, icI nInwuk. \t Petru şi apostolii ceilalţi, drept răspuns, i-au zis: ,,Trebuie să ascultăm mai mult de Dumnezeu decît de oameni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI otI, pwake'ntumuk Kshe'mIne'to okicipikwe'tan, nIshcI nkom, otInan caye'k nInwun e'wikisate'ntusnIt. \t Dumnezeu nu ţine seama de vremurile de neştiinţă, şi porunceşte acum tuturor oamenilor de pretutindeni să se pocăiască;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okinkwe'twan, ipi kikIto, Caye'k sakwe'k Nos shpumuk e'iIt, kapwaktIkatuk, kupkocwe'pcIkate'. \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Orice răsad, pe care nu l -a sădit Tatăl Meu cel ceresc, va fi smuls din rădăcină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'tshowat kiw ne'totmake'cuk okIionawa, ipi o ke'ntone'uk okumkan, icI win oke'papakakwuke't kInsakwnumwa. \t Căci ori şi cine cere, capătă; cine caută, găseşte; şi celui ce bate, i se deschide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kishie'pwunuk, ne'iap e'nmupiskat, e'shiat shi kcIotanuk kipkIte', \t Dimineaţa, pe cînd Se întorcea în cetate, I -a fost foame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan, Tpash o Te'pe'nmukwiIn, Kshe'mIne'to, caye'k shi kte'ik, ipi caye'k shi kcipamuk, ipi caye'k shi ktIne'ntumwunuk. \t Isus i -a răspuns: ,,Să iubeşti pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău, şi cu tot cugetul tău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsI ie'o kaiIt kwe'minkan sInkukik ke'cwashIna nwatuk i kikitowun, ipi e'nup e'nciwe'nmot, e'wtapnuk. \t Sămînţa căzută în locuri stîncoase, este cel ce aude Cuvîntul, şi -l primeşte îndată cu bucurie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kinokashwe't e'wiwukishkwe'kasnIt ni CanIn, shi kpakwuke'otiwkumkok. \t Şi a trimes să taie capul lui Ioan în temniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI caye'kcI kiwisnik ipi kite'psInie'k icI e'kiw tapInumwat pakIshkanuk i micIm kashkotmoat, nouk kokpInaknIn moshkIn. \t Au mîncat toţi şi s'au săturat; şi s'au ridicat şapte coşniţe pline cu rămăşiţele de fărămituri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IWPSHI i e'kishkiwuk Cisus kisakum wikwuamuk kiwIcipitupI cikcukum. \t În aceeaş zi, Isus a ieşit din casă, şi şedea lîngă mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI e'nmapiskat e'ishat Cinose'numuk, okimacinan ni mtatso shItnish ke'knomowacIn, icI e'nmInshIke'osawat e'nmIshiawat, otI okinan. \t Pe cînd Se suia Isus la Ierusalim, pe drum, a luat deoparte pe cei doisprezece ucenici, şi le -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam knInie'sansImIn, e'witpakwnukoikon otI nkom e'kishkiwuk e'kiwishkwe'we'kuk co ke'ko kukItsimIn otI we'cmaoce'tikon. \t Noi, de fapt, sîntem în primejdie să fim învinuiţi de răscoală pentru cele întîmplate astăzi, căci n'avem nici un temei, ca să putem îndreptăţi zarva aceasta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'cmaoce'tinIt kipie' otIskot, okipie'nawancI me'iakatancIn, ke'kie'pikwancIn, ipi ke'kie'ptoncIn, ipi kipie'nawan, pe'kansIncIn icI e'kipukinawat Cisus osItik. icI e'kine'se'at. \t Atunci au venit la El multe noroade, avînd cu ele şchiopi, orbi, muţi, ciungi, şi mulţi alţi bolnavi I-au pus la picioarele Lui, şi El i -a tămăduit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kanotmoat otI, kikcItapie'nkaswuk shiw tInoswunuk Te'pe'nke't Cisus. \t Cînd au auzit ei aceste vorbe, au fost botezaţi în Numele Domnului Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to cI otI, okinan, Psukwin ipi shian, shi otanmie'wuk TapasI e'shnukate'k, ipi natake'n shiw Cwte's e'tat nkot e'shmnukasot San, Tasus nInI, PInI win nume'wak! \t Şi Domnul i -a zis: ,,Scoală-te, du-te pe uliţa care se cheamă ,Dreaptă,` şi caută în casa lui Iuda pe unul zis Saul, un om din Tars. Căci iată, el se roagă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kikcI notakwsik, ipi ni we'npie'mowacuk ni Pe'nisiIn kipsukwik, ipi kikikatwat, otI kikItwuk, coke'ko nmukumoasimIn miashowe'psuwun, otI nInI, kishpInie'k mIne'to, tanake', mshInwe', kaknonkokwe'n, cokumikanasimIn Kshe'mIne'to; \t S'a făcut o mare zarvă; şi cîţiva cărturari din partida Fariseilor, s'au sculat în picioare, au început o ceartă aprinsă, şi au zis: ,,Noi nu găsim nici o vină în omul acesta; dar dacă i -a vorbit un duh sau un înger?``..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kipie' ocI sakumwuk maoce'ticIk shi kcI otanIn, kiw tayiukwan Cinose'ne'muk e'pie'nawat iakwnokancIn, ipi ni McIme'ton e'kIshkwancIn, icI caye'k kine'se'k. \t Mulţimea, deasemenea, alerga la Ierusalim, din cetăţile vecine, şi aducea pe cei bolnavi şi pe cei chinuiţi de duhuri necurate: şi toţi se vindecau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'pwamshuwapuk, cI e'ie'pkonianuk, Cisus kishie'wak e'cIiInIt, kinmupmose' kwItIpie'k, shi kcukumik. \t Cînd se îngîna ziua cu noaptea (Greceşte: în a patra strajă.), Isus a venit la ei, umblînd pe mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk we'ta‘okakwe'n e'wiuotnk nocma win okInotan. \t Cine are urechi de auzit, să audă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic kanotmoat kcI me'matmot ipi Kapte'n shi kcI-nume'okumkok, ipi me'matmo cuk kikwInwune'ntumwuk we'kwe'ntuk otI we'cnomkItIkwe'n. \t Cînd au auzit aceste vorbe, căpitanul Templului şi preoţii cei mai de seamă au rămas înmărmuriţi, şi nu ştiau ce să creadă despre apostoli şi despre urmările acestei întîmplări."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NInwuk, kaianmItowat opumatsiw nowan, otInoswunuk, Te'pe'nmukwie'kon Cisus Knayst, kaocI ishowe'psowat. \t oamenii aceştia, cari şi-au pus în joc viaţa pentru Numele Domnului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni te'pe'nmukocIn 'otI okikon, We'we'nI kitotum me'noshuwe'psin, ipi me'nototmIn pmitakIn, kimnototanIn; otI pke''cicoiIn mane'kIn kako kuminIn wakawakawaptumIn; Pitike'n e'tshI mnowankosIt te'pe'nmukwiIn. \t Stăpînul său i -a zis: ,Bine, rob bun şi credincios; ai fost credincios în puţine lucruri, te voi pune peste multe lucruri; intră în bucuria stăpînului tău.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI iwiapuk ninan kapmI wice'okIt Pan, nkimacimIn, ipi nkipaimIk shi Sisinie'uk nkipitike'mIn e'tat Pinip, ke'kie'kwe't, win o nkot nouk ke'tshIcuk, ipi nkiwicamIn. \t A doua zi, am plecat şi am ajuns la Cezarea. Am intrat în casa lui Filip evanghelistul, care era unul din cei şapte, şi am găzduit la el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI Cwiuk, kapwate'pwe'ie'ntukuk, kikshawe'ncuke'k, ipi okiwtapnawan anIt ke'kie'patsIncIn nInwun, mamwI kie'patsIncIn, ipi okimaotanawan, maoce'tincIn, ipi caye'k shi kcI-otanuk kiwishkwe'we'ksik, ipi okimikatmoawan e'tanIt Ce'sInIn, e'wi kwcIsakcoonawat e'wisho’tuwawat ni nIshInape'n. \t Dar Iudeii cari nu crezuseră, de pizmă, au luat cu ei nişte oameni fără căpătîi din mulţime, au făcut gloată, şi au întărîtat cetatea. S'au năpustit asupra casei lui Iason, şi căutau pe Pavel şi pe Sila, ca să -i aducă afară la norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kuke'ntumok otI, oke'skonwe'wun Kshe'mIne'to, nitaak, ki Me'ikIscIk, ipi okInotanwa. \t Să ştiţi dar că mîntuirea aceasta a lui Dumnezeu a fost trimeasă Neamurilor, şi o vor asculta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI, shake'nke'ie'k, ipi mamkate'nkie'k, ipi knIshnatsum; osam nin nmikce'wi mikice'wiwun, shi ktuki, shkimwak mikce'wiwun, co kite'pwe'ie'ntusinawa; nInI ianwI witmakwie'k. \t ,,Uitaţi-vă, dispreţuitorilor, miraţi-vă şi pieriţi; căci în zilele voastre, am să fac o lucrare, pe care n'o veţi crede nicidecum, dacă v'ar istorisi -o cineva.`` Prigonirile Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pie'osukamkuk ote'‘ima sakumomkIt mIcIshIte'‘e'wunIn nsItwunIn waonIshkaiwunIn kie'patsuwunIn kmotwunIn kno‘skacmowInIn mIcIkikitowInIn. \t Căci din inimă ies gîndurile rele, uciderile, preacurviile, curviile, furtişagurile, mărturiile mincinoase, hulele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan; TInicItso pkwe'shkInIn e'ie'k? IcI otI kikItwuk, Nouksu ipi onatso kikose'suk. \t ,,Cîte pîni aveţi?`` i -a întrebat Isus. ,,Şapte``, I-au răspuns ei, ,,şi puţini peştişori``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI, wiapuk pe'shoc e'nmIiuwat shi kcI otanuk, nkotwatso tpukIn e'pite'ntakwute'nuk Pitu, kishie' kwItpuk e'winumat. \t A doua zi, cînd erau pe drum şi se apropiau de cetate, Petru s'a suit să se roage pe acoperişul casei, pela ceasul al şaselea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI e'ie'knone't ni nIshInape'n, PInI okie'iIn, ni ipi ni wikane'iIn sakiciiukwan nipwin e'ntuwe'nmawat e'wiknonawat. \t Pe cînd vorbea încă Isus noroadelor, iată că mama şi fraţii Lui stăteau afară şi căutau să vorbească cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki maoce'ticIk kawaptumwat, kimamkate'ntumwuk, ipi okiuwinwanawan Kshe'mIne'ton, e'mnat kshkIe'osuwun ni nInwun. \t Cînd au văzut noroadele lucrul acesta, s'au spăimîntat, şi au slăvit pe Dumnezeu, care a dat oamenilor o astfel de putere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam cI i kpe'wun, cowunsInon shi e'wiponshuk, kaka caye'k kine'ntumwuk shi e'wiwcI maciwat, tanakshkItowat, e'wishiawat Pinusuk, e'wishi ponshawat kpe'wunuk shi Knituk, e'cIte'k we'cpkIshmok. \t Şi fiindcă limanul nu era bun de iernat, cei mai mulţi au fost de părere să plece cu corabia de acolo, ca să încerce să ajungă la Fenix, liman din Creta, aşezat spre miazăzi-apus şi spre miazănoapte-apus, ca să ierneze acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI! ku wikwamwa kinukitumakom pe'pshukwu‘te'. \t Iată că vi se lasă casa pustie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Niiw ie'ni te'pwe'onIn kakitot Ise'us iacimot otI kItwak, \t ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwnicI otI, taocI nomkuk? ki nIshInape'k, kumaotoshnok, osam kInotake'k e'kipian. \t Ce este de făcut? Negreşit, mulţimea are să se adune, căci vor auzi că ai venit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI i tpakwnuke'wun, ipi nakanacimocuk, kakish wapcIkate'k, shi msInukInuk, e'kwaptukuk i nume'okumuk okintomawan, ipi otI okinawan, NInituk, ipi nikane'ituk, KishpIn ke'ko kikitowun, wikie'kme'k, kotI nIshInape'k, ktakikitom. \t După citirea Legii şi a Proorocilor, fruntaşii sinagogii au trimes să le zică: ,,Fraţilor, dacă aveţi un cuvînt de îndemn pentru norod, vorbiţi``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okiiakwaman e'wipwa wIiI iacmukot. \t şi le -a poruncit cu totdinadinsul să nu -L facă cunoscut;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kiknomake' shi nume'okumkok e'tso nume'kishkuk; okikie'kman, ni CwiIn ipi Knik nInwun. \t Pavel vorbea în sinagogă în fiecare zi de Sabat, şi îndupleca pe Iudei şi pe Greci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'tshuwat, ki kankItikuk e'tawacIn tanaka, wikae'iIn, tanake' omIse'iIn, tanake' osIn, tanake' okie'iIn, tanaka wiwun, tanake' onicansIn, tanaka otukim, nin ocInkItmowat, ntInoswunuk, oke'ie'nawa nkotwak tso, ipi oke'ie'nawa ke'ciiuwat kake' pmatsowunuk. \t Şi ori şi cine a lăsat case, sau fraţi, sau surori, sau tată, sau mamă, sau nevastă, sau feciori, sau holde, pentru Numele Meu, va primi însutit, şi va moşteni viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Owaptanawa se'knInwaknIn ne'swakwianuk ke'cwa shkote', ipi nankot e'tshowat kite'nI wiwuwak. \t Nişte limbi ca de foc au fost văzute împărţindu-se printre ei, şi s'au aşezat cîte una pe fiecare din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi ki ke'knomocuk; kimoshkIne'shkaknawa mciwe'nmowun, ipi ni PanakwsIncIn Cipam. \t în timp ce ucenicii erau plini de bucurie şi de Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'cmaoce'ticuk cI, okishuwe'ksItonawan opiskumwaknawan shi mie'wuk anItkI okikishktukwne'anawan ni mtukwe'n, icI e'kipukitowat shi mie'wuk. \t Cei mai mulţi din norod îşi aşterneau hainele pe drum; alţii tăiau ramuri din copaci, şi le presărau pe drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish onat sokwnuktInuk, kcI okuma, E'kIpe', ipi Pe'nIs, kipie'shie'k Sisine'uk, e'winumkawawat Pe'ste'sIn. \t După cîteva zile, împăratul Agripa şi Berenice au sosit la Cezarea, ca să ureze de bine lui Festus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win patike'nat iacimoncIn shi e'shnukasnIt iacimot okuminkon nakanacimoncIn omikwe'wIn; win patike'nat me'noshuwe'psIt nInI, otInoswunuk me'noshuwe'psIt nInI, okuminkon me'noshuwe'psIt nInI omikwe'wIn. \t Cine primeşte un prooroc, în numele unui prooroc, va primi răsplata unui prooroc; şi cine primeşte pe un om neprihănit, în numele unui om neprihănit, va primi răsplata unui om neprihănit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki nInwuk shiw e'icuk kake'nmawat, kimace'acimok caye'k caknkoci, ipi kipie'twawan caye'k iakwnokancIn. \t Oamenii din locul acela, cari cunoşteau pe Isus, au trimes să dea de ştire în toate împrejurimile, şi au adus la El pe toţi bolnavii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI, te'pwe'twawat ni PinipIn e'mnwactumnIt i ke'ko otokumauwun Kshe'mIne'to ipi shi otInoswunuk Cisus Knayst, oki kcItapie'nan nInwun ipi kwe'n. \t Dar cînd au crezut pe Filip, care propovăduia Evanghelia Împărăţiei lui Dumnezeu şi a Numelui lui Isus Hristos, au fost botezaţi, atît bărbaţi cît şi femei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Pe'stus kapiat shi e'kiwuk; kansokwnuktInuk, kiwcI maci shi Sisine'uk e'kishiat Cinose'ne'muk. \t Festus, cînd a venit în ţinutul său, după trei zile s'a suit dela Cezarea în Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "AnIt kipkIsnInI sInkukik, kwe'ckacI pwamane'k ne'kwukI ke'iapIcI, kie'nup kipie'sakwe'ton osam cokwIc kimane'snon ne'kwukI. \t O altă parte a căzut pe locuri stîncoase, unde n'avea pămînt mult: a răsărit îndată, pentrucă n'a găsit un pămînt adînc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI otI okinan, KikishkItsu. OtI win Nin KtInum; pama kuwapmawa We'kwIsmukot NInwun e'cipitupIt ote'pniwnak, iw okIshke'‘wsowun, ipi e'piat shi ankwotok shpumuk. \t ,,Da``, i -a răspuns Isus, ,,sînt! ,,Ba mai mult, vă spun că de acum încolo veţi vedea pe Fiul omului şezînd la dreapta puterii lui Dumnezeu, şi venind pe norii cerului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'witmowat ipi we'we'nI e'iactumwat, nomkItne' Knayst e'wi kwtukitot, ipi, minI e'wipsukwit, e'kinpot, otI cI ie'o Cisus nin me'nwactumonkon oie'o Knayst. \t dovedind şi lămurind, că Hristosul trebuia să pătimească şi să învieze din morţi. ,,Şi acest Isus, pe care vi -L vestesc eu``, zicea el, ,,este Hristosul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI, kipukite'nmonum ki nakanacimocuk ipi ne'pwakacuk nInwuk, ipi we'npie'ke'cuk, anIt cI kInsawak, ipi kIskakwawak, anIt ke' kupsItie'wawak shi kte'nume'okumkowak, ipi kukwtukawak onukmuk otanuk. \t De aceea, iată, vă trimet prooroci, înţelepţi şi cărturari. Pe unii din ei îi veţi omorî şi răstigni, pe alţii îi veţi bate în sinagogile voastre, şi -i veţi prigoni din cetate în cetate;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ni wikane'iIn kake'ntumnIt okipie'nawan shi SisInie'uk, ipi okinokanawan ipI Tasusuk. \t Cînd au aflat fraţii de lucrul acesta, l-au dus la Cezarea, şi l-au pornit la Tars. Vindecarea lui Enea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kishkiwuk, pic, ki wusimI katshuwat kite'pwe'ie'ntukuk, kipsukwimkItnI mcIkikitowun ki Knishie'nuk okinawan ni ipiniwiIn osam ni oshikamwan, e'kipwapame'ntakwsInIt shi e'tso kishkuk pmitake'wun. \t În zilele acelea, cînd s'a înmulţit numărul ucenicilor, Evreii cari vorbeau greceşte, cîrteau împotriva Evreilor, pentrucă văduvele lor erau trecute cu vederea la împărţeala ajutoarelor de toate zilele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KikcI pakine'nmok, shi kcI-otanuk. \t Şi a fost o mare bucurie în cetatea aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki caye'k maoce'ticIk tokumkiik ipi okipsItwawan ni Pe'ne'pe'sIn, ipi PanIn, e'witmakwat, mataototmonIn ipi mamkate'ntumwunIn, Kshe'mIne'to kashI nishokmakwat, e'ciiInIt ni Me'ikIsnIncIn. \t Toată adunarea a tăcut, şi a ascultat pe Barnaba şi pe Pavel, cari au istorisit toate semnele şi minunile, pe cari le făcuse Dumnezeu prin ei în mijlocul Neamurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus otI okinan, Caye'k kinwa kInshke'nmIm nin, nkom e'pkoniak, otI e'shpie'kate'k; Nkuwe'potwa mantanshIn e'kwapmat, icI ki mantanshuk pe'msokapwucuk onukmuk ke'shI sowe'ptowat. \t Atunci Isus le -a zis: ,,În noaptea aceasta, toţi veţi găsi în Mine o pricină de poticnire; căci este scris: ,Voi bate Păstorul, şi oile turmei vor fi risipite.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI Okinan; TInicI e'ne'nme'k o Knayst? We'ninIncI we'kwIsmukwocIn? otI cI okinawan, Te'pItsI, otokwIsnun. \t Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?`` ,,Al lui David``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kakiItmowat okike'ntanawa i mnIshe' e'shInkate'nuk Minayte'. \t Dupăce am scăpat de primejdie, am aflat că ostrovul se chema Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cake'ko e'shIntuwe'nme'k nInwuk watotakwie'k ike' kinwa ke'totwe'k; otI ie'i tpakwnuke'wun, ie'i iacimocuk. \t Tot ce voiţi să vă facă vouă oamenii, faceţi-le şi voi la fel; căci în aceasta este cuprinsă Legea şi Proorocii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi otI kikito PInI nowapitan shpumuk e'nsakshkak, ipi We'kwIsmIt NInwun e'nipwut ote'pnIciwnak Kshe'mIne'ton. \t şi a zis: ,,Iată, văd cerurile deschise, şi pe Fiul omului stînd în picioare la dreapta lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkot Cu E'panus kishInkaso katshinikIt, shi E'ne'kse'nte'ne'uk ke'ckikitot nInI, ipi kawishkisIt shiw kikitonuk Kshe'mIne'to, kipie'shie' shi Ipisusuk. \t La Efes, a venit un Iudeu numit Apolo, de neam din Alexandria. Omul acesta avea darul vorbirii şi era tare în Scripturi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kawapinInuk, pic E'knIpe' ipi Pe'nIs, kapiawat wickcImishatsonuwa, ipi kakish pitike'we't watshu psItake'wat okiwice'okowan ni kcI kapte'nIn, ipi nakanse'cIk nInwun shi kcI otanuk, Pe'ste'scI kashawe't, Pan kipie'ckaso. \t A doua zi, deci, Agripa şi Berenice au venit cu multă fală, şi au intrat în locul de ascultare împreună cu căpitanii şi cu oamenii cei mai de frunte ai cetăţii. La porunca lui Festus, Pavel a fost adus acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kiw cI nInwuk kap mI wice'wacuk kinipwik co kinI kikitosik e'notmowat i kikitowun wIiIcI kInwun e'pwawapmawat. \t Oamenii cari -l însoţeau, au rămas încremeniţi; auzeau în adevăr glasul, dar nu vedeau pe nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pe'stus otI kikito, kcI okuma E'knIpe', ipi caye'k nInituk, shotI e'ie'k kuwapmawa; otI nInI caye'k ki maoce'ticuk Cwiuk, kaocI mkoshkacawat ipI Cinose'ne'muk, ipi ke'iapI shotI e'kItwat, cowunsInon wusimI e'wipmatsIt. \t Atunci Festus a zis: ,,Împărate Agripa, şi voi toţi cari sînteţi de faţă cu noi; uitaţi-vă la omul acesta, despre care toată mulţimea Iudeilor m'a rugat în Ierusalim şi aici, strigînd că nu trebuie să mai trăiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Inayiat kiwosmukon Inie'se'nIn, ipi Inie'se' kiwosmukon Me'te'nIn, ipi Me'te'n kiwosmukon Ce'kapIn; \t Eliud a născut pe Eleazar; Eleazar a născut pe Matan; Matan a născut pe Iacov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke'knomowacIn e'kipianIt; ipi okipie'toknukon kItwuk; Te'pe'nmiak ke'skonshInak, nwipnatsImIn. \t Ucenicii s'au apropiat de El, şi L-au deşteptat, strigînd: ,,Doamne, scapă-ne, că pierim!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pan kine'ntum e'winashIt cikiiIkwan Ipisusuk, osam co kine'ntusi shi e'wiIt E'shie'uk, kiwe'witpIshke', shi e'wi te'piat shi Cinose'ne'muk, pic e'wiwikwtowut. \t Pavel se hotărîse să treacă pe lîngă Efes, fără să se oprească aici, ca să nu peardă vremea în Asia; căci se grăbea ca, dacă -i va fi cu putinţă, să fie în Ierusalim de ziua Cincizecimii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, Caye'k nInwuk co otaotapnIsinawa, otI kikitowun; mtIno ki ke'mincIk. \t El le -a răspuns: ,,Nu toţi pot primi cuvîntul acesta, ci numai aceia cărora le este dat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI i kanotmowat, mamawI okiwawinawan Kshe'mIne'ton, otI kItwuk Te'pe'nke'n Kin Kshe'mIne'to, KawshIton kishuk, ipi kI, ipi kcIkum, ipi caye'k pic iukwan e'te'k. \t Cînd au auzit ei aceste lucruri, şi-au ridicat glasul toţi împreună către Dumnezeu, şi au zis: ,,Stăpîne, Doamne, care ai făcut cerul, pămîntul, marea şi tot ce este în ele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kuke'ntanawa kikish nish konkuk, ke'cI iashwe'sak wikwta‘wun iwcI We'kwIsmukot NInwun kupkIte'ncikaso e'wiskakwukasot. \t ,,Ştiţi că după două zile vor fi Paştele; şi Fiul omului va fi dat ca să fie răstignit!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nte'pwe'ie'nma Kshe'mIne'to, winwake' ke'iapI ote'pwe'ie'nmawan, e'wipsukwinIt kanponIt, ne'ne'ish ni ne'pwakancIn, ipi ke'kie'patsIncIm; \t şi am în Dumnezeu nădejdea aceasta, pe care o au şi ei înşişi, că va fi o înviere a celor drepţi şi a celor nedrepţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI kawisne'cuk kitshik, nie'wuk tsuk mtatswak nInwuk, e'pwatkokcIkaswat kwe'k, ipi pInoce'iuk. \t Cei ce mîncaseră erau patru mii de bărbaţi, afară de femei şi de copii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicI e'shte'aie'k? okinkwe'twawancI otI cI kikItwuk? Ne'ntakwse'‘ sI e'winpot. \t Ce credeţi?`` Ei au răspuns: ,,Este vinovat să fie pedepsit cu moartea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ie'i mce'sh kaocI te'pwe'ie'ntumwat ke'iapI nakanse'cIk knik kwe'k, ipi nInwuk co kipke'cishIiwusik. \t Mulţi dintre ei şi din femeile cu vază ale Grecilor, şi mulţi bărbaţi au crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'ki opwe'awat, ni nIshInape'n ipi ni onikansimwan, ipi ki we'npie'ke'cuk, icI e'kipie'naskawawat, ipi okimshInawan icI e'kipitkInawat shi e'tshu, kikitokiw nInwuk. \t Au întărîtat norodul, pe bătrîni şi pe cărturari, au năvălit asupra lui, au pus mîna pe el, şi l-au dus în Sobor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MtIno twakInukatsok ktupnIo we'osiwnawan shi shpumuk e'cI pwaiawat, mIne'to se'iuk, cowike' ke'ocI kwakwnuk, e'cI pwapnacak, ipi ki ke'mote'iuk e'ci pwapikptaswat e'wi kmotwat. \t ci strîngeţi-vă comori în cer, unde nu le mănîncă moliile şi rugina şi unde hoţii nu le sapă, nici nu le fură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kakate'nmowat sisokwe'psowun, cukunukaoshisun okitawawan otupik, ipi nasaknIshk okitawan ote'pne'cik, icI e'kiw wucik kwuItwawat e'nasmupkapwunIt, icI okinapitotwawan,, otI cI okinawan, We'we'nI‘ we'kuma omukwiIn Cwiuk. \t Au împletit o cunună de spini, pe care I-au pus -o pe cap, şi I-au pus o trestie în mîna dreaptă. Apoi îngenuncheau înaintea Lui, îşi băteau joc de El, şi ziceau: ,,Plecăciune, Împăratul Iudeilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winwa kapiawat okinume'kItumwatwan e'wi ke'win wa minmIt PanakwsIncIn CipamIn. \t Aceştia au venit la Samariteni, şi s'au rugat pentru ei, ca să primească Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI kakishkItot, okisakitInan ni maoce'tincIn. \t După aceste cuvinte, a dat drumul adunării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kite'kcI ipI CInose'ne'muk Cwiuk me'noshuwe'pse'cuk nInwuk e'tsoshumowat shotI kik kiwcIpie'k mtunmuk shpumuk. \t Şi se aflau atunci în Ierusalim Iudei, oameni cucernici din toate neamurile cari sînt supt cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'nmamaciwat e'wuwitmowawat ni ke'knomowancIn pInI, Cisus okinkwe'shkwan otI cI okinan; MnIwankosuk kinwa. IcI e'ki pmumackonawat osItinuk, ipi okiwucikwnItwawan. \t Dar iată că le -a întîmpinat Isus, şi le -a zis: ,,Bucuraţi-vă!`` Ele s'au apropiat să -I cuprindă picioarele, şi I s'au închinat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinawan ni E'nunIn oshItwushnak Me'ntokascIk e'winmInikaniwat, Win otI Mosus kapie' ocI sakconIimIt shi e'kiwuk Iciptuk coukuke'nmasimIn e'ciIt. \t şi au zis lui Aaron: ,Fă-ne nişte dumnezei, cari să meargă înaintea noastră; căci acest Moise, care ne -a scos din ţara Egiptului, nu ştim ce s'a făcut.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI Kimaci naokwe'nuk, ipi kaiaptosanuk icI nasap kishIcke'. \t A ieşit iarăş pe la ceasul al şaselea şi al nouălea, şi a făcut la fel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinkwe'twan cI, otI okikon, Coin; icI shkIc kikisate'ntum, icI e'kishiat. \t ,Nu vreau,` i -a răspuns el. În urmă, i -a părut rău, şi s'a dus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni ke'knomowacIn e'kinsItakot e'kitshImanIt ni CanIn ke'ctapie'we'ncIm. \t Ucenicii au înţeles atunci că le vorbise despre Ioan Botezătorul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PIC cI pe'shoc e'nme'iawat Cinose'numuk shi kapiawat Pe'pe'ciuk, shi e'pkotniak AnIpiuk, icI Cisus e'ki nokanat nish ke'knomowacIn; \t Cînd s'au apropiat de Ierusalim şi au ajuns la Betfaghe, în spre muntele Măslinilor, Isus a trimes doi ucenici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NsotpukIncI e'pite'ntakwuk wiwun e'pwake'n tuk kanomkItnuk kipie' pitike'. \t Cam după trei ceasuri, a intrat şi nevastă-sa, fără să ştie ce se întîmplase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'pie'kiwe't kipie'ciptupI, shiw ototapianuk, owuptanomusnukIn Ise'usIn Nakanacimot. \t se întorcea de acolo, şi şedea în carul lui, şi citea pe proorocul Isaia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI nIshInape'k ke'otokianawat nkItpakwnak Kshe'mIne'to okinan icI kupie'macik ipi nkupmitakok shotI e'ciIuwat. \t ,Dar neamul, căruia îi vor fi robi, îl voi judeca Eu`, a zis Dumnezeu. ,După aceea, vor ieşi, şi-Mi vor sluji în locul acesta.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pitu kapiat shi Cinose'ne'muk, kiw cI kate'pwe'tkuk, (CiwiIn winwa ka kaotashmocuk) otupakwnuke'owunwa okinshkuknonawan- \t Şi cînd s'a suit Petru la Ierusalim, îl mustrau cei tăiaţi împrejur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ki caye'k, Knikuk nInwuk kiwtapnawan Sostinis, ke'c nikansIt shi nume'okumkok, ipi okipsItie'wawan, shi tpakwnuke' cipitupwunuk, Ke'nio cI co oki tpate'n tusin notI ke'ko. \t Atunci au pus toţi mîna pe Sosten, fruntaşul sinagogii, şi -l băteau înaintea scaunului de judecată, fără ca lui Galion să -i pese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'pwamshI kwe'pmosatmak nkiwtItamIn Mnokpe'onIn; e'shnukate'k, pe'shoc shi kcI otanuk Ne'sie'uk; \t De abia am mers cu corabia pe marginea insulei, şi am ajuns la un loc numit ,,Limanuri bune``, de care era aproape cetatea Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KIton e'wikawapcikate'k nash i nsokishuk i cipe'‘oknmuk; tanupie'n ke'knomowacIn e'ie'pko nianuk e'wikimocwunkot; otI cI Otanawan ni nIshInape'n, KipsukwiwaksI e'npopI iwcI i ne'tum. \t Dă poruncă dar ca mormîntul să fie păzit bine pînă a treia zi, ca nu cumva să vină ucenicii Lui noaptea să -I fure trupul, şi să spună norodului: ,A înviat din morţi!` Atunci înşelăciunea aceasta din urmă ar fi mai rea decît cea dintîi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'k ki Cwiuk, nkuke'nmukok, e'shpmatse'ian, e'kopnoce'iuwe'ian, e'kiwitike'mkwa nic ie'ishIsmoiuk shi Cinose'ne'muk. \t Viaţa mea, din cele dintîi zile ale tinereţii mele, este cunoscută de toţi Iudeii, pentrucă am petrecut -o în Ierusalim, în mijlocul neamului meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi cI kakishiuwat mce'shkon, Pe'ste's okiwitmoan ni kcI okuman, PanIn e'shwe'psInIt, otI nI okinan, ShotI nkot nInI Piniks okinkInan okik pakwan. \t Fiindcă au stat acolo mai multe zile, Festus a spus împăratului cum stau lucrurile cu Pavel; şi a zis: ,,Felix a lăsat în temniţă pe un om,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowike' otI wusimI kInwe'sh e'wiknonan, kumumatmIn, e'wipsItwe'iak shi kmnoshuwe'psiwnuk o natso nkikitonInanIn. \t Dar, ca să nu te ţin prea mult, te rog să asculţi, în bunătatea ta, cîteva cuvinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI pie'nkoie'k, ke'ko nakituwe'ntuke'k wakItie'k; kuminkomsI pic, wakItie'k, \t Dar, cînd vă vor da în mîna lor, să nu vă îngrijoraţi, gîndindu-vă cum sau ce veţi spune; căci ce veţi avea de spus, vă va fi dat chiar în ceasul acela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kanotuk Akine'us kaokumawnIt Cwtie'uk, e'kinapshkumwat ni osIn E'nutIn win kikwtacI ipI e'wishiat; kaian wuwitmakot Kshe'mIne'ton e'kinaptuk, icI kipke'wak e'kishiat Ke'niniuk. \t Dar cînd a auzit că în Iudea împărăţeşte Arhelau, în locul tatălui său Irod, s'a temut să se ducă acolo; şi, fiind înştiinţat de Dumnezeu în vis, a plecat în părţile Galileii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'nut okikcInshke'nman, ni kaiInIt ipI Tayniuk ipi Saytunuk, nIshcI kipie' msou’tik e'ciiInIt icI kawikanmawat Pne'stiIn kcI okuma, opumitakaimIn, okintotanawa, noe'twun osam iw otukimwa, kiw tInke'k shi kcI okuma otukimuk. \t Irod era foarte mîniat pe cei din Tir şi din Sidon. Dar aceştia au venit toţi într'un gînd la el; şi după ce au cîştigat de partea lor pe Blast, care era mai mare peste odaia de dormit a împăratului, au cerut pace, pentrucă ţara lor se hrănea din ţara împăratului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI otukon, KishpIn kin, okwIsmukwiIn Kshe'mIne'to, pie'ocIniswe'pnItson; otukwshI e'shonIpie'kate'k, Win okuwitmowan omIshInIwe'mIn, e'wikuwapmukwiIn ipi onIciwak kupumukwitInukok wikake' e'wipwapaksite'shnIn sInik. \t şi I -a zis: ,,Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, aruncă-Te jos; căci este scris: ,El va porunci îngerilor Săi să vegheze asupra Ta; şi ei Te vor lua pe mîni, ca nu cumva să Te loveşti cu piciorul de vreo piatră.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iukwan Kapte'n e'kinkwe'twat ipi okinan, Te'pe'nmin, contupite'ntakwsIsi e'wi pitke'n e'taian, te'pnak kikiton, icI mpumitakaium ke'cine'se't. \t ,,Doamne``, a răspuns sutaşul, ,,nu sînt vrednic să intri supt acoperemîntul meu; ci zi numai un cuvînt, şi robul meu va fi tămăduit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwonicI kaocI shian e'wiwapme'k? Nakanacimot nI? E', iwcI KtInum, wusimI pite'ntakwsI iwcI nakanacimot. \t Atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un prooroc? Da, vă spun, şi mai mult decît un prooroc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi otI okinan, caye'k notI, kuminIn, KishpIn pmukocnIn, ipi nume'kItoiIn. \t ,,Toate aceste lucruri Ţi le voi da Ţie, dacă Te vei arunca cu faţa la pămînt şi Te vei închina mie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ki ianwI mnwe'ntuk Sayne's, shie'witat. \t Totuş Sila a găsit cu cale să rămînă acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuke' ke'otapnakwe'n nkot e'kaciIt pInoce' ntI‘noswunuk ntotapnuk Nin. \t Şi oricine va primi un copilaş ca acesta în Numele Meu, Mă primeşte pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicI e'ne'ntume'k? Nkot nInI kinish win, okwIsun icI e'kinaskawIt, ni ke'ctaosincIn, otI cI okinan, NkwIs, wumikice'win e'kom e'kishkiwuk, shi nsiwonokamshI ktukanuk. \t Ce credeţi? Un om avea doi feciori; şi s'a dus la cel dintîi, şi i -a zis: ,Fiule, du-te astăzi de lucrează în via mea!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OsomcI kinan e'wi nicansumkoikon Kshe'mIne'to, cosuktashite'asimIn, Kshe'mIne'to shInakwsI, ke'cwa osaw’ shonia, tanake' shonia, tanake', SIn, kamiuk, u’koshuk, nInI, e'shkuke'ntuk. \t Astfel dar, fiindcă sîntem de neam din Dumnezeu, nu trebuie să credem că Dumnezeirea este asemenea aurului sau argintului sau pietrei cioplite cu meşteşugirea şi iscusinţa omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki kiknomowacIn kawaptumwat, kimamkate'ntumwuk, otIcI kikItwuk, TInicI kie'nup otI kcI SiwnokamIsh e'sh npopkIsot. \t Ucenicii, cînd au văzut acest lucru, s'au mirat, şi au zis: ,,Cum de s'a uscat smochinul acesta într'o clipă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam cI, Cwte's, ipi Sayne's, nakanacimocuk winwa, okiakwamawan ni wikane'iwan, mce'sh kikitonIn, ipi okiwishkumawan. \t Iuda şi Sila, cari şi ei erau prooroci, au îndemnat pe fraţi, şi i-au întărit cu multe cuvinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI anIt kite'pwe'ie'ntumwuk, ipi okiwitokwawan ni PanIn, ipi Sayne'sIn, ipi ke'cmaoce'ticIn, e'nmuancIn Knik nIshInape'k, ipi co kipke'ci shIiwusik, nakanse'cIk kwe'k. \t Unii din ei, şi o mare mulţime de Greci temători de Dumnezeu, şi multe femei de frunte au crezut, şi au trecut de partea lui Pavel şi a lui Sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'kwe'knowit, okiwapman, otI cI okinan; NtanIs, Mnone'ntIn, kite'pwe'tatwun kimnopmatsikon. IcI o kwe' e'kimnopimatsut kie'nup. \t Isus S'a întors, a văzut -o, şi i -a zis: ,,Îndrăzneşte, fiică! Credinţa ta te -a tămăduit.`` Şi s'a tămăduit femeia chiar în ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'k cI we'kwe'ntuk kie'shI kie'kumukuwe'kwe'n, iw ke'shI naktuwe'ntume'k ipi i ke'totme'k, ke'kowi i shIcke'ke'kon, i e'shcIke'wat kItwuk sI mtIno cocowi i shIcke'sik. \t Deci toate lucrurile, pe cari vă spun ei să le păziţi, păziţi-le şi faceţi-le; dar după faptele lor să nu faceţi. Căci ei zic, dar nu fac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kowi ne'ntuke'kon; otI we'cpiaian e'wipnactoian tpakwnuke'wun, tanake' iacimocuk; cowi intoc piasi e'wipnactoian; mtIno e'wikishtoian. \t Să nu credeţi că am venit să stric Legea sau Proorocii; am venit nu să stric, ci să împlinesc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi caye'k ki mamkate'ntumwuk ipi kikwinwune'ntumwuk otIcI kishItwuk, we'kwnicI otI we'cnom Kuk? \t Toţi erau uimiţi, nu ştiau ce să creadă, şi ziceau unii către alţii: ,,Ce vrea să zică aceasta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ICI Cisus kakishkitot caye'k note', kikitonIn, otI okinan e'knomowacIn. \t Dupăce a isprăvit Isus toate cuvîntările acestea, a zis ucenicilor Săi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kimane'k ke'shi kwe'k, pnoc e'wsapmawat kapie'pmnashkawacuk CisusIn kiw cupie'k Ke'nInIuk, e'wipmitwawat. \t Acolo erau şi multe femei, cari priveau de departe; ele urmaseră pe Isus din Galilea, ca să -I slujească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI otI nsuk kinomkIt icI caye'k, minI ki opashke'mkIt ipI shpumuk. \t Lucrul acesta s'a făcut de trei ori; apoi toate au fost ridicate iarăş în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'kintomat e'kacinIncIn pInoce'iIn e'cIiIt, icI nawiukwan e'kicipitupat. \t Isus a chemat la El un copilaş, l -a pus în mijlocul lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki shumakInIshuk kishowe'psik kashumtwa e'kimacinawan PanIn, ipi oki pie'nawan, kapkonianuk shi E'ntipe'tnIsuk, \t Ostaşii, după porunca, pe care o primiseră, au luat pe Pavel, şi l-au dus noaptea pînă la Antipatrida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic ki pkoc nIshInape'k, kawapmawat ni mIcIpwatacke'ncIn, e'we'we'pkocnInIt, shiw onIcinIn; otI kikItwuk, we'we'nIsI otI nInI ne'shwe't, win, e'kiianwu kie'tuk shi kcIkumik, kwiukmnoshuwe'psowun co ne'ntakwsIsi e'wipmatsIt. \t Barbarii, cînd au văzut năpîrca spînzurată de mîna lui, au zis unii către alţii: ,,Cu adevărat omul acesta este un ucigaş, căci ,Dreptatea` nu vrea să -l lase să trăiască, măcar că a fost scăpat din mare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okwtapnanawa cI i shonia kitotmokcI kanItwa; icI ie'i ke'iapI e'kitowat ki Cwiuk nash otI e'kishciwuk. \t Ostaşii au luat banii, şi au făcut cum i-au învăţat. Şi s'a răspîndit zvonul acesta printre Iudei pînă în ziua de astăzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic kapwa wisnawat,ipi kakishnumawat, ipi katawawat niw nIciwan shi wiwunuk, okinokanawan. \t Atunci, după ce au postit şi s'au rugat, şi-au pus mînile peste ei, şi i-au lăsat să plece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinawan, Te'pwe'ie'num Te'pe'nke't Cisus Knayst, icI ke'cI ke'skwin, ipi ki e'icuk, e'tan. \t Pavel şi Sila i-au răspuns: ,,Crede în Domnul Isus, şi vei fi mîntuit tu şi casa ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI kwiuk ktInum; Nowuc kawe'npe'nsik e'pmukiwuk shi Satum, ipi Komana; pic tpakwnuke'kishkuk, icI i ke'showe'puk kcI otan. \t Adevărat vă spun că, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru ţinutul Sodomei şi Gomorei, decît pentru cetatea aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Coin nkot, nomkIsnon e'nume'kita‘wat me'kwa e'shkukinomake'wat, okukie'kwe'onawan ki nInwuk, icI ni nkukie'kwe'onIn. \t De geaba Mă cinstesc ei, învăţînd ca învăţături nişte porunci omeneşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI Nose', kikishmnwaptansI, e'shwunuk. \t Da, Tată, Te laud, pentrucă aşa ai găsit Tu cu cale!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Pan, wawe'pkakitot Ke'nio, otI okinan ni CwiIn, kishpIn otI ke'ko mianuk, tanake', kie'patsowun, O kinwa Cwituk, taowunIt, e'wpsItonkon. \t Pavel voia să înceapă vorba, cînd Galion a zis Iudeilor: ,,Dacă ar fi vorba de vreo faptă rea sau de vreo blestemăţie, v'aş asculta după cuviinţă, Iudeilor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kin Pe'tnium e'kiwuk Cwtie'uk, cosu kin, otapine' kitupite'ntakwsusi we'kmaocuk Cwtie'uk; kin su kaotIna okuma ke'tupakwnat ntInIshInape'muk Isne'iIn. \t ,Şi tu, Betleeme, ţara lui Iuda, nu eşti nici de cum cea mai neînsemnată dintre căpeteniile lui Iuda; căci din tine va ieşi o Căpetenie, care va fi Păstorul poporului Meu Israel.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okine'nmancI ni wikane'iIn e'ke'nmanIt ni Kshe'mIne'ton win one'cik e'wi ocI pkItnukasasat cocI okike'ntusInawa. \t Credea că fraţii lui vor pricepe că Dumnezeu prin mîna lui le va da izbăvirea; dar n'au priceput."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinkwe'twan, ipi otI kanat, miashowe'psIt, ipi waonIshkaiwIt iaianke' pmatse'cuk pe'pantone'ukuk e'wiwaptumwat mataoshuwe'psowun; cowikI mataoshuwe'psowun wiminasik, mtIno omataoshuwe'psowun iukwan nakanacimot Cone's. \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Un neam viclean şi preacurvar cere un semn; dar nu i se va da alt semn, decît semnul proorocului Iona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI minI e'nume'kishkuk kaka, caye'k e'icIk shi kcI otanuk; kimaoce'tik e'wip sItmowat, Kshe'mIne'to okikitowun. \t În Sabatul viitor, aproape toată cetatea s'a adunat ca să audă Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI notI kakish kishkiwuk nkimacinamIn ntotapiananuk icI e'kishiaiak Ii Cinose'ne'muk. \t După zilele acelea, ne-am pregătit de plecare, şi ne-am suit la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI KnIspus ke'k nikansIt shi nume'okumkok, kite'pwe'ie'nman Kshe'mIne'ton, ipi caye'k kaiInIt shi e'tat ipi mce'sh ki Kone'ntie'n nIshInape'k kspsItake'wat kite'pwe'ie'ntumwuk ipi ki kcItapie'nkaswuk. \t Dar Crisp, fruntaşul sinagogii, a crezut în Domnul împreună cu toată casa lui. Şi mulţi dintre Corinteni, cari auziseră pe Pavel, au crezut şi ei, şi au fost botezaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkom nokash nInwuk e'wishiawat Capie'uk ipi ntom nkot Sayimun ke'iapI e'shnukasot Pitu; \t Trimete acum nişte oameni la Iope, şi chiamă pe Simon, zis şi Petru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan; We'nicI otI e'shnakwsIt; ipi we'npie'kasot? \t El i -a întrebat: ,,Chipul acesta şi slovele scrise pe el, ale cui sînt?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KcI o kuma E'knIpe' kte'pwe'twaknI ki Nakanacimocuk? Kuke'nmIn, e'te'pwe'ie'ntumIn, \t Crezi tu în Prooroci, împărate Agripa?... Ştiu că crezi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic E'nut okuma kanotuk, notI kikicum mkoshkate'ntum, ipi caye'k Cinose'ne'muk kaie'cuk. \t Cînd a auzit împăratul Irod acest lucru, s'a turburat mult; şi tot Ierusalimul s'a turburat împreună cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cocu wi kinwa a knomkIsnon; we'kwe'ntuk kinwa ke'kcine'ntakwsukwe'n, oie'o, nocma win kupmitakwa. \t Între voi să nu fie aşa. Ci oricare va vrea să fie mare între voi, să fie slujitorul vostru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ICI pic kipie'naskakon ke'knomocIk, ni CisusIn, otI cI, okinawan, We'nicI wusimI e'pite'ntakwsIt shi okumauwunuk shpumuk kishkok \t În clipa aceea, ucenicii s'au apropiat de Isus, şi L-au întrebat: ,,Cine este mai mare în Împărăţia cerurilor?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ie'o Mosus kaiakwne'twacIn okinawan We'nici kaoshauk e'wikawapme'ie'k, ipi e'wi shpakwne'iak otI ie'o Kshe'mIne'to kanokanacIn e'wikowapmat, ipi e'wisakconawe'nIt onIcinuk ni mIshInwe'n kawotuskocIn shi e'pskone'nuk mtukosuk. \t Pe acest Moise, de care se lepădaseră ei, cînd au zis: ,Cine te -a pus pe tine stăpînitor şi judecător?` Dumnezeu l -a trimes ca stăpînitor şi izbăvitor, cu ajutorul îngerului, care i se arătase în rug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WinsI kie'nuk nonouwun one'cik, icI we'we'nI okupinakwan opIskakomIn, ipi okumawtoston opukwe'shkInum; okIton mukukok, icIie'k okIdakswan oshIikwe'mnIn, shi kakuk shkote'k. \t Acela Îşi are lopata în mînă, Îşi va curăţi cu desăvîrşire aria, şi Îşi va strînge grîul în grînar; dar pleava o va arde într'un foc care nu se stinge.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinawan, coke'wika msInukInIn nkiwcI otItnIsimIn, shi Cwtie'uk e'witshumkon, coke' wIiI ki nikane'inanuk kapiacuk, kimcItshum kosik. \t Ei i-au răspuns: ,,Noi n'am primit din Iudea nici o scrisoare cu privire la tine, şi n'a venit aici nici un frate, care să fi spus sau să fi vorbit ceva rău despre tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kipie'mkIt kcI-pkIte'wun caye'k e'kiwuk iciptuk ipi Ke'ne'nine'k ipi kcI kwtuke'ntumwun, ipi kosnanuk cokimkIsinawa waocI pmatsowat. \t A venit o foamete în tot Egiptul şi Canaanul. Nevoia era mare, şi părinţii noştri nu găseau merinde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw ie'i, te'pwe'wun kakitot, iukwan Ce'nimaye', iacimot otI kakItot; \t Atunci s'a împlinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi mce'sh ki te'pwe'ie'ntukuk kipie'k, ipi oki iactanawa, ipi kiwaptawe'k, kanukmuksowat. \t Mulţi din cei ce crezuseră, veneau să mărturisească şi să spună ce făcuseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI okinan. We'we'nIsI kamnukwe'nawa i nmInkwackIn, ipi kukcitapie'nkom, i kcitapie'nwe'wun e'sh kcitapie'nkoian, icI ie'k e'wi cipitupie'k shi nte'pniwnak, ipi numciwnak coin nin i ntpe'ntusin e'wimikwian, kisie'k kuminak e'twaknukwacIn Nos. \t Şi El le -a răspuns: ,,Este adevărat că veţi bea paharul Meu, şi veţi fi botezaţi cu botezul cu care am să fiu botezat Eu: dar a şedea la dreapta şi la stînga Mea, nu atîrnă de Mine s'o dau, ci este păstrată pentru aceia pentru cari a fost pregătită de Tatăl Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shashak shkanuk nasaknIshk co okupokptosin, ipi pe'kwe'ne'nuk sukipian cooke'iate'‘sin, pama npwakawun nshiw tomkuk. \t Nu va frînge o trestie ruptă, şi nici nu va stinge un fitil care fumegă, pînă va face să biruie judecata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitu cI shkwe'iak okipmInashkawan, shi kcI-me'matmot onInI e'tanIt; icI e'kipitike't okiwitpuman pmitakaiIn e'wiwaptuk wakosanuk. \t Petru L -a urmat de departe, pînă la curtea marelui preot; apoi a intrat înlăuntru, şi a şezut jos cu aprozii, ca să vadă sfîrşitul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kukie'patsIm, ipi kukie'pikwam, We'kwni cI wusimI e'pite'ntakwuk, ipatakwe'k, tanake' i e'tshI pitakwe'k, te'pe'ntuk i pitakwe'wun. \t Nebuni şi orbi! Care este mai mare: darul, sau altarul, care sfinţeşte darul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI KtInum, pamasI shpumuk kishkok, ipI kI, ke'ntoshke'mkIt, cotIna pke'ci pwawe'pnukate'k tpakwnuke'wun, pama caye'k kicaktpIshkosak. \t Căci adevărat vă spun, cîtă vreme nu va trece cerul şi pămîntul, nu va trece o iotă sau o frîntură de slovă din Lege, înainte ca să se fi întîmplat toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okwe' ne'tum, e'kikiIkmukot niw kie'iIn, kikito mi!In iw iukwan, Can ke'ctapie'nwe't otup, shi onakunuk. \t Îndemnată de mamă-sa, ea a zis: ,,Dă-mi aici, într -o farfurie, capul lui Ioan Botezătorul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi e'wapmawat, ni nInwun, kane'se'mIt e'wickapwItakwat coke'ko okinasiwan. \t Dar fiindcă vedeau lîngă ei pe omul care fusese vindecat, nu puteau zice nimic împotrivă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kisate'ntum otI kmIiashuwe'psiwun, ipi nume'kito’w Kshe'mIne'to kIne'pIc e'shte'an shi kte'’ik kitapone'ntumako. \t Pocăieşte-te dar de această răutate a ta, şi roagă-te Domnului să ţi se ierte gîndul acesta al inimii tale, dacă este cu putinţă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NkItIn shi ikmikwe'wun e'tshI sku‘umatuk, icI nmamacin; ne'tum pone'ntuk kikane'‘, icI, pianmikwe'n iw kmikwe'wun. \t lasă-ţi darul acolo înaintea altarului, şi du-te întîi de împacă-te cu fratele tău; apoi vino de adu-ţi darul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kinwa, tpInwe', kuke'ntanawa, notI nIce'n, ne'twe'ntuman nkipmitakwnIn, ipi kiw kapmI wice'ocuk. \t Singuri ştiţi că mînile acestea au lucrat pentru trebuinţele mele şi ale celor ce erau cu mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'ko wi wIiI nInI Nos shInkanake'k shotI kik nkotwe' mtIno Koswa shpumuk e'iIt, kishkok. \t Şi ,Tată` să nu numiţi pe nimeni pe pămînt; pentrucă Unul singur este Tatăl vostru: Acela care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI ie'ie' knotmatsot, Pe'stus, kiwishkowe', ipi otI kikito, Pan, kowawunum, mce'sh ke'ko e'ke'ntumIn, we'conate'n tumIn. \t Pe cînd vorbea el astfel ca să se apere, Festus a zis cu glas tare: ,,Pavele, eşti nebun! Învăţătura ta cea multă te face să dai în nebunie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkInsawancI, icI nso kishkItnuk minI kaonIshke'. IcI kikcI kisatantumwuk. \t Ei Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.`` Ucenicii s'au întristat foarte mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "(Pic cI kanotwawat e'kikitonIt, e'shumnIt ni Ipnoiun, wusimI tokum kiik icI otI okinan;) \t Cînd au auzit ei că le vorbeşte în limba evreiască, au ţinut şi mai multă linişte. Şi Pavel a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI ni pwaopsItwat witmoki e'cmaacIk, kishpIn cI pwapsItwat ni anmue'ancIn, ne'num ke'cwa me'mataosIt, ipi maocIcke' onInI. \t Dacă nu vrea să asculte de ei, spune -l Bisericii; şi, dacă nu vrea să asculte nici de Biserică, să fie pentru tine ca un păgîn şi ca un vameş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kanmukupawat ashowe'iukwan, kipie'k Ce'ne'se'nIt ukik. \t După ce au trecut marea, au venit în ţinutul Ghenezaretului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okumauwun i shpumuk, otI e'ne'ntakwuk ke'cwa nkot okuma kaoshInwiat okwIsIn, e'wi wiwunIt; \t ,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat, care a făcut nuntă fiului său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI kote' we'nicansumkocuk i okumauwun ksakcowe'pnukaswuk e'tshI kiskupkonianuk, e'tnIte'mok, ipi e'tnwe'iapte'shnuk. \t Iar fiii Împărăţiei vor fi aruncaţi în întunerecul de afară, unde va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'kinat, ke'knomowacIn kishpIn wIiI nInI wipie' pmnashkawut nocma win ke'iakwne'tatso ipi okaotapnan wIiashte'iatkomIn, ipi nkupme'nashkak. \t Atunci Isus a zis ucenicilor Săi: ,,Dacă voieşte cineva să vină după Mine, să se lepede de sine, să-şi ia crucea, şi să Mă urmeze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KupsIton okinan, pic piawat ke'winwa ki me'iashtshumkoinuk, icI kishowe' e'wikuwapcIkasnIt shi E'nut otpakwnuke'okumkomuk. \t ,,te voi asculta``, a zis el, ,,cînd vor veni pîrîşii tăi.`` Şi a poruncit să fie păzit în palatul lui Irod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi Ce'kap kiwosmukon CosipIn, onape'mIn o Me'ni kanikukocIn Cisus oie'o kashInkanIt Knayst. \t Iacov a născut pe Iosif, bărbatul Mariei, din care S'a născut Isus, care Se cheamă Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kapiat e'kiwutat kcI otanuk Ne'sune't kishInkate', iw ie'i te'pwe'wun kakItot iacimocuk Win kshInkaso Ne'sIni nInI. \t A venit acolo, şi a locuit într'o cetate, numită Nazaret, ca să se împlinească ce fusese vestit prin prooroci: că El va fi chemat Nazarinean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kite'pwe'twawancI, icI kantomawat ni nwakancIk, icI kapsItie'wawat okinawan e'wipwa kikitowat shiw tInoswunuk CisusIn icI e'kipkItnawat. \t Ei au ascultat de el. Şi, după ce au chemat pe apostoli, au pus să -i bată cu nuiele, i-au oprit să vorbească în Numele lui Isus, şi le-au dat drumul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw cI kantawapwat cowe'iI‘ kiwapmasiwan, nInI, mtIno CisusIn. \t Ei au ridicat ochii, şi n'au văzut pe nimeni, decît pe Isus singur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinawan, nakanacimotwushnak, kin Knayst; We'nicI kawe'potakwiIn? \t zicînd: ,,Hristoase, prooroceşte-ne-cine Te -a lovit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NonkcI kitshin okwIsIn Sipe'i, Cwi nInInI, ipi kanikansIt ni me'matmoncIn iw kanukmuksInIt. \t Ceice făceau lucrul acesta, erau şapte feciori ai lui Sceva, un preot Iudeu din cei mai de seamă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nsuk otI kitotam, tnacke'wuncI ne'iap, minI kiwtapnukate' shiw shpumuk. \t Lucrul acesta s'a făcut de trei ori, şi îndată după aceea vasul a fost ridicat iarăş la cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic Cisus kanotuk e'kiposIt napkwanuk e'kimacit wIiI e'cupwaie'nIt, icI pic nIshInape'k kanotmowat okipmnashkawawan kipmose'k e'kipie'ocI sakumwat, otI okIc- otanmowak. \t Isus, cînd a auzit vestea aceasta, a plecat de acolo într'o corabie, ca să Se ducă singur la o parte, într'un loc pustiu. Noroadele, cînd au auzit lucrul acesta, au ieşit din cetăţi şi s'au luat după El pe jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Oki papiwshkumakwan, i ne'kwukI, shiw osItiwak icI kipie'k shi Ikoniumuk. \t Pavel şi Barnaba au scuturat praful de pe picioare împotriva lor, şi s'au dus în Iconia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ke' cInkwe'twat, otI cI okInan; We'we'nI KtInum, KashI pwatotwe'k nkot otI mamwI kaciIt; coi kitotwusim. \t Şi El, drept răspuns, le va zice: ,Adevărat vă spun că, oridecîteori n'aţi făcut aceste lucruri unuia dintr'aceşti foarte neînsemnaţi fraţi ai Mei, Mie nu Mi le-aţi făcut.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OnotwancI minI owIiI e'kikitonIt, iwni nishuk, Iw Kshe'mIne'to, kapinakwtot, ke'ko winakwut, kItkIn. \t Şi glasul i -a zis iarăş a doua oară: ,,Ce a curăţit Dumnezeu, să nu numeşti spurcat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pan e'kinipwIt, shi na’wiukwan Me's kwutakik,, ipi otI kikito; E'tinsuktI nIn ituk, nmukan kinwa cake'ko, ktosam te'pwe'tanawa. \t Pavel a stat în picioare în mijlocul Areopagului, şi a zis: ,,Bărbaţi Atenieni! În toate privinţele vă găsesc foarte religioşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI caye'k kanotwacuk kimamkate'ntumwuk, ipi otI kikItwuk, ConI wi otI kanshonacat ni kawawitmInIt otI Noswun, shi Cinose'ne'muk, ipi shotI we'c piat e'witkopnat ipi e'wisha’otuwat ni kcI me'matmoncIn? \t Toţi ceice -l ascultau, rămîneau uimiţi, şi ziceau: ,,Nu este el acela care făcea prăpăd în Ierusalim, printre ceice chemau Numele acesta? Şi n'a venit el aici ca să -i ducă legaţi înaintea preoţilor celor mai de seamă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NkipsItie'wak, nanakIc e'tsuk nume'o kumkok, ipi nkiwishte'pmak e'wipcI‘kikitowat, ipi e'kcInshke'nmukwa, nkikwtukak shi pwake'ntakwkIn kcI otanIn. \t I-am pedepsit adesea în toate sinagogile şi îmi dădeam toată silinţa ca să -i fac să hulească. În pornirea mea nebună împotriva lor, îi prigoneam pînă şi în cetăţile străine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kasaktInat ni mIcImIne'ton ke'iie'pitok kin ukikito kimamkate'ntumwuk cI ‘kimaoce'ticuk otI cI kikItwuk; Cowika wapicukate'snon otI Isniuk. \t După ce a fost scos dracul din el, mutul a vorbit. Şi noroadele, mirate, ziceau: ,,Niciodată nu s'a văzut aşa ceva în Israel!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kowi kinwa shIcke'ke'k e'shcike'wat winwa, okuke'ntankwshI Koswa ne'twe'ntme'k e'pwanshIn ntotmowe'k. \t Să nu vă asemănaţi cu ei; căci Tatăl vostru ştie de ce aveţi trebuinţă, mai înainte ca să -I cereţi voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kie'nup ni wikane'iwan okinokanawan PanIn, ke'cwa e'ki shiakasot shi kcu kamik, Sayne's cI ipi Timotius shi me'kwa kiik. \t Atunci fraţii au pornit îndată pe Pavel spre mare; Sila şi Timotei au rămas în Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni te'pe'nmukocIn otI okikon We'we'nI kitotum me'noshuwe'psin, ipi me'nototmIn pmitakIn, kimnototanIn OtI pke''cikaiIn, mane'kIn ke'ko kuminIn wakawaptumIn; Pitike'n e'tshe' mnowankosIt, te'pe'nmukwiIn. \t Stăpînul său i -a zis: ,Bine, rob bun şi credincios; ai fost credincios în puţine lucruri, te voi pune peste multe lucruri; intră în bucuria stăpînului tău!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IucI mIcImIne'ton okisho'wnukon iukwuanuk kcI otanuk, e'kiw cipitupukot shi kwItupuk nume'okumkok. \t Atunci diavolul L -a dus în sfînta cetate, L -a pus pe straşina Templului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kanomkuk shiw e'kishkiwuk kiakwnoke' icI e'kinpot kakishksipie'nawat okishkIshmawan, shpumuk wikwamuk. \t În vremea aceea, s'a îmbolnăvit, şi a murit. Dupăce au scăldat -o, au pus -o într'o odaie de sus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish mnoactumwat i kikitowun shi Pinke'uk, kipie'shie'k shi E'te'nie' uk: \t au vestit Cuvîntul în Perga, şi s'au pogorît la Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kisIs kapie'mokuk e'ki-kishakite'k osam co kiw oke'pkiwse'non, icI kaocInpikwe'te'k. \t Dar, cînd a răsărit soarele, s'a pălit; şi, pentrucă n'avea rădăcini, s'a uscat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwe'cI e'ie'knonawat ni nIshInape'n me'matmoncIn ipi Kapte'n shi kcI-nume'okumkok ipi Se'cwsiuk, oki pie'naskakwan. \t Pe cînd vorbeau Petru şi Ioan norodului, au venit la ei pe neaşteptate preoţii, căpitanul Templului şi Saducheii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KtIshte'anI co ntakshkItosin e'wi nume'kituwuk Nos, kie'nup e'wi mishpI mtatso wusimI shItInish iaianke' maoce'tincIn mIshInwe'n? \t Crezi că n'aş putea să rog pe Tatăl Meu, care Mi-ar pune îndată la îndemînă mai mult de douăsprezece legiuni de îngeri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TamnoiumkIt ke'knomowut, icI e'wi ie'i pic showe'psIt ni ke'knomakwcIn, ipi ke'win, pmitaka, ke'cwa ni te'pe'nmukwocIn; KishpIn cI shInkanawat te'pe'ntumnIt iw wikwam, Pie'nsipup, tInicI wusimI ke'shInkanawat we'tu wikwamnIncIn. \t Ajunge ucenicului să fie ca învăţătorul lui, şi robului să fie ca domnul lui. Dacă pe Stăpînul casei L-au numit Beelzebul, cu cît mai mult vor numi aşa, pe cei din casa lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NkiwcI shiamIn shi Pinipayuk, iw ie'i mamwI kcI otan shi Me'sitonie' kik, KaocI tpe'ncIkate'k shi cI nkiImIn shi kcI otanuk, onatsokwun. \t De acolo ne-am dus la Filipi, care este cea dintîi cetate dintr'un ţinut al Macedoniei, şi o colonie romană. În cetatea aceasta am stat cîteva zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi nkiiI kcIotanuk Cape'uk, nkinuma icI nkiapwa nkiwapitancI, kanaptman nkot tnacke'wun kipie'nisashke'mkIt ke'cwa kcI wapoian kiwcI nisnukate' shi shpumuk nie'wuk, e'wikwe'ie'knIwuk icI nkipie' naskakon. \t ,,Eram în cetatea Iope; şi, pe cînd mă rugam, am căzut într'o răpire sufletească, şi am avut o vedenie: un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, se cobora din cer, şi a venit pînă la mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcIci te'pwe'ie'ntukuk okimacinawan e'ie' pkonianuk ipi kokpInaknuk okisawan icI osakiiukwan e'ki pkIsapie'nawat. \t Dar într'o noapte, ucenicii l-au luat şi l-au coborît prin zid, dîndu -l jos într'o coşniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KE'KO tpakwnuke'ke'kon ke'ocI pwatpakwnukoie'k. \t Nu judecaţi, ca să nu fiţi judecaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam win we'cpmatse'ikon, ipi we'cmacnuwiIkon, ipi we'ciIikon kpmatsiwnunanIn, ke'cwa anIt kinwa ne'kumocIk kakItwat, ke'iapI ninan ntonicansumkonan. \t Căci în El avem viaţa, mişcarea şi fiinţa, după cum au zis şi unii din poeţii voştri: ,Sîntem din neamul lui...`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Knatius Naysie's, okImonan, o ke'c, mIno NakansIt Piniks; otIne'nman mInowankoswan; \t ,,Claudius Lisias către prea alesul dregător Felix: plecăciune!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pmIshiaie'k mukie'kwe'k otukItok: Pe'shoc pie'mkIt okumauwunuk shpumuk kishkok. \t Şi pe drum, propovăduiţi, şi ziceţi: ,,Împărăţia cerurilor este aproape!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI iapsishnowat, we'ninIncI ke'wiwmukocIn ni nouk, caye'k e'ki wiwmukot. \t La înviere, nevasta căruia din cei şapte va fi ea? Fiindcă toţi au avut -o de nevastă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'k cI shi kikuke'ncukate' shi Cape'uk mce'sh cI kite'pwe'twawan Kshe'mIne'ton. \t Minunea aceasta a fost cunoscută în toată cetatea Iope, şi mulţi au crezut în Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kimatmawat mtIno te'pnak e'witaknumwawat e'tupkwate'nuk, i e'kwut, icI kiw caye'k katakne'cuk kwe'ie'k kine'se'k. \t Bolnavii îl rugau să le dea voie numai să se atingă de poala hainei Lui. Şi toţi cîţi s'au atins, s'au vindecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kishuk ipi cI, kupinaca, otIie'k ntuktowun co kupnacasnon. \t Cerul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ki nwakancuk shi onIciwak kinInkie'k mce'sh mataototmowun ipi mamkate'ntumwun me'kwe' nIshInape'ke', (ipi caye'k mamawI kiikikshi sanamun otI shkwate'muk.) \t Prin mînile apostolilor se făceau multe semne şi minuni în norod. Toţi stăteau împreună în pridvorul lui Solomon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kipie'naskakot Cinose'ne'm, ipi caye'k Cwtie', ipi caye'k kiwtayiukwan e'pmukiwuk Cantanuk. \t Locuitorii din Ierusalim, din toată Iudea şi din toate împrejurimile Iordanului, au început să iasă la el;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinkwe'twawan cI ni CisusIn, otI okinawan, co nkuke'ntusimIn; icI otI okinan; Cosu ke'nin ku‘witmosnonum, otI we'tnaman ot nwishkIswun we'k totman otI. \t Atunci au răspuns lui Isus: ,,Nu ştim!`` Şi El, la rîndul Lui, le -a zis: ,,Nici Eu nu vă voi spune cu ce putere fac aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kansokwnukuk, cI nki sakcowe'pnamIn e'iok, shi napikwanuk, tpInwe' nIcinanIn. \t şi a treia zi, noi, cu mînile noastre, am lepădat uneltele corăbiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'ie'nukshkat ipi e'‘ie'nmamkate'ntuk, otI kikito, Te'pe'nke'n, We'kwnicI e'ne'nmin e'wishowe'pse'an? Te'pe'nke't cI otI okinan, Psukwin ipi shian kcI otanuk, shiw cI kuwitmako watotmIn. \t Tremurînd şi plin de frică, el a zis: ,,Doamne, ce vrei să fac?`` ,,Scoală-te,`` i -a zis Domnul, ,,intră în cetate, şi ţi se va spune ce trebuie să faci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi ki Cwiuk ke'iapI kite'pwe'tatwuk otI kikIt-wuk otI we'we'nI e'nomkuk. \t Iudeii s'au unit la învinuirea aceasta, şi au spus că aşa stau lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'iapI cI otI kiwapitu konan pIne'’ kimnototakwnan, ipi, kiwcI minkonan kmowIn shpumuk, ipi e'wi minokuk ke'ko e'tso mnokmuk, kmoshkIne'stakwnan kte'’inanIn i micum, ipi nciwe'nmo wun. \t măcar că, drept vorbind, nu s'a lăsat fără mărturie, întrucît v'a făcut bine, v'a trimes ploi din cer, şi timpuri roditoare, v'a dat hrană din belşug, şi v'a umplut inimile de bucurie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinkwe'twan cI, otI okinan; We'we'nI ktInum; Cokuke'nmIsnonum. \t Dar el, drept răspuns, le -a zis: ,Adevărat vă spun, că nu vă cunosc!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn nish, tanake' nswI, ocI maoce'tiwat nin tnoswunuk shiw nkIiI nawi iukwan e'ciiuwat. \t Căci acolo unde sînt doi sau trei adunaţi în Numele Meu, sînt şi Eu în mijlocul lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okowshian cak e'shumnIt nInwun, e'nkot nInwuk mskwI, shotI e'icIk caye'k kik, ipi kisha, kishne'ntum e'pwamshu piamkIt nuk pic, ipi wakopmatsInIt. \t El a făcut ca toţi oamenii, ieşiţi dintr'unul singur, să locuiască pe toată faţa pămîntului; le -a aşezat anumite vremi şi a pus anumite hotare locuinţei lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kie'ki mtatso shItInish Cisus kakatonacIn; otI cI kanat; ke'ko shiake'k, e'ciuwat Me'ikIscIk, ipi ke'ko pitike'ke'k ototanwak Se'me'ne' onInwuk. \t Aceştia sînt cei doisprezece, pe cari i -a trimes Isus, după ce le -a dat învăţăturile următoare: Să nu mergeţi pe calea păgînilor şi să nu intraţi în vreo cetate a Samaritenilor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Pan ka’tot niw onIce'n shi wiwunuk, PanakwsIt Cipam okipkIshnotakwan, ipi papkankishu kikitok, e'iacimoat. \t Cînd şi -a pus Pavel mînile peste ei, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei, şi vorbeau în alte limbi, şi prooroceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkintawancI e'winokanat shi Cinose'ne'muk; e'kuwapmawat shi wapmIshianIt, e'winsawat. \t şi i-au cerut, ca un hatîr pentru ei, să trimeată să -l aducă la Ierusalim. Prin aceasta îi întindeau o cursă, ca să -l omoare pe drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o mshInwe', kakinonat KuninusIn, kan mamacit, nish okintoman, nish opmitakaimIn, ipi te'pwe'ie'ntuk shumakunIsh, ni pIne' kapmitakwcIn. \t Cum a plecat îngerul, care vorbise cu el, Corneliu a chemat două din slugile sale, şi un ostaş cucernic din aceia cari -i slujeau în tot timpul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "UPIC cI Cisus kanikIt, iukwanuk Pe'tne'um Otanuk Cwtie'uk, me'kwa E'nut e'ie' okimawut; PInI e'pianIt ne'pwakancIn nInwun we'cmokuk Cinwse'ne'muk; e'pie'shiawat; \t După ce S'a născut Isus în Betleemul din Iudea, în zilele împăratului Irod, iată că au venit nişte magi din Răsărit la Ierusalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pan cI o Wapitike'nIt shi wakakInuk, otI oki nan ni kcI Kapte'nIn, Kta pkIte'numnI e'wiknonan? wincI otI okinan, ktanI’kikItnI Knikuk e'shumwat? \t Tocmai cînd era să fie băgat în cetăţuie, Pavel a zis căpitanului: ,,Îmi este îngăduit să-ţi spun ceva?`` Căpitanul a răspuns: ,,Ştii greceşte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Psukwik kInmamacimIn; pe'shoc iuwak wapataIt. \t Sculaţi-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowike', nInwuk onIciwan ocI nume'ktowasi, ke'cwa e'ntuwe'ntuk ke'ko, osam cak wIiI ominan pmatsuwun, ipi ne'mwun, ipi cake'ko. \t El nu este slujit de mîni omeneşti, ca şi cînd ar avea trebuinţă de ceva, El, care dă tuturor viaţa, suflarea şi toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwnicI we'cwaptumwut pe'sIne'kot kikane' shkishkok; cocu kin kowaptusin iw mtuk ke'pakshkakwie'n tpInowe' kshkishkok. \t De ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău, şi nu te uiţi cu băgare de seamă la bîrna din ochiul tău?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI wawe'pktasot, nkot kipie'twa mtatsuk mtatswak kcIshoniaiIn me'snamakot. \t A început să facă socoteala, şi i-au adus pe unul, care îi datora zece mii de galbeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshce' Pitu okipsukwitnan, otI cI okinan, Nipwun, ninkwshIke', nInI, ke'iapI. \t Dar Petru l -a ridicat, şi a zis: ,,Scoală-te, şi eu sînt om!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Co cI ke'ko kiminasin tpInwe'osuwun cotIna wacI pInkit nIshcI kiwawitmowan e'wiminat tpInwe'osuwun ipi ni nicansIn wapie'pmatsInIt e'pwamshI onicansut. \t Din ţara aceea nu i -a dat nimic în stăpînire, nici măcar o palmă de loc, ci i -a făgăduit că i -o va da în stăpînire lui, şi seminţei lui după el, măcar că n'avea niciun copil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowi kotI kiwIshkwe'pie'sik i e'ne'nme'k o samkIni nsotpukIn e'kwokishkiwuk. \t Oamenii aceştia nu sînt beţi, cum vă închipuiţi voi, căci nu este decît al treilea ceas din zi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okumakwe' we'c shawunu‘uk winkI okawicpsukwiman, pic notI iaianke' pmatsIncIn, pic tpakwnItwa oke'ianwe'nmawan cI, kcIpInoc win kiwcI pie'awak shotI kik, e'winotuk onIpwakawIn Sanamun: icI, pInI wusimI nkot e'pite'ntakwsInIt icI Sanamun shotI iuwak. \t Împărăteasa dela Miazăzi se va scula alături de neamul acesta, în ziua judecăţii, şi -l va osîndi, pentru că ea a venit dela marginile pămîntului, ca să audă înţelepciunea lui Solomon; şi iată că aici este Unul mai mare decît Solomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WnsimI nI we'npInIt e'wikItok, kimiashuwe'psiwunIn kupone'ntumwun; tanake' psukwin, ipi pInose'n. \t Căci ce este mai lesne? A zice: ,,Iertate îţi sînt păcatele``, sau a zice: ,,Scoală-te şi umblă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus okinan, Kinwanuke', me'kwa comshe', kinIstotake'sim? \t Isus a zis: ,,Şi voi tot fără pricepere sînteţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kipiat ni ke'knomowacIn otI cI okinan npak, ipi nwashmok, pInI, pe'shoc pie'mkIt, tpukIn icI We'kwIsmukot NInwun e'wiwie'shIt one'cinuk me'iashowe'psIncIn. \t Apoi a venit la ucenici, şi le -a zis: ,,Dormiţi de acum şi odihniţi-vă!.. Iată că a venit ceasul ca Fiul omului să fie dat în mînile păcătoşilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'pwamshI notI e'kishkiwuk kipsukwiwak Tiwtie's kiwinwantIso e'kcI pite'ntakwsIt, nie'waktso nInwun okiwitokwawan kansIckasnIt ipi caye'k kikate'pwe'twacIk kiswe'shke'k cocI ke'ko, kipite'ntakwse'sik. \t Căci nu de mult s'a ivit Teuda, care zicea că el este ceva, şi la care s'au alipit aproape patru sute de bărbaţi. El a fost omorît, şi toţi cei ce îl urmaseră, au fost risipiţi şi nimiciţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kitakiwuton sIi nshoniam ki iashtonke'cIk, piaiancI ntaki tkotapinan te'pe'ntuman ipi i takikshkIcke'mkukIpIn. \t prin urmare se cădea ca tu să-mi fi dat banii la zarafi, şi, la venirea mea, eu mi-aş fi luat înapoi cu dobîndă ce este al meu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkot ke'cne'ntakwsIt okishI knomowan cowike' ke'cwa we'npie'ke'cuk. \t căci El îi învăţa ca unul care avea putere, nu cum îi învăţau cărturarii lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cowi caye'k ke'ke'cuk, Te'pe'nmin, Te'pe'nmin, kupitike'sik okumauwunuk shpumuk kishkok, winsI ie'ko mtIno ke'shIcke't e'shte'anIt Nos shpumuk kishkok. \t Nu orişicine-Mi zice: ,,Doamne, Doamne!`` va intra în Împărăţia cerurilor, ci celce face voia Tatălui Meu care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'cwa pwawasmok e'wcipiamkuk we'cmokuk, ipi e'wawase'shkuk nash ipI we'cpkIshmok, iw sI ke'nomkuk pic piat We'kwIsmukot NInwun. \t Căci, cum iese fulgerul dela răsărit şi se vede pînă la apus, aşa va fi şi venirea Fiului omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cosip kaotapnuk i wiia‘w okiwikwe'ie'kinan wapshkie'kIn pukwoian, panakwtInuk. \t Iosif a luat trupul, l -a înfăşurat într'o pînză curată de in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI shi e'wiiInIt, e'kinawat wusimI co okite'pwe'twasin. \t cari l-au rugat să rămînă la ei mai multă vreme. El însă n'a voit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okinkwe'twan otI okinan, NocImasI i kInomkIt nkom, Iw ke'shuwe'pse'ikon e'wite'pwe'k, caye'k mInoshuwe'psiwun. IwcI e'kite'pwe'twat. \t Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Lasă-Mă acum, căci aşa se cade să împlinim tot ce trebuie împlinit.`` Atunci Ioan L -a lăsat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsI ie'i nasap okikitonawa ki NakanacimocIk e'shpie'kate'k; \t Şi cu faptul acesta se potrivesc cuvintele proorocilor, după cum este scris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki ke'kie'patse'cuk, okinawan ni ne'pwakancIn mishInak i kpumte'mwa, osam ninan nwase'ncIk e'numnanIn iate'on. \t Cele nechibzuite au zis celor înţelepte: ,Daţi-ne din untdelemnul vostru, căci ni se sting candelele.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI otI kanotmoat kiptukte'e'shke'k ipi otI okinawan ni PituIn, ipi ni anIt nwakanmIcIn NInituk ipi nikane'ituk we'kwnicI ke'totmukon. \t După ce au auzit aceste cuvinte, ei au rămas străpunşi în inimă, şi au zis lui Petru şi celorlalţi apostoli: ,,Fraţilor, ce să facem?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'iapI cI, nin KtInum, Win Sane'mun kaye'k okIcne'ntakwsuwun, co kinapme'nakwsIsi ke'cwa notI nkot. \t totuş vă spun că nici chiar Solomon, în toată slava lui, nu s'a îmbrăcat ca unul din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kapiamkuk, kcI kikatwun kcIkapte'n, e'kwsat ni PanIn, e'wipikupcIkasnIt; okinan ni shumaknIshIn, e'winisasinIt, ipi kitwe' e'wi otapna nIt, ipi e'wipie'nanIt shi wakakInuk. \t Fiindcă gîlceava creştea, căpitanul, se temea ca Pavel să nu fie rupt în bucăţi de ei. De aceea a poruncit ostaşilor să se pogoare să -l smulgă din mijlocul lor, şi să -l ducă în cetăţuie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic Pitu kawaptuk, okiknonan ni nIshInape'n, Kinwa isne'iuk nInwuk, we'kw nicI we'cmamkate'ntume'k otI ipi we'kwni, we'ckanapmiak, ke'cwa ninan te'pinak nwishkIsiwnInan tanke', nmInoshuwe'psiw nInan kaocIkshkukIt otI nInI e'wipmose't. \t Petru, cînd a văzut lucrul acesta, a luat cuvîntul, şi a zis norodului: ,,Bărbaţi Israeliţi, pentruce vă miraţi de lucrul acesta? Dece vă uitaţi cu ochii ţintă la noi, ca şi cum prin puterea noastră sau prin cucernicia noastră am fi făcut pe omul acesta să umble?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NishcI ki kapwa te'pwe'ie'ntukuk Cwiuk oki wpwe'mawan ni Me'ikIsnIncIn icI okimiane'nmawan ni wikane'iwan. \t Dar Iudeii cari n'au crezut, au întărîtat şi au răzvrătit sufletele Neamurilor împotriva fraţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kakumowawat e'kishkiwnunuk mce'sh kipie'naskakon, e'citat, okiwitmowan, ipi okimnwactumwan i Kshe'mIne'to otokmauwun; okukatonan e'shumat CisusIn, shiw tpakwnuke'onuk Mosus, ipi ni NakanacimoncIn; kukishie'p nash e'nmupkonianuk. \t I-au hotărît o zi, şi au venit mai mulţi la locuinţa lui. Pavel le -a vestit Împărăţia lui Dumnezeu, le -a adus dovezi, şi a căutat să -i încredinţeze, prin Legea lui Moise şi prin Prooroci, despre lucrurile privitoare la Isus. Vorbirea ţinea de dimineaţă pînă seara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kataswat, o Ce'sun ipi ki anIt, kipkItnukaswuk. \t cari au dat drumul lui Iason şi celorlalţi, numai după ce au căpătat dela ei un zălog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shuwe'ntakwsik ki pwakcIne'ntukuk wio’wawa; ki ie'ki ke'tpe'ntumwat kI. \t Ferice de cei blînzi, căci ei vor moşteni pămîntul!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'pie'ocupiat Cisus iukwanuk Ke'nIniuk, e'shiat Catanuk e'iInIt CanIn e'wikcItapie'nkot. \t Atunci a venit Isus din Galilea la Iordan, la Ioan, ca să fie botezat de el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI E'ne'naye's e'notuk notI kikitonIn kipmukocIn, ipi okipkItnan ocipamIn icI kik cIse'ksik caye'k ki kanotkuk notI. \t Anania, cînd a auzit cuvintele acestea, a căzut jos, şi şi -a dat sufletul. O mare frică a apucat pe toţi ceice ascultau aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shkwe'iak cI, okinokanan ni okwIsun, otI cI kikIto, Okupite'nmawan sI nkwIsun. \t La urmă, a trimes la ei pe fiul său, zicînd: ,Vor primi cu cinste pe fiul meu!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pan ki e'kiwtapnat ni nInwun icI wiapuk e'ki pinakwtot i wiia’w ipi ni icI e'kipitike'wat shi nume'okumkok, e'wiwaptowe'wat e'caksanuk nie'kishkiwuk shi pinakwItsowunuk, nashcI mikwe'wun, e'tshowat e'wimintwa. \t Atunci Pavel a luat pe oamenii aceia, s'a curăţit, şi a intrat cu ei a doua zi în Templu, ca să vestească sfîrşitul zilelor curăţirii cînd se va aduce jertfă pentru fiecare din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI kashuwe'puk, pic Cisus, kakishwawituk notI iacimonIn, icI e'kinmamacit. \t După ce a isprăvit Isus pildele acestea, a plecat de acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI e'wapmat kcI siwnokamIshe'n shiw kpumie'kIn, okinaskawan, cocI ke'ko okimkusin mtIno tukupukwe'n, otI cI okishitan, Cowi ka minI kumicImosi. IcI kie'nup kcI siwnokamIsh kinpopkIso. \t A văzut un smochin lîngă drum, şi S'a apropiat de el; dar n'a găsit decît frunze, şi i -a zis: ,,Deacum încolo în veac să nu mai dea rod din tine!`` Şi pe dată smochinul s'a uscat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KotI cI wusimI kipite'ntakwsik icI kikaicuk ipI Te'sinonike'uk, osam winwa kipsItanawa i kikitowIn, caye'k, anwaci ne'ntumwun, ipi okintowapitanawa Kshe'mIne'to okikitowun e'tso kishkuk, e'wike'ntumwat tanak notI ke'ko, e'wite'pwe'mkItnuk. \t Iudeii aceştia aveau o inimă mai aleasă decît cei din Tesalonic. Au primit Cuvîntul cu toată rîvna, şi cercetau Scripturile în fiecare zi, ca să vadă dacă ce li se spunea, este aşa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI otI kanotuk Mosus kiwshumo cocI kike'ntakwse'si shi Mitie'nuk e'kiwuk shi katshI osmukot nish okwIsun. \t La auzul acestor vorbe, Moise a fugit, şi s'a dus de a locuit ca străin în pămîntul Madian, unde a născut doi fii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish we'we'potwawat mce'shuk, okipitike', wapnawan shi cupakotiw kumkok ipi okiwitmowawan ni e'kwapicuk, e'wi wike'kawapmanIt. \t După ce le-au dat multe lovituri, i-au aruncat în temniţă, şi au dat în grijă temnicerului să -i păzească bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pie'naskawshuk caye'k kinwa naskate'ntume'k ipi pwawune'ie'k kuminumcI nwashmowIn. \t Veniţi la Mine, toţi cei trudiţi şi împovăraţi, şi Eu vă voi da odihnă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'we'p kcIcshItuk ni kcI otanIn katshI mataw nukmuksIt kanInkie't osam e'pwakisate'ntusnIt. \t Atunci Isus a început să mustre cetăţile în cari fuseseră făcute cele mai multe din minunile Lui, pentrucă nu se pocăiseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NiiwcIie'k, anIt kipukse'non, e'cIwunuk kI kipie'tomkIt micum, anIt nkotwak tso wusimI, ipi anIt nkotwatsomtInI wusimI, ipi anIt nswapituk wusimI. \t O altă parte a căzut în pămînt bun, şi a dat roadă: un grăunte a dat o sută, altul şaizeci, şi altul treizeci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ie'i tpe'nwe'osuwun Me'ikIscIk kapme'nton e'mowat, iukwan suwi Koswa shpumuk, okuke'ntan waioie'k cak ke'ko. \t Fiindcă toate aceste lucruri Neamurile le caută. Tatăl vostru cel ceresc ştie că aveţi trebuinţă de ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'iI wisnawat otI kikito; We'we'nI KtInum, Nkote'iI kinwa kupataum. \t Pe cînd mîncau, El a zis: ,,Adevărat vă spun că unul din voi Mă va vinde.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'kcI kimamkate'ntumwuk, ipi pkan okine'mawan otIcI kishItwuk, PInI coe'I kotI caye'k kakitocuk Ke'nIni nInwuk? \t Toţi se mirau, se minunau, şi ziceau unii către alţii: ,,Toţi aceştia cari vorbesc, nu sînt Galileeni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Kuninus otI kikIto, shiI nie'okonkIt, coin nkiwisnIsi nash otI tpukIn, icI shaktso tpukIn e'pite'ntakwuk, nkinuma shi e'taian, ipi pInI, nInI, e'nasmupian kinipwI kiwaste'ne', paskukIn. \t Corneliu a răspuns: ,,Acum patru zile, chiar în clipa aceasta, mă rugam în casa mea la ceasul al nouălea; şi iatăcă a stătut înaintea mea un om cu o haină strălucitoare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw winwa kakish witmotwa okikatwawan shi ianke' piciukwan, kupakotiwkumkok, ipi okiktapkuwawan shiw osItinuk. \t Temnicerul, ca unul care primise o astfel de poruncă, i -a aruncat în temniţa din lăuntru, şi le -a băgat picioarele în butuci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcIki mtatsoshItnish, okintomawan ni maoce'tincIn ni te'pwe'ie'ntumnIncIn e'ciuwat otI cI okinawan, Co su wi wunsmon e'winkItmokon Kshe'mIne'to okikitowun icI. e'wipmitmukon, topwunIn. \t Cei doisprezece au adunat mulţimea ucenicilor, şi au zis: ,,Nu este potrivit pentru noi să lăsăm Cuvîntul lui Dumnezeu ca să slujim la mese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kokwansukumuk kinwa we'npie'ke'ie'k, ipi kinwa Pe'nisiuk e'nume'kasie'k; kcakitumwawak shakaocIk, otowikwamwam, ipi nIsh knoe'sh ktItnankitonum, e'mumatumoie'k; iwcI i kotIskonawa wusimI mIcitotatwun. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi mîncaţi casele văduvelor, în timp ce, de ochii lumii, faceţi rugăciuni lungi; de aceea veţi lua o mai mare osîndă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI ki Cwiuk, otopwe'mawan ni e'nmaancIn, nakansIncIn kwe'n ipi ni nakansincIn nInwun, shi kcI-otanuk, ipi oki miash totwawan PanIn, ipi Pe'ne'pe'sIn, ipi oki miwnashkawawan, shi e'tnukie'wat. \t Dar Iudeii au întărîtat pe femeile cucernice cu vază şi pe fruntaşii cetăţii, au stîrnit o prigonire împotriva lui Pavel şi Barnaba, şi i-au izgonit din hotarele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI okishInkwe'twan Pitu; ipi okinan, ni CisusIn Te'pe'nmae'k owunIt shotI e'iIiak, kishpIn onwacin nkowiwshItomIn shotI, nswI wikwamIn, nkot kin, e'wi-in Mosuske' nkot, ipi Inaie's nkot. \t Petru a luat cuvîntul, şi a zis lui Isus: ,,Doamne, este bine să fim aici; dacă vrei, am să fac aici trei colibi: una pentru Tine, una pentru Moise şi una pentru Ilie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kankwe'shkwukIt, shi E'susuk nkipo samIn, ipi nkipiamIn shi Maytiniuk; \t Cînd s'a întîlnit cu noi în Asos, l-am luat în corabie, şi ne-am dus la Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI E'knIpe' otI okinan ni Pe'ste'sIn Ninsuke' ke'iapI, ntapsItwa otI nInI. OtI cI okinan, WapuksI kupsItwa. \t Agripa a zis lui Festus: ,,Aş vrea să aud şi eu pe omul acela.`` ,,Mîne``, a răspuns Festus, ,,îl vei auzi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ka cipitupIt shi e'pkotnianuk Anipik, e'knomowacIn cI kimoc okipie'naskakon, otI cI okikon, WitmoshInak tapicI otI ike'nomkuk? ipi E'ni cI ke'shu kInwa sapmnakwuk pic wipian? ipi i washu kInwasapmnakwuk pic wishkwakiwuk? \t El a şezut jos pe muntele Măslinilor. Şi ucenicii Lui au venit la El la o parte, şi I-au zis: ,,Spune-ne, cînd se vor întîmpla aceste lucruri? Şi care va fi semnul venirii Tale şi al sfîrşitului veacului acestuia?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kukokwansuksik ki ke'ncukwcuk, ipi ki ke'nonaosocuk, shi niw e'kishkiwuk. \t Vai de femeile, cari vor fi însărcinate şi de cele ce vor da ţîţă în zilele acelea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI kakish nishponkItnuk Posius Pe'stus okinapshkawan, PiniksIn, icI Pniks e'wi mnwe'ntumnIt, ni CwiIn, okinkInan ni PanIn, e'kupkasnIt. \t Doi ani au trecut astfel; şi în locul lui Felix, a venit Porcius Festus. Felix a vrut să facă pe placul Iudeilor, şi a lăsat pe Pavel în temniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI minI shkIc okipie'naskakon pe'mkapowIncIn, ipi okinawan ni PutuiIn,We'we'nI sI ke'kin, kapme'nashkuwut kuke'ntakwIs e'shumiIn knIstotakwIs. \t Peste puţin, cei ce stăteau acolo, s'au apropiat, şi au zis lui Petru: ,,Nu mai încape îndoială că şi tu eşti unul din oamenii aceia, căci şi vorba te dă de gol.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NocImasI niw kitukinontiwnowan kitasIstonawa; e'‘, e', co, co; we'kwe'ntuk wusimI icI notI, kupie'ocipie'mkIt me'anuk. \t Felul vostru de vorbire să fie: ,,Da, da; nu, nu``; ce trece peste aceste cuvinte, vine dela cel rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nInI shake'n mukwocIn te'pe'nwI wine'tat e'inIncIn. \t Şi omul va avea de vrăjmaşi chiar pe cei din casa lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kikwe'knoi, otI cI okinan ni PituiIn, Shian npukwnak me'ctotwin kinknIshkI‘; cosu kupupame'ntusinIn te'pe'ntukIn Kshe'mInto, mtIno ni te'pe'ntumwat, nInwuk. \t Dar Isus S'a întors, şi a zis lui Petru: ,,Înapoia Mea, Satano: tu eşti o piatră de poticnire pentru Mine! Căci gîndurile tale nu sînt gîndurile lui Dumnezeu, ci gînduri de ale oamenilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OsamcI e'wike'ntuman, i kaocI mcItshumawat, nkisha‘onashi e'tI kikitowat. \t Am vrut să aflu pricina pentru care -l pîrau, şi l-am adus înaintea Soborului lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kakish waptaat mamkate'ntumwunIn ipi kInwatIntumwunIn shi Iciptuk ipi shi msko kcukumik ipi no‘umtukwakik nie'waptuk tsopon oki sakicawunan. \t El i -a scos din Egipt, şi a făcut minuni şi semne în Egipt, la Marea Roşie, şi în pustie, patruzeci de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okimaosoman ni, shwaniake'ncIn, kashu ie'i mikce'winIt, otI okinan, Nikantuk, kuke'ntanawa, otI e'shmikce'wikon we'c tpInwe'ose'ikon. \t I -a adunat la un loc, împreună cu cei de aceeaş meserie, şi le -a zis: ,,Oamenilor, ştiţi că bogăţia noastră atîrnă de meseria aceasta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osamki maoce'ticIk nIshInape'k oki pmnashkakon kinanotakwsik; Maciwnuk. \t căci mulţimea norodului se ţinea după el, şi striga: ,,La moarte cu el!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Sane'mun okiwshItwan wikwam. \t Şi Solomon a fost acela care I -a zidit o casă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic kapiat shi Cinose'numuk; caye'k shi kaicuk kcI otanuk kimacik, otI kikItwuk, We'nicI otI? \t Cînd a intrat în Ierusalim, toată cetatea s'a pus în mişcare, şi fiecare zicea: ,,Cine este acesta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okike'ntumwan iomIcshowe'psiwnInawa otI okinan, We'kwnicI we'ckwcItupe'nmie'k, e'nume'kasie'k? \t Isus, care le cunoştea vicleşugul, a răspuns: ,,Pentruce Mă ispitiţi, făţarnicilor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwa cI e'iIt nankitok, pInI, Cwte's nkot ki mtatso shItInish e'tshIcIk, kipie' okipie'wice'okon ke'cmaoce'‘tinIt, e'pie' ionIt kishkonIn, ipi iaptuwunIn e'ocIpiawat kcIme'matmocuk onInimwan, ipi oke'ctaosimwan ki nIshInape'k. \t Pe cînd vorbea El încă, iată că vine Iuda, unul din cei doisprezece, cu o gloată mare, cu săbii şi cu ciomege, trimeşi de preoţii cei mai de seamă şi de bătrînii norodului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI okinan, ConI kiikwamIsnonmIn e'wipwe'knomake'ie'k shi noswunuk icI pInI kimoshkIne'stonawa shi Cinose'ne'muk, i kukie'kwe'wunawa ktne'ntanawacI e'wipie'twuiak o nInI muskwim. \t ,,Nu v'am poruncit noi cu tot dinadinsul să nu învăţaţi pe norod în Numele acesta? Şi voi iată că aţi umplut Ierusalimul cu învăţătura voastră, şi căutaţi să aruncaţi asupra noastră sîngele acelui om.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CISUS cI okinkwe'twan, otI okinan, minI ni acimonIn otI kItwe'k; \t Isus a luat cuvîntul, şi le -a vorbit iarăş în pilde. Şi a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI kawisne'cuk; Nianuk tsuk mtatswak kitshik nInwuk; e'pwatkokcIkaswat kwe'k, ipi pInoce'iuk. \t Ceice mîncaseră, erau ca la cinci mii de bărbaţi, afară de femei şi de copii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Pan kakItot, AkustusIn, e'witpa kwnukot; nkishuwe' e'wi kuwapcIkasot nash e'wi sho’wcIkasot e'ciIt Sise'. \t Dar Pavel a cerut ca pricina lui să fie ţinută ca să fie supusă hotărîrii împăratului, şi am poruncit să fie păzit pînă ce -l voi trimite la Cezar.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pan cI otI kikito; Nin sI Cwi nInI nkitshInik shi Tasusuk, kcI otanuk shi Sinishie'uk, e'kiwuk, ntoc pia e'cI pwa na’wne'ntakwuk kcI otan, kumumatmIn e'wipkIte'nmin e'wiknonkwa kotI nIshInape'k. \t ,,Eu sînt Iudeu``, a spus Pavel, ,,din Tarsul din Cilicia, cetăţean al unei cetăţi nu fără însemnătate. Te rog, dă-mi voie să vorbesc norodului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw e'kiwuk Se'pwnIn, ipi e'kiwuk Ne'ptInum shiw cikcukum wus ipI Catan: o Ke'nIni mawak Me'ikIscIk; \t ,,Ţara lui Zabulon şi ţara lui Neftali, înspre mare, dincolo de Iordan, Galilea Neamurilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'wikwtuk, okume' kakuk okipkIte'man nkote'ie' ke'pakwukasnIt ke'wawinanIt ni nIshInape'n. \t La fiecare praznic al Paştelor, dregătorul avea obicei să sloboadă norodului un întemniţat, pe care -l voiau ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kinokanat Pe'tniumuk, otI okinan, Wishiak, ipi pmawike'ntone'ok we'shknikIt opInoce', icI kimkawe'k, pie'witumoshike'k, ninke' e'wishiaian e'wiwInume'kituwuk. \t Apoi i -a trimes la Betleem, şi le -a zis: ,,duceţi-vă de cercetaţi cu deamăruntul despre Prunc: şi cînd Îl veţi găsi, daţi-mi şi mie de ştire, ca să vin şi eu să mă închin Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI ktInIn; Cowi ktapie'sakIsi, pama kiwike'tpu‘umIn me'skwapkIsiIt. \t Adevărat îţi spun că nu vei ieşi deacolo pînă nu vei plăti cel din urmă bănuţ.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kapiawat shi e'kwkwItasiwunukate'nuk okipmanukon ni shumakInIshIn osam e'puksukwtatwat ki nIshInape'k. \t Cînd a ajuns pe trepte, Pavel a trebuit să fie dus de ostaşi, din pricina îmbulzelii norodului întărîtat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi cI o kapte'n, E'nikse'nte'ne' tshI napkwan okimkan, Itinie'uk e'winasuk icI shi e'kipose'imIt. \t Acolo sutaşul a găsit o corabie din Alexandria, care mergea în Italia, şi ne -a suit în ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki ke'ie'cuk Cwtie'uk, nocma knInshumwuk, shi e'cI pkotnianuk. \t atunci, cei ce vor fi în Iudea, să fugă la munţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kinat cake'ko iacimonIn otI kItwak; PInI pe'mswe'we'pne'ke't e'nmamacit e'wuswe'we'pne'ke't. \t El le -a vorbit despre multe lucruri în pilde, şi le -a zis: ,,Iată, sămănătorul a ieşit să samene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'nicI onInI kinwa kishpIn, natakot okwIsun pkwe'shkIn? okuminan nI sIn? \t Cine este omul acela dintre voi, care, dacă -i cere fiul său o pîne, să -i dea o piatră?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi oki shonawan e'ciiInIt tpakwnuke'onInwun otI kikItwuk, kotI nInwuk, e'ianwe' Cwiwawat, okIc, mkoshkacikanawa kIc otanan. \t I-au dat pe mîna dregătorilor, şi au zis: ,,Oamenii aceştia ne tulbură cetatea; sînt nişte Iudei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'knomake'n, TIni cI ie'i kcI kie'kwe'wun shi tpakwnuke'wunuk. \t ,,Învăţătorule, care este cea mai mare poruncă din Lege?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kipkItnumwat ni Pane'pe'sIn, icI ni CisusIn, kapsItie'wat okipkItnan e'wiskakwukasnIt. \t Atunci Pilat le -a slobozit pe Baraba; iar pe Isus, dupăce a pus să -L bată cu nuiele, L -a dat în mînile lor, ca să fie răstignit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WinwacI kiknontik otI cI, kikItwuk; iwsI ie'i e'kipwamacitoikon pkwe'shIn. \t Ucenicii se gîndeau în ei, şi ziceau: ,,Ne zice aşa pentrucă n'am luat pîni!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkom Te'pe'nke'n waptumo‘u kote' ome'iushtakwsonowa, ipi mish kupumitakaimuk, e'wiwishkIte'awat e'witshItmowat i kukikitowIn. \t Şi acum, Doamne, uită-Te la ameninţările lor, dă putere robilor Tăi să vestească Cuvîntul Tău cu toată îndrăzneala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'ko kwsake'kon; cowi ke'ko matkokate'snon ke'pwawapcukate'k, coke' kukIckate'snon ke'pwakuke'ncukate'k. \t Aşa că să nu vă temeţi de ei. Căci nu este nimic ascuns care nu va fi descoperit, şi nimic tăinuit care nu va fi cunoscut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o kcI me'matmot E'ne'naye's, okinan, nI kanipwunIt shi cikiiukwan, e'wiwe' pokwanIt shiw otoninuk. \t Marele preot Anania a poruncit celor ce stăteau lîngă el să -l lovească peste gură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kimshInawat, ipi okisakcIwe'pInawan shi siwnokam shI ktukanuk, icI e'kinsawat. \t Şi au pus mîna pe el, l-au scos afară din vie şi l-au omorît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI tokum ikinipwaat ni otapianIn, icI e'kiniscowe'wat ne'ne'ish e'kipkopie'wat shi mpik, Pinip ipi Iwnuk icI e'kikcItapie'nat. \t A poruncit să stea carul, s'au pogorît amîndoi în apă, şi Filip a botezat pe famen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kiw okumasuk, kawitmowawat ni tpakwnuke' onInwun, kakItnIt, kise'ksik kanotake'wat winwae', Nome'n wInwunIt. \t Ceice purtau nuielele, au spus aceste cuvinte dregătorilor. Aceştia s'au temut, cînd au auzit că sînt romani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kapie'ntwa, ipI Pe'pinun Ce'konias kiwosmukon Se'ne'tie'nIn, ipi Se'ne'tie'n kiwosmukon Sonope'pe'nIn: \t După strămutarea în Babilon, Iehonia a născut pe Salatiel; Salatiel a născut pe Zorobabel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI kanomkuk, e'wi we'pnumaiak nkot kikiak, packakwcIn mIne'tonakanacmonIt nkinkwe'shkakwnan, mce'sh ke'ko okikshkItwan te'pe'nmukwocIn iw onikanacimonIn. \t Pe cînd ne duceam la locul de rugăciune, ne -a ieşit înainte o roabă, care avea un duh de ghicire (Greceşte: Un duh al lui Piton.). Prin ghicire, ea aducea mult cîştig stăpînilor ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi ie'shi ke'cIte'k ktupnowe'wsiwnawa ke'iapukI shi kte'iwa ke'cIte'k. \t Pentrucă unde este comoara voastră, acolo va fi şi inima voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OsamcI e'wapmat ni CwiIn i e'mnwe'ntumnIt kishIte'’e'’, ke'ni e'wiwtapnat ni PituIn pic cI ni e'kishkiwuk, pwaopce'te'k pkwe'shkIn. \t Cînd a văzut că lucrul acesta place Iudeilor, a mai pus mîna şi pe Petru. -Erau zilele praznicului Azimilor. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI, ie'i, we'cmatmInkon, e'wiwisnIie'k, e'wiwcI mnopmatse'ie'k; co tIna nkot kinsIsiwa kuocI pmukote'snon, nkote'iI ktupiwak. \t Deaceea vă rog să mîncaţi, căci lucrul acesta este pentru scăparea voastră; şi nu vi se va pierde nici un păr din cap.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CocI kimnwe'ntusik iwcI, kaocI papke'wat, icI Pe'ne'pe's, okiw i ce'wan MakIn SaypnIsuk cI ki kinashwuk. \t Neînţelegerea aceasta a fost destul de mare, ca să -i facă să se despartă unul de altul. Barnaba a luat cu el pe Marcu, şi a plecat cu corabia la Cipru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi otInoswunuk, ote'pwe'ie'ntumwIn shiw otInoswunuk, kaocI oshe'It otI nInI e'wishkIsIt kowapmawa ipi kuke'ntanaw we'we'nI ote'pwe'ie'ntumwun shiw tInosunuk we'cminIt otI kwiuk we'cne'se'e't e'nasmupie'k kinwa caye'k. \t Prin credinţa în Numele lui Isus, a întărit Numele Lui pe omul acesta, pe care -l vedeţi şi -l cunoaşteţi; credinţa în El a dat omului acestuia o tămăduire deplină, cum vedeţi cu toţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi okipie'nawan, waknoshkacmacIk otI kikItwuk, otI nInI co ponkikitosi e'pcItshItuk otI panakwuk nume'okumuk, ipi i tpakwnuke'wun. \t Au scos nişte martori mincinoşi, cari au zis: ,,Omul acesta nu încetează să spună cuvinte de hulă împotriva acestui locaş sfînt şi împotriva Legii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to cI kikitowun, kikishkInI, ipi kimane'nI. \t Însă Cuvîntul lui Dumnezeu se răspîndea tot mai mult, şi numărul ucenicilor se mărea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI i e'kianwInawat, kawa okikshkawan ni nIshInape'n e'ipwa minawat mikwe'wunIn. \t Abia au putut să împiedice, cu vorbele acestea, pe noroade, să le aducă jertfă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI otI okinan, We'kwni nukwe', kaocI cItapie'nkoie'k? OtI cI okinawan, CansI okIctapie'nwe'onuk; \t Dar cu ce botez aţi fost botezaţi?`` le -a zis el. Şi ei au răspuns: ,,Cu botezul lui Ioan.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kikIto, Pie'twushuk. \t Şi El le -a zis: ,,Aduceţi -i aici la Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicI oshInwiksuke' kinwa, e'pwamshI shIte'aie'k kupie'wak We'kwIsmukot NInwun. \t Deaceea, şi voi fiţi gata; căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gîndiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okikon, KnotwaknukotI e'kItowat, icI Cisus otI okinan; E'; Conu wikakwaptIsinawa e'shpie'kate'k misInukIn; Shiw otoniwak ki pInoce'ie'k, ipi nwancuk, kitockishton kwiuk winwate'ntumwun. \t Şi I-au zis: ,,Auzi ce zic aceştia?`` ,,Da,`` le -a răspuns Isus. ,,Oare n'aţi citit niciodată cuvintele acestea: ,Tu ai scos laude din gura pruncilor şi din gura celor ce sug?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IWCI e'kipie'naskawawat CisusIn, We'npie'ke'cuk, ipi Pe'nisiuk kiwcupie'k Cinosne'muk katacuk, otIcI kikItwuk; \t Atunci nişte Farisei şi nişte cărturari din Ierusalim au venit la Isus, şi I-au zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI notI e'kishkiwuk Nakan acimocuk kiw cupie'k, Cinose'ne'muk, kipie'shie'k E'ntiakuk. \t În vremea aceea, s'au pogorît nişte prooroci din Ierusalim la Antiohia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'kwtumwacI tane'nashwuk me'kwe' sInik mpik okipukitonawan nie'w Piwapkwe'n, otakanuk ociiukwan, e'pwi towat e'wiwapnInuk; \t De teamă să nu se lovească de stînci, au aruncat patru ancore înspre cîrma corăbiei, şi doreau să se facă ziuă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI CosipIn onape'mun kimnoshuwe'psin cowi kine'ntusi, e'wipwakuke'ncukasnIt, ntawac kimoc e'wipke'at kine'ntum. \t Iosif, bărbatul ei, era un om neprihănit, şi nu voia s'o facă de ruşine înaintea lumii; de aceea şi -a pus de gînd s'o lase pe ascuns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakupaiak shi Sayne'kusuk, nkinwashmomIn, shi nsokwun. \t Am ajuns la Siracusa, şi am rămas acolo trei zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'kintomat ni ke'knomowacIn e'ciiIt, otI cI okinan, Nshuwe'nmak kotI maoce'ticuk osam shiInsokwnuktInI e'koiuwat shotI cocumshI ke'ko omitsinawa; ipi co nkumaci nashkawasik e'pkIte'wat tane'ie'k nkoci, ianwutok. \t Isus a chemat pe ucenicii Săi, şi le -a zis: ,,Mi-este milă de gloata aceasta; căci iată că de trei zile aşteaptă lîngă Mine, şi n'au ce mînca. Nu vreau să le dau drumul flămînzi, ca nu cumva să leşine de foame pe drum.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitu, cI otI kikito, Coin Te'pe'nke'n Cowi wika ke'ko nkimitsin, ke'ko me'anuk tanake' wanakwuk. \t ,,Nicidecum, Doamne``, a răspuns Petru. ,,Căci niciodată n'am mîncat ceva spurcat sau necurat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cosip cI kinokashwe' ipi okintoman ni osIn Ce'kapIn ipi caye'k ni e'nwe'macIn nouksomtIne' shItnianIn kitshik. \t Apoi Iosif a trimes să cheme pe tatăl său Iacov şi pe toată familia lui, şaptezeci şi cinci de suflete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI papuk e'kinkItmowat onapkwanwa ipi oswan; e'kinaktone'wawat. \t Şi îndată, ei au lăsat corabia şi pe tatăl lor, şi au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kamkawat okipie'nan shi, E'ntiakuk otI kanomkuk, nkot pon, kimaoce'tik ki te'pwe'ie'ntukuk, ipi okiknomowawan mce'sh nIshInape'n, ipi ki ke'knomocuk, Knayst nIshInape'k kishInkasok, ne'tum shi E'ntiakuk. \t şi, cînd l -a găsit, l -a adus la Antiohia. Un an întreg, au luat parte la adunările Bisericii, şi au învăţat pe mulţi oameni. Pentru întîiaş dată, ucenicilor li s'a dat numele de creştini în Antiohia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kItwak, Te'pe'nmin mpumitakium shkIshIn e'taian iakwnoke'wak nie'psawak kcIkwtuke'ntumwak. \t şi -I zicea: ,,Doamne, robul meu zace în casă slăbănog, şi se chinuieşte cumplit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okipie'naskawawan nkcI me'matmoncIn, ipi nakanse'cIk, kikItwuk, otI nkikItmIn, pnatsiwnunuk nkIshiamIn, kishpIn pwansukIt Pan, e'pwamshu wisne'iak, \t Ei s'au dus la preoţii cei mai de seamă şi la bătrîni, şi le-au zis: ,,Noi ne-am legat cu mare blestem să nu gustăm nimic pînă nu vom omorî pe Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ki maoce'ticIk kipsukwik mamawI ipi ki tpakwnuke' nInwuk, oki na ni sikpIto nawan paskumwacIn ipi kishuwe'k e'wi we'we'pockasnIt; \t Norodul s'a ridicat şi el împotriva lor, şi dregătorii au pus să le smulgă hainele de pe ei, şi au poruncit să -i bată cu nuiele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic kakocItpe'nmukocIn kapianIt e'cIiIt otI okikon; KishpIn kin We'kwIsmukwiIn Kshe'mIne'to, kIton notI sIniIn e'wiwshIckate'k e'wikwe'shkInwuk. \t Ispititorul s'a apropiat de El, şi i -a zis: ,,Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, porunceşte ca pietrele acestea să se facă pîni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o e'kwapituk i kpakotiwkumuk e'tokit, ipi e'waptuk kpakotiw shkwate'mIn e'nsakwsInuk, okikicpIton i okishkowun, ipi takinsIto e'kine'nmat ni kie'pakwuukasnIncIn e'kiw shumnIt. \t Temnicerul s'a deşteptat; şi, cînd a văzut uşile temniţei deschise, a scos sabia, şi era să se omoare, căci credea că cei închişi au fugit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI pe'kansIncIn, okinokanan opmitakaimIn wusimI ni kitshin, icI ni ne'tum nasap cI, ke' niw kitotwawan. \t A mai trimes alţi robi, mai mulţi decît cei dintîi; şi vierii i-au primit la fel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pinip cI kimkukaso, shi E'sotusuk icI e'nmIshapshkuk, kinImI kie'kwe' caye'k shi kcI otanuk, nashkapiat shi sisne'iuk. \t Filip se afla la Azot, de unde s'a dus pînă la Cezarea. Şi propovăduia Evanghelia în toate cetăţile prin care trecea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI, kine'ntum PanakwsIt Cipam ipi ninan, e'witotme'k notI ke'ko, tashI owunuk e'witomuk. \t Căci s'a părut nimerit Duhului Sfînt şi nouă, să nu mai punem peste voi nicio altă greutate decît ceeace trebuie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI minI e'kipie'shiat okimkawan e'npanIt minI‘, osam e'kikipkoshwat. \t S'a întors iarăş la ucenici, şi i -a găsit dormind; pentrucă li se îngreuiaseră ochii de somn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kiw nIshInape'k kacipitupcuk, e'kiskupkonianuk okiwaptanawa e'kikcI wase'anuk, kiw cI kacipitupIcuk, e'tnukie'wat, ipi e'cipamtomkuk npowIn; wase'iak kipie'mokse'mkIt. \t Norodul acesta, care zăcea în întunerec, a văzut o mare lumină; şi peste cei ce zăceau în ţinutul şi în umbra morţii, a răsărit lumina.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI i Kshe'mIne'to okikitowun wusimI kimaue'nI, ipi katshawat, kite'pwe'ie'ntukuk wusimI kitshik, shi Cinose'ne'muk, ipi ke'cmaoce'ticuk kime'matmocuk, kite'pwe'tanawa i te'pwe'ie'ntumwun. \t Cuvîntul lui Dumnezeu se răspîndea tot mai mult, numărul ucenicilor se înmulţea mult în Ierusalim, şi o mare mulţime de preoţi veneau la credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pitu e'ie'pi e'pitke't, Kuninus okinkwe'shkwan ipi kipmukocIn mcIiukwan asItinuk, ipi okinume'ktuwan. \t Cînd era să intre Petru, Corneliu, care -i ieşise înainte, s'a aruncat la picioarele lui, şi i s'a închinat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kin kpumitakam Te'pIt otonik kikIto, TacIki me'ikIscIk, kaocInshkatsowat, ipi ki nIshInape'k kaocI shIte'awat ke'ko me'ante'nuk? \t Tu ai zis prin Duhul Sfînt, prin gura părintelui nostru David, robul Tău: ,Pentruce se întărîtă neamurile, şi pentruce cugetă noroadele lucruri deşerte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn kI pwapsItakwiIn moice'o nkot tanake', nish, wusimI, icI winwa otukitowunawa ki nish, tanake' nswI, ke'ocI wishkIsuk i kitukitonuwan. \t Dar, dacă nu te ascultă, mai ia cu tine unul sau doi inşi, pentruca orice vorbă să fie sprijinită pe mărturia a doi sau trei martori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okinkwe'twan, otI okinan, kapie' witmakot; We'nicI nkiI, ipi we'ninukcI nikane'iuk? \t Dar Isus a răspuns celui ce -I adusese ştirea aceasta: ,,Cine este mama Mea, şi cari sînt fraţii Mei?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OpshIie'o Can, kamtItIkIn kcowe'si wisiumIn, ipi mishakIn kcipsonIn, pe'mkcipsocIn, ipi kaotumicimowut, iukwan e'tsawe'ncIn, ipi amo sispakwut, \t Ioan purta o haină de păr de cămilă, şi la mijloc era încins cu un brîu de curea. El se hrănea cu lăcuste şi miere sălbatică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shuwe'ntakwsik ki, kiw pante'acIk; kiie'ki ke'wapmacIk Kshe'mIne'ton. \t Ferice de cei cu inima curată, căci ei vor vedea pe Dumnezeu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okikon, osam cowIiI nInI nokankosinan. IcI otI okinan, Shiak, ke'kinwa shi siwnokamshI ktukanuk; we'we'nIcI ke'pite'ntakwtokwe'n kuke'ie'nawa. \t Ei i-au răspuns: ,Pentru că nu ne -a tocmit nimeni.` ,Duceţi-vă şi voi în via mea`, le -a zis el, ,şi veţi primi ce va fi cu dreptul.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI o kcI okuma kanotake't, i ki kcInshkatsI, okinInashkawan cI ni otI shumaknIshimIn, e'kiwnusanIt ni kanshowe'ncIn, ipi okicaksumwawan, iw ototanInIn. \t Cînd a auzit împăratul s'a mîniat; a trimes oştile sale, a nimicit pe ucigaşii aceia, şi le -a ars cetatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw pic anIt Cwiuk nkimkat kaocI piacuk E'shie'uk‘ nkimkakok e'pinakwse'ian, shi nume'okumkok; coke' nkiwice'wasik, maoce'ticIk, coke' nkiopwe'asik. \t Tocmai atunci nişte Iudei din Asia m'au găsit curăţit în Templu, nu cu gloată, nici cu zarvă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'nitniuk, ipi E'ne'pie'niuk knotwamIn e'kikitowat e'shumie'kon o oimamkate'nta kwIwun Kshe'mIne'ton. \t Cretani şi Arabi, îi auzim vorbind în limbile noastre lucrurile minunate ale lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ie'o kaiacImukocIn iacimoncIn Ise'iusIn, kItwak, OwIiu otInwe'wun nkot pe'motnakwsIt na‘mtukwakukikumuk, Nikan oshInwitak, Te'pe'n mukwie'kon wshItwuk tupasI mie'we'sIn. \t Ioan acesta este acela care fusese vestit prin proorocul Isaia, cînd zice: ,,Iată glasul celui ce strigă în pustie: ,Pregătiţi calea Domnului, neteziţi -I cărările.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI, Kshe'mIne'to omIshInwe'mIn, kipie'n e'ciiIt ipi kiwasnote'ne' shi kpakwotiwkumkok, ipi okipkuman ni PituiIn wiwunuk, ipi okipsukwitnan, ipi otI okinan Psukwin, icI ni piwapkwe'n kipmukote'ne', katkopsot shiw onIcik. \t Şi iată, un înger al Domnului a stătut lîngă el pe neaşteptate, şi o lumină a strălucit în temniţă. Îngerul a deşteptat pe Petru, lovindu -l în coastă, şi i -a zis: ,,Scoală-te, iute!`` Lanţurile i-au căzut jos de pe mîni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okanshuwe't kintonawa okuma pmatsowun Kshe'mInato kapsukwItnuk shi npoonuk ninan iwe'cwitmake'iak \t Aţi omorît pe Domnul vieţii, pe care Dumnezeu L -a înviat din morţi; noi sîntem martori ai Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OcI mshInwe' okinkwe'twan, otI okinan nikwe'n ke'ko kwtacke'k; kuke'nme'num Cisus e'ntuwapme'k, kaskakukwasot. \t Dar îngerul a luat cuvîntul, şi a zis femeilor: ,,Nu vă temeţi; căci ştiu că voi căutaţi pe Isus, care a fost răstignit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni mcImIne'ton okintotumakon otI kItwuk; KishpIn sakicowe'pne'ak, ne'nmIshnak e'wi pic kaokIt pe'mso‘ticIk mane'cIk kokoshuk. \t Dracii rugau pe Isus şi ziceau: ,,Dacă ne scoţi afară din ei, dă-ne voie să ne ducem în turma aceea de porci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OcI Cwte's kapkIt e'nmat, kawapmat cI e'winsIckasnIt; kikisate'ntum, icI e'kipie'tot ne'iap i nswapituk tswapuk shonia okopie'twan ni kcIme'matmocuk onInwun, ipi ke'ctaosIncIn. \t Atunci Iuda, vînzătorul, cînd a văzut că Isus a fost osîndit la moarte, s'a căit, a dus înapoi cei treizeci de arginţi, i -a dat preoţilor celor mai de seamă şi bătrînilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win kiwictkokcIkaso ipi o kiwtItnan anIt otI pmitake'wun \t El era din numărul nostru, şi era părtaş al aceleiaşi slujbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI shi kakishiIwat, nomuk, we'we'nI okip kIte'nmukwan ni wikane'iwan, icI e'kishiawat ni nwakancuk. \t După cîtăva vreme, fraţii i-au lăsat să se întoarcă în pace la aceia de cari fuseseră trimeşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'wishipnIce'niIn, e'wine'se'we'n, ipi me'matawiak, ipi mamkate'ntumwunIn e'wiwcI wshItok shiw, tInoswunuk panakwsIt knicanIs Cisus. \t şi întinde-Ţi mîna, ca să se facă tămăduiri, minuni şi semne prin Numele Robului Tău celui Sfînt, Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitu cI otI okinan, TInicI e'shwitokwtatie'k e'wikwcite'pe'nme'k ocipamIn Te'pe'nke't PInI osItiwanki kawInkowacuk knape'mIn cik shkwate'muk ke'iapI kin ksakconukok. \t Atunci Petru i -a zis: ,,Cum de v'aţi înţeles între voi să ispitiţi pe Duhul Domnului? Iată picioarele celorce au îngropat pe bărbatul tău, sînt la uşă, şi te vor lua şi pe tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o kcI-me'matmot onInI, e'kinanisikpe'tot paskukIn: otI cI kikito, Pukon we'takwsI; we'kwnicI wusimI ke'ocI ntotwukon ki waiacimocuk pInI nawa kinotwawa e'pkonwutakwsIt. \t Atunci marele preot şi -a rupt hainele, şi a zis: ,,A hulit! Ce nevoie mai avem de martori? Iată că acum aţi auzit hula Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kanomkuk, minI shi kapiaian Cinose'ne'muk e'ie' numaian shi nume'okumkok nkiapwa; \t Şi mi s'a întîmplat că, după ce m'am întors la Ierusalim, pe cînd mă rugam în templu, am căzut într'o răpire sufletească;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otIshInukaswun ke'pe'nmowat Mataose'cIk. \t Şi Neamurile vor nădăjdui în Numele Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kakish mce'ish tsokwnuktInuk katpIsanuk ki Ciwiuk okitshumawan e'winsawat. \t După cîtva timp, Iudeii s'au sfătuit să -l omoare;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI i e'nishuk ike'win e'ne'ntakwuk, Tpash kic pmatsi e'shtpantusiIn. \t Iar a doua, asemenea ei, este: ,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KashkIc napitotwawat okikiskotnawan, icI win kapiskuk kipiskotnawan, icI e'kishonawat e'wiskakwawat. \t Dupăce şi-au bătut astfel joc de El, L-au desbrăcat de haina stacojie, L-au îmbrăcat cu hainele Lui, şi L-au dus să -L răstignească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki pmitakaiuk e'kishiawat shi mie'wuk, icI e'ki maote'nawat, caye'k tso kamkawawat, niw me'iashowe'psIncIn, ipi me'noshowe'psIncIn; icI kite'pse'k shi e'tshi wikwtuk. \t Robii au ieşit la răspîntii, au strîns pe toţi pe cari i-au găsit, şi buni şi răi, şi odaia ospăţului de nuntă s'a umplut de oaspeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni kaotapnat minI nkot okipsukwitnumwan, Te'pItIn e'wi otokumamwat, win Kshe'mIne'to kaiacimat otI kikIto, Nkimkowa Te'pIt we'kwIsmukot Ce'siIn, nInI tpInwe' nin nte'’ we'te'it win, ke'kshkItot, kaye'k, ntIne'ntumwun. \t apoi l -a înlăturat, şi le -a ridicat împărat pe David, despre care a mărturisit astfel: ,,Am găsit pe David, fiul lui Iese, om după inima Mea, care va împlini toate voile Mele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'k kiw noatkuk notI ntukitonIn; iwcI pwatotuk nkIne'nma ke'kie'patsIt nInI kaoshItot e'tat, shi pash kitaokokik. \t Însă ori şi cine aude aceste cuvinte ale Mele, şi nu le face, va fi asemănat cu un om nechibzuit, care şi -a zidit casa pe nisip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winke' isha kapkIte'nmat caye'k e'shumnIt e'shte'anIt e'wishowe'psInIt. \t El, în veacurile trecute, a lăsat pe toate Neamurile să umble pe căile lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI we'csha‘onuuk n‘e'ke'wtanumuk, kine'ntumwuk, e'wtItnumwat, kashu ntIwe'ntumwat kiwe'pshke'k, ipi ci kiiukwan Knituk kinashwuk; \t Începuse să sufle un vînt uşor de miazăzi; şi, ca unii cari se credeau stăpîni pe ţintă, au ridicat ancorele, şi au pornit cu corabia pe marginea Cretei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, E'iwishkiaksIni kte'‘iwan, Mosus kaocI ne'nmukwie'k e'wiwe'pne'k kiwuwak; ke'i!aie'k coi konomkIsnon. \t Isus le -a răspuns: ,,Din pricina împietririi inimilor voastre a îngăduit Moise să vă lăsaţi nevestele; dar dela început n'a fost aşa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI notakwsuwun okiwtuskon Psukwin Pitu; nta‘we'n, ipi wisnIn. \t Şi un glas i -a zis: ,,Petre, scoală-te, taie şi mănîncă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kcI NakansIt kaianInkowat ni PanIn, e'wikikitonIt, o kinkwe'twan osam kuke'ntan, me'kwe'tsopon, kin ktupakwnak, kotI nIshInape'k, ie'i wusimI we'cmnwe'ntuman e'wi kikitotatsoian. \t După ce i -a făcut dregătorul semn să vorbească, Pavel a răspuns: ,,Fiindcă ştiu că de mulţi ani eşti judecătorul neamului acestuia, voi răspunde cu încredere pentru apărarea mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shi cI kikie'kwe'k i mnoacimowun. \t Şi au propovăduit Evanghelia acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "O Kshe'mIne'tomwan kotI nIshInape'k, shi IsniIn, okiwe'napman kosnanIn, ipi okipsukwitnan ni nIshInape'n, winwa cokike'ntakwsusik, e'kitawat shi e'kiwuk Iciptuk, ipi wishkInkaonuk shiw o kipie' ocusakcowunan. \t Dumnezeul acestui popor Israel a ales pe părinţii noştri. A ridicat la cinste pe norodul acesta, în timpul şederii lui în ţara Egiptului, şi l'a scos din Egipt cu braţul Său cel puternic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI anIt nInwuk, okiwice'okon ipi kite'pwe'ie'ntumwuk, nkot-cI Tayonius E'niapikayt, nInI, ipi nkot kwe', Te'me'nIs, kishInkaso, ipi anIt pe'kanse'cIk. \t Totuş unii au trecut de partea lui, şi au crezut; între aceştia era Dionisie Areopagitul, o femeie numită Damaris, şi alţii împreună cu ei. Pavel la Corint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'shnakwsItcI ke'cwa e'wawasmok, ipi paskuk kiwapshkianI ke'cwakon. \t Înfăţişarea lui era ca fulgerul, şi îmbrăcămintea lui albă ca zăpada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam kin kpie'ton me'matawiak ke'ko ntokananuk; ie'i ntIne'ntamIn e'wike'ntumak notI ke'ko we'cnomkuk. \t Fiindcă tu ne aduci ceva ciudat la auz. Am vrea dar să ştim ce vrea să zică aceasta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'pwamshIcI pkIshnotakwat, mtInoki ka kcItapie'ntwa shiw tInoswunuk Te'pe'nke't Cisus. \t Căci nu Se pogorîse încă peste niciunul din ei, ci fuseseră numai botezaţi în Numele Domnului Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kipiawat, ipi okiwishte'pmawan icI e'ki sakcocawat, ipi okinatowawan e'wi sakumnIt shi kcI otanuk. \t Dregătorii au venit să -i potolească, i-au scos afară din temniţă, şi i-au rugat să părăsească cetatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam caye'k ki E'tinsuk nInwuk, ipi pwake'ncIkascuk, shi kaie'cuk, coke'ko oki miktIsinawa, mtIno, e'wi witmake'wat tanake' e'wi psItmowat we'shkianuk, ke'ko. \t Căci toţi Atenienii şi străinii, cari stăteau în Atena, nu-şi petreceau vremea cu nimic altceva decît să spună sau să asculte ceva nou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to kashu siknumwat ni CisusIn Ne'se'ni nInI, ni PanakwsIncIn, OcipamIn ipi i kshke'osuwun, winkipashie' we'onItnuk, e'kipmInukmuksIt, ipi e'kine'se'at caye'k ni kaktukukwacIn ni mcImIne'ton; osam Kshe'mIne'to kipmawice'wan. \t cum Dumnezeu a uns cu Duhul Sfînt şi cu putere pe Isus din Nazaret, care umbla din loc în loc, făcea bine, şi vindeca pe toţi cei ce erau apăsaţi de diavolul; căci Dumnezeu era cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus okinkwe'twan otI cI okinan, Ninke' kInatonum nkot ke'ko; kishpIn cI witmoie'k, ninke' kuwitmonum we'tnuman otI wishkIswun we'ctotman. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Vă voi pune şi Eu o întrebare; şi dacă-Mi veţi răspunde la ea, vă voi spune şi Eu cu ce putere fac aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI kanotmoat, coke'kokikItsik, ipi o kiwinwanawan, Kshe'mIne'ton, otI kikItwuk, Kshe'mIne'to nukwuke' ni Me'ikIsnIncIn, okiminan kisate'ntumwun shi pmatsowunuk. \t Dupăce au auzit aceste lucruri, s'au potolit, au slăvit pe Dumnezeu, şi au zis: ,,Dumnezeu a dat deci şi Neamurilor pocăinţă, ca să aibă viaţa.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI ktInum, Co wi minI kuwapmIsim, nash, pama otI kItie'k, MnawankosI o pie'iat shiw otunoswunuk Kshe'mIne'ton. \t căci vă spun că deacum încolo nu Mă veţi mai vedea pînă cînd veţi zice: ,Binecuvîntat este Celce vine în Numele Domnului!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI Cwiuk, kipie'sakconawan E'nikse'nte'In, shi e'tshI maoce'tiwat, E'nikse'nte', cI okiiainInkawan, ni nIshInape'n ipi takiknotmatso. \t Atunci au scos din norod pe Alexandru, pe care Iudeii îl împingeau înainte. Alexandru a făcut semn cu mîna, şi voia să se apere înaintea norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'kinkwe'twancI otI cI okinan, WinsI wacpmukamIt niw onIce'n shiw onakunuk, owiie'o ke'patamIt. \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Cel ce a întins cu Mine mîna în blid, acela Mă va vinde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic kakishmaosomat caye'k kcI-me'matmokcIn, ipi otonpie'ke'mwan ki nIshInape'k, kakishmaoce'tiwat win okinatawan, TInipi Knayst ke'cInikIt? \t A adunat pe toţi preoţii cei mai de seamă şi pe cărturarii norodului, şi a căutat să afle dela ei unde trebuia să Se nască Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI win kapiat e'citnukie't okiknomowan shiw otInume'okumkomwak, okimamkate'nmawan, ipi kikItwuk; TInipicI otI nInI we'tnuk npwakawun, ipi notI kcItotmonIn. \t A venit în patria Sa, şi a început să înveţe pe oameni în sinagogă; aşa că cei ce -L auzeau, se mirau şi ziceau: ,,De unde are El înţelepciunea şi minunile acestea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI cI, nkot okipie'naskakon, ipi otI, okikon Manoshuwe'psin Ke'knomake'n; we'kwnicI ke'totman we'onuk e'wikshkItoian, kake'pmatsowun? \t Atunci s'a apropiat de Isus un om, şi I -a zis: ,,Învăţătorule, ce bine să fac, ca să am viaţa vecinică?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI, mpumitakam nin kwae'napmuk, te'panuk shi o Ncipam ke'cmnwe'ntuk; nkupikItnumwa ncipamIn, iwcI okuknomowan npwakawIn ni Me'taosIncIn. \t ,,Iată Robul Meu, pe care L-am ales, Prea iubitul Meu, în care sufletul Meu îşi găseşte plăcerea. Voi pune Duhul Meu peste El, şi va vesti Neamurilor judecata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okukishkokon cI, ipi okupukinukon e'ciInIt ni e'nume'kasnIncIn, shi cI ke'tne'te'mok ipi ke'tnwe'iapte'shnuk. \t îl va tăia în două, şi soarta lui va fi soarta făţarnicilor; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Cisus kanotuk, otI okinan, Kime'nopmatsacIk conatwaasik; mtIno ki iakwnokacuk. \t Isus i -a auzit, şi le -a zis: ,,Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doftor, ci cei bolnavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish cakshkumwat, shi Psitie'uk kipie'shie'k Pe'mpinie'uk. \t Au trecut apoi prin Pisidia, au venit în Pamfilia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nkiwapitan, Nkiwapitan okwutke'ntumwwnwa ntInIshInape'muk e'icuk shi Iciptuk ipi nkinotmowak omumatwe'onuwa, i we'c pie' ni sasiian e'wi pkItnukwa piancI ke'nokanIn shi Iciptuk. \t Am văzut suferinţa poporului Meu, care este în Egipt, le-am auzit gemetele, şi M'am pogorît să -i izbăvesc. Acum, du-te, te voi trimete în Egipt.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ktInum cak mIcIkikitowIn nInwuk, ke'kItwat okInkwe'tanawa upic tpakwnuke'okishkuk. \t Vă spun că, în ziua judecăţii, oamenii vor da socoteală de orice cuvînt nefolositor, pe care -l vor fi rostit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI anIt ne'pwakacIk nInwuk, kiw Ipkwnie'n ipi stoik nInwuk okiiakwne'takon. Ipi anIt, otI kikItwuk, WikwnicI otI ke'c, ntakakikitot, ke'kItot? anIt ke' pe'kanse'cIk, kikItwuk, ne'ntakwsI, we'ckie'kwe't ni me'matao sIncIn MIne'ton, osam kaocI kie'kwe't ni CisusIn, ipi psukwiwun kanpok. \t Unii din filosofii epicurieni şi stoici au intrat în vorbă cu el. Şi unii ziceau: ,,Ce vrea să spună palavragiul acesta?`` Alţii, cînd l-au auzit că vesteşte pe Isus şi învierea, ziceau: ,,Pare că vesteşte nişte dumnezei străini.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "I ie'i ke'ocI kuke'ntume'k We'kwIsmukot NInwun ote'ion kshkIe'osuwun shotI kik; pone'ntumake't, miashuwe'psiwunIn icI otI e'kinat, ni iakwnokancIn ne'nie'psIncIn; Psukwin, otapInIn knupakIn, ipi e'tanshian. \t Dar, ca să ştiţi că Fiul omului are putere pe pămînt să ierte păcatele, -,,Scoală-te``, a zis El slăbănogului, ,,ridică-ţi patul, şi du-te acasă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki Cwiuk kaie'cuk Te'sinonike'uk kake'ntumwat Pan, e'mnwactuk Kshe'mIne'to kikitowIn, ipI Pinie'uk, kipie'k shi ke'iapI, ipi okiopwe'awan ni nIshInape'n. \t Dar Iudeii din Tesalonic, cînd au aflat că Pavel vestea Cuvîntul lui Dumnezeu şi în Berea, au venit acolo, ca să turbure şi să aţîţe noroadele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkom pInI; one'ce'n Kshe'mIne'to oshIton shi kiiwuk, ipi ku’kie'pikwa, co kuwapmasi kisIs nomuk. IiI kie'nup kipuksInI shiw shkishkok wunsiwu’n, ipi kiskupkoniawapwun, icI e'ki pantawapmat owIiI wapmIskIncInkot. \t Acum, iată că mîna Domnului este împotriva ta: vei fi orb, şi nu vei vedea soarele pînă la o vreme.`` Îndată a căzut peste el ceaţă şi întunerec, şi căuta bîjbîind nişte oameni, cari să -l ducă de mînă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI kikItwuk, KotI shkwe'iak kimikce'wik, mtIno nkot tpukIn, icI kin kiie'i naoshiImIn ninancI, wi nkipi ke'ie'kwsImIn, shi e'wiskate'k e'kishkiwuk. \t şi ziceau: ,Aceştia de pe urmă n'au lucrat decît un ceas, şi la plată i-ai făcut deopotrivă cu noi, cari am suferit greul şi zăduful zilei.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okipie'nawancI ni me'makshe'iIn, ipi ni me'makshe'sIn, okitonawancI paskumwacIn; icI kwuciukwan e'ki cipitupawat. \t Au adus măgăriţa şi măgăruşul, şi-au pus hainele peste ei, şi El a şezut deasupra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Pitu kake'ntuk, otI kikIto, Nkom nkuke'ntan, we'we'nI Kshe'mIne'to omIshIne'we'mIn e'kinokanat, ipi nia’w okiktusknIce'pnan ni E'nutIn, ipi ki caye'k Cwiuk, kane'nmawat. \t Cînd şi -a venit Petru în fire, a zis: ,,Acum văd cu adevărat că Domnul a trimes pe îngerul Său, şi m'a scăpat din mîna lui Irod şi dela tot ce aştepta poporul Iudeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pInI kie'nup shi kiik nswI nInwuk, kishashikiik, wIkwamuk, kaciiian e'kipie' icI ntomwat, shi Sisine'uk. \t Şi iată că îndată, trei oameni trimeşi din Cezarea la mine, au stătut la poarta casei, în care eram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nocma wawase'shkmok e'nasmupwat nInwuk e'wiwaptumwat kmInototmonawan, ipie'wi winwane'k Koswa e'iIt; shpumuk kishkok. \t Tot aşa să lumineze şi lumina voastră înaintea oamenilor, ca ei să vadă faptele voastre bune, şi să slăvească pe Tatăl vostru, care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI kI Pe'nisiuk kipie'naskakon, e'wikwcI te'pe'nmawat, otI cI okinawan; Ta‘wunItnI nInI we'pinat wiwun cak ke'ko? \t Fariseii au venit la El, şi, ca să -L ispitească, I-au zis: ,,Oare este îngăduit unui bărbat să-şi lase nevasta pentru orice pricină?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic ni ke'knomowacIn e'kipianIt ashwIiukwan okiwne'ntanawa pkwe'shkIn e'witapnumwat. \t Ucenicii trecuseră de cealaltă parte, şi uitaseră să ia pîni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ice' nkot ni tpakwnuke'onInI, okinatakon i natatwun, e'wikwcIte'pe'nmukot, otI cI okikon? \t Şi unul din ei, un învăţător al Legii, ca să -L ispitească, I -a pus întrebarea următoare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI ki nIshInape'k kasakite'ntwa kipitike'wak, icI e'kiw otapInat e'kiskIncInat, icI e'kipsukwit kikiak. \t Dar, dupăce a fost scoasă gloata afară, Isus a intrat înlăuntru, a luat pe fetiţă de mînă, şi fetiţa s -a sculat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cumane'k sI ntunoswunuk ke'pie' shiacuk otI kukItwuk, Nin su Knayst; icI mce'sh ke'cowie'shmat. \t Fiindcă vor veni mulţi în Numele Meu, şi vor zice: ,Eu sînt Hristosul!` Şi vor înşela pe mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI Inimus, mIntosikasot, (i ie'i e'shnukasot e'ianke'notmuk) okiwikwce'an, e'wi te'pwe'takot ni okumasIn, i te'pwe'tatwun. \t Dar Elima, vrăjitorul, -căci aşa se tîlcuieşte numele lui-le stătea împotrivă, şi căuta să abată pe dregător dela credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic Pinip, kiniscowe', kcI otanuk shi Se'me'ne'uk, ipi okimnwactumwan KnaystIn. \t Filip s'a coborît în cetatea Samariei, şi le -a propovăduit pe Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Witomouk otansun, Sayan, PInI kitokumam, kupie'naskak, kacwe'nmo e'pie'tomkot me'makshe'iIn, ipi me'makshe'sIn, we'nicansumacIn me'makshe'. \t ,,Spuneţi fiicei Sionului: ,Iată, Împăratul tău vine la tine, blînd şi călare pe un măgar, pe un măgăruş, mînzul unei măgăriţe.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ConI tIna nkotuk okiknonasin; kikcI mamkate'ntum cI o okuma. \t Isus nu i -a răspuns la niciun cuvînt, aşa că se mira foarte mult dregătorul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtakinsancI nIshte'wi okikwsan ni maoce'tincIn, osam okine'nmawan nakanacimocIn. \t Irod ar fi vrut să -l omoare, dar se temea de norod, pentrucă norodul privea pe Ioan ca pe un prooroc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ci kiiukwan cI kapmie'iak mnIshe'iuk, Knatie', shInkate', nkikcI mikce'wimIn e'wi postoiak i ciman. \t Am trecut repede pela partea de jos a unui ostrov, numit Clauda, şi abia am putut să punem mîna pe luntre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI numan ke'kowi pIne'‘ nasap, kItke'kon ke'cwa Me'ikIscIk e'totmoat, winwashIte'-e'k ninan nkupsItakomIn, mce'she'kItiak. \t Cînd vă rugaţi, să nu bolborosiţi aceleaşi vorbe, ca păgînii, cărora li se pare că, dacă spun o mulţime de vorbe, vor fi ascultaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kawaptumak, Saypnusuk, onum ciwnak nkishInkItamIn, ipi nkinashmIn shi Sinie'uk, ipi nkikpamIn shi Tayniuk, shi wie'shi wacukwasnaswat i napkwan. \t Am trecut prin faţa insulei Cipru, am lăsat -o la stînga, şi ne-am urmat drumul spre Siria; apoi ne-am dat jos în Tir, unde avea să se descarce corabia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi ki nIshInape'k oki mamwe' te'pwe'twawan ni PinipIn, kakItnIt e'psItwawat ipi e'wapmawat, kashumataototmInIt. \t Noroadele luau aminte cu un gînd la cele spuse de Filip, cînd au auzit şi au văzut semnele, pe cari le făcea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'knomowacIn okinatakon, otI kikItwuk, TacI i we'ckItwat ki- we'npie'ke'cuk Inaius ne'tum kupie'? \t Ucenicii I-au pus întrebarea următoare: ,,Oare de ce zic cărturarii că întîi trebuie să vină Ilie?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki napkwan nInwuk e'pitkumkIswat e'winkItnIshtumwat, i napikwan, katowat i ciman, shi kcIkumik, e'wine'nmItwa e'wipu. kitowat, Piwapkwe'n shi nikan mukanuk, \t Dar deoarece corăbierii căutau să fugă din corabie, şi slobozeau luntrea în mare, supt cuvînt că ar vrea să arunce ancorele în spre partea dinainte a corăbiei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI iwcI kaiakwukote'k, pic iukwan kcInume'okumkok, shpumuk kipie'ocIpikw‘shke' nashcI mtukumuk; ipi kI‘ kimacke'mkIt ipi ni sInie'n kipaskukie'ton. \t Şi îndată perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt în două, de sus pînă jos, pămîntul s'a cutremurat, stîncile s'au despicat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwa cI e'ie'iuwat shi Ke'nIniuk, Cisus otI okinan, We'kwIsmukot NInwun kupkItnukaso shiw onIcinuk nInwun. \t Pe cînd stăteau în Galilea, Isus le -a zis: ,,Fiul omului trebuie să fie dat în mînile oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw sI nasap; cowin otIne'nmasin; Koswa e'iIt shpumuk, notI nkot e'kacinIncIn e'wipnatsInut. \t Tot aşa, nu este voia Tatălui vostru celui din ceruri să piară unul măcar din aceşti micuţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinawan, okukokwansukIne'nan sI ni mcInInwun pe'kansIncIn ni ktukie' onInwun okuwuan i siwnokamshI ktukan, ke'monkocIn i micum e'tso kishkInuk. \t Ei I-au răspuns: ,,Pe ticăloşii aceia ticălos îi va pierde, şi via o va da altor vieri, cari -i vor da rodurile la vremea lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI me'kwa e'iI wisne'wat Cisus okiw tapnan pkwe'shkIn, ipi kinume'; icI e'kipikupitot; icI e'kiminat, ni ke'knomowacIn, otI cI kikito, Otapne'mok micuk, otI ie'i niia‘w. \t Pe cînd mîncau ei, Isus a luat o pîne; şi după ce a binecuvîntat, a frînt -o, şi a dat -o ucenicilor, zicînd: ,,Luaţi, mîncaţi; acesta este trupul Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pitu kapaktone'not, ipi otI kikIto, We'we'ne' nkuke'nma Kshe'mIne'to, co wIiI wusimI, otupite'nmasi. \t Atunci Petru a început să vorbească, şi a zis: ,,În adevăr, văd că Dumnezeu nu este părtinitor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kikIto Pan, Can, we'we'nI kikcI tapie'nkowa shi kcItapie'nwe'onuk, e'kisate'ntumuk otI okinan, ni nIshInape'n, e'wi te'pwe'ie'nmanIt ni shkwe'iak wapie'tnIsnIncIn niw cI ie'ni Knayst CisusIn. \t Atunci Pavel a zis: ,,Ioan a botezat cu botezul pocăinţei, şi spunea norodului să creadă în Celce venea după el, adică în Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI otI kanotmowat, okowinwanawan Kshe'mIne'ton, ipi otI, okinawan Kowapitan, nikane', tsuk mtatswak Cwiuk, te'pwe'ie'ntukuk, ipi caye'k pupame'ntanawa i tpakwnuke'wun. \t Cînd l-au auzit, au proslăvit pe Dumnezeu. Apoi i-au zis: ,Vezi, frate, cîte mii de Iudei au crezut, şi toţi sînt plini de rîvnă pentru Lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkinotan notakwsuwun otI ktomkIt Psukwin Pitu, nta‘we'n, ipi wisnIn. \t Şi am auzit un glas, care mi -a zis: ,Petre, scoală-te, taie şi mănînîncă.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic kakishkikitot kcI okuma kipsukwik, ipi o NakansIt, ipi Pe'nIs, ipi ki kawitpmacuk, \t Împăratul, dregătorul, Berenice, şi toţi cei ce şedeau împreună cu ei, s'au sculat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kimkoshkate'ntumwuk, ki nIshInape'k ipi nikansimwan shi kcI-otanuk, pic kanotmoat notI ke'ko. \t Prin aceste vorbe, Iudeii au turburat norodul şi pe dregătorii cetăţii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Win kuwitmak kikitonIn ke'ocI, ke'skonkoie'k kin, ipi caye'k ktowikwamuk, e'icuk; \t care-ţi va spune cuvinte prin cari vei fi mîntuit tu şi toată casa ta.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Tanake' shotI e'icIk kuktwuk, kishpIn ke'ko mkumwowat nmIctotmowun e'ie' nipwoian e'nasmupwat okikito onuwak. \t Sau să spună aceştia singuri de ce nelegiuire m'au găsit vinovat, cînd am stat înaintea Soborului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "AnIt cI, kako kikItwuk, anIt kI pkan kikItwuk, kiw maoce'ticIk, picI we'we'nI, e'pwake'ntuk, osam i e'wishkwe' we'ksInIt kishuwe', e'wishao’cukasnIt shi wakakInuk. \t Dar unii strigau într'un fel, alţii într'alt fel prin mulţime; fiindcă nu putea deci să înţeleagă adevărul, din pricina zarvei, a poruncit să -l ducă în cetăţuie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kie'pikwacIk ntawapwuk, ipi ne'nie'pse'cIk pmose'k, ipi we'mkicIk pinakwsik ipi ke'kie'pshacIk notake'k, ne'pcIk pusukwitnukaswuk, ipi ke'tmakse'cIk MnoacimowIn kie'kmak. \t Orbii îşi capătă vederea, şchiopii umblă, leproşii sînt curăţiţi, surzii aud, morţii înviază, şi săracilor li se propovăduieşte Evanghelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Wikantuk kie'nup ne'shknmukwiIn, me'kwa e'iI pmowice'otIie'k; kta nupkItnuk ne'shke'nmukwiIn tpakwnukie'wunuk, icI o tpakwnukie' onInI kupkItnuk kii’aw ni okumasIn icI ke'cIpukinukon shi kpakwotiwkumkok. \t Caută de te împacă de grab cu pîrîşul tău, cîtă vreme eşti cu el pe drum; ca nu cumva pîrîşul să te dea pe mîna judecătorului, judecătorul să te dea pe mîna temnicerului, şi să fii aruncat în temniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cIki, kcI-me'matmocIk onInwuk, ipi Pe'nisiuk, kanotmoat ni iacmonIn, okikuke'ntanawa, winwa e'kowat. \t După ce au auzit pildele Lui, preoţii cei mai de seamă şi Fariseii au înţeles că Isus vorbeşte despre ei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "AnIt kI kipukse'non cI cukInIkaoshukik, icI kiw cukInIkaoshisuk e'pie'sakwe'wat ikikpopie'mkIshkanawa cI. \t O altă parte a căzut între spini: spinii au crescut, şi au înecat -o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinawan; anIt ktukok Can su o ke'ctapie'nwe't; anIt Inaie's ipi anIt CInimIie's tanake' nkot e'iI nakanacimocuk. \t Ei au răspuns: ,,Unii zic că eşti Ioan Botezătorul; alţii: Ilie; alţii: Ieremia, sau unul din prooroci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kikItwuk, OtIsI otI kikIto, NtakshkIton e'wipnactoian okIc nume'okumuk Kshe'mIne'to, icI ntakishton nsokwnukuk. \t şi au spus: Acesta a zis: ,,Eu pot să stric Templul lui Dumnezeu şi să -l zidesc iarăş în trei zile.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI otI e'ie'shite'at, PInI Kshe'mIne'to omIshIne'we'mIn nkipie' otusuk kinapitum, OtI okikon, Cosip we'kwIsmukwiIn Te'pIt ke'ko kwtukIn e'wiwicIt Me'ni kiwish, iwsI otI e'ncukot kane'nmukot Kshe'mIne'to OcipamIn. \t Dar pe cînd se gîndea el la aceste lucruri, i s'a arătat în vis un înger al Domnului, şi i -a zis: ,,Iosife, fiul lui David, nu te teme să iei la tine pe Maria, nevastă-ta, căci ce s'a zămislit în ea, este dela Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cape'uk cI kite'wak nkot te'pwe'ie'ntuk kishInkaso Te'payte' i e'anke'notmuk, Takus, e'ktok otI kwe' kimoshkne'se'nI we'onItnuk mikce'wiwun ipi katotuk mnototake'onIn. \t În Iope, era o uceniţă numită Tabita, nume, care în tîlmăcire se zice Dorca. Ea făcea o mulţime de fapte bune şi milostenii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Pan, ipi ni kapmIwice'wacIn kawe'pshkawat shi Pe'posuk, kipie'shie'k PInke'uk, shi Pe'mpinie'uk, icI Can, shi kacInkInat kikiwe' Cinose'ne'muk. \t Pavel şi tovarăşii lui au pornit cu corabia din Pafos, şi s'au dus la Perga în Pamfilia. Ioan s'a despărţit de ei, şi s'a întors la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ka nomkItInuk Noe', okishkomIn, i sI ke'win nasap, ke'nomkItInuk piat o We'kwIsmukot NInwun. \t Cum s'a întîmplat în zilele lui Noe, aidoma se va întîmpla şi la venirea Fiului omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn cI pwapone'ntumwe'k nInwuk omuashuwe'psiwnawa; CowikI Koswa kupone'ntumakwsiwa kmIiashuwe'psiwnawan. \t Dar dacă nu iertaţi oamenilor greşelile lor, nici Tatăl vostru nu vă va ierta greşelile voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NapItmake'k sI ni wiwsha‘wunIn kwe'skonuk e'wipmotmuk, icI shi e'towawat otInmaknInuk ninInwun, winwa cowi co e'winmatnumwat tIna nkot onIciwan. \t Ei leagă sarcini grele şi cu anevoie de purtat, şi le pun pe umerii oamenilor, dar ei nici cu degetul nu vor să le mişte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI kanomkuk, me'kwa e'ie' ipI shiaian, ipi pe'shoc kanImItnIsian shi Te'me'skusuk, e'na‘wkwe'k, kie'nup kikcIwase'ia ociiukwan shpumuk nkiwa wase'shkmakon kiwtayiukwan. \t Cînd eram pe drum şi mă apropiam de Damasc, deodată, pela amiază, a strălucit împrejurul meu o mare lumină din cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI shi kaocI we'pshkaiak, ci kiiukwan Saypnusuk, nkipmInashmIn, Osam kimiananmIt. \t După ce am plecat de acolo, am plutit pe lîngă Cipru, pentrucă vînturile erau potrivnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi caye'k ki te'pwe'ie'ntukuk mamwI kiik; otIpInoe'wsiwnawa mamawI okitupe'ne'ntanawa. \t Toţi cei ce credeau, erau împreună la un loc, şi aveau toate de obşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinokanan cI, ipI Me'sitoniuk, nish ni kapmitakwcIn, Timotius, ipi Ine'stus, nIshcI win shi kiuwak, nomuk; shi E'shie'uk. \t A trimes în Macedonia pe doi din ajutoarele lui, pe Timotei şi Erast, iar el a mai rămas cîtăva vreme în Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuksI e'ie'kwe'n kumina, icI mce'sh ke'ciIt, ocI ke'pwaiIt, kaotapnumwa ike'ian nwe'iIt. \t Pentrucă celui ce are, i se va da, şi va avea de prisos; dar dela cel ce n'are, se va lua şi ce are!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish pwa ke'ko kItnIt Ce'ms okinkwe'twan, ipi otI kikIto, NInituk ipi nikane'ituk PsItwushuk. \t Cînd au încetat ei de vorbit, Iacov a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Fraţilor, ascultaţi-mă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI nkot nInI E'ne'naye's kishInkaso mamwI Se'payne' wiwun kitawe'k otInpnowe'wsiwnawa. \t Dar un om, numit Anania, a vîndut o moşioară, cu nevastă-sa Safira,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winke' o kwItIpuk e'iIt co kupie'nisasisi e'wiwtapnuk ke'ko shi wikwamuk. \t cine va fi pe acoperişul casei, să nu se pogoare să-şi ia lucrurile din casă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshkI ke'ko pamtawakIn, wusimI nie' waptuk tshik ki nInwuk e'kwapmacuk kIkakIcuk, pnatsowunuk nkishiamIn, kishpIn, pwansukIt conkuwisnIsimIn coke' nkumnukwe'simIn, ipi nkom otupwitonawa, e'wi wawitmotwa. \t Tu să nu -i asculţi, pentrucă mai mulţi de patruzeci dintre ei îl pîndesc, şi s'au legat cu blestem să nu mănînce şi să nu bea nimic pînă nu -l vor omorî; acum stau gata, şi n'aşteaptă decît făgăduiala ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus kanmamacit okiwapman nInI, Me'to oshInkaswun, e'cipitupInIt e'cI maocIstowat shonia; icI otI e'kinat; PmnashkaoIshIn. IcI e'kipsukwit e'kipmInashkawat. \t De acolo, Isus a mers mai departe, şi a văzut pe un om, numit Matei, şezînd la vamă. Şi i -a zis: ,,Vino după Mine``. Omul acela s'a sculat, şi a mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kimaocIk shotI kik, kipsukwik ipi nakanse'cuk kimaoce'tik e'nshke'nmawat Te'pe'nke'ncIn, ipi e'nshke'nmawat, Win KnaystIn. \t Împăraţii pămîntului s'au răsculat, şi domnitorii s'au unit împotriva Domnului şi împotriva Unsului Său.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI i kakish, showe'psIt, okintuwe'nmawan okuman, ocI Kshe'mIne'to okiminan SanIn we'kwIsmukot, E'Ish Pe'nce'mIn kashIcmot nInI nie'wapituk tsopon; \t Ei au cerut atunci un împărat. Şi, timp de aproape patruzeci de ani, Dumnezeu le -a dat pe Saul, fiul lui Chis, din seminţia lui Beniamin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "TInicI e'shte'aie'k? KishpIn nInI iuwat nkotwak mantanshIn, icI nkot kiwaninIt, conI onukinasin ni shak tso mtInIshIshaka, icI e'shiat shi e'pmIkwtakiw onunuk, icI e'pantawapmat ni kakiwanincIn. \t Ce credeţi? Dacă un om are o sută de oi, şi se rătăceşte una din ele, nu lasă el pe cele nouăzeci şi nouă pe munţi, şi se duce să caute pe cea rătăcită?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kawapmawat okiw wucikwnItwawan, anIt cI kiianwe'ntumwuk. \t Cînd L-au văzut ei, I s'au închinat, dar unii s'au îndoit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIcI kikItwuk, TInipicI okanikIt otokumamwan Cwiuk? NkiwaptumwamIn otInukomIn we'cmokuk; ie'i we'cpie'shiaiak e'winume'kItokIt. \t şi au întrebat: ,,Unde este Împăratul de curînd născut al Iudeilor? Fiindcă I-am văzut steaua în Răsărit, şi am venit să ne închinăm Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "O Cinose'nam! Cinose'nam! kin kansItwa ki nakanacimocuk ipi e'ki pmIsInwutwa, ki kapkItnumakon; tunitsuk taki maotInkwa knicansuk, ke'cwa pkuakwa e'maotoshmat opunsha ne'imIn, namiukwan onukwiknuk; co cI kine'ntusinawa? \t Ierusalime, Ierusalime, care omori pe prooroci şi ucizi cu pietre pe cei trimeşi la tine! De cîte ori am vrut să strîng pe copiii tăi cum îşi strînge găina puii supt aripi, şi n'aţi vrut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI Pitu e'ie'papakakwuk, shi shkwate'muk, kikiak, kipie' psIcto, kishInkaso Note'. \t A bătut la uşa care dădea în pridvor; şi o slujnică, numită Roda, a venit să vadă cine e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI kukukatonum, ke'cwa mantanshuk me'kwe'nawe'nI; mwoe'k; nIshcI shumpwakak ke'cwa mInitok, ipi shumnoshuwe'psuk ke'cwa mIne'to mimik. \t Iată, Eu vă trimet ca pe nişte oi în mijlocul lupilor. Fiţi dar înţelepţi ca şerpii, şi fără răutate ca porumbeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI Pitu e'ie'kwinwune'ntuk i wio‘w we'kwe'ntuk otI napitumwun, i kanaptuk, ke'nomkuk, pInI ki nInwuk Kuninius, kanokanacIn kinatake'k Sayimun e'tat ipi kinipwik shkwate'muk. \t Pe cînd Petru nu ştia ce să creadă despre înţelesul vedeniei, pe care o avusese, iată că, oamenii trimeşi de Corneliu, întrebînd de casa lui Simon, au stătut la poartă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI okinaksowapman e'pkose'nmat ke'koe'wiminkot. \t Şi el se uita la ei cu luare aminte, şi aştepta să capete ceva dela ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'kikatonan, ni kamcIcshumkocIn e'wi pie' naskakwiIn, kin e'winInatowut ipi e'wi ke'ntumIn cak otI ke'ko we'cmcIc shumkIt. \t şi a poruncit pîrîşilor lui să vină înaintea ta. Dacă -l vei cerceta, tu însuţi vei putea afla de la el toate lucrurile de cari îl pîrîm noi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinkwe'twancI ninkit, otI okinan, Nikan, cosuwi kimiashtotosnon, conukwI kiwnwacisi e'witponan, nkot shInIn? \t Drept răspuns, el a zis unuia dintre ei: ,Prietene, ţie nu-ţi fac nicio nedreptate; nu te-ai tocmit cu mine cu un leu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kakish i napituk, kie'nup, ipI ki kwcI shie'k Me'sitonie'uk, we'we'nI e'ne'ntuk Kshe'mIne'to kintomkonan, e'wiiac tumwukon, i mnoacmowun. \t După vedenia aceasta a lui Pavel, am căutat îndată să ne ducem în Macedonia, căci înţelegeam că Domnul ne cheamă să le vestim Evanghelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'we'nI KtInum; Cowi kumacisik kotI pe'matse'cuk, pama caye'k notI kitpIsak. \t Adevărat vă spun că, nu va trece neamul acesta pînă se vor întîmpla toate aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI wiuwawak okitaknIcamawan iwcI winwa kashuotuskowat ni PanokwsIncIn CipamIn. \t Atunci Petru şi Ioan au pus mînile peste ei, şi aceia au primit Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish nsokisIs nkiposmIn. E'ne'kse'nte'ne', tshI napkwan, shi mnIshe'iuk katshu ponshumkuk e'shkInwacIkate'k Ke'stIn, ipi Ponuks. \t După o şedere de trei luni, am pornit cu o corabie din Alexandria, care iernase în ostrov şi care purta semnul Dioscurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kitawe'k otIpnoe'usiwnawan, ipi otInkackInwan, icI e'ki swe'nmowawat, caye'k nInwun kashumne'snIt cak nInwun. \t Îşi vindeau ogoarele şi averile, şi banii îi împărţeau între toţi, după nevoile fiecăruia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kakishnaktawe'ntuk iw kipie'wak e'tanIt Me'niIn, okie'iIn Can, e'shnukasotke' Mak, shi mce'I kimaoce'tik e'numawat. \t După ce şi -a dat bine seama de cele întîmplate, s'a îndreptat spre casa Mariei, mama lui Ioan, zis şi Marcu, unde erau adunaţi mulţi laolaltă, şi se rugau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NicI te'pe'nmukwocIn, okishuwe'nmukon, ipi okipkItnukon, icI e'kiwe'pne'makot i me'snamowat. \t Stăpînul robului aceluia, făcîndu -i-se milă de el, i -a dat drumul, şi i -a iertat datoria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KishpIn Tpane'k, kiw te'pankoie'k we'kwnicI me'se'ntume'k? ConukwnukI maocIcke' onInwuk shIcke'sik? \t Dacă iubiţi numai pe cei ce vă iubesc, ce răsplată mai aşteptaţi? Nu fac aşa şi vameşii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kiskowanawat w‘shkishkonuk, ipi okipkwakwnIcitwawan, ipi anIt okiwe'potwawan, onIciwan. \t Atunci L-au scuipat în faţă, L-au bătut cu pumnii, şi L-au pălmuit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI niw Ke'knomowacIn kipie'n otapne'kon iw wia‘w e'kiwunkowawat, icI e'kimaciwat e'kiwawitmowawat CisusIn. \t Ucenicii lui Ioan au venit de i-au luat trupul, l-au îngropat, şi s'au dus de au dat de ştire lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI E'nut, kantowapmat ipi kakwintawapmat okitpakwnan ni e'kwapnIncIn ipi kishowe' e'wi nsIckasnIt. KiwcI nmamaci shi Cwtie'uk, e'kishiat isinie'uk; icI shi e'kiIt. \t Irod, după ce l -a căutat în toate părţile, şi nu l -a aflat, a luat la cercetare pe păzitori, şi a poruncit să -i omoare. În urmă s'a pogorît din Iudea la Cezarea, ca să rămînă acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI caye'k kikcumwik; ipi kipmukocnok, shiw kwe'knanuk, ni PanIn, ipi okiwce'mawan. \t Şi au izbucnit cu toţii în lacrămi, au căzut pe grumazul lui Pavel, şi l-au sărutat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kie'nup shiak ipi kuitmowawak, ke'knomowacIn e'kiwnIshkanIt e'npopIt; pInI, nmInikani cawin ipI Ke'ne'niuk shiw ie'shi ke'cI wapme'k, pInI, kikiwitmonum. \t şi duceţi-vă repede de spuneţi ucenicilor Lui că a înviat dintre cei morţi. Iată că El merge înaintea voastră în Galilea; acolo Îl veţi vedea. Iată că v'am spus lucrul acesta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Shiak ipi wunipwuk shi kcI-nume'okumkok ipi witmouk ki nIshInape'k i caye'k kikitonIn otI pmatsowun. \t ,,Duceţi-vă, staţi în Templu, şi vestiţi norodului toate cuvintele vieţii acesteia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PamacI pic, e'nmupkonianuk, te'pe'ntuk, i siwnokamshu ktukan otI okinan, ni pmitakaimIn; Ntom ki makice'wicuk mish ke'shkitowat, shkwe'iak o kapiat tpa‘o ne'tum icI o ne'tum kapiat shkwe'iak tpa‘o. \t Seara, stăpînul viei a zis ispravnicului său: ,Cheamă pe lucrători, şi dă-le plata, începînd de la cei de pe urmă, pînă la cei dintîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic mce'sh kInshke'ntik, ipi kawie'shtik, ipi onukumuk kIshI shi ke'ntik. \t Atunci mulţi vor cădea, se vor vinde unii pe alţii, şi se vor urî unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KiwcI kapmonacuk ni PanIn, kipie'na wan shi E'tinsuk, icI kakish witmakwat e'wiwitmowawat Sayne'sIn, ipi TimotiusIn kie'nup e'wipianIt shi e'ciIt, kinmamacik. \t Cei ce însoţeau pe Pavel, l-au dus pînă la Atena. Apoi s'au întors, cu însărcinarea să ducă lui Sila şi lui Timotei porunca să vină cît mai curînd la el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KotI nIshInape'k pe'shoc e'ciian pie'ik, ipi npie'kcImnotshumkok otoniwak nicu‘wi ote'‘iwan pnocte'nI. \t ,Norodul acesta se apropie de Mine cu gura şi mă cinsteşte cu buzele, dar inima lui este departe de Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI shi kInwe'shishI kaiIt, kinmumaci, ipi kishie' cak, e'kiwuk, Kne'shiuk, ipi Pnicie'uk, iaianke', e'wishke'ntumoat caye'k ni te'pwe'ie'ntumnIncIn. \t După ce a petrecut cîtăva vreme în Antiohia, Pavel a plecat, şi a străbătut din loc în loc ţinutul Galatiei şi Frigiei, întărind pe toţi ucenicii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ki Me'ikiscIk, kanotmoat otI kinciwe'nmok, ipi okiwin watanawa Kshe'mIne'to okikitowun ipi cI tso kawe'napme'cIk, ika kukie' pmatsowun kite'pwe'ie'ntumwuk. \t Neamurile se bucurau cînd au auzit lucrul acesta şi preamăreau Cuvîntul Domnului. Şi toţi cei ce erau rînduiţi să capete viaţa vecinică, au crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI kItwuk,TInicI ke'totwukon kotI nInwuk we'we'ne'se' mataonokie'wun kitotmok ke'iapI caye'k waptanawa e'tacuk shi Cinose'ne'muk, coce' ktanIiakwne'tsimIn. \t şi au zis: ,,Ce vom face oamenilor acestora? Căci este ştiut de toţi locuitorii Ierusalimului că prin ei s'a făcut o minune vădită, pe care n'o putem tăgădui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pitu e'kipsukit e'kiwice'wat pic cI kapiawat okisho‘nawan shi shpumuk wikwamuk ipi caye'k, ki shakaocIk okiwickapwutakon e'mwuwat, ipi e'wapitu‘kot ni piskumwaknIn, ipi kwawo‘nIn Takus kaoshItot me'kwa e'ie'pmatsIt. \t Petru s'a sculat, şi a plecat împreună cu ei. Cînd a sosit, l-au dus în odaia de sus. Toate văduvele l-au înconjurat plîngînd, şi i-au arătat hainele şi cămăşile, pe cari le făcea Dorca, pe cînd era cu ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic ke'cipkItnukoie'k, shi watshI kwtukukoie'k, ipi kInsukom, ipi kshike'nmukwak caye'k e'tsoshumocuk nin ke'o te'nmukoie'k ntInoswunuk. \t Atunci vă vor da să fiţi chinuiţi, şi vă vor omorî; şi veţi fi urîţi de toate neamurile pentru Numele Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitu cI okinkwe'twan, OtI okinan, KishpIn msote' kaye'k nInwuk, nshke'nmukwiIn, coin nin nash ktanshke'nmIsnon. \t Petru a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Chiar dacă toţi ar găsi în Tine o pricină de poticnire, eu niciodată nu voi găsi în Tine o pricină de poticnire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kipie'wak shi Ipisus shi cI oki nkInan wincIie'k, kipitike'wak shi nume'okumkok, ipi okikie'kman ni CwiIn. \t Au ajuns în Efes; şi Pavel a lăsat acolo pe însoţitorii lui. A intrat în sinagogă, şi a stat de vorbă cu Iudeii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI pwawisnie'k ke'ko wishuwe'psuke'k, ke'cwa e'nume'kascuk e'kisasnakwsawat oshkishkowak e'miashtowat e'wine'nmukwat nInwun ie'i we'cpwawisnawat. We'we'nI otI KtInum, ote'ionawasI i otIp‘okso-onowa. \t Cînd postiţi, să nu vă luaţi o înfăţişare posomorîtă, ca făţarnicii, cari îşi sluţesc feţele, ca să se arate oamenilor că postesc. Adevărat vă spun, că şi-au luat răsplata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kie'nup cI nkot kimace'pto, icI e'kiw tapnuk Skuapowan, kiwumoshkIne'tot siwapo, icI e'kitot, e'kinapsItot shi nasakunIshkok okiminancI, e'wimnukwe'nIt. \t Şi îndată, unul din ei a alergat de a luat un burete, l -a umplut cu oţet, l -a pus într'o trestie, şi i -a dat să bea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ie'i kaocI wawitmowat e'wiminat we'kwe'ntuk wantotmakokwe'n. \t Deaceea i -a făgăduit cu jurămînt că îi va da orice va cere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI i e'winicansunkoie'k Koswa shpumuk e'iIt kishkok; win otashan otukisomIn e'wipie'moksanIt ni me'ashowe'psIncIn, ipi niw me'noshuwe'psIncIn, ipi onitaan e'kmaonInuk ni me'nototmIncIn, ipi niw me'ashtotmIncIn. \t ca să fiţi fii ai Tatălui vostru care este în ceruri; căci El face să răsară soarele Său peste cei răi şi peste cei buni, şi dă ploaie peste cei drepţi şi peste cei nedrepţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI Okinkwe'twan, otI okinan Kiwe'k, ipi wukInomak Can minI notI nwatme'k, ipi waptume'k. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Duceţi-vă de spuneţi lui Ioan ce auziţi şi ce vedeţi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KnomkItcI we'kwe'ntuk ke'wawitmowakwe'n otInoswun Kshe'mIne'to kuke'skona. \t Atunci oricine va chema Numele Domnului, va fi mîntuit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OTI kishuwe'put Cisus kapon kie'kmat ni mtatso shItnish ke'knomowacIn, kiwcI maci e'kipaknomake't, ipi e'ki kie'kwe't kcI ototanwak. \t Dupăce a isprăvit de dat învăţături la cei doisprezece ucenici ai Săi, Isus a plecat de acolo, ca să înveţe pe oameni, şi să propovăduiască în cetăţile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KanomkukcI wiapuk kiw nakanse'cuk, ipi otukwe'simowan, ipi we'npie'makwcIn. \t A doua zi, mai marii norodului, bătrînii şi cărturarii s'au adunat împreună la Ierusalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI o ke'cmatmot, ipi otokmamwan ki Cwiuk, okiwitmowawan, e'kimia nacimawan ni PanIn ipi okima tmawan; \t Preoţii cei mai de seamă şi fruntaşii Iudeilor i-au adus plîngere împotriva lui Pavel. L-au rugat cu stăruinţă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw kIctapie'nwe'wun o Can; tInipi cI we'piamkuk, shpumukinI tanake' nInik? IcI e'kinatatwat otI kikItwuk, KishpIn otI kItie'kon, shpumuk sI otI kukonan, TacIshIna kapwao cI te'pwe'twe'k. \t Botezul lui Ioan de unde venea? Din cer, sau dela oameni?`` Dar ei vorbeau între ei şi ziceau: ,,Dacă vom răspunde: ,Din cer,` ne va spune: ,Atunci de ce nu l-aţi crezut?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwIsmukot NInwun okupie'nokanan omIshInIwe'mIn, icI ke'cI maotInmowat shiw otokumauwunuk cake'ko nIshka‘we'mkukIn, ipi niw me'iashtotmoncIn. \t Fiul omului va trimete pe îngerii Săi, şi ei vor smulge din Împărăţia Lui toate lucrurile, cari sînt pricină de păcătuire şi pe ceice săvîrşesc fărădelegea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NkotupukIn e'pwamshu pkIshmok kishie'wak, ipi okimkawan anIt e'ni powe'nIt ke'ko e'pwamiktumnIt, icI otI okinan, We'kwnicI shotI we'cnipoie'k ne'ie'kIn ke'ko e'pwamiktme'k? \t Cînd a ieşit pela ceasul al unsprezecelea, a găsit pe alţii stînd în piaţă, şi le -a zis: ,De ce staţi aici toată ziua fără lucru?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Kshe'mIne'to mIshIne'we'mIn, okiknonan PinipIn otI okinan, Psukwin ipi shian we'c shawunu‘uk iw mie'w’ we'tsuk Cinose'ne'muk ipi Ke'se'uk now’mtukwakik. \t Un înger al Domnului a vorbit lui Filip, şi i -a zis: ,,Scoală-te, şi du-te spre miazăzi, pe drumul care pogoară spre Ierusalim la Gaza, şi care este pustiu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mce'sh ke'iapI kiw mataototkuk, okipie' tonawan, mIsnukInwan, e'ki msocaksumwat e'nasmupnIt nInwun; ipi okiki tanawa e'pite'ntakwtInuk, nianomtInI tsuk mtatswak shonia. \t Şi unii din cei ce făcuseră vrăjitorii, şi-au adus cărţile, şi le-au ars, înaintea tuturor: preţul lor s'a socotit la cincizeci de mii de arginţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WusimI cI nie'waptuk kitshik, otI kashuwitokwtatwat. \t Cei ce făcuseră legămîntul acesta, erau mai mulţi de patruzeci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nin e'nIniwian, ntupe'nmak shmakne'shuk; otI mtIna nInI shian, ie'shiat, ipi minI nkot pian, ie'piat, ipi mpumitakaium, otI totIn i e'totuk. \t Căci şi eu sînt om supt stăpînire; am supt mine ostaşi, şi zic unuia: ,Du-te!` şi se duce; altuia: ,Vino!` şi vine; şi robului meu: ,Fă cutare lucru!` şi -l face."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI okinan, Me'nwushkmok coinposi kikiak; npe'waksI. IwcI e'ki papshI waoshInwawat. \t le -a zis: ,,Daţi-vă la o parte; căci fetiţa n'a murit, ci doarme!`` Ei îşi băteau joc de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi pIne'‘ e'tso kishkItnuk e'kimsone'ntumwuk shi kcI nume'okumkok ipi okipikupitonawa pkwe'shkIn, e'tsunuk wikwame'n ipi okimicnawa micum shi mnowankoswunuk, ipi kinkotnInI ote'‘iwa. \t Toţi împreună erau nelipsiţi dela Templu în fiecare zi, frîngeau pînea acasă, şi luau hrana, cu bucurie şi curăţie de inimă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kakish onatso kwnukItInuk Piniks, okipie'wice'wan wiwun TnwsIne'In Cwkwe'; okintoman ni PanIn, ipi okipsItwan e'kim nwactumnIt, i te'pwe'ie'ntumwun shi KnaystIn. \t După cîteva zile, a venit Felix cu nevastă-sa Drusila, care era Iudeică; a chemat pe Pavel, şi l -a ascultat despre credinţa în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus e'kinipwIt e'nasmupnIt niw okuma, icI o okuma e'natowat otI cI otInan, Kin, ni kitokumaomukok ki Cwiuk? IcI Cisus, otI otInan kitukItsI. \t Isus S'a înfăţişat înaintea dregătorului. Dregătorul L -a întrebat: ,,Eşti Tu ,Împăratul Iudeilor?`` ,,Da``, i -a răspuns Isus, ,,sînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": ". OtIsI ktashI matumawa; Nosnan e'in shpumuk kishkok, ke'cne'ntakwuk ktIshnukaswun, \t Iată dar cum trebuie să vă rugaţi: ,,Tatăl nostru care eşti în ceruri! Sfinţească-se Numele Tău;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitu cI okinan Inie's Cisus Knayst, ktosh‘uk e'wine'se'n, Psukwin mnoston knupakIn, icI e'kipsukwit kie'nup. \t ,,Enea,`` i -a zis Petru, ,,Isus Hristos te vindecă; scoală-te, şi fă-ţi patul.`` Şi Enea s'a sculat îndată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI nie'waptuk tsopon katpIsak Kshe'mIne'ton omIshIne'we'mIn okiwaptu‘ukon wiiow‘ shi na‘wmtukwakik e'pkotniak Sayne'e'iuk shi e'pskone'nuk mtukosuk. \t Peste patruzeci de ani, i s'a arătat un înger în pustia muntelui Sinai, în para focului unui rug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pitike'k i e'kacIshkwate'mwuk, ipi mukIte'ia i shkwate'm, ipi mkIte'ia mie' o, e'suk nshonatsinak, ipi patike'cuk mane'k shiw. \t Intraţi pe poarta cea strîmtă. Căci largă este poarta, lată este calea care duce la pierzare, şi mulţi sînt ceice intră pe ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic e'ie'shiawat e'wu kishpIne'towat, kipie'n owe'shkwiwinIncIn, ipi kapwiacuk okinmowice'wawan e'kipitke'nsht shi watshI owiwunIt icI i shkwate'm e'kikpakwukate'k. \t Pe cînd se duceau ele să cumpere untdelemn, a venit mirele: cele ce erau gata, au intrat cu el în odaia de nuntă, şi s'a încuiat uşa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus kimace'nashkawan, maoce'tincIn e'kipitike't wikwamuk, ipi ke'knomowacIn kipie'naskakon, otI kItwun, WitmoshInak, iacimowIn iacIkate'k ni mIcimishkwIn shi ktukanuk. \t Atunci Isus a dat drumul noroadelor, şi a intrat în casă. Ucenicii Lui s'au apropiat de El, şi I-au zis: ,,Tîlcuieşte-ne pilda cu neghina din ţarină.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI okinan. Shiak ke' kinwa, shiw siwnokamshI ktukanuk, ipi we'kwe'ntuk ke'shI wunuk, i ke'shIminukon. IcI e'kimaciwat. \t ,Duceţi-vă şi voi în via mea`, le -a zis el, ,şi vă voi da ce va fi cu dreptul.` Şi s'au dus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus kanamacit, okiwapman ke'cmaoce'tincIn, icI okiktumake'nman, ipi ke' okine'se'an kapme'iakwnokancIn. \t Cînd a ieşit din corabie, Isus a văzut o gloată mare, I s'a făcut milă de ea, şi a vindecat pe cei bolnavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Pitu, kiw tapnan, icI e'we'piaiaishumat otI cI, otInan, Ke'kone'ntukIn Te'pe'nmin; cowi otI kitotakosi. \t Petru L -a luat de oparte, şi a început să -L mustre, zicînd: ,,Să Te ferească Dumnezeu, Doamne! Să nu Ţi se întîmple aşa ceva!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI Pitu e'ie' nakituwe'ntuk Cipam, otI okikon, pInI nswI nInwuk knItwapmukok. \t Şi pe cînd se gîndea Petru la vedenia aceea, Duhul i -a zis: ,,Iată că te caută trei oameni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI pic kanotmoat i kipitike'k shi kcInume'okumkok kukishie'p, ipi kiknomake't kcI me'matmot kipie' ipi ni kapie' wice'okot okintoman e'wikikitowat ipi caye'k okIctaos simwan Isne'iIn OnicansIn ipi kinokashwe' shi kpakotiwkumkok e'wi pie'ckasnIt. \t Cînd au auzit ei aceste vorbe, au intrat dis de dimineaţă în Templu, şi au început să înveţe pe norod. Marele preot şi cei ce erau cu el, au venit pe neaşteptate, au adunat Soborul şi pe toată bătrînimea fiilor lui Israel, şi au trimes la temniţă să aducă pe apostoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI oki iakwamancI ni ke'knomowacIn e'wipwawitmowanIt, nInwun, win e'nIt Cisus Knayst. \t Atunci a poruncit ucenicilor Săi să nu spună nimănui că El este Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to, kaoshItot kI, ipi cake'ko pic iukwan e'te'nuk, osam win o Te'pe'n tan shpumuk, ipi kI cowi te'si, wikwamuk, onIcima kaoshIcke'k. \t Dumnezeu, care a făcut lumea şi tot ce este în ea, este Domnul cerului şi al pămîntului, şi nu locuieşte în temple făcute de mîni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'ntuk ke'ke'skwe'ntuk opmatsiwun okInkIton; we'kwe'ntuk ke' nin ke'ocI nkItot opumat suwun okumkan. \t Pentrucă oricine va vrea să-şi scape viaţa, o va pierde; dar oricine îşi va pierde viaţa pentru Mine, o va cîştiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi caye'k we'piacimocuk Se'mwInIn ipi ki ke'naktone'wacuk e'tshowat kakItwat winwake' okinikan iactanawa notI e'kishkiwuk. \t Deasemenea toţi proorocii, dela Samuel şi ceilalţi, cari au urmat după el, şi au vorbit, au vestit zilele acestea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'knomowIt cowi pite'ntakwsIsi, wusimI ni te'pe'nmukwocIn, cowoke' pmitake', wusimI pite'ntakwsIsi, icI ni te'pe'nmukwocIn. \t Ucenicul nu este mai pe sus de învăţătorul său, nici robul mai pe sus de domnul său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'iapI ki Kosnanuk shkwe'iak kapiacuk okipie'nawan CisusIn shi otukimnInuk Me'ikIscIk niwie'ni Kshe'mIne'to kamace'nashkawacIn masmukapwunIt kosnanIn nash otukishki muk Te'pIt. \t Şi părinţii noştri l-au adus, la rîndul lor, supt povăţuirea lui Iosua, cînd au intrat în ţara stăpînită de Neamurile, pe cari Dumnezeu le -a izgonit dinaintea părinţilor noştri; şi a rămas acolo pînă în zilele lui David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Nki shashakiti icI e'kikwe''ie'k, ipi nki iakwnoka, icI e'kipie'wapme'ie'k, nkikupakwukaske', icI e'ki pie'naskawie'k. \t am fost gol, şi M'aţi îmbrăcat; am fost bolnav, şi aţi venit să Mă vedeţi; am fost în temniţă, şi aţi venit pe la Mine.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi kipe'kanse'cIk, AnIt cI ki psukakok, ipi anIt kaocI pikwshkanuk, i napikwan. IwcI kanomkuk, caye'k kikiItmok shi e'kiwnInuk. \t iar ceilalţi să se aşeze unii pe scînduri, iar alţii pe frînturi de corabie, şi aşa s'a făcut că au ajuns toţi teferi la uscat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OcI Pitu kicipitupI nkoci shi wikwamuk, icI she'shksiIn kipie'naskakon, otI cI okikon; Kinsuke' kipmI wice'wa Cisus o Ke'nIni onInI. \t Petru însă şedea afară în curte. O slujnică a venit la el, şi i -a zis: ,,Şi tu erai cu Isus Galileanul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NKIWSHITON ne'tum msInukIn, O Tiapinus, caye'k Cisus kaoshkawe'pwshItot, ipi e'ki kuknomake't. \t Teofile, în cea dintîi carte a mea, am vorbit despre tot ce a început Isus să facă şi să înveţe pe oameni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic kapishiawat kikanokancuk nkot tpukIn e'pwamshI pkIshmok, e'tshawat kiminak nkot shInIn. \t Cei din ceasul al unsprezecelea au venit, şi au luat fiecare cîte un leu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "CisuscI otI okinan, ipI nkupia nkawe'‘ne'se'a. \t Isus i -a zis: ,,Am să vin şi să -l tămăduiesc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI ie'i otI, kishpIn Timitius ipi ki mikce' winInwuk, ni pe'mwice'kocIn, ke'konInmawat wIiI nInwun, tpakwnuke'wun nsakwsun, ipi ik tpakwnuke' nInwuk, nocma winwa ke'tpakwnItwuk. \t Deci, dacă în adevăr, Dimitrie şi meşterii lui au să se plîngă împotriva cuiva, sînt zile de judecată, şi sînt dregători; să se pîrască unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kinmamaci Pe'ne'pe's e'shiat Tasusuk, e'wuntuwapmat Sanun; \t Barnaba s'a dus apoi la Tars, ca să caute pe Saul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KotI caye'k pIne' kimsone'ntumwuk akimimawat, ipi kimumatmok shi kiInkwe'n, ipi Me'ni kaokie'imat o Cisus ipi niw wikane'iIn \t Toţi aceştia stăruiau cu un cuget în rugăciune şi în cereri, împreună cu femeile, şi cu Maria, mama lui Isus, şi cu fraţii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw sI ni kikitonIn ke'ocI mnone'ntakwsin icI ke'niw kikitonIn iw ie'ike'ocI ianwe'ntakwsin. \t Căci din cuvintele tale vei fi scos fără vină, şi din cuvintele tale vei fi osîndit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI i pic; okik cI cshItanawa i totmowun. \t Pe vremea aceea, s'a făcut o mare turburare cu privire la Calea Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI ukot nInI e'konikIt co kinupmose'si kipmaocIkaso; okisawan e'tso kishkuk e'cI shkwate'mkate'nuk kcI-nume'okumuk e'shnukate'k Ke'cwunuk; e'wintotmowawat mikwe'wunIn nipatike'nIt shi kcI-nume'okumkok. \t Acolo era un om olog din naştere, care era dus şi pus în toate zilele la poarta Templului, numită ,,Frumoasă``, ca să ceară de milă dela cei ce intrau în Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Conkikike'ntakwsIsi, cocI kipitike'shsim, nkishashakiti, cocI kikwe''sim; nkiiakwnoka, ipi nkikpakwukas; cocI kimpoace'sim. \t am fost străin, şi nu M'aţi primit; am fost gol, şi nu M'aţi îmbrăcat; am fost bolnav şi în temniţă, şi n'aţi venit pela Mine.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi i caye'k kcI otan, kimoshkIne' wishkwe'we'kIt, ipi kamIshInawat Ke'usIn, ipi, E'nistakusIn, Me'sitoni nInwuk, Pan kapmIwice'wacIn e'pamatsIt, kimso pitike'ptok shi ke'ko e'tshI waptuwe'k. \t Toată cetatea s'a tulburat. Au năvălit cu toţii într-un gînd în teatru, şi au luat cu ei pe Macedonenii Gaiu şi Aristarh, tovarăşii de călătorie ai lui Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI kanomkuk Cisus e'ie'wisnIt wikwamuk, pInI, kipatie'n win maocIcke' nInwuk; ipi me'cIshowe'pse'cuk, e'pie'witpumkot, ipi ke'knomowacIn. \t Pe cînd şedea Isus la masă, în casă, iată că au venit o mulţime de vameşi şi păcătoşi, şi au şezut la masă cu El şi cu ucenicii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ConI kin o Iciptuk nInI, otI e'pwamshu picak, kawishkwe'we'kitot, ipi nie'wuk mtat swak nInwun kashuonat shi na’wmtukwakik kanshowe'cuk. \t Nu cumva eşti Egipteanul acela, care s'a răsculat acum în urmă, şi a dus în pustie pe cei patru mii de tîlhari?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI kanotmoat, pnoc kamaoce'ticutk kipie'maoke'tik? ipi kimamkate'ntumwut os am e'tshIt nInI okinotwawan e'kikitonIte'shumot. \t Cînd s'a auzit sunetul acela, mulţimea s'a adunat şi a rămas încremenită; pentrucă fiecare îi auzea vorbind în limba lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Sayme'n kawapmat ni nwakancIn te'pnak e'taknuwe'nIt i e'otIskowat panakwsIncIn Cipam okiwawitmowan shonia. \t Cînd a văzut Simon că Duhul Sfînt era dat prin punerea mînilor apostolilor, le -a dat bani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Cisus cI okintoman e'ciIt, otI kikIto, Kuke'nmawaksI ki okumak ki Me'mataose'cuk, otI tpakwnukwan; ipi cIki ke'cne'ntakwse'cuk okIcnapne'nkwan. \t Isus i -a chemat, şi le -a zis: ,,Ştiţi că domnitorii Neamurilor domnesc peste ele, şi mai marii lor le poruncesc cu stăpînire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI e'kinat Taki we'ckwtacie'k O! puke'ci te'pwe'tume'k? IcI e'kipsukwit; ipi e'kiknotuk i e'notnunuk ipi i kcukum; icI e'kitokmupie'suk. \t El le -a zis: ,,De ce vă este frică, puţin credincioşilor?`` Apoi S'a sculat, a certat vînturile şi marea, şi s'a făcut o linişte mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OcI oshkInwe' otI okinan, Caye'ksI notI, kapie'shIcke'ian e'kopie'kishkiian, We'kwnicI nowate'shIcke'ian. \t Tînărul I -a zis: ,,Toate aceste porunci le-am păzit cu grijă din tinereţa mea; ce-mi mai lipseşte?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI Cisus otI e'kinat; ke'ko wIiI witmowakIn nInI macincI washian owawapte'‘kiow ki me'matmot, nInI icI mikwe'n mikwe'wun Mosus kanukwiIn iwcI ke'ocI kuke'ntumwat. \t Apoi Isus i -a zis: ,,Vezi să nu spui la nimeni; ci du-te de te arată preotului, şi adu darul, pe care l -a rînduit Moise, ca mărturie pentru ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni wic pmitakaiIn kipukson osItik, e'kimatmat; otI cI okinan, PwishIn icI caye'k ke'cI tpu‘onan. \t Tovarăşul lui s'a aruncat la pămînt, îl ruga, şi zicea: ,Mai îngăduieşte-mă, şi-ţi voi plăti.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish, icI showe'psIt okiminan tpakwnuke' onInwun nie'wak, ipi niano mtInI tso pon nash Se'mnwIn nakanacimot. \t După aceste lucruri le -a dat judecători, pînă la proroocul Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kokwansukumuk kinwa ke'kie'pikwaie'k nakanwusie'k, otI e'kItie'k, We'kwe'ntuk ke'kie'tnamtakwsukwe'n, i kcI nume'okumuk, coke'ko nomkIsnon, we'kwe'ntuk cie'k ke'kie'tnamtakwsukwe'n i osawshonia kcInumie'okumkok, kawite'pwe'. \t Vai de voi, povăţuitori orbi, cari ziceţi: ,Dacă jură cineva pe Templu, nu este nimic; dar dacă jură pe aurul Templului, este legat de jurămîntul lui.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kapiawat cI shi Maysiuk, Kine'ntumwuk, e'wishiawat, ipI Piti niuk, cocI okine'nmukwsiwan, ni CipamIn. \t Ajunşi lîngă Misia, se pregăteau să intre în Bitinia; dar Duhul lui Isus nu le -a dat voie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi pone'ntumwIshnak mIsnukInanIn ninanke' e'shpone'nmukIt me'citotmoiImIt, mIsnumoiumke'shiIk. \t şi ne iartă nouă greşelile noastre, precum şi noi iertăm greşiţilor noştri (Greceşte: Lasă-ne datoriile noastre, cum şi noi am lăsat pe ale datornicilor noştri.);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ntotumake'kcI, icI ke'cI minkoie'k ntone'mokcI icI kumkanawa, papakakwuke'k cI icI ke'nsakwnumakom cI. \t Cereţi, şi vi se va da; căutaţi şi veţi găsi; bateţi, şi vi se va deschide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'ie'nme'ie'wat shi mie'wuk, okiwtItanawa mpish, icI o iw’nuk kikIto WapitIn otIsI mpish, We'kwnicI ke'pwaocI kIcitapie'nkasian. \t Pe cînd îşi urmau ei drumul, au dat peste o apă. Şi famenul a zis: ,,Uite apă; ce mă împiedică să fiu botezat?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI notI cIie'k Kshe'mIne'to nikan kashu knomowat ni caye'k NakanacmoncIn, ni KnaystIn e'wikwutuke'ntumnIt, iwsI kanomkItnuk. \t Dar Dumnezeu a împlinit astfel ce vestise mai înainte prin gura tuturor proorocilor Lui: că, adică, Hristosul Său va pătimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI e'kinat, ni nInI, ShipinIce'non, icI e'kishipnIce'not, icI kashIne'se't, ke'cwa inkot, e'shnakwtunuk. \t Atunci a zis omului aceluia: ,,Întinde-ţi mîna!`` El a întins -o, şi mîna s'a făcut sănătoasă ca şi cealaltă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kacipitupIt shi tupaknukI pItie'pwunuk, wiwun kipie' mcIcimokie'n otI cI kikItwun; Ke'ko nkot totwakIn one'pwakatnInI; kcImce'sh ke'ko win we'cwitaiapituman nkom e'kishkiwuk. \t Pe cînd sta Pilat pe scaun la judecată, nevastă-sa a trimis să -i spună: ,,Să n'ai nimic a face cu neprihănitul acesta; căci azi am suferit mult în vis din pricina lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kintomawat ipi okinawan ke'ko e'wipwakItnIt, ipi e'wipwakukinomake'nIt shiw tInoswunuk CisusIn. \t Şi dupăce i-au chemat, le-au poruncit să nu mai vorbească cu nici un chip, nici să mai înveţe pe oameni în Numele lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI kimaoce'ticuk kanotwawat Kimamkate'ntumwawan, iw okukie'kwe'wunInIn. \t Noroadele, cari ascultau, au rămas uimite de învăţătura lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Mish o ke'ko ne'tumakwiIn, ipi cI o ke'pie'waukon ke'ko win koci ne'nashkawakIn. \t Celui ce-ţi cere, dă -i; şi nu întoarce spatele celui ce vrea să se împrumute dela tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "E'numIe'kasie'k; we'we'nI Ise'us, ki nikanacimukwa, otI kItwak; \t Făţărnicilor, bine a proorocit Isaia despre voi, cînd a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI okinan, Nin cipam kcI nshonate'ntum, ke'cwa npowIn; shotIiuk, ipi wic kawapmie'k. \t Isus le -a zis atunci: ,,Sufletul Meu este cuprins de o întristare de moarte; rămîneţi aici, şi vegheaţi împreună cu Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Te'pIt cI kakish pmitwat niw wicpmatsiIn kane'nmukot Kshe'mIne'to, kinpe', ki wic nkokaso niosIn, ipi kinpIsh kinpIshknIno. \t Şi David, după ce a slujit celor din vremea lui, după planul lui Dumnezeu, a murit, a fost îngropat lîngă părinţii săi, şi a văzut putrezirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI sI ktInum, Cak e'shnakwuk miashuwe'psiwun, ipi miashkikitowun kupone'ntumwak nInwuk; OtI ie'k mIcIkikitowun ke'shumawat Kshe'mIne'to ocipamIn i ie'k co kupone'ntumwasik nInwuk. \t De aceea vă spun: Orice păcat şi orice hulă vor fi iertate oamenilor; dar hula împotriva Duhului Sfînt nu le va fi iertată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtIsI she'nakwIt okumauwun shpumuk ke'cwa kcI-okuma, ne'twe'nmat opmitakaimIn e'witpukot. \t Deaceea, Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat, care a vrut să se socotească cu robii săi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OTI sI okumauwun shpumuk e'shnakwuk ke'cwa nInI katpe'ntuk wikwam, kasakuk kukishie'p e'winokanat wamice'witakwcIn, shiw siwnokamshu ktukanuk. \t Fiindcă Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un gospodar, care a ieşit dis de dimineaţă, să-şi tocmească lucrători la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NInituk, ipi nikane'ituk we'nican sunkoie'k, E'pe'ne'e'm, ipi we'kwe'ntuk kwe'sakwe'n, Kshe'mIne'ton, kinwasI i kikitowIn otI ke'skonwe'wun knitakom. \t Fraţilor, fii ai neamului lui Avraam, şi ceice vă temeţi de Dumnezeu, vouă v'a fost trimes Cuvîntul acestei mîntuiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI e'kinat, Shiak, icI kapie'sakumwat kishie'k shi pe'msotincIn kokoshIn, icI pInI ni caye'k pe'msotincIn kokoshIn, e'kinispItonIt e'kishkitakiwnInuk, pic kcukumik, ipi e'kipnatsawat, shi npik. \t ,,Duceţi-vă``, le -a zis El. Ei au ieşit, şi au intrat în porci. Şi deodată toată turma s'a repezit de pe rîpă în mare, şi a pierit în ape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kawapuk cI co ku ke'ntusinawa i tpukIn, pic ke'piat o Te'pe'nmukwie'k. \t Vegheaţi dar, pentru că nu ştiţi în ce zi va veni Domnul vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI omIshwe'n otI okinan, kicipnItson ipi tkopton kmuksInIn, iwcI katotuk; ipi otI okinan, piskIn kpiskumwakIn, ipi pmnashkoshIn. \t Apoi îngerul i -a zis: ,,Încinge-te, şi leagă-ţi încălţămintele.`` Şi el a făcut aşa. Îngerul i -a mai zis: ,,Îmbracă-te în haină, şi vino după mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI ie'i caye'k otu wikwamwa Isne'iIn we'we'nI okuke'ntana Kshe'mIne'to okiwshuan oie'o Cisus kinwa kaskakwoe'k ne'ne'ish Te'pe'nke't ipi Knayst. \t Să ştie bine dar, toată casa lui Israel, că Dumnezeu a făcut Domn şi Hristos pe acest Isus, pe care L-aţi răstignit voi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwe'nshutuk sI kie'totmokwe'n otIne'ntumwun, Nos shpumuk e'iIt kishkok, oie' o nikane', ipi nmIsi, ipi nkiI. \t Căci oricine face voia Tatălui Meu care este în ceruri, acela Îmi este frate, soră şi mamă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kowi pame'ntuke'k otI e'wikItie'k; We'kwnicI ke'miciIkon? Ke'iapukI we'kwoni ke'mnukwe'ikon? Ke'iapukI wusimI we'kwoni ke'kwe'iak? \t Nu vă îngrijoraţi dar, zicînd: ,,Ce vom mînca?`` Sau: ,,Ce vom bea?`` Sau: ,,Cu ce ne vom îmbrăca?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'nume'kishkuk, nkisakamIn shi kcI otanuk, nkishiamIn, ciksIpik, katshI ntanumawat, icI nkicipitupmIn, ipi nki knonamIn kwe'k, shi kacipie'n tashiawat. \t În ziua Sabatului am ieşit afară pe poarta cetăţii, lîngă un rîu, unde credeam că se află un loc de rugăciune. Am şezut jos, şi am vorbit femeilor, cari erau adunate laolaltă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kipie' ocI sakumwuk shi cipe'‘okumkok, kakishiapsinIt, kipitike'kcI kcI-otanuk mce'sh cI okiwaptuawan wiwuwan. \t Ei au ieşit din morminte, după învierea lui, au intrat în sfînta cetate, şi s'au arătat multora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi nkipmukocIn shi ne'kwukik; ipi nkinotan notakwsuwun, otIki kitomkIt, San, San, We'kwnicI we'cmiashtotwun? \t Am căzut la pămînt, şi am auzit un glas, care-mi zicea: ,Saule, Saule, pentru ce Mă prigoneşti?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WincI o nInI kinie'win ote'nsIn ki kikiak win, kiiacimok. \t El avea patru fete fecioare cari prooroceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Psukwin ipi nisasin, icI kowice'wak, ke'kokwinwune'ntukIn, nin kwshI ntInkanak. \t scoală-te, pogoară-te, şi du-te cu ei, fără şovăire, căci Eu i-am trimes.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kanomkuk shi Ikoniumuk, ne'ne'ish kin mIwice'twuk e'kipitike'wat, shiwtIn une'okum komwak ki Cwiuk ipi kikitok, icI ki ke'cmaoce'ticuk ne'ne'ish ki Cwiuk, ipi ki ke'iapI Knik nIshInape'k, ki te'pwe'ie'ntumwuk. \t În Iconia, Pavel şi Barnaba au intrat în sinagoga Iudeilor, şi au vorbit în aşa fel că o mare mulţime de Iudei şi de Greci au crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "MinI okumauwun shpumuk, ke'cwa ne'n--kwIt kcItupInwe'osawun e'kIckate'k ktukanuk; pic o nInI kamkuk okukiton e'pic nciwe'nmot maciwak, icI e'wutawe't cake'tot; icI e'kishpIne'tot i ktukan. \t Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu o comoară ascunsă într -o ţarină. Omul care o găseşte, o ascunde; şi, de bucuria ei, se duce şi vinde tot ce are, şi cumpără ţarina aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caye'k mtukok pwamnoomicmawut; kukwu‘kaswuk; icI shi pukInak shkote'k. \t Orice pom, care nu face roade bune, este tăiat şi aruncat în foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic pitike'ie'k kcI otanuk, tanake' otane'suk natake'k we'ni cI shi e'pite'ntakwsut; shiw iuk, pama shi ocumaci ie'k. \t În orice cetate sau sat veţi intra, să cercetaţi cine este acolo vrednic şi să rămîneţi la el pînă veţi pleca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI o kamiashtotwat ni nkot okikatokon otIcI okinan We'nicI kaoshuuk e'wikawapme'iak ipi e'witpakwne'iak. \t Dar cel ce nedreptăţea pe aproapele său, l -a îmbrîncit, şi i -a zis: ,Cine te -a pus pe tine stăpînitor şi judecător peste noi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwsI ie'i otI, kuwapuk, ipi nakutuwe'n tmok, e'konsoponkuk, conki ponwitmoasik e'tshuwat e'tso pkoniak, ipi e'tso kishkuk, e'mwoian. \t De aceea vegheaţi, şi aduceţi-vă aminte că, timp de trei ani, zi şi nopate, n'am încetat să sfătuiesc cu lacrămi pe fiecare din voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pic e'nImacinIt Cisus okiwe'p witmowan ni maoce'tincIn e'kitshumat CanIn We'kwonicI kaocishiaie'k no‘wmtukwakik e'wiwaptume'k? NasaknIshk e'nanimasuk? \t Pe cînd se duceau ei, Isus a început să vorbească noroadelor despre Ioan: ,,Ce aţi ieşit să vedeţi în pustie? O trestie clătinată de vînt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'kiwapituk kishIk, e'nsakshkanuk, ipi nkot tnacke'wun, e'piamkItnuk e'ciIt ke'cwa, kcI wapoian e'tkopte'nuk shi nie'wuk, e'shkwe'ie'knuwuk, e'pie'nisnukate'nuk shotI kik. \t A văzut cerul deschis, şi un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, coborîndu-se şi slobozindu-se în jos pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'nmaocImacit shiw, okiwapman minI, anIt nish we'wikane'itIncIn, Ce'ms, We'kwIsmukot Se'pitiIn, ipi Can wikane'iIn pic napkwanuk, Se'pitiIn, oswan e'na'towat, otusupimwan; icI e'kintomat. \t Deacolo a mers mai departe, şi a văzut pe alţi doi fraţi: pe Iacov, fiul lui Zebedei, şi pe Ioan, fratele lui, cari erau într'o corabie cu tatăl lor Zebedei, şi îşi cîrpeau mrejile. El i -a chemat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkinknancI, kiw cI maci shi kcIotanuk e'kishiat Pe'te'ne'iuk, icI shi e'kikIshIt. \t Şi, lăsîndu -i, a ieşit afară din cetate, şi S'a îndreptat spre Betania, şi a mas acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI okumas pic kawapituk kashotwumIt kite'pwe'ie'ntum osam, okimamkate'ntum, okuknomake'wun Kshe'mIne'ton. \t Atunci dregătorul, cînd a văzut ce se întîmplase, a crezut, şi a rămas uimit de învăţătura Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakishiIt shi wusimI mtatsokwun kishie'wak, shi Sisinie'uk, icI wiapuk kacipitupIt shi tpakwnuke' cipitupwunuk kishuwe' PanIn e'wipie'ckasnIt. \t Festus n'a zăbovit între ei decît opt sau zece zile; apoi s'a coborît la Cezarea. A doua zi, a şezut pe scaunul de judecător, şi a poruncit să fie adus Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kanmumacit kinmupitike' nkot nInI wikwamnInIn, Custus, kishInkaso, win kanume'kitowat Kshe'mIne'ton, e'tat, pe'shoc kite'nI shi nume'okumkok. \t Şi după ce a ieşit de acolo, a intrat în casa unui om temător de Dumnezeu, numit Iust, a cărui casă era vecină cu sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Winke' shi kitkoie' Me'ni Me'kte'ne'n, ipi Me'niIn, kaokie'macIn Ce'ms, ipi Cosus, ipi okie'iwan Se'piti onicansIn. \t Între ele era Maria Magdalina, Maria, mama lui Iacov şi a lui Iose, şi mama fiilor lui Zebedei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KinwacI ktukitom; We'kwe'nshItuk ke'nakwe'n osIn tanake' okie'iIn, I ie'i mikwe'wIn, kishpIn ke'ko nishokmonan co otI okIc-pite'nmasin ni osIn, tanake', okie'iIn. \t Dar voi ziceţi: ,Cine va zice tatălui său sau mamei sale: ,Ori cu ce te-aş putea ajuta, l-am închinat lui Dumnezeu,`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni opmitakaimIn shiw wikwamuk kipie'n, okipie'kon, Te'pe'nmiak, ConukwnI, kiswe'pnIsin we'onuk minkan shi kItkanuk, TInipinukwe' we'cpiamkuk mIcImishkwIn? \t Robii stăpînului casei au venit, şi i-au zis: ,Doamne, n'ai sămănat sămînţă bună în ţarina ta? De unde are dar neghină?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kupsukwik cI papukan e'shumcuk ke'cI mikatwat, ipi papukan okumawunIn, ipi kukicupikIte'kiwun ipi kukicI iakwnoke'kiwun, ipi knanImshke' onukmuk nkoci kI. \t Un neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii; şi, pe alocurea, vor fi cutremure de pămînt, foamete şi ciumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi i Kshe'mIne'to okikitowun, kimnwacIkate' caye'k shi katnukie'wat. \t Cuvîntul Domnului se răspîndea în toată ţara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okipme'nashkakon ke'cmaoce'‘tincIn nIshInape'n, pie'ocupie'n Ke'nIniuk, ipi kiwcupie'n Tike'ponIsuk, ipi kiwcupie'n Cinose'ne'muk, ipi kiwcupie'n Cwtie'uk, ipi kiwcupie'n wus ipI Catanuk. \t După El au mers multe noroade din Galilea, din Decapole, din Ierusalim, din Iudea şi de dincolo de Iordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI co ke'ko notI mpupame'ntusin, coke' ke'ko npumatsuwun ntupite'ntusin, iw mtIno e'wipon mikce'wian mnowan kosian, ipi i pmitake'wun kamishIt, Te'pe'nke't Cisus e'wiwitmake'ian, omIn wacmonuk iw shuwe'ncIke'wun Kshe'mIne'to. \t Dar eu nu ţin numai decît la viaţa mea, ca şi cum mi-ar fi scumpă, ci vreau numai să-mi sfîrşesc cu bucurie calea şi slujba, pe care am primit -o dela Domnul Isus, ca să vestesc Evaghelia harului lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kie'nupcI okinknawan, kiw wak e'nmapninuk, ipi ke' o kcI kapte'n kise'kse', kake'nmat, win Nome'n nInwunIt, osam win okitkopnan. \t Numaidecît, cei ce aveau să -l cerceteze prin bătaie, au încetat să -l mai necăjească: ba căpitanul, cînd a aflat că Pavel este roman, s'a temut, pentrucă -l legase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Iw cI Pe'nisiuk e'kisakumwat, e'ki wutshumawat; washIpnacawat. \t Fariseii au ieşit afară, şi s'au sfătuit cum să omoare pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI kapiawat shi Cinose'ne'muk, oki pitkInkowan ni te'pwe'ie'ntumnIncIn ipi ni nwakancuk, ipi ni nakansIncIn, icI okiwitmowawan, cak ke'ko Kshe'mIne'to, kaocukshke'osowat. \t Cînd au ajuns la Ierusalim, au fost primiţi de Biserică, de apostoli şi de presbiteri, şi au istorisit tot ce făcuse Dumnezeu prin ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI e'kisakumwat shi kpakotiwkumkok, icI e'kipitike'wat shi e'tanIt Nitie'iIn icI kawapmawat ni wikane'iwan okinciwe'nmoawan, icI e'ki maciwat. \t Ei au ieşit din temniţă, şi au intrat în casa Lidiei; şi, dupăce au văzut şi mîngîiat pe fraţi, au plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI e'nasmupIt kumaotInkaswun cak e'shumInIt nIshInape'n; icI ke'cI papke'pnat; ke'cwa e'shpapke'pnat nInI omantanshImIn ipi nimotoiun. \t Toate neamurile vor fi adunate înaintea Lui. El îi va despărţi pe unii de alţii cum desparte păstorul oile de capre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kshe'mIne'to kapsukwitnat okwIsIn CisusIn, okinokanan kinwa ne'tum e'wishwe'nmukwie'k, e'wiwe'pnumakwie'k kmiashuwe'psiwnawan. \t Dumnezeu, după ce a ridicat pe Robul Său Isus, L -a trimes mai întîi vouă, ca să vă binecuvînteze, întorcînd pe fiecare din voi dela fărădelegile sale.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI Payne't, okinan, conI kinotsin me'kwe'tso ke'ko e'shIi miane'nmukon? \t Atunci Pilat I -a zis: ,,N'auzi de cîte lucruri Te învinuiesc ei?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Me'kwacI e'ie' maosomat okiwitmowan e'wipwa shi ocI macinIt Cinose'ne'muk e'wi pwitowat Osma kowawituk, win kakitot nin kaocI notake'ie'k. \t Pe cînd Se afla cu ei, le -a poruncit să nu se depărteze de Ierusalim, ci să aştepte acolo făgăduinţa Tatălui, ,,pe care,`` le -a zis El, ,,aţi auzit -o dela Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwnicI ke'napcItopI nInI kishpIn tpe'ntuk caye'k ukI; icI nukuat ocikwamIn? Tanake', We'pe'ntuk ke'mikwe'pI nInI e'wiashtonat ocipamIn? \t Şi ce ar folosi unui om să cîştige toată lumea, dacă şi-ar pierde sufletul? Sau, ce ar da un om în schimb pentru sufletul său?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "We'kwIsmukot NInwun kupie'wak, okIcne'ntakwsowounuk ni OsIn, ipi okupie'wice'owan, ni omIshInwe'mIn; icI pic win ke'cIminat, e'tshe'nIt nInwun, kashI mikce'winIt. \t Căci Fiul omului are să vină în slava Tatălui Său, cu îngerii Săi; şi atunci va răsplăti fiecăruia după faptele lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI wi iapsishkuk kanocuk, conI kiwaptusinawa i msInukInuk i kashu knonkoie'k o Kshe'mIne'to, otI e'kitot? \t Cît priveşte învierea morţilor, oare n'aţi citit ce vi s'a spus de Dumnezeu, cînd zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Oki iu wawancI ke'ke'ntakwse'nIt kie'pakwukasnIt Pane'pe's shInkaswun. \t Pe atunci aveau un întemniţat vestit, numit Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinawan, TacI Mosus kashukatokie't e'wiminkIt we'npie'kate'k msInukIn icI e'wiwe'pnukIt. \t ,,Pentru ce dar``, I-au zis ei, ,,a poruncit Moise ca bărbatul să dea nevestei o carte de despărţire, şi s'o lase?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OkishInkanawan cI Pe'ne'pe'sIn CwpitI, ipi PanIn, Me'kwnius, osam win nakan kakitot. \t Pe Barnaba îl numeau Jupiter, iar pe Pavel Mercur, pentrucă mînuia cuvîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI Cisus kikIto, Nocma pkItnuk ki pe'piwsicuk pInoce'iuk, ipi ke'ko knumoake'kon e'wipie'naskawat, iwkshe' e'shnakwuk okumauwun shpumuk kishkok. \t Şi Isus le -a zis: ,,Lăsaţi copilaşii să vină la Mine, şi nu -i opriţi, căci Împărăţia cerurilor este a celor ca ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pe'n cI otI okinan, TacI we'cmwoie'k ipi e'wi pkIshke'ntumo’ie'k? CoIn mtIno nkishe'wisi e'wi tkopsoian mtIno ke'iapIsuke' e'wi npoian ipI Cinose'ne'muk, win shiw otIuoswunuk Te'pe'nke't Cisus. \t Atunci Pavel a răspuns: ,Ce faceţi de plîngeţi aşa, şi-mi rupeţi inima? Eu sînt gata nu numai să fiu legat, dar chiar să şi mor în Ierusalim pentru Numele Domnului Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI okinkwe'twan, ipi okinan, WinsI o e'se'we'pnuk we'onItnuk kwe'minkan winsI o We'kwIsmukot NInwun. \t El le -a răspuns: ,,Cel ce samănă sămînţa bună, este Fiul omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI otI okinan, cosuwi ntonate'ntusi wusimI ke'cpite'ntakwsin Pe'stus, nIshcI e'kikitoian we'we'nI nkikIt ipi mnone'ntumwun. \t ,,Nu sînt nebun, prea alesule Festus,`` a răspuns Pavel; ,,dimpotrivă, rostesc cuvinte adevărate şi chibzuite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni ke'knomowacIn e'wapmukot e'pie'pmose'nIt kwItIpie'k kcukImik, kise'ksik otIcI kikItwuk iukwansI o cipe'‘i; iwcI e'kiwishkwe'we'ksawat, e'pic kwsawat. \t Cînd L-au văzut ucenicii umblînd pe mare, s'au spăimîntat, şi au zis: ,,Este o nălucă!`` Şi de frică au ţipat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI knot we'npie'ke't nInI kipie', ipi okinan, E'kinomakIn, kupme'nashkon, ke'pashishian. \t Atunci s'a apropiat de El un cărturar, şi I -a zis: ,,Învăţătorule, vreau să Te urmez ori unde vei merge.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kitotmok we'we'nI i nwakancuk ote'pwe'ie'ntumwunwa, ipi tpantuwun, ipi e'kipikupitowat pkwe'shkIn ipi e'numawat. \t Ei stăruiau în învăţătura apostolilor, în legătura frăţească, în frîngerea pînii, şi în rugăciuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI nkom nipo‘w, ipi we'ctpakwnukasian osam e'te'pwe'ie'ntuman kawawitmoat Kshe'mIne'to KosnanIn. \t Şi acum, sînt dat în judecată, pentru nădejdea făgăduinţei, pe care a făcut -o Dumnezeu părinţilor noştri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ipi E'sun kiwosmukon Se'takIn, ipi Se'tak kiwosmukon E'kImIn, ipi E'kIm kiwosmukon InayiatIn; \t Azor a născut pe Sadoc; Sadoc a născut pe Achim; Achim a născut pe Eliud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PInI, ktIshamIn ipI Cinose'ne'muk, icI We'kwIsmukot NInwun kupkItna shi kcI me'matmocuk ipi ki we'npie'ke'ncIn, icI ke'cI pkIte'nmawat e'winsIckasnIt. \t ,,Iată că ne suim la Ierusalim, şi Fiul omului va fi dat în mînile preoţilor celor mai de seamă şi cărturarilor. Ei Îl vor osîndi la moarte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KuwapuksI co kuke'ntusinawa, i e'kishkiwuk, tankake', tpukIn, pic ke'piat We'kwIsmukot NInwun. \t Veghiaţi dar, căci nu ştiţi ziua, nici ceasul în care va veni Fiul omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kakish nkumwat i nkumwun; kisakumwuk, kishie'k shi e'pkotniak AnipIk. \t După ce au cîntat cîntarea, au ieşit în muntele Măslinilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Okinkwe'twancI, otI cI, okinan; Coin nokankosi, mtIno ne'kcIkascuk mantanshuk shi wikwamuk IsniIn. \t Drept răspuns, El a zis: ,,Eu nu sînt trimes decît la oile pierdute ale casei lui Israel.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI otI nkikIt We'nicI kin Te'pe'nke'n? IcI otI kikIto, NinsI Cisus me'iashtotwin. \t ,Cine eşti, Doamne?` am răspuns eu. Şi Domnul a zis: ,Eu sînt Isus, pe care -L prigoneşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI pInI nInI e'ionIt, e'nponcanIt, icI e'kinatawat, otI kItwuk, conItawunsInon e'wi e'wine'se'e't, e'nume'kishkuk? E'wipatamawat. \t Şi iată că în sinagogă era un om care avea o mînă uscată. Ei, ca să poată învinui pe Isus, L-au întrebat: ,,Este îngăduit a vindeca în zilele de Sabat?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Osam ki Se'cwsiuk, kItwuk, Coin minI ke'ko psukwiwun kanpok, coi ki mshInwe'k, tanake', cipam, kicI ie'k Pe'nisiuk, te'pwe'tanawa ne'ne'ish. \t Căci Saducheii zic că nu este înviere, nici înger, nici duh, pe cînd Fariseii le mărturisesc pe amîndouă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WinsI o kaiIt kwe'minkan e'cIowuntunuk ne'kowukik oie'o nwatuk i kitowun, ipi ne'stotuk ke'iapI macmowIt, anIt nkotwat tso wusimI ipi anIt nkotwatsomtInI wusimI, ipi anIt nswaptuk wusimI. \t Iar sămînţa căzută în pămînt bun, este cel ce aude Cuvîntul şi -l înţelege; el aduce roadă: un grăunte dă o sută, altul şaizeci, altul treizeci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI kake'nmawat, e' Cwi nInwunIt, caye'k kimsonotaksik, e'pite'ntakwuk nish tpukIn, KcIpite'ntakwsI Taye'ne', Te'pe'nmukot IpisusIn nIshInape'n. \t Dar cînd l-au cunoscut că este Iudeu, au strigat toţi într'un glas, timp de aproape două ceasuri: ,,Mare este Diana Efesenilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI nkot e'wapmat e'miashtotwumIt ipi okiwickapwItwan ke'ko e'wipwato twumIt ni me'iashtotwumIt icI e'kinsat ni Iciptuk nInI. \t A văzut pe unul din ei suferind nedreptate; i -a luat apărarea, a răzbunat pe cel asuprit, şi a omorît pe Egiptean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Pic cI Katkumashiak shi kcIkumik Sinishiuk ipi Pe'mpinie'uk, nkipiamIn shi Mayniuk, kcI otanuk, Naysiuk. \t După ce am trecut marea care scaldă Cilicia şi Pamfilia, am ajuns la Mira în Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Co cI okike'ntusinawa nash e'moshkInuk kapiamkItInuk icI caye'k e'ki we'pokwat, iwsI nasap ke'nomkItInuk pic piat o We'kwIsmukot NInwun. \t şi n'au ştiut nimic, pînă cînd a venit potopul şi i -a luat pe toţi, tot aşa va fi şi la venirea Fiului omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "WansIncIn mIne'ton kakukIshkwanIt, kiwishkowe'n e'pie'sakumnIt ipi mce'sh kaie'cuk nie'psowun ipi kapwanIupmose'cuk, okine'se'an. \t Căci din mulţi îndrăciţi ieşeau duhuri necurate, şi scoteau mari ţipete; mulţi slăbănogi şi şchiopi erau tămăduiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI me'kwa nInwun, e'ie'npanIt me'iane'nmukwocIn, kipie'n, icI e'kiswe'we'pnuk mIcimishkwIn e'cIte'nuk pkwe'shkInshkik, icI e'kimacit. \t Dar, pe cînd dormeau oamenii, a venit vrăjmaşul lui, a sămănat neghină între grîu, şi a plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Kiw cI kaswe'shkacuk, onukmuk, osam e'kimiashtotwut StipIn, kipmI shishie'k shi Pinusuk, ipi Saypusuk ipi E'ntiakuk, e'pmumnwactumwat i kikitowun; cowi wIiI mtIno ni CwiIn. \t Ceice se împrăştiaseră, din pricina prigonirii întîmplate cu prilejul lui Ştefan, au ajuns pînă în Fenicia, în Cipru şi în Antiohia, şi propovăduiau Cuvîntul numai Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "PcI kapiat ki Cwiuk kaocI piacuk shi Cinose'ne'muk, kinipwik kiwtayiukwan mce'shcI ke'ko kamcI kItwuk e'wipatamawat ni PanIn cocu okikshkupatama siwan; \t Cînd a sosit Pavel, Iudeii, cari veniseră dela Ierusalim, l-au înconjurat, şi au adus împotriva lui multe şi grele învinuiri, pe cari nu le puteau dovedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "ICI kankotwatsokwnukte'nuk, Cisus okimacinan Pitu, Ce'ms, ipi Can, Wikane'iIn, okisha‘wnan e'cI pkotnianuk. \t După şase zile, Isus a luat cu El pe Petru, Iacov şi Ioan, fratele lui, şi i -a dus la o parte pe un munte înalt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Caype'ksI okipsItwawan cak wIiI otI kikItwuk otIsI nInI, ote'ion, owishkIswun Kshe'mIne'to. \t Toţi, dela mic pînă la mare, îl ascultau cu luare aminte, şi ziceau: ,,Acesta este puterea lui Dumnezeu, cea care se numeşte ,mare`."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "KicI kakie'patse'cuk pe''pshuk okimacitonawan wase'ncIknumwan, cocI i pmIte' okimacitosinawa. \t Cele nechibzuite, cînd şi-au luat candelele, n'au luat cu ele untdelemn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NIshcI okumuk kapiawat ipi kapwa mkuwawat shi kpakotiwkumkok kikiwe'k ipi kiwitmake'k. \t Aprozii, la venirea lor, nu i-au găsit în temniţă. S'au întors şi au spus astfel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "NkotcI owitmakon; PInI kiI ipi kikane'iuk nipwik sakIc knItwe'nmukok, e'wiknonte'ie'k. \t Atunci cineva I -a zis: ,,Iată, mama Ta şi fraţii Tăi stau afară, şi caută să vorbească cu Tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IwcI Pan, e'shcIke't okipitike'ntawan shi, ipi nsuk e'nume'kishkuk, okiwishte'pman shi Kshe'mIne'to ikikitonuk. \t Pavel, după obiceiul său, a intrat în sinagogă. Trei zile de Sabat a vorbit cu ei din Scripturi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "Ke'kowike' shotI kik, iw ie'i otupsIte'pwun; ke'kowike', Cinwse'ne'muk, iw ie'i kcIotan o KcIokuma. \t nici pe pămînt, pentru că este aşternutul picioarelor Lui; nici pe Ierusalim, pentrucă este cetatea marelui Împărat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "OtI cI okinan, We'kwnicI ne'twe'ntumIn? OtI cI okinan, Ne'num, kotI nish nkwIsuk, e'wicipitupwat, nkot kte'pniwnak, ipi o nkot knumciwnak, shiw ktokumauwunuk. \t El a întrebat -o: ,,Ce vrei?`` ,,Porunceşte``, I -a zis ea, ,,ca, în Împărăţia Ta aceşti doi fii ai mei să şadă unul la dreapta şi altul la stînga Ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/pot-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "pot - ro", "text": "IcI ni ke'knomowacIn kawaptumwawat, kinshkatsiwe'n tumwuk otI cI kikItwuk; TInicI e'napciak otI e'nshonac cIkate'k. \t Ucenicilor le -a fost necaz, cînd au văzut lucrul acesta, şi au zis: ,,Ce rost are risipa aceasta?"}